﻿1
00:01:59,776 --> 00:02:02,776
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@

2
00:02:03,000 --> 00:02:08,125
‫"(ستريت دانسر) 3"

3
00:02:09,166 --> 00:02:11,916
‫أهلاً بكم في معركة "غراوند زيرو"
‫لعام 2017.

4
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
‫أروع ساحة معركة تحت الأرض.

5
00:02:15,083 --> 00:02:19,000
‫هذه الجولة نصف النهائية
‫بين "بريداتورز" وفريق "ستريت دانسر".

6
00:02:19,083 --> 00:02:21,500
‫إذاً يا منسق الأغاني، ابدأ ذلك الإيقاع.

7
00:02:57,666 --> 00:02:59,083
‫"ستريت دانسر"!

8
00:02:59,166 --> 00:03:00,541
‫"ستريت دانسر"!

9
00:03:00,625 --> 00:03:01,958
‫"ستريت دانسر"!

10
00:03:02,041 --> 00:03:03,416
‫"ستريت دانسر"!

11
00:03:03,500 --> 00:03:04,916
‫"ستريت دانسر"!

12
00:03:05,000 --> 00:03:07,250
‫"ستريت دانسر"!

13
00:03:09,791 --> 00:03:12,208
‫"ستريت دانسر"!

14
00:03:12,291 --> 00:03:14,833
‫"ستريت دانسر"!

15
00:03:15,958 --> 00:03:17,541
‫هيا يا أخي.

16
00:04:44,750 --> 00:04:46,541
‫هيا، افعلها، هيا يا أخي.

17
00:04:46,916 --> 00:04:48,166
‫"ستريت دانسر"!

18
00:04:48,250 --> 00:04:49,375
‫"ستريت دانسر"!

19
00:04:49,458 --> 00:04:50,958
‫"ستريت دانسر"!

20
00:04:51,041 --> 00:04:52,291
‫"ستريت دانسر"!

21
00:04:52,375 --> 00:04:53,541
‫"ستريت دانسر"!

22
00:04:53,625 --> 00:04:54,750
‫"ستريت دانسر"!

23
00:04:54,833 --> 00:04:55,875
‫"ستريت دانسر"!

24
00:04:55,958 --> 00:04:57,000
‫"ستريت دانسر"!

25
00:04:57,083 --> 00:04:58,083
‫"ستريت دانسر"!

26
00:04:58,166 --> 00:04:59,708
‫"ستريت دانسر"!

27
00:05:03,041 --> 00:05:05,291
‫"ستريت دانسر"

28
00:05:30,625 --> 00:05:31,791
‫أخي.

29
00:05:31,875 --> 00:05:33,000
‫استيقظ ابنك الحبيب.

30
00:05:33,083 --> 00:05:35,125
‫بالكاد أراه منذ عودته من "بنجاب".

31
00:05:35,208 --> 00:05:36,875
‫- إنه قادم، أمعني النظر.
‫- أمي.

32
00:05:39,291 --> 00:05:41,083
‫- أين أخي؟
‫- إنه في الخارج.

33
00:05:41,500 --> 00:05:43,166
‫- قل لنا صباح الخير أيضاً.
‫- صباح الخير.

34
00:05:43,583 --> 00:05:45,500
‫- نعم.
‫- ومرةً أخرى.

35
00:05:46,416 --> 00:05:47,541
‫- نعم.
‫- نعم.

36
00:05:47,625 --> 00:05:49,166
‫- أفضل.
‫- ومجدداً.

37
00:05:50,333 --> 00:05:51,416
‫نعم.

38
00:05:51,500 --> 00:05:53,666
‫- هلّا تفعلها مجدداً؟
‫- نعم، واحدة أخرى.

39
00:05:54,083 --> 00:05:55,333
‫- أخي، هل أنت بخير؟
‫- ومجدداً.

40
00:05:55,416 --> 00:05:56,875
‫أنا بخير، ما خطبك؟

41
00:05:57,291 --> 00:05:59,000
‫- نعم، أفضل.
‫- حسناً، لديّ مفاجأة لك.

42
00:05:59,083 --> 00:06:00,708
‫ضعها أرضاً هذا فقط من فضلك.

43
00:06:00,791 --> 00:06:02,083
‫لديّ مفاجأة لك، هيا.

44
00:06:02,166 --> 00:06:03,166
‫- هل يمكنك أن تجلبي تلك؟
‫- نعم.

45
00:06:03,250 --> 00:06:05,250
‫- أنت غير معقول.
‫- هل ستأتي أيضاً؟

46
00:06:05,333 --> 00:06:07,375
‫أنت دائم المزاح، صحيح؟

47
00:06:07,958 --> 00:06:09,958
‫نعم، شكراً جزيلاً لك، أراك غداً.

48
00:06:10,166 --> 00:06:11,416
‫نعم، أراك غداً.

49
00:06:11,500 --> 00:06:12,583
‫تعالي كل يوم.

50
00:06:12,791 --> 00:06:13,916
‫هيا.

51
00:06:15,208 --> 00:06:16,375
‫إلى أين تأخذني يا "ساهيج"؟

52
00:06:16,458 --> 00:06:18,333
‫توقف عن طرح الأسئلة يا أخي، إنها مفاجأة.

53
00:06:19,291 --> 00:06:20,958
‫هيا، ستحبها.

54
00:06:21,291 --> 00:06:22,583
‫حسناً، هل أنت مستعد؟

55
00:06:23,458 --> 00:06:25,208
‫انتبهوا جميعاً!

56
00:06:25,291 --> 00:06:27,083
‫محكمة العامة، محكمة المميزين.

57
00:06:27,166 --> 00:06:29,083
‫أهلاً بك في استديو الرقص الخاص بنا.

58
00:06:29,166 --> 00:06:31,958
‫ادخل من دون أي تصريح...

59
00:06:42,833 --> 00:06:44,041
‫ما الأمر يا أخي؟

60
00:06:44,125 --> 00:06:45,541
‫لا "نعم" أو "يا للهول."

61
00:06:45,958 --> 00:06:47,166
‫أعني...

62
00:06:48,666 --> 00:06:51,333
‫- ألا يعجبك؟
‫- لا يا "ساهيج"، هذا رائع.

63
00:06:51,416 --> 00:06:52,708
‫لكن كيف دفعت إيجار هذا المكان؟

64
00:06:52,791 --> 00:06:54,750
‫"كيف" ليست مهمة.

65
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
‫تدبرت كل شيء، هذا هو المهم.

66
00:06:56,625 --> 00:06:58,458
‫- الآن، سوف...
‫- "ساهيج".

67
00:06:59,125 --> 00:07:01,750
‫هذا مكان ضخم، أخبرني،
‫من أين حصلت على المال؟

68
00:07:02,166 --> 00:07:05,750
‫في رحلتي إلى "الهند"، وضعت بعض المراهنات
‫على مباريات الدوري الهندي الممتاز.

69
00:07:06,500 --> 00:07:07,916
‫بعد ذلك، قمت بغسيل أموال.

70
00:07:08,375 --> 00:07:12,208
‫ثم رأيت أنك تقف بشكل جدي وتحدّق بي
‫مثل "سانجاي دوت" من فيلم "ساجان".

71
00:07:13,625 --> 00:07:15,708
‫هل تصدق حقاً أنني أستطيع فعل شيء كهذا؟

72
00:07:16,166 --> 00:07:17,750
‫- عندما كنت أحضر الزفاف...
‫- نعم.

73
00:07:17,833 --> 00:07:19,625
‫أحدهم شاهد رقصي.

74
00:07:19,708 --> 00:07:21,125
‫وعرض عليّ عرضاً.

75
00:07:21,208 --> 00:07:23,541
‫أتمنى لو أنه رآك ترقص، لذُهل تماماً.

76
00:07:23,916 --> 00:07:25,041
‫لكن هذا يكفي.

77
00:07:25,291 --> 00:07:27,458
‫سيتدرب فريق "ستريت دانسر" هنا الآن.

78
00:07:28,083 --> 00:07:29,750
‫وستعلّم الأطفال.

79
00:07:42,041 --> 00:07:44,708
‫ركبتك هي الشيء الوحيد المكسور،
‫وليس أحلامك.

80
00:07:45,875 --> 00:07:47,583
‫سأحقّق لك كل أحلامك.

81
00:07:49,666 --> 00:07:50,708
‫شكراً لك.

82
00:07:52,375 --> 00:07:53,750
‫لكن لديّ سؤال آخر.

83
00:07:54,208 --> 00:07:57,708
‫هل سنتدرب بمفردنا في هذا المكان الضخم؟

84
00:07:58,166 --> 00:07:59,291
‫أين الآخرون؟

85
00:07:59,500 --> 00:08:00,750
‫أين الفريق؟

86
00:08:01,416 --> 00:08:02,791
‫مرحباً.

87
00:08:02,875 --> 00:08:06,875
‫مرحباً بكما في متجر "أنتيك".

88
00:08:07,958 --> 00:08:09,041
‫هل تفهمان الهندية؟

89
00:08:09,125 --> 00:08:10,583
‫- بالطبع.
‫- رائع.

90
00:08:10,666 --> 00:08:12,625
‫ستجدان كل شيء يتعلق بالملكة.

91
00:08:12,708 --> 00:08:17,083
‫كلاب، قطط، مراوح، وما إلى ذلك،
‫ما عدا الملكة.

92
00:08:17,916 --> 00:08:19,583
‫كما تريان، نحن نحتفظ بالأشياء الأفضل وحسب.

93
00:08:19,666 --> 00:08:21,250
‫هذه الإطارات هي تحف مميزة أيضاً.

94
00:08:21,500 --> 00:08:23,250
‫- هل تريدان بعض الشاي؟
‫- لا، شكراً.

95
00:08:23,333 --> 00:08:24,791
‫- لا، شكراً لك.
‫- لا، ولكنني مصرّ.

96
00:08:24,875 --> 00:08:26,208
‫الشاي هنا لذيذ جداً.

97
00:08:26,291 --> 00:08:28,500
‫"تشوتو"، كوبان من الشاي...لا!

98
00:08:30,208 --> 00:08:31,541
‫يا للروعة، يا لها من ساعة جميلة.

99
00:08:32,041 --> 00:08:35,458
‫هذه الساعة تخص عائلة الملكة
‫"فيكتوريا" الملكية.

100
00:08:35,875 --> 00:08:37,333
‫ماذا؟ لكن الإبرتين مفقودتان.

101
00:08:37,416 --> 00:08:39,875
‫- ماذا؟ لا إبرتان؟
‫- لا.

102
00:08:40,166 --> 00:08:43,000
‫لماذا تحتاج الإبرتين؟ لتخيط قطعة قماش؟

103
00:08:43,083 --> 00:08:44,166
‫- هل كنت تعلم؟
‫- ماذا؟

104
00:08:44,250 --> 00:08:45,916
‫كانت الملكة تنظر دائماً إلى الكتلة.

105
00:08:46,250 --> 00:08:47,416
‫ماذا؟

106
00:08:47,500 --> 00:08:51,208
‫أعني أنها كانت تراقب حركة رقّاص الساعة.

107
00:08:51,291 --> 00:08:52,416
‫اسمع يا سيدي، اقترب.

108
00:08:53,916 --> 00:08:56,791
‫لك وحدك، سعرها 450 جنيهاً فقط.

109
00:08:56,875 --> 00:08:57,958
‫اتفقنا؟

110
00:08:58,958 --> 00:09:00,333
‫- لا؟
‫- لا، دعنا نرى شيئاً آخر.

111
00:09:00,416 --> 00:09:03,166
‫ابحث عمّا يعجبك، كل شيء هنا تحفة أثرية.

112
00:09:03,250 --> 00:09:04,875
‫هذا مديرنا، حتى هو تحفة أثرية.

113
00:09:04,958 --> 00:09:06,000
‫- صحيح أيها المدير؟
‫- مرحباً.

114
00:09:06,083 --> 00:09:08,041
‫- يا "دي".
‫- مهلاً لحظة.

115
00:09:08,125 --> 00:09:09,166
‫هيا، لنذهب.

116
00:09:09,250 --> 00:09:10,750
‫هل يمكنني الذهاب يا مدير؟

117
00:09:11,416 --> 00:09:13,166
‫- ارحل.
‫- شكراً أيها المدير، لنذهب.

118
00:09:13,958 --> 00:09:15,041
‫هذا رائع.

119
00:09:15,125 --> 00:09:16,958
‫انظروا يا رفاق، سترات جديدة واستديو جديد!

120
00:09:17,041 --> 00:09:18,083
‫ما الأمر؟

121
00:09:18,166 --> 00:09:20,333
‫- يا صاح.
‫- "كابير"، يا لها من مفاجأة.

122
00:09:20,416 --> 00:09:23,041
‫يا رفاق، "ستريت دانسر" في المنزل.

123
00:09:24,000 --> 00:09:25,916
‫- هذا المكان ضخم.
‫- هذه لك يا "سوشي".

124
00:09:26,000 --> 00:09:27,416
‫- مرحى!
‫- يا صاح.

125
00:09:27,500 --> 00:09:28,750
‫- هيا يا "دي".
‫- "ستريت دانسر".

126
00:09:28,833 --> 00:09:29,916
‫ما هذا؟

127
00:09:30,000 --> 00:09:33,458
‫هل بعت أعضاءك في "بنجاب"؟ كيف فعلت ذلك؟

128
00:09:33,541 --> 00:09:36,083
‫- أخبرنا السر.
‫- لا تسألوني كيف.

129
00:09:36,541 --> 00:09:38,333
‫اسألوا "لمن" فعلت ذلك.

130
00:09:38,583 --> 00:09:39,666
‫فعلت ذلك من أجلكم.

131
00:09:39,750 --> 00:09:40,958
‫يا صاح!

132
00:09:41,041 --> 00:09:42,708
‫لكن ماذا فعلتم من أجلي؟

133
00:09:43,041 --> 00:09:44,041
‫هل تدربتم؟

134
00:09:44,125 --> 00:09:46,416
‫أقسم بوظيفتي، كنا نلتقي كل يوم.

135
00:09:46,500 --> 00:09:48,208
‫مثل "ويليام" و"كيت" لم نتأخر أبداً.

136
00:09:48,833 --> 00:09:50,083
‫رباه.

137
00:09:50,166 --> 00:09:51,208
‫أروني إذاً.

138
00:09:53,500 --> 00:09:55,125
‫هيا، هيا بنا!

139
00:09:55,208 --> 00:09:56,333
‫- دعه وشأنه.
‫- هيا بنا.

140
00:09:56,416 --> 00:09:59,583
‫- هذا مذهل!
‫- رائع جداً!

141
00:10:08,333 --> 00:10:09,791
‫ماذا يا صاح؟

142
00:10:21,583 --> 00:10:23,166
‫لنقم بحركة بطيئة.

143
00:10:35,125 --> 00:10:37,208
‫- يكفي!
‫- نعم يا شباب!

144
00:10:37,291 --> 00:10:38,750
‫توقفوا!

145
00:10:40,041 --> 00:10:41,666
‫ألم يكن ذلك مذهلاً؟

146
00:10:41,750 --> 00:10:43,291
‫- هل أعجبك؟
‫- تعجبني حركاتك يا صاح.

147
00:10:43,375 --> 00:10:44,583
‫- أبليت حسناً، صحيح؟
‫- صحيح.

148
00:10:44,666 --> 00:10:47,458
‫عندما يكون الرب لطيفاً،
‫ينعم علينا بالوفرة.

149
00:10:47,875 --> 00:10:50,291
‫وعندما يكون غاضباً جداً،
‫يصبّ جام غضبه علينا.

150
00:10:50,583 --> 00:10:53,000
‫انتزع منكم شبابكم منذ وقت طويل.

151
00:10:53,083 --> 00:10:55,750
‫كنتم تقومون بالخطوات نفسها
‫خلال السنتين الماضيتين.

152
00:10:55,833 --> 00:10:57,083
‫لكننا قمنا بتحديثها.

153
00:10:57,166 --> 00:10:58,875
‫- نعم، لقد...
‫- ألا يمكنكم أن تفكروا بشيء جديد؟

154
00:10:58,958 --> 00:11:01,875
‫رائع يا "ساهيج"، استديو جديد.

155
00:11:02,083 --> 00:11:03,250
‫سترة جديدة.

156
00:11:03,833 --> 00:11:04,875
‫شغف جديد.

157
00:11:04,958 --> 00:11:08,625
‫لكن نفس الحركات الراقصة القديمة.

158
00:11:08,708 --> 00:11:10,875
‫اخرجوا، يُسمح فقط لفريق "ستريت دانسر"
‫هنا، اخرجوا.

159
00:11:10,958 --> 00:11:13,125
‫يجب أن يكلمهم أحد ما.

160
00:11:13,208 --> 00:11:16,208
‫- يجب أن يكلمهم أحد ما يا "ساهيج".
‫- عندما تتجول الفيلة في الأدغال،

161
00:11:16,291 --> 00:11:18,125
‫تنبح الكلاب عليها، دعهم ينبحون.

162
00:11:18,208 --> 00:11:19,250
‫- نعم.
‫- لذا، كما كنت أقول،

163
00:11:19,333 --> 00:11:21,125
‫ركزوا كالخيول وحسب، اتفقنا؟

164
00:11:21,208 --> 00:11:22,666
‫مهلاً لحظة.

165
00:11:22,750 --> 00:11:25,250
‫- هل نحن فيلة أو أحصنة؟
‫- أنتم حمير.

166
00:11:25,333 --> 00:11:26,750
‫لدينا هذا الاستديو الجميل...

167
00:11:27,083 --> 00:11:28,291
‫"ساهيج" محق.

168
00:11:28,375 --> 00:11:30,083
‫أنتم حمير.

169
00:11:30,833 --> 00:11:31,958
‫أرأيت؟

170
00:11:32,041 --> 00:11:33,375
‫- أرأيت يا "بودي"؟
‫- يا للهول.

171
00:11:34,041 --> 00:11:36,750
‫ظننت، بما أننا سنتقابل بعد وقت طويل،

172
00:11:36,833 --> 00:11:38,083
‫أننا سنرى شيئاً جديداً.

173
00:11:38,666 --> 00:11:40,541
‫لكنني أظن أن هؤلاء الشبان
‫لا يعرفون أي شيء جديد.

174
00:11:40,625 --> 00:11:42,375
‫أظن أنهم خائفون.

175
00:11:42,958 --> 00:11:44,791
‫ألا يجعل ذلك دمك يغلي؟

176
00:11:44,875 --> 00:11:46,666
‫افعل شيئاً، اذهب إلى هناك.

177
00:11:46,750 --> 00:11:48,083
‫- برأيي أن نضربهم.
‫- نعم.

178
00:11:48,166 --> 00:11:50,000
‫اهدؤوا يا شباب، ماذا تفعلون؟

179
00:11:50,083 --> 00:11:51,583
‫اضربوهم.

180
00:11:52,000 --> 00:11:54,958
‫- هيا.
‫- مرأب، "سوبرمان"، 4 عيون.

181
00:11:55,250 --> 00:11:56,500
‫توقفوا يا رفاق.

182
00:11:56,583 --> 00:11:58,333
‫- أرجوكم.
‫- تراجعوا.

183
00:11:58,416 --> 00:11:59,916
‫- خائفون؟
‫- انس الأمر يا "ساهيج".

184
00:12:00,000 --> 00:12:01,833
‫هل رغبتم برؤية شيء جديد؟

185
00:12:01,916 --> 00:12:03,708
‫استديروا أيها الفاشلون.

186
00:12:31,833 --> 00:12:34,083
‫"بعينيّ المثقلتين بالكحل

187
00:12:34,166 --> 00:12:37,166
‫أسعى مباشرةً نحو القلب

188
00:12:41,916 --> 00:12:44,041
‫بعينيّ المثقلتين بالكحل

189
00:12:44,125 --> 00:12:46,458
‫أسعى مباشرةً نحو القلب

190
00:12:46,541 --> 00:12:49,583
‫لا ترفع سقف آمالك يا عزيزي

191
00:12:49,666 --> 00:12:51,750
‫لا ترفع سقف آمالك يا عزيزي

192
00:12:51,833 --> 00:12:54,666
‫لست نوعي المفضل أبداً يا عزيزي

193
00:12:54,750 --> 00:12:56,875
‫يُبقي الشباب متعلقين بي

194
00:12:56,958 --> 00:12:59,666
‫سلوكي أكثر حدة من سيف

195
00:12:59,750 --> 00:13:01,916
‫يُبقي الشباب متعلقين بي

196
00:13:02,000 --> 00:13:04,416
‫سلوكي أكثر حدة من سيف

197
00:13:19,666 --> 00:13:22,958
‫أنا مثيرة يا عزيزي

198
00:13:23,291 --> 00:13:25,791
‫لأنني أذهب إلى النادي مرتين في اليوم
‫لأحافظ على لياقتي يا عزيزي

199
00:13:26,125 --> 00:13:27,208
‫حافظ على لياقتك يا عزيزي!

200
00:13:29,875 --> 00:13:33,000
‫يتحدث الجميع عني

201
00:13:33,500 --> 00:13:37,291
‫لأن جمالي الطبيعي هو حديث الجميع يا عزيزي

202
00:13:37,666 --> 00:13:40,166
‫لا تحاول مغازلتي يا عزيزي

203
00:13:40,250 --> 00:13:42,208
‫لا تحاول مغازلتي يا عزيزي

204
00:13:42,291 --> 00:13:44,791
‫لست نوعي المفضل يا عزيزي

205
00:13:45,250 --> 00:13:47,333
‫يُبقي الشباب متعلقين بي

206
00:13:47,416 --> 00:13:50,208
‫سلوكي أكثر حدة من سيف

207
00:13:50,291 --> 00:13:52,416
‫يُبقي الشباب متعلقين بي

208
00:13:52,500 --> 00:13:55,208
‫سلوكي أكثر حدة من سيف

209
00:14:08,666 --> 00:14:09,958
‫مهلاً!

210
00:14:27,833 --> 00:14:30,125
‫أجدك مثيرة

211
00:14:30,208 --> 00:14:33,000
‫تدخلين مباشرةً إلى قلبي

212
00:14:38,083 --> 00:14:40,416
‫أجدك مثيرة

213
00:14:40,500 --> 00:14:42,791
‫تدخلين مباشرةً إلى قلبي

214
00:14:43,083 --> 00:14:45,750
‫تعالي وارقصي معي يا عزيزتي

215
00:14:45,833 --> 00:14:48,000
‫ارقصي معي يا عزيزتي

216
00:14:48,083 --> 00:14:50,833
‫سأجعلك تشعرين كنجمة لامعة

217
00:14:50,916 --> 00:14:53,375
‫إنه يخترق قلبي

218
00:14:53,458 --> 00:14:55,875
‫سلوكك أكثر حدة من سيف

219
00:14:55,958 --> 00:14:58,125
‫إنه يخترق قلبي

220
00:14:58,333 --> 00:15:00,875
‫سلوكك أكثر حدة من سيف

221
00:15:00,958 --> 00:15:03,041
‫يُبقي الشباب متعلقين بي

222
00:15:03,125 --> 00:15:05,666
‫سلوكي أكثر حدة من سيف

223
00:15:06,041 --> 00:15:08,208
‫يُبقي الشباب متعلقين بي

224
00:15:08,291 --> 00:15:11,083
‫سلوكي أكثر حدة من سيف"

225
00:15:13,458 --> 00:15:14,875
‫"ناصيف"

226
00:15:15,791 --> 00:15:18,583
‫"زين"

227
00:15:18,666 --> 00:15:20,916
‫"فهد"

228
00:15:21,000 --> 00:15:24,750
‫"(ساجد)، (بلال)"

229
00:15:26,125 --> 00:15:29,041
‫"(يوسف)، (سميرة)"

230
00:15:32,000 --> 00:15:33,041
‫"ناز"

231
00:15:33,125 --> 00:15:34,208
‫"أليشا"

232
00:15:34,291 --> 00:15:36,041
‫"إينايات"

233
00:15:41,125 --> 00:15:42,208
‫ماذا حدث؟

234
00:15:42,291 --> 00:15:45,083
‫- هيا يا جماعة.
‫- ماذا حدث أيها الفاشلون؟

235
00:15:45,750 --> 00:15:48,791
‫في المرة القادمة التي تريد أن تنافس فيها،
‫تعلّم بعض الخطوات الجديدة أولاً.

236
00:15:49,458 --> 00:15:52,416
‫لدينا أشياء أفضل لنفعلها أكثر
‫من إهانتكم يا رفاق.

237
00:15:52,500 --> 00:15:53,666
‫مفهوم؟

238
00:15:55,500 --> 00:15:56,916
‫وداعاً أيها الفاشلون.

239
00:15:57,000 --> 00:15:59,541
‫إلى اللقاء يا فريق "ستريت دانسر".

240
00:16:02,291 --> 00:16:03,500
‫انظروا إلى سلوكها.

241
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
‫سلوك؟

242
00:16:05,083 --> 00:16:06,208
‫إنها امرأة متعجرفة فحسب.

243
00:16:06,750 --> 00:16:09,666
‫أنتم لا تركزون على الشيء الصحيح أبداً،
‫دائماً ما تركزون على الشيء الخطأ.

244
00:16:10,750 --> 00:16:12,958
‫- لا بأس...
‫- ماذا تقصد بذلك؟

245
00:16:13,458 --> 00:16:14,500
‫تم إذلالنا.

246
00:16:15,041 --> 00:16:17,333
‫من الأفضل أن تفهموا شيئاً واحداً.

247
00:16:17,958 --> 00:16:21,291
‫القاعدة الأولى في الرقص
‫هي ألّا نكون في المركز الثاني أبداً.

248
00:16:22,375 --> 00:16:24,166
‫أبلينا حسناً يا رفاق!

249
00:16:24,250 --> 00:16:27,083
‫كنا مذهلين اليوم يا رفاق.

250
00:16:27,666 --> 00:16:30,166
‫- يا له من يوم.
‫- يجب أن أنزل.

251
00:16:30,250 --> 00:16:32,250
‫- "زين"، لنذهب.
‫- لماذا أنا؟

252
00:16:32,333 --> 00:16:34,708
‫دعني أستغلك لأنك قريبي.

253
00:16:34,791 --> 00:16:36,250
‫- قُضي عليه إلى الأبد.
‫- فهمت.

254
00:16:36,750 --> 00:16:38,708
‫يا رفاق، لا تتأخروا عن التدريب، اتفقنا؟

255
00:16:38,791 --> 00:16:40,166
‫- أرجوكم.
‫- بالطبع.

256
00:16:40,916 --> 00:16:42,500
‫- أراك لاحقاً.
‫- إلى اللقاء.

257
00:16:42,708 --> 00:16:44,125
‫- أراك لاحقاً.
‫- إلى اللقاء.

258
00:16:46,958 --> 00:16:49,708
‫"إينو"، لم أفهمك قط بشكل كامل.

259
00:16:50,250 --> 00:16:52,958
‫- أنت مختلفة جداً عن الآخرين.
‫- لماذا؟ ما الخطب؟

260
00:16:53,500 --> 00:16:56,541
‫عندما يسأل أبوك وأمك عن مكانك،

261
00:16:56,625 --> 00:16:58,291
‫لا تخبرينهما أنك كنت ترقصين أبداً.

262
00:16:58,375 --> 00:16:59,875
‫لكنك لا تكذبين عليهما أيضاً.

263
00:16:59,958 --> 00:17:02,000
‫- لا أفهم.
‫- الأمر بسيط يا "زين".

264
00:17:02,291 --> 00:17:04,708
‫- ماذا؟
‫- عقلي يقول إنني يجب أن أخفي الحقيقة،

265
00:17:04,791 --> 00:17:07,750
‫- وقلبي يقول لا تكذبي.
‫- رائع.

266
00:17:08,250 --> 00:17:11,166
‫يوماً ما، ستقعين في المشاكل، وأنا أيضاً.

267
00:17:14,958 --> 00:17:15,958
‫- مرحباً يا أختي.
‫- مرحباً!

268
00:17:16,583 --> 00:17:18,750
‫- أين الجميع؟
‫- الجميع يتناولون العشاء.

269
00:17:19,000 --> 00:17:20,166
‫تأخرنا.

270
00:17:21,625 --> 00:17:23,833
‫- "إينو"، تدربي 1، 2.
‫- تتدربان؟

271
00:17:23,916 --> 00:17:25,208
‫3، 4، 5، 6.

272
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
‫- لا تكوني مجنونة.
‫- 7، 8.

273
00:17:29,833 --> 00:17:30,833
‫عادت أختي.

274
00:17:30,916 --> 00:17:33,916
‫لكن الكريكت ستظل لعبة ضارب الكرة دائماً.

275
00:17:34,000 --> 00:17:35,708
‫- مرحباً يا أبي.
‫- مرحباً.

276
00:17:35,791 --> 00:17:37,500
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

277
00:17:37,875 --> 00:17:38,958
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

278
00:17:39,041 --> 00:17:40,083
‫انضما إلينا.

279
00:17:40,166 --> 00:17:41,666
‫- كيف حالك؟
‫- أين أنت؟

280
00:17:41,750 --> 00:17:44,666
‫- اجلس، تناول العشاء.
‫- أرجوكم، أكملوا وسأنضم إليكم.

281
00:17:44,750 --> 00:17:46,500
‫- حسناً.
‫- مرحباً أيتها الجميلة.

282
00:17:46,583 --> 00:17:47,916
‫- مرحباً يا خالتي.
‫- أمي.

283
00:17:48,000 --> 00:17:49,041
‫"إينايات".

284
00:17:50,708 --> 00:17:53,125
‫كنت على وشك الاتصال بك.

285
00:17:53,916 --> 00:17:56,458
‫انظر، صنعت البرياني المفضل لديك.

286
00:17:56,958 --> 00:17:58,041
‫سبق وتناولت العشاء.

287
00:17:59,583 --> 00:18:01,375
‫لكن أين كنت منذ هذا الصباح؟

288
00:18:06,750 --> 00:18:08,125
‫أولاً، درت بضع مرات.

289
00:18:09,750 --> 00:18:11,000
‫ثم توقفت في مكان واحد.

290
00:18:12,375 --> 00:18:14,166
‫قمت بتمارين التمدد.

291
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
‫وعندما رأيت الوقت، هزني ذلك.

292
00:18:18,833 --> 00:18:19,916
‫وعدت إلى المنزل.

293
00:18:20,000 --> 00:18:21,916
‫عادت، هذا هو ردك الوحيد.

294
00:18:22,000 --> 00:18:25,583
‫"إينايات"، أين كنت من الساعة الـ10
‫حتى الـ2؟

295
00:18:28,000 --> 00:18:29,166
‫الرقص.

296
00:18:38,166 --> 00:18:41,666
‫اسألها مجموعة أسئلة، ولديها جواب واحد فقط؟

297
00:18:41,750 --> 00:18:43,083
‫الرقص!

298
00:18:43,958 --> 00:18:47,833
‫تعال، دع هذين الاثنين وشانهما وأنه عشاءك.

299
00:19:31,500 --> 00:19:33,583
‫إنها الساعة الـ4 فجراً.

300
00:19:33,666 --> 00:19:35,916
‫- إنها الساعة الـ4 فجراً، متى ستعودون؟
‫- أيها الفاشلون.

301
00:19:36,000 --> 00:19:38,083
‫- أيها الأولاد الصغار.
‫- نسخة طبق الأصل عن "شعيب أختر".

302
00:19:39,166 --> 00:19:40,458
‫هيا يا "زين".

303
00:19:40,875 --> 00:19:42,666
‫هل ستنبح أم ستعض أيضاً؟

304
00:19:42,750 --> 00:19:44,416
‫لماذا تأخذ كل شيء على محمل شخصي هكذا؟

305
00:19:44,500 --> 00:19:46,333
‫- هيا بنا.
‫- مهلاً لحظة.

306
00:19:47,166 --> 00:19:49,291
‫- قصدته هو، وليس أنت، "شعيب أختر".
‫- اتصل بي.

307
00:19:49,375 --> 00:19:50,416
‫تحرك.

308
00:19:50,500 --> 00:19:53,458
‫- هيا، سنتأخر...
‫- رمية مذهلة!

309
00:19:56,666 --> 00:19:59,875
‫- هيا بنا، تبلي حسناً.
‫- لقد اتخذت المباراة منحى ممتعاً.

310
00:19:59,958 --> 00:20:01,625
‫اركض، أسرع.

311
00:20:01,708 --> 00:20:03,291
‫- هيا بنا يا شباب.
‫- هيا يا "كوهلي".

312
00:20:03,375 --> 00:20:04,375
‫"فريق (الهند)"

313
00:20:04,458 --> 00:20:06,250
‫- إنهم يحسنون اللعب.
‫- أبعد يدك يا رجل.

314
00:20:06,333 --> 00:20:07,666
‫أنا قلق.

315
00:20:07,750 --> 00:20:08,833
‫هيا.

316
00:20:08,916 --> 00:20:09,916
‫"فريق (باكستان)"

317
00:20:10,666 --> 00:20:13,708
‫- سجلوا نقاطاً سريعة.
‫- هيا بنا.

318
00:20:13,916 --> 00:20:16,041
‫- هيا بنا.
‫- نعم، هيا.

319
00:20:16,666 --> 00:20:17,833
‫هيا يا فريق "الهند"!

320
00:20:17,916 --> 00:20:20,666
‫كانت المشاركة بين هذين الشابين مذهلة.

321
00:20:23,500 --> 00:20:25,750
‫- يا أصحاب، هلّا تعطونني إيقاعاً؟
‫- إيقاع من فضلك!

322
00:20:28,791 --> 00:20:32,000
‫"لا عليكم، إنه (كوهلي)

323
00:20:32,083 --> 00:20:35,500
‫لا عليكم، إنه (كوهلي)،

324
00:20:35,583 --> 00:20:39,208
‫- لا عليكم، إنه (كوهلي)"
‫- اذهب إلى هناك.

325
00:20:39,458 --> 00:20:41,625
‫"انظروا إلى وجهها

326
00:20:41,708 --> 00:20:43,833
‫المرآة هنا

327
00:20:43,916 --> 00:20:47,541
‫التالي هو (دوني)، وبعد ذلك

328
00:20:47,625 --> 00:20:49,458
‫(راينا) أيضاً

329
00:20:49,541 --> 00:20:51,125
‫- لا عليكم، إنه (كوهلي)"
‫- اغرب عن وجهي، عد.

330
00:20:51,208 --> 00:20:52,791
‫"لا عليكم، إنه (كوهلي)

331
00:20:52,875 --> 00:20:55,166
‫- لا عليكم، إنه (كوهلي)"
‫- عد إلى جانبك، هيا...

332
00:20:55,250 --> 00:20:56,875
‫- "إينو"، استرخي.
‫- هيا يا شباب.

333
00:20:57,333 --> 00:20:58,583
‫هيا يا شباب.

334
00:20:58,666 --> 00:20:59,791
‫أحسنتم اللعب.

335
00:20:59,875 --> 00:21:01,458
‫هيا يا شباب.

336
00:21:01,875 --> 00:21:03,708
‫هيا.

337
00:21:03,791 --> 00:21:05,333
‫وهذا بديل رائع.

338
00:21:05,416 --> 00:21:07,625
‫- اركض.
‫- أسرع!

339
00:21:08,500 --> 00:21:10,541
‫نعم.

340
00:21:10,625 --> 00:21:11,833
‫هيا.

341
00:21:11,916 --> 00:21:13,250
‫يا أصحاب، إيقاع من فضلكم؟

342
00:21:13,333 --> 00:21:15,208
‫خذيه.

343
00:21:17,500 --> 00:21:20,666
‫"لم قد نهتم بأنه (كوهلي)؟
‫لم قد نهتم بأنه (كوهلي)؟

344
00:21:20,750 --> 00:21:23,000
‫لم قد نهتم بأنه (كوهلي)؟

345
00:21:23,083 --> 00:21:24,833
‫- لم قد نهتم بأنه (كوهلي)؟"
‫- إنها تخبرك.

346
00:21:24,916 --> 00:21:28,791
‫"عندما يختفي فريقه واحداً تلو الآخر"

347
00:21:29,625 --> 00:21:31,666
‫اختفوا.

348
00:21:31,750 --> 00:21:33,125
‫مقلدون.

349
00:21:33,208 --> 00:21:35,666
‫- هيا يا فريق "الهند".
‫- هيا.

350
00:21:37,708 --> 00:21:39,541
‫- يا صاح.
‫- تمنوا لهم الحظ.

351
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
‫تمنينا لهم الحظ بالفعل، لنر.

352
00:21:41,625 --> 00:21:42,958
‫هيا يا شباب.

353
00:21:43,791 --> 00:21:44,875
‫هيا.

354
00:21:44,958 --> 00:21:47,291
‫اختفت.

355
00:21:47,375 --> 00:21:49,750
‫هذه 6 نقاط.

356
00:21:52,916 --> 00:21:56,208
‫"أنتم ترون اللون الأحمر

357
00:21:56,291 --> 00:21:57,541
‫مثل الكاتشب على الخبز

358
00:21:57,625 --> 00:21:59,458
‫فريقكم يلعب جيداً

359
00:21:59,541 --> 00:22:00,666
‫لكن فريق (الهند)...

360
00:22:00,750 --> 00:22:02,833
‫يذهل الجميع"

361
00:22:02,916 --> 00:22:05,708
‫أولاً، حسّن من لغتك الإنجليزية.

362
00:22:06,125 --> 00:22:08,708
‫على الأقل إنجليزيته أفضل بكثير من فريقك.

363
00:22:09,958 --> 00:22:13,291
‫ذات يوم، سأل معلق مدربهم.

364
00:22:13,375 --> 00:22:16,125
‫"هل تعرف الإنجليزية؟"، قال،
‫"اللغة الإنجليزية تأتي إليّ."

365
00:22:16,208 --> 00:22:18,125
‫مما يعني حرفياً أن الإنجليزية تأتي إليه.

366
00:22:24,250 --> 00:22:25,666
‫كيف كان ذلك؟

367
00:22:26,750 --> 00:22:28,958
‫- ضربتني.
‫- هيا، اهجموا.

368
00:22:30,666 --> 00:22:32,333
‫ابقوا بعيدين.

369
00:22:32,416 --> 00:22:34,791
‫تحركوا.

370
00:22:35,916 --> 00:22:37,083
‫يا للهول...

371
00:22:38,375 --> 00:22:41,666
‫في مطعم "تي يو سي" خاصتي، يمكن
‫لأي أحد أن يأكل، لا أن يتشاجر.

372
00:22:42,958 --> 00:22:45,583
‫اهدأ.

373
00:22:45,666 --> 00:22:47,458
‫تنفس ببطء، اهدأ.

374
00:22:47,833 --> 00:22:49,208
‫اهدأ.

375
00:22:49,291 --> 00:22:52,166
‫اهدأ، إنها مجرد مباراة كريكت يا رفاق.

376
00:22:52,750 --> 00:22:55,000
‫يحتاج المرء إلى سبب وجيه كي يقاتل.

377
00:22:55,958 --> 00:22:57,250
‫هذا سبب وجيه، ابدؤوا.

378
00:22:57,333 --> 00:22:58,333
‫أخبرتك ألّا تذهب إلى هناك.

379
00:22:58,416 --> 00:22:59,625
‫ابدؤوا.

380
00:23:19,375 --> 00:23:20,708
‫ماذا؟

381
00:23:49,083 --> 00:23:50,291
‫- تعالوا إلى هنا.
‫- توقفوا.

382
00:23:50,375 --> 00:23:52,000
‫توقفوا!

383
00:23:52,083 --> 00:23:54,083
‫توقفوا، ماذا يجري؟

384
00:23:56,083 --> 00:23:57,333
‫أعني...

385
00:24:03,291 --> 00:24:05,666
‫زي الشرطة هذا مليء بالمعجزات.

386
00:24:06,125 --> 00:24:08,458
‫يحول الكلاب البرية إلى قطط صغيرة.

387
00:24:09,916 --> 00:24:11,500
‫لكنني أعرف.

388
00:24:12,583 --> 00:24:15,000
‫لم أر في حياتي هذان
‫يعاملان بعضهما بهذا القدر من الود.

389
00:24:15,083 --> 00:24:18,000
‫لا يا سيدي، نحن لا نتشاجر.

390
00:24:18,083 --> 00:24:20,541
‫أجل يا سيدي، أعترف أنها من بلد آخر.

391
00:24:20,625 --> 00:24:22,791
‫- ونحن هنود وسيمون جداً.
‫- نعم.

392
00:24:22,875 --> 00:24:24,708
‫لكن كما تقول جدتي دائماً،

393
00:24:25,125 --> 00:24:26,625
‫"أحب جارك."

394
00:24:26,708 --> 00:24:27,958
‫إنه مضحك جداً.

395
00:24:28,458 --> 00:24:29,708
‫اسمع يا بنيّ.

396
00:24:30,083 --> 00:24:32,666
‫أظن أنك يجب أن تكون ممثلاً.

397
00:24:32,750 --> 00:24:34,083
‫- اسأل لماذا؟
‫- لماذا؟

398
00:24:34,166 --> 00:24:35,166
‫لماذا يا سيدي؟

399
00:24:35,250 --> 00:24:37,041
‫لأنك بارع جداً في التمثيل.

400
00:24:38,916 --> 00:24:42,833
‫هذا صحيح يا سيدي، نحن صديقان.

401
00:24:42,916 --> 00:24:44,708
‫نعم، نحن صديقان منذ الطفولة.

402
00:24:45,583 --> 00:24:48,166
‫لكن فريق بلدها خسر اليوم.

403
00:24:48,541 --> 00:24:51,500
‫ولا يمكنها أن تصمت منذ الصباح.

404
00:24:51,583 --> 00:24:53,125
‫أيها الضابط!

405
00:24:53,208 --> 00:24:56,166
‫سيدي، يريد صديقي أن تنضم إلينا.

406
00:24:56,250 --> 00:24:57,958
‫- أرجوك انضم إلينا.
‫- انضم إلينا رجاءً.

407
00:24:58,041 --> 00:24:59,041
‫تعال.

408
00:24:59,625 --> 00:25:00,708
‫ستفلتون بفعلتكم اليوم.

409
00:25:02,958 --> 00:25:04,083
‫لكن تذكروا...

410
00:25:04,666 --> 00:25:06,583
‫هيا، ارحلوا، بسرعة.

411
00:25:06,875 --> 00:25:08,791
‫- هيا، اخرجوا.
‫- إلى اللقاء يا سيدي.

412
00:25:08,875 --> 00:25:10,458
‫إلى الخارج.

413
00:25:10,541 --> 00:25:11,541
‫سأقتلك.

414
00:25:11,625 --> 00:25:12,875
‫نظف.

415
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
‫المشكلة ليست أننا خسرنا.

416
00:25:16,083 --> 00:25:18,000
‫المشكلة هي كيف سخروا منا عندما خسرنا.

417
00:25:18,666 --> 00:25:22,375
‫نعم، ما الذي يملكه "فيرات كوهلي"
‫ولا يملكه لاعبونا؟

418
00:25:22,458 --> 00:25:23,666
‫"أنوشكا".

419
00:25:23,958 --> 00:25:25,125
‫اصمتي يا فتاة.

420
00:25:25,208 --> 00:25:27,666
‫هيا بنا، سبق وخسرنا المباراة.

421
00:25:28,166 --> 00:25:29,500
‫هيا يا رجل.

422
00:25:32,416 --> 00:25:33,750
‫مهلاً.

423
00:25:34,916 --> 00:25:36,541
‫هيا، أسرعوا.

424
00:25:37,333 --> 00:25:39,250
‫- هيا.
‫- لنذهب يا "إينايات".

425
00:25:39,500 --> 00:25:40,625
‫هيا بنا.

426
00:26:09,041 --> 00:26:10,416
‫- دخلت؟
‫- نعم.

427
00:26:13,750 --> 00:26:14,791
‫كيف الحال؟

428
00:26:19,708 --> 00:26:21,208
‫حسناً، هيا بنا.

429
00:26:54,625 --> 00:26:55,666
‫نعم!

430
00:27:58,416 --> 00:28:00,291
‫- أحسنتم، رقصة جميلة.
‫- أحسنتم صنعاً يا رفاق.

431
00:28:01,416 --> 00:28:02,750
‫نعم يا صاح، جيد جداً.

432
00:28:02,833 --> 00:28:05,375
‫- سأعود بعد قليل.
‫- كان ذلك مذهلاً...

433
00:28:06,041 --> 00:28:07,041
‫حبيبي!

434
00:28:07,291 --> 00:28:08,333
‫تبدو وسيماً.

435
00:28:10,791 --> 00:28:12,166
‫ماذا تفعل هنا؟

436
00:28:12,375 --> 00:28:13,541
‫منذ متى وأنت هنا؟

437
00:28:13,625 --> 00:28:14,875
‫- وصلت لتوي.
‫- هيا.

438
00:28:14,958 --> 00:28:16,833
‫- كانت الرقصة الروتينية رائعة.
‫- أعلم.

439
00:28:16,916 --> 00:28:19,666
‫اسمعي يا عزيزتي، هل تعرفين
‫ما حدث معي اليوم؟

440
00:28:19,750 --> 00:28:20,958
‫هل تشاجرت معها مجدداً؟

441
00:28:21,333 --> 00:28:24,583
‫نعم، لكن ما الذي يمكن
‫أن تتوقعيه أيضاً من هندية بنجابية؟

442
00:28:24,916 --> 00:28:26,208
‫إنها تزعجني يا عزيزتي.

443
00:28:26,583 --> 00:28:28,666
‫أريد أن أهزم "إينايات" وفريقها.

444
00:28:28,958 --> 00:28:31,500
‫يتصرفون وكأنهم يمتلكون الشوارع.

445
00:28:31,708 --> 00:28:33,125
‫لكن لديك الاستديو الخاص بك.

446
00:28:33,208 --> 00:28:34,625
‫لماذا ترقص في الشوارع؟

447
00:28:34,708 --> 00:28:36,500
‫- مرحباً.
‫- لكن معارك الرقص تندلع في الشوارع.

448
00:28:36,583 --> 00:28:37,750
‫نعم.

449
00:28:38,083 --> 00:28:40,916
‫اسمعي، فريقك ماهر جداً.

450
00:28:41,416 --> 00:28:43,625
‫إن أمكننا أن نكون بنصف مهارتكم،

451
00:28:43,708 --> 00:28:45,666
‫عندها أنا واثق أنه
‫يمكننا هزيمة "إينايات" وفريقها.

452
00:28:46,208 --> 00:28:48,166
‫هل يمكنك تدريب فريقي من فضلك يا عزيزتي؟

453
00:28:48,250 --> 00:28:49,750
‫أترى؟، هذا خطأ.

454
00:28:49,833 --> 00:28:50,916
‫ما الخطأ؟

455
00:28:51,166 --> 00:28:54,958
‫"ساهيج"، في كل مرة يرقص
‫الراقصون فيها، يتنافسون مع أنفسهم.

456
00:28:55,041 --> 00:28:56,250
‫ليس مع الآخرين.

457
00:28:56,458 --> 00:28:57,583
‫يمكنني رؤية ذلك بوضوح.

458
00:28:57,791 --> 00:28:59,375
‫- تريد أن تثبت...مرحباً.
‫- مرحباً.

459
00:28:59,458 --> 00:29:01,500
‫تريد أن تثبت أنك أفضل منها فقط.

460
00:29:01,583 --> 00:29:02,666
‫ليس الأمر كذلك.

461
00:29:03,166 --> 00:29:04,375
‫حسناً، هكذا هو الأمر.

462
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
‫فشلها هو انتصاري.

463
00:29:06,416 --> 00:29:09,708
‫أريد تدمير الفخر الذي ينعكس
‫في عينيها البنيتين الكبيرتين.

464
00:29:09,791 --> 00:29:11,583
‫حسناً، ما لون عينيّ؟

465
00:29:12,541 --> 00:29:13,541
‫إنه...

466
00:29:14,583 --> 00:29:18,791
‫إنه أسود نوعاً ما، أو رمادي قليلاً،
‫فيه القليل من الزرقة.

467
00:29:19,125 --> 00:29:20,583
‫أبيض و...

468
00:29:21,416 --> 00:29:22,458
‫يا للهول، حقاً؟

469
00:29:22,541 --> 00:29:25,125
‫- لا يا عزيزتي، لم ألاحظ هذا أبداً.
‫- هذا واضح.

470
00:29:25,208 --> 00:29:26,375
‫الحب أعمى الألوان.

471
00:29:26,833 --> 00:29:30,375
‫لا، أعني أنني أعرف بقية أعضاء جسدك.

472
00:29:30,458 --> 00:29:33,458
‫في الواقع، أعرف ما لون قميصك.

473
00:29:33,541 --> 00:29:37,125
‫في الواقع، اليوم، أظهرت وجهك الحقيقي.

474
00:29:37,208 --> 00:29:38,208
‫لا تتصل بي.

475
00:29:39,041 --> 00:29:40,541
‫- وداعاً.
‫- حبيبتي! "بوبو"!

476
00:29:40,625 --> 00:29:41,958
‫رائع.

477
00:29:42,416 --> 00:29:43,916
‫أحسنت يا صاح.

478
00:29:44,000 --> 00:29:48,791
‫هل تعني أنك ما زلت لا تعرف لون
‫عيني "بوبو" خاصتك؟

479
00:29:49,791 --> 00:29:51,500
‫أين تنظر بالإضافة إلى عينيها؟

480
00:29:51,583 --> 00:29:52,583
‫كفاك يا صاح.

481
00:29:53,166 --> 00:29:54,208
‫هراء.

482
00:29:54,291 --> 00:29:57,125
‫"دي"، بصراحة، إنها جميلة جداً

483
00:29:57,208 --> 00:30:00,583
‫لدرجة أني أنشغل بتفقد تفاصيل جسدها
‫بدلاً من النظر إلى عينيها.

484
00:30:01,083 --> 00:30:02,583
‫لكن الآن، فتحت عينيها.

485
00:30:02,666 --> 00:30:05,291
‫والآن، إنها تعاملني بالمثل
‫أمام "عين (لندن)".

486
00:30:05,375 --> 00:30:08,458
‫العين بالعين، ولنذهب إلى "باي".

487
00:30:08,541 --> 00:30:09,541
‫ما خطبه؟

488
00:30:09,625 --> 00:30:10,666
‫من "باي"؟

489
00:30:11,208 --> 00:30:14,208
‫"باي"، أعرف خادمة تعيش في حيي.

490
00:30:14,541 --> 00:30:16,125
‫يمكنني أن أوصي بك إن شئت.

491
00:30:19,083 --> 00:30:20,208
‫- يا صاح!
‫- اخرس.

492
00:30:20,958 --> 00:30:22,666
‫- "بوبو"!
‫- يا رفاق.

493
00:30:23,833 --> 00:30:24,875
‫"بوبو"؟

494
00:30:24,958 --> 00:30:27,083
‫- ألا تريدون أن تتدربوا؟
‫- "بوبو"!

495
00:30:32,166 --> 00:30:33,500
‫هل تفعلين هذا من أجلي يا "بوبو"؟

496
00:30:33,583 --> 00:30:36,583
‫لا يا "بوبو"، أفعل هذا
‫من أجل عينيك ذوات اللون البنّي الفاتح.

497
00:30:38,166 --> 00:30:40,958
‫"(بوبو)

498
00:30:42,458 --> 00:30:44,583
‫ما لون عينيها؟

499
00:30:44,666 --> 00:30:46,208
‫ما لون عينيها؟

500
00:30:46,625 --> 00:30:48,750
‫لا يعرف ما هو اللون

501
00:30:48,833 --> 00:30:50,958
‫أي نوع من العشاق

502
00:30:51,041 --> 00:30:53,333
‫لكنني أحبك يا (بوبو)

503
00:30:53,416 --> 00:30:55,250
‫أحبك حقاً يا (بوبو)

504
00:30:55,333 --> 00:30:59,666
‫العاشقون أمثالي قليلون جداً

505
00:30:59,958 --> 00:31:01,833
‫أنا أحبك

506
00:31:03,291 --> 00:31:06,541
‫- (بوبو)"
‫- هيا بنا.

507
00:31:06,625 --> 00:31:07,666
‫حسناً.

508
00:31:07,750 --> 00:31:10,541
‫5، 6، 7، 8

509
00:31:20,375 --> 00:31:24,333
‫"عيناك تلقيان تعويذة يا عزيزتي

510
00:31:25,458 --> 00:31:29,416
‫أنت تذهلين المكان بحركاتك

511
00:31:30,250 --> 00:31:34,666
‫ستسحرين الرجال

512
00:31:35,333 --> 00:31:37,666
‫ستسحرين الرجال

513
00:31:37,750 --> 00:31:40,208
‫بابتسامة كتلك

514
00:31:40,458 --> 00:31:42,666
‫من أين أنت؟

515
00:31:42,750 --> 00:31:45,208
‫أخبريني يا عزيزتي

516
00:31:45,291 --> 00:31:47,125
‫تبدين...

517
00:31:51,291 --> 00:31:53,666
‫تبدين وكأنك من (لاهور)

518
00:31:54,291 --> 00:31:56,208
‫الطريقة التي تبتسمين بها

519
00:31:56,291 --> 00:31:58,666
‫تبدين وكأنك من (بنجاب)

520
00:31:59,208 --> 00:32:01,416
‫الطريقة التي تحدقين بي بها

521
00:32:01,500 --> 00:32:03,750
‫تبدين وكأنك من (لاهور)

522
00:32:04,291 --> 00:32:06,416
‫الطريقة التي تبتسمين بها

523
00:32:06,500 --> 00:32:11,333
‫هل يمكن لأحد أن يعرف من أين هي؟

524
00:32:11,416 --> 00:32:13,583
‫تبدين وكأنك من (لاهور)

525
00:32:14,458 --> 00:32:16,708
‫الطريقة التي تبتسمين بها

526
00:32:16,791 --> 00:32:18,708
‫تبدين وكأنك من (بنجاب)

527
00:32:19,500 --> 00:32:21,625
‫الطريقة التي تحدقين بي بها

528
00:32:21,708 --> 00:32:25,541
‫سلوكي من (دلهي)

529
00:32:26,708 --> 00:32:31,166
‫أسلوبي غريب

530
00:32:32,333 --> 00:32:36,625
‫أنت لا تبهرني يا عزيزي

531
00:32:37,375 --> 00:32:39,625
‫مهما حاولت جاهداً

532
00:32:39,708 --> 00:32:41,791
‫لكن لا يمكنك أبداً أن تذهلني

533
00:32:42,541 --> 00:32:46,166
‫أنا لست من مستواك

534
00:32:47,291 --> 00:32:49,583
‫أنا لست من مستواك

535
00:32:49,666 --> 00:32:51,708
‫ثق بي يا عزيزي

536
00:32:51,791 --> 00:32:56,791
‫هل هناك شيء آخر لقوله يا عزيزي؟

537
00:32:56,875 --> 00:32:58,083
‫ترمقني بنظراتها

538
00:33:01,958 --> 00:33:04,458
‫ترمقني بنظراتها

539
00:33:05,041 --> 00:33:07,083
‫لكنها تحبني أيضاً

540
00:33:07,166 --> 00:33:09,750
‫تبدين وكأنك من (لاهور)

541
00:33:09,833 --> 00:33:12,083
‫الطريقة التي تبتسمين بها

542
00:33:12,166 --> 00:33:14,333
‫تبدين وكأنك من (بنجاب)

543
00:33:15,208 --> 00:33:17,208
‫الطريقة التي تحدقين بي بها

544
00:33:17,291 --> 00:33:19,333
‫اكتشفي

545
00:33:19,416 --> 00:33:22,958
‫اكتشفي

546
00:33:23,041 --> 00:33:24,333
‫اكتشفي

547
00:33:24,416 --> 00:33:26,958
‫اكتشفي"

548
00:33:29,041 --> 00:33:30,666
‫هيا بنا!

549
00:33:30,750 --> 00:33:32,458
‫يمكنني أن أضمن لك أمراً...

550
00:33:32,541 --> 00:33:34,833
‫إن لم يشارك "إمام أول هاك" غداً،

551
00:33:34,916 --> 00:33:36,666
‫عندها سيفوز فريق "باكستان" بالتأكيد.

552
00:33:36,750 --> 00:33:38,875
‫يا للروعة يا "إينو"، كيف فعلت ذلك؟

553
00:33:38,958 --> 00:33:41,166
‫يتطلب الأمر الكثير من التدريب.

554
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
‫يمكنني فعل هذا أيضاً.

555
00:33:44,958 --> 00:33:47,500
‫يتطلب الأمر الكثير من التدريب،
‫لن يحصل شيء من دون تدريب.

556
00:33:47,583 --> 00:33:49,291
‫- عمي قادم.
‫- "إينو"، والدك قادم.

557
00:33:49,875 --> 00:33:51,666
‫مرحباً يا فتيات، ماذا تشاهدن؟

558
00:33:52,000 --> 00:33:54,291
‫- الرسوم المتحركة.
‫- الرسوم المتحركة فحسب.

559
00:33:54,875 --> 00:33:56,208
‫حسناً.

560
00:33:56,291 --> 00:33:58,291
‫لنشاهده مجدداً من فضلك.

561
00:33:58,375 --> 00:33:59,958
‫"سوشي"، سيبلي فريق "الهند" حسناً اليوم.

562
00:34:00,041 --> 00:34:01,458
‫أخي، فريق "باكستان" سيضرب أولاً.

563
00:34:01,541 --> 00:34:02,750
‫لدينا "فيرات".

564
00:34:02,833 --> 00:34:05,458
‫"دي"، لننطلق، النهائيات على وشك أن تبدأ.

565
00:34:05,541 --> 00:34:06,625
‫- هيا.
‫- مدير، يمكنني الذهاب؟

566
00:34:06,708 --> 00:34:09,083
‫سيدي، إنه النهائي،
‫إنها "الهند" ضد "باكستان".

567
00:34:09,166 --> 00:34:10,166
‫شكراً لك.

568
00:34:10,250 --> 00:34:12,625
‫إنه ميدان نطاط يا صاح، سيسحقهم "شيخار".

569
00:34:12,875 --> 00:34:14,958
‫أبعده، ستكسرها.

570
00:34:15,750 --> 00:34:17,916
‫- هيا بنا.
‫- تحركوا.

571
00:34:18,166 --> 00:34:20,416
‫ستحصد "الهند" نجاحاً الليلة.

572
00:34:20,500 --> 00:34:22,333
‫- شره.
‫- تحيا "الهند" الأم.

573
00:34:22,416 --> 00:34:23,666
‫- اسأل "سوشي".
‫- أعطني الولاعة.

574
00:34:24,375 --> 00:34:27,375
‫هيا، لنذهب.

575
00:34:27,458 --> 00:34:29,958
‫"الهند".

576
00:34:30,041 --> 00:34:32,583
‫"الهند"...

577
00:34:34,416 --> 00:34:37,833
‫قبل أن يبدأ إطلاق النار على الحدود،
‫أنا هنا لإعلان وقف إطلاق النار.

578
00:34:38,958 --> 00:34:41,041
‫سنشاهد المباراة جميعاً بسلام اليوم.

579
00:34:41,125 --> 00:34:42,583
‫- مفهوم؟
‫- حسناً.

580
00:34:42,666 --> 00:34:44,041
‫- اجلسوا.
‫- اجلسوا.

581
00:34:46,583 --> 00:34:48,875
‫سيدي، "آنا"، رباط حذائي.

582
00:34:48,958 --> 00:34:50,166
‫اربطه.

583
00:34:53,791 --> 00:34:55,458
‫- اهدؤوا، لنركّز على المباراة.
‫- أيها الضابط.

584
00:34:55,541 --> 00:34:56,666
‫هيا.

585
00:34:57,375 --> 00:34:58,666
‫- لا بأس.
‫- هيا.

586
00:34:58,750 --> 00:35:00,458
‫هيا يا شباب.

587
00:35:00,541 --> 00:35:01,708
‫والمباراة...

588
00:35:01,916 --> 00:35:03,416
‫ينتظرون الكرة الأولى...

589
00:35:03,916 --> 00:35:05,458
‫هذه رمية مذهلة.

590
00:35:09,083 --> 00:35:10,375
‫سيدي في فريقنا؟

591
00:35:10,750 --> 00:35:12,500
‫- هل أنت في فريقنا؟
‫- رائع.

592
00:35:12,583 --> 00:35:14,375
‫- ماذا؟ هذا ليس عدلاً.
‫- سيدي.

593
00:35:14,750 --> 00:35:15,875
‫رائع.

594
00:35:16,083 --> 00:35:17,666
‫هذا لا يُصدّق يا سيدي، أنت في صفهم.

595
00:35:21,208 --> 00:35:24,375
‫- نعم!
‫- هيا!

596
00:35:27,125 --> 00:35:28,250
‫يا أخي، انظر إلى ذلك.

597
00:35:28,333 --> 00:35:29,541
‫- قلت له ذلك.
‫- ماذا يعني ذلك؟

598
00:35:29,625 --> 00:35:31,125
‫إنه يشجعنا الآن.

599
00:35:32,041 --> 00:35:33,458
‫إلام تنظرون جميعاً؟

600
00:35:33,541 --> 00:35:34,708
‫حسناً، دعوني أشرح.

601
00:35:34,791 --> 00:35:36,625
‫أمي كانت من "الهند" وأبي من "باكستان".

602
00:35:36,708 --> 00:35:38,791
‫بين أبي وأمي،

603
00:35:38,875 --> 00:35:40,875
‫أنا أتعذب، تحدث المشاكل.

604
00:35:40,958 --> 00:35:42,750
‫استمتعوا أنتم بالمباراة، اجلسوا.

605
00:35:44,291 --> 00:35:45,541
‫يا له من رجل غريب.

606
00:35:45,625 --> 00:35:47,125
‫- اهدؤوا يا رفاق.
‫- "تشوتو".

607
00:35:47,333 --> 00:35:48,458
‫يا رفاق...

608
00:35:48,541 --> 00:35:50,333
‫- نعم...
‫- أحضر 4 برياني.

609
00:35:50,416 --> 00:35:51,500
‫حسناً.

610
00:35:51,583 --> 00:35:52,708
‫اطلب شيئاً يا صاح.

611
00:35:52,791 --> 00:35:54,291
‫- "تشوتو".
‫- نعم؟

612
00:35:54,375 --> 00:35:56,000
‫5 برياني لنا.

613
00:35:56,083 --> 00:35:57,291
‫- حسناً.
‫- والبرغر؟

614
00:35:57,375 --> 00:35:58,416
‫والبطاطا المقلية من فضلك.

615
00:35:58,500 --> 00:36:00,041
‫- 4 برغر.
‫- سآخذ 2.

616
00:36:00,125 --> 00:36:02,083
‫- مرحى!
‫- "تشوتو".

617
00:36:03,958 --> 00:36:06,041
‫أحضر 5 برغر و4 أطباق من الباستا.

618
00:36:06,125 --> 00:36:07,166
‫- اذهب.
‫- حسناً.

619
00:36:07,250 --> 00:36:08,583
‫- "تشوتو".
‫- "تشوتو".

620
00:36:08,666 --> 00:36:10,166
‫السيد يناديك.

621
00:36:10,458 --> 00:36:12,666
‫- 5 أطباق من الباستا.
‫- 5 أطباق من الباستا.

622
00:36:12,750 --> 00:36:14,833
‫اكتب ذلك، والكعك المحلّى؟

623
00:36:14,916 --> 00:36:16,916
‫و5 من الكعك المحلّى.

624
00:36:17,000 --> 00:36:18,416
‫- نعم، الكعك المحلّى.
‫- حسناً، سأحضرها.

625
00:36:18,500 --> 00:36:19,708
‫"تشوتو".

626
00:36:20,166 --> 00:36:23,208
‫أحضر 6 قطع من الكعك المحلّى
‫واجلب طلبنا أولاً.

627
00:36:23,291 --> 00:36:25,083
‫- مفهوم.
‫- "تشوتو"!

628
00:36:34,750 --> 00:36:37,041
‫وهي رمية رائعة.

629
00:36:37,125 --> 00:36:39,291
‫نعم.

630
00:36:39,375 --> 00:36:41,250
‫مرةً أخرى.

631
00:36:41,333 --> 00:36:43,000
‫سيفعل ذلك مجدداً، انتظروا.

632
00:36:43,083 --> 00:36:45,583
‫- هيا.
‫- يا لها من ضربة.

633
00:36:45,666 --> 00:36:47,500
‫4.

634
00:36:49,250 --> 00:36:51,125
‫- "الهند"!
‫- فاشلون.

635
00:36:51,208 --> 00:36:53,166
‫- "الهند"!
‫- "الهند"!

636
00:36:53,583 --> 00:36:54,791
‫اهدؤوا.

637
00:36:55,500 --> 00:36:56,750
‫رباه.

638
00:36:59,250 --> 00:37:02,041
‫- لا.
‫- هيا، حافظوا على وضعيتكم.

639
00:37:02,125 --> 00:37:04,500
‫- نعم.
‫- ماذا يفعلون؟

640
00:37:05,250 --> 00:37:07,041
‫محاولة الانتشار في الملعب يساراً...

641
00:37:07,125 --> 00:37:08,500
‫اركض.

642
00:37:08,583 --> 00:37:10,333
‫- اركض.
‫- أمسك بالكرة، أحسنت.

643
00:37:10,416 --> 00:37:11,791
‫أحسنت يا ولدي، اركض.

644
00:37:11,875 --> 00:37:13,625
‫في اللحظة الأخيرة.

645
00:37:13,708 --> 00:37:14,916
‫في اللحظة الأخيرة.

646
00:37:15,541 --> 00:37:17,750
‫- هيا.
‫- الجميع يمسكون بأيدي بعضهم.

647
00:37:17,833 --> 00:37:18,958
‫الكرة الأخيرة، الصمت مطبق.

648
00:37:19,041 --> 00:37:20,375
‫"يحتاج فريق (الهند) نقطتين بكرة"

649
00:37:20,458 --> 00:37:22,416
‫لا أحد يعرف ماذا سيحدث.

650
00:37:22,500 --> 00:37:24,000
‫الجميع متوترون.

651
00:37:24,083 --> 00:37:25,416
‫يبدو الجميع قلقين.

652
00:37:25,500 --> 00:37:26,625
‫لنر ما الذي سيحدث.

653
00:37:26,708 --> 00:37:28,041
‫يحتاجون نقطتين بكرة واحدة.

654
00:37:28,125 --> 00:37:29,458
‫هيا، أرجوكم...

655
00:37:29,541 --> 00:37:31,375
‫وهذه 4 نقاط.

656
00:37:33,041 --> 00:37:34,333
‫ضربة موفقة!

657
00:37:34,416 --> 00:37:35,458
‫نعم!

658
00:37:35,541 --> 00:37:37,000
‫هيا.

659
00:37:43,416 --> 00:37:45,000
‫- لماذا تدفعينني؟
‫- أنت دفعتني.

660
00:37:45,083 --> 00:37:46,833
‫- ما هذا بحق الجحيم، كفوا عن التدافع.
‫- لا!

661
00:37:46,916 --> 00:37:50,250
‫لا، توقفوا، لا شجار.

662
00:37:50,333 --> 00:37:53,541
‫سيدي، لا شجار، لكن الرقص مسموح.

663
00:37:53,625 --> 00:37:55,666
‫- أيها الضابط.
‫- سيدي، لا.

664
00:37:56,250 --> 00:37:57,333
‫الرقص مسموح.

665
00:37:57,416 --> 00:37:59,500
‫إنه مسموح.

666
00:37:59,583 --> 00:38:01,666
‫- مسموح.
‫- هيا يا رفاق.

667
00:38:01,750 --> 00:38:04,458
‫- فلنرهم.
‫- هيا يا رفاق، لنقم بذلك.

668
00:38:07,833 --> 00:38:11,541
‫"سأحطم الأرضية الليلة

669
00:38:11,625 --> 00:38:15,416
‫سأحطم الأرضية الليلة

670
00:38:15,625 --> 00:38:19,166
‫أنا في مزاج للرقص

671
00:38:19,458 --> 00:38:22,541
‫أنا في مزاج قوي للرقص

672
00:38:22,625 --> 00:38:24,791
‫سأحطم الأرضية الليلة

673
00:38:24,875 --> 00:38:28,750
‫سأحطم الأرضية الليلة

674
00:38:29,375 --> 00:38:33,166
‫تعال إلى ساحة الرقص وأرني حركاتك

675
00:38:33,250 --> 00:38:36,541
‫إن كان لديك ما يتطلبه الأمر

676
00:38:36,916 --> 00:38:40,291
‫تعال إلى ساحة الرقص وأرني حركاتك

677
00:38:40,375 --> 00:38:43,416
‫إن كان لديك ما يتطلبه الأمر

678
00:38:43,500 --> 00:38:45,708
‫لست قلقة

679
00:38:45,791 --> 00:38:47,583
‫لأن هذه منطقتي

680
00:38:47,666 --> 00:38:49,458
‫أنا قنبلة وأنت مفرقعة

681
00:38:49,541 --> 00:38:52,208
‫لست خائفة من أحد

682
00:38:53,125 --> 00:38:55,666
‫إذاً يا عزيزتي، هيا بنا

683
00:38:55,750 --> 00:38:59,125
‫واصلي الرقص

684
00:38:59,208 --> 00:39:03,125
‫واصلي الرقص

685
00:39:03,208 --> 00:39:06,958
‫هزي جسدك مثلي

686
00:39:07,041 --> 00:39:10,041
‫هزي جسدك مثلي

687
00:39:17,250 --> 00:39:21,166
‫سأرد لك الكلام التافه

688
00:39:21,250 --> 00:39:24,708
‫سأقتحم منطقتك وأحتلها

689
00:39:24,791 --> 00:39:28,625
‫سأرد لك الكلام التافه

690
00:39:28,708 --> 00:39:32,708
‫سأقتحم منطقتك وأحتلها

691
00:39:32,791 --> 00:39:34,541
‫حبيبك يرميني بنظراته

692
00:39:34,625 --> 00:39:36,375
‫إنه يزداد تطرفاً

693
00:39:36,458 --> 00:39:37,958
‫سأعطيه قلبي

694
00:39:38,041 --> 00:39:40,666
‫وأسبب لك نوبة قلبية

695
00:39:40,750 --> 00:39:44,166
‫واصلي الرقص

696
00:39:44,250 --> 00:39:47,916
‫واصلي الرقص

697
00:39:48,000 --> 00:39:51,666
‫واصلي الرقص

698
00:39:51,750 --> 00:39:55,541
‫واصلي الرقص

699
00:40:01,333 --> 00:40:02,583
‫هيا

700
00:40:02,666 --> 00:40:04,250
‫بلا مبالاة، دون هموم

701
00:40:04,333 --> 00:40:06,166
‫حبيبتي ترقص على الأرضية وحدها

702
00:40:06,250 --> 00:40:08,708
‫وتصيب رأس منسق الأغاني بالصداع

703
00:40:08,791 --> 00:40:10,041
‫إنها بارعة جداً

704
00:40:10,125 --> 00:40:11,958
‫أتساءل ما هي حميتها

705
00:40:13,416 --> 00:40:15,166
‫الأمر يفوق فهمي

706
00:40:15,250 --> 00:40:19,041
‫تنشر الهلع في شوارع (لندن)

707
00:40:19,125 --> 00:40:22,833
‫الطريقة التي تتحرك بها،
‫لن تتوقف حتى تحطم الأرضية

708
00:40:22,916 --> 00:40:26,750
‫لن تستسلم حتى تظهر كل حركاتها الليلة

709
00:40:26,833 --> 00:40:28,458
‫فليقدّمني أحد

710
00:40:28,541 --> 00:40:30,291
‫أحضروها إليّ

711
00:40:30,375 --> 00:40:34,041
‫ستجعل قلبي ينفجر بحركاتها

712
00:40:34,125 --> 00:40:38,208
‫استمري في الرقص يا عزيزتي

713
00:40:38,666 --> 00:40:42,000
‫واصلي الرقص

714
00:40:42,083 --> 00:40:45,791
‫واصلي الرقص

715
00:40:45,875 --> 00:40:49,666
‫واصلي الرقص"

716
00:41:02,041 --> 00:41:03,875
‫- جميل جداً.
‫- ماذا حدث؟

717
00:41:03,958 --> 00:41:05,500
‫أنتم أردتم أن تروا شيئاً جديداً.

718
00:41:05,875 --> 00:41:07,000
‫كان هذا جديداً.

719
00:41:07,750 --> 00:41:08,750
‫كيف كان الأمر؟

720
00:41:08,958 --> 00:41:10,208
‫وتعلمون...

721
00:41:10,791 --> 00:41:12,291
‫لدينا أشياء أفضل لنفعلها.

722
00:41:12,375 --> 00:41:14,208
‫"آنا"، سندفع فاتورتهم أيضاً.

723
00:41:14,291 --> 00:41:15,750
‫- مهلاً!
‫- لا داع لذلك.

724
00:41:15,833 --> 00:41:17,375
‫فازت "الهند"، اهدؤوا، على حسابنا.

725
00:41:17,458 --> 00:41:20,625
‫هذا يكفي، هل انتهيتم من الرقص؟
‫الآن، عودوا إلى منازلكم، هيا.

726
00:41:20,708 --> 00:41:25,708
‫- "الهند"!
‫- هيا.

727
00:41:25,791 --> 00:41:27,541
‫أحبك يا "آنا".

728
00:41:27,625 --> 00:41:28,708
‫- وأنتم أيضاً.
‫- "زين".

729
00:41:28,791 --> 00:41:30,250
‫سنتعامل معهم في يوم آخر.

730
00:41:30,458 --> 00:41:31,791
‫- اليوم سيئ.
‫- أنا أيضاً سأغادر.

731
00:41:31,875 --> 00:41:33,208
‫- شكراً لك.
‫- حسناً، إلى اللقاء.

732
00:41:33,291 --> 00:41:34,375
‫هيا بنا.

733
00:41:34,458 --> 00:41:35,541
‫- هيا بنا.
‫- هيا بنا.

734
00:41:35,625 --> 00:41:36,791
‫هذا ليس عدلاً يا رفاق.

735
00:41:36,875 --> 00:41:38,958
‫خسرنا المباراة وخسرنا معركة الرقص.

736
00:41:39,791 --> 00:41:40,958
‫"إينو".

737
00:41:41,583 --> 00:41:43,416
‫هاتفك، تركته في الداخل.

738
00:41:45,916 --> 00:41:47,208
‫هيا بنا.

739
00:42:27,208 --> 00:42:29,041
‫"تشوتو"، جاهز.

740
00:42:35,000 --> 00:42:36,208
‫ما الذي يجري هنا؟

741
00:42:37,375 --> 00:42:40,208
‫هل تفعلون شيئاً غير قانوني
‫بعد إغلاق المطعم؟

742
00:42:40,583 --> 00:42:43,583
‫- هل يعرف مديرك بهذا؟
‫- "تشوتو"، املأ الصناديق.

743
00:42:44,125 --> 00:42:45,125
‫بسرعة.

744
00:42:46,000 --> 00:42:47,625
‫هل أكل الجميع؟ هيا بنا.

745
00:42:47,708 --> 00:42:48,833
‫مرحباً.

746
00:42:48,916 --> 00:42:51,250
‫لا تحاول تغيير الموضوع
‫وإلا سأتصل بالشرطة الآن.

747
00:42:51,541 --> 00:42:53,208
‫ما نوع النشاط غير القانوني الذي يجري هنا؟

748
00:42:53,291 --> 00:42:55,666
‫نعم، أفعل شيئاً غير قانوني.

749
00:42:56,375 --> 00:42:59,500
‫أوضب الطعام الذي تهدرونه وأطعمه لهم.

750
00:43:04,250 --> 00:43:05,666
‫هذا الشيء غير القانوني الذي أفعله.

751
00:43:06,083 --> 00:43:07,166
‫قولوا شكراً.

752
00:43:07,583 --> 00:43:10,583
‫دفعت ثمن الطعام الذي تأكلونه.

753
00:43:12,250 --> 00:43:14,166
‫- شكراً لك.
‫- شكراً لك.

754
00:43:15,916 --> 00:43:17,041
‫إلام تنظرين؟

755
00:43:18,833 --> 00:43:20,041
‫هؤلاء هم شعبنا.

756
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
‫بعض من شعبنا وبعض من شعبكم.

757
00:43:35,875 --> 00:43:37,916
‫رغم أنهم من بلدان مختلفة،

758
00:43:38,000 --> 00:43:40,250
‫هناك شيء واحد يجمعهم،

759
00:43:41,583 --> 00:43:43,041
‫عجزهم.

760
00:43:46,833 --> 00:43:50,875
‫أنتم تقاتلون دائماً على الجنسية
‫والكريكت والدين.

761
00:43:52,083 --> 00:43:53,375
‫إنهم يقاتلون أيضاً.

762
00:43:54,500 --> 00:43:55,666
‫لكن معاً.

763
00:43:57,208 --> 00:43:58,541
‫من أجل البقاء فحسب.

764
00:44:04,791 --> 00:44:09,083
‫لا يعرفون حتى من أين تأتي
‫وجبتهم التالية أو كيف.

765
00:44:12,583 --> 00:44:14,416
‫أتودين معرفة المزيد؟

766
00:44:21,583 --> 00:44:23,375
‫لكن الواقع مختلف جداً.

767
00:44:23,458 --> 00:44:27,083
‫لا أعمال ولا مستقبل ولا مال.

768
00:44:27,166 --> 00:44:30,250
‫يعيشون في الشوارع عطشى، جائعين، ويشعرون
‫بالبرد.

769
00:44:30,958 --> 00:44:33,708
‫دائماً ما يختبئون ويهربون من الشرطة.

770
00:44:34,041 --> 00:44:37,375
‫حتى أنا أعرف أن إعطاءهم الطعام
‫هو حلّ مؤقت لمشكلتهم.

771
00:44:37,833 --> 00:44:39,583
‫- لكن مشاكلهم ستنتهي...
‫- شكراً لك.

772
00:44:40,375 --> 00:44:44,041
‫عندما يعودون إلى بلادهم، إلى ديارهم.

773
00:45:25,291 --> 00:45:28,166
‫"إينو"، كان بإمكانك الاتصال على
‫الأقل كي تقولي إنك ستتأخرين.

774
00:45:28,916 --> 00:45:30,375
‫لا بد أنك تناولت العشاء.

775
00:45:30,708 --> 00:45:31,708
‫لا يا أمي.

776
00:45:34,041 --> 00:45:35,583
‫سآكل حتى الشبع هذه الليلة.

777
00:46:25,958 --> 00:46:28,208
‫"الشرطة"

778
00:46:43,416 --> 00:46:44,916
‫أعلمني بذلك، حسناً.

779
00:46:45,375 --> 00:46:47,000
‫صحيح، أبقنا على اطلاع بالمستجدات.

780
00:46:47,458 --> 00:46:49,958
‫"للمشتركين فقط"

781
00:46:52,208 --> 00:46:54,541
‫- سيدي، إن عرفت شيئاً سأخبرك به.
‫- أجل يا سيدي.

782
00:46:54,625 --> 00:46:56,083
‫- هيا بنا.
‫- حسناً.

783
00:46:57,208 --> 00:46:58,750
‫- شكراً لك يا سيدي.
‫- أهلاً بك.

784
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
‫"ساهيج".

785
00:47:02,583 --> 00:47:04,000
‫ماذا كانت تفعل الشرطة هنا؟

786
00:47:04,291 --> 00:47:06,041
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء يا صاح.

787
00:47:06,125 --> 00:47:07,291
‫هل تذكر رحلتي إلى "بنجاب"؟

788
00:47:07,375 --> 00:47:08,750
‫- نعم.
‫- إنهم يحققون في الأمر.

789
00:47:08,833 --> 00:47:10,583
‫ماذا حدث في "بنجاب"؟

790
00:47:11,916 --> 00:47:14,291
‫لا شيء، ذهبت إلى "بنجاب"
‫لأحضر زفاف "غولدي".

791
00:47:14,375 --> 00:47:15,416
‫تعرف الوضع.

792
00:47:15,500 --> 00:47:17,375
‫الغناء، الرقص، الفرقة الموسيقية.

793
00:47:17,458 --> 00:47:19,083
‫كل ذلك الزفاف الهندي الكبير.

794
00:47:19,375 --> 00:47:21,708
‫لكن الجاذب الرئيسي هم عازفو الطبول أولئك.

795
00:47:22,083 --> 00:47:23,500
‫كانوا جيدين جداً.

796
00:47:23,583 --> 00:47:25,916
‫أصابتني القشعريرة، أمور دولية.

797
00:47:26,625 --> 00:47:29,375
‫لكن كان لديهم مدير مشبوه.

798
00:47:29,458 --> 00:47:30,583
‫سيد "تشابرا".

799
00:47:30,875 --> 00:47:32,458
‫أراد أن يشرب وحسب.

800
00:47:35,125 --> 00:47:36,958
‫- تفضل.
‫- سيكون الأمر جامحاً الليلة.

801
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
‫- تفضل.
‫- أضف بعض الماء على الأقل.

802
00:47:39,166 --> 00:47:42,041
‫يسيل لعابنا بشكل تلقائي عند رؤية الكحول.

803
00:47:42,125 --> 00:47:43,250
‫ماذا تريد أن تضيف أيضاً؟

804
00:47:43,333 --> 00:47:45,708
‫- تحدث إليه.
‫- اهدأ.

805
00:47:45,791 --> 00:47:48,125
‫- اصبر.
‫- بالمناسبة، أنتم موهوبون جداً.

806
00:47:48,208 --> 00:47:50,625
‫- أنتم تجيدون العزف.
‫- شكراً لك يا سيدي.

807
00:47:50,916 --> 00:47:52,583
‫إنهم موهوبون جداً.

808
00:47:53,291 --> 00:47:55,666
‫لكن لا قيمة لهم.

809
00:47:56,125 --> 00:47:58,666
‫وانظر إلى نفسك، سافرت إلى الخارج.

810
00:47:59,583 --> 00:48:02,833
‫وأنت تدير مجموعة رقص أخيك بطريقة رائعة.

811
00:48:02,916 --> 00:48:04,250
‫- نعم.
‫- هذا مثير للإعجاب.

812
00:48:05,208 --> 00:48:06,791
‫- أنا وأخي لسنا مختلفين.
‫- كما ترى.

813
00:48:06,875 --> 00:48:10,916
‫هذا السخاء، لا يمتلكه الجميع.

814
00:48:11,000 --> 00:48:12,125
‫على الإطلاق.

815
00:48:12,208 --> 00:48:17,208
‫في الواقع، برأيي، أنت وحدك من
‫يستطيع منح هؤلاء الفتية مستقبلاً أفضل.

816
00:48:17,291 --> 00:48:18,541
‫- نعم.
‫- أنا؟

817
00:48:18,625 --> 00:48:19,666
‫- أجل يا سيدي.
‫- لكن كيف؟

818
00:48:20,125 --> 00:48:21,208
‫"ساهيج"...

819
00:48:21,583 --> 00:48:22,625
‫خذهم إلى "لندن".

820
00:48:22,708 --> 00:48:24,333
‫- "لندن"؟
‫- نعم.

821
00:48:24,416 --> 00:48:26,250
‫ليس صعباً إطلاقاً.

822
00:48:26,333 --> 00:48:32,000
‫كل ما عليك قوله إنهم
‫موسيقيون من أجل مجموعتكم الراقصة.

823
00:48:32,083 --> 00:48:33,541
‫- عازفو طبول.
‫- هذا كل شيء.

824
00:48:33,625 --> 00:48:35,083
‫يمكنك توصيلهم إلى المطار.

825
00:48:35,166 --> 00:48:36,833
‫يمكن ترتيب كل شيء.

826
00:48:36,916 --> 00:48:38,041
‫لا يوجد ندرة في العمل.

827
00:48:38,125 --> 00:48:39,208
‫- صحيح.
‫- أخبره أنت.

828
00:48:39,291 --> 00:48:41,125
‫لن نعطيك سبباً كي تتذمر.

829
00:48:41,208 --> 00:48:43,500
‫أنا واثق أن أحدهم
‫ساعد عائلتك لتصل إلى هناك أيضاً.

830
00:48:43,583 --> 00:48:47,125
‫أخي، أعترف أن حياتكم
‫ستتغير إلى الأبد في "لندن"،

831
00:48:47,208 --> 00:48:48,833
‫- نعم.
‫- لكنني سأقع في مشكلة.

832
00:48:48,916 --> 00:48:50,750
‫- إنها مخاطرة وبصراحة أمر غير قانوني.
‫- سيدي.

833
00:48:50,833 --> 00:48:52,083
‫ولست عميل سفر.

834
00:48:52,166 --> 00:48:53,708
‫أتيت إلى هنا فقط لحضور هذا الزفاف.

835
00:48:53,791 --> 00:48:54,958
‫- لكن...
‫- شكراً.

836
00:48:55,208 --> 00:48:57,250
‫- ما الخطب؟ هيا، لنذهب.
‫- لنتحدث.

837
00:48:57,333 --> 00:48:58,583
‫أرجوك يا سيدي، هيا.

838
00:48:58,666 --> 00:49:00,708
‫- سأفعل شيئاً.
‫- أرجوكم.

839
00:49:02,083 --> 00:49:03,333
‫توقفوا عن إلقاء اللوم عليّ.

840
00:49:03,625 --> 00:49:05,083
‫- حسناً يا رجل.
‫- أنا أحاول.

841
00:49:05,166 --> 00:49:09,416
‫وبعد ذلك، كنت أجدهم في كل مكان أذهب إليه.

842
00:49:24,333 --> 00:49:26,708
‫- مرحباً يا سيدي، هذا من الطماطم...
‫- تذوقه من فضلك.

843
00:49:26,791 --> 00:49:27,791
‫هذا لذيذ جداً.

844
00:49:27,875 --> 00:49:29,791
‫- أريد إخبارك بشيء.
‫- أرجوك خذنا.

845
00:49:29,875 --> 00:49:33,166
‫- يعزفون الطبول بشكل جيد.
‫- آسف، اجلس.

846
00:49:33,250 --> 00:49:34,416
‫- أحب ذلك.
‫- هل أنت راض؟

847
00:49:34,500 --> 00:49:36,125
‫- اهدؤوا الآن، ولا كلمة.
‫- سيد "تشابرا".

848
00:49:36,208 --> 00:49:38,000
‫لن يتحدث أحد عن "لندن".

849
00:49:38,083 --> 00:49:39,625
‫تناول وجبتك.

850
00:49:39,708 --> 00:49:41,083
‫لن يتحدث أحد عن "لندن".

851
00:49:41,166 --> 00:49:42,833
‫هل تريد بعض اللبن الرائب؟

852
00:49:43,458 --> 00:49:48,125
‫بنيّ، كنت أعلم أنك لا تريد أن تأتي.

853
00:49:48,791 --> 00:49:50,416
‫لكنك أُجبرت على ذلك.

854
00:49:50,791 --> 00:49:52,250
‫ماذا تُدعى؟

855
00:49:52,583 --> 00:49:55,250
‫- تفضلي.
‫- شكليات العائلة.

856
00:49:57,250 --> 00:50:00,583
‫لكن على أي حال، جئت على الأقل.

857
00:50:01,916 --> 00:50:06,666
‫لم تنس مسقط رأسك تماماً بعد.

858
00:50:07,916 --> 00:50:09,416
‫جدتي العزيزة،

859
00:50:09,500 --> 00:50:11,583
‫ربما ما يزال لديّ بعض الانتماء
‫لـ"الهند" في داخلي،

860
00:50:11,791 --> 00:50:13,625
‫ولكن بريق وجهي من "لندن".

861
00:50:13,708 --> 00:50:17,875
‫- فهمت.
‫- "إن آر آي" لم تعد تعني هندي غير مقيم.

862
00:50:18,166 --> 00:50:20,625
‫تعني الآن نجم الروك الوطني من "الهند".

863
00:50:20,958 --> 00:50:22,708
‫- فهمت.
‫- أصبح لدينا بيت خاص بنا الآن.

864
00:50:22,791 --> 00:50:24,000
‫انظري.

865
00:50:24,625 --> 00:50:25,750
‫أرأيت يا جدتي.

866
00:50:26,000 --> 00:50:27,541
‫- هذا هو المرج.
‫- نعم.

867
00:50:27,875 --> 00:50:29,333
‫- هذا أخي.
‫- فهمت.

868
00:50:29,416 --> 00:50:30,666
‫زوجة ابنك البريطانية.

869
00:50:30,750 --> 00:50:32,166
‫فهمت.

870
00:50:32,916 --> 00:50:34,000
‫وابنك.

871
00:50:34,875 --> 00:50:37,083
‫وبجانبه أخي الصغير "شادو".

872
00:50:37,666 --> 00:50:38,791
‫هل تسمي هذا بيتاً؟

873
00:50:39,500 --> 00:50:42,250
‫هذا منزل.

874
00:50:42,958 --> 00:50:46,166
‫البيت هو المكان الذي تعيش فيه مع العائلة.

875
00:50:47,625 --> 00:50:49,083
‫انظر إلى والدك.

876
00:50:49,791 --> 00:50:51,541
‫حتى ذلك الكلب لا يهتم لأمره.

877
00:50:53,125 --> 00:50:57,125
‫إنه يفكر في نفسه دائماً وليس في عائلته.

878
00:50:57,541 --> 00:51:01,458
‫تذكّر شيئاً واحداً يا بنيّ.

879
00:51:02,625 --> 00:51:08,458
‫ذكر اسم الرب طوال الوقت ليس ضرورياً.

880
00:51:09,666 --> 00:51:13,125
‫لكن اللحظة التي تساعد فيها أحداً ما

881
00:51:14,166 --> 00:51:17,708
‫لا تقل أهمية عن التقوى.

882
00:51:28,916 --> 00:51:30,833
‫جدتي، جعلتني عاطفياً.

883
00:51:31,583 --> 00:51:34,791
‫لماذا يجعل الجميع في
‫"الهند" كل شيء عاطفياً؟

884
00:51:40,041 --> 00:51:41,958
‫أشعر بالنعاس.

885
00:51:48,791 --> 00:51:49,833
‫تصبحين على خير يا جدتي.

886
00:51:55,666 --> 00:51:57,416
‫كم مرةً يجب أن أقول لكم؟

887
00:51:57,500 --> 00:51:58,541
‫ألا تفهمون؟

888
00:51:59,333 --> 00:52:00,833
‫كفّ عن النظر إليّ بهذه النظرة المؤثرة.

889
00:52:03,458 --> 00:52:06,333
‫ولن تؤثر عليّ هذه
‫اللغة العاطفية الجسدية يا سيد "تشابرا".

890
00:52:06,791 --> 00:52:07,791
‫قد أقع في مشكلة.

891
00:52:07,875 --> 00:52:10,708
‫لن ندعك تقع في مشكلة، صدقني.

892
00:52:10,791 --> 00:52:11,958
‫ساعدنا فحسب على الوصول.

893
00:52:12,041 --> 00:52:14,875
‫ستسدي خدمة إلى 4 عائلات.

894
00:52:15,166 --> 00:52:17,750
‫تخيل أن 4 أمهات سيباركنك لبقية حياتهن.

895
00:52:17,833 --> 00:52:19,250
‫مهلاً لحظة.

896
00:52:19,916 --> 00:52:21,541
‫رتبت لوظائفهم.

897
00:52:22,250 --> 00:52:25,083
‫تأشيرات أعمالهم وتذاكرهم، كل شيء جاهز.

898
00:52:25,541 --> 00:52:31,500
‫وانظر، أنا جاهز لأودع
‫2 مليون روبية من أجل هذا العمل.

899
00:52:31,583 --> 00:52:32,791
‫لا.

900
00:52:35,000 --> 00:52:36,083
‫سأضاعف المبلغ.

901
00:52:36,166 --> 00:52:38,791
‫أنا مستعد لأدفع لك 4 ملايين روبية.

902
00:52:40,166 --> 00:52:44,291
‫اسمع يا سيد "تشابرا"، إن كنت
‫تظن أنني سأنجز عملك إن ضاعفت المبلغ...

903
00:52:49,833 --> 00:52:50,958
‫أنت محق إذاً.

904
00:52:54,125 --> 00:52:55,375
‫ادفع لي المال أولاً.

905
00:52:55,458 --> 00:52:57,083
‫لا أمانع ذلك.

906
00:52:57,166 --> 00:52:58,250
‫أخبره أن يتوقف عن تقبيلي.

907
00:52:58,333 --> 00:52:59,583
‫كفّ عن تقبيله.

908
00:52:59,666 --> 00:53:00,750
‫هل يمكنني أن أقبّلك؟

909
00:53:03,083 --> 00:53:05,458
‫"لندن".

910
00:53:05,541 --> 00:53:09,625
‫- "لندن".
‫- "لندن".

911
00:53:14,791 --> 00:53:16,250
‫- رقم 10.
‫- مرحباً.

912
00:53:17,000 --> 00:53:18,666
‫انتظروا يا رفاق، نسافر جميعاً معاً.

913
00:53:18,750 --> 00:53:19,750
‫كيف تسير الأمور يا صاح؟

914
00:53:20,416 --> 00:53:21,666
‫هل أنتم جميعاً معاً؟

915
00:53:21,750 --> 00:53:23,375
‫نعم، إنهم معي.

916
00:53:23,458 --> 00:53:25,166
‫أنا "ساهيج سينغ" من "إنجلترا".

917
00:53:25,250 --> 00:53:28,250
‫وهؤلاء موسيقيون لامعون.

918
00:53:28,333 --> 00:53:30,958
‫- انزع القبعة.
‫- نعم، هم يعزفون، وأنا أرقص.

919
00:53:31,041 --> 00:53:32,291
‫رقص شوارع.

920
00:53:32,375 --> 00:53:35,625
‫سيدي، نحن نعدّ لهذا الإنتاج الفني الضخم
‫في قاعة "أوه 2"

921
00:53:35,708 --> 00:53:36,875
‫أو ربما في ملعب "ويمبلي".

922
00:53:37,083 --> 00:53:41,541
‫وهو عملياً هذا الاندماج بين الهيب هوب
‫والتراث الهندي.

923
00:53:45,375 --> 00:53:48,458
‫- "لندن".
‫- "لندن".

924
00:53:48,541 --> 00:53:50,416
‫اهدؤوا.

925
00:53:50,500 --> 00:53:52,208
‫- "لندن".
‫- "لندن".

926
00:53:52,291 --> 00:53:53,416
‫اهدؤوا يا رفاق.

927
00:53:53,500 --> 00:53:56,166
‫وإلا سيعيدون الجميع، وأنت، كفّ عن تقبيلي.

928
00:53:56,250 --> 00:53:58,125
‫بالنسبة إلينا، أولاً، هناك الرب، ثم أنت.

929
00:53:58,208 --> 00:54:00,208
‫لم أفعل شيئاً، أرجوكم لا تخبروا أحداً.

930
00:54:00,416 --> 00:54:01,958
‫أنت ملاك من الرب.

931
00:54:02,041 --> 00:54:03,250
‫هذه الدفعة المتبقية خاصتك.

932
00:54:03,333 --> 00:54:05,041
‫نسيت كل شيء بهذا الخصوص.

933
00:54:05,291 --> 00:54:08,208
‫هل يمكنني استعارة هاتفك؟
‫أريد أن أتصل بأمي.

934
00:54:08,291 --> 00:54:09,625
‫أمك؟

935
00:54:09,708 --> 00:54:12,041
‫لماذا لم تخبرني من قبل؟ غبي، تفضل.

936
00:54:16,291 --> 00:54:17,333
‫مرحباً.

937
00:54:17,416 --> 00:54:19,083
‫مرحباً يا أمي.

938
00:54:19,166 --> 00:54:20,375
‫"أمريندر" يتحدث.

939
00:54:21,000 --> 00:54:23,166
‫وصلت إلى "لندن"، تحت السماء المفتوحة.

940
00:54:23,375 --> 00:54:25,375
‫باركك الرب يا بنيّ، اعتن بنفسك.

941
00:54:26,000 --> 00:54:27,625
‫لا تنس أن تتصل بأمك.

942
00:54:28,083 --> 00:54:30,875
‫كل جيداً، واهتم بالآخرين أيضاً.

943
00:54:31,958 --> 00:54:33,083
‫نعم.

944
00:54:33,625 --> 00:54:35,666
‫قريباً، سأتخلص من كل ديوننا.

945
00:54:36,375 --> 00:54:37,750
‫لا تقلق.

946
00:54:37,958 --> 00:54:39,250
‫فقط كن سعيداً واعمل بجد.

947
00:54:39,458 --> 00:54:41,208
‫اسمع، هل هذا رقمك؟

948
00:54:41,291 --> 00:54:43,916
‫لا، هذا رقم "ساهيج"، سأرسل لك رقمي قريباً.

949
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
‫- حسناً، إلى اللقاء.
‫- وداعاً.

950
00:54:46,958 --> 00:54:48,833
‫مستقبلك سيكون مشرقاً.

951
00:54:49,083 --> 00:54:50,833
‫في الواقع، مستقبل الجميع، فهذه "لندن".

952
00:54:50,916 --> 00:54:52,541
‫استمتعوا، الأيام الجميلة أمامكم.

953
00:54:52,791 --> 00:54:53,875
‫ما الذي ارتكبته يا "بودي"؟

954
00:54:54,500 --> 00:54:56,208
‫لو لم أفعل، لكان شخص آخر قد فعلها.

955
00:54:56,541 --> 00:54:57,750
‫أين هم الآن؟

956
00:54:58,166 --> 00:55:00,625
‫ما زلنا على اتصال، قريباً جداً،
‫سيستقرون جميعاً.

957
00:55:00,916 --> 00:55:02,916
‫لكن هذا رائع، أسديت لهم خدمة.

958
00:55:03,166 --> 00:55:04,375
‫ما الذي يثير قلقك؟

959
00:55:04,666 --> 00:55:07,708
‫لا تخبر أحداً بهذا.

960
00:55:08,666 --> 00:55:11,958
‫هل سبق أن بحت بشيء من أسرارك؟

961
00:55:12,625 --> 00:55:13,875
‫اهدأ يا رجل.

962
00:55:13,958 --> 00:55:14,958
‫هيا.

963
00:55:16,958 --> 00:55:19,500
‫لكن لماذا لا يعودون إلى الديار؟

964
00:55:20,458 --> 00:55:21,958
‫من الناحية المالية، هذا غير ممكن.

965
00:55:22,041 --> 00:55:26,666
‫بالإضافة إلى تسوية أوضاعهم، ومستنداتهم،
‫وتذاكرهم، وما إلى ذلك.

966
00:55:26,958 --> 00:55:28,791
‫لكن لا بد من وجود شيء يمكن فعله.

967
00:55:28,875 --> 00:55:30,791
‫ماذا عن السلطات المحلية؟

968
00:55:31,250 --> 00:55:33,625
‫ليس الأمر وكأن حكومة "المملكة المتحدة"
‫لا تريد المساعدة.

969
00:55:34,166 --> 00:55:35,666
‫لكنها عملية طويلة.

970
00:55:35,750 --> 00:55:40,250
‫وأنا أتحدث عن أكثر من 3000 مهاجر في
‫المنطقة.

971
00:55:41,541 --> 00:55:43,583
‫لا نملك ذلك القدر من المال.

972
00:55:48,291 --> 00:55:50,291
‫أتعرف يا أخي؟

973
00:55:50,375 --> 00:55:51,875
‫- شكراً لك.
‫- أنتم أفضل فريق.

974
00:55:52,083 --> 00:55:53,083
‫أخي الأكبر.

975
00:55:53,875 --> 00:55:57,333
‫أظن أن عليك أن تعطيني هدية في عيد ميلادك.

976
00:55:57,416 --> 00:55:58,750
‫- أنا؟
‫- ماذا؟

977
00:55:59,541 --> 00:56:01,000
‫- احصل على حبيبة.
‫- حبيبة؟

978
00:56:01,083 --> 00:56:02,583
‫حبيبة، شريكة حياة.

979
00:56:02,666 --> 00:56:04,708
‫شخص سيعتني بك عندما تكبر في السن.

980
00:56:05,916 --> 00:56:08,708
‫- ماذا تقول؟ أي حبيبة؟
‫- ماذا تريد أيضاً؟

981
00:56:08,791 --> 00:56:11,208
‫أنت تقف دائماً في زاوية
‫مثل "سانجاي دوت" في فيلم "ساجان".

982
00:56:11,291 --> 00:56:13,583
‫"ساهيج"، جدياً، هلّا تعطيني شيئاً أريده؟

983
00:56:14,083 --> 00:56:15,166
‫لدينا كل ما نريده.

984
00:56:15,250 --> 00:56:16,750
‫أخيراً حصلت على الاستديو.

985
00:56:16,833 --> 00:56:18,541
‫أردت فريقاً، والآن لدينا واحد.

986
00:56:18,625 --> 00:56:21,166
‫متابعون على "إنستغرام"،
‫الإعجابات على "فيسبوك"...

987
00:56:22,791 --> 00:56:23,791
‫هذا ما أريده.

988
00:56:23,875 --> 00:56:25,666
‫"غراوند زيرو"

989
00:56:27,250 --> 00:56:28,708
‫- "غراوند زيرو".
‫- نعم، "غراوند زيرو".

990
00:56:29,541 --> 00:56:30,625
‫لكن هذا هو المكان...

991
00:56:30,708 --> 00:56:36,166
‫أعلم أن الأمور لم تجر على
‫ما يُرام آخر مرة شاركت فيها.

992
00:56:36,750 --> 00:56:37,958
‫لا يمكن أن يتحقق حلمي.

993
00:56:39,333 --> 00:56:40,625
‫لكنك معي الآن.

994
00:56:42,166 --> 00:56:45,083
‫"ساهيج"، هل ستحقق حلمي؟

995
00:56:46,375 --> 00:56:47,875
‫هل ستحقق حلم أخيك؟

996
00:56:49,625 --> 00:56:50,875
‫علينا أن نفوز.

997
00:56:51,916 --> 00:56:52,958
‫يا رفاق...

998
00:56:53,041 --> 00:56:55,375
‫- يا رفاق، تعالوا إلى هنا.
‫- بسرعة يا رفاق، تعالوا إلى هنا.

999
00:56:55,458 --> 00:56:56,958
‫- تعالوا يا رفاق، نعم.
‫- ماذا حدث؟

1000
00:56:57,041 --> 00:57:01,916
‫يا رفاق، فريق "ستريت دانسر" هذا
‫العام سيربح في منافسة "غراوند زيرو".

1001
00:57:03,541 --> 00:57:04,791
‫يا صاح!

1002
00:57:04,875 --> 00:57:06,708
‫- سنفعل ذلك.
‫- لنفعل ذلك.

1003
00:57:06,791 --> 00:57:09,041
‫- نحن نحبك.
‫- سنقوم بذلك يا رفاق.

1004
00:57:11,375 --> 00:57:12,583
‫مرحى!

1005
00:57:16,125 --> 00:57:18,000
‫يا رفاق، القهوة هنا.

1006
00:57:18,083 --> 00:57:20,416
‫هيا، نفذ حركتك.

1007
00:57:21,166 --> 00:57:23,958
‫- شكراً لك يا صديقي.
‫- تعالوا إلى هنا يا رفاق.

1008
00:57:24,541 --> 00:57:25,583
‫عاد حدث "غراوند زيرو".

1009
00:57:25,666 --> 00:57:27,458
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

1010
00:57:28,541 --> 00:57:29,875
‫الجولات التأهيلية في أكتوبر.

1011
00:57:29,958 --> 00:57:31,000
‫الآن.

1012
00:57:31,083 --> 00:57:32,791
‫- "إينو"، "غراوند زيرو"!
‫- الآن.

1013
00:57:32,875 --> 00:57:34,333
‫- يا رفاق، اهدؤوا.
‫- هذا غير ممكن.

1014
00:57:34,416 --> 00:57:35,708
‫- خمنوا ما هي الجائزة المالية.
‫- "إينو"...

1015
00:57:35,916 --> 00:57:37,125
‫- كم؟
‫- كم؟

1016
00:57:37,208 --> 00:57:38,750
‫- كم؟
‫- 100 ألف جنيه.

1017
00:57:39,875 --> 00:57:41,916
‫- ماذا؟
‫- هذا جنوني يا أخي.

1018
00:57:49,833 --> 00:57:53,083
‫100 ألف جنيه، تخيل عدد الناس الذين
‫يمكننا مساعدتهم.

1019
00:57:53,166 --> 00:57:54,416
‫إذا كانت الجائزة كبيرة جداً،

1020
00:57:54,500 --> 00:57:56,416
‫يمكنك تخيل مستوى المنافسة أيضاً.

1021
00:57:56,500 --> 00:58:00,166
‫أعلم، أفضل الفرق من كل
‫أنحاء العالم تتنافس من أجلها.

1022
00:58:00,250 --> 00:58:01,458
‫وتشعرين أن بمقدورك الفوز.

1023
00:58:01,541 --> 00:58:03,875
‫بالطبع يا سيدي، لدينا أفضل فريق.

1024
00:58:11,166 --> 00:58:12,833
‫حدث "غراوند زيرو".

1025
00:58:14,166 --> 00:58:17,083
‫هنا، القوانين مُقدر لها أن تُخرق.

1026
00:58:17,166 --> 00:58:20,833
‫هناك قضاة،
‫لكن لا يمكن إلا للجمهور أن يقرر.

1027
00:58:20,916 --> 00:58:23,875
‫لذا لا قواعد ولا هيئة محلفين،
‫لا شيء سوى الغضب.

1028
00:58:24,166 --> 00:58:28,000
‫الفرق والراقصون الأفضل في العالم
‫يأتون إلى هنا كل عام للتنافس.

1029
00:58:29,125 --> 00:58:30,875
‫الأفضل من بين الأفضل يتأهلون.

1030
00:58:30,958 --> 00:58:32,791
‫لكن الفريق الأكثر جنوناً هو من يفوز.

1031
00:58:32,875 --> 00:58:36,708
‫لذا أهلاً بكم في حدث "غراوند زيرو".

1032
00:58:50,166 --> 00:58:52,291
‫هذا كبير يا صاح.

1033
00:59:24,916 --> 00:59:28,625
‫- نعم!
‫- يا صاح، انظر، إنها "إينايات" هناك.

1034
00:59:31,000 --> 00:59:33,083
‫هيا يا شباب، هيا بنا.

1035
00:59:33,166 --> 00:59:34,208
‫هيا.

1036
00:59:34,666 --> 00:59:37,208
‫مرحى!

1037
00:59:39,000 --> 00:59:40,458
‫يمكننا هزيمتهم.

1038
00:59:40,833 --> 00:59:42,041
‫مهلاً!

1039
00:59:42,583 --> 00:59:44,916
‫سيداتي وسادتي، ترقبوا.

1040
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
‫لأن الخبر العاجل هو أن فريق "ستريت دانسر"

1041
00:59:48,083 --> 00:59:52,333
‫سيشارك في مسابقة "غراوند زيرو".

1042
00:59:52,416 --> 00:59:56,500
‫وهذا الخبر جعل فريق "رول بريكر"
‫مضطربين ومحرجين

1043
00:59:56,583 --> 00:59:59,041
‫ومرتبكين حتى الصميم.

1044
00:59:59,125 --> 01:00:02,083
‫يسمونه إحراجاً أو فائضاً.

1045
01:00:02,166 --> 01:00:06,000
‫كل ما يمكنني قوله هو، "رويدك يا
‫(أورفاشي)."

1046
01:00:06,083 --> 01:00:08,166
‫العنف ممنوع، هل فهمت؟

1047
01:00:08,958 --> 01:00:11,333
‫إن كنتم تريدون أن تذلوا أنفسكم،

1048
01:00:11,416 --> 01:00:13,583
‫فيجب أن تشاركوا في هذه المنافسة.

1049
01:00:15,708 --> 01:00:17,208
‫أنت محق.

1050
01:00:17,958 --> 01:00:21,750
‫نعرف جميعاً أن "إينايات" لا يمكنها الفوز.

1051
01:00:22,916 --> 01:00:24,375
‫وصحيح أيضاً...

1052
01:00:26,083 --> 01:00:27,333
‫أنك لا تستطيع الفوز أيضاً.

1053
01:00:28,041 --> 01:00:29,916
‫لكن إن اتحدتما...

1054
01:00:31,791 --> 01:00:33,625
‫عندها يمكنكما تدمير منافسيكما.

1055
01:00:34,583 --> 01:00:38,208
‫تنص الفيزياء على أن،
‫"اجتماع السالبين نتيجته موجبة."

1056
01:00:38,750 --> 01:00:44,041
‫ويقول علم الاقتصاد، "بدلاً من الخسارة،
‫تقاسموا الأرباح."

1057
01:00:44,250 --> 01:00:48,791
‫يقول علم الأخلاق، "ننتصر متحدين،
‫ونُهزم متفرقين."

1058
01:00:49,416 --> 01:00:55,625
‫يقول التاريخ أيضاً، "غادر البريطانيون
‫(الهند) عندما وقفنا معاً."

1059
01:01:07,500 --> 01:01:08,875
‫مع هذا الشاب...

1060
01:01:09,833 --> 01:01:10,833
‫أبداً.

1061
01:01:11,791 --> 01:01:14,083
‫أتظنينني أتوق لأنضم إليكم؟

1062
01:01:14,500 --> 01:01:15,500
‫من المستحيل...

1063
01:01:16,250 --> 01:01:17,791
‫أن نتحد.

1064
01:01:19,750 --> 01:01:20,875
‫أبداً!

1065
01:01:26,583 --> 01:01:30,208
‫والأبطال بلا منازع.

1066
01:01:30,750 --> 01:01:36,875
‫سيداتي وسادتي، فريق "ذا رويالز".

1067
01:01:49,125 --> 01:01:50,166
‫خالتي، الهاتف يرن.

1068
01:01:50,250 --> 01:01:51,583
‫- حقاً؟
‫- سألعب.

1069
01:01:51,666 --> 01:01:53,750
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1070
01:01:53,958 --> 01:01:55,750
‫أنت "ساهيج"؟

1071
01:01:56,041 --> 01:01:57,166
‫نعم، من أنت؟

1072
01:01:58,166 --> 01:02:01,833
‫بنيّ، أنا أم "أمريندر".

1073
01:02:02,666 --> 01:02:03,666
‫هل هو معك؟

1074
01:02:03,750 --> 01:02:05,291
‫لا، ليس معي.

1075
01:02:06,166 --> 01:02:09,500
‫إن كانت هناك مشكلة،
‫فتكلمي مع السيد "تشابرا" من فضلك.

1076
01:02:09,750 --> 01:02:11,708
‫لست مسؤولاً عنه، اتفقنا؟

1077
01:02:11,791 --> 01:02:13,291
‫لا تتصلي بهذا الرقم مجدداً.

1078
01:02:13,500 --> 01:02:15,875
‫بنيّ، إن استطعت أن تعطيني رقماً...

1079
01:02:17,875 --> 01:02:21,250
‫- مرحباً.
‫- أختي، هل كل شيء على ما يُرام؟

1080
01:02:21,333 --> 01:02:23,375
‫ما الخطب؟ لماذا تبكين؟

1081
01:02:28,583 --> 01:02:30,875
‫مرحباً يا "بورنيما"، كيف حالك؟

1082
01:02:30,958 --> 01:02:32,125
‫هيا، تأخرنا.

1083
01:02:32,208 --> 01:02:33,333
‫- أراك لاحقاً.
‫- من هي؟

1084
01:02:33,416 --> 01:02:34,416
‫"بورنيما".

1085
01:02:34,500 --> 01:02:36,833
‫جميلة بيضاء مع فارس أسمر،
‫أليس هذا مشهداً نادراً يا شباب؟

1086
01:02:37,250 --> 01:02:38,666
‫أنا وسيم بنّي البشرة.

1087
01:02:38,750 --> 01:02:41,333
‫- آسف.
‫- لماذا تتأخرون دائماً؟

1088
01:02:41,416 --> 01:02:43,125
‫لماذا تتأخرون دائماً؟

1089
01:02:43,708 --> 01:02:45,333
‫- لنذهب جميعاً.
‫- هيا بنا!

1090
01:02:45,416 --> 01:02:46,875
‫"سوشي"، لنذهب.

1091
01:02:46,958 --> 01:02:48,375
‫حبيبي، لماذا تتأخر دائماً؟

1092
01:03:00,291 --> 01:03:02,250
‫هل يمكنك أن تعزف موسيقانا يا صاح؟

1093
01:03:09,791 --> 01:03:11,500
‫"بودي".

1094
01:03:20,000 --> 01:03:21,875
‫فليشغّل أحدكم مكيف الهواء.

1095
01:03:24,500 --> 01:03:26,083
‫سيكون هذا ممتعاً يا صاح.

1096
01:03:27,750 --> 01:03:29,291
‫لنبدأ.

1097
01:03:32,500 --> 01:03:34,458
‫"كل شيء يبدو مزيفاً

1098
01:03:34,541 --> 01:03:36,875
‫كلما كنت معك، أضغط على المكابح

1099
01:03:36,958 --> 01:03:39,125
‫أحافظ على مسافة بيني وبينك يا عزيزتي

1100
01:03:39,208 --> 01:03:41,125
‫كلما اقتربت أكثر، تزداد الحرارة

1101
01:03:41,333 --> 01:03:45,458
‫الحرارة مرتفعة وارتفعت كثيراً

1102
01:03:45,541 --> 01:03:49,791
‫حبيبي المسكين مغطى بالعرق

1103
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
‫هذا ظلم كبير

1104
01:03:52,083 --> 01:03:54,291
‫عزيزتي، أنت قاسية جداً

1105
01:03:54,375 --> 01:03:56,291
‫حتى في هذا الشتاء

1106
01:03:56,500 --> 01:03:58,541
‫أشعر

1107
01:03:58,750 --> 01:04:00,916
‫أشعر

1108
01:04:03,708 --> 01:04:04,750
‫أنه الصيف

1109
01:04:08,291 --> 01:04:09,333
‫أنه الصيف

1110
01:04:12,708 --> 01:04:13,750
‫أنه الصيف

1111
01:04:17,000 --> 01:04:18,125
‫أنه الصيف

1112
01:04:21,791 --> 01:04:23,541
‫أشعر وكأنه الصيف في ديسمبر

1113
01:04:23,625 --> 01:04:25,833
‫أنت (لامبورغيني) وأنا (هامر)

1114
01:04:25,916 --> 01:04:27,875
‫لا داع للعجلة يا عزيزتي

1115
01:04:27,958 --> 01:04:30,291
‫لأني كنت أتأخر دائماً

1116
01:04:30,375 --> 01:04:32,416
‫لا مثيل لك

1117
01:04:32,500 --> 01:04:34,625
‫خصرك ينزلق كالأفعى

1118
01:04:34,708 --> 01:04:39,000
‫يمكنني كتابة مقالة عن جمالك بدون استراحة

1119
01:04:39,083 --> 01:04:41,208
‫سأدخل في صلب الموضوع

1120
01:04:41,291 --> 01:04:43,250
‫ستجعلينني أنتظر

1121
01:04:43,333 --> 01:04:45,333
‫إذا أردت أن تشعري كيف يكون شعور الإثارة

1122
01:04:45,416 --> 01:04:48,000
‫إذاً احضنيني

1123
01:04:48,625 --> 01:04:50,500
‫لا تشيحي بنظرك

1124
01:04:50,583 --> 01:04:52,666
‫وتفطري قلبي

1125
01:04:52,750 --> 01:04:54,625
‫في هذا الفستان الأحمر

1126
01:04:54,708 --> 01:04:56,833
‫تبدين مثل كعكة مخملية حمراء

1127
01:04:56,916 --> 01:05:01,416
‫الكثيرون مثلك فُطرت أفئدتهم

1128
01:05:01,500 --> 01:05:05,583
‫وضع من يشابهون (روميو) حياتهم على
‫المحك من أجلي

1129
01:05:05,875 --> 01:05:08,000
‫هذا ظلم كبير

1130
01:05:08,083 --> 01:05:10,083
‫حتى في هذا الشتاء، أشعر

1131
01:05:10,166 --> 01:05:12,541
‫أشعر

1132
01:05:13,333 --> 01:05:14,625
‫أنه الصيف

1133
01:05:18,166 --> 01:05:19,208
‫أنه الصيف

1134
01:05:22,208 --> 01:05:23,458
‫أنه الصيف

1135
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
‫أنه الصيف

1136
01:05:31,208 --> 01:05:32,250
‫أنه الصيف

1137
01:05:35,583 --> 01:05:36,625
‫أنه الصيف

1138
01:05:39,958 --> 01:05:41,166
‫أنه الصيف

1139
01:05:44,291 --> 01:05:45,666
‫أنه الصيف

1140
01:06:12,458 --> 01:06:13,750
‫أنه الصيف

1141
01:06:17,041 --> 01:06:18,208
‫أنه الصيف

1142
01:06:21,291 --> 01:06:22,625
‫أنه الصيف

1143
01:06:44,416 --> 01:06:45,666
‫أنه الصيف

1144
01:06:55,416 --> 01:06:56,750
‫أنه الصيف

1145
01:06:59,666 --> 01:07:00,708
‫أنه الصيف"

1146
01:07:48,916 --> 01:07:49,916
‫- مرحى!
‫- مرحى!

1147
01:07:50,000 --> 01:07:51,375
‫- "سوشي".
‫- حسناً

1148
01:07:51,458 --> 01:07:53,083
‫- تراجعوا.
‫- "سوشي".

1149
01:07:53,166 --> 01:07:54,541
‫كان ذلك جميلاً يا صاح.

1150
01:07:55,041 --> 01:07:56,208
‫- شكراً يا صديقي.
‫- حسناً.

1151
01:07:57,125 --> 01:08:00,125
‫لكن إذا أردت أن تكون الأفضل،
‫تعال وتدرب مع طاقمي.

1152
01:08:00,208 --> 01:08:03,541
‫- نعم.
‫- وأيضاً أنت، أنت، أنت وأنت.

1153
01:08:03,958 --> 01:08:05,125
‫أراك غداً، نعم.

1154
01:08:05,958 --> 01:08:07,375
‫- لنذهب يا رجل.
‫- ماذا قال؟

1155
01:08:07,458 --> 01:08:09,625
‫فليخبرني أحدكم، ماذا حدث؟

1156
01:08:10,458 --> 01:08:11,708
‫"بودي"، "ذا رويالز".

1157
01:08:12,250 --> 01:08:13,333
‫ماذا تفعل يا رجل؟

1158
01:08:13,416 --> 01:08:14,750
‫اختارونا.

1159
01:08:14,833 --> 01:08:16,458
‫اسمع يا رجل، إنهم راقصون جيدون، صحيح؟

1160
01:08:16,750 --> 01:08:19,750
‫- يجب أن يكونوا معنا وليس ضدنا.
‫- نعم، لا يهم.

1161
01:08:20,000 --> 01:08:21,500
‫هل رأيت حركته؟

1162
01:08:21,583 --> 01:08:22,583
‫كانت رائعة.

1163
01:08:22,666 --> 01:08:24,833
‫- "إينو"، لنذهب، تأخر الوقت.
‫- نعم، هذا ما أقوله.

1164
01:08:25,083 --> 01:08:28,375
‫"إينو"، آمل ألا تكوني جادة جداً
‫بشأن المسابقة.

1165
01:08:29,083 --> 01:08:30,291
‫أظن أنها كذلك.

1166
01:08:30,375 --> 01:08:33,208
‫هذا لأنّ لديّ سبباً جاداً.

1167
01:08:46,875 --> 01:08:48,666
‫تفضل، كل حتى تشبع.

1168
01:08:50,750 --> 01:08:53,041
‫- يا رفاق، هل لي أن أبدأ من هنا؟
‫- تفضل.

1169
01:08:53,875 --> 01:08:56,291
‫علبة لكل واحد، اتفقنا؟

1170
01:09:02,625 --> 01:09:03,666
‫- مرحباً.
‫- شكراً لك.

1171
01:09:03,750 --> 01:09:04,750
‫من أين أنتما؟

1172
01:09:05,250 --> 01:09:06,333
‫ديارك؟

1173
01:09:06,625 --> 01:09:08,125
‫ديار؟ "سريلانكا".

1174
01:09:08,208 --> 01:09:09,416
‫"سريلانكا".

1175
01:09:09,500 --> 01:09:10,500
‫وأنت؟

1176
01:09:10,583 --> 01:09:12,500
‫أنا من "كراتشي" يا بنيّ.

1177
01:09:12,958 --> 01:09:14,041
‫- "كراتشي"؟
‫- نعم.

1178
01:09:14,125 --> 01:09:15,250
‫أنا أيضاً من "كراتشي".

1179
01:09:15,583 --> 01:09:16,625
‫هذا رائع.

1180
01:09:18,083 --> 01:09:22,958
‫مضى وقت طويل منذ أن عدت إلى الوطن آخر مرة.

1181
01:09:23,458 --> 01:09:24,541
‫متى ذهبت إلى هناك آخر مرة؟

1182
01:09:25,250 --> 01:09:27,958
‫حسناً يا سيدي، ترعرعنا هنا.

1183
01:09:28,791 --> 01:09:31,708
‫- وبصراحة، لم أحظ قط...
‫- أتكلم الإنجليزية.

1184
01:09:33,166 --> 01:09:38,291
‫لم أكن أنوي الذهاب إلى هناك
‫ولم أشعر بحاجة أبداً.

1185
01:09:38,833 --> 01:09:40,333
‫أليس هذا غريباً يا بنيّ؟

1186
01:09:41,625 --> 01:09:46,458
‫يمكنك الذهاب إلى بلدك متى
‫شئت، لكنك لا تريد ذلك.

1187
01:09:47,333 --> 01:09:48,416
‫ونحن...

1188
01:09:49,041 --> 01:09:52,125
‫نريد الذهاب، لكن لا يمكننا ذلك.

1189
01:09:52,958 --> 01:09:56,375
‫لقد غادرنا البلاد التي أعطتنا كل شيء.

1190
01:09:56,958 --> 01:09:58,166
‫لكن شكراً لك على أي حال يا بنيّ.

1191
01:09:58,458 --> 01:09:59,666
‫شكراً لكما.

1192
01:10:00,333 --> 01:10:01,791
‫ليبارككما الرب.

1193
01:10:01,875 --> 01:10:03,750
‫- آمين.
‫- بارككما الرب.

1194
01:10:03,958 --> 01:10:05,500
‫سأحضر المزيد.

1195
01:10:09,208 --> 01:10:10,333
‫"إينو".

1196
01:10:11,833 --> 01:10:12,916
‫شكراً لك.

1197
01:10:13,750 --> 01:10:15,666
‫عرفنا أخيراً لماذا أحضرتنا إلى هنا.

1198
01:10:16,958 --> 01:10:20,750
‫سيدي، الرقص من أجل ذواتنا أمر جيد.

1199
01:10:22,416 --> 01:10:25,500
‫لكن الرقص من أجل الآخرين، هذا ما يهم.

1200
01:10:35,333 --> 01:10:36,333
‫إنه وقت العرض.

1201
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
‫كان هذا رائعاً يا صاح.

1202
01:10:50,500 --> 01:10:52,083
‫- انزعوا ستراتكم.
‫- السترات.

1203
01:10:52,166 --> 01:10:53,500
‫- نعم؟
‫- "بودي"، اخلع سترتك.

1204
01:10:56,750 --> 01:10:58,208
‫عذراً، ماذا تفعلون هنا؟

1205
01:10:58,291 --> 01:11:00,333
‫- في الواقع، أصدقاؤنا في الداخل.
‫- لا، ارحلوا من فضلكم.

1206
01:11:00,416 --> 01:11:01,583
‫إنهم في الداخل.

1207
01:11:01,791 --> 01:11:04,291
‫- كان هذا رائعاً يا صاح.
‫- غادروا، اخرجوا.

1208
01:11:04,375 --> 01:11:06,583
‫- نعم يا "ساهيج".
‫- اخرجوا رجاءً، شكراً لكم.

1209
01:11:10,250 --> 01:11:11,875
‫- هيا بنا.
‫- نعم!

1210
01:11:20,125 --> 01:11:22,208
‫"سوشي"، لنلتقط صورة لـ"إنستغرام".

1211
01:11:23,833 --> 01:11:26,041
‫- تعال إلى هنا، تعال إلى هنا يا صاح.
‫- "ذا رويالز"؟

1212
01:11:26,125 --> 01:11:27,500
‫- "ذا رويالز".
‫- "ذا رويالز".

1213
01:11:27,583 --> 01:11:29,625
‫"ذا رويالز"!

1214
01:11:30,708 --> 01:11:31,750
‫ماذا؟

1215
01:11:31,833 --> 01:11:33,875
‫- "سوشي"، ملابسكم مذهلة.
‫- نعم، انظري.

1216
01:11:33,958 --> 01:11:35,166
‫هلا ننضم إليكم أيضاً من فضلكم؟

1217
01:11:35,250 --> 01:11:37,750
‫- مهلاً...
‫- انضممنا للتو.

1218
01:11:37,833 --> 01:11:39,625
‫- لكنني سأساعدكم بالانضمام أيضاً.
‫- نعم!

1219
01:11:39,708 --> 01:11:41,875
‫- لن أذهب.
‫- إنهم بارعون حقاً.

1220
01:11:41,958 --> 01:11:44,083
‫هيا يا رفاق، نحن فريق "رول بريكر".

1221
01:11:44,625 --> 01:11:46,208
‫فريقنا أفضل بكثير.

1222
01:11:46,500 --> 01:11:47,541
‫مرحباً.

1223
01:11:47,958 --> 01:11:50,625
‫"الثقة تفيد، والثقة الزائدة تبيد."

1224
01:11:50,708 --> 01:11:54,625
‫إن أردتم الفوز بمسابقة "غراوند زيرو"،
‫فستحتاجون إلى راقصين متفوقين.

1225
01:11:54,833 --> 01:11:55,833
‫مفهوم؟

1226
01:11:55,916 --> 01:11:58,583
‫تكلم عن الراقصين المتفوقين،
‫فيحضرون مباشرةً.

1227
01:12:00,083 --> 01:12:01,375
‫ماذا حدث؟

1228
01:12:02,666 --> 01:12:04,041
‫"ذا رويالز"؟

1229
01:12:04,625 --> 01:12:05,791
‫ذهبت وانضممت إليهم؟

1230
01:12:05,875 --> 01:12:07,875
‫وماذا في ذلك؟ هل تريدني أن أنضم إلى هؤلاء؟

1231
01:12:08,125 --> 01:12:09,625
‫لا نريد دعمك؟

1232
01:12:10,250 --> 01:12:12,208
‫أنتم لا تملكون هوية خاصة.

1233
01:12:12,291 --> 01:12:13,750
‫هوية...

1234
01:12:13,833 --> 01:12:15,125
‫هوية.

1235
01:12:15,333 --> 01:12:19,541
‫اعترف أنك تشعر بالغيرة،
‫برؤيتنا بهذه الملابس.

1236
01:12:19,625 --> 01:12:20,875
‫نعم.

1237
01:12:21,166 --> 01:12:22,375
‫وبالمناسبة يا "آنا".

1238
01:12:22,458 --> 01:12:25,416
‫القاعدة الأولى في الرقص
‫هي ألّا نكون في المركز الثاني أبداً.

1239
01:12:26,416 --> 01:12:29,208
‫وأعرف كيف أكون في المركز الأول.

1240
01:12:29,291 --> 01:12:30,833
‫- انتبه يا "ساهيج".
‫- مهلاً.

1241
01:12:30,916 --> 01:12:31,958
‫- ابق بعيداً.
‫- هيا.

1242
01:12:32,041 --> 01:12:35,000
‫"آنا"، لم لا تهتم بشؤونك الخاصة؟

1243
01:12:35,083 --> 01:12:36,458
‫كفّ عن التدخل في شؤون الآخرين.

1244
01:12:36,541 --> 01:12:39,833
‫هذا لا يشبه صناعة الكعك المحلى
‫يا "آنا"، هل تعرف حتى مبادئ الرقص؟

1245
01:12:39,916 --> 01:12:41,791
‫- يا رفاق...
‫- تجاهلهم.

1246
01:12:41,875 --> 01:12:42,916
‫اتركوه.

1247
01:12:43,458 --> 01:12:44,666
‫"آنا" عجوز.

1248
01:12:45,166 --> 01:12:46,666
‫"تشوتو"، جهز طاولة فريق "ذا رويالز".

1249
01:12:46,750 --> 01:12:47,875
‫يا رفاق، استرخوا.

1250
01:12:47,958 --> 01:12:50,416
‫هيا، سأدعوكم إلى فطور ملكي اليوم.

1251
01:12:50,750 --> 01:12:51,958
‫رائع.

1252
01:12:53,166 --> 01:12:55,416
‫- ماذا حل بالأضواء؟
‫- ألم تدفع الفاتورة يا "آنا"؟

1253
01:12:55,750 --> 01:12:57,625
‫"نحن أصوات الشوارع

1254
01:13:13,708 --> 01:13:16,625
‫أنا هنا الليلة

1255
01:13:17,166 --> 01:13:20,125
‫لأسرق قلبك

1256
01:13:21,666 --> 01:13:25,541
‫إن وقف أحدهم في طريقي

1257
01:13:25,625 --> 01:13:28,250
‫سأحرص على أن يختفي

1258
01:13:29,583 --> 01:13:31,583
‫منافسة

1259
01:13:31,666 --> 01:13:36,500
‫إنها منافسة يا عزيزتي

1260
01:13:37,541 --> 01:13:44,458
‫إنها منافسة يا عزيزتي

1261
01:13:56,583 --> 01:13:58,000
‫ارفعي القاعدة

1262
01:14:05,208 --> 01:14:06,958
‫ارفعي القاعدة

1263
01:14:07,500 --> 01:14:09,625
‫أنا (روميو) الخاص بك

1264
01:14:09,708 --> 01:14:11,750
‫كوني (جولييت) خاصتي

1265
01:14:11,833 --> 01:14:15,416
‫معاً سنلقي تعويذتنا الليلة

1266
01:14:15,500 --> 01:14:19,458
‫كلماتك تجعل قلبي يتخطى نبضة

1267
01:14:19,541 --> 01:14:23,458
‫أخبرني ما هي نواياك؟

1268
01:14:23,541 --> 01:14:26,500
‫ترقبي

1269
01:14:27,208 --> 01:14:30,750
‫لأنني بطلك

1270
01:14:31,708 --> 01:14:38,333
‫كل ما قلته وفعلته سرق قلبي

1271
01:14:39,625 --> 01:14:41,541
‫منافسة

1272
01:14:41,625 --> 01:14:46,541
‫إنها منافسة يا عزيزتي

1273
01:14:47,625 --> 01:14:54,625
‫إنها منافسة يا عزيزتي

1274
01:14:56,166 --> 01:14:57,416
‫- ارفع القاعدة"
‫- ما هذا؟

1275
01:16:03,500 --> 01:16:05,250
‫أنت بارع جداً.

1276
01:16:05,333 --> 01:16:07,083
‫مبادئ الرقص؟

1277
01:16:07,500 --> 01:16:09,958
‫مصدوم؟ هل شعرت بالصدمة؟

1278
01:16:10,041 --> 01:16:12,083
‫مديري.

1279
01:16:15,208 --> 01:16:17,041
‫صفقوا لهم، ماذا تفعلون؟

1280
01:16:19,625 --> 01:16:21,208
‫"آنا"، أنا مُعجب بك الآن.

1281
01:16:22,541 --> 01:16:26,625
‫ولكن يا "آنا"، حتى البطل
‫يستخدم ورقته الرابحة

1282
01:16:27,166 --> 01:16:28,583
‫حين يكون اللاعب الآخر متفوقاً.

1283
01:16:31,583 --> 01:16:32,750
‫سيكون هذا ممتعاً.

1284
01:16:33,166 --> 01:16:35,416
‫"(أورفاشي)، (أورفاشي)"

1285
01:16:35,500 --> 01:16:37,333
‫اغربوا عن وجوهنا، أرونا ما لديكم.

1286
01:16:37,416 --> 01:16:40,041
‫- اخرج! أراك لاحقاً! هيا.
‫- لن أراك أبداً!

1287
01:16:40,125 --> 01:16:43,791
‫سيدي، لماذا لم
‫تخبرنا أبداً أنك تجيد الرقص هكذا؟

1288
01:16:44,916 --> 01:16:46,333
‫لم أكن بحاجة إلى ذلك.

1289
01:16:46,416 --> 01:16:47,750
‫أما الآن، فبلى.

1290
01:16:48,333 --> 01:16:49,583
‫- أجل.
‫- أجل.

1291
01:16:49,666 --> 01:16:52,000
‫الابتسامة الكبيرة مهمة جداً، صحيح؟

1292
01:16:52,083 --> 01:16:53,250
‫الرقص يجعلك سعيداً.

1293
01:16:53,625 --> 01:16:55,208
‫سنبدأ بتصميم الرقصات، اتفقنا؟

1294
01:16:55,291 --> 01:16:58,375
‫هل تذكرون؟ سنبدأ بالساق اليمنى معاً.

1295
01:16:58,458 --> 01:17:00,416
‫إلى اليمين وصفقوا، يساراً معاً.

1296
01:17:00,500 --> 01:17:02,000
‫يساراً وصفقوا.

1297
01:17:02,083 --> 01:17:03,125
‫يميناً معاً.

1298
01:17:03,208 --> 01:17:04,916
‫مفاجأة!

1299
01:17:06,791 --> 01:17:08,333
‫ما هذا؟

1300
01:17:08,625 --> 01:17:12,791
‫أنا، "سوشي"، "بودي"
‫و"دي"، كلنا جزء من "ذا رويالز" الآن.

1301
01:17:14,583 --> 01:17:15,916
‫يا أولاد، خذوا استراحة 5 دقائق.

1302
01:17:16,791 --> 01:17:17,791
‫دعني أرى.

1303
01:17:20,500 --> 01:17:23,166
‫ما هذا يا أخي؟
‫لماذا لا يمكنك أن تكون سعيداً أبداً؟

1304
01:17:23,250 --> 01:17:24,750
‫لا توجد ابتسامة على وجهك مطلقاً.

1305
01:17:26,875 --> 01:17:29,250
‫أردت منا الفوز في بطولة "غراوند زيرو"،
‫صحيح؟

1306
01:17:29,333 --> 01:17:31,958
‫إذاً هذه السنة، سنفوز بـ"غراوند زيرو".

1307
01:17:39,291 --> 01:17:41,416
‫هل ركبتك بخير؟

1308
01:17:41,666 --> 01:17:43,125
‫نعم، إنها كذلك.

1309
01:17:43,750 --> 01:17:46,333
‫لكن يا "ساهيج"، استُبدلت لتوها.

1310
01:17:47,333 --> 01:17:48,541
‫ستؤلم قليلاً.

1311
01:17:49,708 --> 01:17:51,375
‫لكنني سأكون بخير، لا تقلق.

1312
01:17:53,416 --> 01:17:54,625
‫أنت لا تبدو سعيداً يا أخي.

1313
01:17:56,291 --> 01:17:57,375
‫هل أنت سعيد؟

1314
01:17:58,083 --> 01:17:59,208
‫أنا سعيد جداً.

1315
01:17:59,291 --> 01:18:00,375
‫وأنا أيضاً.

1316
01:18:04,583 --> 01:18:05,958
‫سأتولى أمر الدرس.

1317
01:18:06,541 --> 01:18:07,833
‫هيا يا أولاد.

1318
01:18:08,416 --> 01:18:10,125
‫5، 6، 7، 8.

1319
01:18:42,916 --> 01:18:43,958
‫انظروا، إنه "ساهيج".

1320
01:18:45,458 --> 01:18:46,583
‫مرحباً!

1321
01:18:52,708 --> 01:18:54,041
‫إنه لا ينظر إلينا.

1322
01:18:55,250 --> 01:18:56,291
‫انظروا إليهم.

1323
01:18:56,791 --> 01:19:00,958
‫إن كان في فريقنا، لا يمكن لأحد أن يهزمنا.

1324
01:19:01,375 --> 01:19:03,791
‫لا يا سيدي، لا نريد أشخاصاً مغرورين مثلهم.

1325
01:19:03,875 --> 01:19:04,875
‫نعم، صحيح.

1326
01:19:04,958 --> 01:19:06,541
‫أتساءل ماذا يظنون أنفسهم.

1327
01:19:06,625 --> 01:19:08,625
‫- لا نحتاج إليهم يا سيدي.
‫- هيا بنا.

1328
01:19:08,708 --> 01:19:11,166
‫"إينايات"، سنحتاج راقصين أفضل.

1329
01:19:11,708 --> 01:19:12,833
‫"محطة قطار الأنفاق العامة"

1330
01:19:35,375 --> 01:19:36,833
‫انظر إلى هذه الوجوه الجائعة.

1331
01:19:36,916 --> 01:19:38,083
‫هل جميعهم مهاجرون؟

1332
01:19:40,333 --> 01:19:41,416
‫يا لهم من مساكين.

1333
01:19:41,500 --> 01:19:42,583
‫لم ينته الأمر.

1334
01:19:42,666 --> 01:19:44,875
‫- أعلم ذلك.
‫- لم ينته.

1335
01:19:44,958 --> 01:19:46,583
‫لهذا نرقص لأجلهم.

1336
01:19:47,375 --> 01:19:48,583
‫نحتاج إلى مساعدتك.

1337
01:19:49,958 --> 01:19:51,333
‫هؤلاء أناسك أيضاً يا "بودي".

1338
01:19:51,416 --> 01:19:52,791
‫الأمر لا يتعلق بي وبك يا "أليشا".

1339
01:19:52,875 --> 01:19:53,958
‫إنه يتعلق بهم.

1340
01:19:57,208 --> 01:19:58,208
‫حسناً.

1341
01:19:58,583 --> 01:20:00,541
‫اسمعي يا عزيزتي، سأتولى الأمر.

1342
01:20:00,875 --> 01:20:01,875
‫اتفقنا؟

1343
01:20:01,958 --> 01:20:03,833
‫5، 6، 7، 8.

1344
01:20:03,916 --> 01:20:09,541
‫و2، 3، 4، 5 و6، 7، 8، مهلاً!

1345
01:20:10,416 --> 01:20:11,833
‫هل أنت بخير؟ هل أنت هنا؟

1346
01:20:12,041 --> 01:20:13,125
‫هل أنت متأكد؟

1347
01:20:13,625 --> 01:20:14,916
‫أريدك أن تبدل موقعك بأي حال.

1348
01:20:16,750 --> 01:20:19,291
‫مهلاً لحظة، بدل موقعك أنت أيضاً.

1349
01:20:19,375 --> 01:20:20,958
‫- نعم، حسناً.
‫- بدل، أجل.

1350
01:20:22,041 --> 01:20:23,958
‫هيا.

1351
01:20:24,458 --> 01:20:26,208
‫5، 6، 7، 8.

1352
01:20:26,291 --> 01:20:29,666
‫و2، 3، 4، 5 و6.

1353
01:20:29,750 --> 01:20:31,583
‫- 7 و...لا.
‫- آسف.

1354
01:20:31,875 --> 01:20:34,125
‫كفاك يا صاح؟ كم مرةً يجب أن أقول لك؟

1355
01:20:34,583 --> 01:20:35,875
‫افهم الرقصة جيداً، هيا بنا.

1356
01:20:35,958 --> 01:20:37,458
‫- "مارك".
‫- ماذا؟

1357
01:20:37,541 --> 01:20:39,500
‫- ما الذي يفعله بحق الجحيم يا صاح؟
‫- انتظر يا "بودي".

1358
01:20:39,583 --> 01:20:42,208
‫- "مارك"، سأتكلم معه.
‫- سألكمه.

1359
01:20:42,583 --> 01:20:43,666
‫- تعال إلى الخارج.
‫- اذهب.

1360
01:20:43,750 --> 01:20:45,333
‫- نعم.
‫- انس الأمر.

1361
01:20:46,958 --> 01:20:48,041
‫هيا يا رجل.

1362
01:20:48,125 --> 01:20:49,833
‫- "بودي"...
‫- لا أريد أن أرقص معه.

1363
01:20:49,916 --> 01:20:51,708
‫- نحن أفضل بدونه.
‫- استمع إليّ يا "بودي".

1364
01:20:51,791 --> 01:20:53,333
‫- لا أريد أن أكون في فريق "ذا رويالز".
‫- اهدأ.

1365
01:20:53,416 --> 01:20:55,833
‫"مارك" هو قائد "ذا رويالز"،
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

1366
01:20:57,666 --> 01:20:59,291
‫يا صاح، التقيت بـ"أليشا".

1367
01:20:59,375 --> 01:21:00,541
‫"أليشا" من؟

1368
01:21:00,625 --> 01:21:02,583
‫- إنها في فريق الباكستانيين.
‫- نعم، إنها كذلك، إذاً؟

1369
01:21:02,833 --> 01:21:04,583
‫نحن نتواعد.

1370
01:21:04,833 --> 01:21:05,833
‫حسناً.

1371
01:21:05,916 --> 01:21:09,291
‫- ماذا؟
‫- لذا قررنا معاً أن...

1372
01:21:09,666 --> 01:21:10,708
‫ماذا حدث؟

1373
01:21:13,916 --> 01:21:14,916
‫أيها الخبيث.

1374
01:21:15,000 --> 01:21:16,250
‫يا لك من منحرف لعين.

1375
01:21:16,500 --> 01:21:18,083
‫لا يمكنني أن أقول إن كنت أفضل راقص،

1376
01:21:18,166 --> 01:21:19,791
‫لكن اتضح أنك زير نساء.

1377
01:21:20,291 --> 01:21:22,041
‫اسمع يا صاح، إنها مناسبة للتسلية،
‫لكن الرقص...

1378
01:21:22,125 --> 01:21:25,500
‫أؤكد لك أننا مغرمان.

1379
01:21:25,875 --> 01:21:28,541
‫نحن نحب بعضنا.

1380
01:21:28,916 --> 01:21:31,625
‫- لذا لا تتعدّ حدودك يا "ساهيج".
‫- أنت لا تتعدّ حدودك.

1381
01:21:31,708 --> 01:21:35,333
‫نحن نتدرب من أجل معركة
‫"غراوند زيرو"، وماذا تفعل أنت؟

1382
01:21:35,791 --> 01:21:37,458
‫تواعد عضوة من الفريق المنافس.

1383
01:21:37,541 --> 01:21:39,666
‫إنه فخ، إنهم يدبرون لك مكيدة.

1384
01:21:39,750 --> 01:21:42,708
‫- يسيل لعابك كلما رأيت...
‫- "ساهيج"...

1385
01:21:42,791 --> 01:21:45,583
‫اخرس يا "ساهيج"، اخرس.

1386
01:21:47,708 --> 01:21:50,166
‫لا يفعلون هذا بدافع الجشع.

1387
01:21:50,458 --> 01:21:54,041
‫يريدون أن يربحوا المنافسة من أجل
‫الهنود والباكستانيين المهاجرين، هل فهمت؟

1388
01:21:54,125 --> 01:21:55,583
‫اسمع، لا تخدعني.

1389
01:21:56,416 --> 01:21:59,666
‫وهؤلاء المهاجرون في هذا
‫الوضع بسبب أناس مثلك.

1390
01:22:00,041 --> 01:22:01,125
‫هل تذكر الآن؟

1391
01:22:02,458 --> 01:22:03,500
‫"ساهيج".

1392
01:22:04,166 --> 01:22:06,250
‫- لكنك لن تفهم.
‫- لم قد لا أفهم؟

1393
01:22:06,333 --> 01:22:08,000
‫- لأنك مشغول.
‫- مشغول؟

1394
01:22:08,083 --> 01:22:09,166
‫- نعم.
‫- مشغول بماذا؟

1395
01:22:09,250 --> 01:22:10,791
‫أنت منشغل بالتملق لهم.

1396
01:22:10,875 --> 01:22:11,875
‫- اخرس.
‫- "ساهيج".

1397
01:22:11,958 --> 01:22:13,125
‫- اخرس يا "بودي".
‫- "ساهيج".

1398
01:22:13,208 --> 01:22:14,833
‫اذهب والعق أحذيتهم.

1399
01:22:15,041 --> 01:22:16,375
‫- قلت اخرس.
‫- "ساهيج".

1400
01:22:16,750 --> 01:22:18,375
‫- "ساهيج".
‫- أخبرتك أن تخرس فحسب.

1401
01:22:18,583 --> 01:22:20,125
‫ماذا تفعل؟

1402
01:22:20,208 --> 01:22:21,416
‫مهلاً، ماذا يحدث؟

1403
01:22:21,500 --> 01:22:23,083
‫- حبيبي؟
‫- ماذا تفعلان؟

1404
01:22:23,166 --> 01:22:24,875
‫- ماذا يجري؟
‫- كفاك.

1405
01:22:24,958 --> 01:22:26,041
‫- كفاك.
‫- اخرج، اتفقنا؟

1406
01:22:26,125 --> 01:22:27,666
‫- "بودي".
‫- اتركه.

1407
01:22:27,750 --> 01:22:29,208
‫- فليذهب "ذا رويالز" إلى الجحيم.
‫- اذهب.

1408
01:22:29,291 --> 01:22:31,250
‫لا تعد إليّ حين تراهم على حقيقتهم.

1409
01:22:31,333 --> 01:22:32,833
‫انس الأمر، ما خطبك؟

1410
01:22:32,916 --> 01:22:35,166
‫كنت أمنحك هذه الفرصة، لكنك لا تستحق ذلك.

1411
01:22:35,250 --> 01:22:36,250
‫ما الخطب؟

1412
01:22:37,708 --> 01:22:38,791
‫"ساهيج".

1413
01:22:41,583 --> 01:22:43,583
‫- أنا جاهز.
‫- لنذهب يا رجل، هيا بنا، هيا.

1414
01:22:45,416 --> 01:22:46,458
‫لن يكون الأمر سهلاً.

1415
01:22:46,541 --> 01:22:47,833
‫مرحباً يا رفاق.

1416
01:22:52,916 --> 01:22:53,958
‫متى حدث هذا؟

1417
01:23:06,083 --> 01:23:08,583
‫حسناً، سيداتي وسادتي، أيها الفتيان
‫والفتيات.

1418
01:23:08,916 --> 01:23:12,875
‫أهلاً بكم في الجولة التأهيلية من حدث
‫"(بريزر فيفيد) تقدّم

1419
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
‫معركة (غراوند زيرو)".

1420
01:23:15,750 --> 01:23:17,375
‫سيكون الأمر جنونياً.

1421
01:23:17,458 --> 01:23:20,291
‫الآن، تذكروا، لا قواعد، لا هيئة محلفين.

1422
01:23:20,541 --> 01:23:21,625
‫لا شيء سوى الغضب.

1423
01:23:21,833 --> 01:23:25,166
‫يجب أن يستمر العرض مهما حدث.

1424
01:23:25,625 --> 01:23:28,666
‫هل نحن مستعدون؟

1425
01:23:33,416 --> 01:23:34,541
‫"مجموعة إكسل"

1426
01:23:41,958 --> 01:23:44,625
‫يا للهول!

1427
01:23:47,291 --> 01:23:48,750
‫"ذا رويالز"

1428
01:24:05,500 --> 01:24:08,041
‫فقط فريق "ذا رويالز" كان عليهم أن يحكموا.

1429
01:24:08,125 --> 01:24:10,208
‫كما في كل سنة.

1430
01:24:10,291 --> 01:24:14,333
‫تحدّ سهل آخر لفريق "ذا رويالز"!

1431
01:24:17,166 --> 01:24:18,791
‫"وايلد ريبرز"

1432
01:24:22,791 --> 01:24:25,458
‫"بيرد غانغ"

1433
01:24:45,958 --> 01:24:47,083
‫صفقوا لهم.

1434
01:24:47,166 --> 01:24:49,916
‫اهتفوا لهم.

1435
01:24:51,291 --> 01:24:54,791
‫"ريسايكل"

1436
01:24:55,541 --> 01:25:02,000
‫"يونيتي يو كيه"

1437
01:25:16,500 --> 01:25:18,250
‫كان ذلك جنونياً.

1438
01:25:18,583 --> 01:25:19,958
‫والآن بعد قليل...

1439
01:25:32,166 --> 01:25:34,500
‫"رول بريكر"

1440
01:26:00,166 --> 01:26:02,291
‫"13,13"

1441
01:26:04,375 --> 01:26:06,833
‫ها نحن أولاء.

1442
01:26:32,125 --> 01:26:33,791
‫فريق "رول بريكر"!

1443
01:26:33,875 --> 01:26:36,833
‫اهتفوا لهم.

1444
01:26:36,916 --> 01:26:42,250
‫حسناً من أجل فريق "رول بريكر"،
‫دعوني أسمعكم تقولون "مرحى."

1445
01:26:42,458 --> 01:26:44,875
‫"الجولة ربع النهائية"

1446
01:26:44,958 --> 01:26:47,333
‫- نعم!
‫- نعم!

1447
01:26:47,625 --> 01:26:49,125
‫هيا بنا.

1448
01:26:49,583 --> 01:26:51,666
‫أنت الأفضل يا سيدي.

1449
01:26:53,208 --> 01:26:55,250
‫يا رفاق، انظروا من هنا.

1450
01:26:58,875 --> 01:27:01,625
‫مرحباً يا رفاق، كان ذلك رائعاً على المسرح.

1451
01:27:01,875 --> 01:27:03,458
‫كيف تأهلتم؟

1452
01:27:05,208 --> 01:27:06,583
‫كل هذا بفضلك يا رجل.

1453
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
‫ما رأيكم يا رفاق؟

1454
01:27:08,833 --> 01:27:10,583
‫هذه الأمور تحدث، صحيح؟

1455
01:27:10,833 --> 01:27:12,708
‫أعني، انظروا إلى وجوههم.

1456
01:27:12,791 --> 01:27:15,041
‫- انتبه لكلامك.
‫- الراقصون محظوظون وحسب.

1457
01:27:15,125 --> 01:27:16,458
‫أنتم مثيرون للشفقة.

1458
01:27:17,291 --> 01:27:18,416
‫اغربوا عن وجهي.

1459
01:27:25,541 --> 01:27:26,750
‫"ساهيج".

1460
01:27:28,833 --> 01:27:31,625
‫هل تعرف الفرق بين رقصك ورقصنا؟

1461
01:27:33,666 --> 01:27:36,875
‫أنت ترقص من أجل نفسك،
‫ونحن نرقص من أجل الآخرين.

1462
01:27:45,333 --> 01:27:46,416
‫دعه وشأنه يا "آنا".

1463
01:27:46,500 --> 01:27:48,500
‫ما الفائدة من التحدث إلى رجل أناني مثله؟

1464
01:27:48,583 --> 01:27:50,666
‫- من تدعو بالأناني؟
‫- ماذا تفعل؟

1465
01:27:50,750 --> 01:27:52,791
‫- أنا لا أقول أي شيء له.
‫- انظر إليه وحسب.

1466
01:27:52,875 --> 01:27:54,500
‫لا تحكم عليّ إن كنت لا تعرفني.

1467
01:27:55,375 --> 01:27:56,708
‫أرقص من أجل أخي.

1468
01:27:57,708 --> 01:27:58,750
‫أخوك؟

1469
01:28:00,916 --> 01:28:02,000
‫أخوك؟

1470
01:28:02,416 --> 01:28:05,375
‫نحن نرقص لنعبّر، بينما أنت...

1471
01:28:08,166 --> 01:28:09,625
‫ترقص لتؤثّر.

1472
01:28:13,208 --> 01:28:15,125
‫- "ساهيج".
‫- "ساهيج"، اسمع...

1473
01:28:15,208 --> 01:28:16,958
‫لا يا رفاق، إنهم ينعتونني بالأناني.

1474
01:28:17,041 --> 01:28:18,166
‫"بودي" أناني.

1475
01:28:18,250 --> 01:28:20,458
‫استقال من فريقنا وانضم إليهم.

1476
01:28:21,208 --> 01:28:22,375
‫وماذا فعلنا؟

1477
01:28:24,958 --> 01:28:26,166
‫فعلنا نفس الشيء.

1478
01:28:29,375 --> 01:28:30,541
‫انس الأمر، هيا بنا.

1479
01:28:31,166 --> 01:28:33,250
‫اسمع يا "ساهيج"، كل شيء على ما يُرام.

1480
01:28:33,333 --> 01:28:34,833
‫لكن أعضاء "ذا رويالز" أيضاً مذنبون.

1481
01:28:35,041 --> 01:28:37,750
‫لا يا صاح، لكن "بودي"
‫لديه مشكلة غرور كبيرة.

1482
01:28:37,833 --> 01:28:39,750
‫ولكن "بودي" صديقنا المُقرّب يا "ساهيج".

1483
01:28:39,833 --> 01:28:40,916
‫أعطني البرغر.

1484
01:28:41,000 --> 01:28:42,708
‫إلى أين تذهب؟ اجلس هنا.

1485
01:28:42,791 --> 01:28:44,083
‫أريد الاستماع لبعض الموسيقى.

1486
01:28:48,666 --> 01:28:50,791
‫سيدي...مرحباً.

1487
01:28:51,208 --> 01:28:52,291
‫مرحباً.

1488
01:28:52,375 --> 01:28:53,375
‫سيدي.

1489
01:28:53,750 --> 01:28:55,666
‫أنا "أمريندر" من "أمريتسار".

1490
01:28:56,541 --> 01:28:57,583
‫هل تذكر؟

1491
01:28:58,375 --> 01:29:00,958
‫- كيف حالك؟
‫- ماذا فعلت بنفسك يا "أمريندر"؟

1492
01:29:02,083 --> 01:29:05,666
‫هذا لأننا كنا نهرب من الشرطة.

1493
01:29:06,375 --> 01:29:07,875
‫لحسن الحظ، السائق صديقي.

1494
01:29:08,541 --> 01:29:10,083
‫ويدعني أنام هنا أحياناً.

1495
01:29:12,875 --> 01:29:16,375
‫لماذا كذبت علينا؟

1496
01:29:18,333 --> 01:29:19,791
‫بماذا كذبت بحق الجحيم؟

1497
01:29:19,875 --> 01:29:23,458
‫في المطار، كنت تقول إن مستقبلنا مشرق.

1498
01:29:23,833 --> 01:29:25,333
‫ستكون الأيام الجميلة أمامنا.

1499
01:29:26,208 --> 01:29:27,791
‫لكننا مررنا بأسوأ الأوقات.

1500
01:29:28,416 --> 01:29:30,125
‫لا تعرف ما مررنا به.

1501
01:29:30,875 --> 01:29:35,041
‫بمباركة الرب وصلنا إلى العنوان
‫الذي أعطانا إياه السيد "تشابرا".

1502
01:29:36,291 --> 01:29:38,583
‫شوارع نظيفة، مدخل كبير.

1503
01:29:39,833 --> 01:29:41,791
‫ظننا أن كل شيء سيكون رائعاً.

1504
01:29:42,041 --> 01:29:43,416
‫لا يمكن لأحد إيقافنا.

1505
01:29:44,083 --> 01:29:47,541
‫علاوةً على ذلك، كنا منشغلين بمناقشة
‫كم من المال سنرسل إلى أهلنا.

1506
01:29:48,375 --> 01:29:52,958
‫لكن ما إن دخلنا، أدركنا
‫أن الوضع مختلف تماماً.

1507
01:30:00,291 --> 01:30:01,875
‫لدينا المزيد من الصحبة.

1508
01:30:02,625 --> 01:30:05,666
‫طُلب منا أن نحرق جوازات
‫السفر حتى لا يرحّلنا أحد.

1509
01:30:06,375 --> 01:30:07,666
‫لذا أحرقنا جوازات سفرنا.

1510
01:30:09,750 --> 01:30:13,083
‫حدث كل شيء بسرعة كبيرة.

1511
01:30:13,583 --> 01:30:16,250
‫ما تبقى معنا من مال،
‫كان علينا أن نعطيه للمسؤول عنا.

1512
01:30:16,958 --> 01:30:22,208
‫في اللحظة التي شعرنا فيها
‫أن الأمر لا يمكن أن يزداد سوءاً.

1513
01:30:22,291 --> 01:30:23,791
‫اركضوا، الشرطة.

1514
01:30:23,875 --> 01:30:25,458
‫خذوا أشياءكم واهربوا.

1515
01:30:33,708 --> 01:30:36,833
‫"قرة عينك

1516
01:30:37,333 --> 01:30:40,791
‫تحطم إلى أشلاء

1517
01:30:41,625 --> 01:30:48,125
‫أرجو أن تجدي في قلبك العطف
‫لتسامحيني يا أمي

1518
01:30:48,750 --> 01:30:52,500
‫حدثت أشياء كثيرة

1519
01:30:52,791 --> 01:30:56,416
‫ومع ذلك أنا حيّ

1520
01:30:56,708 --> 01:31:03,583
‫لا يمكنني حتى أن أموت طواعية

1521
01:31:03,833 --> 01:31:07,708
‫لم أستطع الاحتفاظ بالاسم
‫الذي سميتني به حتى

1522
01:31:08,083 --> 01:31:13,750
‫لم يبق شيء آخر لأخسره"

1523
01:31:18,000 --> 01:31:19,416
‫سيدي، أنت فقط من يستطيع مساعدتنا.

1524
01:31:19,750 --> 01:31:24,916
‫"أريد العودة إلى المنزل"

1525
01:31:25,000 --> 01:31:29,833
‫- أعدني أرجوك.
‫- اذهب وأخبر "تشابرا" بهذا.

1526
01:31:30,041 --> 01:31:31,083
‫هو من أرسلكم إلى هنا.

1527
01:31:31,416 --> 01:31:32,666
‫هل يمكنك أن تقرضني بعض المال؟

1528
01:31:32,750 --> 01:31:34,583
‫- لا أملك المال.
‫- جد لي عملاً إذاً.

1529
01:31:34,666 --> 01:31:35,791
‫ابق بعيداً، ليس لديّ أي عمل.

1530
01:31:35,875 --> 01:31:37,500
‫- أنا مستعد لفعل أي شيء.
‫- هل يمكنك الرقص؟

1531
01:31:37,708 --> 01:31:40,250
‫- لا، لكن يمكنني أن أعزف على الطبول.
‫- لا أريد طبولك.

1532
01:31:40,500 --> 01:31:42,083
‫أخي، أخذت منا مالاً.

1533
01:31:42,291 --> 01:31:43,333
‫أي مال؟

1534
01:31:43,625 --> 01:31:45,000
‫لم أكن مسؤولاً عنكم.

1535
01:31:45,208 --> 01:31:46,958
‫اذهب وألق باللوم على "تشابرا".

1536
01:31:47,041 --> 01:31:48,375
‫لم تكن هكذا في "بنجاب".

1537
01:31:50,041 --> 01:31:51,041
‫من هو يا "ساهيج"؟

1538
01:31:51,250 --> 01:31:52,750
‫إنه يبتزني عاطفياً.

1539
01:31:52,958 --> 01:31:54,208
‫هؤلاء الشبان يأتون من "الهند" و...

1540
01:31:54,291 --> 01:31:55,416
‫أرجوك...

1541
01:31:55,500 --> 01:31:56,833
‫سأصفعك.

1542
01:31:57,833 --> 01:31:59,291
‫خذني معك رجاءً يا سيدي.

1543
01:31:59,916 --> 01:32:01,000
‫سيدي.

1544
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
‫أرجوك يا سيدي.

1545
01:32:05,833 --> 01:32:07,875
‫"ساهيج"، من كان ذاك؟

1546
01:32:08,625 --> 01:32:11,958
‫لا أعرف، لكنه عكّر مزاجي.

1547
01:32:12,750 --> 01:32:14,375
‫ضاع اليوم بكامله.

1548
01:32:15,291 --> 01:32:16,750
‫أراكما لاحقاً.

1549
01:32:18,083 --> 01:32:24,791
‫"أريد الذهاب إلى المنزل

1550
01:32:25,916 --> 01:32:29,166
‫أريد الذهاب إلى المنزل

1551
01:32:29,625 --> 01:32:33,500
‫أمي تنتظرني

1552
01:32:33,708 --> 01:32:37,458
‫أريد الذهاب إلى المنزل

1553
01:32:37,708 --> 01:32:44,708
‫أريد الذهاب إلى المنزل"

1554
01:32:44,791 --> 01:32:45,791
‫"ساهيج".

1555
01:32:54,583 --> 01:32:56,833
‫أهلاً بكم في الجولة ربع النهائية

1556
01:32:56,916 --> 01:33:01,541
‫من حدث "(بريزر فيفيد) تقدّم
‫معركة (غراوند زيرو)".

1557
01:33:36,958 --> 01:33:41,000
‫إذاً لنصفق لفريق "ذا رويالز"!

1558
01:34:39,500 --> 01:34:41,375
‫احزروا.

1559
01:34:42,916 --> 01:34:47,625
‫حسناً، التالي، فريق "رول بريكر"
‫ضد "بيرد غانغ".

1560
01:34:47,708 --> 01:34:50,375
‫يا منسق الأغاني، ابدأ ذلك الإيقاع.

1561
01:35:20,916 --> 01:35:22,333
‫رباه.

1562
01:35:22,416 --> 01:35:26,791
‫شجعوا فريق "رول بريكر".

1563
01:35:27,500 --> 01:35:29,291
‫انظروا إلى ذلك.

1564
01:35:29,375 --> 01:35:31,958
‫الغضب، الحب، التعطش والتحدي.

1565
01:35:32,041 --> 01:35:34,666
‫هؤلاء الراقصون يظهرون العواطف النقية

1566
01:35:34,916 --> 01:35:36,833
‫بأنهم خصوم، وليسوا أعداء.

1567
01:35:36,916 --> 01:35:38,000
‫"الجولة نصف النهائية"

1568
01:35:41,875 --> 01:35:43,916
‫- "مارك".
‫- "مارك"، هيا يا رجل، انظر.

1569
01:35:44,416 --> 01:35:45,833
‫هيا يا "مارك"، طبول هندية.

1570
01:35:47,833 --> 01:35:49,000
‫- تعالوا.
‫- أريد أن أرى هذا.

1571
01:35:49,083 --> 01:35:51,500
‫أريد أن أرى هذا يا صاح،
‫أحب الطبول الهندية.

1572
01:35:53,833 --> 01:35:54,958
‫مرحى.

1573
01:35:56,708 --> 01:35:57,750
‫لست في مزاج جيد.

1574
01:35:57,833 --> 01:35:59,541
‫بلى، سيكون الأمر ممتعاً.

1575
01:36:00,458 --> 01:36:02,958
‫- هيا.
‫- أصغي إليّ، لا أريد.

1576
01:36:03,291 --> 01:36:06,083
‫- كفاكم يا رفاق، لا أريد ذلك.
‫- هيا يا "ساهيج"، تحرك، ارقص!

1577
01:36:06,833 --> 01:36:07,875
‫هيا يا رجل.

1578
01:36:07,958 --> 01:36:09,083
‫هيا يا حبيبي.

1579
01:36:32,000 --> 01:36:34,458
‫- أنا صديقكم.
‫- حسناً يا صاح.

1580
01:36:34,666 --> 01:36:37,625
‫ولا تنسوني بعد أن تصبحوا مشهورين جميعاً.

1581
01:36:48,750 --> 01:36:52,000
‫يا رجل، لماذا توقفت؟ اعزف على الطبول
‫يا رجل.

1582
01:36:52,541 --> 01:36:53,833
‫اعزف بعض الموسيقى يا صاح.

1583
01:36:54,083 --> 01:36:55,583
‫اعزف بعض الموسيقى يا صاح.

1584
01:36:56,125 --> 01:36:58,958
‫- نعم.
‫- هيا.

1585
01:37:01,666 --> 01:37:03,208
‫- آسف.
‫- "مارك"، يا رفاق، اهدؤوا.

1586
01:37:03,750 --> 01:37:06,791
‫توقفوا يا رفاق، اهدؤوا.

1587
01:37:07,458 --> 01:37:09,416
‫- خذ هذا!
‫- ماذا تفعل يا "مارك"؟

1588
01:37:09,500 --> 01:37:10,625
‫يا رفاق.

1589
01:37:10,833 --> 01:37:12,583
‫اهدأ، ماذا تفعل يا "مارك"؟

1590
01:37:13,458 --> 01:37:14,750
‫- مع من تتكلم؟
‫- حسناً.

1591
01:37:14,833 --> 01:37:17,750
‫- هل تعرف مع من تتكلم؟
‫- هذا يكفي، لنذهب.

1592
01:37:18,166 --> 01:37:19,875
‫لنذهب، هيا بنا.

1593
01:37:19,958 --> 01:37:21,750
‫لنذهب يا حبيبي، هيا بنا.

1594
01:37:47,166 --> 01:37:49,208
‫هل ستأتي أم لا؟

1595
01:37:51,541 --> 01:37:52,666
‫لا، شكراً لك.

1596
01:38:05,333 --> 01:38:06,833
‫ماذا يجري؟

1597
01:38:07,291 --> 01:38:08,458
‫لا شيء.

1598
01:38:10,041 --> 01:38:12,458
‫- هل تخفي شيئاً عنا؟
‫- لا.

1599
01:38:13,041 --> 01:38:16,458
‫اسمع، على الأقل لا تكذب على أصدقائك.

1600
01:38:17,583 --> 01:38:18,833
‫أنا أعرفك منذ طفولتنا.

1601
01:38:19,500 --> 01:38:20,833
‫هل تعرف ما هي مشكلتك؟

1602
01:38:21,291 --> 01:38:23,458
‫لا تدرك أبداً خطأك.

1603
01:38:26,041 --> 01:38:28,250
‫"ساهيج"، نحن أصدقاؤك.

1604
01:38:28,500 --> 01:38:29,833
‫إليك نصيحة.

1605
01:38:30,208 --> 01:38:33,916
‫افعل ما تريد في الحياة،
‫لكن لا تفطر قلب أحد.

1606
01:38:35,041 --> 01:38:37,708
‫لأنك قد تُبارك في حياتك أو لا.

1607
01:38:38,041 --> 01:38:42,250
‫لكن لا يمكنك أن تهزم لعنة أبداً.

1608
01:38:47,708 --> 01:38:50,708
‫"بحثت في كل أنحاء العالم

1609
01:38:50,791 --> 01:38:53,416
‫بحثت في كل زاوية وركن

1610
01:38:53,500 --> 01:38:56,208
‫لكن أتساءل لماذا نسيت

1611
01:38:56,291 --> 01:38:58,958
‫طريق عودتي إلى المنزل؟

1612
01:38:59,416 --> 01:39:04,833
‫أين انعطفت؟ كيف كوّنت العلاقات؟

1613
01:39:04,916 --> 01:39:10,833
‫أتساءل لماذا أؤذي الأشخاص المُقرّبين مني؟

1614
01:39:11,500 --> 01:39:16,833
‫آمل أن أُسامح وتتوقف دموعي

1615
01:39:17,250 --> 01:39:24,250
‫آمل أن يستجيب الرب لدعائي

1616
01:39:24,333 --> 01:39:29,541
‫ليصلي أحدكم من أجلي

1617
01:39:29,625 --> 01:39:35,416
‫ليصلي أحدكم من أجلي

1618
01:39:35,500 --> 01:39:40,916
‫ليصلي أحدكم من أجلي

1619
01:39:41,000 --> 01:39:47,291
‫فليحضر أحدكم الفجر من أجلي

1620
01:39:58,500 --> 01:40:00,458
‫دعوني أبكي طوال الليل

1621
01:40:00,541 --> 01:40:02,500
‫دعوني أتألم

1622
01:40:02,875 --> 01:40:05,375
‫دعوا السلام والسكينة يختفيان

1623
01:40:05,750 --> 01:40:09,583
‫دعوني أبقى مستيقظاً بينما ينام العالم

1624
01:40:09,791 --> 01:40:11,125
‫الأشياء التي فعلتها

1625
01:40:11,208 --> 01:40:13,833
‫الأشياء التي فعلتها بأقاربي

1626
01:40:13,916 --> 01:40:16,583
‫خنت ثقتهم

1627
01:40:16,833 --> 01:40:19,625
‫فقدت أعزائي كي أعيش

1628
01:40:19,708 --> 01:40:20,916
‫هل هذه حياة؟

1629
01:40:21,000 --> 01:40:23,666
‫ما جدوى هذا الانتصار؟

1630
01:40:23,958 --> 01:40:26,458
‫إنه انتصار عديم الجدوى

1631
01:40:26,541 --> 01:40:29,291
‫إنه انتصار عابر فقط

1632
01:40:29,375 --> 01:40:32,416
‫الانتصار الذي تم بالخبث"

1633
01:41:31,000 --> 01:41:32,958
‫"ستريت دانسر"

1634
01:41:41,041 --> 01:41:46,666
‫"ليصلي أحدكم من أجلي

1635
01:41:46,750 --> 01:41:52,041
‫ليصلي أحدكم من أجلي

1636
01:41:52,250 --> 01:41:54,916
‫ليصلي أحدكم من أجلي

1637
01:41:55,000 --> 01:41:57,750
‫ليصلي أحدكم من أجلي

1638
01:41:57,833 --> 01:42:04,666
‫فليحضر أحدكم الفجر من أجلي"

1639
01:42:14,750 --> 01:42:16,291
‫لم يكن لديّ خيار آخر يا "إيندر".

1640
01:42:17,791 --> 01:42:19,500
‫لم أكن راقصاً مثلك.

1641
01:42:20,833 --> 01:42:23,208
‫ولم أكن أثق بمجموعتي مثلك.

1642
01:42:24,750 --> 01:42:27,083
‫لذا خلعت سترة "ستريت دانسر".

1643
01:42:29,500 --> 01:42:30,916
‫كنت أنانياً.

1644
01:42:33,541 --> 01:42:34,625
‫أنا آسف.

1645
01:42:36,000 --> 01:42:37,083
‫أتعلم يا "ساهيج"؟

1646
01:42:39,750 --> 01:42:42,833
‫قلوبنا لا تبرر الأمور مثل عقولنا.

1647
01:42:43,208 --> 01:42:46,916
‫لكن عندما يحدث ذلك، يكون صحيحاً دائماً.

1648
01:42:51,333 --> 01:42:53,166
‫حان وقت إعطاء قلبك فرصة يا أخي.

1649
01:42:54,083 --> 01:42:56,458
‫أصغ إليه وحسب.

1650
01:42:59,833 --> 01:43:02,500
‫فزنا في أول جولتين
‫من مسابقة "غراوند زيرو".

1651
01:43:02,583 --> 01:43:05,000
‫بقي لدينا نصف النهائي والنهائي فقط.

1652
01:43:06,000 --> 01:43:08,833
‫وسننجح عندما تصلّون من أجلنا جميعاً.

1653
01:43:09,500 --> 01:43:11,833
‫ستبقى صلواتنا معكم دائماً.

1654
01:43:12,958 --> 01:43:14,750
‫نحن ندعمكم، لا تقلقوا.

1655
01:43:14,833 --> 01:43:16,750
‫إنكم تفعلون الكثير من أجلنا.

1656
01:43:17,208 --> 01:43:18,416
‫أيمكننا المجيء لرؤية رقصكم؟

1657
01:43:19,083 --> 01:43:20,958
‫على أي حال، ليست لدينا أعمال.

1658
01:43:21,041 --> 01:43:22,458
‫لذا سنحضر ونشجعكم.

1659
01:43:23,250 --> 01:43:25,875
‫- هل يمكننا ذلك؟
‫- نعم.

1660
01:43:25,958 --> 01:43:29,750
‫فليكن نقاء وانتصار الرب!

1661
01:44:09,166 --> 01:44:10,875
‫"(غراوند زيرو) 2020، الجولة نصف النهائية"

1662
01:44:10,958 --> 01:44:14,708
‫أهلاً بكم مجدداً في حدث
‫"(بريزر فيفيد) تقدّم معركة (غراوند زيرو)".

1663
01:44:14,791 --> 01:44:16,916
‫نحن في الجولة نصف النهائية.

1664
01:44:17,125 --> 01:44:19,250
‫كانت لدينا أفضل الفرق
‫من جميع أنحاء العالم.

1665
01:44:19,333 --> 01:44:22,375
‫والآن، بقيت الفرق الـ4 النهائية.

1666
01:44:22,458 --> 01:44:25,250
‫- حرفياً.
‫- في التحدي الأول من هذه الجولة،

1667
01:44:25,333 --> 01:44:29,041
‫لدينا "ذا رويالز"

1668
01:44:29,416 --> 01:44:33,250
‫ضد "ريسايكل".

1669
01:44:33,833 --> 01:44:38,375
‫يا منسق الأغاني، ابدأ ذلك الإيقاع.

1670
01:44:49,583 --> 01:44:53,291
‫"غراوند زيرو"

1671
01:45:19,250 --> 01:45:21,875
‫الآن، لنر ما سيقدّمه لنا فريق "ذا رويالز".

1672
01:45:21,958 --> 01:45:23,375
‫هيا بنا.

1673
01:45:55,708 --> 01:45:57,958
‫- نعم!
‫- أظن أن لدينا فائزاً.

1674
01:45:58,250 --> 01:46:00,208
‫أظن أن لدينا المتأهل الأول
‫للجولة النهائية.

1675
01:46:00,291 --> 01:46:01,541
‫المتأهل الأول للجولة النهائية.

1676
01:46:01,625 --> 01:46:04,083
‫- سيتأهلون للجولة النهائية.
‫- هيا بنا.

1677
01:46:04,166 --> 01:46:05,166
‫إنه...

1678
01:46:05,250 --> 01:46:07,291
‫فريق "ذا رويالز"!

1679
01:46:07,833 --> 01:46:09,250
‫"ذا رويالز".

1680
01:46:11,708 --> 01:46:13,750
‫إذاً لدينا المتأهل الأول للجولة النهائية.

1681
01:46:13,958 --> 01:46:15,000
‫حالاً.

1682
01:46:15,083 --> 01:46:18,750
‫سنبدأ في التحدي الثاني والأخير
‫من الجولة نصف النهائية.

1683
01:46:18,833 --> 01:46:19,833
‫من هم؟

1684
01:46:19,916 --> 01:46:23,458
‫لدينا "وايلد ريبرز"...

1685
01:46:25,875 --> 01:46:29,125
‫ضد فريق "رول بريكر".

1686
01:46:29,208 --> 01:46:30,666
‫تذكّروا، لا توجد قواعد.

1687
01:46:30,750 --> 01:46:33,583
‫لذا، يجب أن يستمر العرض مهما حدث.

1688
01:47:23,041 --> 01:47:24,291
‫انظر إلى وجوههم.

1689
01:47:48,750 --> 01:47:49,958
‫افعلها!

1690
01:47:53,750 --> 01:47:54,833
‫هيا بنا.

1691
01:48:40,750 --> 01:48:41,750
‫ماذا تفعلون؟

1692
01:48:42,166 --> 01:48:43,291
‫- ماذا يفعل؟
‫- هيا يا "دي".

1693
01:48:44,083 --> 01:48:45,375
‫ماذا تفعلان؟

1694
01:48:56,125 --> 01:48:58,000
‫اذهبي وأحضري "مارك"، اذهبي وأحضريه.

1695
01:49:16,375 --> 01:49:18,416
‫إنه ينقلب ضدنا.

1696
01:49:32,625 --> 01:49:33,791
‫"مارك"، انظر.

1697
01:49:34,708 --> 01:49:35,708
‫انظر إليهم.

1698
01:49:45,958 --> 01:49:47,750
‫"لا تستخف

1699
01:49:47,833 --> 01:49:50,250
‫لا تستخف بي

1700
01:49:53,541 --> 01:49:55,583
‫كن حذراً

1701
01:49:55,666 --> 01:49:57,916
‫توخ الحذر في وجودي

1702
01:50:01,000 --> 01:50:02,958
‫لا تستخف

1703
01:50:03,041 --> 01:50:04,875
‫لا تستخف بي

1704
01:50:04,958 --> 01:50:06,833
‫كن حذراً

1705
01:50:06,916 --> 01:50:08,875
‫توخ الحذر في وجودي

1706
01:50:08,958 --> 01:50:12,625
‫تنتشر عاصفة عاتية في قلبي،
‫ليست لديّ طريقة أخرى

1707
01:50:12,708 --> 01:50:15,500
‫سأقول ما لم أفعله أبداً

1708
01:50:15,583 --> 01:50:17,416
‫كنت...

1709
01:50:17,500 --> 01:50:19,083
‫كنت...

1710
01:50:19,166 --> 01:50:23,333
‫كنت صامتاً لوقت طويل

1711
01:50:23,416 --> 01:50:26,791
‫لم أقل شيئاً رغم أنني ظُلمت

1712
01:50:27,041 --> 01:50:30,958
‫كنت صامتاً لوقت طويل

1713
01:50:31,041 --> 01:50:34,166
‫لم أقل شيئاً رغم أنني ظُلمت

1714
01:50:34,250 --> 01:50:35,916
‫احذروا، عدنا مجدداً، هيا

1715
01:50:51,416 --> 01:50:53,708
‫احذروا، عدنا مجدداً، هيا

1716
01:50:55,000 --> 01:51:01,541
‫شغفي

1717
01:51:10,750 --> 01:51:14,500
‫لا تدع أحداً يوقفك

1718
01:51:14,583 --> 01:51:17,916
‫لا تنحن أبداً

1719
01:51:18,000 --> 01:51:24,291
‫ستنجو من العاصفة

1720
01:51:31,500 --> 01:51:33,000
‫الرقص هو طريقتي للتعبير

1721
01:51:33,083 --> 01:51:35,000
‫الرقص هو وسيلتي للحياة

1722
01:51:35,083 --> 01:51:36,833
‫أنا هادئ ولكن رقصي بمثابة عاصفة

1723
01:51:37,041 --> 01:51:38,833
‫أنا ملك ورقصي هو ملكتي

1724
01:51:38,916 --> 01:51:40,541
‫الرقص هو إيماني واحترامي لذاتي

1725
01:51:40,750 --> 01:51:42,666
‫الرقص أشبه بسهم رُمي من القوس

1726
01:51:42,750 --> 01:51:44,500
‫الرقص ديني

1727
01:51:44,583 --> 01:51:46,916
‫الرقص هو ربي الوحيد

1728
01:51:47,500 --> 01:51:49,458
‫الرقص هو ربي الوحيد

1729
01:52:01,041 --> 01:52:02,666
‫كنت صامتاً

1730
01:52:04,333 --> 01:52:06,125
‫احذروا، عدنا مجدداً، هيا

1731
01:52:06,208 --> 01:52:09,750
‫يمكنكم تقييدنا أو قمعنا

1732
01:52:09,958 --> 01:52:13,541
‫سنموت لكننا لن نستسلم أبداً

1733
01:52:13,625 --> 01:52:17,083
‫كنا متحدين دوماً وسنظل كذلك

1734
01:52:17,666 --> 01:52:21,166
‫لا يمكنك تفريقنا الآن

1735
01:52:21,250 --> 01:52:23,000
‫تنتشر عاصفة عاتية في قلبي

1736
01:52:23,083 --> 01:52:24,916
‫ليست لديّ طريقة أخرى

1737
01:52:25,000 --> 01:52:27,833
‫سأقول ما لم أقله أبداً

1738
01:52:27,916 --> 01:52:30,500
‫كنت صامتاً لوقت طويل

1739
01:52:30,583 --> 01:52:35,208
‫لم أقل شيئاً رغم أنني ظُلمت

1740
01:52:35,708 --> 01:52:39,416
‫كنت صامتاً لوقت طويل

1741
01:52:39,500 --> 01:52:42,666
‫لم أقل شيئاً رغم أنني ظُلمت

1742
01:53:05,541 --> 01:53:09,250
‫لا تدع الأنهار توقفك

1743
01:53:09,333 --> 01:53:12,666
‫لا تنحن أمام العاصفة أبداً

1744
01:53:12,750 --> 01:53:18,166
‫ستنجو من العاصفة"

1745
01:53:25,875 --> 01:53:27,375
‫هيا.

1746
01:53:29,958 --> 01:53:31,833
‫- هيا يا "بودي".
‫- أبليتم حسناً.

1747
01:53:32,708 --> 01:53:33,916
‫- شكراً.
‫- ماذا؟

1748
01:53:34,000 --> 01:53:35,208
‫مهلاً.

1749
01:53:35,291 --> 01:53:36,541
‫- "مارك".
‫- "بودي".

1750
01:53:36,625 --> 01:53:37,625
‫مهلاً.

1751
01:53:37,708 --> 01:53:38,833
‫ابتعد عني.

1752
01:53:38,916 --> 01:53:39,958
‫لا تلمس صديقي.

1753
01:53:42,625 --> 01:53:43,708
‫آخر مرة فعلت هذا،

1754
01:53:43,791 --> 01:53:45,916
‫تصرفت كالفاشل وخسرت أصدقائي.

1755
01:53:47,416 --> 01:53:49,000
‫لكن هذه المرة، أريد أن أشكرك.

1756
01:53:52,208 --> 01:53:53,666
‫لأن أصدقائي عادوا.

1757
01:54:05,125 --> 01:54:06,583
‫انظر إلى وجوههم.

1758
01:54:10,666 --> 01:54:12,041
‫أراك في النهائيات.

1759
01:54:12,125 --> 01:54:13,958
‫- اغربوا عن وجوهنا، اخرجوا.
‫- أراك في النهائيات.

1760
01:54:14,041 --> 01:54:16,000
‫- إلى اللقاء
‫- هيا، لنذهب.

1761
01:54:16,250 --> 01:54:17,750
‫أراك في النهائيات.

1762
01:54:19,833 --> 01:54:21,125
‫"نورا"، هيا.

1763
01:54:21,208 --> 01:54:22,666
‫"نورا"، هيا، لنذهب.

1764
01:54:25,666 --> 01:54:26,875
‫دعها تذهب يا أخي.

1765
01:54:29,875 --> 01:54:31,125
‫"ساهيج" هنا.

1766
01:54:34,125 --> 01:54:35,875
‫- شكراً لك يا "ساهيج".
‫- شكراً لك يا "ساهيج".

1767
01:54:35,958 --> 01:54:37,708
‫- شكراً لك يا "ساهيج".
‫- شكراً لك يا "ساهيج".

1768
01:54:44,791 --> 01:54:46,083
‫اتصل بأمك.

1769
01:54:47,166 --> 01:54:48,416
‫أخبرها أنك ستعود إلى المنزل.

1770
01:55:01,208 --> 01:55:02,333
‫مرحباً.

1771
01:55:05,583 --> 01:55:06,583
‫أمي.

1772
01:55:27,208 --> 01:55:28,958
‫مرحباً.

1773
01:55:29,166 --> 01:55:31,291
‫أحسنت يا فتى، سرقت الأضواء.

1774
01:55:33,000 --> 01:55:37,375
‫أخبرتك أنه إن اتحدنا، فسنفوز قطعاً.

1775
01:55:37,458 --> 01:55:38,625
‫- نعم.
‫- أجل يا سيدي.

1776
01:55:38,708 --> 01:55:39,750
‫احتمالات فوزنا مضمونة.

1777
01:55:39,833 --> 01:55:41,625
‫- مهلاً لحظة.
‫- ماذا؟

1778
01:55:42,750 --> 01:55:44,416
‫ماذا سنسمي فريقنا؟

1779
01:55:45,666 --> 01:55:46,791
‫فريق "رول بريكر" أفضل.

1780
01:55:46,875 --> 01:55:48,375
‫- "رول بريكر".
‫- نعم.

1781
01:55:48,458 --> 01:55:49,833
‫- نعم.
‫- نعم.

1782
01:55:50,541 --> 01:55:52,666
‫- إن فريق "رول بريكر"...
‫- لا.

1783
01:55:52,750 --> 01:55:54,666
‫- هذا جيد يا سيدي.
‫- لا؟

1784
01:55:56,333 --> 01:55:58,416
‫- فريق "ستريت دانسر".
‫- فريق "ستريت دانسر".

1785
01:55:58,500 --> 01:55:59,583
‫- يا للروعة.
‫- هذا الاسم خاص بنا.

1786
01:55:59,666 --> 01:56:01,166
‫فريق "ستريت دانسر".

1787
01:56:01,583 --> 01:56:03,541
‫- أفضل حتى.
‫- يا للروعة.

1788
01:56:03,791 --> 01:56:05,041
‫نعم.

1789
01:56:06,250 --> 01:56:07,833
‫عضو "ستريت دانسر" الحقيقي هنا.

1790
01:56:07,916 --> 01:56:09,041
‫هيا.

1791
01:56:09,916 --> 01:56:10,916
‫هيا.

1792
01:56:11,250 --> 01:56:14,000
‫لنسميه "ستريت دانسر"، نحن أشخاص كرماء.

1793
01:56:16,625 --> 01:56:20,000
‫6، 7، 8، 9...

1794
01:56:21,083 --> 01:56:22,083
‫عذراً.

1795
01:56:22,583 --> 01:56:23,666
‫هل يمكنني المقاطعة؟

1796
01:56:26,000 --> 01:56:27,916
‫سيدتي، هل انتهيتما؟

1797
01:56:29,125 --> 01:56:31,458
‫- نعم.
‫- هيا.

1798
01:56:31,541 --> 01:56:33,041
‫- آسف.
‫- التحكم.

1799
01:56:33,125 --> 01:56:34,291
‫- تعال إلى هنا يا أخي.
‫- سيدي.

1800
01:56:34,500 --> 01:56:35,541
‫"ستريت دانسر" إذاً.

1801
01:56:35,625 --> 01:56:36,625
‫تعال إلى هنا.

1802
01:56:37,875 --> 01:56:38,958
‫- حقيبتي.
‫- ماذا حدث؟

1803
01:56:39,250 --> 01:56:40,791
‫- أين حقيبتي؟
‫- هل علقت؟

1804
01:56:45,625 --> 01:56:48,375
‫فليحيي الجميع الرب "غانيشا"!

1805
01:56:58,041 --> 01:57:02,666
‫"أيها الرب (غانيشا)

1806
01:57:02,875 --> 01:57:07,291
‫أيها الرب (غانيشا)

1807
01:57:07,875 --> 01:57:12,083
‫أيها الرب (غانيشا)

1808
01:57:12,541 --> 01:57:17,000
‫أيها الرب (غانيشا)

1809
01:57:17,375 --> 01:57:20,166
‫أيها الرب (غانيشا)

1810
01:57:20,250 --> 01:57:21,875
‫اجعل لصوتي صدى وللإيقاع رنيناً

1811
01:57:21,958 --> 01:57:26,041
‫أيها الرب (غانيشا)

1812
01:57:26,916 --> 01:57:29,541
‫أيها الرب (غانيشا)

1813
01:57:29,625 --> 01:57:31,833
‫أسلّم أمري إليك عندما أرقص

1814
01:57:31,916 --> 01:57:35,875
‫أيها الرب (غانيشا)

1815
01:57:36,583 --> 01:57:41,708
‫كل ما أفعله هو لأجلك

1816
01:57:41,791 --> 01:57:44,041
‫أيها الرب (غانيشا)

1817
01:57:44,125 --> 01:57:46,083
‫أسلّم أمري إليك عندما أرقص

1818
01:57:46,291 --> 01:57:48,875
‫أيها الرب (غانيشا)

1819
01:57:50,916 --> 01:57:55,791
‫ربحت العالم منذ أن سلّمت أمري إليك

1820
01:57:56,166 --> 01:58:00,125
‫لم يخسر متعبدك أمام أحد

1821
01:58:00,583 --> 01:58:05,000
‫ربحت العالم منذ أن سلّمت أمري إليك

1822
01:58:05,875 --> 01:58:10,083
‫لم يخسر متعبدك أمام أحد

1823
01:58:10,166 --> 01:58:12,333
‫أنا دائماً أعبدك بإخلاص

1824
01:58:12,416 --> 01:58:14,958
‫أنا قارب

1825
01:58:15,416 --> 01:58:17,791
‫لن أخاف من العاصفة أو من أن أضلّ طريقي

1826
01:58:17,875 --> 01:58:19,541
‫إن كنت تحميني

1827
01:58:19,625 --> 01:58:23,583
‫أيها الرب (غانيشا)"

1828
01:58:25,166 --> 01:58:26,166
‫"ذا رويالز"

1829
01:58:48,958 --> 01:58:51,208
‫أفضل مجموعة رقص في العالم.

1830
01:58:51,291 --> 01:58:52,458
‫- ماذا نفعل؟
‫- نفوز!

1831
01:58:52,541 --> 01:58:53,833
‫- ماذا نفعل؟
‫- نفوز!

1832
01:59:18,583 --> 01:59:19,791
‫ماذا تفعلان؟

1833
01:59:20,666 --> 01:59:21,875
‫أعطياني هذا.

1834
01:59:22,291 --> 01:59:24,541
‫أمي، أرجوك.

1835
01:59:24,791 --> 01:59:28,958
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.

1836
01:59:29,208 --> 01:59:30,458
‫لماذا تأخرت يا صاح؟

1837
01:59:30,541 --> 01:59:32,500
‫- هناك شيء مفقود.
‫- رأيت ذلك.

1838
01:59:32,583 --> 01:59:33,625
‫لماذا تأخرت؟

1839
01:59:33,916 --> 01:59:35,625
‫- أين "إينايات"؟
‫- أنتم تشاهدون أي شيء.

1840
01:59:35,708 --> 01:59:36,833
‫افعل هكذا.

1841
01:59:36,916 --> 01:59:38,250
‫لا يمكنها المجيء يا "ساهيج".

1842
01:59:40,708 --> 01:59:41,791
‫ماذا تعني؟

1843
01:59:42,791 --> 01:59:45,000
‫عائلتانا المحافظتان لا توافقان على الرقص.

1844
01:59:45,500 --> 01:59:47,500
‫لم يعرفوا أننا نرقص.

1845
01:59:48,208 --> 01:59:49,291
‫الآن عرفوا.

1846
01:59:55,708 --> 01:59:57,208
‫هلّا تأخذني إلى منزلها؟

1847
01:59:58,541 --> 02:00:00,791
‫تسجيل مقاطع الفيديو هذه، ونشرها على
‫الإنترنت،

1848
02:00:00,875 --> 02:00:02,791
‫وعرضها ليس صائباً يا أخي.

1849
02:00:02,875 --> 02:00:04,791
‫في الواقع، يجب أن تجعلها تتزوج.

1850
02:00:04,875 --> 02:00:06,791
‫يجب أن تتوقف عن الرقص وتستقر.

1851
02:00:06,875 --> 02:00:08,958
‫الرقص في الشوارع،
‫تسجيل مقاطع الفيديو هذه...

1852
02:00:09,250 --> 02:00:11,458
‫- قلة حياء.
‫- أبي..."زين"، مرحباً.

1853
02:00:12,666 --> 02:00:13,791
‫"جونيد".

1854
02:00:14,541 --> 02:00:15,708
‫إنه...

1855
02:00:19,208 --> 02:00:20,333
‫مرحباً.

1856
02:00:20,666 --> 02:00:21,708
‫أنا "ساهيج".

1857
02:00:21,916 --> 02:00:24,500
‫- أنا و"إينايات"...
‫- أعرف كل شيء عنك.

1858
02:00:25,125 --> 02:00:26,916
‫أظن أنه من الأفضل أن تغادر.

1859
02:00:28,916 --> 02:00:31,166
‫- خالي، لديّ طلب...
‫- لماذا تقف في صفه؟

1860
02:00:31,250 --> 02:00:32,416
‫- اخرج.
‫- سيدي، هدئ من روعك.

1861
02:00:32,500 --> 02:00:33,958
‫- اخرج من منزلي الآن.
‫- سيدي، هدّئ من روعك.

1862
02:00:34,166 --> 02:00:35,583
‫- اخرج.
‫- سيدي، هدّئ من روعك.

1863
02:00:36,250 --> 02:00:37,333
‫أرجوك.

1864
02:00:38,500 --> 02:00:42,583
‫جئت لأقول إنكم محقون.

1865
02:00:44,000 --> 02:00:45,000
‫"ساهيج"، أرجوك...

1866
02:00:45,083 --> 02:00:47,250
‫لأن فتاة من عائلة محترمة وراقية

1867
02:00:47,333 --> 02:00:51,208
‫ترتدي ملابس قصيرة وتدخل
‫في مهنة قذرة مثل الرقص،

1868
02:00:51,666 --> 02:00:53,166
‫سيجعل ذلك دماء أي شخص تغلي.

1869
02:00:53,708 --> 02:00:55,000
‫لذا أنتم محقون تماماً.

1870
02:00:56,000 --> 02:01:00,291
‫لا يهم أن الرقص فن وشغف
‫بالنسبة لـ"إينايات".

1871
02:01:00,375 --> 02:01:01,458
‫بصراحة، إنه حياتها.

1872
02:01:02,458 --> 02:01:03,833
‫لذا أنتم محقون تماماً.

1873
02:01:04,291 --> 02:01:08,125
‫وأيضاً، لا يهم أن الرقص ليس عرضاً لجسدها.

1874
02:01:08,625 --> 02:01:11,041
‫في الواقع، إنه عرض لموهبتها ومهاراتها.

1875
02:01:12,375 --> 02:01:13,791
‫أنت محق تماماً يا سيدي.

1876
02:01:14,833 --> 02:01:18,250
‫ولا تهم حتماً رغبتها بالفوز بالمسابقة

1877
02:01:18,333 --> 02:01:21,541
‫كي تعيد أولئك المهاجرين غير الشرعيين
‫إلى ديارهم.

1878
02:01:21,916 --> 02:01:25,166
‫شيء لم تفكروا فيه من قبل.

1879
02:01:25,791 --> 02:01:27,125
‫تريد إنقاذ حيوات الناس.

1880
02:01:27,500 --> 02:01:28,708
‫لكن هل هذا يهم؟

1881
02:01:30,083 --> 02:01:31,333
‫لا يهم.

1882
02:01:31,958 --> 02:01:33,833
‫لكن ثمة شيء واحد يهم يا سيدي.

1883
02:01:34,875 --> 02:01:36,083
‫جدتي.

1884
02:01:36,541 --> 02:01:38,541
‫كما تقول جدتي دائماً...

1885
02:01:39,500 --> 02:01:42,125
‫"سواءً ذكرت اسم الرب أم لا،

1886
02:01:43,208 --> 02:01:47,250
‫لكن اللحظة التي تساعد فيها أحداً ما
‫لا تقل أهمية عن التقوى."

1887
02:01:48,375 --> 02:01:50,083
‫وتريد ابنتك أن تفعل ذلك.

1888
02:01:50,958 --> 02:01:53,708
‫إذاً هي محقة وأنتم مخطئون.

1889
02:01:54,833 --> 02:01:55,833
‫أنت مخطئ.

1890
02:01:58,458 --> 02:01:59,750
‫قولي شيئاً يا "إينايات".

1891
02:02:00,541 --> 02:02:02,083
‫لا بد أن ترفعي صوتك اليوم.

1892
02:02:03,375 --> 02:02:06,750
‫أنت متنمرة في الخارج، أخبري والدك.

1893
02:02:11,666 --> 02:02:12,791
‫أبي...

1894
02:02:15,958 --> 02:02:17,541
‫أبي، تذكّر أنك قلت لي ذات مرة

1895
02:02:18,416 --> 02:02:21,166
‫إن الله يجب أن يحب تعبيراً واحداً
‫في الإنسان.

1896
02:02:21,833 --> 02:02:25,666
‫وإن أحبه الله، سيُسعد في حياته وآخرته.

1897
02:02:27,750 --> 02:02:30,500
‫إن لم تثق بي، فلتثق بتربيتي على الأقل.

1898
02:02:31,958 --> 02:02:34,833
‫لم أفعل قط ولن أفعل أي شيء كي أهينك.

1899
02:02:35,541 --> 02:02:36,583
‫هذا خاطئ يا أخي.

1900
02:02:50,291 --> 02:02:51,541
‫متى ستكون الجولة النهائية؟

1901
02:02:53,625 --> 02:02:58,208
‫"إن ترنحت يوماً

1902
02:02:58,291 --> 02:03:02,958
‫لا تدعني أسقط

1903
02:03:03,208 --> 02:03:05,541
‫إذا سكنت قلبي

1904
02:03:05,625 --> 02:03:07,958
‫عندها سأفوز بكل شيء

1905
02:03:08,041 --> 02:03:12,583
‫أياً كان من أواجهه

1906
02:03:12,666 --> 02:03:15,375
‫أيها الرب (غانيشا)

1907
02:03:15,458 --> 02:03:17,458
‫اجعل لصوتي صدى وللإيقاع رنيناً

1908
02:03:17,541 --> 02:03:20,625
‫أيها الرب (غانيشا)"

1909
02:03:21,833 --> 02:03:23,166
‫"ساهيج".

1910
02:03:24,958 --> 02:03:27,000
‫"أسلّم أمري إليك عندما أرقص

1911
02:03:27,083 --> 02:03:29,833
‫أيها الرب (غانيشا)"

1912
02:03:33,250 --> 02:03:36,958
‫أهلاً بكم في الجولة النهائية من حدث
‫"(بريزر فيفيد) تقدّم

1913
02:03:37,166 --> 02:03:39,666
‫معركة (غراوند زيرو)"!

1914
02:03:40,541 --> 02:03:42,250
‫صفقوا يا رفاق.

1915
02:03:42,333 --> 02:03:44,875
‫حظينا بأفضل الفرق من جميع أنحاء العالم

1916
02:03:44,958 --> 02:03:49,291
‫التي تتنافس للحصول على هذا المركز اليوم.

1917
02:03:49,750 --> 02:03:53,666
‫هنا فريق "ذا رويالز" ضد فريق "ستريت
‫دانسر".

1918
02:03:55,208 --> 02:03:56,875
‫أذهلونا يا شباب.

1919
02:03:57,541 --> 02:03:58,666
‫احذر.

1920
02:03:59,583 --> 02:04:00,666
‫احذر.

1921
02:06:25,791 --> 02:06:29,375
‫صفقوا لفريق "ذا رويالز"!

1922
02:06:30,333 --> 02:06:32,791
‫- هيا يا رجل، هيا بنا.
‫- "ذا رويالز"!

1923
02:06:32,875 --> 02:06:35,125
‫- "ذا رويالز"!
‫- "ذا رويالز"!

1924
02:06:35,208 --> 02:06:36,333
‫يا للروعة! لنذهب يا رفاق.

1925
02:06:36,416 --> 02:06:40,291
‫"ذا رويالز"!

1926
02:07:33,041 --> 02:07:37,958
‫يا للهول!

1927
02:07:40,458 --> 02:07:42,500
‫"تاشان"، الموسيقى.

1928
02:07:42,583 --> 02:07:44,916
‫- سيبدؤون من جديد، أليس كذلك؟
‫- سنفعلها مجدداً.

1929
02:07:45,000 --> 02:07:46,708
‫لا موسيقى!

1930
02:07:46,791 --> 02:07:48,208
‫هناك خطب ما بالتأكيد.

1931
02:07:51,041 --> 02:07:52,791
‫- أين الموسيقى؟
‫- شغل الأغنية مجدداً.

1932
02:07:52,875 --> 02:07:54,000
‫سنفعلها مجدداً.

1933
02:07:54,083 --> 02:07:57,250
‫لا موسيقى، يبدو أن فريق "ذا رويالز"
‫هو الفائز.

1934
02:07:57,333 --> 02:07:58,666
‫- شغل الأغنية مجدداً فحسب.
‫- ماذا؟

1935
02:07:58,750 --> 02:07:59,875
‫لا، لن يحدث هذا.

1936
02:08:00,083 --> 02:08:01,833
‫لا يوجد موسيقى ولا عرض.

1937
02:08:01,916 --> 02:08:03,000
‫يعني أنه لا يمكنكم الفوز.

1938
02:08:03,083 --> 02:08:05,875
‫هذا ليس عدلاً، لا يمكنك فعل ذلك،
‫لا يمكنك إقصاؤنا.

1939
02:08:05,958 --> 02:08:07,375
‫إنه منزلي، وقواعدي.

1940
02:08:07,458 --> 02:08:09,250
‫- لا توجد قواعد.
‫- سنفعلها مجدداً.

1941
02:08:09,333 --> 02:08:11,250
‫اصعدوا.

1942
02:08:11,333 --> 02:08:13,000
‫- كيف الحال يا صاح؟
‫- حسناً.

1943
02:08:13,083 --> 02:08:14,500
‫- هيا...
‫- سيدي، لا يمكنك فعل هذا.

1944
02:08:14,875 --> 02:08:16,250
‫لا يمكنك فعل ذلك.

1945
02:08:16,708 --> 02:08:20,708
‫- "ذا رويالز"!
‫- "ذا رويالز"!

1946
02:08:20,791 --> 02:08:23,750
‫- "ذا رويالز"!
‫- "ذا رويالز"!

1947
02:08:23,833 --> 02:08:26,500
‫- "ذا رويالز"!
‫- "ذا رويالز"!

1948
02:08:26,583 --> 02:08:28,333
‫- ماذا؟
‫- كيف يمكنكم أن تكونوا راضين عن هذا؟

1949
02:08:28,416 --> 02:08:30,416
‫"ذا رويالز!"

1950
02:08:45,125 --> 02:08:46,750
‫يمكنني أن أعزف على الطبول.

1951
02:08:46,833 --> 02:08:48,333
‫لا أريد طبولك.

1952
02:08:52,041 --> 02:08:54,166
‫إنهم يعزفون وأنا أرقص يا سيدي.

1953
02:08:54,750 --> 02:08:59,708
‫"القرية تلو القرية تسمع الإيقاع

1954
02:09:02,541 --> 02:09:04,583
‫- لا بد لصديقي أن يفوز لأنه..."
‫- الموسيقى.

1955
02:09:04,666 --> 02:09:07,041
‫"لا يستسلم أبداً"

1956
02:09:07,500 --> 02:09:09,666
‫هيا بنا.

1957
02:09:15,333 --> 02:09:16,791
‫هذه ليست موسيقاك يا صاح.

1958
02:09:16,875 --> 02:09:18,166
‫اقرعوا الطبول.

1959
02:09:20,375 --> 02:09:24,458
‫"القرية تلو القرية تسمع الإيقاع

1960
02:09:24,541 --> 02:09:28,416
‫القرية تلو القرية تسمع الإيقاع

1961
02:09:28,500 --> 02:09:32,208
‫لا بد لصديقي أن يفوز

1962
02:09:32,666 --> 02:09:36,458
‫لا بد لصديقي أن يفوز لأنه لا يستسلم أبداً

1963
02:09:36,666 --> 02:09:40,208
‫لا بد لصديقي أن يفوز لأنه لا يستسلم أبداً

1964
02:09:40,291 --> 02:09:43,000
‫يرقص مثل نجم لامع

1965
02:09:43,208 --> 02:09:46,125
‫يرقص مثل نجم لامع

1966
02:09:46,208 --> 02:09:49,041
‫يرقص

1967
02:09:52,541 --> 02:09:59,166
‫تخلّ عن الكراهية يا صديقي
‫وارقص على إيقاع طبولي

1968
02:10:00,625 --> 02:10:07,416
‫الحب هو ما يدعم الجميع، لذلك ارقص
‫على إيقاع طبولي يا صديقي

1969
02:10:08,958 --> 02:10:12,625
‫أحب الجميع

1970
02:10:12,916 --> 02:10:16,375
‫مدّ يد العون وساعد أحدهم

1971
02:10:16,458 --> 02:10:20,291
‫فلنتقبل بعضنا مرةً أخرى"

1972
02:10:24,958 --> 02:10:26,541
‫أزلته وما زالت تُعزف.

1973
02:10:26,625 --> 02:10:28,166
‫ماذا؟ هل تسخر مني؟

1974
02:10:28,250 --> 02:10:30,041
‫- لم فعلت ذلك؟
‫- فعلت ذلك من أجلنا.

1975
02:10:30,958 --> 02:10:32,125
‫اذهب وأعده.

1976
02:10:32,500 --> 02:10:33,583
‫أعده.

1977
02:10:40,083 --> 02:10:43,791
‫"صوتك وصوتي

1978
02:10:44,041 --> 02:10:47,875
‫يخلقان سيمفونية معاً

1979
02:10:48,125 --> 02:10:51,833
‫صوتك وصوتي

1980
02:10:51,916 --> 02:10:55,625
‫يخلقان سيمفونية معاً

1981
02:10:56,000 --> 02:10:59,708
‫صوتك وصوتي

1982
02:10:59,791 --> 02:11:04,208
‫يخلقان سيمفونية معاً

1983
02:11:35,583 --> 02:11:39,000
‫صوتك وصوتي

1984
02:11:39,083 --> 02:11:42,791
‫يخلقان سيمفونية معاً

1985
02:11:47,583 --> 02:11:50,875
‫صوتك وصوتي

1986
02:11:50,958 --> 02:11:54,916
‫يخلقان سيمفونية معاً

1987
02:11:55,208 --> 02:11:59,125
‫لو ظفرت أحلامنا بمساعدتك

1988
02:11:59,208 --> 02:12:02,833
‫أيها الرب

1989
02:12:02,916 --> 02:12:06,916
‫لو ظفرت أحلامنا بمساعدتك

1990
02:12:07,000 --> 02:12:10,666
‫سنصنع قدرنا إذا تشجعنا

1991
02:12:10,958 --> 02:12:15,125
‫إذا كانت رغباتنا حقيقية،
‫يمكننا توقع الرحمة منك

1992
02:12:15,208 --> 02:12:20,666
‫أيها الرب، أصلي أن تزيل الكراهية من قلوبنا

1993
02:12:20,916 --> 02:12:24,708
‫صوتك وصوتي

1994
02:12:25,250 --> 02:12:28,958
‫نتنفس الهواء ذاته

1995
02:12:29,375 --> 02:12:33,250
‫نتشارك السماء ذاتها

1996
02:12:33,333 --> 02:12:37,458
‫أحب الجميع

1997
02:12:37,541 --> 02:12:40,958
‫مد يد العون وساعد أحدهم.

1998
02:12:41,041 --> 02:12:44,666
‫فلنتقبل بعضنا مرةً أخرى

1999
02:12:44,958 --> 02:12:48,708
‫صوتك وصوتي

2000
02:12:49,083 --> 02:12:52,708
‫يخلقان سيمفونية معاً

2001
02:13:29,000 --> 02:13:32,666
‫صوتك وصوتي

2002
02:13:32,875 --> 02:13:36,500
‫يخلقان سيمفونية معاً

2003
02:13:37,083 --> 02:13:40,708
‫صوتك وصوتي

2004
02:13:40,958 --> 02:13:44,208
‫يخلقان سيمفونية معاً

2005
02:13:44,791 --> 02:13:48,666
‫صوتك وصوتي

2006
02:13:49,125 --> 02:13:53,000
‫يخلقان سيمفونية معاً"

2007
02:13:56,583 --> 02:13:58,208
‫"ستريت دانسر"

2008
02:14:01,041 --> 02:14:04,875
‫"صوتك وصوتي

2009
02:14:04,958 --> 02:14:08,625
‫يخلقان سيمفونية معاً"

2010
02:14:09,541 --> 02:14:10,875
‫نعم!

2011
02:14:21,041 --> 02:14:22,750
‫نعم!

2012
02:14:34,500 --> 02:14:36,208
‫نعم!

2013
02:14:37,166 --> 02:14:40,750
‫"صوتك وصوتي

2014
02:14:40,833 --> 02:14:44,791
‫يخلقان سيمفونية معاً

2015
02:14:49,041 --> 02:14:52,958
‫يخلقان سيمفونية معاً

2016
02:14:53,041 --> 02:14:56,875
‫يخلقان سيمفونية معاً

2017
02:15:02,083 --> 02:15:07,958
‫عندما يفشل كل شيء، تبقى العائلة موجودة

2018
02:15:11,833 --> 02:15:16,625
‫لا يتخلون عنك أبداً

2019
02:15:19,583 --> 02:15:24,041
‫عندما يبكي قلبك

2020
02:15:27,583 --> 02:15:32,125
‫يهرعون لمواساتك"

2021
02:15:35,375 --> 02:15:39,250
‫ذلك اليوم، فازت الإنسانية، وليس نحن فقط.

2022
02:15:39,958 --> 02:15:41,333
‫البشر يرتكبون الأخطاء.

2023
02:15:42,208 --> 02:15:47,500
‫ولكن ليس الرب من يصحح هذه الأخطاء،
‫بل البشر.

2024
02:15:48,041 --> 02:15:49,250
‫صحّحت خطئي.

2025
02:15:51,875 --> 02:15:53,000
‫باسم الله!

2026
02:16:01,416 --> 02:16:02,416
‫"بودي".

2027
02:16:04,541 --> 02:16:05,750
‫لقد أعددنا كل شيء.

2028
02:16:11,000 --> 02:16:15,708
‫"(سوات)، فريق السيخ للرعاية والعون"

2029
02:16:18,583 --> 02:16:23,833
‫"شكراً لكم يا فريق (سوات) لإلهامنا"

2030
02:16:24,750 --> 02:16:28,208
‫"(نيشكام سوات) منظمة غير ربحية"

2031
02:16:28,291 --> 02:16:31,583
‫"والتي تحدث فرقاً في حيوات الناس"

2032
02:16:31,875 --> 02:16:33,541
‫"سوات"

2033
02:16:33,625 --> 02:16:35,791
‫"أول منظمة سيخية خيرية توزع وجبات
‫مجانية في (المملكة المتحدة)"

2034
02:16:35,875 --> 02:16:38,166
‫"(نيشكام سوات) هي منظمة غير ربحية
‫في (المملكة المتحدة)"

2035
02:16:51,666 --> 02:16:54,166
‫"في خدمة المجتمع"

2036
02:19:04,666 --> 02:19:06,375
‫"قوات التدخل السريع، الحقيقة"

2037
02:19:06,499 --> 02:19:10,499
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@gmail.com

