﻿1
00:00:20,415 --> 00:01:10,485
{\an8} AsiaWorld Team الترجمة مقدمة من موقع
SORA - CAPA : ترجمة وتدقيق

2
00:00:49,965 --> 00:00:53,465
الفيلم الحائز على السعفة الذهبية
.من مهرجان (كان) السينمائي الثاني والسبعين

3
00:01:50,338 --> 00:01:52,079
!انتهى أمرنا

4
00:01:52,215 --> 00:01:54,252
!لا مزيد من الواي فاي المجاني

5
00:01:55,385 --> 00:01:56,921
!(يا (كي جونغ -
نعم؟ -

6
00:01:57,595 --> 00:02:01,214
السيّدة المجنونة بالطابق العلوي
.قامت بتغيير الرقم السرّي للراوتر

7
00:02:02,225 --> 00:02:03,386
الرقم السرّي؟

8
00:02:03,518 --> 00:02:05,180
هل جرّبت من 1 إلى 9؟

9
00:02:05,270 --> 00:02:06,386
.نعم، لم يُفلح

10
00:02:06,479 --> 00:02:07,890
.أدخله بشكلٍ عكسي

11
00:02:07,981 --> 00:02:09,563
!لم يُفلح ذلك أيضًا

12
00:02:09,858 --> 00:02:13,647
اللعنة، إذًا لن تصلنا رسائل الواتساب؟

13
00:02:13,737 --> 00:02:15,103
.للأسف

14
00:02:15,488 --> 00:02:17,275
.(يا (كيم كي تيك

15
00:02:18,199 --> 00:02:21,533
.اللعنة، لا تتظاهر بالنوم
ما العمل برأيك؟

16
00:02:22,203 --> 00:02:27,870
.هواتفنا مقفلة
.والآن تمّ إيقاف الواي فاي

17
00:02:28,710 --> 00:02:30,497
ما خطتك؟

18
00:02:34,215 --> 00:02:35,547
.(كي وو) -
نعم يا أبي؟ -

19
00:02:35,633 --> 00:02:39,172
.ارفع هاتفك عاليًا لالتقاط إشارة الواي فاي

20
00:02:40,597 --> 00:02:44,341
اُحشره عند كل زاوية
.واستمرّ بذلك حتى تلتقطها

21
00:02:48,146 --> 00:02:51,935
.تبًا، حشرة نتنة

22
00:02:52,859 --> 00:02:55,021
!من هنا! التقطتها

23
00:02:55,111 --> 00:02:56,443
حقًا؟ التقطتَ إشارةً؟

24
00:02:56,529 --> 00:02:58,270
نعم، حصلتِ عليها؟

25
00:02:58,448 --> 00:03:00,986
 "2G هذه الشبكة "كوفي لاند

26
00:03:01,201 --> 00:03:03,113
هل تمّ افتتاح مقهًى جديد؟

27
00:03:03,328 --> 00:03:04,910
لماذا لم ألتقط الإشارة؟

28
00:03:04,996 --> 00:03:06,578
.اصعدي إلى هنا

29
00:03:06,664 --> 00:03:07,950
.يا أطفالي

30
00:03:08,792 --> 00:03:10,408
هل اشتغل الواي فاي؟ -
.نعم -

31
00:03:10,502 --> 00:03:12,835
.إذًا تحقّق من الواتساب

32
00:03:13,338 --> 00:03:15,830
.مطعم البيتزا قال بأنه سيتواصل معي

33
00:03:16,299 --> 00:03:17,585
.لحظة واحدة

34
00:03:18,176 --> 00:03:20,384
.ها هيَ الرسالة
.من مطعم البيتزا

35
00:03:23,723 --> 00:03:26,716
!مذهل
.شاهدوا هذا الفيديو

36
00:03:27,519 --> 00:03:30,728
،لو عملنا بنفس سرعتها
.يمكننا إنهاؤه اليوم

37
00:03:30,814 --> 00:03:32,100
.ومن ثم نحصل على أجرنا

38
00:03:32,190 --> 00:03:35,308
أيجب علينا الوقوف أيضًا؟ -
.إنها محترفة -

39
00:03:35,735 --> 00:03:38,523
ما هذا؟ التبخير؟

40
00:03:40,490 --> 00:03:41,981
ما زالوا يفعلون مثل هذه الأشياء؟

41
00:03:42,075 --> 00:03:43,075
.أظن ذلك

42
00:03:43,118 --> 00:03:43,951
.أغلق النافذة

43
00:03:43,952 --> 00:03:46,444
.اُتركها
.سنحصل على إبادة مجانية

44
00:03:46,663 --> 00:03:48,120
.بقتل الحشرات النتنة

45
00:03:48,331 --> 00:03:50,869
صحيح، يوجد الكثير من
...الحشرات هذه الأيام

46
00:03:53,253 --> 00:03:55,290
!يا إلهي، الرائحة

47
00:03:58,049 --> 00:03:59,756
!أخبرتك بأن تغلقها

48
00:04:00,009 --> 00:04:01,796
أيجب عليّ إغلاقها يا أبي؟

49
00:04:12,647 --> 00:04:14,730
ما هيَ المشكلة بالضّبط؟

50
00:04:15,608 --> 00:04:18,351
.خُذي هذه كمثالٍ على المشكلة

51
00:04:18,653 --> 00:04:20,861
أتسمّين هذا خطًا مستقيمًا؟

52
00:04:21,239 --> 00:04:23,071
ولماذا مطويّ من هنا؟

53
00:04:23,408 --> 00:04:25,024
ولماذا هذا ليس في محله؟

54
00:04:25,201 --> 00:04:27,534
.لم تقومي بطيّه حتى

55
00:04:28,746 --> 00:04:32,706
.ربع العلب بنفس هذا الشكل

56
00:04:32,792 --> 00:04:35,284
.لذا ربع واحد من أصل أربعة مرفوض

57
00:04:38,464 --> 00:04:42,208
إذًا، هل فعلاً ستخصمين 10% من أجرنا؟

58
00:04:42,635 --> 00:04:46,128
بالنظر للكمّية التي رفضتها
فهذه عقوبة مخفّفة، أليس كذلك؟

59
00:04:47,182 --> 00:04:50,766
!أجرنا قليل بالفعل
كيف يمكنكِ فعل هذا بنا؟

60
00:04:52,353 --> 00:04:53,594
.اسمعي

61
00:04:53,813 --> 00:04:56,271
.هذه ليست مسألةً بسيطة

62
00:04:56,441 --> 00:05:01,607
أتعرفين مدى تأثير علبة بيتزا سيئة واحدة
على سمعة علامتنا التجارية؟

63
00:05:01,905 --> 00:05:05,148
علامة تجارية؟ لا يمكنكم حتى
!تحملّ تكلفة طيّ العلب

64
00:05:05,241 --> 00:05:06,652
ماذا قلتِ؟

65
00:05:07,619 --> 00:05:08,860
.أيّتها المديرة

66
00:05:09,621 --> 00:05:11,015
هذا كلّه بسبب ذلك الشخص، صحيح؟

67
00:05:11,039 --> 00:05:12,039
أيّ شخص؟

68
00:05:12,123 --> 00:05:15,787
.عاملكم بدوام جزئي
لقد اختفى بلا أثر، صحيح؟

69
00:05:16,002 --> 00:05:19,996
عندما طلبت جماعة الكنيسة طلبًا ضخمًا؟

70
00:05:20,256 --> 00:05:22,339
كيف عرفت كل هذا؟

71
00:05:22,550 --> 00:05:24,041
مَن أخبرك؟

72
00:05:24,385 --> 00:05:26,126
.أختي تعرف ذلك الشخص

73
00:05:26,346 --> 00:05:30,590
.لطالما كان ذلك الشخص غريبًا
.ذو سمعة سيئة

74
00:05:30,934 --> 00:05:32,721
وبالحديث عن هذا، يا سيدتي

75
00:05:33,436 --> 00:05:35,519
.%سنقبل بعقوبة خصم 10

76
00:05:35,605 --> 00:05:36,641
...وفي المقابل

77
00:05:36,731 --> 00:05:37,812
مقابل؟

78
00:05:38,191 --> 00:05:40,683
ألاَ تفكّرون في توظيف عاملٍ بداوم جزئي؟

79
00:05:40,818 --> 00:05:44,232
!نونا)، علينا مقابلة شخص الآن)

80
00:05:44,656 --> 00:05:47,774
.تخلّصي من الشخص الذي لديكِ الآن
.اُطرديه فحسب

81
00:05:48,493 --> 00:05:51,782
،سآتي غدًا لإجراء مقابلة رسمية
ما هو الوقت المناسب؟

82
00:05:51,871 --> 00:05:53,362
.كلا، انتظر لحظةً

83
00:05:54,290 --> 00:05:56,498
.دعني أفكّر بالأمر قليلاً

84
00:05:56,834 --> 00:05:59,918
،إذًا حاليًا
.ادفعي مقابل العلب فقط

85
00:06:06,678 --> 00:06:10,046
...إذًا نحن مجتمعون هنا اليوم

86
00:06:10,598 --> 00:06:14,137
،للإحتفال بعودة الشبكة لهواتفنا

87
00:06:14,227 --> 00:06:17,891
!وأيضًا لكرم هذا الواي فاي

88
00:06:17,981 --> 00:06:21,224
.اُنظروا لهذا الوغد
.لم يحلّ الظلام بعد

89
00:06:23,361 --> 00:06:25,774
لماذا لم تضع لافتة "ممنوع التبوّل"؟

90
00:06:25,863 --> 00:06:26,822
!أخبرتك بذلك

91
00:06:26,823 --> 00:06:31,193
.كلا، اللاّفتات ستجعلهم يتبوّلون أكثر

92
00:06:31,536 --> 00:06:33,368
!اُصرخ عليه على الأقل

93
00:06:33,454 --> 00:06:34,945
.لا تصرخ

94
00:06:35,164 --> 00:06:36,996
"!أرجوك لا تتبوّل"

95
00:06:38,793 --> 00:06:41,786
هل هذا (مين هيوك)؟

96
00:06:42,422 --> 00:06:44,584
يا رجل، ما خطبك؟
.هذا ليس بمرحاض

97
00:06:44,674 --> 00:06:46,040
.(أحسنت يا (مين هيوك

98
00:06:46,134 --> 00:06:48,171
!يا أحمق

99
00:06:48,261 --> 00:06:51,425
بمَن تحدّق يا وغد؟

100
00:06:51,681 --> 00:06:54,845
.تعال إلى هنا أيّها اللعين

101
00:06:56,686 --> 00:06:58,803
!عُد إلى رشدك

102
00:07:00,023 --> 00:07:02,310
!صديقك مثير للإعجاب

103
00:07:02,400 --> 00:07:05,268
طلاب الجامعة مختلفون حقًا
.ويمتلكون هالةً من الحيوية

104
00:07:05,528 --> 00:07:06,528
.ليس مثل أخي

105
00:07:06,612 --> 00:07:09,946
لكن هل هوَ قادم إلى هنا؟
هل دعوته؟

106
00:07:10,033 --> 00:07:11,114
.كلا

107
00:07:11,242 --> 00:07:12,323
!مرحبًا

108
00:07:12,410 --> 00:07:13,946
!(أهلاً بك، يا (مين هيوك

109
00:07:14,287 --> 00:07:15,287
!(مين)

110
00:07:15,330 --> 00:07:16,163
هل أنت بخير يا سيّدي؟

111
00:07:16,164 --> 00:07:18,702
.بالطبع -
ما الذي تفعله هنا؟ -

112
00:07:18,791 --> 00:07:20,657
.أرسلت لك رسالة
ألم تقرأها؟

113
00:07:21,002 --> 00:07:22,163
آسف، هل كنتم تتناولون الطعام؟

114
00:07:22,253 --> 00:07:23,539
.كلا، لم نأكل شيئًا

115
00:07:23,629 --> 00:07:25,916
كيف حالكِ، يا (كي جونغ)؟ -
بخير، وأنت؟ -

116
00:07:26,007 --> 00:07:28,715
.كان بوسعنا أن نلتقي بالخارج
لماذا أتيت إلى هنا؟

117
00:07:28,801 --> 00:07:29,676
.بسبب هذا

118
00:07:29,677 --> 00:07:32,465
.إنه لأجلك، لكنّه ثقيل للغاية

119
00:07:32,597 --> 00:07:34,930
.حقًا؟ ضعه هنا

120
00:07:36,893 --> 00:07:38,475
ما هذا؟

121
00:07:38,561 --> 00:07:40,177
،)عندما أخبرته بأنني سأقابل (كي وو

122
00:07:40,271 --> 00:07:43,730
.أصرّ جدّي عليّ بأن أحضر هذا لك

123
00:07:47,695 --> 00:07:50,028
أليس هذا نوع من فن تصوير الطبيعة؟

124
00:07:51,282 --> 00:07:53,194
.أو يمكن أن يُعتبر نوع من الفن التجريدي

125
00:07:53,284 --> 00:07:54,946
!تفهم بهذه الأشياء

126
00:07:55,036 --> 00:07:59,030
قام جدّي بتجميع صخور متنوّعة
...منذ أيام دراسته

127
00:07:59,207 --> 00:08:02,700
،والآن الغرف الخارجية والدراسة
وكل غرفة في المنزل

128
00:08:02,794 --> 00:08:04,751
.ممتلئة بهذه الأشياء

129
00:08:05,046 --> 00:08:08,835
لكن يُقال أن هذا الحجر يجلب
...ثروةً مادية للعائلات

130
00:08:08,925 --> 00:08:10,166
!(مين هيوك)

131
00:08:10,426 --> 00:08:13,294
!يا لها من دلالة مبشّرة

132
00:08:13,596 --> 00:08:16,805
.بالطبع
.إنها هدية ملائمة جدًا

133
00:08:16,891 --> 00:08:17,766
.بالطبع

134
00:08:17,767 --> 00:08:21,761
.من فضلك، أوصل خالص شكرنا لجدّك

135
00:08:22,021 --> 00:08:23,808
.لكان الطعام أفضل من هذا

136
00:08:33,825 --> 00:08:36,989
بماذا كان يُسمى؟
فن تصوير الطبيعة؟

137
00:08:37,120 --> 00:08:38,531
أتجمع هذه الأحجار أيضًا؟

138
00:08:38,621 --> 00:08:43,366
بفضل ذلك الحجر تمكّنت من
.رؤية والديك، يبدون أصحاء

139
00:08:45,503 --> 00:08:48,462
.إنهم عاطلون
.ومع ذلك يتمتّعون بصحّةٍ جيّدة

140
00:08:50,925 --> 00:08:53,167
هل تحضر (كي جونغ) أيّ دروس
خصوصية هذه الأيام؟

141
00:08:54,387 --> 00:08:57,175
.لا يمكنها تحمّل تكلفة الدروس

142
00:09:06,065 --> 00:09:07,522
لطيفة، صحيح؟

143
00:09:08,401 --> 00:09:10,859
هل هيَ إحدى طالباتك؟

144
00:09:10,987 --> 00:09:13,104
.(بارك داهاي)
.طالبة ثانوية في السنة الثانية

145
00:09:13,531 --> 00:09:16,695
.يمكنك أن تصبح معلّمة للغة الإنجليزية

146
00:09:17,201 --> 00:09:18,282
ماذا تقصد؟

147
00:09:18,369 --> 00:09:20,486
.معلّم طفلة ثرية
.الراتب مُجزٍ

148
00:09:21,622 --> 00:09:22,954
.إنها فتاة لطيفة

149
00:09:23,040 --> 00:09:25,999
.اعتنِ بها أثناء دراستي في الخارج

150
00:09:26,836 --> 00:09:30,170
ماذا عن أصدقائك في الجامعة؟

151
00:09:30,381 --> 00:09:33,624
لماذا تطلب من فاشلٍ مثلي؟

152
00:09:34,177 --> 00:09:35,668
لماذا في رأيك؟

153
00:09:36,304 --> 00:09:38,466
.مجرّد التفكير بهم يثير اشمئزازي

154
00:09:38,639 --> 00:09:42,804
أترك أولئك الفتيان المقرفين
يقضون وقتًا طويلاً مع (داهاي)؟

155
00:09:42,894 --> 00:09:44,635
.هذا مقزّز

156
00:09:50,651 --> 00:09:51,812
أتحبّها؟

157
00:09:56,908 --> 00:09:59,025
.أنا جاد

158
00:10:00,286 --> 00:10:04,371
،عندما تدخل الجامعة
.سأطلب مواعدتها رسميًا

159
00:10:04,916 --> 00:10:06,873
.لذا، اعتنِ بها حتى ذلك الحين

160
00:10:06,959 --> 00:10:10,623
،إذا كنت أنت معلّمها
.فيمكنني الرحيل بسلام

161
00:10:12,465 --> 00:10:15,208
،أشكرك على ثقتك

162
00:10:15,635 --> 00:10:18,878
لكن هل يجب أن أتظاهر
بأنني طالب جامعي؟

163
00:10:20,848 --> 00:10:23,636
.كي وو)، فكّر بالأمر)

164
00:10:24,352 --> 00:10:27,811
،لعدّة سنواتٍ بالإضافة لخدمتك العسكرية

165
00:10:27,980 --> 00:10:30,063
.أجريت امتحان القبول الجامعي 4 مرّات

166
00:10:30,358 --> 00:10:33,317
،من قواعد اللغة، والمفردات
...وتكوين الجمل، والمحادثات

167
00:10:33,903 --> 00:10:35,519
،عندما يتعلّق الأمر باللغة الإنجليزية

168
00:10:35,613 --> 00:10:40,074
فيمكنك التدريس أفضل بعشر مرّات
.من طلاّب الجامعة الحقيرين

169
00:10:41,369 --> 00:10:43,827
.أعتقد ذلك -
!بالطبع -

170
00:10:44,205 --> 00:10:47,824
لكن هل سيقبلون بي؟
.فأنا لستُ بطالب جامعي

171
00:10:48,084 --> 00:10:49,541
.زيّف الأمر فحسب

172
00:10:49,627 --> 00:10:53,337
...لا تقلق، سأوصي بك، وأيضًا

173
00:10:54,423 --> 00:10:56,836
كيف يجب أن أصف أمّها؟

174
00:10:59,428 --> 00:11:00,839
.إنها إنسانة بسيطة

175
00:11:01,013 --> 00:11:02,174
.شابّة وبسيطة

176
00:11:02,265 --> 00:11:03,472
بسيطة؟

177
00:11:03,849 --> 00:11:05,306
ماذا يعني هذا؟

178
00:11:05,434 --> 00:11:09,348
.على أيّة حال، كل شيءٍ جيّد
.استمتعت هناك

179
00:11:10,064 --> 00:11:11,271
إذًا، هل أنت موافق؟

180
00:11:11,357 --> 00:11:12,814
.أعتقد ذلك

181
00:11:14,110 --> 00:11:17,854
لقد قلت بأن أختك فنّانة؟

182
00:11:18,072 --> 00:11:19,813
وماهرة في الفوتوشوب؟

183
00:11:22,451 --> 00:11:26,536
،يا إلهي، بهذه المهارات
لماذا لا يمكنك الالتحاق بكلية الفنون؟

184
00:11:26,622 --> 00:11:27,954
.اُصمت

185
00:11:30,418 --> 00:11:32,660
.لو سمحتِ، ممنوع التدخين هنا

186
00:11:32,753 --> 00:11:34,119
.نعم، أحضِر لي ذلك

187
00:11:34,213 --> 00:11:35,329
.حسنًا

188
00:11:39,802 --> 00:11:42,340
...والآن اللّمسة النهائية

189
00:11:43,889 --> 00:11:48,384
(مذهل، هل يوجد في جامعة (أوكسفورد
تخصّص تزوير المستندات؟

190
00:11:48,686 --> 00:11:51,929
(حينها ستكون (كي جونغ
.الأولى على دفعتها

191
00:11:52,106 --> 00:11:54,644
إنها مذهلة، أليس كذلك؟

192
00:11:54,859 --> 00:12:00,275
.يا إلهي، ابننا ذاهب لمقابلة عمل
.تمنّ له التوفيق

193
00:12:00,823 --> 00:12:02,064
.بُنيّ

194
00:12:02,992 --> 00:12:05,735
.أنا فخور بك

195
00:12:06,078 --> 00:12:07,194
.أبي

196
00:12:08,080 --> 00:12:11,073
.لا أعتقد أن هذا تزوير أو جريمة

197
00:12:11,459 --> 00:12:13,416
.سألتحق بهذه الجامعة في العام القادم

198
00:12:13,502 --> 00:12:16,870
!إذًا لديك خطة

199
00:12:17,214 --> 00:12:20,753
لنقُل بأنني طبعت الوثيقة
.في وقتٍ مبكّر قليلاً

200
00:12:56,420 --> 00:12:57,786
مَن الطارق؟

201
00:12:58,047 --> 00:13:00,039
والدة (داهاي)؟
.مساء الخير

202
00:13:00,174 --> 00:13:01,961
...(أنا هنا بتوصيةٍ من (مين هيوك

203
00:13:02,051 --> 00:13:03,792
.صحيح، تفضّل بالدخول

204
00:13:05,096 --> 00:13:06,462
.حسنًا

205
00:13:37,962 --> 00:13:39,294
!أهلاً

206
00:13:40,214 --> 00:13:41,546
.مرحبًا، يا سيّدتي

207
00:13:41,716 --> 00:13:45,209
.أنا أعمل هنا فحسب
.تفضّل من هنا

208
00:13:45,636 --> 00:13:47,252
.السّاحة جميلة جدًا

209
00:13:47,346 --> 00:13:49,008
.من الداخل أجمل

210
00:13:49,348 --> 00:13:52,716
أتعرف المهندس المعماري (نامقونغ)؟
.إنه مشهور

211
00:13:52,893 --> 00:13:55,431
.كان يعيش في هذا المنزل

212
00:13:57,606 --> 00:13:59,848
.لقد صمّمه بنفسه

213
00:14:02,695 --> 00:14:07,815
،وكما ترى الآن
.فلقد أصبح روضةً للأطفال

214
00:14:08,159 --> 00:14:09,525
.تفضّل بهذا الإتجاه

215
00:14:11,662 --> 00:14:14,154
.اجلس هنا
.سأحضر السيّدة

216
00:14:14,248 --> 00:14:15,455
.حاضر

217
00:14:27,595 --> 00:14:28,756
.سيّدتي

218
00:14:29,847 --> 00:14:30,963
.سيّدتي

219
00:14:33,684 --> 00:14:34,800
سيّدتي؟

220
00:14:36,812 --> 00:14:38,053
سيّدتي؟

221
00:14:41,692 --> 00:14:43,900
.إنه هنا
.المعلّم الخصوصي المرشّح

222
00:14:47,615 --> 00:14:49,857
.لا تهمّني الوثائق

223
00:14:50,409 --> 00:14:52,822
.(لأنك في النهاية من توصية (مين هيوك

224
00:14:53,704 --> 00:14:59,575
.كما تعلم، فإن (مين هيوك) إنسان بارع

225
00:15:00,336 --> 00:15:02,498
.أنا و(داهاي) كنّا سعداء جدًا بتواجده

226
00:15:02,671 --> 00:15:05,880
.بغضّ النظر عن درجاتها
تعرف ما أقصده؟

227
00:15:06,008 --> 00:15:07,169
.نعم

228
00:15:07,468 --> 00:15:09,380
.لقد كان رائعًا

229
00:15:09,470 --> 00:15:16,468
بصراحة، أردنا التمسّك به
.حتى تُنهي دراستها بالثانوية

230
00:15:17,228 --> 00:15:20,096
.لكن فجأةً سيذهب للخارج

231
00:15:22,650 --> 00:15:27,941
،على أيّة حال، بعد إذنك
،إذا يمكنني التحدث مباشرةً

232
00:15:28,197 --> 00:15:33,033
إذا كنت لا ترقى إلى مستوى
...مين هيوك)، فإذن)

233
00:15:33,118 --> 00:15:35,576
.فلستُ متأكّدةً ما المغزى من تعيينك

234
00:15:37,331 --> 00:15:41,120
...لذا، ما أريد قوله هوَ

235
00:15:41,460 --> 00:15:46,751
هل تمانع لو حضرت درسك الأول اليوم؟

236
00:15:47,174 --> 00:15:50,793
أريد أن أرى الطريقة التي تدير
.بها الدرس طوال الوقت

237
00:15:52,972 --> 00:15:55,009
هل الأمر يناسبك؟

238
00:16:23,377 --> 00:16:25,414
هل أنتِ متأكّدة بشأن رقم 24؟

239
00:16:32,970 --> 00:16:37,635
داهاي)، لقد قمتِ بحلّ تلك المسائل التالية)
.ثم عدتِ إلى رقم 24

240
00:16:37,933 --> 00:16:39,299
صحيح؟

241
00:16:40,936 --> 00:16:42,177
.نعم

242
00:16:50,154 --> 00:16:54,865
إذا كان هذا هو السؤال الأول
.في امتحان حقيقي، سينتهي أمركِ

243
00:16:56,035 --> 00:16:59,199
.اُنظري
.نبضاتك تتسارع

244
00:17:02,166 --> 00:17:05,330
.القلب لا يكذب

245
00:17:06,503 --> 00:17:09,837
.الامتحان أشبه بالتوغّل في الأدغال

246
00:17:10,007 --> 00:17:12,499
.إذا فقدتِ ما يدفعكِ للتوغّل سينتهي أمركِ

247
00:17:12,927 --> 00:17:15,260
جواب سؤال 24؟
.لا أهتمّ به

248
00:17:15,471 --> 00:17:20,557
بل  سيطرتكِ على الامتحان
!واجتيازه بسلاسة

249
00:17:21,268 --> 00:17:22,850
.هذا كل ما أهتمّ به

250
00:17:24,104 --> 00:17:27,518
.كلّ ما تحتاجينه هوَ الحماس

251
00:17:29,026 --> 00:17:30,233
.الحماس

252
00:17:31,487 --> 00:17:32,853
هل فهمتِ؟

253
00:17:43,832 --> 00:17:46,700
.إذًا سأدفع لك كلّ شهر

254
00:17:46,794 --> 00:17:50,083
ثلاث حصص بالأسبوع
وساعتين باليوم، حسنًا؟

255
00:17:50,798 --> 00:17:51,914
،بالنسبة لأجرك

256
00:17:52,007 --> 00:17:55,876
،)كنتُ سأعطيك مثل أجر (مين هيوك
.ثم أضفت القليل نظرًا لتضخّم الاقتصاد

257
00:17:55,970 --> 00:17:57,256
.شكرًا لكِ

258
00:17:58,472 --> 00:18:00,805
ما رأيك أن أعرّفكِ عليه بشكلٍ لائق؟

259
00:18:01,016 --> 00:18:03,929
.(هذا معلّم (داهاي)، سنناديه (كيفن

260
00:18:04,478 --> 00:18:06,140
!(المعلّم (كيفن

261
00:18:06,563 --> 00:18:09,806
إذا كنت ترغب في تناول الوجبات
.الخفيفة أثناء الدرس، نادنِ فحسب

262
00:18:10,275 --> 00:18:12,312
.إذا احتجت لأيّ شيءٍ، فاسألها

263
00:18:12,403 --> 00:18:14,941
...إنها تعرف هذا المنزل أفضل منّي

264
00:18:15,072 --> 00:18:18,190
!داسونغ)! توقف)

265
00:18:18,784 --> 00:18:20,366
آسفة، هل أخافك؟

266
00:18:20,452 --> 00:18:22,944
.كلا، إنه لطيف
اسمه هوَ (داسونغ)؟

267
00:18:23,038 --> 00:18:24,779
.نعم، أصغر أبنائنا

268
00:18:24,999 --> 00:18:26,581
!داسونغ)، تعال وألقِ التحيّة)

269
00:18:26,667 --> 00:18:28,203
!(هذا هوَ المعلّم (كيفن

270
00:18:30,462 --> 00:18:35,082
.هذا سهم هندي
.(طلبته من (أمريكا

271
00:18:35,175 --> 00:18:37,918
.منذ العام الماضي كان متعصّبًا هنديًا

272
00:18:39,930 --> 00:18:41,341
هندي؟

273
00:18:42,099 --> 00:18:44,762
إذًا يمتلك شخصية المعجب المتعصّب؟

274
00:18:44,935 --> 00:18:48,599
حسنًا، إنه غريب أطوار
.ويتشتّت ذهنه بسهولة

275
00:18:48,689 --> 00:18:50,976
!بالكاد يمكنه الجلوس بلا حراك

276
00:18:51,442 --> 00:18:53,604
لذا في العام الماضي
.أدخلته في نادي الكشافة

277
00:18:53,694 --> 00:18:56,687
كنت آمل أن يتعلّم التركيز
.والتصرّف باعتدال

278
00:18:56,780 --> 00:18:58,191
.لكن اُنظر

279
00:18:58,991 --> 00:19:00,527
.لقد ساء حاله أكثر

280
00:19:03,078 --> 00:19:07,948
،رئيس كشافته كان متعصّبًا هنديًا
.وربما هذا هو السبب

281
00:19:09,793 --> 00:19:12,877
.الهنود الحمر هم روح الكشافة

282
00:19:12,963 --> 00:19:13,999
.هذا شيء جيّد

283
00:19:14,089 --> 00:19:17,048
هل دخلت الكشافة، أيّها المعلّم (كيفن)؟

284
00:19:17,217 --> 00:19:20,210
.نعم، أنا فتى كشافة بالفطرة

285
00:19:20,512 --> 00:19:24,597
.ابننا (داسونغ) فنّان بالفطرة
.اُنظر لهذه اللوحة

286
00:19:25,476 --> 00:19:28,435
.إنها مُعبّرة للغاية
.وتحمل إيحاءً قويًا

287
00:19:28,771 --> 00:19:30,228
قوية، صحيح؟

288
00:19:30,522 --> 00:19:32,434
.تمتلك رؤيةً ثاقبة

289
00:19:33,942 --> 00:19:35,524
إنه شمبانزي، صحيح؟

290
00:19:35,611 --> 00:19:37,068
.صورة ذاتية

291
00:19:40,282 --> 00:19:41,693
!كما توقّعت

292
00:19:42,910 --> 00:19:46,278
المنظور الفنّي الذي يتبنّاه
.الطفل الفنّان يستعصي فهمه

293
00:19:46,455 --> 00:19:48,742
...أو أن (داسونغ) لديه عبقرية في التعبير

294
00:19:49,124 --> 00:19:54,210
.لذلك، لقد عانينا مع الكثير من معلّمي الفن

295
00:19:54,546 --> 00:19:56,754
.لا أحد منهم استمرّ لأكثر من شهر

296
00:19:58,383 --> 00:20:01,342
.(ومن الصّعب السيطرة على (داسونغ

297
00:20:04,014 --> 00:20:06,347
.المعذرة يا سيّدتي -
نعم؟ -

298
00:20:06,767 --> 00:20:09,976
.لقد خطر ببالي شخص ما

299
00:20:10,646 --> 00:20:12,228
ما كان اسمها؟

300
00:20:12,689 --> 00:20:15,227
!(جيسيكا)
...(صحيح، (جيسيكا

301
00:20:15,567 --> 00:20:19,652
كانت تدرس في نفس كلّية الفنون
.التي يدرس فيها قريبي

302
00:20:19,947 --> 00:20:22,314
ما كان اسمها الكوري؟

303
00:20:22,699 --> 00:20:27,740
على أيّة حال، بعد دراسة الفنون
،)التطبيقية في جامعة (إلينوي

304
00:20:27,830 --> 00:20:29,787
.(عادت إلى (كوريا

305
00:20:29,873 --> 00:20:31,990
!إلينوي)... وماذا أيضًا)

306
00:20:32,334 --> 00:20:38,376
طريقة تدريسها استثنائية، لكنّها
.تعرف كيفية التعامل مع الأطفال

307
00:20:39,091 --> 00:20:41,879
.حظيت بسمعة مميّزة في مجالها

308
00:20:42,261 --> 00:20:44,674
ولكن على الرغم من أن أساليبها
،فريدة من نوعها

309
00:20:44,763 --> 00:20:47,301
فيمكنها مساعدة الأطفال على
.الالتحاق بمدارس الفنون الجيّدة

310
00:20:47,391 --> 00:20:51,431
.يا إلهي، يعتريني الفضول أكثر الآن
كيف تبدو؟

311
00:20:51,687 --> 00:20:53,269
أتودين مقابلتها؟

312
00:20:53,564 --> 00:20:56,648
...مع أنني سمعت بأن الطلب عليها متزايد

313
00:21:02,865 --> 00:21:04,106
.لحظة

314
00:21:05,617 --> 00:21:09,156
،جيسيكا)، الابنة الوحيدة)
،)من (إلينوي شيكاغو

315
00:21:09,246 --> 00:21:12,114
.زميلي (كيم جينمو) هوَ قريبك

316
00:21:19,256 --> 00:21:23,296
اُنظري إلى الطريقة التي رسم بها ابني
شكل الأطباق الجانبية على مفرش المائدة

317
00:21:23,427 --> 00:21:25,794
.بهذه الزخرفة الفسيفسائية

318
00:21:26,013 --> 00:21:28,721
،لكن داخل الزخرفة أيضًا
.توجد أنماط متكرّرة

319
00:21:28,891 --> 00:21:31,975
،عجينة الفلفل الحمراء
...والأرز، على أيّة حال

320
00:21:32,060 --> 00:21:36,976
(إنه يمتلك حسًا شبيه بالرسّام (باسكيات
!منذ أن كان بالتاسعة من عمره

321
00:21:37,441 --> 00:21:38,898
!كم هذا مشوّق

322
00:21:39,318 --> 00:21:44,279
متأكّد من أن الآنسة (جيسيكا) لمست
.هذا الاحساس الفنّي بالفعل

323
00:21:44,573 --> 00:21:48,487
لذا سأترككما لوحدكما، وسأصعد
.(من أجل درس (داهاي

324
00:21:49,286 --> 00:21:50,743
.أتمنى لكِ درس ممتع، آنسة جيسيكا

325
00:21:50,913 --> 00:21:52,745
.نعم، أشكرك على تقديمي لهم

326
00:21:56,793 --> 00:22:02,164
(لذا كما ترين، ابني (داسونغ
...عبقري غريب أطوار

327
00:22:04,927 --> 00:22:06,134
.(داهاي)

328
00:22:06,470 --> 00:22:09,508
إذًا سنبدأ مع السؤال رقم 38؟

329
00:22:14,186 --> 00:22:15,347
.المعذرة يا معلّمي

330
00:22:15,479 --> 00:22:16,640
نعم؟

331
00:22:16,813 --> 00:22:21,729
هل تعرف بأن (داسونغ) يتصنّع كلّ شيء؟

332
00:22:22,194 --> 00:22:24,561
ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟

333
00:22:24,821 --> 00:22:26,483
.كل هذا مجرّد استعراض

334
00:22:26,698 --> 00:22:30,442
التصرّف بأنه عبقري، وتلك الأمور
.المتعلّقة بالبعد الرابع جميعها مُزيّفة

335
00:22:30,535 --> 00:22:32,242
.إنه يحبّ الاستعراض

336
00:22:32,454 --> 00:22:33,945
داسونغ)؟)

337
00:22:35,207 --> 00:22:36,789
،أتعرف شيئًا

338
00:22:36,875 --> 00:22:40,994
،عندما يتجّمد ويحدّق في السماء
.كما لو أن الإلهام نزل عليه

339
00:22:41,672 --> 00:22:47,213
لذلك يسير في الأرجاء، ثم يحدّق
.في الغيوم لمدة 10 دقائق

340
00:22:47,761 --> 00:22:49,593
إذًا تفهم ما أقصده؟

341
00:22:49,805 --> 00:22:52,297
.إنه يصيبني بالقشعريرة

342
00:22:52,474 --> 00:22:55,592
يتظاهر بأنه لا يستطيع
.أن يعيش حياةً طبيعية

343
00:22:56,103 --> 00:22:57,685
.يجعلني أرغب بالتقيّؤ

344
00:22:57,771 --> 00:23:00,809
...إذًا (داسونغ) يتظاهر

345
00:23:01,566 --> 00:23:05,310
لكن، ما علاقة ذلك بدراستك؟

346
00:23:09,408 --> 00:23:13,277
.حسنًا، كنتُ أفضفض فحسب

347
00:23:15,706 --> 00:23:17,868
،إذن في هذه الحالة

348
00:23:19,001 --> 00:23:23,086
،ما قلته لي عن (داسونغ) كان مثيرًا للإهتمام

349
00:23:23,588 --> 00:23:25,454
.لنكتب عنه بالإنجليزية

350
00:23:25,882 --> 00:23:31,719
"واحرصي على كتابة كلمة "تظاهر
.بالإنجليزية مرّتين على الأقل

351
00:23:32,389 --> 00:23:35,427
إذًا، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

352
00:23:35,517 --> 00:23:36,633
.بالطبع

353
00:23:36,727 --> 00:23:39,219
.(تلك المعلّمة (جيسيكا

354
00:23:39,980 --> 00:23:45,977
هل هيَ فعلاً زميلة قريبك؟

355
00:23:48,238 --> 00:23:49,695
ما الذي تقصدينه؟

356
00:23:49,948 --> 00:23:52,065
إنها حبيبتك، صحيح؟

357
00:23:55,162 --> 00:23:59,202
.كلا! لم أقابلها سوى اليوم

358
00:24:03,253 --> 00:24:06,371
جيسيكا جميلة جدًا، أليس كذلك؟

359
00:24:07,049 --> 00:24:08,961
ألستَ مهتمًا بها؟

360
00:24:10,135 --> 00:24:11,717
أرأيتِها؟

361
00:24:11,970 --> 00:24:16,385
.بالطبع، جميلة
.إنها امرأة جميلة

362
00:24:16,516 --> 00:24:17,723
.نعم

363
00:24:19,644 --> 00:24:22,512
.كما توقّعت

364
00:24:23,398 --> 00:24:25,355
.إذًا أنت مهتمّ بها

365
00:24:28,153 --> 00:24:29,485
.(داهاي)

366
00:24:32,032 --> 00:24:38,871
،لو استطعنا مقارنة (جيسيكا) بالورد

367
00:24:38,955 --> 00:24:40,446
...إذًا فأنتِ

368
00:25:26,336 --> 00:25:27,998
.لنبدأ الدرس -
.حسنًا -

369
00:25:28,088 --> 00:25:33,300
أرجوكِ تفهّمي بأن ابني لديه
.مشكلة في الجلوس ساكنًا

370
00:25:33,385 --> 00:25:34,751
.فهمت

371
00:25:35,137 --> 00:25:36,378
!(داسونغ)

372
00:25:37,639 --> 00:25:38,597
!داسونغ)، انهض)

373
00:25:38,598 --> 00:25:40,180
!داسونغ)! هيّا انهض)

374
00:25:40,392 --> 00:25:42,099
...إنها في مؤخّرتك

375
00:25:42,185 --> 00:25:44,598
.سيّدتي، اُتركينا لوحدنا من فضلك -
ماذا؟ -

376
00:25:45,105 --> 00:25:47,722
لا أقوم بالتدريس عند تواجد
.الوالدين في الغرفة

377
00:25:47,983 --> 00:25:50,396
،لكن اليوم هوَ يومنا الأول
...وكما ترين، فهوَ

378
00:25:50,485 --> 00:25:52,192
.انتظري في الطابق السفلي

379
00:25:53,655 --> 00:25:54,941
بارك داسونغ)؟)

380
00:25:55,031 --> 00:25:56,147
!(داسونغ)

381
00:26:00,162 --> 00:26:01,403
سيّدتي؟ -
ماذا؟ -

382
00:26:02,581 --> 00:26:04,038
أتريدين بعضًا من عصارة البرقوق؟

383
00:26:04,124 --> 00:26:05,160
ماذا؟

384
00:26:05,333 --> 00:26:08,451
.إنه مخلوط مع العسل
.سيساعد على تخفيف توتركِ

385
00:26:08,587 --> 00:26:10,499
.نعم، سيكون هذا رائعًا

386
00:26:25,562 --> 00:26:27,303
.لحظة -
نعم؟ -

387
00:26:27,689 --> 00:26:29,055
.لديّ فكرة

388
00:26:29,149 --> 00:26:32,313
خُذي كأسين من عصارة
.(البرقوق إلى غرفة (داسونغ

389
00:26:32,569 --> 00:26:35,562
!أنتِ لستِ أمّه، لذا يمكنكِ الدخول

390
00:26:35,655 --> 00:26:37,146
!هذا صحيح

391
00:26:37,282 --> 00:26:40,366
...ثم سأطلعكِ على ما يحدث بداخل الغرفة

392
00:26:41,036 --> 00:26:42,743
لِمَ لم أفكّر بهذا مسبقًا؟

393
00:26:45,248 --> 00:26:46,364
ماذا؟

394
00:26:46,625 --> 00:26:47,866
خرجوا؟

395
00:26:48,376 --> 00:26:49,376
.نعم

396
00:26:51,713 --> 00:26:54,797
إذًا، لقد انتهيتم بالفعل؟

397
00:26:56,218 --> 00:26:57,459
.سيّدتي

398
00:26:58,136 --> 00:27:00,093
.تعالي واجلسي بجانبي

399
00:27:02,098 --> 00:27:03,885
.داسونغ)، اصعد لغرفتك)

400
00:27:05,810 --> 00:27:07,051
!اذهب بسرعة

401
00:27:13,568 --> 00:27:15,525
.رسم (داسونغ) هذا للتو

402
00:27:15,612 --> 00:27:16,819
...نعم

403
00:27:18,490 --> 00:27:20,948
.أُفضّل التحدث مع السيّدة لوحدها

404
00:27:21,243 --> 00:27:22,404
...لكنّها

405
00:27:22,494 --> 00:27:25,077
.كلا، اُتركينا لوحدنا

406
00:27:29,543 --> 00:27:30,875
،سيّدتي

407
00:27:31,086 --> 00:27:35,706
أخبرتك بأنني درست علم النفس
الفنّي والعلاج بالفن، صحيح؟

408
00:27:35,799 --> 00:27:37,085
.نعم

409
00:27:37,759 --> 00:27:40,342
(هل حدث أيّ شيءٍ لـ (داسونغ
في الصف الأول؟

410
00:27:42,847 --> 00:27:45,305
،بصراحة

411
00:27:45,725 --> 00:27:48,968
قبل أن أقرّر ما إذا كنتُ
،)سأقبل بتعليم (داسونغ

412
00:27:49,062 --> 00:27:51,520
.أحتاج أن أسمع بشأن ذلك

413
00:27:51,982 --> 00:27:55,942
لكن من الصّعب عليّ التحدث
.فجأةً عن الأمر حاليًا

414
00:27:56,069 --> 00:27:57,069
ماذا أفعل؟

415
00:27:57,070 --> 00:27:58,436
.لا بأس إذًا

416
00:27:58,947 --> 00:28:04,159
تُسمّى المنطقة السفلية اليمنى
."للوحة "منطقة الفصام

417
00:28:04,244 --> 00:28:06,736
غالبًا ما تكشف الأعراض
.الذهانية عن نفسها هنا

418
00:28:06,830 --> 00:28:07,830
...أوه، فصام

419
00:28:07,872 --> 00:28:08,872
.اُنظري هنا

420
00:28:08,915 --> 00:28:11,282
رسمَ (داسونغ) هذا الشكل
غير العادي، صحيح؟

421
00:28:11,585 --> 00:28:12,792
.نعم

422
00:28:14,504 --> 00:28:17,747
!هناك، نفسها
إنها نفسها، صحيح؟

423
00:28:17,841 --> 00:28:19,707
.نعم، هذا صحيح

424
00:28:20,135 --> 00:28:23,628
.شكل مماثل في نفس المنطقة
هل ترينه الآن؟

425
00:28:23,805 --> 00:28:25,046
.نعم

426
00:28:25,557 --> 00:28:29,722
لقد حدّقت في تلك اللوحة
!عند تناول كل وجبة

427
00:28:30,020 --> 00:28:32,137
.لكن لم يكُن لديّ أدنى فكرة

428
00:28:32,314 --> 00:28:35,148
.اهدئي من فضلك
.لنهيّئ أنفسنا

429
00:28:35,859 --> 00:28:38,897
هذا كلّه بمثابة الصندوق
.(الأسود لعقل (داسونغ

430
00:28:39,446 --> 00:28:42,905
هل تودين فتح هذا الصندوق
معي يا سيّدتي؟

431
00:28:43,992 --> 00:28:45,483
.أريد فتحه

432
00:28:45,577 --> 00:28:50,117
إذًا سنحتاج إلى أربع جلسات
،لمدّة ساعتين في الأسبوع

433
00:28:50,206 --> 00:28:54,416
،وهذه ليست جلسة تعليمية بسيطة
إنها جلسة علاجية بالفن، صحيح؟

434
00:28:54,502 --> 00:28:55,502
.بالطبع

435
00:28:55,587 --> 00:28:59,251
.ولذلك سيكون أجري مرتفعًا للغاية

436
00:29:00,091 --> 00:29:01,091
هل أنتِ موافقة على ذلك؟

437
00:29:01,134 --> 00:29:02,500
.من دواعي سروري

438
00:29:03,845 --> 00:29:05,757
.لقد أتى والده

439
00:29:12,228 --> 00:29:16,643
.عزيزي، معلّمة (داسونغ) الجديدة هنا

440
00:29:19,194 --> 00:29:21,277
.(اسمها (جيسيكا) من (إلينوي

441
00:29:21,821 --> 00:29:24,063
.(جيسيكا)! هذا (دونغ إيك)

442
00:29:24,199 --> 00:29:25,906
.مرحبًا -
.أهلاً -

443
00:29:26,117 --> 00:29:27,733
.شكرًا على مساعدتكِ

444
00:29:27,952 --> 00:29:29,068
انتهى الدرس؟

445
00:29:29,162 --> 00:29:30,369
.نعم، انتهى للتو

446
00:29:30,747 --> 00:29:32,079
.(السائق (يون -
نعم؟ -

447
00:29:32,165 --> 00:29:33,701
هل أنت متفرّغ؟ -
.نعم يا سيّدي -

448
00:29:33,792 --> 00:29:36,205
إذًا قُم بإيصالها لمنزلها، حسنًا؟

449
00:29:36,503 --> 00:29:40,964
بالطبع، لا نريدها أن تعود بمفردها
في الليل، أليسَ كذلك؟

450
00:29:41,049 --> 00:29:42,165
.نعم، صحيح

451
00:29:42,384 --> 00:29:43,750
المعذرة يا آنسة (جيسيكا)؟

452
00:29:44,260 --> 00:29:49,801
هل أوصلكِ إلى المنزل مباشرةً؟

453
00:29:50,892 --> 00:29:53,305
في أيّ حيّ؟ -
.كلا، لا داعيَ لذلك -

454
00:29:53,395 --> 00:29:56,979
.(يمكنك إنزالي عند محطة (هيهوا

455
00:29:57,315 --> 00:29:58,315
.شكرًا لك

456
00:29:58,316 --> 00:29:59,807
.لا أمانع لو كان منزلكِ بعيدًا

457
00:29:59,901 --> 00:30:03,611
.لقد انتهى دوامي على أيّ حال -
.(سأنزل عند محطة (هيهوا -

458
00:30:04,072 --> 00:30:07,110
.يبدو وكأنها ستُمطر الليلة

459
00:30:08,993 --> 00:30:11,326
عُودي إلى المنزل بالبنز
!وليسَ بمترو الأنفاق

460
00:30:11,413 --> 00:30:14,702
سأقابل حبيبي عند المخرج
!(ثلاثة محطة (هيهوا

461
00:30:16,251 --> 00:30:17,412
.حسنًا

462
00:30:51,911 --> 00:30:55,951
،أبي، عندما عملت كسائق
هل قدت كثيرًا من سيّارة بنز؟

463
00:30:56,624 --> 00:30:58,081
بنز؟

464
00:30:58,626 --> 00:31:02,836
ليس حينها، لكن قدتها عندما كنت
عاملاً في صف السيّارات

465
00:31:03,423 --> 00:31:06,131
عملت في صف السيّارات؟

466
00:31:06,217 --> 00:31:10,006
،بالطبع، بعد أن أفلس مطعم الدجاج
،قبل محلّ الكعك التايواني

467
00:31:10,096 --> 00:31:11,837
خلال الـ 6 أشهر تلك؟

468
00:31:11,931 --> 00:31:15,299
.كلا، لقد كان بعد إفلاس محلّ الكعك

469
00:31:18,313 --> 00:31:20,350
نحن بالفعل ننتقل لمرحلةٍ أخرى في حياتنا؟

470
00:31:21,024 --> 00:31:24,608
.لقد نصبت كمينًا في سيّارة البنز

471
00:31:24,694 --> 00:31:26,481
.إذًا، نحن نتّجه للهدف مباشرةً

472
00:31:26,780 --> 00:31:28,737
!يا لها من دلالة مبشّرة

473
00:31:29,032 --> 00:31:32,867
اُنظر يا أبي، ها نحن الآن
!"نتناول الطعام في مطعم "السائق

474
00:31:33,411 --> 00:31:35,198
!صحيح، مطعم السائق

475
00:31:35,663 --> 00:31:37,575
.كُلوا بقدر ما تشاؤون، يا أطفال

476
00:31:37,749 --> 00:31:40,492
.لم تدفع مقابل الطعام حتى
!هم مَن دفعوا

477
00:31:40,794 --> 00:31:43,832
.بُنيّ، خُذ المزيد
!تناوله

478
00:31:43,922 --> 00:31:44,880
.حسنًا

479
00:31:44,881 --> 00:31:45,997
!كُلْ حتى تشبع

480
00:31:46,090 --> 00:31:48,207
ما الذي فعلتِه لتلك المرأة البارحة؟

481
00:31:48,301 --> 00:31:49,176
ماذا؟

482
00:31:49,177 --> 00:31:50,759
.لقد كانت مرعوبةً

483
00:31:50,929 --> 00:31:52,921
.قائلة بأنها متأثرة للغاية، لقد صدمتِها

484
00:31:53,348 --> 00:31:54,680
!اللعنة، لا أعلم

485
00:31:54,766 --> 00:31:58,635
.لقد بحثت في الإنترنت عن العلاج بالفن
.وارتجلت بالبقيّة

486
00:31:59,020 --> 00:32:01,137
.ثم فجأةً بدأت بالبكاء

487
00:32:01,397 --> 00:32:03,639
.عاهرة مجنونة، لم أصدق ذلك

488
00:32:37,058 --> 00:32:39,425
لقد أتيت؟

489
00:32:39,602 --> 00:32:41,093
هل تناولت طعامك؟

490
00:32:43,064 --> 00:32:44,555
هل هناك مشكلة؟

491
00:32:44,649 --> 00:32:45,981
هل مدبّرة المنزل في الخارج؟

492
00:32:46,067 --> 00:32:47,899
.نعم، إنها تقوم بتمشية الكِلاب

493
00:32:48,611 --> 00:32:49,897
.عزيزتي

494
00:32:50,947 --> 00:32:53,030
.هذا كان تحت مقعد سيّارتي

495
00:32:55,577 --> 00:32:57,785
.السائق (يون) شخص حقير

496
00:32:57,871 --> 00:32:59,533
ما هذا؟

497
00:33:00,290 --> 00:33:01,747
.أنا آسفة يا عزيزي

498
00:33:02,000 --> 00:33:03,957
لم أكن أعرف بأنه من
.هذا النوع من الرجال

499
00:33:04,085 --> 00:33:06,702
ألاَ تدفعين له راتبًا جيّدًا؟

500
00:33:07,547 --> 00:33:10,460
هل يوفّر على نفسه دفع
ثمن غرفة في نُزل؟

501
00:33:10,800 --> 00:33:12,336
.لا بدّ أنه منحرف

502
00:33:12,427 --> 00:33:13,713
.يحبّ فعلها في السيّارة

503
00:33:13,803 --> 00:33:17,763
.هذا مقرف
!يفعلها في سيّارة رئيسه

504
00:33:17,849 --> 00:33:21,968
الحياة الجنسية لرجلٍ شاب من
.شأنه الخاص، لا أهتمّ بها

505
00:33:25,815 --> 00:33:28,432
لكن لماذا في سيّارتي؟

506
00:33:29,569 --> 00:33:33,529
وإذا كان في سيّارتي، لماذا ليس في مقعده الأمامي؟
لماذا يتجاوز حدوده بهذا الشكل؟

507
00:33:33,615 --> 00:33:34,981
.أنت محق

508
00:33:35,283 --> 00:33:38,526
هل يُخرج نطفته على مقعدي
بدلاً من مقعده؟

509
00:33:38,703 --> 00:33:40,615
.لا أصدق هذا

510
00:33:45,251 --> 00:33:49,086
لكن أتعلمين ما الأمر الأكثر غرابةً؟

511
00:33:50,131 --> 00:33:51,338
ماذا؟

512
00:33:52,467 --> 00:33:54,754
،عادةً إذا مارستِ العلاقة في السيّارة

513
00:33:54,928 --> 00:33:59,923
قد تتركين خلفك خصلةً
.من الشعر أو قرطًا

514
00:34:00,183 --> 00:34:01,264
.صحيح

515
00:34:01,434 --> 00:34:04,893
لكن كيف يمكنكِ نسيان لباسكِ الداخلي؟

516
00:34:05,521 --> 00:34:09,310
.هذا صحيح
.من الصّعب أن يغفل عنه أحد

517
00:34:10,693 --> 00:34:14,437
.وهذا ما يجعلني أشتبه في حالة تلك المرأة

518
00:34:15,782 --> 00:34:17,273
هل فهمتِني؟

519
00:34:26,834 --> 00:34:28,450
يا إلهي!! ميث أو كوكايين؟

520
00:34:28,544 --> 00:34:29,910
...صه! الأطفال

521
00:34:30,338 --> 00:34:31,829
ماذا يجب علينا فعله؟

522
00:34:32,090 --> 00:34:34,833
ماذا لو عثر أحدهم على بودرة
بيضاءٍ في سيّارتك؟

523
00:34:34,926 --> 00:34:37,088
.اهدئي يا عزيزتي، استرخِ

524
00:34:37,845 --> 00:34:39,052
.ِاسترخ

525
00:34:39,806 --> 00:34:42,844
.كلّ هذا هوَ مجرّد افتراض حاليًا
.تخمين عقلاني

526
00:34:43,643 --> 00:34:45,555
.لكن لا حاجة للإتصال بالشرطة

527
00:34:45,645 --> 00:34:47,181
!بالطبع

528
00:34:47,981 --> 00:34:53,397
،مع ذلك لا يليق برجُل مشغول مثلي أن يسأل
"لماذا ضاجعت امرأة في سيارتي؟"

529
00:34:53,486 --> 00:34:54,977
.بالضبط

530
00:34:55,071 --> 00:34:56,903
...لذا بدلاً من ذلك

531
00:34:56,990 --> 00:35:01,701
ألاَ يمكنكِ اختلاق أيّ عذر تافهٍ لتسريحه؟

532
00:35:01,995 --> 00:35:03,406
.حسنًا، فهمت

533
00:35:03,538 --> 00:35:06,576
لا داعيَ لذكر أمر المضاجعة
.واللباس الداخلي

534
00:35:07,041 --> 00:35:09,033
ليس علينا الإنحدار لهذا
المستوى، أليس كذلك؟

535
00:35:09,127 --> 00:35:10,834
!بالطبع

536
00:35:11,462 --> 00:35:14,626
لكن ماذا لو قرّر أن يعترض
...عبر الإنترنت ويتّهمنا

537
00:35:14,716 --> 00:35:16,799
.أعطِه تعويضًا جيّدًا فحسب

538
00:35:17,093 --> 00:35:20,211
!لقد انتهيتِ
كيف كان أداء (داسونغ) اليوم؟

539
00:35:20,555 --> 00:35:22,217
.كان جيّدًا

540
00:35:22,932 --> 00:35:25,265
إذًا انتهى الدرس؟ -
.نعم -

541
00:35:25,351 --> 00:35:28,014
،أيّتها المعلّمة، في آخر مرّةٍ أتيتِ فيها

542
00:35:28,104 --> 00:35:30,517
قام سائقنا بإيصالكِ، صحيح؟

543
00:35:30,606 --> 00:35:31,566
.هذا صحيح

544
00:35:31,567 --> 00:35:33,649
،قد يكون هذا سؤالاً غريبًا

545
00:35:33,943 --> 00:35:35,900
لكن لم يحدث أيّ شيءٍ بعد ذلك؟

546
00:35:35,987 --> 00:35:37,444
.كلا، لقد كان لطيفًا للغاية

547
00:35:37,530 --> 00:35:39,317
،)أخبرته بأن يذهب إلى محطة (هيهوا

548
00:35:39,407 --> 00:35:42,696
.لكنّه أصرّ على إيصالي إلى المنزل

549
00:35:42,785 --> 00:35:45,869
!يا لذلك الوغد
أخذكِ إلى المنزل في ساعة متأخّرةٍ من الليل؟

550
00:35:45,955 --> 00:35:47,821
أخبرتِه عن مكان منزلكِ؟

551
00:35:48,499 --> 00:35:50,866
.(كلا، لقد نزلت عند محطة (هيهوا

552
00:35:51,085 --> 00:35:53,293
.جيّد، أحسنتِ

553
00:35:53,588 --> 00:35:54,999
...(هذا رائع يا (جيسيكا

554
00:35:55,131 --> 00:35:57,498
لكن هل توجد أيّة مشكلة معه؟

555
00:35:57,759 --> 00:36:02,845
.لن يعمل لدينا بعد الآن
.لقد وقعت حادثة مخجلة قليلاً

556
00:36:02,972 --> 00:36:04,964
أيّ حادثة؟

557
00:36:05,058 --> 00:36:07,641
.لا تحتاجين لمعرفتها

558
00:36:09,270 --> 00:36:13,139
.لكن أنا متفاجئة
.لقد كان مهذبًا ولطيفًا

559
00:36:13,232 --> 00:36:16,600
!جيسيكا)، يا لكِ من فتاةٍ صغيرة وبريئة)

560
00:36:16,694 --> 00:36:18,731
.أمامكِ الكثير لتتعلّميه عن الناس

561
00:36:19,447 --> 00:36:24,408
لكنّنا كنّا متحمّسين بأن لدينا
.مثل هذا السائق الشاب أيضًا

562
00:36:24,494 --> 00:36:27,658
لكن أليس من الأفضل
أن يكون السائق كبيرًا في السنّ؟

563
00:36:27,747 --> 00:36:31,616
،بالطبع هذا صحيح، قيادتهم متّزنة
.وأخلاقهم أفضل من الشباب

564
00:36:31,876 --> 00:36:34,493
.لدى عمّي سائق كهذا بالضّبط

565
00:36:34,587 --> 00:36:39,173
.(يُعرف بالسيّد (كيم
،كان شخصًا ودودًا للغاية ولطيفًا

566
00:36:39,258 --> 00:36:42,001
.اعتدتُ على مناداته بـ "عمّي" في الصّغر

567
00:36:42,386 --> 00:36:43,752
تعرفين رجلاً كهذا؟

568
00:36:43,846 --> 00:36:46,554
.نعم، لقد كان لبقًا وذا خُلقٍ حسن

569
00:36:47,433 --> 00:36:51,973
.(لكن أقاربي انتقلوا إلى (شيكاغو

570
00:36:53,189 --> 00:36:55,431
أتساءل إن كان السيّد (كيم) متفرّغًا الآن؟

571
00:36:55,983 --> 00:36:59,522
!أنا مهتمّة بالفعل
أيمكنني مقابلته؟

572
00:36:59,612 --> 00:37:00,728
حقًا؟

573
00:37:01,197 --> 00:37:03,109
.لا أثق بأحدٍ الآن

574
00:37:03,616 --> 00:37:06,529
أثق فقط بشخصٍ مُوصى به
.من شخصٍ أعرفه جيّدًا

575
00:37:06,744 --> 00:37:11,489
،لكن إن كنتِ تعرفينه لفترةٍ طويلة
.فسأشعر بالراحةِ أكثر

576
00:37:14,001 --> 00:37:15,617
هل حقًا تريدين مقابلته؟

577
00:37:16,462 --> 00:37:18,169
.أنا في منتهى الجدّية

578
00:37:18,381 --> 00:37:21,920
.سلسلة التوصيات هذه هي الأفضل

579
00:37:22,385 --> 00:37:23,876
كيف يجب عليّ وصفها؟

580
00:37:24,095 --> 00:37:25,552
إنها كحزامٍ من الثقة؟

581
00:37:25,721 --> 00:37:27,007
.هذه مختلفة -
.هنا -

582
00:37:27,098 --> 00:37:27,764
.صحيح

583
00:37:27,765 --> 00:37:29,131
.وهذه أيضًا

584
00:37:29,517 --> 00:37:31,099
.تبدو وكأنها شاشة تعمل باللّمس

585
00:37:31,185 --> 00:37:33,768
،كلا، ليس باللّمس
.مكتوب بأن عليك إدارتها

586
00:37:33,855 --> 00:37:35,892
.يا للروعة

587
00:37:36,566 --> 00:37:37,602
سيّدي؟

588
00:37:37,692 --> 00:37:39,775
أتسمح لنا بتجربتها من فضلك؟

589
00:37:42,989 --> 00:37:44,446
.هذه سيّارة رائعة

590
00:37:46,659 --> 00:37:48,651
!هذه السيّارة
.تعال إلى هنا

591
00:37:52,415 --> 00:37:54,077
.إنه في اجتماع الآن

592
00:37:58,796 --> 00:38:00,662
.تفضّل بالجلوس وانتظاره هنا

593
00:38:09,515 --> 00:38:12,883
.مرحبًا، سُررت برؤيتك

594
00:38:16,105 --> 00:38:17,641
لكن هل هو متوافق مع الهاتف؟

595
00:38:17,732 --> 00:38:24,070
.ليس مع هذا الهاتف
.تحتاج إلى المزيد من القدرة الحاسوبية

596
00:38:25,489 --> 00:38:29,904
هذه الجولة بالسيّارة ليس اختبارًا
.لقيادتك لذا لا تتوتر

597
00:38:30,745 --> 00:38:34,238
،لقد شعرت بالإرهاق من جو المكتب
.لذا أردت الخروج قليلاً

598
00:38:34,373 --> 00:38:35,580
.فهمت

599
00:38:35,750 --> 00:38:40,245
.الثرثرة في المكتب مزعجة ولا تنتهي
.على الأقل السيّارة يعمّها الهدوء

600
00:38:42,715 --> 00:38:44,001
.شكرًا لك

601
00:38:44,717 --> 00:38:46,208
يبدو أنك تعرف الطرق جيّدًا؟

602
00:38:46,302 --> 00:38:49,466
أعرف جميع المناطق التي تقع
.تحت خط العرض الـ 38

603
00:38:49,722 --> 00:38:53,056
،بعد أن قضيت 30 عامًا خلف المقود
.أنا والسيّارة أصبحنا كيانًا واحدًا

604
00:38:53,267 --> 00:38:56,010
أحترم الأشخاص الذين يعملون
.في مجال واحدٍ لمدةٍ طويلة

605
00:38:56,395 --> 00:38:59,103
.بصراحة، هذه مهنة بسيطة

606
00:38:59,190 --> 00:39:02,308
...لكن، سواءً كان ربّ أسرة

607
00:39:02,610 --> 00:39:04,647
!أو رئيس شركة

608
00:39:04,779 --> 00:39:09,524
أو مجرّد رجل وحيدٍ ينطلق
.على الطريق كلّ صباح

609
00:39:10,243 --> 00:39:12,280
،الشيء الذي يختلف هو نوع الصّحبة

610
00:39:12,620 --> 00:39:15,454
هذه هي الطريقة التي انتهجتها
.كلّ يومٍ في هذه المهنة

611
00:39:15,581 --> 00:39:17,789
.السّنين تمرّ بسرعة

612
00:39:21,254 --> 00:39:23,746
،بالطبع كما توقّعت
.قيادتك عند المنعطف مثالية

613
00:39:24,674 --> 00:39:30,545
حسنًا، قد تبدو سهلة، لكنّها ركيزة
.أساسية في مهارات القيادة

614
00:39:30,972 --> 00:39:35,512
،قد تبدو حملاً وديعًا
.لكنّها من الداخل ثعلبة ماكرة

615
00:39:35,935 --> 00:39:38,803
.تتصرّف أحيانًا وكأنها سيّدة المنزل

616
00:39:39,438 --> 00:39:40,438
.صحيح

617
00:39:40,481 --> 00:39:44,896
من بين جميع أفراد العائلة، فهي أكثر  شخصٍ
.عاش فترةً طويلةً في هذا المنزل

618
00:39:45,111 --> 00:39:48,604
لقد كانت مدبّرة المنزل
،)للمهندس المعماري (نامقونغ

619
00:39:48,823 --> 00:39:53,113
.لكن بعدها واصلت العمل لدى هذه العائلة

620
00:39:53,577 --> 00:39:55,364
،عندما انتقل المهندس المعماري من المنزل

621
00:39:55,454 --> 00:39:58,322
،)قام بتقديم هذه المرأة لعائلة (بارك

622
00:39:58,457 --> 00:40:01,791
،قائلاً لهم بأنها مدبّرة منزل عظيمة
.يجدر بكم توظيفها

623
00:40:01,877 --> 00:40:05,211
.إذًا، التغيير في المُلاّك لم يُفقدها وظيفتها

624
00:40:05,298 --> 00:40:08,291
.لن تتخلّى عن وظيفة جيّدةٍ بسهولة

625
00:40:08,551 --> 00:40:12,090
،ولكي نتخلّص من امرأةٍ مثلها
.فعلينا الاستعداد جيّدًا

626
00:40:13,431 --> 00:40:16,014
.صحيح، نحتاج إلى خطة

627
00:40:17,184 --> 00:40:20,427
.أود تناول الدرّاق
.الدرّاق فاكهتي المفضّلة

628
00:40:21,022 --> 00:40:22,433
لماذا لا تطلبين منها إحضاره؟

629
00:40:22,523 --> 00:40:26,016
.يُمنع دخول الدرّاق إلى منزلنا
.إنها فاكهة محظورة

630
00:40:33,826 --> 00:40:36,785
،)لذا وفقًا لما أخبرتني به (داهاي

631
00:40:36,954 --> 00:40:41,198
.فإن لديها حساسيةً خطيرةً من الدرّاق

632
00:40:41,542 --> 00:40:44,660
أتعرفين ذلك الوبر الموجود
على سطح الدرّاق؟

633
00:40:44,920 --> 00:40:48,630
،لو اقترب الوبر من جلدها
سيجتاحها طفح جلديّ كامل

634
00:40:48,716 --> 00:40:52,460
،وتواجه مشاكلاً في التنفس
!كالربو وتنهار تمامًا

635
00:40:57,141 --> 00:41:01,055
.كلا، كلا، لا يوجد أيّ دراقٍ في أيّ مكان

636
00:41:02,855 --> 00:41:05,188
!هذا ما أقوله

637
00:41:05,483 --> 00:41:08,021
،عادةً عندما تظهر لي أعراضٌ كهذه

638
00:41:08,319 --> 00:41:11,403
،أهرع إلى غرفتي لتناول دوائي

639
00:41:11,614 --> 00:41:17,076
،لكن ما حدث لي كان مفاجئًا
.لذا لم أكُن متأكّدةً أين تركت الدواء

640
00:41:17,244 --> 00:41:22,035
،سيّدتي، هذه المرأة خلفي
هل هي المدبّرة نفسها؟

641
00:41:22,291 --> 00:41:24,123
!يا إلهي، هذه مدبّرة منزلنا

642
00:41:24,210 --> 00:41:26,543
!إذًا ذلك صحيح
!ما العمل

643
00:41:27,046 --> 00:41:29,754
.لم أكُن متأكّدًا ممّا إذا كانت هيَ فعلاً

644
00:41:30,132 --> 00:41:33,842
.لم أرَها سوى مرّتين في المنزل

645
00:41:34,428 --> 00:41:36,385
هل كان هذا في المستشفى؟

646
00:41:36,472 --> 00:41:40,261
قبل بضعة أيام، ذهبت لإجراء
.فحصي الطبيّ السنوي

647
00:41:40,768 --> 00:41:44,978
،والتقطت صورةً مع زوجتي
.وكانت خلفي هناك

648
00:41:45,398 --> 00:41:47,606
هل كانت تتحدث عبر الهاتف؟

649
00:41:47,691 --> 00:41:50,775
،على أيّ حال
...لم أكُن أحاول التنصّت

650
00:41:50,861 --> 00:41:52,727
،لم أكُن أحاول التنصّت

651
00:41:52,822 --> 00:41:54,654
!لكنّها كانت تتحدث بكل وضوح

652
00:41:54,740 --> 00:41:56,527
...لذا لم أستطع منع نفسي من -
!توقف، توقف -

653
00:41:56,617 --> 00:41:59,576
.ٍأبي، مشاعرك وصلت لأعلى حدّ

654
00:41:59,662 --> 00:42:01,904
.أنزلها قليلاً إلى هنا

655
00:42:02,206 --> 00:42:04,914
لذا لم أستطع منع نفسي...
.من سماع محادثتها

656
00:42:05,000 --> 00:42:07,287
!حافظ على تركيزك

657
00:42:08,921 --> 00:42:11,538
...ما أحاول قوله هوَ أن

658
00:42:11,632 --> 00:42:15,672
صوت مدبّرة منزلك عالٍ جدًا، كما تعلمين؟

659
00:42:16,053 --> 00:42:19,546
.فهمت، لا بأس بذلك
فقط أخبرني بالمزيد، حسنًا؟

660
00:42:19,640 --> 00:42:22,508
،لقد قالت بأنها مصابة بفيروس السّل النشط

661
00:42:22,601 --> 00:42:24,558
،وكانت تصرخ عبر الهاتف

662
00:42:24,645 --> 00:42:27,729
مستاءة جدًا لدرجة أنها بالكاد
!تستطيع السيطرة على نفسها

663
00:42:27,815 --> 00:42:30,182
!السّل؟ مستحيل

664
00:42:30,276 --> 00:42:35,442
هذه الحقيقة! كانت تتحدث مع شخصٍ
.وتخبره بأنها مصابة بالسّل النشط

665
00:42:35,906 --> 00:42:40,492
أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسّل؟ -
أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسّل؟ -

666
00:42:40,995 --> 00:42:41,995
...أبي

667
00:42:42,121 --> 00:42:47,207
في الماضي، اعتاد الناس على شراء
طوابع عيد الميلاد، صحيح؟

668
00:42:42,121 --> 00:42:47,207
{\an8}كانت تستخدم أموال الطوابع -
- لمعالجة مرضى السّل في تلك الفترة

669
00:42:47,418 --> 00:42:48,750
!أشعر وكأنها فترة قديمة قد مضت

670
00:42:48,836 --> 00:42:50,293
.لكنّني رأيتها على الإنترنت

671
00:42:50,504 --> 00:42:54,339
سجّلت (كوريا) أعلى معدّل لانتشار السّل فيها
.من بين جميع دول منظمة التنمية والتعاون الاقتصادي

672
00:42:54,425 --> 00:42:58,044
،مع ذلك هذه المرأة لا تزال مستمرّةً بالعمل
.وكأن شيئًا خطيرًا لم يحدث

673
00:42:58,137 --> 00:43:00,049
مع وجود طفل صغيرٍ في
...(المنزل مثل (داسونغ

674
00:43:00,139 --> 00:43:03,223
لذا بما أن لديكِ طفل صغير
،)في المنزل مثل (داسونغ

675
00:43:03,517 --> 00:43:06,635
ومريضة السّل تغسل الأطباق
...وتعدّ الطعام ويتطاير لعابها

676
00:43:06,729 --> 00:43:08,015
!توقف أرجوك

677
00:43:12,568 --> 00:43:14,309
- أبي: سأصل في غضون 3 دقائق -

678
00:44:01,200 --> 00:44:04,989
،إذا أُتيحت لك الفرصة
.فستكون هذه إضافةً جيّدةً للقصّة

679
00:44:35,276 --> 00:44:36,983
- السيّدة -

680
00:44:37,069 --> 00:44:38,856
- غرفة الساونا بالطابق الثاني -

681
00:44:38,946 --> 00:44:40,153
- لا تسمح لها برؤيتك -

682
00:44:50,583 --> 00:44:52,324
.اجلس -
.حسنًا -

683
00:44:54,295 --> 00:44:55,331
.(سيّد (كيم

684
00:44:55,421 --> 00:44:59,381
من فضلك لا تخبر زوجي
بأيّ شيء، حسنًا؟

685
00:44:59,592 --> 00:45:00,628
.فهمت

686
00:45:00,718 --> 00:45:05,088
إذا سمع بأنني أحضرت
،مريضة سلٍ إلى منزلنا

687
00:45:05,556 --> 00:45:08,299
!سيُقضى عليّ وينتهي أمري

688
00:45:08,392 --> 00:45:09,974
.لا تقلقي، يا سيّدتي

689
00:45:10,352 --> 00:45:13,766
.وإذا تسمحين لي بتوضيح شيئًا واحدًا

690
00:45:14,064 --> 00:45:17,228
.فأنا لا أكنّ أيّ مشاعر معادية لتلك المرأة

691
00:45:17,776 --> 00:45:24,776
أحسست بأنه عليّ التحدث من
أجل الصّحة والنظافة العامّة

692
00:45:25,409 --> 00:45:28,948
...ويمكن اعتبار هذا التصرّف وشايةً أو

693
00:45:29,038 --> 00:45:30,404
.لا تقلق بشأن هذا

694
00:45:30,497 --> 00:45:33,080
.لن أذكر أمر مرض السّل

695
00:45:33,167 --> 00:45:35,580
.سأختلق أيّ عذرٍ لتسريحها

696
00:45:35,711 --> 00:45:37,452
.بكل بساطةٍ وهدوء

697
00:45:38,881 --> 00:45:41,544
.إنها طريقة مجرّبة
.وذات مفعولٍ ناجح

698
00:45:41,634 --> 00:45:43,216
.حسنًا إذًا

699
00:45:54,438 --> 00:45:57,306
هل غسلت يديك؟

700
00:46:43,070 --> 00:46:47,280
سيّد (كيم)، هل تعرف مطعمًا
ممتازًا للأضلُع المطهية؟

701
00:46:47,366 --> 00:46:48,902
.مطعم قريب من هنا

702
00:46:49,118 --> 00:46:50,359
.بالطبع

703
00:46:50,494 --> 00:46:54,283
إذًا ستتناول العشاء في الخارج؟ -
.هذا صحيح -

704
00:46:54,915 --> 00:46:57,658
لماذا أشتهي الأضلُع المطهية اليوم؟

705
00:46:58,127 --> 00:47:01,120
مدبّرة منزلنا القديمة كانت
.تعدّ أضلاعًا شهيّة

706
00:47:02,047 --> 00:47:04,881
تلك التي استقالت هذا الأسبوع؟

707
00:47:05,843 --> 00:47:09,302
نعم، لم تخبرني زوجتي عن
.سبب استقالتها المفاجئ

708
00:47:12,099 --> 00:47:17,060
على أيّة حال، من السّهل
.توظيف مدبّرة جديدة

709
00:47:18,313 --> 00:47:23,058
.مع ذلك، يا لها من خسارة
.لقد كانت مدبّرة منزل عظيمة

710
00:47:23,152 --> 00:47:24,152
.فهمت

711
00:47:24,194 --> 00:47:26,777
،أبقت المنزل في حالةٍ جيّدة

712
00:47:26,864 --> 00:47:29,481
.وكانت تعرف كيف تلتزم حدودها

713
00:47:30,075 --> 00:47:32,738
.لا أطيق الناس الذين يتعدّون حدودهم

714
00:47:33,328 --> 00:47:35,991
ربما كان لديها نقطة ضعف واحدة فقط؟

715
00:47:36,707 --> 00:47:38,289
.تأكل كثيرًا

716
00:47:38,417 --> 00:47:40,909
.كانت دائمًا تأكل ما يكفي لشخصين

717
00:47:41,962 --> 00:47:45,751
لكن هذا معقول بالنظر إلى
...كل العمل الذي قامت به

718
00:47:45,924 --> 00:47:51,215
.إذًا من الأفضل أن تعثر على أخرى
.مدبّرة منزل جديدة

719
00:47:51,388 --> 00:47:53,345
.نحن في مأزقٍ الآن

720
00:47:53,474 --> 00:47:57,844
خلال أسبوع، سيتحوّل منزلنا
.إلى مكبّ نفايات

721
00:47:58,729 --> 00:48:01,472
.وستفوح رائحة كريهة من ملابسي

722
00:48:02,941 --> 00:48:05,775
.زوجتي لا تُجيد القيام بالأعمال المنزلية

723
00:48:05,986 --> 00:48:09,195
،إنها سيئة في التنظيف
.ومذاق طبخها فظيع

724
00:48:10,115 --> 00:48:12,232
مع ذلك، لا تزال تحبّها، صحيح؟

725
00:48:19,917 --> 00:48:23,001
.بالتأكيد
.أنا أحبّها

726
00:48:24,046 --> 00:48:25,958
.هذا ما نسمّيه بالحبّ

727
00:48:27,758 --> 00:48:29,670
إذًا قد يساعدك هذا؟

728
00:48:33,722 --> 00:48:36,089
الرعاية؟
ما هذا؟

729
00:48:36,266 --> 00:48:38,633
.لقد اكتشفت هذه الشركة مؤخّرًا

730
00:48:38,894 --> 00:48:43,434
كيف أصفها؟
.إنها شركة تقدّم خدمتها للأعضاء المسجّلين

731
00:48:44,274 --> 00:48:50,646
توفّر الشركة مقدّمي خدمات محترفين
.للعملاء من كبار الشخصيّات مثلك

732
00:48:50,823 --> 00:48:56,820
على سبيل المثال الخادمات
.ومقدّمي الرعاية أو السائقين مثلي

733
00:48:56,912 --> 00:48:59,871
يمكنني أن أعرف من البطاقة
.أنهم ذو مستوًى راقٍ

734
00:49:00,457 --> 00:49:02,073
.تصميم رائع

735
00:49:03,335 --> 00:49:05,292
إذًا كيف عرفت هذه الشركة؟

736
00:49:05,379 --> 00:49:09,714
.لقد تواصلوا معي بصفتي سائقًا مخضرمًا

737
00:49:09,967 --> 00:49:12,209
!يمكنك القول بأنهم استقطبوني للعمل لديهم

738
00:49:13,428 --> 00:49:19,720
،لكن عند اتصالهم بي
.كنت قد ارتبطت بالعمل لديك

739
00:49:21,144 --> 00:49:22,510
.فهمت، هكذا إذًا

740
00:49:23,647 --> 00:49:26,890
لقد رفضت عرض هذه الشركة
.الشهيرة للعمل من أجلي

741
00:49:27,484 --> 00:49:29,146
.لن أنسى لك ذلك

742
00:49:30,195 --> 00:49:32,562
!أيّها السافل

743
00:49:34,575 --> 00:49:38,615
على أيّ حال، يمكنني إعطاء
هذه البطاقة لزوجتي، صحيح؟

744
00:49:38,829 --> 00:49:40,536
.نعم، لهذا السّبب أحضرتها

745
00:49:40,622 --> 00:49:42,614
.لا داعيَ لذكري

746
00:49:43,876 --> 00:49:47,290
يمكنك أن تخبرها بأنك
.عثرت على الشركة بنفسك

747
00:49:47,880 --> 00:49:49,121
.حسنًا

748
00:49:49,464 --> 00:49:51,797
.بفضلك يمكنني لعب دور الزوج الجيّد

749
00:49:51,884 --> 00:49:56,549
.خلف البطاقة يوجد رقم خاص للمشاورات

750
00:49:56,763 --> 00:49:57,879
...أخبرها بأن تتصل بهم

751
00:49:57,973 --> 00:49:59,259
!عينك على الطريق

752
00:50:04,396 --> 00:50:07,639
مرحبًا، معكِ كبيرة المستشارين
.يوو) من شركة الرعاية)

753
00:50:07,941 --> 00:50:11,025
نعم، هل هذا مكتب الرعاية الرئيسي؟

754
00:50:11,194 --> 00:50:12,194
.نعم

755
00:50:12,195 --> 00:50:15,654
إذا أرادت، فيمكنها أن تكون
.فنّانةً محترفة بالاحتيال

756
00:50:15,741 --> 00:50:18,108
أليست نبرة صوتها رائعة؟
.إنها تشبهني

757
00:50:19,703 --> 00:50:22,320
ممّا سمعت، فهذه خدمة عضوية كاملة؟

758
00:50:22,497 --> 00:50:26,332
إذًا، فأنتِ لستِ عضوةً حاليًا، كما أعتقد؟

759
00:50:26,418 --> 00:50:29,001
هذا صحيح، ما هي الخطوات
التي يتعيّن عليّ فعلها؟

760
00:50:29,087 --> 00:50:33,206
.سنحتاج فقط لتلقّي بعض الوثائق منكِ

761
00:50:33,300 --> 00:50:36,213
هل أنتِ مستعدة لكتابة ما سنحتاجه؟

762
00:50:36,386 --> 00:50:41,006
...سجلّ عائلتكِ، بطاقات الهويّة

763
00:50:42,017 --> 00:50:44,851
،وثائق تُثبت مستوى دخلكم

764
00:50:45,062 --> 00:50:47,429
.على سبيل المثال، سندات الملكيّة

765
00:50:47,522 --> 00:50:49,764
سند الملكيّة؟
.حسنًا

766
00:50:58,283 --> 00:50:59,819
!رائع، درّاق

767
00:50:59,952 --> 00:51:01,693
.(تناول الكثير أيضًا، أيّها المعلّم (كيفن

768
00:51:02,162 --> 00:51:03,403
.شكرًا

769
00:51:12,005 --> 00:51:14,247
.يا سيّدة، اُتركيه عند الباب في المرّة القادمة

770
00:51:14,341 --> 00:51:17,004
!واُطرقي الباب -
.حسنًا -

771
00:51:19,846 --> 00:51:21,428
!يمنع الدخول أثناء الدرس

772
00:51:21,515 --> 00:51:22,596
!حسنًا

773
00:51:25,143 --> 00:51:26,475
!(يا (بارك داسونغ

774
00:51:26,561 --> 00:51:27,722
!أبي

775
00:51:27,813 --> 00:51:29,270
أين أنت؟

776
00:51:33,735 --> 00:51:34,896
!أبي

777
00:51:34,987 --> 00:51:35,945
!بُنيّ

778
00:51:35,946 --> 00:51:37,562
!أجهزة لا سلكية

779
00:51:37,656 --> 00:51:38,656
!أجهزة لا سلكية

780
00:51:38,740 --> 00:51:39,740
!أجهزة لا سلكية

781
00:51:39,825 --> 00:51:43,034
،مَن تحبّ أكثر
أبوك أم الأجهزة اللاّسلكية؟

782
00:51:43,787 --> 00:51:46,325
داسونغ)، كيف أمكنك)
الخروج أثناء الدرس؟

783
00:51:46,707 --> 00:51:50,246
متى اشتريت كل هذا؟

784
00:51:50,377 --> 00:51:51,413
.هذا ليس بالأمر الجلَل

785
00:51:57,300 --> 00:51:58,416
ما الأمر؟

786
00:52:01,346 --> 00:52:02,462
ما الذي يفعله الآن؟

787
00:52:04,016 --> 00:52:05,097
!(توقف يا (داسونغ

788
00:52:05,142 --> 00:52:08,886
!نفس الشيء
!تصدر منهما نفس الرائحة

789
00:52:09,104 --> 00:52:12,393
ما الذي تتحدث عنه؟
.(اذهب إلى (جيسيكا

790
00:52:12,774 --> 00:52:16,518
.وأيضًا (جيسيكا) مثل رائحتهم

791
00:52:17,612 --> 00:52:21,231
إذًا هل يجب علينا  جميعنا
استخدام صابونٍ مختلف؟

792
00:52:21,324 --> 00:52:25,193
أبي، سنحتاج إلى استخدام
.صابون غسيل مختلفٍ أيضًا

793
00:52:25,287 --> 00:52:26,448
.وملطّف أقمشة

794
00:52:26,538 --> 00:52:30,657
أتقصد أن نفصل الملابس ونغسلهم بأربعة
أنواع مختلفة من الصابون في كلّ مرّة؟

795
00:52:30,834 --> 00:52:32,575
.الأمر ليس كذلك

796
00:52:33,545 --> 00:52:35,628
.هذا بسبب رائحة القبو

797
00:52:36,590 --> 00:52:39,298
علينا أن نترك هذا المكان
.كي نتخلّص من الرائحة

798
00:52:41,303 --> 00:52:47,049
على أيّ حال، ألسنا محظوظين لأننا
أصبحنا نقلق بشأن أمور كهذه؟

799
00:52:47,142 --> 00:52:48,178
.بالطبع

800
00:52:48,268 --> 00:52:51,136
،ما نمرّ به الآن

801
00:52:51,563 --> 00:52:56,058
أشبه بفتح التوظيف لوظيفة حارس أمن
.ويتقدّم لها عدد أقلّ من المطلوب

802
00:52:56,276 --> 00:52:59,440
!عائلتنا بأكملها تمّ توظيفها

803
00:53:00,030 --> 00:53:01,646
!هذا صحيح، يا أبي

804
00:53:02,157 --> 00:53:04,615
إذا جمعنا رواتبنا الأربعة معًا؟

805
00:53:04,826 --> 00:53:08,866
فكمّية الأموال القادمة من ذلك
.المنزل لمنزلنا هائلة جدًا

806
00:53:09,790 --> 00:53:14,330
.لنصلّ ونشكر السيّد (بارك) العظيم

807
00:53:14,419 --> 00:53:15,500
!(وأيضًا لِـ (مين هيوك

808
00:53:15,587 --> 00:53:18,330
،صديق (كي وو) ذاك
.لقد تبيّن بأنه رجل رائع

809
00:53:18,423 --> 00:53:22,667
...وبفضله نحن جميعًا
!اللعنة، ليس ثانيةً أمامنا

810
00:53:27,390 --> 00:53:28,390
.سيموت على يدي

811
00:53:28,475 --> 00:53:30,967
!كي وو) فقد أعصابه)

812
00:53:31,061 --> 00:53:33,223
!لا تُبالغ

813
00:53:34,439 --> 00:53:36,977
.استخدم هذا بدلاً من ذلك

814
00:53:40,737 --> 00:53:41,978
!اللعنة عليك

815
00:53:44,783 --> 00:53:46,069
!عُد إلى رشدك

816
00:53:46,159 --> 00:53:47,650
!أفق

817
00:53:50,163 --> 00:53:51,529
!رائع

818
00:53:55,836 --> 00:53:58,044
!إنه فيضٌ من الماء

819
00:54:14,312 --> 00:54:18,647
.الطقس الحالي صحو، حوّل
.السّحُب تتحرك

820
00:54:18,733 --> 00:54:21,146
.لكنّها ليست سُحبًا محملةً بالمطر، حوّل

821
00:54:21,236 --> 00:54:22,647
.سمعتك، حوّل

822
00:54:22,737 --> 00:54:28,904
حاليًا، شقيقتك عابسة الوجه
.وشفتاها تشبهان منقار البطة

823
00:54:29,119 --> 00:54:31,862
.إنها منزعجة جدًا، حوّل

824
00:54:32,205 --> 00:54:36,791
ألاَ يمكنني البقاء في المنزل وأستدعي
المعلّم (كيفن) لدراسة اللغة الإنجليزية؟

825
00:54:37,002 --> 00:54:40,416
.أنتِ! لا تفتعلي شجارًا أثناء رحيلنا

826
00:54:40,505 --> 00:54:42,838
.دعينا نستمتع بوقتنا أثناء خروجنا

827
00:54:42,924 --> 00:54:45,587
.داهاي)، هذه ليست رحلة تخييمٍ عادية)

828
00:54:45,677 --> 00:54:46,510
!هذا صحيح

829
00:54:46,511 --> 00:54:48,628
هل ستفوّتين حفلة عيد ميلاد أخيكِ؟

830
00:54:48,722 --> 00:54:49,471
!مستحيل

831
00:54:49,472 --> 00:54:51,714
،حتى والدكِ الذي لا يجد وقتًا
.فرّغ نفسه للذهاب

832
00:54:51,808 --> 00:54:54,596
!صحيح، إذْ لم تذهبي ستندمين على ذلك

833
00:54:56,980 --> 00:54:59,142
.صحيح
تعرفين جهاز العرض الضوئيّ؟

834
00:54:59,232 --> 00:55:00,232
المسرح الخارجي؟

835
00:55:00,317 --> 00:55:02,183
نعم، أحضري جهاز العرض
.الضوئي الخارجي

836
00:55:02,277 --> 00:55:03,069
.حاضر

837
00:55:03,070 --> 00:55:07,188
وابحثي عن معطف
.داسونغ) الخاص بالمطر)

838
00:55:07,365 --> 00:55:09,072
.إنه يحبّ الأجواء الماطرة

839
00:55:09,701 --> 00:55:13,661
تتذكّرين أسمائهم، صحيح؟
.(زوني)، (بيري) و(فوفو)

840
00:55:13,747 --> 00:55:14,908
.زوني) و(بيري) يتناولون هذا)

841
00:55:14,998 --> 00:55:17,786
."نعم، التوازن الطبيعي، "أوريجنال الترا

842
00:55:17,876 --> 00:55:20,163
...صحيح، وفوفو يتناول

843
00:55:20,545 --> 00:55:22,161
."كام- كامبومو"
.عصّا السلطعون اليابانية

844
00:55:22,255 --> 00:55:23,255
.نعم

845
00:55:23,256 --> 00:55:26,294
،وعندما تخرجين مع (زوني) لتمشيته
.اربطيه بحبلٍ طويل

846
00:55:26,384 --> 00:55:29,172
إنه بحاجة للتحرك بحرّية في
.الأرجاء ليشعر بالسعادة

847
00:55:29,262 --> 00:55:31,879
!إنه نسخة (داسونغ) من فئة الكِلاَب

848
00:55:57,707 --> 00:55:59,198
!ّبُني

849
00:55:59,668 --> 00:56:02,411
لمَ أنت مستلقٍ في الخارج؟

850
00:56:02,671 --> 00:56:05,254
ألاَ تشعر بحرارة الجو عندك؟

851
00:56:06,216 --> 00:56:10,836
.أنا أُحدّق في السماء من المنزل

852
00:56:12,472 --> 00:56:13,929
.هذا شيء عظيم

853
00:56:17,352 --> 00:56:19,514
أمّي، أترغبين ببعض الماء؟

854
00:56:19,604 --> 00:56:20,811
توجد مياة غازية، صحيح؟

855
00:56:21,106 --> 00:56:23,598
كي جونغ)، أتريدين بعض الماء؟)

856
00:56:23,692 --> 00:56:25,684
.قرأت أفكاري، شكرًا لك

857
00:56:52,012 --> 00:56:54,675
مذهل، كلّ هذه تشكيلات
.متنوّعة من الكحول

858
00:56:55,640 --> 00:56:59,884
أبي، اسمح لي أن أضيف
!نوعًا آخر للمزيج

859
00:57:01,771 --> 00:57:03,433
.يا لها من حياةٍ فاخرةٍ للغاية

860
00:57:04,357 --> 00:57:09,022
،المطر يتساقط على العُشب
...بينما نحن نرتشف الويسكي

861
00:57:09,612 --> 00:57:14,357
كي وو)، ما هو دفتر الملاحظات الأصفر)
الذي كنت تحمله؟

862
00:57:15,035 --> 00:57:18,449
.(هذا. إنها مذكّرات (داهاي

863
00:57:18,538 --> 00:57:20,074
ماذا؟ مذكّراتها؟

864
00:57:20,165 --> 00:57:24,284
!يا لك من حثالة
كيف تجرؤ على قراءة مذكّراتها؟

865
00:57:24,878 --> 00:57:30,249
.حتى نفهم بعضنا على نحوٍ أفضل وحسب

866
00:57:30,342 --> 00:57:32,800
هل أنتما الاثنان تتواعدان؟

867
00:57:33,261 --> 00:57:37,255
.أنا جاد
.إنها مُعجبة بي أيضًا

868
00:57:39,392 --> 00:57:40,849
...منذ فترة

869
00:57:41,728 --> 00:57:42,935
.لا يهم

870
00:57:44,022 --> 00:57:46,981
عندما تدخل الجامعة
.سأطلب مواعدتها رسميًا

871
00:57:47,317 --> 00:57:48,603
.أنا جاد

872
00:57:53,281 --> 00:57:54,988
!بُنيّ

873
00:57:55,492 --> 00:57:59,827
إذًا، هذا المنزل سيصبح
منزل عائلة زوجتك؟

874
00:58:02,332 --> 00:58:03,413
.هذا صحيح

875
00:58:03,500 --> 00:58:07,460
اللعنة، إذًا أنا أغسل أطباق زوجة ابني؟

876
00:58:07,545 --> 00:58:10,788
!صحيح، وتغسلين جواربها أيضًا

877
00:58:22,685 --> 00:58:27,771
.أنا أستلطفها
.إنها فتاة طيّبة

878
00:58:28,274 --> 00:58:32,268
.إنها جميلة، لكنّها ليست مكافحة

879
00:58:33,321 --> 00:58:37,565
...حسنًا، بما أننا نحلم الآن

880
00:58:38,827 --> 00:58:41,365
،)إذا تزوجت أنا و(داهاي

881
00:58:41,579 --> 00:58:45,289
يمكننا أن نحضر ممثّلين
.لتأدية دور الأب والأم

882
00:58:46,209 --> 00:58:47,370
...اُنظروا لها

883
00:58:47,502 --> 00:58:50,995
حصلت على العديد من الوظائف لتمثّل
.في عدّة حفلات زفاف في العام الماضي

884
00:58:52,507 --> 00:58:55,591
حتى أنني أمسكت بباقة ورد
.رمتها عاهرة لم أقابلها قط

885
00:58:55,844 --> 00:58:58,803
إذا أمسكت بالباقة فسيدفعون
.لك عشرة دولارات إضافية

886
00:58:58,930 --> 00:59:01,047
لا عجب في أن موهبتكِ في
!التمثيل تحسّنت للغاية

887
00:59:01,141 --> 00:59:06,512
التمثيل أمر آخر، لكن هذه العائلة
ساذجة، ألاَ توافقونني؟

888
00:59:06,604 --> 00:59:08,812
.خصوصًا السيّدة

889
00:59:08,898 --> 00:59:10,514
.صدقتِ

890
00:59:12,444 --> 00:59:15,653
.إنها ساذجة للغاية ولطيفة

891
00:59:15,989 --> 00:59:18,072
.رغم أنها ثريّة لكنّها لطيفة

892
00:59:18,158 --> 00:59:20,366
."ليست "ثريّةً، لكنّها لطيفة

893
00:59:20,535 --> 00:59:24,199
بل "لطيفة لأنها ثريّة"، فهمتم ما أقصده؟

894
00:59:24,706 --> 00:59:31,203
.بصراحة، لو كنت فقط أملك كلّ هذا المال

895
00:59:32,422 --> 00:59:36,166
!لكنت لطيفةً أيضًا

896
00:59:36,634 --> 00:59:38,045
!بل حتى ألطف

897
00:59:38,386 --> 00:59:40,423
.ما تقوله والدتكم صحيح
.إنها محقة

898
00:59:40,763 --> 00:59:43,005
.الأغنياء ساذجون، ولا يستاؤون

899
00:59:43,224 --> 00:59:45,557
.لذلك لا تظهر التجاعيد عليهم

900
00:59:45,643 --> 00:59:48,727
.كالمكواة، المال كالمكواة

901
00:59:48,980 --> 00:59:51,472
.يكوي كلّ تلك التجاعيد حتى تتلاشى

902
00:59:51,608 --> 00:59:52,849
.(كي وو)

903
00:59:53,693 --> 00:59:58,358
أتعرف ذلك السائق، (يون)؟
أكان اسمه (يون)؟

904
00:59:59,032 --> 01:00:01,319
.السائق الذي كان قبلي

905
01:00:01,659 --> 01:00:02,820
.(نعم، إنه (يون

906
01:00:02,911 --> 01:00:07,497
لا بدّ أنه وجد لنفسه عملاً
في مكانٍ آخر الآن، صحيح؟

907
01:00:07,582 --> 01:00:09,915
.بالطبع، لا بدّ أنه وجد عملاً

908
01:00:10,001 --> 01:00:13,244
.إنه يافع، ولياقته البدنية رائعة

909
01:00:13,838 --> 01:00:16,706
!صحيح
.لا بدّ أنه وجد عملاً أفضل من هذا

910
01:00:16,799 --> 01:00:19,041
!اللعنة

911
01:00:19,886 --> 01:00:22,048
ما خطبها الآن؟

912
01:00:22,555 --> 01:00:28,552
.نحن مَن يحتاج المساعدة
.وفّروا قلقكم علينا، إتفقنا؟

913
01:00:29,062 --> 01:00:32,271
!أبي، أبي، أبي

914
01:00:32,565 --> 01:00:36,809
دع تركيزك علينا، إتفقنا؟
!علينا وحسب

915
01:00:37,028 --> 01:00:41,363
،)ليس على السائق (يون
بل عليّ أنا. أرجوك

916
01:00:41,491 --> 01:00:43,574
يا له من توقيتٍ مناسب، أليس كذلك؟

917
01:00:43,701 --> 01:00:47,445
،بمجرّد أن تحدثت
!شقّ البرق ظلمة السماء

918
01:00:49,541 --> 01:00:52,375
.جيسيكا)، نخبكِ)

919
01:00:53,253 --> 01:00:59,045
اسمعي، عندما صعدت للأعلى سابقًا
...وكنتِ تستحمّين

920
01:00:59,133 --> 01:01:00,715
ما الأمر؟

921
01:01:01,594 --> 01:01:04,758
كيف أقولها؟
.المكان هنا يناسبكِ

922
01:01:05,098 --> 01:01:08,011
،هذا المنزل الفخم يناسبكِ فعلاً
.على عكسنا نحن

923
01:01:08,101 --> 01:01:09,017
.تبًا لك

924
01:01:09,018 --> 01:01:09,936
!إنني جاد

925
01:01:09,937 --> 01:01:11,677
...أبي، قبل قليل

926
01:01:11,771 --> 01:01:14,434
كانت مستلقيةً في حوض
.الاستحمام، وتشاهد التلفاز

927
01:01:14,983 --> 01:01:17,316
.وكأنها تعيش هنا منذ سنوات

928
01:01:19,279 --> 01:01:25,116
،بمناسبة الحديث
...إذا أصبح هذا منزلنا

929
01:01:25,243 --> 01:01:29,362
إذا عشنا هنا، أيّ غرفةٍ
ترغبين أن تكون غرفتكِ؟

930
01:01:29,581 --> 01:01:34,667
أيّ غرفةٍ في هذه التحفة المعمارية
التي بناها العظيم (نامقونغ)؟

931
01:01:34,877 --> 01:01:36,789
.عليك اللعنة، لا أعلم

932
01:01:36,879 --> 01:01:40,543
.أحضر لي أولاً المنزل
.ومن ثم سأفكّر بالأمر

933
01:01:40,883 --> 01:01:43,125
نحن نعيش هنا الآن، ألسنا كذلك؟

934
01:01:43,595 --> 01:01:47,384
.وها نحن نثمل في غرفة المعيشة سويًا

935
01:01:47,515 --> 01:01:50,553
صحيح، نحن نعيش هنا، لم لا؟

936
01:01:50,685 --> 01:01:55,100
.هذا هو منزلنا الآن
.إنه مريح

937
01:01:55,315 --> 01:01:58,228
مريح؟ هل تشعر بالراحة؟

938
01:01:58,443 --> 01:02:03,313
حسنًا، لنفترض فجأةً بأن السيّد
.بارك) عبر ذلك الباب الآن)

939
01:02:03,906 --> 01:02:05,317
ما الذي سيفعله والدكم؟

940
01:02:05,450 --> 01:02:08,784
.سيركض ويختبئ كالصّرصار

941
01:02:09,287 --> 01:02:11,779
...تعلمون ما أقصده يا أطفال، في منزلنا

942
01:02:11,873 --> 01:02:17,460
عندما نضيء المكان، تتبعثر
الصّراصير في كلّ مكان؟

943
01:02:17,670 --> 01:02:19,411
هل فهمتم ما أقصده؟

944
01:02:20,048 --> 01:02:23,166
.تعبت من هذا الموضوع اللعين

945
01:02:23,926 --> 01:02:25,758
صُرصار؟ -
.نعم -

946
01:02:29,515 --> 01:02:31,177
ما خطبك يا أبي؟

947
01:02:31,267 --> 01:02:32,599
تبًا، ما خطبه؟

948
01:02:32,685 --> 01:02:36,269
.أبي، لا تفعل ذلك
!ستموت

949
01:02:43,571 --> 01:02:45,278
ما هذا بحق الجحيم؟

950
01:02:45,531 --> 01:02:47,067
لقد خدعتكم، أليس كذلك؟

951
01:02:47,158 --> 01:02:48,524
.بحقك، يا أبي

952
01:02:48,618 --> 01:02:52,783
خدعتك أيضًا يا (كي وو)؟
هل بدَا ذلك حقيقيًا؟

953
01:02:52,872 --> 01:02:56,286
.لو كان تصرّفك حقيقيًا، لكنت قتلتك

954
01:02:56,668 --> 01:03:00,287
ما هذا؟ للكِلاَب؟

955
01:03:06,052 --> 01:03:08,135
مَن يطرق الباب في هذه الساعة؟

956
01:03:08,429 --> 01:03:10,011
ما هذا؟

957
01:03:16,562 --> 01:03:17,894
ما الذي تفعله هنا؟

958
01:03:18,106 --> 01:03:20,393
إنها مدبّرة المنزل المُسنّة، صحيح؟

959
01:03:21,109 --> 01:03:22,771
ما الذي أتت لأجله؟

960
01:03:23,319 --> 01:03:27,438
.لن تتوقف عن قرع الجرس

961
01:03:28,324 --> 01:03:31,158
.تبًا، يا للإزعاج

962
01:03:32,620 --> 01:03:33,620
مَن هناك؟

963
01:03:33,621 --> 01:03:38,116
...مرحبًا، أنا

964
01:03:38,501 --> 01:03:40,163
السيّدة ليست موجودة، صحيح؟

965
01:03:40,253 --> 01:03:41,253
ماذا؟

966
01:03:41,254 --> 01:03:45,624
.عملت هنا لفترةٍ طويلة للغاية

967
01:03:46,175 --> 01:03:51,921
فوق الشاشة، يوجد صورة
لثلاثة كِلاب، صحيح؟

968
01:03:52,014 --> 01:03:53,425
.(زوني)، و(بيري)، و(فوفو)

969
01:03:53,516 --> 01:03:57,806
فهمت ما ترمين إليه، لكن لمَ أنتِ
هنا في هذه الساعة؟

970
01:03:58,062 --> 01:04:02,523
أنتِ مدبّرة المنزل التي
حلّت مكاني، صحيح؟

971
01:04:07,655 --> 01:04:09,191
...على أيّ حال

972
01:04:10,158 --> 01:04:13,276
.أعتذر عن القدوم في هذا الوقت المتأخّر

973
01:04:13,536 --> 01:04:14,993
...كلّ ما في الأمر

974
01:04:15,580 --> 01:04:22,580
هو أنني نسيتُ غرضًا في
.القبو القابع تحت المطبخ

975
01:04:23,129 --> 01:04:29,217
عندما غادرت، أجبروني
.على المغادرة بسرعة

976
01:04:32,722 --> 01:04:34,554
هل تسمحين لي بالدخول؟

977
01:04:36,851 --> 01:04:38,513
ما الذي علينا فعله؟

978
01:04:39,353 --> 01:04:41,436
.لم نخطط لهذا

979
01:04:49,197 --> 01:04:50,984
.أعتذر على الإزعاج

980
01:04:51,532 --> 01:04:52,568
.من هنا

981
01:04:52,658 --> 01:04:53,694
.نعم، شكرًا لكِ

982
01:04:56,078 --> 01:04:58,286
...يمكنكِ خلع معطف المطر

983
01:04:58,372 --> 01:05:00,534
.لن أتأخّر

984
01:05:01,542 --> 01:05:05,035
.يوجد وجبة هناك
.المكان بحاجةٍ لتنظيف

985
01:05:05,213 --> 01:05:08,297
لكن، ما الذي تركتِه في الأسفل؟

986
01:05:13,012 --> 01:05:15,254
أترغبين بالقدوم معي؟ -
ماذا؟ -

987
01:05:16,724 --> 01:05:19,762
.لا بأس، اذهبي بسرعة

988
01:06:13,072 --> 01:06:16,156
!ساعديني في دفعها

989
01:06:16,701 --> 01:06:19,193
.ادفعيها، من الجهة الأخرى

990
01:06:19,287 --> 01:06:20,528
ماذا؟

991
01:06:20,788 --> 01:06:21,949
!ادفعيها

992
01:06:24,375 --> 01:06:25,991
!ادفعي بقوة

993
01:06:29,922 --> 01:06:31,333
هل أنتِ بخير؟

994
01:06:32,633 --> 01:06:34,215
هل أخفتكِ؟

995
01:06:36,512 --> 01:06:37,969
!شكرًا لكِ

996
01:06:39,348 --> 01:06:40,680
.شكرًا لكِ

997
01:06:48,858 --> 01:06:49,858
!عزيزي

998
01:06:49,901 --> 01:06:51,358
ما الذي يحدث؟

999
01:06:52,403 --> 01:06:53,484
!أنتِ

1000
01:06:53,571 --> 01:06:54,903
!عزيزي

1001
01:06:56,115 --> 01:06:57,447
!عزيزي

1002
01:07:00,119 --> 01:07:01,155
!انتظر

1003
01:07:01,287 --> 01:07:03,404
!عزيزي، لقد أتيت

1004
01:07:03,623 --> 01:07:05,114
ما كلّ هذا؟

1005
01:07:07,335 --> 01:07:08,416
!عزيزي

1006
01:07:08,753 --> 01:07:10,415
.عزيزتي، أنا بخير

1007
01:07:10,504 --> 01:07:12,211
!لا، لست بخير

1008
01:07:12,506 --> 01:07:13,587
.أنا حقًا بخير

1009
01:07:13,674 --> 01:07:14,835
كيف يمكنك قول ذلك؟

1010
01:07:14,926 --> 01:07:16,667
.لكنّني جائعٌ للغاية

1011
01:07:16,761 --> 01:07:17,761
!ارضعها

1012
01:07:17,803 --> 01:07:20,796
كم يومًا مضى؟

1013
01:07:21,057 --> 01:07:22,764
!لا بدّ من أنك جائع للغاية

1014
01:07:24,810 --> 01:07:26,096
.لا بأس

1015
01:07:26,187 --> 01:07:28,930
.إنها امرأة لطيفة
.لقد سمحت لي بالدخول

1016
01:07:29,023 --> 01:07:31,060
كان هناك صفيحة حديدية لشواء اللّحم

1017
01:07:31,150 --> 01:07:32,686
.كانت عالقةً تحت الرفّ

1018
01:07:32,777 --> 01:07:33,813
...إذًا لهذا السّبب

1019
01:07:33,903 --> 01:07:37,237
.لم أتمكّن من فتحه من الداخل

1020
01:07:37,490 --> 01:07:40,528
ما الذي يحدث هنا؟ -
.أعلم بأنك متفاجئة الآن -

1021
01:07:41,077 --> 01:07:43,444
.كنت سأتفاجأ لو كنت مكانكِ

1022
01:07:43,621 --> 01:07:48,366
...لكن كزملاءٍ في المهنة
ما أقوله صحيح، يا أختي (تشونغ سوك)؟

1023
01:07:48,459 --> 01:07:51,247
كيف تعرفين اسمي؟

1024
01:07:51,754 --> 01:07:56,374
لأصدقكِ القول، ما زلت أتواصل
.(مع الفتى (داسونغ

1025
01:07:56,592 --> 01:08:01,132
.أعلم بأنهم ذهبوا للتخييم، لذا أتيت اليوم

1026
01:08:01,263 --> 01:08:03,880
.أردت أن أتحدث معكِ على انفراد، يا أختاه

1027
01:08:04,141 --> 01:08:05,507
.أتحدث عن هذا

1028
01:08:07,645 --> 01:08:10,058
.(لا تقلقي، أختي (تشونغ سوك

1029
01:08:10,231 --> 01:08:13,645
.قطعت أسلاك كاميرات المراقبة عند البوّابة

1030
01:08:14,026 --> 01:08:17,736
.لا أحد سيعلم بأنني أتيت
أليس هذا مطمئنًا، يا أختاه؟

1031
01:08:17,822 --> 01:08:19,859
!تبًا، لا تنادنِ بـ أختاه
...متى

1032
01:08:19,949 --> 01:08:22,862
.(أختاه، اسمي (مون غوانغ

1033
01:08:23,119 --> 01:08:27,489
.(هذا زوجي (أوه غيون ساي
.قُل مرحبًا، يا عزيزي

1034
01:08:27,581 --> 01:08:30,949
.مذاقها كان لذيذًا
لكن ما الذي حدث لوجهكِ؟

1035
01:08:31,043 --> 01:08:34,332
.سأخبرك لاحقًا

1036
01:08:34,422 --> 01:08:38,382
إذًا كنتِ تسرقين الطعام كلّ يوم
...عندما كنتِ تعملين في المطبخ

1037
01:08:38,467 --> 01:08:39,708
.لإطعام زوجكِ

1038
01:08:39,802 --> 01:08:44,137
.قطعًا لا، جميع طعامه اشتريته بأجري

1039
01:08:44,265 --> 01:08:47,303
!ما تقولينه ظلم

1040
01:08:47,518 --> 01:08:50,056
لكن، كم مضى على وجود
زوجكِ في هذا المكان؟

1041
01:08:50,146 --> 01:08:52,604
.لحظة
هل كانت أربعة أعوام؟

1042
01:08:53,524 --> 01:08:56,267
.أربعة أعوام وثلاثة أشهر و17 يومًا

1043
01:08:56,360 --> 01:08:58,192
.معك حق، نحن في يونيو الآن

1044
01:08:58,654 --> 01:09:04,525
قبل أربعة أعوام، عندما انتقل
(السيّد (نامقونغ) إلى (باريس

1045
01:09:04,827 --> 01:09:07,490
.وقبل انتقال عائلة السيّد (بارك) إلى هنا

1046
01:09:08,039 --> 01:09:11,532
.أحضرت زوجي إلى هذا المكان

1047
01:09:11,625 --> 01:09:16,461
العديد من منازل الأثرياء يوجد فيها
.غرف سرّية حيث يمكن الاختباء فيها

1048
01:09:16,630 --> 01:09:21,250
(تحسّبًا، في حال هاجمت (كوريا الشمالية
.أو في حال اقتحم الدائنون المنزل

1049
01:09:21,385 --> 01:09:27,347
(لكن، يبدو بأن السيّد (نامقونغ
.كان مُحرجًا من هذا الأمر

1050
01:09:27,558 --> 01:09:31,302
لأنه لم يذكره على الإطلاق
.(لعائلة السيّد (بارك

1051
01:09:31,479 --> 01:09:32,936
.لذا، أنا الوحيدة التي تعلم بأمره

1052
01:09:33,022 --> 01:09:35,309
.هذا كلّ ما حدث

1053
01:09:35,608 --> 01:09:39,818
لكن الآن بعدما علمت، لا خيار
!لديّ سوى إبلاغ الشرطة

1054
01:09:39,904 --> 01:09:41,736
!لا، أرجوكِ يا أختاه

1055
01:09:42,114 --> 01:09:45,152
.أرجوكِ لا تفعلي، كزملاء مهنة فقراء

1056
01:09:45,242 --> 01:09:46,733
!لست فقيرةً

1057
01:09:46,827 --> 01:09:50,537
!لكن، نحن فقراء

1058
01:09:50,623 --> 01:09:54,867
!لا نملك منزلاً، ولا مالاً، فقط الديون

1059
01:09:55,127 --> 01:09:56,368
!أختاه، أرجوكِ

1060
01:09:56,462 --> 01:10:00,923
،حتى بعد مرور أربعة أعوام من الاختباء
.لم يستسلم جامعو الديون من البحث

1061
01:10:01,008 --> 01:10:05,218
.ما زالوا يبحثون عنه ويهدّدون بطعنه

1062
01:10:05,304 --> 01:10:06,840
هل أخذتِ قرضًا من تجّار القروض؟

1063
01:10:07,723 --> 01:10:09,589
.كل ما حدث خطئي

1064
01:10:10,184 --> 01:10:11,675
.متجر الكعك التايواني

1065
01:10:12,019 --> 01:10:16,059
(متجري التايواني (وانغ شوي كاستيلا
.قد أفلس

1066
01:10:16,190 --> 01:10:18,273
.كنت غارقًا في الديون

1067
01:10:18,442 --> 01:10:20,024
.أرجوكِ، خُذي هذا

1068
01:10:20,361 --> 01:10:21,818
ما هذا؟

1069
01:10:21,987 --> 01:10:26,152
،ليسَ مبلغًا كبيرًا
.إنه مبلغ متواضع وحسب

1070
01:10:26,242 --> 01:10:28,905
.سنرسله لكِ كلّ شهر

1071
01:10:29,453 --> 01:10:31,285
في المقابل، كلّ بعد يومين

1072
01:10:31,372 --> 01:10:34,365
.اُتركي له بعض الطعام من فضلكِ

1073
01:10:35,126 --> 01:10:38,039
.كلا، كلا، مرّةً كلّ أسبوع

1074
01:10:38,587 --> 01:10:40,829
.توجد ثلاّجة هنا
.فقط مرّةً كلّ أسبوع

1075
01:10:40,923 --> 01:10:44,041
!تمتلكين بعض الجرأة
.أنا سأتصل بالشرطة

1076
01:10:44,135 --> 01:10:45,135
!أختاه

1077
01:10:47,471 --> 01:10:48,757
مَن هؤلاء؟

1078
01:10:51,892 --> 01:10:53,554
لحظة، (جيسيكا)؟

1079
01:10:54,353 --> 01:10:55,514
السيّد (كيم)؟

1080
01:10:55,604 --> 01:10:56,685
ما الذي يحدث؟

1081
01:10:58,023 --> 01:10:59,264
!أبي، كاحلي

1082
01:10:59,358 --> 01:11:00,474
.هل أنت بخير؟ آسف

1083
01:11:00,568 --> 01:11:02,651
.أبي، قدمي

1084
01:11:02,736 --> 01:11:04,523
!لا تنادنِ بـ أبي

1085
01:11:11,537 --> 01:11:15,451
عندما طُرد السائق (يون)، شعرت
.بأن هناك أمرًا غريبًا

1086
01:11:16,333 --> 01:11:17,041
.أنتم

1087
01:11:17,042 --> 01:11:19,409
.لنناقش الأمور فيما بعد -
ما هذا؟ -

1088
01:11:19,503 --> 01:11:20,914
هل أنتم عائلة من المحتالين؟

1089
01:11:21,005 --> 01:11:21,963
...إذًا، يا أختاه

1090
01:11:21,964 --> 01:11:24,251
!لا تنادنِ بـ أختاه، أيّتها العاهرة القذرة

1091
01:11:24,675 --> 01:11:29,716
سأرسل هذا المقطع للسيّدة، ما رأيكم؟

1092
01:11:29,805 --> 01:11:31,762
".أبي، قدمي"

1093
01:11:31,974 --> 01:11:34,182
لا يوجد إرسال في القبو، صحيح؟

1094
01:11:34,852 --> 01:11:36,718
.الهاتف يعمل جيّدًا -
.اللعنة -

1095
01:11:36,812 --> 01:11:41,523
سيّدتي، بصراحة الوظائف
...التي حصلنا عليها هنا

1096
01:11:41,609 --> 01:11:44,522
!اخرس
.فات الآوان على التبرير

1097
01:11:44,612 --> 01:11:47,946
!لنذهب جميعنا للسّجن
!لنتشارك المصير ذاته

1098
01:11:48,032 --> 01:11:50,945
يا سيّدة، هل جُننتِ؟

1099
01:11:51,785 --> 01:11:56,655
إذا رأى السيّد (بارك) وزوجته
!المقطع سيصابون بصدمة

1100
01:11:57,041 --> 01:12:00,205
ما الذي أخطأ بفعله هؤلاء
الأشخاص الطيّبون؟

1101
01:12:01,045 --> 01:12:02,045
لماذا نكافئهم بهذا الفعل؟

1102
01:12:02,087 --> 01:12:03,294
!توقف مكانك

1103
01:12:03,672 --> 01:12:05,789
.أو سأضغط على زرّ الارسال

1104
01:12:06,217 --> 01:12:07,583
.اتبعني

1105
01:12:08,344 --> 01:12:10,757
.يا سيّدة، اهدئي رجاءً

1106
01:12:14,391 --> 01:12:16,348
!لا تدفعي

1107
01:12:17,603 --> 01:12:19,185
.لنصعد يا عزيزي

1108
01:12:19,605 --> 01:12:22,268
!حان الوقت لتتنفس هواءً نقيًا

1109
01:12:39,583 --> 01:12:45,580
عزيزتي، زرّ الارسال هذا
.يشبه قاذف الصّواريخ

1110
01:12:46,173 --> 01:12:47,960
ما الذي تقصده يا عزيزي؟

1111
01:12:48,592 --> 01:12:53,712
،عندما يهدّد أحدهم بقذف الصّواريخ
.الأشخاص الآخرون لا يستطيعون فعل شيء

1112
01:12:53,847 --> 01:12:58,182
.(إنه مثل صاروخ (كوريا الشمالية
!(زر صاروخ (كوريا الشمالية

1113
01:12:59,603 --> 01:13:03,347
اليوم، قائدنا الحبيب والعظيم
،)كيم جونغ أون)

1114
01:13:03,482 --> 01:13:06,566
،بعد أن شاهد مقطع العائلة المُحتالة

1115
01:13:06,652 --> 01:13:09,315
لم يكُن قادرًا على كبت صدمته وغضبه

1116
01:13:09,405 --> 01:13:12,569
!تجاه خبثهم، وحقارتهم المستفزّة

1117
01:13:12,658 --> 01:13:14,615
!لقد افتقدت حقًا حسّك الفكاهي، يا عزيزتي

1118
01:13:14,702 --> 01:13:19,242
،لذلك، وفي عصر نزع السلاح النوويّ
أمرَ قائدنا العظيم

1119
01:13:19,331 --> 01:13:25,077
بأن يوجّه آخر رأس قذيفة صاروخية
نووية متبقيّة في البلاد

1120
01:13:25,170 --> 01:13:27,708
!لتستقرّ في حناجر هذه العائلة المُحتالة

1121
01:13:27,798 --> 01:13:32,463
!لا أحد يستطيع تقليد مُراسلي (كوريا الشمالية) مثلكِ
!أحبّكِ يا عزيزتي

1122
01:13:32,553 --> 01:13:37,799
وبوجود أحشائهم النتنه بمثابة
...آخر مقبرةٍ نووية

1123
01:13:37,891 --> 01:13:42,556
يرغب أخيرًا قادتنا الأعزّاء ينزع السلاح
.النوويّ وتحقيق السلام العالمي

1124
01:13:42,646 --> 01:13:44,433
!أيديكم للأعلى، أيّها الأوغاد

1125
01:13:44,857 --> 01:13:46,268
!أعلى

1126
01:13:48,193 --> 01:13:50,230
.العائلة الحقيرة

1127
01:13:50,321 --> 01:13:51,437
الزوج؟

1128
01:13:51,655 --> 01:13:52,447
.الزوج

1129
01:13:52,448 --> 01:13:53,406
الزوجة؟

1130
01:13:53,407 --> 01:13:54,282
.نعم

1131
01:13:54,283 --> 01:13:55,945
الابن؟ -
.نعم -

1132
01:13:56,035 --> 01:13:57,276
الابنة؟ -
.الابنة -

1133
01:13:57,369 --> 01:13:59,156
.أيّها البدائيّون

1134
01:13:59,455 --> 01:14:03,540
أهذا كلّ ما يمكنكم التفكير بفعله؟
الشرب أيّها الأغبياء؟

1135
01:14:03,917 --> 01:14:08,958
في هذا المنزل المغمور بروح
السيّد نامقونغ) الابداعية؟

1136
01:14:09,214 --> 01:14:10,295
!أغبياء

1137
01:14:10,382 --> 01:14:11,748
ما الذي تعرفونه عن الفن؟

1138
01:14:11,842 --> 01:14:13,959
ما الذي قد يعرفونه؟

1139
01:14:14,762 --> 01:14:21,762
عندما كانت أشعة الشمس تخترق المنزل
بجمال. كنّا نستمتع بدفئها، صحيح؟

1140
01:14:23,395 --> 01:14:27,685
في مثل هذه اللحظات الشاعرية
.استطعنا أن نستشعر لمسته الفنية

1141
01:15:15,447 --> 01:15:18,781
!أعطنِ إيّاه

1142
01:15:37,970 --> 01:15:41,714
!أحسنت، احذفه بسرعة

1143
01:15:42,558 --> 01:15:45,551
.حاذر، لا ترسله بالخطأ

1144
01:15:59,992 --> 01:16:01,278
مرحبًا؟

1145
01:16:01,743 --> 01:16:05,407
اسمعي، هل تعرفين كيف
تصنعين "الجاباقوري"؟

1146
01:16:05,873 --> 01:16:07,080
جاباقوري"؟"

1147
01:16:07,166 --> 01:16:10,580
داسونغ) يحبّ "الجاباقوري" أكثر)
.من أيّ طعامٍ آخر

1148
01:16:10,961 --> 01:16:14,375
،إذا غليتِ الماء الآن
.سيكون التوقيت مثاليًا

1149
01:16:14,798 --> 01:16:17,506
يوجد أيضًا لحم خاصرة في
.الثلاّجة، أضيفيها أيضًا

1150
01:16:17,593 --> 01:16:19,209
...إذًا، رحلة التخييم

1151
01:16:19,303 --> 01:16:22,762
.يا إلهي، كانت كارثة

1152
01:16:23,432 --> 01:16:28,598
مياه النهر فاضت، والجميع
،بدأوا بتوضيب خيامهم

1153
01:16:28,854 --> 01:16:31,767
لكن (داسونغ) استمرّ بالبكاء
.ورفض العودة للمنزل

1154
01:16:31,982 --> 01:16:35,851
"على أيّ حال، ليكُن "الجاباقوري
جاهزًا بمجرد دخولنا، حسنًا؟

1155
01:16:36,320 --> 01:16:38,653
إذًا، كم تبقّى على وصولكم؟

1156
01:16:38,780 --> 01:16:41,238
.طبقًا لنظام الملاحة، تبقّت ثمان دقائق

1157
01:16:41,742 --> 01:16:42,823
...ستصلون في غضون ثمان دقائق

1158
01:16:42,910 --> 01:16:46,403
!ابدئي بغلي الماء حالاً

1159
01:16:50,584 --> 01:16:52,291
ما هو "الجاباقوري" بحق الجحيم؟

1160
01:17:01,303 --> 01:17:02,965
!تحرك، بسرعة

1161
01:17:04,056 --> 01:17:05,763
!بسرعة

1162
01:17:12,689 --> 01:17:14,476
"الجاباقوري"

1163
01:17:16,360 --> 01:17:19,068
!أبي، لا أستطيع سحبها أكثر

1164
01:17:30,082 --> 01:17:31,948
ما الذي تفعله؟

1165
01:17:33,502 --> 01:17:34,959
!أبي

1166
01:17:38,298 --> 01:17:41,211
.اصعد بسرعة
.ساعدهم في العلّية

1167
01:17:49,059 --> 01:17:50,300
!خُذ هذا

1168
01:18:09,538 --> 01:18:10,745
!أهلاً بعودتكم

1169
01:18:10,831 --> 01:18:14,199
!"داسونغ)، اُنظر، لنتناول "الجاباقوري)

1170
01:18:16,253 --> 01:18:17,585
!(داسونغ)

1171
01:18:20,549 --> 01:18:22,415
!(داسونغ)

1172
01:18:28,765 --> 01:18:30,222
!سيّدتي

1173
01:18:48,577 --> 01:18:50,819
لمَ لا تتناولين أنتِ "الجاباقوري" وحسب؟

1174
01:18:50,912 --> 01:18:51,829
أيجدر بي؟

1175
01:18:51,830 --> 01:18:54,868
.لا، انتظري. يمكنني أن أقدّمه لزوجي

1176
01:18:54,958 --> 01:18:56,870
.يوجد لحم خاصرة هنا

1177
01:18:59,421 --> 01:19:03,085
هل هي مطهوّة جيّدًا؟ -
.نصف استواء -

1178
01:19:28,283 --> 01:19:34,120
...العودة بعد يوم عملٍ حافل
!(أحبّك كثيرًا يا سيّد (بارك

1179
01:19:34,289 --> 01:19:40,456
من المكتب إلى المنزل، السيّد
.بارك) خارج الخدمة الآن)

1180
01:19:42,547 --> 01:19:46,837
...العودة بعد يوم عملٍ حافل
!(أحبّك كثيرًا يا سيّد (بارك

1181
01:19:46,927 --> 01:19:48,839
ما الذي تفعله؟ -
.اخرس -

1182
01:20:00,399 --> 01:20:02,766
عزيزي، أتريد بعض "الجاباقوري"؟

1183
01:20:03,026 --> 01:20:04,062
ألاَ يرغب (داسونغ) بتناوله؟

1184
01:20:04,152 --> 01:20:04,860
.لا

1185
01:20:04,861 --> 01:20:06,898
.لا، أنا مرهق، سأخلد للنوم

1186
01:20:07,155 --> 01:20:09,898
لماذا تحدّق بي؟

1187
01:20:11,118 --> 01:20:14,657
.سيّد (بارك)، لقد أطعمتني وآويتني

1188
01:20:14,746 --> 01:20:16,078
!أحترمك

1189
01:20:18,166 --> 01:20:19,907
أتفعل هذا كلّ يوم؟

1190
01:20:20,460 --> 01:20:25,751
بالطبع، حتى أنني أرسل له
.جملة شكر كاملة

1191
01:20:26,341 --> 01:20:28,583
.شخصٌ في عمرك يجدر به معرفة ذلك

1192
01:20:28,677 --> 01:20:29,677
ماذا؟

1193
01:20:29,720 --> 01:20:31,336
.(شفرة (مورس

1194
01:20:32,013 --> 01:20:35,757
.ذلك المستشعر بدأ يضطرب

1195
01:20:44,234 --> 01:20:47,568
.داسونغ)، سيتعلّمها بما أنه في الكشافة)

1196
01:20:47,821 --> 01:20:49,278
هذا سخيف، أليس كذلك؟

1197
01:20:49,656 --> 01:20:52,899
.الركض هنا وهناك، لمحاولة إرضاء طفل

1198
01:20:53,201 --> 01:20:55,033
.إنه ليس أميرًا أو ما شابه

1199
01:20:55,287 --> 01:20:57,745
.إنه الطفل الأصغر
.وهذا الأمر شائع

1200
01:20:59,040 --> 01:21:00,576
.أرجو أن تتفهّمي ذلك

1201
01:21:01,084 --> 01:21:04,577
...داسونغ) نوعًا ما، ليس على ما يرام)

1202
01:21:05,130 --> 01:21:07,918
إنه يتلقّى علاجًا من الصدمة
.عن طريق العلاج بالفن

1203
01:21:09,092 --> 01:21:11,049
.كان هناك حادثة

1204
01:21:11,178 --> 01:21:12,544
حادثة ماذا؟

1205
01:21:12,971 --> 01:21:16,260
أنتَ تؤمنين بالأشباح أيضًا، صحيح؟

1206
01:21:17,934 --> 01:21:21,427
داسونغ)، رأى شبحًا في المنزل)
.عندما كان في الصف الأول

1207
01:21:28,028 --> 01:21:30,611
أقمنا له حفلة عيد ميلاد
.في المنزل ذلك اليوم

1208
01:21:30,906 --> 01:21:33,364
،في وقتٍ متأخّر من تلك الليلة
،بينما الجميع نائمون

1209
01:21:33,450 --> 01:21:37,694
تسلّل (داسونغ) للمطبخ وأخرج
.الكعكة من الثلاّجة

1210
01:21:38,121 --> 01:21:41,034
الكريمة المخفوقة التي زُيّنت بها
.الكعكة كانت مذهلة

1211
01:21:41,249 --> 01:21:43,832
،حتى وهو على وشك النوم
.لم يستطع التوقف عن التفكير بها

1212
01:21:44,461 --> 01:21:49,832
...لذا، كان (داسونغ) جالسًا يتناول كعكته

1213
01:21:59,559 --> 01:22:02,472
...صرخ، وأنا نزلتُ مسرعةً للطابق السفلي

1214
01:22:03,104 --> 01:22:04,891
...وكل ما رأيته كان

1215
01:22:05,607 --> 01:22:10,773
،عيناه تقلّبت للخلف، ونوبة تشنّجات
.الرغوة تملأ فمه

1216
01:22:12,948 --> 01:22:15,235
هل سبق لكِ وأن رأيتِ
طفلاً يعاني من تشنّج؟

1217
01:22:15,325 --> 01:22:16,243
.لا

1218
01:22:16,244 --> 01:22:21,204
،إنهم بحاجة لعلاجه خلال 15 دقيقة
.أو لا جدوى من ذلك بعدها

1219
01:22:21,498 --> 01:22:25,788
ذلك هو الوقت المستغرق للوصول
.إلى غرفة الطوارئ، 15 دقيقة

1220
01:22:26,962 --> 01:22:32,424
كيف تعيش في مكانٍ كهذا؟

1221
01:22:32,551 --> 01:22:35,589
حسنًا، الكثير من الناس
.يعيشون تحت الأرض

1222
01:22:35,846 --> 01:22:37,712
خصوصًا، إذا أخذت السّراديب
.في الاعتبار أيضًا

1223
01:22:37,806 --> 01:22:42,096
ما الذي ستفعله؟
أليس لديك أيّ خطة؟

1224
01:22:42,644 --> 01:22:45,887
.كلّ ما في الأمر أنني أشعر بالراحة هنا

1225
01:22:47,315 --> 01:22:50,103
.أشعر وكأنني وُلدت هنا

1226
01:22:51,152 --> 01:22:54,145
.ربما زفافي كان هنا أيضًا

1227
01:22:54,614 --> 01:22:57,573
.بالنسبة لمعاش التقاعد، لم أكُن مؤهّلاً

1228
01:22:59,035 --> 01:23:02,369
.في عمري هذا، الحبّ سيُريحني

1229
01:23:04,165 --> 01:23:09,206
لذا أرجوك، دعني أكمل ما تبقّى
.من عمري هنا

1230
01:23:11,172 --> 01:23:12,504
...على أيّ حال

1231
01:23:13,466 --> 01:23:18,382
زوجي كان خارجًا للعمل، لذا كان
.عليّ التعامل مع كلّ شيءٍ لوحدي

1232
01:23:19,139 --> 01:23:23,349
منذ تلك الحادثة، أصبحنا نخرج
.من المنزل للاحتفال بعيد ميلاده

1233
01:23:23,643 --> 01:23:26,181
العام الماضي احتفلنا في منزل والدتي
.وهذا العام خرجنا للتخييم

1234
01:23:26,605 --> 01:23:31,441
والد (داسونغ) يقول بأنه أمر
.طبيعي في مرحلة نموّه

1235
01:23:31,651 --> 01:23:36,191
يقولون بأن وجود شبح
.في المنزل يجلب الثروة

1236
01:23:37,574 --> 01:23:42,194
في الواقع، وضعنا المادي
.مؤخّرًا أصبح أفضل

1237
01:24:09,189 --> 01:24:10,771
.حمدًا لله

1238
01:24:37,425 --> 01:24:40,293
.ابقَي هنا حاليًا

1239
01:24:51,147 --> 01:24:53,013
زوني)، ما الأمر؟)

1240
01:24:55,652 --> 01:24:57,188
هل يوجد شيءٌ في الأسفل؟

1241
01:24:58,446 --> 01:24:59,903
ما هو؟

1242
01:25:01,116 --> 01:25:02,448
!اللعنة

1243
01:25:03,827 --> 01:25:04,988
!أمي -
.نعم -

1244
01:25:05,078 --> 01:25:07,445
كيف أمكنكِ فعل ذلك؟ -
ماذا؟ -

1245
01:25:07,539 --> 01:25:11,624
،"أنا أيضًا أُحبّ "الجاباقوري
كيف تناولتها من دون أن تسأليني؟

1246
01:25:11,960 --> 01:25:12,836
...حسنًا

1247
01:25:12,837 --> 01:25:16,625
داسونغ) لا يرغب بتناوله، لذا سألتِ)
.والدي ومن ثم أكلتِه لوحدكِ

1248
01:25:16,715 --> 01:25:17,715
أترغبين أن أطلب منها إعداد طبقٍ آخر؟

1249
01:25:17,757 --> 01:25:19,623
!ليس هذا ما قصدته

1250
01:25:19,718 --> 01:25:23,052
!توقفوا عن الشجار بشأن الراميون -
لِمَ لم تسأليني؟ -

1251
01:25:23,513 --> 01:25:26,130
.توقفي! بدّلي ملابسك واُخلدي للنوم

1252
01:25:30,520 --> 01:25:31,886
!من هنا

1253
01:25:34,024 --> 01:25:35,024
!من هناك، بسرعة

1254
01:25:35,108 --> 01:25:37,475
!واحد، اثنان، ثلاثة

1255
01:25:39,821 --> 01:25:43,405
داسونغ)، ما الأمر؟)

1256
01:25:43,491 --> 01:25:44,777
!(داسونغ)

1257
01:25:45,785 --> 01:25:47,321
!داسونغ)، توقف)

1258
01:25:47,829 --> 01:25:50,572
!لقد جُنّ هذا الفتى
.أحضري مظلّة

1259
01:25:50,874 --> 01:25:52,410
!(أنت يا (بارك داسونغ

1260
01:25:53,918 --> 01:25:58,128
.يا له من شيطان
ما الذي يفعله الآن بحق الجحيم؟

1261
01:25:58,840 --> 01:26:02,584
!داسونغ)، إنه وقت النوم)
تعلم بأن الوقت متأخّر للغاية؟

1262
01:26:02,677 --> 01:26:03,838
.تفضّل

1263
01:26:04,679 --> 01:26:06,136
.عزيزتي، تعالي

1264
01:26:11,102 --> 01:26:16,143
!ممّن ورثت هذا العناد
!اُنظر للمطر

1265
01:26:21,571 --> 01:26:24,279
...(يا إلهي، (كيفن
.داسونغ) يخيّم في فناء المنزل)

1266
01:26:28,244 --> 01:26:32,534
القناة الثالثة، للحالات الطارئة
.أبقِها متصلة

1267
01:26:33,166 --> 01:26:35,909
.أعطنِ منشفةً
.لا يمكنني تصديقه

1268
01:26:36,503 --> 01:26:39,086
.دعيه وحسب، سيعود عندما يشعر بالتعب

1269
01:26:39,297 --> 01:26:42,085
.أريدك هنا معي -
.أنا معكِ -

1270
01:26:42,175 --> 01:26:43,416
!(داهاي)

1271
01:26:43,510 --> 01:26:45,968
.كُفّي عن استخدام الهاتف واُخلدي للنوم

1272
01:26:46,387 --> 01:26:48,925
.عُودي لغرفتكِ ونامي
.سنعتني هنا ببعض الأمور

1273
01:26:49,057 --> 01:26:52,346
أُحدّثك من غرفة المعيشة، هل تسمعني؟

1274
01:26:52,435 --> 01:26:53,516
.نعم، حوّل

1275
01:26:53,603 --> 01:26:57,563
والدك سيبقى لجانبك لدعمك
.في حالات الطوارئ، حوّل

1276
01:26:57,690 --> 01:27:00,182
.فهمت، حوّل

1277
01:27:01,528 --> 01:27:03,565
هل ستسرّب تلك الخيمة المطر؟

1278
01:27:03,655 --> 01:27:06,898
.طلبناها من (أمريكا)، ستكون على ما يرام

1279
01:27:07,075 --> 01:27:10,034
هل ينبغي أن ننام هنا؟ -
ماذا؟ -

1280
01:27:10,161 --> 01:27:12,369
.لدينا رؤية كاملة للخيمة

1281
01:27:12,497 --> 01:27:14,363
.فكرة ممتازة
.سأشعر بالراحة أكثر

1282
01:27:14,457 --> 01:27:15,249
صحيح؟

1283
01:27:15,250 --> 01:27:17,242
.لنراقبه من هنا بينما ننام

1284
01:27:19,379 --> 01:27:20,870
...يا له من طفل

1285
01:27:30,098 --> 01:27:31,464
.لحظة

1286
01:27:33,893 --> 01:27:36,055
من أين تأتي هذه الرائحة؟

1287
01:27:36,146 --> 01:27:37,432
أيّ رائحة؟

1288
01:27:37,730 --> 01:27:39,187
.(رائحة السيّد (كيم

1289
01:27:39,649 --> 01:27:41,185
السيّد (كيم)؟ -
.نعم -

1290
01:27:41,985 --> 01:27:43,351
.لا أظن أنني أفهمك

1291
01:27:43,444 --> 01:27:46,403
.حقًا؟ لا بدّ أنكِ شممتِها

1292
01:27:46,781 --> 01:27:50,741
تلك الرائحة التي تعجّ بها
السيّارة، كيف أصفها؟

1293
01:27:50,827 --> 01:27:53,570
.رائحة رجل مُسن -
.لا، ليست تلك الرائحة -

1294
01:27:53,663 --> 01:27:55,370
كيف تبدو؟

1295
01:27:55,999 --> 01:27:57,991
تشبه الفجل القديم؟

1296
01:27:58,585 --> 01:27:59,666
.لا

1297
01:27:59,961 --> 01:28:02,203
أتعرفين كيف تبدو الرائحة
عندما تغلين قطعة قماش؟

1298
01:28:02,297 --> 01:28:03,708
.هكذا تبدو رائحته

1299
01:28:06,217 --> 01:28:12,589
على أيّ حال، رغم أنه دائمًا يبدو
وكأنه يوشك على تخطّي الحدود

1300
01:28:12,682 --> 01:28:15,766
.إلاّ إنه لا يتخطّاها، وهذا أمر جيّد

1301
01:28:15,977 --> 01:28:17,684
.سأعطيه نقطةً على هذه -
.نعم -

1302
01:28:18,813 --> 01:28:21,100
.لكن، تلك الرائحة تخطّت الحدود

1303
01:28:21,691 --> 01:28:23,978
.إنها قوية، لدرجة أنها تصل للمقعد الخلفي

1304
01:28:24,360 --> 01:28:26,101
إلى أيّ مدًى الرائحة سيئة؟

1305
01:28:26,196 --> 01:28:27,437
.لا أعلم

1306
01:28:28,156 --> 01:28:30,648
.من الصّعب وصف ذلك

1307
01:28:31,659 --> 01:28:35,278
لكن أحيانًا تشمّين مثل هذه
.الرائحة في قطار الأنفاق

1308
01:28:35,413 --> 01:28:38,656
.مرّت دهور منذ أن استخدمت قطار الأنفاق

1309
01:28:39,375 --> 01:28:42,334
،الأشخاص الذين يستقلّون قطار الأنفاق
.يملكون رائحةً مميّزة

1310
01:28:42,420 --> 01:28:43,627
.نعم

1311
01:28:59,979 --> 01:29:02,562
ألاَ يشبه هذا مقاعد السيّارات الخلفية؟

1312
01:29:03,149 --> 01:29:06,938
ماذا لو عاد (داسونغ) للمنزل فجأةً؟

1313
01:29:07,570 --> 01:29:09,061
!لا تقلقي

1314
01:29:09,656 --> 01:29:12,319
.يمكنني سحب يدي وحسب

1315
01:29:17,956 --> 01:29:19,447
...لا ينبغي علينا

1316
01:29:25,546 --> 01:29:27,208
.افعلها باتجاه عقارب الساعة

1317
01:29:27,924 --> 01:29:29,085
.نعم

1318
01:29:32,470 --> 01:29:35,258
.هذا جيّد

1319
01:29:52,156 --> 01:29:55,820
أمازلتِ تملكين تلك السراويل الرخيصة؟

1320
01:29:57,412 --> 01:30:00,200
.(تلك التي تركتها صديقة (يون

1321
01:30:01,332 --> 01:30:04,325
إذا كُنتِ ترتدينها، ستجعلين
.الأمر صعبًا عليّ

1322
01:30:05,086 --> 01:30:06,418
حقًا؟

1323
01:30:06,879 --> 01:30:09,417
.إذًا، اشترِ لي مُسكّنات

1324
01:30:10,466 --> 01:30:13,209
!اشترِ لي مُسكّنات

1325
01:30:15,096 --> 01:30:16,678
.تناولي هذا بدلاً منها

1326
01:30:28,526 --> 01:30:30,062
هل أعجبكِ؟

1327
01:30:50,715 --> 01:30:52,832
.إنهم يغطّون في النوم
.تسلّلوا الآن

1328
01:31:27,001 --> 01:31:29,459
!حالة طارئة، حالة طارئة. حوّل

1329
01:31:31,756 --> 01:31:33,338
.حالة طارئة -
ماذا؟ -

1330
01:31:34,258 --> 01:31:35,499
!ما الأمر؟ حوّل

1331
01:31:35,718 --> 01:31:36,879
داسونغ)، ما الأمر؟)

1332
01:31:37,428 --> 01:31:39,511
.لا يمكنني النوم، حوّل

1333
01:31:39,931 --> 01:31:43,641
إذًا، كُفّ عن هذا وعُد للمنزل، اتفقنا؟

1334
01:31:43,976 --> 01:31:46,514
.عُد للنوم في سريرك الناعم، حوّل

1335
01:31:46,687 --> 01:31:47,973
!صحيح

1336
01:31:48,189 --> 01:31:50,272
.لا أريد فعل ذلك، حوّل

1337
01:31:50,775 --> 01:31:52,232
.(بارك داسونغ)

1338
01:31:57,198 --> 01:31:59,030
...لنعُد للنوم

1339
01:33:34,587 --> 01:33:38,126
كيف سارت الأمور معك هناك؟

1340
01:33:39,091 --> 01:33:40,332
ماذا؟

1341
01:33:42,512 --> 01:33:44,629
.الأشخاص الذين في القبو

1342
01:33:47,517 --> 01:33:51,682
.لقد قيّدتهما كلاهما

1343
01:33:52,021 --> 01:33:53,978
ما الذي سنفعله الآن؟

1344
01:33:58,819 --> 01:34:01,983
ماذا سنفعل الآن؟
ما هي خطتنا؟

1345
01:34:02,990 --> 01:34:05,824
...كنت أتساءل

1346
01:34:06,702 --> 01:34:09,866
(ما الذي سيفعله (مين هيوك
في مثل هذا الموقف؟

1347
01:34:11,582 --> 01:34:14,370
مين هيوك)، لن يضع نفسه)
!في مثل هذا الموقف

1348
01:34:15,920 --> 01:34:21,587
اسمعوا يا أطفال. لقد خرجنا
من هناك بأمان، صحيح؟

1349
01:34:22,885 --> 01:34:27,971
ولا أحد غيرنا يعرف ما حدث
هناك، صحيح؟

1350
01:34:28,391 --> 01:34:30,849
لذا، لم يحدث شيء، هل فهمتم؟

1351
01:34:32,270 --> 01:34:36,640
.لديّ خطة خاصّة بي

1352
01:34:37,233 --> 01:34:40,101
لذا، أنتما الاثنان انسيَا
ما حدث وحسب، إتفقنا؟

1353
01:34:41,445 --> 01:34:43,437
.لنعُد للمنزل

1354
01:34:44,031 --> 01:34:45,988
.لنذهب ونستحمّ

1355
01:35:04,927 --> 01:35:07,294
ما الذي تفعله عندك؟
!أسرع

1356
01:35:21,736 --> 01:35:23,477
ما الذي يجري؟

1357
01:35:25,281 --> 01:35:27,989
.ابقوا هنا
.كل هذه المياه من الصرّف الصحيّ

1358
01:35:28,159 --> 01:35:30,993
هل نافذة منزلنا مفتوحة؟

1359
01:35:35,041 --> 01:35:38,125
!(ساعدني، (كي تايك

1360
01:35:46,344 --> 01:35:47,710
!(كي وو)

1361
01:35:50,014 --> 01:35:52,802
!كي وو)، أغلق النافذة)

1362
01:35:54,769 --> 01:35:56,055
هل صُعقت؟

1363
01:36:02,943 --> 01:36:04,434
.أشعر بالدوار

1364
01:36:08,324 --> 01:36:11,988
.لحظة، لا تتحرك يا عزيزي

1365
01:36:17,792 --> 01:36:19,499
.اللعنة، أشعر بالدوار

1366
01:36:23,714 --> 01:36:26,001
.كي جونغ)، بحذر)

1367
01:36:27,718 --> 01:36:29,505
.لا تلمسي أيّ شيء

1368
01:36:41,565 --> 01:36:47,311
.عزيزي، لقد أُصبت بارتجاج

1369
01:36:47,613 --> 01:36:50,105
.لا يمكنني رؤيتك

1370
01:37:11,554 --> 01:37:15,969
...(عزيزي، تلك المرأة (تشونغ سوك

1371
01:37:16,851 --> 01:37:18,763
.يا إلهي

1372
01:37:18,936 --> 01:37:20,928
.يا لها من شخصٍ لطيف

1373
01:37:22,773 --> 01:37:25,766
.ركلتني من فوق السلالم

1374
01:37:28,362 --> 01:37:30,354
.كرّر من بعدي

1375
01:37:31,157 --> 01:37:33,319
...(تشونغ سوك)

1376
01:37:35,286 --> 01:37:38,199
...(تشونغ سوك)

1377
01:37:47,882 --> 01:37:49,748
!(كي وو)

1378
01:37:51,051 --> 01:37:52,587
ما الذي تفعله؟

1379
01:38:08,652 --> 01:38:12,521
ال- ن- ج- د- ة

1380
01:39:18,180 --> 01:39:19,341
.أبي

1381
01:39:19,974 --> 01:39:21,135
نعم؟

1382
01:39:22,226 --> 01:39:25,719
ما هي خطتك؟

1383
01:39:27,648 --> 01:39:29,435
ما الذي تتحدث عنه؟

1384
01:39:30,568 --> 01:39:33,151
.قُلت سابقًا بأن لديك خطة

1385
01:39:33,529 --> 01:39:35,691
ما الذي ستفعله؟
...بشأن

1386
01:39:36,490 --> 01:39:37,776
.القبو

1387
01:39:38,492 --> 01:39:44,238
أتعرف ما هو نوع الخطط التي لا تفشل؟

1388
01:39:46,125 --> 01:39:48,367
.الخطط التي لا وجود لها

1389
01:39:48,711 --> 01:39:50,168
.لا يوجد خطة

1390
01:39:50,921 --> 01:39:52,378
أتعلم لماذا؟

1391
01:39:54,216 --> 01:40:00,588
إذا وضعت خطةً، لن تسير
.الحياة كما خططت

1392
01:40:01,557 --> 01:40:03,139
.اُنظر حولنا

1393
01:40:03,559 --> 01:40:08,975
هل فكّر كلّ هؤلاء الناس بأنهم
سيقضون الليلة في صالةٍ رياضية؟

1394
01:40:09,899 --> 01:40:11,515
...لكن، اُنظر الآن

1395
01:40:11,984 --> 01:40:15,603
.الجميع ينام على الأرضية، بمَن فيهم نحن

1396
01:40:17,531 --> 01:40:20,569
لهذا السّبب، لا يجب
.على الناس أن يخططوا

1397
01:40:22,745 --> 01:40:26,580
.من دون خطة، لا شيء سيحيد عن مساره

1398
01:40:26,874 --> 01:40:33,371
.وإذا خرج أيّ شيءٍ عن السيطرة، فلا يهم

1399
01:40:34,632 --> 01:40:37,375
.سواءً قتلت شخصًا أو خُنت بلدك

1400
01:40:39,011 --> 01:40:42,595
لا شيء من هذه المسائل
اللعينة مهم، أفهمت؟

1401
01:40:44,642 --> 01:40:45,974
.أبي

1402
01:40:48,062 --> 01:40:49,428
.أنا آسف

1403
01:40:50,272 --> 01:40:51,729
على ماذا؟

1404
01:40:55,069 --> 01:40:56,435
.كلّ شيء

1405
01:40:57,488 --> 01:40:58,899
.على كلّ شيء

1406
01:41:01,241 --> 01:41:02,948
.سأعتني بكلّ شيءٍ الآن

1407
01:41:04,161 --> 01:41:05,993
ما الذي تهذي به؟

1408
01:41:08,332 --> 01:41:10,699
لماذا تعانق هذا الحجر؟

1409
01:41:11,669 --> 01:41:13,001
هذا؟

1410
01:41:18,759 --> 01:41:21,593
.إنه يستمرّ بالالتصاق بي

1411
01:41:26,266 --> 01:41:28,258
.أظن أنك بحاجةٍ للنوم

1412
01:41:31,146 --> 01:41:32,603
.أنا جاد

1413
01:41:34,525 --> 01:41:36,608
.إنه يستمرّ بملاحقتي

1414
01:41:49,289 --> 01:41:51,997
آنسة (جيسيكا)، أعتذر على الإتصال
.بكِ في صباح الأحد

1415
01:41:52,209 --> 01:41:54,496
هل لديكِ وقت لتشاركينا الغداء اليوم؟

1416
01:41:54,586 --> 01:41:58,421
.(إننا نقيم حفلة عيد ميلادٍ مرتجلة لـ (داسونغ

1417
01:41:59,967 --> 01:42:01,708
حفلة عيد ميلاد؟

1418
01:42:01,802 --> 01:42:05,011
.إذا أتيتِ أيضًا، سيشعر (داسونغ) بالسعادة

1419
01:42:05,472 --> 01:42:09,182
ويمكنك تناول الباستا والجبن
.وشرائح السلمون بقدر ما ترغبين

1420
01:42:09,643 --> 01:42:11,726
.شرّفينا رجاءً بحلول الساعة الواحدة مساءً

1421
01:42:11,812 --> 01:42:14,771
.وسأعتبر اليوم أحد الأيام الدراسية

1422
01:42:14,857 --> 01:42:17,520
تعلمين ما أقصد؟
!أراكِ قريبًا

1423
01:42:18,861 --> 01:42:20,318
.أمي -
. نعم -

1424
01:42:20,404 --> 01:42:24,023
بما أنها حفلة ارتجالية، ما رأيك
أن ندعو (كيفن) أيضًا؟

1425
01:42:24,116 --> 01:42:26,824
فكرة رائعة، لِمَ لا؟
هل تتصلين به؟

1426
01:42:27,036 --> 01:42:30,825
عزيزي، اُخلد للنوم لبعض الوقت
.لا بدّ من أنك مرهق بعد ليلة الأمس

1427
01:42:31,040 --> 01:42:35,034
إذا كان لدينا حفلة، ألن تحتاجي للتجهيز لها؟

1428
01:42:35,210 --> 01:42:39,375
،صحيح، متجر النبيذ، والسوق
...والمخبز وبائع الزهور

1429
01:42:39,590 --> 01:42:42,958
.لكنّني إتصلت مسبقًا بالسيّد (كيم) ليأتي

1430
01:42:43,302 --> 01:42:44,713
.سأدفع له الوقت الإضافي

1431
01:42:44,803 --> 01:42:45,803
.ممتاز

1432
01:42:56,231 --> 01:43:00,396
!جميع الموجودين، سأشرح لكم

1433
01:43:00,486 --> 01:43:05,897
- !سنقيم حفلةً وأمّي طلبت أن أدعوك -

1434
01:43:08,202 --> 01:43:11,195
...تشونغ سوك)، في القبو)

1435
01:43:11,580 --> 01:43:13,913
.لدينا عشرة طاولات خارجية

1436
01:43:13,999 --> 01:43:17,834
...أولاً، أخرِجيها جميعها، ثم رتّبيها

1437
01:43:18,504 --> 01:43:21,588
.لا، تعالي قرب النافذة
.عليّ أن أُريك

1438
01:43:23,425 --> 01:43:25,257
،بوجود خيمة (داسونغ) في المنتصف

1439
01:43:25,385 --> 01:43:28,753
...اجعلي الطاولات وكأنها خارجة منها

1440
01:43:29,181 --> 01:43:30,922
!تشكيلة الجناح المُحلّق

1441
01:43:31,308 --> 01:43:34,426
مثل التشكيلة التي استخدمها الأدميرال (يي سن شن)، تعرفينها؟
!(في معركة جزيرة (هانسان

1442
01:43:34,853 --> 01:43:37,186
.فكّري بالخيمة وكأنها سفينة يابانية حربية

1443
01:43:37,272 --> 01:43:42,563
وطاولاتنا بتشكيلة الجناح
.المُحلّق ستشكّل نصف دائرة

1444
01:43:42,653 --> 01:43:46,818
وبالقرب من الخيمة ستكون منطقة
.الشواء والحطب وما شابه

1445
01:43:46,907 --> 01:43:48,899
!رتّبيها جميعها هناك

1446
01:43:49,493 --> 01:43:52,861
!صحيح، أحضري زوجكِ أيضًا

1447
01:43:52,955 --> 01:43:53,955
!نعم

1448
01:43:54,039 --> 01:43:57,623
!بالتأكيد من دون هدايا، فقط تعالوا

1449
01:43:57,709 --> 01:43:58,501
.أجل

1450
01:43:58,502 --> 01:44:00,539
أيّة قواعد لباس؟

1451
01:44:00,629 --> 01:44:03,963
إنها حفلة مُرتجلة، يمكنك
!ارتداء بنطالٍ رياضي

1452
01:44:05,134 --> 01:44:11,005
!ولا تحضروا أيّ, هدايا نهائيًا
.فقط تعالوا وتناولوا المقبّلات

1453
01:44:12,099 --> 01:44:14,056
!تعرفين مهارتي في الطّهي

1454
01:44:14,309 --> 01:44:19,020
.صحيح! سنثمل في وضح النهار

1455
01:44:19,481 --> 01:44:20,481
.أجل

1456
01:44:20,566 --> 01:44:24,401
!إذا كنتِ ستغنّين، سيكون ذلك رائعًا
...تعلمين أيّ أغنية

1457
01:44:40,210 --> 01:44:43,078
!بهدوء، إنه نائم

1458
01:44:43,505 --> 01:44:46,714
!السماء اليوم شديدة الزّرقة، وصافية

1459
01:44:47,050 --> 01:44:49,087
.كلّ ذلك بفضل أمطار البارحة

1460
01:44:50,262 --> 01:44:51,378
.صحيح

1461
01:44:51,597 --> 01:44:55,386
.لذا، فكّرنا بإقامة حفلةٍ في حديقة المنزل

1462
01:44:56,685 --> 01:44:58,096
.لنصنع من الليمون شرابًا حُلوًا

1463
01:45:01,481 --> 01:45:06,272
!نعم، تلك الأمطار كانت نعمةً

1464
01:45:07,863 --> 01:45:12,324
!وأعني ذلك بجدّية، من دون هدايا

1465
01:45:13,076 --> 01:45:16,695
صحيح، فقط شغّلي سيّارتكِ
.الميني كوبر وتعالي

1466
01:45:16,788 --> 01:45:18,370
!اصعدوا

1467
01:45:18,498 --> 01:45:23,618
!نعم، تراجع للداخل. لكن لا تغلق الطريق

1468
01:45:23,712 --> 01:45:27,956
!أتيتِ، مضى وقتٌ طويل على لقائنا

1469
01:45:29,051 --> 01:45:31,543
!أخبرتكم من دون هدايا

1470
01:45:49,947 --> 01:45:51,779
.كنت تفكّر بشيءٍ آخر

1471
01:45:52,282 --> 01:45:53,523
ماذا؟

1472
01:45:54,493 --> 01:45:57,952
.عندما كنت تقبّلني، كان يشغلك أمر آخر

1473
01:45:59,998 --> 01:46:01,114
.لا

1474
01:46:02,000 --> 01:46:05,493
ما الذي تقصده؟
.ها أنت مشتّت الذهن مجددًا

1475
01:46:11,343 --> 01:46:13,630
الجميع تبدو طلتهم بهيّة، صحيح؟

1476
01:46:15,222 --> 01:46:18,886
،رغم كونه تجمّعًا مفاجئًا
.لكن مظهرهم رائع

1477
01:46:20,227 --> 01:46:22,059
.ويبدو طبيعيًا للغاية

1478
01:46:24,147 --> 01:46:25,479
.(داهاي)

1479
01:46:28,235 --> 01:46:29,692
هل أنا مناسب لهذا المكان؟

1480
01:46:31,446 --> 01:46:32,687
ماذا؟

1481
01:46:33,657 --> 01:46:36,491
هذا التجمّع، هل يناسبني؟

1482
01:46:46,837 --> 01:46:48,829
إلى أين تذهب؟

1483
01:46:49,339 --> 01:46:50,705
.عليّ النزول

1484
01:46:50,966 --> 01:46:53,208
.ابقَ معي فحسب

1485
01:46:54,344 --> 01:46:56,051
.عليّ النزول للأسفل

1486
01:46:56,805 --> 01:47:01,300
لماذا تذهب لهؤلاء الناس المملّين؟
ألاَ يمكنك البقاء معي هنا؟

1487
01:47:02,269 --> 01:47:06,604
،ليس لهؤلاء الأشخاص
.بل الحبيبن في الأسفل

1488
01:47:07,149 --> 01:47:09,641
مذهل، ما هذا؟

1489
01:47:12,904 --> 01:47:16,523
يا إلهي، لا أصدق أنني أقوم
.بمثل هذه الأمور في هذا العمر

1490
01:47:17,242 --> 01:47:19,108
.يا للإحراج

1491
01:47:20,162 --> 01:47:21,869
.(أنا حقًا آسف يا سيّد (كيم

1492
01:47:22,039 --> 01:47:25,123
.والدة (داسونغ) أصرّت على ذلك
.وليس بيدي حيلة

1493
01:47:25,334 --> 01:47:26,996
.لكن الفكرة بسيطة

1494
01:47:27,085 --> 01:47:32,331
(سنقوم بالاستعراض عندما تأتي (جيسيكا
.وهي تحمل كعكة عيد الميلاد

1495
01:47:32,424 --> 01:47:36,384
.(بعدها سنقفز ونهاجم (جيسيكا

1496
01:47:36,470 --> 01:47:38,507
!ونؤرجح فؤوسنا

1497
01:47:38,764 --> 01:47:39,722
.نعم فهمت

1498
01:47:39,723 --> 01:47:44,684
وحينها، (داسونغ) الهندي الصالح
.سيقفز وتدور بيننا معركة

1499
01:47:45,395 --> 01:47:49,685
وأخيرًا، ينقذ (جيسيكا) أميرة
.الكعك، ويهتف له الجميع

1500
01:47:49,941 --> 01:47:51,557
.شيء كهذا

1501
01:47:52,736 --> 01:47:53,736
إنها سخيفة، أليس كذلك؟

1502
01:47:53,779 --> 01:47:58,570
أعتقد بأن زوجتك تحبّ
.الحفلات والمفاجآت

1503
01:47:58,700 --> 01:48:00,362
.نعم، إنها تحبّها

1504
01:48:00,786 --> 01:48:03,494
.لكنّها مهتمّة بهذه الحفلة خصوصًا

1505
01:48:05,165 --> 01:48:08,033
.ستحاول بذل جهدك أيضًا

1506
01:48:09,336 --> 01:48:12,044
.لأنك ببساطة تحبّها

1507
01:48:17,636 --> 01:48:18,968
.(سيّد (كيم

1508
01:48:20,680 --> 01:48:22,967
.أنت ستحصل على أجرٍ إضافي

1509
01:48:28,438 --> 01:48:32,432
فكّر بهذا كجزءٍ من عملك، إتفقنا؟

1510
01:48:44,121 --> 01:48:45,612
هل ذهبتِ للأسفل؟

1511
01:48:45,789 --> 01:48:49,578
.ليس بعد -
ألاَ يجدر بنا التحدث معهم؟ -

1512
01:48:49,668 --> 01:48:51,375
للوصول إلى إتفاق؟

1513
01:48:51,503 --> 01:48:52,584
!بالضّبط

1514
01:48:52,671 --> 01:48:55,254
.جميعنا انفعلنا اللّيلة الماضية

1515
01:48:55,340 --> 01:48:59,084
...أبي قال بأن لديه خطةً من نوعٍ ما

1516
01:48:59,761 --> 01:49:02,253
.لا يمكنني الانتظار سأنزل حالاً -
.انتظري -

1517
01:49:02,347 --> 01:49:04,589
.خُذي هذه لهم

1518
01:49:04,683 --> 01:49:06,299
.لا بدّ أنهم جائعون -
.نعم -

1519
01:49:06,393 --> 01:49:07,975
.لندعهم يأكلوا أولاً

1520
01:49:09,104 --> 01:49:10,970
!لنحتسِ القهوة معًا في المرّة القادمة

1521
01:49:12,566 --> 01:49:14,603
.(ها أنتِ ذا يا (جيسيكا

1522
01:49:14,734 --> 01:49:16,976
.طعمها لذيذ للغاية -
أليست رائعة؟ -

1523
01:49:17,154 --> 01:49:19,567
.أريد أن أطلب منكِ خدمةً

1524
01:49:19,698 --> 01:49:20,814
ما هي؟

1525
01:49:20,949 --> 01:49:23,236
...إليكِ، كيف نصفها

1526
01:49:23,326 --> 01:49:25,283
!كعكة تعافي (داسونغ) من الصّدمة

1527
01:49:25,370 --> 01:49:28,488
.لذا، يجب أن يكون أنتِ مَن يفعل ذلك
.الضوء سيُسلّط عليكِ اليوم

1528
01:50:51,540 --> 01:50:54,749
هل أنتِ بخير؟

1529
01:51:00,131 --> 01:51:01,463
هل أنتِ...؟

1530
01:51:11,393 --> 01:51:12,884
!انتظر، يا سيّد

1531
01:52:59,834 --> 01:53:02,542
!(كيفن)؟ (كيفن)

1532
01:53:09,427 --> 01:53:12,261
!داسونغ)، عيد ميلاد سعيد)

1533
01:53:12,347 --> 01:53:13,633
!تهانيّ

1534
01:53:21,064 --> 01:53:22,225
...اللعنة

1535
01:53:32,283 --> 01:53:33,740
!توقفوا

1536
01:53:34,285 --> 01:53:36,368
!(تشونغ سوك)

1537
01:53:36,454 --> 01:53:37,413
!(كي جونغ)

1538
01:53:37,414 --> 01:53:38,700
!(اُخرجي، يا (تشونغ سوك

1539
01:53:38,790 --> 01:53:42,329
!أوقف النزيف
!اضغط على الجرح

1540
01:53:47,173 --> 01:53:48,289
!(داسونغ)

1541
01:53:49,008 --> 01:53:50,089
!عزيزتي

1542
01:53:51,678 --> 01:53:53,510
!دعني، إيّاك

1543
01:54:04,315 --> 01:54:05,681
.إنه مؤلم

1544
01:54:10,905 --> 01:54:11,941
!غُرفة الطوارئ

1545
01:54:12,031 --> 01:54:13,272
!أحضِر السيّارة

1546
01:54:13,366 --> 01:54:15,278
سيّد (كيم)، ما الذي تفعله؟

1547
01:54:15,452 --> 01:54:17,444
!لا يمكننا انتظار الإسعاف

1548
01:54:17,537 --> 01:54:19,824
!توقف عن الضّغط يا أبي

1549
01:54:19,998 --> 01:54:22,832
.هذا يؤلم أكثر

1550
01:54:23,585 --> 01:54:24,792
!المفاتيح
!مفاتيح السيّارة

1551
01:54:24,878 --> 01:54:27,370
!ارمها لي! ارمِ المفاتيح لي

1552
01:54:45,273 --> 01:54:46,605
أأنتِ بخير؟

1553
01:54:47,150 --> 01:54:48,607
!لا تلمسيه

1554
01:54:51,112 --> 01:54:53,399
.(مرحبًا، سيّد (بارك

1555
01:54:53,615 --> 01:54:54,776
هل تعرفني؟

1556
01:54:54,866 --> 01:54:56,198
!احترامي لك

1557
01:56:23,162 --> 01:56:26,530
.فتحتُ عيناي لأول مرّةٍ بعد شهر

1558
01:56:26,624 --> 01:56:28,206
.ورأيتُ محقّقًا أمامي

1559
01:56:28,501 --> 01:56:33,292
...لديك الحق بتوكيل محامٍ

1560
01:56:33,381 --> 01:56:35,498
.والذي لا يبدو وكأنه محقّق

1561
01:56:39,971 --> 01:56:41,633
هل يضحك؟

1562
01:56:42,056 --> 01:56:43,513
.انتظر قليلاً

1563
01:56:44,100 --> 01:56:48,561
.ثم تحدث الطبيب الذي لا يبدو وكأنه طبيب

1564
01:56:49,939 --> 01:56:53,649
.مثل هذه الحالات تحدث بعد جراحة الدماغ

1565
01:56:53,860 --> 01:56:55,726
.يستمرّون بالضحك من دون سبب

1566
01:56:56,654 --> 01:56:58,737
هل تسمعني؟

1567
01:56:59,157 --> 01:57:00,864
أيمكنك سماعي؟

1568
01:57:01,159 --> 01:57:02,900
إذًا، هل عليّ أن أقول ذلك مجددًا؟

1569
01:57:03,036 --> 01:57:03,952
تقول ماذا؟

1570
01:57:03,953 --> 01:57:05,489
.(حق (ميراندا

1571
01:57:07,749 --> 01:57:12,084
.يحق لك التزام الصّمت

1572
01:57:12,170 --> 01:57:14,787
أيّ شيءٍ ستقوله، من الممكن
...أن يُستخدم ضدك

1573
01:57:14,881 --> 01:57:16,793
!إنه يستمرّ بالضحك، انظر

1574
01:57:20,178 --> 01:57:26,015
،حتى عندما سمعت
...إلى أيّ مدى نزفت (كي جونغ) ذلك اليوم

1575
01:57:28,436 --> 01:57:35,436
حتى عندما سمعت كلمات، مثل احتيال وتعدٍ على ممتلكات
...الغير وتصرّف غير قانوني ودفاع عن النفس

1576
01:57:35,944 --> 01:57:40,063
وأننا محظوظون لأننا حصلنا
...على إطلاق سراحٍ مشروط

1577
01:57:43,284 --> 01:57:46,448
حتى عندما تمكّنت أخيرًا
...(من رؤية وجه (كي جونغ

1578
01:57:46,537 --> 01:57:49,154
- .كيم كي جونغ)، اُرقدي بسلام) -

1579
01:57:50,875 --> 01:57:52,992
.استمرّيت بالضحك

1580
01:58:02,971 --> 01:58:08,217
لكن عندما عُدت وشاهدت
،التقارير الإخبارية

1581
01:58:08,559 --> 01:58:09,970
.لم أضحك

1582
01:58:10,019 --> 01:58:13,888
هذه الثورة المفاجئة، التي حدثت في الفناء
الخلفي لمنزل عائلةٍ رفيعة

1583
01:58:13,982 --> 01:58:15,598
.تعدّ حالةً استثنائية للغاية

1584
01:58:15,692 --> 01:58:20,187
بما أن الرجل المتشرّد الذي أشعل فتيل
...الاهتياج، مات في مكان الحادثة

1585
01:58:20,279 --> 01:58:25,525
لم تستطع الشرطة حتى الآن
.الوقوف على دوافعٍ واضحة

1586
01:58:25,618 --> 01:58:30,113
وقِيل أن السائق (كيم) والقتيل السيّد
.بارك) كانا على علاقةٍ طيّبة)

1587
01:58:30,248 --> 01:58:35,585
حاليًا، الشرطة تصبّ جُلّ تركيزها
.(على تحديد موقع السائق (كيم

1588
01:58:36,129 --> 01:58:39,918
بعد خروج (كيم) من هذا
،الباب ونزوله هذا الدرج

1589
01:58:40,216 --> 01:58:43,334
.اختفى في أزقّة الحيّ

1590
01:58:44,137 --> 01:58:49,132
،بحثت الشرطة في جميع كاميرات المراقبة
.القريبة من المنزل لكن دون جدوى

1591
01:58:49,600 --> 01:58:52,764
.ولم يعثروا حتى الآن على أيّ شهود

1592
01:58:53,312 --> 01:58:55,429
،بالنظر للوضع الراهن

1593
01:58:55,648 --> 01:59:00,564
ليس من المبالغة القول بأن
.كيم) تلاشى في الهواء)

1594
01:59:02,030 --> 01:59:08,994
في الواقع، أنا ووالدتي لم
يكُن لدينا علم بمكان أبي

1595
01:59:11,330 --> 01:59:16,701
لكن أولئك المحقّقون، ما زالوا
.يتخفّون ويراقبوننا

1596
01:59:20,840 --> 01:59:26,669
مع مرور الوقت، هدأت الأخبار
.وتوقفوا عن مراقبتنا

1597
01:59:27,472 --> 01:59:30,636
.وبدأت أصعد ذلك الجبل

1598
01:59:32,894 --> 01:59:37,355
من الأعلى، يمكنني رؤية
.مشهدٍ رائعٍ للمنزل

1599
01:59:40,401 --> 01:59:44,111
ذلك اليوم، بالرغم من برودة الجو

1600
01:59:44,989 --> 01:59:47,527
.لكنّني شعرت برغبةٍ في البقاء لمدّةٍ أطول

1601
02:00:29,450 --> 02:00:30,736
!بُنيّ

1602
02:00:32,829 --> 02:00:34,070
!بُنيّ

1603
02:00:36,332 --> 02:00:39,746
إذ لم يستطع أحدٌ قراءة هذه
.الرسالة، سيكون أنت مَن يقرأها

1604
02:00:43,422 --> 02:00:49,467
كنت فتى كشّافة، لذا أكتب
.هذه الرسالة تحسّبًا

1605
02:00:53,015 --> 02:00:55,598
هل شُفيت إصابتك؟

1606
02:00:56,853 --> 02:01:00,938
.أنا على يقين بأن والدتك بصحّةٍ جيّدة

1607
02:01:05,069 --> 02:01:07,732
.أنا بخير هنا

1608
02:01:08,948 --> 02:01:11,531
.رغم أن التفكير في (كي جونغ) يُبكيني

1609
02:01:14,996 --> 02:01:19,366
حتى الآن، لا يبدو ما حدث
.في ذلك اليوم حقيقيًا

1610
02:01:20,877 --> 02:01:22,914
.يبدو وكأنه حُلْم

1611
02:01:24,213 --> 02:01:25,795
،مع ذلك ليس حُلمًا

1612
02:01:27,300 --> 02:01:31,635
ذلك اليوم، عندما خرجت
...من البوّابة، علمت فجأةً

1613
02:01:33,014 --> 02:01:34,801
...إلى أين عليّ الذهاب

1614
02:02:14,430 --> 02:02:17,423
.منزل وقعت فيه هذه الجريمة المروّعة

1615
02:02:17,558 --> 02:02:20,346
.لن يكون من السّهل بيعه

1616
02:02:23,898 --> 02:02:26,265
.(أنا آسف سيّد (بارك

1617
02:02:26,442 --> 02:02:32,530
كافحت في سبيل الصّمود في منزلٍ فارغ

1618
02:02:35,451 --> 02:02:38,364
مع ذلك، بفضل كونه
.فارغًا استطعت الصّمود

1619
02:02:38,537 --> 02:02:43,328
ما كان اسمها؟
مون جا)؟ (مون غوانغ)؟)

1620
02:02:43,542 --> 02:02:47,331
.استطعت أن أمنحها وداعًا لائقًا

1621
02:02:48,923 --> 02:02:55,136
.سمعت بأن الدفن بجانب الشجرة عادة شائعة
.لذا، بذلت كلّ ما بوسعي

1622
02:02:58,891 --> 02:03:02,430
لكن سماسرة العقّارات  أذكياء حقًا

1623
02:03:07,066 --> 02:03:11,527
خدعوا بعض الأشخاص الذين
.(وصلوا للتو إلى (كوريا

1624
02:03:11,612 --> 02:03:13,820
.وتمكّنوا من بيع المنزل لهم

1625
02:03:15,032 --> 02:03:18,275
كِلاَ الأبوان يعملان، والأطفال
.يرتادون المدرسة

1626
02:03:18,369 --> 02:03:20,656
.العائلة أغلب الوقت خارج المنزل

1627
02:03:21,122 --> 02:03:26,242
لكن مدبّرة المنزل اللعينة
.تبقى هنا 24 ساعة

1628
02:03:26,711 --> 02:03:31,331
في كلّ مرّةٍ أصعد للطابق العلويّ
.أضع حياتي على المحك

1629
02:03:34,135 --> 02:03:38,220
تبيّن أن الألمان لا يأكلون
.فقط النقانق ويشربون البيرة

1630
02:03:38,889 --> 02:03:40,755
.كم أشعر بالراحة

1631
02:03:43,644 --> 02:03:47,479
،مع مرور الوقت وأنا هنا في القبو
.كلّ شيء يبدأ يصبح ضبابيًا

1632
02:03:52,278 --> 02:03:56,397
اليوم على الأقل، تمكّنت من
.كتابة رسالةٍ لك

1633
02:03:58,284 --> 02:04:02,278
إذا تمكّنت من إرسال هذه الرسالة كلّ ليلةٍ

1634
02:04:02,371 --> 02:04:06,411
.قد يأتي يوم وتتمكّن من رؤيتها

1635
02:04:12,590 --> 02:04:14,252
.إلى اللقاء

1636
02:04:28,314 --> 02:04:29,555
هل عُدت، (كي وو)؟

1637
02:04:29,648 --> 02:04:30,648
.نعم

1638
02:04:44,914 --> 02:04:49,579
.أبي، اليوم وضعت خطةً

1639
02:04:51,295 --> 02:04:53,207
.خطة أساسية

1640
02:04:56,300 --> 02:04:58,132
.سأكسب المال

1641
02:04:58,886 --> 02:05:00,502
.الكثير منه

1642
02:05:03,891 --> 02:05:08,306
،الجامعة، المهنة، الزواج
.كلّ هذه يمكن تحقيقها

1643
02:05:08,813 --> 02:05:10,770
.لكن أولاً، عليّ كسب المال

1644
02:05:10,898 --> 02:05:15,939
.سترى مساحته الواسعة بمجرّد دخولك

1645
02:05:16,862 --> 02:05:21,357
في الواقع، نحن لا نعرض هذا
.المنزل على أيّ شخص

1646
02:05:21,742 --> 02:05:25,782
.عندما أمتلك المال، سأشتري هذا المنزل

1647
02:05:27,039 --> 02:05:31,249
في اليوم الذي سننتقل فيه أنا وأمي
.سأكون في الحديقة

1648
02:05:31,877 --> 02:05:34,210
.لأن أشعة الشمس هناك رائعة للغاية

1649
02:05:35,548 --> 02:05:37,380
.كلّ ما عليك فعله

1650
02:05:37,800 --> 02:05:40,133
.هو أن تصعد الدرجات

1651
02:07:03,344 --> 02:07:06,963
،اعتنِ بنفسك حتى ذلك الحين

1652
02:07:12,144 --> 02:07:13,806
.إلى اللقاء

1653
02:07:14,906 --> 02:12:13,095
{\an8} AsiaWorld Team الترجمة مقدمة من موقع
SORA - CAPA : ترجمة وتدقيق

1654
02:07:27,785 --> 02:07:31,145
- (من إخراج : (بونغ جون هو -

