1
00:00:34,050 --> 00:00:37,132
(.. قاذفة من سلاح الجو الملكيّ )

2
00:00:37,174 --> 00:00:40,255
( "تشن غارة ليلية علـى "ألمانيا )

3
00:00:40,298 --> 00:00:45,462
( "الإسم الحركي للعملية " شاي لفردين )

4
00:00:52,140 --> 00:01:02,923
<font color="Red">
، برجــاء تقــدير مجهــود المترجــم
وعدم حذف أسمه من الترجمة بأي حال من الأحوال
</font>

5
00:01:13,104 --> 00:01:17,186
.. ـ إلى اليمن أكثر
... ـ يمينا ، يمينا

6
00:01:17,186 --> 00:01:18,227
مُستعد ؟ مُستعد ؟

7
00:01:20,518 --> 00:01:21,935
... انتباه ، انتباه
أطلق

8
00:01:24,268 --> 00:01:25,975
! أسرع

9
00:02:06,511 --> 00:02:08,677
ـ هل تأذيت ؟
ـ نعم ، لكني بخير

10
00:02:41,712 --> 00:02:44,128
أنت بخير ، يا سيدي ؟

11
00:02:45,253 --> 00:02:51,959
. أنا بخير
! لكن هذه المُحركات اللعينة

12
00:02:53,085 --> 00:02:58,208
.. مُحرك واحد اُصيب بالعطب
! "لن نعود إلى "إنجلترا

13
00:03:39,702 --> 00:03:41,701
بيتر) .. هَلاّ أتيت إلى هنا ؟)

14
00:03:41,701 --> 00:03:42,826
! (روجر)

15
00:03:51,116 --> 00:03:53,074
أين نحن بحق الجحيم ؟

16
00:03:54,782 --> 00:03:55,656
! هنا ، سيدي

17
00:03:58,365 --> 00:04:00,156
لا أمزح ! أين نحن ؟

18
00:04:01,489 --> 00:04:02,822
لابد أننا فوق "كاليه" ، سيدي

19
00:04:02,863 --> 00:04:03,696
كاليه" ؟"

20
00:04:43,481 --> 00:04:47,563
المؤخرة تتعرض للقصف

21
00:04:47,647 --> 00:04:52,770
! طاقم القيادة ! طاقم القيادة
! استعدوا للقفز

22
00:05:03,269 --> 00:05:05,269
أين سنتقابل ؟

23
00:05:05,352 --> 00:05:07,352
ـ ماذا ؟
ـ أين سنتقابل ؟

24
00:05:07,435 --> 00:05:09,435
قم بزيارة الحمام التركـيّ

25
00:05:09,518 --> 00:05:11,517
"بالقرب من مسجد "باريس

26
00:05:12,643 --> 00:05:17,766
! اقفزوا

27
00:05:29,774 --> 00:06:39,044
ترجمــة : محـمد عـامـر


28
00:06:43,126 --> 00:06:48,242
المياة باردة هذا الصباح ، أليس كذلك ؟

29
00:06:48,325 --> 00:06:52,442
! هَلم بسرعة

30
00:06:52,485 --> 00:06:57,600
خذ يدي

31
00:07:04,963 --> 00:07:05,960
أميريكي ؟

32
00:07:06,004 --> 00:07:08,410
لا ، إنجليزي

33
00:07:11,104 --> 00:07:16,096
. أسرع ، الحديقة ستفتح بعد قليل
الألمان في كل مكان

34
00:07:18,191 --> 00:07:19,844
اعطنـي المظلة

35
00:07:19,881 --> 00:07:23,357
اجمع كل أشيائك

36
00:08:14,838 --> 00:08:17,915
! تراجع

37
00:08:17,958 --> 00:08:23,115
! سيتسبب في سقوطي

38
00:09:07,875 --> 00:09:08,872
... أنا آسف

39
00:09:11,735 --> 00:09:13,957
هل لطختُ ملابسك ؟

40
00:09:20,395 --> 00:09:22,391
هذا مجـرد سوء فهم

41
00:09:24,444 --> 00:09:26,165
من الأفضل لك أن تخرج من هنا

42
00:09:26,235 --> 00:09:28,629
لا مفر

43
00:09:37,034 --> 00:09:42,149
أنا قادم

44
00:09:42,234 --> 00:09:48,637
. اوقفوا إطلاق النار
فتشوا المنازل و اقبضوا عليهم أحياء

45
00:09:59,830 --> 00:10:04,411
! هذا ليس مكاناً مناسباً للهبوط
هل أنت مُصاب ؟

46
00:10:14,245 --> 00:10:17,549
مُرتفعة للغاية

47
00:12:15,786 --> 00:12:21,300
. شكراً أيها السادة
كان ذلك رائعاً للغاية

48
00:12:23,465 --> 00:12:25,502
أنت ، رائع للغاية

49
00:12:25,544 --> 00:12:28,622
... أنت ، لا بأس بك

50
00:12:28,806 --> 00:12:31,741
. أنت هناك ، لم نسمعك
لم نسمعك أبداً

51
00:12:31,783 --> 00:12:34,803
، أنت لا تفعل شيئاً سوى الثرثرة
عليك أنت تتصرف

52
00:12:34,839 --> 00:12:36,941
لديّ رؤيه شخصية في هذا العمل

53
00:12:36,983 --> 00:12:42,140
، ليس مُبهجاً بما يكفي
! ليس فخرياً بما يكفي

54
00:12:46,342 --> 00:12:47,980
في الواقع هذا أشبه بالهريسة

55
00:12:48,024 --> 00:12:50,161
لم يكن سيئاً ، بل كان سيئاً للغاية

56
00:12:50,203 --> 00:12:52,581
لنبدأ مجدداً من رقم 17

57
00:13:22,141 --> 00:13:25,817
لا ، سيدي
! ثرثرة مجدداً

58
00:13:26,900 --> 00:13:29,977
. ركز في عزفك
! رباه ، أنت ثرثار

59
00:13:31,059 --> 00:13:32,974
من رقم 17 مجدداً

60
00:13:39,379 --> 00:13:40,376
من فعل هذا ؟

61
00:13:40,418 --> 00:13:42,456
أنا ، أيها الموسيقار

62
00:13:42,499 --> 00:13:45,241
ـ أين تظن نفسك ؟
ـ الأوبيرا ، أيها الموسيقار

63
00:13:45,276 --> 00:13:46,558
. ظريف
! اخرج

64
00:13:46,758 --> 00:13:49,436
! ميفيستو) ، (مارغريت) ، (فاوست) ، اخرجوا)

65
00:13:49,479 --> 00:13:52,955
! لا أريد أحد هنا حينما أعمل

66
00:13:53,039 --> 00:13:55,616
أنا و (بيرلويز) فحسب

67
00:13:56,858 --> 00:13:59,193
هدوء من فضلكم

68
00:13:59,315 --> 00:14:01,979
(عذراً سيد (ليفورت

69
00:14:02,998 --> 00:14:05,011
رقم 17

70
00:14:11,171 --> 00:14:15,833
. مزيد من البريق من فضلك
مثل البرق الذي يسبق الرعد

71
00:14:17,998 --> 00:14:21,432
ـ هل أنت قادم يا حبيبي ؟
ـ نعم ، دقيقة واحدة

72
00:14:25,277 --> 00:14:28,313
بيبيرت) ، المُتفجرات)

73
00:14:32,556 --> 00:14:35,634
ـ الأسلاك
ـ تأكد من عدم وجود أحد بالخارج

74
00:14:35,676 --> 00:14:37,672
سُد الفتحة

75
00:14:43,397 --> 00:14:48,042
، إذا استمريت في إحداث الضوضاء
ليفورت) سيحشر أنفه في عملنا)

76
00:14:48,796 --> 00:14:51,756
ـ هل انتهيت ؟
ـ جاهز للتفجير

77
00:14:51,857 --> 00:14:54,296
ـ هذه الزهرة بارزه
! ـ لا تلمسها

78
00:14:54,332 --> 00:14:57,667
. السلك متصل بها
ستنسف كل شيء

79
00:15:09,594 --> 00:15:10,991
! هدوء

80
00:15:12,073 --> 00:15:14,111
فتشوا المكان بأكمله

81
00:15:14,795 --> 00:15:17,230
! الأنوار

82
00:15:19,894 --> 00:15:25,550
. الجميع في مكانه
! ممنوع المغادرة

83
00:15:26,632 --> 00:15:29,026
يوجد مظليّ بريطاني مختبيء في هذه الأوبيرا

84
00:15:29,039 --> 00:15:32,829
كل من يقدم له العون سيقتل

85
00:15:35,154 --> 00:15:37,480
(ـ (هارباخ
(ـ (ستانيسلاس ليفورت

86
00:15:37,516 --> 00:15:41,981
سيدي الموسيقار ، لقد أسقطنا قاذفة
"بريطانية فوق "باريس

87
00:15:42,231 --> 00:15:46,348
يوجد طياران مختبئان هنا

88
00:15:46,391 --> 00:15:49,468
أعتذر بشدة لقطع بروفتك

89
00:15:50,166 --> 00:15:52,189
... سمعتم الرجل

90
00:15:52,231 --> 00:15:57,295
المدافع الرشاشة قلصت بروفتنا إلى 12 دقيقة

91
00:15:57,332 --> 00:16:00,451
! سيكون أداءً رائعاً الليلة

92
00:16:05,651 --> 00:16:07,785
دعنـي أمر

93
00:16:12,091 --> 00:16:15,917
! العصبية ، أوقفت البروفة

94
00:17:10,711 --> 00:17:11,517
! لا تتحرك

95
00:18:23,951 --> 00:17:15,562
أنا إنجليزي ، و جريح

96
00:18:25,542 --> 00:18:30,699
... أنا فرنسي ... الألمان
أرجوكِ ساعدينـي

97
00:18:39,502 --> 00:18:42,416
! لقد سئمتُ ، سئمتُ

98
00:18:46,999 --> 00:18:48,885
أفتح الباب و إلا سنكسره

99
00:18:48,904 --> 00:18:51,910
! نعم ، نعم .. أنا قادم

100
00:18:52,579 --> 00:18:55,244
. معذرتاً أيها السيد
هذا تفتيش شامل للمكان

101
00:18:55,279 --> 00:18:57,211
! و أنا أيضاً قد سئمتً

102
00:18:58,819 --> 00:19:02,936
. إخرسي ، أيتها المزعجة
ألا ترين أن لدينا زوار ؟

103
00:19:02,979 --> 00:19:08,135
دعكم منها ، تفضلوا بالدخول

104
00:19:12,380 --> 00:19:15,415
. أنت محظوظ
زوجتك بعيدة عنك

105
00:19:15,499 --> 00:19:18,576
... أيها الجندي ، بما أنك هنا

106
00:19:18,619 --> 00:19:22,090
أمسك بهذه الحقيبة و ضعها على السرير

107
00:19:22,126 --> 00:19:23,630
سأخرج من هنا

108
00:19:23,731 --> 00:19:26,556
. كفيّ عن ذلك
ألا ترين أنكِ تورطي نفسكِ ؟

109
00:19:26,625 --> 00:19:29,482
لن أبقى دقيقة واحدة مع ذلك الأحمق

110
00:19:29,560 --> 00:19:32,451
... سترين ، بمجرد أن تذهبي

111
00:19:35,258 --> 00:19:37,789
لا يوجد أحد في الشرفة ، سيدي

112
00:19:46,697 --> 00:19:49,775
لنذهب من هنا

113
00:20:01,897 --> 00:20:04,332
. إنهم بالأعلـى
أسرع

114
00:20:31,747 --> 00:20:36,146
، لو ارتفع المصعد إلى الطابق العلوي
فسيتهشم الإنجليزي

115
00:20:36,181 --> 00:20:37,611
انتظري

116
00:20:54,238 --> 00:20:55,171
! خذي بيدي

117
00:20:55,283 --> 00:20:56,524
أنت ثقيل للغاية

118
00:21:03,652 --> 00:21:06,729
... الناس لا يغلقون الأبواب أبداً

119
00:21:10,705 --> 00:21:12,848
ـ لقد أضعته
ـ ماذا ؟

120
00:21:13,118 --> 00:21:13,845
المفتاح

121
00:21:14,550 --> 00:21:17,771
، أضعه دائماً تحت الدواسة
... لكن

122
00:21:18,453 --> 00:21:19,750
! أسرع

123
00:21:19,792 --> 00:21:22,328
لا داعي للقلق

124
00:21:39,215 --> 00:21:42,697
شكراً .. شكراً لكِ يا آنسة

125
00:21:44,054 --> 00:21:46,090
بيتر كاننغام) ، القوات الجوية الملكية)

126
00:21:48,012 --> 00:21:51,447
أوجستين بوفيت) ، نقاش و مُرمم)

127
00:22:00,889 --> 00:22:03,967
. ادفن هذه في الحال
إنها خطيرة

128
00:22:04,351 --> 00:22:10,260
. هل تمزح ؟ لديّ زوجة و 6 أطفال
ستكفيني لصنع القمصان حتى تنتهي الحرب

129
00:22:11,085 --> 00:22:15,407
شكراً لك

130
00:22:33,868 --> 00:22:37,824
. حسناً ، لقد ذهبوا
الشارع خالـي

131
00:22:38,569 --> 00:22:42,444
. نحن أيضاً علينا أن نغادر
سأحاول إحضاره إلى شقتـي

132
00:22:42,486 --> 00:22:45,927
ـ شقتك ؟
! ـ لابد أن الألمان هناك بالفعل

133
00:22:46,647 --> 00:22:47,644
في شقتـي ؟

134
00:22:47,686 --> 00:22:48,744
ألديك هاتف في شقتك ؟

135
00:22:48,780 --> 00:22:51,252
"نعم ، الرقم "كليانكورت - 1335

136
00:22:51,288 --> 00:22:52,228
انتظر

137
00:22:52,330 --> 00:22:57,303
. لن يجيبكِ أحد
أنا لستُ هناك ، منذ أن أتيتُ إلى هنا

138
00:23:07,886 --> 00:23:11,463
أوجستين بوفيت) ، من فضلك)

139
00:23:11,547 --> 00:23:13,834
نعم ، أنا

140
00:23:14,126 --> 00:23:17,364
إنه يكذب ، هو ليس أنا

141
00:23:29,283 --> 00:23:32,360
لولاكِ لذهبنا إلى المنزل و قبض علينا

142
00:23:32,403 --> 00:23:35,480
! يا لها من ورطة

143
00:23:35,523 --> 00:23:39,444
ماذا أفعل الآن ؟

144
00:23:40,011 --> 00:23:44,349
. عذراً ، أنا مضطر للذهاب الآن
علـيّ أن أذهب إلى الحمام التركيّ

145
00:23:44,364 --> 00:23:45,879
ماذا قال ؟

146
00:23:45,922 --> 00:23:47,960
يرغب بالذهاب إلى الحمام التركـيّ

147
00:23:51,995 --> 00:23:57,883
. لا ، أنت لم تفهمنـي
"قائد سربنا ، واعدنا في مسجد "باريس

148
00:23:58,401 --> 00:24:01,479
سيقابل رفقائه في الحمام التركي

149
00:24:01,522 --> 00:24:05,639
... فكرة إنجليزية أخرى عقيمة

150
00:24:05,680 --> 00:24:07,718
جريح ، و لا يتحدث الفرنسية

151
00:24:07,802 --> 00:24:09,798
سيقبض عليه في الحال

152
00:24:17,534 --> 00:24:23,314
ـ حسناً ، سأذهب إلى حمامك التركي
ـ أنت .. أنت ستذهب إلى .. أنت رائع

153
00:24:23,400 --> 00:24:27,417
. سأدبر له الملابس
سنتقابل في بيت جَديّ

154
00:24:27,461 --> 00:24:28,358
أين هو ؟

155
00:24:28,401 --> 00:24:31,719
. "مسرح العرائس في "الشانزيلزيه
أنا أعمل معه

156
00:24:32,975 --> 00:24:35,911
كيف أتعرف علي قائد السرب ؟

157
00:24:35,922 --> 00:24:39,870
. نعم ، نعم
لديه شارب عريض

158
00:24:40,555 --> 00:24:42,587
"و كلمة السر هي " شاي لفردين

159
00:24:42,877 --> 00:24:43,902
! "شاي لفردين"

160
00:24:44,259 --> 00:24:45,668
نعم ، إنها أغنيه كما تعلم

161
00:25:03,156 --> 00:25:05,372
ـ ماذا ؟
ـ إنها خطيرة للغاية

162
00:25:06,037 --> 00:25:09,115
فتشوا هنا

163
00:25:09,157 --> 00:25:11,646
فتشوا هنا

164
00:25:14,899 --> 00:25:17,434
سأبحث هنا

165
00:25:18,321 --> 00:25:19,893
ادخل

166
00:25:36,793 --> 00:25:40,314
. لن أقاطعك هذه المرة
أكمل من فضلك

167
00:25:41,395 --> 00:25:43,618
كفـى

168
00:25:43,718 --> 00:25:46,652
. ما الذي تبحث عنه ، رجلك الإنجليزي ؟
أنا ؟

169
00:25:46,656 --> 00:25:47,439
لا

170
00:25:47,655 --> 00:25:48,574
هو ؟

171
00:25:48,808 --> 00:25:49,683
لا

172
00:25:49,715 --> 00:25:52,792
اتبعنـي

173
00:25:52,834 --> 00:25:55,480
ليس هنا ، أليس كذلك ؟

174
00:25:55,577 --> 00:25:57,536
و لا هنا أيضاً ؟

175
00:26:01,154 --> 00:26:04,231
ليس هنا

176
00:26:04,273 --> 00:26:06,311
لقد قاطعت بروفتـي

177
00:26:06,354 --> 00:26:08,933
الآن تقاطع دَرسـي

178
00:26:09,033 --> 00:26:12,551
ـ أغفر لي سيدي الموسيقار
ـ نعم ، نعم سأغفر لك

179
00:26:12,593 --> 00:26:14,630
هَلم ، إنه ليس هنا ؟ صحيح ؟

180
00:26:14,673 --> 00:26:16,311
ليس هناك أيضاً ؟

181
00:26:16,355 --> 00:26:18,832
و هنا ؟
ما هذا ؟

182
00:26:19,457 --> 00:26:20,871
أسمح ليّ

183
00:26:33,675 --> 00:26:37,551
نعم ، سوق سوداء

184
00:26:38,633 --> 00:26:41,669
. لا ، هذا لأجل وقت الراحة
دائماً أشعر بالجوع

185
00:26:41,753 --> 00:26:44,831
... مَعدتـي تصبح هكذا

186
00:26:44,872 --> 00:26:47,950
. لذا أحتاج للأكل
لهذا أحتفظ بهذه المؤن

187
00:26:47,993 --> 00:26:50,030
مُحتال كبير

188
00:26:50,072 --> 00:26:53,149
لا ، مُحتال صغير

189
00:26:54,554 --> 00:26:57,309
ـ تناول القليل
ـ لا ، شكراً لك

190
00:26:57,352 --> 00:26:59,606
معذرتاً ، لابد أن أذهب

191
00:27:05,795 --> 00:27:10,787
إلى اللقاء

192
00:27:12,457 --> 00:27:13,672
شكراً جزيلاً ، سيدي

193
00:27:17,110 --> 00:27:21,027
حسناً ، لنبدأ بالدرس رقم 4

194
00:27:22,903 --> 00:27:26,427
و لا كلمة ، أصمت فحسب

195
00:27:26,470 --> 00:27:28,049
و لا كلمة واحدة

196
00:27:28,085 --> 00:27:30,146
إجلس على كرسي العزف

197
00:27:30,181 --> 00:27:35,273
يتوجب علينا عزف بعض الألحان

198
00:27:35,618 --> 00:27:38,199
عليك الذهاب إلى حمام تركي

199
00:27:38,019 --> 00:27:39,946
أنا ، أذهب إلى حمام تركي ؟

200
00:27:46,147 --> 00:27:53,846
(إسمي (ماكينتوش) ، أنا (ماكينتوش
"و الإشارة "شاي لفردين

201
00:27:54,548 --> 00:27:56,586
لا تصفر هكذا

202
00:27:57,022 --> 00:27:58,719
ـ هذه أغنية أميريكية ؟
ـ نعم

203
00:27:58,837 --> 00:28:01,784
الأغانـي الأميريكية ممنوعة هنا

204
00:28:06,502 --> 00:28:02,231
ـ إذا ذهبتُ إلى الحمام التركي ، فأنا أخاطر
ـ نعم

205
00:28:11,462 --> 00:28:02,230
لكن إذا أنت خرجت ، فسيمسك بك الألمان
و يجبروك على الإعتراف و تورطني

206
00:28:20,306 --> 00:28:20,780
! نعم

207
00:28:20,948 --> 00:28:23,173
! ـ إذن فأنا أخاطر في كلتا الحالتين
! ـ نعم

208
00:28:27,093 --> 00:28:31,929
ـ أتعدني إذا قابلتُ الشارب الكبير أن ترحل ؟
ـ نعم

209
00:28:31,933 --> 00:28:33,222
! ـ كلام نهائـي
ـ نعم

210
00:28:34,033 --> 00:28:39,330
، أوافق على الذهاب إلى الحمام التركي
... أوافق على مقابلة صاحب الشارب الكبير

211
00:28:42,482 --> 00:28:44,516
ستنتظر هنا

212
00:28:46,302 --> 00:28:41,027
. في الحال
لا تتحرك ، سأعود .. انتظر و سترى

213
00:30:16,898 --> 00:30:18,663
ـ أنت ؟
ـ أنت ؟

214
00:30:36,585 --> 00:30:38,540
أين صاحب الشارب الكبير ؟

215
00:30:39,913 --> 00:30:43,074
، لا أعرف ، و إذا أنت أيضاً لا تعرف
! فأنا أيضاً لا أعرف

216
00:30:43,867 --> 00:30:45,156
أنا لا أفهمك

217
00:30:45,946 --> 00:30:48,858
! (أنت أتيت معـي للبحث عن (بيتر

218
00:30:48,859 --> 00:30:51,395
! (لا ، أنت أتيت معـي للبحث عن (ماكينتوش

219
00:30:54,773 --> 00:30:58,159
... إذا لم تأتي معـي ، أنا

220
00:31:00,757 --> 00:31:03,163
!أنت فرنسي ؟

221
00:31:04,310 --> 00:31:06,635
ـ أنت لست إنجليزي ؟
ـ لا

222
00:31:12,795 --> 00:31:17,332
. أيها السادة ، لقد تنصتُ عليكما
كنتما تتحدثان عن (ماكينتوش) و (بيتر) ،صحيح ؟

223
00:31:17,374 --> 00:31:21,658
... ـ لا ، لا ، لا
ـ لا ندري بما تتحدث عنه

224
00:31:21,694 --> 00:31:27,908
. أنا أبحثُ عن صديق
فقدته في الضباب

225
00:31:28,855 --> 00:31:30,851
هل قابلته بالصدفه ؟

226
00:31:30,936 --> 00:31:32,932
شارب كبير

227
00:31:33,015 --> 00:31:36,827
أنا .. كنتُ ذا شارب كبير

228
00:31:42,375 --> 00:31:43,473
اتبعانـي

229
00:31:44,455 --> 00:31:49,570
. يبدو صادقاً
لنتبعه

230
00:32:10,453 --> 00:32:12,491
سيدي الموسيقار ، أأنت بالداخل ؟

231
00:32:21,394 --> 00:32:24,970
! افتح هذا الباب ، الآن

232
00:32:31,351 --> 00:32:36,919
سيدي القائد ، إلق نظره

233
00:32:36,992 --> 00:32:38,587
لقد هرب

234
00:32:38,631 --> 00:32:40,669
أمسكوا به

235
00:32:40,710 --> 00:32:45,867
أعد هذه في مكانها

236
00:32:50,530 --> 00:32:57,947
أما الآن ، فأنا في انتظارك أيها الموسيقار

237
00:33:06,709 --> 00:33:09,787
الأوبيرا ، بسرعة

238
00:33:15,667 --> 00:33:17,703
أنا قادم

239
00:33:40,949 --> 00:33:44,721
أنت مجنون ؟
! تسرق ملابس عسكرية ألمانية

240
00:33:46,543 --> 00:33:49,859
نحن بحاجة لها لنتمكن من مقابلة
ماكينتوش) في الأوبيرا الليلة)

241
00:33:49,960 --> 00:33:55,113
. لا ، هذا خطير للغاية
لا أرغب بفعل ذلك ، مفهوم ؟

242
00:34:09,046 --> 00:34:10,609
! (سيد (ماكينتوش

243
00:34:12,540 --> 00:34:18,524
. إنه أنا
لديّ أخبار سعيدة لك

244
00:34:25,334 --> 00:34:28,408
أين الأنجليزي ؟

245
00:34:28,451 --> 00:34:29,560
... أنا مريض

246
00:34:29,662 --> 00:34:32,566
! لست مريضاً .. لقد كان هو

247
00:34:33,648 --> 00:34:35,284
لا ، هذه قيثارة

248
00:34:35,327 --> 00:34:38,802
ـ أين الإنجليزي ؟
ـ أيوجد أنجليزي هنا ؟

249
00:34:43,000 --> 00:34:44,937
! تبريراتك لن تخيل عليّ

250
00:34:44,979 --> 00:34:46,009
! لكن هذا واضح جداً

251
00:34:46,111 --> 00:34:49,499
أنا عسكري نظاميّ و لستُ شُرطيّ سريّ

252
00:34:49,534 --> 00:34:51,772
... لكن إذا لم تنطق بالحقيقة

253
00:34:51,809 --> 00:34:54,634
سأسلمك للإدارة التي ستجعلك تتكلم

254
00:34:54,669 --> 00:34:56,468
... بطبيعة الحال

255
00:34:56,509 --> 00:35:00,623
، بعد أن تنتهي فاعليات هذه الأمسية
التـي عُقدت لأجل قائدنا

256
00:35:00,667 --> 00:35:03,684
حتـى ذاك الحين ، أنت سَجينـي

257
00:35:04,226 --> 00:35:08,518
سأقبض عليكِ ، أيتها المُحتالة

258
00:35:08,553 --> 00:35:12,056
لا يحق لك اعتقاليّ ، أليس كذلك يا أطفال ؟

259
00:35:12,098 --> 00:35:15,172
لا

260
00:35:15,215 --> 00:35:18,290
لو كان (جويجنول) هنا ، لأنقذني

261
00:35:18,333 --> 00:35:19,870
لن يأتـي

262
00:35:19,913 --> 00:35:23,486
... ساعدونـي في استدعائه

263
00:35:23,529 --> 00:35:28,682
جويجنول ، جويجنول

264
00:35:48,469 --> 00:35:52,583
يا لا الجرأة ، نتجول مرتدين ملابس
ضباط ألمان

265
00:35:52,626 --> 00:35:54,661
ماذا لو سألتنا الشرطة عن هوياتنا ؟

266
00:35:54,705 --> 00:35:59,123
أنت تتكلم بصوتً عالي جداً

267
00:35:59,901 --> 00:36:01,936
عمرها 3 سنوات فقط

268
00:36:07,175 --> 00:36:09,210
معك حق ، إنها تنظر إليّ

269
00:36:09,737 --> 00:36:11,791
يوجد ألمانيين في الخلف

270
00:36:16,870 --> 00:36:22,579
(لحسن الحظ ، الجينيرال (أوجستين
سيأتي لإنقاذي

271
00:36:22,614 --> 00:36:24,669
ساعدونـي في النداء عليه

272
00:36:24,770 --> 00:36:31,034
(أوجستين)

273
00:36:50,788 --> 00:36:52,034
هل اُصبت ؟

274
00:36:52,909 --> 00:36:55,236
. لا شيء ، سيدي
أنا بخير

275
00:36:56,276 --> 00:36:57,231
لكن ماذا حدث لك ؟

276
00:36:57,564 --> 00:36:58,643
شاربك ؟

277
00:36:59,040 --> 00:37:01,067
... نعم ، نعم .. اضطررتُ لحلاقته

278
00:37:01,619 --> 00:37:03,101
ليتماشى مع هذا الزي الرسميّ

279
00:37:04,706 --> 00:37:06,091
أنت ذكي للغاية

280
00:37:05,496 --> 00:37:11,604
. ياله من يوم عظيم
.. طيارين إنجليزيين

281
00:37:11,646 --> 00:37:13,682
و بطل فرنسـي

282
00:37:13,725 --> 00:37:18,129
حفيدتـي حدثتني عنك و عن شجاعتك

283
00:37:18,165 --> 00:37:21,455
حقاً ؟ ذكرتينـي لعائلتكِ ؟

284
00:37:22,038 --> 00:37:24,658
ماذا أقول عنها ، لقد كانت رائعة

285
00:37:24,694 --> 00:37:26,451
لستُ متفاجئاً

286
00:37:26,537 --> 00:37:31,349
... سادتي ، مسرحي مكان متواضع للإختباء

287
00:37:31,391 --> 00:37:35,660
(بالرغم من ذلك أنا و (جوليت
"نستطيع مساعدتكما لمغادرة "باريس

288
00:37:35,695 --> 00:37:40,588
، لو استطعنا ترتيب عملية تسلل لـ "فرنسا" الحرة
"فبالتأكيد نستطيع العودة لـ" إنجلترا

289
00:37:40,743 --> 00:37:43,818
إنجلترا" ؟"
! "أحبُ وطني و لا أستطيع الذهاب إلى "إنجلترا

290
00:37:44,004 --> 00:37:46,937
رافقهما ، هذا أأمن لك

291
00:37:47,082 --> 00:37:48,619
(إنها مُحقة ، يا (أوجستين

292
00:37:49,368 --> 00:37:51,104
(ـ الخريطة ، يا (بيتر
ـ نعم ، سيدي

293
00:37:53,556 --> 00:37:59,407
ها هي بين أيديكم ، "فرنسا" الجميلة

294
00:38:01,528 --> 00:38:03,477
سألخصها لكم

295
00:38:03,577 --> 00:38:08,077
في الساعة 8:5من صباح الغد
"ستستقل القطار إلى "بورجندي

296
00:38:08,112 --> 00:38:13,348
عندما تصل إلى "مارسيليا" ، توجه مباشرتاً
" إلى فندق " العالم

297
00:38:13,998 --> 00:38:18,112
. لا داعـي للتدوين
حفيدتـي سترافقكم

298
00:38:19,193 --> 00:38:20,190
ستأتي معنا ؟

299
00:38:20,233 --> 00:38:24,289
. بالطبع ، المغامرة ستلعب دورها
أليس ذلك مثيراً ، يا (أوجستين) ؟

300
00:38:24,390 --> 00:38:25,706
نوعاً ما

301
00:38:25,741 --> 00:38:27,918
شكراً ، شكراً لكم جميعاً

302
00:38:27,955 --> 00:38:32,316
، لكن أولاً ينبغـي عليّ التوجه إلى الأوبيرا الليلة
(لأبحث عن صديقـي (ماكينتوش

303
00:38:38,939 --> 00:38:44,092
... حسناً

304
00:38:47,252 --> 00:38:48,690
حسناً ، سأذهب

305
00:38:48,774 --> 00:38:55,379
. لن نمكث طويلاً
ندخل ثم نلتقط (ماكينتوش) و نسارع بالخروج

306
00:39:24,705 --> 00:39:26,740
علينا أن نتسلل من وراء الكواليس

307
00:39:43,410 --> 00:39:47,524
عذراً سيدي ، كيف نصل إلى الكواليس ؟

308
00:39:48,606 --> 00:39:51,681
نهاية الرواق ، ثم إلى اليسار

309
00:39:52,763 --> 00:39:54,799
من هنا ، سيدي الجينيرال

310
00:40:53,876 --> 00:40:54,863
ليفورت) المسكين)

311
00:40:55,292 --> 00:40:57,107
ماذا نفعل ؟
أنـُلغـي العلمية ؟

312
00:40:57,207 --> 00:41:01,917
. (فات الآوان .. يا لا الأسف لأجل (ليفورت
هيا بنا

313
00:42:47,175 --> 00:42:49,221
باقـي 30 ثانية

314
00:43:02,834 --> 00:43:04,879
... 4،5

315
00:43:14,358 --> 00:43:17,404
اللعنة ، لقد فشلت العملية

316
00:43:18,934 --> 00:43:22,688
! هذه المرة لم أكن أنا

317
00:43:33,104 --> 00:43:35,294
توقف

318
00:44:32,344 --> 00:44:35,734
! لستُ أنا ، لستُ أنا

319
00:44:36,749 --> 00:44:38,866
! ـ إنه أنا
ـ إذن ، إنه أنا

320
00:44:39,513 --> 00:44:43,884
تظاهر بأنك أسيرنا

321
00:45:00,829 --> 00:45:03,917
لا ، إلـى اليسار

322
00:45:52,163 --> 00:45:59,455
ـ بوابات الجحيم ؟
ـ لا ، مجرى أسفل الأوبيرا

323
00:45:59,484 --> 00:46:03,416
ـ أين تنتهي ؟
"ـ وفقاً لـ (فيكتور هوجو) ، "لا مكان

324
00:46:32,728 --> 00:46:35,774
فاليبارككم الرب

325
00:47:00,912 --> 00:47:05,866
. برأسك الصلعاء ، ستصاب بالبرد
ارتدي قـُبعتـي

326
00:47:05,901 --> 00:47:07,924
! دعنـي و شاني و ركز في مجاديفك

327
00:47:08,018 --> 00:47:10,652
هَلاّ هدأت من فضلك ؟

328
00:47:27,250 --> 00:47:30,097
الألمان ؟

329
00:47:30,782 --> 00:47:33,262
لا ، إنه القطار

330
00:48:02,240 --> 00:48:05,587
هيا ، أخرجوا

331
00:48:08,761 --> 00:48:10,807
هلموا ، بسرعة

332
00:48:11,491 --> 00:48:13,482
... لا نستطيع الخروج بهذه الملابس

333
00:48:13,519 --> 00:48:14,982
سيقبض علينا جميعاً

334
00:48:15,023 --> 00:48:17,069
انتظر

335
00:48:45,597 --> 00:48:46,523
! (ـ (ماكينتوش
ـ نعم ، سيدي

336
00:48:46,867 --> 00:48:48,983
أتمانع من الوقوف بثبات ؟

337
00:49:04,921 --> 00:49:08,358
ـ سيدي ، ماذا تفعل بيّ ؟
ـ ألا تبدو كالفتيات يا (ماكينتوش) ؟

338
00:49:58,406 --> 00:49:59,407
من أنتم ؟

339
00:49:59,449 --> 00:50:02,050
لا تقلق ، لن نؤذيك

340
00:50:02,251 --> 00:50:06,116
! مَحفظتـي

341
00:50:51,341 --> 00:50:54,731
ـ كم الوقت الآن ؟
ـ 8:4 ، أسرعوا

342
00:51:30,305 --> 00:51:33,238
معذرتاً ، أكان هذا قطار "شالون سور ساون" ؟

343
00:51:33,275 --> 00:51:35,267
ـ نعم
ـ ما ميعاد القطار التالي ؟

344
00:51:35,303 --> 00:51:37,570
. لا أعرف
إسأل موظف الإستعلامات

345
00:51:37,612 --> 00:51:40,659
. انظر .. حاجز
لابد أن شيئاً ما قد حدث

346
00:52:01,563 --> 00:52:04,709
. توقف
ما هذا ؟

347
00:52:04,752 --> 00:52:09,928
خدمات بريدية

348
00:53:05,238 --> 00:53:10,010
. لا تتعب نفسك
لقد نفذ الوقود

349
00:53:10,526 --> 00:53:16,634
. ادفعوا السيارة من هذا الطريق
لكـي نُخفيها

350
00:53:16,677 --> 00:53:18,215
ادفعوا

351
00:53:18,252 --> 00:53:21,954
تحدث معـي بأدب

352
00:53:21,995 --> 00:53:25,084
ـ هَلاّ دفعت من فضلك ، أيها الموسيقار ؟
ـ هكذا أفضل

353
00:53:27,215 --> 00:53:31,348
... ببطـيء ، ببطـيء

354
00:53:32,434 --> 00:53:34,480
توقفوا

355
00:53:37,654 --> 00:53:41,458
، و الآن أصدقائي الأعزاء
لنتشارك بونات طعامنا

356
00:53:41,613 --> 00:53:45,740
ـ بونات فرنسية
"ـ مطبوعة في "لندن

357
00:53:49,177 --> 00:53:52,224
ـ نقود فرنسية
"ـ ليست مطبوعة في "لندن

358
00:53:55,988 --> 00:53:58,242
! إنه يوم جميل للتمشية

359
00:53:59,615 --> 00:54:01,781
(لنذهب يا (أوجستين

360
00:54:01,881 --> 00:54:04,056
لماذا ينادينـي دائماً بـ (أوجستين) ؟

361
00:54:04,158 --> 00:54:06,880
لماذا لم أحصل علـى شيء ؟

362
00:54:06,922 --> 00:54:08,925
انتظر لحظة

363
00:54:13,428 --> 00:54:15,273
تنقصنـي واحدة

364
00:54:15,817 --> 00:54:18,321
ـ هل أنت متاكد ؟
ـ نعم

365
00:54:25,711 --> 00:54:28,400
ـ انتظرنـي
! ـ أسرع

366
00:54:28,443 --> 00:54:31,254
قدماي تورمت

367
00:54:57,027 --> 00:55:00,824
. دعنـي و شأني
قدماي متورمتان

368
00:55:08,252 --> 00:55:12,892
. هيا بنا لنذهب
(انهض ، يا (ستانيسلاس

369
00:55:12,927 --> 00:55:16,374
قليل من الإحترام ، من فضلك

370
00:55:16,639 --> 00:55:19,663
ليس باستطاعتك أن تأمرنـي

371
00:55:19,699 --> 00:55:23,159
... إسمع ، يا عزيزي
نحن ننتمي لعالمين مختلفين

372
00:55:23,195 --> 00:55:25,664
.. دائماً ما سيكون بيننا هذا الفاصل

373
00:55:25,700 --> 00:55:28,043
أعطنـي يدك

374
00:55:28,144 --> 00:55:29,926
! أنت مُتغطرس للغاية

375
00:55:29,962 --> 00:55:32,475
كن حذراً .. كن حذراً للغاية

376
00:55:32,518 --> 00:55:35,606
ـ حسنً
... ـ انتظرنـي

377
00:55:36,383 --> 00:55:37,677
! هؤلاء الرجال لطيفون

378
00:55:37,677 --> 00:55:40,014
نعم ، لكن هذا القصير عصبي المزاج

379
00:55:44,954 --> 00:55:46,354
! انظر هناك

380
00:55:48,661 --> 00:55:40,282
(لنذهب ، يا (ماكينتوش

381
00:55:51,306 --> 00:55:53,352
! سنعود

382
00:55:53,985 --> 00:55:57,818
! انتظر ، إنهم يركضون
! إنهم يتخلون عنا

383
00:55:57,918 --> 00:56:00,808
لم أظن أبداً أنهم هكذا

384
00:56:00,909 --> 00:56:03,384
ماذا سيحدث لنا ؟

385
00:56:04,254 --> 00:56:09,009
. إطمئن ، سنواصل السير
! سنفعلها بأي شكل ، أيها السادة

386
00:56:09,052 --> 00:56:12,489
ارتدي حذائك

387
00:56:12,500 --> 00:56:14,675
إتكيء علـى زراعـي

388
00:56:14,712 --> 00:56:17,402
أرأيت ، هذا ما يقدر عليه الإنجليز

389
00:56:17,444 --> 00:56:24,232
أنا مُندهش ، لقد كانوا لطفاء للغاية

390
00:56:25,095 --> 00:56:28,842
! لابد أنه قد كان لك مُربية إنجليزية

391
00:56:50,468 --> 00:56:52,722
! انظر إلى هذا الشيء الرائع هناك

392
00:56:52,723 --> 00:56:54,351
الراهبة ، يا سيدي ؟

393
00:56:55,048 --> 00:56:57,612
السيارة ، أيها الأحمق

394
00:57:17,778 --> 00:57:19,268
(ـ أحسنت ، يا (ماك
ـ شكراً ،سيدي

395
00:57:19,753 --> 00:57:22,951
ـ أين سنذهب الآن ؟
ـ سنلتقط الفرنسيين ، لأننا فقدناهم بالفعل

396
00:57:25,985 --> 00:57:28,381
! لصوص ! لصوص

397
00:57:39,448 --> 00:57:43,398
هذه الأحذية ليست مُصنعه للمشي الطويل

398
00:57:43,424 --> 00:57:47,171
ـ أوافق على عرضك اللطيف
ـ أي عرض ؟

399
00:57:47,214 --> 00:57:48,385
أن تعيرنـي حذائك

400
00:57:48,486 --> 00:57:50,813
ـ ما مقاسك ؟
ـ نفس مقاسك

401
00:57:50,915 --> 00:57:53,275
حسناً

402
00:57:59,983 --> 00:58:01,593
هكذا أفضل

403
00:58:06,004 --> 00:58:07,948
ـ انتظرنـي
...ـ هيا أسرع

404
00:58:08,049 --> 00:58:11,699
ـ يجب أن أعتاد عليها
ـ هيا ، تحرك

405
00:58:12,710 --> 00:58:15,355
! الألمان

406
00:58:27,624 --> 00:58:31,934
من حسن حظنا أن لديك سرعة بديهه

407
00:58:32,745 --> 00:58:35,188
ـ شكراً لك
ـ لا عليك

408
00:58:36,882 --> 00:58:37,915
ماذا عن الإنجليز ؟

409
00:58:37,951 --> 00:58:40,407
ـ ماذا ؟
ـ سيقبض عليهما

410
00:58:40,450 --> 00:58:44,625
أنت مُحق .. كان عليهما البقاء معنا

411
00:58:44,668 --> 00:58:47,714
حسناً ، لنذهب

412
00:58:47,799 --> 00:58:54,258
. انتظر ، سأعيد إليك أحذية
أخشـي أن أتسبب في اتساعه

413
00:58:54,294 --> 00:58:56,648
... نعم ، أنت تتلفه

414
00:58:56,684 --> 00:58:59,612
ـ هل حذائي بخير ؟
ـ واسع قليلاً

415
00:58:59,649 --> 00:59:01,586
آسف بشأن هذا

416
00:59:01,812 --> 00:59:04,056
هل أنت قادم ؟

417
00:59:04,100 --> 00:59:05,373
هيا ، هيا

418
00:59:20,158 --> 00:59:22,615
ممن سرقتم هذه السيارة ؟

419
00:59:22,716 --> 00:59:24,783
أنا ، صباح الخير ياسادة

420
00:59:24,883 --> 00:59:26,481
صباح الخير ، أختاه

421
00:59:26,518 --> 00:59:28,755
"لنسرع ، فأنا مُنتظره في مشفى "بون

422
00:59:28,792 --> 00:59:31,298
اركبوا بسرعه

423
01:00:08,001 --> 01:00:10,908
هَلاّ أعطيتنـي الملح من فضلك ؟

424
01:00:25,071 --> 01:00:27,154
احتاجُ للفلفل أيضاً

425
01:00:36,573 --> 01:00:38,862
! فرنسا

426
01:00:39,484 --> 01:00:48,963
*شعر فرنسي*

427
01:00:49,034 --> 01:00:53,856
( شالرز بيجـي)
شاعر رائع ، أليس كذلك ؟

428
01:00:56,469 --> 01:00:59,450
أرأيت ، أعرف لغتك جيداً

429
01:01:26,452 --> 01:01:29,706
ما الأمر ؟

430
01:01:33,301 --> 01:01:34,484
(هارباخ)

431
01:01:34,521 --> 01:01:40,096
ماذا ؟ حقاً ؟
! ممتاز

432
01:01:40,140 --> 01:01:44,419
. فتشنا القطار بأكلمه
لا وجود لأي إنجليز آخرين

433
01:01:47,704 --> 01:01:51,086
. ممتاز
فتشوا الحـيّ بأكمله

434
01:01:51,988 --> 01:01:53,616
حسناً ، أيها القائد

435
01:02:16,315 --> 01:02:21,164
.. ارسلوه إلى أقرب مكتب
"إلى "مارسيليا

436
01:02:21,344 --> 01:02:24,539
. "حسناً ، "مارسيليا
سأكون هناك الليلة

437
01:03:03,505 --> 01:03:07,145
... ربما علينا العودة أدراجنا

438
01:03:07,186 --> 01:03:09,543
عذراً يا رجل ، فات آوان العودة

439
01:03:54,139 --> 01:03:55,345
ماذا قال ؟

440
01:03:55,357 --> 01:03:57,114
ألقوا بالقرع عليهم

441
01:04:25,629 --> 01:04:28,369
! خلطت بين رأسـي و القرع

442
01:04:49,492 --> 01:04:52,881
! توقف عن دفعـي ، ستجعلنـي أسقط

443
01:05:10,087 --> 01:05:13,170
! إلى اليمين
! "هذه ليست "إنجلترا

444
01:05:44,470 --> 01:05:46,512
ناولنـي قرعة ، بسرعة

445
01:05:46,553 --> 01:05:48,595
لا يوجد المزيد منها ، نفذت زخيرتنا

446
01:07:17,598 --> 01:07:20,871
"ـ لقد وصلنا "مارسيليا
! ـ أعرف . أستطيع أن أرى ذلك بنفسـي

447
01:07:20,972 --> 01:07:24,407
. "علينا أن نجد فندق"العالم
هذا ما لا تستطيع رؤيته

448
01:07:24,491 --> 01:07:28,573
. كفـى . أدفعنـي
لا ، المقعد

449
01:07:28,602 --> 01:07:33,783
. لا تنسـى إستخدام الفرامل
ربما تسقط علـى الناحية الأخرى

450
01:07:45,286 --> 01:07:47,618
ما الأمر ؟
لماذا تُحدثُ ضوضاءً عالية ؟

451
01:07:47,719 --> 01:07:50,058
الجنزير خرج من مكانه

452
01:07:50,159 --> 01:07:52,599
اعطنـي أياها ، سأصلحها

453
01:07:52,699 --> 01:07:55,661
أنت أخرق حقاً

454
01:07:55,686 --> 01:08:02,261
لنمضي سريعاً ، أركب دراجتي السيئة
و سأركب دراجتك

455
01:08:04,050 --> 01:08:06,082
للمرة الثانية تفعل ذلك

456
01:08:06,124 --> 01:08:08,165
الأولـى حذائـي ، و الآن دراجتـي

457
01:08:08,208 --> 01:08:09,612
هذا طبيعي ؟

458
01:08:09,713 --> 01:08:12,534
حسناً ، أنا آسف

459
01:08:12,634 --> 01:08:14,417
لماذا هذا طبيعـي ؟

460
01:08:14,458 --> 01:08:18,024
... ـ لأنه
ـ لأننـي حِرفيّ ، أليس كذلك ؟

461
01:08:18,059 --> 01:08:20,667
نعم ، هذا صحيح

462
01:08:20,711 --> 01:08:22,752
لكن أتدري ، هذا ليس خطئك

463
01:08:22,936 --> 01:08:26,918
. لن تكون هذه هي الأخيرة
لقد سئمتُ السفر مع شخص مثلك

464
01:08:28,881 --> 01:08:34,212
. أنت تتخلى عني
و قد وجدت المبرر المثالي

465
01:08:34,255 --> 01:08:36,296
الأمر برمته خطئك

466
01:08:36,381 --> 01:08:38,623
لم يكن هناك داعٍ للقيام بمأموريات
لأجل الإنجليز

467
01:08:38,725 --> 01:08:41,816
كان باستطاعتنا البقاء معهما
في دير الراهبات

468
01:08:41,890 --> 01:08:43,912
! لم يكن باستطاعتهم إحضار (بيتر) بأنفسهم

469
01:08:44,012 --> 01:08:47,136
. (أنا لا أكترث بشأن (بيتر
! و كذلك أنت

470
01:08:47,238 --> 01:08:50,842
لقد جررتني إلى هنا لأجل تلك الفتاة

471
01:08:52,925 --> 01:08:56,287
لا أسمح لك بالحديث عن تلك الفتاة

472
01:08:56,376 --> 01:08:59,964
. لقد سئمتُ
دبر أمورك بنفسك

473
01:09:00,060 --> 01:09:03,342
ـ لا أريد أن أراك مجدداً
ـ و كذلك أنا

474
01:09:23,766 --> 01:09:25,289
! أسرع

475
01:09:53,140 --> 01:09:54,780
شكراً لك

476
01:10:31,029 --> 01:10:34,577
! إهدأ

477
01:10:55,910 --> 01:10:58,992
. لا يوجد أحد
أمعك علبة ثقاب ؟

478
01:10:59,034 --> 01:11:01,034
ليس معـي أي شيء

479
01:11:22,684 --> 01:11:28,229
! أنظروا إلى الساعة
! و أثملوا مجدداً

480
01:11:30,692 --> 01:11:33,809
. أغفر لزوجي ، يا جينيرال
و لي أنا أيضاً

481
01:11:33,817 --> 01:11:37,355
اذهبا إلى المطبخ ، ثمة الكثير من الأطباق
! بحاجة للغسيل

482
01:11:37,542 --> 01:11:39,584
! تعال إلى هنا ، أيها الوغد

483
01:11:46,948 --> 01:11:50,002
. اليوم ذكرى ميلادي
! شمبانيا لأجل هؤلاء الرجال

484
01:11:50,045 --> 01:11:54,214
. لا ينبغـي أن تأمر النساء الرجال
! الرجال هم من يرتدون السراويل

485
01:11:54,250 --> 01:11:56,338
حتـى لو كانت السراويل واسعة

486
01:12:50,474 --> 01:12:52,516
كيف الوصل إلى فندق " العالم" ؟

487
01:12:52,557 --> 01:12:54,599
مباشرتاً للأمام ، أيها القائد

488
01:13:12,113 --> 01:13:14,353
ها هي ، رقم 6

489
01:13:18,482 --> 01:13:21,587
، عذراً أيها السادة
لكن عليكم أن تناما سوياً

490
01:13:21,686 --> 01:13:23,464
! مُستحيل

491
01:13:23,565 --> 01:13:24,772
في نفس الفراش ؟

492
01:13:24,856 --> 01:13:26,598
...هذا وقتُ الحرب

493
01:13:26,640 --> 01:13:27,897
دعنـي و شأنـي

494
01:13:27,981 --> 01:13:31,064
... هذه من آثار الحرب البغيضة

495
01:13:31,108 --> 01:13:32,989
! ـ قلت لك دعنـي و شأنـي
ـ لماذا ؟

496
01:13:32,991 --> 01:13:35,232
.. عذراً
تحرك من فضلك

497
01:13:35,274 --> 01:13:38,315
(ـ ساعدنـي ، يا (أوجستين
(ـ بكل سرور ، يا (جوليت

498
01:13:38,769 --> 01:13:40,588
كنا نخشـى أن لا تنجح في الوصول

499
01:13:40,628 --> 01:13:43,589
لقد فتشوا البلاد بحثاً عنك

500
01:13:43,635 --> 01:13:45,610
(لابد أن ذلك بسبب إعتقال (بيتر

501
01:13:45,653 --> 01:13:47,694
بيتر) اُعتقل ؟)
هذا بشع

502
01:13:47,736 --> 01:13:51,593
لكن ماذا عنا ؟ ماذا سنفعل ؟
ماذا سيحدث لنا ؟

503
01:13:53,849 --> 01:13:55,496
... عند فجر الغد

504
01:13:56,071 --> 01:13:59,361
"سأهربكما إلـى "فرنسا الحرة

505
01:13:59,398 --> 01:14:02,280
ستقابلان أصدقائكما الإنجليز هناك

506
01:14:02,322 --> 01:14:04,364
ما هذا ؟

507
01:14:04,407 --> 01:14:08,532
ـ حذر التجوال
ـ إنهم يقطعون الكهرباء

508
01:14:10,486 --> 01:14:11,489
من الطارق ؟

509
01:14:11,591 --> 01:14:13,357
إنه الباب الأمامـي

510
01:14:14,334 --> 01:14:16,221
إلزموا أماكنكم

511
01:14:20,034 --> 01:14:21,033
نعم ؟

512
01:14:21,076 --> 01:14:24,685
، نرغب في تأجير غرفة
"نحن قادمون من "باريس

513
01:14:24,721 --> 01:14:26,243
لحظة واحدة ، أيها السيد

514
01:14:26,329 --> 01:14:28,271
ربما أتوا لأجلنا ؟

515
01:14:28,370 --> 01:14:32,107
. لا ، لأجلـى أنا .. تأجير غرفة
طابت ليلتكم

516
01:14:32,207 --> 01:14:36,661
. استريحوا ، ستنامون جيداً
الأسرة مُريحة

517
01:14:39,003 --> 01:14:42,913
. سأوقظكما في الخامسة صباحاً
(لنذهب ، يا (جوليت

518
01:14:47,041 --> 01:14:49,165
عذراً علـى تركك تنتظر

519
01:14:49,264 --> 01:14:52,214
تفضل بالدخول

520
01:14:57,542 --> 01:14:59,583
(طابت ليلتكِ ، يا (جوليت

521
01:14:59,625 --> 01:15:04,349
أود قول .. أننـي سعيد بوجودي هنا

522
01:15:04,835 --> 01:15:06,876
... هذا لطف شديد منك يا (أوجستين) لكن

523
01:15:06,919 --> 01:15:08,961
عد إلى الداخل ، بسرعة

524
01:15:17,338 --> 01:15:19,677
عذراً أيها السادة ، لكن الفندق ممُتليء

525
01:15:19,713 --> 01:15:23,004
أستطيع فقط أن أدبر لك غرفة واحدة
بسرير واحد كبير . رقم 9

526
01:15:23,089 --> 01:15:25,630
إنه وقتُ الحرب ، سيدتـي

527
01:15:31,767 --> 01:15:34,948
يوجد حوض إستحمام في الغرفة

528
01:15:35,049 --> 01:15:38,132
إذا أردت الإستحمام ، إنه في نهاية الرواق
علـى يمينك

529
01:15:38,175 --> 01:15:39,216
شكراً لكِ

530
01:15:39,318 --> 01:15:41,260
ستنامون جيداً

531
01:15:42,342 --> 01:15:44,384
السرير مُريح

532
01:15:47,552 --> 01:15:51,677
ـ أتمانع ؟
ـ عذراً

533
01:15:54,988 --> 01:15:57,487
تعال إلى الفراش

534
01:15:57,571 --> 01:16:01,463
. ـ لن أتعود أبداً عليه
ـ ستعتاد بالتأكيد .. لا داعـي للخجل

535
01:16:01,540 --> 01:16:04,139
سيكون حقاً مريحاً

536
01:16:04,222 --> 01:16:06,222
... أرجوك

537
01:16:06,265 --> 01:16:08,307
أسحب الغطاء

538
01:16:08,348 --> 01:16:11,820
ـ لستَ متزوجاً ، أليس كذلك ؟
ـ لا

539
01:16:11,855 --> 01:16:17,352
. و لا أنا . لكنـي لن أظل كذلك كثيراً
... (إنها (جوليت

540
01:16:17,725 --> 01:16:20,656
... الحرب لها فوائد

541
01:16:20,851 --> 01:16:26,343
...أود أن أسألك
هل ترانـي جذاباً ؟

542
01:16:28,144 --> 01:16:31,226
الوقت متأخر ، دعنا ننام

543
01:16:31,270 --> 01:16:36,111
. طابت ليلتك
نسيتُ إخبارك بأننـي اُشخر

544
01:16:36,147 --> 01:16:39,294
لكن لا تقلق ، صَفر فحسب و سأتوقف

545
01:16:39,305 --> 01:16:41,645
! لن أصفر طوال الليل

546
01:16:43,772 --> 01:16:45,320
ما الأمر ؟ هل أنت مُتوتر ؟

547
01:16:45,422 --> 01:16:47,897
إنه وقت الراحة

548
01:16:47,940 --> 01:16:50,686
... أنا جائع ، معدتـي أصبحت هكذا

549
01:16:50,722 --> 01:16:53,085
ـ يجب أن أأكل
ـ أأنت مجنون ؟

550
01:16:53,120 --> 01:16:55,974
! تستطيع أن تأكل في الصباح

551
01:16:56,275 --> 01:16:58,706
! الفندق يعج بالألمان

552
01:16:58,742 --> 01:17:01,442
ألستُ أنا زوج المالكة ؟

553
01:17:01,484 --> 01:17:03,526
أغلق الباب ورائـي

554
01:17:08,777 --> 01:17:10,819
ألستُ أنا زوج (جوليت) ؟

555
01:17:41,419 --> 01:17:43,548
! (ـ (شتوبر
ـ نعم ، حضرة القائد ؟

556
01:17:43,882 --> 01:17:46,043
أحضر لي بعض الطعام
بينما سأستحم

557
01:17:46,085 --> 01:17:48,326
! نعم ، سيدي

558
01:18:42,648 --> 01:18:46,631
... أثناء الحرب ، نقاش

559
01:18:46,672 --> 01:18:48,769
... رجل ساحر

560
01:18:48,869 --> 01:18:52,649
قابل فتاة شقراء جميلة

561
01:18:52,751 --> 01:18:58,368
قبلته زوجاً لها لتنقذ حياته

562
01:18:58,416 --> 01:18:59,941
اليوم ، انتهت الحرب

563
01:19:00,217 --> 01:19:02,258
وتحقق النصر

564
01:19:02,301 --> 01:19:05,817
... لذا بالطبع ، علينا أن نقبل بعضنا

565
01:19:08,552 --> 01:19:12,677
... (ـ (أوجستين
ـ نعم ، أعرف أننـي عاطل

566
01:19:13,762 --> 01:19:15,657
... لكن الحرب لم تنتهـي بعد

567
01:19:15,757 --> 01:19:18,260
أتظنين حقاً أنه علينا الانتظار
حتـى يتحقق النصر ؟

568
01:19:18,361 --> 01:19:21,777
علينا أن ننام ، لمصلحتنا هذه المرة

569
01:19:46,994 --> 01:19:49,863
ـ ما هذا ؟
ـ عذراً ، سيدي

570
01:21:25,784 --> 01:21:27,038
(ملازم (شتوبر

571
01:21:28,173 --> 01:21:30,380
ـ عذراً ، سيدي
ـ من أنت ؟

572
01:21:30,450 --> 01:21:33,007
من أنت ؟

573
01:21:33,107 --> 01:21:35,373
أنا زوج المالكة

574
01:21:35,417 --> 01:21:38,150
أنا نادل الفندق

575
01:21:38,746 --> 01:21:40,583
ـ أنت المدير ؟
ـ لست المدير

576
01:21:41,667 --> 01:21:45,129
زوجتـي المُديرة

577
01:21:45,835 --> 01:21:49,926
هل تبقـى شيء للأكل ؟

578
01:21:49,945 --> 01:21:54,128
! لم يتبقى شيء ، لا شيء

579
01:21:55,211 --> 01:21:57,253
ماذا عن هذه ؟

580
01:21:57,538 --> 01:22:02,050
لقد نسيتها . إنها محجوزة للأكل

581
01:22:02,505 --> 01:22:05,587
أهذا ضابط ألماني ؟

582
01:22:05,630 --> 01:22:08,318
ضابط ألماني ، حقاً ؟

583
01:22:08,756 --> 01:22:10,798
يشبه الجينيرال

584
01:22:10,840 --> 01:22:12,881
الجينيرال ، حقاً ؟

585
01:22:13,010 --> 01:22:20,816
هذا الشخص يمكن تناوله

586
01:22:22,400 --> 01:22:24,142
أتريدُ بعضاً منها ؟

587
01:22:24,227 --> 01:22:27,466
لا أستطيع تناول ضابط ألمانـي

588
01:22:29,836 --> 01:22:31,804
آكل لحوم البشر ؟

589
01:22:32,719 --> 01:22:34,719
طابت ليلتك ، سيدي

590
01:23:38,159 --> 01:23:43,206
شكراً لتوفيرك بعض الطعام لقائدي

591
01:23:46,594 --> 01:23:49,734
... كذاب مُطيع

592
01:25:05,810 --> 01:25:08,362
طعامك ، حضرة القائد

593
01:25:57,886 --> 01:26:01,663
... يا لا لطفه

594
01:26:13,516 --> 01:26:16,598
(شكراً لك ، يا (ستانيسلاس

595
01:26:29,143 --> 01:26:31,185
كيف حالنا اليوم ؟

596
01:26:31,227 --> 01:26:35,352
ـ هل أحصل على ابتسامه ؟
ـ نعم ، يبدو أفضل حالاً

597
01:26:35,394 --> 01:26:40,519
واصل العلاج لمدة 48 ساعة أخرى

598
01:26:40,604 --> 01:26:45,771
. لكن قلل الجرعة تدريجياً
هل أنت سعيد هنا ؟

599
01:26:50,523 --> 01:26:52,021
كف عن كئابتك

600
01:26:52,064 --> 01:26:57,840
أن تكون مريضاً هنا خيراً من أن تكون
! جثة في مكانٍ ما .. التالي

601
01:27:01,441 --> 01:27:04,424
مريض جديد

602
01:27:04,510 --> 01:27:09,494
ماذا بك يا بنـي ؟
لا تبدو مريضاً

603
01:27:09,530 --> 01:27:11,818
انهض

604
01:27:11,860 --> 01:27:13,902
أرنـي لسانك

605
01:27:13,944 --> 01:27:15,985
لسانك

606
01:27:16,027 --> 01:27:20,526
... لسان أبيض ، عيون صفراء ، أنف حمراء
! مريض بالكبد

607
01:27:22,921 --> 01:27:26,104
الألم هنا ، إنه الكبد

608
01:27:26,146 --> 01:27:30,229
. أنت تستمتع بكل الملذات في حياتك ، صحيح ؟
هذا مؤسف

609
01:27:30,315 --> 01:27:32,614
انهض

610
01:27:34,781 --> 01:27:39,906
! قل 33

611
01:27:42,075 --> 01:27:44,075
! قلها

612
01:27:48,326 --> 01:27:50,450
... حسناً ، حسناً

613
01:27:50,551 --> 01:27:55,436
. أنا وافقتُ على هذين المريضين ، يا دكتورة
هذا و الآخر في الغرفة المجاورة

614
01:27:55,520 --> 01:27:58,073
... أفضل علاج له تغيير الجو

615
01:27:58,108 --> 01:28:00,744
في الحال ، يا دكتورة

616
01:28:03,102 --> 01:28:07,195
... يتعين عليك متابعة الإهتمام بهذا الكبد

617
01:28:36,211 --> 01:28:38,452
جوليت) استيقظـي ، أعدي بعض القهوة)

618
01:28:38,552 --> 01:28:39,913
أنا قادمة

619
01:28:47,272 --> 01:28:49,853
! حان و قتُ الإستيقاظ

620
01:29:00,017 --> 01:29:03,257
ما الأمر ؟

621
01:29:03,300 --> 01:29:06,836
عذراً ، أخطئتُ الغرفة

622
01:29:36,640 --> 01:29:39,681
الخامسة صباحاً ، استيقظوا

623
01:29:44,834 --> 01:29:50,189
! إنها الخامسة صباحاً
ما الذي حدث ؟

624
01:29:54,352 --> 01:29:57,780
ـ ما الأمر ؟
ـ عذراً ، أخطئتُ الغرفة

625
01:29:57,876 --> 01:30:04,241
ـ إنها الخامسة ، أأنتِ مجنونة ؟
ـ القائد مُجهد ، و بحاجة للراحة

626
01:30:51,542 --> 01:30:54,163
ماذا تفعل هنا ؟

627
01:31:17,334 --> 01:31:20,438
... بدلتي ملائمة ، لكن بدلتك

628
01:31:20,480 --> 01:31:22,521
خوزتك

629
01:31:23,605 --> 01:31:25,645
خوزتك

630
01:31:26,221 --> 01:31:28,770
هوياتكم العسكرية

631
01:31:29,598 --> 01:31:32,214
بندقيتك

632
01:31:32,979 --> 01:31:35,020
احترسوا لأنها محشوة

633
01:31:49,643 --> 01:31:52,725
جوليت) ، افتحـي الباب)

634
01:31:56,677 --> 01:32:02,997
. سيرشداكما ، فهما يعرفان الطريق
لا تخاف فهما لا يعضان

635
01:32:04,268 --> 01:32:07,948
، بالكلاب و بالزي الرسمي
أنتما دورية

636
01:32:07,992 --> 01:32:10,232
ماذا لو قابلنا الدورية الحقيقية ؟

637
01:32:10,275 --> 01:32:13,557
سيعتقدون أنكما دورية أخرى

638
01:32:16,600 --> 01:32:21,787
. لا تتطلقوهما
حدث ذلك من قبل و تاه الرجال

639
01:32:25,999 --> 01:32:28,454
(وداعاً ، يا (جوليت

640
01:32:28,545 --> 01:32:30,647
ـ هل ستعودين إلى "باريس" ؟
ـ نعم

641
01:32:30,763 --> 01:32:32,502
"سأعود إلى "جوينول

642
01:32:32,604 --> 01:32:34,735
ليس هناك جينيرال (أوجستين) بعد الآن

643
01:32:34,835 --> 01:32:37,318
لا ، لكنه وعدنـي بالزيارة

644
01:32:37,354 --> 01:32:39,053
بعد انتهاء الحرب

645
01:32:39,096 --> 01:32:41,137
... في الواقع أود أن أقو لك

646
01:33:09,943 --> 01:33:12,383
ـ جدار . ماذا سنفعل ؟
ـ لا أعرف

647
01:33:12,426 --> 01:33:17,061
يبدو أنهما مشوشان

648
01:33:24,725 --> 01:33:28,007
. أمسك جيداً بالحبال
سأقفز من فوق الجدار و امسك بالكلاب

649
01:33:28,049 --> 01:33:30,090
لكنهما سيعضاني

650
01:33:30,132 --> 01:33:32,173
. لا يمكن
أنهما على الجانب الآخر

651
01:33:32,215 --> 01:33:34,214
لا تتحرك

652
01:33:38,165 --> 01:33:41,408
ماذا تفعل ؟

653
01:33:43,273 --> 01:33:45,671
هيا ، اقفز من فوق الجدار

654
01:33:47,839 --> 01:33:51,246
! احترس ! أنا هنا

655
01:33:55,130 --> 01:33:58,169
ساعدنـي على النزول

656
01:33:58,212 --> 01:33:59,938
! لا استطيع ، الكلاب معـي

657
01:33:59,974 --> 01:34:02,860
اقترب أكثر

658
01:34:08,427 --> 01:34:10,667
توقفا ، توقفا

659
01:34:10,711 --> 01:34:12,752
لماذا تتطلب منهما أن يتوقفا ؟

660
01:34:12,794 --> 01:34:14,337
لكـي تستطيع النزول

661
01:34:14,438 --> 01:34:16,358
أنا علـى ما يرام هكذا

662
01:34:16,459 --> 01:34:20,400
أنت لا تعتقد حقاً أنني سأحملك على ظهري ؟

663
01:34:20,427 --> 01:34:23,285
. لا تضيع الوقت في الثرثرة
لنذهب

664
01:34:23,320 --> 01:34:25,249
هذه هـي المرة الثالثة

665
01:34:25,293 --> 01:34:28,334
... حذائي ، دراجتـي

666
01:34:28,370 --> 01:34:31,103
... توجه يساراً ، هناك

667
01:34:31,542 --> 01:34:33,383
ـ تظن أن هذا هو الطريق ؟
ـ نعم

668
01:34:33,424 --> 01:34:35,664
حسنً

669
01:35:01,462 --> 01:35:04,787
أنت ثقيل للغاية بالنسبة لطولك

670
01:35:07,097 --> 01:35:10,036
! انتظرنـي

671
01:36:07,264 --> 01:36:09,505
أنا هنا

672
01:36:11,130 --> 01:36:13,528
لقد انقذت حياتـي مجدداً

673
01:36:13,614 --> 01:36:15,313
شكراً لك

674
01:36:15,396 --> 01:36:18,690
فقدنا الكلاب ، نحن ضائعون

675
01:36:22,988 --> 01:36:26,767
أنا مُنهك

676
01:36:28,154 --> 01:36:30,194
إذا ظللنا هنا ، سيقبض علينا

677
01:36:30,236 --> 01:36:33,318
ـ عظيم
... ـ لا ، هيا بنا

678
01:36:33,360 --> 01:36:35,401
أريد البقاء هنا

679
01:36:35,445 --> 01:36:38,526
! اتركنـي وحدي

680
01:36:38,569 --> 01:36:40,610
! لن اتركك تصاب بانهياء عصبي

681
01:36:40,651 --> 01:36:44,575
، "أريد العودة إلى "باريس
العودة إلى عملي

682
01:36:44,661 --> 01:36:47,900
... سوف تراه مجدداً

683
01:36:50,810 --> 01:36:55,190
فرشاتـي الحريرية الفاخرة

684
01:36:55,233 --> 01:36:58,963
، شأشتري لك صندوقاً من النوع المربع الكبير
بنا لنذهب

685
01:36:59,064 --> 01:37:02,481
. أنا بحاجة للمُستديرة
أنت لا تعرف أي شيء

686
01:37:02,524 --> 01:37:05,606
. ستأتي معـي إلى المتجر
بنا لنذهب

687
01:37:07,875 --> 01:37:09,573
و دهاناتي ؟

688
01:37:09,615 --> 01:37:11,849
. سنشتري 3 صفائح من نفس المتجر
هيا بنا

689
01:37:11,951 --> 01:37:16,023
لو كانت (جوليت) هنا ، لعرفت ما أريد

690
01:37:16,064 --> 01:37:19,146
! لكن انظر ، أنا هنا

691
01:37:19,190 --> 01:37:21,361
أنت لست مثلها

692
01:37:21,462 --> 01:37:24,353
... سوف تراها مجدداً ، فتاة العرائس

693
01:37:28,164 --> 01:37:32,687
... لا تسخر منها أو من غيرها

694
01:37:35,255 --> 01:37:37,895
عذراً ، هل تشعر بتحسن ؟

695
01:37:37,937 --> 01:37:40,519
ربما صفعة أخرى تساعد في ذلك

696
01:37:42,146 --> 01:37:44,376
أنت بخير الآن ؟

697
01:37:45,393 --> 01:37:49,188
قل ليّ ، ألا ترغب بواحدة لنفسك ؟

698
01:37:49,223 --> 01:37:50,393
لا ، أنا على ما يرام
شكراً لك

699
01:37:50,436 --> 01:37:52,955
! على أي حال ستحصل على واحدة

700
01:38:07,743 --> 01:38:10,183
أولاً ، سنذهب إلى المقر

701
01:38:10,224 --> 01:38:13,306
سأوصل برميليّ النبيذ الموجدين خلفك

702
01:38:13,349 --> 01:38:17,413
"ـ و سيجددون "رخصتي
ـ "رخصة" ، ماذا تكون ؟

703
01:38:17,513 --> 01:38:19,907
إنه تصريح عبور للمنطقة الحرة

704
01:38:20,009 --> 01:38:21,598
ماذا لو رفضوا ؟

705
01:38:21,681 --> 01:38:25,053
. لم يحدث قط
إنهم يحبون نبيذنا كثيراً

706
01:38:25,090 --> 01:38:26,668
معهم حق

707
01:38:26,769 --> 01:38:29,630
و من ثَم نعبر الحدود

708
01:38:29,714 --> 01:38:32,985
اختبئوا ، لقد وصلنا

709
01:38:58,094 --> 01:39:00,135
يقبضون على بعضهم البعض هذه الأيام

710
01:39:00,178 --> 01:39:02,218
لابد أنهم لا يحسنون صنعاً

711
01:39:33,449 --> 01:39:36,994
. تفضل بالجلوس في الداخل
سنحضر الإنجليزي

712
01:39:41,583 --> 01:39:44,921
! هيا ، أخرج

713
01:39:46,359 --> 01:39:48,046
! بسرعة

714
01:40:11,003 --> 01:40:15,773
صباح الخير ، سيدي

715
01:40:15,910 --> 01:40:18,250
أحضرتُ النبيذ لأجل الكولونيل

716
01:40:18,294 --> 01:40:20,335
ممتاز ، يا أختاه

717
01:40:20,376 --> 01:40:21,925
4براميل ؟

718
01:40:21,962 --> 01:40:26,951
. لا ، إثنان فقط
هذا و هذا

719
01:40:28,810 --> 01:40:30,749
أتفهمنـي ؟

720
01:40:30,792 --> 01:40:32,833
نعم ، أختاه

721
01:40:33,916 --> 01:40:35,768
تصريحك ، يا أختاه

722
01:40:35,869 --> 01:40:40,082
تفضليّ ، يا أختاه

723
01:40:47,457 --> 01:40:50,034
لا ، هذين الإثنين

724
01:40:59,057 --> 01:41:01,572
ـ تفضلي يا أختاه
ـ شكراً لك

725
01:41:18,604 --> 01:41:20,245
! توقف

726
01:41:20,745 --> 01:41:22,485
! استديرا

727
01:41:22,528 --> 01:41:23,427
ماذا قال ؟

728
01:41:23,470 --> 01:41:24,892
! استديرا

729
01:41:24,993 --> 01:41:27,993
! سيرا

730
01:41:30,552 --> 01:41:31,902
! ثابت

731
01:41:31,944 --> 01:41:34,883
انصراف

732
01:42:02,350 --> 01:42:05,233
(لقد قبضوا على السيد (أوجستين
(و السيد (ستانيسلاس

733
01:42:05,333 --> 01:42:07,571
ماذا عسانا نفعل ؟

734
01:42:29,404 --> 01:42:30,987
هل أنت بخير ؟

735
01:42:31,821 --> 01:42:33,695
! نعم ، أنا في أفضل حالاتي

736
01:42:33,697 --> 01:42:36,447
! يا لا الحظ ، قبو آخر

737
01:42:36,448 --> 01:42:37,655
! قبو ألمانـي

738
01:42:37,947 --> 01:42:39,446
الزجاجات فرنسية

739
01:42:48,202 --> 01:42:51,777
لنتناول شراباً سريعاً

740
01:43:07,699 --> 01:43:10,407
...إسمي (بيتر كاننغام) ، السلاح الجويّ الملكي

741
01:43:10,409 --> 01:43:12,783
... رقمي 221

742
01:43:18,982 --> 01:43:23,278
ـ أهما الفرنسيان اللذان تبحث عنهما ؟
ـ نعم

743
01:43:23,447 --> 01:43:26,329
. لقد قبضنا عليهما
إنهما هنا

744
01:43:29,948 --> 01:43:32,110
بإمكانهم أن يقتلوني ، لكني لن أتكلم

745
01:43:32,211 --> 01:43:34,962
و أنا كذلك ، بإمكانهم أن يقتلونـي
! لكنـي لن أتكلم

746
01:43:35,062 --> 01:43:37,103
اعرف أنه يمكن الإعتماد عليك

747
01:43:37,146 --> 01:43:39,280
علينا أن نخرج من هنا

748
01:43:39,316 --> 01:43:40,679
! مُستحيل

749
01:43:43,395 --> 01:43:46,249
! لدي فكرة

750
01:43:47,062 --> 01:43:51,685
، "بما أنك كنت تعزف لـ"فاغنر
كيف نقول "أدخل" بالألمانية ؟

751
01:44:23,558 --> 01:44:26,108
أعيدوه إلى زنزانته

752
01:44:37,660 --> 01:44:41,145
يداك عنـي .. فأنا لن أحاول الهرب

753
01:44:43,348 --> 01:44:45,389
ماذا به ؟

754
01:44:45,416 --> 01:44:51,393
! (الموسيقار (ليفورت
... يا لها من مفاجأة سارة

755
01:44:52,479 --> 01:44:56,537
من هنا ، من فضلكما

756
01:44:59,664 --> 01:45:02,643
. الإنجليزيين هنا
علينا أن نكسب بعض الوقت

757
01:45:05,677 --> 01:45:09,801
سيدي الموسيقار ، هذه المرة أنا الآمر

758
01:45:09,843 --> 01:45:12,241
! و أنت سوف تغنـي

759
01:45:37,651 --> 01:45:45,906
. دستة رصاصات لك ، دستة رصاصات لك
! يا لها من خسارة لأجل رجال مثلكما

760
01:45:45,942 --> 01:45:48,296
من أعطاكما الكلاب ؟

761
01:45:48,589 --> 01:45:50,722
من أعطاكما الملابس ؟

762
01:45:50,765 --> 01:45:53,104
من ساعدكما ؟

763
01:45:53,146 --> 01:45:55,586
! كفوا عن الإرتجاف

764
01:45:56,671 --> 01:45:58,113
... سيدي مأمور الشرطة

765
01:45:58,197 --> 01:46:00,837
! لستُ مأمور الشرطة ، أنا قائد

766
01:46:00,881 --> 01:46:05,773
. لا ينبغـي أن أضيع الوقت
ينبغـي علـي أن أخبرك بكل شيء

767
01:46:05,808 --> 01:46:08,423
ممتاز ، بدأت تصبح مسئولاً

768
01:46:08,459 --> 01:46:12,346
كان لديّ موعد في الـ 15 من نوفمبر

769
01:46:22,752 --> 01:46:24,792
عذراً

770
01:46:30,170 --> 01:46:35,414
(قابلتُ القائد (جيان بيير
(الذي هو في الواقع الرقيب (هينري

771
01:46:35,494 --> 01:46:38,049
! هذا إسمه الحقيقي كونه مارشال

772
01:46:38,150 --> 01:46:43,519
لا ، لا .. ثمة خطأ بسيط
(أيها القائد (هيرباخ

773
01:46:43,555 --> 01:46:48,093
، لم يكن ذلك يوم الإثنين
كان يوم الأحد

774
01:46:49,833 --> 01:46:55,296
، لم يكن في شهر نوفمبر
! كان في يناير

775
01:46:55,331 --> 01:46:59,064
... و (هينري) لم يكن يلقب بعد بالمارشال

776
01:46:59,107 --> 01:47:01,149
لكنـي ولدتُ في عام 1914

777
01:47:01,185 --> 01:47:03,006
كان ذلك أبان الحرب العالمية الأولى

778
01:47:03,914 --> 01:47:06,454
لأربع سنوات ، 4 سنوات

779
01:47:06,497 --> 01:47:10,079
... 4سنوات مروعة

780
01:47:10,663 --> 01:47:11,857
من يكون المارشال ؟

781
01:47:11,958 --> 01:47:13,037
! لا أعرف المزيد

782
01:47:13,039 --> 01:47:17,833
إنه يقاطعنـي طوال الوقت ، يكح و يبسق
! يكح و يبسق

783
01:47:17,912 --> 01:47:20,993
... حاول أن تتذكر

784
01:47:21,037 --> 01:47:24,118
حدث ذلك في ميدان النصر

785
01:47:24,161 --> 01:47:28,285
(في الجهة المقابلة لتمثال (لويس الرابع عشر

786
01:47:28,328 --> 01:47:30,168
أهناك تمثال لـ  (لويس الرابع عشر) ؟

787
01:47:30,210 --> 01:47:31,409
ـ مُستحيل
ـ لماذا ؟

788
01:47:31,495 --> 01:47:35,576
! لأن الألمان أزالوه في ذلك الوقت

789
01:47:37,544 --> 01:47:41,687
كيف تتجرؤن على استغفالـي ؟

790
01:47:41,723 --> 01:47:44,425
! أعرف أننا نفقد طيارين إنجليزيين

791
01:47:44,460 --> 01:47:45,762
ـ كم عددهم ؟
! ـ إثنين

792
01:47:46,034 --> 01:47:47,212
... ليسوا بالعدد الكبير

793
01:47:47,217 --> 01:47:50,898
، أنت تعرف مكانها
! و أعرف أنهما ليسا ببعيد

794
01:47:53,553 --> 01:47:55,754
(عاش (نابيلون

795
01:48:18,804 --> 01:48:20,708
أعطيتكم البراميل الخاطئة

796
01:48:20,743 --> 01:48:21,492
ماذا ؟

797
01:48:21,528 --> 01:48:23,065
! براميل خاطئة

798
01:48:23,102 --> 01:48:24,439
براميل ؟ ماذا تعنـي ؟

799
01:49:01,526 --> 01:49:05,944
. أسرع ، يوجد رجلان بالأسفل
! سوف يحترقان

800
01:49:05,979 --> 01:49:07,731
! خذي كمامتـي

801
01:49:31,730 --> 01:49:33,771
! (سيد (ليفورت

802
01:49:36,938 --> 01:49:40,105
! (سيد (بوفيت

803
01:50:36,227 --> 01:50:39,914
ماكينتوش) ، لماذا لا ترجع إلى "كندا" ؟)

804
01:50:47,807 --> 01:50:52,317
. (إنه أنا (ستانيسلاس
هيا بنا ، لنذهب

805
01:51:34,082 --> 01:51:37,454
! يا رجال المطافيء الفرنسيين ، أطفئوا النيران

806
01:51:40,137 --> 01:51:46,094
! اركبوا العربات و تعقبوا الهاربين

807
01:52:43,334 --> 01:52:46,374
. نحن ثقيلون للغاية
! تخلصوا من البراميل

808
01:52:50,542 --> 01:52:53,075
بسرعة ، نحن نسير ببطيء شديد

809
01:53:00,921 --> 01:53:04,004
وصلت مدرعتان للتو

810
01:53:05,088 --> 01:53:09,579
أرجوكم ارسلوا طائرة استطلاع في الحال

811
01:53:09,615 --> 01:53:11,715
شكراً ، انتهـى

812
01:53:22,351 --> 01:53:24,170
! من هذا الطريق

813
01:53:37,091 --> 01:53:42,962
. وجدتهم ، طريق328 ، يتجهون جنوباً
انتهى

814
01:53:43,001 --> 01:53:45,659
عُلم ، انتهـى

815
01:53:45,695 --> 01:53:47,726
! لنذهب

816
01:53:57,301 --> 01:54:00,326
! ـ كن حذراً ، بالله عليك
! ـ هذا ليس خطئـي

817
01:54:00,362 --> 01:54:01,315
! بلا ، إنه خطئك

818
01:54:10,136 --> 01:54:12,777
! انظروا ! انظروا

819
01:54:15,947 --> 01:54:17,588
ستقصفنا

820
01:54:17,631 --> 01:54:20,072
لا ، إنها طائرة استطلاع

821
01:54:45,123 --> 01:54:49,350
، لا تنظر إليها ، إنها تتجسس علينا
علينا أن نبدوا غير مُكترثين

822
01:55:02,295 --> 01:55:04,337
أتحب أفلام رعاة البقر ؟

823
01:55:11,111 --> 01:55:15,273
! الباب مقفول بقفل حديدي

824
01:55:17,421 --> 01:55:21,318
! افتحوا باب الحظيرة

825
01:55:40,192 --> 01:55:41,427
! طائرات شراعية

826
01:55:41,463 --> 01:55:43,283
! كنتُ علـى يقين أنها ما زالت هنا

827
01:55:43,318 --> 01:55:46,799
... ـ للأسف ، ليس بها مراوح
... ـ تلك هي المُشكلة

828
01:55:53,355 --> 01:55:55,807
الهاربين انعطفوا عند تقاطع الرخام

829
01:55:55,843 --> 01:55:59,543
لا أفهمك ، أعد من فضلك

830
01:56:00,069 --> 01:56:03,447
أكرر ، انعطفوا عند تقاطع الرخام

831
01:56:03,475 --> 01:56:06,116
عُلم ، شكراً لك

832
01:56:09,809 --> 01:56:15,741
! ـ هيا ، إدفع
. ـ أنا أدفع . عليك اللعنة ، إضغط علـى الدواسه
عذراً يا أختاه

833
01:56:15,776 --> 01:56:18,677
! لافائدة ، لا يوجد بنزين

834
01:56:18,713 --> 01:56:21,620
. يوجد لتر واحد
هذا يكفـي

835
01:56:21,656 --> 01:56:24,900
! اخرج من السيارة و ادفع

836
01:56:27,701 --> 01:56:29,743
ـ أين النقل الثاني ؟
ـ إنه في السيارة

837
01:56:29,784 --> 01:56:32,949
ـ أين ؟
ـ بين الأول و الثانـي

838
01:56:33,060 --> 01:56:35,994
! شكراً لك .. ادفع

839
01:56:36,036 --> 01:56:39,779
! هيا يا أختاه ، ادفعـي

840
01:57:04,171 --> 01:57:06,212
اتمنـى أن تثبت

841
01:57:08,339 --> 01:57:12,279
ـ ماذا قال ؟
ـ طلب منا أن نركب

842
01:57:13,550 --> 01:57:14,549
... لا استطيع

843
01:57:14,592 --> 01:57:16,050
! أنت خائف

844
01:57:16,092 --> 01:57:17,675
! لا ، لستُ خائفاً

845
01:57:17,718 --> 01:57:20,801
الطائرة تسع شخصين و نحن ثلاثة

846
01:57:21,886 --> 01:57:23,827
! انظر هناك

847
01:57:24,457 --> 01:57:25,333
! سأصعد

848
01:57:25,369 --> 01:57:29,248
! أنا أولاً ، أنا أولاً

849
01:57:46,595 --> 01:57:50,711
! لأول مرة أركب طائرة

850
01:58:08,178 --> 01:58:11,065
! أنا مُتدليّ بالخارج

851
02:00:21,172 --> 02:00:23,658
لقد عبروا الحدود بالفعل

852
02:00:28,021 --> 02:00:30,094
! الرياح أعادتهم

853
02:00:30,996 --> 02:00:33,447
! ليس من هذا الطريق

854
02:00:33,483 --> 02:00:36,257
! التيارات الهوائية تدفعنا

855
02:00:36,292 --> 02:00:40,365
! إحترس

856
02:00:40,871 --> 02:00:43,205
! جهزوا المدفع الرشاش

857
02:00:59,232 --> 02:01:00,585
... هناك

858
02:02:12,035 --> 02:02:13,669
! "تحيا "فرنسا

859
02:02:15,467 --> 02:02:17,710
ـ إسمحي ليّ ، أختاه

860
02:02:19,896 --> 02:02:22,542
! نعم ، و أنا أيضاً

861
02:02:23,584 --> 02:02:24,925
! شكراً يا إلهـي

862
02:02:30,253 --> 02:04:08,596
ترجمــة: محـمد عـامـر
لكل مُحبي الكلاسيكيات انضموا إلينا
في جروب المتلقى الكلاسيكي على فيسبوك

