1
00:00:52,000 --> 00:00:58,167
"يافعون وحمقى"

2
00:00:58,834 --> 00:01:03,501
"ما الخطأ في أن نكون كذلك"

3
00:01:03,709 --> 00:01:09,042
"يافعون وحمقى"

4
00:01:09,876 --> 00:01:14,709
"ليس لدينا وقت طويل لنكون كذلك"

5
00:01:14,834 --> 00:01:19,375
"قريبا الأيام الخالية من القلق"

6
00:01:19,999 --> 00:01:25,417
"وستمر الأيام المشرقة"

7
00:01:25,626 --> 00:01:29,459
"قريبا الطائر الأزرق"

8
00:01:29,626 --> 00:01:35,626
"عليه أن يطير"

9
00:01:37,125 --> 00:01:41,751
"كنا حمقى"

10
00:01:42,999 --> 00:01:47,667
"وقعنا في الحب في أحد الأيام"

11
00:01:47,792 --> 00:01:53,250
"ونتساءل الآن"

12
00:01:54,042 --> 00:01:58,959
"بما كنا نحلم"

13
00:01:59,167 --> 00:02:03,709
"نبتسم تحت أشعة الشمس"

14
00:02:04,209 --> 00:02:08,999
"ونضحك تحت الأمطار"

15
00:02:09,083 --> 00:02:13,709
"ليتنا كنا يافعين"

16
00:02:14,042 --> 00:02:19,459
"وحمقى من جديد"

17
00:02:42,292 --> 00:02:44,999
أنزلي قدميك عن المقعد

18
00:02:45,167 --> 00:02:48,209
"في أشعة الشمس"

19
00:02:48,417 --> 00:02:53,626
"ونضحك تحت الأمطار"

20
00:02:54,918 --> 00:02:57,959
- "أكاديمية (فالبورين)" 
- "ليتنا كنا يافعين"

21
00:02:59,417 --> 00:03:03,000
- "1965" 
- "وحمقى من جديد"

22
00:03:03,167 --> 00:03:08,042
"وحمقى من جديد"

23
00:03:08,792 --> 00:03:15,792
"وحمقى من جديد"

24
00:03:27,000 --> 00:03:30,584
أترى يا (جو)؟ هذا المكان جميل جدا

25
00:03:32,125 --> 00:03:34,417
ما نوع هذه الأشجار؟

26
00:03:35,667 --> 00:03:38,918
تبدو مثل الأشجار 
التي كانت في حديقتنا

27
00:03:39,334 --> 00:03:40,667
ألا تعتقد ذلك؟

28
00:03:42,167 --> 00:03:43,709
انتبه للطلاء يا عزيزي

29
00:03:44,542 --> 00:03:46,000
- مرحبا 
- (هيذر)؟

30
00:03:46,584 --> 00:03:48,709
لم نرك

31
00:03:49,417 --> 00:03:50,918
أنا آسفة

32
00:03:57,209 --> 00:04:00,334
أنا الآنسة (ترافيرس)، مديرة الأكاديمية 
أهلا بك في الأكاديمية

33
00:04:00,999 --> 00:04:03,542
(هيذر) متحمسة جدا لتكون هنا

34
00:04:07,292 --> 00:04:10,751
هذه أجمل بكثير من المدرسة الداخلية 
التي قد ارتدتها

35
00:04:12,292 --> 00:04:13,667
نحن معزولون هنا

36
00:04:13,792 --> 00:04:16,751
لذا، نحاول أن نوفر لطالباتنا 
الكثير من التحفيز

37
00:04:16,959 --> 00:04:19,250
الأكاديمي وما غير ذلك

38
00:04:19,999 --> 00:04:23,083
هل تحبين الرياضة يا (هيذر)؟ 
تبدين كذلك

39
00:04:24,667 --> 00:04:29,250
يجب أن تركز (هيذر) على دراستها 
قبل أن تقلق حيال اللعب

40
00:04:31,751 --> 00:04:33,042
من هنا رجاء

41
00:04:33,250 --> 00:04:38,542
مر أكثر من قرن عندما أقيمت الأكاديمية 
كمدرسة من غرفة صفية واحدة

42
00:04:39,417 --> 00:04:41,501
لقد توسعنا كثيرا منذ ذلك الوقت

43
00:04:41,876 --> 00:04:45,626
في الواقع، كل المعلمات 
كن طالبات في هذه المدرسة

44
00:04:47,167 --> 00:04:51,542
آنسة (ليلاند)، 
هذان الدكتور والسيدة (فاسولو)

45
00:04:53,584 --> 00:04:55,083
لا بد أنك (هيذر)

46
00:04:55,584 --> 00:04:57,501
(هيذر)، أتودين الانضمام إلي؟

47
00:04:57,751 --> 00:05:01,584
نود أن نجري مقابلة قصيرة 
مع كل طالبة جديدة عندما تصل

48
00:05:02,584 --> 00:05:05,834
كي نعرف مع أي نوع من الشابات نتعامل

49
00:05:09,083 --> 00:05:11,709
ستجلس معكما الآنسة (ليلاند) 
لمناقشة رسوم الدراسة

50
00:05:11,918 --> 00:05:13,792
اتبعيني يا (هيذر)

51
00:05:33,000 --> 00:05:35,417
إذا، تحبين إشعال الحرائق؟

52
00:05:39,584 --> 00:05:42,584
حسب الأوراق التي أمامي 
كاد أن يحترق البيت بالكامل

53
00:05:42,918 --> 00:05:45,751
كنتيجة لخلاف مع والدتك

54
00:05:47,083 --> 00:05:49,626
هذه ليست مدرسة للفتيات المشاكسات يا (هيذر)

55
00:05:49,959 --> 00:05:52,042
وليست سجنا للأحداث

56
00:05:52,417 --> 00:05:57,125
لدينا تقليد رائع 
لتخريج أفضل الشابات فقط

57
00:05:58,250 --> 00:06:00,792
إذا، لا يمكن إشعال الحرائق؟

58
00:06:05,542 --> 00:06:08,501
سألت والدتك عن المساعدة المالية

59
00:06:09,167 --> 00:06:12,834
من الواضح أن والدك ليس ثريا كما يظهر نفسه

60
00:06:13,292 --> 00:06:17,250
نوفر منحا للطالبات اللواتي نعتبرهن موهوبات

61
00:06:17,542 --> 00:06:19,584
هل ظن أي أحد أنك قد تكونين كذلك؟

62
00:06:26,709 --> 00:06:30,709
أكملي هذا خلال الوقت المحدد 
وسنتناقش بعد ذلك

63
00:07:17,918 --> 00:07:19,626
كيف كان أداؤك؟

64
00:07:42,918 --> 00:07:45,250
لا تدعي أظافرك تنمو كثيرا

65
00:08:02,042 --> 00:08:03,709
آنسة (ماكينو)؟

66
00:08:05,584 --> 00:08:08,125
هلا تعتنين بهذه الشابة

67
00:08:13,834 --> 00:08:15,751
هل أنت جائعة؟

68
00:08:47,667 --> 00:08:50,125
يجب أن تشربن الحليب أيتها الفتيات

69
00:08:50,292 --> 00:08:51,667
أين كانت (آن ويلز)؟

70
00:08:51,792 --> 00:08:54,876
ألم تعرفي؟ كان المكان ملطخا بالدماء

71
00:09:10,125 --> 00:09:12,042
يجب أن ترفعي جوربك

72
00:09:12,999 --> 00:09:14,999
وإلا سيكون مخالفا للزي

73
00:09:20,292 --> 00:09:22,709
وماذا بعد ذلك؟ هل سأتعرض للصفع؟

74
00:09:25,292 --> 00:09:27,292
أنا (مارسي تيرنر)

75
00:09:29,542 --> 00:09:30,918
أنا (هيذر)

76
00:09:36,501 --> 00:09:38,626
هل خضعت لاختبار المنحة؟

77
00:09:39,542 --> 00:09:43,209
من الواضح أن والدي ليس ثريا 
كما يظهر نفسه

78
00:09:44,209 --> 00:09:46,125
مَن كذلك؟

79
00:09:46,959 --> 00:09:49,751
مرحبا يا (مارسي)، كيف حالك؟

80
00:09:51,626 --> 00:09:53,709
أنا بخير

81
00:09:54,000 --> 00:09:55,834
ذلك رائع

82
00:09:58,167 --> 00:10:00,459
- هل التقيتن بـ(هيذر)؟ 
- مرحبا

83
00:10:01,042 --> 00:10:03,584
هل أنت صديقة (مارسي) الجديدة؟

84
00:10:04,999 --> 00:10:06,334
بالطبع

85
00:10:07,417 --> 00:10:08,792
ذلك رائع جدا

86
00:10:09,125 --> 00:10:10,876
أنت...

87
00:10:11,918 --> 00:10:13,417
(سمانثا)

88
00:10:13,834 --> 00:10:15,959
- (سمانثا) 
- نعم يا (هيذر)

89
00:10:16,375 --> 00:10:20,125
أسدي إلي خدمة ووجهي ثديك 
إلى الجنوب وارحلي

90
00:10:20,459 --> 00:10:21,918
أحاول أن آكل

91
00:10:23,584 --> 00:10:25,375
فتاة سيئة

92
00:10:26,125 --> 00:10:29,125
هل شعر العانة لديك أحمر أيضا؟

93
00:10:30,542 --> 00:10:32,459
أعتقد أن هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

94
00:10:32,876 --> 00:10:35,918
(مارسي)، هل شعر عانة (هيذر) أحمر؟

95
00:10:36,375 --> 00:10:38,959
هل هي ذات شعر عانة أحمر؟

96
00:10:41,417 --> 00:10:43,876
أنا أمزح، هل نحن صديقتان؟

97
00:10:48,834 --> 00:10:50,751
آسفة على ذلك

98
00:11:25,167 --> 00:11:27,709
- تصبحن على خير أيتها الشابات 
- "تصبحين على خير يا آنسة (ماكينو)"

99
00:11:27,918 --> 00:11:29,792
"تصبحين على خير يا آنسة (ماكينو)"

100
00:11:30,250 --> 00:11:32,209
"تصبحين على خير يا آنسة (ماكينو)"

101
00:11:35,459 --> 00:11:37,584
"تصبحن على خير جميعا"

102
00:11:38,292 --> 00:11:39,999
"تصبحين على خير يا (ماري)"

103
00:11:40,834 --> 00:11:42,792
"تصبحين على خير يا (لينا)"

104
00:11:53,083 --> 00:11:56,501
"(هيذر)"

105
00:12:01,999 --> 00:12:04,667
- "حررينا" 
- "أطلقي سراحنا"

106
00:12:13,209 --> 00:12:14,709
"حررينا"

107
00:12:16,125 --> 00:12:19,501
"أطلقي سراحنا"

108
00:13:22,959 --> 00:13:25,709
هذا سريري

109
00:13:32,918 --> 00:13:35,667
إنه سرير جميل

110
00:13:37,083 --> 00:13:40,167
يجب أن ينام شخص آخر هنا

111
00:14:16,959 --> 00:14:20,000
"لم يوجد أغصان في شعري؟"

112
00:14:24,167 --> 00:14:25,501
ماذا؟

113
00:14:25,876 --> 00:14:27,584
- "انتظري" 
- "حسنا، أسرعي"

114
00:14:27,709 --> 00:14:29,167
- "يجب ألا نتأخر مجددا" 
- "حسنا"

115
00:14:29,417 --> 00:14:31,000
سرير مَن ذلك؟

116
00:14:36,626 --> 00:14:39,959
(آن ويلز)، إنها في المستشفى الآن

117
00:14:40,834 --> 00:14:42,626
لقد تعرضت لحادث

118
00:14:43,334 --> 00:14:44,667
ماذا حدث؟

119
00:14:44,918 --> 00:14:48,209
حاولت أن تنتحر في حصة الكيمياء 
قبل أسبوعين

120
00:14:48,709 --> 00:14:51,000
كانت هناك دماء في كل مكان

121
00:14:52,167 --> 00:14:54,083
هيا أيتها السيدات

122
00:14:59,167 --> 00:15:00,999
طاب يومك

123
00:15:04,792 --> 00:15:06,083
"قولي ذلك"

124
00:15:06,959 --> 00:15:08,584
قولي ذلك

125
00:15:09,292 --> 00:15:12,000
- "شعر عانتي أحمر" 
- ماذا؟

126
00:15:12,417 --> 00:15:16,167
"شعر عانتي أحمر"

127
00:15:16,375 --> 00:15:17,751
كم لاعب كرة قدم قد ضاجعك

128
00:15:17,876 --> 00:15:20,584
قبل أن تسأم والدتك 
من وجود سافلة أخرى في البيت؟

129
00:15:23,876 --> 00:15:25,250
أحسنت

130
00:15:25,459 --> 00:15:29,209
إذا كنت تعرفين مصلحتك 
فستهربين ولا تعودين مجددا

131
00:15:29,792 --> 00:15:32,667
أتفهمين يا ذات شعر العانة الأحمر؟

132
00:15:43,584 --> 00:15:46,125
آنسة (فاسولو)، تأخرت 20 دقيقة

133
00:15:46,459 --> 00:15:47,999
آسفة

134
00:15:48,334 --> 00:15:51,959
أنت تعرقلين مقدرة الطالبات الأخريات 
على التعليم

135
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
- آسفة 
- التأخير أكثر من 3 دقائق

136
00:15:56,125 --> 00:15:58,292
يعتبر تغيبا

137
00:15:58,751 --> 00:16:02,292
اذهبي إلى مكتب السيدة (ترافيرس) 
وأخبريها عن تقصيرك

138
00:16:02,626 --> 00:16:05,501
- بربك! 
-  إياك أن تجاوبيني

139
00:16:06,334 --> 00:16:08,083
اغربي عن وجهي

140
00:16:08,626 --> 00:16:11,042
اخرجي من صفي على الفور

141
00:16:11,584 --> 00:16:14,709
وتلك مخالفة لعدم إدخالك قميصك

142
00:16:14,999 --> 00:16:18,083
لا تذهبي إلى مكتب مديرة المدرسة 
من دون أن تدخلي قميصك...

143
00:16:18,209 --> 00:16:20,501
لا تدخليه هنا

144
00:16:20,959 --> 00:16:25,709
أي نوع من الطبقة المتدنية 
التي تضع يديها في...

145
00:16:26,042 --> 00:16:29,709
اذهبي إلى حمام الفتيات 
ثم اذهبي إلى مكتب الآنسة (ترافيرس)

146
00:16:40,501 --> 00:16:44,250
"كنت آمل أن يمضي على وجودك هنا 
أكثر من بضعة أيام قبل أن يرسلوك إلي"

147
00:16:45,334 --> 00:16:47,375
لقد خاب ظني يا (هيذر)

148
00:16:52,000 --> 00:16:53,501
أنت محقة

149
00:16:53,959 --> 00:16:57,083
لست حسب معايير هذا المعهد الراقي

150
00:16:58,000 --> 00:17:01,417
يستحسن أن تسمحي لي بالاتصال بوالدي 
سأطلب منهما أن يأتيا لاصطحابي

151
00:17:06,042 --> 00:17:07,375
خذي

152
00:17:23,999 --> 00:17:25,667
- "نعم" 
- أمي؟

153
00:17:25,834 --> 00:17:29,042
"(هيذر)، لم أتوقع أن تتصلي بي"

154
00:17:29,334 --> 00:17:31,876
"أنا مسرورة بشأن المنحة يا عزيزتي"

155
00:17:32,125 --> 00:17:34,167
"أخبرت السيدات الأخريات"

156
00:17:34,292 --> 00:17:37,751
"كلا، يا أمي، لقد زيفت الإجابات 
كانت..."

157
00:17:37,999 --> 00:17:39,375
اسمعي، أيمكنني أن أتحدث إلى والدي؟

158
00:17:39,542 --> 00:17:41,626
"والدك يتحدث إلى الضيوف يا عزيزتي"

159
00:17:41,792 --> 00:17:43,876
- أمي، اصغي إلي... 
- "سيدة (ريتشاردز)"

160
00:17:44,000 --> 00:17:45,876
"انتبهي للسجادة، إنها جديدة"

161
00:17:45,999 --> 00:17:47,584
آسفة لأني كنت أتورط في المشاكل طوال الوقت

162
00:17:47,709 --> 00:17:49,751
"مرحبا يا (دوروثي)"

163
00:17:50,125 --> 00:17:51,959
وأني كنت أتشاجر معك

164
00:17:54,209 --> 00:17:56,834
- والحريق 
- "اضطررت إلى طلب خدمات من معارفي"

165
00:17:56,959 --> 00:17:59,000
- "لأدخلك إلى تلك المدرسة" 
- أمي، أنا...

166
00:18:01,083 --> 00:18:03,542
أعدك ألا أحرجك بعد الآن

167
00:18:03,667 --> 00:18:05,375
"أتعتقدين أني قد أرسلتك..."

168
00:18:07,250 --> 00:18:09,667
"(هيذر)، أنا أمك"

169
00:18:10,209 --> 00:18:13,709
"بربك! يجب أن أغلق الخط 
السيدة (ريتشاردز) أوقعت ذلك الشراب"

170
00:18:14,584 --> 00:18:16,959
أمي، أريد أن أعود إلى البيت

171
00:18:17,626 --> 00:18:19,167
أشتاق إلى صديقاتي

172
00:18:19,501 --> 00:18:23,959
"(هيذر)، عزيزتي 
ليس لديك أي أصدقاء"

173
00:18:24,501 --> 00:18:26,000
"أصغي إلي"

174
00:18:26,459 --> 00:18:28,501
"لا تكوني ضعيفة"

175
00:18:28,834 --> 00:18:32,000
"واعملي بجد واجعليني أفخر بك"

176
00:18:42,459 --> 00:18:44,542
سأعذر التغيب

177
00:18:45,751 --> 00:18:47,959
يمكنك العودة إلى صفك

178
00:20:18,792 --> 00:20:21,417
"حررينا"

179
00:21:20,709 --> 00:21:22,876
"يجب ألا تدخلي إلى الغابة"

180
00:21:27,959 --> 00:21:29,834
"فهي ليست آمنة"

181
00:21:33,083 --> 00:21:35,292
"المدرسة ليست سيئة جدا"

182
00:21:36,417 --> 00:21:38,667
"أفضل من العيش في البيت"

183
00:21:40,501 --> 00:21:43,626
سيكون البيت أفضل لو ماتت والدتي

184
00:21:44,459 --> 00:21:46,751
"يجب ألا تقولي أشياء كهذه"

185
00:21:56,751 --> 00:21:58,042
خذي

186
00:21:59,542 --> 00:22:02,459
يمكننا أن نستمع معا إذا أردت

187
00:22:06,918 --> 00:22:08,709
"سمعتموها أول مرة بعمر 17 عاما"

188
00:22:08,834 --> 00:22:12,292
"بأغنيتها الناجحة (إتس ماي بارتي) 
إليكم (ليزلي غور)"

189
00:22:15,209 --> 00:22:18,209
"أنت لا تمتلكني"

190
00:22:18,584 --> 00:22:22,334
"لست واحدة من دماك الكثيرة"

191
00:22:22,542 --> 00:22:25,375
"أنت لا تمتلكني"

192
00:22:25,918 --> 00:22:31,792
"لا تقل إنه لا يمكنني مرافقة أولاد آخرين"

193
00:22:32,000 --> 00:22:35,751
"ولا تملِ علي ما أفعله"

194
00:22:35,959 --> 00:22:39,167
"ولا تملِ علي ما أقوله"

195
00:22:39,334 --> 00:22:42,999
"وأرجوك، عندما أخرج معك"

196
00:22:43,209 --> 00:22:46,292
"لا تعرضني"

197
00:22:46,417 --> 00:22:50,584
"لأنك لا تمتلكني"

198
00:22:51,459 --> 00:22:55,250
"لا تحاول أن تغيرني بأية طريقة"

199
00:22:55,417 --> 00:22:58,584
"أنت لا تمتلكني"

200
00:22:58,792 --> 00:23:04,709
"لا تقيدني لأني لن أبقى"

201
00:23:04,918 --> 00:23:08,375
"لا أملي عليك ما تقوله"

202
00:23:08,542 --> 00:23:11,918
"ولا أملي عليك ما تفعله"

203
00:23:12,083 --> 00:23:15,834
"لذا، دعني أكون على طبيعتي"

204
00:23:16,125 --> 00:23:19,250
"ذلك كل ما أطلبه منك"

205
00:23:19,375 --> 00:23:22,834
"أنا يافعة وأحب أن أكون يافعة"

206
00:23:23,000 --> 00:23:26,501
"أنا حرة وأحب أن أكون حرة"

207
00:23:26,667 --> 00:23:30,042
"لأعيش حياتي كما أريد"

208
00:23:30,250 --> 00:23:35,042
"لأقول وأفعل ما أريده"

209
00:23:37,250 --> 00:23:39,417
- (مارسي) 
- يا للهول!

210
00:23:40,626 --> 00:23:42,459
"آسفة"

211
00:23:43,626 --> 00:23:45,250
"هيا، هنا"

212
00:23:45,375 --> 00:23:47,584
"(باربيكيو)، هذه الكرة لك"

213
00:23:47,918 --> 00:23:50,459
- "هيا يا (هيذر)" 
- "اصمتي يا (جين)"

214
00:23:50,751 --> 00:23:52,417
"لا تخافي يا (هيذر)"

215
00:23:52,876 --> 00:23:54,417
"هيا يا (هيذر)"

216
00:23:54,584 --> 00:23:56,834
"هيا يا (هيذر)، أحضري الكرة يا (هيذر)"

217
00:23:57,542 --> 00:23:59,959
"لا تقفي هكذا وأحضري الكرة"

218
00:24:00,083 --> 00:24:02,125
- "ماذا تفعلين؟" 
- "أحضري الكرة"

219
00:24:05,417 --> 00:24:08,792
"حررينا"

220
00:24:13,751 --> 00:24:15,501
"هل تعرف إحداكن ما حدث لـ(آن ويلز)؟"

221
00:24:15,792 --> 00:24:17,250
"لم أسمع أي شيء"

222
00:24:17,959 --> 00:24:19,542
"هل ما تزال في المستشفى؟"

223
00:24:19,918 --> 00:24:23,834
من الممكن أنك تجلسين على سرير فتاة 
ميتة يا (مارسي)

224
00:24:23,959 --> 00:24:25,250
لم تمت (آن)

225
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
- ما أدراك يا (مارسي)؟ 
- على الأرجح، قد قتلتها

226
00:24:28,751 --> 00:24:31,542
- أجل وأنت التالية 
- اصمتي يا ذات شعر العانة الأحمر

227
00:24:31,667 --> 00:24:33,542
هلا نعود إلى فصل التمثيل الضوئي؟

228
00:24:33,918 --> 00:24:36,709
- ربما كانت (كلارا تومبسون) 
- يا إلهي!

229
00:24:37,000 --> 00:24:40,209
- مَن هذه؟ 
- قصة سخيفة يخبرون الطالبات الجديدات بها

230
00:24:40,375 --> 00:24:43,292
لا تذهبي إلى الغابة في الليل أو...

231
00:24:43,584 --> 00:24:45,999
تعود القصة إلى زمن قديم

232
00:24:46,250 --> 00:24:48,042
بللت (تريسي) ثيابها عندما سمعتها

233
00:24:48,167 --> 00:24:49,792
اصمتي

234
00:24:50,459 --> 00:24:52,709
كانت (كلارا تومبسون) وأختاها 
ثلاث ساحرات

235
00:24:52,834 --> 00:24:55,417
سيطرن على المدرسة قبل 100 عام تقريبا

236
00:24:58,751 --> 00:25:00,999
"خرجن من الغابة في أحد الأيام"

237
00:25:01,709 --> 00:25:03,501
"لا يعرف أحد من أين جئن"

238
00:25:04,501 --> 00:25:06,250
سمعت أنهن يتيمات

239
00:25:06,459 --> 00:25:09,626
ظننت أنهن قد ظهرن فجأة

240
00:25:12,999 --> 00:25:15,375
"على أية حال، بعد وصولهن إلى المدرسة"

241
00:25:15,501 --> 00:25:18,000
- "بدأت تحدث أشياء غريبة" 
- "نحن نحبكن"

242
00:25:18,125 --> 00:25:20,501
"كانت الأخوات غريبات الأطوار"

243
00:25:20,834 --> 00:25:22,999
"كن ينظرن دائما إلى الأشجار"

244
00:25:23,459 --> 00:25:26,375
"يسمعن أصواتا لا يستطيع أحد آخر سماعها"

245
00:25:31,709 --> 00:25:34,667
"في أحد الأيام، رأتهن الطالبات 
يمارسن طقسا غريبا"

246
00:25:34,876 --> 00:25:37,292
- "داخل المدرسة" 
- ساحرة

247
00:25:38,167 --> 00:25:40,959
"لقد خفن مما رأينه"

248
00:25:41,167 --> 00:25:43,375
"وعنفن الأخوات"

249
00:25:43,792 --> 00:25:45,501
"وضربنهن"

250
00:25:48,042 --> 00:25:50,167
"أعني أصبح الوضع سيئا جدا"

251
00:25:50,292 --> 00:25:53,459
"لذا، طلبت (كلارا) الانتقام من الغابة"

252
00:25:55,792 --> 00:25:58,667
"وعرضت عليها كل أرواح الطالبات مقابل ذلك"

253
00:25:58,999 --> 00:26:02,501
سنفعل أي شيء

254
00:26:02,667 --> 00:26:06,709
"وبعد يومين، طاردت الفتيات الأخوات 
إلى الغابة"

255
00:26:07,000 --> 00:26:08,792
"يردن قتلهن"

256
00:26:09,626 --> 00:26:12,626
"لكن حدث شيء 
عندما وصلن جميعا إلى هناك"

257
00:26:12,834 --> 00:26:15,209
- "شيء سيىء" 
- "ماذا؟"

258
00:26:15,751 --> 00:26:18,626
- لا أحد يعرف 
- "اقبلي هذه الهدايا"

259
00:26:18,792 --> 00:26:22,792
"ودعي الأغنية الأولى تحرر روحك المتعبة"

260
00:26:25,125 --> 00:26:28,501
"لكن ما نعرفه أنه في وقت لاحق من تلك الليلة"

261
00:26:29,042 --> 00:26:33,083
"خرجت كل الفتيات الأخريات من الغابة 
بقيادة (كلارا)"

262
00:26:33,626 --> 00:26:35,542
"كأنها كانت تسيطر عليهن بتعويذة"

263
00:26:36,417 --> 00:26:38,542
"كأنهن كن ممسوسات"

264
00:26:39,292 --> 00:26:42,584
"وشاهدن جميعا (كلارا) 
وهي تقطع المديرة"

265
00:26:42,751 --> 00:26:44,375
بفأس

266
00:26:45,375 --> 00:26:51,167
"أنا فخورة جدا بك يا (كلارا)"

267
00:26:53,417 --> 00:26:58,000
أجل، ثم انضمت إليها بقية الفتيات

268
00:26:58,375 --> 00:27:03,042
وطعنها وحطمن رأسها بقطع الحطب

269
00:27:03,375 --> 00:27:06,334
وعندما أصبحت عبارة عن كومة طرية

270
00:27:06,667 --> 00:27:09,876
من الأحشاء والعظام والدماء

271
00:27:10,417 --> 00:27:15,501
رمينها في البئر 
البئر ذاته الذي في ساحة الألعاب

272
00:27:16,209 --> 00:27:18,209
وحسبما سمعت

273
00:27:18,334 --> 00:27:21,584
أن (كلارا) ما تزال تتجول في الغابة 
في الليل

274
00:27:21,792 --> 00:27:26,292
تنتظر أن تتجول فتيات صغيرات بعيدا

275
00:27:26,792 --> 00:27:29,459
تنتظر دماء جديدة

276
00:27:31,292 --> 00:27:33,083
أجل، هذا تصرف ناضج جدا يا (جن)

277
00:27:37,626 --> 00:27:39,209
ما رأيك يا (هيذر)؟

278
00:27:39,501 --> 00:27:41,999
سمعت أنك تجولت في الغابة 
قبل فترة قصيرة

279
00:27:42,334 --> 00:27:45,000
هل رأيت (كلارا تومبسون) هناك؟

280
00:27:47,876 --> 00:27:49,834
هل ذهبت إلى هناك يا (بارب)؟

281
00:28:00,083 --> 00:28:02,876
توقفي، لم نبدأ بعد

282
00:28:05,334 --> 00:28:06,959
توقفي

283
00:28:11,792 --> 00:28:13,334
سأدخل

284
00:28:14,334 --> 00:28:16,542
ربما هذه ليست فكرة جيدة

285
00:28:16,876 --> 00:28:19,000
- "ادخلي" 
- سأدخل

286
00:28:28,334 --> 00:28:29,667
هذا...

287
00:29:28,167 --> 00:29:35,042
"ثقي بنا"

288
00:29:35,167 --> 00:29:36,918
كيف حالك اليوم؟

289
00:29:37,751 --> 00:29:39,459
ليست معي أقلامي وأشيائي

290
00:29:39,751 --> 00:29:43,709
لن تحتاجي إليها 
هذه أول حصص منهاجك المتقدم

291
00:29:44,375 --> 00:29:45,751
من شروط المنحة

292
00:29:45,876 --> 00:29:48,542
أن تشاركي في هذا الصف

293
00:29:49,751 --> 00:29:51,083
(هيذر)

294
00:29:53,417 --> 00:29:55,667
كيف ارتدت هذه المدرسة؟

295
00:29:56,000 --> 00:30:00,542
ركبت في السيارة 
ثم شغل أبي المحرك...

296
00:30:00,709 --> 00:30:02,584
لن أسأل مجددا

297
00:30:04,125 --> 00:30:07,876
جاءت امرأة إلى مدرستي خلال الاجتماعات 
هذا الصيف

298
00:30:08,375 --> 00:30:11,542
وأقنعت والدتي 
أنه يجب أن أرتاد هذه المدرسة

299
00:30:11,999 --> 00:30:14,417
- وماذا أيضا؟ 
- و...

300
00:30:15,000 --> 00:30:16,918
أرادت والدتي أن أغادر البيت

301
00:30:18,626 --> 00:30:20,709
هل تبغضين والدتك لتركك هنا؟

302
00:30:23,918 --> 00:30:26,626
- بالطبع 
- هل تكرهينها؟

303
00:30:28,042 --> 00:30:30,709
- كلا 
- هل تكرهك؟

304
00:30:36,334 --> 00:30:38,834
لا تهجر الأم المحبة طفلتها

305
00:30:40,209 --> 00:30:43,459
الانفصال عنها يكون مثل بتر طرف

306
00:30:45,167 --> 00:30:48,999
لا يهم كيف تبدو الطفلة 
وما إن كانت ذكية أو غبية

307
00:30:50,000 --> 00:30:52,167
أو ليس لديها أصدقاء

308
00:30:53,042 --> 00:30:55,999
إذا، لم تتركك والدتك هنا؟

309
00:31:02,626 --> 00:31:04,250
ذلك ليس من شأنك

310
00:31:04,417 --> 00:31:05,959
إنها تخاف منك

311
00:31:06,167 --> 00:31:08,584
- توقفي 
- لم تخاف منك؟

312
00:31:08,876 --> 00:31:10,584
"اقتليها"

313
00:31:10,709 --> 00:31:13,959
هل أنت فتاة سيئة؟ 
هل تراودك أفكار سيئة؟

314
00:31:14,209 --> 00:31:16,709
- توقفي 
- هل هذا بسبب الأصوات؟

315
00:31:19,334 --> 00:31:21,417
"ألم"

316
00:31:24,083 --> 00:31:26,792
- أنا لا... 
- "قدر"

317
00:31:27,125 --> 00:31:29,167
أنا لا...

318
00:31:29,751 --> 00:31:31,918
ماذا تقول؟

319
00:31:32,000 --> 00:31:33,918
"(هيذر)"

320
00:31:34,000 --> 00:31:35,959
"(هيذر)، هل تسمعين؟"

321
00:31:36,042 --> 00:31:40,375
"اقتلي والدتك"

322
00:31:41,834 --> 00:31:45,292
"معلمة، موت، اخدمينا"

323
00:31:47,167 --> 00:31:49,542
"نحن نحبك"

324
00:31:53,834 --> 00:31:56,125
"اقتليها"

325
00:31:58,918 --> 00:32:01,751
- ماذا كانت تلك الأصوات اللعينة؟ 
- انتبهي لكلامك

326
00:32:04,334 --> 00:32:06,292
إذا أخفتك...

327
00:32:06,751 --> 00:32:08,584
فأنا أعتذر

328
00:32:14,292 --> 00:32:16,083
كيف كان أداؤك في الداخل؟

329
00:32:16,626 --> 00:32:19,501
هل أنت مميزة كفاية للحصول على منحة؟

330
00:32:21,250 --> 00:32:23,542
يعرف الجميع أنك مزيفة

331
00:32:24,042 --> 00:32:26,876
لست ذكية مثل (مارسي) و(آن)

332
00:32:27,459 --> 00:32:30,250
أنت غبية جدا

333
00:32:31,667 --> 00:32:34,125
أعتقد أنك ستبكين يا ذات شعر العانة الأحمر

334
00:32:34,501 --> 00:32:36,918
سمعت صراخك من آخر الرواق

335
00:32:37,209 --> 00:32:39,918
هل قست (ترافيرس) عليك في الداخل؟

336
00:32:43,000 --> 00:32:44,751
أنا جادة

337
00:32:45,459 --> 00:32:47,709
تبدين كأنك قد رأيت شبحا

338
00:32:48,542 --> 00:32:50,626
أو سمعت كلامه

339
00:32:53,125 --> 00:32:55,918
لم تعودي قوية جدا، صحيح؟

340
00:32:56,834 --> 00:32:58,626
(سمانثا)

341
00:33:25,417 --> 00:33:30,125
حسنا أيتها السيدات 
حرب التحرير النمساوية

342
00:33:30,417 --> 00:33:32,000
وهي درس اليوم

343
00:33:32,375 --> 00:33:38,334
"في أبريل من عام 1809 
أعلنت (النمسا) حرب التحرير على (فرنسا)"

344
00:33:38,667 --> 00:33:42,999
"وردت (فرنسا) بالتقدم السريع 
على طول جبال (بيرينيه) و(فينا)"

345
00:33:43,167 --> 00:33:46,834
"وقد كانت محتلة كما تتذكرن..."

346
00:33:46,959 --> 00:33:50,250
"في عام 1805، الألمان"

347
00:33:51,000 --> 00:33:54,083
"التوازن"

348
00:35:18,918 --> 00:35:20,209
"اشربن الحليب"

349
00:35:20,584 --> 00:35:21,918
ما الأمر؟

350
00:35:25,125 --> 00:35:27,626
تعتقدين أن والديها سيعيدانها إلى البيت

351
00:35:30,501 --> 00:35:31,834
لا يستطيعان

352
00:35:32,626 --> 00:35:34,209
فقد ماتا

353
00:35:40,334 --> 00:35:42,000
(مارسي)...

354
00:35:43,542 --> 00:35:46,334
هل سمعت...

355
00:35:49,375 --> 00:35:54,292
أو رأيت أشياء غريبة تحدث في المدرسة؟

356
00:35:55,459 --> 00:35:56,876
مثل ماذا؟

357
00:35:59,125 --> 00:36:02,292
سمعت أنك كنت تقولين أشياء عني 
يا ذات شعر العانة الأحمر؟

358
00:36:03,209 --> 00:36:06,000
(سمانثا)، كل ما قلته إن رائحة نفسك...

359
00:36:06,125 --> 00:36:09,209
كأنك كنت تشربين من كيس حمام 
آنسة (ماكينو)، ذلك كل شيء

360
00:36:12,167 --> 00:36:15,999
لا أريد أن أقبلك يا (سمانثا) 
لذا، أرجوك، لا تطلبي مني ذلك

361
00:36:16,250 --> 00:36:18,918
أصغي جيدا يا ذات شعر العانة الأحمر

362
00:36:19,209 --> 00:36:20,876
لدينا طريقة معينة لسير الأمور هنا

363
00:36:20,999 --> 00:36:22,792
ويستحسن أن تعرفي ما تلك الطريقة

364
00:36:22,918 --> 00:36:26,042
وإلا فستكون هناك عواقب خطيرة

365
00:37:08,542 --> 00:37:10,209
ابتعدي عني

366
00:37:10,334 --> 00:37:12,292
ابتعدي عني

367
00:37:33,709 --> 00:37:36,209
- ما هذا؟ 
- هاجمت الآنسة (فاسولو) الآنسة (ويز)

368
00:37:36,334 --> 00:37:37,918
في قاعة الطعام

369
00:37:38,459 --> 00:37:40,626
- هل ذلك صحيح؟ 
- لم...

370
00:37:40,999 --> 00:37:44,751
أهاجم أي أحد 
كنت أحاول الدفاع عن نفسي

371
00:37:53,667 --> 00:37:57,000
آسفة، لم أقصد...

372
00:38:03,417 --> 00:38:05,209
أصغي الآن

373
00:38:05,999 --> 00:38:08,250
لدينا طريقة معينة لسير الأمور هنا

374
00:38:08,417 --> 00:38:10,959
ويستحسن أن تعرفي ما تلك الطريقة

375
00:38:11,250 --> 00:38:14,000
وإلا ستكون هناك عقبات خطيرة

376
00:38:15,083 --> 00:38:17,959
اذهبي إلى غرفة نومك قبل إطفاء الضوء

377
00:39:10,292 --> 00:39:11,626
(آن)؟

378
00:39:12,209 --> 00:39:14,083
ذلك اسمك، صحيح؟

379
00:39:20,125 --> 00:39:21,876
أنا (هيذر)

380
00:39:24,083 --> 00:39:26,751
أعرف سبب وجودك هنا

381
00:39:28,542 --> 00:39:31,000
- أنت مميزة أيضا 
- ماذا؟

382
00:39:31,417 --> 00:39:34,959
مثلي ومثل (مارسي)

383
00:39:36,000 --> 00:39:39,417
يجب أن نفعل ما يطلبنه وإلا سيقتلن الجميع

384
00:39:39,626 --> 00:39:41,334
لا أستطيع أن أفهمك

385
00:39:41,667 --> 00:39:43,959
أشعر ببرد شديد

386
00:40:34,584 --> 00:40:38,626
فات الأوان، جاؤوا لأجلي

387
00:40:59,000 --> 00:41:01,542
ماذا تفعلين خارج سريرك أيتها الشابة؟

388
00:41:03,626 --> 00:41:06,542
(آن)، لم أنت مستيقظة؟

389
00:41:06,918 --> 00:41:09,250
استلقي الآن ونامي

390
00:41:26,250 --> 00:41:29,334
اجلسي وانتظري الممرضة

391
00:42:00,542 --> 00:42:03,751
هل تعرضت لحادث صغير الليلة الماضية؟

392
00:42:04,667 --> 00:42:06,918
هل التوى كاحلك؟

393
00:42:16,501 --> 00:42:17,834
"أعرف"

394
00:42:17,999 --> 00:42:19,584
ماذا حدث لك؟

395
00:42:21,501 --> 00:42:23,250
التوى كاحلي

396
00:42:25,375 --> 00:42:27,542
آسفة على الإزعاج الليلة الماضية

397
00:42:29,459 --> 00:42:31,959
الليلة الماضية؟ متى؟

398
00:42:32,876 --> 00:42:34,167
حان موعد الإفطار

399
00:42:34,959 --> 00:42:36,792
تبا! يجب أن نذهب

400
00:42:41,334 --> 00:42:43,375
ماذا كان ذلك؟

401
00:42:44,584 --> 00:42:46,417
ماذا حدث الليلة الماضية؟

402
00:42:46,918 --> 00:42:50,209
كلا، سأخبرك لاحقا 
اذهبي وسألحق بك

403
00:43:10,417 --> 00:43:11,918
(آن)

404
00:43:12,501 --> 00:43:14,125
حان موعد الإفطار

405
00:43:25,999 --> 00:43:30,709
لا شك في أنكن قد سمعتن 
أن واحدة من عائلتنا

406
00:43:31,125 --> 00:43:32,918
وهي (آن ويلز)

407
00:43:33,542 --> 00:43:36,334
فُقدت في وقت ما من الليلة الماضية

408
00:43:39,000 --> 00:43:41,959
أردت أن أطمئنكن جميعا

409
00:43:42,626 --> 00:43:46,459
أن السلطات تبحث عنها الآن

410
00:43:47,667 --> 00:43:48,999
وأثناء ذلك

411
00:43:49,167 --> 00:43:51,751
أفضل طريقة للتعامل مع هذا 
هي إكمال عملنا

412
00:43:52,000 --> 00:43:55,083
واثقين أن الأمور ستُحل بمرور الوقت

413
00:43:57,501 --> 00:43:59,250
يمكنكن الانصراف

414
00:44:32,709 --> 00:44:34,834
ذلك كل ما تبقى من (آن)

415
00:45:01,501 --> 00:45:06,125
استيقظي يا آنسة (تيرنر) 
حان موعد درسك

416
00:45:10,626 --> 00:45:12,876
اشربي هذا لأجل حلقك

417
00:45:15,083 --> 00:45:17,501
يجب أن تكون الأغنية ممتازة

418
00:45:17,751 --> 00:45:22,292
يجب أن تتدربي مرارا وتكرارا 
حتى لا تكون هناك أخطاء

419
00:45:22,417 --> 00:45:25,501
إشرافي سيضمن ذلك

420
00:45:30,999 --> 00:45:34,167
"حسنا يا آنسة (تيرنر) 
سنجرب من جديد"

421
00:45:34,334 --> 00:45:36,626
- "وهذه المرة..." 
- "أرجوك، أفعل هذا طوال اليوم"

422
00:45:36,751 --> 00:45:39,083
"من المهم جدا أن نفعل هذا"

423
00:45:39,209 --> 00:45:41,834
- "أنا أحاول، لا يمكنني فعل ذلك" 
- "ما كنت..."

424
00:45:41,959 --> 00:45:44,542
"أريد أن..."

425
00:45:44,876 --> 00:45:47,083
وضعت مكياجك بالمقلوب أيتها السخيفة

426
00:45:47,542 --> 00:45:50,167
حبيبتك ذات صوت جميل جدا 
يا ذات شعر العانة الأحمر

427
00:45:50,417 --> 00:45:51,751
ابتعدي

428
00:45:51,876 --> 00:45:54,709
يجب أن نتحدث

429
00:45:59,709 --> 00:46:02,167
جربي مجددا

430
00:46:12,083 --> 00:46:15,667
"أعطاني العاملون في المستشفى هذا"

431
00:46:16,792 --> 00:46:21,459
أعتقد أن (آن) قد نسيتها بعد حادثتها

432
00:46:21,999 --> 00:46:25,876
ستقدر (آن) هذا، سأعطيها إياه مساء اليوم

433
00:46:27,209 --> 00:46:28,792
كيف حالها؟

434
00:46:29,667 --> 00:46:32,417
هادئة لكننا نراقبها

435
00:46:32,667 --> 00:46:35,375
لا أتوقع أن تقوم بأي فعل متهور مجددا

436
00:46:36,209 --> 00:46:37,542
جيد

437
00:46:38,209 --> 00:46:40,918
شكرا على توقيعك على هذه الأوراق

438
00:46:41,334 --> 00:46:43,918
سأحرص على أن أوصلها إلى شركة تأمين (آن) 
هذا الأسبوع

439
00:46:44,000 --> 00:46:46,626
- لا داعي للشكر 
- حسنا

440
00:46:58,626 --> 00:47:01,918
(مارسي)، أصغي إلي 
رأيت شرطيا يتحدث إلى السيدة (ترافيرس)

441
00:47:02,042 --> 00:47:05,626
ولم تخبره بأي شيء عن (آن) 
لقد كذبت

442
00:47:06,000 --> 00:47:09,292
كانت جلسة تدريبي صعبة جدا اليوم 
حلقي يؤلمني

443
00:47:11,375 --> 00:47:13,292
(مارسي)

444
00:47:13,584 --> 00:47:15,709
لا أحد يبحث عن (آن)

445
00:47:16,000 --> 00:47:17,751
(آن) بخير

446
00:47:19,042 --> 00:47:20,959
الأمور بخير

447
00:47:22,501 --> 00:47:25,125
أريد أن أتحدث إليك

448
00:47:25,709 --> 00:47:29,000
دعيني وشأني يا ذات شعر العانة الأحمر

449
00:47:33,459 --> 00:47:40,375
"النجوم مرتفعة 
لم لا يمكنني أن أجعلك ترى؟"

450
00:47:41,584 --> 00:47:48,167
"أني لا أريد أن يشرق نورك علي"

451
00:47:48,459 --> 00:47:51,626
"لقد ودعني"

452
00:47:51,959 --> 00:47:58,709
"فدعني أبكي"

453
00:47:59,709 --> 00:48:05,999
"لا تدعني أسمع غناء طائر أبو الحناء"

454
00:48:06,626 --> 00:48:12,792
"ما الفائدة من أغانيه وليس هناك مَن أحبه"

455
00:49:06,501 --> 00:49:09,250
لا تنسي أن تشربي الحليب

456
00:49:09,375 --> 00:49:11,250
"إنها مجنونة"

457
00:49:12,125 --> 00:49:13,459
"ذات شعر العانة الأحمر"

458
00:49:13,584 --> 00:49:16,459
"آمل أن يطردوها"

459
00:49:16,876 --> 00:49:19,792
- "هذه الفتاة تسبب المتاعب" 
- "أخبرتك أنهما مثليتان"

460
00:49:33,584 --> 00:49:36,709
"إنها محظوظة جدا 
يستحسن أن تحذر"

461
00:49:37,250 --> 00:49:39,417
"ستنال منها لاحقا"

462
00:50:00,459 --> 00:50:02,042
سأطفىء الأضواء

463
00:50:02,751 --> 00:50:05,417
كل فتاة إلى سريرها الآن

464
00:50:40,584 --> 00:50:43,999
"نامي"

465
00:51:11,918 --> 00:51:14,000
"نحن نريد (مارسي)"

466
00:51:45,042 --> 00:51:46,834
كنت نائمة

467
00:51:48,125 --> 00:51:49,876
كنت نائمة؟

468
00:51:52,000 --> 00:51:53,584
كان الجميع نائما؟

469
00:51:53,918 --> 00:51:56,751
- لم ترين شيئا أيضا 
- حان موعد الإفطار

470
00:51:58,542 --> 00:52:00,584
لم تقفن جميعا؟

471
00:52:04,209 --> 00:52:05,667
يا إلهي!

472
00:52:08,125 --> 00:52:10,292
استعدن جميعا لتناول الإفطار

473
00:52:10,918 --> 00:52:13,584
سأعلم الآنسة (ترافيرس) بما حدث

474
00:52:14,959 --> 00:52:17,042
ارتدي ثيابك يا آنسة (فاسولو)

475
00:52:17,751 --> 00:52:21,125
لا تقلقي، سنجد (مارسي)

476
00:52:21,876 --> 00:52:23,667
و(آن)؟

477
00:52:33,459 --> 00:52:37,125
"يوجد أربع مراحل في عملية التحول"

478
00:52:37,709 --> 00:52:39,876
"هلا تخبرنني بكلمة أخرى 
تعني خادرة"

479
00:52:40,042 --> 00:52:42,167
- "شرنقة" 
- "إجابة صحيحة"

480
00:52:48,626 --> 00:52:50,292
(مارسي)؟

481
00:52:51,167 --> 00:52:53,375
- (مارسي)؟ 
- لن تجدينها هناك

482
00:52:53,584 --> 00:52:55,083
ابتعدي عني، ابتعدي...

483
00:52:55,250 --> 00:52:57,667
اصمتي وأصغي إلي

484
00:52:58,083 --> 00:53:00,584
- ابتعدي عني 
- أحاول مساعدتك

485
00:53:00,834 --> 00:53:02,125
يجب أن أجد (مارسي)

486
00:53:02,250 --> 00:53:04,501
حاولت أن أحذرك بشأن (مارسي) 
لكنهن يراقبن دائما

487
00:53:05,334 --> 00:53:06,918
يجب أن نخرجك من هنا

488
00:53:07,042 --> 00:53:10,083
اتصلت بوالدك وأخبرته أنك قد فقدت صوابك

489
00:53:11,083 --> 00:53:14,167
آمل أن يصل إلى هنا 
قبل أن يأخذوك أيضا

490
00:53:15,959 --> 00:53:17,626
إنهن المعلمات

491
00:53:18,000 --> 00:53:21,542
يجرين اختبارات ويقدمن منحا

492
00:53:22,417 --> 00:53:24,167
كانت (كلارا تومبسون) البداية فقط

493
00:53:24,334 --> 00:53:26,542
استحوذت الغابة عليها وسيطرت على المدرسة

494
00:53:26,959 --> 00:53:29,125
وهناك المزيد منهن ينتظرن تحريرهن

495
00:53:29,584 --> 00:53:32,125
هل تعتقدين أنك الوحيدة التي تسمع الأصوات؟

496
00:53:32,417 --> 00:53:36,125
كيف تعتقدين أنهن وجدنك؟ 
تحتاج الغابة إلى جثث أكثر

497
00:53:36,292 --> 00:53:38,792
سيأخذن كل فتاة هنا 
وأنت الأساس يا (هيذر)

498
00:53:40,626 --> 00:53:42,501
مثلما كانت (كلارا)

499
00:53:43,209 --> 00:53:45,417
أنت أول مَن رأتها الآنسة (ترافيرس)

500
00:53:48,459 --> 00:53:49,999
أنت مجنونة

501
00:53:51,292 --> 00:53:52,751
أصغي

502
00:53:53,292 --> 00:53:55,000
عن قرب

503
00:53:55,250 --> 00:53:57,334
- يجب أن نجد... 
- "(سمانثا)"

504
00:54:01,959 --> 00:54:04,083
يجب أن تكوني في الصف الآن

505
00:54:06,375 --> 00:54:09,334
- أجل يا سيدتي 
- تعالي معي

506
00:54:10,292 --> 00:54:14,292
أعتقد أنك قد تأخرت 
عن صف الآنسة (شاريفوا) يا آنسة (فاسولو)

507
00:54:14,709 --> 00:54:16,626
لا تشربي الحليب

508
00:54:19,542 --> 00:54:23,667
"الآن"

509
00:54:23,792 --> 00:54:26,250
بدأ (هانيبال) رحلته عبر جبال (الألب)

510
00:54:26,501 --> 00:54:29,626
مَن يمكنها أن تخبرني 
ماذا كانت وسيلة تنقله؟

511
00:54:30,626 --> 00:54:32,459
آنسة (فاسولو)؟

512
00:54:34,250 --> 00:54:38,250
سأعطيك تلميحا، لم تكن أحصنة

513
00:54:39,083 --> 00:54:41,584
كان يحتاج إلى الكثير من الفول السوداني

514
00:54:56,083 --> 00:54:57,999
"ماذا كان ذلك؟"

515
00:55:05,292 --> 00:55:06,918
"هيا، لنذهب، أسرعي، هيا"

516
00:55:07,000 --> 00:55:09,167
- "اتبعيها فحسب" 
- "ماذا يجري؟ ما الأمر؟"

517
00:55:09,292 --> 00:55:11,167
- "أين نذهب؟" 
- "لا أعرف"

518
00:55:12,792 --> 00:55:14,709
هيا، اخرجن جميعا

519
00:55:15,999 --> 00:55:17,667
هيا

520
00:55:34,792 --> 00:55:36,792
"سأشتاق إليك"

521
00:55:39,292 --> 00:55:41,042
"هذا فظيع جدا"

522
00:55:52,042 --> 00:55:54,250
- ماذا قلت لـ(سمانثا)؟ 
- لا شيء

523
00:55:54,375 --> 00:55:57,501
لقد ماتت الفتاة، ماذا قلت؟

524
00:55:57,999 --> 00:55:59,709
أعرف ما تفعلينه

525
00:56:00,542 --> 00:56:03,167
- أخبرتني بكل شيء 
- ماذا أخبرتك؟

526
00:56:03,834 --> 00:56:06,083
أية قصة؟ أني اختطفت صديقتيك؟

527
00:56:06,209 --> 00:56:07,542
أجل

528
00:56:39,167 --> 00:56:42,375
كانت (سمانثا) طالبة مجتهدة في الماضي

529
00:56:45,834 --> 00:56:49,167
لكنها كانت غاضبة ومشوشة جدا

530
00:56:49,626 --> 00:56:52,792
لكني كنت مسؤولة عن الاعتناء بها

531
00:56:53,834 --> 00:56:56,125
من الواضح أني فشلت في فعل ذلك

532
00:56:56,792 --> 00:56:58,667
أين (آن) و(مارسي)؟

533
00:57:00,667 --> 00:57:02,375
لقد هربتا

534
00:57:05,042 --> 00:57:06,375
تحدث هذه الأمور

535
00:57:06,626 --> 00:57:08,375
ليس عليك أن تصدقيني

536
00:57:11,000 --> 00:57:13,959
هذه واحدة من أكثر المدارس المرموقة 
في البلد

537
00:57:14,292 --> 00:57:17,918
لا يمكننا أن نستمر لو أعلنا عن اختفاء

538
00:57:18,000 --> 00:57:21,626
اثنتان من أفضل طالباتنا 
خلال أسابيع من بعضهما

539
00:57:22,083 --> 00:57:26,083
بصراحة، قد لا نستمر بعد هذا

540
00:57:27,334 --> 00:57:29,834
لا أعرف ماذا سأفعل إذا خسرت هذه المدرسة

541
00:57:30,292 --> 00:57:32,918
فهي جزء مني منذ مدة طويلة

542
00:57:36,167 --> 00:57:40,417
كوني صبورة، ستعود صديقتاك 
فهما تعودان دائما

543
00:57:48,626 --> 00:57:50,959
هل هناك شيء آخر تودين أن تسألي عنه؟

544
00:57:53,083 --> 00:57:54,876
الأشياء التي سمعتها

545
00:57:57,667 --> 00:57:59,542
الأشياء التي رأيتها

546
00:58:01,751 --> 00:58:04,125
- لستُ مجنونة 
- أعرف

547
00:58:04,501 --> 00:58:05,999
أنت مختلفة

548
00:58:06,959 --> 00:58:08,834
كل الإشارات موجودة يا (هيذر)

549
00:58:19,459 --> 00:58:21,626
هل تريدين أن أتصل بوالديها؟

550
00:58:22,083 --> 00:58:24,334
يجب أن أخبرهما بنفسي

551
00:58:30,501 --> 00:58:32,876
(روبرت)، هل التقيت بـ(هيذر فاسولو)؟

552
00:58:33,459 --> 00:58:35,167
- كيف حالك؟ 
- مرحبا

553
00:58:35,292 --> 00:58:37,751
كيف يسير البحث عن (آن) و(مارسي)؟

554
00:58:38,000 --> 00:58:40,334
أشتاق إليهما كثيرا

555
00:58:42,083 --> 00:58:44,834
ينتظرون الآنسة (فاسولو) في الكنيسة

556
00:58:50,999 --> 00:58:52,751
طالبتان...

557
00:58:53,209 --> 00:58:56,751
اختفيتا بعد أن وجدنا (سمانثا)

558
00:58:57,292 --> 00:59:00,083
- كانت (آن) واحدة منهما 
- ألم تكوني ستخبرينني؟

559
00:59:00,250 --> 00:59:02,417
لم أرد أن أسبب لك المزيد من المشاكل

560
00:59:02,959 --> 00:59:05,709
لا يعود الأمر إليك يا آنسة (ترافيرس)

561
00:59:10,083 --> 00:59:14,292
رأتهما واحدة من الطالبات تركضان نحو الغابة

562
00:59:14,542 --> 00:59:17,375
ستريك الآنسة (ليلاند) الاتجاه

563
00:59:25,918 --> 00:59:29,042
(آن)؟ (مارسي)؟

564
00:59:29,209 --> 00:59:30,918
أهناك أحد؟

565
00:59:31,584 --> 00:59:34,167
"ستريك الآنسة (ليلاند) الاتجاه"

566
00:59:35,959 --> 00:59:38,250
هيا، تأخرتما عن موعد العودة

567
00:59:41,209 --> 00:59:42,999
هيا أيتها الفتاتان

568
00:59:53,626 --> 00:59:56,334
أتمنى الحظ الجيد، حسنا

569
01:00:05,667 --> 01:00:08,292
(مارسي)؟ (آن)؟

570
01:00:23,209 --> 01:00:25,042
"(سمانثا ويز)"

571
01:00:26,501 --> 01:00:27,834
(سمانثا)؟

572
01:00:27,959 --> 01:00:30,792
"هل أنت مميزة كفاية للحصول على منحة؟"

573
01:00:30,918 --> 01:00:32,626
"(مارسي تيرنر)"

574
01:00:32,876 --> 01:00:34,501
"هل خضعت لاختبار المنحة؟"

575
01:00:34,667 --> 01:00:38,834
"نوفر منحا للطالبات اللواتي نعتبرهن موهوبات"

576
01:01:01,792 --> 01:01:03,209
(آن)؟

577
01:01:11,292 --> 01:01:12,876
(مارسي)؟

578
01:01:50,667 --> 01:01:52,584
- دكتور (فاسولو) 
- آسف لأني أضعت وقتك

579
01:01:52,709 --> 01:01:54,959
أيا كان ما أخبروك به 
لم يكن الضرر سيئا لتلك الدرجة

580
01:01:55,042 --> 01:01:57,542
اتصل بي أحدهم وأخبرني أن ابنتي 
أصيبت بنوبة هيجان

581
01:01:57,667 --> 01:01:58,999
لا أعرف مَن اتصل بك

582
01:01:59,083 --> 01:02:01,918
لكن يمكنني أن أؤكد لك 
أننا كنا نهتم كثيرا باحتياجات ابنتك

583
01:02:02,042 --> 01:02:04,999
- تحتاج إلى أن تستقر 
- آسف لأني قد أضعت وقتك

584
01:02:05,250 --> 01:02:06,584
لكن هذا خطأي

585
01:02:06,792 --> 01:02:08,751
ما كان يجب أن أتركها هنا في المقام الأول

586
01:02:43,459 --> 01:02:45,834
- (جو)، التف 
- لا أستطيع أن أفهم

587
01:02:45,999 --> 01:02:48,250
عد واسأل عن الطريق 
الوقت متأخر على هذا

588
01:02:48,375 --> 01:02:50,751
أنا متأكد أننا خرجنا من الطريق 
الذي قد جئنا منه

589
01:02:50,918 --> 01:02:53,626
- هذه سخافة 
- أعتقد أني قد رأيت طريقا في الخلف

590
01:02:53,999 --> 01:02:57,584
اصمتي، ما كنا سنكون هنا 
منذ البداية لولاك

591
01:02:57,876 --> 01:03:00,167
- (أليس) 
- لا أعرف ما علي فعله

592
01:03:00,292 --> 01:03:02,000
للسيطرة عليك يا (هيذر)

593
01:03:02,667 --> 01:03:04,417
إذا، توقفي عن المحاولة

594
01:03:06,083 --> 01:03:07,999
إذا استمررت في التحدث بهذه الطريقة

595
01:03:08,626 --> 01:03:11,125
سنجد مدرسة أخرى حالما نعود إلى البيت

596
01:03:11,501 --> 01:03:13,667
مدرسة دينية، أنا أعني راهبات

597
01:03:13,792 --> 01:03:16,542
- (أليس)، لسنا كاثوليكيين 
- لا آبه

598
01:03:18,209 --> 01:03:20,209
(جو)، انتبه للطريق

599
01:03:20,334 --> 01:03:21,999
أبي!

600
01:03:25,167 --> 01:03:29,959
رائع، هذه هي حياتي 
أنا وعائلتي المثالية

601
01:03:30,042 --> 01:03:31,667
هلا تتوقفين عن هذا الكلام

602
01:03:32,000 --> 01:03:33,999
ربما أنت مَن يجب أن يعود إلى المدرسة 
يا (جو)

603
01:03:34,083 --> 01:03:36,501
لا يمكنك أن تجد الاتجاهات في طريق بسيط

604
01:03:36,876 --> 01:03:39,876
أصغي إلي، لقد اكتفيت...

605
01:03:57,334 --> 01:03:59,751
(هيذر)، هل أنت بخير؟

606
01:03:59,959 --> 01:04:02,918
لا أفهم 
لا بد أن الأرض قد انهارت

607
01:04:04,375 --> 01:04:05,876
ساعدني يا (جو)

608
01:04:06,959 --> 01:04:09,334
(هيذر)، عزيزتي، اصمدي

609
01:04:11,501 --> 01:04:13,999
- ماذا؟ 
- اصمدي؟

610
01:04:15,375 --> 01:04:16,999
اصمت

611
01:04:28,292 --> 01:04:30,417
(أليس)؟

612
01:04:30,959 --> 01:04:32,709
(أليس)؟

613
01:05:10,667 --> 01:05:13,000
- هل ذلك يؤلمك؟ 
- أجل

614
01:05:21,209 --> 01:05:24,667
أصيبت بهذه الإصابة قبل الحادث

615
01:05:25,876 --> 01:05:27,834
سأذهب لأحضر عكازات

616
01:05:29,876 --> 01:05:32,876
يعتقد الطبيب أنك مصابة 
بارتجاج خفيف يا (هيذر)

617
01:05:33,167 --> 01:05:34,751
الأمر ليس خطيرا

618
01:05:36,667 --> 01:05:38,542
أين والداي؟

619
01:05:41,792 --> 01:05:45,626
لم لا أخبر الآنسة (ترافيرس) 
بأنك قد استيقظت؟

620
01:06:13,542 --> 01:06:15,125
ساعديني

621
01:06:58,626 --> 01:07:00,209
أين أمي؟

622
01:07:01,834 --> 01:07:03,375
تعالي يا عزيزتي

623
01:07:08,167 --> 01:07:10,918
- أين هي؟ 
- (هيذر)

624
01:07:13,792 --> 01:07:15,626
- ها هي 
- يجب ألا تكوني هنا

625
01:07:15,751 --> 01:07:17,417
أين أمي؟ كلا

626
01:07:17,542 --> 01:07:18,959
اهدأي، ستكون الأمور بخير

627
01:07:19,083 --> 01:07:20,417
- أنتم! 
- أبي، كلا

628
01:07:20,542 --> 01:07:22,542
- ماذا تفعلون؟ اتركوها 
- ستكون الأمور بخير يا (هيذر)

629
01:07:23,501 --> 01:07:26,083
- أبي، إنها ساحرة 
- أعيدوها

630
01:07:26,667 --> 01:07:30,209
توقفوا، ماذا تفعلون؟ ستقتلك

631
01:07:30,334 --> 01:07:33,042
ماذا تفعلين؟ أين سيأخذونها؟

632
01:07:33,167 --> 01:07:35,125
- إنها في حالة صدمة 
- توقفوا

633
01:07:35,250 --> 01:07:37,626
- أحسنت 
- أعيديها

634
01:07:37,876 --> 01:07:40,209
لم يفحصوا (هيذر) بالكامل

635
01:07:40,834 --> 01:07:42,125
- ابتعدوا عني 
- إنها بحاجة إلي

636
01:07:42,250 --> 01:07:43,709
ويجب أن تكون هنا معي

637
01:07:43,834 --> 01:07:46,292
قال الطبيب إنه قد يكون لديها 
إصابات داخلية

638
01:07:46,459 --> 01:07:47,959
ابتعدوا عني

639
01:07:48,083 --> 01:07:51,209
يجب أن تمنحهم فرصة ليقوموا بعملهم

640
01:07:56,709 --> 01:08:00,375
لا أستطيع أن أفهم، أعني، في لحظة 
كنا عند جانب الطريق

641
01:08:00,876 --> 01:08:03,417
ثم في اللحظة التالية السيارة...

642
01:08:10,876 --> 01:08:13,751
- أخذها شيء 
- توقفوا

643
01:08:13,959 --> 01:08:16,125
في السيارة، شيء...

644
01:08:19,459 --> 01:08:21,334
أعيديها إلى هنا

645
01:08:23,876 --> 01:08:25,501
أحضري ابنتي

646
01:08:31,042 --> 01:08:33,918
أريد أن أرى أمي، أين هي؟

647
01:08:35,000 --> 01:08:37,626
- كلا، كلا 
- لا أستطيع أن أعيد (هيذر) إلى هنا

648
01:08:37,751 --> 01:08:39,918
- أرجوكم! 
- مَن أنت؟

649
01:08:40,083 --> 01:08:42,250
- ماذا تفعلون؟ 
- افعلي ما أطلبه...

650
01:08:45,584 --> 01:08:48,375
أريد أمي، أين أمي؟

651
01:08:48,959 --> 01:08:51,292
امنعها، أريد رؤية...

652
01:09:45,459 --> 01:09:46,792
"(هيذر)"

653
01:09:47,959 --> 01:09:49,250
"استيقظي"

654
01:09:49,542 --> 01:09:51,292
"حان الوقت"

655
01:09:56,584 --> 01:09:58,417
كيف حالك؟

656
01:10:13,751 --> 01:10:15,125
أبي؟

657
01:10:18,125 --> 01:10:20,626
(هيذر)؟ (هيذر)؟

658
01:10:21,209 --> 01:10:23,501
للأسف! ساءت حالته

659
01:10:23,834 --> 01:10:27,209
لكن يقول الأطباء إن حالته مؤقتة

660
01:10:54,000 --> 01:10:56,042
- "مراسم" 
- "(هيذر)"

661
01:10:56,292 --> 01:10:58,667
"أحبك"

662
01:11:22,000 --> 01:11:24,083
وازني الحجارة

663
01:11:42,709 --> 01:11:44,417
"كل الإشارات موجودة"

664
01:12:11,626 --> 01:12:14,876
"حان الوقت"

665
01:12:19,167 --> 01:12:23,709
"انتهى انتظارنا، حررينا"

666
01:12:23,876 --> 01:12:26,292
"حررينا"

667
01:12:44,042 --> 01:12:48,167
"اشربيه"

668
01:13:06,918 --> 01:13:09,501
لقد نقلوك، سريرك هناك

669
01:13:13,999 --> 01:13:16,709
"هذا سريري"

670
01:13:36,918 --> 01:13:38,959
- تصبحن على خير أيتها الشابات 
- "تصبحين على خير يا آنسة (ترافيرس)"

671
01:13:39,042 --> 01:13:41,083
- "تصبحين على خير يا آنسة (ترافيرس)" 
- "تصبحين على خير يا آنسة (ماكينو)"

672
01:13:41,250 --> 01:13:43,375
"تصبحين على خير يا آنسة (ترافيرس)"

673
01:14:26,167 --> 01:14:29,083
"يجب أن تحذري"

674
01:14:36,209 --> 01:14:39,292
"سيحدث شيء"

675
01:14:39,751 --> 01:14:42,375
"يستحسن أن تحذري"

676
01:17:30,083 --> 01:17:35,334
عائلتي كبيرة ولا يمكنني أن أرتاح 
حتى أحررهم جميعا

677
01:17:36,667 --> 01:17:39,876
- ماذا يحدث؟ 
- ستتألمين أكثر إذا قاومت

678
01:17:41,834 --> 01:17:43,542
أين نحن؟

679
01:17:44,501 --> 01:17:46,918
لا تعرفين شعور الاحتجاز

680
01:17:47,334 --> 01:17:52,501
أن تبقي في المكان ذاته مئات السنين

681
01:17:56,999 --> 01:18:00,584
إنهما هنا لمساعدتك يا (هيذر) 
لا تحزني

682
01:18:01,959 --> 01:18:03,334
بمغادرة هذا العالم

683
01:18:03,584 --> 01:18:06,959
"تمنحين البقية فرصة دخوله بالكامل"

684
01:18:07,042 --> 01:18:09,834
ما خطبك؟ دعيني أذهب

685
01:18:10,083 --> 01:18:14,501
كنا في انتظارك 
منذ جئت إلى هنا مع أخواتي

686
01:18:20,584 --> 01:18:22,167
اسمعي صلواتنا أيتها الأم

687
01:18:22,417 --> 01:18:25,292
- توقفي 
- اقبلي هذه الهدايا

688
01:18:25,709 --> 01:18:29,459
ودعي الأغنية الأولى تحرر روحك المتعبة

689
01:18:29,876 --> 01:18:32,584
وازني الحجارة يا (هيذر)

690
01:18:32,999 --> 01:18:35,375
- وسينتهي الألم 
- كلا

691
01:18:39,042 --> 01:18:40,626
أمي؟

692
01:18:42,000 --> 01:18:43,834
- ساعديني 
- ماذا تعتقدين أني كنت أحاول

693
01:18:43,959 --> 01:18:45,375
أن أفعل طوال الوقت؟

694
01:18:45,751 --> 01:18:49,167
لا تكوني ضعيفة واعملي بجد

695
01:18:49,792 --> 01:18:52,375
واجعليني أفخر بك

696
01:18:59,125 --> 01:19:00,918
أنا آسفة

697
01:19:08,042 --> 01:19:10,459
(هيذر)، دعيني أدخل

698
01:19:10,626 --> 01:19:13,167
وازني الحجارة يا (هيذر)

699
01:19:13,501 --> 01:19:15,375
أنت لا تصغين أبدا

700
01:19:15,542 --> 01:19:17,667
"(هيذر)"

701
01:19:19,709 --> 01:19:21,918
"افتحي الباب"

702
01:19:22,667 --> 01:19:24,417
"(هيذر)"

703
01:19:30,709 --> 01:19:32,459
"ليدعني أحدكم أدخل"

704
01:19:39,709 --> 01:19:42,584
أنا فخورة جدا بك يا (هيذر)

705
01:19:46,709 --> 01:19:50,751
"لتدخل أرواح الغابة 
إلى هذه الأجساد الشابة"

706
01:19:50,999 --> 01:19:53,709
"وتسير في الأرض أخيرا"

707
01:20:10,667 --> 01:20:12,876
- (هيذر) 
- أبي؟

708
01:20:32,334 --> 01:20:34,959
اخرجي يا (هيذر)

709
01:20:40,000 --> 01:20:42,501
لا يمكنك أن تهربي

710
01:21:03,000 --> 01:21:05,626
"لا يمكنك أن توقفي التغيير"

711
01:21:21,042 --> 01:21:23,876
ساعديني

712
01:21:38,000 --> 01:21:40,626
"التربة"

713
01:21:44,042 --> 01:21:47,792
اقتلوها، اقتلوها

714
01:22:11,459 --> 01:22:13,542
موهوبة جدا

715
01:23:41,334 --> 01:23:46,999
"احترقت أكاديمية (فولبورين) بالكامل 
في خريف عام 1965"

716
01:23:48,751 --> 01:23:53,042
"وما زال لغز عدم احتراق الأشجار 
التي حول الأكاديمية غامضا"

717
01:23:53,459 --> 01:23:56,751
"أنا في كل مكان"

718
01:23:57,999 --> 01:24:00,999
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا 
عمّان، الأردن"
