1
00:03:12,292 --> 00:03:13,709
- صباح الخير 
- صباح الخير

2
00:03:15,709 --> 00:03:18,125
"هل يمكنك تهجئة كلمة ببغاء؟"

3
00:03:18,626 --> 00:03:22,334
ببغاء، طاء، ألف، ألف، راء

4
00:03:23,626 --> 00:03:25,417
- "إجابة خاطئة، حاولي مجدّدا" 
- خاطئة؟

5
00:03:25,667 --> 00:03:27,626
أخطأت يا خالتي (تريش) 
جرّبي مجدّدا

6
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
- ما الإفطار الذي تريدينه؟ 
- هل حان دوري؟

7
00:03:30,959 --> 00:03:34,000
عزيزتي، حبست (دونا) نفسها 
في مرحاضنا

8
00:03:34,125 --> 00:03:35,834
هلّا تخرجيها من هناك رجاءً

9
00:03:36,042 --> 00:03:38,542
- دوري المفضّل، زوجة الأب الشريرة 
- بالتأكيد

10
00:03:39,584 --> 00:03:42,167
- المنزل بارد صباح اليوم، صحيح؟ 
- أجل، سأتفقد ذلك

11
00:03:42,834 --> 00:03:45,083
- هل ستعدين الإفطار؟ 
- قالت الخالة (تريش) إنّه دوري

12
00:03:46,709 --> 00:03:48,083
لا تناديها الخالة (تريش)

13
00:03:48,959 --> 00:03:51,709
رجوتك منذ قدومك إلى هنا 
ألّا تناديها بذلك

14
00:03:51,834 --> 00:03:53,209
مرّ شهر

15
00:03:53,542 --> 00:03:55,751
(بروس)، تزول العادات القديمة ببطء

16
00:03:56,584 --> 00:03:59,459
- أجل، ذلك صحيح 
- تناديها أمي بـ(تريش) دائما

17
00:03:59,999 --> 00:04:01,999
ولطالما نادتها جدتي بـ(تريش)

18
00:04:02,209 --> 00:04:03,834
ولكنّ الخالة (بات) تكره ذلك

19
00:04:04,667 --> 00:04:07,334
- تعتقد بأنّه غير راق 
- غير راق؟

20
00:04:09,167 --> 00:04:12,167
- هلّا تناديها بـ(بات) 
- سأحاول ذلك

21
00:04:12,375 --> 00:04:14,375
- أتريد مساعدتي لإعداد الإفطار؟ 
- أجل، أودّ ذلك، هيّا

22
00:04:14,751 --> 00:04:16,292
ما معنى غير راق؟

23
00:04:18,542 --> 00:04:20,792
هيّا، سمعت بأنّ أمك وجدك 
اتصلا بك مساء أمس

24
00:04:20,959 --> 00:04:22,334
أجل

25
00:04:22,501 --> 00:04:25,501
- "(دونا)، سوف..." 
- لحظة فقط يا (بات)

26
00:04:25,751 --> 00:04:28,918
"سنتأخّر مجدّدا 
وتستخدمين محدّد العينين لدي دائما"

27
00:04:29,250 --> 00:04:30,667
"والذي لدي هنا"

28
00:04:34,292 --> 00:04:35,709
- تفضّلي 
- شكرا

29
00:04:36,375 --> 00:04:37,792
تبدين جميلة

30
00:04:38,083 --> 00:04:39,501
تذكّري بأنّ الأقل أجمل

31
00:04:42,626 --> 00:04:46,292
حسنا، لدينا البيض والنقانق 
واللحم المقدّد والمخلّل

32
00:04:46,417 --> 00:04:48,751
- ماذا ستختارين؟ 
- حلوى (توست إمز)

33
00:04:49,000 --> 00:04:51,292
لا، ليس مجدّدا

34
00:04:51,918 --> 00:04:53,918
سأعد الطعام بينما تحضّر الطاولة

35
00:04:55,083 --> 00:04:57,292
- انتهيت 
- مثل لوحة فنية

36
00:04:57,417 --> 00:05:00,459
- لوحة حقيقية لـ(بيكاسو) 
- لا، كان سيضع أنفك هنا

37
00:05:02,459 --> 00:05:03,876
هل أستطيع اقتراض هذه؟

38
00:05:06,167 --> 00:05:09,334
- تبدين مثل الإسكيمو 
- أحب دفء (كاليفورنيا)

39
00:05:09,459 --> 00:05:11,167
لست معتادة على ارتداء هذا

40
00:05:11,292 --> 00:05:13,584
اسمعي أيّتها المتزلّجة على الماء 
قبل قدومك إلى هنا بأسبوع

41
00:05:13,709 --> 00:05:16,626
ارتفعت درجة الحرارة فوق الصفر 
لـ6 دقائق تقريبا

42
00:05:16,999 --> 00:05:20,709
إن كان الطقس باردا بالداخل 
ستقدّرين تلك الأمور في الخارج

43
00:05:21,834 --> 00:05:23,751
ألا يصبح الجو دافئا أبدا 
في (شيكاغو)؟

44
00:05:23,876 --> 00:05:26,584
ستندمين على ذلك التعليق 
في أغسطس القادم يا آنسة

45
00:05:26,792 --> 00:05:29,375
أغسطس؟ يُفترض بي العودة للديار 
قبل أغسطس

46
00:05:30,876 --> 00:05:33,125
لو كان الأمر بيدي 
لأبقيتك هنا إلى الأبد

47
00:05:36,000 --> 00:05:37,417
(بات)؟

48
00:05:37,709 --> 00:05:40,042
- ماذا سترتدين الليلة؟ 
- زي السنة الماضية

49
00:05:41,125 --> 00:05:42,918
لم يكن باهظا لتلك الدرجة

50
00:05:43,709 --> 00:05:45,542
- أحقّا ذلك؟ 
- ماذا سترتدي يا أبي؟

51
00:05:45,834 --> 00:05:47,751
- بذلتي 
- تلك التي ارتديتها يوم زفافك؟

52
00:05:47,876 --> 00:05:49,250
أجل، التي ارتديتها يوم زفافي

53
00:05:49,375 --> 00:05:51,417
والدك ليس بارعا بالأزياء أبدا

54
00:05:51,584 --> 00:05:53,334
اشتريتها منذ سنة يا عزيزتي

55
00:05:53,667 --> 00:05:55,626
أعتقد بأنّه يبدو وسيما 
في صور الزفاف

56
00:05:55,999 --> 00:05:57,375
تفضّلي، صوت العقل

57
00:05:57,501 --> 00:05:59,667
- أوافقها الرأي 
- كان وسيما ولكن متحفّظا

58
00:05:59,876 --> 00:06:02,834
- أوافقك الرأي 
- انتظري، أنت بصفي، هل تتذكّرين؟

59
00:06:03,167 --> 00:06:05,250
لدى المرأة الحق لتغيير رأيها

60
00:06:09,918 --> 00:06:11,542
لا، شكرا، سنستخدم المصعد الآخر

61
00:06:14,542 --> 00:06:15,959
حسنا

62
00:06:16,042 --> 00:06:17,751
- من ستوصلني إلى العمل؟ 
- أنا

63
00:06:18,375 --> 00:06:19,792
لنذهب

64
00:06:30,876 --> 00:06:32,250
فليركب الجميع

65
00:06:34,209 --> 00:06:35,626
شكرا يا سيدتي

66
00:06:38,083 --> 00:06:39,501
ضعوا حزام الأمان

67
00:06:41,083 --> 00:06:42,501
احذري يا عزيزتي

68
00:06:44,042 --> 00:06:45,501
تذكّري ما حدث لـ(نرسيس)

69
00:06:45,999 --> 00:06:48,375
- من؟ 
- من الأساطير اليونانية

70
00:06:48,501 --> 00:06:52,000
أحب رؤية انعكاسه في البحيرة 
لدرجة أنّه سقط فيها وغرق

71
00:06:52,584 --> 00:06:54,042
يمكن لفتى فقط 
أن يكون أخرق لتلك الدرجة

72
00:06:54,834 --> 00:06:56,209
أنت محقّة في ذلك

73
00:07:04,167 --> 00:07:05,584
ما المشكلة؟

74
00:07:08,876 --> 00:07:10,501
لدى كل مبنى جديد مشاكله

75
00:07:11,876 --> 00:07:13,999
سننال من تلك المشاكل 
قبل أن تنال منّا، صحيح؟

76
00:07:17,751 --> 00:07:19,375
- صحيح؟ 
- صحيح

77
00:07:30,667 --> 00:07:32,042
انتظروا رجاءً

78
00:07:56,459 --> 00:07:57,876
وداعا عزيزي

79
00:07:57,999 --> 00:08:00,125
استمتعي بيومك، شكرا على التوصيلة

80
00:08:00,959 --> 00:08:02,334
وداعا أبي

81
00:08:02,751 --> 00:08:04,125
صباح الخير يا (جين) 
كيف حالك؟

82
00:08:08,292 --> 00:08:09,709
- صباح الخير يا (بروس) 
- صباح الخير

83
00:08:14,709 --> 00:08:16,083
- صباح الخير يا سيد (غاردنر) 
- صباح الخير (بيل)

84
00:08:16,209 --> 00:08:18,584
- ما مشكلة نظام التدفئة؟ 
- سأتفقده الآن

85
00:08:18,792 --> 00:08:20,209
ربّما هو مضبوط 
لدرجة حرارة منخفضة جدّا

86
00:08:20,417 --> 00:08:23,292
أصلحه واطلب من شخص 
تفقّد مصعد الشحن الـ15

87
00:08:23,417 --> 00:08:25,125
- إنّه عالق قليلا 
- الـ15؟ بالتأكيد

88
00:08:25,999 --> 00:08:27,375
صباح الخير

89
00:08:32,292 --> 00:08:33,709
(هيلين)

90
00:08:34,626 --> 00:08:36,459
- انتظري 
- (هيلين)

91
00:08:38,584 --> 00:08:39,999
(هيلين)

92
00:08:41,584 --> 00:08:43,918
(هيلين)، (هيلين)

93
00:08:44,375 --> 00:08:47,667
رائع، لست مضطرة اليوم 
للذهاب إلى المدرسة المريبة

94
00:08:48,918 --> 00:08:51,626
- لا 
- هيّا، سنسبقهم إلى الممر

95
00:09:01,250 --> 00:09:06,334
"ستنقل مصاعدنا الـ50 
12 ألف راكب تقريبا يوميا"

96
00:09:06,542 --> 00:09:10,000
"بسرعة وبطريقة مريحة 
إلى متاجرنا الكثيرة والمكاتب"

97
00:09:10,125 --> 00:09:11,959
"والشقّق والمطاعم"

98
00:09:13,042 --> 00:09:14,459
هيّا

99
00:09:16,334 --> 00:09:17,751
هيّا

100
00:09:17,999 --> 00:09:21,999
"مرحبا بكم أيّها السيدات والسادة 
إلى نظرة إلى المستقبل"

101
00:09:22,083 --> 00:09:23,959
مرحبا، كيف حالك؟

102
00:09:24,167 --> 00:09:26,417
- بخير 
- أنا مسرورة جدّا

103
00:09:27,209 --> 00:09:28,626
الطقس حار جدّا هنا

104
00:09:30,501 --> 00:09:31,918
ها هم

105
00:09:32,417 --> 00:09:35,709
(هيلين)، (هيلين)

106
00:09:35,834 --> 00:09:38,501
انظروا، تلك (دونا) المتعالية 
وقريبتها المقرفة

107
00:09:38,626 --> 00:09:41,083
- تأخرتا مجدّدا 
- اصمتي يا (مارسي)

108
00:09:47,334 --> 00:09:48,834
- مرحبا (دونا) 
- مرحبا (سكوت)

109
00:09:51,626 --> 00:09:54,375
- آسفة يا (هيلين) 
- لا بأس، دورك يوم الإثنين

110
00:09:54,918 --> 00:09:57,334
أمامك أسبوعان مليئان بالمتعة

111
00:09:57,834 --> 00:10:00,083
- أسبوعان؟ 
- طفلان لأسبوعين

112
00:10:00,751 --> 00:10:02,125
مثلي تماما

113
00:10:02,250 --> 00:10:04,000
هيّا يا أمي، سنتأخر

114
00:10:04,334 --> 00:10:05,751
- حسنا 
- وداعا

115
00:10:20,667 --> 00:10:22,751
"بالحقيقة، نحب التفكير بأنّنا مدينة"

116
00:10:23,334 --> 00:10:25,083
"مدينة آمنة وفعالة"

117
00:10:25,417 --> 00:10:28,375
"والتي ستنقلنا إلى القرن الـ21"

118
00:10:34,250 --> 00:10:35,792
"مرحبا يا سيداتي وسادتي"

119
00:10:38,125 --> 00:10:39,542
"لحظة"

120
00:10:46,167 --> 00:10:47,584
- مرحبا (ماري) 
- مرحبا

121
00:10:47,709 --> 00:10:49,167
- مرحبا 
- مرحبا

122
00:10:52,876 --> 00:10:55,375
هل نسيت دفع فاتورة التدفئة؟ 
الطقس بارد جدّا هنا

123
00:10:55,542 --> 00:10:57,626
أعرف، ذلك غريب 
الطقس دافئ أكثر في الخارج

124
00:10:59,417 --> 00:11:02,626
- لمَ ينقلون المجسمات؟ 
- لا يريد (تاكاميتسو) أن تعيقه

125
00:11:02,751 --> 00:11:04,375
- عن عمله يا عزيزتي 
- أحقّا ذلك؟

126
00:11:04,501 --> 00:11:07,000
هل سيكون مسؤولا 
عن أعمال فنيّة معاصرة

127
00:11:07,125 --> 00:11:09,083
بقيمة 26 ألف دولار؟

128
00:11:09,334 --> 00:11:11,083
سمحت له بالتصرّف كما يريد

129
00:11:11,375 --> 00:11:13,584
هل متعهّدو الطعام والكتيّبات 
والموسيقى جاهزون؟

130
00:11:13,709 --> 00:11:16,209
الأمور جاهزة، اهدئي 
اذهبي للجلوس والاسترخاء

131
00:11:16,792 --> 00:11:18,209
لن يحدث خطأ ما

132
00:11:19,459 --> 00:11:20,876
- حسنا 
- حسنا

133
00:11:21,542 --> 00:11:22,959
ليس هناك

134
00:11:23,209 --> 00:11:24,709
"طلب منّا وضعه هناك"

135
00:11:30,083 --> 00:11:32,459
- تمهّلي 
- انتبه

136
00:11:32,751 --> 00:11:35,250
- أمسكت به، أمسكت به 
- لا مشكلة، أمسكنا به

137
00:11:36,626 --> 00:11:38,000
حسنا

138
00:11:38,250 --> 00:11:39,792
لن يحدث خطأ، صحيح؟

139
00:11:42,292 --> 00:11:43,709
"(باتريشا)"

140
00:11:45,042 --> 00:11:46,584
"(تريش)"

141
00:11:50,584 --> 00:11:51,999
"(كارول آن)"

142
00:11:55,834 --> 00:11:57,959
- هل ستأتين إلى حفلتي الليلة؟ 
- لا أعتقد ذلك

143
00:11:58,250 --> 00:12:00,667
- لماذا؟ 
- لا تستطيع القدوم إلى حفلتنا

144
00:12:00,792 --> 00:12:03,209
لأنّ عليها البقاء بالطابق العلوي 
للاهتمام بـ(كارول آن)

145
00:12:03,459 --> 00:12:05,501
لأنّ لدى أمها حفلة الليلة

146
00:12:05,667 --> 00:12:07,375
سمعت أمها وهي تخبر أمي

147
00:12:07,501 --> 00:12:09,584
إنّها حفلتي وليست حفلتنا

148
00:12:09,709 --> 00:12:11,501
اسمعي، (بات) ليس أمي

149
00:12:11,626 --> 00:12:13,876
وإن استطعت الذهاب لحفلة أخيك 
لفعلت ذلك

150
00:12:30,083 --> 00:12:31,999
(بروس)، أيمكنني التحدّث إليك قليلا

151
00:12:32,375 --> 00:12:33,792
أجل، ما الأمر يا (نيت)؟

152
00:12:34,083 --> 00:12:35,501
تعال إلى هنا، سأريك شيئا

153
00:12:36,125 --> 00:12:37,542
حسنا

154
00:12:39,459 --> 00:12:40,918
حسنا، إلى أين سنذهب؟

155
00:12:51,334 --> 00:12:53,250
ماذا؟ كسر شخص المرآة 
استبدلها فقط

156
00:12:53,417 --> 00:12:54,834
ليس هذه اللوحة فقط

157
00:12:54,999 --> 00:12:57,042
بل جميع اللوحات 
من الممر إلى القمة

158
00:12:58,876 --> 00:13:00,250
- مرحبا (نيثان) 
- (بيل)

159
00:13:00,375 --> 00:13:02,751
سيد (غاردنر)، عليكما رؤية هذا

160
00:13:10,209 --> 00:13:11,626
أتينا في الوقت المناسب

161
00:13:22,626 --> 00:13:24,000
جليد

162
00:13:24,834 --> 00:13:26,667
كيف حدث ذلك؟

163
00:13:27,834 --> 00:13:29,542
تمنّيت لو تعرف ذلك 
يا سيد (غاردنر)

164
00:13:35,792 --> 00:13:39,125
(سالي)، اتصلي بمقاول التدفئة والتبريد

165
00:13:39,250 --> 00:13:42,626
واطلبي من (ستان) القدوم لمكتبي 
ومعه مخطّطات نظام التهوئة

166
00:13:42,834 --> 00:13:45,167
- بأقصى سرعة 
- "أجل سيد (غاردنر)"

167
00:14:04,667 --> 00:14:07,792
لمَ تذهبين إلى مدرسة (سيتن) 
لغرباء الأطوار؟

168
00:14:07,918 --> 00:14:10,250
إنّها للأطفال الأذكياء 
وليست لغرباء الأطوار

169
00:14:10,375 --> 00:14:11,959
أجل، لذلك لا تذهبين إليها 
يا (مالث)

170
00:14:12,042 --> 00:14:13,459
(مارتن)

171
00:14:15,000 --> 00:14:17,083
- ها هي 
- أجل، حسنا

172
00:14:25,209 --> 00:14:26,626
شكرا يا سيدة (موير)

173
00:14:27,834 --> 00:14:29,417
هل رأيت أشباحا مؤخرا؟

174
00:14:29,792 --> 00:14:32,417
- اتركها وشأنها 
- هل أنت شرطية أو غير ذلك؟

175
00:14:32,542 --> 00:14:35,834
- انتبه أيّها الوغد 
- (سكوت)، أغلق الباب

176
00:14:43,959 --> 00:14:45,334
أنت فظ حقّا

177
00:14:56,000 --> 00:14:57,417
تبّا

178
00:14:58,375 --> 00:15:01,125
- (كارول آن) 
- أجل، أعرف

179
00:15:01,999 --> 00:15:03,501
بدأ الأطفال بمضايقتها

180
00:15:04,083 --> 00:15:06,834
أملت إخفاء أمر أشباحها

181
00:15:07,250 --> 00:15:08,792
لأنّها لا تسهّل عملي

182
00:15:09,709 --> 00:15:11,417
ولذلك أنت غني يا دكتور

183
00:15:12,375 --> 00:15:14,959
- مضحكة جدّا يا (ديبرا) 
- يمكنك استدعاء طارد أرواح

184
00:15:15,167 --> 00:15:16,584
هذا مضحك أكثر

185
00:15:35,667 --> 00:15:39,083
(دونا)، أنا آسف جدّا 
لأنّك لن تحضري الحفلة

186
00:15:39,209 --> 00:15:42,292
أملت حقّا لو استطعت القدوم

187
00:15:42,918 --> 00:15:46,000
(سكوت)، الفارس المصاب بحب الشباب

188
00:15:46,209 --> 00:15:47,834
(مارسي)، اصمتي واتركيهما وشأنهما

189
00:15:48,709 --> 00:15:51,000
ربّما نستطيع مشاهدة فيلم 
ليلة الغد

190
00:15:51,792 --> 00:15:53,167
ربّما، اتصل بي

191
00:16:00,167 --> 00:16:01,584
ما يزال يلهث

192
00:16:01,999 --> 00:16:04,542
أتمنّى لو يلهث (داستي) لي 
بتلك الطريقة

193
00:16:04,667 --> 00:16:06,042
(جيف) يشعر بالإثارة دائما

194
00:16:06,167 --> 00:16:09,167
عليّ مسح أنفه كل ليلة 
وذلك مزعج حقّا

195
00:16:09,292 --> 00:16:10,999
ربّما يمكنه إخبار (داستي) 
ببعض الأفكار

196
00:16:12,125 --> 00:16:13,542
لا أعرف 
إن كنت ستتحمّلين ذلك

197
00:16:13,709 --> 00:16:15,626
ستكون التجربة متطرّفة حقّا

198
00:16:15,751 --> 00:16:17,125
تمالكا نفسكما

199
00:16:26,501 --> 00:16:31,125
هذه حفلة البيانو الثانية لـ(شوبان)

200
00:16:34,417 --> 00:16:37,042
ربّما تعتقدون جميعا

201
00:16:37,584 --> 00:16:41,626
بأنّ مؤلفها عجوز ما 
يشبه الدكتور (سيتن)، صحيح؟

202
00:16:43,959 --> 00:16:45,334
حسنا، ذلك غير صحيح

203
00:16:45,918 --> 00:16:51,250
بالحقيقة، ألّفها (فريدي شوبان) 
عندما كان بسن الـ19

204
00:16:52,584 --> 00:16:54,292
وألّف مقاطع كثيرة قبلها

205
00:16:55,125 --> 00:16:58,667
كان يؤلف الموسيقى 
منذ كان بسن الـ6

206
00:17:01,083 --> 00:17:05,334
وألّف أحد مقطوعاته الكثيرة للبوناز 
بسن الـ8

207
00:17:06,501 --> 00:17:09,209
وعندما أصبح بسن الـ12

208
00:17:09,626 --> 00:17:12,083
طلبوا منه عزف موسيقى 
لقيصر (روسيا)

209
00:17:15,209 --> 00:17:17,999
ذلك مخيف جدّا، صحيح؟ 
وحتّى في الماضي

210
00:17:23,834 --> 00:17:25,209
ولكن في مدرسة مثل هذه

211
00:17:25,334 --> 00:17:27,751
عندما نتعامل مع أطفال موهوبين 
لديهم مشاكل عاطفية

212
00:17:27,959 --> 00:17:29,334
علينا جعلهم منفتحين

213
00:17:29,626 --> 00:17:33,375
لنحاول مساعدتهم على إدراك 
وجود أطفال موهوبين مشاهير

214
00:17:33,501 --> 00:17:35,542
والذين واجهوا مشاكل شبيهة بمشاكلهم 
ويشعرون بالراحة

215
00:17:35,667 --> 00:17:37,083
عندما يعرفون بأنّهم ليسوا مختلفين 
لتلك الدرجة

216
00:17:37,792 --> 00:17:41,167
سيعرف أولئك الأطفال الآن 
بأنّ الخجل أعاق (شوبان)

217
00:17:41,292 --> 00:17:43,834
- واستخدم الموسيقى لتجاوز ذلك 
- عذرا يا دكتور (سيتن)

218
00:17:44,250 --> 00:17:48,250
تحدّق الفتاة الشقراء الصغيرة 
في المرآة وكأنّها ترانا

219
00:17:50,792 --> 00:17:52,999
- أتعتقد بأنّها تستطيع ذلك؟ 
- لا

220
00:17:53,292 --> 00:17:55,083
ولكن، هل تعتقد بأنّها تحدّق فيك؟

221
00:17:57,459 --> 00:18:00,334
- أجل 
- تلك أحد مواهبها الغامضة

222
00:18:00,709 --> 00:18:02,083
إيهام الناس لتصديق الأمور

223
00:18:02,459 --> 00:18:04,375
- هل... 
- لنتحدّث في البهو

224
00:18:23,459 --> 00:18:25,667
"(كارول آن) مثيرة جدّا للاهتمام"

225
00:18:25,959 --> 00:18:28,375
"متوازنة بشكل منطقي وذكية جدّا"

226
00:18:28,876 --> 00:18:30,417
"ومعدّل ذكائها 150"

227
00:18:30,876 --> 00:18:33,542
- ولديها مخيّلة خصبة 
- ذلك حال أغلب الأطفال الأذكياء

228
00:18:33,667 --> 00:18:35,501
صحيح، ولكنّ أذكى الأطفال حتّى

229
00:18:35,626 --> 00:18:37,918
يسمحون للراشدين بإقناعهم بالواقع

230
00:18:38,542 --> 00:18:41,042
أبي، توجد بقرة بنفسجية 
في حديقتنا

231
00:18:41,334 --> 00:18:42,751
ماذا؟ هل أنت مجنون؟ 
كفّ عن ذلك

232
00:18:43,834 --> 00:18:46,292
ولكنّ (كارول آن) مختلفة 
عن بقيّة العباقرة الصغار

233
00:18:46,918 --> 00:18:49,375
تستطيع التعبير عن مخيّلتها

234
00:18:49,751 --> 00:18:52,167
وإقناع الآخرين بأنّ البقرة البنفسجية 
في الحديقة حقيقية

235
00:18:52,834 --> 00:18:57,250
بالحقيقة، أقنعت حيّا كاملا 
بأنّه مسكون

236
00:18:57,667 --> 00:18:59,042
أجل، تلك موهبتها

237
00:18:59,167 --> 00:19:01,542
أتعتقد بأنّها تستطيع التسبّب 
بحالة هلوسة جماعية؟

238
00:19:02,167 --> 00:19:05,459
لا، ليس فعلا 
بل أشبه بتنويم مغناطيسي جماعي

239
00:19:06,167 --> 00:19:09,626
كلّما أعمل معها أكثر 
أكثر بأنّها غير معقولة

240
00:19:10,334 --> 00:19:14,542
وكلّما زاد اقتناعي 
بقدرتها على التنويم المغناطيسي الجماعي

241
00:19:14,959 --> 00:19:16,999
- هل نوّمتها مغناطيسيا؟ 
- مرّة واحدة فقط

242
00:19:17,292 --> 00:19:18,834
- وكان ذلك مرعبا 
- بالنسبة إليها؟

243
00:19:18,959 --> 00:19:22,375
لكلينا، وبدأت برؤية ما تراه

244
00:19:46,417 --> 00:19:47,834
(تانجينا)

245
00:19:50,459 --> 00:19:51,876
يا إلهي

246
00:19:53,209 --> 00:19:54,626
وجدها

247
00:19:56,792 --> 00:19:58,167
وجدها

248
00:20:00,626 --> 00:20:02,626
أنا آسفة، ابقوا واشربن الشاي

249
00:20:03,250 --> 00:20:04,667
عليّ الذهاب

250
00:20:09,792 --> 00:20:13,292
أمي، أين أنت؟ لا أراك 
أين أنت؟

251
00:20:13,667 --> 00:20:16,459
يسعى خلفي يا أمي 
يسعى خلفي، أنا خائفة

252
00:20:17,125 --> 00:20:18,999
أجل، أنا مستعدة 
أنا مستعدة يا أمي

253
00:20:19,083 --> 00:20:21,375
لا أجدك، إنّه يقترب

254
00:20:21,751 --> 00:20:23,709
- من؟ 
- الرجل

255
00:20:23,876 --> 00:20:25,334
الرجل القبيح

256
00:20:25,834 --> 00:20:27,834
أنا معك يا (كارول آن) 
أنت بأمان

257
00:20:29,999 --> 00:20:31,876
أنت في غرفتك 
في (كويستو فيردي)

258
00:20:31,999 --> 00:20:34,459
أنت بأمان، كل شيء هادئ

259
00:20:47,167 --> 00:20:48,584
(كارول آن)

260
00:20:49,083 --> 00:20:50,918
أخبريني بما حدث للتو

261
00:20:52,334 --> 00:20:54,334
أراد الرجل منّي 
أن أقوده إلى النور

262
00:20:55,542 --> 00:20:57,125
ذلك المكان بارد جدّا

263
00:20:57,501 --> 00:20:58,918
سمعتهم وهم يتحدثون

264
00:20:59,209 --> 00:21:01,375
أخبرني بأنّه خطأ والدي 
بسبب المنازل

265
00:21:01,834 --> 00:21:03,709
المنازل التي بناها والدي 
على قبورهم

266
00:21:04,501 --> 00:21:06,250
أخبرني بأنّ علي قيادتهم 
إلى النور

267
00:21:06,626 --> 00:21:08,000
إلى النور

268
00:21:08,417 --> 00:21:09,959
لمَ عليك قيادتهم يا (كارول آن)؟

269
00:21:10,292 --> 00:21:11,709
وُلدت في ذلك المنزل

270
00:21:13,626 --> 00:21:16,167
(روبي)، (روبي)، تأكل الشجرة (روبي)

271
00:21:16,292 --> 00:21:17,709
نامي

272
00:21:25,792 --> 00:21:27,667
سأعد إلى رقم 3 
يا (كارول آن)

273
00:21:28,501 --> 00:21:31,083
وستستيقظين عندما أطرق أصابعي

274
00:21:31,667 --> 00:21:33,542
ولن تتذكّري شيئا من هذا

275
00:21:34,000 --> 00:21:37,751
1، 2، 3

276
00:21:41,417 --> 00:21:42,834
كيف حالك؟

277
00:21:43,584 --> 00:21:45,584
- بخير 
- (كارول آن)

278
00:21:46,167 --> 00:21:47,584
كلمة واحدة

279
00:21:47,918 --> 00:21:49,751
بمَ تشعرين في داخلك؟

280
00:21:50,999 --> 00:21:52,375
بكلمة واحدة

281
00:21:53,292 --> 00:21:54,709
لا أعرف

282
00:21:55,709 --> 00:21:57,792
ربّما أشعر بأنّي وحيدة

283
00:22:04,334 --> 00:22:05,751
وحيدة؟

284
00:22:09,667 --> 00:22:11,334
بالتأكيد، لمَ لا؟

285
00:22:12,042 --> 00:22:13,918
تشعرين بالوحدة 
عندما تبتعدين عن الديار، صحيح؟

286
00:22:14,584 --> 00:22:16,709
أجل، خالتي (بات)

287
00:22:17,292 --> 00:22:19,042
(بات) و(بروس) و(دونا) لطفاء جدّا

288
00:22:19,375 --> 00:22:20,792
ولكنّي أشتاق إلى أمي وأبي

289
00:22:21,167 --> 00:22:22,584
وحتّى أخي

290
00:22:34,042 --> 00:22:35,459
ذلك جيّد جدّا

291
00:22:36,083 --> 00:22:38,209
- ماذا؟ 
- جعلتني أنظر إلى المرآة

292
00:22:38,709 --> 00:22:40,125
لم أرغمك على النظر لشيء

293
00:22:40,751 --> 00:22:42,959
ذلك ما قصده، التلاعب

294
00:22:43,667 --> 00:22:45,292
ما الذي رأيته وجعلني ألتف؟

295
00:22:45,918 --> 00:22:48,000
- لا شيء 
- (كارول آن)

296
00:22:48,292 --> 00:22:49,709
كنت تنظرين إلى شيء

297
00:22:51,167 --> 00:22:52,584
لا أريد التحدّث عن الأمر

298
00:22:52,792 --> 00:22:55,959
تزول الأمور التي تزعجك 
عندما تتحدّثين عنها

299
00:22:56,292 --> 00:22:58,417
لا، بل تحدث الأمور 
إن تحدّثت عنها

300
00:22:58,751 --> 00:23:00,125
من أخبرك بذلك؟

301
00:23:00,918 --> 00:23:02,292
ابتعد

302
00:23:15,083 --> 00:23:16,501
هل أنت بخير؟

303
00:23:16,626 --> 00:23:18,000
أجل، أجل

304
00:23:22,918 --> 00:23:24,876
ماذا حدث؟ 
ما الذي كسر المرآة؟

305
00:23:29,584 --> 00:23:31,834
توضيح بسيط 
للتنويم المغناطيسي الجماعي

306
00:23:32,417 --> 00:23:34,834
جعلتني أصدّق 
بأنّ رأيت كوب القهوة

307
00:23:34,999 --> 00:23:36,999
وهو يطير من على مكتبي 
داخل المرآة

308
00:23:37,542 --> 00:23:40,375
بينما اقترحت عليك كسرها

309
00:24:10,999 --> 00:24:12,375
منظر جميل، صحيح؟

310
00:24:14,626 --> 00:24:16,501
هل أخبرتك مسبقا 
بطريقتي لجعل فتاة صغيرة تضحك؟

311
00:24:18,375 --> 00:24:19,792
ألم أخبرك؟

312
00:24:20,250 --> 00:24:21,667
يتطلّب الأمر الكثير من التدريب

313
00:24:22,626 --> 00:24:26,918
أول ما عليك فعله 
هو الدغدغة أسفل القفص الصدري

314
00:24:30,751 --> 00:24:33,334
لا تقلقي 
من الحظ العاثر لـ7 سنوات

315
00:24:33,459 --> 00:24:34,876
تلك خرافات

316
00:24:35,083 --> 00:24:37,375
- لم أكسرها 
- أصدّقك

317
00:24:37,792 --> 00:24:39,167
ولكنّي سأخبرك بسر

318
00:24:39,667 --> 00:24:42,083
كنت سأكسر المرآة 
لو كان ذلك المغفل دكتوري

319
00:24:42,751 --> 00:24:44,501
لم أكسرها، بل هو

320
00:24:45,125 --> 00:24:46,876
- دكتور (سيتن)؟ 
- لا

321
00:24:49,375 --> 00:24:51,083
لا أريد التحدّث عن الأمر، حسنا؟

322
00:24:54,000 --> 00:24:55,417
حسنا

323
00:24:56,959 --> 00:24:58,334
سأراك لاحقا

324
00:25:22,542 --> 00:25:23,959
كيف حال (كارول آن)؟

325
00:25:25,167 --> 00:25:26,584
لا أعرف

326
00:25:29,459 --> 00:25:33,417
بمَ ستشعرين لو أخبرك مجنون 
بأنّ لديك قوى خارقة للطبيعة؟

327
00:25:33,999 --> 00:25:36,250
هل تتذكّر ذلك الرجل 
الذي ظهر بجميع البرامج الحوارية؟

328
00:25:36,417 --> 00:25:39,000
ما كان اسمه؟ 
كان من (إسرائيل) أو غيرها

329
00:25:39,709 --> 00:25:42,083
كان يثني المفاتيح ويصلح الساعات

330
00:25:42,375 --> 00:25:44,083
والتقط صور له في الظلمة

331
00:25:44,792 --> 00:25:46,167
- ربّما (كارول آن)... 
- (بات)

332
00:25:46,584 --> 00:25:47,999
أرجوك، ليس أنت أيضا

333
00:25:48,709 --> 00:25:50,167
ارأفي بالطفلة، حسنا؟

334
00:25:50,292 --> 00:25:53,000
استخدمها زوج أختك المجنون أولا 
ككبش فداء

335
00:25:53,125 --> 00:25:55,667
لمنازله القابلة للهدم 
بقيمة 250 ألف دولار

336
00:25:55,792 --> 00:25:57,792
- (ستيفن) لم... 
- (ستيفن) وأختك

337
00:25:57,918 --> 00:25:59,918
جعلا حياة تلك الصغيرة صعبة

338
00:26:00,042 --> 00:26:02,334
مع أولئك الوسطاء الروحيين 
والمشعوذين الغرباء

339
00:26:02,667 --> 00:26:04,999
الوسطاء الروحيين والمشعوذين الغرباء

340
00:26:05,292 --> 00:26:07,584
- بحقّك 
- (بات)، عزيزتي

341
00:26:08,250 --> 00:26:10,751
أنت العاقلة الوحيدة في عائلتك

342
00:26:10,959 --> 00:26:12,334
أرجوك

343
00:26:13,876 --> 00:26:18,584
لا تدعي ذلك الدكتور النفسي 
يخبرك بأنّها مثل (كاري) و(هوديني)

344
00:26:18,709 --> 00:26:21,250
- أو شيء مثل ذلك 
- اسمع يا (بروس)

345
00:26:21,375 --> 00:26:23,667
لا يعرف أحد 
ما حدث هناك حقّا ظهيرة اليوم

346
00:26:25,918 --> 00:26:27,834
ربّما ليس علينا ترك الفتاتين هنا 
هذه الليلة

347
00:26:28,167 --> 00:26:30,167
أجل، ربّما علينا نسيان الافتتاح 
أليس كذلك؟

348
00:26:31,459 --> 00:26:32,876
لا تكن غبيا

349
00:26:34,334 --> 00:26:36,042
حسنا، كلانا غبي

350
00:26:36,167 --> 00:26:38,584
أنت خائفة بسبب ليلة الافتتاح 
ولدي مبنى يتداعى

351
00:26:38,751 --> 00:26:42,792
بالضبط، واحتجنا إلى ضغط أختي 
لأخذ ابنتها

352
00:26:42,918 --> 00:26:46,792
- ولم نحتج إلى ذلك حقّا 
- لا أمانع منزلا مليئا بالجميلات

353
00:26:48,334 --> 00:26:49,751
كلّما كانت العدد أكبر 
زادت البهجة

354
00:26:49,999 --> 00:26:51,375
أجل، وظّف خادمة لنا إذا

355
00:26:52,375 --> 00:26:54,209
سويدية وبسن الـ24 تقريبا؟

356
00:26:55,292 --> 00:26:57,083
بطول 157 سنتيمترا، يا للضغط

357
00:26:57,209 --> 00:26:58,876
ارتد ملابسك

358
00:26:58,999 --> 00:27:00,375
ماذا قلت؟ ماذا قلت؟

359
00:27:16,417 --> 00:27:17,999
مرحبا عزيزتي 
دعيني أقبّلك قبل النوم

360
00:27:22,792 --> 00:27:24,167
أنا مستعدة

361
00:27:24,918 --> 00:27:26,292
- ليلة سعيدة 
- ليلة سعيدة

362
00:27:27,542 --> 00:27:28,959
سآتي فورا

363
00:27:32,000 --> 00:27:34,167
إنّها معجبة به، أنا جادة

364
00:27:34,292 --> 00:27:35,709
أراها كل يوم

365
00:27:36,083 --> 00:27:38,209
ابحثي عنها في بداية اليوم 
أنا جادة

366
00:27:38,375 --> 00:27:39,792
تلحق به دائما

367
00:27:40,626 --> 00:27:42,584
- أجل، نحن... 
- هلّا تسدي لي معروفا

368
00:27:43,792 --> 00:27:45,167
لا قصص عن الأشباح 
هذه الليلة، حسنا؟

369
00:27:45,292 --> 00:27:46,709
فهمت

370
00:27:47,334 --> 00:27:48,792
- أجل؟ حسنا 
- أجل

371
00:27:49,584 --> 00:27:50,999
- ليلة سعيدة 
- وداعا

372
00:27:51,083 --> 00:27:53,167
إنّه والدي 
لا أعرف ما يتحدّث عنه

373
00:27:59,459 --> 00:28:01,083
ليس سيئا أبدا

374
00:28:02,209 --> 00:28:03,626
انس الأمر

375
00:28:03,834 --> 00:28:06,042
ولكن، بعد الافتتاح...

376
00:28:24,167 --> 00:28:27,000
(ساندي)، أعرف بأنّها حفلة رائعة 
ولكنّي لا أستطيع الذهاب

377
00:28:27,751 --> 00:28:30,250
لا، أجالس فتاة صغيرة 
وليست قريبة لنا حتّى

378
00:28:31,209 --> 00:28:33,167
حسنا، إنّها قريبة لنا تقريبا 
ولكن ليس فعلا

379
00:28:35,000 --> 00:28:37,167
أجل، إن أراد (سكوت) الاتصال 
من الحفلة

380
00:28:38,042 --> 00:28:39,459
ربّما سأتحدّث إليه

381
00:28:43,000 --> 00:28:44,417
حسنا

382
00:28:44,751 --> 00:28:46,125
وداعا

383
00:28:47,792 --> 00:28:50,250
- ماذا تفعلين؟ 
- أسترق السمع

384
00:28:51,292 --> 00:28:52,709
لمَ لا تذهبي لحفلة (مارتن)؟

385
00:28:53,000 --> 00:28:54,417
تعرفين بأنّي لا أستطيع ذلك

386
00:28:54,542 --> 00:28:56,459
سأخبرهما بأنّك كنت هنا 
ولن يعرفا أبدا

387
00:28:57,834 --> 00:28:59,542
سنقع في مشكلة 
إن أمسكا بنا

388
00:28:59,876 --> 00:29:04,417
- أستطيع تحمّل اللوم على ذلك 
- اسمعي يا (كارول آن)

389
00:29:04,542 --> 00:29:06,292
لم أعني ما قلته لـ(ساندي) 
عبر الهاتف

390
00:29:06,584 --> 00:29:08,292
لا أمانع بأنّي لست قريبتك حقّا

391
00:29:08,709 --> 00:29:10,083
طالما سنكون صديقتين

392
00:29:10,709 --> 00:29:12,083
جيّد

393
00:29:44,834 --> 00:29:46,209
(تاكاميتسو)

394
00:29:46,334 --> 00:29:47,918
أريد منك مقابلة بعض الأشخاص

395
00:30:05,334 --> 00:30:07,334
يبدو بأنّ العرض ناجح 
يا عزيزتي

396
00:30:07,834 --> 00:30:11,292
(بات) و(بروس) 
أعجبني الفن وأحببت الـ(سوشي)

397
00:30:11,709 --> 00:30:13,292
- تسرّني رؤيتكما 
- عذرا

398
00:30:13,417 --> 00:30:14,834
(بات)، تعالي إلى هنا 
أريد التحدّث إليك

399
00:30:15,250 --> 00:30:16,667
مرحبا (ماري)

400
00:30:16,999 --> 00:30:18,999
(بروس)، هل تحاول توفير المال 
بعدم تشغيل التدفئة هنا؟

401
00:30:19,083 --> 00:30:21,000
أتمنّى لو كان ذلك صحيحا 
ولكنّها معدّات جديدة

402
00:30:21,250 --> 00:30:22,999
وأحاول إصلاح أعطالها وغير ذلك

403
00:30:23,083 --> 00:30:24,501
تسرّني رؤيتك

404
00:30:35,542 --> 00:30:37,709
- تبدين رائعة 
- أضع عطر (آن كلاين 2)

405
00:30:37,834 --> 00:30:39,375
تذكّري، الأقل أكثر جمالا

406
00:30:43,042 --> 00:30:44,459
تبدين رائعة

407
00:30:52,709 --> 00:30:54,459
اسمعي، ربّما عليّ البقاء معك 
في المنزل الليلة

408
00:30:54,918 --> 00:30:56,751
اذهبي، سأكون بخير

409
00:31:09,542 --> 00:31:11,167
لمَ تأخذين مفاتيح مرور والدك؟

410
00:31:11,999 --> 00:31:14,667
سأستخدم درج الطوارئ 
حتّى لا يراني أحد في المصعد

411
00:31:15,751 --> 00:31:17,751
- معك رقم (مارتن)، صحيح؟ 
- أجل

412
00:31:18,000 --> 00:31:19,584
- لن أمكث في الحفلة طويلا 
- استمتعي بوقتك

413
00:31:20,083 --> 00:31:21,501
حسنا

414
00:31:22,209 --> 00:31:23,626
- أحسني التصرف 
- حسنا

415
00:31:54,417 --> 00:31:55,834
- مرحبا 
- مرحبا

416
00:31:57,999 --> 00:31:59,667
ما المشكلة؟ هل المسجّل معطّل؟

417
00:32:00,209 --> 00:32:02,667
- لا، ذلك بسبب والداي 
- ظننت بأنّهما لن يكونا بالمنزل

418
00:32:03,292 --> 00:32:05,751
أعرف ما تقصدينه 
يشعر والدي بتوعك

419
00:32:05,876 --> 00:32:08,709
وأخبرتني أمي بأنّ الحفلة ستنتهي 
لو سمعت صوتها

420
00:32:09,334 --> 00:32:10,751
ظننت بأنّك لم تستطيعي الذهاب

421
00:32:10,876 --> 00:32:12,959
لم تستطيعي البقاء بعيدة 
عن (سكوت) المثير، صحيح؟

422
00:32:13,334 --> 00:32:16,167
(مارسي)، عودي إلى قفصك 
حان الوقت لتتناولي الطعام

423
00:32:17,751 --> 00:32:19,250
أعطها 50 دولارا وستصمت

424
00:32:19,626 --> 00:32:21,000
قبلت التحدي

425
00:32:21,292 --> 00:32:22,709
- مرحبا (دونا) 
- (سكوت)

426
00:32:29,542 --> 00:32:30,959
مرحبا، مرحبا

427
00:32:32,125 --> 00:32:34,209
لا أصدّق بأنّي جازفت بالوقوع بمشكلة 
للقدوم إلى هذه الحفلة

428
00:32:34,459 --> 00:32:36,083
أراهن بأنّنا سنجد بعض المشاكل

429
00:32:36,959 --> 00:32:38,626
- والداك ليسا في المنزل 
- أجل

430
00:32:38,751 --> 00:32:40,459
يبدو ذلك رائعا 
كم غرفة نوم لديكم؟

431
00:32:41,125 --> 00:32:43,042
- اصمت يا (جيف) 
- (كارول آن) هناك

432
00:32:43,167 --> 00:32:44,999
هل من أمر متاح 
في صالة العرض؟

433
00:32:45,334 --> 00:32:47,375
انسي الأمر 
لم أحضر هويتي المزيفة

434
00:32:48,792 --> 00:32:50,667
- ماذا؟ 
- تقيم زوجة أبي حفلة هناك

435
00:32:50,792 --> 00:32:53,083
- لا أستطيع الذهاب إلى هناك 
- أنت تفسدين المتعة الليلة

436
00:32:53,959 --> 00:32:55,334
أليس هناك مسبح بمكان ما 
في هذا المبنى؟

437
00:32:55,459 --> 00:32:56,876
يغلقونه في الليل

438
00:32:57,292 --> 00:32:58,709
ولكن...

439
00:33:03,209 --> 00:33:08,501
"غين، واو، راء، ياء، لام، ألف"

440
00:33:09,459 --> 00:33:10,876
"ذلك صحيح"

441
00:33:10,999 --> 00:33:13,501
"هل يمكنك تهجئة طائر الدراج؟"

442
00:33:14,083 --> 00:33:15,918
"دال، راء"

443
00:33:22,876 --> 00:33:24,667
"(كارول آن)"

444
00:33:32,584 --> 00:33:33,999
"(كارول آن)"

445
00:33:53,542 --> 00:33:55,042
"(كارول آن)"

446
00:34:12,459 --> 00:34:14,250
لقد عدنا

447
00:34:15,999 --> 00:34:18,250
- اتركني وشأني 
- أمسكت بك

448
00:34:18,375 --> 00:34:19,792
اتركني

449
00:34:19,959 --> 00:34:21,334
اتركني

450
00:34:21,667 --> 00:34:23,375
اتركني

451
00:34:23,542 --> 00:34:24,959
لا يمكنك الهرب

452
00:34:25,250 --> 00:34:26,667
أمسكت بك

453
00:34:28,125 --> 00:34:29,542
لا يمكنك الهرب

454
00:34:39,125 --> 00:34:40,542
لا يمكنك الهرب

455
00:34:41,167 --> 00:34:42,584
(كارول آن)

456
00:34:43,167 --> 00:34:44,584
نحتاج إليك

457
00:34:46,834 --> 00:34:48,542
تعالي إلى هنا يا (كارول آن)

458
00:34:52,375 --> 00:34:53,792
اقتربي أكثر

459
00:34:58,000 --> 00:35:00,751
لا يمكنك الهرب، أمسكت بك

460
00:35:01,999 --> 00:35:03,375
أمسكت بك

461
00:35:03,999 --> 00:35:05,375
"اكسري المرآة"

462
00:35:05,584 --> 00:35:08,250
اكسري المرآة، اكسري المرآة

463
00:35:09,000 --> 00:35:10,417
أمسكت بك

464
00:35:13,334 --> 00:35:14,751
لا

465
00:35:29,292 --> 00:35:30,709
مرحبا؟

466
00:35:30,834 --> 00:35:32,209
دكتور (سيتن)؟

467
00:35:32,834 --> 00:35:35,501
- من المتحدّث؟ 
- تحتاج (كارول آن) إلى مساعدتك

468
00:35:36,250 --> 00:35:39,626
وجدها (كين) وذلك خطؤك

469
00:35:40,459 --> 00:35:42,042
(كارول آن)، هل أنت المتحدّثة؟

470
00:35:42,542 --> 00:35:44,042
هل هذه أحد خدعك الصغيرة؟

471
00:35:44,999 --> 00:35:46,876
- مرحبا؟ 
- دكتور (سيتن)؟

472
00:35:47,709 --> 00:35:49,584
- مرحبا؟ 
- مرحبا؟

473
00:35:50,167 --> 00:35:51,584
مرحبا؟

474
00:35:52,167 --> 00:35:54,042
- من كان المتحدّث؟ 
- حشرة

475
00:35:55,792 --> 00:35:57,792
(بروس غاردنر) رجاءً 
من شارع (ميشغان)

476
00:35:58,209 --> 00:36:00,501
تعبث الحشرة الصغيرة مع الغرب معي

477
00:36:02,501 --> 00:36:03,918
شكرا

478
00:36:09,501 --> 00:36:10,918
يا إلهي

479
00:36:13,667 --> 00:36:15,042
ما الذي فعل ذلك؟

480
00:36:15,250 --> 00:36:16,667
ليس شيئا بل شخصا

481
00:36:17,083 --> 00:36:19,542
وسأهذبها على تلك الخدعة

482
00:36:20,125 --> 00:36:22,626
- إلى أين ستذهب؟ 
- إلى افتتاح صالة العرض

483
00:36:22,751 --> 00:36:24,125
التي قرّرنا عدم الذهاب إليها

484
00:36:24,792 --> 00:36:29,250
ضعي الطعام على درجة منخفضة 
ولا تنسي الكزبرة

485
00:36:33,417 --> 00:36:36,709
مرحبا، سيدة (موير)؟ 
أنا (كارول آن)

486
00:36:39,334 --> 00:36:40,751
هل (دونا) هناك؟

487
00:36:41,834 --> 00:36:43,209
هل أنت متأكدة؟

488
00:36:45,167 --> 00:36:47,083
حسنا، شكرا

489
00:37:01,999 --> 00:37:03,834
حسنا، توجد كاميرا في الممر

490
00:37:03,999 --> 00:37:06,125
سنذهب اثنين اثنين 
وسأعطيكم الإشارة للحركة

491
00:37:06,584 --> 00:37:09,167
اركضوا أسفل مدى الكاميرا 
وقفوا أمام الباب

492
00:37:09,999 --> 00:37:11,375
هل أنتم مستعدون؟

493
00:37:16,167 --> 00:37:17,584
انطلقا

494
00:37:25,042 --> 00:37:26,459
هل أنتما مستعدان؟

495
00:37:28,918 --> 00:37:30,292
انطلقا

496
00:37:39,459 --> 00:37:40,876
استعد

497
00:37:43,000 --> 00:37:44,417
لنذهب

498
00:37:49,417 --> 00:37:50,834
أسرعي

499
00:38:01,375 --> 00:38:02,792
راقبوا الكاميرا

500
00:38:03,042 --> 00:38:05,250
ادخلوا غرف الخزانات 
عندما ينطفئ الضوء الأحمر

501
00:38:05,375 --> 00:38:06,792
توجد بذلات سباحة دائما 
على العلاقات

502
00:38:06,918 --> 00:38:08,667
- من يحتاج إلى بذلة سباحة؟ 
- أنت

503
00:38:09,626 --> 00:38:11,000
هيّا

504
00:39:04,042 --> 00:39:05,709
(كارول آن)

505
00:39:14,000 --> 00:39:15,417
(كارول آن)

506
00:39:17,584 --> 00:39:18,999
"(كارول آن)"

507
00:39:31,083 --> 00:39:32,584
تعالي إلي يا (كارول آن)

508
00:39:33,459 --> 00:39:34,876
نحتاج إليك

509
00:39:35,000 --> 00:39:37,417
(كارول آن)، (كارول آن)

510
00:39:37,999 --> 00:39:39,375
"(كارول آن)"

511
00:39:52,959 --> 00:39:55,709
(سام)، عمل جهاز الإنذار 
في الطابق الـ70 للتو

512
00:39:56,417 --> 00:39:57,834
"هل ترى شيئا على الشاشة؟"

513
00:40:00,000 --> 00:40:01,999
يبدو بأنّ الكاميرا معطّلة أيضا

514
00:40:02,792 --> 00:40:04,167
"عليك الذهاب لتفقّد الأمر"

515
00:40:07,375 --> 00:40:10,375
هيّا، حسنا، اطرق الباب

516
00:40:10,501 --> 00:40:12,999
وأخبر (بيرت) برؤيتك لرجل مريب 
في الطابق الـ67

517
00:40:13,459 --> 00:40:15,000
وسندخل إلى غرفة المراقبة 
حالما يغادر

518
00:40:16,542 --> 00:40:18,584
- إنّه يغادرها 
- إلى أين سيذهب؟

519
00:40:21,209 --> 00:40:22,626
دخل المصعد للتو

520
00:40:23,083 --> 00:40:24,501
انتظر

521
00:40:25,626 --> 00:40:27,000
- حسنا، لنذهب 
- حسنا

522
00:40:42,542 --> 00:40:43,959
ماذا ستفعلين؟

523
00:40:44,918 --> 00:40:46,792
سأعيد شريط الفيديو 
إلى ما قبل ساعتين

524
00:40:46,918 --> 00:40:49,292
وسأغيّر الشاشة من الكاميرا 
إلى جهاز الفيديو

525
00:40:49,709 --> 00:40:52,417
وعندما يعود 
سيراقب ساعتين من الشريط

526
00:40:58,083 --> 00:41:00,459
- حسنا، لنذهب 
- ألديك مفتاح لهناك؟

527
00:41:04,209 --> 00:41:06,459
- أجل، لماذا؟ 
- الجعة

528
00:41:07,125 --> 00:41:08,918
- لن أسرق... 
- لدي المال

529
00:41:11,000 --> 00:41:12,417
لا

530
00:41:12,876 --> 00:41:14,918
- أجل 
- لا، أنا...

531
00:41:15,125 --> 00:41:17,250
- أجل، أجل 
- لا

532
00:41:17,459 --> 00:41:18,876
لا

533
00:41:22,542 --> 00:41:23,959
أجل؟

534
00:41:44,501 --> 00:41:45,918
"(كارول آن)"

535
00:41:48,751 --> 00:41:50,959
"أنا صديقك يا (كارول آن)"

536
00:41:53,459 --> 00:41:54,876
"(كارول آن)"

537
00:41:59,000 --> 00:42:00,417
"(كارول آن)"

538
00:42:06,501 --> 00:42:07,918
"(كارول آن)"

539
00:42:10,375 --> 00:42:11,792
"(كارول آن)"

540
00:42:13,751 --> 00:42:15,125
"(كارول آن)"

541
00:42:16,542 --> 00:42:18,542
"نريد منك إرشادنا إلى النور"

542
00:42:20,209 --> 00:42:21,626
"(كارول آن)"

543
00:42:23,709 --> 00:42:25,167
"أرشدينا إلى النور"

544
00:42:28,334 --> 00:42:29,751
"(كارول آن)"

545
00:42:32,000 --> 00:42:33,417
"(كارول آن)"

546
00:42:46,250 --> 00:42:47,667
هيّا

547
00:42:48,417 --> 00:42:49,834
لنذهب

548
00:43:02,709 --> 00:43:04,083
هيّا

549
00:43:23,167 --> 00:43:24,584
هيّا

550
00:43:32,334 --> 00:43:33,751
هل تريد رؤية الخوف الحقيقي؟

551
00:43:39,375 --> 00:43:40,792
"ذلك مثير جدّا للإعجاب"

552
00:43:43,834 --> 00:43:46,250
نحن الشرطة، أنتم محاصرون

553
00:43:46,375 --> 00:43:48,959
اخرجوا وارفعوا أيديكم وأنزلوا بناطيلكم

554
00:43:50,959 --> 00:43:52,584
مرحبا، هذا المسؤول عن المخيم

555
00:43:52,709 --> 00:43:54,626
(جيف)، كفّ عن التبول بالمسبح

556
00:43:57,334 --> 00:43:58,751
"(سكوت)

557
00:44:14,542 --> 00:44:15,959
تبّا

558
00:44:20,292 --> 00:44:21,709
"(كارول آن)"

559
00:44:23,709 --> 00:44:25,083
"لا تخافي"

560
00:44:26,792 --> 00:44:28,167
"لن نؤذيك"

561
00:44:29,209 --> 00:44:30,626
"نحبّك"

562
00:44:32,959 --> 00:44:34,542
"أنت الملاك الوحيد"

563
00:44:35,501 --> 00:44:37,083
"والذي يستطيع إرشادنا إلى النور"

564
00:44:37,999 --> 00:44:39,375
"لن نؤذيك أبدا"

565
00:44:40,751 --> 00:44:42,125
"أبدا"

566
00:44:42,459 --> 00:44:43,876
"لا تهربي منّي"

567
00:44:47,167 --> 00:44:48,584
"نحتاج إليك يا (كارول آن)"

568
00:44:49,209 --> 00:44:50,626
"أرشدينا إلى النور"

569
00:44:59,292 --> 00:45:00,709
"(كارول آن)"

570
00:45:03,626 --> 00:45:05,000
"(كارول آن)"

571
00:45:12,667 --> 00:45:15,042
ساعدوني، اتركني

572
00:45:15,167 --> 00:45:16,584
النجدة

573
00:45:23,792 --> 00:45:25,167
(كارول آن)؟

574
00:45:26,375 --> 00:45:27,792
(كارول آن)؟

575
00:45:28,167 --> 00:45:31,334
"(دونا)، النجدة، ساعديني"

576
00:45:31,501 --> 00:45:33,125
"بسرعة يا (دونا)"

577
00:45:33,542 --> 00:45:35,876
"ساعديني، (دونا)"

578
00:45:36,250 --> 00:45:37,667
"النجدة"

579
00:45:38,125 --> 00:45:40,751
- تبّا 
- (دونا)، ساعديني

580
00:45:41,000 --> 00:45:42,918
- (كارول آن) 
- (دونا)، ساعديني

581
00:45:43,000 --> 00:45:46,167
- (كارول آن)، (كارول آن) 
- ساعديني

582
00:45:46,667 --> 00:45:48,542
- تشبّثي 
- ساعديني

583
00:45:48,667 --> 00:45:50,083
- ساعديني رجاءً 
- أمسكي بي

584
00:45:50,209 --> 00:45:51,626
(دونا)، اسحبيها

585
00:45:56,918 --> 00:45:59,375
اسحبيها، أمسكت بها، أمسكت بها

586
00:46:00,083 --> 00:46:02,209
- (كارول آن) 
- اسحبيها، أمسكي بها

587
00:46:02,501 --> 00:46:03,918
ساعداني

588
00:46:06,250 --> 00:46:07,667
(كارول آن)

589
00:46:10,375 --> 00:46:11,792
أمسكي بها

590
00:46:13,792 --> 00:46:16,125
- اسحبيها 
- (كارول آن)، تشبثي

591
00:46:16,417 --> 00:46:17,834
تشبّثي

592
00:46:18,999 --> 00:46:21,209
(سكوت)، (سكوت)

593
00:46:27,125 --> 00:46:28,542
(دونا)

594
00:46:51,334 --> 00:46:52,999
أحب ذلك، أجل

595
00:47:09,083 --> 00:47:11,042
هل بدأت بالتدخين أكثر الآن 
لأنّ استمتاعك به أقل؟

596
00:47:11,501 --> 00:47:13,542
بل أفكّر أكثر 
وأستمتع بالأمر أقل

597
00:47:13,667 --> 00:47:15,918
- (بات)، هناك خطب ما 
- أعرف ما تعنيه

598
00:47:16,000 --> 00:47:18,876
أهان (تاكاميتسو) من تحدّث إليهم 
هذه الليلة

599
00:47:19,292 --> 00:47:21,292
عذرا، سيد (غاردنر) 
وردني اتصال للتو

600
00:47:21,792 --> 00:47:26,292
يحتفل أطفال في المسبح 
ويزعمون بأنّهم ضيوف ابنتك

601
00:47:27,918 --> 00:47:29,292
عذرا

602
00:47:38,083 --> 00:47:39,501
حسنا

603
00:47:39,918 --> 00:47:42,417
غادرتم الحفلة معا 
واستطاعا إدخالكما إلى المسبح

604
00:47:42,542 --> 00:47:44,501
وذهبا إلى غرفة المراقبة 
لإطفاء الكاميرا

605
00:47:45,667 --> 00:47:47,042
وإلى أين ذهبا بعد ذلك؟

606
00:47:48,125 --> 00:47:49,626
لا أعرف إلى أين ذهبا 
(سكوت) و(دونا)

607
00:47:49,751 --> 00:47:51,542
لم نؤذ أحدا، سبحنا فقط

608
00:47:52,417 --> 00:47:53,959
أين كانت (كارول آن) أثناء هذا؟

609
00:47:54,501 --> 00:47:55,918
ليس معنا

610
00:48:00,292 --> 00:48:02,584
حسنا، شكرا 
أعيدوا الأطفال إلى الطابق الـ56

611
00:48:02,834 --> 00:48:05,042
- سأتحدّث إلى أهلهم لاحقا 
- حسنا يا سيد (غاردنر)

612
00:48:05,250 --> 00:48:06,667
هيّا

613
00:48:06,792 --> 00:48:08,792
سيعاقبني والداي 
إلى أن أبلغ سن الـ40

614
00:48:09,250 --> 00:48:10,751
سيمنحك ذلك وقتا للدراسة

615
00:48:11,042 --> 00:48:13,083
ربّما ستفعل شيئا آخرا 
باستثناء العمل بمتجر صيانة السيارات

616
00:49:09,250 --> 00:49:10,667
- (دونا) 
- (سكوت)؟

617
00:49:11,375 --> 00:49:12,792
(دونا)

618
00:49:13,417 --> 00:49:14,834
- إنّهم... 
- (سكوت)

619
00:49:15,834 --> 00:49:18,459
- أمسكوا بـ(دونا) 
- من؟ من أمسك بـ(دونا)؟

620
00:49:18,584 --> 00:49:22,000
- أمسكوا بـ(دونا) وبـ(كارول آن) 
- ماذا تقول؟ من أمسك بهما؟

621
00:49:22,125 --> 00:49:23,959
- أمسكوا بهما 
- من؟ من أمسك بهما؟

622
00:49:30,792 --> 00:49:33,334
- ماذا حدث؟ 
- خرج من الجليد

623
00:49:34,792 --> 00:49:39,667
- أين جليد؟ 
- الجليد الذي في المسبح

624
00:49:44,000 --> 00:49:45,417
أثّرت فيك أيضا

625
00:49:45,709 --> 00:49:47,667
إنّه إيحاء يا سيد (غاردنر)

626
00:49:48,167 --> 00:49:50,250
إيحاء بالتنويم المغناطيسي

627
00:49:50,626 --> 00:49:53,834
أمسكوا بهما 
أمسكوا بـ(دونا) و(كارول آن)

628
00:49:54,167 --> 00:49:56,792
أمسكوا بهما، أمسكوا بهما

629
00:49:58,584 --> 00:49:59,999
أمسكوا بهما

630
00:50:17,000 --> 00:50:18,792
"خالتي (تريش)، ساعديني"

631
00:50:19,292 --> 00:50:20,709
"النجدة"

632
00:50:21,459 --> 00:50:24,000
"ساعديني يا خالتي (تريش) رجاءً"

633
00:50:24,584 --> 00:50:26,209
"ساعديني"

634
00:50:26,375 --> 00:50:28,501
(كارول آن)؟ (كارول آن)

635
00:50:28,876 --> 00:50:31,459
- ساعديني 
- "إنّها لي"

636
00:50:31,667 --> 00:50:33,042
(بروس)

637
00:50:35,626 --> 00:50:37,334
ساعديني رجاءً

638
00:50:38,000 --> 00:50:39,417
ساعدني

639
00:50:40,626 --> 00:50:42,000
- (بروس) 
- ساعديني

640
00:50:42,125 --> 00:50:45,083
تشبّثي، أنا أسحبك، تشبّثي

641
00:50:51,876 --> 00:50:54,250
- خالتي (تريش)، النجدة 
- (كارول آن)، تشبّثي

642
00:50:54,999 --> 00:50:56,375
أمسكت بك

643
00:50:57,626 --> 00:50:59,000
تشبّثي

644
00:50:59,125 --> 00:51:00,542
النجدة

645
00:51:04,626 --> 00:51:06,000
ساعديني

646
00:51:06,584 --> 00:51:09,292
- تشبّثي يا (كارول آن) 
- أخرجاني من هنا

647
00:51:09,709 --> 00:51:12,459
اسحب، اسحب

648
00:51:14,000 --> 00:51:16,459
- أمسكي بها 
- أمسكت بها

649
00:51:16,918 --> 00:51:18,459
اسحبي، لا تتركيها

650
00:51:24,250 --> 00:51:25,667
ابتعدا

651
00:51:28,626 --> 00:51:30,459
تلك ليست (كارول آن)

652
00:51:31,667 --> 00:51:33,042
تبّا لك

653
00:51:40,125 --> 00:51:41,542
تراجعا

654
00:51:41,792 --> 00:51:44,667
تراجعا، أمسك بالفتاتين 
ويريدكما الآن

655
00:51:45,918 --> 00:51:47,292
عمّ تتحدّثين؟

656
00:51:47,459 --> 00:51:48,876
الواعظ (كين)

657
00:51:49,417 --> 00:51:53,918
يعرف أنّهما تستطيعان العودة 
بوجود من يحبّهما بهذه الجهة

658
00:51:54,751 --> 00:51:56,417
كيف عرفت بأنّ تلك الفتاة 
لم تكن (كارول آن)؟

659
00:51:58,334 --> 00:52:02,209
الذي فاجأني يا عزيزتي 
هو أنّك لم تعرفي ذلك

660
00:52:04,876 --> 00:52:06,250
من أنت؟

661
00:52:08,751 --> 00:52:13,042
أنا أحد الوسيطات الروحيات 
من طرف أخ زوجتك

662
00:52:16,375 --> 00:52:19,000
(كارول آن) و(دونا) 
ليستا في تلك الغرفة

663
00:52:22,292 --> 00:52:23,792
يوجد شيء ما فيها

664
00:52:24,167 --> 00:52:30,209
أجل، الغضب والحقد والشر

665
00:52:30,334 --> 00:52:32,042
في تلك الغرفة

666
00:52:32,751 --> 00:52:34,250
هل يمكنك الشعور بالبرد؟

667
00:52:34,792 --> 00:52:36,459
يلتهم الحرارة

668
00:52:37,167 --> 00:52:38,584
والطاقة

669
00:52:39,459 --> 00:52:41,209
إنّه يستجمع قواه

670
00:52:41,792 --> 00:52:44,876
علينا إيجاد الفتاتين 
قبل أن يصبح قويا جدّا

671
00:52:45,459 --> 00:52:47,417
إن لم تكونا (دونا) 
و(كارول آن) في تلك الغرفة

672
00:52:47,542 --> 00:52:48,959
أين هما إذا؟

673
00:52:49,584 --> 00:52:51,000
في الطرف الآخر

674
00:52:51,667 --> 00:52:53,250
قبل أن نجد الفتاتين

675
00:52:53,375 --> 00:52:55,751
علينا معرفة من أين دخلتا

676
00:52:57,792 --> 00:53:01,584
إلى أين اصطحب الدكتور (راسبيتون) 
(سكوت)؟

677
00:53:03,709 --> 00:53:05,083
عذرا، دكتور (سيتن)؟

678
00:53:08,209 --> 00:53:09,626
اعذرونا

679
00:53:16,792 --> 00:53:18,584
افعل ما تبرع فيه

680
00:53:26,250 --> 00:53:27,667
حسنا (سكوت)

681
00:53:28,125 --> 00:53:30,792
أريد منك النظر إلى الضوء

682
00:53:32,042 --> 00:53:33,709
انظر إلى الضوء

683
00:53:34,834 --> 00:53:36,209
انظر إلى الضوء

684
00:53:47,626 --> 00:53:49,584
- الأمن 
- (بيرت)، أنا (غاردنر)

685
00:53:50,167 --> 00:53:53,626
اجمع رجالك رجاءً 
لأنّ ابنتي وابنة أخي بمكان ما

686
00:53:53,751 --> 00:53:55,626
وأريد أن تجدوهما 
بأقصى سرعة ممكنة، حسنا؟

687
00:53:58,667 --> 00:54:00,042
ماذا؟

688
00:54:01,209 --> 00:54:02,626
تبّا

689
00:54:03,417 --> 00:54:04,834
أجل، حسنا

690
00:54:06,709 --> 00:54:08,083
ممتاز

691
00:54:09,417 --> 00:54:11,167
أولا التدفئة ثم المشاكل الكهربائية

692
00:54:13,417 --> 00:54:14,834
والآن شاشات الأمن

693
00:54:16,667 --> 00:54:18,375
(بروس)، يحدث هذا حقّا 
أليس كذلك؟

694
00:54:19,709 --> 00:54:21,083
يعتمد الأمر 
على من تريدين تصديقه

695
00:54:25,292 --> 00:54:27,000
المجنون أم الأكثر جنونا

696
00:54:33,459 --> 00:54:34,876
(سكوت)

697
00:54:35,417 --> 00:54:37,792
أنت و(دونا) أمام المسبح

698
00:54:39,292 --> 00:54:42,000
أنتما تغادران، إلى أين تذهبان؟

699
00:54:44,125 --> 00:54:45,542
غرفة الأمن

700
00:54:46,417 --> 00:54:48,209
رأينا (كارول آن) على الشاشة

701
00:54:49,542 --> 00:54:50,959
أي شاشة؟

702
00:54:51,876 --> 00:54:53,250
كانت في المرآب

703
00:54:55,999 --> 00:54:57,375
البركة

704
00:54:58,501 --> 00:54:59,918
خرجت أياد من البركة

705
00:55:01,125 --> 00:55:02,626
أمسكت الأيادي بنا

706
00:55:04,334 --> 00:55:05,751
أبعدها عنّي

707
00:55:06,459 --> 00:55:07,876
أبعدها عنّي

708
00:55:13,083 --> 00:55:14,501
أي بحيرة؟

709
00:55:15,459 --> 00:55:16,918
أي بحيرة يا (سكوت)؟

710
00:55:17,918 --> 00:55:19,292
أي بحيرة؟

711
00:55:21,459 --> 00:55:22,876
في المرآب

712
00:55:23,501 --> 00:55:24,918
في المرآب

713
00:55:25,375 --> 00:55:26,792
في المرآب

714
00:55:50,042 --> 00:55:51,751
إنّهما بين الأبعاد

715
00:55:52,792 --> 00:55:54,375
خلف انعكاس الماء

716
00:55:55,250 --> 00:55:57,542
خلف المرايا التي تسرق الصور

717
00:55:59,501 --> 00:56:00,918
(كارول آن)

718
00:56:02,375 --> 00:56:03,792
(كارول آن)

719
00:56:04,876 --> 00:56:06,250
(كارول آن)

720
00:56:07,999 --> 00:56:10,334
"النور، النور"

721
00:56:11,959 --> 00:56:15,250
"النور بارد جدّا"

722
00:56:15,876 --> 00:56:17,250
(كارول آن)

723
00:56:17,876 --> 00:56:19,250
اسمعيني

724
00:56:19,918 --> 00:56:21,459
اعثري على الطريق إلى غرفتك

725
00:56:21,918 --> 00:56:23,334
عليك العودة إلى غرفتك

726
00:56:25,292 --> 00:56:26,709
"لن يسمح لي بذلك"

727
00:56:27,292 --> 00:56:28,751
"أشعر بالبرد"

728
00:56:28,959 --> 00:56:30,626
"أشعر بالبرد"

729
00:56:30,751 --> 00:56:32,667
اعثري على (دونا) وارجعي لغرفتك

730
00:56:32,792 --> 00:56:34,709
- اهربي يا (كارول آن)، اهربي 
- هذا يكفي

731
00:56:35,000 --> 00:56:36,834
أوقفي هذه الترهات السخيفة

732
00:56:37,709 --> 00:56:39,083
إنّه عرض رائع

733
00:56:39,209 --> 00:56:41,209
تتصنع (كارول آن) الأمر 
وتزيدين من سوءه

734
00:56:42,125 --> 00:56:43,667
تسبّبت بهذا

735
00:56:43,876 --> 00:56:47,125
جعلتها تتحدّث عنه وتتذكّره

736
00:56:47,334 --> 00:56:50,209
كان تائها وأحضرته إلى هنا

737
00:56:50,792 --> 00:56:52,167
هذه ترهات

738
00:56:53,250 --> 00:56:54,667
إنّه خيارك

739
00:56:55,999 --> 00:57:00,459
الشخص المجنون أو الأكثر جنونا

740
00:57:06,042 --> 00:57:07,459
أخبرينا بما علينا فعله

741
00:57:09,626 --> 00:57:12,542
تمنّيا أن تسمعني (كارول آن) 
وتنصت إلى كلامي

742
00:57:13,209 --> 00:57:15,709
علينا الصعود إلى هناك 
بأقصى سرعة ممكنة

743
00:57:18,709 --> 00:57:20,834
هذا غباء، حماقة

744
00:57:21,375 --> 00:57:24,709
ما مشكلتكم؟ 
ألا ترون بأنّ (كارول آن) السبب؟

745
00:57:24,876 --> 00:57:28,042
تجعلنا نصدّق بحدوث هذا 
إنّها تنويم مغناطيسي...

746
00:57:28,167 --> 00:57:31,501
مثل حماقة كسرك المرآة 
بكوب القهوة عبر التنويم المغناطيسي

747
00:57:46,542 --> 00:57:48,042
ذلك جيّد

748
00:57:49,459 --> 00:57:50,876
سيحاول خداعكما

749
00:57:51,667 --> 00:57:53,334
وسيحاول الفصل بينكما

750
00:57:54,042 --> 00:57:55,459
لا تدعاه يفعل ذلك

751
00:57:55,584 --> 00:57:57,626
حبّكما وصلتكما ببعضكما

752
00:57:58,125 --> 00:58:00,334
واهتمامكما بتلك الطفلتين

753
00:58:00,709 --> 00:58:02,792
أغلى سلاح لدينا

754
00:58:11,375 --> 00:58:13,417
دعاني أجازف

755
00:58:15,083 --> 00:58:17,999
ما تلك؟ تميمة غامضة ما؟

756
00:58:18,375 --> 00:58:19,792
أداة في تجارتك؟

757
00:58:20,083 --> 00:58:23,584
إنّه هدية من صديق جيد

758
00:58:24,083 --> 00:58:27,417
رجل طب قوي 
سار بجوار الأرواح

759
00:58:28,667 --> 00:58:30,042
وعاد

760
00:58:32,459 --> 00:58:33,876
فيها قوة

761
00:58:35,000 --> 00:58:37,667
وأتمنّى بأنّها كافية

762
00:58:45,000 --> 00:58:47,584
لأنّ (كين) ما يزال يظن 
بأنّه يحتاج إليها

763
00:58:48,375 --> 00:58:50,751
كان مجنونا وهو حي

764
00:58:51,042 --> 00:58:52,918
وبعد موته

765
00:58:53,083 --> 00:58:56,834
أصبح جنونه الوحش

766
00:58:57,417 --> 00:59:02,000
يريد (كارول آن) الآن 
قبل أن تكبر بالسن

767
00:59:02,626 --> 00:59:04,876
الشباب قوي

768
00:59:06,000 --> 00:59:08,751
والبراءة مصدر قوة نقي

769
00:59:09,334 --> 00:59:12,667
نفقد القوة كلّما خسرنا براءتنا

770
00:59:13,167 --> 00:59:17,083
البراءة هي هبتنا الوحيدة بالحياة

771
00:59:17,751 --> 00:59:20,167
ويجب النضال لها

772
00:59:21,751 --> 00:59:24,459
النقاء في تلك الهبة

773
00:59:25,918 --> 00:59:30,125
وفي ذلك النقاء قوة

774
00:59:31,042 --> 00:59:33,459
- تلك ترهات لا معنى لها 
- اصمت يا (سيتن)

775
00:59:46,250 --> 00:59:47,667
افتح القفل

776
00:59:55,792 --> 00:59:58,250
"هل يمكنك تهجئة كلمة غوريلا؟"

777
00:59:59,584 --> 01:00:01,709
- "غين، واو" 
- (كارول آن)؟

778
01:00:02,125 --> 01:00:03,751
"راء، ياء"

779
01:00:04,667 --> 01:00:07,334
"لام، ألف"

780
01:00:08,209 --> 01:00:09,626
"ذلك صحيح"

781
01:00:09,751 --> 01:00:11,459
"جرّبي تهجئة طائر الدراج الآن"

782
01:00:12,542 --> 01:00:13,959
انظروا إلى المرآة

783
01:00:14,042 --> 01:00:17,292
"دال، راء"

784
01:00:18,125 --> 01:00:22,709
"ألف، جيم"

785
01:00:23,876 --> 01:00:25,250
"ذلك صحيح"

786
01:00:25,417 --> 01:00:27,876
"هل يمكنك تهجئة كلمة ببغاء؟"

787
01:00:28,667 --> 01:00:30,626
- (كارول آن)؟ 
- "باء"

788
01:00:31,334 --> 01:00:34,417
(كارول آن)؟ (كارول آن)؟

789
01:00:37,083 --> 01:00:39,167
عودي إلى هذا الطرف 
يا (كارول آن)

790
01:00:39,292 --> 01:00:40,709
اعبري المرآة

791
01:00:42,709 --> 01:00:44,459
نريد منك الانضمام إلينا

792
01:00:45,876 --> 01:00:47,250
نشتاق إليك

793
01:00:47,709 --> 01:00:50,459
يمكنك العودة عبر المرآة 
يا (كارول آن)

794
01:00:54,125 --> 01:00:56,834
أرجوك يا (كارول آن) 
عودي عبر المرآة

795
01:00:57,209 --> 01:00:59,542
عودي إلى هذا الطرف يا عزيزتي

796
01:01:00,667 --> 01:01:02,042
(كارول آن)؟

797
01:01:03,000 --> 01:01:04,417
(كارول آن)؟

798
01:01:06,876 --> 01:01:09,417
تعالي إلي يا (كارول آن) 
لا تخافي

799
01:01:10,999 --> 01:01:13,125
لا تخافي يا عزيزتي 
تعالي إلينا

800
01:01:14,709 --> 01:01:16,792
هلّا تنضمي إلينا 
يا (كارول آن)

801
01:01:18,250 --> 01:01:19,667
(كارول آن)؟

802
01:01:23,167 --> 01:01:24,584
(كارول آن)؟

803
01:01:28,083 --> 01:01:29,501
(كارول آن)؟

804
01:01:29,667 --> 01:01:31,167
- تعالي إلى هنا يا (كارول آن) 
- لا

805
01:01:32,501 --> 01:01:33,918
(تانجينا)

806
01:01:59,542 --> 01:02:01,542
لا تقف هناك، تعال

807
01:02:42,167 --> 01:02:43,584
أمسكت بك يا عزيزتي

808
01:02:43,918 --> 01:02:45,292
لا بأس، لا بأس

809
01:02:50,417 --> 01:02:52,167
- (كارول آن) 
- أنت بخير

810
01:02:52,417 --> 01:02:55,125
- (كارول آن)، إنّها تغرق 
- أين هي؟

811
01:02:55,292 --> 01:02:56,876
- إنّها تغرق 
- أين؟ أين؟

812
01:02:56,999 --> 01:02:58,792
- (كارول آن) 
- (دونا)

813
01:02:59,250 --> 01:03:01,042
- (كارول آن) 
- أنت بأمان الآن

814
01:03:01,167 --> 01:03:04,042
- (كارول آن)، (كارول آن) 
- أين؟

815
01:03:04,542 --> 01:03:07,792
- إنّها تغرق 
- ما أهمية ذلك الآن؟

816
01:03:07,918 --> 01:03:09,709
من يهتم؟

817
01:03:10,375 --> 01:03:12,834
- عزيزتي 
- (كارول آن)

818
01:03:12,959 --> 01:03:14,751
- اهتم بها قليلا من فضلك 
- (كارول آن)

819
01:03:16,125 --> 01:03:17,542
(كارول آن)

820
01:03:18,167 --> 01:03:19,584
لا بأس

821
01:03:19,709 --> 01:03:21,083
(كارول آن) تغرق

822
01:03:21,918 --> 01:03:23,876
- إنّها تغرق 
- عليك تمالك نفسك

823
01:03:23,999 --> 01:03:25,542
لا أستطيع تحمّل هذا 
بعد الآن

824
01:03:26,584 --> 01:03:29,417
(بروس)، أحبك أنت و(دونا) 
تلك عائلتنا

825
01:03:30,083 --> 01:03:31,501
لنغادر هذا المكان

826
01:03:31,626 --> 01:03:34,167
- دع الدكتور يتولّى أمر (كارول آن) 
- عزيزتي، إنّها ابنة أخيك

827
01:03:34,375 --> 01:03:38,250
لا أهتم 
لا أتحمّل هذه الألاعيب بعد الآن

828
01:03:38,792 --> 01:03:41,167
ما كان عليّ السماح لـ(ستيفن) و(ديان) 
بإرسالها إلينا

829
01:03:42,334 --> 01:03:43,751
- (كارول آن) 
- (بروس)

830
01:03:44,125 --> 01:03:45,542
(بروس)، أرجوك

831
01:03:52,000 --> 01:03:53,417
(كارول آن)

832
01:03:57,876 --> 01:03:59,250
(بروس)

833
01:04:06,918 --> 01:04:08,999
أبي، أبي

834
01:04:09,334 --> 01:04:11,417
اهدئي يا (دونا)، اهدئي

835
01:04:12,209 --> 01:04:13,626
أنت بأمان

836
01:04:13,918 --> 01:04:15,834
تحلمين بكابوس فقط

837
01:04:17,000 --> 01:04:18,751
جميعنا كذلك

838
01:04:20,626 --> 01:04:22,042
أين أبي؟ أريد أبي

839
01:04:23,334 --> 01:04:26,918
استلقي هنا واسترخي وسأحضر والدك

840
01:04:33,959 --> 01:04:35,999
سيد (غاردنر)؟ سيدة (غاردنر)؟

841
01:04:40,209 --> 01:04:41,626
مرحبا؟

842
01:04:53,292 --> 01:04:54,709
(كارول آن)

843
01:06:53,792 --> 01:06:55,167
وظنّوا بأنّي هي

844
01:07:12,083 --> 01:07:13,501
(كارول آن)

845
01:07:19,334 --> 01:07:20,751
(كارول آن)

846
01:07:21,501 --> 01:07:22,918
(بروس)

847
01:07:24,417 --> 01:07:25,834
(بروس)

848
01:07:42,000 --> 01:07:43,417
(كارول آن)

849
01:07:45,999 --> 01:07:47,375
(كارول آن)

850
01:07:48,292 --> 01:07:49,709
- (بروس) 
- رأيتها

851
01:07:50,250 --> 01:07:51,667
تعتقد بأنّك رأيتها

852
01:07:51,876 --> 01:07:53,250
رأيتها

853
01:07:53,667 --> 01:07:56,125
تعاني ابنتك من انهيار عاطفي 
في الطابق العلوي

854
01:07:56,542 --> 01:07:59,459
وثم تركتني 
للركض خلف التافهة الشريرة

855
01:07:59,959 --> 01:08:02,626
ألا تفهم؟ ألا ترى ما تفعله؟

856
01:08:02,751 --> 01:08:04,417
كما قال الدكتور (سيتن) تماما

857
01:08:04,542 --> 01:08:07,375
لم يقل الدكتور (سيتن) شيئا 
يفسّر أحداث الليلة

858
01:08:10,375 --> 01:08:11,792
هيّا

859
01:08:23,250 --> 01:08:25,751
"الرجل، أمسك بيدي"

860
01:09:16,709 --> 01:09:18,083
تذكّري ما قالته (تانجينا)

861
01:09:50,292 --> 01:09:51,709
افتحوا الباب

862
01:10:02,501 --> 01:10:04,292
النجدة، ساعدونا

863
01:10:05,959 --> 01:10:07,334
ساعدونا

864
01:10:14,292 --> 01:10:15,709
يا إلهي

865
01:10:24,250 --> 01:10:26,417
"من الخارج إلى الداخل"

866
01:10:29,542 --> 01:10:31,918
ساعدونا، النجدة

867
01:10:32,999 --> 01:10:34,375
النجدة

868
01:10:35,918 --> 01:10:38,459
من الخارج إلى الداخل

869
01:11:01,792 --> 01:11:03,167
أعطتني (تانجينا) هذه

870
01:11:06,000 --> 01:11:07,417
أعطتنا هذه

871
01:11:09,501 --> 01:11:10,918
تحاول إنقاذنا

872
01:11:11,167 --> 01:11:12,584
تحاول مساعدتنا لاجتياز هذا

873
01:11:12,918 --> 01:11:15,792
إنّها كذبة 
لا شيء من هذا حقيقي

874
01:11:15,918 --> 01:11:17,542
ذلك غير صحيح، أنت كاذب

875
01:11:17,709 --> 01:11:19,083
لا شيء من هذا حقيقي

876
01:11:19,542 --> 01:11:21,292
- أنت كاذب 
- تحاول مساعدتنا للمرور يا (بات)

877
01:11:21,626 --> 01:11:23,000
تحاول إنقاذ حياتنا

878
01:11:23,626 --> 01:11:25,209
تشبّثي يا (بات)، تشبّثي

879
01:11:27,792 --> 01:11:29,167
اصمدي يا عزيزتي

880
01:11:31,125 --> 01:11:32,542
اصمدي

881
01:12:25,999 --> 01:12:27,375
لا

882
01:12:32,626 --> 01:12:34,000
من أنت؟

883
01:12:39,918 --> 01:12:41,292
ماذا تريد؟

884
01:12:41,501 --> 01:12:42,918
أنتما

885
01:12:49,751 --> 01:12:51,125
(بروس)

886
01:14:48,000 --> 01:14:49,417
لم يعد المكان باردا الآن

887
01:14:51,042 --> 01:14:52,459
أخبرتنا بأنّنا نستطيع فعل هذا

888
01:14:52,667 --> 01:14:54,042
أخبرتنا بأنّنا نستطيع التغلب عليهم

889
01:14:54,375 --> 01:14:55,792
انتهى الأمر يا عزيزتي

890
01:14:56,375 --> 01:14:57,792
انتهى الأمر يا حبيبتي

891
01:14:58,083 --> 01:15:00,250
- أريد تصديق ذلك 
- صدّقي ذلك

892
01:15:01,375 --> 01:15:02,792
صدّقي ذلك

893
01:15:03,042 --> 01:15:04,459
انتهى الأمر

894
01:15:04,584 --> 01:15:05,999
وفعلنا ذلك معا

895
01:15:27,375 --> 01:15:28,792
انظرا إليكما

896
01:15:29,334 --> 01:15:30,751
أنتما مثيران للشفقة

897
01:15:30,876 --> 01:15:32,542
أتعرفان؟ لا أريد معرفة الأمر

898
01:15:32,959 --> 01:15:34,459
أتفهّم هذه الأمور

899
01:15:35,042 --> 01:15:37,667
على أي حال، عاد الجميع 
وسارت الأمور بخير وأغلقت الصالة

900
01:15:38,042 --> 01:15:40,501
يمكنكما القراءة عن الحدث غدا 
في قسم المجتمع

901
01:15:42,542 --> 01:15:43,959
متزوّجان جدد

902
01:15:45,459 --> 01:15:47,083
بحثت (دونا) عنكما واتصلت بي

903
01:15:47,334 --> 01:15:49,250
هي و(كارول آن) بالطابق العلوي 
مع الدكتور النفسي

904
01:15:49,375 --> 01:15:50,834
الذي لا أعرف اسمه من المدرسة

905
01:15:51,000 --> 01:15:52,626
ربّما عليك التحدّث إليه 
يا عزيزتي

906
01:15:52,959 --> 01:15:55,709
ربّما لم يقابل أحدا 
لديه رغبة جنسية في المرآب

907
01:15:57,292 --> 01:15:58,709
سأراكما غدا

908
01:16:18,292 --> 01:16:20,125
سيد وسيدة (ستانلي) 
كيف حالكما الليلة؟

909
01:16:20,250 --> 01:16:23,834
كنت أجري بعض أعمال السباكة 
آسف على إزعاجكما

910
01:16:23,959 --> 01:16:25,709
أي إزعاج؟ 
لم تكن لدينا مشكلة

911
01:16:25,959 --> 01:16:27,959
حسنا، إن كانت هناك مشكلة 
فأنا آسف جدّا

912
01:16:28,042 --> 01:16:29,751
ولكنّ المياه الساخنة ستعمل قريبا

913
01:16:33,667 --> 01:16:35,584
أعني، اضطررت لقول شيء 
انظري إلينا

914
01:16:36,918 --> 01:16:39,083
لم أستغل راتب السنة الماضبة 
جيّدا، أليس كذلك؟

915
01:16:39,209 --> 01:16:40,626
أعتقد بأنّك تبدين رائعة 
وأنت مبلّلة

916
01:16:40,959 --> 01:16:42,999
يمكنك الكذب هكذا وقتما تريد

917
01:16:43,083 --> 01:16:44,918
- أفعل ذلك بالعادة 
- أعرف

918
01:16:46,959 --> 01:16:49,626
لا أستطيع الانتظار للوصول لطابقنا 
والاستلقاء على السرير

919
01:16:50,999 --> 01:16:52,375
والتصرف بشكل طبيعي

920
01:16:52,751 --> 01:16:54,459
الوصول إلى الطابق العلوي 
يبدو رائعا

921
01:16:54,584 --> 01:16:55,999
بمَ تفكّرين؟

922
01:16:56,167 --> 01:17:00,083
حزم أمتعة تلك التافهة الصغيرة 
وإرسالها إلى أختي

923
01:17:03,792 --> 01:17:05,167
لم يكن خطأها

924
01:17:07,334 --> 01:17:08,751
بلى

925
01:19:37,792 --> 01:19:39,167
يا إلهي

926
01:19:48,375 --> 01:19:49,959
- من الخارج إلى الداخل 
- ماذا؟

927
01:19:50,292 --> 01:19:52,918
تبّا، تلك هي 
ذلك ما قالته (تانجينا)

928
01:19:53,626 --> 01:19:55,459
يتحكّم بالداخل ولكن ليس الخارج

929
01:19:55,584 --> 01:19:56,999
يمكننا النيل منه، هيّا

930
01:20:38,542 --> 01:20:39,959
لا تنظري إلى الأسفل

931
01:22:24,626 --> 01:22:26,000
حسنا، أمسكي بهذه

932
01:22:26,334 --> 01:22:28,626
- ولا تتركيها مهما حدث 
- حسنا

933
01:22:43,459 --> 01:22:44,876
ابن الساقطة اللعين

934
01:23:06,542 --> 01:23:07,959
(بروس)

935
01:23:08,459 --> 01:23:09,876
(بروس)

936
01:23:16,626 --> 01:23:18,000
"(كارول آن)"

937
01:23:18,584 --> 01:23:19,999
ابتعدي يا (بات)

938
01:23:20,876 --> 01:23:23,125
لا يريدهم، يريدني فقط

939
01:23:23,834 --> 01:23:26,417
لا تحبينني ولا تريدنني هنا

940
01:23:26,959 --> 01:23:28,626
ولا يحبني والداي أيضا

941
01:23:28,999 --> 01:23:30,375
أرسلاني بعيدا

942
01:23:30,959 --> 01:23:32,959
(كين) يحبني ويريدني

943
01:23:33,751 --> 01:23:35,250
أعطيني قلادة (تانجينا)

944
01:23:36,000 --> 01:23:37,751
ويمكنك استعادة (بروس) و(دونا)

945
01:23:38,501 --> 01:23:39,918
إنّهما عائلتك

946
01:23:40,667 --> 01:23:42,042
وسأذهب مع (كين)

947
01:23:42,334 --> 01:23:44,584
أمك وأبوك يحبانك

948
01:23:45,292 --> 01:23:46,834
يحبانك كثيرا

949
01:23:48,125 --> 01:23:49,542
وأحبك أيضا

950
01:23:50,125 --> 01:23:53,209
يصعب علي إظهار ذلك أحيانا 
ولكنّي أحبك حقّا

951
01:23:53,459 --> 01:23:57,334
لا، أنقذي عائلتك 
إنّها مهمة لك وليس أنا

952
01:23:57,792 --> 01:23:59,167
ذلك خاطئ

953
01:23:59,999 --> 01:24:02,042
أنت جزء من عائلتي

954
01:24:03,167 --> 01:24:05,792
أنت و(دونا) مثل طفلتاي

955
01:24:07,042 --> 01:24:10,083
أحبك يا (كارول آن) 
وسأفعل المستحيل لإثبات ذلك

956
01:24:10,375 --> 01:24:11,792
عليك تصديقي

957
01:24:12,125 --> 01:24:13,626
لا، ابتعدي

958
01:24:13,751 --> 01:24:16,083
- (كارول آن) 
- ابتعدي

959
01:25:06,292 --> 01:25:07,709
(بروس)؟

960
01:25:12,083 --> 01:25:13,501
(بروس)؟

961
01:25:16,417 --> 01:25:17,834
(بروس)

962
01:25:20,209 --> 01:25:21,626
(بروس)

963
01:25:26,209 --> 01:25:27,626
(دونا)؟

964
01:25:30,999 --> 01:25:32,375
(كارول آن)؟

965
01:25:36,167 --> 01:25:37,584
(تانجينا)

966
01:25:39,626 --> 01:25:41,000
(بروس)

967
01:25:46,250 --> 01:25:47,667
يا إلهي

968
01:25:52,709 --> 01:25:54,083
أين أنت يا (كين)؟

969
01:25:54,709 --> 01:25:56,083
إلى أين أخذت عائلتي؟

970
01:25:57,375 --> 01:25:58,792
أريد استعادتهم

971
01:26:00,334 --> 01:26:01,918
قالت (تانجينا) 
إنّك لا تستطيع أخذهم

972
01:26:02,542 --> 01:26:04,417
طالما يحبهم شخص ما هنا

973
01:26:06,250 --> 01:26:07,667
أحبهم

974
01:26:09,334 --> 01:26:12,375
ومعي هذه لحمايتي

975
01:26:31,459 --> 01:26:32,876
"القلادة"

976
01:26:40,626 --> 01:26:42,125
أعطيني القلادة

977
01:26:42,959 --> 01:26:44,334
لا

978
01:26:44,667 --> 01:26:46,042
القلادة

979
01:26:46,209 --> 01:26:47,626
لا

980
01:26:50,667 --> 01:26:52,042
يا إلهي

981
01:27:19,709 --> 01:27:21,083
(كين)

982
01:27:23,709 --> 01:27:25,501
أعد عائلتها إليها

983
01:27:26,834 --> 01:27:28,209
لا تحتاج إليها

984
01:27:28,626 --> 01:27:30,334
ولا تحتاج إلى (كارول آن)

985
01:27:30,792 --> 01:27:32,834
أستطيع إرشادك إلى النور

986
01:27:34,000 --> 01:27:37,918
لدي المعرفة والقوة

987
01:27:52,792 --> 01:27:55,042
لا، لا يا (تانجينا)

988
01:27:55,417 --> 01:27:58,417
أخبريني كيف أستطيع استخدام القلادة 
لأنقذكم جميعا

989
01:27:59,000 --> 01:28:00,417
شكرا (بات)

990
01:28:00,792 --> 01:28:02,792
ولكن، على الأمور 
أن تسير بهذا الشكل

991
01:28:03,709 --> 01:28:05,959
ودّعي (كارول آن) نيابة عنّي

992
01:28:06,876 --> 01:28:09,334
وأخبريها بأنّي سأحبها دائما

993
01:28:10,751 --> 01:28:13,417
وبأنّ كابوسها انتهى

994
01:28:17,751 --> 01:28:23,125
(تانجينا)، (تانجينا)

995
01:28:28,999 --> 01:28:30,375
(تانجينا)، انتظري

996
01:28:33,250 --> 01:28:34,667
أين هم؟

997
01:28:48,417 --> 01:28:49,834
"(بات)"

998
01:28:55,375 --> 01:28:56,792
(بروس)

999
01:29:09,042 --> 01:29:10,459
(بروس)

1000
01:29:41,792 --> 01:29:43,167
نجحت

1001
01:29:44,918 --> 01:29:46,292
أنقذتنا
