﻿1
00:00:03,106 --> 00:00:43,894
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & د.علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:01:21,785 --> 00:01:23,244
أين أنت أيّها النقيب؟

3
00:01:23,702 --> 00:01:25,744
.إنّي متّجه إلى هناك برفقة عائلة أختي

4
00:01:26,285 --> 00:01:27,952
،أوشكنا على الوصول، لذا، تمهّل

5
00:01:32,285 --> 00:01:35,994
ـ هل هذا الطريق الصحيح؟
ـ إنّي تنقّلت في هذا الطريق عدّة مرّات

6
00:01:36,660 --> 00:01:38,494
جميع الطرق الأخرى ستكون
.مكتظةً بالسيّارات

7
00:01:50,202 --> 00:01:52,577
.أرجوك، امنحنا توصيلة

8
00:01:53,327 --> 00:01:56,410
.لديّ فتاة صغيرة وزوجة أيضًا

9
00:01:57,035 --> 00:01:58,994
.أرجوك، أوصلنا إلى الميناء

10
00:02:00,535 --> 00:02:04,369
.أتوسّل إليك
!لم أتعرض للعضّ! إنها ليست عضّة

11
00:02:09,494 --> 00:02:13,035
،إذا نبدو خطيرين بالنسبة لك
!على الأقلّ خُذ ابنتنا، أرجوك

12
00:02:13,119 --> 00:02:14,660
سيّدي؟

13
00:02:15,369 --> 00:02:17,577
!أرجوك! أتوسّل إليك

14
00:02:18,327 --> 00:02:19,494
!سيّدي! أرجوك

15
00:02:22,910 --> 00:02:24,077
...(جونغ سيوك)

16
00:02:25,619 --> 00:02:27,202
!لا تتفوّهي بأيّ شيءٍ حتى نصل للسفينة

17
00:02:34,702 --> 00:02:37,994
هل يمكنك إخبارنا لماذا انتشر
هذا الفيروس المروّع يا (بول)؟

18
00:02:38,410 --> 00:02:40,827
...للأسف لا نملك معلومات أكثر من

19
00:02:41,035 --> 00:02:44,452
حقيقة أنه تسرّب من مصنع
.(حيوي في (كوريا الجنوبية

20
00:02:44,535 --> 00:02:49,244
ويبدو الأمر مبهمًا حول بداية
.انتشار هذا الفيروس المجهول

21
00:02:49,827 --> 00:02:53,077
وبالطبع انفجرت حالة
."الفوضى في "كوريا الجنوبية

22
00:02:53,410 --> 00:02:57,077
وبدأ الكثير من الناس في تصديق
...إشاعة انتشرت على الإنترنت

23
00:02:57,160 --> 00:02:59,410
.حول منطقة آمنة في مكانٍ ما جنوبًا

24
00:02:59,494 --> 00:03:01,910
بوسان)؟ )
هل لفضُها صحيح؟

25
00:03:01,994 --> 00:03:04,244
.أجل، صحيح
.لقد قاموا بإجلاء الناس هناك

26
00:03:04,327 --> 00:03:07,077
لكن في النهاية لم يجدوا
.مكانًا آمنًا ليلجأوا إليه

27
00:03:07,160 --> 00:03:10,869
لكن هناك مكان آمن حقًا
."في "شبه الجزيرة الكورية

28
00:03:10,952 --> 00:03:13,910
هذا صحيح، أظن أنّكِ تشيرين
.(إلى (كوريا الشمالية

29
00:03:14,494 --> 00:03:17,744
ولعلّ لحسن الحظ أن هذا
.حدث قبل إعادة توحيد البلدين

30
00:03:17,827 --> 00:03:19,077
.فعلاً

31
00:03:19,410 --> 00:03:23,035
إذًا، كم تبقّى للحكومة الكورية
من الوقت قبل أن تفقد سيطرتها؟

32
00:03:23,119 --> 00:03:24,660
.يوم واحد فقط

33
00:03:26,952 --> 00:03:29,327
!أرجوكم، تحرّكوا ببطء

34
00:03:29,827 --> 00:03:31,660
.(هذا (ألفا - 1

35
00:03:32,827 --> 00:03:33,827
!استمرّوا

36
00:03:33,910 --> 00:03:34,910
!حاذروا

37
00:03:48,869 --> 00:03:49,910
.(هذا (ألفا - 2

38
00:03:49,994 --> 00:03:51,827
لدينا حوالي 50 مدنيًا
.ينتظرون صعود السفينة

39
00:04:07,994 --> 00:04:09,077
.آمن

40
00:04:12,785 --> 00:04:13,994
أأنت بخير، (دونغ هوان)؟

41
00:04:14,410 --> 00:04:15,410
.أجل

42
00:04:16,077 --> 00:04:17,077
أين (شول مين)؟

43
00:04:17,494 --> 00:04:19,410
.ذهب لإحضار بعض المعونات

44
00:04:20,368 --> 00:04:24,494
لكن ألا يجب أن نكون قد
وصلنا إلى (اليابان) الآن؟

45
00:04:25,452 --> 00:04:27,619
.واثق أننا سنصل إلى هناك، لا تقلقي

46
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
!أيّها النقيب

47
00:04:33,910 --> 00:04:34,910
ما الأمر؟

48
00:04:34,994 --> 00:04:36,952
.(تمّ تحويل مسارنا إلى (هونغ كونغ

49
00:04:38,285 --> 00:04:39,285
لِمَ حدث هذا فجأةً؟

50
00:04:39,619 --> 00:04:41,119
.إنهم لم يوضّحوا لي السّبب

51
00:04:43,494 --> 00:04:44,869
.سأذهب للتحرّي من شيءٍ ما

52
00:04:57,994 --> 00:04:59,119
.عذرًا

53
00:05:01,285 --> 00:05:03,369
سأتفقّد الأمر، لذا، اذهب
.وتفقّد ما الذي يجري

54
00:05:03,452 --> 00:05:04,452
.أمرك سيّدي

55
00:05:05,077 --> 00:05:06,119
.عذرًا

56
00:05:06,535 --> 00:05:07,535
.عذرًا

57
00:05:44,285 --> 00:05:45,327
!سيّدي

58
00:05:46,702 --> 00:05:47,702
!سيّدي

59
00:05:47,994 --> 00:05:50,119
هل صحيح أننا غيّرنا مسارنا
إلى (هونغ كونغ)؟

60
00:05:50,202 --> 00:05:51,994
.أرجوك، عُد إلى مقعدك

61
00:05:52,494 --> 00:05:54,577
!يجب أن نفهم الوضع سيّدي

62
00:05:55,452 --> 00:05:56,952
.الجميع متوترون

63
00:05:57,244 --> 00:06:00,619
أرجوك، عُد إلى مكانك
.وانتظر تعليمات أخرى

64
00:06:00,702 --> 00:06:02,869
!سيّدي
.لدينا مشكلة

65
00:06:02,952 --> 00:06:05,244
لقد وجدنا شخصًا مُصابًا
.في الطابق السفلي للمركب

66
00:06:06,827 --> 00:06:08,827
هل سنحصل على المعكرونة أيضًا؟

67
00:06:10,369 --> 00:06:12,077
.تفضّل بالدخول
.اُترك حقيبتك هنا

68
00:06:12,160 --> 00:06:14,327
ـ تبدو جيّدة
ـ تفضّل بالدخول

69
00:06:14,785 --> 00:06:16,119
!ـ شخص مُصاب
ـ ماذا؟

70
00:06:20,785 --> 00:06:22,027
ما الأمر؟

71
00:07:17,244 --> 00:07:18,994
.لا بأس، سأكون بخير

72
00:07:19,494 --> 00:07:22,910
،)تنفّس يا (دونغ هوان
.لن أذهب إلى أيّ مكان

73
00:07:23,410 --> 00:07:24,577
.سيكون الأمر بخير

74
00:07:24,827 --> 00:07:26,660
.اُنظر إليّ

75
00:07:30,410 --> 00:07:33,535
.سأكون بقربك

76
00:07:37,944 --> 00:07:40,404
ماذا أفعل؟

77
00:07:42,156 --> 00:07:44,576
.(خالك هنا يا (دونغ هوان

78
00:07:48,955 --> 00:07:50,156
...أختاه

79
00:07:50,372 --> 00:07:52,333
ـ ماذا سنفعل؟
ـ يجب أن نرحل

80
00:07:52,416 --> 00:07:53,751
!يجب أن نرحل الآن، هيّا

81
00:07:55,294 --> 00:07:57,088
!ـ هيّا بنا
...ـ خالك

82
00:07:58,881 --> 00:07:59,924
!يجب أن نذهب

83
00:08:01,217 --> 00:08:02,343
.يجب أن نرحل

84
00:08:02,426 --> 00:08:03,427
!هيّا

85
00:08:05,262 --> 00:08:06,305
!أختاه

86
00:08:23,822 --> 00:08:26,032
!أختاه! أختاه

87
00:08:40,546 --> 00:08:41,590
!عزيزتي

88
00:08:42,923 --> 00:08:43,924
!لا

89
00:09:18,380 --> 00:09:20,882
.لقد وجدوا حتى أشخاصًا حاملين للفيروس

90
00:09:20,967 --> 00:09:23,844
على قوارب النجاة المتّجهة
.(إلى (هونغ كونغ

91
00:09:23,927 --> 00:09:28,849
بعد ذلك، قرّرت الدول المجاورة
.عدم استقبال المزيد من اللاّجئين

92
00:09:28,932 --> 00:09:31,643
في الواقع، أصبحت (كوريا) تحت
.وطأة الحجر الصحّي

93
00:09:32,060 --> 00:09:35,731
ـ أجل، لقد مرّت 4 أعوام فعلاً
ـ أجل، 4 أعوام

94
00:09:39,185 --> 00:09:44,220
<font color=#ffff00>|| الرحلة إلى بوسان 2 : شبة الجزيرة ||</font>

95
00:09:45,850 --> 00:09:49,927
.(هونغ كونغ)

96
00:10:42,475 --> 00:10:43,684
.أيقظه

97
00:10:48,230 --> 00:10:50,691
!أنت! استيقظ

98
00:10:55,153 --> 00:10:56,196
!هذا يكفي

99
00:10:59,575 --> 00:11:01,118
.إننا لسنا هنا من أجل القتال

100
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
.الزعيم يود رؤيتك

101
00:11:06,123 --> 00:11:07,165
!مهلاً

102
00:11:42,074 --> 00:11:43,075
.هيّا

103
00:11:51,292 --> 00:11:53,795
ما الذي تفعله هنا؟
.لنرحل

104
00:11:53,878 --> 00:11:56,548
ـ اُتركني
!(ـ (هيونغ

105
00:11:56,673 --> 00:11:57,674
.(هيونغ)

106
00:11:59,717 --> 00:12:01,260
تعني "أخي"، صحيح؟

107
00:12:01,468 --> 00:12:02,845
إنّكما أخوين؟

108
00:12:03,095 --> 00:12:04,263
.لا، لا، لا

109
00:12:04,346 --> 00:12:08,142
.إنه شقيق زوجتي المتوفّية
.لسنا أخوين

110
00:12:09,143 --> 00:12:11,145
.إنها تبدو قصّةً مأساويةً حقًا

111
00:12:13,189 --> 00:12:14,231
.اجلس

112
00:12:14,816 --> 00:12:16,442
لا أعرف ما خطبكم يا أهل شبة الجزيرة؟

113
00:12:16,525 --> 00:12:20,071
.إنّك واثق من نفسك

114
00:12:20,654 --> 00:12:22,906
.لديك الكثير من الحكايات الحزينة

115
00:12:23,365 --> 00:12:25,326
.لنتكلّم في العمل

116
00:12:25,784 --> 00:12:28,662
هل يجب أن أقول "بلدك" أم "شبة الجزيرة"؟

117
00:12:29,246 --> 00:12:31,290
...اسمع، لقد سمعت شائعةً

118
00:12:31,748 --> 00:12:35,169
...يبدو أن هناك بعض الأشخاص سيعودون

119
00:12:35,252 --> 00:12:38,547
.إلى شبة الجزيرة ليجنوا ثروةً

120
00:12:39,381 --> 00:12:42,634
الزومبي لا يهتمّون أبدًا
،بكل ذلك الذهب والمال

121
00:12:42,718 --> 00:12:45,512
.المنتشر هناك بلا حراسة

122
00:12:46,472 --> 00:12:49,140
ـ أعتقد أنها فكرة رائعة
ـ عجباه

123
00:12:50,517 --> 00:12:51,935
تريدنا أن نعود إلى هناك؟

124
00:12:53,019 --> 00:12:54,521
هل فقدت عقلك؟

125
00:12:55,230 --> 00:12:56,439
،أخي

126
00:12:57,190 --> 00:13:00,235
.عقلي سليم تمامًا، شكرًا

127
00:13:00,526 --> 00:13:01,527
.حسنًا

128
00:13:02,112 --> 00:13:03,154
...،إذًا

129
00:13:04,114 --> 00:13:06,532
الدول المجاورة لشبه الجزيرة

130
00:13:06,616 --> 00:13:09,786
تتحكّم بكل السفن والطائرات
.التي تعبر الحدود

131
00:13:10,829 --> 00:13:12,831
كيف سندخل ونخرج؟

132
00:13:13,957 --> 00:13:15,208
.لقد وجدنا حلاً لذلك

133
00:13:15,666 --> 00:13:18,003
.لا تقلق بشأن خفر السواحل

134
00:13:18,753 --> 00:13:22,840
طالما نعطيهم الرشاوى، فيمكن
.للسفينة أن تدخل وتخرج

135
00:13:23,424 --> 00:13:26,969
،في الواقع، من الناحية الفنّية
.كان بحوزتنا المال والشاحنة

136
00:13:27,595 --> 00:13:29,347
.عشرين مليون دولار

137
00:13:29,430 --> 00:13:31,015
لكنّنا فقدناها في منتصف
.الطريق عند عودتنا إلى هنا

138
00:13:31,098 --> 00:13:33,684
...ـ أين كان آخر مرّة
(ـ على جسر (أوموك

139
00:13:33,809 --> 00:13:34,810
موك دونغ)؟)

140
00:13:35,895 --> 00:13:36,896
ماذا؟

141
00:13:36,979 --> 00:13:38,439
.اُنظر، لا أعتقد أنها مهمّة صعبة

142
00:13:38,523 --> 00:13:40,107
،سوف تدخل في الليل

143
00:13:40,190 --> 00:13:42,610
،تجد الشاحنة وتعود بالمال

144
00:13:42,693 --> 00:13:45,320
.ولا تقلق بشأن هؤلاء الزومبي

145
00:13:45,405 --> 00:13:48,073
.سمعت عمليًا أنه لا يمكنهم الرؤية في الليل

146
00:13:48,616 --> 00:13:49,700
...،إذًا

147
00:13:50,743 --> 00:13:52,662
كم سيكون نصيبنا من المال؟

148
00:13:52,912 --> 00:13:53,913
.أجل، أجل

149
00:13:55,581 --> 00:13:57,541
يا له من سؤال، صحيح؟

150
00:13:57,958 --> 00:13:58,959
.نصف المال

151
00:14:00,127 --> 00:14:02,922
.هذا في حال إذا عُدتم أحياء

152
00:14:03,798 --> 00:14:07,717
.سيكون 2.5 مليون دولار لكل فرد

153
00:14:08,718 --> 00:14:09,929
.الآن، استمعوا إليّ

154
00:14:10,095 --> 00:14:12,890
لا تعرفون متى أو حتى

155
00:14:13,098 --> 00:14:18,187
،ما إذا كانت الحكومة ستمنحكم حق اللجوء

156
00:14:18,270 --> 00:14:21,565
لذا، قد يكون من الأفضل لكم
.أن تأمّنوا مستقبلكم بأنفسكم

157
00:14:21,648 --> 00:14:22,649
!فكّروا

158
00:14:34,118 --> 00:14:38,247
.فقط نصعد القارب ونستعيد الشاحنة

159
00:14:38,332 --> 00:14:39,666
ما الصّعب في ذلك؟

160
00:14:40,124 --> 00:14:41,751
.إنها مهمّة تستغرق نصف يوم

161
00:14:46,590 --> 00:14:49,217
أأنت مجنون؟
هل تود العودة إلى هناك؟

162
00:14:52,679 --> 00:14:55,098
إذًا، هل تود مواصلة العيش
هنا وتُعامل كالحثالة؟

163
00:14:59,643 --> 00:15:02,731
كان يجب أن تتركني أموت
!مع ابني وزوجتي

164
00:15:03,231 --> 00:15:04,398
لِمَ فعلت هذا؟

165
00:15:05,399 --> 00:15:08,987
،لو تركتك تموت هناك
.لمات كل مَن على السفينة

166
00:15:09,070 --> 00:15:10,071
هل أنا مخطئ؟

167
00:15:12,323 --> 00:15:13,741
.إنه كان قرارًا عقلانيًا

168
00:15:15,618 --> 00:15:17,411
.قرارًا عقلانيًا"! هراء"

169
00:15:19,163 --> 00:15:20,414
هل حاولت إنقاذهما حتى؟

170
00:15:23,041 --> 00:15:24,084
...(جونغ سيوك)

171
00:15:25,503 --> 00:15:27,171
!إنّك معذّب أيضًا

172
00:15:29,089 --> 00:15:30,799
!إنّك استسلمت

173
00:15:35,262 --> 00:15:37,848
.أيًا كان، انسَ الأمر

174
00:15:38,181 --> 00:15:39,182
.حسنًا

175
00:15:40,142 --> 00:15:43,061
،حسنًا، سأذهب إلى هناك

176
00:15:43,145 --> 00:15:46,649
.وأنت يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

177
00:15:47,399 --> 00:15:49,818
.دعنا نفترق

178
00:15:50,653 --> 00:15:52,112
.إنه صعب لكلينا

179
00:15:52,821 --> 00:15:54,406
.وداعًا

180
00:15:55,157 --> 00:15:57,743
أليس هذين الوغدين من شبه الجزيرة؟

181
00:15:57,826 --> 00:16:00,037
ـ ماذا؟
ـ من أين جاء الفيروس؟

182
00:16:00,537 --> 00:16:02,664
كيف تسمح لهما بالدخول هنا؟

183
00:16:02,747 --> 00:16:03,748
.تنحَّ جانبًا

184
00:16:03,832 --> 00:16:04,917
ـ اُتركني
ـ توقف

185
00:16:05,000 --> 00:16:06,459
هل يهمّكما شأن بالآخرين حتى؟

186
00:16:06,543 --> 00:16:07,585
.توقف

187
00:16:07,669 --> 00:16:10,213
هل هو مُصاب؟

188
00:16:10,297 --> 00:16:11,798
.هيّا، توقف

189
00:16:11,923 --> 00:16:13,841
!لن آخذ مالكما، لذا غادرا وحسب

190
00:16:15,427 --> 00:16:16,594
.هيّا بنا

191
00:16:49,640 --> 00:16:51,767
.إنّكم تدخلون مياه شبة الجزيرة

192
00:16:51,851 --> 00:16:52,977
.تراجعوا

193
00:16:53,310 --> 00:16:55,104
.إنّكم تدخلون مياه شبة الجزيرة

194
00:16:55,187 --> 00:16:56,188
.تراجعوا

195
00:16:56,271 --> 00:16:59,024
."(هذا (ز 055 - (تشونغ بونغ

196
00:17:01,610 --> 00:17:03,738
ـ مرحبًا؟
ـ مرحبًا؟

197
00:17:04,654 --> 00:17:06,323
.كل شيءٍ بخير إذا لم يردّ عليك أحد

198
00:17:28,511 --> 00:17:29,971
!أوشكنا على الوصول

199
00:17:32,485 --> 00:17:34,778
.لا حاجة أن تكونوا بهذه الجدّية

200
00:17:34,862 --> 00:17:36,864
!ستكونون أثرياء قريبًا

201
00:17:37,573 --> 00:17:38,824
.خُذوا ما تحتاجونه

202
00:17:39,700 --> 00:17:44,037
لا تنسوا، الزومبي لا يمكنهم الرؤية
.في الليل لكن لديهم حساسية للصّوت

203
00:17:44,913 --> 00:17:46,290
،والشيء المهم

204
00:17:46,832 --> 00:17:51,879
.سنُوصلكم وسنبقى قريبين في البحر لـ 3 أيام

205
00:17:56,425 --> 00:17:57,510
.خُذا هذه

206
00:17:58,469 --> 00:17:59,470
.جهاز لك

207
00:18:00,053 --> 00:18:03,140
.والآخر

208
00:18:04,349 --> 00:18:08,521
اتصلا بي عندما تصلون الميناء
.بالشاحنة وسنسحب القارب

209
00:18:13,150 --> 00:18:14,401
،وأخيرًا

210
00:18:15,027 --> 00:18:18,530
،إذا هربتم من هناك أحياء
...فيفضّل أن تعرفوا

211
00:18:19,072 --> 00:18:22,325
ألاّ تحاولوا المخاطرة بإنقاذ
.بعضكم البعض دون فائدة

212
00:18:22,785 --> 00:18:24,744
.لا تقلق، إننا نعرف هذا

213
00:18:25,162 --> 00:18:26,163
.رائع

214
00:18:26,830 --> 00:18:27,998
.لا تخذلونا

215
00:18:37,382 --> 00:18:40,843
.علاقتكما ببعض تثير توتري

216
00:18:40,927 --> 00:18:42,304
.أعرف

217
00:18:43,054 --> 00:18:45,097
يجب علينا إنجاز المهمّة
،بغضّ النظر عن أيّ شيء

218
00:18:45,182 --> 00:18:47,517
لذا، لا تدعا مشاعركما
.الشخصيّة تأثر على المهمّة

219
00:18:47,892 --> 00:18:50,853
بعد انهاء المهمّة، لن نرى بعضنا
.الآخر، لذا، لا تقلقوا

220
00:18:52,564 --> 00:18:53,606
.حسنًا

221
00:18:54,148 --> 00:18:55,232
.أيًا كان يا رجل

222
00:20:20,400 --> 00:20:27,365
"الله تخلّى عنّا"

223
00:20:47,927 --> 00:20:49,261
.إننا لسنا في جولة، أتعرف

224
00:20:50,262 --> 00:20:53,391
،لننجز المهمّة بسرعة
.ولنغادر قبل شروق الشمس

225
00:20:54,141 --> 00:20:55,810
.حسنًا، لننهِ الأمر

226
00:20:55,893 --> 00:20:57,394
.ربّاه

227
00:21:02,191 --> 00:21:03,358
هل تعمل؟

228
00:21:05,903 --> 00:21:07,279
!رائع

229
00:21:28,425 --> 00:21:30,510
.يا إلهي، لا يمكن التعرّف عليها الآن

230
00:21:31,010 --> 00:21:33,888
.أصبحت مدينة خراب خلال 4 أعوام فقط

231
00:21:34,639 --> 00:21:35,932
هل عشتِ هنا؟

232
00:21:36,933 --> 00:21:39,811
.كنت أقود سيّارة أجرة

233
00:21:40,312 --> 00:21:42,981
.لذا، أعرف جيّدًا جميع الطرق

234
00:21:44,232 --> 00:21:46,860
.على الأقلّ، هؤلاء الحمقى شكّلوا فريقًا جيّدًا

235
00:21:57,912 --> 00:21:59,867
"بلد صحّي هانئ"

236
00:22:22,811 --> 00:22:24,063
هل يمكن أن تكون تلك الشاحنة؟

237
00:22:24,313 --> 00:22:25,481
أين؟

238
00:22:26,940 --> 00:22:28,776
رقم لوحتها 6431، صحيح؟

239
00:22:29,360 --> 00:22:30,569
.سنكتشف هذا قريبًا

240
00:22:31,154 --> 00:22:34,198
ـ ابقَ هنا، سأذهب بمفردي
ـ ماذا؟

241
00:22:34,282 --> 00:22:36,158
!مهلاً! انتظر

242
00:23:42,515 --> 00:23:43,766
!هيّا، هيّا

243
00:23:44,934 --> 00:23:46,185
ما خطبك؟

244
00:23:47,019 --> 00:23:50,064
ـ هل تلك هي الشاحنة؟
ـ لا، ليست هي

245
00:23:51,774 --> 00:23:53,901
لا بدّ أنها في مكانٍ ما قريبًا
.من هنا، لنتفقّد المنطقة جيّدًا

246
00:24:21,803 --> 00:24:24,223
.إنّي أرى واحدةً أخرى هناك

247
00:24:26,100 --> 00:24:27,434
.لنتفقّدها

248
00:24:28,602 --> 00:24:29,853
.حسنًا

249
00:24:48,789 --> 00:24:52,500
.سأذهب لأتفقّدها، أنت ابقَ هنا

250
00:24:52,584 --> 00:24:53,585
!مهلاً

251
00:24:54,044 --> 00:24:55,336
.أنا لست في جولة، أتعرف

252
00:24:56,129 --> 00:24:57,255
.سنذهب معًا

253
00:24:57,798 --> 00:24:58,799
.سيّدي

254
00:24:59,215 --> 00:25:00,967
.لنتفقّدها

255
00:25:22,488 --> 00:25:23,864
هل هما من "الوحدة 631"؟

256
00:25:25,283 --> 00:25:27,910
.لا، إنّهما ليسا كذلك

257
00:25:30,162 --> 00:25:32,081
.مذهل، لقد وجدنا الشاحنة

258
00:25:38,514 --> 00:25:39,519
"6431"

259
00:25:57,773 --> 00:25:58,858
...لقد كان صحيحًا

260
00:26:02,236 --> 00:26:04,238
.ما قالوه صحيحًا

261
00:26:04,321 --> 00:26:06,448
.إنها بفئة الدولار الأمريكي
كم كمّية كل هذا المال؟

262
00:26:07,282 --> 00:26:09,034
.لقد وجدنا المال، لنذهب

263
00:26:11,120 --> 00:26:12,121
.حسنًا

264
00:26:13,455 --> 00:26:14,456
.يا للهول

265
00:26:16,291 --> 00:26:18,585
!تعال هنا

266
00:26:21,380 --> 00:26:24,383
.لا بدّ أنه آخر شخصٍ واجه الزومبي

267
00:26:26,926 --> 00:26:28,637
.يا لسوء الحظ

268
00:26:29,137 --> 00:26:31,097
.كان يمكن أن يكون مليونيرًا

269
00:26:31,473 --> 00:26:33,057
.لكن هذا من حسن حظنا

270
00:26:33,350 --> 00:26:34,809
.لنزحه من الشاحنة ولنرحل

271
00:26:37,270 --> 00:26:39,481
.يا إلهي

272
00:26:40,690 --> 00:26:41,691
.رائحته نتنة

273
00:26:43,610 --> 00:26:45,862
.حرّك ساقك، شكرًا

274
00:26:46,362 --> 00:26:47,405
.شكرًا

275
00:26:58,041 --> 00:26:59,042
.أيّها الحمقى

276
00:27:08,842 --> 00:27:12,055
ـ أأنت بخير؟
ـ أنا بخير، لم يعضّني

277
00:27:20,313 --> 00:27:22,690
يا إلهي، ماذا ينوون فعله؟

278
00:27:37,412 --> 00:27:38,706
!اركبا السيّارة، هيّا

279
00:27:41,584 --> 00:27:42,668
!تراجع

280
00:28:33,760 --> 00:28:35,011
!أسرع، أسرع، أسرع

281
00:28:35,094 --> 00:28:36,137
!هيّا، هيّا

282
00:28:36,220 --> 00:28:37,304
!حسنًا

283
00:28:39,265 --> 00:28:40,016
!لنذهب

284
00:28:40,016 --> 00:28:41,308
!انطلق

285
00:28:49,525 --> 00:28:50,692
!إننا في آمان

286
00:28:50,902 --> 00:28:52,028
.شكرًا

287
00:28:52,945 --> 00:28:55,531
إذًا، المال موجود فعلاً؟

288
00:28:56,573 --> 00:28:58,575
!ستصبحين ثريّة

289
00:29:00,786 --> 00:29:01,828
!أجل

290
00:29:01,912 --> 00:29:03,539
!رائع

291
00:29:03,914 --> 00:29:05,249
ما الذي ستفعلينه بالمال؟

292
00:29:05,332 --> 00:29:08,001
أنا؟
.ربما سأستأجر سائقًا

293
00:29:08,085 --> 00:29:09,836
!كما يفعل الأثرياء

294
00:29:13,280 --> 00:29:15,282
لذا، يجب فقط أن نصل إلى
.الميناء ونستدعيهم

295
00:29:16,742 --> 00:29:18,660
!إنها مهمّة سهلة جدًا

296
00:29:20,620 --> 00:29:21,831
.أعطني الهاتف اللاّسلكي

297
00:29:21,914 --> 00:29:23,623
.بالتأكيد، لحظة

298
00:29:35,677 --> 00:29:37,429
.هنا

299
00:29:39,848 --> 00:29:41,099
ما هذا؟

300
00:30:02,161 --> 00:30:03,204
!قودي السيّارة

301
00:30:03,412 --> 00:30:05,206
!انطلقي! انطلقي

302
00:31:51,250 --> 00:31:52,501
.اركب إن كنت تود العيش

303
00:31:58,799 --> 00:31:59,842
!عذرًا

304
00:32:27,452 --> 00:32:28,828
.لا بدّ أنّك خائف

305
00:32:29,830 --> 00:32:34,125
يو جين)، حذّرتكِ ألّا تكوني)
.ودودةً مع الغرباء

306
00:32:35,293 --> 00:32:36,503
.اجلسي جيّدًا

307
00:34:26,780 --> 00:34:28,198
.سحقًا، لقد أُغمي عليه

308
00:34:29,032 --> 00:34:30,868
ألم أخبره أن يربط حزام الأمان؟

309
00:34:35,455 --> 00:34:38,208
جون آي)، هل يمكنك تجاوزهم؟)

310
00:34:40,335 --> 00:34:41,378
.لست واثقًا

311
00:34:42,421 --> 00:34:45,257
إذًا، ماذا؟
هل يجب أن أشتبك معهم؟

312
00:35:57,079 --> 00:35:58,263
حقًا؟

313
00:35:58,872 --> 00:36:02,292
.كانت الأرض وعرةً، لم تكن غلطتي

314
00:36:37,369 --> 00:36:39,913
.مع ذلك، لقد أحببت هذا

315
00:37:07,065 --> 00:37:09,443
"ملهى المدينة"

316
00:37:51,484 --> 00:37:53,904
.إنّها شاحنة بقالة
.رائع

317
00:37:54,822 --> 00:37:56,198
.تبدو جديدة

318
00:38:01,119 --> 00:38:03,121
مَن هذا؟ -
!إنه حيّ -

319
00:38:05,749 --> 00:38:08,501
...أرجوكم، ساعدوني -
.كُن حذرًا -

320
00:38:08,711 --> 00:38:12,298
.كُن حذرًا -
...ساعدوني، أتوسّل إليكم -

321
00:38:16,093 --> 00:38:17,928
.ساعدوني، أرجوكم

322
00:38:18,011 --> 00:38:19,638
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

323
00:38:20,138 --> 00:38:21,556
.إنه مصاب فقط أيّها الحمقى

324
00:38:21,682 --> 00:38:23,183
ألم ترَوا واحدًا من قبل؟

325
00:38:23,726 --> 00:38:24,726
...رجاءً

326
00:38:24,810 --> 00:38:26,603
.لا بأس، تعال هنا

327
00:38:47,165 --> 00:38:51,795
...سيّدي، من فضلك، ساعدني

328
00:38:51,879 --> 00:38:54,464
...أتوسّل إليك

329
00:38:58,510 --> 00:39:00,596
.أعطني إيّاه -
!ها أنت ذا -

330
00:39:03,431 --> 00:39:04,807
...سيّدي

331
00:39:08,020 --> 00:39:09,396
!ضربة جيّدة

332
00:39:09,605 --> 00:39:11,148
.لقد قتله بشكلٍ لائق

333
00:39:11,940 --> 00:39:13,066
!اللعنة

334
00:39:15,027 --> 00:39:17,070
.لقد تناثر الدم على سروالي، عليّ أن أغسله

335
00:39:17,738 --> 00:39:18,739
.هاك

336
00:39:19,907 --> 00:39:21,158
.لنعُد، ستشرق الشمس

337
00:39:21,699 --> 00:39:22,701
...تبًا

338
00:39:23,076 --> 00:39:25,538
.لنذهب -
!الزومبي قادمون -

339
00:39:28,081 --> 00:39:29,791
ماذا؟

340
00:39:50,728 --> 00:39:52,355
!أيّها الأوغاد

341
00:39:52,690 --> 00:39:55,943
لقد أحضرتما شيئًا خطيرًا بدلاً
.ممّا كان من المُفترض الحصول عليه

342
00:39:57,695 --> 00:40:01,239
في الأيام الخوالي كان سيتمّ
!حبسكما بسبب العصيان

343
00:40:07,955 --> 00:40:09,247
!(الملازم (يون
!(النقيب (هوانغ

344
00:40:09,332 --> 00:40:10,332
!تعالا إلى هنا

345
00:40:10,833 --> 00:40:12,250
هل أكملتما مهمّتكما؟

346
00:40:12,334 --> 00:40:13,836
هل حصلتما على ما سألت؟

347
00:40:14,127 --> 00:40:16,797
!التقرير! لم نحصل على قائد الفرقة

348
00:40:18,757 --> 00:40:19,758
ماذا؟

349
00:40:20,092 --> 00:40:21,426
كيف لم تحصلا عليه؟

350
00:40:21,510 --> 00:40:23,721
(قيادة القوّات المشتركة لجمهورية (كوريا
!والولايات المتحدة بانتظار مكالمتي

351
00:40:23,804 --> 00:40:25,097
...وقد نفذت بطارياتي

352
00:40:25,180 --> 00:40:26,306
!سحقًا

353
00:40:26,389 --> 00:40:27,975
هل تستمتع؟ -
!(جون آي) -

354
00:40:28,516 --> 00:40:30,060
!(أيّها النقيب (هوانغ -
!جدّي -

355
00:40:30,686 --> 00:40:32,604
إلى متى ستستمرّ مع هذا الجيش؟

356
00:40:32,687 --> 00:40:33,689
الم تسأم من ذلك؟

357
00:40:33,772 --> 00:40:35,023
!كلا، الأمر حقيقيّ هذه المرّة

358
00:40:35,107 --> 00:40:37,692
.الرائد (جين) المعيّنة حديثًا مختلفة تمامًا

359
00:40:37,776 --> 00:40:39,403
.أنا وهي نتفق تمامًا

360
00:40:39,486 --> 00:40:42,448
.ويبدو أننا سيتمّ إنقاذنا قريبًا

361
00:40:42,531 --> 00:40:44,607
...أنصتِ إليّ، أنا وهي أصدقاء جيّدون، لذا

362
00:40:44,692 --> 00:40:46,752
!توقف! لقد سئمت الأمر -
يو جين)، أنتِ تصدّقينني، أليس كذلك؟) -

363
00:40:46,835 --> 00:40:48,136
مَن أنت؟

364
00:40:50,673 --> 00:40:53,051
أعتقد أنّك لم تخض تجربة
.مطاردة كلاب برّية من قبل

365
00:40:53,134 --> 00:40:54,635
كان يجب أن تعرف أن مثل هذه الشاحنات

366
00:40:54,718 --> 00:40:56,304
.ستلفت انتباههم

367
00:40:56,637 --> 00:40:57,721
شاحنة"؟"

368
00:40:57,805 --> 00:40:59,139
مَن هذا؟

369
00:40:59,222 --> 00:41:00,223
!أمّي

370
00:41:05,298 --> 00:41:09,469
!سيّدي! أرجوك

371
00:41:11,512 --> 00:41:14,181
.كادت الوحدة 631 أن تمسك به

372
00:41:15,391 --> 00:41:16,768
ذهبتِ للخارج مرّةً أخرى؟

373
00:41:17,393 --> 00:41:19,103
.أقنعتها بالذهاب

374
00:41:19,186 --> 00:41:20,771
لِمَ لا تنصتين إليّ أبدًا؟

375
00:41:22,565 --> 00:41:23,733
.أنا آسفة يا أمّي

376
00:41:25,485 --> 00:41:28,071
!إنها بطاريات يا جدّي، لديها بطاريات

377
00:41:29,780 --> 00:41:31,699
!حسنًا! حسنًا

378
00:41:34,410 --> 00:41:35,411
.إنها مناسبة

379
00:41:35,495 --> 00:41:37,497
مرحبًا، (جين)؟ (جين)؟
الرائد (جين)؟

380
00:41:38,081 --> 00:41:40,625
!جين)! (جين)! حسنًا)

381
00:41:42,460 --> 00:41:43,669
هل أنتِ بخير؟

382
00:41:43,753 --> 00:41:46,381
!أجل! أنا بخير -
.يجب أن أشغّله -

383
00:41:46,464 --> 00:41:47,882
!نحن جنود أقوياء
!لا مشكلة

384
00:41:47,965 --> 00:41:49,216
!(أنا (يو جين

385
00:41:51,511 --> 00:41:52,595
متى سوف تأتين؟

386
00:41:52,679 --> 00:41:54,931
...إذًا، الناس ما زالوا يعيشون هنا -
!قالوا إنهم قادمون -

387
00:41:56,724 --> 00:41:57,808
مَن أنت؟

388
00:41:58,434 --> 00:41:59,769
هل أنت مع الوحدة 631؟

389
00:42:03,731 --> 00:42:05,775
.لا أعلم ما هي الوحدة 631

390
00:42:07,610 --> 00:42:09,820
.جئت إلى (إنتشون) بالقارب أمس

391
00:42:11,030 --> 00:42:12,198
.(قادمًا من (هونغ كونغ

392
00:42:12,657 --> 00:42:13,659
ماذا؟

393
00:42:14,784 --> 00:42:16,244
من أين؟

394
00:42:27,463 --> 00:42:29,174
.اللعنة، الشمس تشرق

395
00:42:30,591 --> 00:42:32,260
.يجب أن نسرع

396
00:42:37,432 --> 00:42:38,933
!الفريق الثالث يعود

397
00:42:39,017 --> 00:42:40,393
!افتح البوّابة

398
00:42:50,152 --> 00:42:52,613
،هنالك واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
.خمسة، ستة من صناديق الكعكة

399
00:42:52,988 --> 00:42:54,199
.حسنًا، هذا كل شيء

400
00:42:56,576 --> 00:42:57,910
الحساء مرّةً أخرى؟

401
00:42:58,203 --> 00:42:59,329
.كُلْ إذا ما أردت العيش

402
00:42:59,412 --> 00:43:02,498
!يبدو هذا جيّدًا، أتمنّى لك وجبةً هنيئة

403
00:43:02,582 --> 00:43:04,542
.وجبة هنيئة
.وجبة هنيئة

404
00:43:06,752 --> 00:43:08,379
!الفريق الثالث قد عاد

405
00:43:08,463 --> 00:43:09,797
!إنهم هنا

406
00:43:19,765 --> 00:43:23,478
!لقد عادوا -
!إنهم هنا -

407
00:43:25,145 --> 00:43:27,357
.عمل رائع، جميعًا

408
00:43:27,440 --> 00:43:29,108
اُنظر! أليس رائعًا؟

409
00:43:29,191 --> 00:43:30,818
.أجل -
من المؤكّد -

410
00:43:30,901 --> 00:43:32,528
!أن رجالي عملوا بجدّ

411
00:43:32,612 --> 00:43:34,947
!أحضر لنا علبة تونا، هذا كل ما أطلبه

412
00:43:35,030 --> 00:43:36,240
...أنا آسف، سيّدي -
.كلا، أحضر واحدة -

413
00:43:36,324 --> 00:43:37,950
قيل لنا بأن نحافظ على كمّية
.جيّدة من المؤن

414
00:43:38,033 --> 00:43:40,495
إذا ما واصلت توزيع الأشياء
.فلن يتبقّى شيء

415
00:43:40,578 --> 00:43:41,787
...(والنقيب (سيو

416
00:43:42,372 --> 00:43:43,539
علبة واحدة كثيرة؟

417
00:43:43,789 --> 00:43:44,790
...هذا ليس

418
00:43:45,124 --> 00:43:46,125
.أحضرها

419
00:43:46,376 --> 00:43:47,418
.إنهم يقدّمون الطعام في الكافيتيريا

420
00:43:47,502 --> 00:43:48,503
!أحضرها

421
00:43:48,586 --> 00:43:49,670
!قلت أحضرها

422
00:43:49,920 --> 00:43:51,339
أو هل عليّ ان آكل الحساء؟

423
00:43:51,589 --> 00:43:52,632
...هذا ليس

424
00:43:52,715 --> 00:43:53,716
هل تريده؟

425
00:43:54,049 --> 00:43:56,176
.يجب أن أبلّغ النقيب (سيو) أولاً

426
00:43:56,802 --> 00:43:58,263
!فقط أحضرها أيّها الوغد

427
00:43:59,472 --> 00:44:03,518
تقرير لرجل لم يقاتل من قبل؟

428
00:44:03,934 --> 00:44:05,270
.إنه قائدي

429
00:44:05,353 --> 00:44:07,397
...أيّها الرقيب -
!اُغرب عن وجهي أيّها النغل -

430
00:44:09,064 --> 00:44:10,816
ما كان هذا؟ -
!أنا أتحدّث هنا -

431
00:44:11,191 --> 00:44:12,693
ما كان هذا؟

432
00:44:13,110 --> 00:44:16,030
من أين يأتي؟ -
.لقد سمعت شيئًا -

433
00:44:19,033 --> 00:44:20,493
ماذا؟ شخص؟ -
.تشبّث -

434
00:44:20,576 --> 00:44:23,120
.سيّدي، لدينا كلب برّي هنا

435
00:44:23,954 --> 00:44:24,955
ماذا؟ -
اجلبه -

436
00:44:25,248 --> 00:44:26,541
ما هو الكلب البرّي؟

437
00:44:28,876 --> 00:44:30,253
هل أنتم جنود؟

438
00:44:30,753 --> 00:44:33,130
.النجدة، أنا لست من هنا

439
00:44:34,257 --> 00:44:35,258
!انهض أيّها النغل

440
00:44:35,341 --> 00:44:36,801
هل بدأت اللّعبة؟

441
00:44:37,009 --> 00:44:38,052
.كلا، سيّدي

442
00:44:38,135 --> 00:44:39,679
.جيّد، خُذوه إلى الساحة

443
00:44:39,762 --> 00:44:41,806
.نعم، سيّدي -
!لنذهب -

444
00:44:43,182 --> 00:44:44,892
!لدينا لاعب جديد

445
00:44:49,564 --> 00:44:53,984
.إذا ما أخبرت النقيب (سيو) فسأقتلك

446
00:44:54,068 --> 00:44:55,069
فهمت؟

447
00:44:57,071 --> 00:44:58,948
...أيّها

448
00:45:01,992 --> 00:45:03,118
!مهلاً! مهلاً

449
00:45:04,119 --> 00:45:05,538
على الأرجح، قد أهدر كل المشاعل

450
00:45:05,621 --> 00:45:07,122
.دون معرفة ما يحصل

451
00:45:07,623 --> 00:45:08,708
.ذلك الغبيّ

452
00:45:09,124 --> 00:45:12,920
لقد أحضر العديد من الأشياء
.عديمة الفائدة في المرّة الماضية

453
00:45:17,925 --> 00:45:19,134
ما هذا بحق الجحيم؟

454
00:45:19,552 --> 00:45:21,346
!نحن جنود أقوياء

455
00:45:21,637 --> 00:45:22,930
!أقوياء! أقوياء

456
00:45:23,848 --> 00:45:25,099
.أقوياء، أقوياء

457
00:45:26,351 --> 00:45:28,478
لم يأتِ أحد لإنقاذنا منذ 4 سنوات

458
00:45:29,520 --> 00:45:31,188
لكن هذا كل ما يتطلّبه الأمر من تغيير بسيط؟

459
00:45:34,108 --> 00:45:35,443
ماذا عن مجموعتك؟

460
00:45:40,323 --> 00:45:41,407
.ماتوا جميعهم

461
00:45:43,284 --> 00:45:44,369
.كل واحدٍ منهم

462
00:45:46,746 --> 00:45:47,955
!لدينا واحد جديد

463
00:46:02,512 --> 00:46:03,888
!أنت جميل جدًا

464
00:46:09,227 --> 00:46:10,603
مَن هم هؤلاء الجنود؟

465
00:46:10,686 --> 00:46:12,355
."يُطلق عليهم اسم "الوحدة 631

466
00:46:13,105 --> 00:46:15,358
كانت وحدة عسكرية مخصّصة
.بمهام إنقاذ المدنيّين

467
00:46:15,900 --> 00:46:17,818
كنتم معهم؟

468
00:46:17,902 --> 00:46:20,280
.عشنا هناك قبل أن نهرب

469
00:46:20,363 --> 00:46:21,864
...في البداية

470
00:46:23,658 --> 00:46:25,159
أرسلوا إشارات إستغاثة لبضعة سنوات

471
00:46:25,243 --> 00:46:26,369
.والتي تُركت بدون إجابة

472
00:46:27,578 --> 00:46:29,539
بعد ذلك، تخلّوا عن كل شيء

473
00:46:29,664 --> 00:46:31,749
.والآن، جميعهم مجانين

474
00:47:09,680 --> 00:47:10,765
.وداعًا

475
00:47:19,941 --> 00:47:20,942
نعم؟

476
00:47:33,914 --> 00:47:37,083
.رائع، هذا رائع

477
00:47:41,180 --> 00:47:43,557
.أنا لستُ شخصًا يقبل الرشاوى، أعدها

478
00:47:43,682 --> 00:47:45,601
.يا إلهي، أنت تحزنني

479
00:47:45,684 --> 00:47:47,728
!كلا، أنا لا أقبل الرشاوى

480
00:47:47,811 --> 00:47:49,147
.اُنظر إليها، إنها علامة سوداء

481
00:47:50,273 --> 00:47:52,942
.شكرًا، لكنّني قرّرت الإقلاع عن الشرب

482
00:47:53,860 --> 00:47:56,362
.هاك، اقبل شرابي

483
00:48:04,703 --> 00:48:06,039
لا شيء للإبلاغ عنه مرّةً أخرى؟

484
00:48:06,122 --> 00:48:07,665
.كلا، لم يحدث شيء

485
00:48:08,249 --> 00:48:12,753
سرق الرقيب (هوانغ) شاحنةً
،من الأوغاد خلال الليل

486
00:48:13,296 --> 00:48:16,590
وكان يتفاخر بجنون

487
00:48:16,674 --> 00:48:18,676
...يتصرّف بشكلٍ متعالٍ وعظيم

488
00:48:19,510 --> 00:48:22,721
إذًا، أين ذهب رقيبنا الشجاع اليوم

489
00:48:22,805 --> 00:48:25,349
وما المغامرة التي لديه؟

490
00:48:27,476 --> 00:48:29,020
ماذا أحضر؟

491
00:48:29,896 --> 00:48:32,648
.أيّها النقيب، هذا هو الشيء الغريب

492
00:48:33,107 --> 00:48:34,775
.كانت الشاحنة مليئةً بالدولارات الأمريكية

493
00:48:34,859 --> 00:48:35,985
دولارات أمريكية؟

494
00:48:37,028 --> 00:48:38,029
ما مقدار المبلغ؟

495
00:48:38,947 --> 00:48:41,157
.هنالك الكثير منه

496
00:48:41,532 --> 00:48:44,618
.حوالي 20 كيسًا مليئةً بها

497
00:48:45,203 --> 00:48:48,247
ولماذا تعتقد أن تلك الكلاب البرّية الحمقاء

498
00:48:48,331 --> 00:48:51,500
كانت تنقل أموالاً من دون أيّة حماية؟

499
00:48:54,253 --> 00:48:55,504
أين هي الآن؟

500
00:48:56,755 --> 00:48:58,549
.لقد أخذوا الشاحنة

501
00:48:59,300 --> 00:49:00,551
ماذا عن هاتف الأقمار الصناعية؟

502
00:49:01,344 --> 00:49:03,387
.يجب أن يكون بجانب مقعد السائق

503
00:49:11,675 --> 00:49:14,720
!سيّدي، أنا لست من هنا

504
00:49:15,930 --> 00:49:18,015
!(أنا من (هونغ كونغ

505
00:49:19,934 --> 00:49:21,019
.هذا جديد تمامًا

506
00:49:21,101 --> 00:49:22,896
.إنه نادر، إنه يوم حظك

507
00:49:22,978 --> 00:49:24,189
هل لديك أيّ شيءٍ آخر؟

508
00:49:24,439 --> 00:49:27,149
!لديّ... هاتف يعمل بالأقمار الصناعية

509
00:49:28,526 --> 00:49:31,821
،مع هاتف يعمل بالأقمار الصناعية
!يمكننا جميعًا الخروج من هنا

510
00:49:32,738 --> 00:49:34,281
!أرنا -
!هنا -

511
00:49:34,656 --> 00:49:36,992
!أيّها الوغد الكاذب -
!إنه ليس بحوزته -

512
00:49:42,082 --> 00:49:44,584
إلى أين يتّجهون بتلك الأموال، برأيك؟

513
00:49:51,882 --> 00:49:53,593
سيّدي، أين الشاحنة؟

514
00:49:54,845 --> 00:49:56,179
!أوقف هذا

515
00:49:56,512 --> 00:49:57,762
!توقف! أرجوك

516
00:50:09,442 --> 00:50:10,525
!إنه جديد حقًا

517
00:50:10,610 --> 00:50:13,696
!هذا الرجل في حالٍ جيّدة

518
00:50:17,242 --> 00:50:18,367
هل يمكنك الركض بشكلٍ جيّد؟

519
00:50:18,952 --> 00:50:19,952
كلا؟

520
00:50:23,164 --> 00:50:24,332
ماذا يجب أن يكون رقمه؟

521
00:50:24,415 --> 00:50:25,708
هل أعطيه رقم (بارك تشان هو)؟

522
00:50:25,792 --> 00:50:26,792
!رقم 61

523
00:50:26,876 --> 00:50:28,210
!الرقم 61 إذًا

524
00:50:28,294 --> 00:50:32,256
!الدوري الرئيسي

525
00:50:32,923 --> 00:50:34,049
!هذا رقم رائع

526
00:50:38,929 --> 00:50:40,056
!استدر

527
00:50:43,018 --> 00:50:45,395
.أراهن عليه بقطعة شوكولاطة

528
00:50:50,565 --> 00:50:52,652
يا رجال، إلى أين تأخذونني؟

529
00:51:04,621 --> 00:51:07,917
!يا رجال! أنا لست من هنا

530
00:51:08,543 --> 00:51:10,502
!ثمّة مال في الشاحنة
!الكثير من المال

531
00:51:10,585 --> 00:51:13,463
!يمكننا جميعًا الخروج من هنا أيّها الحمقى

532
00:51:34,485 --> 00:51:35,486
...ماذا؟

533
00:51:40,658 --> 00:51:41,701
مرحبًا؟

534
00:51:41,785 --> 00:51:43,285
أين أنت؟ هل أنهيت عملك؟
أين الشاحنة؟

535
00:51:43,703 --> 00:51:44,829
ما الذي يحدث هنا؟

536
00:51:46,163 --> 00:51:48,331
مرحبًا، مَن أنت؟

537
00:51:48,624 --> 00:51:49,626
ماذا؟

538
00:51:49,709 --> 00:51:51,000
مَن أنت بحق الجحيم؟

539
00:51:51,168 --> 00:51:52,419
أين هو المال؟

540
00:52:18,778 --> 00:52:19,990
إلى أين تذهبون؟

541
00:52:21,073 --> 00:52:22,408
...لا أعتقد أننا يجب أن نخرج

542
00:52:26,077 --> 00:52:28,163
!الرقم 61! اُخرج

543
00:52:29,914 --> 00:52:31,083
!اُخرج بحق الجحيم

544
00:53:04,385 --> 00:53:05,887
.لا يهمّني مَن أنت

545
00:53:05,971 --> 00:53:06,971
.فقط أحضر المال

546
00:53:07,054 --> 00:53:09,349
الشروط هي نفسها مثل
...الأشخاص الذين أرسلناهم

547
00:53:09,599 --> 00:53:12,769
نصف المال لأيّ شخصٍ يجلبها، حسنًا؟

548
00:53:13,477 --> 00:53:16,857
هل تقول إنه يمكننا الخروج من هنا؟

549
00:53:16,938 --> 00:53:18,815
.(نحن ننتظر خارج ميناء (إنتشون

550
00:53:18,899 --> 00:53:20,444
.اتصل بي عندما تصل إلى هناك

551
00:53:21,110 --> 00:53:22,154
!إنه سهل للغاية

552
00:53:22,945 --> 00:53:25,197
.سهل، سهل
.يمكنني فعلها، يمكنني فعلها

553
00:53:25,281 --> 00:53:26,325
.حسنًا

554
00:53:33,720 --> 00:53:35,222
يمكنك القيادة، أليس كذلك؟

555
00:53:36,389 --> 00:53:38,392
.لنذهب الآن وحسب يا أمّي

556
00:53:39,351 --> 00:53:41,353
.سأجرفهم جميعًا بسيّارتي

557
00:53:43,981 --> 00:53:46,859
هل سنذهب الآن وحسب؟
في وضح النهار؟

558
00:55:01,767 --> 00:55:04,019
!اُركضوا بشكلٍ أسرع

559
00:55:23,580 --> 00:55:27,583
"حان الوقت بالنسبة لنا لنقول "وداعًا

560
00:55:27,959 --> 00:55:30,421
"دعونا نجتمع مرّةً أخرى قريبًا"

561
00:55:31,923 --> 00:55:35,926
"حان الوقت بالنسبة لنا لنقول "وداعًا

562
00:55:36,260 --> 00:55:38,845
"دعونا نجتمع مرّةً أخرى قريبًا"

563
00:55:41,557 --> 00:55:42,766
!مرحبًا يا صاح

564
00:55:43,976 --> 00:55:45,603
!إن لم تسرع فستغلق الأبواب

565
00:56:12,750 --> 00:56:14,001
.لا بدّ وأنّكم متعبون

566
00:56:14,167 --> 00:56:15,419
.لقد أبليتم حسنًا

567
00:56:15,503 --> 00:56:16,878
مَن يشعر بالجوع؟

568
00:56:17,087 --> 00:56:18,505
.الطعام، الطعام

569
00:56:19,632 --> 00:56:21,300
!هاكم بعض المعكرونة

570
00:56:21,717 --> 00:56:23,969
خُذوا وقتكم! شاركوها مع أصدقائكم

571
00:56:24,053 --> 00:56:25,346
.أيّها الأوغاد الجشعون

572
00:56:30,560 --> 00:56:31,685
!يجب عليكم مشاركتها

573
00:56:33,685 --> 00:56:36,980
.إنه أمر خطير للغاية الآن
.دعونا ننتظر غروب الشمس

574
00:56:37,062 --> 00:56:39,733
.أعتقد أنه يمكننا الذهاب الآن

575
00:56:40,610 --> 00:56:42,194
نذهب؟ إلى أين؟

576
00:56:43,570 --> 00:56:45,990
.جدّي، نحن نتحرّك، دعنا نحزم أمتعتنا

577
00:56:46,282 --> 00:56:47,324
نتحرّك؟

578
00:56:47,867 --> 00:56:48,867
إلى أين؟

579
00:56:48,950 --> 00:56:50,662
.(نحن ذاهبون إلى ميناء (إنتشون

580
00:56:50,744 --> 00:56:52,371
ميناء (إنتشون)؟
هل سنستقلّ قاربًا؟

581
00:56:52,454 --> 00:56:53,455
!حسنًا

582
00:56:53,539 --> 00:56:54,665
!كلا، كلا، كلا

583
00:56:55,082 --> 00:56:58,459
.يجب أن نبقى هنا حتى تأتي (جين) لإنقاذنا

584
00:56:58,544 --> 00:57:00,336
!كان من الصّعب التفاوض معها

585
00:57:00,420 --> 00:57:03,089
إذا كانت الرائد (جين) قادمة
.فأخبرها أن تأتي إلى الميناء

586
00:57:03,174 --> 00:57:04,508
!لا يمكن

587
00:57:04,591 --> 00:57:05,967
.قلت إنّكما قريبان

588
00:57:06,760 --> 00:57:08,304
.أعتقد أنّكما لستما كذلك

589
00:57:09,095 --> 00:57:10,097
.نحن قريبان

590
00:57:10,306 --> 00:57:12,099
.حسنًا، سوف نتحرّك

591
00:57:12,849 --> 00:57:14,311
إنتشون)؟)
ميناء (إنتشون)؟

592
00:57:14,393 --> 00:57:16,479
!أسرع يا جدّي -
.حسنًا -

593
00:57:19,064 --> 00:57:21,859
ستأخذين رجلاً عجوزًا
مجنونًا وأطفالاً صغارًا

594
00:57:23,444 --> 00:57:25,905
لسرقة شاحنة من جنود مسلّحين؟

595
00:57:26,905 --> 00:57:29,991
لماذا؟
هل يجدر بي البقاء هنا معهم؟

596
00:57:31,368 --> 00:57:33,245
.إذا كنت خائفًا، فابقَ هنا

597
00:57:34,914 --> 00:57:36,457
.سأبيعك هذا المكان بسعر رخيص

598
00:57:38,835 --> 00:57:40,545
عالجْ جروحه

599
00:57:41,377 --> 00:57:43,506
،لنحصل جميعنا على قسطٍ من النوم
.سنغادر بعد غروب الشمس

600
00:58:03,135 --> 00:58:04,677
لماذا أنقذتني في وقتٍ سابق؟

601
00:58:06,013 --> 00:58:08,473
.كنت سأغادر، لكنّها أرادت إنقاذك

602
00:58:09,474 --> 00:58:13,269
.أخبرنا أبي أننا يجب أن نساعد الضعيف

603
00:58:14,437 --> 00:58:16,314
.كنت تبدو ضعيفًا

604
00:58:18,567 --> 00:58:20,528
.توقفي عن السخرية واذهبي للفراش

605
00:58:20,610 --> 00:58:21,611
!كلا

606
00:58:21,693 --> 00:58:23,613
سوف أنام أنا أيضًا
!لذا، اُخلدي إلى النوم

607
00:58:23,697 --> 00:58:24,822
!لا أريد النوم

608
00:58:25,240 --> 00:58:26,950
!واحد! اثنان

609
00:58:28,410 --> 00:58:29,536
...هي هكذا دائمًا

610
00:58:29,620 --> 00:58:31,163
.إنها تعتقد أنها بالغة جدًا الآن

611
00:58:32,831 --> 00:58:34,416
.ربما كان علينا تركك هناك

612
00:58:35,042 --> 00:58:36,751
.لكنّها بدأت بالنحيب

613
00:58:37,835 --> 00:58:39,296
.تبدو مثل الزومبي

614
00:58:48,930 --> 00:58:51,015
كم من الوقت يستغرق الوصول
إلى ميناء (إنتشون)؟

615
00:58:51,098 --> 00:58:52,392
إذا ما وجدنا طريقًا خاليًا من العوائق

616
00:58:52,476 --> 00:58:53,851
.فسيستغرق ذلك 30 دقيقةً فقط

617
00:58:54,186 --> 00:58:56,147
ثلاثون دقيقة، ثلاثون دقيقة
...ثلاثون دقيقة

618
00:58:57,104 --> 00:58:59,900
ماذا عن الزومبي؟
ألن يكون الأمر خطرًا؟

619
00:58:59,982 --> 00:59:01,151
.أيّها النقيب -
نعم؟ -

620
00:59:01,860 --> 00:59:03,653
.نحن بحاجةٍ للخروج من هنا

621
00:59:03,779 --> 00:59:05,655
!انسَ أمر الزومبي

622
00:59:06,573 --> 00:59:08,324
هل علينا اصطحاب الرقيب (هوانغ)؟

623
00:59:09,033 --> 00:59:11,565
.إنه أكثر خطورةً من الزومبي

624
00:59:11,648 --> 00:59:12,645
.أنت على حق

625
00:59:12,727 --> 00:59:15,260
يمكنني ترتيب أمر البوّابة لكي يمكننا الخروج

626
00:59:15,839 --> 00:59:19,369
لكن الرقيب (هوانغ) ليس شخصًا
.سهلاً، إنه ماكر كالثعلب

627
00:59:21,277 --> 00:59:23,103
.نعم، أنت على حق

628
00:59:24,142 --> 00:59:30,119
إذًا، يجب أن أجد طريقةً لإلهائه، أليس كذلك؟

629
01:00:11,665 --> 01:00:13,201
!سيدي؟ توقف

630
01:00:13,781 --> 01:00:16,104
!أرجوك! أرجوك

631
01:00:16,645 --> 01:00:20,630
!سيّدي! على الأقلّ خُذ ابنتي

632
01:00:24,219 --> 01:00:27,747
جونغ سيوك)، لماذا أنت الوحيد)
على قيد الحياة؟

633
01:01:02,185 --> 01:01:03,394
.ضعه أرضًا

634
01:01:04,812 --> 01:01:06,064
.سوف تستنزف البطاريات

635
01:01:10,568 --> 01:01:13,405
هل قالت الرائد (جين) إنها ستأتي قريبًا؟

636
01:01:13,490 --> 01:01:14,573
ماذا؟

637
01:01:17,660 --> 01:01:20,622
.آمل ذلك

638
01:01:22,958 --> 01:01:25,210
.من الأفضل لها أن تنقذ حفيداتي

639
01:01:25,668 --> 01:01:27,131
.كنوزي

640
01:01:28,297 --> 01:01:30,007
(يو جين) و(جون آي)

641
01:01:31,216 --> 01:01:33,970
.هم منارة الأمل في ظلمات البحر

642
01:01:36,889 --> 01:01:42,063
.سأخرجهم من هذا الجحيم مهما كلّف الأمر

643
01:01:45,233 --> 01:01:47,945
الرائد (جين) قادمة، صحيح؟

644
01:02:09,375 --> 01:02:10,419
هل أنت بخير؟

645
01:02:11,546 --> 01:02:15,216
.سرقناها عندما فررنا، خُذ ما ترغب فيه

646
01:02:18,553 --> 01:02:20,681
.في الحقيقة، لقد رأيتكِ بالفعل من قبل

647
01:02:21,474 --> 01:02:22,475
...أنا

648
01:02:23,059 --> 01:02:26,478
صادفت عائلتكِ في طريق
.هروبي إلى السفينة

649
01:02:28,189 --> 01:02:29,899
.توسّلت لي كي أنقذكِ

650
01:02:34,698 --> 01:02:36,574
لماذا تخبرني بذلك الآن؟

651
01:02:37,991 --> 01:02:39,033
هل لأنك تشعر بالذنب؟

652
01:02:40,119 --> 01:02:41,328
.كانت هناك 31 سيّارة

653
01:02:42,414 --> 01:02:44,291
.لقد مرّت بنا 31 سيّارة

654
01:02:45,500 --> 01:02:47,419
.ظننت أن السيّارة الأولى ستتوقف لتساعدنا

655
01:02:48,003 --> 01:02:49,379
...أو لربما السيّارة الثانية

656
01:02:53,676 --> 01:02:55,427
.كل السيّارات، مرّت ولم تتوقف إحداهن

657
01:02:58,389 --> 01:03:00,100
.أنت مَدين لبناتي

658
01:03:05,732 --> 01:03:08,068
.يو جين)، إنني أضبط أزراركِ)
!قفي ثابتة

659
01:03:09,193 --> 01:03:12,364
هل سنذهب في رحلة على متن قارب؟

660
01:03:12,448 --> 01:03:15,451
.نعم، لكن علينا إحضار شيءٍ ما أولاً

661
01:03:19,162 --> 01:03:20,332
ماذا بشأن سيّاراتي؟

662
01:03:20,665 --> 01:03:23,167
.محال، لا يمكننا أخذهم قاطبةً

663
01:03:26,588 --> 01:03:27,965
.إذًا، هذه الواحدة فحسب

664
01:03:28,297 --> 01:03:29,342
.ضعيها أرضًا

665
01:03:29,424 --> 01:03:31,093
!رجاءً، واحدة فقط

666
01:03:31,802 --> 01:03:33,428
!دعيني آخذ واحدة

667
01:03:36,974 --> 01:03:38,018
.لنذهب

668
01:04:28,616 --> 01:04:29,701
.(جون آي)

669
01:04:30,451 --> 01:04:34,539
ابقي هنا وإن لم أعد قبل شروق
.الشمس، فتوجّهي إلى البيت

670
01:04:35,164 --> 01:04:36,333
ثلاثتنا وحدنا؟

671
01:04:37,085 --> 01:04:38,293
ماذا عنكِ؟

672
01:04:38,877 --> 01:04:40,170
كيف ستعودين إلى البيت؟

673
01:04:41,129 --> 01:04:43,007
،سأجد طريقةً ما

674
01:04:43,133 --> 01:04:44,884
.لذلك، لا تقلقي وتوجّهي إلى البيت

675
01:04:46,803 --> 01:04:51,266
ولا تغادروا السيّارة أبدًا، مفهوم؟

676
01:04:53,310 --> 01:04:54,312
.أجيبيني

677
01:04:56,482 --> 01:04:57,482
.حسنًا

678
01:04:59,485 --> 01:05:00,943
.يو جين)، اقتربي)

679
01:05:04,822 --> 01:05:08,870
.سأعود عاجلاً
اسمعي كلام أختك، اتفقنا؟

680
01:05:09,453 --> 01:05:11,414
لن يطول غيابكِ، أليس كذلك؟

681
01:05:11,707 --> 01:05:13,082
.بالطبع. سأعود بأسرع ما يمكن

682
01:05:25,320 --> 01:05:28,449
.أيّها القائد، اعتنِ جيّدًا بفتياتي

683
01:05:33,580 --> 01:05:34,621
.لنذهب

684
01:06:36,483 --> 01:06:38,903
إنه مخرج طوارئ وجدناه
.عندما كنّا نعيش هنا

685
01:07:14,651 --> 01:07:15,860
ماذا بحق الجحيم؟

686
01:07:33,879 --> 01:07:34,966
أهذه هي؟

687
01:07:38,469 --> 01:07:39,971
.نعم، إنها هي

688
01:07:41,388 --> 01:07:42,557
.لنتحرّك سريعًا

689
01:07:47,980 --> 01:07:50,649
.جلبت لكم بشرى

690
01:07:52,693 --> 01:07:58,825
اللّيلة الماضية، الفصيلة الثالثة
(بقيادة الرقيب (هوانغ

691
01:07:58,908 --> 01:08:00,369
.أحضرت شاحنةً للمنزل

692
01:08:00,995 --> 01:08:05,250
كان هناك ما يكفي من الطعام للجميع

693
01:08:05,333 --> 01:08:06,877
.لمدّة شهر كامل

694
01:08:11,881 --> 01:08:13,925
!لقد عملتم بجدّ، أوقن ذلك

695
01:08:14,009 --> 01:08:19,055
لذا، اللّيلة... ستُقام لعبة غير محدودة

696
01:08:19,140 --> 01:08:20,849
!لمدّة 24 ساعة

697
01:08:23,478 --> 01:08:25,855
،وتذكّروا

698
01:08:26,313 --> 01:08:28,483
.استمتعوا كما لو أنه آخر يوم في حياتكم

699
01:08:28,608 --> 01:08:29,778
!احظوا بأوقاتٍ ممتعة

700
01:08:33,821 --> 01:08:36,950
.إنه آخر يوم في حياتكم

701
01:08:37,243 --> 01:08:40,998
توقفوا عن الهتاف، ألا يبدو غريبًا؟

702
01:08:41,124 --> 01:08:42,249
.ٍأظن أنه منتش

703
01:08:42,332 --> 01:08:44,795
.لست متأكّدًا، دعنا نستمتع بهذا

704
01:08:49,715 --> 01:08:52,260
.أنت، اُنظر هناك

705
01:08:52,802 --> 01:08:53,930
ألا يجب أن نبلّغ عن ذلك؟

706
01:08:54,430 --> 01:08:57,433
.ليسوا كثيرين
لِمَ نزعجهم بالإبلاغ؟

707
01:08:58,267 --> 01:08:59,561
.انسَ الأمر، لا تبالِ لأمرهم

708
01:09:33,933 --> 01:09:35,057
.اسمع

709
01:09:35,851 --> 01:09:37,604
،بما أنك مَدين لفتياتي

710
01:09:39,063 --> 01:09:41,064
.أسدني معروفًا لاحقًا

711
01:09:55,497 --> 01:09:59,251
!"ويسكي "جوني ووكر بلاك ليبل

712
01:10:02,589 --> 01:10:03,673
.لقد عُدت

713
01:10:05,091 --> 01:10:08,720
هل من المُفترض أن يكون لديك خمر هنا؟

714
01:10:08,804 --> 01:10:09,848
...حسنًا

715
01:10:10,096 --> 01:10:13,476
.اللّعبة على وشك أن تبدأ
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

716
01:10:13,560 --> 01:10:16,437
.لم أرَ وجهك منذ زمنٍ طويل

717
01:10:17,314 --> 01:10:20,401
هلاّ حظيت برشفة؟

718
01:10:20,484 --> 01:10:21,818
.بالطبع، تفضّل

719
01:10:21,901 --> 01:10:23,070
حقًا؟ -
.حقًا -

720
01:10:24,113 --> 01:10:26,367
لِمَ أنت هنا إذًا؟

721
01:10:26,533 --> 01:10:28,827
هل لديك شيء للإبلاغ عنه؟

722
01:10:28,910 --> 01:10:33,332
.لا، كنت فقط أتساءل ما الذي أيقضك صباحًا

723
01:10:43,636 --> 01:10:44,678
أهو جيّد؟

724
01:10:44,887 --> 01:10:46,137
.ممتاز

725
01:10:48,015 --> 01:10:51,310
.إذا كنت تحبّه كثيرًا، بإمكانك أخذ الزجاجة

726
01:10:51,894 --> 01:10:53,147
.فهو هديّة منّي لك

727
01:10:54,940 --> 01:10:56,692
ما بك؟ -
ماذا؟ -

728
01:10:57,776 --> 01:11:00,947
،توسّلت إليك مقابل إعطائنا طعامًا خفيفًا

729
01:11:01,030 --> 01:11:02,782
.لكن كل ما حصلنا عليه كان بقايا طعام

730
01:11:03,782 --> 01:11:05,368
.تصرّفت ببخل شديد

731
01:11:07,203 --> 01:11:08,912
أنّى جاءك الكرم فجأةً؟

732
01:11:10,082 --> 01:11:12,625
.أعتقد أن الجميع سمعوا خطابي قبل قليل

733
01:11:13,544 --> 01:11:17,966
...نحن مَدينون بالكثير لك ولرجالك

734
01:11:18,048 --> 01:11:19,092
!هراء

735
01:11:22,511 --> 01:11:25,723
.أمزح

736
01:11:26,933 --> 01:11:30,896
أيّها النقيب (سيو)، هل تخفي شيئًا عنّي؟

737
01:11:32,899 --> 01:11:34,775
.لا، بالطبع لا

738
01:11:38,028 --> 01:11:39,280
...النقيب (سيو)، أنا

739
01:11:41,540 --> 01:11:42,623
الجنديّ (كيم)؟

740
01:11:44,000 --> 01:11:46,669
هل تزور النقيب (سيو) دوريًا؟

741
01:11:48,423 --> 01:11:50,883
...لا، لا أفعل

742
01:12:19,457 --> 01:12:20,626
أنتما مثليا الجنس؟

743
01:12:22,167 --> 01:12:23,837
.نعم -
!أعتذر -

744
01:12:26,297 --> 01:12:28,801
.لم تكن لديّ أدنى فكرة

745
01:12:29,635 --> 01:12:30,762
.سأدعكما وشأنكما

746
01:12:31,928 --> 01:12:33,056
...أنتما وحدكما

747
01:12:36,143 --> 01:12:39,437
،وسأخبر الفتية بألاّ يداهموكما

748
01:12:39,520 --> 01:12:40,689
.احظيا بوقتٍ ممتع

749
01:12:40,773 --> 01:12:44,277
احظيا بوقتٍ مثير، حسنًا؟

750
01:12:44,985 --> 01:12:46,029
.حسنًا

751
01:12:46,820 --> 01:12:48,782
...الحبّ، إن الحبّ

752
01:12:50,699 --> 01:12:52,911
.سيّدي، تمّ التحضير
هل علينا الذهاب إلى الشاحنة؟

753
01:12:52,995 --> 01:12:55,373
.اذهبوا أنتم
.لديّ شيء لأنجزه أولاً

754
01:12:55,455 --> 01:12:56,456
.نعم، سيّدي

755
01:12:58,668 --> 01:13:00,796
هل لديه رغبة بالموت أم ماذا؟

756
01:13:11,450 --> 01:13:14,996
!جون آي)، اُنظري أمامكِ، بسرعة)

757
01:13:24,966 --> 01:13:26,092
.إنها مسيرة

758
01:13:35,853 --> 01:13:38,189
."هذا الطريق على مقربةٍ من "الوحدة 631

759
01:13:38,273 --> 01:13:39,982
ألن نذهب لاستقبال أمّنا؟

760
01:14:11,727 --> 01:14:12,936
.المال سليم

761
01:14:35,087 --> 01:14:38,089
ألا يمكنكما أخذي معكما؟

762
01:14:38,757 --> 01:14:40,217
.إنّي أريد الخروج من هذا المكان فعلاً

763
01:14:41,469 --> 01:14:43,846
نأخذك إلى أين؟
مَن قال لك عن ذلك؟

764
01:14:44,804 --> 01:14:47,766
لقد سمعت النقيب (سيو) يتحدّث
عبر هاتف القمر الصناعي

765
01:14:48,518 --> 01:14:49,936
.رجاءً، خُذاني معكما

766
01:14:50,352 --> 01:14:51,687
هاتف قمر صناعي؟

767
01:14:52,314 --> 01:14:53,606
من أين حصلت عليه؟

768
01:14:53,981 --> 01:14:56,401
كان مع الكلب المتوحّش
.الذي وجدناه في الشاحنة

769
01:14:57,235 --> 01:14:58,405
!(الجنديّ (كيم

770
01:14:58,488 --> 01:14:59,989
ألن تذهب لمشاهدة اللّعبة؟

771
01:15:01,365 --> 01:15:02,783
.أجب بشكلٍ طبيعي

772
01:15:05,913 --> 01:15:07,081
.أنا على ما يرام

773
01:15:07,580 --> 01:15:09,249
.إنّك دائمًا ما تقول ذلك، كما تريد

774
01:15:09,668 --> 01:15:12,252
،ذاك المتوحّش الذي جاء إلى الشاحنة

775
01:15:12,336 --> 01:15:13,961
.إنه لا يُستهان به

776
01:15:14,338 --> 01:15:17,590
.لقد كافح بشدّة لكي ينجو

777
01:15:18,760 --> 01:15:20,680
.سأراهن بكل أطعمتي المعلّبة عليه

778
01:15:21,555 --> 01:15:22,638
.سأراكما لاحقًا

779
01:15:24,392 --> 01:15:25,976
أين الهاتف الآن؟

780
01:15:26,435 --> 01:15:27,938
.ليس معي الآن

781
01:15:28,021 --> 01:15:29,605
.النقيب (سيو) يمتلكه
.سوف يأتي قريبًا

782
01:15:33,735 --> 01:15:34,944
.اذهب

783
01:15:35,987 --> 01:15:37,280
.لا أطيق الانتظار أكثر

784
01:15:43,662 --> 01:15:46,709
تصرّف على سجيّتك حينما
 يأتي ذاك الوغد، مفهوم؟

785
01:15:48,335 --> 01:15:49,420
...حسنًا

786
01:15:50,921 --> 01:15:53,382
!رقم 61

787
01:16:16,032 --> 01:16:17,409
!ماذا تفعل؟ لنتحرّك

788
01:16:19,370 --> 01:16:20,661
...النقيب

789
01:16:22,123 --> 01:16:23,664
مضى وقت طويل من دون رؤيتك
.(أيّها النقيب (سيو

790
01:16:25,377 --> 01:16:27,545
!مين جونغ)، أنت على قيد الحياة)
...يا إلهي

791
01:16:28,175 --> 01:16:29,968
أنت تمتلك الهاتف، صحيح؟

792
01:16:30,050 --> 01:16:31,177
.هاته

793
01:16:33,138 --> 01:16:34,390
...الهاتف

794
01:16:35,055 --> 01:16:36,183
...تمهّلي ثوانٍ

795
01:16:52,167 --> 01:16:53,410
ألم يكن ذلك طلقًا ناريًا؟

796
01:16:53,494 --> 01:16:55,547
.بالتأكيد كان كذلك
فقط اُصمت وكُلْ هذه التونة

797
01:17:04,785 --> 01:17:05,872
.فلنذهب لإحضار أمّي

798
01:17:22,847 --> 01:17:24,642
!اُنظر! ذلك الوغد

799
01:17:29,523 --> 01:17:30,983
!اجلبوا الأسلحة

800
01:17:34,570 --> 01:17:36,281
أأنت بخير؟ -
.نعم -

801
01:17:36,946 --> 01:17:37,948
هل يمكنك أن تنهض؟

802
01:17:38,408 --> 01:17:40,326
.أجل. يمكنني أن أنهض

803
01:17:47,669 --> 01:17:48,919
.ابقَ خلفي

804
01:17:51,547 --> 01:17:53,924
مهلاً، أين ذهب؟

805
01:17:54,257 --> 01:17:55,259
...ربّاه

806
01:17:57,512 --> 01:18:00,724
...مين جونغ)، كنت قلقًا)

807
01:18:02,810 --> 01:18:04,729
...ذلك مُلكي، ارجعي

808
01:18:08,607 --> 01:18:09,651
!أيّها الرقيب

809
01:18:11,695 --> 01:18:13,364
أين ذهب ذلك الوغد؟

810
01:18:17,659 --> 01:18:18,869
.اذهب وابحث عنه

811
01:18:26,336 --> 01:18:27,504
!أغلقوا المخرج

812
01:18:31,675 --> 01:18:32,719
!تحرّك

813
01:19:22,690 --> 01:19:23,902
!أطلقوا النار

814
01:19:51,013 --> 01:19:52,391
.امضِ إلى لأمام

815
01:20:21,549 --> 01:20:22,551
!اللعنة

816
01:20:22,717 --> 01:20:23,718
!(جونغ سيوك)

817
01:20:39,569 --> 01:20:40,652
!أيّها الرقيب

818
01:21:24,703 --> 01:21:25,914
!هيّا

819
01:22:09,640 --> 01:22:12,225
!بسرعة! اُدخل

820
01:22:16,856 --> 01:22:18,733
!تعال واركب! هيّا

821
01:22:22,945 --> 01:22:24,322
!تخطَّ الأمر

822
01:22:25,031 --> 01:22:26,283
!هيّا

823
01:22:27,700 --> 01:22:28,786
!أسرع

824
01:22:49,184 --> 01:22:52,186
.الحقوا بهم

825
01:23:06,953 --> 01:23:08,747
أيّها النقيب، أأنت بخير؟

826
01:23:11,875 --> 01:23:13,042
ماذا نفعل الآن يا سيّدي؟

827
01:23:16,339 --> 01:23:17,423
!أيّها النقيب

828
01:23:25,750 --> 01:23:27,418
.فعلت كل ما بوسعك

829
01:23:27,917 --> 01:23:29,210
.هذا ما يهم

830
01:23:29,545 --> 01:23:30,671
.تماسك

831
01:23:55,615 --> 01:23:56,700
!(الرقيب (هوانغ

832
01:23:58,701 --> 01:23:59,788
!انطلقْ

833
01:24:03,124 --> 01:24:06,963
.لقد حان وقتنا لنقول إلى اللقاء ♪

834
01:24:07,587 --> 01:24:09,631
♪ .لنلتقِ مجددًا قريبًا

835
01:25:23,631 --> 01:25:24,715
!جدّي، أسرع

836
01:25:25,090 --> 01:25:26,467
.حسنًا

837
01:25:29,888 --> 01:25:31,139
.افتحي النافذة

838
01:25:54,416 --> 01:25:55,792
!أمّاه

839
01:25:56,250 --> 01:25:58,877
!لقد جئنا لنستقبلكِ

840
01:25:58,961 --> 01:26:01,213
لِمَ لا تطيعون ما أقوله أبدًا؟

841
01:26:02,465 --> 01:26:03,592
!هوّني

842
01:26:17,608 --> 01:26:18,818
!مرحى

843
01:26:44,095 --> 01:26:46,223
.تمسّكا -
!حسنًا -

844
01:27:15,172 --> 01:27:20,261
!أوقف الشعلات اللعينة
.اُقتلوهم جميعًا وحسب

845
01:27:40,200 --> 01:27:41,325
!إنهم خلفنا

846
01:27:47,708 --> 01:27:48,877
.تمسّكا جيّدًا

847
01:28:02,392 --> 01:28:03,600
!هيّا

848
01:28:13,654 --> 01:28:15,573
!أيّتها الحمقاء

849
01:28:23,875 --> 01:28:25,084
.إنه ليس سيئًا

850
01:29:11,552 --> 01:29:13,513
!اقترب أكثر أيّها الأحمق

851
01:29:13,596 --> 01:29:15,016
!من هذا الطريق، تحرّك

852
01:29:16,183 --> 01:29:17,183
!اُقتله

853
01:29:32,701 --> 01:29:34,162
!انتبه أمامك أيّها أحمق

854
01:29:34,536 --> 01:29:35,621
!أمسك المقود

855
01:29:48,844 --> 01:29:49,929
.شغّلوا الأضواء

856
01:30:15,624 --> 01:30:16,876
!إلى اليمين

857
01:30:33,686 --> 01:30:34,730
!بجانبك

858
01:30:58,922 --> 01:30:59,923
!احترسي

859
01:31:45,392 --> 01:31:46,517
!تمسّكا جيّدًا

860
01:33:00,309 --> 01:33:01,644
!توجّهي إلى اليمين

861
01:33:32,887 --> 01:33:35,181
!تراجع، تراجع

862
01:33:40,939 --> 01:33:43,149
!تراجع

863
01:33:44,610 --> 01:33:47,528
!لقد قلت تراجع أيّها أحمق

864
01:33:51,240 --> 01:33:53,035
.اضغط عليها وحسب

865
01:33:54,119 --> 01:33:56,457
!تراجع، هيّا

866
01:33:57,247 --> 01:33:59,125
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
!تراجع

867
01:34:03,214 --> 01:34:04,297
!أيّها الوغد

868
01:34:29,780 --> 01:34:31,073
.كدنا نصل

869
01:34:41,250 --> 01:34:43,919
(سنصل إلى ميناء (إنشيون
.خلال 15 دقيقة

870
01:35:19,126 --> 01:35:20,127
.(جون آي)

871
01:35:20,753 --> 01:35:23,548
هل هذا هو القارب؟
!مرحى

872
01:35:34,726 --> 01:35:35,769
...(يو جين)

873
01:35:36,561 --> 01:35:37,690
يو جين)، أأنتِ بخير؟)

874
01:35:38,982 --> 01:35:40,025
.مرحبًا

875
01:35:43,404 --> 01:35:44,404
!(جون آي)

876
01:35:47,200 --> 01:35:49,619
!أنزلوا أسلحتكم! هيّا

877
01:35:51,620 --> 01:35:52,706
!أنزلوها

878
01:35:53,247 --> 01:35:55,249
هل تريدون أن تروا رأسها ينفجر؟

879
01:35:55,333 --> 01:35:56,418
!أنزلوها

880
01:36:01,466 --> 01:36:03,884
!اُركلوها. اُركلوها بعيدًا

881
01:36:04,802 --> 01:36:06,220
.أجل، هكذا

882
01:36:10,225 --> 01:36:12,310
أخيرًا، يمكنني الخروج
...من شبه الجزيرة هذه

883
01:36:13,020 --> 01:36:18,067
حينما أغادر سأعيش على أكمل
.(وجه في (هونغ كونغ

884
01:36:20,275 --> 01:36:23,277
.لن يعرفوا ما فعلت هنا

885
01:36:23,654 --> 01:36:25,613
.سأكون رجلاً صالحًا

886
01:36:26,365 --> 01:36:29,785
.شكرًا لكم، أشكركم كثيرًا

887
01:36:29,869 --> 01:36:31,454
.سأشكركم كل ليلة

888
01:36:31,912 --> 01:36:34,083
.من صميم قلبي، أشكركم

889
01:36:34,166 --> 01:36:36,585
!أحبّكم جميعًا

890
01:36:36,668 --> 01:36:37,670
!الآن

891
01:36:40,672 --> 01:36:41,675
....حسنًا

892
01:36:47,764 --> 01:36:48,764
!لا

893
01:37:20,134 --> 01:37:21,592
!جدّي

894
01:37:22,552 --> 01:37:25,306
جدّي، أأنت بخير؟

895
01:37:25,681 --> 01:37:26,933
...جدّي

896
01:37:27,142 --> 01:37:28,727
...أمّاه! أمّاه

897
01:38:02,347 --> 01:38:03,432
.الشمس تشرق

898
01:38:03,515 --> 01:38:04,516
.هناك حشد قادم

899
01:38:05,100 --> 01:38:06,269
!يجب أن نغادر

900
01:38:18,199 --> 01:38:19,283
.المال هنا

901
01:38:22,578 --> 01:38:23,580
ماذا؟

902
01:38:24,665 --> 01:38:26,207
.إنه ليس هو

903
01:38:27,667 --> 01:38:29,378
كم مرّةً بُدّلوا؟

904
01:38:32,298 --> 01:38:33,506
...تسرّني رؤيتك

905
01:38:34,132 --> 01:38:36,345
.تسرّني رؤيتك أيضًا -
...شكرًا -

906
01:38:43,895 --> 01:38:46,939
.تخلّصوا من الجثة

907
01:39:01,164 --> 01:39:04,626
!توقف

908
01:39:14,637 --> 01:39:17,556
!أحضروا المال

909
01:39:17,640 --> 01:39:20,559
!أغلقوا الفتحة الخلفيّة! الزومبي قادمون

910
01:39:53,220 --> 01:39:55,933
...جدّي

911
01:39:58,643 --> 01:40:01,523
.أنا بخير

912
01:40:02,023 --> 01:40:04,275
...جدّي

913
01:40:07,820 --> 01:40:10,824
...أردت أن أخرجكم من هذا الجحيم

914
01:40:14,077 --> 01:40:15,245
...لا

915
01:40:16,705 --> 01:40:19,417
.كنّا معًا طوال الوقت

916
01:40:20,877 --> 01:40:22,879
فلِمَ سيكون هذا جحيمًا؟

917
01:40:24,922 --> 01:40:25,967
...شكرًا

918
01:40:26,884 --> 01:40:28,803
...جدّي

919
01:40:32,849 --> 01:40:34,475
!جدّي

920
01:40:36,060 --> 01:40:37,520
...أنا آسف

921
01:40:39,022 --> 01:40:41,317
...لجعلك تعيشين في هذا العالم

922
01:40:41,691 --> 01:40:43,820
...جدّي

923
01:40:45,446 --> 01:40:49,284
...جدّي -
...أنا آسف -

924
01:40:49,534 --> 01:40:50,951
.جدّي

925
01:40:56,541 --> 01:40:58,002
...جدّي

926
01:41:03,131 --> 01:41:04,884
!لا تمُت

927
01:41:09,974 --> 01:41:12,685
!جدّي! لا

928
01:41:15,105 --> 01:41:16,649
...جدّي

929
01:41:57,235 --> 01:41:58,944
!يا فتيات! الألعاب النارية

930
01:41:59,028 --> 01:42:00,071
!بسرعة

931
01:42:01,531 --> 01:42:02,533
!(جون آي)

932
01:42:09,123 --> 01:42:12,543
.لقد وعدتني أن تسدني معروفًا

933
01:42:13,879 --> 01:42:16,840
.خُذ الفتاتين معك، مهما صعُبَ الحال

934
01:42:17,676 --> 01:42:18,716
فهمت؟

935
01:42:19,052 --> 01:42:20,052
.عدني بذلك

936
01:42:20,805 --> 01:42:21,845
!اذهب

937
01:42:22,639 --> 01:42:23,639
!الآن

938
01:42:38,074 --> 01:42:41,202
.أيّها القائد، شكرًا لك

939
01:43:28,545 --> 01:43:30,799
!أمّي متأخّرة عنّا

940
01:44:32,950 --> 01:44:34,119
هل أنتم بخير؟

941
01:44:34,327 --> 01:44:35,495
!إنّكم بأمانٍ الآن

942
01:44:35,766 --> 01:44:37,497
"(جين)"

943
01:44:39,250 --> 01:44:40,251
...(جين)

944
01:44:40,335 --> 01:44:41,335
!(جين)

945
01:44:41,419 --> 01:44:43,979
!جين)! علينا إنقاذ أمّي)

946
01:44:44,185 --> 01:44:45,519
.أعتذر لأن الأوان قد فات

947
01:44:45,603 --> 01:44:46,812
.لا يمكننا تعريضكِ للخطر

948
01:44:46,895 --> 01:44:47,981
.علينا المغادرة حالاً

949
01:44:48,065 --> 01:44:50,818
!رجاءً، ساعدي أمّي

950
01:44:51,527 --> 01:44:53,028
!رجاءً! هذه المرّة فحسب

951
01:44:53,195 --> 01:44:54,197
!هيّا! لنذهب

952
01:44:54,488 --> 01:44:55,488
!فلنذهب

953
01:44:55,573 --> 01:44:56,741
!عليكم أن تنتظروا

954
01:44:59,453 --> 01:45:00,494
...رجاءً

955
01:45:02,080 --> 01:45:04,041
...على رسلكِ

956
01:45:14,428 --> 01:45:15,805
!لا تنتظروني

957
01:45:40,122 --> 01:45:41,124
...لا

958
01:45:42,542 --> 01:45:43,543
...أمّاه

959
01:45:43,627 --> 01:45:46,422
!لا تفعليها يا أمّي

960
01:45:55,849 --> 01:45:56,891
.دعوني وشأني

961
01:46:00,520 --> 01:46:01,522
!أمّاه

962
01:46:10,657 --> 01:46:12,284
!أمّاه، رجاءً

963
01:46:20,376 --> 01:46:23,171
.لقد اتخذت قرارًا حكيمًا

964
01:46:23,837 --> 01:46:27,717
...لقد كان الأفضل! لمصلحة الجميع

965
01:46:28,842 --> 01:46:30,512
.قرار حكيم؟ تبًا لذلك

966
01:46:32,556 --> 01:46:33,724
هل حاولت حتى؟

967
01:46:36,518 --> 01:46:37,520
...(جونغ سيوك)

968
01:46:38,896 --> 01:46:40,399
!لقد تعذّبت أيضًا

969
01:46:42,108 --> 01:46:43,444
!لقد استسلمت للتو

970
01:46:43,526 --> 01:46:46,155
!علينا إنقاذ أمّي

971
01:46:53,121 --> 01:46:54,707
.سأعيد أمّك

972
01:46:55,915 --> 01:46:57,124
.انتظري هنا فحسب

973
01:47:09,139 --> 01:47:11,351
!أمّاه! اُركضي

974
01:48:42,494 --> 01:48:44,871
!أمّاه -
!أمّاه -

975
01:48:52,463 --> 01:48:53,465
!أمّاه

976
01:50:10,063 --> 01:50:12,463
.لا تقلقي، ستكون بخير

977
01:50:17,550 --> 01:50:18,841
.ستكون بخير

978
01:50:32,763 --> 01:50:35,383
،في غضون ساعات قليلة
.عالم جديد سيكون في الانتظار

979
01:50:37,175 --> 01:50:40,925
.لكن العالم الذي عرفته لم يكن سيئًا

980
01:51:08,398 --> 01:52:18,398
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & د.علي طلال & محمد النعيمي ||

