1
00:00:23,262 --> 00:00:28,262
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:30,706 --> 00:00:35,043
‫العالم ليس مكوّناً من ذرّات

3
00:00:35,418 --> 00:00:39,464
‫إنه مكوّن من القصص

4
00:00:39,882 --> 00:00:47,389
‫"مجموعة قصص المشرحة"

5
00:00:48,599 --> 00:00:52,603
‫"في بلدة (ريفنز إند)
‫لا شيء يبدو على حقيقته..."

6
00:01:29,514 --> 00:01:36,063
‫"(ريفنز إند)"
‫"تبدأ قصتك هنا"

7
00:01:55,207 --> 00:01:59,044
‫"مفقود"

8
00:02:03,215 --> 00:02:06,384
‫"جريدة (ريفنز إند)"
‫"جنيّة الأسنان في (بوغي باي)"

9
00:02:06,468 --> 00:02:11,264
‫"محل جزارة"
‫"مفتوح"

10
00:02:11,682 --> 00:02:12,474
‫"جريدة (ريفنز إند)
‫جنية الأسنان في (بوغي باي)"

11
00:02:12,557 --> 00:02:15,644
‫"شركة (سبينويل)"

12
00:03:02,524 --> 00:03:08,488
‫"جريدة (ريفنز إند)"
‫"شغب في (كيركسديل)"

13
00:04:24,606 --> 00:04:27,234
‫مرحباً أيها الطفل

14
00:04:30,278 --> 00:04:32,572
‫نسيت آلة تصويرك

15
00:04:44,709 --> 00:04:46,669
‫عليك اللعنة يا غريب الخلقة!

16
00:05:02,602 --> 00:05:04,187
‫غريب الخلقة!

17
00:05:05,355 --> 00:05:06,815
‫ذلك وصف جديد

18
00:05:15,908 --> 00:05:17,075
‫"مغلق"

19
00:05:17,242 --> 00:05:19,077
‫"جنازة جارية"

20
00:05:19,202 --> 00:05:20,913
‫"مشرحة (ريفنز إند)"
‫"مطلوب عامل"

21
00:05:21,038 --> 00:05:24,082
‫الحياة ما هي إلّا قصة

22
00:05:25,250 --> 00:05:28,045
‫خيط قصصيّ واحد...

23
00:05:28,211 --> 00:05:31,381
‫في النسيج الذي يجمعنا كلنا

24
00:05:32,883 --> 00:05:34,885
‫وكما هو الحال في القصص كلها

25
00:05:35,093 --> 00:05:39,347
‫لا يتردّد صدى طول الحكاية

26
00:05:39,556 --> 00:05:43,560
‫بل نوعية المحتوى الذي تضمنته

27
00:05:44,352 --> 00:05:48,106
‫أستعطفكم أيها الأصدقاء
‫أنكم حتى عندما تحدّون

28
00:05:48,273 --> 00:05:50,108
‫دعونا نحتفل

29
00:05:50,317 --> 00:05:54,487
‫كتكريم لقصة هذا الشاب

30
00:05:55,030 --> 00:05:56,865
‫دعونا نبحث عن السلوى

31
00:05:57,074 --> 00:06:00,493
‫في أننا مُنحنا الحصانة
‫من الراحة الأبدية

32
00:06:00,660 --> 00:06:03,038
‫وأن الموت لن يبيدنا

33
00:06:03,205 --> 00:06:05,123
‫ولكن في صفحات الحياة

34
00:06:05,290 --> 00:06:07,459
‫سوف نتقدم إلى الأمام

35
00:06:07,625 --> 00:06:11,338
‫ونحن لن نموت...

36
00:06:21,348 --> 00:06:26,144
‫والآن تلاوة من رسالة
‫إلى أهل (كورنثوس)

37
00:06:26,644 --> 00:06:28,105
‫شكراً لكم على الحضور

38
00:06:28,646 --> 00:06:31,066
‫قودوا بحذر لطفاً

39
00:06:32,901 --> 00:06:34,694
‫آسف على خسارتكم

40
00:06:35,153 --> 00:06:36,989
‫شكراً لك على المجيء

41
00:07:05,308 --> 00:07:07,894
‫"مغلق"

42
00:07:58,653 --> 00:08:00,363
‫ما كنت لأقوم بذلك

43
00:08:01,990 --> 00:08:04,617
‫هذا العالم، هذا العمل...

44
00:08:05,243 --> 00:08:09,372
‫ليس نظيفاً ومرتباً
‫كما قد يتوقع المرء

45
00:08:14,669 --> 00:08:17,505
‫هذا التابوت... صغير جداً

46
00:08:17,755 --> 00:08:19,924
‫إنه لأمر مأساوي بالتأكيد

47
00:08:20,508 --> 00:08:23,761
‫أنا (مونتغمري دارك)
‫حانوتيّ مقيم

48
00:08:24,554 --> 00:08:26,889
‫خادم ملزَم بالحياة الآخرة

49
00:08:27,015 --> 00:08:29,017
‫(دارك)؟ حقاً؟

50
00:08:30,643 --> 00:08:32,854
‫إنها شهرة

51
00:08:35,647 --> 00:08:37,149
‫أنا (سام)

52
00:08:37,524 --> 00:08:41,278
‫(سام)، تعازيّ لك

53
00:08:41,403 --> 00:08:44,574
‫- هل كنت مقرّبة من الطفل؟
‫- لا

54
00:08:44,699 --> 00:08:47,785
‫آسفة، رأيت لافتةً في الخارج

55
00:08:48,286 --> 00:08:49,704
‫لافتة؟

56
00:08:51,039 --> 00:08:53,041
‫أجل، أنكم تريدون عاملاً

57
00:08:54,042 --> 00:08:55,627
‫أما زلتم تبحثون عن عامل؟

58
00:08:57,087 --> 00:08:58,421
‫أجل...

59
00:08:59,631 --> 00:09:01,383
‫دائماً

60
00:09:04,886 --> 00:09:06,138
‫تفضّلي

61
00:09:15,897 --> 00:09:19,401
‫ألديك أي خبرة في فنون الدفن؟

62
00:09:19,651 --> 00:09:20,568
‫لا

63
00:09:20,735 --> 00:09:22,820
‫ولكنني سريعة التعلم

64
00:09:24,489 --> 00:09:27,075
‫سيجدها معظم الناس صعبة

65
00:09:27,867 --> 00:09:31,538
‫- أنا لست معظم الناس
‫- سنرى

66
00:09:31,871 --> 00:09:33,998
‫اجلسي من فضلك

67
00:09:35,041 --> 00:09:39,212
‫إنها...
‫لديك مجموعة هامّة من الكتب

68
00:09:39,587 --> 00:09:43,675
‫أخشى أنها مجرد غيض من فيض
‫لما هو مخفي ومحجوب

69
00:09:44,301 --> 00:09:47,845
‫إنها أرشيف للطرق المتنوّعة
‫التي وجد فيها العملاء أنفسهم

70
00:09:47,929 --> 00:09:51,516
‫يعبرون ردهاتنا المقدّسة

71
00:09:51,683 --> 00:09:54,727
‫إنها كلها قصص تحكي
‫كيف مات الناس إذاً؟

72
00:09:55,353 --> 00:09:59,316
‫ليس فقط كيف ماتوا يا عزيزتي
‫بل ولماذا

73
00:10:00,983 --> 00:10:02,569
‫هذا ظريف جداً

74
00:10:03,736 --> 00:10:06,364
‫أجل، إنه ظريف، أليس كذلك؟

75
00:10:18,126 --> 00:10:19,377
‫احكِ لي واحدة

76
00:10:20,795 --> 00:10:23,798
‫- أحكي لك واحدة من ماذا؟
‫- قصة

77
00:10:24,549 --> 00:10:27,719
‫شيء ما مظلم وملتوٍ

78
00:10:27,885 --> 00:10:29,637
‫لا أعرف، شيء مذهل

79
00:10:32,265 --> 00:10:35,685
‫ربما يجدر بنا أن نتقيد بالعمل
‫لدينا الكثير لننجزه

80
00:10:36,018 --> 00:10:37,562
‫دعك من ذلك يا (مونتي)
‫إذا كنت سأعمل هنا

81
00:10:37,645 --> 00:10:39,189
‫فيجب أن أعرف
‫ما الذي أقحم نفسي فيه

82
00:10:39,272 --> 00:10:42,650
‫أنا لم أوظّفك بعد أيتها الشابة

83
00:10:45,069 --> 00:10:48,365
‫صحيح، لأن لديك كومةً
‫من طلبات التوظيف لتراجعها

84
00:10:58,416 --> 00:11:01,711
‫شيء ما مظلم وملتوٍ...

85
00:11:01,794 --> 00:11:04,256
‫ورائع، أليس كذلك؟

86
00:11:06,883 --> 00:11:10,345
‫حسن، لنرَ كيف ستلفت انتباهك
‫هذه القصة

87
00:11:31,908 --> 00:11:35,620
‫- يوجد أحد في الداخل
‫- آمل أنك لا تحاولين الاختباء عني

88
00:11:35,828 --> 00:11:38,873
‫- لم أكن لأحلم بذلك
‫- حسن

89
00:11:39,081 --> 00:11:41,042
‫ما رأيك في أن تقابلني على الشرفة
‫بعد 10 دقائق؟

90
00:11:42,919 --> 00:11:44,379
‫اسمعي، أريد فقط أن أقول...

91
00:11:44,462 --> 00:11:48,758
‫إنني عندما تحدثت إليك في الداخل
‫شعرت بصلة، وأحس أنك شعرت بذلك أيضاً

92
00:11:48,883 --> 00:11:50,427
‫هل أتحدث بجنون؟

93
00:11:50,885 --> 00:11:52,053
‫أنا أتحدث بجنون بالفعل

94
00:11:52,929 --> 00:11:54,389
‫سأراك على الشرفة

95
00:12:51,321 --> 00:12:52,530
‫"الطبيب: (هارولد كوبلر)"

96
00:13:19,557 --> 00:13:20,850
‫حسن

97
00:13:52,882 --> 00:13:54,091
‫حسن

98
00:13:56,553 --> 00:13:57,887
‫اللعنة!

99
00:14:53,359 --> 00:14:54,402
‫هلا...

100
00:14:56,654 --> 00:14:57,905
‫هلّا ساعدني أحد ما

101
00:15:01,283 --> 00:15:03,202
‫ساعدوني أرجوكم

102
00:16:42,343 --> 00:16:44,011
‫قصة لا بأس بها

103
00:16:46,263 --> 00:16:48,766
‫كنت أتوقع شيئاً بليغاً أكثر

104
00:16:49,183 --> 00:16:52,854
‫ربما قصاصاً عادلاً ساخراً
‫أو تغييراً جذرياً كبيراً ولكن...

105
00:16:53,187 --> 00:16:54,396
‫كانت قصة ممتعة

106
00:16:56,524 --> 00:16:57,358
‫ممتعة!

107
00:16:59,360 --> 00:17:01,445
‫حسن، في جعبتي المزيد من القصص

108
00:17:01,738 --> 00:17:03,155
‫المزيد والمزيد منها

109
00:17:03,531 --> 00:17:06,325
‫كنت... أقوم بالإحماء فحسب

110
00:17:07,743 --> 00:17:08,619
‫تفضلي...

111
00:17:08,786 --> 00:17:09,870
‫"الاسم الكامل"
‫"الشاهد"

112
00:17:09,912 --> 00:17:10,913
‫وقّعي هنا

113
00:17:11,246 --> 00:17:13,207
‫اكتبي أحرف اسمك الأولى
‫هنا وهنا

114
00:17:15,793 --> 00:17:20,380
‫ألا تظن أنه من المستبعد قليلاً
‫وجود أخطبوط في خزانة أدوية؟

115
00:17:20,673 --> 00:17:23,258
‫لم يكن أخطبوطاً و...

116
00:17:24,384 --> 00:17:27,930
‫ولا تعنيني مصداقيّة القصّة

117
00:17:28,180 --> 00:17:29,682
‫وإنما الرسالة التي تحتويها

118
00:17:29,974 --> 00:17:31,392
‫والرسالة هي...

119
00:17:32,184 --> 00:17:34,687
‫لا تحشر أنفك فيما لا يخصّك

120
00:17:35,605 --> 00:17:38,399
‫أجل، بأكثر المعاني أساسية

121
00:17:39,483 --> 00:17:41,277
‫ولكن على مستوى أعمق...

122
00:17:42,486 --> 00:17:45,406
‫إنها تتحدث عن التوازن الكوني

123
00:17:45,489 --> 00:17:47,659
‫للأشياء كلها

124
00:17:49,577 --> 00:17:51,203
‫التوازن الكوني؟

125
00:17:57,669 --> 00:17:58,836
‫ها نحن أولاء

126
00:17:59,170 --> 00:18:00,797
‫جاهزان ومرتّبان

127
00:18:01,422 --> 00:18:02,298
‫هلّا بدأنا

128
00:18:10,807 --> 00:18:15,519
‫(ذا فورير)
‫كلمة فرنسية تعني مكان اشتعال النار

129
00:18:16,604 --> 00:18:20,692
‫- من أولئك الغيلان؟
‫- غيلان!

130
00:18:21,442 --> 00:18:23,861
‫أولئك حانوتيّون يا عزيزتي

131
00:18:24,070 --> 00:18:27,406
‫استُدعي بعض منهم للخدمة
‫في هذا المنزل بالذات

132
00:18:28,240 --> 00:18:30,618
‫إنها مجموعة متميزة بالتأكيد

133
00:18:31,786 --> 00:18:33,996
‫أجل، متميزة

134
00:18:36,123 --> 00:18:38,459
‫تعالي، هناك الكثير لتريه

135
00:18:45,132 --> 00:18:48,427
‫سبق لك أن رأيت صالة المعاينة بالتأكيد

136
00:18:49,220 --> 00:18:50,847
‫إنها بسيطة جداً

137
00:18:50,972 --> 00:18:53,224
‫يجلس الحادّون هنا

138
00:18:53,891 --> 00:18:58,312
‫وفي الأعلى هنا يترأس الخطيب

139
00:18:58,437 --> 00:19:00,314
‫كم عمرك؟

140
00:19:01,649 --> 00:19:06,612
‫أليس مثيراً للسخرية أن يترأس شخص
‫عجوز جداً موت شخص...

141
00:19:06,821 --> 00:19:08,405
‫يافع جداً؟

142
00:19:09,323 --> 00:19:12,409
‫ما القصة هنا إذاً؟

143
00:19:16,205 --> 00:19:18,040
‫أفضّل ألّا أتكلّم

144
00:19:18,916 --> 00:19:23,004
‫بعض القصص
‫حتى أنا أجد روايتها مزعجة جداً

145
00:19:24,756 --> 00:19:26,382
‫أخبرني قصة أخرى إذاً

146
00:19:27,884 --> 00:19:30,344
‫تقول إن لديك قصصاً أفضل

147
00:19:30,845 --> 00:19:32,179
‫أريد أن أسمعها

148
00:19:39,520 --> 00:19:44,358
‫أفترض أنك سمعت بعبارة
‫"السلامة خير من الندامة"

149
00:19:45,067 --> 00:19:48,946
‫حسن، لقد تعلّمها هذا الشاب
‫بالأسلوب القاسي

150
00:19:52,074 --> 00:19:53,325
‫قال (كارل ماركس):

151
00:19:53,450 --> 00:19:57,496
‫"إن التطور الاجتماعي يُقاس من خلال
‫الوضع الاجتماعي للنساء"

152
00:19:58,706 --> 00:19:59,957
‫والآن يا سيدات...

153
00:20:00,082 --> 00:20:02,877
‫سأكون أول من يعترف وبصفتي
‫ذكراً أبيض سويّ الميول

154
00:20:03,127 --> 00:20:04,170
‫الوضع يتغير

155
00:20:04,336 --> 00:20:06,047
‫النظام الأبوي ينهار

156
00:20:06,130 --> 00:20:10,259
‫ويحل محلّه عالم جديد شجاع
‫من المساواة والحرية في العلاقات

157
00:20:10,509 --> 00:20:13,637
‫عالم يحق فيه للرجال والنساء
‫إقامة علاقات

158
00:20:13,763 --> 00:20:16,223
‫متى يريدون ومع من يريدون

159
00:20:16,808 --> 00:20:19,601
‫بشرط أن يمارسوه ممارسة آمنة

160
00:20:20,311 --> 00:20:22,229
‫ومع وسائل الحماية المناسبة

161
00:20:24,816 --> 00:20:28,610
‫بهذه البساطة

162
00:20:31,155 --> 00:20:32,448
‫وبهذا تصبحن متمكّنات

163
00:20:33,657 --> 00:20:35,326
‫تفضلن
‫خذن بعض العوازل

164
00:20:36,869 --> 00:20:40,497
‫اسمعن، نحن نقيم حفلة الليلة
‫في مسكن (سيغ دلتا)

165
00:20:41,165 --> 00:20:42,583
‫ربما عليكن أن تعرّجن علينا

166
00:20:44,168 --> 00:20:45,252
‫اتفقنا؟

167
00:20:46,963 --> 00:20:50,216
‫إذاً...
‫هل الخبر صحيح عن النظام الأبوي؟

168
00:20:50,800 --> 00:20:51,801
‫لا يا أحمق

169
00:20:53,010 --> 00:20:54,804
‫النظام الأبوي متماسك

170
00:20:55,012 --> 00:20:58,224
‫- قال (كارل ماركس) إن...
‫- أنت لا تعرف حتى من هو (كارل ماركس)

171
00:20:58,515 --> 00:21:00,267
‫بلى، بلى أعرفه

172
00:21:00,852 --> 00:21:01,853
‫بلى أعرفه

173
00:21:02,103 --> 00:21:03,104
‫- (جايكي)
‫- عظيم

174
00:21:03,437 --> 00:21:05,022
‫أيمكنك أن تخبرني ما الذي نفعله هنا؟

175
00:21:05,439 --> 00:21:08,484
‫نحن نقدّم خدمة هامة للطالبات الجديدات

176
00:21:08,609 --> 00:21:12,696
‫اللواتي هن يافعات وحساسات وضعيفات

177
00:21:13,447 --> 00:21:17,118
‫مهمتنا يا شباب أن نساعدهن
‫على اتخاذ قرارات مستنيرة

178
00:21:20,246 --> 00:21:24,583
‫وهي أن يقمن علاقات معكما في الحفلة
‫الليلة أيها البائسان اليائسان

179
00:21:25,459 --> 00:21:29,046
‫و... وماذا؟
‫الفتيات اللواتي أخذن العوازل

180
00:21:29,255 --> 00:21:32,049
‫هن الفتيات اللواتي يردن الاحتفال؟

181
00:21:33,885 --> 00:21:35,677
‫- "(سيغما ثيتا ديلتا)"
‫- والاحتفال يعني العلاقة

182
00:21:36,762 --> 00:21:40,266
‫- أيريد أحد عازلاً؟
‫- العازل سيئ

183
00:21:40,808 --> 00:21:43,727
‫أيريد أحدكم عوازل مجانية؟
‫حسن

184
00:21:44,854 --> 00:21:46,438
‫"كلية التقانة في (ريفنز إند)"

185
00:21:46,522 --> 00:21:47,481
‫معذرة

186
00:21:49,525 --> 00:21:51,777
‫"كلية التقانة في (ريفينز إند)"

187
00:22:06,667 --> 00:22:08,085
‫مرحباً، يا آنسة!

188
00:22:08,252 --> 00:22:09,378
‫مرحباً، المعذرة يا آنسة!

189
00:22:09,962 --> 00:22:11,505
‫يا آنسة! أنت!
‫هل يمكنني...

190
00:22:11,713 --> 00:22:12,673
‫مرحباً

191
00:22:12,840 --> 00:22:16,635
‫كنت أتساءل إذا كان بإمكاني
‫أن أقدم إليك وسيلة وقاية

192
00:22:16,718 --> 00:22:20,264
‫- المعذرة؟
‫- إنه تعبير عاميّ للعازل

193
00:22:20,347 --> 00:22:23,809
‫أجل، نحن نوزّعها مجّاناً
‫لنبيّن أن النظام الأبوي ينقرض

194
00:22:23,935 --> 00:22:25,477
‫أجل، إنه ميت تقريباً

195
00:22:27,229 --> 00:22:29,356
‫نحن شبّان بيض...

196
00:22:30,357 --> 00:22:33,694
‫أتعرفين من هو (كارل ماركس)؟
‫لأنه لكان أراد منك أن تأخذي واحداً

197
00:22:34,695 --> 00:22:36,322
‫- شكراً
‫- العفو

198
00:22:36,613 --> 00:22:38,782
‫واحداً فقط؟ لأننا نملك الكثير
‫وهي مجانية

199
00:22:38,908 --> 00:22:40,952
‫- مرحباً يا رفيق، مرحباً
‫- أجل، مرحباً

200
00:22:41,035 --> 00:22:45,039
‫جاء فريق رياضة الـ(لاكروس) للفتيات
‫إلى المقصورة

201
00:22:46,540 --> 00:22:48,542
‫- ونفد الموز
‫- ماذا!...

202
00:22:48,667 --> 00:22:50,294
‫- فريق (لاكروس)؟
‫- فريق (لاكروس) للفتيات

203
00:22:50,377 --> 00:22:52,754
‫إنها أسرع رياضة تُمارس على القدمين

204
00:22:54,423 --> 00:22:55,466
‫هل ستتولى أمرها؟

205
00:22:58,052 --> 00:22:59,971
‫- أجل، أجل سأبذل ما في وسعي
‫- حسن

206
00:23:00,096 --> 00:23:02,014
‫- حسن
‫- أجل، حسن

207
00:23:05,767 --> 00:23:08,020
‫أجل، ليس لدينا فريق (لاكروس) للفتيات

208
00:23:08,395 --> 00:23:10,772
‫- أنا (جايك)
‫- أنا (ساندرا)

209
00:23:11,732 --> 00:23:14,318
‫- لا تبدو أنك طالب مستجدّ
‫- لا

210
00:23:14,818 --> 00:23:17,654
‫هذا لأنني لست مستجدّاً
‫أنا أحضر هذه المناسبات للحصول على علاقة

211
00:23:18,072 --> 00:23:19,156
‫وأنا أيضاً

212
00:23:20,657 --> 00:23:21,658
‫ماذا؟

213
00:23:22,326 --> 00:23:24,996
‫كنت... كنت... أنا أمزح

214
00:23:26,080 --> 00:23:29,250
‫أنا أعمل... أنا أعمل في مقصورة
‫التوعية الفكرية هناك، إنها...

215
00:23:30,584 --> 00:23:32,086
‫أحاول أن أرد الجميل فحسب

216
00:23:32,169 --> 00:23:34,046
‫- وأقوم بدوري فحسب
‫- يعجبني ذلك

217
00:23:36,090 --> 00:23:37,508
‫أنت! (جايك)

218
00:23:37,925 --> 00:23:41,637
‫- هلّا أتيت إلى هنا للحظة
‫- أجل، أنا فقط...

219
00:23:43,555 --> 00:23:45,057
‫أنا آسف جداً

220
00:23:45,766 --> 00:23:47,309
‫يجب عليّ أن أذهب، ولكن...

221
00:23:48,185 --> 00:23:50,562
‫أجل، تشرّفت...
‫تشرّفت بمعرفتك يا (ساندرا)

222
00:23:52,023 --> 00:23:53,107
‫حسن

223
00:23:56,318 --> 00:23:58,737
‫أتعرفين... هناك حفلة الليلة

224
00:23:58,862 --> 00:24:01,365
‫سنقيمها نحن في سكن أخوية (سيغ دلتا)

225
00:24:01,657 --> 00:24:04,660
‫وستكون ممتعة غالباً لذا...
‫يجب عليك أن تأتي

226
00:24:05,369 --> 00:24:09,081
‫- أجل... ربما
‫- ربما؟

227
00:24:11,458 --> 00:24:13,210
‫أجل، كلمة "ربما"...
‫كلمة كافية

228
00:24:13,544 --> 00:24:16,213
‫حسن... سأراك هناك ربما

229
00:24:30,978 --> 00:24:34,898
‫"مفقود"
‫"تحذير: قد تكون أنت التالي"

230
00:24:51,165 --> 00:24:52,374
‫انتظر

231
00:24:55,377 --> 00:24:58,505
‫- أجل
‫- أجل

232
00:24:59,381 --> 00:25:02,259
‫- هل أردت قليلاً من سائل الشجاعة؟
‫- لا

233
00:25:02,634 --> 00:25:05,596
‫حسن... في صحتك

234
00:25:11,102 --> 00:25:14,355
‫هل هناك مشكلة؟
‫أنت تتصرف بغرابة منذ الصباح

235
00:25:14,563 --> 00:25:17,233
‫لا، أنا بخير
‫أنا فقط...

236
00:25:17,649 --> 00:25:20,444
‫- أجل، أنا أتوارى عن الأنظار فحسب
‫- أجل، هذا ظريف

237
00:25:20,611 --> 00:25:22,196
‫وأنا أتوارى عن الأنظار أيضاً

238
00:25:22,279 --> 00:25:24,281
‫أنا أتوارى عن الأنظار لأنني ظريف

239
00:25:24,865 --> 00:25:26,075
‫نحن ظريفان

240
00:25:26,700 --> 00:25:29,120
‫- هل ستأتي تلك الفتاة؟
‫- ماذا؟

241
00:25:29,703 --> 00:25:31,205
‫الفتاة التي التقيناها صباحاً

242
00:25:31,705 --> 00:25:33,624
‫- لا أعرف، ربما
‫- رائع

243
00:25:33,749 --> 00:25:35,126
‫ربما، من يهتم؟

244
00:25:35,417 --> 00:25:37,128
‫أياً يكن، أنت تعرف...

245
00:25:38,837 --> 00:25:40,631
‫- ما هذا؟
‫- لا، لا، انتظر، انتظر، انتظر

246
00:25:41,798 --> 00:25:43,717
‫أيها الحقير!

247
00:25:44,135 --> 00:25:45,469
‫ماذا؟ (جيني سايـ...)

248
00:25:45,552 --> 00:25:48,639
‫(جيني سايمون)؟ رئيسة قسم التاريخ؟

249
00:25:48,847 --> 00:25:51,683
‫أجل، توجّب عليّ أن أحسّن
‫صلاتي الثقافية

250
00:25:51,808 --> 00:25:53,935
‫لبلاد الرافدين في القرن 21

251
00:25:54,061 --> 00:25:55,229
‫كيف تفعل ذلك؟

252
00:25:55,479 --> 00:25:58,107
‫أعني...
‫أنت وسيم وذلك أمر مسلّم به

253
00:25:58,232 --> 00:25:59,858
‫هناك سبب آخر، إنه...

254
00:26:00,025 --> 00:26:05,614
‫(كونور)
‫الفتيات لسن أحجية معقّدة يجب حلّها

255
00:26:05,739 --> 00:26:08,450
‫إنهن مثلي ومثلك
‫يردن الأشياء ذاتها

256
00:26:08,575 --> 00:26:11,036
‫يردن... يردن العلاقات و...

257
00:26:11,745 --> 00:26:13,038
‫والرفقة

258
00:26:14,831 --> 00:26:16,292
‫إنهن مثل الجميع...

259
00:26:18,001 --> 00:26:20,087
‫يردن الشعور بأنهن قيّمات

260
00:26:22,923 --> 00:26:24,633
‫اسمع، إذا استطعت أن تمنح الفتاة
‫ذلك الشعور

261
00:26:25,426 --> 00:26:27,261
‫حتى ولو لليلة واحدة فقط

262
00:26:29,638 --> 00:26:31,515
‫يمكنك أن تحظى بأي فتاة ترغب بها

263
00:26:34,226 --> 00:26:36,187
‫تبدوان حيّين يا عضوَي (سيغ ديلتا)

264
00:26:36,437 --> 00:26:38,021
‫أنا رجل آليّ

265
00:26:38,230 --> 00:26:39,648
‫وهذا هو وقودي

266
00:26:42,025 --> 00:26:44,069
‫- حسن، رائع!
‫- لنفعلها!

267
00:26:45,571 --> 00:26:46,613
‫(تود)

268
00:26:54,621 --> 00:26:59,293
‫"من بين الفتيات كلهن
‫أخذت نصيبي"

269
00:27:01,920 --> 00:27:05,048
‫"ولا واحدة منهن كاملة"

270
00:27:06,800 --> 00:27:12,848
‫"أنا وحيد في هذا الصيف"

271
00:27:15,559 --> 00:27:18,562
‫"سأجدك في فصل الخريف"

272
00:27:24,901 --> 00:27:29,990
‫"راقبت الألعاب من الجبل"

273
00:27:31,783 --> 00:27:35,704
‫"لأرى من يستحق عناء التسلق"

274
00:27:37,539 --> 00:27:43,212
‫"أنا وحيد في فصل الصيف"

275
00:27:46,006 --> 00:27:49,134
‫"سأعثر عليك في فصل الخريف"

276
00:27:57,351 --> 00:28:00,729
‫"برفقتك"

277
00:28:00,854 --> 00:28:03,982
‫"برفقتك"

278
00:28:04,065 --> 00:28:08,820
‫"وفي فصل الصيف"

279
00:28:10,864 --> 00:28:14,660
‫"برفقتك"

280
00:28:17,621 --> 00:28:22,083
‫"في فصل الصيف"

281
00:28:23,460 --> 00:28:26,588
‫"اعثري علي في فصل الخريف"

282
00:28:26,755 --> 00:28:29,758
‫"اعثر علي في فصل الخريف"

283
00:28:30,259 --> 00:28:33,554
‫"اعثري علي في فصل الخريف"

284
00:28:33,720 --> 00:28:36,723
‫"اعثر علي في فصل الخريف"

285
00:28:47,276 --> 00:28:48,485
‫اسمع...

286
00:28:49,110 --> 00:28:51,738
‫ألم تسمع عن أولئك الشباب المفقودين؟

287
00:28:52,489 --> 00:28:55,451
‫- عن أي شباب تتحدثين؟
‫- أجل، هناك منشورات في أنحاء الحرم الجامعي

288
00:28:56,327 --> 00:28:59,120
‫أجل، أجل، أولئك الشباب
‫هذا مؤسف جداً، الأمر لا ينجح

289
00:28:59,788 --> 00:29:01,748
‫ألست قلقاً على سلامتك؟

290
00:29:02,291 --> 00:29:04,167
‫أعني أنك بالكاد تعرفني

291
00:29:05,126 --> 00:29:08,630
‫قد أكون... السفّاحة

292
00:29:13,134 --> 00:29:14,177
‫هل أنت سفّاحة؟

293
00:29:29,693 --> 00:29:33,113
‫"قبلت بما قلت"

294
00:29:34,531 --> 00:29:37,993
‫"لقد سمعت تلك الابتسامة"

295
00:29:39,244 --> 00:29:43,039
‫"أنا رجل كبير بلا قيود"

296
00:29:43,915 --> 00:29:47,628
‫"لذا خذي كل ما لديك"

297
00:29:49,421 --> 00:29:52,674
‫"عندما نكون معاً
‫هزّي جسمك من جانب لآخر"

298
00:29:54,175 --> 00:29:57,638
‫"وتحركي وسمّي ذلك انتحاراً"

299
00:29:59,014 --> 00:30:02,267
‫"عندما نكون معاً
‫هزّي جسدك من جانب لآخر"

300
00:30:03,727 --> 00:30:07,105
‫"وتحركي وسمّي ذلك انتحاراً"

301
00:30:07,314 --> 00:30:10,484
‫- لديّ شيء من أجلك
‫- حقاً؟

302
00:30:11,360 --> 00:30:12,569
‫ما هو؟

303
00:30:27,834 --> 00:30:30,504
‫عظيم، هذا...

304
00:30:32,172 --> 00:30:33,298
‫أجل

305
00:30:33,840 --> 00:30:35,008
‫أتعرفين...

306
00:30:35,509 --> 00:30:37,428
‫لا أحتاج إلى واحد من هذه الأشياء، اتفقنا؟

307
00:30:37,594 --> 00:30:41,056
‫أجل، ولكنني أريد أن أكون متمكّنة

308
00:30:43,559 --> 00:30:46,353
‫أجل... قطعاً

309
00:30:46,895 --> 00:30:48,271
‫متمكّنة

310
00:30:50,441 --> 00:30:52,568
‫سأفتحه فحسب

311
00:30:54,361 --> 00:30:56,613
‫حسن، سنبدأ

312
00:31:05,372 --> 00:31:06,623
‫استديري

313
00:31:08,208 --> 00:31:09,918
‫- ماذا؟
‫- استديري

314
00:31:24,641 --> 00:31:27,644
‫"عندما نكون معاً
‫هزّي جسدك من جانب لآخر"

315
00:31:29,270 --> 00:31:32,524
‫"تحركي وسمّي ذلك انتحاراً"

316
00:31:55,839 --> 00:31:57,215
‫أجل!

317
00:32:08,935 --> 00:32:11,480
‫"اتصل بي 5552386"

318
00:32:49,267 --> 00:32:50,977
‫صباح الخير

319
00:32:51,144 --> 00:32:54,064
‫- كيف جرى الأمر الليلة الماضية؟
‫- كما هو متوقع

320
00:32:54,606 --> 00:32:56,942
‫أجل! وبالتالي...

321
00:32:57,192 --> 00:32:59,486
‫إنها الفتاة رقم 67، أليس كذلك؟

322
00:33:00,529 --> 00:33:03,490
‫- من الغريب حقاً أنك تعرف ذلك
‫- اسمع...

323
00:33:04,616 --> 00:33:07,869
‫هل... هل نسيت أن تستخدم عازلاً؟

324
00:33:08,161 --> 00:33:09,162
‫لعلّها...

325
00:33:09,538 --> 00:33:11,623
‫حسن، لعلها مصابة
‫بطفح اللبلاب السام أو ما شابه

326
00:33:14,084 --> 00:33:15,752
‫ربما سببه الاحتكاك فحسب

327
00:33:16,837 --> 00:33:19,923
‫حسن، في كلتا الحالتين
‫يجب أن يفحصه طبيب

328
00:33:20,549 --> 00:33:21,717
‫لا بأس في ذلك

329
00:33:22,092 --> 00:33:23,343
‫- حسن
‫- حسن

330
00:33:23,426 --> 00:33:25,095
‫- أنت أدرى مني
‫- أجل، أنا كذلك

331
00:33:25,220 --> 00:33:28,056
‫أجل، أنت كذلك
‫حسن، أراك لاحقاً

332
00:33:28,181 --> 00:33:30,767
‫لأنه عندي بعض الأمور لأنفّذها

333
00:33:42,529 --> 00:33:44,447
‫اللعنة!

334
00:33:55,041 --> 00:33:57,878
‫"تشريح جهاز التكاثر الأنثوي"

335
00:33:57,961 --> 00:34:00,213
‫"أنت والأمراض التي تنتقل بالجنس"

336
00:34:00,338 --> 00:34:03,884
‫إذاً...
‫أنت مصاب بقمل الجسد، أليس كذلك؟

337
00:34:05,677 --> 00:34:06,803
‫تعال إلى هنا بسرعة

338
00:34:08,179 --> 00:34:09,472
‫أظن أنني...

339
00:34:10,431 --> 00:34:12,684
‫إنه واحد...
‫أعتقد أنه...

340
00:34:12,809 --> 00:34:14,019
‫- هذا المرض
‫- أتعتقد أنه هذا؟

341
00:34:14,102 --> 00:34:16,104
‫- أجل
‫- حسن، إذا كان هذا المرض...

342
00:34:17,188 --> 00:34:18,690
‫يجب علينا أن نقوم بالبتر

343
00:34:20,942 --> 00:34:22,193
‫ماذا؟ أن...

344
00:34:23,194 --> 00:34:25,071
‫أنا أعبث معك فحسب أيها الفتى

345
00:34:25,196 --> 00:34:28,283
‫لا يسمحون لي بالاقتراب من مبضع...
‫ولسبب وجيه

346
00:34:28,366 --> 00:34:34,164
‫أنا واثق أنها إصابة بسيطة
‫ستحلّها جرعة تقليدية من البنسيلين

347
00:34:34,539 --> 00:34:37,918
‫- دعني ألقِ نظرة على نتائج تحاليلك
‫- حسن

348
00:34:40,545 --> 00:34:42,463
‫انتظر لحظة

349
00:34:44,174 --> 00:34:45,842
‫- ما المشكلة؟
‫- لا بد من...

350
00:34:46,134 --> 00:34:47,594
‫لا بد من وجود نوع من الاختلاط

351
00:34:47,678 --> 00:34:50,722
‫- هلّا استلقيت على الطاولة فحسب
‫- ماذا تقصد بالاختلاط؟

352
00:34:50,806 --> 00:34:53,099
‫- اعتقدت أن...
‫- سنناقش ذلك بعد قليل، استلق فأنا أريد...

353
00:34:54,350 --> 00:34:55,060
‫التأكد من شيء ما

354
00:34:55,185 --> 00:34:56,561
‫أجل، استرخِ فحسب

355
00:34:56,937 --> 00:34:58,563
‫- حسن
‫- تنفّس بعمق

356
00:35:00,273 --> 00:35:01,858
‫- حسن، مرة أخرى
‫- حسن

357
00:35:16,206 --> 00:35:17,749
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

358
00:35:17,874 --> 00:35:19,459
‫ماذا؟ ما المشكلة؟

359
00:35:23,171 --> 00:35:25,590
‫لا، كل شيء... على ما يرام

360
00:35:25,799 --> 00:35:27,133
‫أنا سوف...

361
00:35:27,508 --> 00:35:30,595
‫سأذهب للتحقق من أمر ما بسرعة
‫ابق في مكانك فحسب

362
00:35:31,888 --> 00:35:32,806
‫سأعود حالاً

363
00:35:32,889 --> 00:35:34,349
‫- ماذا؟ سأعود حالاً
‫- لا، لا، لا...

364
00:35:34,432 --> 00:35:36,559
‫ما الذي...
‫ما الذي يجب عليك أن تتحقق منه؟

365
00:35:42,774 --> 00:35:43,984
‫"اسم المريض: (جايك ماثيوز)"
‫"تاريخ المرض الحالي: طفح جلدي"

366
00:35:44,234 --> 00:35:46,737
‫"نتائج اختبار الدم: حامل"

367
00:35:52,617 --> 00:35:54,244
‫"حبوب (بلان سي)
‫حبة واحدة هي كل ما تحتاجين إليه"

368
00:36:06,547 --> 00:36:10,051
‫"(سيغما ثيتا ديلتا)"

369
00:36:39,706 --> 00:36:41,374
‫لا! لا!

370
00:36:53,845 --> 00:36:55,221
‫(ساندرا)...

371
00:36:58,683 --> 00:37:00,977
‫- 5552386
‫- "اتصل بي"

372
00:37:01,144 --> 00:37:03,855
‫هيا... هيا

373
00:37:05,941 --> 00:37:08,401
‫معك شركة (تيليكوم إندستريز)
‫هل أخدمك بشيء؟

374
00:37:09,235 --> 00:37:10,403
‫مرحباً

375
00:37:12,405 --> 00:37:13,824
‫شركة (هاير كاب سيغما)

376
00:37:18,328 --> 00:37:19,370
‫من المتصل؟

377
00:37:19,495 --> 00:37:20,663
‫لا!

378
00:37:26,086 --> 00:37:27,462
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك...

379
00:37:27,670 --> 00:37:30,131
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل أنت (ساندرا)؟

380
00:37:30,757 --> 00:37:32,759
‫- أجل
‫- أنا (جايك)، كيف حالك؟

381
00:37:32,884 --> 00:37:34,135
‫(جايك)؟

382
00:37:35,804 --> 00:37:39,850
‫أجل، من... من حفلة الليلة الماضية
‫هل تتذكرين؟ نحن...

383
00:37:40,976 --> 00:37:43,686
‫- أمضينا الوقت سوياً
‫- أهلاً

384
00:37:44,229 --> 00:37:46,314
‫- ما الأخبار؟
‫- لا شيء، لا شيء على الإطلاق

385
00:37:46,439 --> 00:37:47,816
‫أنا فقط...

386
00:37:48,149 --> 00:37:50,986
‫أنا متفرّغ في فترة بعد الظهيرة

387
00:37:51,027 --> 00:37:53,864
‫وكنت أتساءل إذا كنت
‫تريدين قضاء الوقت معي

388
00:37:53,989 --> 00:37:56,116
‫- أجل، اتفقنا
‫- حسن

389
00:37:56,241 --> 00:37:58,576
‫حسن، أجل، أجل، أجل
‫هذا... هذا عظيم

390
00:38:00,036 --> 00:38:01,371
‫ما هو عنوانك؟

391
00:38:18,054 --> 00:38:19,389
‫لا، لا، لا

392
00:38:22,767 --> 00:38:24,060
‫أهلاً بك يا أخي

393
00:38:27,480 --> 00:38:30,901
‫كان سلفنا (إيزيكل ديريكس)
‫هو من كتب:

394
00:38:30,984 --> 00:38:32,735
‫كتب (ديركس)

395
00:38:32,944 --> 00:38:34,695
‫أنه يمكن للرجل أن يقدّر قيمته

396
00:38:34,821 --> 00:38:36,865
‫من خلال الأثلام على عمود سريره

397
00:38:37,032 --> 00:38:40,160
‫لا يمثل كلّ ثلم غزوة بالنسبة إليه فقط

398
00:38:40,285 --> 00:38:42,662
‫ولكن بالنسبة إلى الأخوية بصفتها شاملة

399
00:38:42,913 --> 00:38:45,331
‫سنتشارك الشرف

400
00:38:46,166 --> 00:38:48,251
‫نبّهني أحدهم مؤخراً

401
00:38:48,543 --> 00:38:51,587
‫أن (جايك) من عائلة (ماثيوز)

402
00:38:51,838 --> 00:38:54,549
‫قد وصل إلى الرقم المقدس 67

403
00:38:55,926 --> 00:38:58,053
‫- لا، لا، لا... أعده
‫- الرقم المقدّس...

404
00:38:58,178 --> 00:39:02,098
‫الذي يمثّل المؤسسين الـ67
‫لأخويتنا العظيمة

405
00:39:02,348 --> 00:39:04,725
‫ويكرّم من خلال 67 شجرة كرز

406
00:39:04,809 --> 00:39:06,895
‫منتشرة في أرجاء هذه الأرض العظيمة

407
00:39:07,395 --> 00:39:10,273
‫سبع وستون شجرة كرز
‫من أجل أعضاء (سيغ ديلت)

408
00:39:11,191 --> 00:39:15,070
‫- وسبع وستون شجرة كرزة لأجل الأخ (ماثيوز)
‫- يجب عليك أن تجلس

409
00:39:15,195 --> 00:39:17,906
‫- لا أريد أن أجلس
‫- إنه العرف، هيا

410
00:39:18,031 --> 00:39:20,700
‫أنت يا سيدي... بمرتبة البرونز

411
00:39:20,909 --> 00:39:23,744
‫- أرجوك، لا أريد القيام بهذا
‫- هيا، ابق مكانك

412
00:39:24,579 --> 00:39:27,373
‫أنا فخور بك جداً يا رجل

413
00:39:29,375 --> 00:39:30,751
‫أيها الأخ (ماثيوز)...

414
00:39:31,086 --> 00:39:32,670
‫بما أن الأمر حق لك

415
00:39:33,379 --> 00:39:35,090
‫يمكنك الآن أن تعلّق اسمك

416
00:39:35,590 --> 00:39:37,342
‫على العباءة المقدسة

417
00:39:37,758 --> 00:39:39,344
‫عظيم، شكراً يا (تود)

418
00:39:39,677 --> 00:39:42,430
‫- برونز، برونز
‫- برونز، برونز، برونز

419
00:39:42,597 --> 00:39:44,975
‫برونز، برونز، برونز

420
00:39:45,100 --> 00:39:47,727
‫- برونز، برونز، برونز، برونز
‫- لا، لا، لا، لا

421
00:39:47,852 --> 00:39:50,939
‫برونز، برونز، برونز

422
00:39:52,315 --> 00:39:54,275
‫- برونز، برونز، برونز
‫- لا، لا، لا

423
00:39:54,359 --> 00:39:56,903
‫برونز، برونز، برونز، برونز

424
00:39:59,405 --> 00:40:01,241
‫سنحتاج إلى المزيد

425
00:40:02,325 --> 00:40:05,620
‫برونز، برونز، برونز
‫برونز، برونز

426
00:40:05,745 --> 00:40:08,123
‫برونز، برونز، برونز، برونز

427
00:40:08,248 --> 00:40:10,416
‫برونز، برونز، برونز، برونز

428
00:40:10,625 --> 00:40:12,793
‫برونز، برونز، برونز، برونز

429
00:40:12,877 --> 00:40:16,131
‫برونز، برونز، برونز
‫برونز، برونز، برونز

430
00:40:16,172 --> 00:40:19,384
‫برونز، برونز، برونز
‫برونز، برونز، برونز

431
00:40:19,467 --> 00:40:21,636
‫برونز، برونز، برونز، برونز

432
00:40:21,761 --> 00:40:24,264
‫- "(ماثيوز)"
‫- برونز، برونز، برونز، برونز

433
00:40:24,389 --> 00:40:26,474
‫برونز، برونز، برونز، برونز

434
00:40:26,682 --> 00:40:30,436
‫برونز، برونز، برونز
‫برونز، برونز، برونز

435
00:40:54,044 --> 00:40:55,170
‫المفاتيح...

436
00:40:55,503 --> 00:40:57,130
‫أحتاج إلى المفاتيح

437
00:41:20,820 --> 00:41:23,114
‫أنت... هل أخدمك بشيء؟

438
00:41:25,450 --> 00:41:28,786
‫أنا... أنا...
‫أنا أبحث عن (ساندرا)

439
00:41:42,717 --> 00:41:46,096
‫(ساندرا باتريشيا موراي)
‫انزلي إلى هنا الآن!

440
00:41:55,271 --> 00:41:57,690
‫يا إلهي!
‫يا إلهي! يا إلهي!

441
00:41:59,109 --> 00:42:00,360
‫- حسن
‫- يا إلهي!

442
00:42:00,443 --> 00:42:02,278
‫هذا طبيعي جداً

443
00:42:03,071 --> 00:42:04,405
‫طبيعي؟

444
00:42:05,531 --> 00:42:07,283
‫هل تمزحين معي؟

445
00:42:07,658 --> 00:42:11,912
‫في أي عالم يكون هذا طبيعياً؟

446
00:42:15,708 --> 00:42:17,168
‫أنت!

447
00:42:17,668 --> 00:42:21,256
‫- ما الذي فعلته بي؟
‫- ما الذي فعلته أنا بك؟

448
00:42:21,464 --> 00:42:23,716
‫ظننت أنك كنت تضع وسيلة حماية

449
00:42:24,259 --> 00:42:26,302
‫أنا... أنا...

450
00:42:28,638 --> 00:42:30,806
‫أنا لم... أنا لم أستخدمه

451
00:42:32,433 --> 00:42:33,559
‫أنا آسف

452
00:42:36,146 --> 00:42:37,772
‫يجب عليك...
‫يجب عليك أن تفهمي

453
00:42:38,523 --> 00:42:40,691
‫أنا... أنا كنت بديناً

454
00:42:41,901 --> 00:42:44,570
‫أنا... أنا كنت بديناً جداً جداً

455
00:42:44,654 --> 00:42:46,322
‫كان الأطفال يزعجونني

456
00:42:46,656 --> 00:42:48,533
‫كانوا... كانوا...
‫كانوا يرمون الأشياء عليّ، اتفقنا؟

457
00:42:48,658 --> 00:42:50,993
‫لم تكن...
‫لم تكن فتاة مثلك لتنظر إليّ

458
00:42:51,286 --> 00:42:53,204
‫إلى اليوم الذي اتخذت فيه قراراً

459
00:42:53,288 --> 00:42:54,955
‫أنني سأغيّر نفسي

460
00:42:55,081 --> 00:42:56,916
‫ومن ثمّ تحسنت الأمور

461
00:42:57,292 --> 00:43:00,753
‫اتفقنا؟ تحسنت الأمور
‫بينما أصبحت حالتي أسوأ

462
00:43:02,338 --> 00:43:03,548
‫انظري إليّ!

463
00:43:03,964 --> 00:43:05,800
‫أنا شنيع

464
00:43:06,592 --> 00:43:08,511
‫أنا وحش

465
00:43:10,596 --> 00:43:13,724
‫وأنا بدين مجدداً

466
00:43:20,315 --> 00:43:21,524
‫لا، لا...

467
00:43:22,233 --> 00:43:23,859
‫إلى أين أنت ذاهبة يا (ساندرا)؟

468
00:43:27,113 --> 00:43:28,364
‫إلى أين...

469
00:43:29,240 --> 00:43:30,366
‫مرحباً

470
00:43:30,991 --> 00:43:32,535
‫يبدو أنني متفرغة في النهاية

471
00:43:32,785 --> 00:43:34,620
‫يا إلهي! أرجوك

472
00:43:35,996 --> 00:43:37,873
‫نكاد ننتهي، تنفّس بسرعة

473
00:43:49,260 --> 00:43:50,970
‫عندي سؤال لك

474
00:43:51,095 --> 00:43:53,973
‫كيف سينجح هذا الأمر؟
‫من أين سيخرج؟

475
00:43:55,850 --> 00:43:56,976
‫حسن...

476
00:43:57,518 --> 00:43:59,687
‫سيخرج من الطريق التي دخل منها

477
00:44:24,044 --> 00:44:25,505
‫ألديك بطانية؟

478
00:45:19,016 --> 00:45:21,852
‫- تلك كانت قصة بالفعل!
‫- أتعنين ذلك؟

479
00:45:21,977 --> 00:45:23,479
‫بكل تأكيد

480
00:45:24,104 --> 00:45:26,732
‫كان فيها عاطفة وتشويق

481
00:45:26,816 --> 00:45:28,901
‫ورعب وموقف اجتماعي

482
00:45:28,984 --> 00:45:32,863
‫كانت... كانت كل ما يجب
‫أن تكون عليه القصة وأكثر

483
00:45:34,198 --> 00:45:36,992
‫تتحدثين بطريقة منافقة الآن، أليس كذلك؟

484
00:45:37,327 --> 00:45:38,744
‫قليلاً فقط

485
00:45:53,259 --> 00:45:54,802
‫انتظري هنا

486
00:46:00,475 --> 00:46:03,978
‫لا تلمسي أي شيء

487
00:46:45,311 --> 00:46:47,187
‫إنه مثير للإعجاب، أليس كذلك؟

488
00:46:48,272 --> 00:46:49,565
‫احذري

489
00:46:49,982 --> 00:46:52,818
‫لا أريدك أن تتعثّري

490
00:46:56,071 --> 00:46:57,365
‫هلّا تابعنا

491
00:47:07,542 --> 00:47:12,838
‫بني هذا المنزل بوسائل الراحة
‫الحديثة جميعها...

492
00:47:17,843 --> 00:47:20,596
‫المتوفرة في عام 1825

493
00:47:28,438 --> 00:47:29,397
‫هل أنت قادمة؟

494
00:47:30,690 --> 00:47:32,358
‫غرفة التحنيط

495
00:47:33,859 --> 00:47:38,573
‫هنا يتم كل شيء
‫إن جاز التعبير

496
00:47:40,366 --> 00:47:43,035
‫تروي كل جثة حكاية

497
00:47:43,494 --> 00:47:45,538
‫ووظيفتنا أن نصغي

498
00:47:46,539 --> 00:47:48,874
‫لنكشف النقاب عن مفاتيح الألغاز

499
00:47:49,375 --> 00:47:51,085
‫التي تستخلص الحقيقة

500
00:47:51,711 --> 00:47:54,422
‫يبدو أنك تستخلص ما هو
‫أكثر من الحقيقة بقليل

501
00:47:56,382 --> 00:47:58,926
‫أيهمك أن تجربي كشف النقاب
‫عن هذه الجثة؟

502
00:48:01,303 --> 00:48:03,973
‫يا للعجب!
‫إنها تبدو مثالية

503
00:48:04,390 --> 00:48:05,850
‫انظري عن كثب

504
00:48:06,141 --> 00:48:08,268
‫يكمن الشيطان في التفاصيل

505
00:48:08,936 --> 00:48:09,979
‫هنا...

506
00:48:10,646 --> 00:48:12,898
‫أترين هذه العلامة؟

507
00:48:15,067 --> 00:48:16,819
‫قرحة سرير

508
00:48:17,152 --> 00:48:19,655
‫إنها غريبة جداً في فتاة يافعة جداً

509
00:48:20,072 --> 00:48:23,075
‫وإذا فحصنا الحنك العلوي

510
00:48:23,158 --> 00:48:26,286
‫سنجد آثاراً من المغنيزيوم

511
00:48:26,496 --> 00:48:28,914
‫وهو عنصر أولي
‫يُستخدم في معالجة المرضى

512
00:48:28,998 --> 00:48:32,001
‫في حالات الشلل الدائم

513
00:48:34,504 --> 00:48:36,506
‫وكانت متزوجة

514
00:48:37,381 --> 00:48:38,549
‫بالفعل

515
00:48:39,341 --> 00:48:41,260
‫أهناك نقش عليه؟

516
00:48:43,471 --> 00:48:46,015
‫"حتى يفرّقنا الموت"

517
00:48:47,224 --> 00:48:49,977
‫يا لها من عبارة متوقعة

518
00:48:51,186 --> 00:48:53,564
‫حتى يفرّقنا الموت

519
00:48:55,816 --> 00:49:00,070
‫ولكن ماذا لو لم يمنحنا حتى الموت
‫تأجيلاً للعقوبة؟

520
00:49:24,720 --> 00:49:25,971
‫- مرحباً
‫- مرحباً

521
00:49:27,932 --> 00:49:31,435
‫هل تقبلين بـ(ويندل أوينز)
‫يا (كارول بيترز)

522
00:49:31,602 --> 00:49:33,062
‫أن يكون زوجك

523
00:49:33,228 --> 00:49:35,022
‫مدى الحياة

524
00:49:35,105 --> 00:49:37,066
‫في المرض وفي الصحة

525
00:49:37,232 --> 00:49:38,984
‫حتى يفرقكما الموت؟

526
00:49:40,360 --> 00:49:41,696
‫أقبل

527
00:49:49,369 --> 00:49:52,748
‫وأنت يا (ويندل أوينز)
‫هل تقبل بـ(كارول بيترز)

528
00:49:52,998 --> 00:49:54,625
‫لتكون زوجتك

529
00:49:55,167 --> 00:50:00,297
‫مدى الحياة في المرض وفي الصحة

530
00:50:00,756 --> 00:50:05,177
‫حتى يفرقكما الموت؟

531
00:50:44,759 --> 00:50:46,260
‫"كتاب الطبخ (ميكرو مينوس)
‫من شركة (ويربول)"

532
00:51:52,076 --> 00:51:53,410
‫- من الطارق؟
‫- مرحباً

533
00:51:54,078 --> 00:51:57,665
‫- هلّا فتحت لي، نسيت مفاتيحي
‫- المعذرة

534
00:51:58,165 --> 00:52:00,125
‫- آسف، ماذا؟
‫- المعذرة

535
00:52:00,876 --> 00:52:03,587
‫هلّا... هلّا...
‫هلّا أدخلتني إلى المبنى

536
00:52:03,754 --> 00:52:04,839
‫شكراً لك

537
00:52:12,722 --> 00:52:14,765
‫مرحباً أيها العجوز

538
00:52:15,182 --> 00:52:17,059
‫مرحباً يا سيدة (إيفري)
‫كيف حالك؟

539
00:52:17,309 --> 00:52:18,894
‫انظر إلى ذلك الطعام كله

540
00:52:19,061 --> 00:52:22,231
‫- أهناك مناسبة خاصة؟
‫- أجل، شيء من هذا القبيل

541
00:52:22,356 --> 00:52:24,817
‫- دعني أفتح باب المصعد لك
‫- أحب الطعام الشهي

542
00:52:24,900 --> 00:52:28,403
‫ذهبت أنا وصديقاتي
‫في رحلة بحرية شاملة

543
00:52:28,528 --> 00:52:29,905
‫في الربيع المنصرم

544
00:52:30,322 --> 00:52:33,659
‫هل سبق لك أن ذهبت في واحدة
‫من تلك الرحلات البحرية الشاملة؟

545
00:52:34,618 --> 00:52:37,204
‫لا، فأنا... فأنا...
‫فأنا أعتني بـ(كارول)

546
00:52:37,496 --> 00:52:38,914
‫يجب عليك أن تذهب

547
00:52:39,248 --> 00:52:42,793
‫يمكنك تناول قدر ما تستطيع من الطعام
‫وهو كلّه مجاني

548
00:52:42,918 --> 00:52:45,504
‫هذا هو الجزء الشامل

549
00:52:47,339 --> 00:52:51,093
‫عندما كان (آرثر) على قيد الحياة
‫لم نذهب إلى أي مكان قطّ

550
00:52:51,343 --> 00:52:55,222
‫ولكن بما أنه رحل الآن
‫أنا أرى العالم

551
00:52:55,848 --> 00:52:58,308
‫- يبدو هذا لطيفاً حقاً
‫- هل ستأتي؟

552
00:53:00,060 --> 00:53:02,104
‫لا، أنا لا أحب المصاعد

553
00:53:02,187 --> 00:53:04,273
‫وبخاصة هذا المصعد
‫سأصعد السلالم

554
00:53:04,398 --> 00:53:06,608
‫اثنا عشر طابقاً في عمرك؟

555
00:53:07,234 --> 00:53:09,862
‫- كم تظنين عمري؟
‫- فهمت الأمر

556
00:53:09,945 --> 00:53:11,571
‫يجب عليك أن تحافظ على رشاقتك

557
00:53:11,697 --> 00:53:14,241
‫سأذهب إلى (كانكون) هذا الميلاد

558
00:53:14,408 --> 00:53:16,160
‫لديهم شواطئ جديدة

559
00:53:17,202 --> 00:53:18,412
‫- جميل
‫- أجل

560
00:53:19,288 --> 00:53:21,498
‫بلّغ (كارول)...

561
00:53:48,400 --> 00:53:52,529
‫إنه فصل الربيع في (ريفنز إند)
‫والحب يملأ الأجواء

562
00:53:52,738 --> 00:53:54,782
‫ابقوا معنا لسماع
‫التوقعات الجوية المحلية

563
00:53:54,949 --> 00:53:58,327
‫حيث يُفترض أن يصبح
‫الجو... ضبابياً

564
00:53:59,661 --> 00:54:01,163
‫"أيها المحب الصغير"

565
00:54:02,247 --> 00:54:05,000
‫"أيها المحب الصغير
‫عد إلي"

566
00:54:05,709 --> 00:54:09,296
‫"ألا ترى أنني أنتظر بفارغ الصبر"

567
00:54:10,255 --> 00:54:12,299
‫"أيها المحب الصغير"

568
00:54:13,884 --> 00:54:15,594
‫"في الصباح"

569
00:54:16,511 --> 00:54:19,473
‫"أعاملك كأهم شخص في حياتي"

570
00:54:21,683 --> 00:54:24,019
‫أهو شهي؟ ما رأيك؟

571
00:54:24,478 --> 00:54:25,645
‫"أيها المحب الصغير"

572
00:54:25,771 --> 00:54:29,483
‫إنه فصل الصيف لكن يتساءل الأهالي
‫إذا كانوا سيرون الشمس أبداً

573
00:54:32,027 --> 00:54:34,404
‫"اكسر هذه التعويذة السحرية"

574
00:54:35,405 --> 00:54:38,117
‫"كل ما أريده هو الاحتفاظ"

575
00:54:38,993 --> 00:54:39,827
‫"بحبيبي..."

576
00:54:39,952 --> 00:54:42,246
‫شدّي الأحزمة يا (ريفنز إند)
‫الخريف يملأ الأجواء

577
00:54:42,287 --> 00:54:44,289
‫وسيكون خريفاً عاصفاً

578
00:54:45,875 --> 00:54:48,168
‫"أيها المحب الصغير"

579
00:54:56,135 --> 00:54:57,302
‫ماذا قلت؟

580
00:55:02,474 --> 00:55:03,600
‫(كارول)؟

581
00:55:09,899 --> 00:55:11,066
‫لا بأس في ذلك

582
00:55:21,160 --> 00:55:22,912
‫"مستحقة الدفع"

583
00:55:31,378 --> 00:55:35,424
‫إذاً... هل فكّرت
‫في إزالة بعض هذه الجدران

584
00:55:35,674 --> 00:55:38,468
‫وأن تمنح نفسك تصميم أرضية مكشوفة؟

585
00:55:39,469 --> 00:55:42,306
‫- كيف حالها؟
‫- إنها...

586
00:55:43,098 --> 00:55:44,433
‫إنها على ما يرام

587
00:55:45,392 --> 00:55:47,436
‫أهي... بخير؟

588
00:55:48,312 --> 00:55:51,023
‫- كيف يمكن ذلك؟
‫- أجل، أعرف أنه يصعب تصديق ذلك

589
00:55:51,440 --> 00:55:54,234
‫ولكنك تعرفها، إنها مناضلة
‫مؤشراتها الحيوية مستقرة

590
00:55:54,443 --> 00:55:57,029
‫- يجب عليك أن تراقب قرحات الفراش
‫- آسف

591
00:55:58,864 --> 00:56:01,741
‫- هل تتحسن حالتها؟
‫- لا، ليس هذا ما قلته

592
00:56:02,576 --> 00:56:04,536
‫استقرت حالتها

593
00:56:06,705 --> 00:56:09,374
‫كم تملك من الوقت؟
‫ما هي المدة التي نتكلم عنها؟

594
00:56:10,084 --> 00:56:13,295
‫إنه... يصعب تقدير ذلك

595
00:56:13,795 --> 00:56:15,047
‫بهذا المعدّل...

596
00:56:17,049 --> 00:56:18,383
‫سنة أخرى؟

597
00:56:19,343 --> 00:56:20,510
‫ومن المحتمل أكثر

598
00:56:21,803 --> 00:56:24,764
‫- سنة؟
‫- أجل

599
00:56:26,475 --> 00:56:27,809
‫ومن المحتمل أكثر

600
00:56:30,770 --> 00:56:32,606
‫كيف يُفترض بي أن أنجح الأمر؟

601
00:56:37,444 --> 00:56:39,696
‫كل ما أملكه هو... هو الفواتير

602
00:56:39,821 --> 00:56:41,823
‫والمبولات و...

603
00:56:42,574 --> 00:56:45,285
‫والتحديقات الفارغة الخالية من التعبير

604
00:56:48,080 --> 00:56:50,165
‫لا يمكنني الاستمرار في فعل ذلك

605
00:56:53,710 --> 00:56:55,963
‫ربما أملك شيئاً يمكنه المساعدة

606
00:56:58,590 --> 00:57:00,550
‫إنه عقار للألم ولكنه...

607
00:57:01,510 --> 00:57:02,844
‫إنه قوي جداً

608
00:57:03,762 --> 00:57:06,932
‫لو أن (كارول) أخذت منه أكثر من حبتين
‫خلال مدة 24 ساعة

609
00:57:07,182 --> 00:57:10,185
‫- قد تكون النتائج كارثية
‫- عظيم

610
00:57:10,394 --> 00:57:12,021
‫سأضيفه إلى البقية

611
00:57:15,190 --> 00:57:17,359
‫- هل تفهم ما أقوله لك يا (ويندل)؟
‫- ماذا؟

612
00:57:18,610 --> 00:57:20,154
‫تلك الحبوب...

613
00:57:21,113 --> 00:57:22,156
‫إنها لا تترك أثراً

614
00:57:22,531 --> 00:57:25,450
‫لذا سيكون من المستحيل أن يقرر أحدهم
‫إذا كانت قد أخذت كمية زائدة

615
00:57:25,575 --> 00:57:27,536
‫سوف تغطّ في النوم

616
00:57:27,661 --> 00:57:28,620
‫ولن تستيقظ

617
00:57:29,829 --> 00:57:30,914
‫أجل

618
00:57:56,315 --> 00:57:57,732
‫تبدين جميلة حقاً هذه الليلة

619
00:58:07,784 --> 00:58:09,244
‫أحضرت شيئاً من أجلك

620
00:58:09,578 --> 00:58:11,246
‫إنها مفاجأة

621
00:58:18,712 --> 00:58:20,714
‫تفضلي، أنا... سأفتحها لك

622
00:58:23,758 --> 00:58:26,386
‫هذا أرنب القطب الشمالي

623
00:58:27,554 --> 00:58:29,431
‫إنه مخيف كثيراً، أليس كذلك؟

624
00:58:30,724 --> 00:58:31,975
‫آسف

625
00:58:33,435 --> 00:58:35,270
‫أعرف أنه كان يبهجك

626
00:58:42,236 --> 00:58:45,280
‫(كارول)، أريدك أن تفعلي
‫شيئاً من أجلي

627
00:58:47,199 --> 00:58:49,451
‫لأنه لم يعد في وسعي
‫القيام بهذا وحدي

628
00:58:53,497 --> 00:58:55,915
‫هلّا أعطيتني إشارة أنك معي

629
00:59:00,420 --> 00:59:01,588
‫أرجوك

630
00:59:10,889 --> 00:59:11,890
‫قومي بذلك الآن

631
00:59:16,728 --> 00:59:18,063
‫الآن!

632
00:59:21,900 --> 00:59:23,152
‫(كارول)!

633
00:59:26,405 --> 00:59:27,531
‫أنا آسف

634
01:00:06,445 --> 01:00:07,779
‫سنبدأ

635
01:00:33,472 --> 01:00:35,307
‫هذا كل شيء، انتهيت

636
01:00:36,057 --> 01:00:37,309
‫انتهينا

637
01:01:02,501 --> 01:01:03,710
‫(كارول)؟

638
01:01:11,801 --> 01:01:14,137
‫لا! لا!
‫(كارول)!

639
01:01:14,554 --> 01:01:15,555
‫هيا!

640
01:01:17,140 --> 01:01:19,226
‫هيا يا (كارول)! أخرجيه!

641
01:01:19,976 --> 01:01:21,186
‫أخرجيه

642
01:01:21,436 --> 01:01:22,187
‫هيا!

643
01:01:27,692 --> 01:01:30,320
‫كان هذا صعباً
‫يا إلهي!

644
01:01:32,447 --> 01:01:34,616
‫لا، لا، لا

645
01:01:35,158 --> 01:01:36,910
‫لا يمكنني الاستمرار في فعل ذلك

646
01:01:41,290 --> 01:01:43,792
‫أنا آسف
‫آسف، آسف، آسف

647
01:01:45,252 --> 01:01:46,378
‫عزيزتي؟

648
01:02:21,371 --> 01:02:22,497
‫منزل (كولبر)

649
01:02:22,956 --> 01:02:25,250
‫هي...
‫سقطت على تمثال الأرنب القطبي

650
01:02:25,375 --> 01:02:27,502
‫وهناك الكثير من الدماء

651
01:02:27,627 --> 01:02:29,504
‫ولا أعرف ماذا أفعل

652
01:02:29,713 --> 01:02:31,506
‫أرنب قطبي؟
‫ما الذي تتحدث عنه؟

653
01:02:31,590 --> 01:02:34,259
‫أعطيتها الحبوب، اتفقنا؟

654
01:02:34,343 --> 01:02:36,303
‫ومن ثم تحركت
‫حسن...

655
01:02:36,386 --> 01:02:38,054
‫ثم أمسكت ذراعي وحاولت مساعدتها

656
01:02:38,137 --> 01:02:39,055
‫تحركت؟

657
01:02:39,222 --> 01:02:41,140
‫أجل، تحركت!

658
01:02:41,683 --> 01:02:43,226
‫اتفقنا؟ والآن هي ميتة

659
01:02:43,352 --> 01:02:45,812
‫إنها ميتة حقاً
‫ولا أعرف ماذا أفعل

660
01:02:46,688 --> 01:02:47,981
‫ماذا أفعل؟

661
01:02:49,774 --> 01:02:50,484
‫النجدة!

662
01:02:50,900 --> 01:02:52,944
‫يجب عليك إخراج
‫تلك الجثة من شقتك

663
01:02:53,236 --> 01:02:55,655
‫ارمها في المحيط
‫وصلّ أن تتكفل القروش بالباقي

664
01:02:56,197 --> 01:02:56,865
‫ماذا؟

665
01:02:56,990 --> 01:02:58,950
‫افعل ذلك فحسب
‫ولا تعاود الاتصال بي

666
01:03:08,377 --> 01:03:10,545
‫"صندوق الزفاف"

667
01:03:34,569 --> 01:03:38,323
‫"يوم زفافنا أنا و(ويندل)"
‫"اليوم الذي جهّز فيه (ويندل) نزهة"

668
01:03:38,448 --> 01:03:40,575
‫"أول منزل لنا سوية"

669
01:03:46,706 --> 01:03:49,959
‫"في يوم زفافنا"

670
01:03:57,717 --> 01:04:00,303
‫"ألبوم صور زفافنا
‫7 تشرين الأول"

671
01:04:47,976 --> 01:04:49,018
‫حسن

672
01:07:17,584 --> 01:07:19,544
‫أنت يا رفيق
‫هلّا أوقفت المصعد من أجلي

673
01:07:19,669 --> 01:07:21,796
‫- شكراً جزيلاً، هيا، هيا
‫- أجل، أجل

674
01:07:22,797 --> 01:07:25,675
‫آسف يا عزيزتي، آسف
‫انتظريني، اتفقنا؟

675
01:07:25,800 --> 01:07:27,218
‫أنت! قلت لك أن توقف المصعد

676
01:07:27,343 --> 01:07:29,554
‫لا نريد أن ننتظر 20 دقيقة
‫من أجل المصعد الثاني

677
01:07:29,679 --> 01:07:30,972
‫- أوقف المصعد
‫- أنا آسف

678
01:07:31,055 --> 01:07:32,056
‫هل أنت غبي؟

679
01:08:46,798 --> 01:08:48,049
‫يا إلهي!

680
01:09:00,687 --> 01:09:02,063
‫(ويندل)؟

681
01:09:05,483 --> 01:09:09,402
‫- أهذا أنت يا (ويندل)؟
‫- مرحباً يا سيدة (إيفري)

682
01:09:09,612 --> 01:09:12,991
‫- هل علق المصعد؟
‫- يبدو أنه علق، أليس كذلك؟

683
01:09:15,158 --> 01:09:19,162
‫- لكنني لن أقلق بشأن ذلك
‫- حسن، لم أسمعه يصدر ذلك الصوت من قبل

684
01:09:19,873 --> 01:09:22,540
‫- ربما من الأفضل أن أستدعي الشرطة
‫- لا!

685
01:09:23,541 --> 01:09:26,755
‫اسمعي، أنا واثق من أنه سيعود
‫إلى العمل في أي لحظة الآن، أنا بخير

686
01:09:26,838 --> 01:09:29,547
‫الأمر سيّان، سأستدعي الشرطة

687
01:09:30,008 --> 01:09:32,593
‫- تحسّباً فقط
‫- لا، لا يا سيدة (إيفري)

688
01:09:32,719 --> 01:09:33,845
‫لا يجب عليك القيام بذلك

689
01:09:36,304 --> 01:09:37,098
‫سيدة (إيفري)

690
01:10:49,003 --> 01:10:50,671
‫يا ليتني لم أتزوجها قطّ!

691
01:10:53,424 --> 01:10:54,300
‫يا إلهي!

692
01:11:11,985 --> 01:11:13,111
‫يا إلهي!

693
01:11:22,703 --> 01:11:23,872
‫(كارول)؟

694
01:11:34,924 --> 01:11:36,134
‫(كارول)؟

695
01:14:11,539 --> 01:14:13,082
‫حتى يفرّقنا الموت

696
01:14:15,459 --> 01:14:18,712
‫في المرض وفي الصحة
‫حتى يفرقنا الموت

697
01:14:19,380 --> 01:14:21,215
‫- في المرض والصحة
‫- سيدي

698
01:14:21,382 --> 01:14:23,384
‫حتى يفرّقنا الموت

699
01:14:23,509 --> 01:14:25,094
‫- في المرض والصحة
‫- سيدي

700
01:14:25,219 --> 01:14:26,804
‫حتى يفرقنا الموت

701
01:14:28,139 --> 01:14:31,350
‫في المرض والصحة
‫وحتى يفرقنا الموت

702
01:14:31,934 --> 01:14:34,853
‫في المرض والصحة
‫وحتى يفرقنا الموت

703
01:14:35,896 --> 01:14:39,150
‫في المرض والصحة
‫وحتى يفرقنا الموت

704
01:14:41,235 --> 01:14:43,321
‫كرهت تلك القصة نوعاً ما

705
01:14:45,239 --> 01:14:48,492
‫فعل ما كان سيفعله أي أحد
‫في وضعه، ومع ذلك...

706
01:14:48,701 --> 01:14:50,244
‫نال عقابه على ذلك

707
01:14:50,453 --> 01:14:53,622
‫يجب على كل شخص أن يحقق قدره
‫أيتها الشابة

708
01:14:53,706 --> 01:14:55,541
‫من نحن لنشكك في القدر؟

709
01:14:56,042 --> 01:14:57,918
‫أجل، وماذا كان قدر (ويندل)؟

710
01:14:58,127 --> 01:15:00,338
‫أصابه الجنون

711
01:15:00,838 --> 01:15:03,757
‫تم إدخاله إلى مصح عقليّ محليّ

712
01:15:04,342 --> 01:15:07,095
‫- (كيركسديل)؟
‫- أتعرفينه؟

713
01:15:08,596 --> 01:15:10,348
‫يعرف الجميع (كيركسديل)

714
01:15:10,473 --> 01:15:14,060
‫إنه مكان وضيع ومأساوي

715
01:15:17,396 --> 01:15:18,814
‫ما... ما هذا؟

716
01:15:22,776 --> 01:15:26,280
‫سيفاجئك ما نجده في قولون الناس

717
01:15:27,781 --> 01:15:29,575
‫هل أنت مستعدة للقسم الأفضل؟

718
01:15:31,285 --> 01:15:32,495
‫أجل

719
01:15:35,998 --> 01:15:38,834
‫عندما تم بناء المنزل
‫في مطلع القرن

720
01:15:38,959 --> 01:15:40,878
‫لم تتوفر الكهرباء

721
01:15:41,003 --> 01:15:43,381
‫لذلك توجّب علينا أن نفكر
‫في طرق إبداعية

722
01:15:43,464 --> 01:15:46,008
‫لكي نحتفظ بالجثث باردة

723
01:15:46,217 --> 01:15:48,719
‫ولذلك وجدنا قبواً فرعياً

724
01:15:58,979 --> 01:16:00,773
‫هلّا ساعدتني

725
01:16:03,442 --> 01:16:04,818
‫بلطف

726
01:16:05,611 --> 01:16:09,782
‫لا تفهمني فهماً خاطئاً ولكن...
‫قصصكم كلها...

727
01:16:10,324 --> 01:16:13,952
‫- متوقعة قليلاً
‫- متوقعة؟

728
01:16:14,287 --> 01:16:17,581
‫يرتكب أحدهم إثماً ويدفع ثمنه باهظاً

729
01:16:18,416 --> 01:16:19,917
‫يتطهّر ويتكرر ذلك

730
01:16:22,295 --> 01:16:24,672
‫قد يكون بناء القصة مألوفاً

731
01:16:25,131 --> 01:16:27,007
‫ولكن الرسالة خالدة

732
01:16:27,258 --> 01:16:30,636
‫هناك عقاب لكل فعل شرّ

733
01:16:31,595 --> 01:16:34,515
‫أنت لا تؤمن بتلك المقولة، أليس كذلك؟

734
01:16:34,973 --> 01:16:36,475
‫أؤمن بها إيماناً كاملاً

735
01:16:43,149 --> 01:16:45,609
‫ستحبين هذا القسم التالي

736
01:17:02,626 --> 01:17:04,795
‫هذا هو قلب المنزل

737
01:17:11,885 --> 01:17:15,181
‫وصلت رحلة هذه الروح
‫المسكينة إلى النهاية

738
01:17:15,473 --> 01:17:17,099
‫من التراب خلقنا...

739
01:17:18,100 --> 01:17:20,311
‫- وإلى التراب نعود
‫- انتظر!

740
01:17:28,611 --> 01:17:29,778
‫لقد كذبت

741
01:17:31,280 --> 01:17:32,781
‫أنا لست هنا من أجل الوظيفة

742
01:17:34,408 --> 01:17:35,659
‫أنا هنا من أجله

743
01:17:36,910 --> 01:17:39,997
‫قلتَ إن هناك عقاباً لكل فعل شرّ

744
01:17:41,207 --> 01:17:42,750
‫ولكنك مخطئ

745
01:17:44,877 --> 01:17:48,297
‫في الحياة الواقعية
‫يفوز الأشرار دائماً

746
01:17:50,007 --> 01:17:51,509
‫و(لوغان) هو دليل على ذلك

747
01:17:57,515 --> 01:17:59,183
‫الأمر كله ذنبي أنا

748
01:18:05,731 --> 01:18:07,816
‫هل أستطيع رؤيته للمرة الأخيرة أرجوك؟

749
01:18:24,458 --> 01:18:26,294
‫أريد أن أخبرك قصته

750
01:18:36,178 --> 01:18:38,096
‫وبوجود الفارس الوسيم إلى جانبها

751
01:18:38,222 --> 01:18:40,433
‫عرفت الأميرة أنها ستكون بأمان

752
01:18:40,558 --> 01:18:43,185
‫- إلى أبد الآبدين
‫- إلى أبد الآبدين

753
01:18:43,686 --> 01:18:47,147
‫أتمنى لو كان عندي فارس مثل هذا
‫لكي يبقيني في أمان

754
01:18:47,356 --> 01:18:50,818
‫أنت لا تحتاجين إلى فارس وسيم
‫لديك أنا أيتها الغبية

755
01:18:51,902 --> 01:18:54,905
‫نامي الآن وإلا سيقتلني والداك

756
01:18:58,242 --> 01:19:00,703
‫- منزل (دنبر)
‫- مرحباً أيتها المثيرة

757
01:19:01,245 --> 01:19:02,204
‫مرحباً يا (بارت)

758
01:19:02,330 --> 01:19:04,290
‫أتريدينني أن أحضر مشروباً
‫في طريقي إليك؟

759
01:19:04,748 --> 01:19:07,751
‫أي جزء من عبارة "ممنوع الضيوف"
‫تجد صعوبة في فهمه؟

760
01:19:07,876 --> 01:19:11,255
‫- أصبحت ضيفاً الآن، أليس كذلك؟
‫- ممنوع استقبال المنحرفين أيضاً

761
01:19:11,380 --> 01:19:14,342
‫أنا لست منحرفاً
‫أنا خائف عليك ليس إلا

762
01:19:14,592 --> 01:19:17,052
‫وحيدة في المنزل مع ذلك المعتوه طليقاً

763
01:19:17,386 --> 01:19:19,347
‫إضافة إلى أنني لم أرك منذ أسبوع

764
01:19:19,472 --> 01:19:20,889
‫أنا أموت هنا

765
01:19:20,973 --> 01:19:24,435
‫حسن، خفف من حرارتك بكيس من الثلج
‫لأنك لن تأتي إلى هنا

766
01:19:24,518 --> 01:19:27,938
‫حسن، فهمت
‫استمتعي بمجالسة الطفلة

767
01:19:32,401 --> 01:19:35,779
‫"جرائم قتل جليسة الأطفال"

768
01:20:16,737 --> 01:20:18,697
‫- أتمانعين أن أنضم إليك؟
‫- (بارت) أيها الأحمق

769
01:20:18,822 --> 01:20:21,492
‫- حسن، لم أتوقع حدوث ذلك
‫- أخبرتك ألا تأتي

770
01:20:21,867 --> 01:20:27,039
‫لم أتحمل فكرة أن تكوني وحدك
‫تريدين أن تقضي وقتك لنفسك

771
01:20:28,957 --> 01:20:31,710
‫- أولئك هم الرفاق
‫- وقت لنفسي؟

772
01:20:37,466 --> 01:20:40,886
‫مرحباً يا (سام)، يبدو أننا سنتأخر
‫أكثر مما توقعنا

773
01:20:41,011 --> 01:20:43,597
‫سيكون من الجيد أن تطمئني على (لوغان)
‫بين الحين والآخر

774
01:20:43,764 --> 01:20:45,182
‫للتأكد من أنه ينام فعلياً

775
01:20:45,265 --> 01:20:47,851
‫- ولا يلعب في خزانته مجدداً
‫- أو في السلة

776
01:20:47,935 --> 01:20:50,312
‫- معك الطبيب (كوبلر)
‫- عزيزي، صمتاً يا عزيزي

777
01:20:50,438 --> 01:20:52,898
‫إذا شعرت بالجوع تناولي ما تريدينه

778
01:20:53,023 --> 01:20:54,442
‫اتصلي بي إذا كان عندك أي سؤال

779
01:20:54,525 --> 01:20:55,609
‫الوداع

780
01:21:34,440 --> 01:21:35,941
‫أبلغنا عن انقطاعات في التيار الكهربائي

781
01:21:36,024 --> 01:21:37,651
‫في كافة أنحاء منطقة (بوغي بي)

782
01:21:47,285 --> 01:21:49,663
‫"لو امتلكت الليل بطوله"

783
01:21:49,913 --> 01:21:52,750
‫"سأدعه يسخن جيداً"

784
01:21:52,833 --> 01:21:55,919
‫"سيتطلب إبعادي عنك قدّيساً"

785
01:21:56,086 --> 01:21:58,672
‫"وأنا لست قدّيسة
‫لذلك إليك ما سنفعله"

786
01:21:58,756 --> 01:22:01,842
‫"أعدك أن العشاء على حسابي"

787
01:22:02,175 --> 01:22:05,262
‫"لذلك سيكون تناول العشاء الليلة فاخراً"

788
01:22:05,471 --> 01:22:09,642
‫"وحلواً ولذيذ المذاق"

789
01:22:09,892 --> 01:22:12,144
‫"فاخراً وحلواً"

790
01:22:12,811 --> 01:22:15,272
‫"ولذيذ المذاق"

791
01:22:21,278 --> 01:22:23,697
‫- هل تحبينني؟
‫- أنت تعرف...

792
01:22:23,822 --> 01:22:26,534
‫عجائب الدنيا السبع فحسب

793
01:22:26,700 --> 01:22:28,827
‫لمَ لا نبدأ بجبل (راشمور)؟

794
01:22:28,952 --> 01:22:31,163
‫لا أظن حقاً أن جبل (راشمور) هو...

795
01:22:32,915 --> 01:22:35,083
‫"استعداد"

796
01:22:35,208 --> 01:22:37,085
‫"أخبار (أكشن 4)"

797
01:22:37,169 --> 01:22:38,170
‫سيداتي وسادتي...

798
01:22:38,336 --> 01:22:41,006
‫نقطع جدول برامجكم الاعتيادي

799
01:22:41,173 --> 01:22:44,259
‫من أجل تقرير خاص
‫لقناة أخبار (أكشن 4)

800
01:22:44,927 --> 01:22:47,513
‫مستشفى (كيركسديل) للأمراض النفسية
‫أو (م.ك.أ)

801
01:22:47,596 --> 01:22:50,223
‫مأوى بعض من أخطر المجرمين
‫في هذا البلد

802
01:22:50,348 --> 01:22:52,142
‫شهد حالة فوضى
‫في وقت سابق من اليوم

803
01:22:52,267 --> 01:22:55,270
‫عندما صعق تدفق مفاجئ في التيار
‫الكهربائي النظام الأمني في المبنى

804
01:22:55,395 --> 01:22:57,022
‫واندلعت أحداث شغب دموية

805
01:22:57,189 --> 01:22:58,732
‫- "المفوّض (رونالد ويلكس)"
‫- لا يمكننا التأكيد حالياً

806
01:22:58,899 --> 01:23:03,236
‫فيما إذا تمكن أحد النزلاء حقيقةً
‫من مغادرة محيط المبنى أم لا

807
01:23:03,361 --> 01:23:06,114
‫ولكن ومن أجل مزيد من الاحتراز فحسب
‫فإننا نطلب من السكان

808
01:23:06,239 --> 01:23:09,618
‫أن يقفلوا أبوابهم الليلة
‫ويحترسوا من المجانين

809
01:23:10,578 --> 01:23:11,203
‫أجل

810
01:23:11,912 --> 01:23:13,581
‫ابقوا مع محطة أخبار (أكشن 4)

811
01:23:13,706 --> 01:23:17,668
‫لمتابعة آخر مستجدات هذه القصة
‫عندما تحدث

812
01:23:17,751 --> 01:23:20,754
‫نعود بكم الآن إلى جدول
‫برامجكم الاعتيادي

813
01:23:20,879 --> 01:23:22,089
‫"استعداد"

814
01:23:24,216 --> 01:23:27,720
‫ما رأيك في (ستونهينج) إذاً؟

815
01:23:27,970 --> 01:23:31,014
‫- أصغر مما تخيلت
‫- ماذا؟

816
01:23:40,398 --> 01:23:41,399
‫"طهو، توقف"

817
01:23:43,360 --> 01:23:47,239
‫كنت شرطياً لمدة 30 سنة
‫ورأيت أشياء لا يمكنكم أن تصدقوها

818
01:23:47,364 --> 01:23:49,783
‫ولكن لم يسبق لي أن رأيت شيئاً كهذا

819
01:24:17,102 --> 01:24:20,898
‫مساء الخير، أنا المحقق (لوك مادز)
‫تفضلوا بالجلوس لطفاً

820
01:24:22,107 --> 01:24:24,818
‫هناك قاتل يجب علينا التعامل معه
‫لذا سأكون سريعاً

821
01:24:26,111 --> 01:24:30,365
‫ذكر أبيض عمره 36 سنة
‫يبلغ طوله 6 أقدام و 10 بوصات

822
01:24:30,991 --> 01:24:33,493
‫لذا أجل، إنه فتى ضخم

823
01:24:34,411 --> 01:24:37,497
‫ظهر عشرات من المراهقين موتى

824
01:24:39,082 --> 01:24:43,045
‫الضحايا كلهم يافعون
‫الضحايا كلهم إناث

825
01:24:43,837 --> 01:24:46,799
‫وكنّ جميعاً جليسات أطفال

826
01:24:48,133 --> 01:24:51,178
‫إنه لا يخاف ولا يشعر بتأنيب الضمير

827
01:24:51,303 --> 01:24:54,640
‫ولن يقف عند شيء للحصول على ما يريد

828
01:24:55,432 --> 01:24:57,810
‫وما يريده يا أصدقائي...

829
01:24:59,269 --> 01:25:00,562
‫هو الدم

830
01:25:06,026 --> 01:25:07,569
‫وإلّا...

831
01:25:45,232 --> 01:25:46,817
‫هلّا تساعدينني

832
01:25:57,160 --> 01:25:58,704
‫هل تعرف أين أنت؟

833
01:26:01,581 --> 01:26:04,668
‫هذا... هذا ليس منزلي

834
01:26:06,128 --> 01:26:07,921
‫سأقع في ورطة

835
01:26:09,547 --> 01:26:12,300
‫- أنت تنزف بغزارة
‫- ساعديني أرجوك

836
01:26:13,218 --> 01:26:15,178
‫- دعني أساعدك
‫- ليس...

837
01:26:39,161 --> 01:26:41,872
‫انتظري، انتظري... انتظري

838
01:26:43,749 --> 01:26:44,750
‫انتظري

839
01:26:49,296 --> 01:26:50,714
‫ما الذي تفعلينه؟

840
01:26:51,924 --> 01:26:55,761
‫أنا... أحاول أن أساعدك

841
01:27:00,265 --> 01:27:01,391
‫أنا آسف

842
01:27:01,809 --> 01:27:03,643
‫أنا آسف جداً

843
01:27:05,979 --> 01:27:08,816
‫لم لا تجيبين على الهاتف؟

844
01:27:08,941 --> 01:27:12,736
‫اسمعي، حدث شغب في المصح العقلي
‫وهرب شخص مضطرب عقلياً

845
01:27:12,861 --> 01:27:15,781
‫إنه نفسه المسؤول
‫عن أولئك الأطفال الذين...

846
01:27:15,906 --> 01:27:17,657
‫تم تشويههم و...

847
01:27:18,658 --> 01:27:21,995
‫أوصدي الأبواب وابقي مع (لوغان)
‫حتى نصل إلى المنزل

848
01:27:22,329 --> 01:27:23,371
‫"أمي، أبي"

849
01:28:40,782 --> 01:28:42,868
‫النجدة!

850
01:28:45,620 --> 01:28:49,666
‫النجدة! أسناني!

851
01:28:58,508 --> 01:29:00,093
‫(سام)؟ مرحباً

852
01:29:00,260 --> 01:29:01,386
‫(سام)

853
01:31:16,229 --> 01:31:17,730
‫أين الصبي؟

854
01:31:19,232 --> 01:31:20,525
‫"حصن (لوغان)"

855
01:31:22,027 --> 01:31:23,403
‫"حصن (لوغان)"

856
01:33:14,764 --> 01:33:16,349
‫- (لوغان)
‫- (سام)

857
01:33:18,476 --> 01:33:19,727
‫أصغي!

858
01:33:19,977 --> 01:33:21,896
‫أين الصبي؟

859
01:33:30,780 --> 01:33:31,864
‫انتظر...

860
01:33:33,866 --> 01:33:35,577
‫أنت لست قاتلاً

861
01:33:46,379 --> 01:33:47,714
‫أنت محقة

862
01:33:50,258 --> 01:33:51,676
‫أنا لست كذلك

863
01:34:17,994 --> 01:34:19,662
‫انتهى الأمر

864
01:34:23,666 --> 01:34:25,001
‫أنت محق

865
01:34:35,512 --> 01:34:36,429
‫ما كان ذلك؟

866
01:34:36,554 --> 01:34:38,848
‫- سأذهب من الخلف
‫- (هارولد)... اللعنة!

867
01:35:01,663 --> 01:35:04,874
‫- هل فزنا يا (فاي)؟
‫- لا بأس

868
01:35:07,919 --> 01:35:09,128
‫انتهى الأمر

869
01:35:23,976 --> 01:35:26,145
‫هذا لأنك أفسدت علي عشائي

870
01:35:34,904 --> 01:35:38,115
‫امشي بحذر، النافذة مهشّمة
‫ابقي خلفي

871
01:35:47,250 --> 01:35:49,419
‫يا إلهي!

872
01:35:52,505 --> 01:35:54,006
‫من هذا؟

873
01:35:59,429 --> 01:36:00,680
‫إنها (سام)...

874
01:36:02,056 --> 01:36:04,351
‫- إنها جليسة الأطفال
‫- (لوغان)!

875
01:36:04,767 --> 01:36:05,810
‫(لوغان)

876
01:36:11,148 --> 01:36:15,862
‫نقطع برنامجكم من أجل تقرير خاص آخر
‫لقناة أخبار (أكشن 4)

877
01:36:15,987 --> 01:36:20,408
‫أكدت الشرطة أن المريض المفقود
‫هو (شارلوت غيبنز)

878
01:36:20,533 --> 01:36:22,494
‫والمعروفة محلياً باسم
‫"جنية الأسنان في (بوغي باي)"

879
01:36:22,619 --> 01:36:25,997
‫أدينت (غيبنز) بـ12 جريمة قتل
‫وأكل لحوم البشر

880
01:36:26,080 --> 01:36:29,792
‫بعد اختفاء عدة أطفال صغار
‫في منطقة الخليج...

881
01:36:38,092 --> 01:36:39,427
‫(ديبرا)؟

882
01:36:43,222 --> 01:36:45,558
‫لا يمكنني إيجاد (لوغان)
‫في أي مكان يا (هارولد)!

883
01:36:45,683 --> 01:36:46,851
‫إنه ليس في غرفته

884
01:37:11,834 --> 01:37:14,462
‫فهمت ماذا فعلت هناك

885
01:37:14,837 --> 01:37:18,550
‫دفنت الدليل حتى تضلّليني
‫تصرف ذكي جداً

886
01:37:19,091 --> 01:37:21,260
‫ولكنني ما زلت محتاراً

887
01:37:21,594 --> 01:37:23,054
‫لمَ تعودين؟

888
01:37:23,721 --> 01:37:25,264
‫لديك مجموعتك...

889
01:37:35,858 --> 01:37:37,193
‫وأنا لديّ مجموعتي

890
01:37:48,538 --> 01:37:50,915
‫لن تخبر أحداً عن قصتي، أليس كذلك؟

891
01:37:52,124 --> 01:37:54,877
‫بالطبع لا يا عزيزتي

892
01:37:57,464 --> 01:37:58,715
‫أنا آسفة

893
01:38:00,508 --> 01:38:02,051
‫في الحياة الواقعية...

894
01:38:02,301 --> 01:38:03,928
‫يفوز الشرير

895
01:38:23,322 --> 01:38:24,824
‫أحسنت!

896
01:38:25,157 --> 01:38:26,909
‫أحسنت يا عزيزتي!

897
01:38:27,076 --> 01:38:30,538
‫ولكنت ارتكبت إثماً كبيراً واحداً
‫في رواية القصة

898
01:38:31,080 --> 01:38:34,542
‫استخففت بجمهورك

899
01:38:39,922 --> 01:38:42,299
‫الوظيفة لك

900
01:39:09,160 --> 01:39:10,286
‫ماذا؟

901
01:39:25,217 --> 01:39:27,887
‫لا نفع من الهرب

902
01:39:38,105 --> 01:39:41,150
‫أنت تصعّبين الأمر على نفسك فقط

903
01:40:22,734 --> 01:40:24,569
‫هل بدأت تتعرفين على المكان؟

904
01:40:25,862 --> 01:40:27,196
‫ما هذا؟

905
01:40:28,781 --> 01:40:31,951
‫أعتقد... أنها مكتبة

906
01:40:32,034 --> 01:40:33,661
‫أنت تعرف ماذا أقصد

907
01:40:35,204 --> 01:40:38,332
‫كنت مثلك تماماً ذات مرة

908
01:40:38,791 --> 01:40:42,670
‫مسافراً في الأصقاع الخارجية للتجربة

909
01:40:42,795 --> 01:40:45,422
‫لا تقيّدني قوانين الطبيعة

910
01:40:45,548 --> 01:40:47,049
‫أو هكذا اعتقدت

911
01:40:51,053 --> 01:40:55,808
‫ومن ثم...
‫وجدت طريقي إلى هذا المنزل

912
01:40:56,183 --> 01:40:58,519
‫هذه المأمورية

913
01:40:59,436 --> 01:41:02,314
‫فتغيّر كل شيء

914
01:41:05,151 --> 01:41:06,819
‫خلال التاريخ...

915
01:41:07,028 --> 01:41:11,699
‫كان دور الراوي أن يذكّرنا

916
01:41:11,824 --> 01:41:15,369
‫بأن كل تصرف يخلق موجة

917
01:41:15,494 --> 01:41:19,456
‫وأن لكل قصة انعكاسات

918
01:41:22,084 --> 01:41:24,295
‫وستتفاجئين

919
01:41:24,420 --> 01:41:28,549
‫كم من قصة في هذه المكتبة

920
01:41:29,258 --> 01:41:31,218
‫هي قصتك

921
01:42:23,604 --> 01:42:25,147
‫قلت لك...

922
01:42:25,898 --> 01:42:27,900
‫لا أحد يهرب من القدر

923
01:42:28,359 --> 01:42:30,527
‫لا أكترث لما تقول أيها العجوز

924
01:42:30,695 --> 01:42:32,238
‫أنا سيدة قدري

925
01:42:32,363 --> 01:42:34,115
‫أنا أقرر كيف تنتهي قصتي

926
01:42:34,198 --> 01:42:35,491
‫تنتهي؟

927
01:42:36,325 --> 01:42:39,120
‫يا فتاتي العزيزة

928
01:42:39,328 --> 01:42:43,082
‫قصتك تبدأ تواً

929
01:46:13,375 --> 01:46:17,004
‫"مشرحة (ريفنز إند)
‫مطلوب عامل"

930
01:46:18,380 --> 01:46:21,633
‫"مطلوب عامل"

931
01:46:37,858 --> 01:46:38,943
‫من الأفضل أن أذهب

932
01:46:39,944 --> 01:46:41,362
‫الوقت مبكر جداً

933
01:46:44,281 --> 01:46:47,034
‫كنت على وشك تحضير العشاء

934
01:46:51,178 --> 01:46:56,178
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

935
01:48:44,276 --> 01:48:47,488
‫"قبلت بما قلت"

936
01:48:48,989 --> 01:48:52,368
‫"لقد سمعت تلك الابتسامة"

937
01:48:53,827 --> 01:48:57,289
‫"أنا رجل كبير بلا قيود"

938
01:48:58,624 --> 01:49:01,960
‫"لذا خذي كل ما لديك"

939
01:49:03,962 --> 01:49:07,258
‫"عندما نكون معاً
‫هزي جسمك من جانب لآخر"

940
01:49:08,717 --> 01:49:12,054
‫"وتحركي وسميّ ذلك انتحاراً"

941
01:49:13,514 --> 01:49:16,892
‫"عندما نكون معاً
‫هزي جسدك من جانب لآخر"

942
01:49:18,227 --> 01:49:21,647
‫"وتحركي وسمّي ذلك انتحاراً"

