1
00:00:00,000 --> 00:01:03,381
<font color="#ddbc6c">Sondos - CAPA</font> :ترجمة
<font color="#ddbc6c">Perfection Nanaa</font> :تدقيق سماعي
<font color="#ddbc6c"> AsiaWorld.team</font> من موقع
- ترجمة منقحة ومدققة سماعيًا من اللغة الكورية -

2
00:01:21,753 --> 00:01:26,069
أين أنت، أيها النقيب؟ -
.أنا في طريقي مع عائلة أختي -

3
00:01:26,309 --> 00:01:28,506
.كدنا نصل، انتظر قليلاً

4
00:01:32,183 --> 00:01:36,378
هل هذا الطريق صحيح؟ -
.لقد مررت من هنا عدة مرات أثناء تدريباتي العسكرية -

5
00:01:36,738 --> 00:01:39,176
.بقية الطرق مسدودة

6
00:01:49,965 --> 00:01:52,682
.أرجوك خذنا معك

7
00:01:53,282 --> 00:01:59,276
.معي زوجة وطفلة صغيرة، أرجوك خذنا إلى الميناء

8
00:02:00,634 --> 00:02:04,780
!هذه ليست عضّة
!لم أعضّ! لستُ معضوضاً

9
00:02:09,505 --> 00:02:13,511
،إذا كنت تعتقد بأننا خطيرين
!فخذ طفلتي على الأقل معك، أتوسل إليك

10
00:02:13,541 --> 00:02:14,940
سيدي؟

11
00:02:15,140 --> 00:02:19,695
!أرجوك، أتوسلّ إليك
!أرجوك! أرجوك يا سيدي

12
00:02:22,772 --> 00:02:24,530
جونغ سوك؟

13
00:02:25,529 --> 00:02:27,847
لا تنطقوا بكلمة واحدة حتى
.نصعد على متن السفينة

14
00:02:34,700 --> 00:02:38,167
هل يمكنك أن تخبرنا سبب انتشار هذا الفيروس الفظيع؟

15
00:02:38,306 --> 00:02:41,104
،لسوء الحظ، لا نعرف الكثير من المعلومات

16
00:02:41,144 --> 00:02:44,330
.عدا أنه بدأ بالتفشي من مصنع حيوي في كوريا الجنوبية

17
00:02:44,430 --> 00:02:49,106
لم يتضح حتى الآن كيف انتشر هذا
.الفيروس المجهول بالضبط منذ البداية

18
00:02:49,745 --> 00:02:53,451
.بالطبع، كانت كوريا الجنوبية في حالة من الفوضى

19
00:02:53,481 --> 00:02:57,048
...والكثير صدق الشائعات المتداولة على شبكة الإنترنت

20
00:02:57,218 --> 00:02:59,585
.حول وجود مناطق أمنية آمنة في بوسان

21
00:02:59,635 --> 00:03:01,983
بوسان؟ أهذا هو النطق الصحيح لاسم المدينة؟

22
00:03:02,013 --> 00:03:04,320
،هذا صحيح. وتم إجلاء الناس إلى تلك المدينة

23
00:03:04,350 --> 00:03:07,297
.لكن في النهاية لم يكُن هناك أي مكان آمن فعلياً

24
00:03:07,327 --> 00:03:10,894
لكن هل من الممكن وجود مكان
آمن آخر في شبه الجزيرة الكورية؟

25
00:03:10,924 --> 00:03:13,811
.هذا صحيح. وأظن أنكِ تشيرين إلى كوريا الشمالية

26
00:03:14,520 --> 00:03:17,647
.ويبدو أن من حسن الحظ، كل هذا حدث قبل توحيد الدولتين

27
00:03:17,677 --> 00:03:18,996
.هذا ما اتضح

28
00:03:19,435 --> 00:03:23,002
إذاً، كم من الوقت تبقى حتى تفقد الحكومة الكورية زمام السيطرة؟

29
00:03:23,231 --> 00:03:25,190
.يوم واحد فقط

30
00:03:27,188 --> 00:03:29,745
.التزموا بالصف من فضلكم

31
00:04:08,047 --> 00:04:09,375
!خالي

32
00:04:12,842 --> 00:04:15,339
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

33
00:04:16,089 --> 00:04:17,207
أين ذهب صهري؟

34
00:04:17,457 --> 00:04:19,855
.ذهب لاستلام حاجيات المعيشة

35
00:04:20,414 --> 00:04:24,650
ولكن، ألم يمرّ وقت كافي لأن نصل إلى اليابان؟

36
00:04:25,369 --> 00:04:28,526
.نعم، أوشكنا على الوصول
.لا تقلقي

37
00:04:29,225 --> 00:04:30,324
أيها النقيب؟

38
00:04:33,801 --> 00:04:34,880
ماذا؟

39
00:04:35,040 --> 00:04:37,197
.الوجهة تبدلّت إلى هونغ كونغ

40
00:04:38,156 --> 00:04:39,355
لماذا فجأة هكذا؟

41
00:04:39,475 --> 00:04:41,273
.لم يوضحّوا السبب

42
00:04:43,421 --> 00:04:45,469
.سأذهب للتحقق من شيءٍ ما وأعود

43
00:04:58,097 --> 00:04:59,495
.المعذرة

44
00:05:01,273 --> 00:05:04,850
.أنا سأذهب هُناك، أما أنت فحاول معرفة الوضع -
.حاضر، يا سيدي -

45
00:05:05,149 --> 00:05:06,178
.المعذرة

46
00:05:06,208 --> 00:05:07,647
.لو سمحتم

47
00:05:44,370 --> 00:05:45,569
!سيدي

48
00:05:46,768 --> 00:05:47,567
سيدي؟

49
00:05:48,007 --> 00:05:52,132
هل صحيح أننا متوجهون إلى هونغ كونغ؟ -
.من فضلك، عُد إلى مقعدك -

50
00:05:52,482 --> 00:05:54,840
!يجب أن نفهم الوضع، يا سيدي

51
00:05:55,539 --> 00:05:58,796
.الجميع يشعرون بالتوتر -
.من فضلك، عُد إلى مقعدك -

52
00:05:59,056 --> 00:06:01,683
.وترقب المزيد من التعليمات -
!سيدي -

53
00:06:01,933 --> 00:06:05,549
!لدينا مشكلة
.يوجد شخص مُصاب في القسم السكني

54
00:06:06,348 --> 00:06:08,746
!إنهم يعطون المكرونة أيضًا

55
00:06:10,354 --> 00:06:11,503
!ادخلوا

56
00:06:11,743 --> 00:06:14,510
.لا تتدافعوا -
!أفسحوا الطريق -

57
00:06:20,454 --> 00:06:21,493
ما الأمر؟

58
00:07:17,197 --> 00:07:23,391
.لا تقلق يا بُني، لن تتركك أمك
.خذ نفساً عميقاً، ستكون بخير

59
00:07:24,540 --> 00:07:27,986
.لا تقلق. اُنظر لأمك
.اُنظر لأمك

60
00:07:30,134 --> 00:07:34,180
.حبيبي، أمك لن تتركك

61
00:07:37,217 --> 00:07:39,935
...ابني دونغ وان
ما الذي علينا فعله؟

62
00:07:41,093 --> 00:07:43,811
.طفلي، خالك هُنا

63
00:07:48,586 --> 00:07:49,365
...أختي

64
00:07:49,465 --> 00:07:51,423
ما الذي سنفعلهُ الآن؟ -
.علينا الذهاب -

65
00:07:51,653 --> 00:07:53,221
!يجب أن نغادر الآن، يا أختي

66
00:07:54,989 --> 00:07:57,197
!لنذهب -
.كل شيء سيكون على ما يرام -

67
00:07:58,456 --> 00:07:59,545
!لنذهب

68
00:08:00,934 --> 00:08:02,752
!لنذهب، يا أختي

69
00:08:05,029 --> 00:08:05,819
!أختي

70
00:08:23,441 --> 00:08:25,519
!أختي! أختي

71
00:08:40,084 --> 00:08:41,723
!زوجتي

72
00:08:42,562 --> 00:08:43,950
!زوجتي! بُني

73
00:08:46,228 --> 00:08:50,664
!كلا! كلا

74
00:09:18,506 --> 00:09:23,801
حتى أن هنالك حالات لرُكاب مُصابين وجدت
.على متن آخر السفن المتوجهة إلى هونغ كونغ

75
00:09:23,960 --> 00:09:28,686
ومنذ ذلك الحين، قررت البلدان المجاورة
.عدم قبول المزيد من اللاجئين

76
00:09:28,965 --> 00:09:31,823
.لذا كوريا أصبحت معزولة بالكامل

77
00:09:31,922 --> 00:09:35,888
.صحيح، لقد مضت أربعة سنوات الآن -
.نعم، أربع سنوات -

78
00:09:38,046 --> 00:09:44,310
شبه جزيرة

79
00:09:46,378 --> 00:09:49,884
<font color="#ddbc6c">- هونغ كونغ -</font>

80
00:10:42,462 --> 00:10:44,130
.أيقظه

81
00:10:48,156 --> 00:10:50,684
!أنت! أنت! استيقظ

82
00:10:55,079 --> 00:10:56,718
!توقف عن هذا

83
00:10:59,535 --> 00:11:01,473
.لم نأتِ إلى هنا من أجل القتال

84
00:11:01,513 --> 00:11:03,311
.الرئيس يريد رؤيتك

85
00:11:06,348 --> 00:11:07,587
!أنت

86
00:11:42,042 --> 00:11:43,351
.تعال

87
00:11:51,263 --> 00:11:52,991
ما الذي تفعله هنا؟

88
00:11:53,021 --> 00:11:55,119
.لنذهب -
!اتركني! اتركني -

89
00:11:55,609 --> 00:11:57,776
!أخي -
أخي؟ -

90
00:11:59,655 --> 00:12:02,901
إخوة بالدم أم ماذا؟
أنتم إخوة، أليسَ كذلك؟

91
00:12:03,061 --> 00:12:06,688
.كلا، كلا. إنهُ أخ زوجتي المتوفّية

92
00:12:06,817 --> 00:12:07,886
.وليسَ أخي الحقيقي

93
00:12:08,985 --> 00:12:11,882
.تبدو وكأنها قصة مأساوية حقيقية

94
00:12:13,141 --> 00:12:14,490
.اجلس

95
00:12:14,819 --> 00:12:19,724
أُناس شبه الجزيرة تلك يمتلكون جوّ غريب حولهم

96
00:12:20,624 --> 00:12:22,911
.لأنهم يمتلكون قصص حزينة كثيرة

97
00:12:23,351 --> 00:12:25,509
.لكن لندخل في صلب الموضوع

98
00:12:25,549 --> 00:12:28,416
،لا أعلم إن كان عليّ أن أسميها بلدكم
أم أسميها شبه جزيرة فحسب؟

99
00:12:29,335 --> 00:12:31,333
...لقد سمعت شائعة

100
00:12:31,742 --> 00:12:38,775
هناك منفذاً لدخول شبه الجزيرة لأولئك الذين
.يريدون أن يجربوا حظهم بالدخول والخروج منها

101
00:12:39,315 --> 00:12:45,399
الزومبي لا يهتمون بالذهب والمال
.المُتناثر هناك دون حراسة

102
00:12:46,368 --> 00:12:49,315
.أرى أنها فكرة عبقرية -
!عجباً -

103
00:12:50,324 --> 00:12:52,761
أتريد منا العودة إلى هناك؟

104
00:12:53,131 --> 00:12:54,719
هل فقدت عقلك؟

105
00:12:55,169 --> 00:12:56,188
...يا أخي

106
00:12:56,957 --> 00:13:00,394
.عقلي في أتم عافيته، شكراً لسؤالك

107
00:13:00,434 --> 00:13:01,712
.حسناً

108
00:13:02,042 --> 00:13:03,391
...إذاً

109
00:13:04,020 --> 00:13:09,944
جميع البلدان المجاورة لشبه الجزيرة الكورية
.تتحكم بكل سفينة وطائرة تعبر الحدود

110
00:13:10,723 --> 00:13:12,971
كيف سنتمكن من الدخول والخروج؟

111
00:13:13,930 --> 00:13:15,419
.لقد سبق وأن فعلناها

112
00:13:15,569 --> 00:13:18,016
.لا تقلقوا بشأن خفر السواحل

113
00:13:18,685 --> 00:13:23,011
،طالما يمكننا إغراقهم بالمال
.فستبحر السفن إلى هناك ذهاباً وإياباً

114
00:13:23,311 --> 00:13:27,047
.في الواقع، نمتلك المال بالفعل وموجود في شاحنة

115
00:13:27,537 --> 00:13:31,972
عشرون مليون دولار. لكننا فقدناه
في منتصف عودتنا إلى هنا... أين كنا في آخر مرة؟

116
00:13:32,292 --> 00:13:34,679
.عند جسر أوموك -
جسر أوموك؟ -

117
00:13:35,798 --> 00:13:38,376
.حسناً، لا أرى أن الأمر صعباً جداً

118
00:13:38,396 --> 00:13:41,003
...كل ما عليكم فعله هو الخروج في الليل، وجلب الشاحنة

119
00:13:41,383 --> 00:13:42,771
.والعودة والمال بحوزتكم

120
00:13:42,821 --> 00:13:44,869
،ولا تقلقوا بشأن الزومبي

121
00:13:45,309 --> 00:13:48,196
.سمعت أنهم شبه عُميان في الليل

122
00:13:48,376 --> 00:13:49,624
...إذاً

123
00:13:50,504 --> 00:13:52,631
ما مقدار المال الذي سنحصل عليه؟

124
00:13:52,711 --> 00:13:53,740
.نعم

125
00:13:55,469 --> 00:13:57,626
هذا السؤال الأهم، أليسَ كذلك؟

126
00:13:57,806 --> 00:13:59,135
.النصف

127
00:13:59,634 --> 00:14:03,211
.إذا استطعتم العودة أحياء

128
00:14:03,660 --> 00:14:07,497
.أيّ مليونين ونصف دولار لكُل شخص

129
00:14:08,466 --> 00:14:09,904
.والآن أصغوا جيداً

130
00:14:09,904 --> 00:14:17,726
ليس لديكم أدنى فكرة متى أو حتى
.إذا كانت الحكومة قد تمنحكم أيّ حق للجوء

131
00:14:17,756 --> 00:14:21,313
.لذا من الأفضل أن تهتموا بمستقبلكم اللعين

132
00:14:21,443 --> 00:14:22,751
.فكروا

133
00:14:34,000 --> 00:14:37,866
فقط علينا أن نركب السفينة، ونذهب
.لإحضار الشاحنة والعودة فحسب

134
00:14:38,126 --> 00:14:39,654
ليسَ بالأمر الصعب، أليسَ كذلك؟

135
00:14:39,974 --> 00:14:41,732
.سوف يستغرق نصف يوم

136
00:14:46,418 --> 00:14:49,375
هل أنت مجنون؟
نعود إلى كوريا؟

137
00:14:52,502 --> 00:14:55,199
إذاً أتريد الاستمرار في
العيش هُنا بينما تُعامل بتحيّز؟

138
00:14:59,395 --> 00:15:02,711
.إذاً كان عليك أن تتركني أموت مع زوجتي وابني

139
00:15:02,941 --> 00:15:04,589
لماذا فعلت ذلك؟

140
00:15:05,169 --> 00:15:09,684
لو لم أفعل ذلك، لكان كل من على
متن السفينة أموات، أليسَ كذلك؟

141
00:15:12,112 --> 00:15:13,860
!كان قراراً منطقياً

142
00:15:15,359 --> 00:15:17,257
.اللعنة على منطقك

143
00:15:18,885 --> 00:15:20,533
هل حاولت إنقاذهم حتى؟

144
00:15:22,731 --> 00:15:24,130
...جونغ سوك

145
00:15:25,149 --> 00:15:27,287
.أنت تعاني أيضاً

146
00:15:28,775 --> 00:15:30,883
.لأنك تخليت عنهم وحسب

147
00:15:34,979 --> 00:15:39,035
.حسناً، لاعليك
.حسناً

148
00:15:40,044 --> 00:15:46,497
على أي حال، أنا سأقوم بهذه المهمة
.ويا سيد هان جونغ سوك، افعل ما يحلو لك

149
00:15:47,207 --> 00:15:49,914
.ولنتوقف عن رؤية بعضنا الآن

150
00:15:50,244 --> 00:15:51,872
.كلانا نعاني

151
00:15:52,611 --> 00:15:54,140
.وداعاً. وداعاً

152
00:15:54,899 --> 00:15:56,098
أليس ذلك الوغد

153
00:15:56,148 --> 00:15:57,387
!هو وغد كوري؟

154
00:15:57,437 --> 00:15:57,936
ماذا؟ -

155
00:15:57,986 --> 00:15:59,764
الذين لديهم ذلك الفيروس؟

156
00:16:00,933 --> 00:16:04,070
.لا تعبث معهم -
!أيها البائع، إنك تقوم بطهي الطعام كيف لك أن تستقبلهم -

157
00:16:04,120 --> 00:16:06,448
.هدوء. هدوء -
!ألا تُفكر بصحة بقيّة الزبائن؟ -

158
00:16:06,467 --> 00:16:10,004
!توقف -
!ما خطب هذا الوغد؟ هل هو مصاب -

159
00:16:11,682 --> 00:16:13,640
!أموالكم غير مرغوب بها
!اخرجوا من هنا

160
00:16:15,079 --> 00:16:16,068
.غادر أولاً

161
00:16:49,484 --> 00:16:52,521
!أنتم في المياه الإقليمية الكورية. عودوا

162
00:16:53,051 --> 00:16:55,888
!أنتم في المياه الإقليمية الكورية. عودوا

163
00:16:55,918 --> 00:16:58,915
."نحن السفينة الخاصة "زد 055

164
00:17:01,462 --> 00:17:03,610
هل تسمعني؟ -
.أنت -

165
00:17:04,340 --> 00:17:06,348
.إذا لم تكُن هناك إجابة، فقد تم الأمر

166
00:17:28,206 --> 00:17:30,044
!شارفنا على الوصول

167
00:17:32,611 --> 00:17:34,739
!لا داعِ لكل هذه الجدية

168
00:17:34,959 --> 00:17:37,077
!قريباً! ستصبحون أثرياء

169
00:17:37,716 --> 00:17:39,115
.خذوا ما تحتاجونه

170
00:17:39,814 --> 00:17:40,873
!ولا تنسوا

171
00:17:40,923 --> 00:17:44,340
...الزومبي عُميان في الليل وحساسين للصوت

172
00:17:45,089 --> 00:17:46,397
!والأمر المهم

173
00:17:46,987 --> 00:17:50,084
.سننزلكم وننتظركم عند الشاطئ

174
00:17:51,003 --> 00:17:52,172
.لثلاثة أيام

175
00:17:56,577 --> 00:17:59,464
.خذوا هذه، واحدة لك

176
00:18:00,014 --> 00:18:01,482
...وهذه

177
00:18:02,411 --> 00:18:03,291
.لك

178
00:18:04,429 --> 00:18:08,765
تواصلوا معي حالما تصل الشاحنة
.إلى الميناء و سننزل لكم قارباً

179
00:18:13,420 --> 00:18:14,609
!وأخيراً

180
00:18:15,009 --> 00:18:17,127
.يجب عليكم الخروج من هناك أحياء

181
00:18:17,406 --> 00:18:22,282
.لذا فكروا بأنفسكم ولا تخاطروا بحياتكم من أجل إنقاذ الآخرين

182
00:18:22,841 --> 00:18:25,988
.لا تقلق. نحن على دراية بهذا -
!عظيم -

183
00:18:26,857 --> 00:18:28,226
.لا تخذلونا

184
00:18:37,436 --> 00:18:40,823
.يزعجني أنّكما تعرفان بعضكما البعض جيداً

185
00:18:40,893 --> 00:18:42,252
...هذا صحيح

186
00:18:43,091 --> 00:18:47,596
!يجب أن ننجح مهما سيحدث
.لذا لا تدعا مشاعركما تفسد الأمر

187
00:18:47,936 --> 00:18:51,642
.سنكون غرباء بعد هذه المهمة
.لذا لا تهتموا

188
00:18:52,501 --> 00:18:53,400
حقاً؟

189
00:18:54,000 --> 00:18:55,438
.إن كان هذا قولك

190
00:20:19,155 --> 00:20:26,947
<font color="#ddbc6c">- لقد تخلّى عنا الربّ -</font>

191
00:20:47,866 --> 00:20:49,514
هل نحن في جولة سياحية؟

192
00:20:50,114 --> 00:20:53,280
يجب أن نسرع ونخرج
.من هنا قبل شروق الشمس

193
00:20:54,199 --> 00:20:57,236
.هذا صحيح، من الأفضل أن نسرع -
...اللعنة على هؤلاء الناس -

194
00:21:02,221 --> 00:21:03,290
ألا يعمل؟

195
00:21:05,838 --> 00:21:07,796
!هذا رائع

196
00:21:27,306 --> 00:21:30,543
.يا إلهي! لم أستطع التعرف على المدينة

197
00:21:30,883 --> 00:21:34,040
.تدمرت في أربع سنين فقط

198
00:21:34,379 --> 00:21:36,127
هل عشتِ بالقرب من هنا؟

199
00:21:36,827 --> 00:21:42,931
،كنت سائقة سيارة أجرة
.لذا أعرف كل الشوارع الكبيرة

200
00:21:43,210 --> 00:21:46,987
.أولئك الأوغاد، اختاروا فريقنا بعناية

201
00:21:57,826 --> 00:22:00,573
<font color="#ddbc6c">-  بلد صحّي لا تقلق فيه على المستقبل -</font>

202
00:22:22,711 --> 00:22:24,849
أهذه شاحنتهم؟ -
أين بالضبط؟ -

203
00:22:26,847 --> 00:22:28,735
رقمها 6431، صحيح؟

204
00:22:29,084 --> 00:22:30,563
.لنكتشف ذلك

205
00:22:30,963 --> 00:22:33,890
.ابقَ هنا، سأذهب لوحدي -
ماذا؟ -

206
00:22:33,940 --> 00:22:36,187
!أنت! أنت! يا جونغ سوك

207
00:23:42,301 --> 00:23:43,540
!أسرع، أسرع

208
00:23:44,379 --> 00:23:46,097
ما خطبك؟

209
00:23:46,647 --> 00:23:47,916
أهي شاحنتنا؟

210
00:23:48,765 --> 00:23:49,664
.كلا، ليست هي

211
00:23:51,542 --> 00:23:54,219
.لا بُد أنها هنا، لنواصل البحث عنها

212
00:24:21,522 --> 00:24:24,069
.هناك، أرى شاحنة هناك

213
00:24:25,838 --> 00:24:27,476
.إذاً لنذهب ونتحقق منها

214
00:24:28,195 --> 00:24:29,584
...حسناً

215
00:24:48,465 --> 00:24:50,163
.سأذهب للتحقق منها

216
00:24:50,613 --> 00:24:53,210
.أنتظرني في السيارة -
!لحظة -

217
00:24:53,690 --> 00:24:54,799
هل أتيتُ هنا للعب؟

218
00:24:55,798 --> 00:24:57,076
.سنذهب معاً

219
00:24:57,446 --> 00:24:58,895
يا صاح؟

220
00:24:58,934 --> 00:25:00,273
.لنذهب

221
00:25:22,101 --> 00:25:24,159
أهذه الوحدة العسكرية 631؟

222
00:25:24,879 --> 00:25:27,866
.كلا، لا أعتقد ذلك

223
00:25:29,844 --> 00:25:31,951
!صحيح! إنها شاحنتنا

224
00:25:57,416 --> 00:25:58,785
...هذا حقيقي

225
00:26:01,662 --> 00:26:06,067
!ما قالوه حقيقي! وكلها بالدولار! كم عددها

226
00:26:06,936 --> 00:26:09,863
.لنغادر بسرعة بعد أن تحققنا -
.حسناً -

227
00:26:12,910 --> 00:26:13,690
.تباً

228
00:26:15,957 --> 00:26:17,995
!أنتم! تعالوا هنا

229
00:26:21,132 --> 00:26:24,299
.لا بُد أنه آخر شخص قد أتى لأخذ الشاحنة

230
00:26:25,668 --> 00:26:28,225
.إنه حقًا غير محظوظ

231
00:26:28,755 --> 00:26:30,753
.كان من الممكن أن يصبح مليونيراً

232
00:26:31,042 --> 00:26:34,639
.لكن هذا مكسباً لنا
.هيّا، لنخرجه

233
00:26:36,856 --> 00:26:39,254
...يا إلهي، تباً

234
00:26:40,163 --> 00:26:41,592
.رائحته نتنة

235
00:26:42,011 --> 00:26:45,748
.هيّا، أبعد ساقيك
...شكراً لك

236
00:26:45,867 --> 00:26:47,166
.شكراً

237
00:26:56,597 --> 00:26:58,804
.يا لهؤلاء الحمقى

238
00:27:08,525 --> 00:27:11,931
هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير لا تقلق -

239
00:27:19,913 --> 00:27:21,971
ما هذا بحق الجحيم؟

240
00:27:36,836 --> 00:27:38,954
!اصعدوا السيارة، الآن

241
00:27:40,822 --> 00:27:42,151
!تراجع

242
00:28:28,175 --> 00:28:29,304
.اللعنة

243
00:28:33,210 --> 00:28:36,746
!هيا، هيا، هيا
!اصعد بسرعة

244
00:28:38,655 --> 00:28:40,842
!هيا بنا -
!لنذهب -

245
00:28:49,004 --> 00:28:51,142
...لقد نجونا

246
00:28:52,401 --> 00:28:55,168
إذاً المال موجود؟

247
00:28:55,897 --> 00:28:58,814
!يا امرأة، ستصبحين مليونيرة

248
00:29:00,073 --> 00:29:02,151
!رائع! لنذهب

249
00:29:03,390 --> 00:29:05,528
على ماذا ستنفقين أموالك؟ -
أنا؟ -

250
00:29:06,197 --> 00:29:09,344
.ربما سأجلب سائقاً  -
!كامرأة مليونيرة حقيقية -

251
00:29:13,300 --> 00:29:15,228
إذاً كل ما علينا فعله هو الاتصال بهم في الميناء؟

252
00:29:16,647 --> 00:29:18,904
!هذه مهمة سهلة

253
00:29:20,543 --> 00:29:23,709
.أعطني الهاتف اللاسلكي -
.ماذا؟ نعم، بالطبع -

254
00:29:34,159 --> 00:29:35,358
ماذا؟

255
00:29:39,693 --> 00:29:41,092
ما هذا؟

256
00:30:02,041 --> 00:30:03,150
!انطلقي بسرعة

257
00:30:03,280 --> 00:30:05,288
!انطلقي! انطلقي

258
00:31:51,212 --> 00:31:52,810
.إذا أردت أن تعيش، اركب السيارة

259
00:31:54,798 --> 00:31:56,197
.حسناً

260
00:31:58,794 --> 00:32:00,163
!آسفة

261
00:32:27,505 --> 00:32:29,503
كان مُخيفاً، أليسَ كذلك؟

262
00:32:29,753 --> 00:32:34,389
يوجين، ألم أخبركِ بألا تتصرفي بودّ تجاه الغرباء؟

263
00:32:35,238 --> 00:32:37,396
.اجلسي باستقامة

264
00:34:26,726 --> 00:34:28,534
.لقد أغميَ عليه

265
00:34:28,744 --> 00:34:30,752
ألم أقل له أن يربط حزام الأمان؟

266
00:34:35,178 --> 00:34:38,105
أختي، هل يمكنكِ العبور وسطهم؟

267
00:34:39,044 --> 00:34:41,202
.من الصعب أن أجزم بذلك

268
00:34:42,131 --> 00:34:43,539
إذاً ماذا سنفعل الآن؟

269
00:34:43,709 --> 00:34:45,547
هل يجب علي التدخّل مجددًا؟

270
00:35:56,856 --> 00:35:57,775
ما هذا؟

271
00:35:58,604 --> 00:36:02,141
.الطريق وعر، هذا ليس خطأي

272
00:36:38,175 --> 00:36:39,763
.لقد كنت أحبها كثيرًا

273
00:37:51,161 --> 00:37:53,389
.شاحنة أطعمة

274
00:37:54,408 --> 00:37:55,997
تبدو ممتلئة، أليسَ كذلك؟

275
00:38:00,332 --> 00:38:02,730
!اللعنة، إنهُ حيّ

276
00:38:05,337 --> 00:38:07,465
...أرجوكم... ساعدوني

277
00:38:07,465 --> 00:38:08,234
!احذروا

278
00:38:08,324 --> 00:38:11,591
!احذروا منه -
...ساعدوني -

279
00:38:17,415 --> 00:38:19,733
ماذا تفعلون يا أوغاد؟

280
00:38:19,793 --> 00:38:23,329
.إنه مجرد وغد مصاب
ألم تروا شيئاً كهذا من قبل؟

281
00:38:23,369 --> 00:38:26,646
...أرجوكم -
.تعال إلى هنا. لا بأس -

282
00:38:46,426 --> 00:38:51,771
...أرجوك ساعدني، أرجوك

283
00:38:52,140 --> 00:38:54,618
...أتوسلّ إليك

284
00:38:57,975 --> 00:39:00,572
.أعطني ذلك -
!تفضل -

285
00:39:03,209 --> 00:39:05,367
!كلا

286
00:39:11,451 --> 00:39:13,799
.اللعنة

287
00:39:14,508 --> 00:39:18,164
.اتسخ بنطالي
.يجب علي غسله الآن

288
00:39:19,153 --> 00:39:21,191
.حسناً، لنعود
.الشمس ستُشرق

289
00:39:21,231 --> 00:39:22,190
...تباً

290
00:39:23,229 --> 00:39:26,266
!الزومبي! الزومبي قريبون

291
00:39:50,003 --> 00:39:55,417
،يا شقيات! لم تُحضروا ماطلبت منكما
.بل أحضرتما شيئًا خطيرًا

292
00:39:55,677 --> 00:40:00,832
كنتن ستسجنن بسبب العصيان
.لو كنا في الأيام الخوالي

293
00:40:07,345 --> 00:40:09,983
!الملازمة يون! القائدة هوانغ
!تجمعوا

294
00:40:10,182 --> 00:40:13,499
هل أكملتما مهمتكم؟
هل حصلتما على ما طلبته؟

295
00:40:13,539 --> 00:40:16,776
!الولاء! يا قائد الفرقة
!المهمة لم تكتمل

296
00:40:18,294 --> 00:40:19,543
ماذا؟

297
00:40:19,733 --> 00:40:24,728
لمَ لا؟ مقر قائد القوات الكورية-الأمريكية المشتركة
!ينتظر مكالمتي! و بطاريتي نفد شحنها

298
00:40:24,968 --> 00:40:25,537
!اللعنة

299
00:40:25,567 --> 00:40:27,565
هل استمتعتِ؟ -
!أختي -

300
00:40:27,985 --> 00:40:29,723
!القائدة هوانغ -
!جدي -

301
00:40:30,172 --> 00:40:33,219
إلى متى ستثير ضجة حول القوات الكورية-الأمريكية المشتركة؟
ألم تسأم من ذلك بعد؟

302
00:40:33,239 --> 00:40:34,968
!كلا، الأمر جدّي هذه المرة

303
00:40:35,107 --> 00:40:38,964
،أنا والرائدة "جين" نتواصل جيّدًا
!الأمر مختلف هذه المرة

304
00:40:38,993 --> 00:40:42,030
،نظراً للوضع الراهن
!سوف نحصل بالتأكيد على مساعدة

305
00:40:42,060 --> 00:40:46,516
...اسمعي، أنا حقًا مقرّب من "جين" لذا -
!توقف! لقد سئمت من سماع هذا -

306
00:40:46,546 --> 00:40:48,104
!من أنتم؟

307
00:40:50,612 --> 00:40:55,976
من الواضح أنك جديد في الصيد البري
!إذا قُدت شاحنة كتلك ستجذب أولئك الأوغاد حتماً

308
00:40:56,376 --> 00:40:57,375
شاحنة؟

309
00:40:57,415 --> 00:41:00,132
من لديكم هنا؟ -
!أمي -

310
00:41:05,317 --> 00:41:09,683
!أرجوك، خذ ابنتي على الأقل

311
00:41:10,722 --> 00:41:14,418
.كادت الوحدة 631 أن تلقي القبض عليه

312
00:41:15,257 --> 00:41:17,035
هل خرجتما؟

313
00:41:17,255 --> 00:41:18,884
.أنا من أقنعتها بالخروج، يا أمي

314
00:41:19,163 --> 00:41:20,872
لماذا لا تستمعان لكلامي؟

315
00:41:22,470 --> 00:41:23,789
.أنا آسفة، يا أمي

316
00:41:25,457 --> 00:41:28,144
!بطاريات
!جدي! أمي جلبتها

317
00:41:29,403 --> 00:41:31,861
!ممتاز! حسناً

318
00:41:34,168 --> 00:41:37,615
أهي ملائمة؟ -
جين؟ جين؟ الرائدة جين؟ -

319
00:41:37,934 --> 00:41:40,732
!جين! جين! حسناً

320
00:41:42,330 --> 00:41:47,565
.هل أنتِ بخير؟ أنا بخير
!نعم! نحن جنود أقوياء لا نواجه أية مشكلة

321
00:41:47,924 --> 00:41:49,323
!أنا يوجين

322
00:41:51,561 --> 00:41:54,758
متى ستأتين؟ -
...إذاً، لا يزال الناس يعيشون هنا -

323
00:41:56,586 --> 00:41:57,555
من أنت؟

324
00:41:58,164 --> 00:41:59,873
ما علاقتك بوحدة 631؟

325
00:42:03,759 --> 00:42:05,906
.لا أعرف هذه الوحدة

326
00:42:07,505 --> 00:42:09,982
.وصلت إلى إنتشون أمس على متن قارب

327
00:42:10,961 --> 00:42:12,310
.من هونغ كونغ

328
00:42:12,420 --> 00:42:13,898
ماذا؟

329
00:42:14,728 --> 00:42:16,576
من أين؟

330
00:42:27,165 --> 00:42:29,403
.تبًا! شروق الشمس

331
00:42:30,342 --> 00:42:32,010
.يجب أن نسرع

332
00:42:37,275 --> 00:42:40,672
!عاد الفريق الثالث
!افتحوا البوابة

333
00:42:49,753 --> 00:42:52,720
عدد البسكويت واحد، اثنان، ثلاثة
.أربعة، خمسة، ستة، سبعة

334
00:42:52,790 --> 00:42:54,188
.عدد البسكويت صحيح

335
00:42:56,166 --> 00:42:57,735
دود مرة أخرى؟

336
00:42:57,964 --> 00:43:03,439
.تناوله إذا أردت أن تعيش -
!يبدو شهياً! بالعافية، استمتع بتناوله -

337
00:43:03,489 --> 00:43:04,488
.استمتع بتناوله

338
00:43:06,586 --> 00:43:09,283
.عاد الفريق الثالث -
!رائع -

339
00:43:24,808 --> 00:43:27,445
!أحسنتم يا رفاق
!الجندي كيم! أحسنت

340
00:43:27,755 --> 00:43:28,983
!عظيم

341
00:43:29,043 --> 00:43:30,572
!هذا عظيم، نعم

342
00:43:30,612 --> 00:43:34,658
!فريقي عملوا بكل جدٍ وتعِبوا كثيرًا
!أحضر لنا علبة تونة

343
00:43:34,708 --> 00:43:36,276
!هذه أمنيتي -
...آسف لا أسـ -

344
00:43:36,326 --> 00:43:40,312
!النقيب سيو يحتفظ بكل شيء في السجل
.إذا استمريت في التوزيع هكذا، سنواجه نقص في المؤونة

345
00:43:40,352 --> 00:43:41,820
...ومن ثم، النقيب سيو

346
00:43:42,110 --> 00:43:44,498
هل التونة كثيرة علينا؟ -
.كلا، إطلاقاً -

347
00:43:44,837 --> 00:43:45,966
.أحضرها

348
00:43:46,366 --> 00:43:49,253
.لا أستطيع، ما زالوا يأكلون في غرفة الطعام -
!أحضرها أيها الوغد -

349
00:43:49,593 --> 00:43:50,921
أو يجب علي أكل الدود؟

350
00:43:51,381 --> 00:43:53,169
...ليس هذا ما قصدته -
أتريد أكلها أنت؟ -

351
00:43:53,719 --> 00:43:55,836
.يجب أن أبلغ النقيب سيو أولاً

352
00:43:56,466 --> 00:43:58,104
!أحضر التونة الآن، يا وغد

353
00:43:59,203 --> 00:44:03,499
هل برأيك شخصاً لم يسبق له حتى
أن خاض قتالاً أو خرج أبدًا يُعد قائداً؟

354
00:44:03,549 --> 00:44:04,827
.بالنسبة لي هو قائدي

355
00:44:04,957 --> 00:44:07,475
...أيها الرقيب -
!اتركني أيها الوغد -

356
00:44:08,963 --> 00:44:10,991
.أنا أتحدث هنا -
.تباً -

357
00:44:11,021 --> 00:44:12,779
ما ذلك؟ -
...لو سمحتم -

358
00:44:20,132 --> 00:44:23,089
.أيها الرقيب، لقد عثرنا على كلب بري حيّ هنا

359
00:44:23,569 --> 00:44:24,208
ماذا؟

360
00:44:24,797 --> 00:44:26,486
ماذا يعني كلب بري؟

361
00:44:28,524 --> 00:44:30,122
هل أنتم جنود؟

362
00:44:30,422 --> 00:44:33,139
...أنقذوني! أنا لستُ من هنا

363
00:44:34,967 --> 00:44:36,596
أنتم، هل بدأت اللعبة؟

364
00:44:36,666 --> 00:44:37,754
.لم تبدأ حتى الآن

365
00:44:37,834 --> 00:44:40,392
.حسناً، أدخلوه إلى الحلبة -
.حاضر، يا سيدي -

366
00:44:42,110 --> 00:44:44,308
!لاعب جديد

367
00:44:49,283 --> 00:44:54,458
إذا استمريت بذكر النقيب سيو
والنقيب سيو، سأقتلكما كلاكما! أتفهمني؟

368
00:45:03,798 --> 00:45:06,935
لا بُد وأنه أهدر كل الشعلات النارية
...ولا يعلم ما قد أحضر حتى

369
00:45:07,335 --> 00:45:12,280
.ذلك العفريت اللعين
...لم يحضر سوى القمامة في آخر مرة

370
00:45:17,465 --> 00:45:18,474
ما هذا؟

371
00:45:19,223 --> 00:45:22,709
نحن جنود أقوياء، صحيح؟ -
!أقوياء! أقوياء -

372
00:45:23,339 --> 00:45:25,257
.أقوياء، أقوياء

373
00:45:25,796 --> 00:45:28,314
.لم يأتِ أحداً لإنقاذنا منذ أربع سنوات

374
00:45:29,003 --> 00:45:31,201
لكن من أجل المال أتيتم على الفور؟

375
00:45:33,669 --> 00:45:35,137
ماذا عن أصدقائك؟

376
00:45:39,962 --> 00:45:41,171
.ماتوا

377
00:45:42,909 --> 00:45:44,008
.جميعهم

378
00:45:46,266 --> 00:45:47,565
!لدينا لحمٌ طازج

379
00:46:02,040 --> 00:46:04,238
.أنت لطيف جداً

380
00:46:08,833 --> 00:46:10,252
من كانوا أولئك الجنود؟

381
00:46:10,292 --> 00:46:12,410
.إنهم يدعون باسم الوحدة 631

382
00:46:12,590 --> 00:46:15,197
.لقد كانوا الكتيبة العسكرية التي تنقذ المواطنين

383
00:46:15,547 --> 00:46:17,475
هل كنتم هناك؟

384
00:46:17,535 --> 00:46:20,022
.كنا نعيش هناك إلى أن تمكنا من الهرب

385
00:46:20,082 --> 00:46:21,880
...في البداية كنا هناك

386
00:46:23,249 --> 00:46:26,126
وكانوا يحاولون إرسال إشارات
...طلب مساعدة لسنوات ولم يتلقوا أيّ رد

387
00:46:27,335 --> 00:46:31,740
.وبعدها استسلموا، وأصبحوا أوغاد مجانين

388
00:46:34,038 --> 00:46:36,116
<font color="#ddbc6c">- هاواي -</font>

389
00:47:09,513 --> 00:47:10,681
...أنا سأرحل

390
00:47:19,493 --> 00:47:20,901
نعم؟

391
00:47:33,738 --> 00:47:36,336
.أحسنت. أحسنت

392
00:47:41,001 --> 00:47:43,489
.تعلم أنني لا أقبل الرشاوي
.أبعده

393
00:47:43,519 --> 00:47:45,556
!أيها الرئيس أنت تُحزنني

394
00:47:45,606 --> 00:47:47,694
!لقد أخبرتك بأنني لا أقبل الرشاوي

395
00:47:47,714 --> 00:47:49,313
!لكن هذا نبيذ بلاك لابيل

396
00:47:49,612 --> 00:47:53,069
.شكرًا لك.. لقد كُنت أشرب آخر كأس

397
00:47:53,798 --> 00:47:56,116
.تفضل

398
00:48:04,547 --> 00:48:07,744
لا يوجد شيء لتبلغني به؟ -
.نعم، كل شيء على ما يرام -

399
00:48:08,054 --> 00:48:12,539
.الرقيب هوانغ سرق الفجر شاحنة من كلابٍ برية

400
00:48:13,129 --> 00:48:18,484
وكان يتباهى
.ويتصرف كبطل حقيقي

401
00:48:19,353 --> 00:48:22,470
أين ذهب اليوم رقيبنا هوانغ؟

402
00:48:22,629 --> 00:48:25,187
وما هي المخاطرة التي خاضها؟

403
00:48:27,385 --> 00:48:28,783
ما الذي أحضره؟

404
00:48:29,632 --> 00:48:32,759
...لكن أيها النقيب، هذا أمر غريب

405
00:48:32,809 --> 00:48:34,637
.الشاحنة مليئة بالدولارات

406
00:48:34,787 --> 00:48:36,326
دولارات؟

407
00:48:36,835 --> 00:48:38,234
كم من الدولارات؟

408
00:48:38,703 --> 00:48:41,121
.يوجد الكثير منها

409
00:48:41,381 --> 00:48:44,497
.حوالي 20 حقيبة ممتلئة

410
00:48:44,707 --> 00:48:51,580
ولكن لماذا كانت الكلاب البرية تحاول أخذ شاحنة
مليئة بالمال الذي لا فائدة له، إلى أين ستأخذها؟

411
00:48:53,998 --> 00:48:55,447
أين الشاحنة الآن؟

412
00:48:56,466 --> 00:49:00,462
،أخذوا الشاحنة
لكن ماذا عن الهاتف اللاسلكي؟

413
00:49:01,081 --> 00:49:03,429
.لا بُد وأنه تحت مقعد الراكب الأمامي

414
00:49:11,480 --> 00:49:14,597
!يا رجال! أنا لستُ من هنا

415
00:49:15,746 --> 00:49:17,954
!هونغ كونغ! أنا من هونغ كونغ

416
00:49:19,453 --> 00:49:21,480
.إنهُ جديد

417
00:49:22,340 --> 00:49:23,958
ألديك أي شيء آخر؟

418
00:49:24,018 --> 00:49:27,185
!هاتف! لّدي هاتف لا سلكي

419
00:49:28,503 --> 00:49:32,060
بالهاتف! يمكننا طلب المساعدة
.بالهاتف والخروج من هنا

420
00:49:32,979 --> 00:49:33,938
!ها هوَ

421
00:49:34,677 --> 00:49:37,644
!هذا الوغد كاذب لعين -
!ليسَ لديه أي شيء -

422
00:49:41,960 --> 00:49:44,847
أتساءل إلى أين كانوا يحاولون أخذ هذه
الكمية الضخمة من المال؟

423
00:49:51,750 --> 00:49:54,068
يا رجال، أين الشاحنة؟

424
00:49:54,587 --> 00:49:56,425
!كلا

425
00:49:56,625 --> 00:49:58,304
!هذا يكفي! كلا لا تفعل

426
00:50:10,541 --> 00:50:14,178
.رائع، هذا الرجل في حالة جيدة
.إنه من المستوى 1

427
00:50:16,965 --> 00:50:18,374
هل تركض جيداً؟

428
00:50:18,673 --> 00:50:19,952
كلا؟

429
00:50:22,959 --> 00:50:25,496
ما الرقم الذي نعطيه إياه؟ -
.أعطه رقم بارك تشان هو -

430
00:50:25,626 --> 00:50:27,984
!واحد وستون -
!واحد وستون، هذا الرقم -

431
00:50:28,174 --> 00:50:30,931
!رامي الدوري الرئيسي

432
00:50:32,669 --> 00:50:34,268
!إنه رقم رائع

433
00:50:38,543 --> 00:50:39,862
!أدره

434
00:50:42,879 --> 00:50:45,826
.سأراهن بلوح شوكولاته عليه

435
00:50:50,292 --> 00:50:52,769
سيدي، أين الشاحنة؟

436
00:51:04,447 --> 00:51:10,192
!يا رفاق! يا رفاق! أنا لستُ من هنا! مهلاً
!توجد أموال في الشاحنة، اذهبوا وتفقدوها

437
00:51:10,421 --> 00:51:13,718
!يمكننا جميعاً الخروج من هنا مع المال أيها الحمقى

438
00:51:34,168 --> 00:51:35,416
...لقد فاجأني

439
00:51:40,671 --> 00:51:41,410
مرحباً؟

440
00:51:41,450 --> 00:51:44,417
.أين أنت؟ أشرقت الشمس

441
00:51:45,956 --> 00:51:49,342
مرحباً. من أنت؟ -
ماذا؟ -

442
00:51:49,582 --> 00:51:50,941
من أنت بحق الجحيم؟

443
00:51:51,101 --> 00:51:52,479
أين المال؟

444
00:52:18,463 --> 00:52:20,062
إلى أين تذهبون؟

445
00:52:20,881 --> 00:52:22,729
...لا أعتقد أنه يجدر بنا الخروج

446
00:52:26,026 --> 00:52:28,204
!رقم 61! اخرج بسرعة

447
00:52:28,753 --> 00:52:30,961
!قلت اخرج بسرعة

448
00:53:04,317 --> 00:53:09,232
لا أبالي من تكون، أحضر المال فحسب، بنفس الشروط
.التي اتفقنا عليها مع الرجال الذين أرسلناهم

449
00:53:09,422 --> 00:53:12,719
نصف المال لمن سيعيدها إلينا، حسناً؟

450
00:53:13,209 --> 00:53:16,535
هل تقول أنه يمكننا الخروج من هنا؟

451
00:53:16,835 --> 00:53:20,491
،نحن ننتظر خارج ميناء إنتشون
.اتصل بنا عندما تصل

452
00:53:20,881 --> 00:53:22,040
.الأمر سهل للغاية

453
00:53:22,080 --> 00:53:25,946
.نعم، سهل، يمكنني ذلك
.يمكنني فعلها. حسناً

454
00:53:33,668 --> 00:53:35,496
تعرف كيف تقود، أليس كذلك؟

455
00:53:36,245 --> 00:53:38,903
.لنذهب الآن فحسب يا أمي

456
00:53:39,312 --> 00:53:41,520
.سأسحقهم جميعاً بسيارتي

457
00:53:43,858 --> 00:53:45,806
هل ستذهبون إلى هناك وحسب؟

458
00:53:46,106 --> 00:53:47,364
في وضح النهار؟

459
00:55:01,620 --> 00:55:03,768
!اركض أسرع

460
00:55:31,810 --> 00:55:35,436
.حان الوقت لنودع بعضنا

461
00:55:36,335 --> 00:55:38,913
.آمل أن نلتقي مرة أخرى قريباً

462
00:55:41,250 --> 00:55:43,238
!هيا يا صاح

463
00:55:43,668 --> 00:55:46,066
!إن لم تسرع، ستُغلق الأبواب

464
00:56:12,569 --> 00:56:16,695
!لا بدَ أنكم متعبون، أحسنتم عملاً
ما رأيكم بتناول وجبة؟

465
00:56:16,795 --> 00:56:18,833
هل تريدونه؟ حقاً؟

466
00:56:19,382 --> 00:56:21,050
.تناولوا المعكرونة

467
00:56:21,520 --> 00:56:25,856
،رويدكم، تشاركوا مع أصدقائكم
.أيها الحمقى الجشعين

468
00:56:30,311 --> 00:56:31,460
!من الأفضل أن تتشاركوا

469
00:56:33,798 --> 00:56:36,845
.الوضع خطير جداً الآن
.لننتظر حلول الظلام

470
00:56:37,044 --> 00:56:40,111
...أعتقد أنه يمكننا فعل ذلك الآن، رغم ذلك

471
00:56:40,411 --> 00:56:42,709
نذهب؟ نذهب إلى أين؟

472
00:56:43,378 --> 00:56:45,946
.جدي، نحن سننتقل. احزم أغراضك

473
00:56:46,055 --> 00:56:46,785
ننتقل؟

474
00:56:47,714 --> 00:56:48,523
إلى أين؟

475
00:56:48,713 --> 00:56:50,511
.سنذهب إلى ميناء إنتشون

476
00:56:50,541 --> 00:56:52,769
ميناء إنتشون؟ هل سنركب سفينة؟
.حسناً

477
00:56:52,879 --> 00:56:54,477
!كلا! كلا! كلا

478
00:56:54,877 --> 00:56:58,293
.يجب أن نبقى هنا إلى أن تأتي جين لإنقاذنا

479
00:56:58,333 --> 00:56:59,892
!كان من الصعب للغاية التفاوض معها

480
00:56:59,962 --> 00:57:02,649
.إن وصلت الرائدة جين، قُل لها أن تأتي إلى الميناء

481
00:57:03,128 --> 00:57:04,367
!مستحيل

482
00:57:04,417 --> 00:57:06,015
.قلت بأنكما مقربان من بعضكما

483
00:57:06,505 --> 00:57:08,213
!لكن لا يبدو كذلك

484
00:57:08,873 --> 00:57:12,039
.نحن مقربان من بعضنا. حسناً، هذا قابل للتنفيذ

485
00:57:12,539 --> 00:57:14,067
إنتشون؟ ميناء إنتشون؟

486
00:57:14,157 --> 00:57:16,085
!جدي، أسرع -
.حسناً -

487
00:57:18,873 --> 00:57:25,816
هل ستأخذين رجلاً عجوزاً مجنوناً وأطفال صغار
لسرقة شاحنة من جنود مسلحين؟

488
00:57:26,625 --> 00:57:29,962
إذاً هل يجب أن أستمر بالعيش هنا مع فتاتيّ؟

489
00:57:30,961 --> 00:57:33,318
.إن كنتَ خائفاً، ابقَ هنا

490
00:57:34,797 --> 00:57:36,875
.سأعطيك هذا المكان بسعر رخيص

491
00:57:38,673 --> 00:57:40,531
،عالجي جروحه

492
00:57:40,960 --> 00:57:43,488
،لننم جميعاً
.سنغادر قبل غروب الشمس

493
00:58:02,948 --> 00:58:04,667
لماذا أنقذتني سابقاً؟

494
00:58:05,666 --> 00:58:08,473
.كنت سأتركك، لكن هي أرادت إنقاذك

495
00:58:09,362 --> 00:58:13,218
.أبي الذي صعد للسماء، قال لنا أن نساعد العاجزين

496
00:58:14,357 --> 00:58:16,375
.لقد بدوتَ عاجزاً

497
00:58:18,393 --> 00:58:20,561
.توقفي عن الكلام واذهبي إلى الفراش

498
00:58:20,631 --> 00:58:21,270
!كلا

499
00:58:21,330 --> 00:58:24,687
!أنا سأذهب إلى الفراش أيضاً قريباً، لذا اذهبي للنوم -
!لا أريد النوم -

500
00:58:25,066 --> 00:58:26,994
!واحد، اثنان

501
00:58:28,173 --> 00:58:31,000
...إنها هكذا دائماً -
...لقد كبرت قليلاً وأصبحت تعاند أختها الكبيرة -

502
00:58:32,709 --> 00:58:34,357
.ربما كان يجب أن نترككَ هناك

503
00:58:34,877 --> 00:58:36,635
.أنت تتذمر بينما أنقذناك

504
00:58:37,784 --> 00:58:39,382
.تبدو كزومبي

505
00:58:48,912 --> 00:58:50,851
كم يستغرق الطريق إلى ميناء إنتشون؟

506
00:58:50,881 --> 00:58:54,047
،إن عثرنا على طريق دون عوائق
.سيستغرق نصف ساعة

507
00:58:54,167 --> 00:58:56,485
...نصف ساعة، نصف ساعة، نصف ساعة

508
00:58:57,004 --> 00:58:59,911
حسناً، ماذا عن الزومبي؟ ألن يكون هذا خطراً؟
.إنهم يعضون وأموراً كهذه

509
00:58:59,951 --> 00:59:01,280
أيها النقيب؟ -
نعم؟ -

510
00:59:01,650 --> 00:59:05,676
!يجب أن نخرج من هنا؟ انسَ أمر الزومبي

511
00:59:06,255 --> 00:59:08,493
هل يجب أن نأخذ معنا الرقيب هوانغ؟

512
00:59:08,753 --> 00:59:11,700
.إنه أكثر خطورة من جيش من الزومبي

513
00:59:11,710 --> 00:59:12,479
.أنت محق

514
00:59:12,519 --> 00:59:17,234
،يمكنني تدبر أمر حراس البوابة
.لكن الرقيب هوانغ ذكي للغاية وقد يشتبه بالأمر

515
00:59:17,923 --> 00:59:19,642
ألن يشك برأيك؟

516
00:59:21,000 --> 00:59:23,078
.نعم، أنت محق

517
00:59:23,937 --> 00:59:27,514
حسناً، إذاً... هل يجب أن نشتت انتباهه بطريقة ما؟

518
00:59:28,213 --> 00:59:30,321
!لكي لا ينتبه لنا

519
01:00:11,520 --> 01:00:13,758
!لو سمحت! لو سمحت

520
01:00:13,788 --> 01:00:16,705
!سيدي! سيدي

521
01:00:16,745 --> 01:00:21,100
!أرجوك! أرجوك! على الأقل خذ ابنتنا

522
01:00:24,157 --> 01:00:28,213
جونغ سوك، لماذا أنت الوحيد الذي بقيتَ على قيد الحياة؟

523
01:01:02,039 --> 01:01:03,318
.أغلقه

524
01:01:04,756 --> 01:01:06,715
.ستستهلك البطاريات

525
01:01:10,561 --> 01:01:14,287
هل قالت الرائدة جين أنها ستأتي
إلى ميناء إنتشون؟ هل فعلت؟

526
01:01:17,584 --> 01:01:20,681
.يجب أن تفعل، يجب أن تفعل ذلك

527
01:01:22,818 --> 01:01:27,054
.من الأفضل أن تأتي لأخذ حفيدتايّ الصغيرتان. ثروتي

528
01:01:28,223 --> 01:01:29,981
...يوجين وجون اي

529
01:01:31,060 --> 01:01:34,687
.إنهما منارة الأمل في هذا الجحيم

530
01:01:36,804 --> 01:01:41,999
.سأخرجهما من هذا الجحيم مهما كلف الأمر

531
01:01:45,116 --> 01:01:47,913
الرائدة جين ستأتي، أليس كذلك؟

532
01:02:09,492 --> 01:02:10,930
هل أنت بخير؟

533
01:02:11,610 --> 01:02:15,376
.سرقنا هذه الأسلحة عندما هربنا. خذ ما تريد

534
01:02:18,523 --> 01:02:20,870
.في الواقع، سبق وأن رأيتك

535
01:02:21,839 --> 01:02:22,768
...لقد

536
01:02:23,198 --> 01:02:26,954
صادفتُ عائلتكِ على الطريق عندما
.كنتُ أهرب للصعود إلى السفينة

537
01:02:28,273 --> 01:02:30,750
.لقد توسلتِني لآخذ ابنتكِ

538
01:02:34,906 --> 01:02:37,224
ولماذا تخبرني بهذا الآن؟

539
01:02:38,073 --> 01:02:39,661
لأنك تشعر بالذنب؟

540
01:02:40,141 --> 01:02:41,590
.كانت هناك 31 سيارة

541
01:02:42,459 --> 01:02:44,387
.كانت هناك 31 سيارة مرت بنا

542
01:02:45,536 --> 01:02:47,614
.اعتقدت أن أول سيارة ستتوقف لمساعدتنا

543
01:02:48,193 --> 01:02:49,851
...أو ربما السيارة التي تليها

544
01:02:53,677 --> 01:02:55,685
.لكن كل السيارات الواحدة والثلاثين تجاوزتنا

545
01:02:58,323 --> 01:03:00,481
.أنت مدين بحياتك لبناتي

546
01:03:05,715 --> 01:03:08,173
!يوجين، أنا أغلق أزرار معطفكِ، قفي باستقامة

547
01:03:09,162 --> 01:03:12,359
أختي، هل سنذهب لركوب السفينة الآن؟

548
01:03:12,429 --> 01:03:15,556
.نعم، لكن علينا الحصول على شيء أولاً

549
01:03:18,992 --> 01:03:20,471
وسياراتي؟

550
01:03:20,620 --> 01:03:23,458
!كلا! لا يمكنكِ أخذها معكِ كلها

551
01:03:26,605 --> 01:03:29,262
!إذاً سآخذ هذه فقط -
.اتركيها -

552
01:03:29,372 --> 01:03:31,330
!أرجوكِ يا أختي، هذه فقط

553
01:03:31,759 --> 01:03:33,568
!دعيني آخذ واحدة

554
01:03:36,914 --> 01:03:38,243
.لنذهب

555
01:04:28,483 --> 01:04:29,711
،جون اي

556
01:04:30,271 --> 01:04:34,756
انتظري هنا وإن لم أعد قبل الفجر
.خذيهم وعودي إلى المخبأ

557
01:04:35,006 --> 01:04:36,275
هل سنعود نحن الثلاثة فقط؟

558
01:04:36,784 --> 01:04:38,333
أمي، ماذا عنكِ؟

559
01:04:38,832 --> 01:04:40,431
كيف ستعودين؟

560
01:04:41,010 --> 01:04:44,876
.سأجد طريقة ما، لذا لا تقلقي وعودي للمنزل

561
01:04:46,564 --> 01:04:51,559
ولا تخرجي من السيارة مطلقاً، هل فهمتِ؟

562
01:04:53,208 --> 01:04:54,327
.أجيبيني

563
01:04:56,325 --> 01:04:57,563
.حسناً

564
01:04:59,382 --> 01:05:01,440
.يوجين، تعالي إلى هنا

565
01:05:04,606 --> 01:05:09,122
،أمكِ ستعود قريباً
استمعي إلى شقيقتكِ، حسناً؟

566
01:05:09,292 --> 01:05:11,500
هل ستعودين قريباً حقاً؟

567
01:05:11,589 --> 01:05:13,468
.بالطبع. سأعود قريباً

568
01:05:25,356 --> 01:05:28,892
.أيها القائد، اعتنِ ببناتي

569
01:05:33,478 --> 01:05:34,726
.لنذهب

570
01:06:36,335 --> 01:06:39,302
.هناك مخرج طوارئ اكتشفناه عندما عشنا هنا

571
01:07:14,506 --> 01:07:15,665
ما هذا بحق الجحيم؟

572
01:07:33,857 --> 01:07:35,046
هل هذه هي الشاحنة؟

573
01:07:38,343 --> 01:07:40,241
.نعم. إنها هي

574
01:07:41,290 --> 01:07:42,718
.إذاً لنذهب بسرعة

575
01:07:47,923 --> 01:07:50,620
!انتباه
!لدي أنباء جيدة

576
01:07:52,588 --> 01:07:57,154
...الليلة الماضية، الفريق الثالث بقيادة رقيبنا هوانغ

577
01:07:57,254 --> 01:08:00,420
!أحضروا لنا شاحنة

578
01:08:00,820 --> 01:08:06,764
،يوجد الكثير من الطعام فيها
!ما يكفي للجميع حتى نهاية الشهر

579
01:08:11,719 --> 01:08:17,873
!نعم لقد عملتم بجد، أعرف أنكم فعلتم
،لذا سنقيم الليلة لعبة غير محدودة

580
01:08:18,322 --> 01:08:20,880
.لـ 24 ساعة

581
01:08:23,248 --> 01:08:29,591
وتذكروا، استمتعوا كما لو كان
!آخر يوم في حياتكم. استمتعوا بوقتكم

582
01:08:33,617 --> 01:08:36,734
.عيشوا اليوم فحسب

583
01:08:37,104 --> 01:08:42,059
لا تتحمسوا. ألم يبدو غريباً؟
!أعتقدُ أنه منتشي

584
01:08:42,139 --> 01:08:44,826
!لستُ متأكداً. لنستمتع بهذا

585
01:08:49,571 --> 01:08:52,169
!أنت،أنت! انظر هناك

586
01:08:52,638 --> 01:08:53,897
ألا يجب أن نبلغ عنهم؟

587
01:08:54,207 --> 01:08:57,244
،عددهم ليس كبيراً
لماذا نزعج أنفسنا بالإبلاغ عنهم؟

588
01:08:57,833 --> 01:09:00,151
.دعك منهم، لا تبالي

589
01:09:33,627 --> 01:09:34,986
.اسمع

590
01:09:35,545 --> 01:09:37,653
...بما أنك مديناً لبناتي

591
01:09:38,842 --> 01:09:41,000
.قدم لي معروفاً لاحقاً

592
01:09:55,255 --> 01:09:58,722
.جوني ووكر بلاك ليبل

593
01:10:02,218 --> 01:10:03,497
هل أتيت؟

594
01:10:04,546 --> 01:10:08,842
هل لا بأس بأن يكون الخمر هنا؟

595
01:10:09,751 --> 01:10:13,257
.اللعبة على وشك أن تبدأ
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

596
01:10:13,337 --> 01:10:16,604
!مضت فترة طويلة منذ تحدثنا معاً شخصياً

597
01:10:16,654 --> 01:10:20,091
هل يمكنني الحصول على رشفة؟

598
01:10:20,200 --> 01:10:21,569
.نعم بالطبع، تفضل

599
01:10:21,599 --> 01:10:22,758
حقاً؟ -
.نعم -

600
01:10:23,687 --> 01:10:28,382
إذاً لماذا أنت هنا؟ هل لديك شيء تبلغ عنه؟

601
01:10:28,642 --> 01:10:33,217
.كلا، كلا، لقد كنتُ أتساءل عن متعتك في الحياة

602
01:10:43,377 --> 01:10:45,915
هل الويسكي جيد؟ -
!إنه لذيذ جدًا -

603
01:10:45,915 --> 01:10:47,034
!رائع

604
01:10:47,623 --> 01:10:51,100
.إن أعجبك لهذا الحد يمكنك أخذ الزجاجة

605
01:10:51,579 --> 01:10:52,738
.خذها

606
01:10:54,586 --> 01:10:55,745
ما خطبك؟

607
01:10:55,895 --> 01:10:57,014
ماذا؟

608
01:10:57,583 --> 01:11:00,840
لقد توسلت للحصول على
،بعض الوجبات الخفيفة لرجالي

609
01:11:00,860 --> 01:11:02,718
.لكن كل ما حصلنا عليه هو البقايا

610
01:11:03,327 --> 01:11:05,255
.كنتَ مقتصداً للغاية

611
01:11:06,714 --> 01:11:08,802
فلمَ هذا الكرم المفاجئ؟

612
01:11:09,791 --> 01:11:12,998
.أعتقدُ أنني أخبرتُ الجميع في خطابي سابقاً

613
01:11:13,187 --> 01:11:17,603
...نحن مدينون للغاية، لك ولرجالك

614
01:11:17,633 --> 01:11:19,391
!يا وغد

615
01:11:22,228 --> 01:11:26,184
!أمزح. كنتُ أمزح فقط

616
01:11:26,624 --> 01:11:28,063
،أيها النقيب سيو -
نعم؟ -

617
01:11:29,102 --> 01:11:31,259
هل تخفي شيئاً عني؟

618
01:11:32,548 --> 01:11:34,856
.كلا، بالطبع لا

619
01:11:37,813 --> 01:11:39,371
...النقيب سيو، أنا

620
01:11:41,409 --> 01:11:42,848
المجند كيم؟

621
01:11:43,887 --> 01:11:47,283
هل تتردد على غرفة النقيب كثيراً؟

622
01:11:48,432 --> 01:11:51,199
.لا، ليس كذلك

623
01:12:19,331 --> 01:12:21,060
هل أنتما على علاقة؟

624
01:12:22,128 --> 01:12:22,828
.نعم

625
01:12:22,858 --> 01:12:24,166
!تقبل اعتذاري

626
01:12:26,314 --> 01:12:31,319
.يا لي من جاهل للغاية
.سأغادر وأترككما بمفردكما

627
01:12:31,889 --> 01:12:34,037
...أنتما الاثنان فقط

628
01:12:36,114 --> 01:12:39,521
.سأخبر الأولاد ألا يزعجوكما

629
01:12:39,551 --> 01:12:44,216
استمتعا بوقتكما، حسناً؟

630
01:12:45,275 --> 01:12:46,354
.حسناً

631
01:12:46,714 --> 01:12:49,361
...الحب، الحب إنه

632
01:12:50,750 --> 01:12:52,958
،سيدي، أعددنا كل شيء
هل نذهب إلى الشاحنة؟

633
01:12:52,998 --> 01:12:55,975
.اسبقني، لدي ما أفعله أولاً -
.نعم يا سيدي -

634
01:12:58,652 --> 01:13:01,449
هل كان يتمنى الموت أم ماذا؟

635
01:13:11,299 --> 01:13:14,896
!أختي؟ انظري إلى الأمام! بسرعة

636
01:13:24,766 --> 01:13:26,104
.إنه موكب

637
01:13:35,625 --> 01:13:37,943
.هذا الطريق قريب للغاية من معسكر الوحدة 631

638
01:13:37,973 --> 01:13:39,891
ألن نذهب لإلقاء التحية على أمي؟

639
01:14:11,539 --> 01:14:13,207
.المال سليم

640
01:14:34,746 --> 01:14:38,022
ألا يمكنكم أخذي معكم؟

641
01:14:38,422 --> 01:14:40,270
.أريد الخروج من هنا حقاً

642
01:14:41,229 --> 01:14:43,707
إلى أين؟ من أخبرك بهذا الشأن؟

643
01:14:44,466 --> 01:14:47,543
سمعتُ النقيب يتفاوض مع شخص ما
.عبر هاتف الأقمار الصناعية

644
01:14:48,222 --> 01:14:49,950
.أرجوكِ، خذيني معكِ

645
01:14:50,090 --> 01:14:51,669
هاتف الأقمار الصناعية؟

646
01:14:51,978 --> 01:14:53,387
من أين حصل عليه؟

647
01:14:53,637 --> 01:14:56,424
.كان هاتف الكلب البري الذي عثرنا عليه في الشاحنة

648
01:14:56,923 --> 01:14:59,611
أيها المجند كيم، ألن تذهب لمشاهدة اللعبة؟

649
01:15:01,039 --> 01:15:02,568
.رد عليهم بطريقة طبيعية

650
01:15:05,625 --> 01:15:07,053
.أنا على ما يرام

651
01:15:07,083 --> 01:15:09,121
!أنت تقول هذا دائماً. بالمناسبة

652
01:15:09,241 --> 01:15:12,028
ذلك الكلب البري الذي وجدناه في الشاحنة

653
01:15:12,208 --> 01:15:17,593
.إنه ليس فريسة سهلة، سيفعل أي شيء للنجاة

654
01:15:18,482 --> 01:15:20,710
.سأراهن بكل معلباتي عليه

655
01:15:21,269 --> 01:15:22,508
!سأراكم لاحقاً

656
01:15:24,166 --> 01:15:25,705
أين هاتف الأقمار الصناعية؟

657
01:15:25,934 --> 01:15:29,221
.إنه ليس معي، إنه بحوزة النقيب سيو
.سيكونُ هنا قريباً

658
01:15:33,447 --> 01:15:34,576
.اذهب بسرعة

659
01:15:35,645 --> 01:15:37,193
.لن أنتظر طويلاً

660
01:15:43,267 --> 01:15:46,604
تصرف بطريقة طبيعية عندما
يأتي ذلك الوغد، هل فهمت؟

661
01:15:48,022 --> 01:15:49,081
...حسناً

662
01:15:49,870 --> 01:15:52,997
!رقم 61

663
01:16:15,635 --> 01:16:17,333
!ماذا تفعل؟ لنتحرك

664
01:16:18,961 --> 01:16:20,530
...أيها النقيب

665
01:16:21,789 --> 01:16:23,807
.لم أرك منذ فترة طويلة أيها النقيب سيو

666
01:16:25,005 --> 01:16:27,333
.مين جونغ، أنتِ على قيد الحياة. يا إلهي

667
01:16:28,182 --> 01:16:29,920
لديك هاتف الأقمار الصناعية، أليس كذلك؟

668
01:16:30,220 --> 01:16:31,439
.سلمه لي

669
01:16:33,157 --> 01:16:34,396
...هاتف الأقمار الصناعية

670
01:16:35,045 --> 01:16:36,754
...لحظة واحدة

671
01:16:52,418 --> 01:16:55,375
ألم يكن ذلك صوت إطلاق نار؟ -
.هذا غير ممكن، اخرس فحسب وتناول هذه التونة -

672
01:16:55,395 --> 01:16:56,374
!أنت... أنت

673
01:17:04,835 --> 01:17:05,824
.لنذهب لإحضار أمي

674
01:17:22,837 --> 01:17:24,995
!انظروا! هذا الوغد

675
01:17:29,461 --> 01:17:30,969
!البنادق! أحضروا البنادق

676
01:17:34,296 --> 01:17:35,585
هل أنت بخير؟

677
01:17:35,794 --> 01:17:36,454
...نعم

678
01:17:37,093 --> 01:17:38,312
هل يمكنك النهوض؟

679
01:17:38,332 --> 01:17:40,650
.نعم. يمكنني النهوض. يمكنني النهوض

680
01:17:47,643 --> 01:17:48,921
.ابقَ خلفي

681
01:17:51,539 --> 01:17:54,186
مهلاً، إلى أين ذهب؟

682
01:17:54,246 --> 01:17:55,764
...يا إلهي

683
01:17:57,303 --> 01:18:00,929
...مين جونغ، كنتُ قلقاً للغاية

684
01:18:02,668 --> 01:18:04,835
...إنه لي... أعيديه لي

685
01:18:08,342 --> 01:18:10,020
!أيها الرقيب

686
01:18:12,528 --> 01:18:14,296
إلى أين ذهب هذا الوغد؟

687
01:18:17,573 --> 01:18:19,091
.اذهبوا وابحثوا عنه

688
01:18:26,164 --> 01:18:28,042
!أغلقوا المخرج

689
01:18:31,599 --> 01:18:32,757
!لنذهب

690
01:19:22,548 --> 01:19:23,866
!أطلقوا النار! أطلقوا النار

691
01:19:50,719 --> 01:19:52,797
!تقدموا قليلاً

692
01:20:22,498 --> 01:20:23,656
!جونغ سوك

693
01:20:39,311 --> 01:20:40,629
!أيها الرقيب

694
01:21:24,306 --> 01:21:25,824
!بسرعة

695
01:22:09,550 --> 01:22:12,617
!ماذا تفعل؟! اركب بسرعة! أسرع

696
01:22:16,893 --> 01:22:19,171
!اركب بسرعة! هيا

697
01:22:23,137 --> 01:22:26,723
!استجمع قُواك

698
01:22:27,732 --> 01:22:29,121
!بسرعة

699
01:22:49,171 --> 01:22:50,090
!يا رجال

700
01:22:50,300 --> 01:22:52,338
!اتبعوهم الآن، يا أوغاد

701
01:23:06,793 --> 01:23:09,381
أيها النقيب، هل أنت بخير؟

702
01:23:10,370 --> 01:23:11,558
ماذا؟

703
01:23:11,598 --> 01:23:13,077
ماذا نفعل الآن يا سيدي؟

704
01:23:16,354 --> 01:23:17,752
!أيها النقيب

705
01:23:25,614 --> 01:23:27,632
.لقد فعلت كل ما بوسعك

706
01:23:27,982 --> 01:23:30,579
.هذا هو الأهم. تمالك نفسك

707
01:23:55,355 --> 01:23:56,713
!أيها الرقيب هوانغ

708
01:23:58,391 --> 01:23:59,470
!أسرع

709
01:24:03,406 --> 01:24:06,793
حان الوقت لنقول لبعضنا وداعاً

710
01:24:07,293 --> 01:24:09,390
.آمل أن نلتقي مرة أخرى قريباً

711
01:25:23,336 --> 01:25:24,755
!أسرع يا جدي

712
01:25:24,815 --> 01:25:26,383
.حسناً. حسناً

713
01:25:29,630 --> 01:25:31,219
.افتحي النافذة

714
01:25:54,126 --> 01:25:55,824
!أمي

715
01:25:55,914 --> 01:25:58,681
.لقد جئنا لتحيتك

716
01:25:58,831 --> 01:26:00,989
!لماذا لا تستمعين لي مطلقاً؟

717
01:26:02,138 --> 01:26:03,386
!بربكِ

718
01:26:43,856 --> 01:26:45,744
.تمسكا -
!حسناً -

719
01:27:13,976 --> 01:27:19,210
!أنتم! توقفوا عن إطلاق الشعلات
!اقتلوهم جميعاً وحسب

720
01:27:19,330 --> 01:27:20,649
!اقتلوهم

721
01:27:39,880 --> 01:27:41,598
!أختي، إنهم خلفنا

722
01:27:47,252 --> 01:27:48,911
!تمسكا جيداً

723
01:28:02,128 --> 01:28:04,126
!هيّا

724
01:28:13,246 --> 01:28:14,965
!أيتها الحمقاء

725
01:28:23,536 --> 01:28:24,765
.إنه ليس سيئاً

726
01:29:11,138 --> 01:29:14,645
!اقترب منها أكثر، أيها الأحمق
!من هذا الاتجاه، تحرك

727
01:29:32,357 --> 01:29:35,434
!انتبه إلى الأمام أيها الأحمق
!أمسك عجلة القيادة

728
01:29:48,421 --> 01:29:49,740
.أشعلوا الأضواء

729
01:30:15,264 --> 01:30:16,793
!أختي، إلى اليمين

730
01:30:33,126 --> 01:30:34,205
!بجانبك

731
01:30:58,331 --> 01:31:00,009
!انتبهي

732
01:31:44,924 --> 01:31:46,113
!تمسكا

733
01:32:59,750 --> 01:33:01,308
.انعطفي يميناً

734
01:33:32,337 --> 01:33:34,924
!تباً! تراجع تراجع! تراجع

735
01:33:39,919 --> 01:33:41,068
!ابتعدوا

736
01:33:43,216 --> 01:33:46,203
!قلت ابتعدوا أيها الحمقى

737
01:33:50,039 --> 01:33:52,187
!ادهسهم وحسب

738
01:33:53,226 --> 01:33:54,834
!ابتعدوا أيها المقرفون

739
01:33:56,713 --> 01:33:58,691
!ماذا تفعل بحق الجحيم! تراجع

740
01:34:02,497 --> 01:34:03,736
!أيها الوغد

741
01:34:29,670 --> 01:34:30,988
.كدنا نصل

742
01:34:41,078 --> 01:34:43,985
.سنصل إلى ميناء إنتشون في غضون 15 دقيقة

743
01:35:18,960 --> 01:35:20,279
!أختي

744
01:35:20,748 --> 01:35:23,286
!هل هذه هي السفينة! رائع

745
01:35:34,295 --> 01:35:35,693
يوجين؟

746
01:35:36,083 --> 01:35:37,841
!يوجين

747
01:35:38,790 --> 01:35:39,869
!مرحباً

748
01:35:43,046 --> 01:35:44,205
!جون اي

749
01:35:46,912 --> 01:35:49,650
!ارميا سلاحيكما أرضاً! بسرعة

750
01:35:51,418 --> 01:35:54,984
!ارميا سلاحيكما أرضاً! بسرعة
أو هل تريدان رؤية رأسها ينفجر؟

751
01:35:55,084 --> 01:35:56,363
!ارميا سلاحيكما

752
01:36:01,208 --> 01:36:04,325
!اركلوها! هكذا! اركلوها! هيا

753
01:36:04,625 --> 01:36:06,702
!نعم! هكذا

754
01:36:09,999 --> 01:36:12,696
...وأخيراً سأخرج من شبه الجزيرة هذه

755
01:36:12,746 --> 01:36:18,311
.عندما أغادر سأعيش حياتي باجتهاد في هونغ كونغ

756
01:36:20,299 --> 01:36:23,536
.ولن يعرف أحداً ما فعلته هنا

757
01:36:23,586 --> 01:36:25,673
.سأصبحُ مواطناً صالحاً

758
01:36:26,333 --> 01:36:31,727
.شكراً لكم. شكراً جزيلاً لكم

759
01:36:31,777 --> 01:36:34,565
.سأفكر بكم كل ليلة. أعني هذا حقاً

760
01:36:34,624 --> 01:36:36,662
!أحبكم جميعاً

761
01:36:36,662 --> 01:36:37,661
!الآن

762
01:36:47,582 --> 01:36:49,150
!كلا

763
01:37:19,979 --> 01:37:22,017
!جدي! جدي

764
01:37:22,257 --> 01:37:25,184
جدي، هل أنت بخير؟

765
01:37:25,324 --> 01:37:26,772
!جدي

766
01:37:26,772 --> 01:37:29,130
!أمي! أمي

767
01:38:02,257 --> 01:38:04,654
!الشمس تشرق
!الزومبي قادمون

768
01:38:04,814 --> 01:38:06,812
!يجب أن نغادر

769
01:38:17,961 --> 01:38:19,390
.المال موجود

770
01:38:24,485 --> 01:38:26,433
.إنه ليس هو

771
01:38:27,362 --> 01:38:29,509
كم مرة تغيروا؟

772
01:38:32,117 --> 01:38:33,955
.سررتُ بمقابلتك

773
01:38:33,985 --> 01:38:34,984
.سررتُ بمقابلتك أيضاً

774
01:38:35,304 --> 01:38:36,502
.شكراً لك

775
01:38:43,535 --> 01:38:44,415
!أنتم

776
01:38:44,974 --> 01:38:46,852
!تخلصوا من الجثة

777
01:39:00,648 --> 01:39:02,447
!أنت، توقف

778
01:39:02,476 --> 01:39:03,725
!توقف! توقف

779
01:39:03,755 --> 01:39:05,354
!توقف! مهلاً

780
01:39:08,191 --> 01:39:10,269
!كلا! كلا

781
01:39:14,295 --> 01:39:17,352
!أحضروا المال

782
01:39:17,382 --> 01:39:20,219
!سدوا الفتحة الخلفية! الزومبي قادمون

783
01:39:53,186 --> 01:39:55,743
...جدي

784
01:39:58,351 --> 01:40:01,617
.أنا بخير. أنا بخير

785
01:40:01,657 --> 01:40:03,895
...جدي

786
01:40:07,751 --> 01:40:11,368
...أردتُ أن أخرجكم من هذا الجحيم

787
01:40:13,845 --> 01:40:15,573
...كلا

788
01:40:16,512 --> 01:40:19,459
.لقد كانت عائلتنا مجتمعة هُنا

789
01:40:20,878 --> 01:40:23,276
لماذا هو جحيم؟

790
01:40:24,894 --> 01:40:26,163
...شكراً لكم

791
01:40:26,652 --> 01:40:28,910
...جدي

792
01:40:32,616 --> 01:40:34,664
!جدي

793
01:40:36,043 --> 01:40:37,421
.آسف

794
01:40:38,940 --> 01:40:41,577
....لجعلكم تعيشون في هذا العالم

795
01:40:41,617 --> 01:40:43,176
...جدي

796
01:40:47,971 --> 01:40:50,329
...أنا آسف -
!جدي -

797
01:40:56,203 --> 01:40:58,360
!جدي

798
01:41:03,326 --> 01:41:05,673
...لا تمت

799
01:41:09,190 --> 01:41:12,227
!جدي! كلا

800
01:41:14,864 --> 01:41:16,862
...جدي

801
01:41:57,012 --> 01:41:58,830
!يا فتيات! الألعاب النارية

802
01:41:58,990 --> 01:41:59,899
!أسرعا

803
01:42:01,377 --> 01:42:02,696
!أختي

804
01:42:08,770 --> 01:42:12,606
.لقد وعدتني أن تقدم لي معروفاً

805
01:42:13,685 --> 01:42:16,762
.خذ الفتاتين معك مهما كلف الأمر

806
01:42:17,291 --> 01:42:18,490
هل فهمت؟

807
01:42:18,720 --> 01:42:22,286
!اذهبوا رجاءً، بسرعة

808
01:42:22,316 --> 01:42:23,555
!الآن

809
01:42:37,641 --> 01:42:39,379
...أيها القائد

810
01:42:40,049 --> 01:42:41,537
.شكراً لك

811
01:43:28,210 --> 01:43:30,928
!أظن بأن أمي لا تتبعنا

812
01:44:32,676 --> 01:44:33,945
هل أنتم بخير؟

813
01:44:34,045 --> 01:44:35,443
!أنتم بأمان الآن

814
01:44:35,663 --> 01:44:37,181
<font color="#ddbc6c">- جين -</font>

815
01:44:39,080 --> 01:44:40,768
!جين! جين

816
01:44:40,828 --> 01:44:44,115
!جين! يجب أن ننقذ أمي

817
01:44:44,174 --> 01:44:46,802
!آسفة! فات الأوان، لا يمكن أن نعرضكم للخطر

818
01:44:46,832 --> 01:44:48,350
!يجب أن نغادر الآن

819
01:44:48,460 --> 01:44:50,818
!أرجوكِ، ساعدي أمي

820
01:44:51,537 --> 01:44:55,513
!رجاءً، هذه المرة فقط -
!لنذهب! لنذهب -

821
01:44:55,553 --> 01:44:57,052
!يجب أن تنتظروا

822
01:44:59,539 --> 01:45:01,117
...رجاءً

823
01:45:01,637 --> 01:45:04,374
...اهدئي

824
01:45:14,124 --> 01:45:16,083
.لا تنتظروني

825
01:45:36,712 --> 01:45:38,670
...كلا... كلا

826
01:45:39,749 --> 01:45:41,707
...لا تفعلي هذا

827
01:45:42,876 --> 01:45:46,392
!أمي -
!لا تفعلي يا أمي -

828
01:45:55,663 --> 01:45:57,181
!دعيني

829
01:46:00,178 --> 01:46:01,697
!أمي

830
01:46:10,458 --> 01:46:12,896
!أمي، أرجوكِ

831
01:46:20,418 --> 01:46:23,265
!لقد اتخذت قراراً منطقياً للغاية

832
01:46:23,705 --> 01:46:27,741
!إنه القرار الأفضل! للجميع

833
01:46:28,760 --> 01:46:30,778
.اللعنة على منطقك

834
01:46:32,086 --> 01:46:33,565
هل حاولت حتى؟

835
01:46:36,252 --> 01:46:37,851
.جونغ سوك

836
01:46:38,750 --> 01:46:40,668
!أنت تُعاني أيضاً

837
01:46:41,877 --> 01:46:43,525
.لأنك استسلمت فحسب

838
01:46:43,565 --> 01:46:46,282
!يجب أن ننقذ أمي

839
01:46:52,836 --> 01:46:55,033
.سأعيدُ والدتكما

840
01:46:55,623 --> 01:46:57,341
.انتظري هنا

841
01:47:08,870 --> 01:47:11,347
!أمي، اركضي

842
01:48:41,956 --> 01:48:45,393
!أمي -
!أمي -

843
01:48:51,587 --> 01:48:53,585
!أمي

844
01:50:09,998 --> 01:50:13,235
.لا تقلقي، ستكون بخير

845
01:50:17,541 --> 01:50:19,379
.أمكِ بخير

846
01:50:32,626 --> 01:50:36,262
.في غضون ساعتين، عالم جديد في انتظاركم

847
01:50:37,221 --> 01:50:41,297
.العالم الذي عرفته لم يكن سيئاً أيضاً

848
01:51:09,928 --> 01:55:52,665
<font color="#ddbc6c">Sondos - CAPA</font> :ترجمة
<font color="#ddbc6c">Perfection Nanaa</font> :تدقيق سماعي
<font color="#ddbc6c"> AsiaWorld.team</font> من موقع
- ترجمة منقحة ومدققة سماعيًا من اللغة الكورية -

