﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:55,630
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:02,042 --> 00:00:06,208
{\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00FFF1&\3c&H005412&\bord2\b2}"الإشراف على الأفلام الصينيّة"

3
00:00:13,042 --> 00:00:17,583
{\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H0093F0&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين السينمائية الدولية) للإعلام"

4
00:00:20,417 --> 00:00:27,583
{\fad(2780,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4E748D&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين فيلم) المحدودة"

5
00:00:28,750 --> 00:00:32,583
{\fad(1620,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HBFA400&\3c&H9E9783&\bord1.3\b1}"(تن سنت) للمرئيات"

6
00:00:33,750 --> 00:00:37,583
{\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00BAFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"(ليكس) للمواد الترفيهيّة"

7
00:00:39,833 --> 00:00:42,417
{\fad(700,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H40A2C6&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"إبيتوم كابيتال"

8
00:00:43,875 --> 00:00:47,417
{\fad(1580,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H6E6E6E&\3c&HFFFFFF&\bord0\b2}"مجموعة (شنتشن) للإعلام"

9
00:00:56,851 --> 00:01:02,118
{\fad(233,734)\pos(320,210)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"لندن"

10
00:01:02,450 --> 00:01:06,381
{\c&H007FFF&}عيد رأس السنة الصيني يُجرى الآن
،الاحتفال به في جميع أنحاء العالم

11
00:01:06,418 --> 00:01:12,830
{\c&H007FFF&}ونحنُ على وشك أن نشهد عرض استعراضي
."لمهرجان الربيع في ميدان "ترافالغار" بـ"لندن

12
00:01:12,850 --> 00:01:15,752
{\c&H007FFF&}!ثمّة الكثير مِن الاحتفالات في الهواء

13
00:01:16,618 --> 00:01:19,330
.إنّه خرج أخيراً مِن كهفه

14
00:01:21,150 --> 00:01:22,730
.تحرّك جريء لجبان

15
00:01:31,281 --> 00:01:33,617
أين كنت؟
!لقد تأخّرت

16
00:01:35,083 --> 00:01:36,708
.عيد رأس سنة صينيّة سعيد -
.ولك، أيضاً -

17
00:01:37,430 --> 00:01:38,530
ما هذا؟

18
00:01:38,668 --> 00:01:39,785
!هدايا

19
00:01:40,280 --> 00:01:42,830
تظهر في وقت متأخر بهذه الأشياء؟
!يا لك مِن شجاعاً

20
00:01:43,301 --> 00:01:46,075
.هناك المزيد -
.انتظر، لا يُمكنني تحمّل هذا -

21
00:01:46,349 --> 00:01:47,418
أين هديتي؟

22
00:01:51,050 --> 00:01:52,030
.الهدية التي ركلتها

23
00:01:52,718 --> 00:01:55,485
.لو انكسرت، فاحتفظ بها -
.سأضعها في المخزن -

24
00:01:56,251 --> 00:01:57,530
!ادخل

25
00:01:58,780 --> 00:02:01,075
.لقد وصلنا! ساعدوني

26
00:02:01,080 --> 00:02:01,930
!هذا (لي) -
،عمّي -

27
00:02:02,280 --> 00:02:05,530
.أتمنّى لك التوفيق والصحّة -
.شكراً جزيلاً لك! ولك أيضاً -

28
00:02:05,818 --> 00:02:07,730
!عيد رأس سنة سعيد -
!الكثير مِن الهدايا -

29
00:02:07,971 --> 00:02:08,971
!(چياهوا)

30
00:02:09,180 --> 00:02:10,730
.أعطني حضن -
!أبي الروحي -

31
00:02:12,880 --> 00:02:15,730
.هذا الشاب يعمل مع زوج ابنتي

32
00:02:15,818 --> 00:02:17,810
{\c&H00FCFF&}إنّه ذو قدرة فائقة

33
00:02:17,850 --> 00:02:19,152
{\c&H00FCFF&}.ورجل لطيف، أيضاً

34
00:02:19,350 --> 00:02:21,830
{\c&H00FCFF&}!وفضلاً عن ذلك، إنّه غير مرتبط

35
00:02:21,980 --> 00:02:24,130
...أعطني قُبلة
!أعطي والدك الروحي قُبلة

36
00:02:58,357 --> 00:02:59,600
!مكالمة مِن ابنتي

37
00:02:59,618 --> 00:03:00,018
{\fad(33,34)\pos(300,50)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"اتّصال مِن (فريدة)"

38
00:03:00,381 --> 00:03:03,518
{\c&HDB5B00&}!مرحباً، أبي
!عيد رأس سنة سعيد

39
00:03:03,850 --> 00:03:06,120
.عيد رأس سنة سعيد لكِ، أيضاً

40
00:03:06,353 --> 00:03:08,150
ما حال إلتهاب حلقك؟

41
00:03:08,377 --> 00:03:11,730
{\c&HDB5B00&}.بخير
.لقد استمعت لنصيحتكِ، وأقلعت عن التدخين

42
00:03:13,462 --> 00:03:15,818
أين أنتِ؟ -
{\c&HDB5B00&}!"أنا في "أفريقيا -

43
00:03:15,880 --> 00:03:18,252
{\c&HDB5B00&}...دعني أريك -{\r}
أفريقيا"؟" -

44
00:03:18,751 --> 00:03:21,650
{\c&HDB5B00&}أيمكنك أن ترى؟ -{\r}
.سيتحتم عليكِ البقاء حذرة -

45
00:03:22,151 --> 00:03:23,218
هل حبيبكِ معكِ؟

46
00:03:23,350 --> 00:03:24,490
{\c&HDB5B00&}.ليس لديّ حبيب

47
00:03:24,518 --> 00:03:25,251
،)فريدة)

48
00:03:25,284 --> 00:03:26,184
.(ميوي) هنا، تحدّثي معها

49
00:03:26,318 --> 00:03:28,651
!(فريدة)، عيد رأس سنة سعيد -
{\c&HDB5B00&}.أبي -

50
00:03:28,652 --> 00:03:29,810
...أبي، الإتّصال ينقطع -
{\c&HDB5B00&}...(ميوي) هنا -

51
00:03:29,818 --> 00:03:32,240
مرحباً؟ -
{\c&HDB5B00&}.لا توجد لديّ إشارة -

52
00:03:32,250 --> 00:03:33,818
(فريدة)... مرحباً؟

53
00:03:39,794 --> 00:03:42,286
!(چوما)، لنذهب -
.حسناً -

54
00:03:42,330 --> 00:03:45,318
.عطل في الإتّصال -
،أجل، كمّا هو الحال دائماً -

55
00:03:45,389 --> 00:03:47,760
.كلّما أردت التحدّث معها ينقطع الإتّصال

56
00:03:48,218 --> 00:03:49,730
{\c&H00FCFF&}.إنّها تتجنّبني

57
00:03:49,979 --> 00:03:52,052
{\c&H00FCFF&}.مُحال! لا تبالغي في ردّة فعلكِ

58
00:04:07,361 --> 00:04:09,080
!اخرج! هيّا! الآن

59
00:04:11,430 --> 00:04:12,230
!تحرّكِ

60
00:04:14,430 --> 00:04:18,518
{\fad(600,630)\pos(95,226)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"مقرّ (الطَلِيعَة)، (لندن)"

61
00:04:21,968 --> 00:04:22,830
،سيّدي

62
00:04:28,010 --> 00:04:29,418
{\c&HDB5B00&}.تمّ اختطاف زوجين آل (تشين)

63
00:04:30,250 --> 00:04:32,330
هل أبلغتِ الشرطة؟ -
.لقد اتّصلتُ بهم -

64
00:04:32,350 --> 00:04:34,230
.هناك عرض السنة الصينيّة الجديدة

65
00:04:34,250 --> 00:04:37,940
،هناك الآلاف مِن المحتفلين
.كلّ الطرق مسدودة

66
00:04:37,950 --> 00:04:40,360
{\c&HDB5B00&}.سيستغرق وصول قوات الشرطة بعض الوقت -{\r}
أين آل (تشين)؟ -

67
00:04:40,710 --> 00:04:44,418
{\c&HDB5B00&}.يتحرّكون ولكن لا يزالون في الحي الصيني -
هل يوجد "طَلِيعَة" في المنطقة؟ -

68
00:04:44,837 --> 00:04:46,430
.طليعتان" خارج الخدمة في مكان قريب"

69
00:04:46,960 --> 00:04:49,452
.إرسليهم لإنقاذ آل (تشين غولي) على الفور -
!أجل، سيّدي -

70
00:04:56,030 --> 00:04:56,930
.واحد

71
00:04:57,870 --> 00:04:58,750
.إثنان

72
00:04:59,580 --> 00:05:00,490
.ثلاثة

73
00:05:01,246 --> 00:05:02,802
!مُذهل

74
00:05:03,580 --> 00:05:05,380
انظر ماذا اشترى لك والدك الروحي؟

75
00:05:05,860 --> 00:05:07,630
أبي الروحي، مَن هذا؟

76
00:05:07,900 --> 00:05:09,040
!"كابتن "الصين

77
00:05:09,050 --> 00:05:10,502
.إنّه يشبه والدك تماماً

78
00:05:10,690 --> 00:05:12,630
!كابتن "الصين" هو والدي

79
00:05:12,680 --> 00:05:14,480
.أجل -
.فتاي العزيز، اعطِ والدك قُبلة -

80
00:05:21,040 --> 00:05:22,768
{\c&HDB5B00&}.تمّ خطف عملائنا المرموقين

81
00:05:22,980 --> 00:05:24,030
.مطلوب الانتشار في حالات الطوارئ

82
00:05:24,280 --> 00:05:25,530
{\c&HDB5B00&}.على بُعد حوالي 400 متر مِن موقعك الحالي

83
00:05:25,550 --> 00:05:26,430
{\c&HDB5B00&}!كونوا على إستعداد

84
00:05:26,820 --> 00:05:27,680
!عُلِم ذلك

85
00:05:27,820 --> 00:05:28,610
.أمّي، علينا أن نذهب

86
00:05:28,620 --> 00:05:29,095
.لنذهب

87
00:05:29,100 --> 00:05:30,730
ما سبب الإستعجال؟ -
.إنّه العمل -

88
00:05:31,100 --> 00:05:33,350
.(چياهوا)، امرح مع عمّتك

89
00:05:39,050 --> 00:05:39,930
!هيّا

90
00:05:47,830 --> 00:05:48,730
!اجلسا

91
00:05:51,970 --> 00:05:53,630
.مساء الخير، سيّد (تشين)

92
00:05:58,250 --> 00:05:59,352
مَن أنتُم أيّها الناس؟

93
00:06:01,030 --> 00:06:04,190
لقد أفشيت موقع والد (عمر)
للأميركيين، أليس كذلك؟

94
00:06:04,210 --> 00:06:06,980
.لا، لم أكن أعرف أين كان والده

95
00:06:10,630 --> 00:06:12,730
(عمر)... أما زال حيّاً؟

96
00:06:15,530 --> 00:06:16,630
!المال

97
00:06:17,230 --> 00:06:20,830
مال والد (عمر)، هل معك؟

98
00:06:22,880 --> 00:06:23,830
.لا

99
00:06:24,080 --> 00:06:25,130
.أنا لا عرف

100
00:06:28,230 --> 00:06:29,518
هل هو زوجكِ؟

101
00:06:30,330 --> 00:06:31,730
...أجل

102
00:06:35,184 --> 00:06:36,218
.أرجوك لا تؤذي زوجتي

103
00:06:36,230 --> 00:06:37,080
!حبيبي -
!لا، أرجوك -

104
00:06:37,084 --> 00:06:38,330
.دعني أفسّر الأمر

105
00:06:38,510 --> 00:06:40,651
!لا علاقة لها بهذا -
...حبيبي -

106
00:06:40,730 --> 00:06:43,430
هل تعرف ما هو شعور فقدان أحبائك؟

107
00:06:43,930 --> 00:06:44,918
!سيّد (تشين)

108
00:06:53,330 --> 00:06:54,430
!المال

109
00:06:55,280 --> 00:06:56,130
!أخبرني

110
00:07:02,630 --> 00:07:03,530
.نحن في المكان المعنيّ

111
00:07:06,333 --> 00:07:08,930
هل أحضرت مسدّسك؟ -
.لا، إنّه يوم إجازتي -

112
00:07:09,920 --> 00:07:11,330
وأنت؟ -
!طبعاً لا -

113
00:07:11,900 --> 00:07:14,490
.إنّهم معهم مسدّسات. أحمي ظهري

114
00:07:23,380 --> 00:07:25,030
.سيّدي، نحنُ مغلقون

115
00:07:25,050 --> 00:07:26,630
مغلقون؟ -
.أجل -

116
00:07:27,310 --> 00:07:28,930
!أنا الرئيس -
!مهلاً! توقّف -

117
00:07:28,970 --> 00:07:30,630
.أنا أخوه -
.أنا لا أبالي -

118
00:07:38,200 --> 00:07:40,230
.إنّه غير مسلّح -
.لنفترق إذاً -

119
00:07:46,030 --> 00:07:46,930
!أقتلها

120
00:07:47,718 --> 00:07:50,099
...لا، لا! أرجوك

121
00:07:54,273 --> 00:07:56,130
.أنا أعرف مكان المال

122
00:07:56,530 --> 00:07:57,430
.جيّد

123
00:08:02,780 --> 00:08:07,930
.سلّمني المال ولن أؤذيك أنت أو زوجتك

124
00:08:20,830 --> 00:08:22,785
.مرحباً -
.نحنُ مغلقون اليوم -

125
00:08:22,950 --> 00:08:24,230
.جروك يحتاجك

126
00:08:41,130 --> 00:08:42,044
!اهرب

127
00:08:45,379 --> 00:08:46,330
!تعالي معي

128
00:08:51,230 --> 00:08:52,280
!إحضروها

129
00:09:00,937 --> 00:09:01,730
!اهرب

130
00:09:19,130 --> 00:09:19,830
.اذهبي للداخل

131
00:10:22,010 --> 00:10:23,385
.هيّا. اذهب

132
00:10:52,630 --> 00:10:53,630
.اختبئ

133
00:11:24,430 --> 00:11:25,530
(كايشوان)، أين أنت؟

134
00:11:25,710 --> 00:11:26,885
!أنا أقلي برجمة خنزير

135
00:11:36,318 --> 00:11:38,384
{\fad(0,400)\pos(90,160)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}الإسم الكامل: (زهينيو لاي)
الوظيفة: كبير ضباط الأمن

136
00:11:37,140 --> 00:11:38,730
{\c&H00FCFF&}.إنّه مجرّد ضابط أمن

137
00:11:40,630 --> 00:11:43,598
.سلّمني (تشين غولي) وسأدعك ترحل

138
00:11:43,680 --> 00:11:45,318
{\c&H00FCFF&}،إنّها مجرّد وظيفة

139
00:11:45,730 --> 00:11:47,893
{\c&H00FCFF&}لِمَ تخاطر بحياتك مِن أجله؟

140
00:11:49,586 --> 00:11:52,052
.إنّهم لا يدفعون لك كفاية للعمل بجد

141
00:11:52,250 --> 00:11:53,052
مَن أنت؟

142
00:11:57,600 --> 00:11:58,518
!اقفز

143
00:12:03,180 --> 00:12:04,610
!"أنا مِن "الطَلِيعَة

144
00:12:18,950 --> 00:12:21,152
.لا تطلق النار. نحتاجه حيّاً

145
00:12:21,680 --> 00:12:22,513
!هيّا

146
00:12:22,950 --> 00:12:23,930
.لنذهب

147
00:12:24,618 --> 00:12:27,530
(مي يا)، أين أنتِ؟ -
.أنا على بُعد 30 ثانية منكم -

148
00:12:31,358 --> 00:12:32,760
!تعالي... مِن هذا الطريق

149
00:12:35,570 --> 00:12:36,630
...بسرعة

150
00:12:37,530 --> 00:12:38,530
.هيّا

151
00:12:39,418 --> 00:12:40,260
،اركبا

152
00:12:41,070 --> 00:12:41,830
!بسرعة

153
00:12:49,800 --> 00:12:50,690
!لا تطلق النار

154
00:12:50,930 --> 00:12:52,030
.إنّه مصاب

155
00:12:52,330 --> 00:12:54,330
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -

156
00:13:19,251 --> 00:13:25,884
{\fad(0,266)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}|| الطَلِيعَة ||

157
00:13:25,885 --> 00:13:30,418
{\fad(200,260)\pos(150,70)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة

158
00:13:25,885 --> 00:13:30,418
{\fad(200,260)\pos(230,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(چاكي شان)

159
00:13:30,420 --> 00:13:35,952
{\fad(360,260)\pos(110,85)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة

160
00:13:30,420 --> 00:13:35,952
{\fad(360,260)\pos(170,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(يانغ يانغ)

161
00:13:30,420 --> 00:13:35,952
{\fad(360,260)\pos(266,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(أي لون)

162
00:13:35,955 --> 00:13:41,584
{\fad(360,400)\pos(100,90)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ومِن بطولة أيضاً

163
00:13:35,955 --> 00:13:41,584
{\fad(360,400)\pos(150,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(مو كيميا)

164
00:13:35,955 --> 00:13:41,584
{\fad(360,400)\pos(256,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(شو روهان)

165
00:13:41,590 --> 00:13:47,151
{\fad(360,400)\pos(150,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بمشاركة

166
00:13:41,590 --> 00:13:47,151
{\fad(360,400)\pos(156,160)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(جاكسون لو)

167
00:13:41,590 --> 00:13:47,151
{\fad(360,400)\pos(256,142)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(إياد حوراني)

168
00:13:41,590 --> 00:13:47,151
{\fad(360,400)\pos(240,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ظهور خاص لـ

169
00:13:41,590 --> 00:13:47,151
{\fad(360,400)\pos(224,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(تشو تشنغتينغ)

170
00:13:47,184 --> 00:13:52,718
{\fad(360,400)\pos(140,80)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}مِن إنتاج

171
00:13:47,184 --> 00:13:52,718
{\fad(360,400)\pos(270,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(باربي تونغ)

172
00:13:47,184 --> 00:13:52,718
{\fad(360,400)\pos(170,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(ستانلي تونغ)

173
00:13:52,818 --> 00:13:59,084
{\fad(360,1160)\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)

174
00:14:04,230 --> 00:14:08,030
{\c&H00FCFF&}العصابة التي خطفت (تشين)
."مِن "ذئاب القطب الشمالي

175
00:14:08,603 --> 00:14:10,352
.قائدهم هو (بروتو)

176
00:14:10,700 --> 00:14:12,530
.سيفعلون أيّ شيء مقابل المال

177
00:14:20,080 --> 00:14:21,930
لماذا هم يسعون خلفك؟

178
00:14:24,318 --> 00:14:27,330
.كان لديّ شريك تجاري اسمه (ماسيم)

179
00:14:27,718 --> 00:14:31,430
لقد أعددت له ثروة مِن بيع النفط
."والقطع الأثرية في "أوروبا

180
00:14:31,880 --> 00:14:35,030
اكتشفت لاحقاً أنّه كان يدير عصابة
."إخوّة الإنتقام"

181
00:14:35,370 --> 00:14:37,930
حاولت أن أتركه
.لكن ذلك كان متأخّراً جدّاً

182
00:14:38,330 --> 00:14:43,080
(ماسيم) أجبرني على تدبير أموال
،لأجله لشراء أسلحة دمار شامل

183
00:14:43,530 --> 00:14:46,930
.وإلا سيقتلني أنا وعائلتي

184
00:14:49,310 --> 00:14:54,136
.وفيما بعد، أبلغت شرطة "لندن" عنّه

185
00:14:55,118 --> 00:14:57,990
قبل 7 أشهر، توفي (ماسيم)
.في عملية عسكرية

186
00:14:58,130 --> 00:15:00,352
.نجا ابنه الأكبر (عمر)

187
00:15:00,980 --> 00:15:03,319
إذن (عمر) أرسل "ذئاب القطب الشمالي"؟

188
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
.أجل

189
00:15:08,710 --> 00:15:11,830
،إذا لم يتمكنوا مِن الحصول عليّ
.فسوف يلاحقون ابنتي

190
00:15:11,830 --> 00:15:14,090
هل يمكنك إرسال شخص ما لإعادتها؟

191
00:15:14,518 --> 00:15:16,652
أين هي الآن؟ -
."أفريقيا" -

192
00:15:18,130 --> 00:15:20,490
.سأعمل على ذلك -
.شكراً لك -

193
00:15:22,484 --> 00:15:25,718
{\fad(900,560)\pos(320,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H74DCFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"ميناء (راديبالا)"

194
00:15:32,430 --> 00:15:34,130
.أيّها الرئيس، (بروتو)

195
00:15:35,230 --> 00:15:38,030
{\c&H00FCFF&}.لقد أخذوه -{\r}
تمّ أخذه مِن قبل مَن؟ -

196
00:15:38,070 --> 00:15:39,830
{\c&H00FCFF&}."يسمون أنفسهم "الطَلِيعَة

197
00:15:42,130 --> 00:15:46,290
ما هي "الطَلِيعَة"؟ -
{\c&H00FCFF&}إنّها شركة أمنية خاصة دولية -

198
00:15:46,346 --> 00:15:49,848
معظمهم مِن الخبراء العسكريين
.والأمنيين المتقاعدين

199
00:15:49,849 --> 00:15:53,049
{\c&H00FCFF&}،تشمل خدماتهم الأمن للشحن
.وحماية الشخصيات المهمة

200
00:15:53,050 --> 00:15:54,050
!يكفي

201
00:15:55,018 --> 00:15:56,351
{\c&H00FCFF&}.(تشين) لديه ابنة

202
00:15:56,400 --> 00:15:57,718
احضرها إليّ

203
00:15:57,730 --> 00:16:00,651
وسوف يخرج مِن الحفرة

204
00:16:00,684 --> 00:16:02,251
{\c&H00FCFF&}التي زحف بداخلها، مفهوم؟

205
00:16:02,284 --> 00:16:03,430
!أجل، سيّدي

206
00:16:08,818 --> 00:16:13,551
{\fad(730,800)\pos(60,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HC3F7FF&\3c&H000000&\bord0\b2}"أفريقيا"

207
00:16:09,123 --> 00:16:12,884
{\c&H00FCFF&}سيّدي، لقد تمّ التحقّق مِن صحة
."معلومات (تشين) مِن شرطة "لندن

208
00:16:12,940 --> 00:16:13,730
{\c&H00FCFF&}.جيّد

209
00:16:21,930 --> 00:16:27,568
هذه الفتاة ذهبت وحدها لحماية الحياة البرية
.الأفريقية وخاطرت بحياتها بتقييد الصيّادين

210
00:16:27,650 --> 00:16:28,730
.إنّها شجاعة

211
00:16:29,230 --> 00:16:32,430
،مِن بين أنصار الحفاظ على الحياة البرية
.إنّها ناشطة

212
00:16:32,880 --> 00:16:38,080
{\c&HDB5B00&}،"في "أفريقيا
.يذبح الصيّادون 30.000 فيل كلّ عام

213
00:16:38,100 --> 00:16:39,770
.أنا أكِن إحترام عظيم لها

214
00:16:39,780 --> 00:16:44,030
فقط انظر إلى الفيديو الخاص بها، الذي تمّ تحميله
!قبل ساعة، حصد بالفعل على 400.000 مشاهدة

215
00:16:44,430 --> 00:16:46,652
.الآن أصبح لدينا العديد مِن الأعداء

216
00:16:46,940 --> 00:16:47,930
.علينا أن نجدها بسرعة

217
00:16:47,980 --> 00:16:54,930
{\c&HDB5B00&}لدينا سبب للاعتقاد بأن المتطوعين كانوا ضحايا
.لمجموعة مِن الصيادين بقيادة رجل يُدعى (توندا)

218
00:16:55,480 --> 00:16:58,030
{\c&HDB5B00&}القتلة الحثالة مِن أمثاله
!لا بدّ وأن يزجّ به في السجن

219
00:16:58,830 --> 00:17:00,539
!أريدها ميتة

220
00:17:18,738 --> 00:17:21,760
(توندا)! كيف الحال، يا صديقي؟

221
00:17:21,770 --> 00:17:23,418
.تسرني رؤيتك

222
00:17:23,430 --> 00:17:25,070
!أنظر إلى نفسك، أيّها النجم

223
00:17:25,084 --> 00:17:27,618
.‫400.000 مشاهدة خلال ساعة واحدة

224
00:17:27,769 --> 00:17:30,030
.ليس سيئاً، يا أخي -
!اخرس -

225
00:17:30,730 --> 00:17:34,662
.هذه الفتاة، سأجدها وأقتلها

226
00:17:34,680 --> 00:17:35,518
.نحنُ نبحث عنها، أيضاً

227
00:17:35,580 --> 00:17:37,618
.هيّا، دعني أقدمك إلى رئيسي

228
00:17:37,644 --> 00:17:40,970
،أيّها الرئيس، هذا (توندا)
."أفضل صيّاد في كلّ "أفريقيا

229
00:17:41,518 --> 00:17:43,352
هل تستطيع أن تجد الفتاة؟

230
00:17:44,560 --> 00:17:47,894
!هذه الفتاة، متطفلة مزعجة

231
00:17:48,230 --> 00:17:51,498
قالت أن عدد القتلى كان 119؟

232
00:17:51,711 --> 00:17:55,551
!عندما أصل إليها، سأجعل عدد القتلى 120

233
00:17:55,580 --> 00:17:58,218
،أنت تصطاد الحيوانات
.وأنا أصطاد الناس

234
00:17:58,226 --> 00:18:01,869
،الفرق الوحيد هو
.أنّني أمسك بضحاياي أحياء

235
00:18:04,414 --> 00:18:06,352
.إليك جزء مِن مالك الآن

236
00:18:06,370 --> 00:18:09,497
ستحصل على أموالاً طائلة
.عندما تنتهي مِن الصيد

237
00:18:11,198 --> 00:18:12,651
!لنذهب للصيد

238
00:18:12,688 --> 00:18:15,318
{\c&H00FCFF&}!أجل! لنذهب للصيد! هيّا بنا

239
00:18:15,450 --> 00:18:17,286
{\c&H00FCFF&}!أجل! أجل! لنذهب للصيد

240
00:18:27,530 --> 00:18:29,430
![تشارلي]، تعال. [تشارلي]، تعال

241
00:18:36,875 --> 00:18:38,175
!لقد زاد وزنك

242
00:19:01,580 --> 00:19:02,780
.ها هي ذا

243
00:19:05,230 --> 00:19:07,730
(چوما)، مَن هم هؤلاء؟ -
.أنا لا أعرف -

244
00:19:11,010 --> 00:19:13,484
هل أنتِ (فريدة)؟ -
.أجل -

245
00:19:13,510 --> 00:19:15,430
.هناك أسود هنا. تراجعوا

246
00:19:17,214 --> 00:19:18,530
.[تشارلي]، ابقَ مكانك

247
00:19:20,498 --> 00:19:21,680
،يا إلهي

248
00:19:23,480 --> 00:19:24,585
!إنّهم أسود حقيقيّة

249
00:19:25,430 --> 00:19:28,080
!ابقَ مكانك، ابقَ مكانك -
!(لي)، ابقَ هادئاً -

250
00:19:28,180 --> 00:19:29,730
!ابقَ في مكانك

251
00:19:30,130 --> 00:19:33,430
.والدكِ أرسلنا لنأتي ونأخذكِ

252
00:19:36,650 --> 00:19:38,252
!إنّهم هنا لاختطافكِ

253
00:19:38,270 --> 00:19:39,385
!تعالي الآن

254
00:19:39,400 --> 00:19:40,452
!(لي)، اذهب واحضرها

255
00:19:43,130 --> 00:19:46,052
.[تشارلي]، ارجع -
!سيّدي، الأسود طليقة -

256
00:19:46,344 --> 00:19:48,420
ممّا أنت خائف منّه؟

257
00:19:48,430 --> 00:19:50,952
.إنّه ذكر -
.هناك أيضاً لَبُؤَة -

258
00:19:52,430 --> 00:19:53,352
!ابقَ مكانك

259
00:19:54,530 --> 00:19:55,630
.إنّها هناك

260
00:19:59,330 --> 00:20:00,630
!احضر الأسلحة -
.أجل، سيّدي -

261
00:20:04,530 --> 00:20:05,230
.إتّبعيني

262
00:20:06,730 --> 00:20:07,430
!هناك

263
00:20:07,830 --> 00:20:09,590
.اقتلهم جميعاً ما عدا (فريدة)

264
00:20:13,230 --> 00:20:14,618
!اللعنة عليك

265
00:20:15,218 --> 00:20:16,351
{\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة"

266
00:20:16,510 --> 00:20:17,730
!الطَلِيعَة" مجدّداً"

267
00:20:27,830 --> 00:20:28,930
.ابقي معي

268
00:20:30,773 --> 00:20:32,330
!اجلب الفتاة، الآن

269
00:20:39,930 --> 00:20:41,730
.هذه الفتاة، ستنال ما تستحقه

270
00:20:41,770 --> 00:20:43,352
ماذا تفعل؟
.نريدها حيّة

271
00:20:43,380 --> 00:20:44,140
ماذا؟

272
00:20:44,150 --> 00:20:46,485
!سأحمي ظهرك. اذهب وأحضرها -
...أياً كان -

273
00:21:05,330 --> 00:21:06,430
!اركبي

274
00:21:44,965 --> 00:21:47,380
!اخرجي! هيّا -
![تشارلي] -

275
00:21:48,630 --> 00:21:49,530
{\c&H00FCFF&}!ساعدني

276
00:21:51,566 --> 00:21:52,923
![تشارلي]... [تشارلي]

277
00:21:53,030 --> 00:21:55,130
!تعالي هنا -
![تشارلي]! ساعدني -

278
00:21:59,650 --> 00:22:02,130
{\c&H00FCFF&}![تشارلي]، هنا -{\r}
مَن [تشارلي]؟ -

279
00:22:02,770 --> 00:22:04,130
{\c&H00FCFF&}.أخبريه أن يسرع

280
00:22:08,480 --> 00:22:09,530
.غادر معها الآن

281
00:22:14,090 --> 00:22:15,030
.اركب

282
00:22:21,900 --> 00:22:22,730
!هيّا

283
00:22:24,880 --> 00:22:26,252
!(توندا)، تعال للمساعدة

284
00:22:26,460 --> 00:22:27,530
!بسرعة

285
00:22:27,910 --> 00:22:29,130
!ساعدني

286
00:22:34,530 --> 00:22:35,530
![تشارلي]

287
00:22:35,730 --> 00:22:36,980
...[تشارلي]، لا تفعل

288
00:22:38,330 --> 00:22:39,430
{\c&H00FCFF&}![تشارلي]، اذهب بعيداً

289
00:22:40,150 --> 00:22:42,418
{\c&H00FCFF&}![تشارلي] -{\r}
!اتركني -

290
00:22:42,430 --> 00:22:44,430
{\c&H00FCFF&}!إنّه يتجاهلني. لا تتحرّك

291
00:22:45,080 --> 00:22:46,552
{\c&H00FCFF&}!إثبت

292
00:22:46,570 --> 00:22:48,380
لماذا لا أحد يُصغى إليّ؟

293
00:22:48,390 --> 00:22:49,330
{\c&H00FCFF&}!لا تركض

294
00:22:52,330 --> 00:22:54,194
!استلقِ وتظاهر بأنّك ميّتاً

295
00:22:54,330 --> 00:22:55,730
.أنا ميّت -
ماذا؟ -

296
00:23:17,780 --> 00:23:19,018
.هيّا، لنذهب

297
00:23:19,300 --> 00:23:19,948
!اركب

298
00:23:19,950 --> 00:23:20,790
!اذهب، اذهب! هيّا

299
00:23:20,900 --> 00:23:21,852
!اذهب، اذهب، اذهب

300
00:23:22,080 --> 00:23:23,230
!بسرعة

301
00:23:29,238 --> 00:23:31,980
!تابع التحرّك
!لا تدع فتاتي تهرب

302
00:23:41,770 --> 00:23:42,645
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HDCDCDC&\bord2\b2}"رفع العجلات"

303
00:23:49,090 --> 00:23:50,090
.لا، لا

304
00:23:52,290 --> 00:23:53,878
!لقد تركتها تهرب بعيداً

305
00:23:53,990 --> 00:23:57,570
!أفضل صيّاد في "أفريقيا"؟ تبّاً لك
.لا يُمكنك حتّى مطاردة امرأة

306
00:23:57,950 --> 00:24:00,133
.أنا الأفضل لأنّني لديّ الصبر

307
00:24:00,141 --> 00:24:02,542
.حتّى الضباع تفهم قيمة الصبر

308
00:24:02,670 --> 00:24:05,208
،فهم ينتظرون ساعات، بل وحتّى أيام
.قبل أن يحصلوا على فريستهم

309
00:24:05,240 --> 00:24:07,508
أنا لم أدفع لك مال
.لكي توعظني عن [الضباع]

310
00:24:07,640 --> 00:24:09,320
.إنّها حالفها الحظّ فحسب

311
00:24:10,820 --> 00:24:14,241
.أحضرها إليّ، وإلا ستصبح فريستي

312
00:24:14,808 --> 00:24:17,742
الآن، ماذا يوجد بالأمام؟

313
00:24:18,571 --> 00:24:20,320
.إنّها الغابة فحسب

314
00:24:20,620 --> 00:24:22,120
.إتّبعني

315
00:24:23,648 --> 00:24:25,648
لأجل ماذا تستخدمين المسدّس؟

316
00:24:25,864 --> 00:24:27,120
.الفيلة

317
00:24:57,421 --> 00:24:59,342
(چوما)، أأنت بخير؟

318
00:24:59,836 --> 00:25:02,020
وماذا عنّك؟ -
...سأنجو -

319
00:25:03,470 --> 00:25:05,842
(يون)، ما هو الوضع؟

320
00:25:05,870 --> 00:25:09,558
{\c&HDB5B00&}لقد حدّدنا موقع (لي)
،على بُعد 20 كم في الغابة

321
00:25:09,574 --> 00:25:12,275
{\c&HDB5B00&}.يتّجه نحو الجنوب الغربي
.لا يمكن أن تمرّ المركبات عبر غابة بدائيّة

322
00:25:12,341 --> 00:25:14,785
{\c&HDB5B00&}!إذهبْ مشياً على الأقدام، وكُن حذراً

323
00:25:16,114 --> 00:25:20,120
.(مي يا)، خذيهم إلى المستشفى
.حسناً. كوني حذرة

324
00:25:21,655 --> 00:25:22,671
!سيّدي

325
00:25:24,808 --> 00:25:26,667
.يجب أن تأخذيهم إلى المستشفى
ما الذي تفعلينه هنا؟

326
00:25:26,670 --> 00:25:29,342
.(جوناثان) يستطيع قيادة السيّارة
.سأذهب معك

327
00:25:29,642 --> 00:25:31,120
.هيّا، إذاً

328
00:26:09,020 --> 00:26:11,020
،"اتّصل بالمقر الرئيسي لـ"لندن
.أرجوكِ أجيبيّ

329
00:26:11,732 --> 00:26:13,842
{\c&HDB5B00&}.تلقيت ذلك
.لقد حدّدنا موقع (لي)

330
00:26:13,908 --> 00:26:17,042
تُظهر الإحداثيات
.هو و(فريدة) في مرصد الطيور

331
00:26:17,090 --> 00:26:18,750
.مؤشراته الحيوية طبيعية

332
00:26:18,844 --> 00:26:20,720
.عُلِم ذلك -
.إستمري في التحرّك -

333
00:26:21,120 --> 00:26:22,520
يجب أن نصل إلى هناك
.قبل بزوغ الفجر

334
00:28:09,280 --> 00:28:09,980
استيقظتِ؟

335
00:28:18,900 --> 00:28:20,280
أيّ نوع مِن الطّيور هذا؟

336
00:28:20,750 --> 00:28:22,840
.ألقي نظرة -
.حسناً -

337
00:28:25,820 --> 00:28:27,180
!طائر الجنة

338
00:28:27,450 --> 00:28:30,502
{\c&H00FCFF&}هذه الطّيور تقضي حياتها
.بحثاً عن السعادة والحرية

339
00:28:30,601 --> 00:28:33,680
،عندما يلتقون بفصيلتهم
.فإنهم يرقصون لبعضهم البعض

340
00:28:34,400 --> 00:28:40,202
.استخدم السكان القبليين ريشهم لتزيين أنفسهم
.وتمّ تقديرهم في "أوروبا" في القرن التاسع عشر

341
00:28:40,392 --> 00:28:45,580
،ولكن بسبب الصيد المفرط
.فإنها نادرة جدّاً الآن

342
00:28:50,080 --> 00:28:53,068
.تتسكعين مع الأسود، والطّيور الغريبة

343
00:28:53,180 --> 00:28:56,635
،أنتِ روح خالية مِن الهموم، ورومانسيّة القلب
.في سعيكِ لتحقيق أحلامكِ

344
00:28:56,888 --> 00:28:57,880
."لا بدّ أنّكِ "برج العذراء

345
00:28:58,020 --> 00:28:59,680
."وأظن أنّك "برج العذراء

346
00:29:00,830 --> 00:29:01,968
كيف عرفتِ ذلك؟

347
00:29:03,080 --> 00:29:04,650
هل أنت حقّاً "برج العذراء"؟

348
00:29:08,930 --> 00:29:10,034
{\c&H00FCFF&}!أسرع، أسرع

349
00:29:10,268 --> 00:29:11,200
{\c&H00FCFF&}!خلف الشجرة الكبيرة مباشرةً

350
00:29:11,202 --> 00:29:12,502
{\c&H00FCFF&}!لنذهب! لنذهب

351
00:29:15,880 --> 00:29:17,780
!فلنخرج مِن هنا -
.أكيد -

352
00:29:18,980 --> 00:29:21,820
.أبقَ متجهاً للأمام
.إنّهم على بُعد 100 متر

353
00:29:21,830 --> 00:29:23,533
!لا تدعهم يفلتون

354
00:29:25,180 --> 00:29:27,802
{\c&HDB5B00&}.مركبتان مجهولتان تتجهان إلى (لي)

355
00:29:27,820 --> 00:29:29,210
{\c&HDB5B00&}.وهم على بُعد 3 دقائق منّه

356
00:29:29,223 --> 00:29:30,930
.حسناً. فهمتكِ

357
00:29:35,830 --> 00:29:37,080
!هيّا، اهجما

358
00:30:17,480 --> 00:30:19,180
.قتلناهم كلّهم، سيّدي -
.لنذهب -

359
00:30:20,680 --> 00:30:21,480
.مرّةً أُخرى

360
00:30:23,900 --> 00:30:25,430
!أقفز، سيّدي

361
00:30:27,980 --> 00:30:30,080
...تنحي جانباً، دعيني

362
00:30:36,780 --> 00:30:38,335
!إنّهم قادمون! بسرعة

363
00:30:38,368 --> 00:30:39,775
!تحرّكِ -
.حسناً -

364
00:30:49,820 --> 00:30:50,580
!بسرعة

365
00:30:53,868 --> 00:30:55,180
!أسرع، بسرعة

366
00:30:58,502 --> 00:30:59,280
!تشبثوا جيّداً

367
00:31:24,480 --> 00:31:25,235
!(بروتو)

368
00:31:25,601 --> 00:31:27,531
.الزلاّجات المائيّة، أحيطهم الآن

369
00:31:27,830 --> 00:31:29,810
.لقد حالفها الحظّ في المرّة الماضية

370
00:31:29,830 --> 00:31:33,568
.وهذا لن يحدث هذا مجدّداً -
.لا رصاص، أريدها حيّة -

371
00:31:33,702 --> 00:31:34,380
!اذهبوا

372
00:31:34,980 --> 00:31:35,980
!اذهبوا، أمسكوا بهم

373
00:31:42,000 --> 00:31:43,180
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

374
00:32:05,430 --> 00:32:06,480
!بسرعة أكبر

375
00:32:07,880 --> 00:32:09,168
!أقرب

376
00:32:09,870 --> 00:32:10,540
!اذهبوا

377
00:32:15,780 --> 00:32:17,668
!يا "برج العذراء"، ساعدني

378
00:32:30,667 --> 00:32:31,880
!أيّتها الخردة

379
00:32:42,683 --> 00:32:43,980
!(فريدة) -
!أقترب أكثر -

380
00:32:57,400 --> 00:32:58,980
!انطلق! انطلق

381
00:33:20,680 --> 00:33:21,680
!(فريدة)

382
00:33:53,700 --> 00:33:54,700
..."برج العذراء"

383
00:34:04,234 --> 00:34:06,918
!أنجدوني -
!تماسكِ هناك، (مي يا) -

384
00:34:15,872 --> 00:34:16,680
!انطلق

385
00:34:21,896 --> 00:34:23,052
!إبتعد

386
00:34:23,303 --> 00:34:24,951
!إبتعد! إبتعد عني

387
00:34:29,330 --> 00:34:30,410
!لا

388
00:34:37,868 --> 00:34:38,938
!ساعدني، سيّدي

389
00:34:39,630 --> 00:34:40,510
!أنجدني

390
00:34:52,380 --> 00:34:53,455
!(مي يا)

391
00:35:08,500 --> 00:35:10,080
.لقد انتهى أمرنا

392
00:35:10,780 --> 00:35:12,880
!جهّزي نفسكِ، أقفزي

393
00:35:58,330 --> 00:36:00,030
{\c&H00FCFF&}!هنا

394
00:36:00,068 --> 00:36:01,301
{\c&H00FCFF&}!هنا

395
00:36:01,536 --> 00:36:04,080
{\c&H00FCFF&}مالذي تصرخين مِن أجله؟
!لا يُمكنهم سماعكِ

396
00:36:04,090 --> 00:36:07,599
{\c&H00FCFF&}!هنا! نحنُ هنا

397
00:36:13,824 --> 00:36:17,742
{\c&HDB5B00&}(تشين غولي) يمتلك أصولاً تنتمي إلى
."جماعة "إخوّة الإنتقام

398
00:36:17,770 --> 00:36:20,120
{\c&HDB5B00&}.أنت تقول أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها

399
00:36:20,140 --> 00:36:21,520
{\c&HDB5B00&}.لذا استمع إليّ بعناية

400
00:36:21,820 --> 00:36:24,520
{\c&HDB5B00&}.سلمنا (تشين غولي) وسأترك رجلك يذهب

401
00:36:25,040 --> 00:36:28,520
{\c&HDB5B00&}،وإذا فشلت في إجراء هذا التبادل
.فسوف يتمّ قطع رؤوسهما

402
00:36:30,820 --> 00:36:35,875
.أتطوّع بنفسي لإطلاق سراح ابنتي ورجلك

403
00:36:35,940 --> 00:36:38,075
.لا, لا يجب عليك ذلك
.هذا أمر خطير

404
00:36:39,670 --> 00:36:41,720
.لا بدّ أن هناك حلاً آخر

405
00:36:41,820 --> 00:36:43,842
.سأكون بخير، ثقي بيّ

406
00:36:46,669 --> 00:36:49,333
هل ليّ بكلمة على إنفراد؟ -
.طبعاً -

407
00:36:51,690 --> 00:36:52,920
.امنحينا دقيقة

408
00:36:53,440 --> 00:36:54,620
.سأكون بخير

409
00:37:03,670 --> 00:37:05,320
ما الذي تخفيه؟

410
00:37:07,832 --> 00:37:11,120
أنا الوحيد الذي يعرف
.أين توجد أموال (ماسيم)

411
00:37:11,524 --> 00:37:13,555
.يجب أن أصفي الحساب مع (عمر)

412
00:37:13,760 --> 00:37:20,075
سيّد (تانغ)، إذا استعملوا هذه الأموال لشراء المزيد مِن
.الأسلحة، فإن العديد مِن الأرواح ستكون على المحك

413
00:37:20,820 --> 00:37:25,096
.حماية الأبرياء واجبنا الأسمى

414
00:37:26,620 --> 00:37:27,330
.شكراً لك

415
00:37:29,108 --> 00:37:32,220
.الجشع... أصل كلّ الشرور

416
00:37:39,772 --> 00:37:42,650
{\c&H05FF00&}...‫1، 2، 3، 4

417
00:37:42,796 --> 00:37:45,420
.مرحباً، (چياهوا) -
{\c&H05FF00&}‫- 5، 6، 7،‬

418
00:37:45,440 --> 00:37:47,220
{\c&H05FF00&}.‫8، 9

419
00:37:47,540 --> 00:37:49,080
.أبي، هذا لك

420
00:37:49,320 --> 00:37:50,620
!فتاي العزيز

421
00:37:53,870 --> 00:37:56,812
ما الذي أحضركِ هُنا؟ -
.إنّه يريد أن يقدم لك هدية -

422
00:37:57,463 --> 00:37:59,816
هدية؟ لأجل ماذا؟

423
00:37:59,840 --> 00:38:01,700
.لأنّني أردت ذلك

424
00:38:01,740 --> 00:38:03,890
!اليوم عيد ميلادك

425
00:38:04,220 --> 00:38:06,620
!أبي شارد الذهن

426
00:38:06,840 --> 00:38:09,580
...ما زلنا ننتظر الدعم -
...انتظري ثانية واحدة فقط -

427
00:38:09,608 --> 00:38:12,020
.حسناً. لنذهب

428
00:38:14,990 --> 00:38:16,912
مَن هذا؟ -
.هذا أبي -

429
00:38:17,090 --> 00:38:20,678
والدك؟ -
."بالنسبة له، أنت كابتن "الصين -

430
00:38:21,210 --> 00:38:22,978
حقّاً؟ -
ماذا تحدّثنا؟ -

431
00:38:23,140 --> 00:38:24,812
ماذا عن كابتن "الصين"؟

432
00:38:24,990 --> 00:38:27,978
!"إنّه أقوى مِن كابتن "أمريكا

433
00:38:28,190 --> 00:38:30,345
!إنّه رائع

434
00:38:30,490 --> 00:38:31,645
!صافحني

435
00:38:34,348 --> 00:38:37,860
.لكنّه أقوى منّي بكثير -
!أبي هو الأقوى -

436
00:38:38,548 --> 00:38:41,682
.الآن أعطِ أبي قُبلة -
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لك ♫   {\r}-

437
00:38:41,915 --> 00:38:45,215
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ !عيد ميلاد سعيد لك ♫

438
00:38:45,380 --> 00:38:48,782
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لـ(كايشوان) ♫

439
00:38:48,848 --> 00:38:52,160
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ .عيد ميلاد سعيد لك ♫

440
00:38:52,720 --> 00:38:54,386
.شكراً لك، سيّدي. شكراً لكم جميعاً

441
00:38:55,520 --> 00:38:56,342
،سأتمنّى أمنيّة

442
00:38:58,744 --> 00:39:00,744
.وهي عودة (لي) سالماً

443
00:39:03,440 --> 00:39:05,500
!أبي رائع

444
00:39:05,870 --> 00:39:07,520
.رجاءً شاركونا التورتة

445
00:39:07,640 --> 00:39:08,500
.حسناً

446
00:39:09,375 --> 00:39:13,210
!خذ، صغير [دبّ الباندا] لك
!خذه

447
00:39:13,250 --> 00:39:14,667
.خذه
.وقُل: شكراً لك، سيّدي

448
00:39:14,760 --> 00:39:16,100
.شكراً لك، سيّدي

449
00:39:16,125 --> 00:39:18,840
!فقط ناديني أخي -
!أخي -

450
00:39:18,890 --> 00:39:20,270
.صحيح. ناديها عمّتي

451
00:39:20,280 --> 00:39:22,625
.قُل لها عمّتي -
مَن الذي يناديه عمّتي؟ -

452
00:39:24,000 --> 00:39:25,350
.ناديني أختي

453
00:39:25,360 --> 00:39:26,850
!أختي -
.فتى مطيع -

454
00:39:26,860 --> 00:39:29,242
،حسناً، لنخرج مع أختك

455
00:39:29,250 --> 00:39:30,480
.وأترك والدك يعود إلى العمل -
.اذهب -

456
00:39:30,490 --> 00:39:33,260
.اذهب للعب مع عمّتك -
!توقّف عن إرباك الأطفال -

457
00:39:35,920 --> 00:39:39,120
هل كان (لي) مع "الطَلِيعَة" منذ 5 سنوات؟

458
00:39:39,260 --> 00:39:41,260
.‫5 سنوات و3 شهور و28 يوم، سيّدي

459
00:39:44,753 --> 00:39:47,120
.هذه العملية صعبة

460
00:39:47,820 --> 00:39:49,520
،بمّا أنّك ما زلت تتعافى

461
00:39:50,220 --> 00:39:52,520
فلماذا لا تبقى كاحتياطي؟

462
00:39:52,570 --> 00:39:54,142
.سيّدي، لا تقلق، أنا بخير

463
00:39:58,340 --> 00:40:00,808
إبنك رسم هذا؟ -
.أجل -

464
00:40:03,908 --> 00:40:06,742
،كي أكون صريحاً تماماً
.لست متأكّداً إلى ما سيؤول إليه الأمر

465
00:40:08,520 --> 00:40:10,420
.(چياهوا) فقد أمّه بالفعل

466
00:40:11,520 --> 00:40:12,970
.عليك أن تبقى لكي تعتني به

467
00:40:17,670 --> 00:40:19,620
.لكنّي أريد أن أجعله فخوراً بيّ

468
00:40:22,540 --> 00:40:24,792
،أنت مديرنا التنفيذي الآن
.لذا أنت لست مضطراً للذهاب

469
00:40:25,020 --> 00:40:27,020
.مِن واجبي إعادة فريقي

470
00:40:27,820 --> 00:40:28,820
،لا بأس

471
00:40:29,320 --> 00:40:30,720
.إذاً دعنا نذهب معاً

472
00:40:32,670 --> 00:40:33,420
،)ليندا)

473
00:40:35,020 --> 00:40:38,350
.أظن أنّنا يجب أن نطلب بعضاً مِن هؤلاء

474
00:40:38,370 --> 00:40:39,220
.مذهل

475
00:40:41,270 --> 00:40:43,120
!مذهل -
حقّاً؟ -

476
00:41:22,020 --> 00:41:23,875
.هذا الكوب مِن أجلك -
.شكراً لك -

477
00:41:24,020 --> 00:41:27,190
.چياديبالا" يبلغ عدد سكانها 50.000 مواطن"

478
00:41:27,200 --> 00:41:29,675
.‫2.000 منهم مِن مقاتلي (عمر)

479
00:41:29,700 --> 00:41:32,175
.يستخدمون هذه المنطقة كأرض تدريب

480
00:41:32,200 --> 00:41:35,608
،بسبب رداءة التضاريس
.لم تستطع الحكومة استعادتهم

481
00:41:35,640 --> 00:41:37,810
نحتاج إلى مزيد مِن المعلومات
.قبل أن يقتحم رجالنا

482
00:41:38,120 --> 00:41:39,808
هل لدينا أيّ أحد على هذه الأرض؟

483
00:41:39,820 --> 00:41:41,660
.أجل، لدينا مصدر معلومات

484
00:41:41,670 --> 00:41:44,042
.إنّه يعمل على هذا الأمر -
.جيّد -

485
00:41:45,350 --> 00:41:46,552
{\a4\fad(50,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة"

486
00:41:46,130 --> 00:41:50,452
،نحنُ سندخل مناطق مجهولة
.وسنواجه مخاطر شديدة

487
00:41:51,230 --> 00:41:56,818
،أنتم صفوة الصفوة، شرفاء
.جديرون بالثقة، مخلصين ويُمكن الاعتماد عليكم

488
00:41:57,230 --> 00:42:02,784
،مِن أجل تعهداتنا، ورفاقنا في السلاح
!يجب علينا أن نتغلب على كلّ الصعاب

489
00:42:03,330 --> 00:42:05,652
!علينا العودة منتصرين

490
00:42:05,730 --> 00:42:07,096
!بالنصر

491
00:42:07,130 --> 00:42:08,730
!بالنصر

492
00:42:09,030 --> 00:42:10,730
!سنعود منتصرين

493
00:42:11,230 --> 00:42:12,385
!النصر

494
00:42:12,690 --> 00:42:13,923
!النصر

495
00:42:14,550 --> 00:42:16,118
!لنذهب -
!تحرّكوا -

496
00:42:16,330 --> 00:42:17,285
!تحرّكوا

497
00:42:43,730 --> 00:42:47,830
.چياديبالا" يعود تاريخها إلى 1000 عام"

498
00:42:47,880 --> 00:42:49,290
.إنّه موطن للعديد مِن الآثار النفيسة

499
00:42:49,300 --> 00:42:55,830
عندما استولت جماعة "إخوّة الإنتقام" على المدينة، قاموا
.ببيع القطع الأثرية، وتهريب المخدرات وجمعوا ثروة

500
00:42:56,750 --> 00:42:59,915
.وأصبح السكان المحليون رهائن لهم

501
00:42:59,939 --> 00:43:02,252
،إذا قامت القوات الحكومية بالهجوم

502
00:43:03,230 --> 00:43:06,330
فمِن الممكن أن يدمروا المدينة
.بين عشية وضحاها

503
00:43:06,418 --> 00:43:09,185
هل يمكننا أن نثق بصديق (كالاسو)؟

504
00:43:09,230 --> 00:43:10,630
هل سيساعدنا؟

505
00:43:10,718 --> 00:43:12,685
{\c&H00FCFF&}.(أباتي) أفضل طاهٍ في الأرجاء

506
00:43:12,718 --> 00:43:16,451
{\c&H00FCFF&}.قُتل ابنه الوحيد برصاص عصابات المخدرات

507
00:43:20,380 --> 00:43:23,152
{\c&H00FCFF&}.هذه هي الرّهينة (فريدة)

508
00:43:23,180 --> 00:43:25,770
{\c&H00FCFF&}.و(لي) واحد منّنا

509
00:43:25,784 --> 00:43:27,618
{\c&H00FCFF&}.لا يُمكننا أن نخلفهم وراءنا

510
00:43:28,955 --> 00:43:30,252
{\c&H00FCFF&}أنت تعلم ماهيّة الأمر

511
00:43:30,600 --> 00:43:33,130
.عندما تريد إنقاذ شخص ما تهتم لأمره

512
00:43:38,070 --> 00:43:41,730
يُمكنني مساعدتك أنت وعائلتك
.لبدء حياة جديدة في مكان آخر

513
00:43:41,951 --> 00:43:45,290
.أحتاج فقط إلى مساعدتكم لإدخالنا إلى القلعة

514
00:43:55,130 --> 00:43:57,600
.يُمكنني نقلها وحسب

515
00:43:57,610 --> 00:44:00,730
ويتعين على بقية الفريق أن يسلك
.الطريق الذي لا يخضع لحراسة

516
00:44:00,923 --> 00:44:02,485
لماذا لا يوجد حراس؟

517
00:44:02,518 --> 00:44:03,518
.لأنّه طريق صعب

518
00:44:04,130 --> 00:44:06,130
كيف ستهرب؟

519
00:44:06,700 --> 00:44:10,030
.لدينا خطّة، لكنّنا بحاجة لمساعدتكم

520
00:44:18,984 --> 00:44:20,351
{\c&H00FCFF&}.افتح الباب، يا (محمد)

521
00:44:20,385 --> 00:44:21,785
{\c&H00FCFF&}.أنا (أباتي)

522
00:44:28,910 --> 00:44:31,752
.هذا هو أقرب ما يُمكنني توصيلك به إلى القلعة

523
00:44:31,910 --> 00:44:33,452
.عليّ الذهاب الآن

524
00:44:33,670 --> 00:44:35,830
.(محمد) أحد رجالي
.إنّه سيعتني بك

525
00:44:35,850 --> 00:44:36,630
.حسناً

526
00:44:37,450 --> 00:44:38,230
.تعالَ

527
00:44:55,710 --> 00:44:58,830
هذا الطلاء الحربي الخاص
.سينقذني مِن التعرض للقتل بنيران صديقة

528
00:45:26,130 --> 00:45:30,530
هاتين العرباتين المضادتين للرصاص معدّلة
.خصيصاً لـ(عمر)، تشبه تماماً السيّارات المصفحة

529
00:45:40,959 --> 00:45:43,330
هل سيقتلوننا حقّاً؟

530
00:45:46,530 --> 00:45:48,883
.أنا لا أريد أن أموت شابّة

531
00:45:51,030 --> 00:45:53,430
.أريني كف يدكِ اليمنى

532
00:46:02,031 --> 00:46:04,430
.لا تقلقين، سوف تنجين

533
00:46:04,818 --> 00:46:05,752
لماذا؟

534
00:46:05,930 --> 00:46:07,752
.لديكِ خط حياة طويل

535
00:46:20,550 --> 00:46:21,330
ما هذا؟

536
00:46:25,370 --> 00:46:27,880
{\c&HDB5B00&}.لا تقلقين، "الطَلِيعَة" ستأتي مِن أجلنا

537
00:46:29,480 --> 00:46:30,599
ولكن كيف؟

538
00:46:36,380 --> 00:46:38,052
{\c&HDB5B00&}.لديّ أخبار جيّدة لكما

539
00:46:38,230 --> 00:46:41,930
.والدكِ في طريقه، ورئيسك، أيضاً

540
00:46:42,730 --> 00:46:43,830
.أخرجه

541
00:46:45,980 --> 00:46:46,952
{\c&HDB5B00&}ماذا تريد؟

542
00:46:47,830 --> 00:46:49,280
{\c&HDB5B00&}إلى أين تأخذه؟

543
00:46:50,300 --> 00:46:52,230
إلى أين تأخذه؟

544
00:47:13,530 --> 00:47:16,230
.نحنُ مقدرٌ لنّا أن نتقابل مجدّداً

545
00:47:16,360 --> 00:47:18,943
.في البداية اختطفت شخصاً مِن بين أيدينا

546
00:47:19,230 --> 00:47:21,290
.وهذه المرّة اختطفتك

547
00:47:22,180 --> 00:47:24,530
.لا يستطيع الكثيرون أن يتعادل معنا حتّى

548
00:47:26,718 --> 00:47:28,430
.رئيسي يرى فيك شيئاً مميّزاً

549
00:47:28,780 --> 00:47:34,018
اعمل معنا، وستجني في السنة الواحدة
.أكثر ممّا ستجنيه طوال عمرك

550
00:47:34,330 --> 00:47:35,918
.أنّنا مختلفون

551
00:47:36,230 --> 00:47:38,730
.كلّ منّا يجازف بحياته لأجل المال
ما أوجه الاختلاف هذه؟

552
00:47:41,230 --> 00:47:42,990
.كُن قانعاً، وأعرف نقاط ضعفك

553
00:47:43,300 --> 00:47:44,430
،هناك أمور تفعلها

554
00:47:44,830 --> 00:47:45,986
.وأمور لا تفعلها

555
00:47:48,530 --> 00:47:51,218
ما الذي تتحدّث عنّه؟
.لا أفهم

556
00:47:51,931 --> 00:47:54,200
.لا نطلق العنان أبداً لمطمعنا

557
00:47:55,030 --> 00:47:57,218
.اعرف نفسك

558
00:47:58,530 --> 00:48:01,630
،اعرف ما ينبغي عليك فعله

559
00:48:02,418 --> 00:48:04,903
.واعرف ما لا ينبغي عليك فعله

560
00:48:07,230 --> 00:48:09,430
،لقد تعلمت لغتنا

561
00:48:10,530 --> 00:48:12,530
.لكن ليس أخلاقنا

562
00:48:14,450 --> 00:48:16,085
...أيّها الرئيس، إنّه يقول

563
00:48:20,230 --> 00:48:21,430
.غلطة كبيرة

564
00:48:22,430 --> 00:48:23,590
.خذوه بعيداً

565
00:48:33,280 --> 00:48:37,430
{\c&HDB5B00&}،إنّهم يضعون حزاماً ناسفاً على (لي)
.مزودة بمؤقت

566
00:48:51,895 --> 00:48:55,430
.الطَلِيعَة" وعدت بتقديم (تشين) مقابل الرهائن"

567
00:48:55,919 --> 00:48:57,480
.لكنّني لا أثق بهم

568
00:48:57,780 --> 00:48:59,730
.سيحاولون الإنقاذ

569
00:49:01,430 --> 00:49:06,530
،على مدى آلاف السنين مُنذ بناء قلعتنا
.لم يكن هناك إختراق أبداً

570
00:49:06,630 --> 00:49:09,760
.محاربينا تمّ تدريبهم مُنذ صباهما

571
00:49:09,810 --> 00:49:11,730
ما زال يتعين علينا أن نتخذ
.الاحتياطات اللازمة

572
00:49:11,750 --> 00:49:13,030
زِد مستويات الحراسة

573
00:49:13,480 --> 00:49:15,030
.وإطلقوا عليهم النار حالما تروهم

574
00:49:18,280 --> 00:49:19,230
.أيّها الرئيس

575
00:49:22,935 --> 00:49:24,489
{\c&H00FCFF&}ما هي الخطّة؟

576
00:49:25,030 --> 00:49:26,590
.ما زال العرض قائماً

577
00:49:26,983 --> 00:49:28,530
{\c&H00FCFF&}هل قمت بتجهيز المال؟

578
00:49:28,730 --> 00:49:31,907
.أجل -
{\c&H00FCFF&}وقت ومكان التبادل؟ -

579
00:49:31,931 --> 00:49:33,430
.سأخبرك

580
00:49:37,484 --> 00:49:39,130
.السلام عليكم، أيّها الإخوة -
.وعليكم السلام ورحمة اللة وبركاته -

581
00:49:39,230 --> 00:49:41,110
.تعالا وتذوقا بعض الوجبات الخفيفة -
.شكراً لك -

582
00:49:41,118 --> 00:49:43,880
.مع السلامة -
!اذهب -

583
00:50:03,630 --> 00:50:04,688
!تبّاً

584
00:50:06,270 --> 00:50:08,670
،حتّى وأنا أرتدي قناعي
!هذا المكان تفوح منّه رائحة نتنة

585
00:50:08,778 --> 00:50:10,120
.لا أستطيع تحمّل هذا بعد الآن

586
00:50:10,140 --> 00:50:11,190
!استمر في التقدّم

587
00:50:11,470 --> 00:50:14,684
.الأقنعة لا تنفع مع الروائح

588
00:50:28,270 --> 00:50:29,170
.نتن جدّاً

589
00:50:29,540 --> 00:50:30,390
.نتن جدّاً

590
00:50:31,732 --> 00:50:35,732
.عند السّاعة 12، يتجه 4 مسلحين إلى الشمال

591
00:50:35,890 --> 00:50:39,170
.عند السّاعة 3، رجلٌ مسلح يقف في الحراسة

592
00:50:39,178 --> 00:50:41,350
.كلّ شيء خالي في الجانب الجنوبي

593
00:50:42,270 --> 00:50:44,090
.أنتِ تقومين بنسقكِ المعتاد

594
00:51:00,578 --> 00:51:01,760
.لقد دخلنا

595
00:51:06,640 --> 00:51:08,812
.كلّ شيء طبيعيّ

596
00:51:08,890 --> 00:51:10,290
.انقسموا كمّا كان مُخططاً

597
00:51:10,340 --> 00:51:10,850
{\c&HDB5B00&}.عُلِم ذلك

598
00:51:12,990 --> 00:51:15,080
.(ليلى)، إنّها ستمكث معكِ الليلة

599
00:51:15,090 --> 00:51:16,090
.حسناً

600
00:51:18,790 --> 00:51:21,320
.سوف آخذكِ إلى مقرّ (عمر) غداً

601
00:51:21,330 --> 00:51:23,190
.أطفئي الأنوار مِن فضلكِ -
.أجل -

602
00:52:05,428 --> 00:52:06,295
.تمّ زرع المتفجرات

603
00:52:06,310 --> 00:52:07,140
!اذهب

604
00:53:27,160 --> 00:53:29,040
{\c&HDB5B00&}.لقد حدّدنا موقع (لي) على السطح

605
00:53:32,540 --> 00:53:35,740
.ثمّة قناصين يتربصون عند السّاعة 12

606
00:54:00,940 --> 00:54:02,240
.إنّهم هنا

607
00:54:03,740 --> 00:54:06,300
.لنطلق النار على البط الصيني

608
00:54:13,738 --> 00:54:15,040
.أنا في موقعي

609
00:54:19,640 --> 00:54:21,898
.مِن الأفضل أن تغادرين الآن -
.حسناً -

610
00:54:31,690 --> 00:54:33,870
...أبي، أبي -
!لا تتحركِ -

611
00:54:35,190 --> 00:54:36,340
...أبي

612
00:54:40,390 --> 00:54:43,495
."أنا رئيس "الطَلِيعَة
.لنبدأ التبادل

613
00:54:43,528 --> 00:54:47,540
أنت تتكلّم بقناعة
،ونفاد صبر لرجل مسؤول

614
00:54:49,540 --> 00:54:51,740
!لكنّك لست المسؤول هنا

615
00:54:55,540 --> 00:54:59,706
سيّد (تشين)، هل جلبت ليّ ما طلبت؟

616
00:55:03,520 --> 00:55:05,040
.هيّا، أعطيني إيّاه

617
00:55:11,740 --> 00:55:15,340
{\c&H00FCFF&}.الهدف في المصيدة، سنقضي عليهم

618
00:55:20,620 --> 00:55:22,240
ما هذا الهراء؟

619
00:55:22,490 --> 00:55:26,040
هذه قائمة ممتلكات والدك
.التي تمكنت مِن إدارتها

620
00:55:26,240 --> 00:55:32,190
حول معظمهم إلى ذهب
.ولكنّه أخفاهم بعيداً في مكان آمن

621
00:55:32,410 --> 00:55:33,698
.يُمكنني إصطحابك إلى هناك

622
00:55:35,740 --> 00:55:38,540
.احترم وعدك، واطلق سراح (فريدة) و(لي)

623
00:55:41,610 --> 00:55:43,840
.ليس قبل أن أمتلك الممتلكات

624
00:55:53,420 --> 00:55:56,140
.سمعت أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها

625
00:55:57,290 --> 00:55:59,295
.أود أن أختبر هذه النظرية

626
00:56:07,640 --> 00:56:10,040
.أود أن أقول وداعي بسرعة

627
00:56:11,940 --> 00:56:13,140
،سيّد (تشين)

628
00:56:13,940 --> 00:56:16,062
!لقد حان وقت إبنتك

629
00:56:16,080 --> 00:56:16,940
!لا، توقّف

630
00:56:17,140 --> 00:56:18,740
.لا، أرجوك -
!اقطع رأسها -

631
00:56:24,280 --> 00:56:26,440
ماذا يجري؟ -
!توقّف -

632
00:56:26,540 --> 00:56:27,862
.انظر إلى صدرك

633
00:56:30,740 --> 00:56:33,640
،أسقط سلاحك
!وأخبر الجميع أن يلقوا أسلحتهم

634
00:56:33,660 --> 00:56:34,840
.لن يتأذى أحد

635
00:56:36,420 --> 00:56:38,040
!الجميع ألقوا أسلحتكم

636
00:57:03,510 --> 00:57:04,901
!أنا أقّف على ألغام يتقافز

637
00:57:07,340 --> 00:57:08,540
!اغلقوا جميع البوابات

638
00:57:10,390 --> 00:57:11,340
!اختبيء

639
00:57:41,820 --> 00:57:43,530
!(كايشوان)، ليس لدينا وقت

640
00:57:43,844 --> 00:57:46,600
.لنتعامل مع السترة أوّلاً -
!لا تقلق عليّ، اذهب فحسب -

641
00:57:46,610 --> 00:57:47,868
!كف عن هذا الهراء

642
00:57:58,730 --> 00:58:01,430
.إنّهم ماكرون جدّاً
.أيّاً كان السلك الذي أقطعه، فسوف ينفجر

643
00:58:01,770 --> 00:58:02,530
.ارحل فحسب

644
00:58:05,110 --> 00:58:06,630
.يُمكنني تعطيل القنبلة بتجميد البطارية

645
00:58:18,904 --> 00:58:19,900
!الآن الألغام المتقافزة

646
00:58:20,230 --> 00:58:22,370
.(كايشوان)، ليس بوسعك القيام بشيء

647
00:58:22,700 --> 00:58:23,930
.لديك إبن
.عليك أن تبقَ حيّاً

648
00:58:24,530 --> 00:58:26,330
!اذهب فحسب! اركض

649
00:58:26,380 --> 00:58:27,284
،ارفع قدميك

650
00:58:27,310 --> 00:58:30,630
،ستتقافز الألغام وتنفجر في الهواء المتوسط
.ممّا سيهلك كلّ شيء على مسافة 14 متراً

651
00:58:57,020 --> 00:58:58,130
!(شيانبينغ)، خلفك

652
00:59:15,180 --> 00:59:15,952
!(يانلونغ)

653
00:59:16,790 --> 00:59:17,952
.اذهب أنت أوّلاً -
.حسناً -

654
00:59:21,030 --> 00:59:22,190
،عند العد لثلاثة

655
00:59:22,630 --> 00:59:23,530
!اقفز

656
00:59:23,950 --> 00:59:24,853
،‫1

657
00:59:25,426 --> 00:59:26,077
،‫2

658
00:59:26,610 --> 00:59:27,366
،‫3

659
00:59:27,530 --> 00:59:28,330
!اقفز

660
00:59:43,730 --> 00:59:44,430
.لنذهب

661
00:59:46,470 --> 00:59:47,230
!هناك

662
00:59:48,200 --> 00:59:49,920
!أطلق عليه النار

663
01:00:09,330 --> 01:00:10,430
!اذهب لمساعدة (فريدة)

664
01:00:26,480 --> 01:00:27,260
!هيّا

665
01:00:28,875 --> 01:00:29,730
.إبقي معي

666
01:00:34,310 --> 01:00:35,230
!اذهبوا

667
01:00:41,680 --> 01:00:42,630
.لا يُمكن أن أصاب بالرصاص

668
01:00:43,847 --> 01:00:45,530
!وأنا كذلك

669
01:00:47,230 --> 01:00:48,780
!إنّهم هنا

670
01:00:49,380 --> 01:00:50,330
.خذ

671
01:01:00,680 --> 01:01:01,348
!اذهبوا

672
01:01:01,350 --> 01:01:02,130
!تحرّكوا

673
01:01:06,350 --> 01:01:07,230
.لا تتحرّكا

674
01:01:08,284 --> 01:01:09,252
.إمسكيه

675
01:01:19,018 --> 01:01:20,069
!اخرجا

676
01:01:24,518 --> 01:01:26,885
!تعالوا... نحتاج الجميع

677
01:01:26,900 --> 01:01:29,020
!على الفور

678
01:01:29,030 --> 01:01:30,400
!(عمر) بحاجة الى مساعدة

679
01:01:30,418 --> 01:01:31,952
.(محمد)، تعالَ معي

680
01:01:34,950 --> 01:01:36,352
!أوصدوا جميع المخارج

681
01:01:36,630 --> 01:01:39,452
!تمسكوا بمواقعكم وأوصدوا البوّابة

682
01:01:56,150 --> 01:01:58,430
!ماذا تفعل؟ انزل

683
01:02:09,570 --> 01:02:11,300
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -

684
01:02:11,310 --> 01:02:12,231
.لنذهب

685
01:02:13,710 --> 01:02:17,230
(أباتي) و(محمد) على بُعد عدد مِن
.الأحياء السكنية في طريقهما لإصطحابكم

686
01:02:21,770 --> 01:02:23,430
!مِن هنا. بسرعة

687
01:02:31,480 --> 01:02:33,430
.(يانلونغ)، احمي ظهري -
!عُلِم -

688
01:02:37,180 --> 01:02:38,251
!اذهبوا

689
01:02:44,580 --> 01:02:45,430
!تحرّكوا

690
01:02:47,230 --> 01:02:48,130
.خذ هذا

691
01:02:48,210 --> 01:02:49,230
!أخرجه مِن هنا

692
01:02:51,530 --> 01:02:52,330
!تماسك

693
01:02:52,880 --> 01:02:53,630
!لنذهب

694
01:02:56,250 --> 01:02:58,352
.(تشو)، انسحب! اذهب

695
01:03:00,650 --> 01:03:02,819
.اركبي، بسرعة! اركبي

696
01:03:10,280 --> 01:03:12,485
!اخرج، سأحمي ظهرك -
!عُلِم -

697
01:03:19,310 --> 01:03:20,352
!اركب، بسرعة

698
01:03:22,210 --> 01:03:24,885
...إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

699
01:03:32,650 --> 01:03:33,353
!إذهبوا

700
01:03:34,580 --> 01:03:35,430
!"قذيفة "آر بي چي

701
01:03:36,252 --> 01:03:37,218
!(كايشوان)

702
01:03:50,787 --> 01:03:53,152
لا أستطيع إكتشاف المؤشّرات الحيويّة
.لـ(كايشوان)

703
01:03:53,930 --> 01:03:55,985
!مؤشّراته الحيويّة غير واضحة

704
01:04:01,030 --> 01:04:02,085
.إذهبوا، هيّا

705
01:04:05,670 --> 01:04:06,610
.إنّهم يقتربون

706
01:04:06,618 --> 01:04:08,652
.علينا أن نذهب وإلا سنكون محاصرين

707
01:04:12,550 --> 01:04:14,218
.سأجد (كايشوان) وأعيده

708
01:04:15,830 --> 01:04:17,718
!بالتأكيد، كن آمناً! أحمي ظهره

709
01:04:17,730 --> 01:04:18,630
!أجل، سيّدي

710
01:04:28,230 --> 01:04:29,752
(يانلونغ)، أأنت بخير؟

711
01:04:30,818 --> 01:04:32,018
.أنا بخير -
.لنذهب -

712
01:04:37,618 --> 01:04:38,530
!(كايشوان)

713
01:04:56,780 --> 01:04:57,827
.أسرع

714
01:05:01,851 --> 01:05:03,851
!تماسك، أخي

715
01:05:12,930 --> 01:05:13,830
!إبتعدوا

716
01:05:18,030 --> 01:05:20,218
!اذهب الآن وإلا سيفوت الأوان

717
01:05:27,650 --> 01:05:29,430
!هيّا، لنذهب
!إنّهم يريدونني فحسب

718
01:05:29,480 --> 01:05:31,152
!(تشين) -
!غادروا كلّكم -

719
01:05:31,180 --> 01:05:32,230
!ارجع

720
01:05:33,050 --> 01:05:34,430
!أبي -
!ارجع -

721
01:05:34,452 --> 01:05:36,260
!عليك أن تعود -
!توقّفوا، توقّفوا -

722
01:05:36,610 --> 01:05:39,252
!عليك أن تعود -
!خذ ابنتي مِن هنا! بسرعة -

723
01:05:39,310 --> 01:05:40,821
.تذكر اتّفاقنا

724
01:05:42,450 --> 01:05:44,730
...أبي، لا تفعل

725
01:05:45,030 --> 01:05:45,830
.أبي

726
01:05:46,350 --> 01:05:47,130
!أبي

727
01:05:47,480 --> 01:05:48,010
.اركبوا

728
01:05:48,018 --> 01:05:49,252
.هيّا -
.بسرعة -

729
01:06:00,130 --> 01:06:01,652
!لا أحد يطلق النار

730
01:06:17,380 --> 01:06:18,318
!تماسك

731
01:06:32,250 --> 01:06:34,530
.أخي، لا تمت بين يديّ

732
01:06:34,570 --> 01:06:35,530
!ابقَ على قيد الحياة

733
01:06:37,837 --> 01:06:39,460
!(كايشوان)، أفِق

734
01:06:47,550 --> 01:06:48,890
.تذكر ابنك (چياهوا)

735
01:06:50,030 --> 01:06:52,360
.لقد أخبرته أنّك ستكون بطله

736
01:06:52,380 --> 01:06:54,130
!لقد وعدته

737
01:06:54,930 --> 01:06:56,330
!أفِق الآن

738
01:06:57,350 --> 01:06:58,518
!هيّا

739
01:07:00,680 --> 01:07:02,330
.(كايشوان)، أفِق

740
01:07:07,580 --> 01:07:09,018
أفِق، أتسمعني؟

741
01:07:26,010 --> 01:07:27,530
!تمسكوا جيّداً! احتموا

742
01:07:48,580 --> 01:07:49,730
!تمسكوا جيّداً

743
01:08:37,930 --> 01:08:40,390
...توقّف، عزيزي

744
01:09:04,530 --> 01:09:06,730
!بفضل قيادتي الأفعوانية

745
01:09:09,530 --> 01:09:11,830
هل قبّلتني للتوّ؟

746
01:09:14,230 --> 01:09:16,230
!أنا ملككم الآن

747
01:09:28,280 --> 01:09:29,630
.ابني أعطاني هذا

748
01:09:31,930 --> 01:09:33,360
!ابننا هو الأفضل

749
01:09:45,680 --> 01:09:47,370
.إهدأي، والدكِ سيكون بخير

750
01:09:47,930 --> 01:09:49,130
.إنّهم يحتاجونه حيّاً

751
01:09:51,810 --> 01:09:53,530
.أعرف أين أجدهم

752
01:10:07,830 --> 01:10:09,130
.جهاز تتبّع

753
01:10:13,770 --> 01:10:15,818
لا أحبّ التعذيب

754
01:10:16,650 --> 01:10:20,318
.مثلما لا أحبّ الهراء

755
01:10:21,450 --> 01:10:23,630
هل خنت والدي؟

756
01:10:24,830 --> 01:10:25,790
.لا

757
01:10:26,550 --> 01:10:27,852
أين الذهب؟

758
01:10:28,837 --> 01:10:29,837
."دبي"

759
01:10:30,700 --> 01:10:33,330
.سآخذك هناك
.لكن لا تؤذيني

760
01:10:44,518 --> 01:10:48,752
{\fad(770,734)\pos(50,216)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"دبي"

761
01:10:50,680 --> 01:10:54,680
والد (عمر) دفع مبلغ
.لشراء أسلحة الدمار الشامل

762
01:10:54,780 --> 01:10:57,640
.لكنّه قُتل قبل إبرام الصفقة

763
01:10:57,651 --> 01:11:01,252
لديهم أكثر مِن 200 مليون دولار مخزنة
."في مكانٍ ما في "دبي

764
01:11:01,644 --> 01:11:04,485
.علينا أن نلحق بهم أثناء إبرام الصفقة

765
01:11:04,650 --> 01:11:07,418
استناداً على معلوماتك الاستخبارية
،"عن "ذئاب القطب الشمالي

766
01:11:07,450 --> 01:11:10,452
وجدنا معلومات عن كلّ مرتزق
."مِن "ذئاب القطب الشمالي

767
01:11:10,650 --> 01:11:14,080
،اثنان مِنهم دخلوا "دبي" صباح اليوم
.وهم تحت مراقبتنا

768
01:11:15,780 --> 01:11:19,930
لا يُمكننا أن نجزم بمّا إذا كانوا لهم صلة
.باختطاف (تشين) أو صفقة الأسلحة

769
01:11:22,350 --> 01:11:24,985
سيّدي، هل يُمكن أن نحمل الأسلحة النارية؟

770
01:11:25,005 --> 01:11:29,185
لا، ستقومون فقط بالمساعدة
.والتشاور في التحقيق

771
01:11:29,330 --> 01:11:33,030
وستقوم قوّة الشرطة التابعة لنّا
.بتنفيذ جميع العمليات الميدانية هنا

772
01:11:33,480 --> 01:11:34,630
هل تفهم الصينيّة؟

773
01:11:35,580 --> 01:11:38,018
،يُمكنني أن أفهم
.رغم أنّني لا أتحدّث كثيراً

774
01:11:38,430 --> 01:11:39,918
.زوجتي صينيّة

775
01:11:41,085 --> 01:11:42,218
!صينيّة

776
01:11:42,250 --> 01:11:43,430
.لا بدَّ أنّها جميلة

777
01:11:43,510 --> 01:11:44,688
.طبعاً

778
01:11:49,618 --> 01:11:51,718
{\fad(300,0)\pos(300,260)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(وان آند أونلي)"
(رويال ميراچ)
"(دبي)

779
01:11:56,318 --> 01:11:57,686
.هذا (ماردر)

780
01:11:59,550 --> 01:12:00,986
.إنّه زير نساء متسلسل

781
01:12:01,150 --> 01:12:03,018
يحبّ مواعدة
.عارضات الأزياء والممثلات الصغيرات

782
01:12:03,210 --> 01:12:05,390
.إنّه لديه مزاج عنيف

783
01:12:05,710 --> 01:12:08,230
قُبض عليه العام الماضي
.بتهمة ضرب صديقته

784
01:12:10,400 --> 01:12:12,030
!يا له مِن حثالة

785
01:12:18,700 --> 01:12:20,930
.سأراك في المسبح بعد ظهر اليوم

786
01:12:21,450 --> 01:12:24,330
الأفضل لو تمكنا مِن اختراق هواتفه
.وبطاقاته الائتمانية

787
01:12:24,360 --> 01:12:25,590
.بعدها يُمكننا إكتشاف المزيد

788
01:12:25,730 --> 01:12:26,830
.لا يوجد مشكلة

789
01:12:27,030 --> 01:12:31,300
،لكنّهم حريصون ومنتبهون
.ويصعب إختراقهم

790
01:12:40,440 --> 01:12:42,530
ماذا عن إستخدام "فخّ العسل"؟

791
01:12:44,930 --> 01:12:45,930
!ممتاز

792
01:12:48,300 --> 01:12:49,985
لماذا تحدق بيّ؟

793
01:12:49,990 --> 01:12:52,500
ألم تقل دائماً أنّني أحد الفتيان؟

794
01:12:53,130 --> 01:12:55,472
لا أستطيع الانتظار حتّى أتغلب
!على هذا الحثالة

795
01:12:56,670 --> 01:12:58,230
،"انسَ "فخّ العسل

796
01:12:59,850 --> 01:13:01,030
!ليس أنا

797
01:13:05,380 --> 01:13:06,330
،)كايشوان)

798
01:13:07,380 --> 01:13:08,452
ماذا عنك؟

799
01:13:14,830 --> 01:13:17,218
لن تفوت أيّ فرصة، هاه؟

800
01:13:18,752 --> 01:13:20,730
.غيّري الوضعيّة

801
01:13:21,680 --> 01:13:23,530
.رائعة، أكثر بقليل

802
01:13:24,930 --> 01:13:26,680
.جيّد. مشّطي شعركِ

803
01:13:27,030 --> 01:13:29,090
.جيّد. وقفة جميلة

804
01:13:29,200 --> 01:13:30,490
!أكثر بقليل، رائعة

805
01:13:30,500 --> 01:13:32,630
.ليست سيئة في غرفة اجتماعات لهذا اليوم

806
01:13:33,630 --> 01:13:34,830
.أنا معك في هذا

807
01:13:35,800 --> 01:13:36,900
!مذهلة

808
01:13:36,910 --> 01:13:38,030
...إلتفتي إليّ

809
01:13:44,550 --> 01:13:45,530
!رائعة

810
01:13:45,550 --> 01:13:46,930
!جميلة

811
01:13:48,610 --> 01:13:51,030
!وقفة رائعة
...اثبتي مكانكِ

812
01:13:58,780 --> 01:14:00,630
.جيّد جدّاً، الإضاءة جميلة

813
01:14:00,640 --> 01:14:02,260
.لنلتقط بعض الصور الإضافية

814
01:14:04,270 --> 01:14:07,452
"يجب أن تصل الشحنة إلى "دبي
.في غضون يومين

815
01:14:07,575 --> 01:14:10,190
هل يُمكنك ضمان دخول الميناء بأمان؟

816
01:14:10,252 --> 01:14:13,637
.أجل! شحنتنا لا يلزم أن تدخل الميناء

817
01:14:13,650 --> 01:14:16,353
.يُمكن التحكم فيها عن بُعد

818
01:14:16,510 --> 01:14:18,790
{\c&H00FCFF&}.لكنّك أجلتها لسنة

819
01:14:20,610 --> 01:14:24,152
،لذا إذا كنت تريد إنهاء الصفقة
.فلا يزال المبلغ 200 مليون دولار

820
01:14:24,170 --> 01:14:25,185
.نقداً فقط

821
01:14:25,700 --> 01:14:27,490
.ستحصل على قدر ما تدفع

822
01:14:35,030 --> 01:14:36,590
.سأعود إليك قريباً

823
01:14:36,610 --> 01:14:37,330
.طبعاً

824
01:14:38,870 --> 01:14:39,830
.كدنا أن ننتهي هنا

825
01:14:39,850 --> 01:14:41,230
.لنصور المزيد على الشاطئ

826
01:14:41,240 --> 01:14:43,230
.حبيبتي، لنغير ملابسنا أوّلاً

827
01:14:48,130 --> 01:14:49,260
كيف تسير الأمور؟

828
01:14:49,270 --> 01:14:52,430
،يعمل لصالح (يوسف)
."تاجر أسلحة في "الشرق الأوسط

829
01:14:52,440 --> 01:14:54,530
.لنبحث عن طريقة لاختراق هواتفهم

830
01:14:59,006 --> 01:15:00,085
ماذا يحدث؟

831
01:15:00,118 --> 01:15:03,430
{\c&H00FCFF&}أعتقد أن الآسيويين الثلاثة
.كانوا يلتقون لك صوراً

832
01:15:03,930 --> 01:15:07,230
.حبيبتي، يجب أن نسرع لنلحق الضوء

833
01:15:07,810 --> 01:15:08,719
.طبعاً

834
01:15:14,380 --> 01:15:16,380
.مرحباً، طاب يومك

835
01:15:22,450 --> 01:15:24,120
.إلى الشاطئ الآن
.الضوء سيتلاشى

836
01:15:24,810 --> 01:15:26,300
!عملت الكثير مِن أجل "فخّ العسل" خاصتك

837
01:15:26,310 --> 01:15:28,430
.أرتدي مثل هذا ولا يزال يتجاهلني

838
01:15:28,450 --> 01:15:30,680
ألا تظنّ أنّها جميلة؟ -
.طبعاً -

839
01:15:30,810 --> 01:15:32,680
!رائع جدّاً لا أطيق حتّى أن أنظر -
.واصلوا المشي -

840
01:15:32,685 --> 01:15:34,530
.إنّه يراقبنا مِن الشرفة -
.جيّد -

841
01:15:34,930 --> 01:15:36,130
مَن هؤلاء؟

842
01:15:36,350 --> 01:15:38,530
.ما زالوا يلتقون صوراً على الشاطئ

843
01:15:38,830 --> 01:15:39,830
وماذا في ذلك؟

844
01:15:40,280 --> 01:15:42,130
.أظن أنّهم نظيفون

845
01:15:42,310 --> 01:15:44,160
.أنت تقتل فرصي وحسب

846
01:15:44,370 --> 01:15:45,830
.كان مِن الممكن أن أكون محظوظاً الليلة

847
01:15:46,600 --> 01:15:48,130
.أنا آسف

848
01:15:48,300 --> 01:15:50,218
.عليّ أن أكون حذراً

849
01:15:50,880 --> 01:15:52,190
.لنفعل ذلك مجدّداً

850
01:15:53,330 --> 01:15:55,520
،جيّد، استمري

851
01:15:55,530 --> 01:15:56,830
.دعي فستانكِ يرفرف

852
01:15:59,400 --> 01:16:00,130
.إلتقطتها

853
01:16:02,830 --> 01:16:04,730
انظري، أليسوا رائعين؟

854
01:16:04,830 --> 01:16:06,430
.لم نفقد كلّ شيء

855
01:16:08,553 --> 01:16:09,680
هل أنتِ كورية؟

856
01:16:12,430 --> 01:16:13,730
.أنا صينيّة

857
01:16:14,439 --> 01:16:15,330
!صينيّة

858
01:16:15,930 --> 01:16:17,330
.صور جميلة

859
01:16:17,400 --> 01:16:19,752
.شكراً -
هل يمكن أن أحصل على رقمكِ الخاص بـ"وي تشات"؟ -

860
01:16:19,837 --> 01:16:22,952
مرحباً... أنا وكيلها. أيُمكنني مساعدتك؟

861
01:16:22,970 --> 01:16:24,830
أنا مستثمر في ماركة لملابس السباحة
..."في "الشرق الأوسط

862
01:16:24,840 --> 01:16:27,290
.للنسخ، قربي هاتفكِ مِن هاتفه

863
01:16:27,310 --> 01:16:30,218
.أظن أنّه قد يكون مناسباً لها

864
01:16:30,380 --> 01:16:31,990
."يُمكنك إضافة رقمي الخاص بـ"وي تشات

865
01:16:33,610 --> 01:16:35,285
يمكنك أن تقوم بمسح
."رقمي الخاص بـ"وي تشات

866
01:16:35,318 --> 01:16:36,285
...طبعاً

867
01:16:38,480 --> 01:16:41,290
.تمّ إضافتكِ -
.سأكون على إتّصال -

868
01:16:42,800 --> 01:16:44,690
.سُترة رائعة -
.شكراً -

869
01:16:46,853 --> 01:16:47,630
.تعالا

870
01:16:48,250 --> 01:16:50,230
كيف سار الأمر؟ -
.تمّ عمل نسخة -

871
01:17:01,650 --> 01:17:04,152
{\c&HDB5B00&}حاملة الطائرات الأميركية
"يو إس إس چون سي ستينيس"

872
01:17:04,180 --> 01:17:09,885
{\c&HDB5B00&}تصل اليوم إلى ميناء "راشد" في زيارة تستغرق
."‫4 أيام لـ"دبي" في "الإمارات العربية المتحدة

873
01:17:06,018 --> 01:17:09,818
{\pos(120,145)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}"وصلت (يو إس إس چون سي ستينيس) إلى (دبي)"

874
01:17:09,930 --> 01:17:13,130
{\c&HDB5B00&}على الهواء مباشرةً مِن حاملة الطائرات
.الكابتن (غريغ دوس)

875
01:17:14,710 --> 01:17:16,290
.إنّهم يريدون 200 مليون دولار

876
01:17:16,630 --> 01:17:18,430
.ولا بدّ أن يكون نقداً

877
01:17:18,700 --> 01:17:20,530
.سأدفع بالذهب

878
01:17:25,184 --> 01:17:28,218
{\pos(120,140)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}كابتن (غريغ دوس)"
"الضابط المسؤول عن (يو إس إس چون سي ستينيس)

879
01:17:29,130 --> 01:17:31,852
!العين بالعين، سيّد (دوس)

880
01:17:49,318 --> 01:17:50,985
.الجو صافٍ

881
01:17:51,100 --> 01:17:53,252
.لا يوجد سوى طيور [النورس]، ولا [صقور]

882
01:17:55,030 --> 01:17:56,185
.الوضع آمن

883
01:18:01,280 --> 01:18:03,518
.لقد سيطرنا على مراقبة الشرطة

884
01:18:03,530 --> 01:18:05,250
.سنرى كلّ حركة يقومون بها

885
01:18:05,252 --> 01:18:07,230
.أخبرهم بموقع التبادل

886
01:18:07,250 --> 01:18:08,652
.نحنُ سندفع عند التسليم

887
01:18:10,310 --> 01:18:11,130
!إنّه أبي

888
01:18:12,580 --> 01:18:15,618
.شغل الصوت، راقب هاتف (ماردر)

889
01:18:25,030 --> 01:18:28,180
سيّدي، الموقع هو معرض بيع
.سيّارات مستعملة

890
01:18:28,930 --> 01:18:31,185
.أرسل فريقاً إلى معرض السيّارات فوراً

891
01:18:31,218 --> 01:18:32,152
{\c&H00FCFF&}!أجل، سيّدي

892
01:18:34,200 --> 01:18:35,230
.راقبه

893
01:18:45,575 --> 01:18:46,630
.إنّهم في طريقهم

894
01:18:50,130 --> 01:18:51,805
كم ثمن هذه السيّارة؟

895
01:18:52,730 --> 01:18:53,952
.حوالي 2.2 مليون درهم

896
01:18:54,030 --> 01:18:56,030
.هذا يعادل 4 ملايين يوان صيني

897
01:18:56,150 --> 01:18:58,930
تبلغ تكلفة هذا الإصدار الخاص
.‫10 ملايين يوان في "الصين"

898
01:18:59,150 --> 01:19:00,670
{\c&H00FCFF&}!أوافق

899
01:19:00,680 --> 01:19:01,630
{\c&H00FCFF&}.سآخذ سيّارة

900
01:19:01,650 --> 01:19:02,952
.حسناً، إنّهم قادمون

901
01:19:07,530 --> 01:19:11,900
{\fad(400,1400)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)

902
01:19:12,010 --> 01:19:12,885
.إنّهم وصلوا

903
01:19:13,150 --> 01:19:15,118
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)

904
01:19:30,450 --> 01:19:31,952
.قوّات التدخل السريع تتمركز

905
01:19:33,610 --> 01:19:34,530
.تحرّك

906
01:19:43,030 --> 01:19:44,340
أين الذهب؟

907
01:19:44,350 --> 01:19:46,030
.أيّها الرئيس، لقد وصلوا

908
01:19:50,270 --> 01:19:51,952
.أخيراً تقابلنا

909
01:19:52,770 --> 01:19:54,120
.توقيتٌ جيّد

910
01:19:54,510 --> 01:19:56,852
!أن نكتفي بالتفرج، خَيبة أمل حقيقيةَ

911
01:19:58,970 --> 01:20:00,120
...ليس لوقتٍ طويل

912
01:20:35,280 --> 01:20:39,630
تبلغ قيمة كلّ سيّارة مِن هذه السيّارات الذهبية
.أكثر مِن 100 مليون دولار

913
01:20:40,010 --> 01:20:43,252
،النوافذ، والإطارات
.كلّها مقاومة للرصاص

914
01:20:46,550 --> 01:20:48,730
.يُمكنك اختيار سيّارتين

915
01:20:49,200 --> 01:20:51,730
.اعتبر المال الإضافي مكافأة

916
01:20:52,930 --> 01:20:54,290
!أنا أعشقهم

917
01:20:55,718 --> 01:20:57,720
لكن كيف سأخرجهم مِن "دبي"؟

918
01:20:57,845 --> 01:20:59,530
.لن يكون ذلك مشكلة

919
01:21:01,710 --> 01:21:04,360
.تلك السيّارة عليها ورق قصدير

920
01:21:04,730 --> 01:21:06,490
.وتحته ذهب

921
01:21:06,510 --> 01:21:08,452
،اختر أيّ لون

922
01:21:08,570 --> 01:21:10,590
،ضع لوحة ترخيص عليها

923
01:21:11,110 --> 01:21:12,752
.وستكون مستعدّ للذهاب

924
01:21:15,250 --> 01:21:17,090
،تلقيت هديتي

925
01:21:21,410 --> 01:21:22,485
.وهذه لك

926
01:21:22,980 --> 01:21:26,460
.ستقضي على أيّ شيء على مسافة 20 كم

927
01:21:26,500 --> 01:21:28,684
."هذا يسمى "الحشد الوميض

928
01:21:28,770 --> 01:21:33,252
حاملة الطائرات رست
.ممّا يجعلها عرضة للهجوم

929
01:21:33,280 --> 01:21:35,885
،نظامها الآلي سريع جدّاً

930
01:21:35,900 --> 01:21:37,430
{\c&HDB5B00&}،بحلول وقت بدء التشغيل

931
01:21:37,450 --> 01:21:39,560
{\c&HDB5B00&}.يكون قد فات الأوان على التصدي

932
01:21:40,670 --> 01:21:43,118
.ولهذا السبب أجهزتنا باهظة الثمن

933
01:21:43,780 --> 01:21:46,330
كيف أقوم بتشغيلها؟ -
!هذا سهل -

934
01:21:46,830 --> 01:21:48,385
.إنّها تشبه وحدة التحكم بالألعاب

935
01:21:48,418 --> 01:21:51,152
{\c&HDB5B00&}،نشطتها، وحدّد الهدف هنا

936
01:21:51,350 --> 01:21:52,790
.ثمّ الضغط على مفتاح الإنطلاق

937
01:21:52,884 --> 01:21:54,418
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق"

938
01:21:53,310 --> 01:21:54,330
.هنا

939
01:21:56,830 --> 01:22:03,018
كان الجيش الأمريكي مسؤولاً عن التفجير الذي
.أودى بحياة (ماسيم) وبقية أفراد عائلة (عمر)

940
01:22:04,010 --> 01:22:06,552
"حاملة طائرات "يو إس إس چون سي ستينيس
."موجودة حالياً في "دبي

941
01:22:06,570 --> 01:22:10,052
الكابتن (غريغ دوس) كان
.قائد عملية البحث والتدمير

942
01:22:10,080 --> 01:22:12,752
ليس هناك ما يدعو إلى الدهشة
.حين يرغب (عمر) في الانتقام

943
01:22:12,780 --> 01:22:14,552
.إذهب وأخبر الجيش الأمريكي على الفور

944
01:22:14,560 --> 01:22:15,420
!أجل، سيّدي

945
01:22:17,450 --> 01:22:20,030
.أخبرتني أنّك ستدعني أذهب -
.لقد كذبت -

946
01:22:20,805 --> 01:22:23,418
.مثلما كذبت على والدي

947
01:22:24,300 --> 01:22:30,120
،أعلم أنّك خنته
.وأنا عازم على أن تحصل على ما تستحقه

948
01:22:31,100 --> 01:22:33,252
.(لي)، خذها إلى مقر الشرطة

949
01:22:34,240 --> 01:22:35,918
!جميع الوِحدات إستعدّوا

950
01:22:38,250 --> 01:22:39,790
.(فريدة)، إنّه أمر خطير

951
01:22:42,630 --> 01:22:47,730
،"طوال الطريق، مِن "أفريقيا" إلى "الشرق الأوسط
.طالما كنت بجانبي، خرجت مِن كلّ شيء سالمة

952
01:22:49,500 --> 01:22:50,590
.أرجوكِ تعالي معي

953
01:22:50,710 --> 01:22:52,352
!مِن واجبي حمايتكِ

954
01:22:54,845 --> 01:22:57,580
أليس مِن واجبك حماية والدي أيضاً؟

955
01:22:59,070 --> 01:23:00,600
.لا يُمكنني التخلي عن والدي

956
01:23:03,270 --> 01:23:06,990
،ما لم تخدرني بالمهدئ
.لن أذهب معك

957
01:23:15,930 --> 01:23:17,930
.حسناً، أيّها السادة، هذا ليس تدريباً

958
01:23:17,940 --> 01:23:20,730
ما هو الوضع؟ -
.لدينا هجوم معادي محتمل -

959
01:23:21,010 --> 01:23:22,460
.إستدرا -
.ارجعا -

960
01:23:24,918 --> 01:23:25,990
.اذهبا، اذهبا، اذهبا -
.مِن هذا الطريق -

961
01:23:28,550 --> 01:23:29,730
!أمسكوا بأسلحتكم

962
01:23:32,930 --> 01:23:34,900
.هذا هو الرهينة الذي نحتاج إلى إنقاذه

963
01:23:35,818 --> 01:23:36,160
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق"

964
01:23:36,170 --> 01:23:39,285
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HA8A8FF&\3c&H0000FF&\bord2\b2}"إطلاق"

965
01:24:00,780 --> 01:24:02,018
{\fad(33,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H2626D5&\bord2\b2}"إصلاح دقيق"

966
01:24:06,780 --> 01:24:07,530
!تحرّك

967
01:24:12,250 --> 01:24:13,120
!لنذهب

968
01:24:25,730 --> 01:24:27,360
{\c&HDB5B00&}.الرهينة في سيّارة الـ"هامر" الذهبيّة -{\r}
.تعالَ معي -

969
01:24:47,350 --> 01:24:49,270
.كلاكما لديه معدات خاصة به
ماذا عني؟

970
01:24:49,440 --> 01:24:50,620
.لديك هذه الشاحنة

971
01:24:51,050 --> 01:24:52,090
.أراك لاحقاً

972
01:25:04,280 --> 01:25:06,230
!مهلاً! توقّف! لا تتحرّك

973
01:25:06,240 --> 01:25:07,390
!قف مكانك

974
01:25:08,990 --> 01:25:10,853
!إستدر

975
01:25:11,610 --> 01:25:12,985
!ضع يداك خلف رأسك

976
01:25:20,650 --> 01:25:24,185
،وضع خطير، امسكوا بالأسلحة جيّداً
!"وعِدّوا طائرة الـ"إف 35

977
01:25:35,350 --> 01:25:40,752
،تمّ إكتشاف جسم مجهول محمول في الهواء
.‫2-3-2، على بُعد حوالي 16.000 ياردة

978
01:25:41,380 --> 01:25:42,530
ما هذا بحقّ السماء؟

979
01:26:28,280 --> 01:26:30,118
!أطلق -
‫- 2، 1، أطلق!‬

980
01:27:35,930 --> 01:27:37,018
.إنّها في فريقي

981
01:28:04,810 --> 01:28:05,930
.أنا مَن علمتها

982
01:28:14,610 --> 01:28:15,420
!لا تتحرّك

983
01:28:21,650 --> 01:28:22,530
!(كوندور)

984
01:28:22,841 --> 01:28:24,985
كم عدد الأشخاص الذين دربتهم؟ -
...الكثير، والكثير -

985
01:29:20,180 --> 01:29:21,130
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

986
01:29:39,610 --> 01:29:40,430
!ابتعدوا عن الطريق

987
01:29:41,980 --> 01:29:42,852
{\c&H00FCFF&}!تحرّكوا, تحرّكوا

988
01:29:43,310 --> 01:29:44,530
{\c&H00FCFF&}!أمنو المخارج

989
01:29:47,480 --> 01:29:48,990
ماذا فاتنا للتوّ؟

990
01:29:54,450 --> 01:29:56,180
!انتبه, انتبه

991
01:29:59,050 --> 01:29:59,690
!اجلس

992
01:30:13,510 --> 01:30:14,885
.ارجعوا إلى الخلف، ارجعوا إلى الخلف

993
01:30:15,930 --> 01:30:17,990
!هيّا، انهض، انهض -
!لا تتحرّكوا -

994
01:30:18,050 --> 01:30:20,085
!تراجعوا! أنا بقول تراجعوا الآن

995
01:30:20,118 --> 01:30:21,220
!تراجعوا

996
01:30:21,270 --> 01:30:23,185
!انبطحوا! أنا بقول انبطحوا

997
01:30:23,270 --> 01:30:24,185
!انبطحوا

998
01:30:27,110 --> 01:30:28,230
.إنّنا بحاجة إلى دعم

999
01:30:31,930 --> 01:30:33,118
!هناك -
!اذهب -

1000
01:30:34,270 --> 01:30:35,590
.ابقي هنا -
.كُن حذراً -

1001
01:30:36,900 --> 01:30:38,100
!انبطحوا -
!تحرّك -

1002
01:30:50,610 --> 01:30:51,430
.اذهبي إلى مكان آمن

1003
01:30:53,330 --> 01:30:54,230
!هيّا

1004
01:31:00,450 --> 01:31:02,418
!انتظر، السلالم هناك

1005
01:31:02,430 --> 01:31:03,730
!هذا أفضل -
.تعالَ، تعالَ -

1006
01:31:04,150 --> 01:31:05,718
.إلزمي مكانكِ -
.تعالَ -

1007
01:31:05,869 --> 01:31:07,130
.تحرّك -
!انبطحوا! لا تتحرّكوا -

1008
01:31:07,750 --> 01:31:08,830
!ابتعدوا -
!تحرّك -

1009
01:31:09,470 --> 01:31:10,330
!تحرّك

1010
01:31:12,410 --> 01:31:14,420
!انبطحوا! انبطحوا -
!ابتعدوا -

1011
01:31:18,930 --> 01:31:19,985
!تحرّكوا -
!ابتعدوا -

1012
01:31:27,030 --> 01:31:29,085
!لا تتحرّكوا. لا أحد يتحرّك

1013
01:31:29,150 --> 01:31:30,760
...انبطحوا، لا تتحرّكوا

1014
01:31:33,370 --> 01:31:34,430
...لا أحد

1015
01:31:41,410 --> 01:31:42,952
لِمَ أطلقت النار على نفسك؟

1016
01:32:03,750 --> 01:32:04,652
!أرفعا أيديكما

1017
01:32:04,670 --> 01:32:05,718
!أرفعا أيديكما عالياً

1018
01:32:20,030 --> 01:32:21,552
أين (عمر)؟ -
.في الأسفل هناك -

1019
01:32:21,570 --> 01:32:23,030
!أبي -
!(فريدة) -

1020
01:32:26,000 --> 01:32:28,230
كيف نزل إلى هناك؟ -
!أنا لا أعرف -

1021
01:32:28,710 --> 01:32:29,630
!أرفع يديك

1022
01:32:30,070 --> 01:32:31,090
!إرمِ المسدّس

1023
01:32:31,110 --> 01:32:32,830
.مهلاً، يا شباب، هو صديقنا

1024
01:32:35,650 --> 01:32:36,630
.يمكنك الذهاب

1025
01:32:37,218 --> 01:32:38,790
.شكراً لك لتعاونك

1026
01:32:38,800 --> 01:32:39,900
!السلام عليكم

1027
01:32:42,670 --> 01:32:43,801
.لقد انتهى الأمر الآن

1028
01:32:46,250 --> 01:32:47,552
{\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&HCF5A33&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}"أخبار الليلة"

1029
01:32:48,130 --> 01:32:50,730
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}آخر المستجدّات عن الهجوم
."الذي وقع أمس في "دبي

1030
01:32:50,750 --> 01:32:53,590
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}،أفادت الشرطة رسمياً عن وقوع 15 جريحاً

1031
01:32:53,600 --> 01:32:54,818
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}.ولمْ يسفر عن وقوع ضحايا

1032
01:32:54,880 --> 01:32:58,285
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"وتمّ تدمير طائرتين مِن طراز "إف/إيه -18
."وطائرة مِن طراز "إف 35

1033
01:32:58,310 --> 01:33:02,252
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"كلّ هذا لأنّ شرطة "دبي
.قدمت معلومات دقيقة للجيش الأميركي

1034
01:33:02,280 --> 01:33:03,418
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كلّ مَن له صلة بالهجوم

1035
01:33:03,450 --> 01:33:05,185
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}."تمّ القبض عليه مِن قبل شرطة "دبي

1036
01:33:05,210 --> 01:33:08,060
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كمّا استعادت الشرطة سبع سيّارات ذهبيّة

1037
01:33:08,085 --> 01:33:10,530
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}!تبلغ قيمتها أكثر مِن 800 مليون دولار

1038
01:33:41,480 --> 01:33:43,530
!مساء الخير -
.مساء الخير، سيّد (تانغ) -

1039
01:33:43,550 --> 01:33:44,280
كيف حالك؟

1040
01:33:44,284 --> 01:33:46,018
.دعني أعرفك على زوجتي

1041
01:33:46,710 --> 01:33:49,285
.سيّدة (حطاوي) -
.سيّد (تانغ)، سررت بلقائك -

1042
01:33:49,450 --> 01:33:50,752
...زوجتك في غاية

1043
01:33:50,780 --> 01:33:51,730
.الجمال

1044
01:33:52,230 --> 01:33:53,260
!أنيقة أيضاً

1045
01:33:53,284 --> 01:33:55,852
.شكراً لك، سيّد (تانغ) -
"سمعت مِن زوجي أن ذلك كان بفضل "الطَلِيعَة -

1046
01:33:55,910 --> 01:34:00,490
،ولتدخلهم المناسب ومعلوماتهم الحيوية
.تمّ الحد مِن الأضرار

1047
01:34:00,630 --> 01:34:05,230
"الطريقة التي قاد بها زوجكِ شرطة "دبي
.كانت بمثابة مفاجأة حقيقيّة بالنسبة لنّا

1048
01:34:05,700 --> 01:34:08,852
!أنا الذي أُعجب بالفعل بفريقك المذهل

1049
01:34:08,880 --> 01:34:10,885
!كلّنا كنّا بنأدي الواجب -
،يا شباب -

1050
01:34:10,950 --> 01:34:12,180
!أحسنتم

1051
01:34:28,380 --> 01:34:30,230
كيف حالك؟ -
.شكراً لكم، أيّها الطَلِيعَة -

1052
01:34:34,750 --> 01:34:36,430
أليس لديك شيءٍ لها؟

1053
01:34:38,180 --> 01:34:40,118
كيف عرفت، سيّدي؟

1054
01:34:40,350 --> 01:34:41,652
!لا شيء يخفى عليّ

1055
01:34:42,110 --> 01:34:42,952
.هيّا

1056
01:34:44,280 --> 01:34:45,185
!اخرج مِن هنا

1057
01:34:51,930 --> 01:34:53,730
ماذا جلبت ليّ؟

1058
01:34:54,130 --> 01:34:55,130
.انتظري

1059
01:35:18,550 --> 01:35:19,430
!رائع

1060
01:35:22,530 --> 01:35:23,690
!هذا مذهل

1061
01:35:26,730 --> 01:35:28,252
.المهمة أنجزت

1062
01:35:28,410 --> 01:35:29,452
.أتمنّى أن تكون عجبتكِ

1063
01:35:30,380 --> 01:35:31,560
.أجل, لقد أعجبتني

1064
01:35:40,000 --> 01:35:43,952
.شكراً لكم -
!لا تشُكرنا، أُشكر النحل -

1065
01:35:49,380 --> 01:35:50,330
!انظروا

1066
01:35:51,270 --> 01:35:52,530
!العام الصيني الجديد

1067
01:35:52,880 --> 01:35:54,030
!"مهرجان "الفانوس
{\fnSakkal Majalla\fs18\1c&H008AFF&\3c&H00FFFF&}هو مهرجان صيني يتمّ الاحتفال به في اليوم 15 مِن الشهر الأوّل"
"في التقويم الصيني القمري. ويقع عادةً في فبراير أو أوائل مارس

1068
01:35:54,837 --> 01:35:56,900
.لنلتقط صورة مع بعض -
.طبعاً -

1069
01:35:56,910 --> 01:35:57,752
.هيّا

1070
01:35:58,030 --> 01:35:58,930
...هيّا

1071
01:35:59,684 --> 01:36:01,880
{\fad(60,60)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"إعمار"

1072
01:36:09,830 --> 01:36:11,530
!عيد رأس سنة صينيّة سعيد

1073
01:36:11,550 --> 01:36:13,730
!نتمنّى لكّم جميعاً الازدهار وصحّة جيّدة

1074
01:36:14,130 --> 01:47:20,900
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

1075
01:36:25,918 --> 01:36:29,985
{\fad(900,1160)\pos(195,90)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)

1076
01:36:30,118 --> 01:36:34,118
{\pos(190,60)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}بطولة

1077
01:36:30,118 --> 01:36:34,118
{\pos(140,90)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(چاكي شان)

