﻿1
00:00:01,700 --> 00:00:19,260
<font color="#1379f0" face="ae_AlBattar" size="33">ستشاهدون الآن الفيلم الزومبي بجزئه الثاني
</font><font color="#ffe400">=بعد مرور أربعة سنوات = عنوان الفيلم
</font><font color="#e98d0a">القطار إلى بوسان الجزء الثاني</font>

2
00:00:21,940 --> 00:00:26,660
<font color="#ff0b0a" face="ae_AlBattar" size="33">نيو
</font><font color="#006ee4">للترفية والإعلام والرياضة</font>

3
00:00:32,180 --> 00:00:35,140
<font color="#1379f0" face="ae_AlBattar" size="33">ريد بتر" فيلم"</font>

4
00:00:37,380 --> 00:00:39,380
<font color="#e98d0a" face="ae_AlBattar" size="33">المجموعة الرسمية لمهرجان 2020</font>

5
00:00:47,580 --> 00:01:10,580
<font color="#1379f0" face="ae_AlBattar" size="33">"❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜
<font color="#chea100f">"❝❂≡ د. سيد حيدر المدني & أ.محمد صلاح & إبراهيم حسن</font></font>

6
00:01:21,785 --> 00:01:26,135
حضرة النقيب، أين أنت؟
أنا في طريقي لنقطة الالتقاء

7
00:01:26,625 --> 00:01:28,335
كدنا نصل، انتظرونا

8
00:01:32,345 --> 00:01:36,255
هل ستذهب من هذا الطريق؟
لقد أتيت إلى هنا عدّة مرّات لأجل التدريب

9
00:01:36,745 --> 00:01:39,335
بقيّة الطرق مغلقة

10
00:01:49,945 --> 00:01:53,415
رجاءً، خُذونا معكم

11
00:01:53,465 --> 00:01:59,135
أنا لديّ زوجة وطفلان معي، خُذونا للميناء

12
00:02:00,505 --> 00:02:05,735
هذه ليست عضّةً، لا
أنا لم يتمّ عضّي! لم يتمّ عضّي

13
00:02:09,745 --> 00:02:13,655
إن كنت خائفًا منّا، على الأقلّ، خُذ ابنتي

14
00:02:13,705 --> 00:02:14,855
سيّدي؟

15
00:02:15,015 --> 00:02:20,255
رجاءً، أتوسّل أليك، رجاءً، سيّدي

16
00:02:22,945 --> 00:02:24,655
جونغ سوك)؟)

17
00:02:25,585 --> 00:02:27,735
لا تتحدّثوا معي حتى نصل إلى السفينة

18
00:02:34,685 --> 00:02:38,595
هل يمكنك أن تخبرنا لماذا
ينتشر هذا الفيروس؟

19
00:02:38,645 --> 00:02:43,435
حسنًا، لسوء الحظ نحن ليس لدينا الكثير من
المعلومات، غير أنه بدأ من مصنع حيويّ

20
00:02:43,485 --> 00:02:44,755
(في (كوريا الجنوبية

21
00:02:44,805 --> 00:02:49,595
لا نعلم كيف انتشر هذا الفيروس
المجهول في البداية

22
00:02:50,085 --> 00:02:57,075
بالطبع، البلدة كانت في حالة فوضى والكثيرون
صدّقوا الشائعات التي راجعت على الإنترنت

23
00:02:57,125 --> 00:03:02,355
،)بشأن وجود مناطق آمنة في (بوسان
هل يجب أن أقول (بوسان) بدلاً من (هوسان)؟

24
00:03:02,405 --> 00:03:07,635
هذا صحيح، والناس بدأوا بإخلاء تلك المدينة
لكن اتضح أنه لم يكن هناك مكان آمن

25
00:03:07,685 --> 00:03:11,155
لكن هل يوجد مكان آمن
في شبة الجزيرة الكوريّة؟

26
00:03:11,205 --> 00:03:13,795
هذا صحيح، أظن أنك تشيرين
(إلى (كوريا الشمالية

27
00:03:13,965 --> 00:03:14,775
الخائن قد مات

28
00:03:14,885 --> 00:03:17,835
من المؤسف أن هذا حدث قبل الاتحاد

29
00:03:18,005 --> 00:03:19,065
هذا صحيح

30
00:03:19,685 --> 00:03:23,275
وفي أيّ وقتٍ ستفقد الحكومة
الكورية السيطرة تمامًا؟

31
00:03:23,445 --> 00:03:24,755
في يوم واحد فقط

32
00:03:27,045 --> 00:03:30,075
هيّا، لا تتجمّعوا

33
00:04:08,405 --> 00:04:10,015
عمّي؟

34
00:04:12,805 --> 00:04:15,835
أأنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

35
00:04:16,325 --> 00:04:17,155
أين صهري؟

36
00:04:17,245 --> 00:04:20,235
لقد ذهب لإحضار بعض الأشياء

37
00:04:20,725 --> 00:04:25,075
هل سنصل إلى (اليابان) قريبًا؟

38
00:04:25,565 --> 00:04:29,035
أجل، إننا على وشك أن نصل

39
00:04:29,225 --> 00:04:30,375
حضرة النقيب؟

40
00:04:34,065 --> 00:04:34,895
ماذا؟

41
00:04:35,385 --> 00:04:37,535
(إننا متجهون إلى (هونغ كونغ

42
00:04:38,025 --> 00:04:39,295
لِمَ تغيّر المسار فجأةً؟

43
00:04:39,785 --> 00:04:41,495
لم يشرحوا أّيّ شيءٍ لي

44
00:04:43,305 --> 00:04:45,455
ثمّة شيء يجب أن أتفقّده

45
00:04:57,825 --> 00:04:59,295
المعذرة

46
00:05:01,025 --> 00:05:04,855
سأذهب لأرى ما الأمر، انتظر هنا -
حسنًا، سيّدي -

47
00:05:05,305 --> 00:05:06,575
أنا آسف

48
00:05:06,625 --> 00:05:07,895
المعذرة

49
00:05:44,465 --> 00:05:45,735
!سيّدي

50
00:05:46,665 --> 00:05:47,815
سيّدي؟

51
00:05:47,893 --> 00:05:52,243
(هل صحيح أننا عائدون إلى (هونغ كونغ -
رجاءً، عُد لمقعدك -

52
00:05:52,293 --> 00:05:54,883
من فضلك، افهم الأمر، هذا مهم يا سيّدي

53
00:05:55,373 --> 00:05:58,843
لأن الجميع متوترون، من فضلك عُد لمقعدك

54
00:05:58,973 --> 00:06:01,533
وانتظر التعليمات، سيّدي

55
00:06:01,693 --> 00:06:05,883
لدينا مشكلة، هناك شخص مُصاب
في منطقة الركّاب

56
00:06:06,373 --> 00:06:08,963
هل أعطوك الشعرية؟

57
00:06:10,333 --> 00:06:11,603
!تقدّم

58
00:06:12,093 --> 00:06:14,683
لا تدفع، أنا أمرّ

59
00:06:14,785 --> 00:06:16,495
إنه مصاب، ماذا؟

60
00:06:20,505 --> 00:06:21,775
ماذا حدث؟

61
00:07:17,702 --> 00:07:23,802
لا تقلق يا عزيزي، أمّك لن تترك
خُذ نفسًا عميقًا، ستكون بخير

62
00:07:24,742 --> 00:07:28,212
لا تقلق، اُنظر لوالدتك، اُنظر لوالدتك

63
00:07:30,022 --> 00:07:34,372
يا عزيزي، والدتك لن تتركك

64
00:07:37,940 --> 00:07:40,970
بُنيّ...، ماذا يجب أن أفعل الآن؟

65
00:07:41,900 --> 00:07:44,490
يا عزيزي، خالك هنا

66
00:07:48,500 --> 00:07:49,770
...أختي

67
00:07:49,820 --> 00:07:51,530
ماذا سنفعل الآن؟

68
00:07:52,020 --> 00:07:53,730
!يجب أن نذهب

69
00:07:55,100 --> 00:07:57,250
!لنذهب
ستكون الأمور على أحسن ما يرام

70
00:07:58,620 --> 00:08:00,330
لنذهب

71
00:08:01,260 --> 00:08:03,850
أختي، لنذهب

72
00:08:04,780 --> 00:08:06,490
!أختي

73
00:08:23,700 --> 00:08:25,590
...أختي

74
00:08:40,420 --> 00:08:41,930
!عزيزتي

75
00:08:42,620 --> 00:08:44,770
!عزيزتي
!بُنيّ

76
00:08:47,020 --> 00:08:51,690
...لا، لا

77
00:09:18,380 --> 00:09:24,010
لقد كانت هناك حالات مُصابة في
(السفن المتجهة إلى (هونغ كونغ

78
00:09:24,140 --> 00:09:28,930
مذّاك الحين، قرّرت الدول
عدم قبول أيّ لاجئين آخرين

79
00:09:28,980 --> 00:09:32,010
لذا، (كوريا) أصبحت معزولةً تمامًا

80
00:09:32,060 --> 00:09:36,410
أجل، لقد مرّت 4 سنوات الآن -
أجل، 4 سنوات -

81
00:09:45,850 --> 00:09:49,927
<font face="ae_AlBattar" size="34" color="#ff0b0a">"(هونغ كونغ)"</font>

82
00:10:42,475 --> 00:10:44,185
أيقظه

83
00:10:48,195 --> 00:10:51,665
!أنت! أنت! استيقظ

84
00:10:55,235 --> 00:10:56,885
!توقف

85
00:10:59,635 --> 00:11:01,785
نحن لسنا هنا للقتال

86
00:11:01,835 --> 00:11:03,545
الرئيس يريد رؤيتك

87
00:11:06,675 --> 00:11:07,745
!أنت

88
00:11:42,315 --> 00:11:44,465
تعال

89
00:11:51,555 --> 00:11:53,265
ماذا تفعل هنا؟

90
00:11:53,315 --> 00:11:55,465
لنذهب، أبعد يديك، أبعد يديك

91
00:11:55,515 --> 00:11:57,745
!يا أخي

92
00:11:59,915 --> 00:12:03,285
أخوك بالدم أم ماذا؟
أنتم أخوة، صحيح

93
00:12:03,435 --> 00:12:06,905
لا، لا، لا، إنه صهري

94
00:12:06,955 --> 00:12:08,225
وليس أخي

95
00:12:09,155 --> 00:12:12,185
هذه تبدو قصّةً مأساويةً حقًا

96
00:12:13,115 --> 00:12:14,435
اجلس

97
00:12:14,875 --> 00:12:20,545
،أنا لا أعلم ما حلّ بكم بسبب بلدتكم تلك
إنه حزن لا ينتهي

98
00:12:20,595 --> 00:12:25,825
،الجميع لديهم قصّة حزينة
لكن لنتحدث في الأعمال

99
00:12:25,875 --> 00:12:31,975
،على أيّ حال، إنها قصّة حزينة لبلدكم
...لقد سمعت شائعةً

100
00:12:32,035 --> 00:12:39,025
،ثمّة ثغرة لمَن يريدون العودة لشبة الجزيرة
لمَن يريدون تقرير مصيرهم

101
00:12:39,075 --> 00:12:46,065
الزومبي لا يهتمّون بالذهب والمال
الموجود هناك دون حراسة

102
00:12:46,555 --> 00:12:50,025
أجد هذا ذكيًا، عجبًا

103
00:12:50,515 --> 00:12:53,105
أتريد منّا أن نعود إلى هنالك؟

104
00:12:53,155 --> 00:12:54,865
أأنت مجنون؟

105
00:12:55,355 --> 00:12:57,505
...يا أخي

106
00:12:57,555 --> 00:13:00,585
عقلي سليم تمامًا، شكرًا لك

107
00:13:00,635 --> 00:13:01,905
حسنًا

108
00:13:01,955 --> 00:13:03,665
...،لذا

109
00:13:04,155 --> 00:13:10,255
كل الدول حول شبة الجزيرة
تفقد كل سفينة تعبر المحيط

110
00:13:10,315 --> 00:13:14,225
كيف سندخل ألى هنالك وكيف سنخرج؟

111
00:13:14,275 --> 00:13:15,985
لقد قمنا بها مسبقًا

112
00:13:16,035 --> 00:13:18,185
لا حاجة للقلق بشأن خفر السواحل

113
00:13:18,675 --> 00:13:23,465
،طالما نحن ندفع لهم
السفن ستذهب إلى هنالك

114
00:13:23,515 --> 00:13:27,425
في الواقع، نحن لدينا المال في الشاحنة

115
00:13:27,475 --> 00:13:32,265
عشرون مليون دولار، لكنّنا فقدناه
في منتصف الطريق، أين كان؟

116
00:13:32,315 --> 00:13:34,905
عند جسر (أوموك)، جسر ( أوموك)؟

117
00:13:35,835 --> 00:13:41,505
،حسنًا، أنا لا أعتقد أن الأمر صعب
اذهبوا ليلاً وجدوا الشاحنة، وعُودوا مع المال

118
00:13:41,555 --> 00:13:45,245
لا تقلقوا بشأن الزومبي

119
00:13:45,355 --> 00:13:48,245
سمعت أنهم لا يرون ليلاً

120
00:13:48,595 --> 00:13:49,865
...،لذا

121
00:13:50,795 --> 00:13:52,945
ما مقدار المال الذي سنحصل عليه؟

122
00:13:52,995 --> 00:13:54,265
نعم

123
00:13:55,635 --> 00:13:58,225
حسنًا، هذا سؤال مثير للاهتمام

124
00:13:58,275 --> 00:13:59,545
بالنصف

125
00:14:00,035 --> 00:14:03,505
هذا في حال عُدتم أحياء

126
00:14:03,555 --> 00:14:08,345
هذا يعني 2 مليون ونصف لكل شخصٍ منكم

127
00:14:08,835 --> 00:14:10,125
الآن، استمعوا إليّ

128
00:14:10,235 --> 00:14:18,025
أنتم ليست لديكم فكرة متى أو إذا ما
كانت ستعاملكم الحكومة كلاجئين

129
00:14:18,075 --> 00:14:22,785
لذا، اصنعوا مستقبلكم بأنفسكم وفكّروا بالأمر

130
00:14:33,915 --> 00:14:38,265
،دعونا نذهب ونحضر الشاحنة
إنها فقط مسألة وقتٍ

131
00:14:38,315 --> 00:14:40,465
الأمر ليس صعبًا، صحيح؟

132
00:14:40,515 --> 00:14:42,225
هذا الأمر لن يأخذ نصف يوم

133
00:14:46,675 --> 00:14:50,145
أأنت مجنون؟
العودة ألى (كوريا)؟

134
00:14:52,835 --> 00:14:55,865
أتريد الجلوس هنا وعدم فعل أيّ شيء؟

135
00:14:59,435 --> 00:15:03,345
إذًا، كان يجب أن تدعني
أموت مع زوجتي وابني

136
00:15:03,395 --> 00:15:05,105
لِمَ منعتني؟

137
00:15:05,595 --> 00:15:10,385
لو لم أتدخّل كان سيموت كل
شخصٍ على السفينة، حسنًا؟

138
00:15:12,195 --> 00:15:14,345
هذا هو الشيء المنطقيّ

139
00:15:15,275 --> 00:15:17,865
تبًا لمنطقك

140
00:15:18,795 --> 00:15:20,945
هل حاولت أن تنقذهم؟

141
00:15:22,755 --> 00:15:24,465
(جون سيوك)

142
00:15:25,395 --> 00:15:27,985
يا لك من أحمق

143
00:15:28,915 --> 00:15:31,505
أنت استسلمت فقط

144
00:15:35,075 --> 00:15:39,425
حسنًا، لا بأس، لابأس. حسنًا، حسنًا

145
00:15:40,355 --> 00:15:42,945
على أيّ حال، دعونا نقوم بهذه المهمّة

146
00:15:43,055 --> 00:15:47,345
ويمكنك فعل ما يحلو لك

147
00:15:47,395 --> 00:15:50,425
إننا سنفترق

148
00:15:50,475 --> 00:15:52,365
كما لو أننا لم نعرف بعضنا البعض

149
00:15:52,815 --> 00:15:54,245
وداعًا، وداعًا

150
00:15:54,875 --> 00:15:56,145
أنت، أيّها الأحمق

151
00:15:56,195 --> 00:15:58,345
هذه ليست (كوريا)، ماذا؟

152
00:15:58,395 --> 00:16:00,105
عُد ألى حظيرتك

153
00:16:01,035 --> 00:16:04,505
لا تعبث معهم، إنهم أتوا ألى
الصين) كالأوزبكستانيّين)

154
00:16:04,555 --> 00:16:06,705
اهدأ، اهدأ، لقد تخليتم
عن عائلتكم لإنقاذ أنفسكم

155
00:16:06,755 --> 00:16:10,665
هل أنت مجنون أم ماذا؟
اذهب لكي تُعالج

156
00:16:12,035 --> 00:16:14,185
مالكوم) غير مرغوب به هنا، اُخرجوا)

157
00:16:15,115 --> 00:16:17,705
هيّا، لنذهب

158
00:16:49,435 --> 00:16:52,905
أنت في المياه الكورية، تراجع

159
00:16:53,395 --> 00:16:55,985
أنت في المياه الكورية، تراجع

160
00:16:56,035 --> 00:16:59,505
نحن "سفينة 2055" الخاصّة

161
00:17:01,755 --> 00:17:04,345
هل تسمعونني؟ مهلاً

162
00:17:04,395 --> 00:17:06,985
إن لم يتعرضنا أحد فنحن بخير

163
00:17:37,835 --> 00:17:39,545
خذوا أيًا كان ما تريدونه

164
00:17:40,035 --> 00:17:44,825
ولا تنسوا، الزومبي يعتمدون على السمع ليلاً

165
00:17:45,315 --> 00:17:47,025
...،وهناك أمر آخر

166
00:17:47,075 --> 00:17:52,745
إننا نُنزلكم عند الشاطئ وسننتظر 3 أيام

167
00:17:56,755 --> 00:18:00,225
خُذوا هذا، واحد لك

168
00:18:00,275 --> 00:18:03,745
وواحد لك

169
00:18:04,675 --> 00:18:09,465
اتصلوا بي عندما تحصلون على الشاحنة
وأنتم في طريقكم للميناء

170
00:18:13,475 --> 00:18:15,185
،وهناك شيء آخر

171
00:18:15,235 --> 00:18:17,305
اُخرجوا من هناك أحياء

172
00:18:17,435 --> 00:18:23,105
لذا، فكّروا بعقولكم ولا تخاطروا
من أجل الآخرين

173
00:18:23,155 --> 00:18:26,625
لا تقلق، نحن نعلم هذا. حسنًا

174
00:18:27,115 --> 00:18:28,825
لا تخيّبوا آمالنا

175
00:18:37,675 --> 00:18:41,145
يثير توتري أننا نعرف بعضنا
البعض حق المعرفة

176
00:18:41,195 --> 00:18:42,905
...هذا صحيح

177
00:18:43,395 --> 00:18:48,185
يجب أن ننجح في هذه المهمّة
حتى لا يحبط أيّ أحدٍ منّا

178
00:18:48,235 --> 00:18:52,145
إننا سنكون غرباء بعد هذه المهمّة

179
00:18:52,635 --> 00:18:53,865
نعم؟

180
00:18:54,395 --> 00:18:56,105
:كما تقول

181
00:20:20,195 --> 00:20:27,615
<font face="ae_AlBattar" size="30" color="#9fbbda">"الرب تخلّى عنّا جميعًا"</font>

182
00:20:47,915 --> 00:20:54,015
إننا لسنا هنا في جولة، صحيح؟
يجب أن نسرع ونخرج قبل بزوغ الفجر

183
00:20:54,075 --> 00:20:57,985
هذا صحيح، من الأفضل أن نسرع، نعم

184
00:21:01,995 --> 00:21:03,705
هيّا

185
00:21:05,955 --> 00:21:08,105
لا بأس

186
00:21:27,515 --> 00:21:30,985
أنا لم أعُد أعرف هذه المدينة

187
00:21:31,035 --> 00:21:34,065
مرّت 4 سنوات وتلاشى كل شيء

188
00:21:34,555 --> 00:21:36,705
هل تعيشين هنا بمكانٍ ما؟

189
00:21:36,755 --> 00:21:43,305
لقد كنت أخيّم هنا، لذا، أنا
أعرف بعض الأمكان

190
00:21:43,355 --> 00:21:47,705
حسنًا، على الأقلّ، أولئك الحمقى
لا يتجوّلون بشكل مجموعات

191
00:21:58,315 --> 00:22:01,345
<font color="#006ee4" face="ae_AlBattar" size="30">"مدينة صحّية بمستقبل صحّي"</font>

192
00:22:22,955 --> 00:22:25,545
هل هذه شاحنتكم؟
أين بالضّبط؟

193
00:22:26,915 --> 00:22:29,065
رقمها "6431"، صحيح؟

194
00:22:29,555 --> 00:22:30,825
لنتفقّد الأمر

195
00:22:31,315 --> 00:22:33,905
ابقَ هنا وسأذهب لوحدي، ماذا؟

196
00:22:33,955 --> 00:22:36,545
مهلاً، مهلاً، انتظر

197
00:23:42,155 --> 00:23:44,305
هيّا، هيّا

198
00:23:44,795 --> 00:23:46,505
ما مشكلتك؟

199
00:23:46,995 --> 00:23:48,265
هل هي شاحنتنا؟

200
00:23:48,755 --> 00:23:50,465
لا، إنها ليست كذلك

201
00:23:51,835 --> 00:23:54,425
لا بدّ أنها هنا، تابعوا البحث

202
00:24:21,315 --> 00:24:25,225
هناك، أنا أرى واحدةً أخرى

203
00:24:25,715 --> 00:24:27,865
لنذهب لتفقّدها

204
00:24:28,355 --> 00:24:30,505
حسنًا

205
00:24:48,595 --> 00:24:50,745
سأذهب أنا لتفقّدها

206
00:24:50,795 --> 00:24:53,825
ابقوا أنتم في السيّارة، مهلاً

207
00:24:53,875 --> 00:24:55,585
لِمَ أنا هنا إذًا؟

208
00:24:56,075 --> 00:24:57,345
سنذهب معًا

209
00:24:57,395 --> 00:24:59,105
يا رفاق؟

210
00:24:59,155 --> 00:25:01,305
حسنًا، لنذهب

211
00:25:22,035 --> 00:25:24,185
هل هؤلاء هم الوحدة "631"؟

212
00:25:25,115 --> 00:25:28,585
لا، لا أظن هذا

213
00:25:29,515 --> 00:25:32,545
إنها شاحنتنا

214
00:25:57,235 --> 00:25:59,385
...الأمر حقيقي

215
00:26:02,075 --> 00:26:06,865
إنهم أخبرونا بالحقيقة وكلّها بعملة الدولار

216
00:26:06,915 --> 00:26:12,145
لقد تفقّدنا الأمر، لنذهب -
نعم، بالطبع -

217
00:26:13,075 --> 00:26:14,785
تبًا

218
00:26:16,155 --> 00:26:19,185
تعالوا إلى هنا

219
00:26:20,995 --> 00:26:24,905
لا بدّ أن واحدًا آخر قد تمّ عضّه

220
00:26:25,835 --> 00:26:28,865
نعم، إنه لم يذهب بعيدًا

221
00:26:28,915 --> 00:26:31,505
كان يمكن أن يصبح مليونيرًا

222
00:26:31,555 --> 00:26:35,025
،لكن هذا فيه فائدة لنا أيضًا
هيّا، دعونا نُنزله

223
00:26:36,835 --> 00:26:39,865
اللعنة، تبًا

224
00:26:39,915 --> 00:26:42,065
رائحته كريهة

225
00:26:43,435 --> 00:26:47,345
هيّا، حرّك ساقك. شكرًا لك

226
00:26:57,515 --> 00:26:59,225
هؤلاء الحمقى

227
00:27:08,515 --> 00:27:12,425
هل أنت بخير؟
نعم، أنا بخير، لا تقلق

228
00:27:19,955 --> 00:27:22,985
ما هذا بحق الجحيم؟

229
00:27:37,115 --> 00:27:39,265
!اذهبوا للسيّارة، الآن

230
00:27:41,515 --> 00:27:43,225
!تراجعوا

231
00:28:28,155 --> 00:28:29,425
اللعنة

232
00:28:33,435 --> 00:28:36,905
...لنذهب، لنذهب، كدت تصل
لنذهب، لنذهب

233
00:28:38,715 --> 00:28:41,745
!لنذهب

234
00:28:49,275 --> 00:28:51,865
...لقد هربنا، الحمد الله

235
00:28:52,355 --> 00:28:55,385
هل المال موجود؟

236
00:28:55,875 --> 00:28:59,345
أنت أصبحت مليونيرةً

237
00:29:00,275 --> 00:29:03,305
!أجل! رائع! رائع

238
00:29:03,795 --> 00:29:05,945
علامَ ستنفقينه؟ -
أنا؟ -

239
00:29:05,995 --> 00:29:10,345
ربما سأعيّن سائقًا، كأنك مليونيرة حقًا

240
00:29:13,475 --> 00:29:15,625
لذا، كل ما يتوجّب علينا فعله
هو الاتصال بهم في الميناء؟

241
00:29:16,995 --> 00:29:19,585
تلك كانت مهمّةً سهلة

242
00:29:20,955 --> 00:29:23,985
أعطني هاتف الأقمار الصناعية -
نعم، بالطبع -

243
00:29:35,475 --> 00:29:36,745
ماذا؟

244
00:29:39,875 --> 00:29:41,585
ما هذا بحق الجحيم؟

245
00:30:01,875 --> 00:30:03,585
لنخرج من هنا

246
00:30:03,635 --> 00:30:06,225
!لنذهب، لنذهب، لنذهب

247
00:31:51,435 --> 00:31:52,705
إذا أردت أن تعيش، فاصعد في السيّارة

248
00:31:54,955 --> 00:31:56,665
حسنًا

249
00:31:58,915 --> 00:32:00,625
!آسفة

250
00:32:27,515 --> 00:32:29,665
هذا مخيف، أليس كذلك؟

251
00:32:29,715 --> 00:32:34,945
بوجين)، ألم أخبرك ألاّ تتحدّث للغرباء)

252
00:32:35,435 --> 00:32:37,585
اجلس بهدوء

253
00:34:26,755 --> 00:34:29,345
إنه فقد الوعي

254
00:34:29,395 --> 00:34:31,985
ألم أخبره أن يربط الحزام؟

255
00:34:35,115 --> 00:34:39,025
يا أختاه، هل تستطيعين المرور؟

256
00:34:39,955 --> 00:34:42,105
من الصّعب فعل هذا

257
00:34:42,595 --> 00:34:43,865
ماذا سنفعل الآن؟

258
00:34:43,915 --> 00:34:46,065
هل يجب أن أقوم بكل شيءٍ مجددًا؟

259
00:35:56,955 --> 00:35:58,665
ماذا الآن؟

260
00:35:59,155 --> 00:36:03,065
إنه طريق وعر، هذا ليس خطئي

261
00:36:38,315 --> 00:36:40,905
...سيّارتي المفضّلة

262
00:37:50,915 --> 00:37:54,385
شاحنة ممتلكات

263
00:37:54,435 --> 00:37:56,585
تبدو مليئة، أليس كذلك؟

264
00:38:01,035 --> 00:38:03,185
!ّإنه حي

265
00:38:05,435 --> 00:38:08,465
...رجاءً، ساعدوني

266
00:38:08,515 --> 00:38:10,135
...ساعدوني

267
00:38:10,275 --> 00:38:13,145
ساعدوني، أنا أنزف

268
00:38:17,755 --> 00:38:19,905
ما الذي يجري هنا؟

269
00:38:19,955 --> 00:38:23,425
،إنه مجرّد شخصٍ لعين مُصاب
ألم تروا شيئًا كهذا من قبل؟

270
00:38:23,475 --> 00:38:26,945
رجاءً، ... تعال، تعال

271
00:38:46,795 --> 00:38:52,465
رجاءً، ساعدني... ساعدني

272
00:38:52,515 --> 00:38:55,105
...أتوسّل إليك

273
00:38:57,795 --> 00:39:00,825
أعطني هذا، ها أنت ذا

274
00:39:03,515 --> 00:39:05,665
!إيّاك

275
00:39:11,435 --> 00:39:14,025
اللعنة

276
00:39:14,515 --> 00:39:18,865
لقد اتسخ سروالي، يجب أن أغسله مجددًا

277
00:39:19,355 --> 00:39:21,505
حسنًا، لنذهب

278
00:39:21,555 --> 00:39:23,265
...تبًا

279
00:39:23,755 --> 00:39:26,345
!الزومبي! الزومبي قريبون

280
00:39:50,155 --> 00:39:55,825
!أيّها الأوغاد الصغار
.لن تأخذون سلاحي، لكن أحضروا أسلحتكم هنا

281
00:39:55,875 --> 00:40:01,105
في الجيش، إنهم يرسلونك
!إلى السّجن بسبب ذلك

282
00:40:07,315 --> 00:40:10,345
!(أيّها الملازم (يون
!أيّها الرقيب (هوانغ)! تعال إلى هنا

283
00:40:10,395 --> 00:40:13,865
هل أنجزت مهمّتك؟
هل أحضرت ما طلبته منك؟

284
00:40:13,915 --> 00:40:16,945
!تقرير قائد الفرقة
!المهمّة لم تكتمل

285
00:40:18,315 --> 00:40:20,025
ماذا؟

286
00:40:20,075 --> 00:40:24,865
ولِمَ لم تكتمل؟ مقرّ حلف شمال الأطلسي
!الكوري ينتظر مكالمتي، وبطاريتي فارغة

287
00:40:25,275 --> 00:40:26,065
!سحقًا

288
00:40:26,155 --> 00:40:27,625
هل استمتعت؟ -
!أختي -

289
00:40:27,995 --> 00:40:30,145
.(أيّها الرقيب (هوانغ -
!جدّي -

290
00:40:30,195 --> 00:40:33,225
إلى متى ستثير ضجّةً حول مقرّ حلف شمال
الأطلسي هذا؟ ألم تنتهِ من هذا بعد؟

291
00:40:33,275 --> 00:40:39,375
هذه المرّة الأمر خطير!أنا والرائد (جين) سنكون
على توافق! إنها جديدة، أليس كذلك؟

292
00:40:39,435 --> 00:40:42,025
،وبالنظر إلى الوضع الحالي
!سنحصل على المساعدة بالتأكيد

293
00:40:42,075 --> 00:40:46,865
...سأُبرم اتفاقًا معها -
!كفى! لقد سئمت من هذا الأمر -

294
00:40:46,915 --> 00:40:48,625
مَن أنتم؟

295
00:40:50,875 --> 00:40:56,545
من الواضح أنك الكلب البرّي الجديد وإلاّ كنت ستعرف
.شاحنة مَن هذه التي من شأنها أن تجذب السارقين

296
00:40:56,595 --> 00:40:57,865
شاحنة؟

297
00:40:57,915 --> 00:41:00,505
مَن جاء إلى هنا؟ -
!أمّي -

298
00:41:05,395 --> 00:41:10,185
!على الأقلّ، خُذ ابنتي

299
00:41:11,115 --> 00:41:15,025
.كاد أن يقبض عليه من قِبل الوحدة 631

300
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
هل ذهبتم للخارج؟

301
00:41:17,715 --> 00:41:19,425
.لقد تحدّثت معها في ذلك

302
00:41:19,475 --> 00:41:21,185
لِمَ لا تستمعون لوالدتكم؟

303
00:41:22,555 --> 00:41:24,265
.آسفة يا أمّي

304
00:41:25,635 --> 00:41:28,665
!بطاريات! جدّي، لقد أحضرت البطاريات

305
00:41:29,595 --> 00:41:32,185
!ممتاز

306
00:41:34,435 --> 00:41:37,905
هل البطاريات مناسبة؟ -
جين)؟ (جين)؟ أيّها الرائد (جين)؟) -

307
00:41:37,955 --> 00:41:40,985
!يا إلهي، (جين)! (جين)! تلقيتها

308
00:41:42,355 --> 00:41:48,025
!هل أنت بخير؟ أنا بخير! أجل
!نحن جنود أقوياء! لا مشكلة

309
00:41:48,075 --> 00:41:49,785
!(أنا (يوجين

310
00:41:51,595 --> 00:41:55,065
متى ستأتين؟ -
...إذًا، ما زال هناك أُناس يعيشون هنا -

311
00:41:56,875 --> 00:41:58,145
مَن أنت؟

312
00:41:58,195 --> 00:42:00,345
هل أنت من الوحدة "631"؟

313
00:42:03,915 --> 00:42:06,505
.لا أعرف هذه الوحدة

314
00:42:07,875 --> 00:42:10,465
.لقد وصلت (إنشون) أمس على متن قارب

315
00:42:10,955 --> 00:42:12,665
من (هونغ كونغ)؟

316
00:42:12,715 --> 00:42:14,425
ماذا؟

317
00:42:14,915 --> 00:42:17,065
من أين؟

318
00:42:27,675 --> 00:42:30,705
.اللعنة... الشروق

319
00:42:30,755 --> 00:42:32,905
.لا بدّ أن نسرع

320
00:42:37,355 --> 00:42:41,265
!الفريق الثالث عاد! افتحوا البوّابة

321
00:42:50,115 --> 00:42:53,145
،هنا واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
.ستة، سبعة، هذا سيَفي بالغرض

322
00:42:53,195 --> 00:42:54,465
.حسنًا، هذا كل شيء

323
00:42:56,275 --> 00:42:57,985
اليرقات مجددًا؟

324
00:42:58,035 --> 00:43:03,705
.ْإذا أردت أن تعيش كُل -
!يبدو لذيذًا، وشهيًا! استمتع -

325
00:43:03,755 --> 00:43:05,025
!تناوله كلّه

326
00:43:06,835 --> 00:43:09,865
.الفريق الثالث عاد -
!رائع -

327
00:43:24,875 --> 00:43:27,905
!أحسنتم صنعًا يا رفاق
!الجنديّ (كيم)! إنها جميلة

328
00:43:27,955 --> 00:43:29,665
!رائع

329
00:43:29,715 --> 00:43:30,985
!هذا رائع، أجل

330
00:43:31,035 --> 00:43:34,945
!لقد عمل إخوتي بجدّ
!أحضر لنا علبة تونة

331
00:43:34,995 --> 00:43:36,265
...آسف، لكن -
!"بدون "لكن -

332
00:43:36,315 --> 00:43:40,225
!النقيب (سيو) دوّن كل شيءٍ في السّجل
!إذا استمرّيت في التوزيع هكذا، فسيكون هنالك نقص

333
00:43:40,275 --> 00:43:42,185
...وحينها النقيب

334
00:43:42,355 --> 00:43:44,985
هل تواجه صعوبةً في إعطائنا التونة؟ -
.لا، على الإطلاق -

335
00:43:45,115 --> 00:43:46,385
.أحضرها

336
00:43:46,435 --> 00:43:49,905
.إنهم ما زالوا يأكلون في غرفة الطعام، لا أستطيع -
.أحضرها -

337
00:43:49,955 --> 00:43:51,665
.أو يجب أن آكل الديدان

338
00:43:51,715 --> 00:43:53,425
...لم أقصد ذلك -
هل هذا ما تريده؟ -

339
00:43:53,915 --> 00:43:56,505
.لا بدّ أن أُبلّغ القائد بكل شيء

340
00:43:56,555 --> 00:43:58,265
!أحضر التونة

341
00:43:59,195 --> 00:44:03,425
،أيًا كان الشخص الذي تبلّغه
هل حارب من قبل؟

342
00:44:03,595 --> 00:44:04,985
.لكنّه قائدي

343
00:44:05,355 --> 00:44:07,505
...أيّها الرقيب -
!ابتعد -

344
00:44:08,875 --> 00:44:11,025
.أنا أتحدّث هنا

345
00:44:11,075 --> 00:44:13,225
ما كان هذا؟ -
مهلاً؟ -

346
00:44:20,315 --> 00:44:23,785
.أيّها القائد، وجدنا هنا كلبًا برّيًا على قيد الحياة

347
00:44:23,835 --> 00:44:24,665
ماذا؟

348
00:44:25,155 --> 00:44:26,865
مَن هذا الكلب؟

349
00:44:28,675 --> 00:44:30,385
هل أنتم الجنود؟

350
00:44:30,435 --> 00:44:33,025
...ساعدوني، أنا لست من هنا

351
00:44:35,275 --> 00:44:36,985
ماذا؟
هل بدأت اللّعبة بعد؟

352
00:44:37,035 --> 00:44:37,865
.لم تبدأ بعد

353
00:44:37,955 --> 00:44:40,515
.حسنًا، أحضروه إلى الحلبة -
.حاضر، سيّدي -

354
00:44:42,755 --> 00:44:44,905
!لاعب جديد

355
00:44:48,915 --> 00:44:55,015
(إذا وشيتَ بما فعلته للنقيب (سيو
فسأقتلك، مفهوم؟

356
00:45:03,875 --> 00:45:07,785
...لا بدّ أنه أهدر كل المشاعل أيضًا

357
00:45:07,835 --> 00:45:13,065
...الجبان اللعين
...لقد أحضر شيئًا عديم الفائدة في آخر مرّة

358
00:45:17,515 --> 00:45:19,225
ما هذا بحق الجحيم؟

359
00:45:19,275 --> 00:45:23,185
نحن جنود أقوياء، أجل؟ -
!أقوياء! أقوياء -

360
00:45:23,675 --> 00:45:25,105
!أقوياء! أقوياء

361
00:45:26,315 --> 00:45:28,465
.لم يأتِ أحد هنا من أجلنا منذ 4 سنوات

362
00:45:29,395 --> 00:45:31,545
لكن من أجل المال يأتون على الفور؟

363
00:45:33,795 --> 00:45:35,945
ماذا حدث لأصدقائك؟

364
00:45:39,955 --> 00:45:41,665
.كلّهم أموات

365
00:45:42,595 --> 00:45:44,425
.الجميع

366
00:45:46,115 --> 00:45:48,265
!لدينا لحم ظازج

367
00:46:01,955 --> 00:46:04,105
.أنت لطيف جدًا

368
00:46:08,555 --> 00:46:10,265
مَن كانوا هؤلاء الجنود؟

369
00:46:10,315 --> 00:46:12,465
."إنهم يُدعون الوحدة "631

370
00:46:12,515 --> 00:46:15,545
.الكتيبة العسكرية التي تحرس مخيّم اللاّجئين

371
00:46:15,595 --> 00:46:17,745
هل كنتِ معهم أيضًا؟

372
00:46:17,795 --> 00:46:20,385
.بعد ما هربنا، عشنا هنا

373
00:46:20,435 --> 00:46:22,145
...،في البداية

374
00:46:23,515 --> 00:46:26,545
.كنّا نحاول الحصول على المساعدة

375
00:46:27,475 --> 00:46:32,265
.لكن سرعان ما أصبحوا يائسين وذهبوا

376
00:46:34,955 --> 00:46:36,665
<font face="Droid Arabic Naskh" color="#ffff00">"(هاواي)"<font color="#fn0000"></font></font>

377
00:47:09,275 --> 00:47:11,425
.حسنًا، وداعًا

378
00:47:19,835 --> 00:47:21,105
مَن؟

379
00:47:33,915 --> 00:47:36,945
!حسنًا، حسنًا
!ممتاز جدًا

380
00:47:40,955 --> 00:47:43,985
.أنت تعلم أنني لا آخذ رشاوى
.أبعدها

381
00:47:44,035 --> 00:47:45,745
.لقد خجلت من نفسي

382
00:47:45,795 --> 00:47:47,945
!لا! أنا لست هكذا

383
00:47:47,995 --> 00:47:49,705
."لكن هذا "ويسكي

384
00:47:50,195 --> 00:47:53,225
!شكرًا، لكنّني قرّرت أن أُقلع عن الشرب

385
00:47:54,155 --> 00:47:56,745
.أرجوك

386
00:48:04,715 --> 00:48:08,185
هل كل شيءٍ على ما يرام؟ -
.أجل، كل شيءٍ طبيعي -

387
00:48:08,235 --> 00:48:13,465
الرقيب (هوان) سرق شاحنةً
.من الكلاب البرّية

388
00:48:13,515 --> 00:48:19,185
،كان يتباهى بذلك
.كان يتصرّف وكأنه بطل حقيقي

389
00:48:19,675 --> 00:48:23,145
ماذا كان يفعل بطلنا الرقيب هناك؟

390
00:48:23,195 --> 00:48:25,785
ما الذي خاطر به؟

391
00:48:27,595 --> 00:48:29,305
ما الذي أحضره؟

392
00:48:29,795 --> 00:48:33,265
...أيّها النقيب، هناك حقيبة غريبة

393
00:48:33,315 --> 00:48:35,025
.في الشاحنة مليئة بالدولارات

394
00:48:35,075 --> 00:48:37,225
دولارات؟

395
00:48:37,275 --> 00:48:38,545
كم؟

396
00:48:38,595 --> 00:48:41,625
.هناك الكثير منها

397
00:48:41,675 --> 00:48:44,705
.حوالي 20 حقيبةً ممتلئة

398
00:48:44,755 --> 00:48:51,745
ولكن لماذا كانت الكلاب البرّية مصمّمةً
على قيادتهم في الشاحنة بدون أمن؟

399
00:48:53,995 --> 00:48:56,045
أين الشاحنة الآن؟

400
00:48:56,775 --> 00:49:00,985
.لقد أخذوا الشاحنة
ماذا بشأن الهاتف اللاّسلكي؟

401
00:49:01,475 --> 00:49:04,065
.لا بدّ أن يكون تحت مقعد السائق

402
00:49:12,035 --> 00:49:15,505
!يا رفاق! أنا لست من هنا

403
00:49:15,995 --> 00:49:19,025
!(هونغ كونغ)! أنا من (هونغ كونغ)

404
00:49:20,395 --> 00:49:22,545
!إنها علامة تجارية الآن

405
00:49:22,595 --> 00:49:24,305
هل لديكم شيء آخر؟

406
00:49:24,355 --> 00:49:27,825
!هاتف! لديّ هاتف لاسلكي

407
00:49:28,755 --> 00:49:32,225
!بهذا الهاتف يمكننا أن نطلب المساعدة

408
00:49:33,155 --> 00:49:34,425
!ها هو ذا

409
00:49:34,915 --> 00:49:37,505
.كاذب لعين -
.ليس لديه شيء -

410
00:49:41,955 --> 00:49:45,425
أنا أتسائل من أين حصلوا
على كل تلك الأموال؟

411
00:49:52,075 --> 00:49:54,225
يا رفاق، أين الشاحنة؟

412
00:49:54,715 --> 00:49:56,425
!لا تفعلوا

413
00:49:57,355 --> 00:49:59,065
!كفى! لا

414
00:50:10,555 --> 00:50:14,465
!يا للروعة! هذا الرجل ذو جسدٍ رائع

415
00:50:17,155 --> 00:50:18,865
هل تركض جيّدًا؟

416
00:50:18,915 --> 00:50:20,185
لا؟

417
00:50:22,875 --> 00:50:25,905
ما هو الرقم؟
هل يجب أن أعطيه رقم (بارك تشانغ هو)؟

418
00:50:25,955 --> 00:50:27,665
."رقم "61 -
.أجل -

419
00:50:27,715 --> 00:50:30,745
!الدوري الرئيسي

420
00:50:32,995 --> 00:50:34,265
!رقم رائع

421
00:50:38,715 --> 00:50:39,985
!استدر

422
00:50:42,675 --> 00:50:46,145
.أراهن عليه بقطعة شيكولاطة

423
00:50:50,595 --> 00:50:52,745
يا رفاق، إلى أين تأخذونني؟

424
00:51:04,675 --> 00:51:10,775
!يا رفاق، أنا لست من هنا! مهلاً
!ثمّة نقود في الشاحنة! الكثير من النقود

425
00:51:10,835 --> 00:51:14,305
!يمكننا أن نخرج بهم من هنا

426
00:51:34,155 --> 00:51:35,865
...اللعنة

427
00:51:40,455 --> 00:51:41,585
مرحبًا؟

428
00:51:41,675 --> 00:51:44,665
أين أنت؟ هل أنجزت المهمّة؟
أين الشاحنة؟

429
00:51:46,035 --> 00:51:49,945
مرحبًا، مَن أنت؟ -
ماذا؟ -

430
00:51:49,995 --> 00:51:51,265
مَن أنت بحق الجحيم؟

431
00:51:51,315 --> 00:51:52,585
أين النقود؟

432
00:52:18,498 --> 00:52:20,648
إلى أين أنتم ذاهبون؟

433
00:52:21,138 --> 00:52:22,848
...لا أعتقد أننا يجب

434
00:52:25,978 --> 00:52:28,568
!يا رقم "61"، اُخرج من هنا

435
00:52:28,618 --> 00:52:31,208
!اُخرج

436
00:53:04,258 --> 00:53:09,488
.لا يهمّني مَن أنت. اجلب النقود فحسب
.اتفاقنا كما هو

437
00:53:09,538 --> 00:53:13,008
نصف المال لمَن يُعيده لنا، اتفقنا؟

438
00:53:13,498 --> 00:53:16,528
أتقول إننا يمكننا الخروج من هنا؟

439
00:53:16,578 --> 00:53:20,488
.(نحن ننتظر خارج ميناء (إنشون
.عندما تصل، اتصل بنا

440
00:53:20,978 --> 00:53:22,248
.الأمر بغاية البساطة

441
00:53:22,298 --> 00:53:26,208
.أجل، بسيط. أجل، يمكنني فعلها
.أجل، أجل، اتفقنا

442
00:53:33,738 --> 00:53:35,888
هل تعرف كيف تقود؟

443
00:53:36,378 --> 00:53:39,408
.أمّي، الأمر بسيط
.بحقك

444
00:53:39,458 --> 00:53:42,048
.أنا أقود بشكلٍ جيّد، ويمكنني أن أستدرجهم

445
00:53:43,858 --> 00:53:46,008
هل سنغادر الآن؟

446
00:53:46,058 --> 00:53:47,768
في وضح النهار؟

447
00:55:01,738 --> 00:55:03,788
!اُركضوا بسرعة

448
00:55:41,338 --> 00:55:43,488
!مهلاً يا أخي

449
00:55:43,978 --> 00:55:46,128
.أسرع قبل أن يغلق الباب

450
00:56:12,578 --> 00:56:16,928
!هل تعبتم؟ كنتم رائعين
مَن منكم جائع؟

451
00:56:16,978 --> 00:56:19,128
!خُذوا

452
00:56:19,618 --> 00:56:21,768
!ها هي المعكرونة

453
00:56:21,818 --> 00:56:26,168
!خُذوا وقتكم وتشاركوا الطعام
!أيّها البلهاء الجشعون

454
00:56:30,178 --> 00:56:31,888
!من الأفضل أن تتشاركوا الطعام

455
00:56:33,698 --> 00:56:37,168
.التحرّك خطر جدًا الآن
.لننتظر حتى يحلّ الظلام

456
00:56:37,218 --> 00:56:40,248
.أعتقد أننا يمكننا القيام بذلك

457
00:56:40,298 --> 00:56:42,888
إلى أين أنتم ذاهبون؟

458
00:56:43,378 --> 00:56:45,968
.جدّي، سننتقل، احزم أغراضك

459
00:56:46,018 --> 00:56:47,288
إلى أين؟

460
00:56:47,778 --> 00:56:48,608
ننتقل؟

461
00:56:48,698 --> 00:56:50,808
إلى ميناء (إنشون)؟

462
00:56:50,858 --> 00:56:53,008
ميناء (إنشون)؟
.لنأخذ جولةً بالقارب

463
00:56:53,058 --> 00:56:54,768
!لا! لا! لا

464
00:56:54,818 --> 00:56:58,288
.يجب أن نبقى هنا حتى يرسلوا لنا المساعدة

465
00:56:58,338 --> 00:57:00,048
.لقد تفاوضنا معهم أخيرًا

466
00:57:00,538 --> 00:57:03,128
،إذا كانت الرائد (جين) قد وصلت
.فستخبرها أننا في الميناء

467
00:57:03,178 --> 00:57:04,448
!مُحال

468
00:57:04,498 --> 00:57:06,648
.لقد قلت إنك على وفاقٍ معها

469
00:57:06,698 --> 00:57:08,408
.يبدو أنه لم يحدث

470
00:57:09,338 --> 00:57:12,808
!نحن على وفاق
.حسنًا، سننتقل

471
00:57:12,850 --> 00:57:14,120
إلى الميناء؟
إلى ميناء (إنشون)؟

472
00:57:14,170 --> 00:57:16,760
.جدّي، أسرع

473
00:57:16,810 --> 00:57:18,960
...إلى الميناء
...(إلى ميناء (إنشون

474
00:57:19,010 --> 00:57:26,430
،برجل عجوز معتوه وفتاة صغيرة
هل سنسرق شاحنةً من الجيش؟

475
00:57:26,930 --> 00:57:30,400
لماذا؟
هل يجب أبقى هنا معهم؟

476
00:57:31,330 --> 00:57:33,480
.إذا كنت خائفًا، ابقَ هنا

477
00:57:34,850 --> 00:57:37,000
.سأبيع هذا المكان بأرخص سعر

478
00:57:38,810 --> 00:57:40,960
.عالجي جروحه

479
00:57:41,010 --> 00:57:44,040
،هيّا، لننل قسطًا من النوم
.سنتحرّك عند غروب الشمس

480
00:58:03,010 --> 00:58:05,160
لِمَ أنقذتني؟

481
00:58:05,650 --> 00:58:09,120
.أردت أن أتركك، لكنّها أرادت أن تنقذك

482
00:58:09,610 --> 00:58:13,960
.أبي من السماء، يقول أن نساعد العاجزين

483
00:58:14,450 --> 00:58:17,040
.لقد كنت عاجزًا

484
00:58:18,410 --> 00:58:20,560
.توقفي عن السخرية واذهبي للنوم

485
00:58:20,610 --> 00:58:21,440
!لا

486
00:58:21,530 --> 00:58:24,960
.سأذهب للنوم أيضًا الآن -
.لا أريد أن أذهب للنوم الآن -

487
00:58:28,530 --> 00:58:31,560
...دائمًا ما تعتقد أنها كبرت

488
00:58:32,930 --> 00:58:35,080
.ربما كنت لا تريد أن ننقذك

489
00:58:35,130 --> 00:58:37,280
.لكنّها كانت ستبدأ بالتذمّر

490
00:58:37,770 --> 00:58:39,920
.تبدو مثل الزومبي

491
00:58:49,210 --> 00:58:50,920
كم يبعُد ميناء (إيشون)؟

492
00:58:50,970 --> 00:58:54,000
،إذا وجدنا طريقًا سالكًا
.فحينها سنستغرق نصف ساعة

493
00:58:54,050 --> 00:58:57,080
...نصف ساعة، نصف ساعة

494
00:58:57,130 --> 00:58:59,720
ماذا بشأن الزومبي؟
أليس هذا خطيرًا جدًا؟

495
00:58:59,770 --> 00:59:01,480
أيّها النقيب؟ -
أجل؟ -

496
00:59:01,530 --> 00:59:05,880
علينا أن نخرج من هنا! ما الفرق بين ما نحن فيه
وبين خطورة الزومبي؟

497
00:59:06,370 --> 00:59:08,520
لِمَ لا نأخذ (هوانغ)؟

498
00:59:09,010 --> 00:59:11,600
.إنه أخطر من مجموعة من الزومبي

499
00:59:11,650 --> 00:59:12,480
.أجل، أجل

500
00:59:12,570 --> 00:59:18,200
.يمكنني أن أتولّى مسؤولية خروجنا من البوّابة
.لكن الرقيب (هوانغ) ليس سهلاً أبدًا

501
00:59:18,250 --> 00:59:19,960
.إنه ماكر كالثعلب

502
00:59:21,330 --> 00:59:23,040
.هذا صحيح، أجل

503
00:59:23,970 --> 00:59:28,320
حسنًا إذًا، هل يجب أن نشتّت
انتباهه بطريقةٍ ما؟

504
00:59:28,370 --> 00:59:30,520
...لو رتّبنا شيئًا

505
01:00:11,640 --> 01:00:14,230
!انتظر! توقف

506
01:00:14,280 --> 01:00:16,870
!أرجوك! أرجوك

507
01:00:16,920 --> 01:00:21,270
!أرجوك! أرجوك
!على الأقلّ، خُذ ابنتنا

508
01:00:24,400 --> 01:00:29,190
يون سيوك)، لماذا أنت)
على قيد الحياة ونحن لا؟

509
01:01:02,185 --> 01:01:04,335
.أغلق السماعة

510
01:01:04,825 --> 01:01:06,975
.ستستنزف البطاريات

511
01:01:10,570 --> 01:01:14,480
هل قالت الرائد (جين) إنها ستأتي قريبًا؟

512
01:01:17,170 --> 01:01:21,080
.آمل ذلك

513
01:01:22,450 --> 01:01:27,680
!من الأفضل أن تنقذ حفيدتاي! كنزي

514
01:01:28,170 --> 01:01:30,320
...(يوجين) و(يون آي)

515
01:01:30,810 --> 01:01:35,160
.إنهم منارة في بحر من الظلام

516
01:01:36,530 --> 01:01:42,200
،مهما سيحدث سأُخرجهم من هنا
.مهما كان الثمن

517
01:01:44,890 --> 01:01:48,360
الرائد (جين) ستأتي، أليس كذلك؟

518
01:02:09,090 --> 01:02:10,800
هل أنت بخير؟

519
01:02:11,290 --> 01:02:16,080
.لقد سرقنا أسلحةً عندما كنّا نهرب
.خُذ ما يحلو لك

520
01:02:18,330 --> 01:02:21,360
.في الحقيقة، لقد تقابلنا بالفعل

521
01:02:21,850 --> 01:02:26,640
.قابلت عائلتك على الطريق

522
01:02:28,010 --> 01:02:30,600
.لقد توسّلت إليّ لكي أنقذكم

523
01:02:34,610 --> 01:02:37,200
ولماذا تخبرني بذلك الآن؟

524
01:02:37,690 --> 01:02:39,400
.فجأةً

525
01:02:39,890 --> 01:02:42,040
...واحد وثلاثون سيّارة

526
01:02:42,530 --> 01:02:44,680
.مرّت علينا

527
01:02:45,610 --> 01:02:49,520
.لقد ظننت أن أول سيّارة ستأخذنا معها

528
01:02:53,530 --> 01:02:56,120
لكن كانت هناك أكثر
.من 30 سيّارةً مرّت علينا

529
01:02:58,370 --> 01:03:00,960
.أنت مَدين لبناتي

530
01:03:05,410 --> 01:03:08,440
.يوجين)، لقد زرّرت الأزرار، توقفي)

531
01:03:08,930 --> 01:03:12,400
أختي، هل سنأخذ جولةً بالقارب؟

532
01:03:12,450 --> 01:03:15,920
.أجل، على كل من القارب والسفينة

533
01:03:18,610 --> 01:03:20,320
وألعابي؟

534
01:03:20,370 --> 01:03:23,400
.لا يمكنك أن تأخذيهم معك

535
01:03:26,530 --> 01:03:29,120
هل يمكنني أن آخذ هذه؟ -
.اُتركيها -

536
01:03:29,170 --> 01:03:31,320
!بحقك، أرجوك

537
01:03:31,810 --> 01:03:33,520
!هذه فحسب

538
01:03:36,650 --> 01:03:37,920
!هيّا بنا

539
01:04:28,130 --> 01:04:29,840
.(يون آي)

540
01:04:30,330 --> 01:04:34,680
،ابقي هنا وإن لم أعُد قبل الفجر
.فعُودي إلى المأوى

541
01:04:34,730 --> 01:04:36,000
هل سنعود ثلاثتنا؟

542
01:04:36,930 --> 01:04:39,960
أمّي، وماذا عنك؟
كيف ستعودين؟

543
01:04:40,450 --> 01:04:44,800
.والدتك ستتدبّر أمرها
.لا تقلقي

544
01:04:46,610 --> 01:04:51,840
.ولا تتجرّئي على الخروج من السيّارة
مفهوم؟

545
01:04:52,770 --> 01:04:54,480
مفهوم؟

546
01:04:56,290 --> 01:04:57,560
‫أجل.

547
01:04:59,370 --> 01:05:01,520
‫(يوجين)، تعالي.

548
01:05:04,210 --> 01:05:09,000
‫ستعود أمّك قريبًا، ‫أصغِ لأختك، اتفقنا؟

549
01:05:09,050 --> 01:05:11,200
‫هل ستعودين قريبًا حقًا؟

550
01:05:11,250 --> 01:05:13,400
‫نعم، سأعود قريبًا.

551
01:05:24,890 --> 01:05:28,800
‫أيّها القائد، اعتنِ بهما، حسنًا؟

552
01:05:33,370 --> 01:05:34,640
‫لنذهب.

553
01:06:36,170 --> 01:06:39,200
‫يوجد مخرج طوارئ يمكننا ‫استخدامه للفرار.

554
01:07:14,450 --> 01:07:15,690
‫مَن أنت؟

555
01:07:33,370 --> 01:07:35,080
‫هذه الشاحنة؟

556
01:07:38,210 --> 01:07:40,360
‫نعم، هذه هي.

557
01:07:40,850 --> 01:07:43,000
‫إذًا، هيّا بنا.

558
01:07:45,690 --> 01:07:50,920
‫ملحوظة، لديّ أخبار جيّدة.

559
01:07:52,290 --> 01:07:57,080
‫البارحة، الفريق الثالث لقائدنا (هوانغ)...

560
01:07:57,130 --> 01:08:00,600
‫أحضر لنا شاحنةً كاملة.

561
01:08:00,650 --> 01:08:06,750
‫هناك الكثير من الطعام يكفي
الجميع ‫حتى نهاية الشهر.

562
01:08:11,650 --> 01:08:18,640
‫أجل، أحسنتم. لذا، آذن لكم ‫بمباراة ماراطوانية.

563
01:08:18,690 --> 01:08:20,840
‫في 24 ساعة.

564
01:08:22,650 --> 01:08:29,640
‫استمتعوا كما لو كان لديكم يوم ‫واحد لتعيشوه.

565
01:08:33,210 --> 01:08:36,680
‫بقي لكم يوم واحد حقًا لتعيشوه.

566
01:08:36,730 --> 01:08:39,360
‫لا تتحمّس، هل لاحظت؟

567
01:08:39,430 --> 01:08:41,960
‫إنه ليس مسرورًا، أعتقد أنه يكذب.

568
01:08:42,010 --> 01:08:43,720
‫لا أظن ذلك.

569
01:08:49,050 --> 01:08:52,520
‫اُنظر! الزومبي!

570
01:08:52,560 --> 01:08:54,280
‫أيجب أن نبلّغ؟

571
01:08:54,330 --> 01:08:57,360
‫ليس هناك عدد كبير منهم ليفزعنا؟

572
01:08:57,400 --> 01:09:00,000
‫انسَ الأمر، دعهم يتجوّلون.

573
01:09:33,490 --> 01:09:34,760
‫اسمع.

574
01:09:35,250 --> 01:09:37,840
‫بما أنك مَدين لابنتاي...

575
01:09:38,330 --> 01:09:41,360
‫افعل شيئًا لأجلهما.

576
01:09:54,610 --> 01:09:59,400
‫(جون ووكر)، العلامة السوداء.

577
01:10:02,090 --> 01:10:03,800
‫لقد عُدت؟

578
01:10:04,290 --> 01:10:13,030
‫- ألم تكن ذاهبًا لتستمتع؟
‫- نعم، بدأت المباراة، سأعود لاحقًا.

579
01:10:13,090 --> 01:10:16,560
‫لم نتحدّث على انفراد منذ وقتٍ طويل.

580
01:10:16,610 --> 01:10:20,080
‫هل يمكنني أخذ راحتي قليلاً؟

581
01:10:20,130 --> 01:10:21,840
‫- بالطبع، أجل.
‫- حقًا؟

582
01:10:21,890 --> 01:10:23,160
‫نعم.

583
01:10:23,650 --> 01:10:28,440
‫إذًا، ماذا أردت؟
‫هل اشتقت إليّ أو ما شابه؟

584
01:10:28,490 --> 01:10:33,720
‫كلا، كنت أتساءل فحسب لِمَ كل هذا الكرم!

585
01:10:43,010 --> 01:10:45,600
‫- "ويسكي" جيّد.
‫- ممتاز.

586
01:10:47,410 --> 01:10:51,320
‫إن كانت تعجبك فيمكنك الاحتفاظ بها.

587
01:10:51,370 --> 01:10:53,080
‫سأعطيها لك كهديّة.

588
01:10:54,450 --> 01:10:55,620
‫ما خطبك؟

589
01:10:55,770 --> 01:10:57,040
‫ماذا؟

590
01:10:57,090 --> 01:11:02,760
‫طلبت وجبةً خفيفةً وقد أرسلوني بعيدًا.

591
01:11:02,810 --> 01:11:05,840
‫كنت مقتصدًا للغاية.

592
01:11:06,330 --> 01:11:08,480
‫لذا، لِمَ هذا الكرم على حين غِرّة؟

593
01:11:09,410 --> 01:11:12,880
‫أخبرت الجميع بأننا حصلنا
.على شاحنة طعام

594
01:11:12,930 --> 01:11:17,280
‫إننا مَدينون لك بالكثير،
لِمَ لا تحصل ‫على بعض؟...

595
01:11:17,330 --> 01:11:19,040
‫هراء!

596
01:11:22,170 --> 01:11:26,080
‫أنا أمزح فحسب.

597
01:11:26,570 --> 01:11:27,860
‫أيّها النقيب (سيو).

598
01:11:29,210 --> 01:11:30,920
‫هل تخفي شيئًا؟

599
01:11:32,290 --> 01:11:34,880
‫لا، لا شيء.

600
01:11:37,570 --> 01:11:39,280
‫أيمكنني...

601
01:11:41,530 --> 01:11:42,800
‫المجنّد (كيم)؟

602
01:11:43,730 --> 01:11:47,200
‫هل تركض نحو النقيب عادةً؟

603
01:11:48,130 --> 01:11:51,160
‫لا...

604
01:12:18,930 --> 01:12:20,640
‫هل أنت شاذ؟

605
01:12:21,930 --> 01:12:22,480
‫نعم.

606
01:12:22,570 --> 01:12:23,630
‫أعتذر.

607
01:12:25,970 --> 01:12:31,200
‫لم تكن لديّ أدنى فكرة، حسنًا سأذهب، وداعًا.

608
01:12:31,690 --> 01:12:33,840
‫وأنت هنا من أجل...

609
01:12:35,650 --> 01:12:39,560
‫سأخبر الشباب ألاّ يزعجوك.

610
01:12:39,610 --> 01:12:44,400
‫استمتع بكل شيء، حسنًا؟

611
01:12:44,890 --> 01:12:46,160
‫حسنًا.

612
01:12:46,210 --> 01:12:50,120
‫الحبّ، يأتي بغتة...

613
01:12:50,610 --> 01:12:52,760
‫حضرة النقيب، كل شيءٍ جاهز،
‫يمكننا الذهاب الآن.

614
01:12:52,810 --> 01:12:56,280
‫- انطلق، سأفعل شيئًا أولاً.
‫- فهمت.

615
01:12:58,530 --> 01:13:01,560
‫كاد أن ينال منّي ذاك الأحمق.

616
01:13:11,290 --> 01:13:15,200
‫أختاه؟ اُنظري هناك.

617
01:13:24,490 --> 01:13:26,200
‫إنه موكب.

618
01:13:35,490 --> 01:13:38,080
‫هذا الطريق قريب جدًا من مخيّمهم.

619
01:13:38,130 --> 01:13:39,840
‫ألاَ يجب أن ننتظر أمّنا؟

620
01:14:11,130 --> 01:14:13,280
‫المال هنا.

621
01:14:34,450 --> 01:14:38,360
‫هل يمكنك أخذي معك؟

622
01:14:38,410 --> 01:14:40,120
‫أريد الخروج من هنا.

623
01:14:41,050 --> 01:14:43,640
‫إلى أين؟
وكيف ستخرج؟

624
01:14:44,130 --> 01:14:48,090
‫سمعت النقيب يتفاوض مع أحدهم على
‫ هاتف القمر الصناعي.

625
01:14:48,090 --> 01:14:50,240
‫أرجوك، خُذيني معك.

626
01:14:50,290 --> 01:14:51,560
‫على هاتف القمر الصناعي؟

627
01:14:51,610 --> 01:14:53,320
‫من أين حصل عليه؟

628
01:14:53,370 --> 01:14:56,400
‫من الكلب البرّي الذي أمسكناه.

629
01:14:56,450 --> 01:14:59,480
‫أيّها المجند (كيم)، ألن تشاهد المباراة؟

630
01:15:00,850 --> 01:15:02,560
‫أجبهم بسرعة.

631
01:15:05,250 --> 01:15:06,960
‫سأكون على ما يرام.

632
01:15:07,010 --> 01:15:11,800
،‫دائمًا ما تقول هذا، ‫بالمناسبة
.الكلب الذي أمسكناه

633
01:15:11,850 --> 01:15:17,520
‫إنه مغرور جدًا.
‫سيفعل أيّ شيءٍ لينجو.

634
01:15:18,010 --> 01:15:20,600
‫سأراهن بكل بضائعي المعلّبة عليه.

635
01:15:21,090 --> 01:15:22,800
‫سآتي.

636
01:15:23,730 --> 01:15:25,440
‫أين هاتف القمر الصناعي؟

637
01:15:25,490 --> 01:15:29,400
‫إنه ليس هنا، إنه في مكتب النقيب (سو).

638
01:15:33,410 --> 01:15:34,680
‫افعلها بسرعة.

639
01:15:35,170 --> 01:15:37,760
‫لن أنتظر طويلاً.

640
01:15:43,090 --> 01:15:46,560
‫تصرّف على سجيّتك، حسنًا؟

641
01:15:47,490 --> 01:15:49,200
‫حسنًا.

642
01:15:49,250 --> 01:15:53,160
‫"61!"

643
01:16:15,210 --> 01:16:17,360
‫ماذا تفعل هنا؟

644
01:16:18,730 --> 01:16:20,880
‫حضرة النقيب...

645
01:16:21,370 --> 01:16:23,960
‫مرّت مدّة طويلة يا (سو).

646
01:16:24,890 --> 01:16:27,480
‫ماذا تفعلين هنا؟

647
01:16:27,530 --> 01:16:30,120
‫هل تمتلك هاتف القمر الصناعي؟

648
01:16:30,170 --> 01:16:31,440
‫أعطني إيّاه.

649
01:16:33,250 --> 01:16:34,520
‫هاتف؟

650
01:16:35,010 --> 01:16:36,720
‫مهلاً لحظة.

651
01:16:52,170 --> 01:16:55,200
‫- ما كان صوت إطلاق النار هذا؟
‫- مَن بوسعه حتى أن يطلق النار، كُلْ.

652
01:17:04,490 --> 01:17:06,200
‫لنذهب ونحضر أمّي.

653
01:17:22,530 --> 01:17:24,680
‫اُنظر، لقد أتى هذا الغول؟

654
01:17:29,130 --> 01:17:31,280
‫أحضروا الأسلحة، بسرعة!

655
01:17:33,970 --> 01:17:35,680
‫أأنت بخير؟

656
01:17:35,730 --> 01:17:36,560
‫نعم.

657
01:17:37,050 --> 01:17:38,320
‫أيمكنك أن تنهض؟

658
01:17:38,370 --> 01:17:40,520
‫نعم، يمكنني.

659
01:17:47,170 --> 01:17:49,320
‫اختبئ خلفي.

660
01:17:51,130 --> 01:17:53,740
‫أين ذهب؟
‫ أين هو بحق الجحيم؟

661
01:17:53,770 --> 01:17:55,480
‫ربّاه!

662
01:17:57,290 --> 01:18:00,760
‫(مين جونغ)، أنا آسف، لقد كنت مخطئًا.

663
01:18:02,570 --> 01:18:05,600
‫إنه... أعطني إيّاه.

664
01:18:08,290 --> 01:18:10,000
‫أيّها الرقيب، السلاح.

665
01:18:12,250 --> 01:18:13,960
‫أين ذهب؟

666
01:18:17,530 --> 01:18:18,800
‫ابحثوا عنه.

667
01:18:25,890 --> 01:18:28,040
‫أغلقوا المخرج!

668
01:18:31,610 --> 01:18:32,440
‫لنذهب!

669
01:19:22,650 --> 01:19:23,920
‫أطلقوا!

670
01:19:50,810 --> 01:19:52,520
‫التفّوا يا رفاق.

671
01:20:22,490 --> 01:20:23,320
‫(جونغ سوك).

672
01:21:24,530 --> 01:21:25,800
‫لنذهب!

673
01:22:09,410 --> 01:22:12,440
‫أسرع، ادلف بسرعة.

674
01:22:16,530 --> 01:22:19,120
‫ادلف للسيّارة، هيّا!

675
01:22:22,610 --> 01:22:26,960
‫تمالك نفسك!

676
01:22:27,450 --> 01:22:29,160
‫أسرع!

677
01:22:49,010 --> 01:22:49,840
‫سحقًا!

678
01:22:50,330 --> 01:22:52,480
‫اتبعوهم الآن!

679
01:23:06,610 --> 01:23:09,640
‫حضرة النقيب، أأنت بخير؟

680
01:23:10,130 --> 01:23:11,840
‫ماذا؟

681
01:23:11,890 --> 01:23:13,160
‫ماذا سنفعل الآن؟

682
01:23:16,290 --> 01:23:18,000
‫حضرة النقيب!

683
01:23:25,490 --> 01:23:27,680
‫فعلت ما بوسعك.

684
01:23:27,730 --> 01:23:30,760
‫هذا كل شيء. استجمع قواك.

685
01:23:55,450 --> 01:23:56,720
‫أيّها الرقيب (هوانغ).

686
01:23:58,090 --> 01:23:59,800
‫انطلق!

687
01:25:23,010 --> 01:25:24,720
‫أسرع يا جدّي!

688
01:25:24,770 --> 01:25:26,480
‫حسنًا.

689
01:25:29,170 --> 01:25:31,320
‫افتحي نافذة.

690
01:25:53,810 --> 01:25:55,960
‫أمّاه!

691
01:25:56,010 --> 01:25:58,600
‫أنا وأختي سننقذك.

692
01:25:58,650 --> 01:26:01,240
‫لِمَ لم تطيعاني؟

693
01:26:02,170 --> 01:26:03,440
‫بحقك!

694
01:26:43,530 --> 01:26:46,120
‫- تمسّكي.
‫- حسنًا.

695
01:27:13,450 --> 01:27:19,120
‫سحقًا، اُقتلوهم، اُقتلوا هؤلاء الأوغاد.

696
01:27:19,170 --> 01:27:20,440
‫اُقتلوهم!

697
01:27:39,850 --> 01:27:41,560
‫أختاه، خلفك!

698
01:27:46,890 --> 01:27:49,040
‫تمسّكوا!

699
01:28:13,290 --> 01:28:15,000
‫يا لها من عاهرة!

700
01:28:23,410 --> 01:28:25,120
‫ليس سيئًا.

701
01:29:10,930 --> 01:29:14,840
‫اقترب أكثر، اقترب!

702
01:29:31,610 --> 01:29:35,520
‫أدرها، أدرها!

703
01:29:48,330 --> 01:29:49,600
‫أشعلوا الأضواء!

704
01:30:14,730 --> 01:30:16,880
‫أختاه، إلى اليمين.

705
01:30:32,970 --> 01:30:34,660
‫تمسّك.

706
01:30:58,290 --> 01:31:00,000
‫احترسي!

707
01:31:44,930 --> 01:31:46,640
‫تمسّكوا!

708
01:32:59,730 --> 01:33:01,000
‫انعطفي يمينًا.

709
01:33:31,850 --> 01:33:35,320
‫سحقًا! تراجع.

710
01:33:39,770 --> 01:33:41,480
‫ارجع!

711
01:33:43,290 --> 01:33:46,760
‫أخرجنا من هنا.

712
01:33:49,450 --> 01:33:52,480
‫لا تدع أحدًا يدخل من الباب.

713
01:33:53,410 --> 01:33:55,560
‫ارجع إلى هنا!

714
01:33:56,490 --> 01:33:58,200
‫افعل شيئًا أيّها أحمق.

715
01:34:01,770 --> 01:34:03,920
‫اُغربوا عن وجهي.

716
01:34:29,780 --> 01:34:31,490
‫كدنا نصل.

717
01:34:41,220 --> 01:34:44,250
‫سنكون في الميناء خلال 15 دقيقة.

718
01:35:19,060 --> 01:35:20,130
‫أختاه!

719
01:35:20,820 --> 01:35:23,850
‫أهذه سفينة؟

720
01:35:34,460 --> 01:35:35,730
‫(يو جين)؟

721
01:35:36,220 --> 01:35:37,930
‫أأنت بخير؟

722
01:35:38,860 --> 01:35:40,130
‫مرحبًا.

723
01:35:43,260 --> 01:35:44,530
‫(جون يي)!

724
01:35:47,220 --> 01:35:49,810
‫ألقوا أسلحتكم أرضًا، بسرعة!

725
01:35:51,620 --> 01:35:55,090
‫ألقوا أسلحتكم بسرعة أو سأقتلها؟

726
01:35:55,140 --> 01:35:56,410
‫هيّا!

727
01:36:01,300 --> 01:36:04,330
‫اُركلوها بعيدًا، بسرعة.

728
01:36:04,820 --> 01:36:06,970
‫إلى مَن أتحدّث، بسرعة.

729
01:36:10,100 --> 01:36:13,130
‫أخيرًا، سأخرج من هنا.

730
01:36:13,180 --> 01:36:18,850
‫وبعدها سأعيش في ثراء ‫في (هونغ كونغ).

731
01:36:20,220 --> 01:36:23,690
‫ولن يعرف أحد ما فعلته هنا.

732
01:36:23,740 --> 01:36:25,890
‫سأصبح مواطنًا نزيهًا.

733
01:36:26,380 --> 01:36:31,610
‫كل هذا بفضلكم، سأشكركم كل يوم.

734
01:36:31,660 --> 01:36:36,890
‫لن أنساك حقًا لأنّي أحبّك كثيرًا.

735
01:36:36,940 --> 01:36:37,770
‫هيّا!

736
01:36:47,940 --> 01:36:49,210
‫لا!

737
01:37:20,060 --> 01:37:22,210
‫جدّي، جدّي.

738
01:37:22,260 --> 01:37:27,050
‫جدّي، كيف حالك؟

739
01:37:27,100 --> 01:37:29,250
‫أمّي!

740
01:38:02,300 --> 01:38:04,890
‫الشمس ستشرق والزومبي قريبون.

741
01:38:04,940 --> 01:38:07,090
‫سنغلق.

742
01:38:18,140 --> 01:38:19,850
‫المال بالداخل.

743
01:38:24,300 --> 01:38:26,450
‫ربّاه، أأنت بخير؟

744
01:38:27,380 --> 01:38:29,590
‫كم مرّةً بدّلت ملابسك؟

745
01:38:32,220 --> 01:38:34,370
‫سعيد برؤيتك.

746
01:38:34,460 --> 01:38:35,680
‫وأنا أيضًا.

747
01:38:35,740 --> 01:38:36,570
‫شكرًا لك.

748
01:38:43,660 --> 01:38:44,490
‫أنت!

749
01:38:44,980 --> 01:38:47,130
‫أخرجه من هنا.

750
01:39:02,580 --> 01:39:04,050
‫مهلاً، توقف.

751
01:39:03,900 --> 01:39:05,610
‫توقف!

752
01:39:08,340 --> 01:39:09,570
‫لا، لا.

753
01:39:14,460 --> 01:39:17,490
‫أسرعوا وأعيدوا لي المال، بسرعة!

754
01:39:17,540 --> 01:39:20,570
‫هناك زومبي، أطلقوا النار!

755
01:39:53,180 --> 01:39:56,210
‫جدّي...

756
01:39:58,460 --> 01:40:01,930
‫أنا بخير.

757
01:40:01,980 --> 01:40:04,130
‫جدّي...

758
01:40:07,700 --> 01:40:11,610
‫حاولت أن أخرجك من هنا.

759
01:40:14,300 --> 01:40:20,400
‫لا، نحن عائلة.

760
01:40:20,460 --> 01:40:23,490
‫لِمَ الأمر هكذا؟

761
01:40:24,860 --> 01:40:26,570
‫شكرًا لكم...

762
01:40:26,620 --> 01:40:28,370
‫جدّي...

763
01:40:35,860 --> 01:40:37,570
‫لا تبك.

764
01:40:38,940 --> 01:40:41,970
‫مخاطك يسيل.

765
01:40:42,020 --> 01:40:43,290
‫لا...

766
01:40:48,180 --> 01:40:50,770
‫آسف...

767
01:40:56,540 --> 01:40:58,690
‫جدّي!

768
01:41:03,580 --> 01:41:06,170
‫لا تمُت.

769
01:41:09,740 --> 01:41:12,770
‫جدّي! لا!

770
01:41:15,460 --> 01:41:17,010
‫جدّي...

771
01:41:56,820 --> 01:41:59,410
‫يا فتيات، مروحيّة.

772
01:41:59,460 --> 01:42:00,290
‫أسرعا!

773
01:42:01,220 --> 01:42:02,650
‫أختاه!

774
01:42:09,140 --> 01:42:13,050
‫أصغِ إليّ، أريدك أن تساعدهما.

775
01:42:13,980 --> 01:42:17,010
‫مهما كلّف الأمر، أخرجهما من هنا.

776
01:42:17,500 --> 01:42:18,770
‫اتفقنا؟

777
01:42:18,820 --> 01:42:22,730
‫اذهب، رجاءً.

778
01:42:22,780 --> 01:42:24,050
‫أسرع!

779
01:43:28,340 --> 01:43:30,930
‫أمّي خلفنا.

780
01:44:33,020 --> 01:44:33,850
‫أأنت بخير؟

781
01:44:34,340 --> 01:44:35,610
‫أنت بأمانٍ الآن.

782
01:44:35,660 --> 01:44:37,370
‫(جين).

783
01:44:39,180 --> 01:44:40,890
‫(جين).

784
01:44:40,940 --> 01:44:44,410
‫هناك أمّ، أمّنا هناك.

785
01:44:44,460 --> 01:44:48,370
‫آسفة، فات الآوان، المكان خطر هنا،
.علينا أن نغادر

786
01:44:48,420 --> 01:44:50,570
‫لكن ما زالت أمّي متبقّية.

787
01:44:51,500 --> 01:44:55,410
‫- أرجوك، انتظري.
‫- لنذهب!

788
01:44:55,460 --> 01:44:57,170
‫ستنتظرين.

789
01:45:01,620 --> 01:45:04,650
‫حسنًا، اهدئي.

790
01:45:14,380 --> 01:45:16,530
‫لا تنتظروني.

791
01:45:36,380 --> 01:45:38,530
‫لا، لا.

792
01:45:39,460 --> 01:45:40,510
‫لا تفعلي.

793
01:45:42,540 --> 01:45:46,010
‫- أمّاه!
‫- لا.

794
01:45:55,740 --> 01:45:57,250
‫دعيني أذهب.

795
01:46:00,480 --> 01:46:03,510
‫أمّاه!

796
01:46:10,260 --> 01:46:12,850
‫أمّي، لا تفعلي.

797
01:46:20,380 --> 01:46:23,850
‫اتخذت قرارًا منطقيًا جدًا.

798
01:46:23,900 --> 01:46:28,690
‫هذا من أجل المصلحة العليا، من أجل الجميع.

799
01:46:28,740 --> 01:46:30,890
‫تبًا لمنطقك.

800
01:46:32,260 --> 01:46:33,970
‫هل حاولت حتى؟

801
01:46:36,220 --> 01:46:37,930
‫(جونغ سوك).

802
01:46:38,980 --> 01:46:40,690
‫أنت مَن يعاني.

803
01:46:41,940 --> 01:46:43,650
‫تركتهم هناك.

804
01:46:43,700 --> 01:46:47,170
‫نريد أن ننقذ أمّنا.

805
01:46:52,940 --> 01:46:55,090
‫عمّك سيستعيد والدتك.

806
01:46:56,020 --> 01:46:57,730
‫انتظري هنا.

807
01:47:08,780 --> 01:47:11,810
‫أمّي، هيّا بنا.

808
01:48:42,060 --> 01:48:45,530
‫- أمّي!
‫- أمّي!

809
01:48:52,180 --> 01:48:54,330
‫أمّي!

810
01:50:10,060 --> 01:50:13,530
‫لا تقلقي عليها، ستكون بخير.

811
01:50:17,980 --> 01:50:19,690
‫أمّك بخير.

812
01:50:32,500 --> 01:50:36,410
‫خلال بضع ساعات سيكون هناك ‫عالم جديد.

813
01:50:37,340 --> 01:50:42,130
‫العالم الذي عرفته لم يكن سيئًا أيضًا.

814
01:50:44,840 --> 01:51:29,840
<font color="#1379f0" face="ae_AlBattar" size="33">"❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜
<font color="#chea100f">"❝❂≡ د. سيد حيدر المدني - أ.محمد صلاح- إبراهيم حسن</font></font>

