﻿1
00:00:03,318 --> 00:00:41,445
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

2
00:01:49,318 --> 00:01:51,445
‫مرحبًا، يا رئيس.
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

3
00:01:51,529 --> 00:01:54,323
‫ـ اعتقدت أنك ستغادر مبكرًا.
‫ـ نعم، حسنًا، سأحاول.

4
00:01:55,282 --> 00:01:57,451
‫لماذا لم يبدأ صب الخرسانة بعد؟

5
00:01:57,535 --> 00:02:00,412
‫انفجر خرطوم الشاحنة الأولى
‫في الزقاق. إنهم يصلحونه الآن.

6
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
‫إنه يحدث دومًا.

7
00:02:03,457 --> 00:02:05,543
‫لمَ لا ترحل وحسب، يا رجل؟
.سنعتني بهذا

8
00:02:05,626 --> 00:02:07,795
‫لا. أعلم أنكم ستفعلون ذلك،
‫لكن يجب أن أوقع الفاتورة.

9
00:02:07,878 --> 00:02:10,464
‫فقط وقع عليها الآن.
‫سأحتفظ بها حتى ننهي العمل.

10
00:02:14,218 --> 00:02:15,469
‫حسنًا.

11
00:02:15,553 --> 00:02:16,971
‫شكرًا (بوبي).

12
00:02:17,054 --> 00:02:18,639
‫لكن عليك الاتصال بيّ
‫عندما تنتهي، حسناً؟

13
00:02:18,722 --> 00:02:19,849
‫ـ لك ذلك، يا رئيس.
ـ حسنًا

14
00:02:25,057 --> 00:02:27,326
<font color="#00ff00">|| غرينلاند ||</font>

15
00:02:28,357 --> 00:02:31,026
‫الكثير من الصحف بالعناوين
‫الرئيسية، لكن يمكنني أنّ اعدك

16
00:02:31,110 --> 00:02:34,071
<i>‫انّ الشيء الوحيد الذي يريد الناس
‫التحدث عنه اليوم هو "كلارك"

17
00:02:34,154 --> 00:02:36,740
‫أنه المذنب النجمي.

18
00:02:36,824 --> 00:02:39,493
<i>‫كما تعلمين، يقولون أنه المذنب
‫سيكون الأقرب في التاريخ،

19
00:02:39,577 --> 00:02:42,538
<i>‫مما يعني أننا سنتمكن من رؤيتة
‫حتى في ضوء النهار الساطع.

20
00:02:42,621 --> 00:02:44,790
‫ـ هذا رائع.
  ـ اجل

21
00:02:44,874 --> 00:02:46,917
<i>‫اكتشفوا هذا الشيء
‫قبل بضعة أسابيع.

22
00:02:47,001 --> 00:02:49,336
<i>‫تقول "ناسا" إنه ظهر من
‫العدم من نظام شمسي مختلف.

23
00:02:49,420 --> 00:02:50,421
‫أنه فقط...

24
00:04:27,893 --> 00:04:30,062
‫ـ لقد أخفتني. لم اسمعك.
.ـ آسف

25
00:04:34,024 --> 00:04:36,485
‫ما الوقت الآن؟ اعتقدت أننا
‫اتفقنا في الساعة 7:00.

26
00:04:36,568 --> 00:04:38,278
‫انتهيت من العمل مبكرًا.

27
00:04:38,362 --> 00:04:40,071
‫يمكنني الانتظار في
.الطابق السفلي إذا اردتِ

28
00:04:40,095 --> 00:04:40,698
.لا باس

29
00:04:41,949 --> 00:04:42,992
‫لقد انتهيت.

30
00:04:44,702 --> 00:04:45,869
‫كم ميل جريتِ؟

31
00:04:48,914 --> 00:04:50,749
‫ـ خمسة اميال.
ـ خمسة، حسنًا

32
00:04:54,169 --> 00:04:56,422
‫هل لا تزال الحفلة قائمة غدًا؟

33
00:04:56,505 --> 00:04:57,840
‫هل تمزح؟

34
00:04:57,923 --> 00:05:00,300
‫دعا (ناثان) نصف الحي فعلاً.

35
00:05:04,138 --> 00:05:05,305
‫كيف سار الأمر؟

36
00:05:06,348 --> 00:05:07,474
‫بخير.

37
00:05:17,985 --> 00:05:20,571
‫إلى متى سيكون هذا غير مريحًا؟

38
00:05:20,654 --> 00:05:23,407
‫لا أعرف يا (جون)، ليس كما لو
‫أنني أحاول أن أجعله هكذا.

39
00:05:23,490 --> 00:05:25,701
‫لأنكِ إذا كنت تفعلين
‫هذا من أجل (ناثان)،

40
00:05:25,784 --> 00:05:27,661
‫-انا لست كذلك.
‫-أنا لا..

41
00:05:29,496 --> 00:05:30,664
‫انا لست كذلك.

42
00:05:30,748 --> 00:05:32,332
‫حسنًا.

43
00:05:32,416 --> 00:05:34,877
‫أنّي اتأكد وحسب.

44
00:05:34,960 --> 00:05:36,920
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت..

45
00:05:37,963 --> 00:05:39,965
‫وبعض الجهد من كلينا.

46
00:05:45,137 --> 00:05:46,388
‫يمكننا فعل هذا، (آلي).

47
00:05:53,145 --> 00:05:55,105
‫حسنًا، سأذهب للاستحمام.

48
00:05:55,189 --> 00:05:57,483
‫سأتصل بـ(ديب) وسأطلب
‫منها العودة إلى المنزل.

49
00:05:57,566 --> 00:05:59,401
‫ـ هل ستحرص على غسل يديه؟
 ـ اجل

50
00:05:59,485 --> 00:06:00,486
‫شكرًا.

51
00:06:13,540 --> 00:06:14,541
.مرحبًا

52
00:06:14,625 --> 00:06:16,835
!ـ أبي
!ـ مرحبًا

53
00:06:17,836 --> 00:06:19,755
‫ـ سعيد لأنك في المنزل.
‫ـ وأنا أيضا.

54
00:06:25,219 --> 00:06:27,554
‫هل مازلت تحب هذه طاولة
‫الرسم يا فتى؟

55
00:06:27,638 --> 00:06:29,556
‫نعم، يمكنني الرسم جيدًا عليها.

56
00:06:29,640 --> 00:06:32,226
‫نعم، أرى ذلك. رائع.

57
00:06:32,309 --> 00:06:34,269
‫أحببت هذه اللوحة. اقترب.

58
00:06:36,021 --> 00:06:37,689
‫يا إلهي، أنت فنان
‫رائع حقًا، يا صاح.

59
00:06:37,773 --> 00:06:38,857
‫ـ شكرًا
ـ اجل

60
00:06:39,650 --> 00:06:41,860
‫ـ إذًا كيف حال المدرسة؟
ـ بخير

61
00:06:41,944 --> 00:06:44,780
‫حقًا؟ هل معلموك يتحدثون
‫عن هذا الشيء؟

62
00:06:44,863 --> 00:06:49,076
‫أجل، قال السيد (ويليامز) إن "كلارك" مثل
‫كرة الثلج الكبيرة، لكنه مصنوعة من الغاز.

63
00:06:49,159 --> 00:06:50,619
‫عجباه.

64
00:06:50,702 --> 00:06:53,330
‫الكويكبات مصنوعة من الضراط.
‫حسنا. فهمت.

65
00:06:54,998 --> 00:06:57,584
‫لا، "كلارك" مذنب،
‫وليس كويكبًا.

66
00:06:57,668 --> 00:06:59,795
‫مذنب. لم أكن أعلم
‫أنه هناك فرق بينهما.

67
00:06:59,878 --> 00:07:02,297
‫تتحرك المذنبات بشكل أسرع.

68
00:07:02,381 --> 00:07:04,883
‫هل تعلم أن "كلارك" كان
‫من نظام شمسي مختلف؟

69
00:07:04,967 --> 00:07:06,802
‫ولهذا السبب لا يعرفون الكثير عنه.

70
00:07:06,885 --> 00:07:09,221
‫حسنًا، الآن أعرف شيئين.

71
00:07:09,304 --> 00:07:10,597
‫ما هما؟

72
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
‫أنت والمذنبات المصنوعة من الضراط.

73
00:07:13,851 --> 00:07:15,060
‫لا، أنت.

74
00:07:16,478 --> 00:07:18,480
‫لا، أنت! اقترب.

75
00:07:23,193 --> 00:07:24,820
‫كيف يعمل هذا الشيء؟

76
00:07:24,903 --> 00:07:28,115
‫ـ هل هو افضل من الحقنات؟
‫- أنه أفضل.

77
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
‫حقًا؟

78
00:07:29,992 --> 00:07:30,993
‫حسنًا.

79
00:07:34,037 --> 00:07:35,664
‫ما الأمر يا صاح؟

80
00:07:39,418 --> 00:07:41,587
‫هل ستجعلك أمي تغادر مجددًا؟

81
00:07:47,843 --> 00:07:50,554
‫أنا وأمك لدينا بعض
‫الأشياء نعمل عليها.

82
00:07:52,222 --> 00:07:53,932
‫لكن مهما كان الأمر..

83
00:07:54,975 --> 00:07:56,393
‫انظر إليّ يا بني.

84
00:07:57,519 --> 00:07:59,730
‫سأكون دومًا والدك، إتفقنا؟

85
00:07:59,813 --> 00:08:01,440
.‫لن اتركك ابدًا

86
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
‫أحبّك يا فتى.

87
00:08:07,029 --> 00:08:09,114
‫يواصل العلماء دراسة "كلارك"،

88
00:08:09,198 --> 00:08:12,034
<i>‫اكتشفوا المذنب النجمي
‫قبل أسابيع فقط.

89
00:08:12,117 --> 00:08:14,244
<i>‫على خلاف معظم المذنبات
‫أو حتى الكويكبات،

90
00:08:14,328 --> 00:08:16,830
<i>‫التي تتحرك بشكل
‫أبطأ ويسهل تتبعها،

91
00:08:16,914 --> 00:08:19,124
<i>‫فهذا المذنب بالذات
‫ليس جسمًا فريدًا،

92
00:08:19,208 --> 00:08:21,460
<i>‫لكنه يتكون من مئات
‫القطع من الصخور والجليد</i>

93
00:08:21,543 --> 00:08:23,795
‫التي تفككت على
‫مدى ملايين السنين.

94
00:08:23,879 --> 00:08:26,340
‫في الواقع، أنّ مسار
‫شظايا "كلارك" طويل جدًا،

95
00:08:26,423 --> 00:08:29,635
‫تمتد نهايته إلى أبعد مما يمكن
‫أن يراه علماء الفلك فعلاً.

96
00:08:29,718 --> 00:08:31,136
‫في أخبار أخرى، "وول ستريت"..

97
00:08:31,220 --> 00:08:33,263
‫(ناثان)، هيّا. واجبك المنزلي.

98
00:08:33,347 --> 00:08:35,724
أغلقت شركة "دو جونز" الاسهم
.بأنخفاض اكثر من 2.5% اليوم

99
00:08:35,807 --> 00:08:37,142
‫هل يمكنك مساعدتي؟

100
00:08:37,226 --> 00:08:39,436
‫ـ حسنًا، ماذا لدينا؟
ـ الكسور

101
00:08:39,519 --> 00:08:41,897
‫ـ اعتقدت أنك بارع في الرياضيات.
.ـ لا أحب الكسور

102
00:08:41,980 --> 00:08:44,399
‫انها صعبة.

103
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
‫حسنًا، لا بأس في أن يكون الأمر
‫صعبًا لأن الكسور والرياضيات مهمة.

104
00:08:47,444 --> 00:08:51,198
‫هل تعتقد أن والدك يمكنه بناء ناطحات
‫سحاب دون أن يكون بارعًا في الرياضيات؟

105
00:08:52,324 --> 00:08:54,493
‫ـ أتريد بناء ناطحات سحاب مثلي؟
ـ اجل

106
00:08:54,576 --> 00:08:56,828
‫هيّا. دعني أساعدك.

107
00:08:58,664 --> 00:09:02,334
‫حسنًا إذًا، ما هي الأرقام
‫المقسمة إلى أجزاء متساوية؟

108
00:09:22,521 --> 00:09:23,814
‫ستكون هذه غرفة الضيوف.

109
00:09:47,462 --> 00:09:50,173
.ـ أنه منظار رائع، يا صاح
‫- لا أرى "كلارك".

110
00:09:50,257 --> 00:09:51,800
‫ربما لا يزال نائمًا.

111
00:09:52,592 --> 00:09:53,719
‫أبي.

112
00:09:56,346 --> 00:09:58,724
‫... التطورات بين عشية وضحاها.

113
00:09:58,807 --> 00:10:01,268
‫من المتوقع الآن أن تدخل بعض
‫شظايا "كلارك" إلى غلافنا الجوي.

114
00:10:01,351 --> 00:10:04,980
‫وفقًا للعلماء، عندما تقترب
‫أكبر الشظايا من الشمس

115
00:10:05,063 --> 00:10:08,525
‫تصبح ساخنه وتطلق
‫بعض الغاز وتغير مسارها.

116
00:10:08,608 --> 00:10:11,945
‫نعم، لكنهم يقولون أيضًا لا داعي للقلق،
‫أن هذه الشظايا لن تصل إلى الأرض

117
00:10:12,029 --> 00:10:14,364
‫سوف تحترق عندما
تمر عبر الغلاف الجوي

118
00:10:14,448 --> 00:10:17,159
‫لكني أؤكد لكِ،
‫سيكون هناك عرض كبير.

119
00:10:17,242 --> 00:10:19,494
‫مرحبًا (جون)!
‫مرحبًا بعودتك يا صاح!

120
00:10:19,578 --> 00:10:21,163
‫ـ مرحبًا، (إد)، كيف حالك؟
ـ بخير

121
00:10:21,913 --> 00:10:24,166
‫-كيف الاحوال؟
‫-بخير.

122
00:10:28,754 --> 00:10:31,298
‫-هل لا زلت تود القدوم لاحقًا؟
‫-تعلم أنّي لن أفوت وجبة مجانية.

123
00:10:32,007 --> 00:10:33,008
‫أعلم ذلك.

124
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
‫اراك قريبًا.

125
00:10:35,802 --> 00:10:38,347
‫اسمع، سنحتاج المزيد
‫من البيرة والنبيذ.

126
00:10:38,430 --> 00:10:40,849
‫هل يمكنك الذهاب إلى المتجر؟
‫سيصل الناس هنا خلال ساعة.

127
00:10:40,932 --> 00:10:43,894
‫ـ الآن؟ أنا شغلت الشواية للتو.
‫ـ حسنًا، أنّي بحاجة للاستعداد.

128
00:10:43,977 --> 00:10:45,479
‫الناس سيأتون هنا قريبًا.

129
00:10:48,857 --> 00:10:51,193
‫حسناً.

130
00:10:51,276 --> 00:10:52,986
‫هل تحتاجين أي شيء آخر عندما
‫أذهب إلى هناك؟ فقط حتى أعلم.

131
00:10:53,070 --> 00:10:54,071
‫لا.

132
00:10:54,821 --> 00:10:56,114
‫حسنًا.

133
00:10:56,198 --> 00:10:58,784
‫في الواقع، اشتري المزيد
‫من فطائر النقانق.

134
00:10:58,867 --> 00:11:01,787
‫وبعض الخردل.
‫لدينا فقط النوع الحار.

135
00:11:02,579 --> 00:11:03,580
‫شكرًا.

136
00:11:06,079 --> 00:11:07,180
"ويفيلد للأطعمة"

137
00:11:18,303 --> 00:11:19,304
‫حسنًا، يا فتى.

138
00:11:19,388 --> 00:11:20,889
‫هل يمكنني شراء لعبة؟

139
00:11:20,972 --> 00:11:23,100
‫إذا استمعت وأسرعت.

140
00:11:30,065 --> 00:11:31,650
‫إلى أين هم ذاهبون؟

141
00:11:34,236 --> 00:11:35,278
‫لا اعرف.

142
00:11:38,281 --> 00:11:40,158
‫انظر! هناك "كلارك"!

143
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
‫عجباه.

144
00:11:45,414 --> 00:11:46,790
‫يبدو رائعًا، أليس كذلك؟

145
00:11:50,627 --> 00:11:52,337
‫حسنًا، لنسرع.

146
00:12:00,137 --> 00:12:01,763
‫(ناثان)، هيا.

147
00:12:08,145 --> 00:12:09,855
‫حسنًا، البعض من "باد لايت"...

148
00:12:11,857 --> 00:12:13,608
‫هل يمكننا شراء
‫علب عصير أيضًا؟

149
00:12:15,402 --> 00:12:16,403
‫حسنًا.

150
00:12:16,486 --> 00:12:17,487
‫حسنًا.

151
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
‫عصائر.

152
00:12:20,532 --> 00:12:22,367
‫أي واحد تريد؟

153
00:12:22,451 --> 00:12:24,286
‫أحب هذه.

154
00:12:24,369 --> 00:12:26,413
‫حسناً، إذًا، هذه.

155
00:12:30,500 --> 00:12:31,835
‫هذا صاخب يا أبي. ما هذا؟

156
00:12:31,918 --> 00:12:34,671
‫لا بد أنه منبه "أمبر".

157
00:12:34,754 --> 00:12:37,090
‫"تحذير رئاسي"؟

158
00:12:53,190 --> 00:12:55,233
‫مرحبًا؟

159
00:12:55,317 --> 00:12:57,944
‫هذا تحذير رئاسي.
‫إنه ليس اختبار.

160
00:12:58,653 --> 00:13:01,323
<i>‫(جون ألان غاريتي)</i>

161
00:13:01,406 --> 00:13:04,159
<i>‫لقد تم اختيارك للانتقال
‫إلى المأوى الطارئ</i>

162
00:13:04,242 --> 00:13:07,537
‫مع (أليسون روز غاريتي)،

163
00:13:07,621 --> 00:13:10,165
‫(ناثان بيكيت غاريتي).

164
00:13:10,248 --> 00:13:13,627
‫مسموح لك أخذ حقيبة شخصية
‫واحدة. لا توجد استثناءات.

165
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
‫من فضلك دع
‫(أليسون روز غاريتي)..

166
00:13:20,467 --> 00:13:23,011
‫... (ناثان بيكيت غاريتي)

167
00:13:23,094 --> 00:13:24,721
‫انتظر مزيد من المعلومات.

168
00:13:24,804 --> 00:13:26,097
‫هذا ليس اختبار.

169
00:13:30,393 --> 00:13:32,854
‫حسنًا. (ناثان)، هيا.
‫يجب أن نذهب.

170
00:13:32,938 --> 00:13:35,774
‫ـ لكنك قلت أنه يمكنني شراء لعبة.
‫ـ سنشتري واحدة في المرة القادمة. هيّا.

171
00:13:38,360 --> 00:13:40,153
<i>‫هذا صحيح. إنها تجربة مجزية.</i>

172
00:14:17,274 --> 00:14:19,150
‫- ها هم وصلوا.
‫- في الوقت المناسب، صاح.

173
00:14:19,234 --> 00:14:21,194
‫اجلس هنا.

174
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

175
00:14:23,071 --> 00:14:24,531
‫مرحبًا.

176
00:14:24,614 --> 00:14:26,283
‫(جون)، من الرائع رؤيتك مجددًا يا رجل.

177
00:14:26,366 --> 00:14:28,118
‫ـ ورؤيتك أيضًا (كيني).
.(مرحبًا، (ديب

178
00:14:30,203 --> 00:14:31,538
‫مرحبًا، صاح.

179
00:14:31,621 --> 00:14:33,582
‫... أنه يتجه نحو
‫المحيط الأطلسي..

180
00:14:33,665 --> 00:14:36,084
‫لقد اتيت في الوقت المناسب.
‫إحدى الشظايا ستدخل غلافنا.

181
00:14:36,167 --> 00:14:38,253
‫- هل "كلارك" سيضربنا؟
‫- جزء منه فقط.

182
00:14:38,336 --> 00:14:39,796
‫لا تقلق، ستسقط في المحيط.

183
00:14:39,879 --> 00:14:41,464
‫أبي، تعال واجلس معي!

184
00:14:41,548 --> 00:14:43,758
‫أجل، فقط عليّ الذهاب
‫للتحدث مع والدتك للحظة.

185
00:14:43,842 --> 00:14:45,427
‫مرحبًا.

186
00:14:45,510 --> 00:14:47,637
‫ـ أين البيرة والنبيذ؟
ـ في السيارة

187
00:14:47,721 --> 00:14:50,015
‫اسمعي، لقد تلقيت للتو تحذير
‫رئاسي. هل تلقيتِ واحد؟

188
00:14:50,098 --> 00:14:52,309
‫لا، ربما أنه مجرد اختبار.
‫هل جلبت الاشياء؟

189
00:14:52,392 --> 00:14:55,061
‫لا (آلي)، لا أعتقد أنه اختبار.

190
00:14:55,145 --> 00:14:57,647
‫قالوا إنه تم أختيار عائلتنا للمأوى.

191
00:14:57,731 --> 00:15:01,192
‫أعتقد أنه ثمة خطب ما بهذا المذنب.

192
00:15:01,276 --> 00:15:04,362
‫لكن ذكروا في الأخبار أن الشظية
‫ستسقط بالقرب من "برمودا".

193
00:15:04,446 --> 00:15:09,159
‫إذًا لماذا نصف جيشنا يتحرك
‫مع الكثير من الطائرات في السماء؟

194
00:15:09,242 --> 00:15:11,369
‫(جون)، ها قد جاء.
‫يا رفاق، تعالوا هنا.

195
00:15:11,453 --> 00:15:15,957
‫الآن، من المتوقع أن يسقط على
‫ساحل "برمودا" خلال ثوانٍ قليلة.

196
00:15:16,041 --> 00:15:18,668
‫يقول عدد من العلماء أن
‫مسافة الموجة المشتتة..

197
00:15:18,752 --> 00:15:20,420
‫من غير المحتمل أن
‫تسبب "تسونامي"..

198
00:15:20,503 --> 00:15:23,006
‫هل أخذت جرعة للفشار؟
.افعلها

199
00:15:23,089 --> 00:15:27,427
‫... لكنه سيمنحنا أكبر اصطدام
‫منذ "تونجوسكا" عام 1908.

200
00:15:27,510 --> 00:15:29,304
‫وذلك عندما اصطدم نيزك بـ...

201
00:15:29,387 --> 00:15:31,848
‫ـ انظروا! أنه "كلارك"!
‫ـ يبدو رائعًا، أليس كذلك؟

202
00:15:31,931 --> 00:15:33,850
‫أنها أول صور مذهلة هنا.

203
00:15:33,933 --> 00:15:36,436
<i>‫ـ هلا تنظرون إلى ذلك؟
‫ـ أنهم ينقلون هذا لنا مباشرة</i>

204
00:15:36,519 --> 00:15:41,149
<i>‫هذه هي الشطية التي تدخل
‫الغلاف الجوي السفلي.

205
00:15:41,232 --> 00:15:43,234
‫ـ خمسة، أربعة...
‫ـ خمسة، أربعة...

206
00:15:43,318 --> 00:15:45,236
‫ـ ثلاثة، اثنان...
‫ـ ثلاثة، اثنان...

207
00:15:45,320 --> 00:15:46,863
‫ـ واحد.
 .ـ واحد

208
00:15:46,946 --> 00:15:48,031
‫واصطدام.

209
00:15:52,410 --> 00:15:53,953
‫مهلاً، أين الانفجار؟

210
00:15:54,037 --> 00:15:56,456
‫إنها قطعة صخرية.
‫الصخور لا تنفجر.

211
00:15:56,539 --> 00:15:58,124
‫قل ذلك للديناصورات.

212
00:15:58,208 --> 00:16:00,502
‫ما زلنا ننتظر الصور الأولى

213
00:16:00,585 --> 00:16:03,338
‫من السقوط الفعلي المتوقع
‫في المحيط الأطلسي.

214
00:16:05,048 --> 00:16:06,800
‫ـ ماذا كان هذا؟
‫ـ أظهرت اللقطات السابقة...

215
00:16:29,406 --> 00:16:30,824
‫(ناثان)! تعال الى هنا.

216
00:16:30,907 --> 00:16:32,033
‫هل الجميع بخير؟

217
00:16:32,117 --> 00:16:34,119
ـ ما كان هذا؟
ـ أأنتم بخير؟

218
00:16:34,202 --> 00:16:35,995
‫أعتقد أنها كانت موجة صدمة أو...

219
00:16:36,079 --> 00:16:38,039
‫أننا الآن نتلقى معلومة
‫بأن الشظية،

220
00:16:38,123 --> 00:16:41,418
‫ضربت ولاية "فلوريدا"،
‫ وسط "فلوريدا"،

221
00:16:41,501 --> 00:16:45,714
‫مع إبلاغ عن اصطدام
‫محوري خارج "تامبا"

222
00:16:45,797 --> 00:16:47,757
‫ممتدًا إلى "أورلاندو".

223
00:16:47,841 --> 00:16:49,801
<i>‫وهذه الشظية</i>

224
00:16:49,884 --> 00:16:54,013
<i>‫التي يقدرها العلماء أنها
‫بحجم ملعب كرة القدم</i>

225
00:16:54,097 --> 00:16:58,601
<i>‫قد سببت على ما يبدو موجة
‫صدمة تمتد إلى 1500 ميل</i>

226
00:17:00,854 --> 00:17:03,648
<i>‫يجب أن أحذركم، لا توجد أيّ
‫أخبار لما أنتم على وشك رؤيته.

227
00:17:03,732 --> 00:17:06,776
‫انها صور مزعجة ومقلقة.

228
00:17:06,860 --> 00:17:10,989
<i>‫إنها قادمة إلينا من مروحية
‫إخبارية محلية في "تامبا"

229
00:17:11,072 --> 00:17:14,367
<i>‫بالإضافة إلى القمر
.الصناعي الخاص بالطقس</i>

230
00:17:14,451 --> 00:17:17,662
‫- مهلاً.
‫- ماذا؟

231
00:17:17,746 --> 00:17:20,039
‫(مايك)، عد!
‫(مايك)، لف...

232
00:17:22,036 --> 00:17:23,588
"شظية تدمر مركز فلوريد"

233
00:17:25,336 --> 00:17:26,588
‫يا إلهي.

234
00:17:26,671 --> 00:17:28,757
‫مهلاً، هل ستسقظ
‫المزيد من الشظايا؟

235
00:17:28,840 --> 00:17:31,259
‫تحملونا. لا توجد معلومات
‫أكثر من هذه الصور.

236
00:17:33,511 --> 00:17:37,307
‫للأسف، فقدنا الاتصال
‫بمراسلينا في تلك المنطقة.

237
00:17:37,390 --> 00:17:40,059
‫ما هذا يا (جون)؟

238
00:17:40,143 --> 00:17:42,395
‫إنه إنذار رئاسي.

239
00:17:42,399 --> 00:17:44,814
‫يبدو أنّ تقديرات المسار كانت
‫غير دقيقة وأننا...

240
00:17:44,898 --> 00:17:47,859
لمَ هاتفك يتلقى هذا
وليس هواتفنا؟

241
00:17:54,157 --> 00:17:56,284
‫هذا تحذير لـ..

242
00:17:56,367 --> 00:17:59,329
‫(جون ألان غاريتي).

243
00:17:59,412 --> 00:18:03,500
‫لقد تم اختيارك للانتقال
‫إلى المأوى الطارئ...

244
00:18:03,583 --> 00:18:06,211
‫أبي، اسمك على التلفاز.

245
00:18:06,294 --> 00:18:10,173
‫... مع (أليسون روز غاريتي)
‫(ناثان بيكيت غاريتي).

246
00:18:10,256 --> 00:18:13,760
‫لا يُسمح لقدوم أي شخص آخر
‫معك. لا توجد استثناءات.

247
00:18:13,843 --> 00:18:16,179
<i>‫أحضر حقيبة شخصية واحدة</i>

248
00:18:16,262 --> 00:18:19,599
‫إلى قاعدة "روبينز" الجوية ،
‫"وارنر روبينز"، "جورجيا"،

249
00:18:19,682 --> 00:18:23,311
‫الساعة 9:45 مساءً
‫بالتوقيت الشرقي.

250
00:18:23,394 --> 00:18:25,855
‫تم إرسال رمز الاستجابة السريعة
‫الخاص بك برسالة نصية.

251
00:18:27,774 --> 00:18:30,068
‫من فضلك أكد أنك استلمتها
‫بالضغط على رقم واحد.

252
00:18:30,151 --> 00:18:32,278
‫ربما وصلتنا الرسالة نفسها
‫على التلفاز في المنزل.

253
00:18:32,362 --> 00:18:34,531
‫ولكن لماذا تلقاها
جون) على هاتفه؟)

254
00:18:34,614 --> 00:18:37,826
<i>‫اعرض رمز الاستجابة السريعة
‫في قاعدة "روبينز" الجوية</i>

255
00:18:37,909 --> 00:18:40,912
‫لاستعداد الرحلة في الساعة 21:45.

256
00:18:40,995 --> 00:18:44,123
‫ستضربنا شظية آخرى. أنّي أعلم.

257
00:18:44,207 --> 00:18:45,708
‫لنذهب. لنذهب يا (إيلي).

258
00:18:45,792 --> 00:18:47,126
‫أريد البقاء مع (ناثان).

259
00:18:47,210 --> 00:18:49,629
ـ تحركي (إيلي)، لنذهب
ـ امي

260
00:18:49,712 --> 00:18:51,506
‫سنذهب في نزهة.

261
00:18:53,383 --> 00:18:55,593
<i>‫للأسف، ليس لدينا
‫المزيد من المعلومات</i>

262
00:18:55,677 --> 00:18:58,763
.حول تلك الصور التي نراها
‫لقد فقدنا الاتصال بـ..

263
00:18:58,847 --> 00:19:02,809
‫قالوا حقيبة واحدة لكل واحد، لكني لا اعرف
‫ما الذي أحزمه. الثياب الصيفية ام الشتوية؟

264
00:19:02,892 --> 00:19:04,853
‫لا اعرف. الصيفية، الشتوية.
‫كلاهما أعتقد.

265
00:19:04,936 --> 00:19:08,147
‫-أين الأنسولين؟
‫-في الخزانة، الرف العلوي الايسر.

266
00:19:08,231 --> 00:19:09,899
‫تذكر أن تجلب الخراطيش
‫من الثلاجة.

267
00:19:09,983 --> 00:19:11,985
‫-هل سيكفي هذا لشهر؟
ـ شهر؟

268
00:19:12,068 --> 00:19:14,737
‫شهر، سنة.
‫يجب أن نكون مستعدين يا (ألي)!

269
00:19:14,821 --> 00:19:18,199
.يا عزيزي، انظر إليّ
.كل شيء سيكون بخير

270
00:19:18,283 --> 00:19:20,785
‫أننا نستعجل لأننا لا نريد أن
‫نفوت تلك الطائرة، إتفقنا؟

271
00:19:20,869 --> 00:19:23,371
‫سنذهب بتلك الرحلة جميعنا
‫لكننا سنكون جميعنا معًا.

272
00:19:23,454 --> 00:19:24,873
‫إتفقنا، يا فتى؟

273
00:19:24,956 --> 00:19:26,082
‫ماذا عن جدي؟

274
00:19:27,375 --> 00:19:29,961
‫سنتصل به من الطريق، إتفقنا؟

275
00:19:30,044 --> 00:19:34,173
‫... بعد الاصطدام في "تامبا"
‫"تامبا" هي مدينة...

276
00:19:34,257 --> 00:19:35,300
‫يا إلهي.

277
00:19:35,383 --> 00:19:37,594
‫... أقل من 400 ألف شخص.

278
00:19:37,677 --> 00:19:40,847
‫هذا كل شيء من الطابق العلوي.
‫أأنت جاهزة؟ لدينا رحلة طويلة.

279
00:19:40,930 --> 00:19:43,141
‫أعطني حقيبة الأنسولين.

280
00:19:43,224 --> 00:19:45,059
‫ـ الحقيبة، الحقيبة.
‫ـ نعم، حسنًا.

281
00:19:46,936 --> 00:19:49,439
‫ـ اين (ناثان)؟
ـ اعتقدت انه كان معك

282
00:19:49,522 --> 00:19:51,941
‫درجة الدمار لا توصف.

283
00:19:51,999 --> 00:19:52,979
‫(ناثان)!

284
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
‫(ناثان)!

285
00:19:57,614 --> 00:19:59,115
‫(ناثان). هيا، لنذهب.

286
00:19:59,198 --> 00:20:00,700
‫انظر، السماء مشتعلة.

287
00:20:04,954 --> 00:20:06,956
‫حسنًا، دعنا نذهب، يا فتى، هيا.

288
00:20:11,002 --> 00:20:12,378
‫حسناً، نحن جاهزون؟

289
00:20:13,046 --> 00:20:14,047
‫اجل.

290
00:20:24,682 --> 00:20:26,267
‫هل يمكننا رؤيته من هنا؟

291
00:20:29,354 --> 00:20:32,065
‫(جون)!

292
00:20:32,148 --> 00:20:33,358
‫يا إلهي.

293
00:20:33,441 --> 00:20:35,068
‫لم يتصلوا بهم.

294
00:20:36,486 --> 00:20:38,237
‫يومان.
‫كانوا مخطئين.

295
00:20:38,321 --> 00:20:40,114
‫هناك الكثير من الشظايا
‫في هذا المذنب.

296
00:20:40,198 --> 00:20:42,283
‫يقولون أن أحدهم "مدمر كوكب".

297
00:20:42,367 --> 00:20:44,953
‫الآن اوقفوا جميع الرحلات
‫الجوية غير العسكرية. ماذا نفعل؟

298
00:20:46,746 --> 00:20:48,414
‫لا أعلم يا (إد).

299
00:20:48,498 --> 00:20:50,291
‫هيّا.

300
00:20:50,375 --> 00:20:52,251
‫لا أعرف حتى ما إذا كان
‫المأوى هذا حقيقي.

301
00:20:52,335 --> 00:20:54,045
‫أنه هراء! أنت تعرف ذلك!

302
00:20:58,007 --> 00:21:00,051
‫آسف، اتفقنا؟ آسف.
‫انه فقط...

303
00:21:00,134 --> 00:21:03,346
‫فقط ارجوك اتصل بنا إذا وجدت
‫أي شيء عندما تصل هناك.

304
00:21:04,430 --> 00:21:06,057
‫حيث يمكننا الذهاب لنكون بأمان.

305
00:21:06,975 --> 00:21:08,184
‫تعرف أنني سأفعل ذلك، (إد).

306
00:21:11,229 --> 00:21:13,314
‫حظًا سعيدًا.

307
00:21:14,399 --> 00:21:15,400
‫مهلاً.

308
00:21:17,694 --> 00:21:19,612
‫مهلاً.

309
00:21:19,696 --> 00:21:21,114
‫قفوا!

310
00:21:21,197 --> 00:21:22,407
‫يا إلهي.

311
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
‫قفوا!

312
00:21:25,493 --> 00:21:26,494
‫ـ انتظر!
ـ (جون)، توقف

313
00:21:26,577 --> 00:21:27,704
‫انتظر!

314
00:21:27,787 --> 00:21:30,123
‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك!

315
00:21:30,206 --> 00:21:31,416
‫ارجوك!

316
00:21:31,499 --> 00:21:32,667
‫لا يمكننا أخذها، (ديب).

317
00:21:32,750 --> 00:21:34,711
‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك!

318
00:21:34,794 --> 00:21:37,296
‫-ربما يجب علينا اخذها.
‫- لا يا (آلي)، لا يمكننا أخذها.

319
00:21:37,380 --> 00:21:38,798
‫ـ (إيلي)!
ـ (ديب)، أنا آسف

320
00:21:38,881 --> 00:21:40,049
‫لا يمكننا أخذها.

321
00:21:40,967 --> 00:21:43,386
‫اتوسل اليك!

322
00:21:43,469 --> 00:21:45,930
‫(ديب)، ابتعدي عن الطريق!

323
00:21:46,764 --> 00:21:47,765
(ـ (جون
ـ (آلي)

324
00:21:47,849 --> 00:21:50,226
‫لا!

325
00:21:50,309 --> 00:21:51,561
‫لا يمكننا أخذ...

326
00:21:51,644 --> 00:21:53,813
‫- لا! ايها جبان!
‫- (ديب)، أنا آسف!

327
00:21:53,896 --> 00:21:55,314
‫- لا!
‫- (جون).

328
00:21:55,398 --> 00:21:57,358
‫- (أليسون).
‫- (إيلي)!

329
00:21:57,442 --> 00:21:59,277
‫- ارجوك افتحي الباب!
‫- (إيلي)!

330
00:21:59,360 --> 00:22:00,695
‫آسف (ديب)!

331
00:22:01,237 --> 00:22:02,947
‫لا!

332
00:22:03,031 --> 00:22:04,866
‫ماذا لو كان (ناثان)؟
‫ماذا لو كان...

333
00:22:04,949 --> 00:22:06,492
‫(ناثان)!

334
00:22:06,576 --> 00:22:07,994
‫(إيلي)!

335
00:22:08,077 --> 00:22:09,412
‫لا!

336
00:22:09,495 --> 00:22:10,496
‫أنا آسف يا (كيني).

337
00:22:11,706 --> 00:22:13,958
‫لا.

338
00:22:14,042 --> 00:22:15,376
‫لا!

339
00:22:15,460 --> 00:22:17,545
‫انتظر! (جون)، علينا العودة!

340
00:22:17,628 --> 00:22:18,921
‫(آلي)، لا يمكننا أخذها.

341
00:22:19,005 --> 00:22:20,465
‫ـ لكن لماذا؟
ـ ماذا؟

342
00:22:20,548 --> 00:22:22,425
‫إذًا، نأخذها إلى القاعدة الجوية

343
00:22:22,508 --> 00:22:25,053
‫ثم نتركها واقفة هناك
‫وحيدة عندما يرفضونها؟

344
00:22:35,563 --> 00:22:38,107
‫سوف يتصلون بنا.

345
00:22:38,900 --> 00:22:39,901
‫سيكون الأمر بخير.

346
00:22:53,664 --> 00:22:56,417
<i>‫بينما من المتوقع حدوث الكثير
‫من الاصطدام حول العالم</i>

347
00:22:56,501 --> 00:22:58,753
‫بينما تدور الأرض حول محورها..

348
00:22:58,836 --> 00:23:01,881
‫لا يمكن إجراء مكالمة.
‫آمل أن يكون والدي بخير.

349
00:23:01,964 --> 00:23:03,966
‫.. تم رشق الملايين من المكالمات،

350
00:23:04,050 --> 00:23:06,844
‫تاركة الأشخاص اليائسين
‫بأوقات انتظار غير محددة

351
00:23:08,930 --> 00:23:11,891
‫تتدفق الناس في جميع
‫أرجاء البلاد إلى متاجر البقالة،

352
00:23:11,974 --> 00:23:13,476
‫من اجل تخزين الإمدادات.

353
00:23:13,559 --> 00:23:15,812
‫لم يستغرق ذلك وقتًا طويلاً.

354
00:23:15,895 --> 00:23:20,483
<i>‫هناك تقارير غير موثقة عن تلقي
‫بعض المواطنين تنبيهات رئاسية</i>

355
00:23:20,566 --> 00:23:24,570
‫مع تعليمات لإبلاغ القواعد
‫العسكرية حول البلاد،

356
00:23:24,654 --> 00:23:28,491
‫بعد أن تم اختيارهم للانتقال
‫إلى ملاجئ الطوارئ السرّية.

357
00:23:28,574 --> 00:23:30,993
‫-هل مكتوب ا إلى أين يأخذوننا؟
‫-لا.

358
00:23:31,077 --> 00:23:34,372
‫كل ما مكتوب أن مواقع الملاجئ
‫سرية. لا توجد أيّ معلومات.

359
00:23:34,455 --> 00:23:36,290
‫لا أفهم لمَ تم اختيارنا.

360
00:23:36,374 --> 00:23:38,376
‫لم يكن هناك حتى
‫الآن أي بيانات رسمية

361
00:23:38,459 --> 00:23:40,253
‫من البيت الأبيض أو
‫وزارة الأمن الداخلي.

362
00:23:40,336 --> 00:23:41,921
‫ما الذي يجري؟

363
00:23:42,004 --> 00:23:43,923
<i>‫يتكهن الكثيرون أنهم
‫كانوا يحجبون المعلومات</i>

364
00:23:44,006 --> 00:23:45,800
‫لتجنب التسبب في فوضى عارمة

365
00:23:45,883 --> 00:23:49,387
<i>‫حتى يتمكنوا من نقل أولئك
‫الذين تم اختيارهم للمأوي أولاً</i>

366
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
‫قبل الانهيار المحتوم لأمتنا.

367
00:24:00,523 --> 00:24:01,691
‫لا.

368
00:24:01,774 --> 00:24:02,775
‫رائع.

369
00:24:06,487 --> 00:24:07,655
‫انظري إلى الطريق السريع.

370
00:24:11,701 --> 00:24:12,743
‫إلهي.

371
00:24:20,376 --> 00:24:22,420
‫انتبه.
مهلاً، ما الذي تفعله؟

372
00:24:22,503 --> 00:24:23,629
‫سأسلك الطريق الآخر.

373
00:24:30,303 --> 00:24:31,512
‫حاذر.

374
00:24:34,807 --> 00:24:36,684
‫- اللعنة، (جون)!
‫-أسف (آلي).

375
00:24:55,995 --> 00:24:56,996
‫حسنًا.

376
00:24:59,290 --> 00:25:00,291
‫حسنًا.

377
00:25:01,250 --> 00:25:02,585
‫أعتقد أننا بخير.

378
00:25:13,054 --> 00:25:17,058
‫شظايا "كلارك" المقدرة الآن بالآلاف

379
00:25:17,141 --> 00:25:19,977
<i>‫تواصل الاصطدام على
‫مناطق مختلفة حول العالم</i>

380
00:25:20,061 --> 00:25:22,188
<i>‫مع القليل من الإنذار أو
‫بدونه على الإطلاق</i>

381
00:25:22,271 --> 00:25:25,900
‫بينما العديد من الاحجام الصغيرة
‫مستمرة بالأضرار الطفيفة،

382
00:25:25,983 --> 00:25:29,946
‫فأن بعض الشظايا الكبيرة
‫تدمير مدن بأكملها،

383
00:25:30,029 --> 00:25:32,990
‫مثل "بوغوتا"، "كولومبيا"
‫قبل بضعة دقائق.

384
00:25:33,074 --> 00:25:35,326
‫- لكن ما يقلق وكالات الفضاء...
‫ - أخيرًا.

385
00:25:35,409 --> 00:25:39,622
‫... بينما يحاولون جمع المزيد من
‫البيانات، تم رصد شظية واحدة الآن

386
00:25:39,705 --> 00:25:42,792
‫كبيرة بما يكفي لتسبب ضرر
‫ على مستوى الانقراض.

387
00:25:42,875 --> 00:25:46,963
أنّ الوقت المقدر لاصطدام هذه
.الشظية بالأرض هو 48 ساعة

388
00:25:47,046 --> 00:25:48,339
‫رباه.

389
00:25:50,633 --> 00:25:53,636
‫وكالات حفظ النظام المحلية
‫وأول المستجيبين..

390
00:25:53,719 --> 00:25:56,138
‫هل تعتقد أنه تم اختيار
‫كل هؤلاء الأشخاص؟

391
00:25:56,222 --> 00:25:57,932
‫لا أدري.

392
00:25:58,015 --> 00:26:00,685
‫ماذا لو لم يكن هناك
متسع للجميع؟

393
00:26:00,768 --> 00:26:02,561
‫دعينا فقط نصل هناك أولاً.

394
00:26:13,072 --> 00:26:15,866
ـ اقفز، حسنًا
ـ حسنًا يا رفاق، لنذهب

395
00:26:17,451 --> 00:26:19,328
‫لكنك تكره الطائرات.

396
00:26:19,412 --> 00:26:21,539
‫حسنًا، يا فتى، أنا أعلم.

397
00:26:21,622 --> 00:26:24,792
‫لكن احيانًا عليك أن تركبها.
‫تواجه الأمر، صحيح؟

398
00:26:24,875 --> 00:26:27,461
‫حتى لو كنت خائفًا جدًا.

399
00:26:29,422 --> 00:26:31,090
‫هل يمكنك فعل
ذلك معي يا صاح؟

400
00:26:31,173 --> 00:26:33,092
‫أجل؟

401
00:26:33,175 --> 00:26:34,552
‫حسنًا، علينا الذهاب.

402
00:26:37,513 --> 00:26:38,681
‫حسنًا؟ لنذهب.

403
00:26:43,436 --> 00:26:45,396
‫فقط المختارون يمكنهم الدخول.

404
00:26:45,479 --> 00:26:47,481
‫جهزوا رمز الاستجابة السريعة!

405
00:26:47,565 --> 00:26:50,234
‫إذا لم يتم اختياركم،
‫فلا تقتربوا من البوابة.

406
00:26:52,987 --> 00:26:54,447
‫لا تقتربوا!

407
00:26:54,530 --> 00:26:57,992
‫فقط المختارون يمكنهم الدخول.

408
00:26:58,075 --> 00:27:00,369
‫إذا لم يتم اختياركم،
‫فلا تقتربوا من البوابة.

409
00:27:00,453 --> 00:27:02,079
‫هل يسمحون للناس بالدخول؟

410
00:27:03,080 --> 00:27:04,081
‫لا بأس يا فتى.

411
00:27:10,212 --> 00:27:12,548
‫إذا لم يتم اختياركم،
‫فلا تقتربوا من البوابة.

412
00:27:12,631 --> 00:27:14,091
‫لقد تم اختيارنا!

413
00:27:17,178 --> 00:27:18,179
‫لقد تم اختيارنا!

414
00:27:21,098 --> 00:27:23,476
‫سحقًا!

415
00:27:25,519 --> 00:27:26,979
‫هل سقطت شظية آخرى؟

416
00:27:34,487 --> 00:27:36,238
‫أنتم، لقد تم اختيارنا!

417
00:27:36,322 --> 00:27:38,282
‫عفوًا. اعذرني من فضلك.

418
00:27:38,366 --> 00:27:40,242
‫افسح المجال. عفوًا.

419
00:27:41,952 --> 00:27:42,995
‫هيّا بنا!

420
00:27:48,084 --> 00:27:50,711
‫ـ واصلا التقدم.
.ـ عفوًا

421
00:27:50,795 --> 00:27:52,380
‫ـ تم اختيارنا.
ـ المختارون فقط

422
00:27:52,463 --> 00:27:54,215
‫لقد تم اختيارنا!

423
00:27:54,298 --> 00:27:55,758
‫أروني هوياتكم ورموزكم.

424
00:27:58,761 --> 00:28:00,346
‫إليك.

425
00:28:00,429 --> 00:28:02,181
.إلى حظيرة الطيران 33
.اذهبوا الآن

426
00:28:02,264 --> 00:28:04,642
‫حسنًا، امسك ذراعي. لنذهب.

427
00:28:04,725 --> 00:28:05,726
‫آسف.

428
00:28:14,985 --> 00:28:17,822
‫مجموعة "تشارلي 4"
‫اذهبوا إلى الطائرة 56.

429
00:28:25,996 --> 00:28:27,957
‫- استمروا في التحرك!
‫- هيا بنا يا رفاق.

430
00:28:28,040 --> 00:28:30,251
‫جهزوا هوياتكم ورموزكم.

431
00:28:30,334 --> 00:28:33,712
‫سوارك هو هويتك الشخصية.
‫لا تخلعه.

432
00:28:33,796 --> 00:28:36,549
‫ـ شكرًا جزيلا.
‫ـ لن تتمكن من الصعود بدونه

433
00:28:36,632 --> 00:28:38,676
‫هيا. لنذهب.
‫واصلوا التحرك في الطابور.

434
00:28:38,759 --> 00:28:40,344
‫هذا سوارك.

435
00:28:40,428 --> 00:28:42,012
‫حسنًا. اعطني ذراعك.
‫هل يمكنك مساعدته؟

436
00:28:44,014 --> 00:28:45,558
ـ ها أنت ذا
ـ شكرًا

437
00:28:45,641 --> 00:28:46,725
‫حسنًا.

438
00:28:48,727 --> 00:28:50,646
‫يا رفاق؟

439
00:28:51,897 --> 00:28:54,817
‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار!

440
00:28:54,900 --> 00:28:58,362
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

441
00:28:58,446 --> 00:29:01,574
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

442
00:29:04,785 --> 00:29:08,622
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

443
00:29:08,706 --> 00:29:12,042
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

444
00:29:12,126 --> 00:29:15,254
‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار!

445
00:29:15,337 --> 00:29:18,299
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

446
00:29:18,382 --> 00:29:20,759
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

447
00:29:20,843 --> 00:29:23,137
‫عذرًا، حقيبة واحدة؟
‫لدينا ثلاث حقائب.

448
00:29:23,220 --> 00:29:25,389
‫واحدة مخصصة لكل أسرة.

449
00:29:25,473 --> 00:29:27,808
‫ـ واصلوا في التحرك.
.ـ حسنًا

450
00:29:27,892 --> 00:29:30,519
‫- آسف يا رفاق.
‫- حقيبة واحدة لكل أسرة. هيّا.

451
00:29:30,603 --> 00:29:33,314
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

452
00:29:33,397 --> 00:29:36,066
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

453
00:29:39,028 --> 00:29:40,654
‫حسنًا، دعينا فقط نحزم أكبر قدر ممكن.

454
00:29:40,738 --> 00:29:44,158
‫حسنًا، احزم بعض
‫السراويل والقمصان لكل فرد.

455
00:29:44,241 --> 00:29:46,076
‫نعم.

456
00:29:46,160 --> 00:29:47,870
‫سأضع أغراض (ناثان) في
‫حقيبة الظهر لتكون منفصلة.

457
00:29:47,953 --> 00:29:48,954
‫حسنًا.

458
00:29:50,539 --> 00:29:53,250
‫جلبت بطانيتك، حسنًا؟
‫سنضعها هنا.

459
00:29:53,334 --> 00:29:55,252
‫ـ ضعي سرواله هناك.
‫ـ وفر له مكانًا...

460
00:29:55,336 --> 00:29:56,837
‫هذا القميص لي.

461
00:29:56,921 --> 00:29:58,464
ـ (جون)؟
ـ اجل

462
00:29:58,547 --> 00:30:00,925
‫أين دوائه؟
.وضعته هنا. لقد اختفى

463
00:30:01,008 --> 00:30:02,843
‫ماذا تقصدين أنه اختفى؟

464
00:30:02,927 --> 00:30:05,554
‫ـ لقد اختفى. إنه ليس هناك.
‫ـ إنه هناك.  أنّكِ وضعتِه...

465
00:30:05,638 --> 00:30:08,516
‫(ناثان)، هل لعبت بحقيبتك؟

466
00:30:08,599 --> 00:30:10,518
‫أردت بطانيتي.

467
00:30:10,601 --> 00:30:11,602
‫يا إلهي.

468
00:30:12,645 --> 00:30:15,356
‫لا بد أنه أسقطه في السيارة.
.سحقًا

469
00:30:16,232 --> 00:30:17,858
‫ماذا الان؟ ماذا نفعل؟

470
00:30:19,318 --> 00:30:20,319
‫تمهلي.

471
00:30:21,946 --> 00:30:23,822
‫ارجوك، ارجوك.

472
00:30:23,906 --> 00:30:25,533
‫المعذرة. عفوًا.

473
00:30:25,616 --> 00:30:27,826
‫كم من الوقت تبقى
حتى تغادر طائرتنا؟

474
00:30:27,910 --> 00:30:29,828
‫خمس عشرة دقيقة. 20 كحد أقصى.

475
00:30:29,912 --> 00:30:32,039
‫حسنًا.

476
00:30:32,122 --> 00:30:34,917
ـ سأذهب لاحضاره
ـ مهلاً، ماذا؟

477
00:30:35,000 --> 00:30:36,961
‫ماذا، هل سنترك الأنسولين؟

478
00:30:37,920 --> 00:30:39,380
ـ لديّ سوار
(ـ (جون

479
00:30:39,463 --> 00:30:42,132
‫اسمعي، سأقابلكما
‫على متن الطائرة.

480
00:30:42,216 --> 00:30:43,884
‫فقط اكتبي لي في أي واحدة تصعدان.

481
00:30:43,968 --> 00:30:46,011
‫- استمروا في التحرك.
‫- لا بأس.

482
00:30:46,095 --> 00:30:48,514
‫سيعود حالاً، حسنًا؟

483
00:30:48,597 --> 00:30:50,099
‫سنضع هذه هنا.

484
00:30:53,644 --> 00:30:56,313
‫هيّا بنا.

485
00:30:56,397 --> 00:30:58,315
‫لا، أنّي بحاجة لأجلب
‫شيء من السيارة.

486
00:30:58,399 --> 00:31:00,192
‫لدي سوار. هل يمكنني العودة؟

487
00:31:00,276 --> 00:31:01,402
.اجل، يمكنك الذهاب

488
00:31:01,485 --> 00:31:02,486
‫حسنًا.

489
00:31:06,657 --> 00:31:07,700
‫حسنًا.

490
00:31:16,125 --> 00:31:17,793
‫أتعلم؟ تعال هنا.

491
00:31:18,502 --> 00:31:20,337
‫أنت! عفوًا.

492
00:31:20,421 --> 00:31:22,423
‫اسمع، أعرف أن زوجي
‫تحدث معك للتو.

493
00:31:22,506 --> 00:31:24,883
‫سيعود إلى السيارة
‫ليجلب دواء ابني.

494
00:31:24,967 --> 00:31:26,129
‫هل يمكنك التأكد من أنه

495
00:31:26,153 --> 00:31:27,469
..ـ يصعد على متن طائرتنا
ـ دواء؟

496
00:31:29,471 --> 00:31:30,848
‫أجل، إنه مجرد أنسولين.

497
00:31:31,473 --> 00:31:32,516
‫الرقيب (رويز)؟

498
00:31:32,600 --> 00:31:33,934
‫ما المشكلة؟

499
00:31:34,018 --> 00:31:35,227
‫ما الامر؟

500
00:31:35,311 --> 00:31:36,895
‫لا بأس. لقد شرحت له للتو.

501
00:31:36,979 --> 00:31:39,356
‫إنها فقط مضخة الأنسولين الخاصة به.
‫انها ليست مشكلة كبيرة.

502
00:31:40,899 --> 00:31:43,027
‫أتعلم أمرًا؟ انسى ذلك.
‫لا بأس، لا نحتاجها.

503
00:31:43,110 --> 00:31:44,987
‫ليس هذه مشكلة، سيّدتي.

504
00:31:45,070 --> 00:31:47,197
‫لا تقلق بشأن ذلك.
‫سنستخدم الحقن. ليس مهمًا.

505
00:31:47,281 --> 00:31:48,782
‫ـ الخط الأول، نحتاج إلى مرافقة.
ـ ماذا؟

506
00:31:48,866 --> 00:31:51,785
‫انظر، نحمل أساور.
‫تم اختيارنا.

507
00:31:52,578 --> 00:31:53,871
‫اتبعني من فضلك، سيدتي.

508
00:31:53,954 --> 00:31:55,664
‫لا. لماذا ا؟

509
00:31:55,748 --> 00:31:57,333
‫سيدتي، أنا لا أسأل.

510
00:31:59,084 --> 00:32:00,294
‫لنذهب.

511
00:32:04,923 --> 00:32:05,924
‫لا بأس.

512
00:32:22,483 --> 00:32:24,610
‫- هيا. اسرعوا!
‫- هنا!

513
00:32:24,693 --> 00:32:27,237
‫لا، ايها القائد، لا أتذكر
‫إعطاء أمر بشأن ذلك.

514
00:32:27,321 --> 00:32:29,657
‫لا، أخبرني شيئًا، كيف
‫توجد مشكلة في هذا البيان؟

515
00:32:29,740 --> 00:32:31,784
‫لقد وقعت عليها بنفسي.

516
00:32:31,867 --> 00:32:35,245
‫سأنزل هناك لأتفقد الأمر.
‫سأكون هناك خلال 5 دقائق.

517
00:32:37,081 --> 00:32:39,291
‫ـ الطفل مصاب بالسكري.
.ـ لا تلمسه

518
00:32:39,375 --> 00:32:41,669
‫آسفة، سيّدتي.
‫كان يجب أن تكوني على علم.

519
00:32:41,752 --> 00:32:44,129
‫لا يمكن لأي أحد يعاني من حالة
‫مزمنة أن يكون على متن الطائرة.

520
00:32:44,213 --> 00:32:46,006
‫إنه مجرد مرض السكري.

521
00:32:46,090 --> 00:32:48,425
‫كان يجب أن يتم الإبلاغ
‫عن حالته عند الفحص.

522
00:32:48,509 --> 00:32:51,303
‫اسمعي، لو لم أقل شيئًا للحارس،
‫فلن يعلم عن وجود المضخة.

523
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
‫لا يوجد شيء يمكنني
‫فعله حيال ذلك، سيّدتي.

524
00:32:53,305 --> 00:32:56,058
‫يمكنك التظاهر بأنّك لم تري المضخة.

525
00:32:56,141 --> 00:32:59,269
‫- سيّدتي، لم أكتب القواعد. آسفة.
‫-إذًا تجاهليها!

526
00:33:00,854 --> 00:33:02,648
‫ماذا لو كانت هذه عائلتك؟

527
00:33:06,318 --> 00:33:08,445
‫لم يتم اختيار عائلتي، سيّدتي.

528
00:33:10,989 --> 00:33:13,409
وهذا ينطبق على 99% من
.القوات المسلحة

529
00:33:13,492 --> 00:33:16,453
‫أننا جميعنا متطوعون
‫هنا، نؤذي واجبنا فقط.

530
00:33:17,121 --> 00:33:18,247
‫آسفة.

531
00:33:20,708 --> 00:33:21,709
‫حقًا متأسفة.

532
00:33:23,502 --> 00:33:25,462
‫لكن ارجوك...

533
00:33:25,546 --> 00:33:28,841
‫والده، زوجي، على
‫إحدى تلك الطائرات الآن.

534
00:33:28,924 --> 00:33:30,551
‫ماذا علي أن أفعل؟

535
00:34:03,208 --> 00:34:04,376
‫أنا (برين).

536
00:34:05,461 --> 00:34:06,920
‫أجل، أنّي أبحث عن راكب.

537
00:34:08,380 --> 00:34:09,757
‫سيّدتي، ما اسمه؟

538
00:34:11,425 --> 00:34:12,885
‫(جون ألان غاريتي).

539
00:34:14,094 --> 00:34:15,095
‫"تشالك 33"؟

540
00:34:16,889 --> 00:34:18,474
‫نعم، تم الإبلاغ عن ابنه.

541
00:34:18,557 --> 00:34:20,184
‫شكرًا. إنهم يبحثون عنه.

542
00:34:20,267 --> 00:34:22,644
‫شكرًا.

543
00:34:32,738 --> 00:34:34,031
‫(أليسون)!

544
00:34:35,073 --> 00:34:36,074
‫(ناثان)!

545
00:34:37,242 --> 00:34:38,368
‫(أليسون)!

546
00:34:47,211 --> 00:34:50,464
‫لا تركض! تحرك بانتظام
‫إلى طائرتك المحددة.

547
00:34:50,547 --> 00:34:53,509
‫هل رأيت طفلاً؟ عمره 7 اعوام.
‫ كان يرتدي غطاء رأس رمادي.

548
00:34:53,592 --> 00:34:56,261
‫وأمه شعرها أسود.
‫طولها حوالي 5'7.

549
00:34:56,345 --> 00:34:58,639
‫لقد رأيت الكثير من الأطفال، سيّدي.
‫يرجى مواصلة في التحرك.

550
00:34:58,722 --> 00:35:00,849
‫أحتاج إلى معرفة ما إذا
‫صعدوا إلى الطائرة.

551
00:35:00,933 --> 00:35:03,393
‫ـ هل تحملون أساور؟
‫ـ جميعنا لدينا، أجل.

552
00:35:03,477 --> 00:35:05,229
‫إذًا، أنهم على إحدى هذه الطائرات.

553
00:35:05,312 --> 00:35:07,481
‫أأنت متأكدة من أنهم جميعًا
‫يذهبون إلى نفس المكان؟

554
00:35:07,564 --> 00:35:08,899
‫نعم. اذهب الآن.

555
00:35:09,983 --> 00:35:12,444
‫ليستمر الجميع في
‫التحرك بانتظام!

556
00:35:12,528 --> 00:35:13,654
‫(أليسون)!

557
00:35:14,530 --> 00:35:16,281
‫لا تركضوا!

558
00:35:17,699 --> 00:35:19,576
‫حسنًا، شكرًا، ايها ملازم.

559
00:35:21,620 --> 00:35:24,122
‫سيّدتي، إنهم يصعدون. لا يوجد
‫شيء يمكنني فعله من أجلك.

560
00:35:24,206 --> 00:35:26,917
‫لا. بحقكِ، يمكنك الذهاب إلى
‫إحدى تلك الطائرات والبحث عنه.

561
00:35:27,000 --> 00:35:30,379
‫هناك عشرات الطائرات
‫مكتظة بأكثر من ألفين راكب.

562
00:35:30,462 --> 00:35:32,965
‫ـ لا أستطيع منعهم من أجل هذا.
‫ـ هل توجد هواتف؟ هل يمكنني الاتصال؟

563
00:35:33,048 --> 00:35:35,050
‫سيّدتي، لا أعرف ما إذا
‫كان هناك أي هواتف.

564
00:35:35,133 --> 00:35:37,761
‫- إلى أين تتجه هذه الطائرات؟
‫- إلى وجهات المأوى المحددة.

565
00:35:37,845 --> 00:35:40,681
‫اسمعي سيدتي، هذه عملية طارئة
‫مع الكثير من المهام المتعددة.

566
00:35:40,764 --> 00:35:43,475
‫أنا فقط مسؤولة عن النقل. أتمنى
‫لو كان لدي المزيد من الإجابات لكِ.

567
00:35:43,559 --> 00:35:45,143
‫ـ ارجوكِ، ماذا علي أن أفعل؟
ـ آسفة

568
00:35:45,227 --> 00:35:47,604
‫ـ آسفة جدًا
‫ـ مهلاً، لا، لا

569
00:35:47,688 --> 00:35:50,816
‫سيّدتي، أريدك أن تسلكي
‫هذا الإتجاه، من فضلكِ.

570
00:35:57,489 --> 00:35:58,824
‫(أليسون)!

571
00:35:58,907 --> 00:36:00,158
‫(ناثان)!

572
00:36:02,119 --> 00:36:03,412
‫(أليسون)!

573
00:36:07,332 --> 00:36:08,625
‫(ناثان)!

574
00:36:09,084 --> 00:36:10,711
‫(أليسون)!

575
00:36:10,794 --> 00:36:13,005
‫ليجلس الجميع! هيا بنا!

576
00:36:13,088 --> 00:36:14,923
‫ليجلس الجميع.

577
00:36:15,007 --> 00:36:17,676
‫ليجد الجميع مقعدًا. سيدي، ابحث
.عن مقعد، أننا جاهزون للاقلاع

578
00:36:17,759 --> 00:36:20,095
‫أحاول أن أجد زوجتي وابني.
‫انهما على هذه الطائرة.

579
00:36:20,178 --> 00:36:22,681
‫سيّدي، أريدك أن تجلس.
‫علينا رفع العجلات.

580
00:36:22,764 --> 00:36:26,685
‫ليجد الجميع مقعدًا. اجلس، سيّدي!
‫ابحث عن مقعد. هيّا!

581
00:36:33,275 --> 00:36:34,443
‫سحقًا.

582
00:36:47,414 --> 00:36:48,415
‫هيّا.

583
00:36:49,014 --> 00:36:50,915
في أيّ طائرة صعدتما؟"
"هل صعدتما الطائرة؟

584
00:36:51,014 --> 00:36:52,115
"لم يتم التسليم"

585
00:37:03,931 --> 00:37:06,975
‫أنت، كيف صعدت؟

586
00:37:08,810 --> 00:37:11,146
‫ماذا تعني؟ لقد تم اختياري.

587
00:37:11,229 --> 00:37:12,773
‫نعم، اعرف. بهذه.

588
00:37:13,774 --> 00:37:15,901
‫لا، إنه دواء ابني.

589
00:37:15,984 --> 00:37:17,611
‫يعاني من السكري.

590
00:37:17,694 --> 00:37:20,197
‫نعم، وكذلك ابن أختي لكنهم أبعدوه.

591
00:37:20,280 --> 00:37:21,823
‫قالوا ممنوع صعود المرضى.

592
00:37:21,907 --> 00:37:24,534
‫هل تعرف شخصا يمكنه مساعدتنا؟

593
00:37:29,581 --> 00:37:31,875
‫مهلا! لا، انتظر!

594
00:37:31,959 --> 00:37:33,919
‫لا، افتح هذا الباب!

595
00:37:34,002 --> 00:37:36,213
‫- افتح هذا الباب! لا!
‫- مهلاً!

596
00:37:36,296 --> 00:37:38,298
‫ماذا تفعل يا سيدي؟
‫عد إلى مقعدك.

597
00:37:38,382 --> 00:37:40,258
‫ـ عد إلى مقعدك!
‫ـ يجب أن تدعني أخرج.

598
00:37:40,342 --> 00:37:43,261
‫يجب أن أصل إلى طفلي، أرجوك.

599
00:37:43,345 --> 00:37:45,555
‫أذا نزلت من هذه الطائرة،
‫سنغادر بدونك.

600
00:37:45,639 --> 00:37:48,350
‫لا باس.
‫فقط دعني أخرج من الطائرة!

601
00:37:48,433 --> 00:37:50,894
‫شكرًا.

602
00:37:50,978 --> 00:37:51,979
‫شكرًا.

603
00:37:53,522 --> 00:37:54,523
‫آسف.

604
00:38:01,488 --> 00:38:03,865
‫ثمة خرق في المحيط!

605
00:38:03,949 --> 00:38:06,743
‫ـ سيدتي، من هذا الإتجاه! ليساعدها احد!
‫ـ ثمة خرق في المحيط!

606
00:38:06,827 --> 00:38:08,620
‫تحركوا! تحركوا!

607
00:38:08,704 --> 00:38:09,788
‫ثمة خرق أمني!

608
00:38:09,871 --> 00:38:11,498
‫لا بأس. هيا، لنذهب.

609
00:38:13,375 --> 00:38:16,712
‫ثمة خرق في محيط.
‫المدرج "3 - 3".

610
00:38:16,795 --> 00:38:18,922
‫لتتجه جميع القوات الأمنية
‫إلى مدرج "3 - 3".

611
00:38:21,967 --> 00:38:25,887
‫- تحركوا! إلى المدرج "3 -3"!
‫- أمنوا المحيط!

612
00:38:25,971 --> 00:38:27,597
‫نريد دعم إلى المدرج "3 - 3"!

613
00:38:27,681 --> 00:38:28,932
‫اتبعوني!

614
00:38:35,022 --> 00:38:37,232
‫- دعوني اصعد تلك الطائرة!
‫- هيّا بنا!

615
00:38:37,315 --> 00:38:39,526
‫- ارجوكم خذونا!
‫- خذوبنا!

616
00:38:39,609 --> 00:38:42,612
‫-ارموا أسلحتكم!
‫-ارموا أسلحتكم!

617
00:38:42,696 --> 00:38:44,322
‫ارموها!

618
00:38:46,658 --> 00:38:48,035
‫ابق هنا! انبطح ارضًا!

619
00:38:49,202 --> 00:38:50,954
‫ألقوا أسلحتكم الآن!

620
00:38:57,252 --> 00:39:00,547
‫ليخرج الجميع!
‫ثمة تسريب وقود. انه غير امن!

621
00:39:00,630 --> 00:39:01,631
‫تحركوا!

622
00:39:02,966 --> 00:39:04,342
‫انبطحوا ارضًا!

623
00:39:08,597 --> 00:39:09,598
‫تحركوا! هيّا!

624
00:39:36,333 --> 00:39:37,417
‫هل هذه طائرة أبي؟

625
00:39:39,336 --> 00:39:41,046
‫لا عزيزي.
‫انظر، هناك طائرات أخرى.

626
00:39:41,129 --> 00:39:43,381
‫أنه ليس في تلك، حسناً؟

627
00:39:45,717 --> 00:39:48,220
‫سنجده، هيا. امسك يدي.

628
00:39:58,563 --> 00:40:00,148
‫- اخرجوا!
‫- اسرعوا! لا تتوقفوا!

629
00:40:00,232 --> 00:40:01,858
‫هيّا! تراجعوا!

630
00:40:01,942 --> 00:40:05,070
‫لا تتوقف، سيدي! مهلا.

631
00:40:05,153 --> 00:40:08,782
‫توقف واستمع ليّ! أحتاج أن أجد
‫زوجتي وطفلي. هل مرّا من هنا؟

632
00:40:08,865 --> 00:40:10,450
‫سيدي، أنا أتذكّرك.

633
00:40:10,534 --> 00:40:12,369
‫لقد رفضوا ابنك. عائلتك ليست هناك.

634
00:40:14,204 --> 00:40:15,497
‫استمر في التحرك للخلف.

635
00:40:15,580 --> 00:40:16,998
‫تراجعوا!

636
00:40:17,082 --> 00:40:19,000
‫هيّا! تحركوا.

637
00:40:20,919 --> 00:40:22,504
‫سحقًا.

638
00:40:25,507 --> 00:40:27,050
‫حاذر.

639
00:40:27,134 --> 00:40:29,136
‫قف هنا، بعيدًا عن الزجاج.

640
00:40:29,928 --> 00:40:31,513
‫هيا! إلى هنا!

641
00:40:32,305 --> 00:40:33,807
‫أأنت بخير؟

642
00:40:33,890 --> 00:40:35,684
‫دعنى ارى. انظر إليّ.

643
00:40:36,977 --> 00:40:38,270
‫هل انسولينك منخفض؟

644
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
‫انها فارغة.

645
00:40:41,148 --> 00:40:43,066
‫انتظر، دعني أبحث عن أدويتك.

646
00:40:43,984 --> 00:40:45,610
‫لا بد أنها بحوزة والدك.

647
00:40:45,694 --> 00:40:47,737
‫حسنًا، انظر إليّ.

648
00:40:47,821 --> 00:40:50,157
‫حسنًا، يجب أن نجد صيدلية.

649
00:40:50,240 --> 00:40:51,533
‫خذ.

650
00:40:51,616 --> 00:40:53,660
‫هنا، خذ هذا.

651
00:40:53,743 --> 00:40:56,955
‫إذا لم نعثر على أبي،
‫سنذهب إلى منزل جدك، حسنًا؟

652
00:40:57,038 --> 00:40:58,874
‫سأرسل له رسالة.

653
00:41:07,132 --> 00:41:09,926
‫لا تقتربوا!

654
00:41:24,566 --> 00:41:25,817
‫سحقًا.

655
00:41:32,066 --> 00:41:35,017
،سنذهب إلى منزل أبي"
."(سنراك هناك، (آلي

656
00:41:56,556 --> 00:41:57,641
‫(أليسون)!

657
00:42:47,232 --> 00:42:48,275
‫حسنًا، ها هي.

658
00:42:51,736 --> 00:42:54,281
‫حسنًا، عليك أن تبقى
‫قريباً مني، إتفقنا؟

659
00:43:15,927 --> 00:43:18,638
‫سأخذ على ما نحتاجه ونرحل
‫من هنا بسرعة.

660
00:43:21,641 --> 00:43:22,642
‫آسفة.

661
00:43:30,275 --> 00:43:32,110
‫هنا. حسنًا.

662
00:43:32,193 --> 00:43:33,987
‫هيا، اجثو على ركبتيك.

663
00:43:34,654 --> 00:43:35,655
‫حسنًا.

664
00:43:38,033 --> 00:43:40,076
‫أعطني إصبعك.

665
00:43:40,160 --> 00:43:42,370
‫أنّك فتى شجاع، أتعلم ذلك؟

666
00:43:44,372 --> 00:43:45,790
‫رباه، نسبة سكرك 300.

667
00:43:47,500 --> 00:43:48,835
‫دعنا نعالج.

668
00:43:55,091 --> 00:43:57,260
‫حسنًا..

669
00:44:08,813 --> 00:44:09,814
‫حسنًا.

670
00:44:17,364 --> 00:44:19,699
‫هيا! ليخرج الجميع! هيا!

671
00:44:19,783 --> 00:44:21,910
‫اخرجوا!

672
00:44:21,993 --> 00:44:23,912
‫اخرجوا من هنا!

673
00:44:23,995 --> 00:44:26,247
‫تحركوا! اخرجوا!
‫اخرجوا من هنا!

674
00:44:27,415 --> 00:44:30,168
‫ـ ليخرج الجميع الآن! هيّا!
‫-تحركوا!

675
00:44:30,251 --> 00:44:32,462
‫تحركوا!
!تحركي أيتها العاهرة! اخرجي

676
00:44:34,381 --> 00:44:35,799
‫تحركوا!

677
00:44:35,882 --> 00:44:37,509
‫سنذهب بأسرع ما يمكن، إتفقنا؟

678
00:44:37,592 --> 00:44:39,302
‫ابق منخفضًا. ابق بجانبي.

679
00:44:39,386 --> 00:44:41,554
‫هيّا الآن. هيا.

680
00:44:46,267 --> 00:44:47,435
‫هيّا بنا! هيا!

681
00:44:48,895 --> 00:44:50,063
‫اجلبوا كل شيء!

682
00:44:50,146 --> 00:44:51,147
‫هيّا، واصل التحرك!

683
00:44:54,526 --> 00:44:56,361
‫لا، لا!

684
00:44:56,444 --> 00:44:57,695
‫يا إلهي!

685
00:44:58,405 --> 00:44:59,739
‫لا، لا تنظر.

686
00:44:59,823 --> 00:45:01,282
‫لا تنظر.

687
00:45:01,908 --> 00:45:03,451
‫يا إلهي.

688
00:45:03,535 --> 00:45:05,662
‫هنا، ابق معي، ابق بجواري.

689
00:45:10,250 --> 00:45:12,502
‫ارجوك! ارجوك.

690
00:45:12,585 --> 00:45:14,087
‫- ارجوك.
‫- تحركوا!

691
00:45:14,170 --> 00:45:16,631
‫ابني عمره 7 سنوات فقط!

692
00:45:16,714 --> 00:45:17,715
‫تحركوا!

693
00:45:22,470 --> 00:45:23,471
‫اذهبا.

694
00:45:24,097 --> 00:45:25,348
‫هيّا!

695
00:45:30,311 --> 00:45:31,980
‫مهلاً!

696
00:45:32,063 --> 00:45:34,441
‫مهلاً!
‫هل انت ذاهبة الى الشمال؟

697
00:45:34,524 --> 00:45:36,734
‫ارجوكِ، أننا بحاجة إلى توصيلة.
‫ارجوكِ.

698
00:45:36,818 --> 00:45:38,570
‫ـ أأنت ذاهبة الى الشمال؟
‫ـ اركبا السيارة.

699
00:45:38,653 --> 00:45:40,029
‫لا، لا!

700
00:45:40,113 --> 00:45:42,740
‫لا، أننا بحاجة الوصول
‫بالقرب من "ليكسينغتون".

701
00:45:42,824 --> 00:45:44,409
‫اركبا السيارة.

702
00:45:44,492 --> 00:45:45,952
‫سأوصلكما إلى "نوكسفيل"
‫لكن هذا كل شيء.

703
00:45:46,035 --> 00:45:48,079
‫شكرًا! اصعد!

704
00:45:48,163 --> 00:45:50,290
‫ـ هيّا. اصعد، يا بني.
.ـ حسنًا

705
00:46:00,300 --> 00:46:02,886
‫ـ رباه، هل سمعت اطلاق النار؟
ـ اجل

706
00:46:02,969 --> 00:46:04,971
‫لقد بدأت للتو في الجري.

707
00:46:05,054 --> 00:46:07,098
‫استدرت، كانت هناك امرأة
‫عجوز على كرسي متحرك.

708
00:46:07,182 --> 00:46:09,684
‫ـ لقد قتلوها.
.ـ يا إلهي

709
00:46:09,767 --> 00:46:11,728
‫شاهدتهم يفعلون هذا. اعتقدت
‫أنهم سيطلقون النار عليّ.

710
00:46:11,811 --> 00:46:13,813
‫ـ آسف، عزيزتي.
‫ـ حسنًا، ها أنت ذا.

711
00:46:13,897 --> 00:46:15,482
‫ـ أنت بخير، حسنًا؟
.ـ حسنًا

712
00:46:15,565 --> 00:46:17,775
‫- أأنت بخير هناك؟
‫- نعم.

713
00:46:17,859 --> 00:46:19,611
‫شكرًا.

714
00:46:19,694 --> 00:46:22,739
‫يبدو الأمر كما لو أنه ليس هناك
‫تسلسل قيادي. لا أحد مسؤول.

715
00:46:22,822 --> 00:46:24,741
‫الجميع يركضون ورؤوسهم مقطوعة.

716
00:46:24,824 --> 00:46:26,159
‫سحقًا.

717
00:46:26,242 --> 00:46:27,785
‫سنصل إلى "نوكسفيل"،
‫ونسافر في رحلة.

718
00:46:27,869 --> 00:46:29,746
‫نعم، إذا تمكنا من الوصول
‫إلى هناك قبل الإقلاع.

719
00:46:29,829 --> 00:46:32,248
‫وإذا سمحوا لنا بالمرور.

720
00:46:32,332 --> 00:46:34,667
‫أعني، أنه يانصيب غبي.

721
00:46:34,751 --> 00:46:37,629
‫تعرفين أن الحكومة كانت
‫تعلم بكل هذا،

722
00:46:37,712 --> 00:46:40,298
‫وكل ما فعلوه هو اختيار
‫الأثرياء البدينين.

723
00:46:40,381 --> 00:46:41,591
‫اللعنة.

724
00:46:43,384 --> 00:46:45,178
‫هل ابنك جائع؟

725
00:46:45,261 --> 00:46:47,388
‫لدينا شطيرة هنا.

726
00:46:47,472 --> 00:46:49,933
‫أتعلم؟ سيكون من الجيد
.حقًا أن يأكل شيئًا شكرًا

727
00:46:50,016 --> 00:46:52,644
‫لدينا شطيرة ديك رومي،
‫عزيزي. هل هذا مناسبًا؟

728
00:46:52,727 --> 00:46:54,229
‫شكرًا.

729
00:46:55,230 --> 00:46:56,564
‫ماذا نقول؟

730
00:46:56,648 --> 00:46:58,316
‫ماذا تقول يا عزيزي؟

731
00:46:58,399 --> 00:46:59,442
‫شكرًا.

732
00:46:59,526 --> 00:47:01,569
‫حسنًا، عفوًا، يا صاح.

733
00:47:01,653 --> 00:47:04,447
‫هل أنتما لوحدكما؟

734
00:47:04,531 --> 00:47:07,116
‫لا. زوجي ..

735
00:47:08,409 --> 00:47:09,661
‫لقد افترقنا.

736
00:47:09,744 --> 00:47:11,371
‫أنه على متن طائرة.

737
00:47:11,454 --> 00:47:13,748
‫طائرة؟

738
00:47:13,831 --> 00:47:17,961
‫(رالف)، أنهما يرتدان الأساور
‫التي رأيناها في الأخبار.

739
00:47:18,044 --> 00:47:19,337
‫هل تم اختياركم؟

740
00:47:19,420 --> 00:47:21,339
‫لماذا لستما معه على تلك الطائرة؟

741
00:47:21,422 --> 00:47:24,551
‫ابني يعاني من حالة مرضية،
‫لذا لم يسمحوا لنا بالمرور.

742
00:47:25,718 --> 00:47:27,220
‫يا له من عار.

743
00:47:30,056 --> 00:47:31,975
‫هذا عار.

744
00:48:33,536 --> 00:48:34,912
‫مهلا! مهلا!

745
00:48:34,996 --> 00:48:36,581
‫لا، انتظر! انتظر!

746
00:48:39,042 --> 00:48:40,043
‫سحقًا.

747
00:48:41,961 --> 00:48:44,505
‫اعمل، أيها الخردة اللعين.

748
00:49:10,782 --> 00:49:11,783
‫أخيرًا.

749
00:49:17,080 --> 00:49:19,290
ـ (جون)؟
ـ (آلي)؟

750
00:49:19,374 --> 00:49:20,541
‫أيمكنك سماعي؟

751
00:49:20,625 --> 00:49:22,710
الحمد لله. (آلي) أأنت بخير؟

752
00:49:22,794 --> 00:49:25,338
<i>‫(جون)، هل تلقيت رسالتي؟</i>

753
00:49:25,421 --> 00:49:26,798
‫(آلي)، لا أستطيع سماعك.

754
00:49:26,881 --> 00:49:28,508
‫ـ مرحبًا؟
ـ أين أنتما يا رفاق؟

755
00:49:28,591 --> 00:49:30,802
‫ـ هل أنت عند والدك؟
‫ـ (جون)، إذا كنت تسمعني...

756
00:49:30,885 --> 00:49:33,137
<i>‫ـ لا أستطيع سماعك ...
‫ـ ارجوك قابلنا عند والدي.</i>

757
00:49:33,221 --> 00:49:34,764
<i>‫ـ سنتجه إلى هناك.
‫، (آلي)...</i>

758
00:49:43,022 --> 00:49:45,024
‫ـ هل هذا أبي؟
  ـ نعم، أنه هو

759
00:49:45,108 --> 00:49:47,527
‫ـ أين هو؟
.ـ لا اعرف. الهاتف لا يعمل

760
00:49:47,610 --> 00:49:49,654
‫ـ اريد رؤيته
ـ أعلم

761
00:49:49,737 --> 00:49:53,032
‫سنقابله عند جدك.
‫لا بأس. سيقابلنا هناك.

762
00:50:15,346 --> 00:50:16,931
‫عليك اللعنة، "كلارك"!

763
00:50:21,269 --> 00:50:23,730
‫هيّا يا رفاق.
‫علينا التحرك.

764
00:50:24,981 --> 00:50:26,357
‫مهلا. مهلا!

765
00:50:26,441 --> 00:50:27,442
‫عفوًا.

766
00:50:28,568 --> 00:50:30,611
‫ـ أين متجه؟
ـ إلى الشمال

767
00:50:30,695 --> 00:50:32,113
‫ـ الى اي مدى؟
"ـ "كندا

768
00:50:32,196 --> 00:50:34,115
‫هل يمكنك اصطحابي
‫إلى "ليكسينغتون"، "كنتاكي"؟

769
00:50:34,198 --> 00:50:36,242
‫انها على طريقك إلى هناك.

770
00:50:36,325 --> 00:50:37,702
‫حسنًا، لكن يجب أن تصعد الآن.

771
00:50:37,785 --> 00:50:39,412
‫شكرًا.

772
00:51:22,622 --> 00:51:23,623
‫اذًا، ماذا تفعل؟

773
00:51:24,707 --> 00:51:25,708
‫ماذا؟

774
00:51:25,792 --> 00:51:27,168
‫ماذا أفعل؟

775
00:51:30,797 --> 00:51:33,257
‫إنهم يختارون الناس
‫على أساس مهنتهم.

776
00:51:33,341 --> 00:51:36,052
‫مثل أمي، تم اختيارها لأنها طبيبة.

777
00:51:39,847 --> 00:51:43,184
‫أنا مهندس إنشائي.
‫أبني المباني.

778
00:51:43,267 --> 00:51:46,062
‫أننا بالتأكيد بحاجة إلى هؤلاء.

779
00:51:47,271 --> 00:51:48,481
‫مرحبًا، أنا (جون).

780
00:51:48,564 --> 00:51:50,066
‫(كولين).

781
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
‫سررت بلقاؤك.

782
00:51:51,234 --> 00:51:53,277
‫ويلقاؤك ايضًا.

783
00:51:53,361 --> 00:51:56,489
‫لذا، إذا اختاروا والدتك،
‫فلماذا لست مع عائلتك؟

784
00:51:58,991 --> 00:52:01,202
‫لم أتحدث إلى عائلتي
‫منذ 7 سنوات.

785
00:52:03,287 --> 00:52:05,289
‫اكتشفت كل هذا عن طريق أختي.

786
00:52:05,373 --> 00:52:08,751
‫أجل، أنا وأمي كانت لدينا مشاكل.

787
00:52:10,086 --> 00:52:12,004
‫الكثير من أجل الضغائن، أليس كذلك؟

788
00:52:14,507 --> 00:52:15,883
‫ماذا عنك؟

789
00:52:18,135 --> 00:52:20,137
‫أنا لا أحب الطيران.
‫فكرت في المشي.

790
00:52:23,015 --> 00:52:26,310
‫فقدت زوجتي وابني
في القاعدة العسكرية

791
00:52:26,394 --> 00:52:28,396
‫وأحاول أن ألتقي بهما الآن.

792
00:52:35,403 --> 00:52:36,988
‫حسنًا، اسمع.

793
00:52:37,071 --> 00:52:39,240
‫هذا صديقي (ماني) الذي يقود السيارة

794
00:52:39,323 --> 00:52:41,492
‫يعرف بعض الطيارين في "كندا".

795
00:52:41,576 --> 00:52:43,870
‫هذا هو المكان الذي
‫نتجه إليه جميعًا.

796
00:52:43,953 --> 00:52:46,080
‫إنهم ينقلون بعض
‫الناس إلى الملاجئ.

797
00:52:48,063 --> 00:52:50,960
‫لكن الملاجئ سرية، كيف
‫يعرفون حتى إلى أين يذهبون؟

798
00:52:51,043 --> 00:52:53,462
‫لقد كانوا يتعقبون الرحلات
‫الجوية العسكرية إلى "غرينلاند".

799
00:52:53,546 --> 00:52:54,672
‫"غرينلاند"؟

800
00:52:56,215 --> 00:52:57,633
‫يجب أن تأتي معنا.

801
00:52:57,717 --> 00:52:59,218
‫لا، شكرًا،

802
00:52:59,302 --> 00:53:02,346
‫يجب عليّ إيجاد زوجتي
."وعائلتي في "كنتاكي

803
00:53:02,430 --> 00:53:04,307
‫ابحث عنهما وقابلنا بعد ذلك.

804
00:53:04,390 --> 00:53:06,309
."سنقلع من "أوسغود

805
00:53:06,392 --> 00:53:08,311
‫إنها مدينة صغيرة عبر الحدود.

806
00:53:11,439 --> 00:53:13,232
‫كيف تعرف أنك ستدخل حتى؟

807
00:53:14,901 --> 00:53:16,611
‫هناك طريقة واحدة فقط
‫لمعرفة ذلك، إتفقنا؟

808
00:53:59,654 --> 00:54:03,824
‫أتعلمين، سيكون من الصعب
‫ الوصول إلى أقصى الشمال،

809
00:54:03,908 --> 00:54:05,701
‫وصولاً إلى "ليكسينغتون".

810
00:54:08,537 --> 00:54:10,539
‫أعني، الوضع الفوضي هنا.

811
00:54:12,333 --> 00:54:14,502
‫أأنت متأكدة أنك لا
‫تريدين مرافقتنا؟

812
00:54:16,128 --> 00:54:18,464
‫كما تعرفين، صعود تلك طائرة؟

813
00:54:20,091 --> 00:54:24,178
‫لقد حاولت ذلك فعلاً، لم ينجح الأمر،
‫لذا، أنّي بحاجة للوصول إلى والدي.

814
00:54:24,261 --> 00:54:25,846
‫حسنًا.

815
00:54:32,478 --> 00:54:33,688
‫(رالف)، ما هذا؟

816
00:54:37,233 --> 00:54:39,485
‫لا أستطيع...

817
00:54:39,568 --> 00:54:43,990
‫لا أصدق كل هؤلاء الجنود في
‫المطار سيرفضون ذلك الصبي.

818
00:54:44,073 --> 00:54:45,825
‫أعني بوجه كهذا؟

819
00:54:47,868 --> 00:54:49,996
‫لقد أخبرتك فعلاً أن هذا ما حدث.

820
00:54:50,079 --> 00:54:51,998
‫أجل، حسنًا، ربما...

821
00:54:52,081 --> 00:54:54,625
‫ربما إذا كان لديه
‫عائلة مختلفة معه...

822
00:54:59,422 --> 00:55:02,091
‫ماذا تفعل؟

823
00:55:02,174 --> 00:55:04,010
‫مهلاً، ماذا تفعل؟
 لمَ توقف السيارة؟

824
00:55:04,093 --> 00:55:05,219
‫(رالف)!

825
00:55:07,888 --> 00:55:11,892
.‫اسمعي، زوجك تخلى عنكما
‫لكن لا داعي للقلق.

826
00:55:11,976 --> 00:55:13,936
‫سأوصل ابنك إلى بر الأمان، أعدك.

827
00:55:14,020 --> 00:55:15,479
‫سأصعده على تلك الطائرة.

828
00:55:15,563 --> 00:55:17,189
‫ـ (رالف)، انتظر.
‫-لا. ليس عليك..

829
00:55:17,273 --> 00:55:18,733
‫إلى أين تذهب؟ يا إلهي!

830
00:55:18,816 --> 00:55:20,443
‫اخرج من السيارة بسرعة!

831
00:55:20,526 --> 00:55:21,861
‫- (رالف).
‫- لا!

832
00:55:23,487 --> 00:55:25,239
‫لا! لا! لا!

833
00:55:25,322 --> 00:55:26,574
‫افتحي الباب يا (جودي).
.ـ لا

834
00:55:26,657 --> 00:55:28,117
‫ـ (جودي)، افتحي الباب.
.ـ لا

835
00:55:28,200 --> 00:55:29,952
‫ـ لا تفتحي الباب!
‫ـ اللعنة، (جودي)!

836
00:55:30,036 --> 00:55:32,580
‫ـ افتحي الباب اللعين!
‫ـ لا تفعلي ذلك! لا تفتحي...

837
00:55:32,663 --> 00:55:35,166
‫- لا، لا!
‫-تعالي هنا، لن أؤذيك.

838
00:55:35,249 --> 00:55:36,584
‫لا!  لن اخرج!

839
00:55:36,667 --> 00:55:38,627
‫أخرجي من السيارة.
‫تعالي هنا! اخرجي!

840
00:55:38,711 --> 00:55:40,796
‫تعالي هنا.
‫لن أؤذيك.

841
00:55:40,880 --> 00:55:42,256
‫(رالف)!

842
00:55:42,339 --> 00:55:43,549
‫-أخرجي من السيارة. تعالي هنا!
‫-أمي!

843
00:55:43,632 --> 00:55:44,925
‫أخرجي من السيارة!

844
00:55:45,009 --> 00:55:46,635
‫لا!

845
00:55:46,719 --> 00:55:48,512
‫- توقف! لا!
‫-لا تأخذه! لا!

846
00:55:48,596 --> 00:55:50,181
‫ـ توقفي!
!ـ لا تأخذه

847
00:55:50,264 --> 00:55:51,932
‫- أمي!
‫- توقفي!

848
00:55:52,016 --> 00:55:54,351
‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟
‫- يا إلهي، أنا آسفة جدًا

849
00:55:54,435 --> 00:55:56,479
‫-لا! لا! أمي!
‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟

850
00:55:56,562 --> 00:55:58,397
‫سأعتني بابنك، أعدك.

851
00:55:58,481 --> 00:56:00,191
‫ـ اقفلي الباب يا (جودي).
!ـ لا تأخذه

852
00:56:00,274 --> 00:56:03,277
‫لا، ماذا تفعل؟
‫افتح الباب!

853
00:56:03,360 --> 00:56:06,822
‫(ناثان)، افتح الباب!

854
00:56:06,906 --> 00:56:08,824
‫لا!

855
00:56:13,287 --> 00:56:14,288
‫لا!

856
00:56:20,377 --> 00:56:21,504
‫توقف!

857
00:56:21,587 --> 00:56:24,006
‫توقف! توقف!

858
00:56:24,090 --> 00:56:26,592
‫توقف، توقف، توقف!

859
00:56:33,641 --> 00:56:34,850
‫توقف!

860
00:56:37,019 --> 00:56:40,147
‫ماذا افعل...

861
00:56:43,984 --> 00:56:45,319
‫(ناثان)!

862
00:57:15,307 --> 00:57:16,517
‫مرحبًا.

863
00:57:17,476 --> 00:57:18,477
‫من اين انت؟

864
00:57:22,606 --> 00:57:24,233
‫انا من "اتلانتا".

865
00:57:24,692 --> 00:57:25,693
‫لا.

866
00:57:28,362 --> 00:57:29,613
‫ليس هذا ما اسأله.

867
00:57:32,700 --> 00:57:34,076
‫أين ولدت؟

868
00:57:36,287 --> 00:57:38,372
‫ما مهم في ذلك؟

869
00:57:38,455 --> 00:57:40,583
‫ما يهم هو أنك لا
‫تستحق ذلك السوار.

870
00:57:45,504 --> 00:57:46,547
‫حسنًا، اسمع.

871
00:57:46,630 --> 00:57:47,965
‫سوف تعطيه ليّ.

872
00:57:50,217 --> 00:57:52,219
‫لن يفيدك.

873
00:57:52,303 --> 00:57:53,804
‫اسمي موجود عليه.

874
00:57:54,805 --> 00:57:56,473
‫لن ينفع معك.

875
00:57:56,557 --> 00:57:58,434
‫سوف تعطيني رخصتك أيضًا.

876
00:58:05,107 --> 00:58:06,317
‫لا اريد اي مشاكل.

877
00:58:07,943 --> 00:58:09,445
‫فقط..

878
00:58:09,528 --> 00:58:11,906
‫بحقك. حسنًا، اسمع.

879
00:58:13,407 --> 00:58:16,869
‫أعطني السوار اللعين.

880
00:58:18,120 --> 00:58:19,496
‫لن أعطيك السوار.

881
00:58:21,248 --> 00:58:22,666
‫بحقكما يا رفاق.

882
00:58:22,750 --> 00:58:24,668
‫يا رفاق، لقد قال للتو
‫أنه لن ينجح.

883
00:58:24,752 --> 00:58:25,836
‫لا تتدخل!

884
00:58:50,694 --> 00:58:52,488
‫ماذا يحدث؟

885
00:59:00,037 --> 00:59:01,789
‫يا إلهي، إنهم يتشاجرون!

886
00:59:10,256 --> 00:59:11,423
‫ـ توقف جانبًا!
ـ أنّي احاول

887
00:59:19,139 --> 00:59:20,349
‫حاذر!

888
01:00:24,413 --> 01:00:25,998
‫فقط اعطنا السوار!

889
01:03:14,458 --> 01:03:16,043
‫تريدين توصيلة؟

890
01:03:17,044 --> 01:03:18,962
‫ـ إلى أين تذهبون؟
  ـ إلى المطار

891
01:03:19,713 --> 01:03:21,131
‫إلى مطار في "نوكسفيل"؟

892
01:03:21,215 --> 01:03:23,675
‫- اجل، "نوكسفيل". حسنًا؟
ـ اجل

893
01:03:23,759 --> 01:03:24,843
<i>‫شكرًا.</i>

894
01:03:31,850 --> 01:03:35,229
‫هذا السوار مكسور. لن يعمل.

895
01:03:35,312 --> 01:03:38,023
‫حسنًا، اعثري على شيء ما.
‫ابحثي عن رباط مطاطي أو ما شابة.

896
01:03:38,941 --> 01:03:41,276
‫فقط حلّي الأمر.

897
01:03:45,155 --> 01:03:47,282
‫لا تقلق، سيكون بخير.

898
01:03:51,870 --> 01:03:53,872
‫سترى والدتك مجددًا، حسنًا؟

899
01:03:58,794 --> 01:04:00,170
‫ماذا فعلت؟

900
01:04:00,254 --> 01:04:01,296
‫ماذا فعلت؟

901
01:04:02,506 --> 01:04:04,883
‫أعطيتنا فرصة.
‫أعطيت ذلك الصبي فرصة.

902
01:04:05,676 --> 01:04:07,344
‫سحقًا، حسنًا.

903
01:04:09,930 --> 01:04:11,348
‫حسنًا، حسنًا.

904
01:04:11,431 --> 01:04:13,058
‫حسنًا. انتظر.
‫دعني احصل على هذا.

905
01:04:20,524 --> 01:04:22,317
‫مجرد شريط مطاطي،

906
01:04:27,656 --> 01:04:29,408
‫الان استمع إليّ.

907
01:04:29,491 --> 01:04:33,245
‫تريد أن ترى والدتك مجددًا،
‫افعل بالضبط كما أخبرك.

908
01:04:33,328 --> 01:04:35,831
‫عندما يسألك الجنود
‫مَن نحن، نحن والديك.

909
01:04:35,914 --> 01:04:37,457
‫هل تفهمني؟

910
01:04:37,541 --> 01:04:38,875
‫هل تفهمنى؟

911
01:04:40,043 --> 01:04:42,963
‫فقط افعل ما يقوله وسيكون
‫كل شيء على ما يرام.

912
01:04:44,715 --> 01:04:46,133
‫حسنًا. هيا.

913
01:04:46,883 --> 01:04:48,051
‫هيا لنفعل هذا.

914
01:04:55,100 --> 01:04:57,019
‫المختارون فقط!
‫الرموز أو الأساور!

915
01:04:58,437 --> 01:05:00,314
‫عندما نصعد هناك، أظهر سوارك.

916
01:05:00,397 --> 01:05:02,941
‫وأنت اظهر لهم سوارك،
‫ولا تقل كلمة واحدة.

917
01:05:03,025 --> 01:05:05,110
‫ـ هل تسمعني؟ لا تتحدث
‫ـ تمهل، (رالف).

918
01:05:07,779 --> 01:05:09,406
‫تراجعوا.

919
01:05:09,489 --> 01:05:11,033
‫هيا بنا.

920
01:05:19,249 --> 01:05:20,959
‫افسحوا الطريق، لدينا أساور.

921
01:05:21,043 --> 01:05:22,961
‫لدينا أساور.
‫افسحوا الطريق.

922
01:05:23,670 --> 01:05:25,297
‫لدينا سوار هنا.

923
01:05:25,380 --> 01:05:27,382
‫لدينا أساور هنا.
‫افسحوا الطريق.

924
01:05:27,466 --> 01:05:30,385
‫لدينا أساور هنا.
‫افسحوا الطريق.

925
01:05:30,469 --> 01:05:33,513
‫لدينا سوار هنا.
‫لدينا أساور هنا.

926
01:05:33,597 --> 01:05:35,098
‫افسحوا الطريق.

927
01:05:35,182 --> 01:05:36,933
‫لا يمكنك المرور. المختارون فقط.

928
01:05:37,017 --> 01:05:38,560
‫المختارون فقط. انتظر.

929
01:05:38,644 --> 01:05:40,354
‫المختارون فقط، رجاءً.

930
01:05:41,063 --> 01:05:42,648
‫أره سوارك.

931
01:05:42,731 --> 01:05:43,982
‫سيدي، ماذا عن سوارك؟

932
01:05:44,066 --> 01:05:45,776
‫ـ إنه هنا
ـ حسنًا، دعنى ارى

933
01:05:45,859 --> 01:05:47,569
‫هذا ابني. هذه زوجتي.

934
01:05:47,653 --> 01:05:49,488
‫أره أساورك وأساورك.

935
01:05:49,571 --> 01:05:52,407
‫-حسنًا، يمكنكم المرور.
‫ـ هيّا (جودي) لنذهب.

936
01:05:52,491 --> 01:05:54,660
‫مهلا! انتظر .
‫ماذا عن سوارك؟

937
01:05:54,743 --> 01:05:55,869
‫أحتاج الثلاثة.

938
01:05:55,952 --> 01:05:57,537
‫اسمع، هذا ابني وزوجتي.

939
01:05:57,621 --> 01:06:00,040
‫سيدي، أحدهم سرقني.

940
01:06:00,123 --> 01:06:01,375
‫أؤكد لك، سيدي.

941
01:06:01,458 --> 01:06:03,001
‫احدهم سرق سواري.

942
01:06:03,085 --> 01:06:05,128
‫هذا ابني وهذه زوجتي.

943
01:06:05,212 --> 01:06:06,838
‫ارجوك.

944
01:06:06,922 --> 01:06:08,590
‫حسنًا. دعني أذهب
‫للتحدث إلى قائدي.

945
01:06:08,674 --> 01:06:10,717
‫انهما ليسا والدي.

946
01:06:12,219 --> 01:06:14,930
‫-لا. هذا ابني، أؤكد لك.
‫-أخذوني من أمي.

947
01:06:15,013 --> 01:06:16,723
‫لا، إنه خائف فقط. هذا ابني.

948
01:06:16,807 --> 01:06:18,350
‫ـ إنه متوتر الآن...
‫ـ لا، لست كذلك.

949
01:06:18,433 --> 01:06:19,768
‫أنا أمك.

950
01:06:19,851 --> 01:06:21,978
‫إنه خائف الآن. إنه خائف.

951
01:06:22,062 --> 01:06:24,439
‫أعطني سوارك.
‫- لا أنه... انه...

952
01:06:24,523 --> 01:06:26,441
‫هذا هو السوار للعائلة.

953
01:06:27,109 --> 01:06:28,110
‫سيدي..

954
01:06:28,193 --> 01:06:29,236
‫ايها الحرس!

955
01:06:29,319 --> 01:06:30,779
‫لا، استمع.

956
01:06:30,862 --> 01:06:32,406
‫ـ أنه ليس ابنكما.
ـ انهما ليسا والديّ

957
01:06:32,489 --> 01:06:34,074
!ـ ايها الأمن
!ـ لا، ارجوك

958
01:06:34,157 --> 01:06:36,451
‫لننقله على متن طائرة!

959
01:06:36,535 --> 01:06:38,286
‫- لا! هذا ابني!
‫- انتظر!

960
01:06:38,370 --> 01:06:40,539
‫عمره 7 سنوات فقط.
‫يجب أن يصعد الطائرة!

961
01:06:40,622 --> 01:06:43,083
‫ـ تفقد سواره.
ـ أنا معك، كل شيء بخير

962
01:06:43,166 --> 01:06:45,460
‫حسنًا، سنحل هذا. لا بأس.

963
01:06:46,670 --> 01:06:48,880
‫دعني أرى سوارك، يا صاح.

964
01:06:48,964 --> 01:06:50,340
‫مكتوب لقد تم رفضك.

965
01:06:51,550 --> 01:06:53,510
‫أنت لا تبدو بخير
‫أيها الشاب.

966
01:06:53,593 --> 01:06:56,555
‫هل انت مريض؟ سيكون
‫كل شيء بخير، إتفقنا؟  لا تبكي.

967
01:06:56,938 --> 01:06:59,349
‫هيا، دعنا نحل هذا.

968
01:07:20,787 --> 01:07:22,372
‫ما الذي يجري؟

969
01:07:22,456 --> 01:07:25,959
لا تزال المسافة إلى
.المطار طويلة

970
01:07:28,086 --> 01:07:30,046
ـ لا، لا
ـ يجب أن أذهب

971
01:08:03,789 --> 01:08:06,333
‫عفوًا! افسحوا الطريق!

972
01:08:06,416 --> 01:08:08,585
‫عفوًا! افسحوا الطريق!

973
01:08:08,668 --> 01:08:09,669
‫عفوًا!

974
01:08:11,671 --> 01:08:14,466
‫ابني ... رجل وامرأة أخذوه.

975
01:08:14,549 --> 01:08:17,093
‫قالوا انهما سيأتيان
‫إلى هنا من اجل الرحلة.

976
01:08:17,177 --> 01:08:19,095
‫سيدتي، لا أستطيع سماعك.

977
01:08:19,179 --> 01:08:22,432
‫أخذا سواري. ربما قمت
‫بمسحه ضوئيًا. (ناثان جاريتي).

978
01:08:22,516 --> 01:08:24,267
.لقد مر علينا مئات الأطفال هنا

979
01:08:24,351 --> 01:08:27,395
اسمعي، يمكنكِ أن تجربي
.مخيم ادارة الطوارئ عبر الشارع

980
01:08:48,375 --> 01:08:49,751
‫تحركوا!

981
01:08:49,835 --> 01:08:51,711
‫يجب أن تملئ
‫نموذج الموافقة.

982
01:08:51,795 --> 01:08:54,339
‫قالت الجندية عند الحاجز
‫إنه قد يكون ابني عندكم هنا.

983
01:08:54,422 --> 01:08:56,216
‫ـ يجب ان تنتظري في الطابور.
‫ـ استمعي لي!

984
01:08:56,299 --> 01:08:57,759
‫عليك الانتظار في الطابور!

985
01:08:57,843 --> 01:08:59,928
‫ـ يجب أجد ابني.
‫ـ أننا نبذل قصارى جهدنا.

986
01:09:00,011 --> 01:09:02,848
‫عمره 7 سنوات! اخذوه مني!
‫ليستمع ليّ احد!

987
01:09:02,931 --> 01:09:04,683
‫سيدتي. ارجوكِ.
‫تعالي هنا، تحدثي معي.

988
01:09:04,766 --> 01:09:06,685
‫ـ ما الذي يجري؟
‫ـ أحاول أن أجد ابني.

989
01:09:06,768 --> 01:09:09,104
‫عمره 7 سنوات. يعاني
‫من السكري. اخذوه مني.

990
01:09:09,187 --> 01:09:11,106
‫قال أحدهم أنه يمكن أن يكون هنا.

991
01:09:11,189 --> 01:09:13,525
‫سأساعدك في العثور على ابنكِ،
‫لكن عليك أن تهدأي، اتبعيني.

992
01:09:18,238 --> 01:09:19,823
‫دعينا نتفقد خيمة الأطفال.

993
01:09:23,535 --> 01:09:24,786
ـ اين؟
ـ هنا

994
01:09:24,870 --> 01:09:25,871
ـ هذه؟
ـ اجل

995
01:09:28,540 --> 01:09:30,625
‫هل ترينه؟

996
01:09:30,709 --> 01:09:32,836
‫ـ لا، ليس هنا.
ـ لنجرب الأخرى

997
01:09:40,760 --> 01:09:41,761
‫هل ترينه؟

998
01:09:41,845 --> 01:09:42,888
‫لا ، ليس هنا.

999
01:09:46,057 --> 01:09:48,310
‫-ماذا عن هنا؟
‫- لا، ليس هنا أيضًا.

1000
01:09:48,393 --> 01:09:50,145
‫لا بأس. سنجده.

1001
01:09:50,228 --> 01:09:51,771
‫لنتفقد هذه.

1002
01:10:09,080 --> 01:10:12,000
‫(ناثان)! (ناثان).

1003
01:10:12,083 --> 01:10:15,003
‫ـ أمي
ـ عزيزي! يا إلهي

1004
01:10:15,086 --> 01:10:16,087
‫انظر إلي.

1005
01:10:16,755 --> 01:10:17,923
‫عزيزي.

1006
01:10:18,924 --> 01:10:21,635
‫آسفة للغاية!

1007
01:10:23,094 --> 01:10:24,554
‫يا إلهي!

1008
01:10:28,266 --> 01:10:29,559
‫آسفة للغاية.

1009
01:10:31,686 --> 01:10:34,439
‫لن أدع هذا يتكرر مجددًا.
‫آسف للغاية.

1010
01:10:37,025 --> 01:10:38,610
‫أنا بخير يا أمي.

1011
01:10:38,693 --> 01:10:40,487
‫إنه فتى رائع.

1012
01:10:42,113 --> 01:10:43,949
‫ـ أنت (أليسون)؟
ـ اجل

1013
01:10:44,032 --> 01:10:47,202
‫لديه السكري من النوع الأول.
‫يجب أن أتفقد مستوى سكره.

1014
01:10:47,285 --> 01:10:48,620
‫اخبرنا.

1015
01:10:48,703 --> 01:10:50,497
‫فحصنا سكره مرتين.

1016
01:10:50,580 --> 01:10:52,540
‫أعطيته بعض الأنسولين،
‫ مضخة جديدة.

1017
01:10:52,624 --> 01:10:54,542
‫إذا كان يمكن إقناعك بالتوقيع
‫على نموذج خروج المريض،

1018
01:10:54,626 --> 01:10:56,878
‫فيمكنني نقلكما
‫إلى خيمة عائلية.

1019
01:10:59,589 --> 01:11:02,801
‫لا، نحن ذاهبون إلى منزل والدي.

1020
01:11:02,884 --> 01:11:06,638
‫لقد فقدت زوجي. سنبحث عنه.

1021
01:11:06,721 --> 01:11:08,264
‫آسفة للغاية.

1022
01:11:08,348 --> 01:11:09,724
‫اين يسكن والدكِ؟

1023
01:11:10,809 --> 01:11:13,520
‫في "ليكسينغتون".
‫بالقرب من "ليكسينغتون".

1024
01:11:13,603 --> 01:11:17,857
‫حسنًا، ربما يمكنني وضعكِ في
‫حافلة عسكرية ذاهبة إلى هناك.

1025
01:11:17,941 --> 01:11:20,694
وأنّي ايضًا جهزت حبوب
،سكري لمدة اسبوع

1026
01:11:20,777 --> 01:11:23,279
..وأنسولين وشرائط أختبار و

1027
01:11:23,363 --> 01:11:26,825
‫أتمنى لو يمكنني إعطائك
‫المزيد، لكن هذا كل ما لدينا.

1028
01:11:28,827 --> 01:11:30,620
‫شكرًا.

1029
01:12:17,792 --> 01:12:19,044
‫مرحبًا؟

1030
01:13:00,668 --> 01:13:03,922
،يظهر على الكاميرا الآن..
لكن المدينة تحترق تمامًا

1031
01:13:04,005 --> 01:13:07,342
<i>‫تواصل الحكومات جاهدًا
‫لاحتواء الفوضى الاجتماعية...

1032
01:13:07,425 --> 01:13:10,428
<i>‫... مرة أخرى، هذا الفيديو
‫المباشر الذي انتشر بسرعة.

1033
01:13:10,512 --> 01:13:13,515
‫يجب أن نحذركم، هذه الصور مزعجة.

1034
01:13:13,598 --> 01:13:16,101
‫مركز المدينة يحترق بأكمله يا رجل.

1035
01:13:16,184 --> 01:13:17,852
‫تفقد هذا. هناك واحد آخر.

1036
01:13:20,355 --> 01:13:22,690
‫مهلاً، هل هذا قادم
‫نحونا؟ مهلاً، سحقًا...

1037
01:13:22,774 --> 01:13:23,942
‫اهربوا!

1038
01:13:26,277 --> 01:13:28,279
‫صورة أخرى صادمة...

1039
01:13:28,363 --> 01:13:30,657
‫- أحيانًا يسقطون...
‫- عجباه.

1040
01:13:30,740 --> 01:13:33,576
‫يأتون من العدم، هل تعلم؟
‫بدون أيّ سابق لإنذار.

1041
01:13:33,660 --> 01:13:35,703
‫- أننا فقط نحاول مواكبة الحدث.
‫- اجل.

1042
01:13:37,497 --> 01:13:40,416
ويجب أن يكون في بالنا
..أن غدًا

1043
01:13:40,500 --> 01:13:43,503
‫لن يتبقى أيّ شيء.

1044
01:15:20,099 --> 01:15:21,476
‫الآن أنه يعمل.

1045
01:15:48,753 --> 01:15:50,213
‫يا لهذا الهراء.

1046
01:15:54,467 --> 01:15:57,804
‫يبدو أنني سأضطر إلى استخدام
‫مدخراتي لاجل هذه الجولة التالية.

1047
01:16:01,766 --> 01:16:05,103
.أنت بمفردك
أين (أليسون)؟

1048
01:16:05,186 --> 01:16:07,438
‫ـ أين هي؟
ـ كنت أتمنى أن تكون هنا

1049
01:16:07,522 --> 01:16:09,816
‫لمَ أصدقائي عالقون هنا يرعونني

1050
01:16:09,899 --> 01:16:12,902
‫بينما ابنتي وحفيدي
‫في الخارج وحدهما،

1051
01:16:12,986 --> 01:16:15,154
‫ولا يمكنني العثور عليهما؟

1052
01:16:15,238 --> 01:16:18,408
‫لقد افترقنا عن بعض في المطار
‫وتركت لي رسالة أن أقابلها هنا.

1053
01:16:18,491 --> 01:16:20,451
‫اللعنة.

1054
01:16:23,913 --> 01:16:25,456
‫ربما يجب أن نذهب.

1055
01:16:25,540 --> 01:16:28,167
‫أخبرتني أنك ستعود.

1056
01:16:28,251 --> 01:16:30,795
‫دعني أخمن، تشاجرتما مجددًا؟

1057
01:16:30,878 --> 01:16:34,257
‫كلانا يريد الشيء نفسه،
‫أن يصلا إلى هنا بأمان.

1058
01:16:34,340 --> 01:16:36,801
‫فلماذا لا نتعاون معًا؟

1059
01:16:38,136 --> 01:16:40,555
‫حسنًا، هل جربت الخط الأرضي؟

1060
01:16:41,639 --> 01:16:44,100
.جربه، لأنّي جربته منذ ساعة

1061
01:16:44,183 --> 01:16:45,935
‫ينقلك مباشرةً إلى البريد الصوتي.

1062
01:16:46,019 --> 01:16:48,438
أو تتلقى تلك الرسالة
.الحكومية الغبية

1063
01:16:50,189 --> 01:16:53,651
‫يا إلهي، قد تعتقد أن التكنولوجيا
‫ستنجح في حالات الطوارئ.

1064
01:16:58,573 --> 01:16:59,574
‫اسمع.

1065
01:17:01,868 --> 01:17:02,952
‫ماذا حدث لك؟

1066
01:17:03,036 --> 01:17:04,829
ـ لا شيء
ـ بحقك

1067
01:17:07,290 --> 01:17:08,791
‫لقد كان يومًا طويلاً.

1068
01:17:11,044 --> 01:17:12,795
‫فقط أريدهما يعودان. أنا فقط...

1069
01:17:39,059 --> 01:17:40,428
"بقالة سميث"

1070
01:17:59,759 --> 01:18:02,428
‫حسنًا، ثمة هاتف عمومي هناك.
‫لنجربه.

1071
01:18:09,560 --> 01:18:10,561
‫نعم.

1072
01:18:16,275 --> 01:18:19,529
‫مرحبا؟ أين؟ ابقيا هناك.

1073
01:18:19,612 --> 01:18:22,031
ـ اين هما؟
ـ نهاية الطريق، لنذهب

1074
01:18:40,675 --> 01:18:41,676
‫مرحبًا.

1075
01:18:51,394 --> 01:18:53,729
‫آسف عزيزتي، لقد حاولت.

1076
01:18:55,314 --> 01:18:56,524
‫أعلم. لا بأس.

1077
01:18:57,525 --> 01:18:58,526
‫مرحبًا، يا فتى.

1078
01:18:58,609 --> 01:19:00,236
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

1079
01:19:00,319 --> 01:19:02,071
.حقًا؟ اقترب

1080
01:19:02,155 --> 01:19:05,366
‫اقترب، كيف حالك؟ بخير؟

1081
01:19:05,450 --> 01:19:07,493
‫شكرًا للاهتمام بوالدتك، يا صاح.

1082
01:19:13,541 --> 01:19:14,917
‫مرحبا أبي.

1083
01:19:15,001 --> 01:19:17,003
‫مرحبًا، يا وردتي.

1084
01:19:30,766 --> 01:19:32,977
‫هيا، عزيزتي.
‫لنذهب إلى المنزل.

1085
01:19:33,561 --> 01:19:35,021
‫حسناً.

1086
01:19:37,940 --> 01:19:39,192
‫هيا.

1087
01:19:42,278 --> 01:19:45,698
‫حسنًا، أهلا بك.
‫أأنت جائع؟ ماذا تريد ان تأكل؟

1088
01:19:45,781 --> 01:19:47,825
ـ فطائر
ـ فطائر، مع شراب؟

1089
01:19:47,909 --> 01:19:48,993
‫ـ اجل!
!ـ اجل

1090
01:19:49,076 --> 01:19:50,745
‫ـ لا
ـ لا

1091
01:19:50,828 --> 01:19:52,538
‫ـ لا. لقد نسيت
‫ـ ليس لدينا أنسولين كافي

1092
01:19:53,998 --> 01:19:56,250
‫ـ لدي أدويته هنا.
ـ حقًا؟

1093
01:19:56,334 --> 01:19:59,670
‫اجل، انها كانت خارج الثلاجة
‫لفترة طويلة، لكنها لا تزال جيدة.

1094
01:19:59,754 --> 01:20:00,755
‫شكرًا.

1095
01:20:02,798 --> 01:20:05,593
‫هل تتذكر إلى اين هذا يؤدي؟

1096
01:20:05,676 --> 01:20:08,387
‫ـ ماذا تريدين؟ بعض الماء؟
ـ بعض الماء، أجل

1097
01:20:09,305 --> 01:20:10,806
‫أحسنت. حسنًا!

1098
01:20:10,890 --> 01:20:13,059
‫ـ هل هذا جيد؟
ـ نعم! مثالي

1099
01:20:13,142 --> 01:20:16,229
ـ مثالي
‫ـ يجب أن نتفقد الأخبار.

1100
01:20:16,312 --> 01:20:18,039
‫ما رأيك؟

1101
01:20:18,053 --> 01:20:22,068
<i>‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا
‫بالتوقيت الشرقي غدًا</i>

1102
01:20:22,151 --> 01:20:24,904
<i>‫من المتوقع أن تسقط
‫أكبر شظية من "كلارك"

1103
01:20:24,987 --> 01:20:27,448
<i>‫في مكان ما بين
‫شمال إفريقيا وأوروبا.

1104
01:20:27,532 --> 01:20:30,701
<i>‫وكالات الفضاء التي
‫تتعقب هذا الشظية تتنبأ</i>

1105
01:20:30,785 --> 01:20:35,206
<i>‫ضرر على مستوى انقراض
‫يمتد في جميع أنحاء العالم،

1106
01:20:35,289 --> 01:20:38,251
<i>‫وفقًا لعدد محدود من المختارين
‫حسب مهاراتهم</i>

1107
01:20:38,334 --> 01:20:40,419
‫لديهم فرصة كبيرة للبقاء أحياء.

1108
01:20:40,503 --> 01:20:44,173
<i>‫هنا مرة أخرى إليكم اللقطات السرية
‫التي تم اكتشافها في وقت مبكر اليوم</i>

1109
01:20:44,257 --> 01:20:49,053
<i>‫تظهر ترميمات خمسة مخابئ بالقرب
‫من قاعدة "ثول" الجوية في "غرينلاند".

1110
01:20:49,136 --> 01:20:50,805
‫انهم في "غرينلاند".

1111
01:20:50,888 --> 01:20:52,890
<i>‫انها شيّدت خلال الحرب الباردة
‫في حالة سقوط قنبلة نووية..

1112
01:20:52,974 --> 01:20:55,142
‫ـ لقد كان محقًا.
 ـ من كان محقًا؟

1113
01:20:55,226 --> 01:20:57,311
<i>‫... المخابئ مكتفية ذاتيًا
‫بخزانات المياه الجوفية...

1114
01:20:57,395 --> 01:20:59,464
‫مجرد رجل طيب.

1115
01:20:59,547 --> 01:21:02,692
‫... مزارع البذور المائية،
‫وإمدادات طبية ومولدات أوكسجين.

1116
01:21:02,775 --> 01:21:05,403
ـ هذا سوف يساعدنا كثيرًا
ـ هذه اللقطات اقدم مني

1117
01:21:05,486 --> 01:21:07,196
‫مَن يعرف كيف تبدو الآن؟

1118
01:21:07,280 --> 01:21:08,781
‫على الأقل سنكون معًا هنا.

1119
01:21:10,116 --> 01:21:11,325
‫ماذا تفعل، (جون)؟

1120
01:21:12,410 --> 01:21:14,287
‫هناك طريقة أخرى للوصول إلى هناك.

1121
01:21:14,370 --> 01:21:16,706
‫ـ أين؟
"ـ إلى "غرينلاند

1122
01:21:16,789 --> 01:21:18,916
‫ثمة طيارون قادمون من "كندا".

1123
01:21:19,000 --> 01:21:20,751
‫إنهم يأخذون الناس.
‫إنهم ليسوا عسكريين.

1124
01:21:20,835 --> 01:21:23,504
انظري، أنه يتطلب فقط 12
."ساعة للوصول إلى "أوسغود

1125
01:21:23,588 --> 01:21:25,339
‫لكن يمكننا فعلها بـ 9 ساعات.

1126
01:21:25,423 --> 01:21:27,717
‫ثم هناك من 6 إلى 8
‫ساعات لأجل الرحلة.

1127
01:21:28,426 --> 01:21:30,553
‫ـ يمكننا فعلها.
ـ ليس لديّ

1128
01:21:30,636 --> 01:21:32,638
‫سواري، ماذا لو لم يسمحوا لنا
‫بالدخول؟ لقد أبلغوا عن (ناثان) فعلاً.

1129
01:21:32,722 --> 01:21:34,473
‫عزيزتي، إنها فرصتنا الوحيدة.

1130
01:21:34,557 --> 01:21:37,351
‫استمعي الآن، إما يمكننا
‫البقاء هنا أو نجرب هذا.

1131
01:21:37,435 --> 01:21:40,771
‫لكن إذا جربنا هذا، أقسم
‫أني سأدخلنا إلى تلك المخابئ.

1132
01:21:41,981 --> 01:21:44,025
‫ولكن إذا اردنا الذهاب

1133
01:21:44,108 --> 01:21:45,651
‫يجب أن نذهب الآن.

1134
01:21:47,486 --> 01:21:48,988
‫ـ حسنًا.
.ـ حسنًا

1135
01:21:49,071 --> 01:21:50,948
‫ـ حسنًا، لنفعلها.
.ـ حسنًا

1136
01:21:51,032 --> 01:21:52,992
‫(ناثان)، لنستعد. هناك
‫بعض الملابس في غرفة الضيوف.

1137
01:21:53,075 --> 01:21:54,619
‫ماذا عن الفطائر؟

1138
01:21:54,702 --> 01:21:57,163
‫سأجهزهم. لا تقلق.
‫انهم في الطريق.

1139
01:22:06,088 --> 01:22:07,882
‫حسنًا، (ناثان).

1140
01:22:07,965 --> 01:22:09,592
‫هيّا، اخلع ملابسك.

1141
01:22:09,675 --> 01:22:11,510
‫ها أنت ذا. حسنًا، البسه.

1142
01:22:11,594 --> 01:22:13,596
‫الشامبو هناك.
‫اجلبه.

1143
01:22:13,679 --> 01:22:15,973
‫حسنًا. هيّا. استحم.

1144
01:22:18,017 --> 01:22:19,018
‫احسنت.

1145
01:22:19,894 --> 01:22:21,187
‫حسنًا، اسرع.

1146
01:22:26,817 --> 01:22:28,569
‫مرحبًا.

1147
01:22:37,745 --> 01:22:39,455
‫يجب أن تحزم بعض
‫الملابس يا (دايل).

1148
01:22:39,538 --> 01:22:41,832
‫بالكاد لدينا ما يكفي
‫من الوقت.

1149
01:22:41,916 --> 01:22:44,543
.(يجب أن يبقى أحد هنا ليعتني بـ (بيك

1150
01:22:44,627 --> 01:22:47,088
‫(ماري) ستقتلني إذا تركته.

1151
01:22:47,922 --> 01:22:50,549
‫يا رجل، انها أمضت ساعات هنا.

1152
01:22:50,633 --> 01:22:55,388
‫الآن لا يمكنني فصل الرائحة
‫من ذكرياتي لها بعد الآن.

1153
01:22:55,471 --> 01:22:56,889
.رباه

1154
01:22:56,972 --> 01:22:58,599
‫التبن وقذارة الحصان.

1155
01:23:00,184 --> 01:23:02,019
‫(ديل)، هذه ليست عاصفة

1156
01:23:02,103 --> 01:23:05,022
‫يمكنك تجاوزها.

1157
01:23:07,274 --> 01:23:08,275
‫اسمع..

1158
01:23:09,777 --> 01:23:12,530
‫أنا لا اضعف عندما
‫تصبح الأمور صعبة.

1159
01:23:15,783 --> 01:23:18,661
‫أعلم أن زواجكما كان على المحك.

1160
01:23:18,744 --> 01:23:20,913
‫كل زواج يواجه العقبات.

1161
01:23:20,996 --> 01:23:23,666
‫كل زواج يواجه العقبات.

1162
01:23:23,749 --> 01:23:28,337
‫هذا لا يعني أن عليك
.مضاجعة امرأة آخرى

1163
01:23:31,257 --> 01:23:32,758
‫أنت محق. أنا كذلك.

1164
01:23:34,385 --> 01:23:37,763
‫وسأضطر إلى التعايش
‫مع هذا لبقية حياتي.

1165
01:23:38,848 --> 01:23:41,267
‫لا أتوقع مسامحتك يا (ديل).

1166
01:23:42,601 --> 01:23:45,396
‫لكن إذا فهمت شيئًا واحدًا صحيحًا،

1167
01:23:45,479 --> 01:23:48,816
‫سأخذ ابني وزوجتي إلى ذلك المخبأ.

1168
01:24:03,122 --> 01:24:04,540
‫ارجوك تعال معنا.

1169
01:24:05,458 --> 01:24:06,876
‫لا.

1170
01:24:06,959 --> 01:24:09,128
‫لمَ أنت عنيد جدًا؟ تعال وحسب.

1171
01:24:09,211 --> 01:24:10,838
‫تعلم أنك ستموت هنا يا (ديل).

1172
01:24:10,921 --> 01:24:12,882
‫طبعا سأموت.

1173
01:24:12,965 --> 01:24:16,844
‫اليوم، غدًا، بعد 10 سنوات،
‫لا يفرق بالنسبة لي.

1174
01:24:16,927 --> 01:24:20,014
‫ذهبت حبيبتي (ماري)
‫إلى الجنة من هذا المكان.

1175
01:24:22,183 --> 01:24:24,602
‫وعندما يشاء الرب أن
‫انضم إليها،

1176
01:24:24,685 --> 01:24:28,105
‫سأكون هنا في
‫هذا المكان أيضًا...

1177
01:24:29,648 --> 01:24:31,150
.مع حقائبي المحزومة

1178
01:24:46,123 --> 01:24:47,208
‫(ناثان)!

1179
01:24:56,842 --> 01:24:58,093
‫(ناثان)!

1180
01:24:58,177 --> 01:25:00,179
‫هل تأذيت يا فتى؟

1181
01:25:00,262 --> 01:25:02,515
ما مدى الأصابة في رأيك؟

1182
01:25:02,598 --> 01:25:04,141
‫ـ هل أصابك شيء؟
ـ كان ذلك وشيكا

1183
01:25:04,225 --> 01:25:06,435
‫حسنًا، يجب أن نخرج من هنا الآن.

1184
01:25:06,519 --> 01:25:08,771
‫خذ شاحنتي.
‫خزانها ممتلئ بالوقود.

1185
01:25:14,610 --> 01:25:16,612
‫انتظر، انتظر.
‫دعني اضع مسندك.

1186
01:25:17,488 --> 01:25:19,114
‫اصعد.

1187
01:25:21,867 --> 01:25:23,786
‫اعتن بهما.

1188
01:25:24,620 --> 01:25:25,621
‫سأفعل.

1189
01:25:25,704 --> 01:25:27,832
‫أعلم أنك ستفعل، يا بني.

1190
01:25:32,127 --> 01:25:33,128
‫وداعًا.

1191
01:25:43,097 --> 01:25:45,349
‫متى سأراك مرة أخرى يا جدي؟

1192
01:25:48,477 --> 01:25:50,396
‫نعم، قريبًا جدًا.

1193
01:25:50,479 --> 01:25:54,108
‫بعد انتهاء كل هذا، سأتي
‫لزيارتك أنت والدببة القطبية.

1194
01:25:55,109 --> 01:25:56,652
‫دببة قطبية؟

1195
01:25:56,735 --> 01:25:59,822
‫حسنا، اجل، ستذهب إلى
‫القطب الشمالي، صحيح؟

1196
01:25:59,905 --> 01:26:02,700
‫انقل تحياتي إلى (سانتا).

1197
01:26:02,783 --> 01:26:05,703
‫أخبره أنني ما زلت
‫غاضبًا من الفحم.

1198
01:26:19,717 --> 01:26:22,845
‫أحبك يا وردتي.

1199
01:26:24,513 --> 01:26:25,973
‫أحبك أيضًا يا أبي.

1200
01:26:36,317 --> 01:26:37,985
‫كانت لتفتخر أمي.

1201
01:26:39,361 --> 01:26:40,362
‫من ماذا؟

1202
01:26:41,322 --> 01:26:42,990
‫من انهائك المنزل.

1203
01:26:48,913 --> 01:26:49,914
‫وداعًا.

1204
01:27:13,771 --> 01:27:15,147
‫وداعًا يا جدي.

1205
01:28:03,696 --> 01:28:05,739
‫يقول صديقي (تيدي)

1206
01:28:05,823 --> 01:28:08,070
أن حياتك تومض أمام
‫تعينيك عندما تموت.

1207
01:28:12,287 --> 01:28:16,125
‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل
‫أذا حدث هذا أثناء ما أنت حي.

1208
01:28:16,208 --> 01:28:19,378
‫بهذه الطريقة، يمكنك أن ترى
‫كل الذكريات الجيّدة وتكون سعيدًا.

1209
01:28:21,296 --> 01:28:23,549
‫أحب هذه الفكرة كثيرًا.

1210
01:28:23,632 --> 01:28:24,633
‫وأنا أيضًا.

1211
01:28:25,426 --> 01:28:27,428
‫كيف اصبحت ذكيًا جدًا؟

1212
01:28:40,357 --> 01:28:43,527
<i>‫يتبارى زعماء العالم
‫لإنشاء ملاجئ مؤقتة</i>

1213
01:28:43,610 --> 01:28:46,697
<i>‫بينما الجز الأكبر من "كلارك"،
‫المعروف بـ "قاتل كوكب"،

1214
01:28:46,780 --> 01:28:49,908
<i>‫يقترب من الاصطدام في
‫أقل من 15 ساعة.

1215
01:28:49,992 --> 01:28:51,785
‫المسؤولون المنتخبون الآخرون ...

1216
01:28:51,869 --> 01:28:54,288
<i>‫عدد المفقودين يصل إلى مليون</i>

1217
01:28:54,371 --> 01:28:55,998
"‫بعد اصطدام "طوكيو
‫في وقت سابق اليوم.

1218
01:28:56,081 --> 01:28:57,958
‫رباه.

1219
01:28:59,877 --> 01:29:01,545
‫أخيرًا.

1220
01:29:01,628 --> 01:29:03,589
على الأقل أنّهم يسقطون
.والأساور لا تزال تعمل

1221
01:29:03,672 --> 01:29:05,382
‫هذا صحيح.

1222
01:29:12,598 --> 01:29:14,099
‫ماذا؟

1223
01:29:14,183 --> 01:29:17,186
‫هل تتذكر المرة الأولى
‫التي قابلت فيها أمي؟

1224
01:29:18,771 --> 01:29:20,230
‫كانت ترتدي التنورة الاسكتلندية!

1225
01:29:20,314 --> 01:29:22,441
‫التنورة الاسكتلندية،
 كيف يمكنني ان انسى؟

1226
01:29:22,524 --> 01:29:24,234
‫أرادت أن تجعلك تشعر أنك في المنزل.

1227
01:29:24,318 --> 01:29:26,070
‫لقد جعلتني أشعر أنني
‫في المنزل، هذا شيء مؤكد.

1228
01:29:26,153 --> 01:29:28,655
‫تذكر أنها جعلتني أحاول
‫افعل رقصة "هاي لاند"؟

1229
01:29:28,739 --> 01:29:31,075
‫كما لو أني أعرف رقصة "هاي لاند".

1230
01:29:33,619 --> 01:29:36,121
‫أمكِ كانت امرأة جيدة.

1231
01:29:45,089 --> 01:29:47,508
‫سمعتك تتحدث إلى
‫والدي في الحظيرة.

1232
01:29:50,177 --> 01:29:51,178
.(جون)

1233
01:29:54,264 --> 01:29:57,226
‫أنّي أشعر باللوم حولنا.

1234
01:29:57,935 --> 01:30:00,145
‫لا، (آلي).

1235
01:30:00,813 --> 01:30:01,814
‫لا.

1236
01:30:01,897 --> 01:30:04,483
‫بغض النظر عن مدى سوء الأمر...

1237
01:30:05,484 --> 01:30:07,111
‫لقد تجاوزت حدودي،

1238
01:30:08,153 --> 01:30:10,197
‫وأنت لم تفعلي.

1239
01:30:13,450 --> 01:30:14,618
‫استمع.

1240
01:30:16,328 --> 01:30:18,330
‫أنا محقة حيث أريد أن أكون...

1241
01:30:21,458 --> 01:30:22,960
‫معك...

1242
01:30:23,961 --> 01:30:25,629
‫ومع (ناثان).

1243
01:30:29,842 --> 01:30:30,843
‫حسنًا.

1244
01:30:42,271 --> 01:30:44,189
‫رائع.

1245
01:30:44,273 --> 01:30:47,860
‫هذا هو الطريق السريع الوحيد
‫المتجه شمالاً ضمن 50 ميلاً.

1246
01:31:00,372 --> 01:31:04,960
<i>‫يرجى التزام الهدوء
‫والبقاء في سيارتك.

1247
01:31:05,043 --> 01:31:08,213
<i>‫يرجى التزام الهدوء
‫والبقاء في سيارتك.

1248
01:31:08,297 --> 01:31:11,508
<i>‫نحن نعمل بأسرع ما يمكننا
‫لفتح الطريق السريع.

1249
01:31:15,012 --> 01:31:18,307
‫ـ هل الطريق مسدود؟
‫ـ أجل، إنه حادث تحطم.

1250
01:31:19,516 --> 01:31:21,268
‫ما الأمر؟ ما الذي يجري؟

1251
01:31:21,351 --> 01:31:25,314
‫خرج قطار عن مساره
‫نحو الطريق السريع.

1252
01:31:26,565 --> 01:31:28,609
‫هذا إنذار طارئ.

1253
01:31:28,692 --> 01:31:31,737
<i>‫سيتوقع سقوط حطام صغير
‫منصهر في شمال "نيويورك"..

1254
01:31:31,820 --> 01:31:34,031
ـ أليست هذه وجهتنا؟
ـ اجل

1255
01:31:34,114 --> 01:31:35,490
‫ابحثوا عن مأوى على الفور.

1256
01:31:36,283 --> 01:31:37,743
‫لا تقفوا في العراء.

1257
01:31:40,704 --> 01:31:42,497
<i>‫ابحثوا عن مأوى على الفور.</i>

1258
01:31:42,581 --> 01:31:44,708
‫سنخرج من هنا.

1259
01:31:44,791 --> 01:31:46,001
‫يا إلهي! (جون)، تحرك!

1260
01:31:46,084 --> 01:31:47,336
‫هيا.

1261
01:31:47,419 --> 01:31:48,962
<i>‫الحطام المنصهر الصغير...</i>

1262
01:31:49,046 --> 01:31:50,839
‫انبطحوا!

1263
01:32:14,196 --> 01:32:16,323
‫إنها تضرب في كل مكان!

1264
01:32:16,406 --> 01:32:18,492
‫اذهبي للخلف واحمي (ناثان)!

1265
01:32:18,575 --> 01:32:20,244
‫سأحاول إيجاد مأوى!

1266
01:32:20,327 --> 01:32:22,162
‫انبطح، هيّا!

1267
01:32:54,528 --> 01:32:55,612
‫ابق منخفضًا!

1268
01:33:04,579 --> 01:33:05,914
‫هناك جسر. تمسكا.

1269
01:33:09,042 --> 01:33:10,252
‫علينا الانطلاق بسرعة!

1270
01:33:12,796 --> 01:33:14,715
‫هيا. بسرعة.

1271
01:33:14,798 --> 01:33:16,133
‫حسنًا؟ لنذهب.

1272
01:33:16,216 --> 01:33:18,135
‫بسرعة! هيا!

1273
01:33:24,433 --> 01:33:27,144
‫حسنًا، هيا. حسنًا.
‫لنذهب تحت العوارض.

1274
01:33:27,227 --> 01:33:28,812
‫حسنًا، هيا. هيا.

1275
01:33:30,397 --> 01:33:31,606
‫تعال هنا.

1276
01:33:33,025 --> 01:33:34,860
‫هيا! إلى أين تذهب؟

1277
01:33:38,322 --> 01:33:40,324
‫مهلا! مهلا!

1278
01:33:43,785 --> 01:33:44,911
‫(جون)!

1279
01:33:50,459 --> 01:33:51,793
‫لا بأس.

1280
01:33:51,877 --> 01:33:54,421
‫أنت يا صاح! هيّا، استيقظ!

1281
01:33:54,504 --> 01:33:56,673
‫هيا!

1282
01:33:56,757 --> 01:33:58,550
‫حسنًا. دعنا نخرجك من هنا.

1283
01:33:58,633 --> 01:34:00,218
‫هيا.

1284
01:34:09,186 --> 01:34:10,437
‫ـ هل انت بخير؟
ـ اجل

1285
01:34:31,708 --> 01:34:33,668
‫لنذهب.

1286
01:34:33,752 --> 01:34:35,712
‫هذه "روتشستر"، "نيويورك".

1287
01:34:35,796 --> 01:34:39,674
‫كل شيء جنوب موقعنا يحترق.

1288
01:34:39,758 --> 01:34:41,176
‫هل هناك أي شخص؟

1289
01:34:41,968 --> 01:34:43,136
‫هل تمكن احد من النجاة؟

1290
01:34:44,137 --> 01:34:46,264
‫إذا كان هناك أحد يستمع هذا...

1291
01:34:46,348 --> 01:34:50,143
‫الملاك الثالث ينفخ بالبوق،

1292
01:34:50,227 --> 01:34:54,356
‫وسقط النجم الاكبر من
‫السماء متوهجًا كالشعلة.

1293
01:34:54,439 --> 01:34:56,817
‫وأطلقوا عليه اسم "الشّيح."

1294
01:34:56,900 --> 01:34:58,944
‫دعواتي وصلواتي معكم جميعًا.

1295
01:35:53,832 --> 01:35:56,042
‫سنعرض عليكم مباشرةً (يوري ليونوف)،

1296
01:35:56,126 --> 01:35:59,171
<i>‫الذي على وشك أن يقدم
‫بيان رسمي خاص بـ "ناسا".

1297
01:36:01,590 --> 01:36:03,717
‫مساء الخير.

1298
01:36:03,800 --> 01:36:08,972
<i>‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا
‫بالتوقيت الشرقي،

1299
01:36:09,055 --> 01:36:12,184
‫ستسقط أكبر شظية "كلارك"
‫بالقرب من أوروبا الغربية...

1300
01:36:12,267 --> 01:36:13,935
‫هل لدينا الوقت الكافي حتى؟

1301
01:36:14,019 --> 01:36:16,313
‫... ستسبب سلسلة من الأحداث.

1302
01:36:16,396 --> 01:36:19,357
‫لا اعرف. لقد امضينا فعلاً 6 ساعات.
‫نعم، لا يزال يمكننا أن نصل هناك.

1303
01:36:19,441 --> 01:36:21,735
‫الجزء الذي يبلغ عرضه تسعة أميال،

1304
01:36:21,818 --> 01:36:24,988
<i>‫أكبر من الكويكب
‫الذي قتل الديناصورات،

1305
01:36:25,071 --> 01:36:28,533
‫سيدمر معظم أوروبا عند الاصطدام،

1306
01:36:28,617 --> 01:36:33,330
<i>‫ويسبب أحداث زلزالية ستولد
‫موجات "تسونامي" بارتفاع ألف قدم</i>

1307
01:36:33,413 --> 01:36:39,127
<i>‫ورياح سطحية تبلغ 900 درجة
‫أسرع من سرعة الصوت.

1308
01:36:39,211 --> 01:36:43,340
‫في غضون ساعات،
‫ستحترق كل القارات</i>

1309
01:36:43,423 --> 01:36:48,094
<i>‫بينما يتساقط الحطام المنصهر
‫من الغلاف الجوي العلوي.

1310
01:36:48,178 --> 01:36:51,056
<i>‫مثل الانقراض السابق</i>

1311
01:36:51,139 --> 01:36:56,561
<i>‫سيباد أكثر من 75٪ من الحياة
‫النباتية والحيوانية على الأرض.

1312
01:36:56,645 --> 01:36:58,146
‫أغلقي هذا الشيء.

1313
01:36:59,064 --> 01:37:01,149
‫أين هذا المطار بحق الجحيم؟

1314
01:37:08,823 --> 01:37:10,450
‫ما هذا؟ هل هو هناك؟

1315
01:37:14,079 --> 01:37:15,330
‫إنهم يغادرون!

1316
01:37:15,413 --> 01:37:17,165
‫لا، يجب أن يكون هناك المزيد.
‫لنذهب.

1317
01:37:17,249 --> 01:37:18,500
‫تمسك يا (ناثان)!

1318
01:37:30,345 --> 01:37:32,180
‫ـ هناك! هناك.
.ـ سحقًا

1319
01:37:37,686 --> 01:37:40,146
‫ـ يجب أن نلحق بهذه الطائرة.
‫ـ هل ستنطلق على المدرج؟

1320
01:37:47,737 --> 01:37:50,198
‫تمسكا! تمسكا!

1321
01:37:53,285 --> 01:37:55,161
‫-إنها تستدير! (جون)!
‫-لا بأس.

1322
01:37:55,245 --> 01:37:57,247
‫ـ إنها قادمة نحونا!
‫ـ أعرف ما أفعله.

1323
01:38:00,000 --> 01:38:01,543
.توقفي

1324
01:38:03,086 --> 01:38:05,088
‫هيّا الآن.

1325
01:38:07,549 --> 01:38:09,634
‫أخبرتكِ.

1326
01:38:17,058 --> 01:38:18,602
‫يبدو مستاء.

1327
01:38:19,519 --> 01:38:20,562
‫ألّا تفعلي هذا؟

1328
01:38:28,528 --> 01:38:29,738
‫مرحبًا.

1329
01:38:29,821 --> 01:38:31,740
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

1330
01:38:31,823 --> 01:38:35,535
‫اسمع، زوجتي وطفلي،
‫نحاول الوصول إلى "غرينلاند".

1331
01:38:35,619 --> 01:38:37,454
‫انتم ذاهبون هناك.
.تم اختيارنا

1332
01:38:37,537 --> 01:38:39,956
‫الطائرة اخذت أكبر من سعتها فعلاً،
.ستكون هناك المزيد من الطائرات غدًا

1333
01:38:40,040 --> 01:38:42,000
‫أو لن يكون هناك غد! بحقك!

1334
01:38:42,083 --> 01:38:44,711
‫سأعرض الجميع للخطر إذا أخذتكم!

1335
01:38:45,837 --> 01:38:48,340
‫إذًا، خذ زوجتي وابني.

1336
01:38:48,423 --> 01:38:50,008
‫لا يمكنني المخاطرة بهذا.

1337
01:38:50,091 --> 01:38:51,926
‫إذًا، لن نتحرك، إتفقنا؟

1338
01:38:52,010 --> 01:38:54,929
‫سنبقى هنا، وأنت لن
‫تذهب إلى أي مكان!

1339
01:38:59,267 --> 01:39:02,145
‫حسنًا، يمكنني أخذ
‫الطفل، ربما زوجتك.

1340
01:39:02,228 --> 01:39:05,273
‫لا! كلنا نذهب! ستأخذنا جميعًا!

1341
01:39:07,942 --> 01:39:09,319
‫كم وزنك؟

1342
01:39:10,195 --> 01:39:11,529
.أنه 81، ربما 83

1343
01:39:11,613 --> 01:39:12,822
‫بحقك!

1344
01:39:12,906 --> 01:39:15,659
.ربما 92، 95

1345
01:39:15,742 --> 01:39:18,953
‫سأذهب إلى "غرينلاند"
‫في هذه المرحلة.

1346
01:39:19,037 --> 01:39:21,915
‫لكن اصعدوا بلا أمتعة!
‫وحرك الشاحنة اللعينة!

1347
01:39:21,998 --> 01:39:23,833
‫ـ سأفعل
!ـ شكرًا

1348
01:39:23,917 --> 01:39:25,627
‫هيّا، يا رفاق. سأذهب.

1349
01:39:27,962 --> 01:39:30,131
‫حسنًا، حاول أن
‫تجد مقعدًا فارغًا.

1350
01:39:30,215 --> 01:39:31,508
‫آسفة.

1351
01:39:31,591 --> 01:39:33,593
‫آسف، ايها الجميع.

1352
01:39:33,677 --> 01:39:37,597
‫هنا. يمكننا وضع الأطفال في
‫أحضاننا. سنفسح بعض المجال لكم.

1353
01:39:37,681 --> 01:39:39,808
ـ شكرًا
ـ ليس هناك أى مشكلة

1354
01:39:39,891 --> 01:39:42,644
‫شكرًا يا رفاق.  شكرًا.

1355
01:39:42,727 --> 01:39:44,104
‫تمسك، حسنًا.

1356
01:39:47,440 --> 01:39:50,610
‫يجب عليك إعادة تضميد هذا.
‫تبدو سيئة.

1357
01:39:50,694 --> 01:39:55,031
‫هناك مرهم للحروق وشاش.
‫بيروكسيد وبعض المسكنات أيضًا.

1358
01:39:56,116 --> 01:39:57,117
‫اقدر ذلك.

1359
01:41:24,370 --> 01:41:25,371
‫ماذا ترى؟

1360
01:41:26,539 --> 01:41:28,208
‫أبي!

1361
01:41:28,291 --> 01:41:30,460
‫مهلاً يا صاح.
‫أنه لا يزال مؤلم.

1362
01:41:30,543 --> 01:41:32,754
‫ـ آسف.
ـ لا بأس

1363
01:41:32,837 --> 01:41:34,672
‫أحبك أيضًا يا فتى.

1364
01:41:35,799 --> 01:41:36,966
‫كيف تشعر؟

1365
01:41:38,426 --> 01:41:39,594
‫بخير.

1366
01:41:41,888 --> 01:41:43,598
‫لكننا فعلناها.

1367
01:41:57,695 --> 01:41:58,696
‫انظري، ها هي.

1368
01:41:58,780 --> 01:42:00,657
‫أراها! أرى الأرض!

1369
01:42:01,157 --> 01:42:02,158
‫انظر، ترى ذلك؟

1370
01:42:05,203 --> 01:42:06,287
‫نعم.

1371
01:42:36,776 --> 01:42:38,319
‫انظر إلى الجليد.

1372
01:42:39,153 --> 01:42:40,989
‫ماذا تسمي ذلك؟

1373
01:42:41,072 --> 01:42:43,867
‫ـ كتل جليدية! انها كتل جليدية
ـ اجل، جيّد

1374
01:42:59,716 --> 01:43:01,009
‫ـ هل انت بخير؟
ـ اجل

1375
01:43:01,092 --> 01:43:03,052
‫لا بأس. كانت مجرد هزة، حسنًا؟

1376
01:43:07,432 --> 01:43:09,350
‫(ناثان)، تعال هنا. اجلس هنا.

1377
01:43:09,434 --> 01:43:11,728
‫سيكون بخير.

1378
01:43:21,279 --> 01:43:22,280
..يا إلهـ

1379
01:43:24,032 --> 01:43:25,033
‫يا إلهي!

1380
01:43:39,005 --> 01:43:41,215
‫ضوء ضغط الوقود مضاء.

1381
01:43:41,299 --> 01:43:42,717
‫أننا نفقد الطاقة.

1382
01:43:46,429 --> 01:43:49,182
‫هناك فشل المحرك المزدوج.
‫دعنا نحاول إعادة فعلها مجددًا.

1383
01:43:49,265 --> 01:43:51,935
‫ـ تقليل مستوى الطاقة
‫ـ مؤكد.

1384
01:43:52,018 --> 01:43:54,562
‫ـ رافعات الدعامة، الجنيح.
‫ـ مؤكد.

1385
01:43:54,646 --> 01:43:56,689
‫تتحول إلى السرعة الجوية.

1386
01:44:01,819 --> 01:44:03,279
‫المولدات معطلة.

1387
01:44:03,363 --> 01:44:05,740
‫ـ إلى كل الطائرات..
ـ مؤكد

1388
01:44:05,823 --> 01:44:07,825
<i>‫شظية "كلارك" الكبرى تقترب
‫من دخول الغلاف الجوي</i>

1389
01:44:07,909 --> 01:44:11,537
ـ الرافعات الاحتياطية جاهزة
ـ اهبطوا إلى الأرض في الفور

1390
01:44:16,876 --> 01:44:19,629
‫حاول مرة أخرى.
‫جرب مشغل المحرك الأيمن.

1391
01:44:20,755 --> 01:44:22,256
!تم تشغيله، اجل

1392
01:44:27,011 --> 01:44:29,555
سحقًا، ما زال ليس لديّ
.من يكفي من الرفع

1393
01:44:29,639 --> 01:44:31,641
‫شغل مشغل المحرك الأيسر.

1394
01:44:32,392 --> 01:44:34,268
‫لم أحصل على أيّ شيء.

1395
01:44:34,352 --> 01:44:37,313
سنسقط بقوة. اوقف المحرك
.واغلق صمامات الوقود

1396
01:45:07,719 --> 01:45:09,262
‫لا أريد أن أطير بعد الآن!

1397
01:45:09,345 --> 01:45:11,264
‫لا، لا بأس، يا عزيزي.
‫لقد هبطنا الآن.

1398
01:45:11,347 --> 01:45:12,765
‫حسنا. هيّا، لنذهب.

1399
01:45:12,849 --> 01:45:14,976
‫تحركا يا رفاق. خذيه.
‫سأذهب لرؤية الطيار.

1400
01:45:15,059 --> 01:45:16,477
‫ـ حسنًا.
ـ آسف

1401
01:45:21,107 --> 01:45:22,108
‫هيا. اقفز.

1402
01:45:24,444 --> 01:45:27,905
<i>‫كل المجال الجوي مغلق.
‫اهبطوا على الفور.</i>

1403
01:45:27,989 --> 01:45:31,868
<i>‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي
‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق.

1404
01:45:31,951 --> 01:45:34,495
‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ.

1405
01:45:34,579 --> 01:45:37,331
<i>‫هذه رسالة مسجلة.
‫حظًا طيبًا للجميع.

1406
01:45:37,415 --> 01:45:39,417
‫حسنًا، مهلاً.
‫دعنا اخرجك من هنا.

1407
01:45:39,500 --> 01:45:43,963
‫كل المجال الجوي مغلق.
‫اهبطوا على الفور.

1408
01:45:47,592 --> 01:45:48,593
‫اذهب.

1409
01:45:50,970 --> 01:45:52,972
‫انظر.

1410
01:45:55,016 --> 01:45:56,851
‫كل المجال الجوي مغلق.

1411
01:45:56,934 --> 01:45:59,103
‫حسنًا، نحن في المطار.

1412
01:45:59,187 --> 01:46:02,523
<i>‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي
‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق.

1413
01:46:02,607 --> 01:46:04,859
‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ.

1414
01:46:04,942 --> 01:46:06,903
‫هذه رسالة مسجلة.

1415
01:46:06,986 --> 01:46:08,196
‫حظًا طيبًا للجميع.

1416
01:46:11,365 --> 01:46:12,700
‫أين الطيارون؟

1417
01:46:14,368 --> 01:46:15,953
‫انظر، إنه يتساقط.

1418
01:46:16,037 --> 01:46:17,914
‫هذا ليس ثلج. أنه رماد.

1419
01:46:19,082 --> 01:46:20,917
‫حسنًا. استمعوا جميعًا.

1420
01:46:21,000 --> 01:46:24,170
‫رأيت طائرة عسكرية تهبط هنا.

1421
01:46:24,253 --> 01:46:25,922
‫إنها على بعد ميل واحد على الأقل.

1422
01:46:26,005 --> 01:46:28,633
‫يجب أن نذهب. هيّا.

1423
01:46:44,440 --> 01:46:45,942
‫هناك! انهم هناك!

1424
01:46:46,025 --> 01:46:48,820
‫- ساعدونا!
‫- مهلا! أنتم!

1425
01:46:50,655 --> 01:46:52,490
‫ـ انظر! انهم يروننا!
.ـ لنذهب

1426
01:47:01,833 --> 01:47:03,835
‫لنذهب!

1427
01:47:03,918 --> 01:47:06,212
‫الشظية الكبرى ستضرب في أي ثانية.

1428
01:47:12,218 --> 01:47:13,302
‫تمسكوا!

1429
01:47:40,580 --> 01:47:42,456
‫هيّا،  سأسندك.

1430
01:47:42,540 --> 01:47:44,500
‫ـ امسكه
ـ تعال ايها الصغير، مسكته

1431
01:47:45,668 --> 01:47:46,836
‫يا إلهي!

1432
01:47:54,135 --> 01:47:56,304
‫حسنًا، يا رفاق، لنذهب.
‫تحركوا، هيّا.

1433
01:47:56,387 --> 01:47:58,264
‫تحركوا! تحركوا!

1434
01:47:59,599 --> 01:48:02,226
‫تحركوا! تحركوا!

1435
01:48:02,310 --> 01:48:04,687
‫واصلوا في التحرك!

1436
01:48:07,398 --> 01:48:09,400
‫إغلاق أبواب صد الانفجار.

1437
01:48:11,527 --> 01:48:13,779
‫إغلاق أبواب صد الانفجار.

1438
01:48:13,863 --> 01:48:15,531
‫هيا بنا، هيا بنا!

1439
01:48:15,615 --> 01:48:17,867
‫تحركوا! تحركوا!

1440
01:48:20,036 --> 01:48:22,163
‫إغلاق أبواب صد الانفجار.

1441
01:48:24,165 --> 01:48:26,375
‫ـ إغلاق أبواب صد الانفجار!
‫ـ إلى الداخل! تحركوا!

1442
01:48:27,960 --> 01:48:29,670
‫نعم، سيدي.

1443
01:48:29,754 --> 01:48:32,465
<i>‫ستصل إلينا موجة الصدمة
‫خلال 1:20 دقيقة.

1444
01:48:32,548 --> 01:48:33,674
‫تحركوا! تحركوا!

1445
01:48:38,346 --> 01:48:40,181
‫تحركوا! تحركوا!

1446
01:48:43,476 --> 01:48:44,936
‫تحركوا! تحركوا!

1447
01:48:45,019 --> 01:48:46,437
‫تحركوا! تحركوا!

1448
01:48:46,520 --> 01:48:48,773
‫واصلوا في التحرك!

1449
01:48:56,489 --> 01:48:59,242
‫- استعدوا للصدمة!
‫- استعدوا للصدمة!

1450
01:48:59,325 --> 01:49:02,286
‫استعدوا للصدمة!

1451
01:49:03,371 --> 01:49:04,956
‫أين الومضات؟

1452
01:49:05,039 --> 01:49:06,290
‫ايّ ومضات؟

1453
01:49:06,374 --> 01:49:08,167
‫الومضات التي تأتي قبل أن نموت.

1454
01:49:11,671 --> 01:49:13,589
‫استمع ليّ يا بني.

1455
01:49:13,673 --> 01:49:15,549
‫لا بأس.

1456
01:49:15,633 --> 01:49:18,636
‫أمك وأنا نحبك من
‫أعماق قلوبنا، إتفقنا؟

1457
01:49:18,719 --> 01:49:20,638
‫أننا هنا معك.

1458
01:49:20,721 --> 01:49:24,141
‫لذا لا يهم ما يحدث
‫ إتفقنا؟ لأننا معا.

1459
01:49:24,225 --> 01:49:26,936
‫ـ حسنًا، هل تسمعني؟
‫ـ نعم.

1460
01:49:27,019 --> 01:49:29,146
‫وسنكون دومًا معًا.

1461
01:49:29,230 --> 01:49:32,191
‫لذا، لا داعي للخوف.

1462
01:49:32,275 --> 01:49:34,026
‫نحن هنا، إتفقنا؟

1463
01:49:34,110 --> 01:49:36,362
‫ثلاثين ثانية.

1464
01:49:36,445 --> 01:49:37,613
‫انزل، انبطح.

1465
01:49:46,956 --> 01:49:48,124
‫انا احبك.

1466
01:49:49,292 --> 01:49:50,793
‫انت حياتى.

1467
01:49:54,588 --> 01:49:55,673
‫خمسة عشر.

1468
01:49:58,843 --> 01:50:02,471
‫عشرة، تسعة، ثمانية ،

1469
01:50:02,555 --> 01:50:06,767
‫سبعة، ستة، خمسة، أربعة...

1470
01:51:22,093 --> 01:51:24,512
."سي كيو"
‫هذه محطة "غرينلاند".

1471
01:51:24,595 --> 01:51:26,222
‫هل هناك أحد يسمعني؟

1472
01:51:32,019 --> 01:51:36,816
."سي كيو"
‫هذه محطة "غرينلاند".

1473
01:51:36,899 --> 01:51:38,442
<i>‫‫هل هناك أحد يسمعني؟</i>

1474
01:51:41,529 --> 01:51:45,491
."سي كيو"
‫هذه محطة "غرينلاند".

1475
01:51:45,574 --> 01:51:46,951
<i>‫‫هل هناك أحد يسمعني؟</i>

1476
01:51:51,205 --> 01:51:52,873
<i>‫محطة "غرينلاند"؟</i>

1477
01:51:52,957 --> 01:51:54,834
‫هذه "هلسنكي 1- 9".

1478
01:51:54,917 --> 01:51:56,919
‫الاشارة ضعيفة لكننا نسمعك.

1479
01:52:11,350 --> 01:52:13,436
‫أننا نسمع، "هلسنكي".

1480
01:52:13,519 --> 01:52:15,312
‫من الرائع سماع صوتك.

1481
01:52:21,277 --> 01:52:25,030
."سي كيو"
‫هذه محطة "سيدني".

1482
01:52:25,114 --> 01:52:26,866
<i>‫يمكننا سماعك ايضًا</i>

1483
01:52:26,949 --> 01:52:29,952
‫أخيرًا بدأ الرماد يتلاشى هنا.

1484
01:52:30,035 --> 01:52:31,829
‫يمكننا تقريبا رؤية الشمس.

1485
01:52:31,912 --> 01:52:35,207
‫أنا نسمعك، يا محطة "سيدني".

1486
01:52:35,291 --> 01:52:38,002
‫الرماد تلاشى هنا أيضًا.

1487
01:52:38,085 --> 01:52:40,171
‫ولا تزال هناك علامات إشعاع.

1488
01:52:41,881 --> 01:52:44,467
<i>‫لقد فتحنا للتو أحد
‫أبواب الانفجار.

1489
01:52:44,550 --> 01:52:47,303
<i>‫لقد مرت 9 أشهر
‫طويلة تحت الأرض.

1490
01:52:50,264 --> 01:52:52,224
‫رحل كل شيء.

1491
01:52:53,726 --> 01:52:54,852
‫رحل الجميع.

1492
01:53:14,246 --> 01:53:15,372
‫هل هذا طائر؟

1493
01:53:15,456 --> 01:53:16,749
‫لا اعرف.

1494
01:53:17,500 --> 01:53:18,918
‫انظروا!

1495
01:53:19,001 --> 01:53:20,628
‫هناك!

1496
01:53:37,853 --> 01:53:39,230
‫كل شيء آمن.

1497
01:53:44,818 --> 01:53:47,404
‫محطة "غرينلاند"،
‫هذه محطة "فيربانكس".

1498
01:53:47,488 --> 01:53:49,698
<i>‫كيف وضع الطقس هناك؟</i>

1499
01:53:49,782 --> 01:53:52,535
"سي كيو"، هذه "نيودلهي"
.الهند، أننا هنا ايضًا

1500
01:53:52,618 --> 01:53:55,663
‫هنا "5 - 9"، "ساو باولو"، حول.

1501
01:53:55,746 --> 01:53:59,083
‫هنا "5 - 9"، هذه محطة "موسكو".

1502
01:53:59,166 --> 01:54:01,752
‫هذه "بوينس آيرس".
‫من الرائع أن تكونوا أحياء!

1503
01:54:01,835 --> 01:54:04,630
‫هذه "بيروت". مرحًبا هذه "بيروت".
‫هل يمكنكم سماعنا؟</i>

1504
01:54:04,713 --> 01:54:07,758
‫محطة "جرينلاند"،
‫"كاتماندو"، "نيبال".

1505
01:54:07,841 --> 01:54:09,135
‫أننا نسمعكم.

1506
01:54:09,841 --> 01:57:10,135
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

