﻿1
00:00:50,919 --> 00:00:53,837
أصمدي، أعرف

2
00:00:55,501 --> 00:00:57,669
تبلين حسناً

3
00:00:57,842 --> 00:00:59,594
تبلين حسناً
عزيزتي، هل أنت بخير

4
00:00:59,761 --> 00:01:01,387
نعم -
حسناً -

5
00:01:04,599 --> 00:01:06,142
المعذرة

6
00:01:06,309 --> 00:01:10,313
زوجتي في المخاض، إتّصلنا مسبقاً
"إنّها مريضة الطبيب "ويلر

7
00:01:10,480 --> 00:01:12,482
يجب أن تعبّئ هذه، رجاءً

8
00:01:13,858 --> 00:01:15,985
شكراً -
إجلسي، عزيزتي -

9
00:01:23,326 --> 00:01:24,661
سأوافيك حالاً

10
00:01:24,828 --> 00:01:27,831
حسناً؟ -
حسناً -

11
00:01:28,873 --> 00:01:31,626
هل تنجبين للمرّة الأولى؟ -
لا، لا، هذه طفلتنا الثالثة -

12
00:01:32,210 --> 00:01:33,795
هلا تمضي هنا، سيدي؟

13
00:01:35,672 --> 00:01:38,675
"سنسمّيها "جيسيكا

14
00:02:09,164 --> 00:02:10,790
تبدو المؤشّرات الحيويّة جيّدة

15
00:02:14,043 --> 00:02:15,545
أين "جون"؟

16
00:02:15,712 --> 00:02:18,173
أين زوجي؟ -
إسترخي الآن -

17
00:02:18,339 --> 00:02:19,758
سيكون كلّ شيء على ما يرام

18
00:02:26,473 --> 00:02:28,725
ماذا يحدث؟
ماذا تفعلون؟

19
00:02:28,892 --> 00:02:30,268
آسفة جداً لخسارتك

20
00:02:30,435 --> 00:02:32,562
ماذا؟ -
طفلتك ميتة -

21
00:02:32,729 --> 00:02:34,939
!لا، ليست ميتة
!إنّها حيّة

22
00:02:35,106 --> 00:02:37,025
عمّ تتكلّمين؟ إنّها تتحرّك

23
00:02:37,192 --> 00:02:40,320
إنّها لخسارة فظيعة
آسفون جداً

24
00:02:40,528 --> 00:02:43,948
إسترخي وحسب -
!لا -

25
00:02:44,115 --> 00:02:46,993
ماذ؟ لا، خدّروني
أريد أن أكون مخدّرة

26
00:02:47,160 --> 00:02:50,497
فات الأوان على ذلك -
.لا -

27
00:02:54,209 --> 00:02:55,752
حسناً، عزيزتي
تبلين حسناً

28
00:02:56,586 --> 00:02:58,588
ماذا تفعلون؟
ماذا تفعلون؟

29
00:02:58,755 --> 00:03:00,381
قد تشعرين ببعض الشدّات العنيفة

30
00:03:06,430 --> 00:03:09,016
يا إلهي! هذا لا يحدث

31
00:03:10,642 --> 00:03:14,104
"تهانينا، سيّدة "كولمان
إنّها فتاة

32
00:04:29,804 --> 00:04:33,308
نعم، "كايت"، قد تكون
أحلامك تجسيداً لعواطفك

33
00:04:33,475 --> 00:04:35,643
هذه طريقة تعامل
...جسمك وذهنك

34
00:04:35,810 --> 00:04:38,313
مع التوتّر والأسى...
الناجمين عمّا حدث

35
00:04:38,480 --> 00:04:41,191
ماذا لو لم يكن للأمر
علاقة بولادة الطفلة ميتة؟

36
00:04:41,357 --> 00:04:43,234
حسناً، ما سبب ذلك برأيك؟

37
00:04:44,944 --> 00:04:47,864
سنقابل أطفالاً للمرّة الأولى
في نهاية الأسبوع

38
00:04:48,031 --> 00:04:51,493
...وربّما الكوابيس

39
00:04:55,205 --> 00:04:58,583
ربّما لست مستعدّة للتبنّي بعد

40
00:05:04,423 --> 00:05:08,134
مررت بمتجر الخمر
في طريقي إلى المنزل ذات ليلة

41
00:05:09,636 --> 00:05:10,887
هل توقّفت؟

42
00:05:11,054 --> 00:05:14,891
لا، أردت ذلك، خطرت
لي الفكرة، تعرفين

43
00:05:15,058 --> 00:05:16,976
لم أشأ فعل ذلك لأجلي
...لم يكن

44
00:05:17,143 --> 00:05:21,106
خطر لي أنّه من الجيّد توفّر
زجاجة في حال استقبلنا ضيوفاً

45
00:05:21,272 --> 00:05:22,524
لكنّك لم تدخلي

46
00:05:26,653 --> 00:05:28,696
...الأهمّ بالنسبة إلي

47
00:05:28,863 --> 00:05:31,282
...ليس شعورك بالحاجة الملحّة...

48
00:05:31,449 --> 00:05:33,118
بل واقع مقاومتك لها...

49
00:05:33,284 --> 00:05:37,205
ثقي بي، لما اجتزت اختبار التحقق
من الحياة المنزلية لو لم تكوني مستعدة

50
00:05:37,372 --> 00:05:38,832
...لكن، في نهاية المطاف

51
00:05:38,998 --> 00:05:41,459
القرار يعود لك...

52
00:06:01,729 --> 00:06:04,232
مدرسة "هامدن" للصمّ

53
00:06:04,774 --> 00:06:06,401
!مرحباً

54
00:06:07,444 --> 00:06:10,613
مرحباً، عزيزتي

55
00:06:10,780 --> 00:06:13,283
دعيني أرى
هل رسمت هذه؟

56
00:06:13,450 --> 00:06:14,492
ساعدتني المعلّمة

57
00:06:14,659 --> 00:06:18,329
إنّها فراشة جميلة
إنّها رائعة

58
00:06:18,496 --> 00:06:20,623
إنّها رائعة بالفعل، جيّد

59
00:06:20,790 --> 00:06:23,793
هيّا بنا، هيّا، أشعر بالبرد

60
00:06:52,572 --> 00:06:54,324
هل أنت بخير؟

61
00:08:19,951 --> 00:08:21,202
!"ماكس"

62
00:08:21,370 --> 00:08:23,037
!"ماكس"

63
00:08:23,204 --> 00:08:24,914
!كفّي عن رميها

64
00:08:25,082 --> 00:08:27,876
أنا أعمل

65
00:08:28,085 --> 00:08:30,211
آسفة -
لا، عزيزتي، أنا آسفة -

66
00:08:30,379 --> 00:08:32,922
وقّفي عن اللعب قليلاً، حسناً؟

67
00:08:33,090 --> 00:08:36,134
لأنّ والدتك تحاول العزف، حسناً؟

68
00:08:40,430 --> 00:08:42,348
وصل والدك

69
00:08:45,935 --> 00:08:47,396
الكرة لي

70
00:08:48,438 --> 00:08:51,107
مرحباً -
آسف، طال التدريب قليلاً -

71
00:08:51,274 --> 00:08:52,817
لا بأس

72
00:08:54,527 --> 00:08:57,447
حسناً، أيّها القوّي، أعطني هذه

73
00:08:58,823 --> 00:09:00,158
لا، لا

74
00:09:00,325 --> 00:09:02,786
إرمها، إرمها
!هيّا، هيّا، هيّا

75
00:09:02,952 --> 00:09:06,664
!لا -
!نعم! أضربي كفّك بكفّي -

76
00:09:06,831 --> 00:09:08,792
كيف كان التدريب؟ "دانيال"؟

77
00:09:08,958 --> 00:09:10,543
كان جيّداً

78
00:09:18,427 --> 00:09:19,469
حسناً

79
00:09:19,636 --> 00:09:23,348
خمس دقائق بعد بلغت المرحلة الأخيرة -
لا مزيد من ألعاب الفيديو نظّف أسنانك -

80
00:09:23,515 --> 00:09:26,935
هذا ليس عدلاً، لن تحفظ اللعبة
هيّا، أبي، أرجوك

81
00:09:35,401 --> 00:09:37,738
فلنقرأ قصّة مختلفة الليلة

82
00:09:40,073 --> 00:09:41,449
حسناً

83
00:09:49,624 --> 00:09:52,252
...إنتظرت الليل بطوله

84
00:09:53,586 --> 00:09:56,965
للقاء أختي الرضيعة الجديدة

85
00:10:00,052 --> 00:10:01,469
...لكن

86
00:10:02,220 --> 00:10:04,348
عندما عاد كلّ من أبي وأمّي إلى المنزل

87
00:10:04,681 --> 00:10:06,599
قالت لي أمّي

88
00:10:07,267 --> 00:10:10,895
إنّ أختي الصغيرة أصبحت في الجنّة

89
00:10:17,193 --> 00:10:20,905
يسرّني أنّ أختي الصغيرة
أصبحت في الجنّة

90
00:10:28,913 --> 00:10:33,418
لكن، وددت لو قابلتها أوّلاً

91
00:10:38,840 --> 00:10:42,177
هل أصبحت الطفلة "جيسيكا" ملاكاً؟

92
00:10:45,221 --> 00:10:48,141
نعم، ملاك جميل

93
00:11:05,701 --> 00:11:09,788
هل سأحصل على أخت جديدة؟

94
00:11:17,212 --> 00:11:18,755
لا أعرف

95
00:11:21,216 --> 00:11:22,342
الأربعاء لديّ تشنّج حيث رحمي

96
00:11:22,509 --> 00:11:23,676
وأترقّب الحيض

97
00:11:23,843 --> 00:11:24,886
رحمي مدركة استحالة ذلك، عذاب

98
00:11:25,053 --> 00:11:26,722
دار القديسة "ماريانا" للفتيات
دعوة مفتوحة

99
00:11:53,248 --> 00:11:54,290
آسف

100
00:11:54,457 --> 00:11:56,835
آسف، آسف، آسف

101
00:11:57,001 --> 00:11:58,211
ربّاه

102
00:12:03,591 --> 00:12:04,884
رائحتك زكيّة

103
00:12:16,729 --> 00:12:18,314
حسناً

104
00:12:19,524 --> 00:12:21,568
حسناً

105
00:12:25,155 --> 00:12:28,575
عليّ الكفّ عن هذا

106
00:12:28,741 --> 00:12:30,452
أتفهّمك

107
00:12:38,626 --> 00:12:42,589
أنا متحمّسة جداً، أنا سعيدة

108
00:12:42,964 --> 00:12:45,092
أشعر بالقلق

109
00:12:45,967 --> 00:12:48,136
أنا خائفة بالفعل

110
00:12:51,139 --> 00:12:56,144
حداني هذا الشعور المرّة الأخيرة
عندما فقدت الطفلة

111
00:12:56,311 --> 00:12:59,856
لا أريدك أن تشعري
بأنّ علينا فعل هذا كلّه لأجلي

112
00:13:00,023 --> 00:13:03,359
لا أفعل هذا لأجلك وحسب

113
00:13:03,526 --> 00:13:05,612
أريد استغلال الحبّ
..."الذي شعرنا به تجاه "جيسيكا

114
00:13:05,779 --> 00:13:09,741
وأريد أن أعطيه...
لشخص بأمسّ الحاجة إليه

115
00:13:13,119 --> 00:13:15,079
هل أنت متأكّدة، عزيزتي؟

116
00:13:17,791 --> 00:13:19,459
نعم

117
00:13:33,306 --> 00:13:36,476
دار القدّيسة "ماريانا" للفتيات

118
00:13:40,731 --> 00:13:43,608
أتريدين أن تصنعي رجل الثلج؟ -
.أجل -

119
00:13:43,775 --> 00:13:45,193
.الجو بارد هنا

120
00:13:52,784 --> 00:13:54,619
.توقف

121
00:14:01,043 --> 00:14:02,753
.مرحبا -
.مرحباً -

122
00:14:02,919 --> 00:14:04,212
يسرّني حضوركما

123
00:14:04,379 --> 00:14:06,464
السرور لنا -
نعم، أخيراً، صحيح؟ -

124
00:14:07,424 --> 00:14:10,635
تسرّني رؤيتك -
شكراً لحضوركما -

125
00:14:12,011 --> 00:14:14,973
هذا مؤثّر جداً -
تفقّدا المكان -

126
00:14:15,515 --> 00:14:18,101
لا تفتعلا المشاكل -
نعم، نعم -

127
00:14:21,479 --> 00:14:22,856
أنظري إلى اليتيم الثلجيّ

128
00:14:23,022 --> 00:14:24,399
اليتيم الثلجيّ؟

129
00:14:24,566 --> 00:14:27,026
اليتيم الثلجيّ

130
00:14:37,162 --> 00:14:41,458
.مرحباً -
."لا. أرها للأخت "ماري -

131
00:15:04,189 --> 00:15:07,609
رويداً، رويداً -
لا يمكنك الإمساك بي -

132
00:15:07,776 --> 00:15:08,902
بلى، يمكنني ذلك

133
00:15:36,387 --> 00:15:38,139
مرحباً؟

134
00:15:42,602 --> 00:15:44,104
مرحباً

135
00:15:58,076 --> 00:15:59,911
هل رسمت هذه اللوحات كلّها؟

136
00:16:00,078 --> 00:16:03,832
نعم. هل أعجبتك؟ -
إنّها رائعة -

137
00:16:04,582 --> 00:16:06,000
شكراً

138
00:16:06,167 --> 00:16:09,003
أدعى "إيستر"، ما اسمك؟

139
00:16:09,587 --> 00:16:12,090
جون"، تشرّفت بمعرفتك"

140
00:16:13,466 --> 00:16:16,053
هل لي بالجلوس؟ -
بالطبع -

141
00:16:17,929 --> 00:16:21,058
لا أملّ أبداً من رؤية
الفتيات يستمتعن بالحفلة

142
00:16:21,224 --> 00:16:23,726
بالفعل، يؤسفني أنّنا
لم نفعل هذا قبل الآن

143
00:16:23,893 --> 00:16:25,728
لا داعي إلى الأسف، هذه خطوة جبّارة

144
00:16:25,895 --> 00:16:30,067
قرار تبنّي طفلة غير
رضيعة ليس سهلاً

145
00:16:31,609 --> 00:16:32,735
جون" في الحمّام"

146
00:16:32,902 --> 00:16:35,321
أتعتقدين أنّه سيعثر علينا
أم تريدين البحث عنه؟

147
00:16:35,488 --> 00:16:40,326
من أين أتتك فكرة هذه اللوحة؟ -
تخبر لوحاتي قصصاً دائماً -

148
00:16:40,493 --> 00:16:43,830
ترمز هذه إلى اللبوءة
التي تعجز عن إيجاد أشبالها

149
00:16:43,997 --> 00:16:47,417
إنّها تبتسم -
إنّها تحلم بصغارها -

150
00:16:47,917 --> 00:16:49,878
هذا الأمر الوحيد
الذي يجلب لها السعادة

151
00:16:50,044 --> 00:16:54,424
آمل أن تجدها -
ستفعل، أنظر -

152
00:16:57,635 --> 00:17:00,847
كانت تائهة في الأدغال
...وكانت خائفة جداً

153
00:17:01,014 --> 00:17:03,141
لأنّها كانت بدون أم وأب...

154
00:17:03,308 --> 00:17:05,727
لكن حالما خالت أنّها
...ستكون وحيدة إلى الأبد

155
00:17:05,894 --> 00:17:09,522
وجدت أمّها نائمة تحت هذه الشجرة...

156
00:17:09,690 --> 00:17:13,193
والآن عندما تستيقظ
ستجد أنّ حلمها تحقّق

157
00:17:13,359 --> 00:17:16,905
ستعود إليها عائلتها -
هذا مذهل. هل اختلقت هذه القصّة؟ -

158
00:17:17,071 --> 00:17:19,574
.أعتقد أني أسمع صوته هنا -
.أجل -

159
00:17:20,867 --> 00:17:24,370
مرحباً، سأهتمّ بالتعريف -
"هذه زوجتي، "كايت -

160
00:17:24,537 --> 00:17:25,914
"كايت"، هذه "إيستر"

161
00:17:27,332 --> 00:17:28,709
مرحباً

162
00:17:30,711 --> 00:17:33,546
كيف الحال؟ تشرّفت بمعرفتك

163
00:17:34,589 --> 00:17:36,841
رسمت هذه اللوحات كلّها

164
00:17:37,009 --> 00:17:38,051
بالفعل؟ -
نعم -

165
00:17:38,218 --> 00:17:40,970
إنّها رائعة
إنّها مذهلة بالفعل

166
00:17:41,137 --> 00:17:43,515
شكراً -
أين تعلّمت الرسم هكذا؟ -

167
00:17:43,681 --> 00:17:46,893
لديّ الكثير من الوقت
للتمرّن، على ما أعتقد

168
00:17:47,060 --> 00:17:49,854
فهذا المكان مملّ بالفعل

169
00:17:50,022 --> 00:17:52,024
هذا المكان مملّ؟

170
00:17:52,190 --> 00:17:54,859
ما دمت تشعرين بالضجر
لماذا لم تنزلي للمشاركة بالحفلة؟

171
00:17:55,027 --> 00:17:59,697
لم أجد لذلك جدوى قطّ
لم يسبق لأحد أن تكلّم معي

172
00:18:00,657 --> 00:18:01,742
أعتقد أنّني مختلفة

173
00:18:01,908 --> 00:18:04,119
لا ضير من كونك
مختلفة، أتعرفين ذلك؟

174
00:18:04,285 --> 00:18:06,996
بينكما الكثير من النقاط المشتركة

175
00:18:10,834 --> 00:18:15,380
على الناس برأيي أن يحاولوا دائماً
...استغلال الأمور السيّئة بحياتهم

176
00:18:15,547 --> 00:18:17,924
وتحويلها إلى أمر جيّد...

177
00:18:18,091 --> 00:18:20,885
أليس كذلك؟ -
بلى -

178
00:18:21,053 --> 00:18:22,971
قطعاً

179
00:18:29,644 --> 00:18:33,148
إنّها روسيّة الأصل لكن براعتها
...باللغة الإنجليزيّة مذهلة

180
00:18:33,314 --> 00:18:35,608
لا سيّما وأنّها في البلاد...
منذ بضع سنوات وحسب

181
00:18:35,775 --> 00:18:37,819
هل تجلبن غالباً
فتيات من بلدان أخرى؟

182
00:18:37,986 --> 00:18:42,157
إنّه أمر نادر، لكن عندما يحصل
يصعب علينا أحياناً إيجاد منازل لهنّ

183
00:18:42,699 --> 00:18:46,494
"العائلة التي أحضرتها إلى "أميركا
ماتوا إثر حريق شبّ في المنزل

184
00:18:46,661 --> 00:18:48,080
حريق؟

185
00:18:48,246 --> 00:18:49,665
يا إلهي

186
00:18:49,831 --> 00:18:51,375
نفدت "إيستر" بجلدها

187
00:18:52,125 --> 00:18:56,672
عانت كثيراً
لكنّها فتاة استثنائيّة

188
00:18:56,838 --> 00:18:59,799
إنّها متّقدة الذكاء
وناضجة جداً نسبة إلى سنّها

189
00:18:59,966 --> 00:19:04,096
وهي حسنة السلوك لأبعد حدّ
سلوكها جدير بأميرة نوعاً ما، بالواقع

190
00:19:04,262 --> 00:19:08,057
تعصب معصميها وعنقها
بالشرائط دائماً

191
00:19:08,725 --> 00:19:09,768
.وأنا أيضاً

192
00:19:09,934 --> 00:19:12,729
لم نواجه أيّ مشكلة معها
إلاّ عندما حاولنا أن ننزعها

193
00:19:12,896 --> 00:19:14,731
هل تتّفق مع الفتيات الأخريات؟

194
00:19:14,898 --> 00:19:17,150
إنّها ممتازة عندما
تضطرّ إلى التواصل معهن

195
00:19:17,317 --> 00:19:19,444
عزيزي

196
00:19:19,611 --> 00:19:22,822
بدا أنّها ارتاحت لنا -
نعم -

197
00:19:22,989 --> 00:19:25,784
تعدّى الأمر ذلك برأيي

198
00:19:25,950 --> 00:19:28,077
يبدو أنّكم تواصلتم بشكل جيّد

199
00:19:28,244 --> 00:19:32,373
بوسعي إعداد الوثائق اللازمة
ويمكنكما العودة بعد 3 أسابيع

200
00:19:38,714 --> 00:19:40,424
حسناً

201
00:19:50,308 --> 00:19:51,392
حسناً

202
00:19:51,559 --> 00:19:53,603
إتّصلا بي إن لزمكما أيّ شيء

203
00:19:53,770 --> 00:19:55,522
وداعاً، حسناً، شكراً

204
00:20:15,208 --> 00:20:17,710
هذه الحركة ترمز إلى حرف التاء

205
00:20:17,877 --> 00:20:20,505
التاء

206
00:20:20,672 --> 00:20:22,799
وهذه الحركة ترمز إلى "ماكس"؟

207
00:20:22,966 --> 00:20:24,008
نعم

208
00:20:25,301 --> 00:20:26,886
جيّد

209
00:20:31,224 --> 00:20:35,603
أهذا منزلكما؟ -
أصبح منزلك أيضاً، الآن -

210
00:20:52,036 --> 00:20:55,915
!مرحباً، عزيزتي
!مرحباً أنظري من جاء

211
00:21:00,962 --> 00:21:04,883
"مرحباً، "ماكس
"أدعى "إيستر

212
00:21:05,467 --> 00:21:07,802
تمرّنت على الحركات
طوال الرحلة

213
00:21:09,929 --> 00:21:11,973
هل يمكنها أن تسمع؟ -
قليلاً -

214
00:21:12,140 --> 00:21:13,933
ولدت صمّاء تماماً تقريباً

215
00:21:14,101 --> 00:21:17,312
يتيح لها ذلك السماع
بما يكفي لقراءة الشفاه

216
00:21:20,857 --> 00:21:23,359
لا بأس، تولّيت الأمر

217
00:21:27,739 --> 00:21:30,200
"إيستر"، أعرّفك بالجدّة "باربرة"

218
00:21:30,366 --> 00:21:33,036
تشرّفت بمعرفتك

219
00:21:33,203 --> 00:21:36,206
هذا مثير للإعجاب
تشرّفت بمعرفتك أنا أيضاً

220
00:21:37,957 --> 00:21:39,876
"داني"

221
00:21:40,043 --> 00:21:42,212
"أعرّفك بـ"إيستر

222
00:21:44,339 --> 00:21:45,548
"مرحباً، "دانيال

223
00:21:46,717 --> 00:21:48,468
مرحباً

224
00:21:52,097 --> 00:21:53,973
لماذا ترتدي هذه الملابس؟

225
00:21:54,140 --> 00:21:58,144
هيّا، كفّ عن ذلك -
أطرح سؤالاً وحسب -

226
00:22:00,146 --> 00:22:03,149
لديكم بيانو؟ -
نعم -

227
00:22:03,316 --> 00:22:06,444
أتريدين تعلّم العزف؟ -
أودّ ذلك -

228
00:22:15,703 --> 00:22:16,747
هل أعجبتك؟

229
00:22:16,913 --> 00:22:19,082
!إنّها ممتازة -
جيّد -

230
00:22:23,253 --> 00:22:24,879
"مارتن ل.أ. سترنبرج"
قاموس لغة الإشارة الأميركي

231
00:22:26,589 --> 00:22:27,841
شكراً

232
00:22:28,007 --> 00:22:29,884
كيف نقول شكراً؟

233
00:22:30,385 --> 00:22:31,845
شكراً

234
00:22:32,095 --> 00:22:34,681
شكراً -
على الرحب -

235
00:22:41,312 --> 00:22:44,066
يا للروعة

236
00:22:44,232 --> 00:22:47,235
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

237
00:22:47,402 --> 00:22:48,653
أبي، أنظر

238
00:22:48,820 --> 00:22:50,364
!أبي -
أنّى أتيت بهذه؟ -

239
00:22:50,530 --> 00:22:53,533
"أبي، أنظر، أتفوّق على "تريفور -
ممتاز -

240
00:22:53,700 --> 00:22:55,201
!أجل

241
00:22:57,371 --> 00:22:59,497
!شكراً

242
00:22:59,665 --> 00:23:02,125
هيّا، أبي! وصلتي المنفردة
!على وشك الانتهاء، أنظر

243
00:23:03,669 --> 00:23:05,628
!يا للروعة

244
00:23:10,467 --> 00:23:13,136
تريفور"، أنت مزر" -
أصمت -

245
00:23:14,680 --> 00:23:17,099
هذا مذهل

246
00:23:17,724 --> 00:23:20,643
هيّا، أيّها الصديقان
هذا مضجر

247
00:23:20,810 --> 00:23:23,062
كنت على وشك التغلّب عليك

248
00:23:24,022 --> 00:23:26,357
يسرّني أنّها أعجبتك، عزيزتي

249
00:23:43,625 --> 00:23:44,876
!هيّا، يا صديقيّ

250
00:23:50,381 --> 00:23:52,675
بسرعة، أتجمّد برداً

251
00:23:54,052 --> 00:23:57,639
يا صديقي، كلّها هنا -
يا إلهي، يداي تتجمّدان برداً -

252
00:23:58,432 --> 00:23:59,891
يا رجل، إنّها جميلة

253
00:24:00,391 --> 00:24:03,394
تنحّ، يا رجل -
ستغيّر الصفحة 34 حياتك -

254
00:24:07,357 --> 00:24:09,526
تشبه أمّك

255
00:24:11,486 --> 00:24:12,821
!لا

256
00:24:17,492 --> 00:24:19,786
"يبدو أنّ "إيستر
و"ماكسين" متّفقتان جداً

257
00:24:19,953 --> 00:24:21,162
نعم

258
00:24:21,330 --> 00:24:23,040
كيف تبلي، "كايت"؟

259
00:24:23,206 --> 00:24:25,542
تتكيّف "إيستر" بشكل جيّد

260
00:24:25,708 --> 00:24:27,336
"عنيت "ماكسين

261
00:24:27,502 --> 00:24:30,130
تلعب بالقرب من البركة
كما لو أنّ شيئاً لم يحدث

262
00:24:30,296 --> 00:24:31,965
لا تتذكّر شيئاً، أليس كذلك؟

263
00:24:32,132 --> 00:24:34,551
لا، إنّها بخير

264
00:24:39,431 --> 00:24:43,101
إذاً...ما مشاريعك؟

265
00:24:43,268 --> 00:24:46,312
تعرفين، على الأرجح
..."سأحرص على استقرار "إيستر

266
00:24:47,147 --> 00:24:49,107
وأعاود التدريس...

267
00:24:49,274 --> 00:24:51,234
خلتهم لن يقبلوا بتوظيفك من جديد

268
00:24:51,401 --> 00:24:52,902
"لا، لست أتكلّم عن "يال

269
00:24:53,070 --> 00:24:56,156
على الأرجح سأعطي
دروساً من المنزل

270
00:24:56,322 --> 00:24:58,700
هذا مؤسف، كانت وظيفة ممتازة

271
00:24:58,867 --> 00:25:00,827
نعم، حسناً، لم أترك
لأنّني أردت ذلك

272
00:25:00,994 --> 00:25:04,164
أعرف
وجب أن تنتظري لحظة الصحوة

273
00:25:04,330 --> 00:25:06,875
هذا أحد مصطلحات
مدمني الكحول المغفلين

274
00:25:07,625 --> 00:25:09,919
ولم أرتد اجتماعات مدمني الكحول
المغفلين، أقلعت عن الكحول وحسب

275
00:25:10,087 --> 00:25:13,674
لا فرق
الجميع بحاجة إلى نداء يقظة أحياناً

276
00:26:20,824 --> 00:26:22,408
مرحباً

277
00:26:23,326 --> 00:26:26,412
مرحباً -
إقتربي -

278
00:26:44,514 --> 00:26:46,182
نعم؟

279
00:26:47,934 --> 00:26:51,229
نخاف البرق

280
00:26:51,396 --> 00:26:53,106
هيّا

281
00:26:53,898 --> 00:26:58,903
أريد النوم بالقرب من أبي -
مهلاً -

282
00:27:00,155 --> 00:27:01,948
حسناً

283
00:27:10,915 --> 00:27:13,251
سأتّصل لاحقاً
لتفقّد الأمور، حسناً؟

284
00:27:13,418 --> 00:27:15,628
حسناً، ستحبّ التصميم

285
00:27:15,795 --> 00:27:17,673
هل ستردّين على الهاتف؟ -
نعم -

286
00:27:17,839 --> 00:27:19,424
نعم

287
00:27:20,300 --> 00:27:22,135
إيستر"؟"

288
00:27:22,302 --> 00:27:24,012
إيستر"؟"

289
00:27:24,179 --> 00:27:25,889
هيّا

290
00:27:26,055 --> 00:27:29,517
!إيستر"، هيّا، علينا الرحيل"

291
00:27:29,685 --> 00:27:32,979
لا أصدّق

292
00:27:37,275 --> 00:27:39,569
إنتظرا في السيّارة من فضلكما -
هيّا -

293
00:27:43,448 --> 00:27:46,075
عزيزتي، هذا الفستان
غير مناسب للمدرسة

294
00:27:46,242 --> 00:27:48,787
لكنّني أحبّه
ألا تعتقدين أنّه جميل؟

295
00:27:48,953 --> 00:27:50,580
بلى، إنّه جميل جداً

296
00:27:50,747 --> 00:27:53,833
لكن أعتقد أنّه لن يريحك

297
00:27:54,001 --> 00:27:55,126
ماذا عن سروال الجينز
الذي اشتريته لك؟

298
00:27:55,293 --> 00:27:58,171
تخشين أن يهزأ الأطفال
الآخرون بي، أليس كذلك؟

299
00:27:58,338 --> 00:28:02,801
خلتك قلت لا ضير
من أن يكون المرء مختلفاً

300
00:28:04,177 --> 00:28:06,513
نعم، أنت محقّة
أنت محقّة تماماً

301
00:28:06,679 --> 00:28:09,390
حسناً، إستمتعي

302
00:28:10,850 --> 00:28:13,437
!إجلسوا، الرجاء
!إجلسوا

303
00:28:13,603 --> 00:28:15,772
لا ترغموني على تكرار طلبي، رجاء

304
00:28:16,689 --> 00:28:19,776
حسناً، هذه التلميذة الجديدة
"تدعى "إيستر كولمان

305
00:28:19,943 --> 00:28:23,071
وأريد منكم أن تحسنوا
الترحيب بها اليوم

306
00:28:23,238 --> 00:28:27,617
أنظروا، بعثت لي "بو بيب" الصغيرة
رسالة هاتفية، تريد استعادة زيّها

307
00:28:30,370 --> 00:28:32,080
يمكنك الجلوس

308
00:28:33,915 --> 00:28:36,793
حسناً، ليفتح الجميع
الكتاب على الصفحة 27

309
00:28:41,673 --> 00:28:42,758
!لا

310
00:28:42,924 --> 00:28:45,176
لا! "إيستر"، ماذا تفعلين؟

311
00:28:45,344 --> 00:28:48,179
!إبتعدا عن ذلك المكان
!لا

312
00:28:48,347 --> 00:28:52,225
!اللعب بالقرب من الماء محظور
!تعرفين ذلك

313
00:28:52,392 --> 00:28:53,685
!هيّا، إبتعدا عن الماء

314
00:28:55,270 --> 00:28:56,938
"ماكس"

315
00:29:14,289 --> 00:29:16,958
رائع، إصابة مباشرة

316
00:29:18,418 --> 00:29:19,544
!نلت منك

317
00:29:53,077 --> 00:29:56,415
هل قتلتها؟ -
إنّها خردقة طلاء وحسب لم أخلها ستؤذيها -

318
00:30:06,132 --> 00:30:07,592
خلّصها من عذابها

319
00:30:09,260 --> 00:30:13,724
إنّها تتألّم وأنت المسؤول عن ذلك -
كان مجرّد حادث -

320
00:30:13,890 --> 00:30:16,226
إذا رحلت وتركتها الآن
ستنفق جوعاً

321
00:30:16,392 --> 00:30:17,936
أهذا ما تريده؟

322
00:30:22,982 --> 00:30:24,984
لن أفعل ذلك

323
00:30:30,990 --> 00:30:32,909
لا بأس

324
00:30:33,076 --> 00:30:35,787
أصبحت في الجنّة الآن -
ما علّتك؟ -

325
00:30:43,670 --> 00:30:45,880
هل المياه دافئة كفاية؟ -
نعم، شكراً -

326
00:30:46,048 --> 00:30:48,258
حسناً، ناديني إن لزمك شيء

327
00:31:06,276 --> 00:31:08,070
إيستر"؟"

328
00:31:08,903 --> 00:31:10,822
إيستر"؟"

329
00:31:11,531 --> 00:31:12,991
إفتحي الباب

330
00:31:16,911 --> 00:31:19,497
ماذا تفعلين؟ -
أقفل الباب دائماً -

331
00:31:19,665 --> 00:31:21,499
لا، لا نقفل الأبواب في هذا المنزل

332
00:31:21,667 --> 00:31:23,752
ماذا إن دخل أحدهم ورآني؟

333
00:31:24,544 --> 00:31:25,671
لن يدخل أحد

334
00:31:25,837 --> 00:31:28,882
إسمعي، سأبقى واقفة هنا
إن أردت ذلك

335
00:31:29,048 --> 00:31:30,592
يمكنني أن أغنّي لك

336
00:31:30,759 --> 00:31:35,097
كنت أغنّي للراهبات في الميتم
ليعرفن أنّني بخير

337
00:31:37,599 --> 00:31:39,350
حسناً

338
00:31:39,851 --> 00:31:43,313
حسناً، لكن سأسمح
لك بهذا الليلة فقط

339
00:33:29,043 --> 00:33:32,881
قصد والداك الكثير من مخيّمات
المعوقين بالتأكيد ليجدا فتاة بغبائها

340
00:33:34,758 --> 00:33:36,342
إحذري

341
00:33:37,552 --> 00:33:39,345
هل أنت بخير؟

342
00:33:44,934 --> 00:33:46,519
أهذا الكتاب المقدّس؟

343
00:33:48,563 --> 00:33:52,233
أحضرت المهووسة
كتاباً مقدساً إلى المدرسة اليوم

344
00:33:56,946 --> 00:33:58,323
أترغبين في الحضور لزيارتي

345
00:34:05,288 --> 00:34:07,081
أختك خرقاء تماماً

346
00:34:07,248 --> 00:34:08,750
ليست أختي

347
00:34:11,044 --> 00:34:12,837
لا أصدّق أنّك فعلت هذا

348
00:34:13,005 --> 00:34:16,674
أيّتها الكلبة الصغيرة
أهذا طوقك، أيّتها الكلبة الصغيرة؟

349
00:34:32,565 --> 00:34:36,653
...الآن أ، أ، ب

350
00:34:42,826 --> 00:34:44,410
أبليت حسناً بالفعل

351
00:34:44,577 --> 00:34:48,623
لا، غير صحيح
إرتكبت 11 غلطة تقريباً

352
00:34:49,999 --> 00:34:51,543
سيكون أدائي أفضل المرّة المقبلة

353
00:34:52,252 --> 00:34:55,130
أطلعتني مدرّستك
على ما حدث اليوم

354
00:34:56,757 --> 00:34:59,300
ألا تريدين التكلّم عن الأمر؟

355
00:34:59,467 --> 00:35:01,678
ما من شيء يستحقّ التكلّم عنه

356
00:35:02,262 --> 00:35:05,181
تعرفين أنّني هنا لمساندتك، صحيح؟
تعرفين ذلك، صحيح؟

357
00:35:06,391 --> 00:35:09,185
أريد أن أريك شيئاً

358
00:35:13,857 --> 00:35:16,151
لديّ دفتر مماثل
وأستعمله لتدوين يوميّاتي

359
00:35:16,317 --> 00:35:20,196
وخطر لي أن نستعمل
...أنت وأنا هذا

360
00:35:20,364 --> 00:35:21,990
كسجلّ قصاصات...

361
00:35:22,157 --> 00:35:23,199
هذان الماما والبابا يوم زفافهما

362
00:35:23,367 --> 00:35:25,869
هذان الماما والبابا يوم زفافهما

363
00:35:26,035 --> 00:35:27,079
دانيل
7 سنوات

364
00:35:27,245 --> 00:35:29,706
هذا "دانيال"، صباح
عيد الميلاد المجيد

365
00:35:30,915 --> 00:35:32,834
"وهذه "ماكس

366
00:35:35,545 --> 00:35:36,796
وهذه أنت

367
00:35:36,963 --> 00:35:38,006
إنضمّت "إيستر" إلى العائلة

368
00:35:42,386 --> 00:35:44,429
من هي "جيسيكا"؟

369
00:35:45,681 --> 00:35:48,392
تتكلّم "ماكس" عنها

370
00:35:49,225 --> 00:35:52,228
لم أحملك قطّ"
لكنّني أشعر بك

371
00:35:52,396 --> 00:35:56,149
لم تتكلّمي قطّ
لكنّني أسمعك

372
00:35:57,525 --> 00:36:02,322
لم أعرفك قطّ
"لكنّني أحبّك

373
00:36:07,660 --> 00:36:09,287
ماذا أصابها؟

374
00:36:12,123 --> 00:36:14,710
ماتت وهي في أحشائي

375
00:36:15,794 --> 00:36:17,962
لكنّنا نثرنا رمادها هنا

376
00:36:18,546 --> 00:36:21,966
...طالما أنّ هذه النبتة تنمو

377
00:36:22,133 --> 00:36:26,846
سيظلّ جزء منها حياً داخلها...

378
00:36:34,854 --> 00:36:37,524
لكان الحظّ حليفها

379
00:36:37,690 --> 00:36:39,526
أنت والدة عظيمة

380
00:36:46,199 --> 00:36:47,784
شكراً، عزيزتي

381
00:36:47,951 --> 00:36:50,703
شكراً، يعني كلامك الكثير لي

382
00:36:54,666 --> 00:36:57,336
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

383
00:36:57,502 --> 00:37:01,840
يوم مثير للاهتمام
بدأت "إيستر" تفصح لي بمكنوناتها اليوم

384
00:37:02,006 --> 00:37:03,216
هذا مثير جداً للاهتمام

385
00:37:03,383 --> 00:37:05,885
بدأت أشعر بوجود رابط فعليّ

386
00:37:06,053 --> 00:37:08,055
وأنا كذلك

387
00:37:10,974 --> 00:37:12,434
لا، عزيزي، لا تفعل هذا هنا

388
00:37:13,268 --> 00:37:14,770
إنّهم نائمون

389
00:37:14,936 --> 00:37:18,815
.حبيبتي، تعالي
.ستحبين ذلك، صدقيني

390
00:37:25,364 --> 00:37:27,615
حسناً، فلنفعل ذلك -
لا -

391
00:37:27,782 --> 00:37:30,827
حسناً، بسرعة إذاً

392
00:37:30,994 --> 00:37:32,620
نعم

393
00:37:41,963 --> 00:37:43,548
لا، لا، لا -
هيّا -

394
00:37:43,715 --> 00:37:47,010
مهلاً، مهلاً، مهلاً

395
00:37:54,601 --> 00:37:56,436
نعم

396
00:38:23,463 --> 00:38:25,465
آسفة

397
00:38:40,522 --> 00:38:43,358
ربّاه

398
00:38:43,983 --> 00:38:47,153
ربّاه، عزيزتي
!اللعنة

399
00:38:53,076 --> 00:38:54,745
إيستر"؟"

400
00:38:56,162 --> 00:38:58,498
علينا التكلّم بشأن الليلة الفائتة

401
00:38:58,665 --> 00:39:01,501
هل علينا ذلك؟ -
نعم، علينا ذلك -

402
00:39:03,962 --> 00:39:06,714
تعرفين، يفعل الراشدون
...بعض الأمور

403
00:39:06,881 --> 00:39:09,968
ولا يفترض بالأطفال رؤيتها...

404
00:39:10,135 --> 00:39:14,180
وكان ذلك الأمر أحدها

405
00:39:18,393 --> 00:39:20,562
إيستر"، أصغي إليّ"

406
00:39:24,899 --> 00:39:28,070
عندما يتبادل
...شخصان بالغان حباً كبيراً

407
00:39:29,320 --> 00:39:32,031
سيرغبان في إظهار هذا الحبّ...
والتعبير عنه

408
00:39:32,198 --> 00:39:33,491
أعرف، يمارسان الجنس

409
00:39:37,745 --> 00:39:40,457
سمعت العبارة في مكان ما بلا شكّ
سمعتها في المدرسة على الأرجح

410
00:39:40,623 --> 00:39:44,836
نعم، لكنّها لم تكن مجرّد عبارة
سمعتها صدفة، إنّها تعرف معناها

411
00:39:45,879 --> 00:39:48,047
يا عزيزي
...لقد قالتها بطريقة

412
00:39:48,214 --> 00:39:52,051
أوحت لي بأنّها لم تتوقّع...
أن يتسبّب الأمر لها بمشكلة

413
00:39:53,219 --> 00:39:56,806
حسناً، سنناقش الأمر معها الليلة

414
00:39:58,183 --> 00:39:59,768
حسناً، لا بأس

415
00:39:59,934 --> 00:40:01,978
حسناً، ماذا خطر لك أن تفعلي؟

416
00:40:02,645 --> 00:40:05,607
خطر لي أنّ بوسعنا
"اصطحابها عند الطبيبة "براونينج

417
00:40:06,357 --> 00:40:09,235
أعتقد أنّنا لسنا بحاجة إلى
اصطحابها عند طبيب نفسي حالياً

418
00:40:09,403 --> 00:40:12,864
حسناً، كما تعلم
لا نعرف الكثير عنها

419
00:40:13,031 --> 00:40:15,409
ربّما كانت أحاديث
عائلتها السابقة تحوي كلاماً بذيئاً

420
00:40:15,575 --> 00:40:19,537
ربّما كانوا يقولون: مرّري
البطاطا اللعينة، على العشاء

421
00:40:19,705 --> 00:40:23,124
قالت العبارة في حضوري
فماذا تقول يا ترى في غيابنا؟

422
00:40:23,291 --> 00:40:26,420
لا أريد أن تؤثّر
"سلبياً على "ماكس

423
00:40:27,587 --> 00:40:32,967
بأيّ حال، لا أريد إثارة مشكلة
كبيرة بسبب عبارة بذيئة واحدة

424
00:40:34,011 --> 00:40:37,514
ممتاز، أمض بعض
الوقت اللعين معها إذاً

425
00:40:37,680 --> 00:40:39,474
حسناً، أيّتها الساقطة

426
00:40:42,977 --> 00:40:45,396
!لنتعارك بكرات الثلج

427
00:40:46,272 --> 00:40:48,858
هيّا، لا تتراشقوا بكرات الثلج

428
00:40:59,410 --> 00:41:00,453
مرحباً، يا جار

429
00:41:02,539 --> 00:41:05,917
مرحباً -
لم أرك في الجوار مؤخّراً -

430
00:41:06,084 --> 00:41:07,919
كنت منهمكاً في العمل

431
00:41:08,086 --> 00:41:11,172
هل تحقّق جمعيّة مالكي
المنازل النجاح بدوني؟

432
00:41:11,340 --> 00:41:13,258
الأمر مختلف من دونك

433
00:41:27,021 --> 00:41:29,315
في الواقع، أريد أن أطلب منك خدمة

434
00:41:29,482 --> 00:41:32,235
لديّ كرسيّ أريد
...نقله إلى الطابق العلويّ

435
00:41:32,402 --> 00:41:37,449
وكنت آمل أن تأتي لمساعدتي لفعل ذلك...
في وقت ما

436
00:41:38,241 --> 00:41:39,701
نعم

437
00:41:39,868 --> 00:41:41,661
نعم، بالطبع -
جيّد -

438
00:41:41,828 --> 00:41:44,789
ربّما يمكننا مساعدتك "كايت" وأنا
ما عليك سوى إبلاغنا

439
00:41:44,956 --> 00:41:46,583
سأتّصل بك

440
00:41:46,749 --> 00:41:48,669
هيّا بنا، عزيزي

441
00:41:51,004 --> 00:41:53,590
.حسناً، أنا أراقبك

442
00:44:07,182 --> 00:44:11,352
حسناً، يقول والد
بريندا" إنّك دفعتها"

443
00:44:11,519 --> 00:44:13,021
هذا غير صحيح

444
00:44:13,188 --> 00:44:14,690
كنّا نلعب وحسب

445
00:44:14,856 --> 00:44:17,025
أقسم

446
00:44:18,359 --> 00:44:20,612
حسناً -
هل رأيت ما حدث؟ -

447
00:44:22,113 --> 00:44:23,907
لقد انزلقت

448
00:44:55,355 --> 00:44:57,607
ماذا؟
أمّي، ماذا تقول؟

449
00:44:57,774 --> 00:45:00,401
تريد منك أن تمرّر الخبز والزبدة

450
00:45:02,320 --> 00:45:04,989
لم أوجّه السؤال إليك -
.كفى الآن -

451
00:45:14,999 --> 00:45:17,044
أيمكنك تناول الطعام
بشكل طبيعي؟

452
00:45:18,211 --> 00:45:19,712
أتناول الطعام بشكل طبيعيّ

453
00:45:19,879 --> 00:45:22,882
نعم، هذا طبيعيّ ربّما في
ترانسلفانيا" أو مهما كان مسقط رأسك"

454
00:45:23,050 --> 00:45:25,093
"بالمناسبة، أنا من "روسيا

455
00:45:25,260 --> 00:45:29,722
ترانسلفانيا" ليست بلداً حتّى"
"إنّه جزء من "رومانيا

456
00:45:29,889 --> 00:45:31,266
أنت غريبة الأطوار

457
00:45:31,433 --> 00:45:33,309
كفى -
"كفى، "داني -

458
00:45:33,476 --> 00:45:35,311
لا أريد المزيد من هذا الكلام، حسناً؟

459
00:45:35,478 --> 00:45:37,939
لكن لمَ عليها التصرّف
على هذا النحو؟

460
00:45:38,106 --> 00:45:40,275
يهزأ بي أصدقائي كلّهم بسببها

461
00:45:40,442 --> 00:45:42,193
ربّما يجب أن تجد أصدقاء آخرين

462
00:45:42,361 --> 00:45:45,321
ربّما عليكما أن تعيداها
إلى مخيّم المعوقين حيث تنتمي

463
00:45:45,488 --> 00:45:47,115
"دانيال"

464
00:45:47,282 --> 00:45:48,825
إعتذر من أختك

465
00:45:48,992 --> 00:45:52,704
ليست أختي اللعينة

466
00:45:55,374 --> 00:45:56,667
سأتولّى الأمر

467
00:45:58,793 --> 00:46:00,503
حسناً

468
00:46:03,047 --> 00:46:04,091
هذه مسؤوليّتي

469
00:46:22,150 --> 00:46:24,403
ستستعيد مفتاحك عندما تعتذر

470
00:46:30,784 --> 00:46:33,828
أمن وجبة محدّدة تودّين
أن أعدّها الليلة؟

471
00:46:33,996 --> 00:46:35,497
ألديك وجبة مفضّلة؟

472
00:46:39,459 --> 00:46:40,752
مرحباً

473
00:46:40,919 --> 00:46:44,297
حسناً، كيف الحال؟ -
مرحباً، نحن على أفضل ما يرام -

474
00:46:44,464 --> 00:46:46,299
كيف حالها؟ -
إنّها بقربي، إنتظري قليلاً -

475
00:46:46,466 --> 00:46:49,219
"إنّها الأخت "أبيجايل
أتودّين إلقاء التحيّة عليها؟

476
00:46:49,385 --> 00:46:53,389
هيّا، "إيستر" ألقي التحيّة بسرعة -
قلت لا -

477
00:46:57,019 --> 00:47:02,148
أتعرفين، هلاّ تحضرين
لي 5 تفّاحات، عزيزتي؟

478
00:47:02,774 --> 00:47:05,485
آسفة، إعتراها الخجل فجأة

479
00:47:05,652 --> 00:47:08,071
لا بأس
...في الواقع اتّصلت لأذكّرك وحسب

480
00:47:08,238 --> 00:47:10,490
بأنّني بحاجة إلى ملفّها الطبّي...

481
00:47:10,657 --> 00:47:13,368
وملفّ أسنانها لأعدّ تقرير الإشراف

482
00:47:13,785 --> 00:47:15,328
ماذا تقول؟

483
00:47:17,122 --> 00:47:19,082
لا تحبّ الذهاب
عند طبيب الأسنان

484
00:47:19,791 --> 00:47:21,668
تتكلّم عنك

485
00:47:23,628 --> 00:47:26,131
كيف حال الجميع؟
هل ارتاحت لك؟

486
00:47:26,297 --> 00:47:29,760
على ما أعتقد
تفوّهت بعبارة بذيئة منذ بضعة أسابيع

487
00:47:30,969 --> 00:47:32,637
ما معنى عبارة بذيئة؟

488
00:47:32,804 --> 00:47:35,598
أعتقد أنّها بدأت تتخطّى
الخجل أخيراً

489
00:47:35,766 --> 00:47:37,768
نعم

490
00:47:37,934 --> 00:47:39,686
أمن مشاكل أخرى
تجدر بي معرفتها؟

491
00:47:39,853 --> 00:47:41,396
واجهنا مشكلة كبيرة مؤخّراً

492
00:47:41,563 --> 00:47:43,606
بسبب فتاة في المدرسة
"تدعى "بريندا

493
00:47:44,315 --> 00:47:45,775
"تتكلّم عن "بريندا

494
00:47:45,942 --> 00:47:49,320
كانتا في الملعب، وحصلت
حادثة انزلاق، حسناً، وقعت

495
00:47:49,487 --> 00:47:52,782
ربّما دفعتها "إيستر" فوقعت

496
00:47:52,949 --> 00:47:55,535
لا أعرف، لم أعرف الرواية
الفعليّة، لكنّها أصيبت بأذى

497
00:47:55,702 --> 00:47:56,744
هل هي بخير؟

498
00:47:56,911 --> 00:48:00,123
لحسن الحظّ، إنكسر كاحلها
وأصيبت بجرح استدعى 6 قطب

499
00:48:00,290 --> 00:48:01,916
لا يبدو لي
أنّ الحظّ حالفها

500
00:48:02,084 --> 00:48:04,419
حسناً، حالفها الحظّ
إذ لم تدقّ عنقها

501
00:48:34,115 --> 00:48:36,826
قلت لي إنّك لا تجيدين العزف

502
00:48:36,993 --> 00:48:39,579
لا، لم أقل لك ذلك -
بلى، فعلت -

503
00:48:39,746 --> 00:48:42,665
عرضت عليّ أن تعلّميني وقبلت

504
00:48:42,832 --> 00:48:48,254
حسناً، إذاً كنت
تتظاهرين طوال الوقت؟

505
00:48:48,422 --> 00:48:50,381
خلتك ستسرّين بتعليمي

506
00:48:50,548 --> 00:48:54,469
لا شكّ في أنّ امرأة تحبّ
...الموسيقى بقدرك تشعر بالإحباط

507
00:48:54,636 --> 00:48:58,473
لأنّ ابنها غير مهتمّ بالموسيقى...
وابنتها لا تسمع حتّى

508
00:49:03,812 --> 00:49:05,897
مهلاً، مهلاً، مهلاً

509
00:49:08,316 --> 00:49:10,944
فاجأتها إذ كانت تعزف مقطوعة
لـ"تشايكوفسكي" من دون أيّ أخطاء

510
00:49:11,111 --> 00:49:13,404
أعني، كانت تكذب عليّ
طوال الوقت

511
00:49:13,571 --> 00:49:16,449
أعتقد أنّها تريد وحسب تمضية الوقت
معك، إنّها كذبة تافهة، عزيزتي

512
00:49:16,616 --> 00:49:17,659
لست على دراية بالأمر

513
00:49:17,826 --> 00:49:20,411
صدقاً، لست على دراية بالأمر
تحسن التصرّف بوجودك

514
00:49:20,578 --> 00:49:23,665
لكنّها تعاملني بشكل
مختلف تماماً

515
00:49:23,832 --> 00:49:25,583
إلامَ تلمحين؟

516
00:49:25,751 --> 00:49:28,128
لا أعرف
ثارت ثائرتها في المدرسة

517
00:49:28,294 --> 00:49:30,088
دفعت "بريندا" أرضاً في الملعب

518
00:49:30,255 --> 00:49:34,175
أتلمحين الآن إلى أنّها كانت الملامة؟ -
لا أعرف، عزيزي، لا أعرف -

519
00:49:34,343 --> 00:49:36,636
لم أكن موجودة
كان من المفترض بك مراقبتهم

520
00:49:36,803 --> 00:49:40,390
هيّا، كان حادثاً

521
00:49:40,557 --> 00:49:43,769
حسناً، دعنا لا نلقي اللوم
عليها البتّة، حسناً

522
00:49:43,935 --> 00:49:45,603
سنصدّق كلّ ما تقوله

523
00:49:45,771 --> 00:49:48,898
هل عليّ أن أصدّق أيضاً ما قالته
عنك وعن "جويس باترسون"؟

524
00:49:49,066 --> 00:49:50,984
ماذا قالت؟

525
00:49:51,860 --> 00:49:55,738
قالت إنّك كنت تتودّد إليها -
!ماذا؟ -

526
00:49:55,905 --> 00:49:59,534
هيّا، لا بدّ من أنّها
...أساءت الفهم، كان ذلك

527
00:49:59,701 --> 00:50:01,035
هل دعتك لزيارتها؟

528
00:50:01,202 --> 00:50:04,373
طلبت منّي مساعدتها
لتنقل كرسياً

529
00:50:04,539 --> 00:50:08,585
حقاً؟ -
نعم، تخلّصت منها -

530
00:50:08,752 --> 00:50:11,129
يا إلهي

531
00:50:11,296 --> 00:50:12,505
لمَ لم تخبرني؟

532
00:50:12,673 --> 00:50:14,507
...لأنّني -
لماذا؟ أمكن أن نضحك حيال الأمر -

533
00:50:14,675 --> 00:50:16,468
أخفيت ذلك -
...لا، عرفت أنّك -

534
00:50:16,634 --> 00:50:19,053
لأنّني عرفت كيف
سيكون ردّ فعلك، عزيزتي

535
00:50:19,220 --> 00:50:21,431
"كايت"، "كايت"

536
00:50:21,598 --> 00:50:24,434
لا يمكنك أن تشعري بالغيرة
من كلّ امرأة أكلّمها، صحيح؟

537
00:50:24,601 --> 00:50:26,936
مضت عشر سنوات -
ماذا تعني بقولك -

538
00:50:27,104 --> 00:50:29,272
قلت العبارة
كما لو أنّها تحمل معنى فعلياً

539
00:50:29,439 --> 00:50:31,816
أخبرتني منذ سنتين وحسب

540
00:50:31,983 --> 00:50:36,863
تعرفين مدى أسفي، أشعر
بأنّني أستحقّ البعض من ثقتك

541
00:50:37,030 --> 00:50:40,742
فقد منحتك فرصة أخرى -
هذا غير منصف. هذا غير منصف -

542
00:50:40,909 --> 00:50:44,120
دعيني أستوضح، يمكننا التكلّم
عن أخطائي لكن لا عن أخطائك؟

543
00:50:44,287 --> 00:50:47,791
كنت مريضة! أمّا أنت فكنت سافلاً
!أراد ممارسة الجنس مع أخرى

544
00:50:47,957 --> 00:50:50,293
!عرّضت حياة ابنتنا للخطر

545
00:50:50,460 --> 00:50:53,463
لو لم أكن عاقداً العزم على إنجاح
زواجنا، لرحلت منذ أشهر ولما لامني أحد

546
00:50:53,630 --> 00:50:58,051
هذا مؤلم، هذا مؤلم
هل تعلّمت هذا من أمّك؟

547
00:51:11,815 --> 00:51:15,485
داني"، أخفض الصوت، من فضلك"
عليّ أن أعمل

548
00:51:15,652 --> 00:51:16,694
حسناً -
شكراً -

549
00:51:21,324 --> 00:51:23,284
سأفتح الباب

550
00:51:28,790 --> 00:51:32,336
"مرحباً، "إيستر -
ماذا تفعلين هنا؟ -

551
00:51:32,502 --> 00:51:34,587
أيمكنني الدخول؟

552
00:51:34,755 --> 00:51:38,133
إرتكبت غلطة على ما أخشى

553
00:51:38,299 --> 00:51:40,427
أعتقد أنّ "إيستر" تعاني خطباً

554
00:51:40,593 --> 00:51:41,803
ماذا؟

555
00:51:41,970 --> 00:51:45,057
ماذا تعنين؟ قلت لنا إنّها
لم تسبّب المشاكل قطّ

556
00:51:45,223 --> 00:51:48,518
هذا صحيح، لكنّ المشاكل
تحصل بحضورها على ما يبد

557
00:51:48,685 --> 00:51:49,727
أيّ نوع من المشاكل؟

558
00:51:51,229 --> 00:51:53,440
ينشب قتال بين فتاتين
فتكون موجودة صدفة

559
00:51:53,606 --> 00:51:56,276
يكشف أحدهم وهو يسرق
فتكون موجودة صدفة كذلك

560
00:51:56,443 --> 00:51:58,653
أيعني ذلك...؟ -
دعها تنهي كلامها -

561
00:51:58,820 --> 00:52:03,075
بعدما أخبرتني عن الحادثة مع الفتاة
في الملعب، إتّصلت بمدرستها السابقة

562
00:52:03,241 --> 00:52:05,702
...خلال وجودها هناك، ثمّة فتى

563
00:52:05,869 --> 00:52:07,829
...وقع وكان يحمل مقصاً بيده...

564
00:52:07,996 --> 00:52:10,623
وطعن نفسه عن غير قصد...
على مستوى الحنك

565
00:52:10,790 --> 00:52:12,292
وكانت "إيستر" موجودة مرّة أخرى

566
00:52:12,459 --> 00:52:15,837
لست أفهم
طعن نفسه عن غير قصد

567
00:52:16,463 --> 00:52:19,424
لكن أكثر ما يدعو إلى القلق الحريق
"الذي اندلع في منزل آل "سوليفان

568
00:52:19,591 --> 00:52:22,635
تحرّيت أكثر عن الأمر
كان حريقاً مفتعلاً

569
00:52:23,679 --> 00:52:26,055
لم يجدوا قطّ مفتعل الحريق

570
00:52:26,222 --> 00:52:28,224
إلامَ تلمحين؟

571
00:52:28,392 --> 00:52:30,727
إلى أنّه كانت
لها يد في هذه الحوادث؟

572
00:52:30,894 --> 00:52:32,187
هذا سخيف

573
00:52:32,353 --> 00:52:36,400
قدرة طفلة على ارتكاب جرائم كتلك
تتعارض مع كلّ ما أؤمن به

574
00:52:36,566 --> 00:52:38,026
حسناً، بالفعل

575
00:52:43,114 --> 00:52:47,535
في الداخل سيّدة شرّيرة
جاءت لتأخذني بعيداً

576
00:52:47,703 --> 00:52:49,662
هلاّ تساعدينني؟

577
00:52:49,829 --> 00:52:53,458
واجهنا مشكلة معها
...لناحية السلوك لكن

578
00:52:53,625 --> 00:52:56,294
نعم، لا شيء من هذا القبيل
أعني، صحيح؟

579
00:52:56,461 --> 00:52:59,172
بل حصل ذلك -
حقاً، عزيزتي، فكّري ملياً -

580
00:52:59,339 --> 00:53:03,051
حاولت الاتّصال بالميتم
الروسي حيث ترعرعت

581
00:53:03,218 --> 00:53:05,804
أعتقد أنّ علينا
أن نعرف مع ماذا نتعامل

582
00:53:05,970 --> 00:53:08,473
حسناً، سأقول لك مع ماذا نتعامل

583
00:53:08,640 --> 00:53:10,726
لا، عزيزي، أتعرف...؟ -
كفى، أصغي -

584
00:53:10,892 --> 00:53:14,062
نتعامل مع يتيمة في التاسعة
من العمر، حسناً؟

585
00:53:14,229 --> 00:53:18,274
لا، طفح الكيل
"سنصطحبها عند الطبيبة "براونينج

586
00:53:22,320 --> 00:53:25,281
إبحثي عن مفاتيح عرزال الشجرة

587
00:54:15,666 --> 00:54:17,292
أتريدين اللعب؟

588
00:54:24,549 --> 00:54:27,218
سأتّصل بكما حالما
أعرف شيئاً جديداً

589
00:54:27,386 --> 00:54:29,971
حسناً، مع السلامة -
شكراً جزيلاً -

590
00:54:30,138 --> 00:54:31,765
ربّما لاحقاً

591
00:54:52,744 --> 00:54:53,787
ستسير الأمور
على ما يرام

592
00:54:53,953 --> 00:54:57,290
سنخيفها جداً لدرجة
أنّها لن تعود بعدئذ

593
00:55:05,590 --> 00:55:06,633
ها قد وصلت

594
00:55:06,800 --> 00:55:08,843
لوّحي بذراعك
وأرغميها على التوقّف

595
00:55:09,011 --> 00:55:10,220
ماكس"، هيّا"

596
00:55:39,874 --> 00:55:42,585
هل أنت بخير؟ "ماكس"؟

597
00:55:42,753 --> 00:55:44,504
ماكس"؟"

598
00:55:45,088 --> 00:55:46,131
هل أنت بخير؟

599
00:55:59,602 --> 00:56:01,604
كفّي عن البكاء

600
00:56:01,772 --> 00:56:06,276
أمسكي بقدمها وساعديني
لنجرّها بعيداً عن الطريق

601
00:56:06,443 --> 00:56:08,027
!الآن

602
00:57:17,014 --> 00:57:20,391
ساعديني على إخفائها

603
00:57:57,178 --> 00:57:58,555
خدعتني

604
00:57:58,721 --> 00:58:00,223
لا أهميّة لذلك

605
00:58:00,390 --> 00:58:03,977
ستزجّين بالسجن لمجرّد
أنّك ساعدتني على إخفائها

606
00:58:04,144 --> 00:58:07,981
إضطررت إلى قتلها
لأنّها كانت ستشي بي

607
00:58:09,524 --> 00:58:14,487
أنت لن تشي بي
أليس كذلك؟

608
00:58:23,872 --> 00:58:25,165
لا تقلقي

609
00:58:25,331 --> 00:58:27,500
أنت أختي الصغيرة

610
00:58:27,668 --> 00:58:30,795
لن أدع أيّ مكروه يصيبك

611
00:58:30,962 --> 00:58:32,464
أحبّك

612
00:59:42,992 --> 00:59:45,245
أطلعني على ما رأيته

613
00:59:45,411 --> 00:59:48,206
ماذا تفعلين؟ -
ماذا رأيت؟ -

614
00:59:48,373 --> 00:59:50,542
"رأيتك مع "ماكس
في عرزال الشجرة

615
00:59:50,708 --> 00:59:52,127
ماذا رأيت أيضاً؟

616
00:59:52,293 --> 00:59:54,629
ماذا تعنين؟ -
ماذا رأيت غير ذلك؟ -

617
00:59:54,796 --> 00:59:56,464
لا شيء، لم أرَ أيّ
شيء آخر، أقسم لك

618
00:59:56,631 --> 00:59:58,550
هل أخبرت أحداً؟ -
لا -

619
00:59:59,384 --> 01:00:00,718
لم أخبر أحداً

620
01:00:02,387 --> 01:00:03,555
أرجوك

621
01:00:03,721 --> 01:00:07,809
إذا عرفت أنّك تكذب
...سأقطع عضوك الأجرد

622
01:00:07,976 --> 01:00:10,771
قبل أن تدرك حتّى...
وجهة استعماله

623
01:00:11,813 --> 01:00:14,732
هل فهمت؟ -
نعم -

624
01:00:18,153 --> 01:00:19,779
تبوّلت في سروالك

625
01:00:31,583 --> 01:00:34,002
"سررت بالتكلّم معك، "أليس
آمل أن نصبح صديقتين

626
01:00:34,169 --> 01:00:36,212
أودّ ذلك

627
01:00:37,089 --> 01:00:39,966
سنخرج على الفور، عزيزتي -
تفضّلا بالدخول -

628
01:00:47,599 --> 01:00:50,643
...ينبئني حدسي الأوّلي

629
01:00:50,810 --> 01:00:54,606
بعدم وجود مشكلة متجذّرة...
"في ماضي "إيستر

630
01:00:55,315 --> 01:00:59,360
إذاً لا تعاني من أيّ خطب؟ -
لا -

631
01:01:02,530 --> 01:01:05,409
لكن ثمّة أخبار سيّئة
أعتقد أنّه يجب تحليل

632
01:01:05,575 --> 01:01:09,120
"علاقة "إيستر
بالذين يحيطون بها

633
01:01:09,287 --> 01:01:10,998
"لا سيّما بك، "كايت

634
01:01:11,164 --> 01:01:14,959
يبدو أنّها شعرت بوجود
توتّر فعليّ بينكما

635
01:01:15,126 --> 01:01:18,296
حسناً -
...تبذل ما في وسعها لإرضائك -

636
01:01:18,463 --> 01:01:20,924
لكنّك تصدّين محاولاتها...
لتوثيق أواصر العلاقة

637
01:01:22,426 --> 01:01:26,722
.هذا غير صحيح. هذا غير صحيح البتّة
.فعلت كلّ ما بوسعي

638
01:01:26,888 --> 01:01:29,599
أليس كذلك؟ -
دعيها تنهي كلامها وحسب -

639
01:01:29,766 --> 01:01:32,644
يحدث أمر ما وهو يثير
"هذا الشعور لدى "إيستر

640
01:01:32,811 --> 01:01:37,190
ربّما مردّ هذا إلى شعورك بالذنب
"لإدمانك الكحول أو لما أصاب "ماكس

641
01:01:37,357 --> 01:01:40,068
ربّما شعورك بأنّك
...لست والدة كفؤ

642
01:01:40,235 --> 01:01:43,571
"يتجلّى بعلاقتك مع "إيستر...

643
01:01:43,739 --> 01:01:45,907
لا أشعر بأنّني لست كفؤاً

644
01:01:49,244 --> 01:01:50,954
ماذا قالت لك؟

645
01:01:51,121 --> 01:01:54,249
لم ترَ، لا تعرف

646
01:01:55,458 --> 01:01:57,502
إنّها غبيّة جداً

647
01:01:57,669 --> 01:02:01,340
...إيستر" خجولة جداً"

648
01:02:01,506 --> 01:02:05,135
وهي طفلة متحفّظة وحسّاسة...
عانت أوقاتاً عصيبة جداً

649
01:02:11,850 --> 01:02:15,354
إنّها متّقدة الذكاء
وفصيحة إلى حدّ بعيد

650
01:02:18,440 --> 01:02:21,818
تحتاج وحسب إلى القليل
من الصبر والتفهّم

651
01:02:39,836 --> 01:02:41,921
أشكرك لأنّك دعمتني هناك

652
01:02:42,839 --> 01:02:45,049
كانت الفكرة فكرتك

653
01:02:48,428 --> 01:02:50,389
كايت"، مهلاً، مهلاً، مهلاً"

654
01:02:50,555 --> 01:02:53,892
لست طبيباً نفسياً
لكنّ الكثير ممّا قالته منطقيّ

655
01:02:54,058 --> 01:02:55,977
هل ستجيبين؟

656
01:03:00,148 --> 01:03:02,317
مرحباً؟ -
مرحباً، هل أتكلّم مع السيّدة "كولمان"؟ -

657
01:03:02,484 --> 01:03:03,568
نعم، مَن يتكلّم؟

658
01:03:03,735 --> 01:03:05,696
"معك الأخت "جوديث
"من دار القدّيسة "ماريانا

659
01:03:05,862 --> 01:03:08,031
أعتذر على الإزعاج
...لكن عليّ أن أعرف

660
01:03:08,198 --> 01:03:11,075
إن كانت الأخت "أبيجايل" قد...
حضرت لمنزلكم بالموعد المحدد

661
01:03:11,242 --> 01:03:13,412
نعم، لماذا؟

662
01:03:13,578 --> 01:03:15,455
لم تعد منذ البارحة

663
01:03:15,622 --> 01:03:18,709
وبدأ القلق يعتريني

664
01:03:29,260 --> 01:03:31,679
"تشارلي 24"
هل ستبقونهم هناك؟

665
01:03:36,893 --> 01:03:38,478
مرحباً

666
01:03:44,567 --> 01:03:46,486
حسناً، أعتقد أنّنا انتهينا

667
01:03:48,030 --> 01:03:51,491
أيّها التحرّي، ألديكم أدلّة
أو مشتبه بهم؟

668
01:03:51,658 --> 01:03:55,495
لا، بعد -
لا أفهم -

669
01:03:55,662 --> 01:03:58,206
هذا النوع من الأمور
...مَن يقدر على فعل هذا؟ إنّ هذا

670
01:03:58,373 --> 01:03:59,415
هذا فظيع

671
01:03:59,582 --> 01:04:01,876
إذا خطر لكما شيء آخر
اتّصلا بنا

672
01:04:02,044 --> 01:04:03,545
نعم، قطعاً

673
01:04:04,421 --> 01:04:06,005
هيّا بنا

674
01:04:43,251 --> 01:04:45,837
إضطراب الشخصيّة المناهضة للمجتمع

675
01:04:47,547 --> 01:04:49,340
إضطراب الشخصيّة الحدّية

676
01:04:51,301 --> 01:04:52,427
أطفال مضطربو الشخصية
بحث

677
01:04:55,346 --> 01:04:58,100
أطفال يقتلون

678
01:05:00,977 --> 01:05:02,396
دراسة عن الأطفال المضطربي الشخصية

679
01:05:02,562 --> 01:05:05,732
"هذا ما تكلّمت عنه الأخت "أبيجايل
أنظر

680
01:05:05,899 --> 01:05:09,611
الأطفال المضطربو الشخصيّة
أنظر إلى الأعراض

681
01:05:09,778 --> 01:05:14,866
فاتنون ظاهرياً
صعوبة في عقد الصداقات والحفاظ عليها

682
01:05:15,617 --> 01:05:17,368
كايت"، لست متأكداً"
من أنّ هذا ما عنته

683
01:05:17,535 --> 01:05:21,498
"ربّما قالت للطبيبة "براونينج
ما أرادت أن تسمعه، أنظر

684
01:05:24,084 --> 01:05:26,169
...إنّهم بارعون في التلاعب بالآخرين

685
01:05:26,336 --> 01:05:30,173
وغالباً ما يؤلّبون الأشخاص...
على بعضهم البعض لنيل مرادهم

686
01:05:30,340 --> 01:05:32,592
حسناً، هل ستطلعين
الطبيبة "براونينج" على هذا؟

687
01:05:32,759 --> 01:05:35,095
لن أطلعها على أيّ شيء

688
01:05:35,637 --> 01:05:37,305
لن أقابلها بعد الآن

689
01:05:37,472 --> 01:05:40,434
متى اتّخذت هذا القرار؟ -
متى برأيك؟ -

690
01:05:40,600 --> 01:05:42,477
هل ستغضّين النظر
عن كلّ ما قالته الطبيبة "براونينج"؟

691
01:05:42,644 --> 01:05:46,439
لماذا تصدّق الجميع
هنا وتثق بهم باستثنائي؟

692
01:05:56,366 --> 01:05:59,452
إذا كنت بحاجة إلى المساعدة في
تربية الأطفال، يمكننا تدبّر الأمر

693
01:05:59,619 --> 01:06:01,871
لست بحاجة إلى المساعدة

694
01:06:10,880 --> 01:06:12,715
أريد معرفة المزيد عنها وحسب

695
01:06:12,882 --> 01:06:16,845
أريد أن أعرف من أين أتت
وأريد أن أعرف من هي

696
01:06:17,011 --> 01:06:19,222
حسناً، ماذا لو كانت
الأخت "أبيجايل" على حقّ؟

697
01:06:19,389 --> 01:06:22,183
أعني، إذا كان أحد ما في خطر
...إذا كان طفلانا في خطر

698
01:06:22,351 --> 01:06:25,062
ألا تريد أن تعرف ذلك؟ -...
بالطبع بلى -

699
01:06:25,228 --> 01:06:28,982
سأتّصل بالميتم حيث
كانت في "روسيا"، حسناً؟

700
01:06:29,149 --> 01:06:30,650
أعني، هذه بداية

701
01:06:41,078 --> 01:06:43,705
ماذا؟ -
مرحباً -

702
01:06:50,128 --> 01:06:51,629
حسناً

703
01:06:51,796 --> 01:06:55,133
كنت أتساءل إن ورد اتّصال من
"ملجأ الأيتام في "سوديانكا"، "روسيا

704
01:06:55,300 --> 01:06:58,011
...ذكرت الأخت "أبيجايل" أنّها سوف

705
01:06:58,553 --> 01:06:59,763
حصل ذلك

706
01:07:02,891 --> 01:07:06,103
لست أفهم، كيف يمكن ألاّ يكون
لديهم ملفّ عن وجودها هناك؟

707
01:07:07,854 --> 01:07:09,147
نعم، الرجاء

708
01:07:09,314 --> 01:07:13,443
أيمكنك الاتّصال بي حالما تظهر
مستجدّات، رجاءً؟ شكراً

709
01:07:45,434 --> 01:07:47,019
إيستر"، علينا الذهاب"

710
01:07:53,691 --> 01:07:55,401
إيستر"؟"

711
01:07:59,405 --> 01:08:01,157
إيستر"؟"

712
01:08:02,575 --> 01:08:04,244
ربّاه! فاجأتني

713
01:08:06,830 --> 01:08:09,624
ماذا؟ -
لا أريد الذهاب عند طبيب الأسنان -

714
01:08:09,791 --> 01:08:12,419
لمَ لا؟ -
لا أريد الذهاب وحسب -

715
01:08:12,585 --> 01:08:14,838
هل أنت خائفة؟ -
لا -

716
01:08:16,714 --> 01:08:18,591
لكنّنا سنعيّن موعداً آخر

717
01:08:18,759 --> 01:08:23,012
إسمعي، سأسمح بتغيّبك عن المدرسة
اليوم إذا رافقتني إلى أسفل ورسمت معي

718
01:08:23,179 --> 01:08:25,098
حسناً

719
01:08:28,769 --> 01:08:30,478
"مهلاً، ""دانيال

720
01:08:30,645 --> 01:08:34,107
كيف تسير علاقتكما بـ"إيستر"؟

721
01:08:36,609 --> 01:08:37,777
بشكل جيّد، على ما أعتقد

722
01:08:37,944 --> 01:08:39,279
حقاً؟ -
نعم، أمّي -

723
01:08:41,573 --> 01:08:45,618
لكن هل شعرتما يوماً
...بالانزعاج بسببها

724
01:08:45,785 --> 01:08:48,788
أو هل قامت بشيء...
لا يجدر بها فعله؟

725
01:08:49,789 --> 01:08:53,918
لا -
هل ألحقت الأذى بأحدكما يوماً؟ -

726
01:08:55,044 --> 01:08:56,672
لا

727
01:09:00,216 --> 01:09:01,593
هل أنت متأكدة؟

728
01:09:05,054 --> 01:09:08,183
حسناً، لا بأس

729
01:09:09,768 --> 01:09:12,396
أحبّ تمضية الوقت معك بمفردنا

730
01:09:12,562 --> 01:09:16,649
لا فكرة لديك كم انتظرت
للعثور على والد مثلك

731
01:09:16,816 --> 01:09:18,276
ووالدة كذلك، صحيح؟

732
01:09:20,278 --> 01:09:22,155
لا أعتقد أنّ والدتي تحبّني جداً

733
01:09:22,322 --> 01:09:23,740
.إسمعي

734
01:09:23,907 --> 01:09:26,451
غير صحيح، والدتك تحبّك -
لا بأس -

735
01:09:26,618 --> 01:09:29,746
لا بدّ من أنّه من الصعب حبّ
طفل بالتبنّي بقدر الطفل البيولوجي

736
01:09:29,913 --> 01:09:34,375
عزيزتي، تنتمين إلى هذه العائلة
بقدر "داني" و"ماكس"، حسناً؟

737
01:09:35,460 --> 01:09:38,714
لمَ لا تعدّين مفاجأة لطيفة
لوالدتك لتظهري لها مدى حبّك؟

738
01:09:38,880 --> 01:09:41,425
هذه فكرة رائعة

739
01:10:01,028 --> 01:10:03,196
لديّ مفاجأة خاصّة لك، أمّي

740
01:10:04,155 --> 01:10:05,573
حقاً؟

741
01:10:07,200 --> 01:10:09,953
قطفت هذه الأزهار لك وحسب

742
01:10:12,914 --> 01:10:18,878
!إيستر"!، ماذا فعلت؟ -"
!ربّاه -

743
01:10:19,046 --> 01:10:21,048
!لمَ فعلت هذا؟ -
!أبي، ذراعي -

744
01:10:21,589 --> 01:10:23,299
!"جون" -
!مهلاً -

745
01:10:23,466 --> 01:10:26,469
ماذا فعلت؟ -
!توقّفي، توقّفي -

746
01:10:26,636 --> 01:10:27,720
!لمَ فعلت هذا؟

747
01:10:27,887 --> 01:10:30,974
ربّاه، لقد تعمّدت فعل هذا -
لا، لا، لا -

748
01:10:31,141 --> 01:10:32,600
!بلى، فعلت -
مهلاً، عزيزتي، لا -

749
01:10:32,768 --> 01:10:35,186
كانت تعرف أهمية
هذه الورود بالنسبة إليّ

750
01:10:35,354 --> 01:10:38,690
هذه غلطتي، عزيزتي، هذه غلطتي
طلبت منها إعداد مفاجأة لطيفة لك

751
01:10:38,857 --> 01:10:40,567
لا أصدّق هذا

752
01:12:22,753 --> 01:12:25,047
!أبي

753
01:12:25,756 --> 01:12:28,050
!أبي

754
01:12:29,175 --> 01:12:31,678
!أبي، أبي

755
01:12:31,845 --> 01:12:32,929
ما الأمر، عزيزتي؟

756
01:12:33,555 --> 01:12:35,723
ما زالت ذراعي تؤلمني

757
01:12:40,645 --> 01:12:44,107
أيمكنني إلقاء نظرة إليها؟
لا بأس

758
01:12:44,274 --> 01:12:46,734
سأكون لطيفاً
لا بأس، عزيزتي

759
01:12:46,901 --> 01:12:48,653
يا إلهي

760
01:12:50,530 --> 01:12:53,032
يجب أن نصطحبك إلى المستشفى

761
01:12:57,620 --> 01:13:00,039
أنت فتاة شجاعة، أتعرفين ذلك؟

762
01:13:00,206 --> 01:13:03,001
قال الطبيب إنّك ستشفين
بسرعة، حسناً؟

763
01:13:19,517 --> 01:13:20,727
كسرت ذراعها

764
01:13:24,814 --> 01:13:26,983
هذا مستحيل
لم أمسك بها بقوّة

765
01:13:27,150 --> 01:13:32,238
تريد النوم هنا الليلة
ربّما يجب أن تنامي في الطابق السفلي

766
01:13:45,960 --> 01:13:47,004
خمر
كحول

767
01:13:52,175 --> 01:13:54,594
دعوت ضيوفاً للعشاء

768
01:13:58,724 --> 01:14:01,435
إحتفظ بالفكّة، شكراً

769
01:15:04,831 --> 01:15:07,084
طاب يومكما

770
01:15:14,550 --> 01:15:16,177
!"دانيال"

771
01:15:16,760 --> 01:15:18,470
كتبك

772
01:15:21,973 --> 01:15:25,268
ماذا حدث؟ أرني حقيبتك -
لا أعرف -

773
01:15:27,520 --> 01:15:31,024
إشتريناها حديثاً
إجمع الكتب لئلاّ تتبلّل

774
01:15:37,614 --> 01:15:39,282
!أمّي

775
01:15:41,451 --> 01:15:44,705
!ماكس"! لا"
!النجدة

776
01:15:46,206 --> 01:15:48,000
!"ماكس"

777
01:15:49,250 --> 01:15:51,336
!"ماكس"

778
01:16:03,681 --> 01:16:05,266
!"ماكس"

779
01:16:12,774 --> 01:16:14,651
!"ماكس"

780
01:16:14,818 --> 01:16:16,569
هل أنت بخير؟

781
01:16:16,737 --> 01:16:20,115
أنا هنا، أمّك هنا
أنت بخير، عزيزتي، تعالي

782
01:16:20,281 --> 01:16:25,245
أنت بأمان معي، نعم
.لا بأس. أنا آسفة

783
01:16:27,288 --> 01:16:29,791
أذكر أنّني نقلت التروس إلى وضع
الانتظار وشغّلت فرملة الانتظار

784
01:16:29,958 --> 01:16:32,669
لم تشر "ماكس" إلى
أنّ "إيستر" فعلت شيئاً

785
01:16:32,836 --> 01:16:37,924
حسناً، "ماكس" تتستّر عليها
ولا أعتقد أنّها المرّة الأولى

786
01:16:38,091 --> 01:16:41,636
ولن تكون المرّة الأولى التي تلومين
فيها "إيستر" على غلطة ارتكبتها

787
01:16:45,181 --> 01:16:47,642
حسناً، أريدها أن تغادر المنزل

788
01:16:47,809 --> 01:16:50,062
هل أنت مستعدّة لأن
يأتي أحدهم ويأخذها؟

789
01:16:50,228 --> 01:16:52,689
نعم، لا آبه

790
01:16:52,856 --> 01:16:56,693
أنا مستعدّة لفعل كلّ ما يلزم
لحماية طفليّ

791
01:16:56,860 --> 01:16:58,528
وجدت الفتاتان هذه صباحاً

792
01:16:59,487 --> 01:17:02,198
وجدتها الفتاتان
تعني أنّ "إيستر" وجدتها

793
01:17:02,366 --> 01:17:04,993
"نعم، "إيستر
أيشكّل ذلك أيّ فرق؟ هل تكذب؟

794
01:17:05,160 --> 01:17:06,286
أنت بحاجة إلى المساعدة

795
01:17:06,453 --> 01:17:09,497
حجزت لك مكاناً في مرفق
إعادة تأهيل

796
01:17:09,665 --> 01:17:12,000
يبعد 45 دقيقة

797
01:17:12,167 --> 01:17:13,543
لم أشربها

798
01:17:13,710 --> 01:17:17,130
إشتريت زجاجتين
أفرغت إحداهما في المجلى

799
01:17:17,297 --> 01:17:19,048
لكنّك لم تفرغي هذه -
لا -

800
01:17:19,215 --> 01:17:23,011
جون"، لم أحتس"
الشراب منذ سنة تقريباً

801
01:17:23,178 --> 01:17:25,638
نريد مساعدتك لكن ما بيدنا حيلة

802
01:17:25,805 --> 01:17:29,893
إلى إن تكفّي عن الكذب على نفسك -
لست أكذب على أحد أردت أن أحتسيها -

803
01:17:30,059 --> 01:17:33,646
لا فكرة لديك كم كنت راغبة
في احتسائها، لكنّني لم أفعل

804
01:17:33,813 --> 01:17:36,191
لم أحتسها -
...لو تأذّت "ماكس" صباحاً -

805
01:17:36,357 --> 01:17:39,944
لا علاقة لما حدث هذا الصباح بهذا

806
01:17:40,111 --> 01:17:41,738
يصعب عليّ تصديق هذا

807
01:17:42,489 --> 01:17:46,659
السبب الوحيد وراء بقائي صاحية
هما "ماكس" و"دانيال"، إنّه السبب الوحيد

808
01:17:47,744 --> 01:17:51,289
أنظر إلى البركة وأفكّر في ما كان
...ليحدث لولا وجودك هناك

809
01:17:51,456 --> 01:17:53,500
ويجعلني ذلك...
راغبة في قتل نفسي

810
01:17:53,666 --> 01:17:55,419
ما كنت لأفعل أيّ شيء

811
01:17:55,585 --> 01:17:58,671
يسمح بوقوع
أمر مماثل من جديد، ما كنت لأفعل

812
01:17:58,838 --> 01:18:01,132
يا لك من متلاعبة

813
01:18:01,299 --> 01:18:04,677
جون"، أعرف أنّني لم أعطك أيّ"
سبب لتصدّقني، أعرف أنّني لم أفعل

814
01:18:04,844 --> 01:18:07,180
كذبت عليك
وجب أن أخبرك عن هذا

815
01:18:07,347 --> 01:18:10,683
سأخضع للعلاج، سأحضر اجتماعات
...المدمنين المغفلين اللعينة إن أردت

816
01:18:10,850 --> 01:18:13,228
لكن يجب أن تصدّقني -...
لا أصدّقك -

817
01:18:13,394 --> 01:18:16,231
يجب أن تصدّقني
جون"، يجب أن تثق بي في هذا الأمر"

818
01:18:16,397 --> 01:18:18,817
سأمنحك أسبوعاً
...لتخضعي لإعادة التأهيل

819
01:18:18,983 --> 01:18:21,528
و إلاّ فسأرحل...
وسآخذ الأطفال معي

820
01:18:21,694 --> 01:18:23,905
أعتقد أنّ هذا منصف، حسناً؟

821
01:18:24,072 --> 01:18:26,616
سأساعدك بقدر الإمكان
وسأسهّل الأمور عليك

822
01:18:26,783 --> 01:18:28,576
ستأتي أمّي بعد الظهر

823
01:18:28,744 --> 01:18:33,706
حسناً؟ أنا مستعدّ لفعل هذا
سأحاول إيجاد حلّ

824
01:18:33,873 --> 01:18:37,669
لكنّ الأمر رهن بك -
سأقتل الماما إن أفصحت عن أيّ شيء -

825
01:18:58,606 --> 01:19:01,317
ماكس"، "ماكس"، هل أنت بخير؟"

826
01:19:02,485 --> 01:19:05,989
ماذا فعلت؟ هل فعلت شيئاً
تسبب بحادث السيّارة؟

827
01:19:07,657 --> 01:19:12,079
إذا رأيتها يجب أن تساعديني
ليتمكّن ووالدنا ووالدتنا من حمايتنا

828
01:19:12,537 --> 01:19:14,539
!لا يمكنهما المساعدة

829
01:19:15,082 --> 01:19:16,291
لمَ لا؟

830
01:19:25,467 --> 01:19:27,552
أهذه الأخت "أبيجايل"؟

831
01:19:34,685 --> 01:19:37,604
ماكس"، ماذا فعلت"
في عرزال الشجرة؟

832
01:19:38,521 --> 01:19:40,273
وضعت الأشياء السيّئة هناك

833
01:19:40,440 --> 01:19:42,150
أما زالت الأشياء السيّئة هناك؟

834
01:19:45,487 --> 01:19:47,447
سيكون كلّ شيء على ما يرام

835
01:19:47,614 --> 01:19:52,368
سأحضر الأشياء من عرزال الشجرة
وعندئذ لا بدّ من أن يصدّقونا

836
01:20:39,499 --> 01:20:42,753
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما، "كايت"؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

837
01:20:42,919 --> 01:20:45,422
إنّها بخير
دعينا لا نوقظها

838
01:20:45,588 --> 01:20:46,757
إذهبي إلى غرفتك

839
01:20:46,923 --> 01:20:50,468
صدقاً، تخطّينا هذه المرحلة الآن
أليس كذلك؟

840
01:20:50,635 --> 01:20:52,720
أعرف ماذا تفعلين

841
01:20:53,888 --> 01:20:55,766
لن أدعك تؤذين طفليّ

842
01:20:55,932 --> 01:20:57,142
أنا؟

843
01:20:57,308 --> 01:21:00,937
لست أنا التي أغمي عليها بفعل الثمالة
وتركت "ماكس" على وشك الغرق بالبركة

844
01:21:01,104 --> 01:21:02,522
..."لولا "جون

845
01:21:02,689 --> 01:21:06,484
لماتت ولكنت في...
السجن حتّى الآن على الأرجح

846
01:21:08,445 --> 01:21:09,529
من أخبرك هذا؟

847
01:21:12,240 --> 01:21:13,450
تفاصيلها حميمة جداً

848
01:21:14,368 --> 01:21:16,035
عرفت الكثير عنك -
أعطيني إيّاها -

849
01:21:16,202 --> 01:21:19,747
جيسيكا"، زوجك الخائن" -
إيستر"، أعطيني إيّاها" -

850
01:21:19,914 --> 01:21:21,708
أين كنت تخبّئين زجاجات الخمر

851
01:21:22,959 --> 01:21:24,210
أحذّرك الآن

852
01:21:24,378 --> 01:21:26,713
كانت تركل عندما
...قال لي الطبيب

853
01:21:26,880 --> 01:21:29,591
إنّني أشعر بما يعرف...

854
01:21:29,758 --> 01:21:31,217
بحركة الجنين الوهميّة

855
01:21:31,385 --> 01:21:35,054
على مدى 16 يوماً حملت طفلتي الميتة في أحشائي -
"توقّفي، "إيستر -

856
01:21:35,221 --> 01:21:38,475
كان أقسى تعذيب
يمكن تصوّره

857
01:21:38,641 --> 01:21:41,060
كفّي عن هذا، كفّي عن هذا

858
01:21:41,227 --> 01:21:43,354
ما خطبك؟

859
01:21:43,521 --> 01:21:46,316
كايت"، فات الأوان"
إنّها غلطتك

860
01:21:46,483 --> 01:21:48,151
إعتبرت عائلتك من المسلّمات

861
01:21:48,735 --> 01:21:51,863
ماذا تعنين؟ -
ماذا ستفعلين؟ -

862
01:21:53,531 --> 01:21:55,241
ستضربينني؟

863
01:22:00,998 --> 01:22:04,042
تبنّيناها من داركن
كيف يمكن ألاّ تعرفن شيئاً عنها؟

864
01:22:04,209 --> 01:22:06,503
"ربّما تبنّاها آل "سوليفان
بطريقة غير شرعيّة

865
01:22:06,669 --> 01:22:09,631
هل أنت متأكّدة من أنّها
لا تتذكّر أيّ شيء قد يساعدنا؟

866
01:22:11,508 --> 01:22:12,967
سأعاود الاتّصال بك

867
01:23:29,210 --> 01:23:30,253
"مؤسّسة "سارن

868
01:23:30,420 --> 01:23:33,298
"مؤسّسة "سارن

869
01:23:52,401 --> 01:23:56,946
مرحباً، أتتكلّمين الإنجليزيّة؟

870
01:23:57,781 --> 01:23:59,741
أتتكلّمين الإنجليزيّة؟

871
01:23:59,908 --> 01:24:01,910
آسفة، هل من أحد
يجيد الإنجليزيّة؟

872
01:24:02,076 --> 01:24:04,037
الأمر بغاية الأهمّية

873
01:24:08,124 --> 01:24:09,418
لا أفهم ما تقولينه

874
01:24:22,806 --> 01:24:25,141
مرحباً؟ -
أهذه مؤسّسة "سارن"؟ -

875
01:24:25,308 --> 01:24:26,851
نعم

876
01:24:27,019 --> 01:24:30,480
نعم، يلزمني التكلّم مع
أحد ما عن أحد الأطفال لديكم

877
01:24:30,647 --> 01:24:33,274
تبنّتها عائلة أميركيّة
إنّها فتاة

878
01:24:33,441 --> 01:24:36,569
لم تكن هنا

879
01:24:36,737 --> 01:24:38,863
حسناً، لم أطلعك
على اسمها بعد

880
01:24:39,031 --> 01:24:41,908
لست تفهمين
مؤسّسة "سارن" ليست ميتماً

881
01:24:42,075 --> 01:24:43,451
إنّه مستشفى أمراض عقليّة

882
01:25:11,479 --> 01:25:13,440
هل تبحث عن هذه؟

883
01:25:15,650 --> 01:25:17,026
الأخت "أبيجايل" المسكينة

884
01:25:18,236 --> 01:25:23,032
ما أمكن أن أفعل ذلك بمفردي، كما تعرف
ماكس" مذنبة بقدري"

885
01:25:23,199 --> 01:25:26,870
مهما كان ما فعلته "ماكس" فقد أرغمتها على فعله -
فكّر في الأمر -

886
01:25:27,036 --> 01:25:29,539
كيف عرفت ماذا يوجد هنا؟

887
01:25:30,165 --> 01:25:33,334
من الأفضل دائماً
إحراق الأدلّة

888
01:25:33,501 --> 01:25:38,382
إذا عثروا على هذه الأشياء
لن ينالوا منّي وحسب

889
01:25:38,548 --> 01:25:40,300
سينالون من "ماكس" كذلك

890
01:25:41,760 --> 01:25:43,679
أهذا ما تريده بالفعل؟ -
!مهلاً -

891
01:25:45,472 --> 01:25:46,806
!ماذا تفعلين؟

892
01:25:48,016 --> 01:25:49,601
!هل أنت مجنونة؟

893
01:25:56,274 --> 01:25:57,609
!دعيني أخرج

894
01:25:57,776 --> 01:25:59,611
!دعيني أخرج من هنا

895
01:26:09,954 --> 01:26:12,957
!أمّي

896
01:26:13,458 --> 01:26:18,505
"يدعى المكان مؤسّسة "سارن
"س-ا-ر-ن، "سارن

897
01:26:18,671 --> 01:26:19,923
"إنّها في "أستونيا

898
01:26:20,090 --> 01:26:24,677
أستونيا"؟ لا، لا يمكن أن يكون هذا"
"صحيحاً، وثائقها كلّها من "روسيا

899
01:26:24,844 --> 01:26:27,263
أرسل لهم صورتها الآن

900
01:26:27,431 --> 01:26:30,183
أحاول معرفة المعلومات، ربّما
كانت والدتها البيولوجيّة مريضة هناك

901
01:26:30,350 --> 01:26:32,936
لا أعرف
ربّما ولدت هناك حتّى

902
01:26:38,274 --> 01:26:40,318
!أمّي

903
01:26:41,111 --> 01:26:43,988
!النجدة

904
01:27:00,130 --> 01:27:02,382
!أمّي! أبي

905
01:27:09,765 --> 01:27:11,266
!يا إلهي

906
01:27:20,525 --> 01:27:22,694
!إتّصلي بالطوارئ

907
01:27:34,581 --> 01:27:37,125
لا تقلق
ستصعد إلى الجنّة

908
01:27:39,836 --> 01:27:41,588
!يا إلهي

909
01:27:43,923 --> 01:27:48,387
!"دانيال"

910
01:27:49,012 --> 01:27:51,431
!إبتعدا! إبتعدا عن النيران

911
01:27:51,598 --> 01:27:52,683
دانيال"؟"

912
01:27:52,849 --> 01:27:57,145
يا إلهي، لا، "دانيال"؟
والدتك هنا، أتسمعني؟

913
01:27:57,312 --> 01:28:00,315
أرجوك، إستفق
عزيزي، والدتك هنا، حسناً؟

914
01:28:00,482 --> 01:28:02,693
ستكون بخير

915
01:28:13,077 --> 01:28:17,373
أوقفنا النزيف الداخلي في بطنه
لكنّه يعاني إصابة بالغة في العنق

916
01:28:17,540 --> 01:28:21,586
وضعه مستقرّ الآن
حالفكم الحظّ

917
01:28:21,753 --> 01:28:24,130
أيمكننا أن نراه؟ -
بعد قليل -

918
01:28:24,297 --> 01:28:26,257
إنّه يرتاح في وحدة العناية الفائقة

919
01:28:26,425 --> 01:28:29,886
حسناً، وهل سيكون قادراً
على إخبارنا بما حدث؟

920
01:28:30,053 --> 01:28:31,596
هذا محتمل

921
01:28:31,763 --> 01:28:34,891
من المستحيل أن نعرف ماذا
سيتذكّر إلى أن يستيقظ

922
01:28:35,642 --> 01:28:37,227
المعذرة

923
01:28:40,022 --> 01:28:41,856
سيكون بخير

924
01:28:45,610 --> 01:28:49,740
أعرف أنّك مرهقة وقلقة
وهذا ينطبق عليّ كذلك

925
01:28:49,906 --> 01:28:53,701
الآن لا بدّ من وجود تفسير آخر
لم تحضر من مصحّ أمراض عقليّة

926
01:28:53,868 --> 01:28:58,206
أنّى لك أن تعرف ذلك؟ الميتم الذي
خلتها أتت منه لم يسمع باسمها قط

927
01:28:58,373 --> 01:29:00,125
يمكن أن يكون كلّ ما نعرفه
عنها مجرد أكاذيب، كلّ شيء

928
01:29:00,292 --> 01:29:03,292
جواز سفرها بحوزتنا وكذلك وثيقة
ميلادها وملفّاتها المدرسيّة والطبيّة

929
01:29:03,461 --> 01:29:05,588
هذه أوراق
من الطرف الآخر من العالم

930
01:29:05,756 --> 01:29:07,799
ما هذه؟
إنّها قصاصة ورق

931
01:29:07,966 --> 01:29:12,220
كانت والدتك موجودة هذه المرّة
لم أكن بمفردي، كانت والدتك هناك

932
01:29:12,846 --> 01:29:15,766
"كان مضرم النار إمّا "إيستر
"وإمّا "دانيال

933
01:29:15,932 --> 01:29:18,685
من كان برأيك؟ -
لا أعرف -

934
01:29:18,852 --> 01:29:21,521
طفح الكيل، لم أعد قادرة
على محاولة إيضاح الصورة لك

935
01:29:21,688 --> 01:29:24,149
أتعرف، لا آبه لما
تعتقده في ما يتعلّق بي

936
01:29:24,315 --> 01:29:27,652
سأغادر الليلة
إن كانت هذه رغبتك، سأغادر الليلة

937
01:29:27,819 --> 01:29:30,072
بشرط واحد
على "إيستر" الرحيل كذلك

938
01:29:34,033 --> 01:29:36,244
هل يمكنك أن تعطيني
دولاراً لأشتري الصودا من الآلة؟

939
01:29:36,744 --> 01:29:39,622
لا تريد والدتك أن تبرحي مكانك

940
01:29:46,004 --> 01:29:49,383
تفضّلي
لا تطيلي الغياب

941
01:30:20,622 --> 01:30:22,665
"سأحضر "إيستر

942
01:30:22,832 --> 01:30:24,334
حسناً

943
01:31:14,634 --> 01:31:16,094
ماذا؟ ما الأمر، عزيزتي؟

944
01:31:26,104 --> 01:31:28,273
حالة طارئة، وحدة العناية الفائقة

945
01:31:28,440 --> 01:31:30,859
حالة طارئة، وحدة العناية الفائقة

946
01:31:31,360 --> 01:31:33,653
!إفسحوا المجال، إفسحوا المجال -
"أمّي، إهتمّي بـ"ماكس -

947
01:31:33,820 --> 01:31:37,157
هيّا، الغرفة 304! أفسحوا المجال
!لعربة الطوارئ! تحرّكوا، يا جماعة

948
01:31:37,657 --> 01:31:39,701
!"دانيال" -
!أخلوا الرواق! أخلوا الرواق -

949
01:31:39,868 --> 01:31:43,080
عليك البقاء هنا، أصيب بسكتة
قلبيّة، يجب أن تبقي هنا

950
01:31:43,246 --> 01:31:44,289
!"دانيال"

951
01:31:46,583 --> 01:31:47,834
حسناً، هيّا -
ضعوا له حقنة في الوريد -

952
01:31:48,001 --> 01:31:49,919
تحقّقوا من ضغط الدم، الرجاء -
تحقّقوا من جهاز التهوية -

953
01:31:50,087 --> 01:31:51,504
يا إلهي

954
01:31:51,672 --> 01:31:54,299
يوجد نبض
يوجد نبض

955
01:31:57,177 --> 01:31:58,219
"كايت"

956
01:31:59,262 --> 01:32:00,889
"كايت"

957
01:32:02,307 --> 01:32:05,686
!ماذا فعلت؟
!ماذا فعلت له، أيّتها الساقطة؟

958
01:32:05,852 --> 01:32:06,936
!توقّفي، توقّفي

959
01:32:07,104 --> 01:32:09,981
!ممرّضون -
!تحاول قتل ابني -

960
01:32:10,148 --> 01:32:11,608
!أبي -
!أمسكوا بها -

961
01:32:11,775 --> 01:32:13,860
!تحاول قتل ابني

962
01:32:15,069 --> 01:32:16,362
أمسك بها ولا تدعها تتحرّك

963
01:32:17,030 --> 01:32:18,699
!إليكما عنّي

964
01:32:19,991 --> 01:32:22,118
!ثبّتها! ثبّتها

965
01:32:22,703 --> 01:32:25,205
رويدك، رويدك

966
01:32:25,371 --> 01:32:27,624
هل أنت بخير؟ -
حسناًَ -

967
01:32:31,252 --> 01:32:32,295
رقم مجهول

968
01:32:32,462 --> 01:32:34,715
مكالمة غير مجابة

969
01:32:47,602 --> 01:32:50,688
"كايت -"
"دانيال" -

970
01:32:50,855 --> 01:32:53,358
إنّهم يجرون بعض الفحوصات
سنعرف المزيد غداً

971
01:32:53,525 --> 01:32:55,736
"لا تقلقي بشأن "دانيال
سيكون بخير

972
01:32:56,986 --> 01:32:58,571
سيعود إلى المنزل
بعد أيّام قليلة

973
01:32:58,739 --> 01:33:00,615
يجب أن تمضي الليلة هنا
لترتاحي قليلاً

974
01:33:00,782 --> 01:33:02,784
سأصطحب "ماكس" و"إيستر" إلى المنزل

975
01:33:02,951 --> 01:33:04,869
"جوني"

976
01:33:06,454 --> 01:33:09,082
"أرجوك، لا تدعها تقترب من "ماكس

977
01:33:12,127 --> 01:33:13,628
أحبّك

978
01:33:36,693 --> 01:33:38,027
أحبّك

979
01:33:38,653 --> 01:33:40,155
سيكون "داني" بخير

980
01:33:53,377 --> 01:33:54,794
أحلاماً هانئة

981
01:34:12,145 --> 01:34:13,313
أغمضي عينيك

982
01:35:46,531 --> 01:35:48,491
مرحباً، أبي

983
01:35:50,577 --> 01:35:53,121
ماذا ترتدين؟ -
هل أعجبتك ملابسي؟ -

984
01:35:55,082 --> 01:35:57,751
يا إلهي

985
01:36:03,382 --> 01:36:07,386
أنظري إلى نفسك
ماذا وضعت على وجهك؟ ما هذا؟

986
01:36:10,221 --> 01:36:13,016
لا أريد أن أبقى بمفردي
أنا خائفة

987
01:36:20,273 --> 01:36:22,693
أحبّك، أبي

988
01:36:22,859 --> 01:36:24,903
أنا أيضاً، عزيزتي

989
01:36:25,069 --> 01:36:26,529
أحبّك بالفعل

990
01:36:29,115 --> 01:36:30,825
أعرف

991
01:36:31,367 --> 01:36:32,411
أعرف

992
01:36:35,538 --> 01:36:38,000
جون"، دعني أهتمّ بك"

993
01:36:38,500 --> 01:36:40,585
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

994
01:36:42,921 --> 01:36:47,718
ماذا دهاك؟
ما الذي يحدث؟

995
01:36:52,138 --> 01:36:54,725
قلت إنّك تحبّني

996
01:37:00,396 --> 01:37:03,608
أنت مشوّشة جداً

997
01:37:04,484 --> 01:37:07,403
أوتعرفين، لا أحبّك بهذه الطريقة

998
01:37:07,570 --> 01:37:10,865
كايت" وأنا نتبادل"
الحبّ بهذه الطريقة

999
01:37:13,451 --> 01:37:15,037
هل تفهمين؟

1000
01:37:16,079 --> 01:37:17,831
لا أرى هذا الحبّ

1001
01:37:19,374 --> 01:37:21,876
يجب أن تحترمي والدتك -
أحترمها -

1002
01:37:22,044 --> 01:37:25,547
لكن أشعر أحياناً
بأنّني الوحيدة التي تحترمك

1003
01:37:25,713 --> 01:37:29,926
أعتقد أنّ لا أحد
يفكّر في مشاعرك

1004
01:37:30,093 --> 01:37:32,887
"أهتمّ لأمرك جداً، "جون

1005
01:37:33,055 --> 01:37:35,682
"نعم، أعرف، "إيستر

1006
01:37:38,726 --> 01:37:41,355
أنا متعب وحسب

1007
01:37:42,439 --> 01:37:45,191
أنا متعب جداً

1008
01:37:45,359 --> 01:37:47,444
وأجهل ما يجب فعله
الوضع صعب

1009
01:37:47,610 --> 01:37:50,238
...أعني، كلّ شيء يتداعى

1010
01:37:50,405 --> 01:37:55,077
وربّاه...
"أنا قلق جداً بشأن "دانيال

1011
01:37:58,538 --> 01:38:00,582
ربّاه

1012
01:38:01,083 --> 01:38:03,585
"أنت إنسان صالح، "جون

1013
01:38:03,752 --> 01:38:06,045
أنت والد ممتاز

1014
01:38:07,505 --> 01:38:09,591
وأنت رجل وسيم

1015
01:38:12,969 --> 01:38:14,846
!ربّاه! يا إلهي

1016
01:38:15,013 --> 01:38:16,765
!يا إلهي، كفى، كفى، كفى

1017
01:38:16,931 --> 01:38:19,601
كفّي عن الكلام واصعدي إلى
!الطابق العلوي! إذهبي إلى غرفتك

1018
01:38:19,768 --> 01:38:23,354
كفّ عن مخاطبتي كما لو كنت طفلة -
سأتّصل بالأخت "جوديث" غداً -

1019
01:38:23,521 --> 01:38:26,441
سنجري حديثاً حول مستقبلك
!في هذا المنزل لأنّني عاجز عن ذلك

1020
01:38:26,608 --> 01:38:28,359
لم يعد بوسعي فعل ذلك

1021
01:38:30,278 --> 01:38:31,529
حسناً

1022
01:38:34,866 --> 01:38:35,909
"إيستر"

1023
01:38:52,759 --> 01:38:56,679
مرحباً؟ -
هل أتكلّم مع "كاثرين كولمان"؟ -

1024
01:38:57,931 --> 01:39:00,017
مرحباً؟ -
نعم، أنا هي -

1025
01:39:00,183 --> 01:39:03,645
"أدعى الطبيب "فارافا
"أتّصل من مؤسّسة "سارن

1026
01:39:05,605 --> 01:39:08,983
رأيت للتوّ الصورة التي أرسلتها لنا بالبريد الإلكتروني -
هل تعرّفت إليها؟ -

1027
01:39:09,150 --> 01:39:12,862
أين هي الآن؟
هل يمكنها سماعك؟

1028
01:39:13,030 --> 01:39:15,782
لا، ليس معي
إنّها مع زوجي في المنزل

1029
01:39:15,949 --> 01:39:20,703
إتّصلي بزوجك فوراً
واطلبي منه إخراج عائلتك من المنزل

1030
01:39:20,870 --> 01:39:24,958
وبعدئذ اتّصلي بالشرطة -
سيأبى الإصغاء إليّ. لكن لماذا؟ -

1031
01:39:25,125 --> 01:39:28,920
قولي له إذاً إنّ الفتاة الصغيرة
في الصورة ليست طفلة صغيرة بالفعل

1032
01:39:29,087 --> 01:39:32,006
إنّها امرأة بالغة

1033
01:39:32,173 --> 01:39:34,676
ماذا؟ ما الذي تقوله؟
أرسلت لكم

1034
01:39:34,843 --> 01:39:38,638
صورة ابنتنا بالتبنّي
وهي في التاسعة من العمر

1035
01:39:38,805 --> 01:39:40,766
لا، هذا غير صحيح

1036
01:39:41,224 --> 01:39:45,895
تعاني خللاً نادراً بالهرمونات
يدعى القصور بالغدّة النخاميّة

1037
01:39:46,063 --> 01:39:49,023
تنجم عنه قزامة تناسبيّة
شكلها وحسب يشبه شكل الأطفال

1038
01:39:49,566 --> 01:39:54,821
وفقاً لملفّاتنا
ولدت "لينا كلامر" في العام 1976

1039
01:39:54,988 --> 01:39:56,948
عمرها 33 عاماً

1040
01:39:57,115 --> 01:39:59,534
هذا مستحيل
هذه غلطة

1041
01:39:59,701 --> 01:40:02,912
آمل ذلك لصالحكم
هل الندب بادية على جسمها؟

1042
01:40:03,080 --> 01:40:05,748
ماذا؟ لا أعرف
أيّ ندب؟

1043
01:40:05,915 --> 01:40:08,334
كانت "لينا" من أعنف مرضانا

1044
01:40:08,501 --> 01:40:11,004
لمّا كانت هنا كنّا نلبسها سترة
المجانين

1045
01:40:11,171 --> 01:40:13,006
لئلاّ تلحق الأذى بالموظّفين

1046
01:40:13,173 --> 01:40:15,175
لكنّها لم تنفكّ تصارع
للتخلّص من السترة

1047
01:40:15,341 --> 01:40:20,389
ما أدّى إلى إصابتها بجروح في جلدها
خلّفت ندباً حول معصميها وعنقها

1048
01:40:20,555 --> 01:40:22,849
من المستحيل عدم ملاحظتها

1049
01:40:23,016 --> 01:40:24,476
لمَ كانت في مستشفاكم؟

1050
01:40:24,642 --> 01:40:29,105
مرضها خطير جداً وهي عنيفة
قتلت 7 أشخاص على حدّ علمنا

1051
01:40:29,272 --> 01:40:32,066
!يا إلهي
كيف أمكنها خداعنا؟

1052
01:40:32,233 --> 01:40:35,904
أمضت معظم حياتها
بالتظاهر بأنّها طفلة صغيرة

1053
01:40:36,571 --> 01:40:39,616
"إحتالت على عائلة هنا في "أستونيا
وأقنعتهم بتبنّيها

1054
01:40:39,783 --> 01:40:44,788
عندما عجزت عن إغواء الوالد
قتلته مع عائلته كلّها

1055
01:40:44,954 --> 01:40:48,500
ثمّ أحرقت المنزل -
نعم، كيف عرفت؟ -

1056
01:40:48,666 --> 01:40:51,753
إختفت منذ عام
وعجزنا عن تقفّي أثرها

1057
01:40:51,920 --> 01:40:54,964
إن كانت "لينا" بالفعل
فالوقت يداهمك

1058
01:41:36,089 --> 01:41:37,841
إيستر"؟"

1059
01:42:51,664 --> 01:42:54,751
هيّا، "جوني"، هيّا
ردّ على الهاتف اللعين

1060
01:43:05,261 --> 01:43:07,055
اللعنة

1061
01:43:30,286 --> 01:43:31,371
هيّا

1062
01:43:31,538 --> 01:43:32,914
!يا إلهي

1063
01:44:05,780 --> 01:44:07,198
هيّا

1064
01:44:10,743 --> 01:44:11,786
هيّا

1065
01:44:11,953 --> 01:44:13,664
الطوارئ، ما الحالة الطارئة؟

1066
01:44:13,830 --> 01:44:16,791
أحتاج إلى الشرطة
إقتحم أحدهم منزلنا عنوة

1067
01:44:50,241 --> 01:44:51,326
هيّا

1068
01:44:51,493 --> 01:44:53,953
هاتف "كايت" الخلويّ
مكالمة غير مجابة

1069
01:44:55,789 --> 01:44:56,831
مرحباً "جون" يتكلّم -
جون؟ -

1070
01:44:56,999 --> 01:44:59,209
وردني اتّصالك على
هاتفي الخلوي لكن لا يمكنني الرد الآن

1071
01:44:59,375 --> 01:45:00,711
اللعنة

1072
01:46:17,287 --> 01:46:18,997
جون"؟"

1073
01:46:24,169 --> 01:46:27,255
جون"؟"

1074
01:46:29,340 --> 01:46:31,968
!لا، يا إلهي

1075
01:46:44,105 --> 01:46:45,940
!لا، يا إلهي

1076
01:46:48,985 --> 01:46:50,320
!"ماكس"

1077
01:48:30,253 --> 01:48:32,089
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1078
01:50:17,193 --> 01:50:18,945
لا تبرحي مكانك
!لا تتحرّكي

1079
01:50:28,580 --> 01:50:29,998
لا تتحرّكي
!إختبئي هناك

1080
01:51:02,947 --> 01:51:05,701
!"إيستر"
!إيّاك أن تؤذيها

1081
01:51:11,289 --> 01:51:14,250
!دعيها وشأنها
!أنا هنا

1082
01:51:15,251 --> 01:51:16,836
!"إيستر"

1083
01:52:37,041 --> 01:52:38,626
الشرطة

1084
01:52:47,386 --> 01:52:48,679
أعرف

1085
01:54:44,127 --> 01:54:47,130
!عودي أدراجك! هذا خطير جداً
!عودي أدراجك

1086
01:55:00,769 --> 01:55:02,688
أرجوك

1087
01:55:02,835 --> 01:55:04,960
لا تدعيني أموت، أمّي

1088
01:55:08,485 --> 01:55:12,030
!لست أمّك اللعينة

1089
01:55:28,043 --> 01:55:30,293
صغيرتي، كلّ شيء على ما يرام

