﻿1
00:01:37,708 --> 00:01:39,042
‫مرحباً

2
00:01:39,792 --> 00:01:41,125
‫نعم

3
00:01:44,208 --> 00:01:47,292
‫- ماذا؟
‫- هلا تغلق هاتفك يا سيدي؟

4
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
‫لحظة واحدة لو سمحت

5
00:01:59,917 --> 00:02:01,250
‫المعذرة

6
00:02:20,458 --> 00:02:21,792
‫المعذرة

7
00:02:22,000 --> 00:02:23,333
‫اجلس لو سمحت يا سيدي

8
00:02:33,000 --> 00:02:36,417
‫ثمة حالة طارئة أيها القبطان
‫لقد أغمي على أحد الركاب في الممر

9
00:02:36,500 --> 00:02:39,625
‫سنعود بسبب حدوث
‫حالة طارئة

10
00:02:48,292 --> 00:02:52,250
‫المعذرة يا سيدي
‫المعذرة يا سيدي

11
00:03:02,167 --> 00:03:03,667
‫لحظة واحدة

12
00:03:12,833 --> 00:03:14,875
‫اطمئنوا، أنا على ما يرام
‫شكراً لكم

13
00:03:15,000 --> 00:03:17,167
‫بإمكانكم الذهاب الآن
‫تفضلوا

14
00:03:18,167 --> 00:03:20,083
‫انتظر يا سيدي

15
00:03:49,458 --> 00:03:50,917
‫أحضر السيارة

16
00:03:51,375 --> 00:03:52,667
‫هل أنت السيد (ديلون)؟

17
00:03:52,792 --> 00:03:54,292
‫لماذا؟ أتريدني أن أدون
‫اسمي على جبهتي؟

18
00:03:54,417 --> 00:03:55,708
‫- أحضر السيارة بسرعة
‫- حسناً يا سيدي

19
00:03:57,875 --> 00:03:59,208
‫هل سنذهب إلى الفندق يا سيدي؟

20
00:03:59,333 --> 00:04:02,167
‫سنذهب إلى الفندق
‫ولكننا سنسلك حي (فاسنت فيهار)

21
00:04:04,333 --> 00:04:06,167
‫هلا تسرع قليلاً؟

22
00:04:08,750 --> 00:04:10,125
‫"(فرحان)"

23
00:04:18,292 --> 00:04:19,583
‫تكلم يا (فرحان)

24
00:04:19,708 --> 00:04:22,458
‫ارتد ملابسك، سآتي لأقلك
‫بعد 5 دقائق

25
00:04:22,583 --> 00:04:23,917
‫ما الأمر؟

26
00:04:24,042 --> 00:04:25,583
‫لقد اتصل بي (تشاتور)
‫هل تذكره؟

27
00:04:26,042 --> 00:04:28,917
‫- من؟ كاتم الصوت؟
‫- أجل، هو بعينه

28
00:04:30,292 --> 00:04:32,375
‫يقول إن (رانشو) سيأتي

29
00:04:34,333 --> 00:04:35,667
‫ما الذي تقوله؟

30
00:04:35,792 --> 00:04:39,458
‫طلب مني الحضور إلى الحرم الجامعي
‫في الثامنة مساءً إن أردت رؤية (رانشو)

31
00:04:40,750 --> 00:04:42,458
‫- تباً
‫- اخرج بسرعة

32
00:04:42,542 --> 00:04:43,875
‫حسناً

33
00:04:49,375 --> 00:04:52,458
‫سأعود فيما بعد يا عزيزتي

34
00:04:53,125 --> 00:04:54,667
‫وجدنا الرجل الذي نبحث عنه

35
00:04:56,958 --> 00:04:58,292
‫ماذا؟

36
00:04:58,958 --> 00:05:00,458
‫سأتحدث معك حالما أعود

37
00:05:01,208 --> 00:05:02,792
‫نسيت ارتداء بنطالك!

38
00:05:12,667 --> 00:05:14,000
‫هل سنذهب إلى الفندق؟

39
00:05:14,125 --> 00:05:17,542
‫أجل ولكن بعد أن نمر
‫بالكلّية الملكية للهندسة

40
00:05:18,083 --> 00:05:20,333
‫- حسناً يا سيدي
‫- نسيت إحضار الجوارب

41
00:05:20,458 --> 00:05:23,625
‫أتتحدث عن الجوارب؟
‫نسيت أن ترتدي بنطالك

42
00:05:37,333 --> 00:05:41,500
‫اذهب وأحضر شقيقي من المطار
‫لديه نفس الكنية، (ديلون)

43
00:05:41,625 --> 00:05:45,458
‫أنا (ديلون)
‫أين سيارة الأجرة؟ على المدرج؟

44
00:06:06,083 --> 00:06:09,167
‫- (رانشو)
‫- أين (رانشو) يا (تشاتور)؟

45
00:06:09,292 --> 00:06:10,583
‫(رانشو)!

46
00:06:11,542 --> 00:06:12,875
‫أين (رانشو)؟

47
00:06:13,000 --> 00:06:15,208
‫مرحباً بكما أيها الأبلهان

48
00:06:15,667 --> 00:06:17,375
‫"قاموس اللغة الهندية"

49
00:06:19,625 --> 00:06:25,958
‫هل ترغبان في تناول الشراب؟
‫إنه الشراب الذي تتناولانه هنا

50
00:06:26,583 --> 00:06:28,042
‫تناولا مشروباً

51
00:06:28,167 --> 00:06:33,750
‫- أين (رانشو)؟
‫- صبراً، انظرا إلى هذا أولاً

52
00:06:34,333 --> 00:06:37,458
‫ليس إلى زوجتي ولكن إلى المنزل
‫الذي خلفها أيها الأبلهان

53
00:06:38,000 --> 00:06:39,958
‫تبلغ تكلفته 3 ملايين ونصف

54
00:06:41,208 --> 00:06:42,958
‫بركة سباحة مدفأة

55
00:06:43,583 --> 00:06:46,333
‫أرضية غرفة المعيشة
‫مصنوعة من خشب القيقب

56
00:06:46,458 --> 00:06:50,625
‫سيارتي الـ(لامبورغيني) الحديثة
‫طراز 6496 (سي سي)

57
00:06:51,000 --> 00:06:54,458
‫- سريعة جداً
‫- لماذا ترينا كل هذا؟

58
00:06:54,750 --> 00:06:56,292
‫هل نسيتما؟

59
00:06:58,667 --> 00:07:00,000
‫ما هذا؟

60
00:07:00,292 --> 00:07:02,458
‫الخامس من سبتمبر
‫هذا تاريخ اليوم

61
00:07:20,292 --> 00:07:26,625
‫أتحداك، سنأتي إلى هنا بعد 10 سنوات
‫في اليوم والمكان عينه

62
00:07:26,750 --> 00:07:30,167
‫وسنرى من منا أكثر نجاحاً

63
00:07:30,292 --> 00:07:35,583
‫هل لديك الجرأة؟
‫أخبرني، هل ستأتي؟

64
00:07:35,708 --> 00:07:37,625
‫هل تذكرتما؟

65
00:07:37,750 --> 00:07:44,500
‫هنا عقدت الرهان مع هذا الأبله
‫وأنا وفيت بوعدي، وها قد عدت

66
00:07:46,083 --> 00:07:50,375
‫لقد تركت رحلتي وهو نسي بنطاله
‫حتى نقابل (رانشو)

67
00:07:50,708 --> 00:07:53,167
‫بحثنا عنه 5 سنوات
‫ولا نعلم ما إذا كان حياً

68
00:07:53,292 --> 00:07:55,875
‫وأنت تعتقد أنه سيأتي
‫من أجل هذا الرهان السخيف؟

69
00:07:56,000 --> 00:08:00,542
‫لن يأتي
‫أعلم أنه لن يأتي

70
00:08:00,667 --> 00:08:02,458
‫ماذا؟ هل ستحطم فكه
‫أم يجب عليّ أن أفعل هذا؟

71
00:08:02,542 --> 00:08:03,917
‫لحظة واحدة يا (فرحان)

72
00:08:04,417 --> 00:08:07,667
‫- لماذا اتصلت بنا إذاً؟
‫- لمقابلة (رانشو)

73
00:08:07,792 --> 00:08:11,792
‫لتريا أين أصبح (رانشو) الآن
‫وأين أصبحت أنا

74
00:08:11,917 --> 00:08:13,542
‫إذاً هل تعلم أين هو (رانشو)؟

75
00:08:15,792 --> 00:08:17,250
‫أجل

76
00:08:18,042 --> 00:08:22,500
‫- أين هو (رانشو)؟
‫- إنه في (شيملا)

77
00:08:27,542 --> 00:08:34,458
‫♪ هو مثل الريح العابرة ♪

78
00:08:34,875 --> 00:08:41,000
‫♪ مثل الطائرة الورقية المرفرفة ♪

79
00:08:42,083 --> 00:08:48,625
‫♪ أين رحل؟ ♪
‫♪ دعونا نبحث عنه ♪

80
00:09:03,167 --> 00:09:07,958
‫♪ هو مثل الريح العابرة ♪

81
00:09:08,417 --> 00:09:13,250
‫♪ مثل الطائرة الورقية المرفرفة ♪

82
00:09:13,375 --> 00:09:17,833
‫♪ أين رحل؟ ♪
‫♪ دعونا نبحث عنه ♪

83
00:09:20,000 --> 00:09:23,625
‫♪ بينما تقودنا ممرات محصورة ♪

84
00:09:23,750 --> 00:09:26,917
‫♪ فإنه يحدّد مساراته بنفسه ♪

85
00:09:27,042 --> 00:09:33,042
‫♪ ويتسكع بينها بسرور ♪

86
00:09:33,875 --> 00:09:37,208
‫♪ بينما يؤرقنا التفكير في المستقبل ♪

87
00:09:37,333 --> 00:09:40,792
‫♪ فإنه يحتفل بالحاضر ♪

88
00:09:40,917 --> 00:09:47,042
‫♪ ويعيش كل لحظة ♪
‫♪ بحرية طائشة ♪

89
00:09:47,875 --> 00:09:51,833
‫♪ من أين أتى؟ ♪

90
00:09:54,708 --> 00:09:59,917
‫♪ بعد أن ترك أثراً في قلوبنا ♪

91
00:10:01,583 --> 00:10:05,792
‫♪ أين رحل؟ ♪
‫♪ دعونا نبحث عنه ♪

92
00:10:11,458 --> 00:10:15,042
‫♪ كان كالظل في موجة ♪
‫♪ الحر الخانق ♪

93
00:10:15,167 --> 00:10:18,542
‫♪ تماماً كالواحة في الصحراء ♪

94
00:10:18,667 --> 00:10:23,958
‫♪ كان بلسماً لأحزاننا ♪

95
00:10:25,292 --> 00:10:28,625
‫♪ بينما ترهبنا التحديات ♪

96
00:10:28,750 --> 00:10:32,208
‫♪ كان ليغطس في البحر ♪

97
00:10:32,333 --> 00:10:38,208
‫♪ وكان ليسبح عكس أعتى الأمواج ♪

98
00:10:39,292 --> 00:10:43,583
‫♪ كان سحابة هائمة ♪

99
00:10:44,500 --> 00:10:48,708
‫♪ إنه صديقنا العزيز ♪

100
00:10:49,542 --> 00:10:53,083
‫♪ أين رحل؟ ♪
‫♪ دعونا نبحث عنه ♪

101
00:10:53,208 --> 00:10:57,042
‫(رانشو)، (رانشورداس شاملداس تشانشد)

102
00:10:57,542 --> 00:11:01,250
‫طريقة تفكيره غريبة
‫تماماً مثل اسمه الغريب

103
00:11:01,458 --> 00:11:04,583
‫قيل لنا في طفولتنا
‫إن الحياة عبارة عن سباق

104
00:11:04,708 --> 00:11:08,250
‫وإن لم نركض سريعاً
‫سيسحقنا الآخرين

105
00:11:08,875 --> 00:11:12,542
‫أثناء عملية الولادة، ثمة سباق يجري
‫بين 300 مليون خلية ذكورية

106
00:11:14,458 --> 00:11:18,458
‫ولدت في عام 1978
‫في الساعة الـ5:15 عصراً

107
00:11:18,875 --> 00:11:21,542
‫وبعد دقيقة من ولادتي
‫قال والدي...

108
00:11:21,667 --> 00:11:23,625
‫سيصبح ولدي مهندساً

109
00:11:23,750 --> 00:11:26,292
‫المهندس (فرحان قريشي) الحاصل
‫على درجة البكالوريوس في التقنية

110
00:11:26,417 --> 00:11:29,708
‫وتم تقرير مصيري

111
00:11:30,250 --> 00:11:33,417
‫لم يسألني أحد عما أريد أن أصبحه

112
00:11:43,042 --> 00:11:47,958
‫♪ طيلة حياتنا ♪
‫♪ نبحث عن نبض الحياة ♪

113
00:11:48,083 --> 00:11:53,583
‫♪ دعونا نحيا قليلاً ♪
‫♪ ولو حتى للحظة ♪

114
00:11:55,625 --> 00:11:58,458
‫(راجو راستوغي)
‫و (رانشورداس تشانشد)

115
00:12:00,083 --> 00:12:05,292
‫- ما هو رقم غرفتك؟
‫- (د 26)

116
00:12:06,625 --> 00:12:11,708
‫تعال، اسمي (مان موهان)
‫والجميع يناديني (مليمتر)

117
00:12:11,833 --> 00:12:16,125
‫الحليب، البيض، الخبز، غسل الملابس
‫كوي الملابس، نسخ الواجبات

118
00:12:16,250 --> 00:12:19,958
‫أخبرني إن احتجت أي شيء
‫ولكن السعر محدد مسبقاً، ما من تفاوض

119
00:12:20,083 --> 00:12:22,083
‫لحظة واحدة

120
00:12:24,458 --> 00:12:28,083
‫هذا (كيلوبايت) والآخر (ميجابايت)
‫وتلك والدتهما (جيجابايت)

121
00:12:28,208 --> 00:12:30,958
‫التقط الصور
‫فعائلة (بايت) هذه لا تعض

122
00:12:36,542 --> 00:12:39,458
‫هذا أحد المتعبدين التقاة

123
00:12:43,417 --> 00:12:46,792
‫- مرحباً، أنا (فرحان قريشي)
‫- وأنا (راجو راستوغي)

124
00:12:50,542 --> 00:12:56,500
‫لا تقلق، بعد أن يمضي بعض
‫الوقت هنا، سينسى هذا كله

125
00:12:56,792 --> 00:12:59,792
‫سيضع صور الحسناوات
‫على جدران الغرفة

126
00:13:00,208 --> 00:13:03,833
‫وعندها سيدعو من أجل
‫الحصول على الفتيات

127
00:13:03,958 --> 00:13:05,583
‫اخرج من هنا

128
00:13:05,708 --> 00:13:08,042
‫الحساب 4 روبيات
‫روبيتان عن كل حقيبة

129
00:13:09,917 --> 00:13:12,250
‫هذه 5 روبيات
‫احتفظ بالباقي

130
00:13:12,375 --> 00:13:16,583
‫منحتني بقشيشاً
‫وسأسديك نصيحة في المقابل

131
00:13:17,167 --> 00:13:20,958
‫ارتد ملابس داخلية
‫غير ممزقة الليلة

132
00:13:22,875 --> 00:13:24,208
‫لماذا؟

133
00:13:25,250 --> 00:13:28,958
‫فخامتك إنسان عظيم

134
00:13:29,458 --> 00:13:32,458
‫اقبل هذه الهدية منا

135
00:13:32,542 --> 00:13:39,458
‫إنهم رجال مفتولو العضلات
‫يا له من قوام رائع

136
00:13:39,667 --> 00:13:46,708
‫عندما كانت كرامتنا تهان
‫وعندما كنا نلقي التحية طواعية

137
00:13:47,000 --> 00:13:50,417
‫عندها كانت المرة الأولى
‫التي نرى فيها (رانشو)

138
00:14:11,458 --> 00:14:15,125
‫مرحباً بك يا سيدي
‫اخلع بنطالك حالاً

139
00:14:15,250 --> 00:14:18,125
‫- ما اسمك؟
‫- (رانشوداس شاملداس تشانشد)

140
00:14:19,000 --> 00:14:22,500
‫احفظوه عن ظهر قلب
‫وسيحفظ مع حلول السنة الأخيرة

141
00:14:22,708 --> 00:14:24,917
‫اخلع بنطالك

142
00:14:26,875 --> 00:14:28,417
‫لن تفهم إذاً

143
00:14:33,458 --> 00:14:36,042
‫لا ترتد بنطالاً مبتلاً أيها الصغير
‫هيا، اخلعه

144
00:14:37,292 --> 00:14:39,208
‫- كل شيء على ما يرام
‫- ما الذي تقوله؟

145
00:14:39,333 --> 00:14:40,708
‫كل شيء على ما يرام

146
00:14:40,833 --> 00:14:42,500
‫ما الذي يقوله؟

147
00:14:42,958 --> 00:14:46,625
‫فليخبره أحدكم
‫تعال وأفهمه يا (جيمس بوند)

148
00:14:48,250 --> 00:14:50,333
‫اخلع بنطالك
‫وإلا سيستمرون بمضايقتك

149
00:14:50,458 --> 00:14:53,000
‫أيها الفتى الإنكليزي
‫هل تخجل من إخباره بالهندية؟

150
00:14:53,125 --> 00:14:56,667
‫آسف يا سيدي، ولدت في (أوغندا)
‫درست في (بونديشيري)

151
00:14:56,792 --> 00:14:58,250
‫أنا بطيء نوعاً ما
‫في اللغة الهندية يا سيدي

152
00:14:58,375 --> 00:15:02,000
‫إذاً أفهمه بروية
‫ما الداعي من العجلة؟

153
00:15:03,875 --> 00:15:05,458
‫لماذا ارتديتما البنطال مجدداً؟

154
00:15:05,917 --> 00:15:13,250
‫اخلع بنطالك
‫وإلا سيغمرونك بالبول

155
00:15:14,292 --> 00:15:16,625
‫♪ هل استخدمت المعنى الحرفي ♪
‫♪ لكلمة "مضايقة"؟ ♪

156
00:15:25,250 --> 00:15:29,000
‫اخرج أيها البائس

157
00:15:35,500 --> 00:15:41,208
‫اخرج وإلا سأتبول على عتبة الباب

158
00:15:49,375 --> 00:15:53,042
‫إن لم تخرج بعد العد إلى عشرة

159
00:15:53,167 --> 00:15:58,000
‫سأتبول على عتبة بابك
‫طوال الفصل الدراسي

160
00:16:01,458 --> 00:16:03,458
‫واحد

161
00:16:05,875 --> 00:16:07,250
‫اثنان

162
00:16:13,458 --> 00:16:14,958
‫ثلاثة

163
00:16:25,083 --> 00:16:26,417
‫أربعة

164
00:16:30,208 --> 00:16:31,875
‫خمسة

165
00:16:37,958 --> 00:16:39,333
‫ستة

166
00:16:45,417 --> 00:16:47,000
‫سبعة

167
00:16:53,167 --> 00:16:54,708
‫ثمانية

168
00:16:59,333 --> 00:17:00,875
‫تسعة

169
00:17:10,292 --> 00:17:11,708
‫عشرة

170
00:17:57,042 --> 00:18:01,958
‫الماء المالح موصّل جيد للكهرباء
‫هذا من أساسيات علم الفيزياء

171
00:18:02,125 --> 00:18:05,250
‫لقد درسناها
‫ولكنه قام بتطبيقها

172
00:18:09,875 --> 00:18:14,208
‫اسم مدير الكلّية
‫د. (فيرو ساهستر بهوديتا)

173
00:18:14,333 --> 00:18:17,500
‫الجميع يدعوه بـ(فيروس)
‫تيمناً بفيروسات الحاسوب

174
00:18:17,625 --> 00:18:20,500
‫(فيروس) قادم ومعه بيض

175
00:18:20,625 --> 00:18:22,375
‫يطلب من طلاب السنة الأولى
‫القدوم للخارج

176
00:18:22,458 --> 00:18:24,458
‫أسرعوا بالخروج

177
00:18:24,542 --> 00:18:27,667
‫(فيروس) أكثر رجل تنافسي
‫رأيناه على الإطلاق

178
00:18:27,792 --> 00:18:31,750
‫لا يرضى أن يتفوق عليه أحد

179
00:18:35,125 --> 00:18:38,625
‫من أجل توفير الوقت
‫فإنه يرتدي قميصاً ذو شريط لاصق

180
00:18:38,750 --> 00:18:40,667
‫ويرتدي ربطة عنق بها خطاف

181
00:18:42,667 --> 00:18:47,208
‫تدرب على الكتابة بكلتا يديه
‫في الوقت عينه

182
00:18:50,333 --> 00:18:54,750
‫يومياً في الساعة 2
‫يأخذ قيلولة لـ7 دقائق ونصف

183
00:18:54,875 --> 00:18:56,667
‫ويستمع للأوبرا أثناء ذلك

184
00:18:59,542 --> 00:19:02,708
‫وعلى (غوفيند)
‫أن يقوم بشتى الأعمال المختلفة

185
00:19:02,833 --> 00:19:07,500
‫مثل الحلاقة وتقليم الأظافر
‫خلال هذه الفترة

186
00:19:24,417 --> 00:19:26,708
‫- ما هذا؟
‫- هذا عش

187
00:19:26,833 --> 00:19:29,208
‫- لمن؟
‫- عش طائر الوقواق

188
00:19:29,333 --> 00:19:30,625
‫أحسنت

189
00:19:31,458 --> 00:19:34,167
‫طيور الوقواق لا تصنع عشاً لها قط

190
00:19:34,292 --> 00:19:36,750
‫ولكنها تضع بيضها
‫في أوكار الطيور الأخرى

191
00:19:38,458 --> 00:19:41,958
‫وعندما يخرج صغارها للحياة
‫فما هو أول شيء تقوم به؟

192
00:19:43,458 --> 00:19:49,542
‫تقوم بإلقاء البيض الخاص بالطائر
‫صاحب العش

193
00:19:53,083 --> 00:19:57,458
‫وعندها تنتهي المنافسة
‫الحياة تبدأ بجريمة

194
00:19:58,125 --> 00:19:59,458
‫هذه هي الطبيعة

195
00:19:59,792 --> 00:20:02,833
‫تنافس أو ستموت

196
00:20:04,083 --> 00:20:07,000
‫وأنتم كذلك مثل طيور الوقواق

197
00:20:10,958 --> 00:20:15,333
‫وهذا هو البيض الذي طردتموه
‫لتنضموا إلى الكلّية الملكية

198
00:20:15,458 --> 00:20:20,583
‫لا تنسوا أنه يأتينا كل سنة 400 ألف
‫طلب للانضمام للكلية الملكية

199
00:20:20,708 --> 00:20:24,208
‫ولكننا نختار 200 شخص فقط

200
00:20:24,333 --> 00:20:28,083
‫- أنتم...
‫- أنتم، والبقية انتهى أمرهم

201
00:20:28,917 --> 00:20:30,667
‫بيض مفقوس

202
00:20:32,750 --> 00:20:39,458
‫تقدم ابني لثلاث سنوات
‫ولكن تم رفضه في كل مرة

203
00:20:41,583 --> 00:20:44,375
‫تذكروا أن الحياة عبارة عن سباق

204
00:20:44,458 --> 00:20:47,583
‫إن لم تكونوا سريعين
‫سيتجاوزكم الآخرون

205
00:20:48,167 --> 00:20:50,542
‫دعوني أخبركم بهذه القصة الشيقة

206
00:20:52,375 --> 00:20:54,292
‫هذا قلم رواد الفضاء

207
00:20:54,917 --> 00:20:58,000
‫لا يمكننا استخدام قلم الحبر في الفضاء

208
00:20:58,458 --> 00:21:00,958
‫وبعد إنفاق الملايين من الدولارات

209
00:21:01,083 --> 00:21:07,458
‫اخترع العلماء قلماً
‫يعمل تحت أي ظرف

210
00:21:07,625 --> 00:21:11,875
‫وحين كنت طالباً
‫استدعاني المدير

211
00:21:12,292 --> 00:21:15,958
‫ناداني باسمي وطلب مني الحضور
‫فشعرت بالخوف

212
00:21:17,250 --> 00:21:19,000
‫وأراني هذا القلم

213
00:21:20,083 --> 00:21:22,750
‫قال إن هذا رمز للتميز

214
00:21:23,917 --> 00:21:25,667
‫سأعطيك إياه

215
00:21:26,708 --> 00:21:33,375
‫وعندما تجد طالباً استثنائياً مثلك
‫أعطه هذا القلم

216
00:21:34,458 --> 00:21:39,125
‫طيلة 32 سنة ظللت انتظر
‫هذا الطالب، لكن الحظ لم يحالفني

217
00:21:42,458 --> 00:21:45,208
‫هل هناك من يظن أنه يستحق الحصول
‫على هذا القلم في هذه الدفعة؟

218
00:21:47,500 --> 00:21:49,708
‫هذا جيد
‫أنزلوا أيديكم

219
00:21:54,500 --> 00:21:56,708
‫أتود مني أن أدون هذا؟
‫طلبت منكم أن تنزلوا أيديكم

220
00:21:57,208 --> 00:21:58,667
‫خطر لي سؤال يا سيدي

221
00:22:00,208 --> 00:22:07,208
‫إذا كان ليس بمقدورنا استخدام قلم حبر
‫في الفضاء، لمَ لم يستخدموا قلم رصاص؟

222
00:22:08,000 --> 00:22:10,083
‫كانوا ليوفروا ملايين الدولارات

223
00:22:22,375 --> 00:22:24,458
‫سأعود لأجيبك على هذا السؤال

224
00:22:27,792 --> 00:22:30,208
‫ذلك الفتى في المساء يتعارك
‫مع طلاب السنوات المتقدمة

225
00:22:30,333 --> 00:22:31,917
‫وفي الصباح يحرج المدير

226
00:22:32,042 --> 00:22:33,708
‫من الأفضل أن نتفاداه
‫لأنه يسكن معنا

227
00:22:33,833 --> 00:22:36,042
‫جعلت من (فيروس) أحمق

228
00:22:36,167 --> 00:22:40,542
‫فخامتك إنسان رائع
‫اقبل هذه الهدية مني

229
00:22:40,667 --> 00:22:42,792
‫لماذا لا ترتاد المدرسة؟

230
00:22:42,917 --> 00:22:45,042
‫من سيدفع الرسوم؟
‫والدك؟

231
00:22:45,167 --> 00:22:49,292
‫- لا تتحدث عن والدي
‫- اهدأ

232
00:22:49,458 --> 00:22:52,292
‫ما يهم في المدرسة
‫هو الزي المدرسي

233
00:22:53,292 --> 00:22:55,583
‫ارتد الزي المدرسي فحسب
‫واذهب إلى المدرسة

234
00:22:55,708 --> 00:22:57,792
‫وابقَ صامتاً طيلة الوقت

235
00:22:58,042 --> 00:23:00,083
‫ثمة العديد من الطلاب
‫ولن يكتشفك أحد

236
00:23:00,542 --> 00:23:01,875
‫وماذا إن اكتشفني أحدهم؟

237
00:23:02,000 --> 00:23:03,708
‫ارتد زياً مختلفاً
‫واذهب إلى مدرسة أخرى

238
00:23:03,833 --> 00:23:05,958
‫ثمة شيء مميز يتعلق به

239
00:23:06,083 --> 00:23:09,875
‫دوماً ما يتحدى الصعاب
‫التي تعترضنا في الحياة

240
00:23:10,000 --> 00:23:13,333
‫كان الطائر الحر الوحيد
‫في عش (فيروس)

241
00:23:13,458 --> 00:23:16,875
‫كان جميعنا مجرد آلات
‫تدار بأجهزة تحكم أساتذتنا

242
00:23:17,000 --> 00:23:19,708
‫ولكنه الوحيد الذي لم يكن آلة

243
00:23:19,833 --> 00:23:22,417
‫ما هي الآلة؟

244
00:23:27,833 --> 00:23:29,333
‫لماذا تبتسم؟

245
00:23:30,542 --> 00:23:33,875
‫في الواقع يا سيدي، كنت أحلم
‫بالانضمام إلى كلية الهندسة منذ طفولتي

246
00:23:34,292 --> 00:23:36,833
‫واليوم أنا موجود هنا
‫والسعادة تغمرني

247
00:23:37,333 --> 00:23:41,625
‫لا حاجة أن تفرط في الفرح
‫أخبرني بتعريف الآلة

248
00:23:42,833 --> 00:23:46,292
‫هي أي شيء يسهّل
‫من عمل الإنسان

249
00:23:46,417 --> 00:23:48,708
‫هلا توضح من فضلك؟

250
00:23:52,667 --> 00:23:56,833
‫الآلة هي أي شيء يوفّر جهد
‫ووقت الإنسان

251
00:23:58,333 --> 00:24:02,458
‫تشعر بالحر فتضغط زراً ويندفع الهواء
‫المروحة آلة يا سيدي

252
00:24:02,917 --> 00:24:06,208
‫يمكنك التحدث مع صديق يبعد عنك
‫آلاف الكيلومترات، الهاتف آلة يا سيدي

253
00:24:06,333 --> 00:24:09,167
‫حساب الملايين في لحظات
‫الآلة الحاسبة آلة يا سيدي

254
00:24:09,958 --> 00:24:12,375
‫في الواقع يا سيدي
‫نحن نعتمد على الآلات كثيراً في حياتنا

255
00:24:12,458 --> 00:24:15,167
‫من رأس القلم وحتى سحاب البنطال
‫جميعها آلات يا سيدي

256
00:24:15,292 --> 00:24:18,375
‫في لحظة ينتقل من الأعلى إلى الأسفل
‫من الأعلى إلى الأسفل

257
00:24:20,500 --> 00:24:22,208
‫ما هو التعريف؟

258
00:24:22,958 --> 00:24:25,083
‫أخبرتك إياه يا سيدي

259
00:24:26,042 --> 00:24:29,625
‫وهل ستكتب هذا في الامتحان كذلك؟
‫هذه آلة تنزل وتصعد

260
00:24:30,458 --> 00:24:32,750
‫أيها الأبله
‫هل من أحد آخر؟

261
00:24:33,083 --> 00:24:34,458
‫نعم

262
00:24:34,583 --> 00:24:38,458
‫الآلة هي أي مزيج من الأجسام المتصلة
‫مع بعضها بحيث تكون حركتها النسبية مقيدة

263
00:24:38,542 --> 00:24:42,542
‫والذي يعني أنه بالإمكان نقل وتعديل
‫قوتها وحركتها مثل البرغي وصامولته

264
00:24:42,667 --> 00:24:46,250
‫أو مثل عتلة وضعت لتدور حول نقطة
‫ارتكاز أو بكرة تدور حول محورها

265
00:24:46,375 --> 00:24:50,750
‫خصوصاً أي بناء كثير أو قليل التعقيد
‫يتكون من مزيج من الأجزاء المتحركة

266
00:24:50,875 --> 00:24:54,500
‫أو عناصر ميكانيكية بسيطة
‫كالعجلات أو العتلات أو الحدبات، إلخ

267
00:24:55,167 --> 00:24:58,000
‫يا للروعة
‫أحسنت، تفضل بالجلوس

268
00:24:58,125 --> 00:24:59,667
‫شكراً لك، شكراً لك

269
00:25:01,042 --> 00:25:03,875
‫ولكنني ذكرت نفس ما قاله
‫بالتفسير البسيط

270
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
‫إن كنت تحب التفسير البسيط
‫عليك أن تذهب لكلية التجارة أو الفنون

271
00:25:08,125 --> 00:25:10,292
‫ولكنك فهمت المعنى يا سيدي

272
00:25:10,667 --> 00:25:13,667
‫ما الفائدة من حفظ ما ذكر
‫في الكتاب بحذافيره؟

273
00:25:13,792 --> 00:25:15,500
‫وهل تعرف أكثر من الكتاب؟

274
00:25:15,625 --> 00:25:20,750
‫إن أردتم النجاح
‫عليكم أن تجيبوا من الكتاب

275
00:25:20,875 --> 00:25:22,250
‫ولكن يا سيدي
‫ثمة كتب أخرى...

276
00:25:22,375 --> 00:25:23,667
‫اخرج

277
00:25:23,792 --> 00:25:25,208
‫لماذا؟

278
00:25:25,333 --> 00:25:27,875
‫بالتفسير البسيط
‫اخرج من الفصل

279
00:25:37,125 --> 00:25:38,458
‫أبله

280
00:25:40,292 --> 00:25:42,792
‫كنا نتحدث عن الآلة

281
00:25:44,125 --> 00:25:46,125
‫لماذا عدت؟

282
00:25:46,250 --> 00:25:49,333
‫- نسيت شيئاً يا سيدي
‫- ماذا؟

283
00:25:50,125 --> 00:25:52,792
‫أدوات تقوم بتسجيل
‫وتحليل وتلخيص ومناقشة

284
00:25:52,917 --> 00:25:54,875
‫وتوضيح معلومات مفسرة
‫وغير مفسرة

285
00:25:55,000 --> 00:25:56,917
‫قد تكون مجلدة أو على شكل
‫حزم ورقية مغلفة وغير مغلفة

286
00:25:57,042 --> 00:25:59,458
‫تحتوي على مقدمة مباشرة
‫وجدول محتويات وفهرساً

287
00:25:59,542 --> 00:26:02,625
‫لغرض تنوير وإفهام وإثراء وتعزيز
‫وتثقيف العقل البشري

288
00:26:02,750 --> 00:26:05,667
‫عبر العصب الحسي البصري
‫وأحياناً عبر اللمس

289
00:26:10,875 --> 00:26:14,917
‫- ما الذي تحاول أن تقوله؟
‫- الكتب يا سيدي

290
00:26:16,292 --> 00:26:17,583
‫نسيت كتبي
‫هل أذهب لإحضارها؟

291
00:26:17,708 --> 00:26:19,667
‫ولماذا لم تقل هذا ببساطة؟

292
00:26:19,792 --> 00:26:22,833
‫حاولت هذا مسبقاً
‫ولكن التفسير البسيط لم يعجبك

293
00:26:28,333 --> 00:26:32,208
‫كان يطرده المدرسون
‫أغلب الأوقات خارج الفصل

294
00:26:32,333 --> 00:26:35,583
‫وحين يتم طرده
‫يذهب إلى فصل آخر

295
00:26:35,708 --> 00:26:37,625
‫اعتاد (رانشو) القول
‫إن المعرفة تزداد في كل مكان

296
00:26:37,750 --> 00:26:40,042
‫ويجب عليك أن تحصل عليها
‫أينما ذهبت

297
00:26:40,167 --> 00:26:42,250
‫لقد كان مختلفاً عنا جميعاً

298
00:26:42,375 --> 00:26:44,625
‫كنا نتعارك يومياً
‫من أجل الاستحمام

299
00:26:44,750 --> 00:26:46,875
‫ولكنه يستحم أينما يجد الماء

300
00:26:47,000 --> 00:26:48,333
‫صباح الخير يا سيدي

301
00:26:50,250 --> 00:26:51,917
‫كان يحب الآلات كثيراً

302
00:26:52,042 --> 00:26:54,167
‫يحتفظ بمفك في جيبه طيلة الوقت

303
00:26:54,292 --> 00:26:56,500
‫يقوم بتفكيك أي آلة
‫تقع عيناه عليها

304
00:26:56,625 --> 00:27:00,167
‫ينجح في بعضها
‫ويفشل في الأخرى

305
00:27:00,750 --> 00:27:03,750
‫كان هناك شخص مثله تماماً

306
00:27:06,125 --> 00:27:07,833
‫(جوي لوبو)

307
00:27:08,125 --> 00:27:10,375
‫المعذرة يا سيدي

308
00:27:10,833 --> 00:27:12,167
‫سيد (جوي لوبو)

309
00:27:12,667 --> 00:27:15,375
‫أريد معرفة تاريخ توزيع الشهادات

310
00:27:15,458 --> 00:27:16,792
‫لماذا؟

311
00:27:16,917 --> 00:27:18,500
‫يود والدي أن يحجز مسبقاً

312
00:27:18,625 --> 00:27:22,417
‫سأصبح أول مهندس في القرية يا سيدي
‫جميع أقاربي سيحضرون الحفل

313
00:27:22,917 --> 00:27:25,417
‫في هذه الحالة، اتصل بوالدك

314
00:27:26,042 --> 00:27:28,083
‫أسرع و لا تهدر وقتي

315
00:27:34,542 --> 00:27:35,875
‫- مرحباً
‫- أبي

316
00:27:36,625 --> 00:27:39,625
‫- يريد المدير التحدث معك
‫- (جوي)

317
00:27:39,750 --> 00:27:42,625
‫لن يتخرج ابنك هذه السنة
‫يا سيد (لوبو)

318
00:27:43,708 --> 00:27:45,042
‫لماذا يا سيدي؟

319
00:27:45,167 --> 00:27:51,250
‫لقد تجاوز المهلة المحددة
‫وتصميمه غير واقعي

320
00:27:51,375 --> 00:27:53,292
‫إنه يصنع مروحية
‫عديمة الفائدة

321
00:27:53,417 --> 00:27:58,333
‫نصيحتي لك ألا تقوم بالحجز
‫أنا آسف جداً

322
00:28:00,250 --> 00:28:02,750
‫- لقد أوشكت على الانتهاء
‫- هل مشروعك جاهز؟

323
00:28:03,167 --> 00:28:04,833
‫هل مشروعك جاهز؟

324
00:28:04,958 --> 00:28:06,750
‫أرجوك، ألق نظرة عليه

325
00:28:06,875 --> 00:28:08,875
‫قم بتسليمه وسنراجعه

326
00:28:09,000 --> 00:28:11,042
‫- أطلب منك تمديد المهلة
‫- ولماذا أمنحك هذا؟

327
00:28:11,167 --> 00:28:14,292
‫بعد أن عانى والدي نوبة قلبية
‫لم أتمكن من التركيز طيلة شهرين

328
00:28:14,417 --> 00:28:15,875
‫هل امتنعت عن الأكل
‫خلال الشهرين؟

329
00:28:16,000 --> 00:28:17,375
‫- كلا
‫- كلا

330
00:28:17,458 --> 00:28:19,042
‫- هل امتنعت عن الاستحمام؟
‫- كلا

331
00:28:19,167 --> 00:28:20,458
‫كلا، لماذا امتنعت عن الدراسة إذاً؟

332
00:28:20,583 --> 00:28:22,833
‫أوشكت على الانتهاء
‫أرجوك، ألق نظرة

333
00:28:22,958 --> 00:28:24,708
‫سيد (لوبو)

334
00:28:24,833 --> 00:28:27,875
‫توفي ابني يوم الأحد
‫في حادث قطار

335
00:28:28,000 --> 00:28:33,750
‫ويوم الإثنين ألقيت محاضرة
‫لذا لا تعطني أعذاراً واهية

336
00:28:35,417 --> 00:28:38,958
‫يمكنني التعاطف معك
‫ولكنني لن أقوم بالتمديد لك

337
00:29:11,167 --> 00:29:15,750
‫♪ طيلة حياتنا ♪
‫♪ نبحث عن نبض الحياة ♪

338
00:29:15,875 --> 00:29:20,875
‫♪ دعونا نحيا قليلاً ♪
‫♪ ولو حتى للحظة ♪

339
00:29:21,000 --> 00:29:25,500
‫♪ طيلة حياتنا ♪
‫♪ نبحث عن نبض الحياة ♪

340
00:29:25,625 --> 00:29:30,667
‫♪ دعونا نحيا قليلاً ♪
‫♪ ولو حتى للحظة ♪

341
00:29:40,542 --> 00:29:45,458
‫♪ امنحني قليلاً من الضياء ♪
‫♪ أغدق عليّ مطراً ♪

342
00:29:45,542 --> 00:29:50,333
‫♪ امنحني فرصة أخرى ♪
‫♪ أريد أن أعيش طفولتي من جديد ♪

343
00:29:50,458 --> 00:29:55,250
‫♪ امنحني قليلاً من الضياء ♪
‫♪ أغدق عليّ مطراً ♪

344
00:29:55,375 --> 00:30:00,875
‫♪ امنحني فرصة أخرى ♪
‫♪ أريد أن أعيش طفولتي من جديد ♪

345
00:30:01,958 --> 00:30:03,708
‫يا له من تصميم

346
00:30:03,833 --> 00:30:05,875
‫كاميرا لا سلكية على مروحية

347
00:30:07,750 --> 00:30:10,125
‫يمكن استخدامها
‫في الأغراض الأمنية

348
00:30:10,250 --> 00:30:13,458
‫ولكن (فيروس) قال إنه تصميم غير عملي
‫ويبدو أنها لا تطير

349
00:30:13,583 --> 00:30:16,458
‫وكيف لن تطير؟
‫سنجعلها تطير

350
00:30:17,750 --> 00:30:20,292
‫لا تخبرا (جوي)
‫سنقوم بمفاجئته

351
00:30:20,500 --> 00:30:22,833
‫سنجعلها تطير جوار نافذته
‫ونصور ردة فعله

352
00:30:23,500 --> 00:30:25,750
‫إذا قمنا بإكمال مشروعه
‫من سيقوم بمشروعنا؟

353
00:30:26,125 --> 00:30:29,458
‫لدينا 42 امتحاناً
‫بالإضافة إلى الواجبات

354
00:30:29,833 --> 00:30:31,875
‫أنت تخاف كثيراً

355
00:30:33,042 --> 00:30:36,542
‫ضع يدك على قلبك
‫وردّد كل شيء على ما يرام

356
00:30:37,000 --> 00:30:39,250
‫- كل شيء على ما يرام
‫- قلها بطريقتي

357
00:30:39,375 --> 00:30:41,958
‫ها قد أتى الواعظ (رانشورداس)
‫بشيء جديد

358
00:30:42,083 --> 00:30:44,542
‫هناك حارس أمني في قريتنا

359
00:30:44,917 --> 00:30:50,500
‫اعتاد أن يقول
‫كل شيء على ما يرام

360
00:30:51,042 --> 00:30:52,875
‫وثم نخلد للنوم

361
00:30:53,042 --> 00:30:54,667
‫وفي أحد الأيام
‫كانت هناك سرقة في قريتنا

362
00:30:54,792 --> 00:30:57,000
‫وعندها اكتشفنا إنه أعمى

363
00:30:57,125 --> 00:31:00,750
‫كنا نصدقه
‫ونخلد للنوم كالمغفلين

364
00:31:02,500 --> 00:31:07,208
‫عرفت في ذلك اليوم
‫أن قلوبنا جبانة

365
00:31:07,958 --> 00:31:15,417
‫تحايل عليه دائماً
‫أياً كانت المشكلة

366
00:31:15,500 --> 00:31:17,625
‫أخبره أن كل شيء
‫على ما يرام

367
00:31:18,167 --> 00:31:19,833
‫وستحل جميع مشاكلنا

368
00:31:19,958 --> 00:31:22,125
‫كلا، ولكن هذا سيمنحك القدرة
‫على النجاة

369
00:31:24,417 --> 00:31:28,000
‫تذكر هذا الأمر جيداً
‫لأنه سيفيدك كثيراً هنا

370
00:31:45,458 --> 00:31:50,167
‫♪ عندما تخرج الحياة عن السيطرة ♪
‫♪ أطبق على شفتيك ♪

371
00:31:53,458 --> 00:31:58,125
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

372
00:32:01,542 --> 00:32:05,583
‫♪ عندما تخرج الحياة عن السيطرة ♪
‫♪ أطبق على شفتيك ♪

373
00:32:05,708 --> 00:32:09,500
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

374
00:32:09,625 --> 00:32:13,542
‫♪ كل شيء على ما يرام ♪

375
00:32:13,667 --> 00:32:17,292
‫♪ ماذا تعرف الدجاجة ♪
‫♪ عن مستقبل البيضة؟ ♪

376
00:32:17,417 --> 00:32:21,458
‫♪ هل ستعيش أم ستقلى ♪
‫♪ على المقلاة؟ ♪

377
00:32:21,542 --> 00:32:25,708
‫♪ لا يعرف أحد ♪
‫♪ ما يخبئه لنا المستقبل ♪

378
00:32:25,833 --> 00:32:29,292
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

379
00:32:29,417 --> 00:32:32,667
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

380
00:32:32,792 --> 00:32:36,833
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

381
00:32:36,958 --> 00:32:40,792
‫♪ كل شيء على ما يرام يا عزيزي ♪

382
00:32:40,917 --> 00:32:45,583
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

383
00:32:53,583 --> 00:32:57,458
‫♪ يغلبنا الارتباك ♪
‫♪ ولا نعرف ما هو الحل ♪

384
00:32:57,542 --> 00:33:01,458
‫♪ وعندما نجد الحل ♪
‫♪ نكون قد نسينا السؤال ♪

385
00:33:01,542 --> 00:33:05,167
‫♪ عليك بمواساة قلبك ♪

386
00:33:05,292 --> 00:33:09,375
‫♪ عندما يضطرب ♪
‫♪ عند كل منعطف ♪

387
00:33:09,458 --> 00:33:13,500
‫♪ القلب أبله ودع الصواب ♪
‫♪ يتدفق إليه بحنان ♪

388
00:33:13,625 --> 00:33:17,250
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

389
00:33:17,375 --> 00:33:20,750
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

390
00:33:20,958 --> 00:33:24,833
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

391
00:33:24,958 --> 00:33:29,042
‫♪ كل شيء على ما يرام يا عزيزي ♪

392
00:33:29,167 --> 00:33:32,833
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

393
00:33:41,583 --> 00:33:45,542
‫♪ لقد تجرعت شراب المنحة الدراسية ♪
‫♪ ولكن مقدار اليأس لم يقل ♪

394
00:33:45,667 --> 00:33:49,667
‫♪ تحولت عصي البخور إلى رماد ♪
‫♪ ولم نحصل على مبتغانا ♪

395
00:33:49,792 --> 00:33:53,417
‫♪ ماذا يعرف الماعز عن المستقبل؟ ♪

396
00:33:53,500 --> 00:33:57,458
‫♪ هل سيشوى بالسيخ ♪
‫♪ أم سيفرم؟ ♪

397
00:33:57,542 --> 00:34:01,375
‫♪ لا يعرف أحد ♪
‫♪ ما يخبئه لنا المستقبل ♪

398
00:34:01,458 --> 00:34:05,042
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

399
00:34:05,167 --> 00:34:08,625
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

400
00:34:08,833 --> 00:34:12,625
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

401
00:34:12,875 --> 00:34:16,542
‫♪ كل شيء على ما يرام يا عزيزي ♪

402
00:34:17,083 --> 00:34:20,667
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

403
00:34:21,292 --> 00:34:26,083
‫♪ عندما تخرج الحياة عن السيطرة ♪
‫♪ أطبق على شفتيك ♪

404
00:34:27,625 --> 00:34:31,667
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

405
00:34:31,792 --> 00:34:35,458
‫♪ كل شيء على ما يرام ♪

406
00:34:35,583 --> 00:34:39,458
‫♪ ماذا تعرف الدجاجة ♪
‫♪ عن مستقبل البيضة؟ ♪

407
00:34:39,542 --> 00:34:43,250
‫♪ هل ستعيش أم ستقلى ♪
‫♪ على المقلاة؟ ♪

408
00:34:43,750 --> 00:34:47,500
‫♪ لا يعرف أحد ♪
‫♪ ما يخبئه لنا المستقبل ♪

409
00:34:47,625 --> 00:34:51,750
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

410
00:34:51,875 --> 00:34:53,958
‫وجدتها، وجدتها...

411
00:34:55,125 --> 00:34:58,750
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

412
00:34:58,875 --> 00:35:02,792
‫♪ ردّدوا خلفي ♪
‫♪ كل شيء على ما يرام ♪

413
00:35:02,917 --> 00:35:06,750
‫♪ ردّدوا خلفي ♪
‫♪ كل شيء على ما يرام ♪

414
00:35:06,875 --> 00:35:10,125
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

415
00:35:10,250 --> 00:35:12,292
‫دعها تحلّق جوار نافذة (جوي)

416
00:35:12,417 --> 00:35:17,542
‫يا (جوي) إلى الأعلى
‫انظروا إلى كاتم الصوت

417
00:35:20,458 --> 00:35:22,750
‫اخرج يا (جوي)

418
00:35:25,375 --> 00:35:26,667
‫اخرج يا (جوي)

419
00:35:27,667 --> 00:35:29,458
‫(جوي)

420
00:35:49,208 --> 00:35:51,583
‫♪ أنا أستسلم ♪

421
00:36:04,042 --> 00:36:07,792
‫♪ امنحني قليلاً من الضياء ♪

422
00:36:08,708 --> 00:36:12,250
‫♪ أغدق عليّ مطراً ♪

423
00:36:13,250 --> 00:36:17,042
‫♪ امنحني فرصة أخرى ♪

424
00:36:17,167 --> 00:36:20,917
‫♪ أريد أن أعيش طفولتي من جديد ♪

425
00:36:21,042 --> 00:36:22,375
‫أخبار سارة يا سيدي

426
00:36:23,125 --> 00:36:27,000
‫لا الشرطة تعلم ولا والد (جوي)

427
00:36:27,708 --> 00:36:29,625
‫يعتقد الجميع أنه أنهى حياته

428
00:36:31,250 --> 00:36:33,375
‫ذكر في تقرير الوفاة أن سبب الوفاة

429
00:36:33,458 --> 00:36:36,667
‫هو الضغط على مجرى التنفس
‫أدى إلى الاختناق

430
00:36:39,000 --> 00:36:43,667
‫يعتقد الجميع أنه مات
‫بسبب الضغط الحاصل هنا

431
00:36:44,667 --> 00:36:48,000
‫وماذا عن الضغط الحاصل هنا
‫طيلة السنوات الـ4؟

432
00:36:48,375 --> 00:36:49,750
‫لم يذكر ذلك في التقرير يا سيدي

433
00:36:52,458 --> 00:36:54,625
‫هؤلاء المهندسون أذكياء جداً

434
00:36:55,542 --> 00:36:59,417
‫ومع ذلك لم يتمكنوا من اختراع آلة
‫تحسب الضغط الحاصل هنا

435
00:37:01,167 --> 00:37:06,125
‫لو اخترعوا آلة كهذه
‫لوجدوا أنه لم ينهي حياته، ولكنه قتل

436
00:37:09,542 --> 00:37:13,250
‫هل تلومني
‫على إنها (جوي) حياته؟

437
00:37:13,958 --> 00:37:16,875
‫إن لم يستطع أحدهم تحمل الضغوطات
‫لماذا أكون المسؤول عن ذلك؟

438
00:37:17,292 --> 00:37:21,458
‫ثمة العديد من الضغوطات في هذه الحياة
‫فهل ستلومني في كل مرة على هذا؟

439
00:37:21,542 --> 00:37:25,792
‫أنا لا ألومك
‫أنا أتحدث عن النظام

440
00:37:26,708 --> 00:37:28,458
‫لدي بعض الإحصائيات

441
00:37:29,167 --> 00:37:31,042
‫(الهند) هي الدولة
‫الأولى في إنهاء الحياة

442
00:37:31,375 --> 00:37:34,708
‫هناك طالب ينهي حياته
‫كل ساعة ونصف

443
00:37:36,667 --> 00:37:39,750
‫الموت بسبب إنهاء الحياة
‫أكثر من الموت بالإصابة بالمرض

444
00:37:39,875 --> 00:37:41,333
‫ألا يعني هذا أن هناك خطباً ما؟

445
00:37:41,458 --> 00:37:44,042
‫لا أعرف شيئاً عن الكليات الأخرى

446
00:37:44,167 --> 00:37:46,833
‫ولكن هذه من أفضل الكليات
‫في البلد

447
00:37:46,958 --> 00:37:49,333
‫أنا أدير هذه الكلية
‫منذ 32 عاماً

448
00:37:49,458 --> 00:37:52,667
‫وجعلتها تحتل المرتبة الأولى
‫بعد أن كانت في المرتبة الثامنة والعشرين

449
00:37:52,792 --> 00:37:54,708
‫أي مرتبة أولى
‫تلك التي تتحدث عنها؟

450
00:37:56,042 --> 00:37:59,458
‫نحن لا نتناقش حول أفكار جديدة
‫ولا نتحدث عن القيام بالاختراعات

451
00:38:00,917 --> 00:38:03,667
‫إنهم يتحدثون عن العلامات فحسب

452
00:38:04,042 --> 00:38:06,458
‫عن العمل في (الولايات المتحدة)

453
00:38:07,625 --> 00:38:09,333
‫نحن لا نكتسب المعرفة هنا
‫يا سيدي

454
00:38:09,458 --> 00:38:12,167
‫يعلموننا كيفية الحصول
‫على أعلى العلامات فحسب

455
00:38:12,625 --> 00:38:15,042
‫والآن ستعلمني كيفية التعليم؟

456
00:38:15,167 --> 00:38:16,917
‫كلا يا سيدي
‫أنا فقط...

457
00:38:39,375 --> 00:38:40,750
‫تفضل بالجلوس لو سمحت

458
00:38:42,292 --> 00:38:44,583
‫اليوم، يقف أمامنا قائدنا الرائع

459
00:38:44,708 --> 00:38:49,250
‫والذي يدعي أن بإمكانه التدريس
‫أفضل من أساتذتنا المؤهلين

460
00:38:50,083 --> 00:38:54,583
‫ولهذا اليوم سيدرسنا
‫الأستاذ (رانشورداس تشانشد) علم الهندسة

461
00:39:12,458 --> 00:39:15,042
‫ليس أمامنا اليوم بطوله

462
00:39:46,125 --> 00:39:49,750
‫"(فرحانيترايت)"
‫"(بريراجوليسايشين)"

463
00:39:51,625 --> 00:39:53,708
‫أمامكم نصف دقيقة

464
00:39:53,833 --> 00:39:56,125
‫عليكم أن تخبروني معنى
‫المصطلحين اللذين على السبورة

465
00:39:56,250 --> 00:40:01,250
‫بإمكانكم استخدام الكتب
‫من يجد الجواب، يرفع يده

466
00:40:02,458 --> 00:40:05,875
‫وسنرى من يجيب أولاً
‫ومن يجيب أخيراً

467
00:40:06,458 --> 00:40:07,875
‫التوقيت يبدأ...

468
00:40:09,125 --> 00:40:10,458
‫الآن

469
00:40:39,417 --> 00:40:40,708
‫انتهى الوقت

470
00:40:42,875 --> 00:40:44,708
‫انتهى الوقت يا سيدي

471
00:40:45,792 --> 00:40:48,167
‫ماذا؟
‫ألم تجدوا الإجابة؟

472
00:40:50,750 --> 00:40:54,292
‫والآن عودوا بالزمن إلى الوراء
‫لدقيقة وفكّروا

473
00:40:55,042 --> 00:40:58,292
‫هل فكر أحدكم بعد طرحي للسؤال

474
00:40:58,417 --> 00:41:01,583
‫أننا سنتعلم اليوم شيئاً جديداً ونستمتع؟

475
00:41:01,708 --> 00:41:03,042
‫هل من أحد؟

476
00:41:03,542 --> 00:41:04,875
‫سيدي؟

477
00:41:07,000 --> 00:41:10,125
‫لا، بدأ الجميع يتسابق

478
00:41:11,917 --> 00:41:15,125
‫ما الفائدة من الحصول على المرتبة الأولى
‫إن كنتم تدرسون بهذه الطريقة؟

479
00:41:15,958 --> 00:41:18,625
‫هل ستزداد معرفتكم؟ كلا

480
00:41:18,750 --> 00:41:20,500
‫سيزداد الضغط عليكم فحسب

481
00:41:20,625 --> 00:41:22,417
‫هذه كلّية
‫وليست وعاء طبخ بالضغط

482
00:41:24,167 --> 00:41:28,208
‫حتى الأسد يجلس على الكرسي
‫في السيرك خوفاً من مالكه

483
00:41:28,917 --> 00:41:32,375
‫ولكننا نقول عنه أنه مدرب
‫وليس متعلماً

484
00:41:32,458 --> 00:41:36,292
‫هذا ليس فصل الفلسفة

485
00:41:36,417 --> 00:41:39,000
‫أخبرنا ماذا يعني هذان المصطلحان؟

486
00:41:39,125 --> 00:41:41,500
‫لا معنى لهذين المصطلحين
‫يا سيدي

487
00:41:41,625 --> 00:41:43,292
‫هذان اسما صديقي

488
00:41:44,042 --> 00:41:45,708
‫(فرحان) و(راجو)

489
00:41:57,833 --> 00:42:00,875
‫هدوء، هذا هراء

490
00:42:01,458 --> 00:42:03,333
‫هل تدرّس الهندسة هكذا؟

491
00:42:03,458 --> 00:42:07,667
‫كلا يا سيدي، أنا لا أدرّسك الهندسة
‫لأنك أفضل مني في هذا المجال

492
00:42:08,417 --> 00:42:11,542
‫ولكنني كنت أريك طريقة التعليم

493
00:42:14,250 --> 00:42:17,125
‫وأعتقد أنك تعلمت درساً اليوم
‫يا سيدي

494
00:42:17,250 --> 00:42:20,542
‫لأنني لا أترك يد الطالب أبداً

495
00:42:24,042 --> 00:42:25,542
‫هدوء!

496
00:42:27,417 --> 00:42:29,250
‫هدوء!

497
00:42:32,000 --> 00:42:38,042
‫يؤسفني أن أعلمك أن ابنك (فرحان)
‫وابنك (راجو) يسلك طريقاً خاطئة

498
00:42:38,167 --> 00:42:41,500
‫إن لم تفعل شيئاً حيال هذا
‫فسيضيع مستقبله

499
00:42:42,667 --> 00:42:45,875
‫مفعول رسالتي (فيروس)
‫كان كسقوط قنبلة ذرية على منزلينا

500
00:42:46,125 --> 00:42:48,458
‫كان تأثيرها أقوى من قنبلتي
‫(هيروشيما) و(ناغازاكي)

501
00:42:48,583 --> 00:42:52,625
‫وتمت دعوتنا لكلا المنزلين
‫ليتم توبيخنا

502
00:42:52,750 --> 00:42:56,958
‫ادخل، ادخل

503
00:42:57,458 --> 00:42:59,375
‫انظر لهذا

504
00:42:59,958 --> 00:43:03,083
‫بمقدورنا شراء مكيف واحد

505
00:43:04,000 --> 00:43:05,542
‫ولم نضعه في غرفتنا

506
00:43:05,667 --> 00:43:08,375
‫ولكننا وضعناه في غرفة (فرحان)
‫حتى يتمكن من الدراسة

507
00:43:09,500 --> 00:43:11,292
‫لم أشتر سيارة حتى اليوم

508
00:43:12,042 --> 00:43:14,000
‫وما زلت أركب الدراجة

509
00:43:14,125 --> 00:43:16,375
‫صرفت مالي كله
‫من أجل تعليم (فرحان)

510
00:43:17,500 --> 00:43:22,042
‫ضحينا بمستقبلنا من أجل
‫مستقبل (فرحان)، هل تفهمني أم لا؟

511
00:43:22,542 --> 00:43:28,292
‫إذا وصلتني أخبار كهذه مجدداً...

512
00:43:29,500 --> 00:43:31,875
‫هل التقطت هذه الصور يا (فرحان)؟

513
00:43:33,042 --> 00:43:36,458
‫- اخرس
‫- إنه يحب التصوير كثيراً

514
00:43:36,542 --> 00:43:41,375
‫كان يلتقط الصور للحيوانات وأراد
‫أن يصبح مصوراً فوتوغرافياً للحياة البرية

515
00:43:42,375 --> 00:43:44,625
‫ماذا كانت نسبتك
‫في تلك السنة؟

516
00:43:45,708 --> 00:43:47,042
‫91 في المئة

517
00:43:47,167 --> 00:43:52,375
‫هل سمعت هذا؟ انخفضت نسبته
‫من 94 إلى 91 في المئة

518
00:43:55,458 --> 00:43:57,000
‫أتجد هذا مضحكاً؟

519
00:43:57,125 --> 00:44:01,125
‫ما أعنيه هو لماذا تريده
‫أن يكون مهندساً؟

520
00:44:01,250 --> 00:44:04,875
‫لماذا لا تدعه يصبح مصوراً للحياة البرية؟

521
00:44:06,708 --> 00:44:12,292
‫أتوسل إليك ألا تدمر مستقبل ولدي

522
00:44:13,292 --> 00:44:17,292
‫- الطعام جاهز، تفضلوا
‫- هيا بنا

523
00:44:20,667 --> 00:44:23,625
‫عندما تأتي المرة القادمة
‫ستتناول الطعام معنا

524
00:44:25,875 --> 00:44:27,917
‫لم يدعنا والدي نتناول الطعام

525
00:44:28,042 --> 00:44:33,583
‫ولإشباع جوعنا وإكمال حصص المشورة
‫ذهبنا إلى منزل (راجو)

526
00:44:35,250 --> 00:44:39,792
‫منزل (راجو) مثل أفلام الخمسينيات

527
00:44:39,917 --> 00:44:46,958
‫غرفة صغيرة بها أب مشلول
‫وأم مريضة وأخت عزباء

528
00:44:47,750 --> 00:44:52,125
‫أريكة في حالة يرثى لها
‫والماء يدلف طوال الوقت من السقف

529
00:44:52,542 --> 00:44:56,625
‫استقالت والدته من التعليم
‫ويبدو أنها متعبة طوال الوقت

530
00:44:56,917 --> 00:44:59,250
‫كان والده ساعي بريد
‫في السابق

531
00:44:59,375 --> 00:45:04,667
‫وبعد أن أصابه الشلل
‫خسر نصف بدنه وكل راتبه، أما أخته

532
00:45:04,792 --> 00:45:08,708
‫عمر (كامو) 28 عاماً
‫والناس يطلبون الكثير لمهر الزواج

533
00:45:08,833 --> 00:45:12,042
‫كيف سنزوّجها إن لم تدرس أنت؟

534
00:45:12,167 --> 00:45:14,000
‫- أتريد قليلاً من باذنجان الكاري؟
‫- أجل، شكراً لك

535
00:45:14,125 --> 00:45:16,917
‫أتعلم أن سعر الباذنجان
‫أصبح 12 روبية للكيلوغرام الواحد؟

536
00:45:17,042 --> 00:45:20,083
‫والقرنبيط أصبح بـ10 روبيات
‫انتشر النهب في هذا العالم

537
00:45:20,208 --> 00:45:24,500
‫إن أتتنا رسائل كهذه من الكلّية
‫ماذا سنأكل إذاً؟

538
00:45:27,083 --> 00:45:28,417
‫- هل تريد الجبن؟
‫- نعم

539
00:45:28,500 --> 00:45:31,875
‫كنت تحضر الجبن
‫من متجر صائغ الذهب سابقاً

540
00:45:32,000 --> 00:45:34,542
‫- هل تريد الجبن؟
‫- كلا، هذا يكفي

541
00:45:34,667 --> 00:45:36,792
‫لماذا لا تلتزمين الصمت يا أمي؟

542
00:45:37,083 --> 00:45:39,792
‫حسناً، سوف أصمت

543
00:45:41,958 --> 00:45:47,792
‫أعمل من أجل إعالة أبنائي وأعمل كالخادمة
‫وبعد كل هذا، ألتزم الصمت

544
00:45:48,458 --> 00:45:53,542
‫هذه هي حالتنا، لمن سأرويها؟ إن لم
‫أرويها لابني، هل سأرويها لأصدقائه؟

545
00:45:57,292 --> 00:45:58,583
‫(راجو)

546
00:46:01,458 --> 00:46:04,625
‫كنا أمام معضلة كبيرة آنذاك
‫هل نقوم بتهدئة صديقنا

547
00:46:04,750 --> 00:46:06,875
‫أو والدته التي تذرف الدموع؟

548
00:46:07,458 --> 00:46:11,333
‫فقررنا ألا نتدخل
‫ونركّز على أكل الجبن

549
00:46:22,667 --> 00:46:25,667
‫حتى مرهم الأكزيما
‫يباع بـ55 روبية الآن

550
00:46:30,458 --> 00:46:31,750
‫أتريدان مزيداً من الخبز؟

551
00:46:31,875 --> 00:46:35,000
‫كلا، كلا، شبعنا يا عمتي

552
00:46:42,417 --> 00:46:45,833
‫الباذنجان بـ12 روبية
‫والقرنبيط بـ10 روبيات

553
00:46:48,208 --> 00:46:52,208
‫على الأقل قدمنا لكما الطعام
‫بعكس والدك

554
00:46:52,500 --> 00:46:53,833
‫(هتلر قريشي)

555
00:46:53,958 --> 00:46:56,458
‫أجل، أمك هي الأم (تيريزا)
‫لقد قدمت لنا خبز الحكة

556
00:46:56,583 --> 00:46:59,125
‫لا تسخر من أمي

557
00:46:59,250 --> 00:47:01,958
‫دعونا نذهب لتناول الطعام

558
00:47:02,083 --> 00:47:05,292
‫إننا في نهاية الشهر، من سيعطينا المال؟
‫والدته (تيريزا)؟

559
00:47:05,542 --> 00:47:09,042
‫المال ليس ضرورياً لتناول الطعام
‫ما يهم هو المظهر

560
00:47:09,667 --> 00:47:11,000
‫انظرا هناك

561
00:47:12,875 --> 00:47:15,125
‫هيا بنا

562
00:47:15,667 --> 00:47:18,250
‫- مساء الخير
‫- مساء الخير

563
00:47:18,375 --> 00:47:22,792
‫أيها العم!

564
00:47:24,792 --> 00:47:26,708
‫أحضر لنا ثلاثة كؤوس شراب

565
00:47:26,875 --> 00:47:28,208
‫ونصف كأس مياه غازية
‫ونصف كأس مياه عذبة

566
00:47:28,333 --> 00:47:29,625
‫سنقع في ورطة

567
00:47:29,750 --> 00:47:32,083
‫- ما هي المقبلات؟
‫- أحضر لنا طبقين من كل شيء

568
00:47:32,208 --> 00:47:33,500
‫دع هذه هنا

569
00:47:33,625 --> 00:47:35,875
‫وهلا تغير الموسيقى
‫وتضع موسيقى صاخبة؟

570
00:47:36,000 --> 00:47:40,958
‫ما هذا الذي ترتدينه يا (بيا)؟
‫ساعة من القرن الثامن عشر؟

571
00:47:41,958 --> 00:47:43,958
‫ماذا سيقول الناس؟

572
00:47:44,167 --> 00:47:45,750
‫انظروا إلى خطيبة (سوهاس)

573
00:47:45,875 --> 00:47:49,083
‫ستصبح طبيبة
‫وترتدي ساعة قيمتها 200 روبية؟

574
00:47:49,208 --> 00:47:51,083
‫اخلعيها من فضلك
‫شكراً لك

575
00:47:51,500 --> 00:47:53,750
‫- مرحباً أيها الوسيم
‫- مرحباً يا عمتي

576
00:47:53,875 --> 00:47:57,167
‫- تبدين رائعة
‫- ما رأيك بهذا الطقم؟

577
00:47:57,292 --> 00:47:58,583
‫ياقوت؟

578
00:47:58,708 --> 00:48:00,875
‫- إنه من (ماندالاي)
‫- يا للروعة

579
00:48:01,000 --> 00:48:03,667
‫- لنذهب لمقابلة (ديفيد)
‫- بالتأكيد

580
00:48:07,000 --> 00:48:08,333
‫المعذرة

581
00:48:10,458 --> 00:48:11,750
‫نعم؟

582
00:48:11,875 --> 00:48:13,208
‫أزهار من أجلك

583
00:48:14,333 --> 00:48:16,333
‫هلَا تعطيني هذه الكأس؟

584
00:48:16,458 --> 00:48:17,750
‫لماذا؟

585
00:48:17,875 --> 00:48:20,333
‫ماذا لو ضربتني
‫بالكأس على رأسي؟

586
00:48:20,792 --> 00:48:22,125
‫ولمَ سأضربك؟

587
00:48:22,250 --> 00:48:24,833
‫لأنني سأسديك نصيحة مجانية

588
00:48:25,750 --> 00:48:28,875
‫- ماذا؟
‫- لا تتزوجي ذلك الحمار

589
00:48:29,792 --> 00:48:31,125
‫المعذرة؟

590
00:48:31,250 --> 00:48:32,792
‫إنه ليس بإنسان
‫بل بطاقة أسعار

591
00:48:32,917 --> 00:48:35,875
‫سيخبرك طوال حياته
‫أسعار الأشياء التي يملكها

592
00:48:36,000 --> 00:48:39,417
‫ستدمر حياتك وينتهي مستقبلك

593
00:48:39,500 --> 00:48:40,833
‫هل أريك عرضاً توضيحياً؟

594
00:48:42,292 --> 00:48:44,500
‫هل عليّ معرفة سعر حذائه؟

595
00:48:45,458 --> 00:48:48,125
‫لن أسأله وسيخبرني بنفسه

596
00:48:56,917 --> 00:48:58,250
‫يا للهول

597
00:49:00,167 --> 00:49:01,458
‫ماذا فعلت؟

598
00:49:01,583 --> 00:49:03,875
‫هذا الحذاء ثمنه 300 دولار!

599
00:49:04,000 --> 00:49:05,500
‫هل تسكب الصلصة على حذاء
‫ثمنه 300 دولار؟

600
00:49:05,625 --> 00:49:08,917
‫اهربي، هذه نصيحة مجانية
‫إما أن تأخذيها أو تتركيها

601
00:49:09,500 --> 00:49:12,250
‫جلد إيطالي أصيل محاك باليد

602
00:49:16,500 --> 00:49:19,792
‫هل أولئك ضيوفك؟

603
00:49:22,667 --> 00:49:24,458
‫إنهم طلابي

604
00:49:25,000 --> 00:49:26,333
‫ماذا يفعلون هنا؟

605
00:49:30,083 --> 00:49:31,417
‫لحظة واحدة

606
00:49:32,833 --> 00:49:35,042
‫هذا الطعام لذيذ ورائحته شهية

607
00:49:35,167 --> 00:49:38,250
‫- لم يعد هناك حيز للمزيد
‫- حاول أن تضعه على الجانب

608
00:49:39,208 --> 00:49:42,167
‫- مرحباً
‫- مرحباً

609
00:49:42,417 --> 00:49:45,708
‫ساعدتني على إدراك الحقيقة
‫شكراً جزيلاً لك

610
00:49:47,125 --> 00:49:49,292
‫لا عليك
‫لقد كان ذلك واجبي

611
00:49:49,708 --> 00:49:52,208
‫- هل يمكنك مساعدتي في شيء آخر؟
‫- بالتأكيد

612
00:49:52,333 --> 00:49:55,042
‫لن يسمح لي والدي
‫بفسخ الخطوبة

613
00:49:55,833 --> 00:49:58,000
‫وأنت ماهر في الشرح

614
00:49:58,333 --> 00:50:00,375
‫هل يمكنك أن تريه العرض
‫الخاص بك؟

615
00:50:00,458 --> 00:50:02,833
‫ولمَ لا؟ سأريه العرض التوضيحي
‫أعطني الصلصة يا (راجو)

616
00:50:03,375 --> 00:50:05,208
‫كم أنت لطيف!

617
00:50:06,042 --> 00:50:07,375
‫أين هو والدك؟

618
00:50:07,708 --> 00:50:09,792
‫إنه خلفكم تماماً

619
00:50:14,542 --> 00:50:16,333
‫كل شيء على ما يرام

620
00:50:16,917 --> 00:50:19,292
‫اهربوا
‫هذه نصيحة مجانية

621
00:50:19,667 --> 00:50:22,208
‫إما أن تأخذوها أو تتركوها

622
00:50:22,333 --> 00:50:23,833
‫ماذا تفعلون هنا؟

623
00:50:24,458 --> 00:50:27,917
‫سيدي، سنعطي الظرف للعروس

624
00:50:28,458 --> 00:50:32,000
‫أسأفعل هذا نيابة عنك
‫فهذا زفاف أختي

625
00:50:35,458 --> 00:50:38,083
‫كم عدد البنات لديك؟

626
00:50:39,542 --> 00:50:42,375
‫- إنه فارغ
‫- هل نسيتما الشيك؟

627
00:50:42,458 --> 00:50:46,833
‫لا أعتقد أننا قمنا بدعوتكم
‫أعتقد أنكم من جانب العريس

628
00:50:47,625 --> 00:50:51,000
‫كلا يا سيدي
‫في الواقع، نحن من جانب العلم

629
00:50:51,458 --> 00:50:53,792
‫كيف؟ أيمكنك التوضيح؟

630
00:50:53,917 --> 00:50:59,042
‫هو ماهر في التوضيح
‫أره العرض الخاص بك

631
00:50:59,667 --> 00:51:05,958
‫دوماً ما ينقطع التيار في (دلهي)
‫وهذا يسبّب مشاكل في الزواج

632
00:51:06,083 --> 00:51:08,417
‫لذا فكرت في صنع عاكس يستمد طاقته

633
00:51:08,500 --> 00:51:10,750
‫من بطاريات السيارات
‫الموجودة في حفل الزفاف

634
00:51:10,875 --> 00:51:12,583
‫هكذا إذاً

635
00:51:14,292 --> 00:51:18,708
‫- وهل صنعت هذا العاكس؟
‫- التصميم جاهز

636
00:51:21,458 --> 00:51:25,042
‫أين التصميم يا (فرحان)؟
‫ألم أعطك إياه؟

637
00:51:25,417 --> 00:51:27,750
‫- لقد أعطيته لـ(راجو)
‫- التصميم يا (راجو)

638
00:51:30,500 --> 00:51:34,458
‫دعك من التصميم يا سيدي
‫سنخترع العاكس ونريك إياه

639
00:51:34,542 --> 00:51:38,458
‫يمكنكم التلاعب بنا فحسب
‫ولا يمكنكم اختراع العاكس

640
00:51:38,583 --> 00:51:41,875
‫كلا يا سيدي
‫سأخترع العاكس وأنا أعدك بهذا

641
00:51:42,083 --> 00:51:44,625
‫وسأسميه باسمك يا سيدي

642
00:51:44,750 --> 00:51:49,458
‫لأن الاختراع بدأ في زفاف ابنتك
‫وهذا سيكون شرفاً لي

643
00:51:49,542 --> 00:51:55,917
‫(فرحان) و(راجو)
‫أريدكما أن تحضرا إلى مكتبي غداً

644
00:52:01,333 --> 00:52:06,917
‫كم تكلفة الطعام الذي تناولناه؟
‫سندفع بالتقسيط

645
00:52:09,667 --> 00:52:11,375
‫لن نحضر أي زفاف
‫بعد اليوم يا سيدي

646
00:52:11,458 --> 00:52:12,833
‫حتى إنني لن أحضر زفافي يا سيدي

647
00:52:12,958 --> 00:52:15,333
‫في الواقع
‫كلانا لن نتزوج يا سيدي

648
00:52:15,917 --> 00:52:17,833
‫أجل يا سيدي
‫حتى أنني لن أتزوج

649
00:52:19,417 --> 00:52:21,792
‫كان على والديكما ألا يتزوجا كذلك

650
00:52:23,417 --> 00:52:26,000
‫ما كان ليولد أبلهين
‫في هذا العالم

651
00:52:28,792 --> 00:52:30,125
‫اجلسا

652
00:52:40,500 --> 00:52:41,833
‫انتبها جيداً

653
00:52:52,500 --> 00:52:57,750
‫هذا هو الدخل الشهري لوالد
‫(رانشورداس)، مليونان ونصف

654
00:52:58,583 --> 00:53:02,958
‫إذا أزلنا صفراً أو صفرين

655
00:53:03,875 --> 00:53:05,458
‫لن يؤثر ذلك عليه

656
00:53:07,500 --> 00:53:10,458
‫ولكن إذا أزلنا صفراً آخر

657
00:53:12,500 --> 00:53:14,458
‫سأقلق بعض الشيء

658
00:53:15,042 --> 00:53:18,792
‫هذا هو الدخل الشهري لوالدك
‫يا سيد (فرحان)؟

659
00:53:19,458 --> 00:53:21,458
‫أجل يا سيدي

660
00:53:22,417 --> 00:53:25,750
‫وإذا أزلنا صفراً آخر

661
00:53:27,625 --> 00:53:32,042
‫هذا هو دخل عائلتك الشهري
‫يا سيد (راجو راستوغي)

662
00:53:32,375 --> 00:53:34,125
‫هذا يجعلني شديد القلق

663
00:53:38,625 --> 00:53:41,208
‫استمعا إلى اقتراح
‫(فيرو ساهاستربودي)

664
00:53:41,667 --> 00:53:43,417
‫وانتقلا إلى غرفة أخرى

665
00:53:43,500 --> 00:53:46,042
‫انتقلا إلى غرفة
‫(تشاتور راملينغام)

666
00:53:46,167 --> 00:53:50,458
‫اقترب موعد الامتحانات
‫لن تنجحا إذا بقيتما برفقة (تشانشد)

667
00:54:12,542 --> 00:54:13,875
‫أتريدان الحلاقة؟

668
00:54:14,042 --> 00:54:15,833
‫- كلا يا سيدي
‫- اغربا عن وجهي إذاً

669
00:54:27,042 --> 00:54:31,292
‫افهمني يا (راجو)
‫(فيروس) يتبع سياسة فرّق تسد

670
00:54:31,750 --> 00:54:34,292
‫- لا تقلق
‫- عليّ أن أقلق

671
00:54:34,417 --> 00:54:36,417
‫عليّ أن احصل على علامات جيدة
‫لكي أتمكن من الحصول على وظيفة

672
00:54:36,500 --> 00:54:38,083
‫وهو من يمنح العلامات

673
00:54:38,583 --> 00:54:41,875
‫والدي ليس ثرياً عكس والدك، يتعين
‫عليّ أن أجني المال حتى أكمل حياتي

674
00:54:42,000 --> 00:54:43,750
‫ما هذا الهراء الذي تقوله يا (راجو)؟

675
00:54:43,875 --> 00:54:46,708
‫هل نتبعه في كل ما يقوله؟
‫كل شيء على ما يرام؟

676
00:54:46,958 --> 00:54:48,542
‫أنت من سيتبعه
‫أما أنا فلا

677
00:54:49,333 --> 00:54:50,625
‫لقد تجاوزت حدودك

678
00:54:50,750 --> 00:54:54,250
‫أنا أوضح لك الحدود
‫لأنني أرغب في إعالة عائلتي

679
00:54:56,125 --> 00:54:58,625
‫نصف راتب أمي
‫يصرف في علاج أبي

680
00:55:00,083 --> 00:55:01,792
‫ولن تتمكن أختي من الزواج

681
00:55:03,083 --> 00:55:05,292
‫الناس يطلبون مبلغاً كبيراً
‫من أجل المهر

682
00:55:07,333 --> 00:55:12,250
‫لم تشتر والدتي سارياً منذ 5 أعوام

683
00:55:14,625 --> 00:55:18,042
‫إذا ذكرت الساري في هذا الجدال
‫ماذا عساني أن أقول؟

684
00:55:18,917 --> 00:55:21,375
‫إذاً كم سارياً في كل سنة
‫كان عليها أن تشتري؟

685
00:55:21,917 --> 00:55:23,750
‫لا تسخر من والدتي

686
00:55:24,458 --> 00:55:28,542
‫سندرس بتفان، ولكن ليس
‫من أجل النجاح في الامتحان

687
00:55:29,083 --> 00:55:30,917
‫قال أحد المفكرين

688
00:55:31,042 --> 00:55:33,583
‫♪ لا تتعلم من أجل النجاح ♪
‫♪ تعلم من أجل ذاتك ♪

689
00:55:34,125 --> 00:55:37,875
‫لا تسعَ خلف النجاح
‫اسعَ خلف التفوق

690
00:55:38,000 --> 00:55:42,333
‫- وعندها سيسعى النجاح خلفك
‫- ومن هو المفكر الذي قال هذا؟

691
00:55:42,750 --> 00:55:44,167
‫الواعظ (رانشورداس)؟

692
00:55:45,583 --> 00:55:46,917
‫اغرب عن وجهي

693
00:55:47,458 --> 00:55:51,250
‫لا تكن متوتراً يا (راجو)
‫سننجح بامتياز، لا شيء مستحيل

694
00:55:51,583 --> 00:55:53,167
‫لا شيء مستحيل إذاً

695
00:55:56,958 --> 00:55:59,042
‫أعد معجون الأسنان
‫إلى داخل الأنبوبة

696
00:56:01,458 --> 00:56:03,542
‫قام (راجو) بتغيير غرفته

697
00:56:03,667 --> 00:56:06,167
‫والآن بدأ رحلة الشقاء
‫برفقة (تشاتور)

698
00:56:06,292 --> 00:56:09,167
‫أقصد معنى رحلة الشقاء
‫باللغة الإنكليزية

699
00:56:09,292 --> 00:56:12,333
‫المعاناة

700
00:56:13,292 --> 00:56:15,458
‫الجميع ينادي (تشاتور)
‫بكاتم الصوت

701
00:56:15,583 --> 00:56:19,750
‫وحتى يبقي ذهنه صافياً
‫فإنه يتناول حبوباً بنغالية

702
00:56:19,875 --> 00:56:22,375
‫واعتاد أن يطلق ريحاً بصمت

703
00:56:24,667 --> 00:56:26,083
‫لست أنا الفاعل

704
00:56:26,458 --> 00:56:27,750
‫(راجو)

705
00:56:27,875 --> 00:56:30,958
‫ودوماً ما يلقي اللوم على الآخرين

706
00:56:31,083 --> 00:56:34,250
‫اعتاد كاتم الصوت
‫على المذاكرة 18 ساعة في اليوم

707
00:56:34,375 --> 00:56:37,708
‫وخلال الامتحانات
‫كان يشتت تركيز الآخرين

708
00:56:41,333 --> 00:56:44,458
‫كان يؤمن بطريقتين
‫تضمنان له اعتلاء القمة

709
00:56:44,542 --> 00:56:48,292
‫الأولى هي الحصول على العلامات بنفسه
‫والثانية هي تقليل علامات الآخرين

710
00:56:52,208 --> 00:56:56,375
‫ولكي يلقّن كاتم الصوت درساً
‫ويساعد (راجو)

711
00:56:56,458 --> 00:56:58,083
‫جمع (رانشو) كلتا الطريقتين

712
00:56:59,875 --> 00:57:06,292
‫اجترح المدير العديد
‫من المعجزات هنا

713
00:57:06,917 --> 00:57:08,375
‫المعجزات تعني...

714
00:57:08,458 --> 00:57:12,167
‫لست بحاجة للمعنى يا (دوبي جي)
‫سأحفظ الحوار بأكمله

715
00:57:13,458 --> 00:57:17,292
‫اختير (تشاتور) لتقديم خطاب
‫في احتفالية يوم المعلّم

716
00:57:17,417 --> 00:57:21,500
‫وليبهر (فيروس)، قررَ أن يطلب
‫مساعدة أمين المكتبة

717
00:57:21,625 --> 00:57:23,375
‫في كتابة خطاب باللغة الهندية

718
00:57:24,625 --> 00:57:25,958
‫مرحباً

719
00:57:26,750 --> 00:57:28,083
‫حسناً، سأخبره حالاً

720
00:57:28,208 --> 00:57:30,042
‫ثمة مكالمة لك يا (تشاتور)

721
00:57:30,167 --> 00:57:33,333
‫احتفظ بهذه النسخة معك يا سيد (دوبي)
‫سأعود بعد قليل

722
00:57:41,042 --> 00:57:44,042
‫تذكرك المدير
‫يا سيد (دوبي)

723
00:57:44,167 --> 00:57:46,292
‫- حقاً؟
‫- أجل، أسرع

724
00:57:46,417 --> 00:57:50,375
‫حسناً، أعطها لـ(تشاتور)
‫وسأعود لاحقاً

725
00:57:54,625 --> 00:57:56,708
‫- مرحباً
‫- مرحباً

726
00:57:56,833 --> 00:57:58,625
‫- السيد (راملينغام)؟
‫- نعم

727
00:57:59,458 --> 00:58:01,958
‫أحدثك من مركز شرطة (لاجبت ناغر)

728
00:58:02,333 --> 00:58:05,375
‫- هل أنت من (أوغندا)؟
‫- نعم يا سيدي

729
00:58:06,333 --> 00:58:10,083
‫- إن حياتك في خطر
‫- ماذا؟ كيف؟

730
00:58:11,083 --> 00:58:12,750
‫أنصت إلى تعليماتي جيداً

731
00:58:13,083 --> 00:58:17,625
‫وإلا ستموت عند خروجك
‫من بوابة الكلّية

732
00:58:17,917 --> 00:58:19,375
‫لماذا؟ ماذا جرى؟

733
00:58:19,458 --> 00:58:21,500
‫في الوقت الذي كان فيه (تشاتور)
‫يستفيق من الصدمة

734
00:58:21,625 --> 00:58:24,917
‫قام (رانشو) عندها بتغيير
‫بعض كلمات الخطاب

735
00:58:25,042 --> 00:58:28,500
‫♪ مثل "معجزة ♪
‫♪ أصبحت "اعتداء ♪

736
00:58:28,667 --> 00:58:30,583
‫هل طلبتني يا سيدي؟

737
00:58:30,708 --> 00:58:32,042
‫من أنت؟

738
00:58:32,167 --> 00:58:33,625
‫أنا (دوبي)، أمين المكتبة

739
00:58:36,042 --> 00:58:37,750
‫أعمل بشكل دائم

740
00:58:37,875 --> 00:58:39,417
‫تهانينا

741
00:58:39,833 --> 00:58:42,917
‫حسناً، انتظر لحظة
‫المفوض على الخط

742
00:58:43,042 --> 00:58:44,750
‫المعذرة يا سيدي

743
00:58:50,500 --> 00:58:52,833
‫ماذا أقول له؟

744
00:58:54,500 --> 00:58:56,167
‫أين توقفت؟

745
00:58:56,292 --> 00:58:59,500
‫كنت تخبرني أنني سأموت
‫عند خروجي من البوابة

746
00:59:00,208 --> 00:59:04,417
‫حين تخرج من البوابة
‫سترى إشارة أمامك

747
00:59:04,500 --> 00:59:07,458
‫- إشارة مرور
‫- إشارة مرور، حسناً

748
00:59:07,583 --> 00:59:13,375
‫وعندما تصبح تلك الإشارة حمراء
‫ستتوقف جميع السيارات

749
00:59:13,458 --> 00:59:15,375
‫حسناً، وبعد؟

750
00:59:15,458 --> 00:59:17,875
‫وعندها عليك أن تتوخى الحذر
‫عند عبورك للشارع

751
00:59:18,000 --> 00:59:20,833
‫الازدحام المروري شديد هذه الأيام

752
00:59:20,958 --> 00:59:24,125
‫قد تصدمك سيارة ما
‫وعندها ستموت

753
00:59:25,083 --> 00:59:27,083
‫ما هذا الهراء؟ أنا أعرف هذا

754
00:59:27,208 --> 00:59:30,833
‫هل تعرف هذا؟ هذا جيد
‫إذاً أنت في أمان، أحسنت

755
00:59:30,958 --> 00:59:33,083
‫♪ أصبحت مغفلاً ♪

756
00:59:37,875 --> 00:59:39,917
‫طلب مني (دوبي)
‫أن أعطيك هذه يا كاتم الصوت

757
00:59:40,042 --> 00:59:42,167
‫لا تنادني بهذا يا (تشانشد)

758
00:59:47,583 --> 00:59:49,917
‫المدير لم يطلبني

759
00:59:50,458 --> 00:59:52,833
‫هو لم يطلبك
‫أخبرتك أنه يتذكرك

760
00:59:54,250 --> 00:59:55,833
‫أيها المغفلان!

761
01:00:03,167 --> 01:00:06,042
‫مرحباً بكم أيها المعلمون الكرام

762
01:00:07,792 --> 01:00:12,667
‫مرحباً بك سيادة الوزير
‫السيد (شري آر دي)

763
01:00:12,792 --> 01:00:17,208
‫أيها الطلاب وأصدقائي الأعزاء

764
01:00:17,917 --> 01:00:21,750
‫تحتل الكلّية الملكية
‫في وقتنا الحاضر مكانة عالية

765
01:00:21,875 --> 01:00:28,333
‫ويعود الفضل لشخص واحد

766
01:00:28,458 --> 01:00:33,417
‫(شري فيرو ساهاستربودي)
‫صفقوا له

767
01:00:33,708 --> 01:00:36,375
‫إنه المتحدث
‫ولكنها في الواقع هي كلماتي

768
01:00:37,167 --> 01:00:39,417
‫إنه شخص رائع فعلاً

769
01:00:41,125 --> 01:00:46,375
‫طوال السنوات الـ32
‫التي قضاها في هذه الكلّية

770
01:00:46,458 --> 01:00:49,042
‫قام بالاعتداءات المرة تلو الأخرى

771
01:00:51,750 --> 01:00:54,083
‫ما يقصده هو أنه اجترح المعجزات
‫المرة تلو الأخرى

772
01:00:54,208 --> 01:00:57,125
‫ونحن نأمل أن يواصل
‫على نفس هذا المنوال مستقبلاً

773
01:00:59,333 --> 01:01:07,333
‫جميعنا مندهش من قدرة شخص واحد
‫على القيام بالعديد من الاعتداءات

774
01:01:10,542 --> 01:01:16,250
‫إنه قادر على فعل هذا
‫بسبب انضباطه الدائم

775
01:01:19,500 --> 01:01:24,750
‫إن أردتم معرفة كيف يمكنكم
‫الاستفادة من وقتكم

776
01:01:24,875 --> 01:01:26,875
‫فعليكم بالتعلم منه

777
01:01:28,917 --> 01:01:30,625
‫تعلموا منه!

778
01:01:31,458 --> 01:01:33,000
‫اجلس، اجلس

779
01:01:34,375 --> 01:01:37,167
‫كل من تعلم منه
‫موجود هنا اليوم

780
01:01:37,500 --> 01:01:40,417
‫ولكننا سنذهب
‫إلى كل بقاع الدنيا مستقبلاً

781
01:01:40,583 --> 01:01:47,208
‫ونعدكم أننا سنقوم بالاعتداءات
‫في جميع تلك الأنحاء

782
01:01:50,792 --> 01:01:54,583
‫سنجعل اسم كلّيتنا يحلّق عالياً

783
01:01:59,708 --> 01:02:07,208
‫سنري الجميع أن القدرة التي نملكها
‫في القيام بالاعتداءات

784
01:02:07,333 --> 01:02:10,667
‫ليس لها مثيل قط

785
01:02:12,958 --> 01:02:15,583
‫ليس لها مثيل

786
01:02:18,333 --> 01:02:21,583
‫مرحباً بك يا سيادة الوزير

787
01:02:22,083 --> 01:02:29,417
‫لقد منحتنا شيئاً
‫جميعنا نحتاج إليه

788
01:02:30,250 --> 01:02:33,000
‫- المال
‫- القوام

789
01:02:35,708 --> 01:02:38,542
‫ليس القوام، ذلك يعني...

790
01:02:39,083 --> 01:02:41,542
‫ما الطريقة التي يتبعها
‫هذا الفتى في الإهانة؟

791
01:02:41,667 --> 01:02:47,000
‫الجميع لديهم قوام
‫ولكنهم يخفونه

792
01:02:47,958 --> 01:02:50,292
‫ولا أحد يمنحه للغير

793
01:02:54,042 --> 01:02:55,375
‫هذا الفتى بذيء

794
01:02:55,458 --> 01:03:00,458
‫منحت القوم ليد هذا المعتدي

795
01:03:03,083 --> 01:03:07,500
‫والآن انظروا كيف سيستعمله

796
01:03:07,625 --> 01:03:10,083
‫ما كل هذا يا (ساهاستربودي)؟

797
01:03:10,208 --> 01:03:11,833
‫هذا الفتى بذيء

798
01:03:19,708 --> 01:03:22,792
‫في هذه المناسبة الرائعة، أود أن ألقي
‫على مسامعكم هذه القصيدة الملحمية

799
01:03:22,917 --> 01:03:26,250
‫سيشرح مراحل الطاقة المختلفة
‫باللغة السنسكريتية

800
01:03:26,375 --> 01:03:29,167
‫إخراج الريح الأولى
‫مثل صوت محرك السيارة

801
01:03:29,292 --> 01:03:31,583
‫ما الذي تفعله يا كاتم الصوت؟

802
01:03:31,708 --> 01:03:34,708
‫والثانية، تصدر صوتاً مثل صوت القطار

803
01:03:38,083 --> 01:03:41,625
‫والثالثة، مثل صوت صفارة الإسعاف

804
01:03:44,500 --> 01:03:49,458
‫أما الأخيرة
‫فإنها قاتل صامت

805
01:03:59,125 --> 01:04:02,583
‫هل رأيت؟ إذا حفظت الأشياء
‫من دون فهمها، ستكون هذه النتيجة

806
01:04:02,708 --> 01:04:06,458
‫بالمذاكرة يمكنك أن تنجو
‫لأربع سنوات في الكلّية

807
01:04:06,583 --> 01:04:10,833
‫ولكن طوال الـ40 سنة القادمة
‫سيتم الاعتداء عليك فيها

808
01:04:11,542 --> 01:04:14,542
‫لقد حاولنا أن نفهمه
‫ولكنه لم يفهم

809
01:04:20,708 --> 01:04:22,958
‫والثانية، تصدر صوتاً مثل صوت القطار

810
01:04:23,542 --> 01:04:27,833
‫هذا لا يصدق، أوضحت وجهة نظرك
‫بشكل رائع يا (رانشو)

811
01:04:29,208 --> 01:04:32,708
‫استمتعنا كثيراً
‫والمسكين لم تكن لديه أي فكرة

812
01:04:34,792 --> 01:04:36,750
‫أيها الحثالة

813
01:04:36,875 --> 01:04:39,208
‫هل أخطأت في حقكم؟

814
01:04:41,333 --> 01:04:43,333
‫أنا آسف
‫ولكن لا تعتبر المسألة شخصية

815
01:04:43,458 --> 01:04:45,292
‫سأعتبرها شخصية

816
01:04:45,417 --> 01:04:48,792
‫لن ينسى (تشاتور راملينغام)
‫هذه الإهانة طيلة حياته

817
01:04:48,958 --> 01:04:52,958
‫سأفكر فيها طيلة حياتي

818
01:04:53,083 --> 01:04:56,792
‫دعك من هذا يا صاح
‫في الواقع، كنتَ توضح أمراً لـ(راجو)

819
01:04:57,500 --> 01:05:01,167
‫لا تفرط بالمذاكرة
‫افهم وذاكر، استمتع بالعلم

820
01:05:01,292 --> 01:05:03,458
‫لم آت إلى هنا لأستمتع

821
01:05:03,583 --> 01:05:08,250
‫إذاً هل أتيت ليعتدى عليك؟
‫أم أتيت لتعتدي على العلم؟

822
01:05:08,458 --> 01:05:11,417
‫اضحكا على مبادئي

823
01:05:12,333 --> 01:05:17,000
‫يوماً ما، ستجعلني مبادئي ناجحاً

824
01:05:17,333 --> 01:05:20,292
‫ويومها سأضحك وأنت ستبكي

825
01:05:21,458 --> 01:05:24,417
‫أنت تصعد على القطار الخاطئ
‫مجدداً يا صاح

826
01:05:24,500 --> 01:05:26,458
‫لا تسعَ خلف النجاح

827
01:05:26,583 --> 01:05:28,958
‫كن مهندساً بارعاً
‫حتى يسعى النجاح خلفك

828
01:05:29,083 --> 01:05:33,958
‫هذه الأفكار لا تطبق
‫في الواقع يا (تشانشد)

829
01:05:34,542 --> 01:05:38,667
‫اصعد على متن قطارك
‫وأنا سأصعد على قطاري

830
01:05:39,042 --> 01:05:42,750
‫وسنأتي إلى هذه المحطة
‫بعد 10 سنوات

831
01:05:43,417 --> 01:05:48,750
‫وسنرى حينها من منا أكثر نجاحاً

832
01:05:48,875 --> 01:05:51,458
‫أنت أم أنا؟

833
01:05:51,792 --> 01:05:54,667
‫هل لديك الجرأة؟

834
01:05:55,167 --> 01:06:00,375
‫هل توافق على الرهان؟
‫هل ستأتي؟ هل ستأتي؟

835
01:06:01,083 --> 01:06:02,500
‫ماذا ستفعل؟

836
01:06:02,625 --> 01:06:04,542
‫ما خطبه؟

837
01:06:08,792 --> 01:06:10,125
‫ما الذي يكتبه؟

838
01:06:17,208 --> 01:06:19,958
‫لا تنسَ هذا التاريخ

839
01:06:28,042 --> 01:06:30,792
‫لست معتادة ارتداء هدايا
‫باهظة الثمن كهذه يا (سوهاس)

840
01:06:30,917 --> 01:06:34,417
‫إذاً اعتادي على هذا الأمر
‫لأنك ستصبحين زوجة (سوهاس تندن)

841
01:06:34,500 --> 01:06:36,208
‫أين الفاتورة يا رجل؟

842
01:06:40,250 --> 01:06:41,958
‫سأعود سريعاً

843
01:06:51,458 --> 01:06:54,583
‫أنت من قام بتعديل الخطاب
‫لا تكذب عليّ

844
01:06:56,167 --> 01:06:58,333
‫- أجل
‫- ما مشكلتك مع أبي؟

845
01:06:58,458 --> 01:07:00,750
‫ليست لدي أي مشكلة معه
‫أنا أخترع العاكس باسمه

846
01:07:00,875 --> 01:07:02,458
‫انظري إلى هذا

847
01:07:04,875 --> 01:07:06,667
‫لقد حطمته

848
01:07:06,917 --> 01:07:08,583
‫لماذا تضايق أبي؟

849
01:07:08,917 --> 01:07:12,917
‫لأنه يدير مصنعاً لإنتاج الحمير

850
01:07:13,042 --> 01:07:15,083
‫انظري هناك ها هو حمارك

851
01:07:24,167 --> 01:07:26,917
‫- كيف تجرؤ على مناداته بالحمار؟
‫- وبماذا أناديه؟

852
01:07:27,042 --> 01:07:29,042
‫أولاً، درس الهندسة ثم أخذ شهادة
‫الماجيستير في العلوم الإدارية

853
01:07:29,167 --> 01:07:31,667
‫وأخيراً ذهب إلى (أمريكا)
‫ليعمل في مصرف؟

854
01:07:31,792 --> 01:07:34,458
‫إذا كان عليه أن يعمل في مصرف
‫لماذا درس الهندسة؟

855
01:07:34,583 --> 01:07:37,125
‫الحياة بالنسبة إلى الحمير أمثاله
‫تعني إما الربح أو الخسارة

856
01:07:37,250 --> 01:07:39,417
‫هو يرى مصلحته فيك
‫ولهذا هو معك

857
01:07:39,500 --> 01:07:43,583
‫أنت ابنة المدير التي ستصبح طبيبة
‫وهذا سيفيد سمعته

858
01:07:43,708 --> 01:07:45,458
‫هو ليس مهتماً بك

859
01:07:46,833 --> 01:07:48,625
‫ومن تظن نفسك؟

860
01:07:48,750 --> 01:07:50,750
‫ماذا تعني أن (سوهاس)
‫ليس مهتماً بي؟

861
01:07:51,792 --> 01:07:53,375
‫هل اشتريت ساعة يد جديدة؟

862
01:07:53,458 --> 01:07:55,042
‫لحظة واحدة، أمسك هذا

863
01:07:55,542 --> 01:07:57,958
‫يتعين عليّ أن أريك عرضي
‫التوضيحي دائماً

864
01:07:58,875 --> 01:08:00,208
‫يا (سوهاس)

865
01:08:01,625 --> 01:08:03,375
‫أين ذهبت؟
‫كنت أبحث عنك

866
01:08:03,458 --> 01:08:05,250
‫أضاعت ساعتها
‫وهي تبحث عنها

867
01:08:05,375 --> 01:08:07,375
‫ماذا؟ هل أضعت الساعة؟

868
01:08:07,458 --> 01:08:08,875
‫لا تشغل بالك بها
‫اشتر واحدة أخرى

869
01:08:09,000 --> 01:08:10,583
‫لقد كلفتني 400 ألف روبية

870
01:08:10,708 --> 01:08:14,167
‫سعر ساعتي 250 روبية فقط
‫وهي تعرض نفس التوقيت

871
01:08:14,292 --> 01:08:15,583
‫اخرس

872
01:08:15,708 --> 01:08:18,875
‫لماذا أنت مهملة هكذا؟
‫سلوكك هذا مثير للاشمئزاز

873
01:08:19,000 --> 01:08:20,333
‫هذا تصرف مشين

874
01:08:20,458 --> 01:08:23,000
‫الساعة التي أضعتها إصدار محدود

875
01:08:23,208 --> 01:08:25,333
‫لا تكترثين بها، لأنها مجانية

876
01:08:25,458 --> 01:08:26,875
‫والآن سترتدين ساعة
‫القرن الثامن عشر على العشاء

877
01:08:27,750 --> 01:08:29,750
‫ماذا؟ بماذا تحدقين؟

878
01:08:31,542 --> 01:08:35,542
‫والآن ستبكين
‫تصرف ناضج يا (بيا)

879
01:08:35,667 --> 01:08:37,458
‫لا يمكنني تحمّل هذا

880
01:08:37,625 --> 01:08:40,750
‫كفّي عن البكاء
‫وابحثي عن الساعة

881
01:08:53,375 --> 01:08:56,542
‫ابحث عن يد أخرى
‫لترتدي هذه الساعة... أيها الحمار

882
01:09:03,292 --> 01:09:05,250
‫لقد ناديته بالحمار في وجهه

883
01:09:05,375 --> 01:09:06,750
‫اغرب عن وجهي

884
01:09:07,167 --> 01:09:08,625
‫ثمة ضجيج هنا

885
01:09:08,750 --> 01:09:10,583
‫لقد شكرتني، ولكنني سمعتها
‫تطلب مني أن اغرب عن وجهها

886
01:09:10,708 --> 01:09:12,083
‫قلت لك اغرب عن وجهي

887
01:09:12,583 --> 01:09:16,750
‫لماذا أنت غاضبة؟
‫هل تعلمين أنك لم تحبيه قط؟

888
01:09:16,875 --> 01:09:18,292
‫ماذا تقصد؟

889
01:09:18,417 --> 01:09:23,417
‫يعني عندما يأتي أمامك
‫هل تشعرين بهبوب الريح؟

890
01:09:24,792 --> 01:09:26,542
‫والأشياء من حولك تمشي ببطء؟

891
01:09:27,333 --> 01:09:29,417
‫وترين ازدياد حجم القمر؟

892
01:09:29,500 --> 01:09:32,167
‫هذا يحدث في الأفلام فحسب
‫ولا يحدث في الواقع

893
01:09:32,292 --> 01:09:33,792
‫هذا يحدث أيضاً في الواقع

894
01:09:33,917 --> 01:09:36,958
‫سيحدث هذا إذا وقعت في حب البشر
‫وليس في حب الحمير

895
01:09:42,333 --> 01:09:43,625
‫مرحباً

896
01:09:43,750 --> 01:09:45,083
‫نعم

897
01:09:46,375 --> 01:09:47,667
‫ماذا؟

898
01:09:47,917 --> 01:09:49,250
‫يا للهول

899
01:09:49,458 --> 01:09:51,458
‫حسناً، سآتي
‫إلى اللقاء

900
01:09:54,458 --> 01:09:56,333
‫ألست طالبة في كلية الطب؟
‫أحتاج إلى مساعدتك

901
01:09:56,458 --> 01:09:57,792
‫إنها حالة طارئة، أرجوك

902
01:09:57,917 --> 01:10:00,333
‫- ماذا؟
‫- تعالي معي

903
01:10:00,458 --> 01:10:03,583
‫أنتم الأطباء أقسمتم ذلك القسم
‫على أنكم لن ترفضوا طلب المريض

904
01:10:03,708 --> 01:10:05,458
‫ماذا تطلقون عليه؟
‫قسم (أبقراط)؟

905
01:10:05,542 --> 01:10:08,292
‫عليك أن تساعديني
‫إنها حالة طارئة، أرجوك

906
01:10:11,792 --> 01:10:15,208
‫لقد اقتحمت زواج أختي
‫وفسخت خطوبتي

907
01:10:15,333 --> 01:10:18,125
‫وأبي يتناول حبوباً مهدئة بسببك

908
01:10:18,250 --> 01:10:20,375
‫وها أنا أساعدك!

909
01:10:21,125 --> 01:10:22,542
‫هذا لا يعقل!

910
01:10:23,625 --> 01:10:27,458
‫هذا (أبقراط)
‫إنه يدمر حياة جميع الأطباء

911
01:10:32,042 --> 01:10:34,167
‫- أين (راجو) يا عمتي؟
‫- ذهب لإحضار سيارة أجرة

912
01:10:34,292 --> 01:10:35,958
‫اتصلت بسيارة الاسعاف
‫قبل ساعتين

913
01:10:36,083 --> 01:10:38,125
‫بلدنا غريبة جداً

914
01:10:38,250 --> 01:10:40,083
‫تصلنا البيتزا خلال 30 دقيقة
‫ولكن سيارة الإسعاف...

915
01:10:40,208 --> 01:10:42,583
‫علينا أن نأخذه إلى المستشفى حالاً

916
01:10:56,792 --> 01:10:58,125
‫توقف

917
01:10:59,750 --> 01:11:02,333
‫تحركوا، ابتعدوا عن طريقي

918
01:11:03,750 --> 01:11:08,333
‫تحركوا، ابتعدوا عن طريقي

919
01:11:11,917 --> 01:11:14,333
‫حالة طارئة أيها الطبيب

920
01:11:15,625 --> 01:11:16,958
‫المريض

921
01:11:22,583 --> 01:11:25,167
‫أبق هذه معك يا (راجو)

922
01:11:25,292 --> 01:11:27,917
‫أيها الوغد
‫هل أحضرت والدي على الدراجة؟

923
01:11:29,250 --> 01:11:30,625
‫وهل كان يتعين عليّ
‫أن أحضره بالبريد السريع؟

924
01:11:30,750 --> 01:11:34,042
‫لا تهزأ بوظيفة أبي
‫أين هو أبي؟

925
01:11:35,333 --> 01:11:36,625
‫اسأل الطبيب

926
01:11:36,875 --> 01:11:38,333
‫كان الأمر وشيكاً يا (بيا)

927
01:11:38,458 --> 01:11:40,375
‫كنا سنفقده لو لم تحضراه
‫في الوقت المناسب

928
01:11:40,458 --> 01:11:42,708
‫جيد أنكما أحضرتماه بالدراجة
‫ولم تنتظرا سيارة الإسعاف

929
01:11:42,833 --> 01:11:45,500
‫سأذهب الآن
‫أعلميني إذا طرأ أمر ما

930
01:11:54,167 --> 01:11:55,458
‫(رانشو)

931
01:11:56,375 --> 01:11:57,667
‫شكراً لك

932
01:11:58,917 --> 01:12:02,417
‫هل تشكر صديقك أيها الغبي؟
‫هل علمك كاتم الصوت هذا؟

933
01:12:03,167 --> 01:12:06,750
‫هل أخبرك أن الصداقة
‫هي أكبر قوام عند الإنسان

934
01:12:07,958 --> 01:12:11,375
‫هيا، عليكم أن تذهبوا
‫للمذاكرة لامتحان الغد

935
01:12:11,458 --> 01:12:15,042
‫لدينا الكثير من الامتحانات
‫ولكن لدينا أب واحد فقط

936
01:12:16,333 --> 01:12:20,708
‫لن نذهب إلا برفقة ساعي البريد

937
01:12:27,500 --> 01:12:31,625
‫أرجوك سامحني
‫لقد كنت خائفاً

938
01:12:31,750 --> 01:12:33,917
‫هذا يكفي
‫اهدأ فحسب

939
01:12:36,458 --> 01:12:39,250
‫أرجوك سامحني

940
01:12:47,417 --> 01:12:51,250
‫اذهب لرؤية والدك
‫ولا تدعه يرى وجهك الحزين

941
01:12:53,833 --> 01:12:55,167
‫اذهب

942
01:12:57,458 --> 01:12:59,542
‫- شكراً لك
‫- اذهب

943
01:13:03,875 --> 01:13:08,667
‫♪ إنه صديقنا العزيز ♪

944
01:13:10,083 --> 01:13:11,875
‫أنقذت الدراجة حياة أحدهم اليوم

945
01:13:12,458 --> 01:13:15,000
‫إنها بحالة جيدة
‫كم يبلغ سعرها؟

946
01:13:15,125 --> 01:13:17,875
‫ألق عليها الصلصة
‫وربما قد تخبرك بالسعر

947
01:13:20,167 --> 01:13:22,167
‫عيد استقلال سعيداً

948
01:13:22,292 --> 01:13:25,208
‫- ولكن اليوم ليس 15 أغسطس
‫- إنه عيد استقلالك

949
01:13:25,333 --> 01:13:27,417
‫والآن بإمكانك ارتداء ساعة والدتك
‫متى ما تشائين

950
01:13:28,000 --> 01:13:30,708
‫لن يخبرك أحد أنك ترتدين ساعة
‫من القرن الثامن عشر

951
01:13:31,333 --> 01:13:32,625
‫إلى اللقاء

952
01:13:35,958 --> 01:13:38,625
‫كيف عرفت أنها ساعة والدتي؟

953
01:13:39,667 --> 01:13:42,667
‫إن كانت الفتاة ترتدي في زفاف أختها ثياباً
‫جميلة من رأسها حتى أخمص قدميها

954
01:13:42,792 --> 01:13:45,625
‫عدا ساعة قديمة في يدها
‫فماذا يعني هذا؟

955
01:13:47,917 --> 01:13:51,542
‫لقد افتقدت والدتك كثيراً
‫في ذلك اليوم

956
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
‫أجل

957
01:13:56,083 --> 01:13:58,500
‫لا بد من أن والدتك كانت جميلة

958
01:14:00,167 --> 01:14:05,125
‫- أجل، كيف استنتجت هذا؟
‫- هل رأيت والدك؟

959
01:14:05,250 --> 01:14:09,042
‫الحياة عبارة عن سباق، إن لم تكن سريعاً
‫ستصبح كبيضة الوقواق المفقوسة

960
01:14:12,208 --> 01:14:20,208
‫♪ الرياح تغني بصوت شجي ♪

961
01:14:20,917 --> 01:14:27,500
‫♪ وكذلك تفعل السماء ♪

962
01:14:28,375 --> 01:14:34,667
‫♪ كلها تغني بصوت شجي ♪

963
01:14:52,750 --> 01:14:56,708
‫♪ لماذا تثب هذه الروح ♪
‫♪ المجنونة والغبية مرحاً؟ ♪

964
01:15:03,625 --> 01:15:07,000
‫♪ لماذا تثب هذه الروح ♪
‫♪ المجنونة والغبية مرحاً؟ ♪

965
01:15:07,125 --> 01:15:09,583
‫♪ الأشجار تغني بحفيف أوراقها ♪

966
01:15:09,708 --> 01:15:12,250
‫♪ وكذلك يفعل النحل ♪
‫♪ أثناء تحليقه فوق الأزهار ♪

967
01:15:12,375 --> 01:15:17,667
‫♪ أشعة القمر المتناثرة تغني ♪

968
01:15:17,792 --> 01:15:20,458
‫♪ وكذلك تفعل هذه الطيور ♪
‫♪ المفعمة بالنشاط ♪

969
01:15:20,583 --> 01:15:23,208
‫♪ زهرتان متشابكتان في البستان ♪

970
01:15:23,333 --> 01:15:28,208
‫♪ ما يحدث في الأفلام ♪
‫♪ يحدث أيضاً في الواقع ♪

971
01:15:35,500 --> 01:15:39,208
‫♪ لماذا تثب هذه الروح ♪
‫♪ المجنونة والغبية مرحاً؟ ♪

972
01:15:46,292 --> 01:15:50,000
‫♪ لماذا تثب هذه الروح ♪
‫♪ المجنونة والغبية مرحاً؟ ♪

973
01:15:52,792 --> 01:15:56,000
‫سنتعلم اليوم
‫كيفية تحضير الصلصة

974
01:15:56,208 --> 01:16:01,833
‫الصلصة مفيدة جداً ليست للأكل فقط
‫ولكنها مفيدة لفهم الناس كذلك

975
01:16:02,958 --> 01:16:05,417
‫والآن وقد ولت أيام الحزن

976
01:16:05,500 --> 01:16:07,750
‫بإمكانك ترك الحمير
‫والوقوع في حب البشر

977
01:16:08,208 --> 01:16:09,833
‫الوقت ملائم للوقوع في الحب

978
01:16:14,917 --> 01:16:18,042
‫درجة الحرارة ثابتة
‫والمناخ صاف ونظيف

979
01:16:18,167 --> 01:16:21,250
‫ولكن إذا وقعت في حب أحدهم
‫سيهطل عليك المطر بالتأكيد

980
01:16:26,417 --> 01:16:31,667
‫♪ الرياح تصفّر وتولول ♪

981
01:16:31,792 --> 01:16:36,875
‫♪ طقطقة قطرات المطر ♪
‫♪ يصاحبها برق شديد ♪

982
01:16:37,000 --> 01:16:42,125
‫♪ أثناء تمايلك ♪
‫♪ وأنت مرتدية الساري المبتل ♪

983
01:16:42,250 --> 01:16:47,875
‫♪ ما يحدث في الأفلام ♪
‫♪ يحدث أيضاً في الواقع ♪

984
01:16:54,667 --> 01:16:58,583
‫♪ لماذا تثب هذه الروح ♪
‫♪ المجنونة والغبية مرحاً؟ ♪

985
01:17:05,417 --> 01:17:09,250
‫♪ لماذا تثب هذه الروح ♪
‫♪ المجنونة والغبية مرحاً؟ ♪

986
01:17:30,667 --> 01:17:35,792
‫♪ القمر يشدو وهو يدوس ♪
‫♪ على الأرض بكبرياء ♪

987
01:17:36,125 --> 01:17:41,208
‫♪ وكذلك يشدو الشهاب ♪
‫♪ وهو يتدلل ♪

988
01:17:41,333 --> 01:17:46,167
‫♪ الليل يذوي في عزلة ♪
‫♪ تعال وعانقني ♪

989
01:17:46,292 --> 01:17:51,583
‫♪ ما يحدث في الأفلام ♪
‫♪ يحدث أيضاً في الواقع ♪

990
01:17:58,625 --> 01:18:02,458
‫♪ لماذا تثب هذه الروح ♪
‫♪ المجنونة والغبية مرحاً؟ ♪

991
01:18:09,375 --> 01:18:13,333
‫♪ لماذا تثب هذه الروح ♪
‫♪ المجنونة والغبية مرحاً؟ ♪

992
01:18:16,458 --> 01:18:18,625
‫♪ هذه الروح المجنونة والغبية ♪

993
01:18:21,583 --> 01:18:26,208
‫♪ هذه الروح المجنونة والغبية ♪

994
01:18:33,458 --> 01:18:34,750
‫هيا، استيقظوا

995
01:18:35,833 --> 01:18:37,750
‫هل توفي عمي أم ماذا؟

996
01:18:37,875 --> 01:18:39,833
‫- ماذا؟
‫- كلا أيها الغبي

997
01:18:40,333 --> 01:18:42,000
‫إنها الثامنة والنصف صباحاً
‫والامتحان عند الساعة التاسعة

998
01:18:42,125 --> 01:18:43,458
‫هل ستذهبون أم لا؟

999
01:18:43,542 --> 01:18:45,833
‫وهل سنتركه بمفرده؟

1000
01:18:45,958 --> 01:18:48,375
‫أنا هنا والأطباء كذلك
‫كما إنها مسألة 3 ساعات فحسب

1001
01:18:48,458 --> 01:18:51,625
‫هيا، خذوا دراجتي
‫وانطلقوا الوقت يداهمكم

1002
01:18:57,333 --> 01:18:59,083
‫لماذا ارتديت ساعة قديمة؟

1003
01:19:05,417 --> 01:19:06,708
‫اذهبوا

1004
01:19:24,875 --> 01:19:27,000
‫المعذرة يا سيدي
‫واجهتنا حالة طارئة

1005
01:19:32,625 --> 01:19:34,167
‫اهدأوا

1006
01:19:38,292 --> 01:19:40,042
‫ما زالوا يكتبون يا سيدي

1007
01:19:40,958 --> 01:19:42,875
‫لقد انتهى الوقت

1008
01:19:43,500 --> 01:19:47,417
‫5 دقائق أخرى يا سيدي
‫تأخرنا نصف ساعة بسبب حالة طارئة

1009
01:19:47,500 --> 01:19:51,750
‫نظر إلينا كما لو أننا طلبنا
‫منه كلتا كليتيه

1010
01:19:53,083 --> 01:19:58,333
‫استمررنا بالكتابة وهو استمرر
‫بترتيب الأوراق حسب أرقام السجلات

1011
01:20:06,792 --> 01:20:08,125
‫لقد انتهيت يا سيدي

1012
01:20:08,458 --> 01:20:11,500
‫تأخرتم ولن أقبل أوراقكم

1013
01:20:11,625 --> 01:20:13,042
‫أرجوك يا سيدي

1014
01:20:16,875 --> 01:20:18,458
‫هل تعرف من نكون؟

1015
01:20:19,625 --> 01:20:24,042
‫حتى إن كنتم أبناء رئيس مجلس الوزراء
‫فلن أقبل أوراقكم

1016
01:20:25,375 --> 01:20:28,667
‫هل تعرف أسماءنا
‫أو أرقام سجلاتنا؟

1017
01:20:29,083 --> 01:20:30,417
‫كلا

1018
01:20:31,625 --> 01:20:35,292
‫- من تكونون؟
‫- إنه لا يعرف، اهربوا

1019
01:20:37,458 --> 01:20:38,958
‫ما هي أرقام سجلاتكم؟

1020
01:20:39,875 --> 01:20:41,417
‫أين هي؟

1021
01:20:42,458 --> 01:20:44,167
‫أين أوراقهم؟

1022
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
‫ستعلن النتائج اليوم

1023
01:20:52,125 --> 01:20:55,792
‫الخائف والبريء
‫الجميع يعقد شتى الصفقات مع السماء

1024
01:20:55,917 --> 01:20:58,667
‫ساعدني أيها القدير في مادة الإلكترونيات
‫وسأكسر جوزة هند

1025
01:20:59,042 --> 01:21:04,083
‫ساعدني أيها القدير في مادة الفيزياء
‫وسأقدّم لتراً من الحليب يومياً

1026
01:21:04,208 --> 01:21:07,583
‫ساعدني على النجاح فحسب

1027
01:21:07,708 --> 01:21:12,958
‫سأعامل (مالاتي) و(سانغيتا) كأختين
‫لي، ساعدني في درجاتي فحسب

1028
01:21:13,083 --> 01:21:17,125
‫سأتبرع بمائة روبية شهرياً
‫وأنا أعدك بهذا

1029
01:21:17,250 --> 01:21:20,458
‫في وقتنا الحاضر، حتى شرطي المرور
‫لا يقبل بمائة روبية

1030
01:21:20,833 --> 01:21:23,042
‫وأنت تقدّمها باسم القدير؟

1031
01:21:23,750 --> 01:21:25,833
‫تفقد الأسماء من الأسفل

1032
01:21:26,750 --> 01:21:29,458
‫لقد حللتَ في المرتبة الأخيرة

1033
01:21:30,583 --> 01:21:32,042
‫وماذا عنك؟

1034
01:21:33,583 --> 01:21:35,292
‫قبل الأخير

1035
01:21:36,625 --> 01:21:37,958
‫و(رانشو)؟

1036
01:21:42,250 --> 01:21:44,083
‫(رانشو) ليس في القائمة

1037
01:21:44,375 --> 01:21:45,667
‫توقفت نبضات القلب

1038
01:21:45,958 --> 01:21:50,542
‫ليس لأننا أتينا أخيراً
‫بل لأن صديقنا أخفق

1039
01:21:51,167 --> 01:21:53,708
‫هذا لا يعقل
‫لا بد من أن هناك خطأ ما

1040
01:21:53,833 --> 01:21:55,583
‫هذا لا يعقل

1041
01:21:55,708 --> 01:21:58,958
‫هذا ليس عدلاً، ليس عدلاً

1042
01:22:00,958 --> 01:22:03,750
‫لماذا يصرخ كاتم الصوت بصوت عال؟

1043
01:22:03,875 --> 01:22:06,833
‫- لقد حل في المرتبة الثانية
‫- المرتبة الثانية؟

1044
01:22:07,500 --> 01:22:08,833
‫ومن حصل على المرتبة الأولى؟

1045
01:22:09,792 --> 01:22:11,125
‫(رانشو)

1046
01:22:13,708 --> 01:22:15,042
‫(رانشو)؟

1047
01:22:15,875 --> 01:22:17,208
‫البائس

1048
01:22:17,333 --> 01:22:18,625
‫تحركوا

1049
01:22:19,583 --> 01:22:22,417
‫♪ (رانشورداس تشانشد) ♪
‫♪ المرتبة الأولى ♪

1050
01:22:22,625 --> 01:22:25,500
‫ذلك اليوم، تعلمنا شيئاً جديداً
‫عن التصرفات البشرية

1051
01:22:25,625 --> 01:22:31,458
‫شعرنا بالسوء لإخفاق صديقنا
‫وحين حل أولاً، شعرنا بمزيد من السوء

1052
01:22:31,833 --> 01:22:36,333
‫ولكن هناك شخصين
‫شعرا بالسوء أكثر منا

1053
01:22:37,375 --> 01:22:43,167
‫(رانشورداس تشانشد)
‫الصف الأول، إلى جوار المدير

1054
01:22:53,208 --> 01:22:55,958
‫هل من الضرورة أن نوزع على الكراسي
‫حسب التصنيف؟

1055
01:22:57,000 --> 01:22:58,333
‫هل لديك مشكلة مع هذا؟

1056
01:22:58,458 --> 01:23:00,500
‫لدي مشكلة مع نظام العلامات
‫بأكمله يا سيدي

1057
01:23:00,833 --> 01:23:02,708
‫إنه مثل النظام الطبقي

1058
01:23:02,833 --> 01:23:05,750
‫الطالب المتفوق يكون ملكاً
‫والطالب الضعيف يكون خادماً

1059
01:23:06,250 --> 01:23:07,542
‫هذا ليس لطيفاً يا سيدي

1060
01:23:07,875 --> 01:23:11,667
‫- هل لديك طريقة أخرى؟
‫- أجل، لدي طريقة أخرى

1061
01:23:11,792 --> 01:23:14,708
‫لا يجب أن تعلن النتائج
‫على لوحة الإعلانات

1062
01:23:14,833 --> 01:23:18,750
‫لماذا نظهر ضعف أحدهم
‫أمام الآخرين؟

1063
01:23:19,083 --> 01:23:22,458
‫إذا قمتَ بفحص دمك
‫وكانت نسبة الهيموغلوبين منخفضة

1064
01:23:22,583 --> 01:23:25,792
‫هل سيعطيك الطبيب منشطاً
‫أم سيعرض التقرير على التلفاز؟

1065
01:23:26,583 --> 01:23:27,917
‫أترى يا سيدي؟

1066
01:23:28,375 --> 01:23:34,625
‫إذاً ما تعنيه هو أن نخبر كل طالب
‫بنتيجته في أذنه

1067
01:23:35,500 --> 01:23:39,792
‫أنت هو الأول وأنت هو الثاني
‫أنا أعتذر لك لأنك رسبت

1068
01:23:42,625 --> 01:23:44,875
‫لم أقصد هذا

1069
01:23:45,458 --> 01:23:47,917
‫العلامات تولّد التفرقة

1070
01:23:49,292 --> 01:23:51,458
‫مثلاً، انظر إلي
‫أجلس إلى جانبك لأنني حللت أولاً

1071
01:23:51,542 --> 01:23:53,792
‫وصديقاي حلا أخيراً
‫ويجلسان في الصف الأخير

1072
01:23:54,167 --> 01:23:55,458
‫على الأقل
‫هما يجلسان في الزاوية الآن

1073
01:23:55,583 --> 01:23:58,542
‫وإذا استمررا بمرافقتك، سيخرجان
‫عن إطار الصورة في السنة المقبلة

1074
01:23:59,250 --> 01:24:01,583
‫لن ينجحا ولن تعرض عليهما
‫أي شركة وظيفة

1075
01:24:02,000 --> 01:24:03,958
‫سيحصلان على وظيفة يا سيدي

1076
01:24:04,542 --> 01:24:08,375
‫على الأقل، توجد هناك
‫شركات توظّف البشر لا الآلات

1077
01:24:10,000 --> 01:24:12,375
‫سيحصلان على وظيفة يا سيدي
‫أنا أضمن لك هذا

1078
01:24:13,958 --> 01:24:16,292
‫أتضمن هذا؟ حقاً؟

1079
01:24:16,833 --> 01:24:18,542
‫هل تراهن يا سيدي؟

1080
01:24:21,333 --> 01:24:23,292
‫- (غوفيند)
‫- نعم يا سيدي

1081
01:24:27,000 --> 01:24:30,792
‫- إذا حصل هذان الاثنان على وظيفة
‫- نعم؟

1082
01:24:31,667 --> 01:24:33,458
‫حينها قم بحلاقة شاربي

1083
01:24:34,042 --> 01:24:36,375
‫حسناً، يا سيدي

1084
01:24:36,458 --> 01:24:38,333
‫- هل أنت مسرور؟
‫- أمستعدون؟

1085
01:24:38,667 --> 01:24:40,250
‫ابتسموا من فضلكم

1086
01:24:40,958 --> 01:24:42,292
‫أنا مسرور يا سيدي

1087
01:24:47,542 --> 01:24:50,167
‫هل تحاول إخفاء بوقك
‫بإطلاقك لبوق السيارة؟

1088
01:24:50,292 --> 01:24:51,917
‫يا خزان الصرف الصحي

1089
01:24:52,042 --> 01:24:54,250
‫- هل تناولت الأعشاب مجدداً؟
‫- لست أنا الفاعل

1090
01:24:54,375 --> 01:24:55,792
‫(راجو)

1091
01:24:55,917 --> 01:24:57,792
‫اعتدنا هذه الريح الساخنة
‫منذ تلك الأيام

1092
01:24:57,917 --> 01:24:59,792
‫هو المسؤول عن الاحتباس الحراري

1093
01:24:59,917 --> 01:25:01,250
‫لا يمكنني التحمل

1094
01:25:25,958 --> 01:25:28,708
‫أعطني محفظتك
‫سأذهب لشراء بنطال لي

1095
01:25:29,125 --> 01:25:32,000
‫دعك من هذا وارتد بنطال
‫بدلة (تشاتور راملينغام)

1096
01:25:32,125 --> 01:25:33,625
‫لا تلمس بدلتي

1097
01:25:34,458 --> 01:25:36,667
‫دعك من هذا، سيتعرف عليك (رانشو)
‫حتى بدون البنطال

1098
01:25:36,792 --> 01:25:38,292
‫أين هذا العنوان؟

1099
01:25:38,417 --> 01:25:40,792
‫هل سأبيع البازلاء
‫إن كنت أستطيع القراءة؟

1100
01:25:41,083 --> 01:25:43,542
‫لا يمكنه القراءة
‫ولكن يمكنه التحدث

1101
01:25:43,667 --> 01:25:47,958
‫هل ثمة شخص يدعى (رانشورداس تشانشد)
‫يقطن في (شيملا)؟

1102
01:25:48,083 --> 01:25:50,167
‫أجل، إنه يقطن هناك

1103
01:25:50,583 --> 01:25:56,292
‫♪ - "هو مثل الرياح العابرة ♪
‫♪ - هيا بنا ♪

1104
01:25:57,542 --> 01:26:03,542
‫♪ مثل الطائرة الورقية المرفرفة ♪

1105
01:26:04,833 --> 01:26:09,500
‫♪ أين رحل؟ ♪
‫♪ دعونا نبحث عنه ♪

1106
01:26:09,625 --> 01:26:11,208
‫هذه علبة الأعشاب الخاصة بك
‫يا (تشاتور)

1107
01:26:11,333 --> 01:26:13,375
‫- شكراً لك، أين وجدتها؟
‫- في جيب بنطالك

1108
01:26:13,458 --> 01:26:14,792
‫كيف تجرؤ؟ هذا بنطالي

1109
01:26:14,917 --> 01:26:16,292
‫كل ما هو لي هو لك
‫هذا مذكور في تعاليمنا

1110
01:26:16,417 --> 01:26:18,417
‫اخرس
‫اخلع البنطال

1111
01:26:18,500 --> 01:26:21,417
‫ماذا تفعل؟
‫سيسيء الناس الظن بنا

1112
01:26:22,083 --> 01:26:23,792
‫أريده حالاً!

1113
01:26:38,250 --> 01:26:39,542
‫ما الأمر؟

1114
01:26:41,833 --> 01:26:43,542
‫والد (رانشو)

1115
01:26:46,292 --> 01:26:49,208
‫أين يمكننا أن نجد (رانشورداس)
‫يا سيدي؟

1116
01:26:49,667 --> 01:26:52,792
‫- إنه جالس هناك
‫- شكراً لك

1117
01:27:15,667 --> 01:27:17,000
‫(رانشو)

1118
01:27:17,917 --> 01:27:19,250
‫نعم؟

1119
01:27:19,375 --> 01:27:23,167
‫أنا آسف
‫أتينا لمقابلة (رانشورداس)

1120
01:27:23,833 --> 01:27:25,708
‫أنا (رانشورداس)
‫ماذا تريدون؟

1121
01:27:25,833 --> 01:27:30,167
‫كلا، نريد مقابلة
‫(رانشورداس شاملداس تشانشد)

1122
01:27:31,333 --> 01:27:34,000
‫أنا هذا الشخص، ماذا تريدون؟

1123
01:27:39,000 --> 01:27:41,875
‫اعتن بنفسك يا (رانشور)

1124
01:28:01,208 --> 01:28:03,083
‫(رانشورداس تشانشد)؟

1125
01:28:03,208 --> 01:28:06,000
‫♪ حصل السيد (رانشورداس تشانشد) ♪
‫♪ على شهادة البكالوريوس في الهندسة ♪

1126
01:28:10,167 --> 01:28:11,458
‫(راجو)

1127
01:28:36,292 --> 01:28:37,792
‫لا بد من أنني الشخص الوحيد
‫في العالم

1128
01:28:37,917 --> 01:28:39,792
‫الذي سافر من (دلهي) إلى (شيملا)
‫في ملابسه الداخلية

1129
01:28:39,917 --> 01:28:41,458
‫وفي الأخير، أقابل الشخص الخطأ

1130
01:28:41,583 --> 01:28:46,125
‫إنه نفس الاسم والشهادة والصورة
‫ولكن الشخص مختلف

1131
01:28:46,250 --> 01:28:48,167
‫لا أفهم ماذا يجري هنا؟

1132
01:28:48,458 --> 01:28:51,333
‫ولكن كيف عثر كاتم الصوت
‫على عنوان (رانشو)؟

1133
01:28:52,167 --> 01:28:53,458
‫صحيح

1134
01:28:54,458 --> 01:28:56,250
‫تعال إلى هنا يا (تشاتور)

1135
01:29:02,208 --> 01:29:03,792
‫كيف تجرؤ على فتحها؟

1136
01:29:03,917 --> 01:29:07,458
‫أحضرتها من (سان فرانسيسكو)
‫إنه بسكويت معمول باليد

1137
01:29:09,208 --> 01:29:11,542
‫جلبته خصيصاً
‫من أجل السيد (فونسوك وانغدو)

1138
01:29:11,667 --> 01:29:13,750
‫(فونسوك بانغدو)؟
‫ومن يكون هذا؟

1139
01:29:13,875 --> 01:29:18,417
‫ليس (بانغدو) بل (وانغدو)
‫بحرفي (واو)، (فونسوك وانغدو)

1140
01:29:18,583 --> 01:29:21,458
‫أتعرف من يكون؟
‫إنه عالم عظيم

1141
01:29:21,542 --> 01:29:24,625
‫لديه 400 براءة اختراع
‫إنه مطلوب لدى الجميع

1142
01:29:25,292 --> 01:29:29,208
‫أنا ألاحقه منذ السنة الماضية
‫وقد تم تحديد اللقاء أخيراً

1143
01:29:29,333 --> 01:29:33,792
‫وعندما يوقّع عقداً مع شركتي
‫سأصبح ذي شأن

1144
01:29:33,917 --> 01:29:39,000
‫كف عن مدح (وانغدو) هذا
‫وأخبرنا كيف وجدت عنوان (رانشو)؟

1145
01:29:39,375 --> 01:29:44,375
‫يجب أن تكون ممتناً لـ(فونسوك وانغدو)
‫عثرت بفضله على دليل لـ(رانشو)

1146
01:29:44,458 --> 01:29:45,792
‫انظر إلى هذا

1147
01:29:47,250 --> 01:29:51,833
‫أتت سكرتيرتي (ترايسي) الشهر الماضي
‫إلى هنا لمقابلة السيد (وانغدو)

1148
01:29:51,958 --> 01:29:54,958
‫لم تتمكن (ترايسي) من الحصول
‫على موعد مع (وانغدو)

1149
01:29:55,083 --> 01:29:56,625
‫ولكنني حصلت على (رانشو)

1150
01:29:56,750 --> 01:29:58,625
‫وتحققت من دليل الهاتف الخاص
‫بـ(شيملا)

1151
01:29:58,750 --> 01:30:01,958
‫ووجدت اسم (تشانشد رانشورداس)

1152
01:30:02,292 --> 01:30:06,667
‫كيف تغير وجهه؟
‫هل خضع لعملية تجميل؟

1153
01:30:10,750 --> 01:30:12,500
‫هناك شخص واحد
‫بإمكانه الإجابة على هذا السؤال

1154
01:30:13,042 --> 01:30:18,042
‫أنا آسف يا أبي
‫لم أحقق لك آخر أمنية لك

1155
01:30:19,333 --> 01:30:23,083
‫دوماً كنت تطلب مني
‫أن آخذك إلى (هاريدوار)

1156
01:30:24,042 --> 01:30:27,167
‫وأنا كنت في انتظار
‫فتح مناقصة الطريق السريع

1157
01:30:28,167 --> 01:30:33,417
‫فتحت مناقصة الطريق السريع
‫وأنت أغلقت عينيك للأبد

1158
01:30:36,500 --> 01:30:41,125
‫أنا آسف جداً يا أبي
‫لم أكن ابناً صالحاً

1159
01:30:41,250 --> 01:30:42,917
‫ما الذي تقوله؟

1160
01:30:43,042 --> 01:30:46,083
‫لقد أصبحتَ مهندساً
‫وشهادتك معلقة هناك

1161
01:30:46,208 --> 01:30:48,083
‫أنت ابن صالح

1162
01:30:50,250 --> 01:30:53,042
‫كيف تجرؤون على الدخول
‫لملكيتي من دون إذن؟

1163
01:30:53,875 --> 01:30:55,208
‫سأزجكم في السجن!

1164
01:30:55,333 --> 01:30:57,125
‫أنت من سيزج في السجن!

1165
01:30:57,250 --> 01:30:58,542
‫تحققنا من كل شيء

1166
01:30:58,667 --> 01:31:00,042
‫بحوزتك شهادة من كلّية الهندسة

1167
01:31:00,167 --> 01:31:02,042
‫وأنت تنجز مشاريع الطرقات السريعة
‫والمشاريع البحرية؟

1168
01:31:02,167 --> 01:31:05,917
‫هذه الشهادة تخص صديقنا
‫من أين حصلت عليها؟

1169
01:31:20,750 --> 01:31:22,583
‫تبلغ مساحة هذه الملكية 60 هكتاراً

1170
01:31:22,708 --> 01:31:25,917
‫سأقتلكما وأدفنكما في الزاوية
‫ولن يعرف أحد شيئاً عن هذا

1171
01:31:26,042 --> 01:31:27,375
‫هل فهمتما؟

1172
01:31:28,458 --> 01:31:29,750
‫اغربا عن وجهي

1173
01:31:34,750 --> 01:31:37,208
‫سآخذ رفات والدي إلى (هاريدوار)

1174
01:31:37,500 --> 01:31:39,542
‫إن أردتما، سآخذ رفاتكما برفقتي

1175
01:31:46,625 --> 01:31:49,417
‫خذ الوالد معك!

1176
01:31:51,250 --> 01:31:53,042
‫إلى الداخل

1177
01:31:56,500 --> 01:31:58,333
‫دعا والدي وشأنه!

1178
01:32:00,375 --> 01:32:03,292
‫أخبرنا من تكون
‫وإلا سألقي برفات والدك هنا

1179
01:32:03,417 --> 01:32:04,708
‫أعطني رفات والدي

1180
01:32:04,833 --> 01:32:06,708
‫لن تذهب رفات والدك إلى نهر (غنغا)
‫بل إلى مجرى التصريف

1181
01:32:06,833 --> 01:32:08,167
‫أبعد رفات والدي من هناك
‫أبعدها من هناك

1182
01:32:08,292 --> 01:32:10,292
‫إذا ضغطتَ على الزناد
‫سأجعل الماء يتدفق

1183
01:32:10,417 --> 01:32:11,708
‫سأعد حتى الثلاثة

1184
01:32:11,833 --> 01:32:14,167
‫لا تحاول إخافتنا
‫أطلق النار علينا

1185
01:32:14,292 --> 01:32:16,625
‫ألق به في المرحاض يا (راجو)

1186
01:32:18,375 --> 01:32:19,667
‫واحد

1187
01:32:19,792 --> 01:32:23,500
‫سنذهب إلى النار
‫ولكننا سننهي والدك للأبد، أتفهم؟

1188
01:32:23,625 --> 01:32:24,958
‫ما الأمر؟

1189
01:32:25,708 --> 01:32:27,042
‫اثنان

1190
01:32:27,167 --> 01:32:28,958
‫وبعدها ستبذل قصارى جهدك
‫حتى تستخلص والدك من مجرى الصرف

1191
01:32:29,083 --> 01:32:30,417
‫ما الأمر؟

1192
01:32:31,125 --> 01:32:34,042
‫أخذنا الوعاء الخاطئ
‫إنه فارغ

1193
01:32:34,750 --> 01:32:36,083
‫فارغ؟

1194
01:32:37,000 --> 01:32:40,417
‫- فارغ؟
‫- سوف نفرغه

1195
01:32:40,458 --> 01:32:44,417
‫- كلا، كلا
‫- سوف نفرغه

1196
01:32:46,333 --> 01:32:48,333
‫أنا أستسلم

1197
01:32:49,125 --> 01:32:52,333
‫أخبرنا من تكون

1198
01:32:52,458 --> 01:32:54,417
‫أنا (رانشورداس)

1199
01:32:54,792 --> 01:32:59,458
‫أقسم لكما بأبي، أنا أخبركما بالحقيقة
‫أنا (رانشورداس) وذاك (شوتي)

1200
01:33:00,542 --> 01:33:01,875
‫(شوتي)؟

1201
01:33:02,625 --> 01:33:04,458
‫كان ابن مزارعنا

1202
01:33:05,542 --> 01:33:07,792
‫كان الجميع يناديه بـ(شوتي)

1203
01:33:09,458 --> 01:33:12,500
‫حتى بعد وفاة والديه
‫تركه أبي يعيش معنا في المنزل

1204
01:33:14,500 --> 01:33:16,458
‫كان ينجز أعمال المنزل المختلفة

1205
01:33:18,000 --> 01:33:22,500
‫يغيّر المصابيح ويحضر البيض
‫والخبز ويكوي الملابس

1206
01:33:23,708 --> 01:33:25,458
‫وكان محباً للعلم

1207
01:33:28,458 --> 01:33:31,458
‫كان يرتدي ملابسي
‫ويذهب إلى المدرسة

1208
01:33:33,042 --> 01:33:38,667
‫كان يحضر أي فصل يعجبه
‫وقمت باستغلاله

1209
01:33:39,125 --> 01:33:42,958
‫كان ينجز فروضي المدرسية
‫وأوراق الامتحانات

1210
01:33:43,458 --> 01:33:45,125
‫وكنت أذهب لأستمتع بوقتي

1211
01:33:45,750 --> 01:33:51,583
‫وفي أحد الأيام، وجد الأستاذ طالباً في
‫الصف السادس يحل مسألة للصف العاشر

1212
01:33:51,708 --> 01:33:53,583
‫في أي صف أنت يا بني؟

1213
01:33:54,250 --> 01:33:55,833
‫ما اسمك؟

1214
01:33:56,625 --> 01:33:58,083
‫وكشف أمرنا

1215
01:33:58,667 --> 01:34:03,750
‫بسبب ثراء والدي، رأى الأستاذ
‫أن يخبره أولاً قبل أن يخبر المدير

1216
01:34:04,125 --> 01:34:08,458
‫أنت من بدأ هذا الأمر
‫وأنت من سينهيه

1217
01:34:10,875 --> 01:34:13,917
‫الجميع يظهر احترامه لي أمامي

1218
01:34:14,458 --> 01:34:19,417
‫ولكن حالما أدير ظهري لهم
‫سرعان ما ينادونني بغير المتعلم

1219
01:34:20,083 --> 01:34:22,583
‫ولن أسمح بحدوث هذا لولدي

1220
01:34:23,208 --> 01:34:27,833
‫هو يريد التعلم
‫وأنا أريد الشهادة

1221
01:34:27,958 --> 01:34:30,417
‫دع الأمور تستمر كما هي عليه

1222
01:34:31,000 --> 01:34:33,458
‫اجعل هذا الصبي
‫يصبح مهندساً

1223
01:34:33,958 --> 01:34:39,333
‫أريد أن تعلق شهادة (رانشورداس تشانشد)
‫على هذا الحائط

1224
01:34:39,708 --> 01:34:43,833
‫ذهبت إلى (لندن) لأربعة سنوات
‫وهو دخل الكلية الملكية باسمي

1225
01:34:45,208 --> 01:34:51,625
‫واشترطنا إنه بعد حصوله على الشهادة
‫لن يقابل أحداً من الكلّية

1226
01:34:53,500 --> 01:34:55,750
‫كان دوماً ما يقول...

1227
01:34:55,875 --> 01:34:59,792
‫♪ لن أقابل أحداً، ولكن يوماً ما ♪
‫♪ سيأتي أبلهان لمقابلتي ♪

1228
01:35:00,958 --> 01:35:02,833
‫♪ ماذا بوسعك أن تفعل حينها؟ ♪

1229
01:35:06,875 --> 01:35:08,667
‫إنه يفتقدكما كثيراً

1230
01:35:10,958 --> 01:35:15,125
‫سأعطيكما عنوانه
‫واذهبا لمقابلته

1231
01:35:18,208 --> 01:35:21,458
‫وأرجو ألا تخبرا أحداً بسري

1232
01:35:23,667 --> 01:35:25,125
‫أي سر؟

1233
01:35:38,208 --> 01:35:41,958
‫بحوزتك الوعاء الخاطئ
‫رفات سيدي موجودة في هذا الوعاء

1234
01:35:43,583 --> 01:35:46,458
‫ما الذي يجري؟
‫من ذلك الرجل المسلح؟

1235
01:35:46,583 --> 01:35:49,958
‫إنها قصة معقدة
‫ولن تفهم شيئاً بدون ترجمة

1236
01:35:50,083 --> 01:35:52,542
‫- تجاهل هذا فحسب
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟

1237
01:35:53,375 --> 01:35:54,667
‫(لاداك)

1238
01:35:54,792 --> 01:35:56,500
‫(لاداك)؟ لماذا؟

1239
01:35:56,625 --> 01:35:57,958
‫لمقابلة (رانشو)؟

1240
01:35:58,083 --> 01:36:00,708
‫هو في (لاداك)؟
‫وماذا يفعل هناك؟

1241
01:36:00,833 --> 01:36:04,458
‫لا نعرف
‫ولكن هذا عنوان مدرسة

1242
01:36:04,542 --> 01:36:08,250
‫أيعمل مدرساً؟ أستاذ؟

1243
01:36:08,583 --> 01:36:11,417
‫أنا نائب رئيس شركة (روكليدج)

1244
01:36:11,500 --> 01:36:14,750
‫وهو يعلّم حرف التاء للتفاحة
‫والكاف للكرة

1245
01:36:14,875 --> 01:36:16,667
‫وحرف الحاء للحمار

1246
01:36:16,875 --> 01:36:21,667
‫الأسبوع المقبل، سأوقع صفقة
‫بملايين الدولارات مع (فونسوك وانغدو)

1247
01:36:21,792 --> 01:36:25,292
‫وهو يعلّم حرف التاء للتفاحة
‫وحرف الكاف للكرة

1248
01:36:28,708 --> 01:36:31,667
‫اليوم ازداد احترامي
‫لذلك البائس (رانشو)

1249
01:36:31,792 --> 01:36:34,458
‫نحن نرتاد الكلّية
‫لنحصل على الشهادة فحسب

1250
01:36:34,917 --> 01:36:36,750
‫إن لم نحصل على الشهادة
‫لن نحصل على الوظيفة

1251
01:36:36,875 --> 01:36:39,167
‫وإن لم نحصل على الوظيفة
‫لن يقبل أب أن يزوجنا بابنته

1252
01:36:39,292 --> 01:36:42,208
‫ولن يمنحنا المصرف بطاقة ائتمانية
‫ولن يحترمنا العالم

1253
01:36:42,833 --> 01:36:46,667
‫ولكن ذلك الغبي لم يأت من أجل الشهادة
‫بل من أجل أن يتعلم فحسب

1254
01:36:46,917 --> 01:36:48,833
‫لم يكن خائفاً من أن يأتي أخيراً

1255
01:36:48,958 --> 01:36:50,792
‫ولم يكن جشعاً حتى يحصل
‫على المرتبة الأولى

1256
01:36:50,917 --> 01:36:53,167
‫من هو أول شخص
‫وضع قدمه على القمر؟

1257
01:36:53,458 --> 01:36:54,875
‫(نيل أرمسترونغ)

1258
01:36:55,292 --> 01:36:56,958
‫من الواضح أننا جميعاً نعرفه

1259
01:36:57,083 --> 01:36:58,625
‫ولكن من ثاني شخص
‫وضع قدمه على القمر؟

1260
01:36:58,750 --> 01:37:00,917
‫لا تضيعوا وقتكم
‫فهذا ليس مهماً

1261
01:37:01,042 --> 01:37:03,833
‫لا يتذكر أحد من يحلّ
‫في المرتبة الثانية

1262
01:37:04,458 --> 01:37:10,000
‫بعد شهرين من الآن
‫ستأتي 26 شركة لعرض وظائف عليكم

1263
01:37:10,417 --> 01:37:16,083
‫هذا يعني أنكم ستحصلون على وظيفة
‫قبل الامتحان النهائي

1264
01:37:16,833 --> 01:37:19,000
‫هذه فرصة لا تفوت

1265
01:37:19,125 --> 01:37:23,417
‫ابذلوا قصارى جهدكم
‫واصنعوا التاريخ بأنفسكم

1266
01:37:26,417 --> 01:37:28,208
‫هل من أسئلة؟

1267
01:37:30,292 --> 01:37:31,583
‫نعم؟

1268
01:37:32,708 --> 01:37:36,542
‫افترض أن أحد الطلاب
‫حصل على الوظيفة

1269
01:37:38,458 --> 01:37:44,458
‫وثم لم ينجح بفارق علامتين
‫هل سيحصل على الوظيفة عندها؟

1270
01:37:44,583 --> 01:37:46,250
‫هذا سؤال وجيه

1271
01:37:48,875 --> 01:37:51,542
‫هل هناك أحد آخر يتساءل
‫عن هذا أيضاً؟

1272
01:37:53,333 --> 01:37:55,167
‫كما توقعت

1273
01:37:56,875 --> 01:38:00,333
‫تعالا إلى المسرح من فضلكما
‫صفقوا لهما جميعا

1274
01:38:05,917 --> 01:38:07,417
‫أسرعا ولا تضيعا الوقت

1275
01:38:11,250 --> 01:38:16,458
‫هذان هما أكثر الطلاب محافظة على مستواهم
‫في الكلية طيلة السنوات الـ4 المنصرمة

1276
01:38:16,792 --> 01:38:20,292
‫لأنهما يحصلان على المرتبة الأخيرة
‫باستمرار في جميع الامتحانات

1277
01:38:20,917 --> 01:38:22,833
‫تعالا أيها العبقريان

1278
01:38:23,542 --> 01:38:29,500
‫إذا عرضنا عقليهما للبيع
‫سنحصل على سعر جيد مقابلهما

1279
01:38:29,875 --> 01:38:33,250
‫لأنهما غير مستخدمين

1280
01:38:35,458 --> 01:38:40,708
‫وللإجابة على السؤال
‫فلا يهم إذا نجحتم أم لا

1281
01:38:41,292 --> 01:38:43,625
‫لأنهما لن يحصلا على وظيفة

1282
01:38:43,750 --> 01:38:45,625
‫أنا أضمن هذا

1283
01:38:45,750 --> 01:38:48,833
‫سيكتب اسميكما بالذهب

1284
01:38:48,958 --> 01:38:51,833
‫(فـرحانيترايت)
‫(بريراجوليسايشن)

1285
01:38:51,958 --> 01:38:53,667
‫صفقوا لهما جميعاً

1286
01:39:02,625 --> 01:39:05,167
‫لقد قضى علينا كلياً

1287
01:39:05,750 --> 01:39:09,542
‫لقد فعل ذلك أمام الجميع

1288
01:39:10,667 --> 01:39:18,625
‫سأدعوك طيلة حياتي أيها القدير
‫ولكن خلّص هذا العالم من (فيروس)

1289
01:39:21,792 --> 01:39:24,042
‫اجعله يحترق في النار

1290
01:39:25,292 --> 01:39:28,750
‫قم بقليه في زيت حار

1291
01:39:31,125 --> 01:39:32,958
‫هل تعرض على الإله صفقة؟

1292
01:39:33,333 --> 01:39:34,667
‫أنت اخرس أيها البائس

1293
01:39:35,292 --> 01:39:38,167
‫كل سنة، تلتقط
‫صورة بجوار (فيروس)

1294
01:39:38,292 --> 01:39:40,708
‫بينما يصيبنا العفن
‫بجلوسنا في الزاوية

1295
01:39:41,458 --> 01:39:45,083
‫وأعتقد أننا سنخرج
‫عن إطار الصورة هذه السنة

1296
01:39:47,000 --> 01:39:48,333
‫هل تعرف لماذا أحصل
‫على المرتبة الأولى؟

1297
01:39:48,458 --> 01:39:51,167
‫- لماذا؟
‫- لأنني أحب الآلات

1298
01:39:51,750 --> 01:39:53,875
‫شغفي هو الهندسة

1299
01:39:54,667 --> 01:39:56,167
‫هل تعرف ما هو شغفك؟

1300
01:39:58,750 --> 01:40:00,625
‫- هذه حقيبتي
‫- اخرس

1301
01:40:01,125 --> 01:40:02,708
‫ماذا تفعل يا (رانشو)؟

1302
01:40:05,042 --> 01:40:07,458
‫هذا هو شغفك

1303
01:40:08,542 --> 01:40:10,292
‫أرسل هذه الرسالة بالبريد

1304
01:40:10,417 --> 01:40:12,167
‫ولكن ماذا تقول؟

1305
01:40:14,333 --> 01:40:19,208
‫كتب هذه الرسالة قبل 5 سنوات
‫إلى مصور الحياة البرية المفضل لديه

1306
01:40:19,333 --> 01:40:20,750
‫- (أندريه)
‫- (إستيفان)

1307
01:40:20,875 --> 01:40:22,583
‫أجل، (إستيفان)

1308
01:40:23,333 --> 01:40:27,250
‫يريد أن يذهب إلى (هنغاريا)
‫ليتعلم منه فن التصوير

1309
01:40:27,708 --> 01:40:31,875
‫ولكنه لم يرسلها
‫خوفاً من أبيه، (هتلر قريشي)

1310
01:40:32,708 --> 01:40:36,375
‫اترك الهندسة
‫واصبح مصوراً فوتوغرافياً للحياة البرية

1311
01:40:37,208 --> 01:40:39,458
‫اعمل ما تبرع فيه فحسب

1312
01:40:42,375 --> 01:40:46,625
‫إذا طلب والد (لاتا مانغيشكر) منها
‫أن تصبح رامية في لعبة الكريكيت

1313
01:40:47,167 --> 01:40:51,250
‫أو طلب والد (ساتشين تاندولكر) منه
‫أن يصبح مغنياً

1314
01:40:51,375 --> 01:40:53,542
‫فكّر أين كانا سيصبحان اليوم

1315
01:40:54,750 --> 01:40:57,833
‫هل تفهم ما أحاول
‫أن أقوله لك؟

1316
01:41:01,083 --> 01:41:04,458
‫أنت تحب الحيوانات
‫وستتزوج الآلات

1317
01:41:08,958 --> 01:41:11,042
‫أيها الواعظ (رانشورداس)

1318
01:41:11,667 --> 01:41:16,000
‫الهندسة هي صديقتي وزوجتي

1319
01:41:17,167 --> 01:41:19,917
‫- لماذا أحصل على المرتبة الأخيرة إذاً؟
‫- أحسنت قولاً

1320
01:41:20,542 --> 01:41:22,208
‫لأنك جبان

1321
01:41:24,750 --> 01:41:27,625
‫انظر إلى يده

1322
01:41:27,750 --> 01:41:29,875
‫الخواتم أكثر من أصابع يده

1323
01:41:30,000 --> 01:41:33,417
‫واحد من أجل الامتحان والثاني من
‫أجل زواج أخته والأخير من أجل الوظيفة

1324
01:41:34,750 --> 01:41:39,125
‫إذا كنت تخاف كثيراً من المستقبل
‫فهل ستتمكن من العيش؟

1325
01:41:39,250 --> 01:41:41,458
‫وكيف ستتمكن من التركيز
‫في الحاضر؟

1326
01:41:42,125 --> 01:41:45,750
‫لدي صديقان غريبان، أحدهما يخاف ويحيا
‫والآخر يموت ويحيا

1327
01:41:47,250 --> 01:41:49,542
‫ولكنك تفعل كلا الشيئين

1328
01:41:49,667 --> 01:41:51,875
‫أنت تخاف وتموت

1329
01:41:52,000 --> 01:41:53,333
‫أنا لا أخاف

1330
01:41:53,458 --> 01:41:58,708
‫أنت تموت في حب (بيا)
‫ولكنك خائف من أن تبوح بحبك لها

1331
01:42:00,583 --> 01:42:02,458
‫كفاك هراء

1332
01:42:03,083 --> 01:42:07,458
‫من السهل عليك أن تسدي نصائح مجانية
‫ولكن من الصعب عليك أن تنفذها

1333
01:42:08,000 --> 01:42:09,917
‫أخبرها إن كانت لديك الجرأة

1334
01:42:10,500 --> 01:42:13,417
‫من أين تستنتجان كل هذا؟

1335
01:42:13,500 --> 01:42:15,458
‫استنتجنا كل شيء يا عزيزي

1336
01:42:15,542 --> 01:42:17,083
‫أنصتا إلي

1337
01:42:17,208 --> 01:42:20,917
‫إن بحت بحبك لـ(بيا)

1338
01:42:21,042 --> 01:42:25,333
‫عندها سأخبر والدي أنني سأترك
‫الهندسة وأصبح مصوراً فوتوغرافياً

1339
01:42:26,458 --> 01:42:30,958
‫وأنا سأتجرد من خواتمي
‫وأذهب إلى مقابلة العمل

1340
01:42:34,167 --> 01:42:35,917
‫هل لديك الجرأة؟

1341
01:42:36,042 --> 01:42:38,333
‫انعقد لسان الواعظ (رانشورداس)
‫ماذا سيقول بعد الآن؟

1342
01:42:44,042 --> 01:42:45,375
‫هيا بنا

1343
01:42:49,875 --> 01:42:52,417
‫- هيا بنا
‫- إلى أين؟

1344
01:42:56,792 --> 01:42:58,708
‫- هيا بنا
‫- إلى أين؟

1345
01:42:58,833 --> 01:43:02,250
‫لقد أتاك (جاي) يا (فيرو)

1346
01:43:02,375 --> 01:43:03,833
‫انظر إذا كانت هناك كلاب

1347
01:43:03,958 --> 01:43:06,167
‫أيها الجبانان
‫أنا لست خائفاً

1348
01:43:06,292 --> 01:43:10,000
‫أنتما ادخلا وإذا رأيت أي أحد
‫سأقوم بتحذيركما لاسلكياً

1349
01:43:22,417 --> 01:43:24,000
‫البائس (فيروس) العجوز

1350
01:43:44,250 --> 01:43:45,792
‫سأكون بمثابة الموسيقى التصويرية

1351
01:43:45,917 --> 01:43:47,250
‫- (بيا)
‫- من هناك؟

1352
01:43:49,125 --> 01:43:50,583
‫لا تصدري صوتاً

1353
01:43:51,250 --> 01:43:53,708
‫أنا (رانشورداس تشانشد)

1354
01:43:55,083 --> 01:43:58,458
‫استمعي إلي لدقيقتين
‫وثم سأرحل

1355
01:43:58,583 --> 01:44:01,417
‫♪ لا تقولي شيئاً ♪

1356
01:44:01,708 --> 01:44:08,458
‫الدقائق الـ22 التي قضيتها
‫برفقتك على الدراجة

1357
01:44:08,917 --> 01:44:13,583
‫كانت أجمل 22 دقيقة في حياتي

1358
01:44:17,958 --> 01:44:23,375
‫يمكنني قضاء حياتي كلها
‫برفقتك على الدراجة

1359
01:44:25,708 --> 01:44:28,833
‫♪ توقفَ الزمن في هذه اللحظة ♪

1360
01:44:29,583 --> 01:44:37,042
‫تأتين يومياً في أحلامي مرتدية
‫فستان العروس على ظهر الدراجة

1361
01:44:40,042 --> 01:44:42,625
‫وتخلعين خوذتك
‫بدلاً من الطرحة

1362
01:44:45,708 --> 01:44:48,792
‫وتقتربين مني لتقبليني

1363
01:44:52,375 --> 01:44:55,958
‫- ولكن تلك القبلة لا تحدث
‫- لماذا؟

1364
01:44:56,167 --> 01:44:59,458
‫لأن أنفي يقف عائقاً بيننا
‫وبعدها أستيقظ من النوم

1365
01:45:00,333 --> 01:45:02,333
‫لن يشكّل الأنف عائقاً أيها الغبي

1366
01:45:07,000 --> 01:45:10,292
‫أنا آسف
‫اعتقدت أنك (بيا)

1367
01:45:10,750 --> 01:45:12,083
‫أتمنى لو كنت هي

1368
01:45:12,208 --> 01:45:14,250
‫لماذا قاطعته يا أختي؟

1369
01:45:14,375 --> 01:45:16,458
‫استغرق 4 سنوات
‫حتى يبوح بحبه لي

1370
01:45:16,542 --> 01:45:19,458
‫قبّليه ودعيه يرى أن أنفه
‫لن يكون عائقاً

1371
01:45:19,583 --> 01:45:22,625
‫أنا أمنحك الإذن بهذا، قبّليه
‫إنه وسيم جداً

1372
01:45:22,750 --> 01:45:25,542
‫- من تكون هذه؟
‫- إنها أختي

1373
01:45:25,958 --> 01:45:27,292
‫ومن أنت؟

1374
01:45:36,625 --> 01:45:40,458
‫هل تعلم أنه قام بركلي
‫للمرة الأولى أثناء حديثك؟

1375
01:45:41,833 --> 01:45:44,458
‫وكيف تعلمين إنه فتى؟

1376
01:45:44,583 --> 01:45:48,792
‫سأل والدي المنجم، أراد أن يعرف
‫ما إذا كان الطفل مهندساً أم طبيبة

1377
01:45:49,750 --> 01:45:51,083
‫ماذا تقصدين؟

1378
01:45:51,208 --> 01:45:54,208
‫تقصد إنه إذا كان صبياً سيصبح مهندساً
‫وإن كانت فتاة ستصبح طبيبة

1379
01:45:54,542 --> 01:45:58,458
‫ابقَ بالداخل
‫ولا تخرج يا بطل

1380
01:45:58,583 --> 01:46:00,333
‫الأوضاع كالسيرك بالخارج

1381
01:46:00,958 --> 01:46:06,500
‫وجدك هو مدير الحلبة
‫سيدير العجلة ويطلب الركض

1382
01:46:07,250 --> 01:46:10,667
‫الحياة عبارة عن سباق
‫عليك أن تصبح مهندساً

1383
01:46:11,375 --> 01:46:14,875
‫ولكن عليك أن تصبح
‫ما يمليه عليك قلبك

1384
01:46:15,542 --> 01:46:18,708
‫وإذا شعرت بالخوف منه
‫ضع يدك على قلبك

1385
01:46:19,125 --> 01:46:21,042
‫وردّد: كل شيء على ما يرام

1386
01:46:21,625 --> 01:46:23,208
‫لقد ركل

1387
01:46:24,500 --> 01:46:26,000
‫كرّر ما قلته

1388
01:46:26,542 --> 01:46:28,583
‫كل شيء على ما يرام

1389
01:46:29,250 --> 01:46:32,250
‫لقد ركل يا (بيا)

1390
01:46:32,500 --> 01:46:36,042
‫لنقلها مجدداً
‫كل شيء على ما يرام

1391
01:46:39,958 --> 01:46:44,250
‫كل شيء على ما يرام

1392
01:46:46,542 --> 01:46:47,875
‫غادر

1393
01:46:48,167 --> 01:46:51,667
‫هل بعثت الرسائل لوالدينا؟
‫خذ هذا، بريد التبول المجاني منا

1394
01:46:53,292 --> 01:46:58,625
‫البطريق، لننطلق

1395
01:47:00,167 --> 01:47:02,667
‫من هناك؟

1396
01:47:04,375 --> 01:47:05,667
‫من هناك؟

1397
01:47:05,875 --> 01:47:09,500
‫صهرك المستقبلي والمدعوان للزواج

1398
01:47:09,625 --> 01:47:11,417
‫(راستوغي)؟

1399
01:47:13,083 --> 01:47:15,333
‫أسرعا، تلك الطريق أيها الحارس

1400
01:47:44,625 --> 01:47:48,583
‫سبق وأن درسنا كل شيء
‫يتعلق بالبندول البسيط

1401
01:47:49,083 --> 01:47:53,167
‫والآن سنأخذ الدراسات المتقدمة
‫المتعلقة بالبندول المركب

1402
01:47:54,333 --> 01:47:58,458
‫هو عبارة عن غرض غير منتظم
‫يتأرجح حول محوره الخاص

1403
01:47:58,583 --> 01:48:01,292
‫دعوني أوضح لكم
‫ما هذا؟

1404
01:48:01,417 --> 01:48:02,708
‫قلم رصاص

1405
01:48:02,833 --> 01:48:04,167
‫- وماذا بداخله؟
‫- رصاص

1406
01:48:04,292 --> 01:48:06,417
‫أحسنتم، الرصاص هو محور هذا القلم

1407
01:48:06,667 --> 01:48:10,458
‫حتى أنتم بإمكانكم أن تكونوا بندولاً
‫مركباً إذا تأرجحتم حول...

1408
01:48:17,542 --> 01:48:20,375
‫- أين هو (راجو راستوغي)؟
‫- أنا موجود يا سيدي

1409
01:48:27,583 --> 01:48:30,250
‫الجميع موجود هنا

1410
01:48:31,042 --> 01:48:32,792
‫صباح الخير يا سيدي

1411
01:48:33,333 --> 01:48:34,625
‫أين كنتَ ليلة البارحة؟

1412
01:48:34,958 --> 01:48:37,958
‫كان يدرس طوال الليل يا سيدي

1413
01:48:38,083 --> 01:48:39,417
‫- حقاً؟
‫- حقاً؟

1414
01:48:39,500 --> 01:48:42,250
‫لم ينم طيلة يومين كاملين
‫ولهذا هو يبدو بهذه الحالة يا سيدي

1415
01:48:42,375 --> 01:48:44,708
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- ما الذي كنت تدرسه؟

1416
01:48:45,750 --> 01:48:47,917
‫المحرك الحثي يا سيدي

1417
01:48:48,042 --> 01:48:49,833
‫قرأ الموسوعة بأكملها

1418
01:48:49,958 --> 01:48:51,292
‫الموسوعة بأكملها؟

1419
01:48:51,417 --> 01:48:52,917
‫في هذه الحالة
‫يا سيد (راجو راستوغي)

1420
01:48:53,042 --> 01:48:54,375
‫نعم يا سيدي

1421
01:48:54,500 --> 01:48:57,083
‫هلا تخبرنا كيف يبدأ المحرك
‫الحثي بالعمل؟

1422
01:49:00,417 --> 01:49:04,958
‫(راجو)، (راجو)
‫اصمت

1423
01:49:05,125 --> 01:49:07,375
‫كف عن هذا

1424
01:49:13,667 --> 01:49:16,167
‫شراب يا سيدي

1425
01:49:17,458 --> 01:49:21,708
‫لنتناول كوباً من الشاي في مكتبي
‫يا سيد (راستوغي)

1426
01:49:27,583 --> 01:49:31,375
‫- سيدي
‫- أغلق الباب

1427
01:49:36,000 --> 01:49:37,708
‫هل تجيد الطباعة؟

1428
01:49:38,458 --> 01:49:41,125
‫- أجل يا سيدي
‫- هلا تكتب رسالة من أجلي؟

1429
01:49:42,792 --> 01:49:44,292
‫بالتأكيد يا سيدي

1430
01:49:44,417 --> 01:49:47,792
‫- تعال واجلس
‫- أنا آسف يا سيدي

1431
01:49:49,375 --> 01:49:50,708
‫أرجوك، ابدأ بالطباعة

1432
01:49:51,917 --> 01:49:57,833
‫سيدي العزيز، يؤسفني أن أبلغك...

1433
01:49:58,625 --> 01:50:01,875
‫أن ابنك مطرود

1434
01:50:02,000 --> 01:50:04,708
‫لا، لا، أنا آسف
‫امسح هذه الجزئية

1435
01:50:05,333 --> 01:50:09,792
‫أن ابنك السيد (راجو راستوغي)...

1436
01:50:10,583 --> 01:50:14,875
‫مطرود من الكلّية الملكية للهندسة

1437
01:50:15,000 --> 01:50:16,958
‫هيا واصل الطباعة

1438
01:50:24,000 --> 01:50:26,750
‫- سيموت أبي يا سيدي
‫- أرجوك، واصل الطباعة

1439
01:50:26,875 --> 01:50:28,208
‫أرجوك يا سيدي

1440
01:50:28,333 --> 01:50:32,250
‫قراري نهائي ولا رجعة فيه

1441
01:50:33,625 --> 01:50:39,333
‫إنه حي حتى اليوم
‫على أمل أن يراني أصبح مهندساً

1442
01:50:39,458 --> 01:50:43,667
‫كان عليك أن تفكر في هذا
‫قبل أن تتبول على عتبة بابي

1443
01:50:43,792 --> 01:50:47,042
‫امنحني فرصة أخيرة يا سيدي

1444
01:50:47,417 --> 01:50:48,917
‫أرجوك يا سيدي

1445
01:50:53,792 --> 01:51:01,042
‫حسناً، امسح اسمك من الرسالة
‫واكتب اسم (رانشورداس تشانشد)

1446
01:51:02,083 --> 01:51:04,708
‫أعلم أنه كان برفقتك ليلة البارحة

1447
01:51:05,250 --> 01:51:09,708
‫كن شاهداً معي
‫ولن أطردك من الكلية

1448
01:51:13,208 --> 01:51:17,250
‫أمامك 7 دقائق ونصف
‫لتفكّر فيها

1449
01:52:03,833 --> 01:52:09,625
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1450
01:52:10,417 --> 01:52:16,583
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1451
01:52:18,125 --> 01:52:21,375
‫♪ قد تحين نهايتك ♪

1452
01:52:21,458 --> 01:52:24,458
‫♪ ولكن لن يعترينا الخوف ♪

1453
01:52:24,583 --> 01:52:29,708
‫♪ ولن نتزعزع ♪
‫♪ وسنقف بعزيمة ♪

1454
01:52:31,042 --> 01:52:37,458
‫♪ مهما حاولت ألا تنظر إلى أصدقائك ♪

1455
01:52:37,542 --> 01:52:44,167
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل هكذا ♪

1456
01:52:45,000 --> 01:52:51,083
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1457
01:52:51,333 --> 01:52:58,583
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1458
01:52:59,625 --> 01:53:02,583
‫راقب تلك الشاشة يا (رانشو)

1459
01:53:02,708 --> 01:53:04,208
‫(راجو)

1460
01:53:05,125 --> 01:53:11,292
‫جسمه مشلول بالكامل ولكن عقله يقظ
‫بإمكانه رؤيتنا وسماعنا

1461
01:53:11,750 --> 01:53:13,917
‫أرجوك، لا تبكي أمامه يا عمتي

1462
01:53:15,083 --> 01:53:16,917
‫تصرفوا بشكل طبيعي أمامه

1463
01:53:17,042 --> 01:53:20,000
‫تحدثوا معه وامزحوا معه
‫دعوه يشعر بالسعادة

1464
01:53:22,500 --> 01:53:25,292
‫أخبار سارة من أجلك
‫لقد تعافى والدك

1465
01:53:25,417 --> 01:53:27,083
‫لقد أعطى
‫العلاج الجديد مفعوله

1466
01:53:27,208 --> 01:53:34,083
‫من عادة عائلة (راستوغي)
‫أنه إذا تعافى أحدهم يمرض الآخر

1467
01:53:34,208 --> 01:53:36,458
‫هيا انهض

1468
01:53:36,542 --> 01:53:38,167
‫والدك يسأل عن دراجة (بيا)

1469
01:53:38,292 --> 01:53:39,917
‫ما قولك؟

1470
01:53:40,042 --> 01:53:43,167
‫هل أعطيه إياها؟
‫ألن يحطمها؟

1471
01:53:48,000 --> 01:53:50,625
‫(راجو)، يريد (فرحان)
‫أن يتحدث معك

1472
01:53:50,750 --> 01:53:53,125
‫يريد أن يحدثك عبر كاميرا الإنترنت
‫من السكن الجامعي

1473
01:53:54,500 --> 01:53:57,750
‫لقد ألغى (فيروس) قرار طردك
‫حلت المشكلة

1474
01:53:57,875 --> 01:54:00,208
‫استفق على الأقل الآن

1475
01:54:00,333 --> 01:54:03,167
‫الأمور على ما يرام
‫هل سمعت ما قاله؟

1476
01:54:03,292 --> 01:54:06,458
‫أيها الجبان (راستوغي)

1477
01:54:07,875 --> 01:54:14,333
‫♪ رحلة الحياة هذه زائلة ♪

1478
01:54:14,542 --> 01:54:20,250
‫♪ لماذا استسلمت سريعاً إذاً؟ ♪

1479
01:54:20,833 --> 01:54:24,250
‫♪ أصغ لجميع الاتجاهات ♪

1480
01:54:24,375 --> 01:54:27,458
‫♪ وسوف نتخطى ليالي الأسى ♪

1481
01:54:27,583 --> 01:54:32,958
‫♪ لماذا خاب ظنك في أصدقائك؟ ♪

1482
01:54:33,208 --> 01:54:39,500
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1483
01:54:39,625 --> 01:54:46,042
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1484
01:54:46,167 --> 01:54:52,625
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1485
01:54:52,750 --> 01:54:59,333
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1486
01:55:03,708 --> 01:55:06,958
‫لقد اشترت والدتك سارياً

1487
01:55:07,083 --> 01:55:09,958
‫- إنه جديد
‫- سعره 2000 روبية يا بني

1488
01:55:10,083 --> 01:55:11,833
‫على الأقل استيقظ الآن

1489
01:55:12,583 --> 01:55:15,042
‫لم تشتر واحداً فحسب
‫بل عشرة

1490
01:55:15,333 --> 01:55:16,750
‫أترى؟

1491
01:55:18,333 --> 01:55:20,583
‫- (راجو)
‫- (راجو)

1492
01:55:20,958 --> 01:55:23,042
‫ما رأيك به؟

1493
01:55:23,458 --> 01:55:26,750
‫♪ تذكر ما تمنته والدتك ♪
‫♪ في رسالتها ♪

1494
01:55:26,875 --> 01:55:30,000
‫♪ تمنت لك حياة مديدة ♪

1495
01:55:30,125 --> 01:55:36,250
‫♪ ولكنك لم تنج إلا قليلاً ♪

1496
01:55:36,375 --> 01:55:39,625
‫♪ انظر إلى أصدقائك ♪

1497
01:55:39,750 --> 01:55:43,083
‫♪ وابتسم ولو لمرة واحدة ♪

1498
01:55:43,208 --> 01:55:51,167
‫♪ انهض، لماذا تعذبنا هكذا؟ ♪

1499
01:55:55,750 --> 01:56:00,167
‫هل علمت بشأن شقيقتك

1500
01:56:00,833 --> 01:56:03,833
‫تم تحديد تاريخ زواجها

1501
01:56:04,625 --> 01:56:10,042
‫وهل تعلم أنهم لم يطلبوا مهراً؟

1502
01:56:10,167 --> 01:56:14,583
‫يريدون شقيقتك فحسب

1503
01:56:15,750 --> 01:56:19,167
‫وهل تعلم من هو العريس؟

1504
01:56:19,292 --> 01:56:20,875
‫- هل تعرف من يكون؟
‫- حاول التخمين

1505
01:56:21,000 --> 01:56:22,875
‫- وأنت تعرفه جيداً
‫- أجل

1506
01:56:23,000 --> 01:56:25,375
‫وهو يحب الحيوانات كثيراً

1507
01:56:25,458 --> 01:56:27,458
‫ويريد أن يصبح مصوراً
‫فوتوغرافياً للحياة البرية

1508
01:56:27,542 --> 01:56:29,792
‫- اخرس، اخرس
‫- ألم تعرفه؟

1509
01:56:29,917 --> 01:56:32,500
‫إنه (فرحان)

1510
01:56:33,167 --> 01:56:37,083
‫لن يأخذ (فرحان) مهراً منكم أبداً

1511
01:56:38,083 --> 01:56:46,083
‫سيتزوج (فرحان) من أختك
‫ويتزوجها مجاناً

1512
01:56:52,292 --> 01:56:54,542
‫- (راجو)
‫- (راجو)

1513
01:56:57,083 --> 01:57:01,250
‫كان ليستيقظ لو أعطيناه كيلو باذنجان
‫ونصف كيلو جبن

1514
01:57:01,375 --> 01:57:03,208
‫ما الداعي من التضحية بي؟

1515
01:57:03,333 --> 01:57:05,500
‫أحسنت صنعاً يا صاح

1516
01:57:06,125 --> 01:57:09,750
‫تم تدبر كل شيء
‫سيتزوج (فرحان) من أختك

1517
01:57:10,792 --> 01:57:12,625
‫(رانشو)

1518
01:57:14,458 --> 01:57:18,125
‫إلى متى ستستمر بالكذب؟

1519
01:57:20,042 --> 01:57:21,375
‫لقد نجوت أيها المغفل

1520
01:57:21,458 --> 01:57:27,375
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1521
01:57:27,750 --> 01:57:33,833
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1522
01:57:34,333 --> 01:57:40,417
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1523
01:57:41,250 --> 01:57:46,917
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1524
01:57:47,042 --> 01:57:53,917
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1525
01:57:54,125 --> 01:58:01,750
‫♪ لن نسمح لك بالرحيل ♪

1526
01:58:04,917 --> 01:58:06,542
‫هل طلبت سيارة الأجرة؟

1527
01:58:06,667 --> 01:58:08,500
‫- أنا من طلبه
‫- إنها في انتظارك

1528
01:58:08,625 --> 01:58:10,125
‫شكراً لك
‫لماذا؟

1529
01:58:10,458 --> 01:58:11,833
‫سأذهب إلى مقابلة العمل

1530
01:58:12,083 --> 01:58:13,417
‫هل ستأتي برفقتي؟

1531
01:58:13,625 --> 01:58:18,167
‫كلا، سأقلك إلى منزلك
‫وأذهب إلى مقابلة العمل

1532
01:58:18,542 --> 01:58:19,875
‫ولماذا سأعود إلى المنزل؟

1533
01:58:21,333 --> 01:58:25,042
‫هل نسيت الوعد الذي قطعناه
‫على هذا الوغد؟

1534
01:58:27,958 --> 01:58:30,375
‫أعطني ربطة عنقك

1535
01:58:31,792 --> 01:58:33,625
‫- لماذا؟
‫- أعطه إياها

1536
01:58:33,750 --> 01:58:36,833
‫لا أعتقد أنك ستذهب للمقابلة
‫بعد قراءتك لهذه

1537
01:58:37,792 --> 01:58:39,583
‫- وماذا تكون؟
‫- إنها رسالة

1538
01:58:40,083 --> 01:58:41,833
‫إنها رسالة لك من (هنغاريا)

1539
01:58:41,958 --> 01:58:44,500
‫إنها من مصور فوتوغرافي
‫يدعى (أندريه أستيفان)

1540
01:58:52,417 --> 01:58:54,250
‫هل بعثت رسالتي بالبريد؟

1541
01:58:54,375 --> 01:58:56,208
‫أعجبته الصور التي التقطتها

1542
01:58:56,583 --> 01:58:57,917
‫لقد جن جنونه

1543
01:58:58,083 --> 01:58:59,417
‫يريدك أن تكون مساعداً له

1544
01:58:59,917 --> 01:59:03,833
‫يريدك أن تعمل في غابات مطيرة
‫في (البرازيل) لمدة عام كامل

1545
01:59:03,958 --> 01:59:06,250
‫وسيدفع لك راتباً كذلك

1546
01:59:21,500 --> 01:59:23,042
‫لن يسمح لي والدي بهذا

1547
01:59:25,292 --> 01:59:28,125
‫اذهب إليه وأفهمه بعاطفة

1548
01:59:29,625 --> 01:59:30,958
‫تخلص من خوفك اليوم
‫يا (فرحان)

1549
01:59:31,417 --> 01:59:36,667
‫وإلا بعد 50 سنة
‫سترقد في المستشفى في انتظار موتك

1550
01:59:36,792 --> 01:59:40,750
‫وستندم لأن الرسالة كانت بيدك
‫وسيارة الأجرة كانت تنتظرك عند البوابة

1551
01:59:40,875 --> 01:59:44,958
‫لو تجرأت قليلاً
‫لكانت حياتك مختلفة

1552
01:59:50,875 --> 01:59:53,500
‫ما رأيك به؟
‫هل تظنين أنه سيروقه؟

1553
01:59:53,625 --> 01:59:56,125
‫لماذا اشتريته
‫على الرغم من سعره الباهظ؟

1554
01:59:56,833 --> 01:59:59,667
‫اليوم يحصل ابننا على وظيفة

1555
02:00:00,917 --> 02:00:05,125
‫منذ اليوم، علينا أن نشعر بالفخر
‫وأنت تتصرفين ببخل

1556
02:00:06,667 --> 02:00:08,125
‫(فرحان)

1557
02:00:11,375 --> 02:00:12,667
‫(فرحان)

1558
02:00:12,833 --> 02:00:15,417
‫أليس اليوم هو موعد المقابلة؟

1559
02:00:16,750 --> 02:00:18,083
‫لم أذهب

1560
02:00:20,500 --> 02:00:22,292
‫لا أريد أن أصبح مهندساً

1561
02:00:26,500 --> 02:00:29,917
‫ماذا حدث لك؟
‫هل تعرضتَ لحادثة؟

1562
02:00:31,792 --> 02:00:37,333
‫قفزت من الطابق الثالث
‫لذلك المبنى

1563
02:00:40,042 --> 02:00:41,375
‫لماذا؟

1564
02:00:41,458 --> 02:00:44,000
‫لأنه تم طردي

1565
02:00:46,458 --> 02:00:47,792
‫لماذا؟

1566
02:00:47,917 --> 02:00:52,750
‫تبولت على عتبة باب المدير
‫عندما كنت مترنحاً

1567
02:00:54,958 --> 02:00:58,625
‫ما زال الشرير (رانشو)
‫يتلاعب بعقلك

1568
02:00:58,750 --> 02:01:00,458
‫لا أفهم شيئاً في الهندسة

1569
02:01:00,583 --> 02:01:03,000
‫حتى إذا أصبحت مهندساً
‫سأكون مهندساً سيئاً

1570
02:01:04,625 --> 02:01:09,458
‫أخبرني (رانشو) بشيء بسيط
‫أنه يجب أن أعمل ما أجيده

1571
02:01:09,542 --> 02:01:11,250
‫وعندها لن يصبح العمل عملاً
‫بل سيصبح كاللعبة

1572
02:01:11,375 --> 02:01:13,500
‫كم ستجني في تلك الغابة؟

1573
02:01:14,083 --> 02:01:15,875
‫الراتب ليس كثيراً يا أبي

1574
02:01:16,000 --> 02:01:17,417
‫ولكنني سأتعلم الكثير

1575
02:01:17,500 --> 02:01:22,875
‫بعد 5 سنوات وعندما
‫ترى أصدقاءك يشترون السيارات

1576
02:01:23,000 --> 02:01:24,417
‫ستشتم نفسك حينها

1577
02:01:24,500 --> 02:01:28,583
‫سأكون محبطاً إذا أصبحت مهندساً
‫وسأشتمك طيلة حياتي

1578
02:01:30,292 --> 02:01:32,167
‫أليس من الأفضل
‫أن أشتم نفسي يا أبي؟

1579
02:01:32,292 --> 02:01:34,125
‫سيسخر الناس منك!

1580
02:01:34,708 --> 02:01:36,917
‫هل تترك الكلّية
‫في السنة الأخيرة؟

1581
02:01:37,458 --> 02:01:42,167
‫أخبرني (كابور) بأنني محظوظ
‫لأن ابني يدرس في الكلّية الملكية

1582
02:01:42,417 --> 02:01:43,708
‫ماذا سيقول الآن؟

1583
02:01:43,833 --> 02:01:46,458
‫ليس (كابور) من وضع المكيف
‫في غرفتي

1584
02:01:48,500 --> 02:01:51,375
‫لم ينم في الحر
‫حتى يجعلني أنام مرتاحاً

1585
02:01:53,167 --> 02:01:56,417
‫لم يأخذني على كتفيه
‫إلى حديقة الحيوانات

1586
02:01:58,917 --> 02:02:00,917
‫أنت من فعل كل هذا لي

1587
02:02:02,708 --> 02:02:04,667
‫رأيك مهم بالنسبة إلي

1588
02:02:05,667 --> 02:02:08,583
‫لا يهمني ما يعتقده (كابور)

1589
02:02:09,417 --> 02:02:11,250
‫كما إنني لا أعرف اسمه الأول

1590
02:02:11,375 --> 02:02:14,250
‫هل تأثرت بالأفلام؟
‫هل تمثّل مشهداً درامياً؟

1591
02:02:14,375 --> 02:02:18,083
‫كف عن هذا
‫المسكين يشعر بالتوتر

1592
02:02:18,208 --> 02:02:21,083
‫ماذا لو قام بمثل
‫ما قام به (راجو)؟

1593
02:02:21,208 --> 02:02:22,833
‫إذاً لقد انتهى النقاش

1594
02:02:22,958 --> 02:02:26,917
‫لا تقل شيئاً لولدك
‫وإلا سيقفز من على الشرفة

1595
02:02:30,125 --> 02:02:33,708
‫كلا يا أبي
‫لن أحاول إنهاء حياتي

1596
02:02:34,417 --> 02:02:35,708
‫أنا أعدك

1597
02:02:37,625 --> 02:02:38,958
‫(رانشو) الذي تدعوه بالشرير

1598
02:02:39,250 --> 02:02:44,917
‫لقد أرغمني على وضع صورتك
‫أنت وأمي في محفظتي

1599
02:02:46,292 --> 02:02:52,333
‫طلب مني أن أعده بالنظر إلى الصورة
‫عندما تراودني أفكار سيئة

1600
02:02:52,458 --> 02:02:55,708
‫وأفكر ماذا سيحدث لابتسامتهما
‫عندما يريان جثتي الميتة

1601
02:03:03,083 --> 02:03:05,125
‫أريد أن أقنعك يا أبي

1602
02:03:06,292 --> 02:03:09,292
‫ولكن ليس عن طريق
‫إخافتك بموضوع إنهاء الحياة

1603
02:03:12,167 --> 02:03:14,000
‫ماذا سيحدث؟

1604
02:03:14,958 --> 02:03:18,000
‫إذا أصبحت مصوراً فوتوغرافياً
‫سأجني مالاً قليلاً

1605
02:03:18,708 --> 02:03:21,000
‫وسأسكن في منزل صغير
‫وأشتري سيارة صغيرة

1606
02:03:22,458 --> 02:03:24,458
‫ولكنني سأكون سعيداً

1607
02:03:25,542 --> 02:03:27,333
‫سأكون سعيداً جداً

1608
02:03:28,125 --> 02:03:30,833
‫سأفعل أي شيء تطلبه مني

1609
02:03:31,833 --> 02:03:33,708
‫لقد أطعتك طوال حياتي

1610
02:03:33,833 --> 02:03:37,375
‫اسمح لي بالاستماع لقلبي
‫هذه المرة فقط

1611
02:03:39,042 --> 02:03:40,458
‫أرجوك يا أبي

1612
02:03:46,542 --> 02:03:47,875
‫أبي؟

1613
02:03:48,583 --> 02:03:50,292
‫أرجوك لا تذهب

1614
02:03:56,292 --> 02:03:57,625
‫أعده إلى المحل

1615
02:04:00,875 --> 02:04:03,625
‫كم يبلغ سعر
‫الكاميرا الاحترافية؟

1616
02:04:04,542 --> 02:04:07,542
‫هل سيكفي المال الذي سنحصل عليه
‫بعد بيعنا للحاسوب المحمول؟

1617
02:04:07,667 --> 02:04:10,083
‫أخبرني إذا احتجت مزيداً من المال

1618
02:04:18,542 --> 02:04:20,833
‫اذهب يا بني وعش حياتك

1619
02:04:23,375 --> 02:04:28,292
‫علاماتك متدنية بشكل متواصل
‫هل هناك سبب لهذا؟

1620
02:04:28,417 --> 02:04:30,208
‫الخوف يا سيدي

1621
02:04:30,333 --> 02:04:32,333
‫كنت صبياً ذكياً منذ ولادتي

1622
02:04:32,458 --> 02:04:35,125
‫أخبرني والداي أن هذا سيقضي
‫على حالة الفقر التي نعيشها

1623
02:04:36,542 --> 02:04:38,167
‫وبدأت أشعر بالخوف

1624
02:04:39,042 --> 02:04:40,625
‫عندما أتيت إلى هنا
‫وجدت أنه ثمة سباق يجري هنا

1625
02:04:40,750 --> 02:04:43,000
‫و إن لم أحصل على المرتبة الأولى
‫فلن يعترف بي أحد

1626
02:04:44,250 --> 02:04:46,250
‫وازداد خوفي

1627
02:04:46,833 --> 02:04:48,875
‫الخوف ليس جيداً للعلامات

1628
02:04:49,000 --> 02:04:54,542
‫لم أكن أدعي القدير فحسب
‫بل كنت أتوسل إليه

1629
02:04:55,542 --> 02:04:57,417
‫امنحني هذا، امنحني ذاك

1630
02:05:00,083 --> 02:05:03,083
‫16 عظماً مكسور
‫وحظيت بشهرين من التفكير

1631
02:05:03,458 --> 02:05:05,208
‫وعندها فهمت اليوم

1632
02:05:06,375 --> 02:05:12,625
‫لم أطلب من القدير أن يعطيني هذا العمل
‫ولكنني شكرته على هذه الحياة

1633
02:05:13,958 --> 02:05:18,250
‫إذا لم تقبلوني اليوم
‫فلن أشعر بالندم

1634
02:05:18,375 --> 02:05:22,708
‫لأنني أؤمن أنني سأنجز شيئاً
‫في حياتي بطريقة ما

1635
02:05:23,000 --> 02:05:28,417
‫سلوكك الصريح هذا
‫لن يكون مفيداً لشركتنا

1636
02:05:28,958 --> 02:05:33,292
‫نحتاج إلى شخص دبلوماسي
‫ليتعامل مع العملاء

1637
02:05:33,417 --> 02:05:35,917
‫وأنت تفرط في صراحتك

1638
02:05:37,500 --> 02:05:38,917
‫ولكن...

1639
02:05:39,375 --> 02:05:45,792
‫إذا تحكمت بسلوكك

1640
02:05:45,917 --> 02:05:49,458
‫عندها سنفكّر في الأمر

1641
02:05:52,458 --> 02:05:55,917
‫بعد أن كسرت رجلي
‫تعلمت الوقوف عليها مجدداً

1642
02:05:57,417 --> 02:05:59,750
‫اكتسبت هذا السلوك بعد جهد طويل

1643
02:05:59,875 --> 02:06:01,708
‫لا يمكنني فعل هذا

1644
02:06:04,458 --> 02:06:09,583
‫احتفظوا بعملكم
‫وأن سأحتفظ بسلوكي

1645
02:06:09,708 --> 02:06:11,917
‫أنا آسف، لا عليكم

1646
02:06:15,500 --> 02:06:17,083
‫توقف

1647
02:06:18,500 --> 02:06:22,750
‫طوال 25 سنة، استقطبت كثيراً من
‫الموظفين وأجريت العديد من المقابلات

1648
02:06:22,875 --> 02:06:25,625
‫والجميع يسعد بموافقتنا
‫وإن كانت بشروط معينة

1649
02:06:25,875 --> 02:06:27,542
‫من أين أتيت؟

1650
02:06:28,958 --> 02:06:30,292
‫أنا...

1651
02:06:30,417 --> 02:06:33,417
‫ألا تريد مناقشة أمر الراتب؟

1652
02:06:40,458 --> 02:06:42,208
‫شكراً لك يا سيدي

1653
02:06:44,708 --> 02:06:46,375
‫شكراً لك

1654
02:07:14,000 --> 02:07:15,792
‫فخامتك

1655
02:07:16,542 --> 02:07:18,458
‫أنت إنسان رائع

1656
02:07:19,958 --> 02:07:21,792
‫اقبل هذه الهدية مني

1657
02:07:22,667 --> 02:07:28,458
‫♪ إنه صديقنا العزيز ♪

1658
02:07:31,208 --> 02:07:37,125
‫♪ بعد أن ترك أثراً في قلوبنا ♪

1659
02:07:40,042 --> 02:07:45,375
‫♪ أين رحل؟ ♪
‫♪ دعونا نبحث عنه ♪

1660
02:07:58,250 --> 02:08:01,208
‫(غوفيند)

1661
02:08:03,958 --> 02:08:07,917
‫أنت طلبت مني أن أحلق شاربك
‫إذا حصلا على الوظيفة

1662
02:08:14,500 --> 02:08:15,833
‫ماذا فعلت؟

1663
02:08:19,125 --> 02:08:23,125
‫أشعر و كأن أحدهم قد جردني
‫من ملابسي

1664
02:08:24,833 --> 02:08:27,417
‫كما لو أن أحدهم قد أهانني

1665
02:08:28,792 --> 02:08:31,583
‫لن أدعك تربح يا (راستوغي)

1666
02:08:32,542 --> 02:08:37,042
‫ستحصل على الوظيفة في حال نجحت
‫في الامتحان النهائي

1667
02:08:37,833 --> 02:08:42,167
‫ولكن هذه المرة
‫أنا من سيضع أسئلة الامتحان

1668
02:08:45,250 --> 02:08:48,167
‫هذا ليس عدلاً يا أبي

1669
02:08:50,167 --> 02:08:54,083
‫كل شيء مباح في الحب والحرب

1670
02:08:54,208 --> 02:08:57,875
‫وهذه الحرب العالمية الثالثة

1671
02:08:58,917 --> 02:09:01,042
‫سينتهي أمرك هذه المرة
‫يا (راستوغي)

1672
02:09:08,167 --> 02:09:09,833
‫ماذا تفعلين هنا؟

1673
02:09:12,250 --> 02:09:14,042
‫بروية

1674
02:09:18,708 --> 02:09:20,208
‫أنت مترنحة

1675
02:09:20,333 --> 02:09:23,000
‫احتسيت زجاجتين أو أربع زجاجات

1676
02:09:23,125 --> 02:09:24,458
‫زجاجتان أم أربع زجاجات؟

1677
02:09:24,542 --> 02:09:25,875
‫زجاجتان أم أربع؟

1678
02:09:26,000 --> 02:09:28,583
‫- كنت بحاجة إلى بعض الجرأة
‫- من أجل ماذا؟

1679
02:09:28,917 --> 02:09:31,458
‫- لسرقة هذا
‫- وما هذا؟

1680
02:09:31,583 --> 02:09:36,667
‫نسخة من مفتاح مكتب (فيروس)

1681
02:09:38,458 --> 02:09:41,292
‫الأسئلة في الظرف ذي الختم الأحمر

1682
02:09:41,417 --> 02:09:45,667
‫أبي وضع الأسئلة
‫حتى يفشل (راجو)

1683
02:09:45,792 --> 02:09:50,917
‫- خذها
‫- هل جننت؟ هذا غش

1684
02:09:54,792 --> 02:09:58,292
‫كل شيء مباح في الحب والحرب

1685
02:09:59,375 --> 02:10:04,000
‫أخبرني...
‫هل حقاً تشعر...

1686
02:10:05,083 --> 02:10:10,875
‫أن أنفك يحول عن إكمالك للقبلة؟

1687
02:10:17,958 --> 02:10:19,958
‫تناولي كعكة (دهوكلا) هذه

1688
02:10:22,375 --> 02:10:25,000
‫سكان (غوجراتي) ظريفون جداً

1689
02:10:25,958 --> 02:10:29,375
‫ولكن لماذا تبدو أسماء
‫مأكولاتهم خطيرة هكذا؟

1690
02:10:30,333 --> 02:10:35,667
‫(دهوكلا)، (فوفدا)
‫(هندوا)، (تيبلا)، (كاكرا)

1691
02:10:36,542 --> 02:10:38,625
‫تبدو مثل أسماء الصواريخ

1692
02:10:38,750 --> 02:10:40,083
‫هيا، تعالي

1693
02:10:40,208 --> 02:10:42,917
‫اليوم ألقى الرئيس (بوش) صاروخين
‫من نوع (دهوكلا) على (العراق)

1694
02:10:43,042 --> 02:10:46,292
‫قتل 400 شخص
‫وأصيب 200 شخص

1695
02:10:46,417 --> 02:10:49,000
‫هيا بنا

1696
02:10:53,042 --> 02:10:55,792
‫يمكنني التغاضي عن هذه الأسماء

1697
02:10:56,375 --> 02:11:01,792
‫ولكن اسمك
‫(رانشورداس شاملداس تشانشد)

1698
02:11:03,125 --> 02:11:06,083
‫لن أغير لقبي بعد الزواج، حسناً؟

1699
02:11:09,333 --> 02:11:10,917
‫لا يمكننا أن نتزوج

1700
02:11:13,958 --> 02:11:15,292
‫لماذا؟

1701
02:11:15,750 --> 02:11:17,750
‫هل تحب فتاة أخرى؟

1702
02:11:19,708 --> 02:11:21,042
‫كلا

1703
02:11:21,167 --> 02:11:22,958
‫- هل أنت غير سوي؟
‫- كلا

1704
02:11:24,542 --> 02:11:26,917
‫إذاً لماذا لا تطلب يدي للزواج؟

1705
02:11:30,958 --> 02:11:32,417
‫هل أنت عاجز؟

1706
02:11:34,958 --> 02:11:37,250
‫أثبت الأمر لي إذاً، أثتبه

1707
02:11:38,458 --> 02:11:40,792
‫- توقف، توقف
‫- ما الأمر؟

1708
02:11:40,917 --> 02:11:42,750
‫لم نخبر (بيا)

1709
02:11:42,875 --> 02:11:46,042
‫- ستنفجر مثانتي
‫- اخرس

1710
02:11:46,167 --> 02:11:48,333
‫- هل تتواصل معها؟
‫- كلا

1711
02:11:48,458 --> 02:11:49,750
‫لدي رقم هاتف منزلها

1712
02:11:49,875 --> 02:11:51,625
‫اتصل بها، سأتوقف

1713
02:11:56,875 --> 02:11:58,208
‫مرحباً

1714
02:11:58,333 --> 02:12:00,833
‫لا يوجد مكان للتبول في هذا البلد

1715
02:12:01,000 --> 02:12:02,875
‫مرحباً، نعم
‫هل (بيا) موجودة؟

1716
02:12:03,000 --> 02:12:04,917
‫- كلا يا سيدي
‫- أين يمكننا أن نجدها؟

1717
02:12:05,042 --> 02:12:06,375
‫في المستشفى؟

1718
02:12:06,458 --> 02:12:10,125
‫ولماذا ستذهب إلى المستشفى؟
‫اليوم ستتزوج

1719
02:12:17,875 --> 02:12:19,542
‫لقد ذهبت إلى (مانالي)

1720
02:12:20,583 --> 02:12:23,583
‫لقد تم زواج (بيا)

1721
02:12:23,708 --> 02:12:26,000
‫سنصل في الوقت المحدد
‫إذا أسرعنا

1722
02:12:26,375 --> 02:12:27,667
‫ما رأيك؟

1723
02:12:29,167 --> 02:12:32,417
‫إذا كنت قد فكرتَ في الأمر
‫إذاً دعنا نعود

1724
02:12:32,500 --> 02:12:34,042
‫لن تكون هناك عودة

1725
02:12:34,167 --> 02:12:36,833
‫سنذهب مباشرة إلى (لاداك)
‫سنقابل (رانشو) وثم نعود

1726
02:12:36,958 --> 02:12:39,542
‫سأقابل (فونسوك وانغدو) يوم الجمعة

1727
02:12:39,667 --> 02:12:41,292
‫هيا، اصعدا إلى السيارة

1728
02:12:41,417 --> 02:12:44,917
‫أتعلمان ما سيحدث إذا لم أذهب؟
‫سيعرقلنا اليابانيون

1729
02:12:45,042 --> 02:12:49,583
‫عرضوا عليه أن يكون
‫أحد رؤساء الشركة

1730
02:13:06,833 --> 02:13:08,208
‫♪ (مانالي)، 255 كلم ♪

1731
02:13:18,583 --> 02:13:21,333
‫♪ زواج (بيا) من (سوهاس) ♪

1732
02:13:23,750 --> 02:13:25,083
‫زواج (بيا) من (سوهاس)؟

1733
02:13:25,208 --> 02:13:26,833
‫شكراً لك على البدلة

1734
02:13:28,208 --> 02:13:29,500
‫سيصاب (فيروس) بنوبة قلبية

1735
02:13:29,625 --> 02:13:30,958
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1736
02:13:31,083 --> 02:13:33,500
‫دوماً ما نقتحم زواج إحدى بناته

1737
02:13:34,958 --> 02:13:38,458
‫أنا سأتولى أمر (بيا)
‫وأنت انزع بطاقة الأسعار

1738
02:13:55,083 --> 02:13:57,583
‫- (فرحان)
‫- وجدنا (رانشو) يا (بيا)

1739
02:14:05,292 --> 02:14:07,458
‫- هل هذا الطلب للغرفة رقم 107؟
‫- أجل يا سيدي

1740
02:14:07,708 --> 02:14:10,500
‫- لماذا تأخرت كثيراً؟
‫- آسف يا سيدي

1741
02:14:10,625 --> 02:14:12,083
‫اذهب من هنا

1742
02:14:20,625 --> 02:14:22,875
‫- خدمة الغرف يا سيدي
‫- تفضل بالدخول

1743
02:14:25,583 --> 02:14:27,458
‫عليك أن تكوي ملابسي

1744
02:14:30,875 --> 02:14:32,667
‫لقد وجدنا (رانشو)

1745
02:14:32,792 --> 02:14:34,167
‫و ما زلت ترغبين في الزواج
‫من هذا الحمار؟

1746
02:14:34,583 --> 02:14:35,958
‫أنت مجنون يا (فرحان)

1747
02:14:36,500 --> 02:14:39,458
‫لا تخدعي نفسك يا (بيا)
‫ما زلت تحبين (رانشو)

1748
02:14:39,542 --> 02:14:41,708
‫وأنت تتذكرينه بأكلك لكعك (دهوكلا)

1749
02:15:00,125 --> 02:15:04,167
‫إنه كذيل الكلب
‫يظل أعوجاً مهما فعلت له

1750
02:15:04,292 --> 02:15:07,375
‫اخرس يا (فرحان)
‫لقد تغير (سوهاس)

1751
02:15:07,458 --> 02:15:09,625
‫لم يعد يتحدث عن الأسعار الآن

1752
02:15:09,750 --> 02:15:12,708
‫ملابسي التي تبلغ تكلفتها 150 ألفاً

1753
02:15:12,833 --> 02:15:15,125
‫لماذا تأكلون الصلصة؟

1754
02:15:15,250 --> 02:15:17,042
‫- سأعالج الأمر يا سيدي
‫- ماذا ستفعل؟

1755
02:15:17,167 --> 02:15:20,208
‫دوماً ما تأتينا ملابس كهذه
‫لكي نقوم بغسلها

1756
02:15:20,333 --> 02:15:21,625
‫سأنظفه لك في دقيقتين

1757
02:15:21,750 --> 02:15:23,083
‫أمهلني دقيقة واحدة يا سيدي

1758
02:15:23,208 --> 02:15:24,500
‫توقف

1759
02:15:27,792 --> 02:15:29,667
‫أحضره سريعاً

1760
02:15:30,042 --> 02:15:31,583
‫فات الأوان يا (فرحان)

1761
02:15:31,708 --> 02:15:34,500
‫الوقت يداهمنا يا (بيا)

1762
02:15:34,625 --> 02:15:36,125
‫عليك أن تسرعي

1763
02:15:46,875 --> 02:15:48,208
‫أنا (راجو) يا (بيا)

1764
02:15:48,333 --> 02:15:52,000
‫لا تصرخي وإلا سيقتلونني

1765
02:15:55,167 --> 02:15:56,458
‫أين (سوهاس)؟

1766
02:15:56,583 --> 02:15:59,458
‫أتى من خدمة الغرف
‫وأخذ ملابسي معه

1767
02:15:59,542 --> 02:16:01,250
‫عد إلى الداخل
‫وأحضر (سوهاس)

1768
02:16:01,375 --> 02:16:04,958
‫بدأت مراسم الزواج
‫إذا نهضت، سيغضب الجميع مني

1769
02:16:15,875 --> 02:16:17,208
‫تكلم يا (فرحان)

1770
02:16:17,333 --> 02:16:19,208
‫السيارة جاهزة، اهرب
‫وأحضر (بيا) معك

1771
02:16:19,333 --> 02:16:20,833
‫كف عن الحركة

1772
02:16:22,125 --> 02:16:23,542
‫- سيدي؟
‫- ملابسي؟

1773
02:16:23,667 --> 02:16:25,000
‫- أنت هنا؟
‫- أجل

1774
02:16:25,125 --> 02:16:27,083
‫- ومن الذي يقوم بمراسم الزواج؟
‫- ماذا؟

1775
02:16:29,167 --> 02:16:33,875
‫إذا أكملنا المراسم، سنصبح زوجين
‫وأنا متزوج يا (بيا)

1776
02:16:34,458 --> 02:16:39,667
‫- سيسخر الجميع مني
‫- وهل ستنهين حياتك من أجلهم؟

1777
02:16:39,792 --> 02:16:41,125
‫(راستوغي)؟

1778
02:16:41,333 --> 02:16:43,792
‫سيثرثر الناس ليومين فقط
‫وبعدها ينسون كل شيء

1779
02:16:44,792 --> 02:16:49,000
‫ولكن إذا تزوجت اليوم، لن تنسين قط
‫أن السيارة كانت عند البوابة

1780
02:16:49,125 --> 02:16:50,917
‫أتينا لنأخذك إلى (رانشو)

1781
02:16:51,042 --> 02:16:54,917
‫ولكن لأجل هؤلاء الناس
‫تريدين الزواج من هذا الحمار

1782
02:16:56,667 --> 02:16:58,208
‫خدمة الغرف؟

1783
02:17:37,375 --> 02:17:40,500
‫ثمة أمر بسيط يا (بيا)

1784
02:17:40,625 --> 02:17:41,958
‫ما هو؟

1785
02:17:42,083 --> 02:17:43,625
‫لا نعلم ما إذا قد تزوج (رانشو) أم لا

1786
02:17:43,875 --> 02:17:46,083
‫- ماذا؟
‫- لم يتزوج بعد

1787
02:17:46,208 --> 02:17:49,625
‫- ماذا لو تزوج؟
‫- سنعيدك إلى زواجك

1788
02:17:50,417 --> 02:17:54,500
‫اطمئني وتناولي هذا البسكويت
‫المعمول باليد من (سان فرانسيسكو)

1789
02:17:58,083 --> 02:17:59,583
‫من أين أتى هذا؟

1790
02:17:59,917 --> 02:18:02,500
‫- تجاهليه فحسب
‫- تناولي هذا البسكويت

1791
02:18:02,625 --> 02:18:04,458
‫- مذاقه لذيذ
‫- كل شيء على ما يرام

1792
02:18:04,542 --> 02:18:06,875
‫حتى يوم أمس
‫كنت مواطناً نزيهاً

1793
02:18:07,000 --> 02:18:10,917
‫ولكن خلال هذا اليوم
‫جعلت طائرة مدنية تهبط اضطرارياً

1794
02:18:11,458 --> 02:18:14,125
‫وكنت على وشك أن ألقي برفات
‫(شاملداس) في المرحاض

1795
02:18:14,250 --> 02:18:16,458
‫واختطفت عروساً من زواجها

1796
02:18:16,917 --> 02:18:18,667
‫كل هذا من أجل
‫ذلك الغبي، (رانشو)

1797
02:18:20,000 --> 02:18:22,458
‫ولكن حتى ذلك الغبي
‫خاطر من أجل صديقه

1798
02:18:22,542 --> 02:18:25,792
‫لقد دخل منطقة محظورة
‫ليسرق الأسئلة من أجل (راجو)

1799
02:18:25,917 --> 02:18:27,542
‫ابحث عن الظرف ذي الختم الأحمر

1800
02:18:28,208 --> 02:18:33,083
‫كان خائفاً من أن يقدم (راجو)
‫على إنهاء حياته مجدداً إذا فشل

1801
02:18:36,167 --> 02:18:38,542
‫ولكننا كنا لصّين لديهما مبادئ

1802
02:18:38,667 --> 02:18:41,667
‫أقسمنا أن نحضر الأوراق
‫من أجل (راجو) فحسب

1803
02:18:41,792 --> 02:18:43,250
‫ولن ننظر إليها

1804
02:18:45,958 --> 02:18:49,125
‫- أين خبأها؟
‫- لن نجدها حتى الصباح

1805
02:18:49,250 --> 02:18:50,958
‫اسأل (بيا) يا (رانشو)

1806
02:18:57,167 --> 02:19:00,250
‫هاتفك يا (بيا)

1807
02:19:00,417 --> 02:19:02,667
‫إنه يركل عندما تقولين
‫كل شيء على ما يرام

1808
02:19:02,792 --> 02:19:04,292
‫لقد ركل

1809
02:19:06,000 --> 02:19:08,333
‫هاتفك يا (بيا)

1810
02:19:09,125 --> 02:19:10,458
‫♪ مكتب أبي ♪

1811
02:19:13,417 --> 02:19:15,500
‫لقد وجدتها يا (رانشو)

1812
02:19:16,083 --> 02:19:17,417
‫مرحباً

1813
02:19:35,667 --> 02:19:38,208
‫انسخها بسرعة

1814
02:19:59,333 --> 02:20:02,417
‫خذه وضعه حيث وجدته

1815
02:20:25,792 --> 02:20:27,625
‫أين ذهبتما؟

1816
02:20:30,917 --> 02:20:33,208
‫- تفضل
‫- ما هذا؟

1817
02:20:33,333 --> 02:20:35,042
‫استمتع بها

1818
02:20:35,167 --> 02:20:36,583
‫أوراق الأسئلة

1819
02:20:37,125 --> 02:20:39,750
‫وضع (فيروس) الأسئلة
‫حتى يتسبب في فشلك

1820
02:20:46,708 --> 02:20:48,583
‫لدي صديقان غريبان

1821
02:20:49,292 --> 02:20:54,208
‫أولاً، يعلمانني كيف أعيش بنزاهة
‫وثم يجعلانني أقوم بأشياء غريبة

1822
02:20:56,042 --> 02:20:57,542
‫ليس اليوم

1823
02:20:58,667 --> 02:21:00,083
‫سأنجح بمجهودي

1824
02:21:03,833 --> 02:21:05,333
‫وإلا فلا بأس إذا فشلت

1825
02:21:22,292 --> 02:21:24,458
‫لقد انفتح قلبي لهذا الأبله

1826
02:21:25,000 --> 02:21:27,417
‫طلب مني قلبي أن أكون صهره

1827
02:21:27,500 --> 02:21:30,125
‫وثم سيطرت على مشاعري

1828
02:21:48,250 --> 02:21:50,583
‫- لص بائس!
‫- أرجوك يا سيدي

1829
02:21:50,708 --> 02:21:54,292
‫نحن آسفون يا سيدي

1830
02:21:54,417 --> 02:21:57,708
‫أتيت لتغير النظام

1831
02:21:58,375 --> 02:22:02,208
‫وتتبول على عتبة بابي

1832
02:22:02,333 --> 02:22:04,625
‫أيها الأوغاد

1833
02:22:04,750 --> 02:22:06,625
‫نحن آسفون يا سيدي

1834
02:22:07,458 --> 02:22:09,625
‫أنتم مطرودون

1835
02:22:10,000 --> 02:22:13,375
‫إذا لم تغادروا بحلول الصباح
‫سأبلغ الشرطة!

1836
02:22:13,500 --> 02:22:14,833
‫سأبلغ الشرطة!

1837
02:22:17,333 --> 02:22:20,417
‫أيها الأوغاد، أيها الأوغاد، كلكم

1838
02:22:23,958 --> 02:22:26,958
‫كيف حصلوا على مفتاح مكتبي؟

1839
02:22:27,625 --> 02:22:29,625
‫أنا أعطيته المفتاح يا أبي

1840
02:22:30,417 --> 02:22:33,833
‫لكان أخي حياً اليوم
‫لو أعطيته هذا المفتاح

1841
02:22:33,958 --> 02:22:35,833
‫كفّي عن هذا يا (بيا)

1842
02:22:36,042 --> 02:22:39,333
‫هل تعتقد أن أخي
‫سقط من القطار ومات؟

1843
02:22:39,458 --> 02:22:40,750
‫اخرسي يا (بيا)

1844
02:22:40,875 --> 02:22:42,875
‫أنت من أراده أن يصبح مهندساً

1845
02:22:43,000 --> 02:22:45,750
‫هل سألته يوماً عما يريد أن يصبح؟

1846
02:22:45,875 --> 02:22:47,792
‫كنت دوماً تلقي بالضغوطات عليه

1847
02:22:47,917 --> 02:22:50,708
‫وهو فضّل الموت على التقدم
‫لامتحان القبول

1848
02:22:54,500 --> 02:22:55,833
‫ما الذي تقوله؟

1849
02:22:56,083 --> 02:22:58,708
‫اذهب إلى غرفتك يا أبي

1850
02:23:02,583 --> 02:23:05,500
‫توقفي يا (بيا)
‫ماذا تفعلين؟

1851
02:23:05,792 --> 02:23:07,375
‫أطلب منك أن...

1852
02:23:07,458 --> 02:23:11,708
‫أراد أخي أن يدرس الأدب
‫وأن يصبح كاتباً

1853
02:23:13,750 --> 02:23:15,958
‫ولكنه لم يكتب أي شيء
‫عدا رسالة الوداع هذه

1854
02:23:16,083 --> 02:23:17,458
‫أخفي تلك الرسالة يا (بيا)، أرجوك

1855
02:23:17,542 --> 02:23:20,042
‫إلى متى سنخفيها يا أختي؟

1856
02:23:22,667 --> 02:23:27,083
‫لو أخبرته لمرة واحدة فقط

1857
02:23:27,542 --> 02:23:32,500
‫♪ إذا لم ترد مجال الهندسة ♪
‫♪ فاتركها، افعل ما تريد أن تكونه ♪

1858
02:23:33,333 --> 02:23:35,917
‫لكان أخي حياً اليوم يا أبي

1859
02:23:43,000 --> 02:23:45,375
‫هو لم ينهي حياته

1860
02:23:45,917 --> 02:23:47,667
‫أنت محق يا أبي

1861
02:23:48,333 --> 02:23:50,000
‫أخي لم ينهي حياته

1862
02:23:52,125 --> 02:23:53,875
‫ولكنه قتل

1863
02:24:09,042 --> 02:24:14,417
‫المياه غمرت معظم المناطق
‫والازدحام أصبح كثيفاً

1864
02:24:27,833 --> 02:24:29,167
‫أبي

1865
02:24:31,083 --> 02:24:32,417
‫أبي

1866
02:24:32,833 --> 02:24:34,208
‫(منى)

1867
02:24:38,083 --> 02:24:40,625
‫أخبرتك بأن تعود
‫لماذا تلحق بنا إذاً؟

1868
02:24:41,000 --> 02:24:43,333
‫لماذا؟ هل الطريق ملك لوالدتك؟

1869
02:24:43,458 --> 02:24:45,375
‫أرجوكم ساعدونا
‫نحن يائسون

1870
02:24:46,125 --> 02:24:48,708
‫هل توجد سيارة إسعاف واحدة
‫في المدينة كلها؟

1871
02:24:48,833 --> 02:24:51,208
‫أحضروا سيارة إسعاف
‫من مستشفى أخرى

1872
02:24:51,333 --> 02:24:55,458
‫إذاً المدينة بأكملها غارقة في المياه
‫لا يسعنا فعل أي شيء

1873
02:24:56,500 --> 02:25:00,375
‫ما الأمر يا (منى)؟

1874
02:25:00,458 --> 02:25:02,500
‫تحدث مع (بيا) يا (راجو)

1875
02:25:02,833 --> 02:25:04,167
‫مرحباً

1876
02:25:04,292 --> 02:25:05,708
‫من المستحيل
‫أن تصلوا إلى هنا يا (رانشو)

1877
02:25:05,833 --> 02:25:07,708
‫لذا اتبعوا تعليماتي جيداً

1878
02:25:07,833 --> 02:25:11,375
‫أنت لا تفهمون
‫أحضروا أكياس ماء وتعالوا!

1879
02:25:11,708 --> 02:25:14,958
‫أنت لا تفهــ...
‫لقد قطعوا المكالمة

1880
02:25:15,625 --> 02:25:17,000
‫(منى)

1881
02:25:21,458 --> 02:25:22,792
‫(منى)

1882
02:25:23,167 --> 02:25:25,917
‫كونوا حذرين

1883
02:25:26,792 --> 02:25:28,792
‫- أنيروا الأضواء
‫- من أين؟

1884
02:25:28,917 --> 02:25:31,250
‫طاولة التنس

1885
02:25:36,667 --> 02:25:39,750
‫- شغّل كاميرا المحادثة يا (راجو)
‫- حسناً

1886
02:25:43,792 --> 02:25:45,125
‫(بيا)

1887
02:25:45,250 --> 02:25:46,667
‫أين أختي يا (راجو)؟
‫أرني إياها

1888
02:25:47,458 --> 02:25:49,417
‫لحظة واحدة

1889
02:25:49,500 --> 02:25:51,250
‫اطمئني
‫لحظة واحدة

1890
02:25:51,625 --> 02:25:54,958
‫ستؤول الأمور على خير ما يرام
‫أنا هنا بجانبك، حسناً؟

1891
02:25:55,083 --> 02:25:56,417
‫أنا أحتضر يا (بيا)

1892
02:25:56,500 --> 02:26:00,625
‫كان الأطفال يولدون في وقت
‫لم تبنَ فيه المستشفيات

1893
02:26:00,833 --> 02:26:03,833
‫أنتم ستقومون بتوليد أختي

1894
02:26:06,042 --> 02:26:07,542
‫كل شيء على ما يرام

1895
02:26:07,667 --> 02:26:09,417
‫كيف تجرؤون؟

1896
02:26:09,500 --> 02:26:10,917
‫ما الذي تفعلونه؟

1897
02:26:11,042 --> 02:26:13,292
‫لا تتدخل
‫أرجوك لا تتدخل يا أبي

1898
02:26:13,792 --> 02:26:16,250
‫خذ المناشف والمقصات يا (فرحان)

1899
02:26:16,375 --> 02:26:18,708
‫أحضر مشبك تجفيف الملابس
‫وبعض الماء الساخن يا (مليمتر)

1900
02:26:18,833 --> 02:26:20,792
‫قم بتغطية أختي يا (رانشو)

1901
02:26:27,875 --> 02:26:30,000
‫ادفعي يا أختي

1902
02:26:30,292 --> 02:26:32,042
‫- ادفعي
‫- هيا يا (منى)

1903
02:26:32,417 --> 02:26:33,917
‫- ادفعي
‫- هيا يا (منى)

1904
02:26:34,167 --> 02:26:36,458
‫اصمتوا، لا يمكنني الدفع

1905
02:26:36,625 --> 02:26:38,833
‫اسمع، إذا قد وصلت
‫إلى المرحلة التاجية يا (رانشو)...

1906
02:26:39,500 --> 02:26:41,125
‫ماذا تعنين بالمرحلة التاجية؟

1907
02:26:41,583 --> 02:26:43,250
‫أحضري الرسم البياني

1908
02:26:45,458 --> 02:26:48,917
‫انظر إذا قد ظهر الرأس

1909
02:26:50,458 --> 02:26:52,292
‫أسرع يا (رانشو)

1910
02:26:52,625 --> 02:26:53,958
‫أسرع!

1911
02:26:54,208 --> 02:26:57,792
‫هيا يا (رانشو)

1912
02:27:03,875 --> 02:27:06,250
‫كلا، لم تصل للمرحلة التاجية بعد
‫لم يظهر الرأس

1913
02:27:06,375 --> 02:27:08,292
‫أرجوك ادفعي يا أختي

1914
02:27:10,875 --> 02:27:12,208
‫(منى)

1915
02:27:12,958 --> 02:27:14,292
‫(منى)

1916
02:27:14,792 --> 02:27:16,125
‫إنها مجهدة

1917
02:27:16,292 --> 02:27:17,583
‫أيقظوها!@

1918
02:27:17,708 --> 02:27:20,083
‫إذا لم تدفع
‫سيتأزم الوضع

1919
02:27:20,208 --> 02:27:22,208
‫عليهم أن يستعملوا
‫الشفاط يا (بيا)

1920
02:27:22,667 --> 02:27:24,250
‫ومن أين لهم الشفاط
‫في ذلك المكان؟

1921
02:27:24,375 --> 02:27:27,167
‫ما هو الشفاط؟
‫ما الغرض منه؟

1922
02:27:27,292 --> 02:27:28,708
‫سأريك إياه

1923
02:27:31,458 --> 02:27:33,750
‫إذا كانت الأم مجهدة
‫ولم تتمكن من الدفع

1924
02:27:33,875 --> 02:27:35,917
‫عندها يوضع الشفاط
‫على رأس الطفل

1925
02:27:36,042 --> 02:27:40,042
‫تولّد مضخة الشفط فراغاً
‫ويلتصق الشفاط على رأس الطفل

1926
02:27:40,458 --> 02:27:42,708
‫وثم يدفع الطفل إلى الخارج

1927
02:27:42,958 --> 02:27:44,458
‫يمكنني فعلها

1928
02:27:44,583 --> 02:27:46,250
‫- كيف؟
‫- بالمكنسة الكهربائية

1929
02:27:46,375 --> 02:27:48,292
‫- بالمكنسة الكهربائية؟
‫- أجل يا سيدي

1930
02:27:48,417 --> 02:27:50,708
‫ولكن ضغط المكنسة الكهربائية
‫عال جداً

1931
02:27:50,833 --> 02:27:52,875
‫- سأتحكم بالضغط
‫- هل توجد مكنسة كهربائية هناك؟

1932
02:27:53,000 --> 02:27:54,333
‫ثمة واحدة في مكتبي

1933
02:27:54,458 --> 02:27:56,458
‫أسرع يا (فرحان)
‫وأحضرها من مكتب المدير

1934
02:27:56,542 --> 02:27:58,542
‫- خذ المفتاح
‫- خذ المفتاح

1935
02:28:03,125 --> 02:28:06,833
‫ادفعي يا (منى)
‫هيا ادفعي

1936
02:28:08,125 --> 02:28:09,667
‫- يا للهول
‫- ماذا حدث؟

1937
02:28:10,125 --> 02:28:11,458
‫ماذا حدث؟

1938
02:28:15,083 --> 02:28:16,875
‫- نعم يا (بيا)
‫- ماذا حدث يا (راجو)؟

1939
02:28:17,000 --> 02:28:18,333
‫لقد انقطعت الكهرباء

1940
02:28:18,458 --> 02:28:20,292
‫كيف ستشغلون
‫المكنسة الكهربائية الآن؟

1941
02:28:20,417 --> 02:28:21,708
‫- (فرحان)
‫- أجل

1942
02:28:21,833 --> 02:28:23,208
‫أحضر المكنسة الكهربائية
‫وأنا سأتكفل بالكهرباء

1943
02:28:23,333 --> 02:28:24,625
‫- حسناً
‫- كيف؟

1944
02:28:24,750 --> 02:28:27,083
‫أحضر (فيروس) إلى الخارج
‫يا (مليمتر) بسرعة

1945
02:28:27,250 --> 02:28:30,292
‫هيا يا (فيروس) إلى الخارج

1946
02:28:30,458 --> 02:28:34,375
‫ليس (فيروس) هذا
‫بل العاكس الذي صنعته

1947
02:28:34,458 --> 02:28:36,292
‫- لقد فهمت
‫- أسرع بإحضاره

1948
02:28:36,417 --> 02:28:38,583
‫أيقظ جميع من في السكن
‫يا (راجو)

1949
02:28:38,708 --> 02:28:40,625
‫وأخبرهم أننا بحاجة
‫إلى بطارية سيارة وأسلاك وعدة أدوات

1950
02:28:40,750 --> 02:28:42,667
‫ومقياس تفريغ، بسرعة

1951
02:28:44,250 --> 02:28:47,750
‫اخرجوا بسرعة
‫ثمة حالة طارئة في الغرفة العامة

1952
02:29:17,667 --> 02:29:19,000
‫أين (رانشو)؟

1953
02:29:19,125 --> 02:29:23,458
‫أنا هنا، ضعوا البطاريات
‫والأسلاك هنا بسرعة

1954
02:29:25,250 --> 02:29:26,958
‫أطفئ جميع المفاتيح الكهربائية

1955
02:29:27,083 --> 02:29:29,042
‫وقم بتوصيل العاكس
‫لمصدر الطاقة يا (راجو)

1956
02:29:33,375 --> 02:29:35,417
‫أحضرت المكنسة الكهربائية
‫يا (رانشو)

1957
02:29:35,500 --> 02:29:38,458
‫(فرحان)، ذلك الشيء الذي تنظف
‫به الكاميرا، ماذا تطلق عليه؟

1958
02:29:38,542 --> 02:29:40,500
‫- المنفاخ
‫- أجل، أحضره

1959
02:29:42,667 --> 02:29:44,000
‫هاك المنفاخ يا (رانشو)

1960
02:29:44,125 --> 02:29:45,458
‫هذا جيد

1961
02:29:45,542 --> 02:29:46,917
‫خذ المضخة المفرغة
‫وقم بتوصيلها بذلك الأنبوب

1962
02:30:12,458 --> 02:30:14,375
‫انتهيت يا (رانشو)

1963
02:30:16,042 --> 02:30:17,875
‫- هل أغلقت المفاتيح الكهربائية؟
‫- أجل

1964
02:30:18,625 --> 02:30:21,667
‫والآن قم بتشغيل المفتاحين الخاصين
‫بطاولة التنس وبجهاز الحاسوب

1965
02:30:33,708 --> 02:30:35,083
‫قم بتشغيل الحاسوب أولاً

1966
02:30:35,208 --> 02:30:37,833
‫ساعدني يا (فرحان)
‫بتوصيل هذا

1967
02:30:39,208 --> 02:30:41,750
‫تعالي بسرعة يا (بيا)

1968
02:30:43,792 --> 02:30:45,375
‫أحبك يا (رانشو)

1969
02:30:45,542 --> 02:30:46,875
‫- (فرحان)
‫- نعم

1970
02:30:47,000 --> 02:30:48,583
‫قم بتشغيلها

1971
02:30:54,208 --> 02:30:56,375
‫كم يجب أن يكون مقدار الشفط
‫يا (بيا)؟

1972
02:30:56,458 --> 02:30:58,167
‫ليس أكثر من 0,5

1973
02:30:58,292 --> 02:30:59,583
‫ضعها على 0,5 يا (فرحان)

1974
02:30:59,708 --> 02:31:01,042
‫ضع يدك عليها

1975
02:31:01,708 --> 02:31:03,042
‫0,5

1976
02:31:03,167 --> 02:31:04,708
‫حسناً

1977
02:31:05,250 --> 02:31:07,125
‫عملية ولادة
‫باستخدام مكنسة كهربائية؟

1978
02:31:07,250 --> 02:31:09,583
‫لم أر شيئاً كهذا
‫طوال مسيرتي المهنية

1979
02:31:10,500 --> 02:31:12,167
‫أطفئها يا (فرحان)

1980
02:31:15,417 --> 02:31:16,708
‫حسناً

1981
02:31:18,542 --> 02:31:23,417
‫اذهب إلى الطاولة يا (راجو)
‫وادفع الطفل هكذا

1982
02:31:23,500 --> 02:31:26,833
‫حسناً
‫شغلها يا (فرحان)

1983
02:31:30,917 --> 02:31:33,625
‫ادفعي يا أختي
‫يمكنك أن تفعليها

1984
02:31:34,417 --> 02:31:36,958
‫هيا يا (منى) ادفعي

1985
02:31:41,083 --> 02:31:43,542
‫فكري في طفلك للحظة
‫افعليها من أجله

1986
02:31:43,667 --> 02:31:45,458
‫هيا يا (منى)

1987
02:31:45,542 --> 02:31:47,125
‫ادفعي يا (منى)

1988
02:31:48,167 --> 02:31:50,667
‫إنه قادم

1989
02:31:51,083 --> 02:31:53,708
‫هيا يا أختي
‫يمكنك أن تفعليها

1990
02:31:54,042 --> 02:31:56,542
‫- هيا ادفعي
‫- يمكنك أن تفعليها

1991
02:32:04,333 --> 02:32:06,583
‫أطفئها يا (فرحان)، أطفئها

1992
02:32:26,708 --> 02:32:28,667
‫حسناً، ضع المشبكين
‫وقص الحبل السري

1993
02:32:28,792 --> 02:32:32,583
‫بسرعة ضعهما يا (فرحان)

1994
02:32:32,708 --> 02:32:34,625
‫هيا يا أولاد

1995
02:32:35,458 --> 02:32:37,917
‫- ناولوني المنشفة
‫- المنشفة

1996
02:32:40,083 --> 02:32:43,083
‫لماذا لا يبكي يا (بيا)؟

1997
02:32:48,958 --> 02:32:52,208
‫- يا بطل
‫- (رانشو)

1998
02:32:52,333 --> 02:32:53,958
‫افرك ظهره

1999
02:32:55,292 --> 02:32:57,958
‫هيا أيها البطل

2000
02:32:59,333 --> 02:33:01,708
‫لم يحدث شيء

2001
02:33:01,833 --> 02:33:03,750
‫انفخ في فمه

2002
02:33:07,458 --> 02:33:11,375
‫هيا، هيا أيها البطل

2003
02:33:16,583 --> 02:33:18,625
‫لم يحدث شيء

2004
02:33:41,542 --> 02:33:45,917
‫♪ اهدئي يا (منى) ♪
‫♪ وردّدي "كل شيء على ما يرام ♪

2005
02:33:50,625 --> 02:33:51,958
‫لقد ركلني

2006
02:33:52,958 --> 02:33:54,292
‫ماذا؟

2007
02:33:54,792 --> 02:33:56,458
‫لقد ركلني

2008
02:33:59,583 --> 02:34:01,292
‫♪ قل "كل شيء على ما يرام ♪

2009
02:34:01,708 --> 02:34:03,417
‫♪ كل شيء على ما يرام ♪

2010
02:34:03,500 --> 02:34:08,875
‫♪ كل شيء على ما يرام ♪

2011
02:34:39,250 --> 02:34:44,292
‫♪ كان سحابة هائمة ♪

2012
02:34:45,833 --> 02:34:50,417
‫♪ إنه صديقنا العزيز ♪

2013
02:34:50,708 --> 02:34:56,583
‫لو قال (فيروس) في ذلك الوقت إن حفيده
‫سيصبح مهندساً، لأبرحته ضرباً

2014
02:34:56,708 --> 02:34:59,667
‫ولكن عندما فتح فمه
‫حدثت معجزة

2015
02:34:59,792 --> 02:35:03,917
‫أنت تركل بقوة
‫ستصبح لاعب كرة قدم

2016
02:35:04,042 --> 02:35:07,833
‫كن ما يمليه عليك قلبك

2017
02:35:23,500 --> 02:35:24,833
‫توقف

2018
02:35:24,958 --> 02:35:27,667
‫إلى أين أنت ذاهب؟
‫لم أنته منك بعد

2019
02:35:29,750 --> 02:35:32,625
‫في أول يوم في الكلّية
‫طرحت عليّ سؤالاً

2020
02:35:32,750 --> 02:35:35,625
‫لماذا لا يستخدمون
‫قلم الرصاص في الفضاء؟

2021
02:35:35,750 --> 02:35:38,375
‫لأن رأس القلم الرصاص
‫سيكسر في الفضاء

2022
02:35:38,458 --> 02:35:42,625
‫وعندها سيدور بسبب انعدام الجاذبية
‫وقد يدخل في عين أو أنف أحدهم

2023
02:35:42,750 --> 02:35:44,417
‫قد يعلق في أجهزة القياس

2024
02:35:44,500 --> 02:35:46,833
‫كنتَ مخطئاً، كنتَ مخطئاً

2025
02:35:48,167 --> 02:35:50,250
‫لا يمكنك أن تكون محقاً
‫طوال الوقت

2026
02:35:52,000 --> 02:35:53,375
‫هل تفهمني؟

2027
02:35:55,458 --> 02:35:56,917
‫أجل يا سيدي

2028
02:35:57,542 --> 02:36:00,167
‫هذا اختراع مهم جداً

2029
02:36:01,042 --> 02:36:02,375
‫هل تفهم؟

2030
02:36:03,333 --> 02:36:04,625
‫أجل يا سيدي

2031
02:36:06,708 --> 02:36:08,583
‫طلبَ مني مديري...

2032
02:36:14,125 --> 02:36:16,750
‫أن أعطيه إلى طالب استثنائي

2033
02:36:34,083 --> 02:36:39,042
‫اذهب للمذاكرة وانجح في الامتحانات
‫وثم ارحل من هنا

2034
02:36:47,375 --> 02:36:52,458
‫والآن، أقدّم لكم طالب العام
‫(رانشورداس شاملداس تشانشد)

2035
02:37:09,708 --> 02:37:11,833
‫أتسمح لي بالتقاط صورة يا سيدي؟

2036
02:37:18,833 --> 02:37:23,667
‫♪ امنحني بعض الضياء ♪
‫♪ أغدق عليّ مطراً ♪

2037
02:37:23,792 --> 02:37:28,500
‫♪ امنحني فرصة أخرى ♪
‫♪ أريد أن أعيش طفولتي من جديد ♪

2038
02:37:28,625 --> 02:37:32,417
‫أردت أن أحتفظ
‫بتلك اللحظات في كاميرتي

2039
02:37:34,125 --> 02:37:36,458
‫في ذلك اليوم، كان الجميع
‫يعانقون بعضهم البعض

2040
02:37:36,542 --> 02:37:41,958
‫وانتشرت العواطف وقطعنا وعداً
‫بأننا سنتقابل مرة في العام

2041
02:37:42,083 --> 02:37:46,000
‫ولم يدرك أحد أننا نرى (رانشو)
‫للمرة الأخيرة

2042
02:38:16,792 --> 02:38:18,167
‫♪ مدرسة (سكيتسال) ♪

2043
02:38:19,458 --> 02:38:21,292
‫فك وثاقه

2044
02:38:23,792 --> 02:38:26,333
‫سأقاضيكم جميعاً
‫في محكمة أمريكية!

2045
02:38:40,250 --> 02:38:41,542
‫(راجو)

2046
02:39:00,167 --> 02:39:02,333
‫فقط (رانشو) بإمكانه إنشاء مدرسة كهذه

2047
02:39:02,458 --> 02:39:03,958
‫ولكن أين هو؟

2048
02:39:08,000 --> 02:39:09,708
‫انظر هناك!

2049
02:39:10,375 --> 02:39:12,292
‫اذهبا من هنا

2050
02:39:12,417 --> 02:39:14,250
‫لا تتبول هنا

2051
02:39:14,375 --> 02:39:16,000
‫أتريدانني أن أضربكما؟

2052
02:39:33,375 --> 02:39:35,875
‫لقد وجدناه
‫لا بد من أنه قريب من هنا

2053
02:39:46,958 --> 02:39:49,125
‫أين يمكننا أن نجد (رانشورداس)
‫يا سيدي؟

2054
02:39:49,250 --> 02:39:50,542
‫هل اسمه (رانشورداس)؟

2055
02:39:50,667 --> 02:39:52,583
‫- بل (رانشو)
‫- بل (شوتي)

2056
02:39:52,708 --> 02:39:54,042
‫ما هو اسمه؟

2057
02:39:54,167 --> 02:39:56,833
‫اهدأوا وتعالوا معي

2058
02:39:59,042 --> 02:40:00,375
‫أين (رانشو)؟

2059
02:40:00,458 --> 02:40:01,792
‫(رانشو)

2060
02:40:01,917 --> 02:40:03,250
‫(رانشو)

2061
02:40:07,250 --> 02:40:10,417
‫لقد قرأ كل كتبك يا (فرحان)

2062
02:40:10,500 --> 02:40:13,250
‫انظر إلى هذا

2063
02:40:16,750 --> 02:40:19,750
‫إنه يقرأ مدونتك
‫كل يوم يا (راجو)

2064
02:40:19,875 --> 02:40:23,167
‫دوماً يخبر الأولاد
‫عن بحثك بكل فخر

2065
02:40:26,250 --> 02:40:29,958
‫هل تذكرين خوذتك يا (بيا)؟
‫لقد سرقت، صحيح؟

2066
02:40:31,583 --> 02:40:32,917
‫من أنت؟

2067
02:40:33,375 --> 02:40:36,375
‫- وكيف تعرف أسمائنا؟
‫- ألم تعرفونني؟

2068
02:40:36,583 --> 02:40:37,917
‫كلا

2069
02:40:38,333 --> 02:40:42,417
‫وكيف ستعرفونني لقد كبر (مليمتر)
‫وأصبح (سنتيمتر)

2070
02:40:48,125 --> 02:40:52,458
‫أي (سنتيمتر) هذا؟
‫أصبحت (كيلومتر)

2071
02:40:52,542 --> 02:40:53,875
‫ولكن ماذا تفعل هنا؟

2072
02:40:54,000 --> 02:40:55,417
‫وصلتني رسالة باسمي لأول مرة

2073
02:40:55,500 --> 02:40:57,208
‫وبها تذكرة قطار مذكور فيها

2074
02:40:57,333 --> 02:41:01,542
‫أنه إذا أردت التعلم، عليّ أن أصعد
‫على متن القطار وهذا ما فعلته

2075
02:41:02,292 --> 02:41:03,833
‫(رانشو) البائس

2076
02:41:07,750 --> 02:41:09,083
‫أين هو ذلك الأبله؟

2077
02:41:19,625 --> 02:41:22,042
‫خذ هذه وارحلوا من هنا

2078
02:41:31,792 --> 02:41:34,917
‫♪ هذه الروح المجنونة والغبية ♪

2079
02:41:36,792 --> 02:41:42,292
‫تأتين يومياً في أحلامي مرتدية
‫فستان العروس على ظهر الدراجة

2080
02:41:43,125 --> 02:41:48,917
‫وتخلعين خوذتك بدلاً من الخمار
‫وتقتربين مني لتقبليني

2081
02:41:52,292 --> 02:41:55,917
‫ألم يكن باستطاعتك
‫أن تخبرني أنك سترحل؟

2082
02:41:56,042 --> 02:41:59,750
‫كلا، أنا آسف

2083
02:41:59,917 --> 02:42:01,250
‫هل تزوجت؟

2084
02:42:01,375 --> 02:42:03,500
‫ماذا؟

2085
02:42:05,042 --> 02:42:07,167
‫كلا، وأنت؟

2086
02:42:07,292 --> 02:42:09,625
‫كدت أن أتزوج
‫أيها الأبله

2087
02:42:16,500 --> 02:42:20,292
‫- إذاً...
‫- ماذا إذاً؟

2088
02:42:20,500 --> 02:42:22,167
‫هل وقعت في الحب؟

2089
02:42:26,417 --> 02:42:28,333
‫أجل

2090
02:42:33,167 --> 02:42:34,458
‫من هي؟

2091
02:42:35,333 --> 02:42:36,625
‫أنت

2092
02:43:01,875 --> 02:43:05,167
‫هل رأيت؟
‫الأنف لم يشكّل عائقاً أيها الغبي

2093
02:43:05,292 --> 02:43:07,167
‫هذا صحيح

2094
02:43:07,292 --> 02:43:08,875
‫أيها الوغد

2095
02:43:09,917 --> 02:43:11,250
‫(فرحان)

2096
02:43:11,375 --> 02:43:13,458
‫دع يد الترحيب لك

2097
02:43:13,583 --> 02:43:14,958
‫أصغ إلي

2098
02:43:15,083 --> 02:43:16,458
‫كلا، أنت من يجب
‫عليه أن يصغي

2099
02:43:16,542 --> 02:43:17,917
‫أصغ إلي

2100
02:43:18,042 --> 02:43:20,667
‫كلا، أنت من يجب
‫عليه أن يصغي

2101
02:43:21,958 --> 02:43:24,208
‫(راجو)

2102
02:43:33,750 --> 02:43:37,167
‫اضرباه وأبرحاه ضرباً نيابة عني

2103
02:44:16,042 --> 02:44:18,000
‫هل تستمتع بوقتك أيها الأبله؟

2104
02:44:19,250 --> 02:44:23,375
‫- (تشاتور)
‫- (رانشورداس تشانشد)

2105
02:44:23,458 --> 02:44:27,542
‫مرحباً أيها الأستاذ
‫إلى أين وصلت؟

2106
02:44:27,667 --> 02:44:29,833
‫أصبحتَ مدرّساً في قرية

2107
02:44:29,958 --> 02:44:33,458
‫حرف التاء للتفاحة
‫وحرف الكاف للكرة

2108
02:44:34,500 --> 02:44:39,250
‫التقى قطاري بقطارك
‫ولكن قطارك أتى عكس الاتجاه

2109
02:44:39,917 --> 02:44:43,833
‫مباشرة من الهندسة إلى التدريس

2110
02:44:44,625 --> 02:44:47,000
‫أخبرني كم هو راتبك يا (تشانشد)؟

2111
02:44:47,125 --> 02:44:50,125
‫5 آلاف روبية؟
‫بالنسبة لي ذلك مثل مئة دولار

2112
02:44:50,250 --> 02:44:53,792
‫مصروف ابني أكثر من راتبك

2113
02:44:53,917 --> 02:44:55,250
‫كف عن هذا الهراء

2114
02:44:55,375 --> 02:44:56,667
‫هو من ارتكب الهراء

2115
02:44:56,792 --> 02:44:59,375
‫أراد أن يغير نظام التعليم

2116
02:44:59,458 --> 02:45:02,042
‫أراد أن يغير العالم

2117
02:45:02,167 --> 02:45:05,000
‫والآن يقوم بتغيير حفاظات الأطفال هنا

2118
02:45:05,125 --> 02:45:06,792
‫هل ستحطم فكه
‫أم عليّ أن أقوم بهذا؟

2119
02:45:06,917 --> 02:45:08,250
‫لا، دعه وشأنه

2120
02:45:08,375 --> 02:45:14,792
‫أخبرتك أنه يوماً ما
‫أنت ستبكي وأنا من سيضحك

2121
02:45:16,375 --> 02:45:17,792
‫وقّع هنا

2122
02:45:18,375 --> 02:45:23,167
‫اعتراف بأنك هزمت
‫وأنا الذي فاز

2123
02:45:23,292 --> 02:45:26,375
‫إعلان بالهزيمة؟
‫هذا لا يعقل

2124
02:45:26,458 --> 02:45:29,250
‫- هل جننت يا (تشاتور)؟
‫- هذا لا يعقل

2125
02:45:30,917 --> 02:45:33,792
‫هذا قلم (فيروس)؟
‫كيف حصلت عليه؟

2126
02:45:33,917 --> 02:45:35,417
‫هل سرقته؟

2127
02:45:35,583 --> 02:45:36,958
‫ماذا عساني أن أقول

2128
02:45:37,083 --> 02:45:41,083
‫هذا للرابحين لا الفاشلين

2129
02:45:42,125 --> 02:45:43,458
‫لا بأس

2130
02:45:43,958 --> 02:45:47,583
‫إذا كنت تواجه مشاكل في المدرسة
‫واحتجت إلى بعض التبرعات

2131
02:45:47,708 --> 02:45:49,750
‫اتصل بمساعدي، حسناً؟

2132
02:45:51,375 --> 02:45:54,333
‫حرف التاء للتفاحة
‫وحرف الكاف للكرة

2133
02:45:55,333 --> 02:45:57,125
‫لم يتغير إطلاقاً

2134
02:45:57,250 --> 02:45:58,542
‫تجاهله فحسب

2135
02:45:58,750 --> 02:46:00,250
‫دعك منه
‫سيستمر بالتفوه بالحماقات

2136
02:46:00,375 --> 02:46:04,667
‫من الجيد أن اسمك
‫ليس (رانشورداس تشانشد)

2137
02:46:04,792 --> 02:46:09,083
‫تخيلوا أنني أتزوج
‫من شخص يدعى (تشانشد)

2138
02:46:09,958 --> 02:46:11,458
‫ما هو اسمك الحقيقي؟

2139
02:46:12,167 --> 02:46:13,458
‫(فونسوك وانغدو)

2140
02:46:13,750 --> 02:46:15,083
‫(وانغدو)؟

2141
02:46:15,208 --> 02:46:16,500
‫- (وانغدو)؟
‫- أجل

2142
02:46:16,625 --> 02:46:18,042
‫- أتعني أنك عالم؟
‫- أجل

2143
02:46:18,167 --> 02:46:19,625
‫أتعني أنه لديك 400 براءة اختراع
‫مسجلة باسمك؟

2144
02:46:19,750 --> 02:46:21,500
‫لن أغير لقبي بعد الزواج

2145
02:46:21,625 --> 02:46:23,292
‫أتعني أنك (وانغدو)
‫الذي تحدث عنه (تشاتور)؟

2146
02:46:23,417 --> 02:46:25,542
‫أتعني أن اليابانيين يريدونك؟

2147
02:46:25,667 --> 02:46:27,208
‫- لم يعجبني اسم (وانغدو)
‫- أعتقد هذا

2148
02:46:27,333 --> 02:46:29,708
‫أخبرني بشيء واحد
‫هل أنت عالم أم أستاذ؟

2149
02:46:29,833 --> 02:46:31,792
‫أنا عالم
‫ولكنني أدرس الأولاد كذلك

2150
02:46:31,917 --> 02:46:33,833
‫أتعني أنك (فونسوك وانغدو) الشهير؟

2151
02:46:33,958 --> 02:46:35,917
‫أجل

2152
02:46:36,417 --> 02:46:39,542
‫- يا كاتم الصوت
‫- عد يا (تشاتور)

2153
02:46:39,667 --> 02:46:42,125
‫انتظر، خذوا هذه

2154
02:46:43,333 --> 02:46:46,167
‫لن يتوقف هكذا
‫أنا سأوقفه

2155
02:46:50,375 --> 02:46:52,125
‫♪ (فونسوك وانغدو) يتصل بك ♪

2156
02:46:53,417 --> 02:46:57,000
‫سيد (وانغدو)
‫لا أصدق أنك اتصلت بي

2157
02:46:57,375 --> 02:46:58,708
‫أنا آسف يا سيد (تشاتور)

2158
02:46:58,833 --> 02:47:01,250
‫ولكنني لن أتمكن
‫من توقيع الاتفاقية مع شركتك

2159
02:47:01,375 --> 02:47:03,875
‫ماذا؟ ماذا جرى يا سيدي؟

2160
02:47:04,000 --> 02:47:07,875
‫كيف سأوقع وقلمي بحوزتك؟

2161
02:47:08,583 --> 02:47:10,750
‫أي قلم يا سيدي؟
‫لم أفهمك؟

2162
02:47:10,875 --> 02:47:13,667
‫ذلك الذي في يدك
‫قلم (فيروس)

2163
02:47:13,792 --> 02:47:15,542
‫قلم (فيروس)؟

2164
02:47:18,750 --> 02:47:20,333
‫سيد (وانغدو)؟

2165
02:47:20,458 --> 02:47:22,000
‫نعم يا (تشاتور)

2166
02:47:22,125 --> 02:47:25,250
‫حرف التاء للتفاحة وحرف الكاف للكرة
‫وحرف الحاء للحظ

2167
02:47:27,458 --> 02:47:29,917
‫لقد قضي عليه

2168
02:47:36,208 --> 02:47:38,875
‫خدعتني يا (رانشو)

2169
02:47:39,000 --> 02:47:40,458
‫أعني يا سيد (وانغدو)

2170
02:47:40,542 --> 02:47:43,042
‫لقد أخفتني فعلاً
‫مزحة جيدة

2171
02:47:43,167 --> 02:47:47,458
‫آمل أن مشاكلنا الشخصية
‫لن تؤثر على الاتفاقية

2172
02:47:47,583 --> 02:47:49,333
‫(تشاتور)

2173
02:47:49,667 --> 02:47:51,292
‫هنا، هنا

2174
02:47:51,417 --> 02:47:53,500
‫كنت أمزح فحسب

2175
02:47:53,625 --> 02:47:57,958
‫كنت أعلم أنك ستنجز شيئاً
‫في حياتك

2176
02:47:59,375 --> 02:48:00,667
‫أنت تكذب

2177
02:48:00,833 --> 02:48:02,583
‫كلا، أنا أخبرك بالحقيقة
‫أقسم لك

2178
02:48:02,708 --> 02:48:04,667
‫لقد تفوقت عليّ

2179
02:48:04,792 --> 02:48:08,083
‫أنت الرابح وأنا الخاسر
‫ألا تصدقني؟

2180
02:48:10,083 --> 02:48:14,458
‫فخامتك إنسان رائع
‫اقبل هذه الهدية مني

2181
02:48:14,542 --> 02:48:17,250
‫نصيحة مجانية يا سيد (وانغدو)
‫دعنا نهرب

2182
02:48:17,917 --> 02:48:19,625
‫هيا بنا

2183
02:48:19,875 --> 02:48:25,458
‫(رانشو)، سأخسر وظيفتي
‫لدي أولاد صغار

2184
02:48:25,542 --> 02:48:30,667
‫اتبعوا نصيحة الواعظ (رانشورداس)
‫الاكتفاء الذاتي أيها الصغار

2185
02:48:30,792 --> 02:48:33,333
‫وثم سيسعى النجاح خلفكم

2186
02:48:33,458 --> 02:48:37,958
‫♪ عندما تخرج الحياة عن السيطرة ♪
‫♪ أطبق على شفتيك ♪

2187
02:48:38,083 --> 02:48:41,875
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

2188
02:48:42,000 --> 02:48:45,792
‫♪ كل شيء على ما يرام ♪

2189
02:48:45,917 --> 02:48:49,542
‫♪ ماذا تعرف الدجاجة ♪
‫♪ عن مستقبل البيضة؟ ♪

2190
02:48:49,667 --> 02:48:53,667
‫♪ هل ستعيش أم ستقلى ♪
‫♪ على المقلاة؟ ♪

2191
02:48:53,792 --> 02:48:57,292
‫♪ لا يعرف أحد ♪
‫♪ ما يخبئه لنا المستقبل ♪

2192
02:48:57,958 --> 02:49:01,875
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

2193
02:49:02,000 --> 02:49:05,833
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

2194
02:49:05,958 --> 02:49:10,167
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

2195
02:49:10,292 --> 02:49:14,000
‫♪ كل شيء على ما يرام يا عزيزي ♪

2196
02:49:14,125 --> 02:49:17,875
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

2197
02:49:21,833 --> 02:49:25,792
‫♪ يغلبنا الارتباك ♪
‫♪ ولا نعرف ما هو الحل ♪

2198
02:49:25,917 --> 02:49:29,750
‫♪ وعندما نجد الحل ♪
‫♪ نكون قد نسينا السؤال ♪

2199
02:49:29,875 --> 02:49:33,625
‫♪ عليك بمواساة قلبك ♪

2200
02:49:33,750 --> 02:49:37,750
‫♪ عندما يضطرب ♪
‫♪ عند كل منعطف ♪

2201
02:49:37,875 --> 02:49:42,625
‫♪ القلب أبله ودع الصواب ♪
‫♪ يتدفق إليه بحنان ♪

2202
02:49:42,750 --> 02:49:46,042
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

2203
02:49:46,167 --> 02:49:49,833
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

2204
02:49:49,958 --> 02:49:53,958
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

2205
02:49:54,083 --> 02:49:57,917
‫♪ كل شيء على ما يرام يا عزيزي ♪

2206
02:49:58,042 --> 02:50:01,833
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

2207
02:50:01,958 --> 02:50:06,458
‫♪ عندما تخرج الحياة عن السيطرة ♪
‫♪ أطبق على شفتيك ♪

2208
02:50:07,917 --> 02:50:11,833
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

2209
02:50:11,958 --> 02:50:15,750
‫♪ كل شيء على ما يرام ♪

2210
02:50:15,875 --> 02:50:19,792
‫♪ ماذا تعرف الدجاجة ♪
‫♪ عن مستقبل البيضة؟ ♪

2211
02:50:19,917 --> 02:50:23,792
‫♪ هل ستعيش أم ستقلى ♪
‫♪ على المقلاة؟ ♪

2212
02:50:23,917 --> 02:50:27,792
‫♪ لا يعرف أحد ♪
‫♪ ما يخبئه لنا المستقبل ♪

2213
02:50:27,917 --> 02:50:31,500
‫♪ أطبق على شفتيك ♪
‫♪ واشرع بالصراخ والتصفير ♪

2214
02:50:31,625 --> 02:50:34,917
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

2215
02:50:35,125 --> 02:50:39,167
‫♪ ردّدوا خلفي ♪
‫♪ كل شيء على ما يرام ♪

2216
02:50:39,292 --> 02:50:43,125
‫♪ ردّدوا خلفي ♪
‫♪ كل شيء على ما يرام ♪

2217
02:50:43,250 --> 02:50:47,042
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

2218
02:50:55,167 --> 02:50:59,167
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

2219
02:50:59,292 --> 02:51:04,917
‫♪ كل شيء على ما يرام يا أخي ♪

