1
00:00:03,073 --> 00:00:08,573
<font face="ariel" color="#fb0b5f">تـرجـمـة</font>
<font face="ariel" color="#fb0b5f">أ / أحمد جمال فضل</font>

2
00:00:16,774 --> 00:00:23,774
<font face="ariel" color="#fb0b5f">" لعنة المومياء "</font>

3
00:01:08,175 --> 00:01:12,075
<font face="ariel" color="#00ffff">" (مقهى العمّة (بيرث "</font>

4
00:01:13,574 --> 00:01:18,823
،عندما تعبر بعينيكَ العابثتين #
# .تجعلنا نبكي جميعاً

5
00:01:19,413 --> 00:01:22,747
# أنتَ #

6
00:01:22,833 --> 00:01:28,412
عندما نرى ابتسامتكَ وهيئتكَ #
# الجميلة، نحلم جميعاً بكَ

7
00:01:28,505 --> 00:01:35,753
"حتى نلتقي ثانية في ميدان "مادلين #
# . "أو شارع "لورين

8
00:01:35,846 --> 00:01:39,840
،وإذا كنتَ تبالي بأمري #
# وأصبحتَ حبيبي

9
00:01:39,933 --> 00:01:43,426
# .سأسعى إليكَ #

10
00:01:43,562 --> 00:01:44,769
# أنتَ #

11
00:01:44,855 --> 00:01:49,016
،عندما تعبر بعينيكَ العابثتين #
# .تجعلنا نبكي جميعاً

12
00:01:49,109 --> 00:01:50,771
# أنتَ #

13
00:01:52,571 --> 00:01:58,275
عندما نرى ابتسامتكَ وهيئتكَ #
# .الجميلة، نحلم جميعاً بكَ

14
00:01:58,368 --> 00:01:59,609
# أنتَ #

15
00:01:59,703 --> 00:02:05,616
"حتى نلتقي ثانية في ميدان "مادلين #
# . "أو شارع "لورين

16
00:02:05,709 --> 00:02:09,453
،وإذا كنتَ تبالي بأمري #
# وأصبحتَ حبيبي

17
00:02:09,546 --> 00:02:13,210
# .سأسعى إليكَ #

18
00:02:15,552 --> 00:02:17,794
.(غناؤكِ رائع أيّتها العمة (بيرث

19
00:02:17,888 --> 00:02:20,756
...ربّما ستملّين قريباً من كونكِ زوجة

20
00:02:20,849 --> 00:02:23,808
,(لشخص ضئيل كـ (يوليسيس
وتتزوّجيني، ما رأيكِ ؟

21
00:02:24,561 --> 00:02:26,268
! كلا

22
00:02:26,355 --> 00:02:30,065
ليس من الطريف أن أتزوج رجلاً
.عمره ضعف عمري

23
00:02:30,442 --> 00:02:31,978
! يا لهذه الصلعة

24
00:02:35,614 --> 00:02:39,483
،يكفيكَ هذا يا (جو) الأكادي
.ربّما ستطبق فمكَ الآن

25
00:02:39,576 --> 00:02:43,820
،لم تغيّر زوجتكَ رأيها بعد
.ولكنني سأصبح ثرياً قريباً

26
00:02:44,081 --> 00:02:46,994
،بالنسبة لشخصٍ ضئيلٍ
.فإنني أجني نقوداً أكثر منكَ

27
00:02:47,084 --> 00:02:52,204
،نعم، العمّة (بريث) تجلب النقود بغناءها
.أما أنتَ فلا تجيد سوى غسيل الأطباق

28
00:02:52,297 --> 00:02:56,337
هل ستكون رجلاً ثرياً عبر العمل
كرئيس عمّال في تطهير المستنقعات ؟

29
00:02:56,426 --> 00:02:59,419
نعم، عندما ينتهي العمل
...ويتم تطهير المستنقع

30
00:02:59,513 --> 00:03:03,678
سآخذ نقودي وأشتري بها قطعتي أرض
.على النهر لأصطاد فيهما

31
00:03:03,767 --> 00:03:06,350
لقد انتهى العمل
.في المستنقع من الآن

32
00:03:06,436 --> 00:03:07,847
لماذا تقول هذا ؟

33
00:03:07,938 --> 00:03:11,682
لأنه لا يوجد مجنون بما يكفي
.ليعمل هناك وأنتَ تعرف السبب

34
00:03:11,775 --> 00:03:15,018
.كلا، يا (أكيليس)، أخبرني بالسبب

35
00:03:15,112 --> 00:03:19,573
...عندما يرتفع القمر في السماء ليلاً

36
00:03:19,658 --> 00:03:22,947
.تقوم المومياء والأميرة بالتجوّل

37
00:03:25,539 --> 00:03:27,201
! أيها الأحمق المجنون

38
00:03:28,041 --> 00:03:30,158
أين (أنطوان) ؟

39
00:03:30,252 --> 00:03:31,663
.ربّما نالت منه المومياء

40
00:03:31,753 --> 00:03:34,587
الذئاب هي السبب، إنها لاتريد
.مزيداً من الحفر في المستنقع

41
00:03:34,673 --> 00:03:38,041
،سأعود لجني الطحالب
.ولكنني لن أعمل أبداً في المستنقع

42
00:03:38,135 --> 00:03:39,125
.وأنا أيضاً

43
00:03:39,219 --> 00:03:40,255
.لن أذهب لذلك المكان

44
00:03:40,345 --> 00:03:41,381
.أكيليس) محقّ)

45
00:03:41,471 --> 00:03:42,678
! هذا المكان مسكون

46
00:03:42,764 --> 00:03:46,508
،اصمت واسمتع إليّ
.أنا أكثر دراية منكم جميعاً

47
00:03:46,601 --> 00:03:49,218
،كنتُ أصطاد المحار في هذا المكان
.لأكثر من ثلاثين عاماً

48
00:03:49,688 --> 00:03:54,149
،كانت هناك قديماً مومياء كما تقول
.وقامت باختطاف فتاة في المستنقع

49
00:03:54,401 --> 00:03:56,939
.ولكن كان هذا من 25 عاماً

50
00:03:57,946 --> 00:04:02,240
ألا يمكنكم استيعاب أن الحكومة
تجفّف هذا المستنقع لصالحكم ؟

51
00:04:03,160 --> 00:04:06,653
لأجل صحّتكم وصحّة أسركم ؟
.(أنتَ تعرف ما أريد قوله يا (هيل

52
00:04:06,997 --> 00:04:09,205
<i>الأمر عائد إليكَ في إعادة
! هؤلاء الرجال للعمل</i>

53
00:04:10,250 --> 00:04:11,411
<i>! (سيّد (والش</i>

54
00:04:11,835 --> 00:04:13,417
.نحن من ينبغي أن نفهم

55
00:04:13,503 --> 00:04:15,836
هؤلاء الرجال مقتنعون
.أن المستنقعات بها لعنة

56
00:04:16,673 --> 00:04:18,881
! (دعكَ من هذه الترّهات يا (هيل

57
00:04:18,967 --> 00:04:20,959
،أنتَ رئيس العمّال هنا
.أعد هؤلاء الرجال للعمل

58
00:04:21,344 --> 00:04:22,710
.(اسأله أين (انطوان

59
00:04:22,804 --> 00:04:25,717
.نعم، أنتَ تعتقد أنّها ترّهات

60
00:04:26,141 --> 00:04:28,679
.الكل يعلم أن هذا المكان مسكون

61
00:04:28,894 --> 00:04:31,352
.لقد اختفى (انطوان) ليلة أمس

62
00:04:31,855 --> 00:04:33,972
"ربّما ذهب إلى "مقهى العمّة بيرث
. ليحتسي الخمر

63
00:04:34,357 --> 00:04:38,021
،كلا، إنه لا يذهب إلى هناك
.إنه يظل في العمل

64
00:04:38,111 --> 00:04:44,198
،الجميع يعلمون أن من يعمل في المستنقع
. تلاحق المصائب عائلته حتى أحفاد أحفاده

65
00:04:44,576 --> 00:04:49,071
،لقد ذهب الكثيرون إلى المستنقع
.ولم يعودوا قط

66
00:04:49,664 --> 00:04:51,530
! هراء، وكلكم تعلمون ذلك

67
00:04:51,792 --> 00:04:55,581
(متى ستضع في اعتباركَ يا سيّد (والش
...أن المستنقع لم يتغيّر منذ مئات السنين ؟ إنه

68
00:04:55,712 --> 00:04:58,705
إنه من الأفضل إذاً
.أن نفعل شيئاً حـيـال ذلك

69
00:04:58,799 --> 00:05:02,213
،لا يعنيني كيف ستفعلها
.ولكن أعِد هؤلاء الرجال للعمل حالاً

70
00:05:02,677 --> 00:05:03,884
.هذا كل شئ

71
00:05:20,946 --> 00:05:23,108
.(أبحث عن السيّد (والش -
.هذا أنا -

72
00:05:23,198 --> 00:05:26,236
,(اسمي (هولسي)، الدكتور (جيمس هولسي
."من متحف "سكريبس

73
00:05:26,326 --> 00:05:27,442
.مرحباً بكَ

74
00:05:27,536 --> 00:05:30,495
.(هذا زميلي ومساعدي الكتور (إلزور زانداب

75
00:05:30,580 --> 00:05:31,912
.مرحباً بكَ

76
00:05:32,582 --> 00:05:35,416
متحف "سكريبس"، أليس كذلك ؟
ماذا بوسعي أن أقدّم لكَ ؟

77
00:05:35,502 --> 00:05:38,085
.لديّ خطاب تقديم سيشرح كل شئ

78
00:05:41,508 --> 00:05:43,090
.تعالوا إلى المكتب

79
00:05:47,848 --> 00:05:51,387
،لم أفهم شيئاً على الإطلاق
.إضافة إلى أنني مشغولٌ

80
00:05:51,977 --> 00:05:54,685
،أريد فقط أن أقدّم أوراق اعتمادنا
.وأطلب تعاونكَ

81
00:05:54,771 --> 00:05:55,932
تعاون ؟
لماذا ؟

82
00:05:56,356 --> 00:05:58,518
أنتَ المدير المسؤول
.عن المشروع الهندسي هنا

83
00:05:58,692 --> 00:06:02,026
لقد تم إسالنا لاكتشاف
...(مومياء (خاريس) والأميرة (أنانكا

84
00:06:02,112 --> 00:06:03,444
والذان يُعتقد أنهما تم دفنهما
.في هذه المستنقعات

85
00:06:03,697 --> 00:06:07,068
اسمع أيها السيّد، لقد واجهتُ الكثير
. من المتاعب مع هؤلاء الناس وخرافاتهم

86
00:06:07,158 --> 00:06:10,697
إضافة إلى أنني لا أريد إزعاجاً
...من أساتذة الجامعة

87
00:06:10,787 --> 00:06:12,323
! للبحث عن المومياوات

88
00:06:12,622 --> 00:06:14,204
هل ستوافق إذا عاهدتكَ
ألا أعيقكَ يا دكتور (والش) ؟

89
00:06:14,291 --> 00:06:15,372
.أنصحكَ ألا تفعل

90
00:06:15,458 --> 00:06:18,997
دكتور (هولسي)، أليس الترخيص
..."مضمون من متحف "سكريبس

91
00:06:19,087 --> 00:06:21,750
لاسكتشاف هذه المستنقعات والتنقيب فيها ؟

92
00:06:22,173 --> 00:06:25,166
،سواء أكام متحفاً أم غير ذلك
.هذا العمل لا يمكن تأجيله

93
00:06:25,260 --> 00:06:27,627
لن يتم تعطيل عملكَ أبداً
.(يا سيّد (والش

94
00:06:27,721 --> 00:06:30,638
.في الواقع، لن نبدأ قبل أن ينتهي عملكَ

95
00:06:30,724 --> 00:06:32,511
.ويتم تجفيف المستنقعات

96
00:06:32,601 --> 00:06:35,389
في هذه الحالة لن تعيقنا مطلقاً حملة
.الدكتور (هولسي) الاستكشافية

97
00:06:35,478 --> 00:06:36,764
! لا شأن لكِ بهذا

98
00:06:36,855 --> 00:06:39,313
لا داعِ لأن تكون عدوانياً معهم
.لأنكَ منزعج

99
00:06:39,399 --> 00:06:41,857
! لقد سئمتُ من الجدال اليوم

100
00:06:42,027 --> 00:06:45,145
تأكدي من فحص هذه الطلبات لإحضار
.المزيد من الأسلاك ورافعة أخرى

101
00:06:45,238 --> 00:06:47,981
،طاب يومكم أيّها السادة
.(سأتغيّب لبضع دقائق يا (بيتي

102
00:06:49,200 --> 00:06:52,489
،لشكراً لكِ لمساعدتكِ إيانا
.ولكن يجدر بكِ ألا تردّي على مديركِ هكذا

103
00:06:52,579 --> 00:06:53,820
.أنتِ عرضة للفصل هكذا

104
00:06:54,080 --> 00:06:55,537
.(يجب ألا تعارض عمّي (بات

105
00:06:56,166 --> 00:06:57,373
عمّكِ ؟

106
00:06:57,459 --> 00:06:59,496
.إنه ليس بغيضاً كما بدو

107
00:06:59,920 --> 00:07:04,290
أخبرني، ما الذي يجعلكَ واثقاً أن تلك
المومياوات مدفونة في هذا المستنقع ؟

108
00:07:04,674 --> 00:07:07,417
،لأنه منذ عدة سنوات
.اختطفت المومياء فتاة

109
00:07:07,510 --> 00:07:09,752
...وقام أهل البلدة وأفراد الشرطة بتعقّبها

110
00:07:09,846 --> 00:07:11,678
،حتى جاءت إلى المستنقعات
.في هذه البقعة تحديداً

111
00:07:12,140 --> 00:07:14,598
.(وهذه حقيقة يا سيّد (والش

112
00:07:14,684 --> 00:07:16,266
..."أرشيف جريدة "بايو تايمز

113
00:07:16,353 --> 00:07:18,436
.يذخر بالتقارير عن هذا الحدث

114
00:07:18,521 --> 00:07:21,639
هل تتوقّع أن أصدّق قصة خيالية كهذه ؟

115
00:07:21,775 --> 00:07:25,226
في الواقع، كان المصريون أنفسهم
.(يتشككون في أسطورة (خاريس

116
00:07:25,320 --> 00:07:26,777
<i>ومع ذلك قامت مجموعة صغيرة
..."في "مصر</i>

117
00:07:26,863 --> 00:07:28,946
<i>.بالبحث عن المومياء عبر القرون</i>

118
00:07:29,032 --> 00:07:30,864
<i>.وتتبّعوا أثره وصولاً إلى هذا البلد</i>

119
00:07:31,284 --> 00:07:33,867
...من المأثور عن أجدادنا

120
00:07:33,954 --> 00:07:36,446
" ستزدهر الحقيقة في الخيال "

121
00:07:36,539 --> 00:07:41,204
كي تذبل وتموت فحسب "
" فيما تطلق عليه واقعاً

122
00:07:42,671 --> 00:07:44,253
نعم، وبمناسبة الحديث
...(عن الواقع يا (إلزور

123
00:07:44,339 --> 00:07:46,626
أعتقد أنه حان الوقت
.كي نبدأ بتنظيم أنفسنا

124
00:07:46,716 --> 00:07:50,800
! حدث شئ فظيع أيها المدير -
ماذا هناك الآن يا (جوبي) ؟ -

125
00:07:50,887 --> 00:07:52,719
.لقد وجدوا (انطوان) ميّتاً -
ماذا ؟ -

126
00:07:53,181 --> 00:07:55,047
<i>عند حافة الحفرة الكبيرة
.على حافة المستنقع</i>

127
00:07:55,767 --> 00:07:59,301
! هذه الحوادث غير مطلوبة -
! كلا يا سيّدي، لقد وُجِدَ مقتولاً -

128
00:07:59,396 --> 00:08:00,477
ماذا تقصد ؟

129
00:08:00,563 --> 00:08:04,273
،وقد أُصيب العمّال بالرعب
.وهربوا يا سيّدي

130
00:08:04,401 --> 00:08:06,614
،ابحث عن (جو) الأكادي
.إنه يعرف كيف يتعامل معهم

131
00:08:06,715 --> 00:08:07,515
.حسناً يا سيّدي

132
00:08:07,603 --> 00:08:09,482
،")إنه غالباً في "مقهى العمّة (بيرث
.أحضره بأسرع ما يمكنكَ

133
00:08:09,572 --> 00:08:11,029
.حسناً يا سيّدي -
.(اتّصلي بالدكتور (كوبر -

134
00:08:16,162 --> 00:08:19,326
! (سيّد (جو)، سيّد (جو
.السيّد (والش) يبحث عنكَ

135
00:08:19,457 --> 00:08:20,573
لماذا يريدني ؟

136
00:08:21,251 --> 00:08:26,246
،إذا وجدتَ عظاءة في القبر "
" .لن ينقذ أي سحر حياتكَ

137
00:08:27,340 --> 00:08:29,582
عمّ تتحدّث يا (جوبي) ؟

138
00:08:29,801 --> 00:08:33,715
،لقد وجدوا (انطوان) في الحفرة الكبيرة
.وثمة سكين مغروس في ظهره

139
00:08:41,062 --> 00:08:43,975
،لستُ أدري كيف حدث هذا
!مع وجود كل هؤلاء العمّال بالجوار

140
00:08:44,065 --> 00:08:45,351
متى حدثت الوفاة يا دكتور (كوبر) ؟

141
00:08:45,442 --> 00:08:48,059
،لا أستطيع أن أجزم
.ولكنّها منذ 24 ساعة على الأقل

142
00:08:48,153 --> 00:08:50,691
،لابد أنه قُتِل بالأمس
.وتُرِكت الجثة هنا

143
00:08:50,780 --> 00:08:53,359
! لقد انطلق الشيطان
! ربّما سنلقى حتفنا جميعاً

144
00:09:10,425 --> 00:09:12,462
سيّد (والش)، هلّا أتيتَ لدقيقة ؟

145
00:09:17,515 --> 00:09:21,096
ما هذه ؟ -
.تبدو كأنها حفرة في الأرض -

146
00:09:21,186 --> 00:09:23,428
،كلا، انزل إلى هنا
.وألقِ نظرة عن كثب

147
00:09:29,486 --> 00:09:33,441
،إنها تشبه آثار جسم رجل
.ورجل ضخم أيضاً

148
00:09:33,823 --> 00:09:35,780
ليس جسد رجل عادي
.(يا سيّد (والش

149
00:09:35,867 --> 00:09:37,824
،ما لم أكن مخطئاً
...لقد دفنتُ مومياء هنا

150
00:09:38,161 --> 00:09:39,823
.حتى كشفتها جرّافة

151
00:09:41,164 --> 00:09:44,077
.(أريدكَ أن ترى هذا يا (إلزور

152
00:09:46,503 --> 00:09:50,625
ما هذا في اعتقادكَ ؟ -
.ربّما يكون جزءاً من أربطة المومياء -

153
00:09:51,549 --> 00:09:54,758
ولكنه سيتطلب فحصاً مجهرياً
.كي نجزم بهذا

154
00:09:54,844 --> 00:09:57,131
! لقد هرب الشيطان وسيرقص مع المومياء

155
00:09:57,222 --> 00:09:58,588
هل رأيتَ يا (جو) ؟

156
00:09:58,681 --> 00:10:00,263
.لقد جنّ حنون الذئاب

157
00:10:00,350 --> 00:10:02,182
المجانين فقط هم من يحفرون
! في هذا المستنقع

158
00:10:02,268 --> 00:10:03,349
! إنه محق

159
00:10:03,436 --> 00:10:04,677
! المستنقع مسكون بالمومياء

160
00:10:04,771 --> 00:10:07,229
! أخبرتُكَ مراراً أن المومياء لا تخيف أحداً

161
00:10:07,315 --> 00:10:08,897
! توقفوا جميعاً عن هذا الهراء

162
00:10:09,984 --> 00:10:12,101
...إذا كانت هذه الأربطة حقيقية

163
00:10:12,195 --> 00:10:13,936
،فإن من وجد المومياء
.(لابد أنه من قتل (انطوان

164
00:10:14,030 --> 00:10:15,612
! هذه القصّة خيالية

165
00:10:15,698 --> 00:10:17,985
ربّما ليست خيالية كما تبدو
.(يا سيّد (والش

166
00:10:18,076 --> 00:10:21,194
,(اذهب للبلدة يا (جو
.(وأبلغ السلطات بمصرع (انطوان

167
00:10:51,067 --> 00:10:53,024
! سيّدي
! سيّدي

168
00:11:07,167 --> 00:11:09,374
.(إنه أنتَ يا (رجب -
.نعم يا سيّدي -

169
00:11:09,460 --> 00:11:13,253
،ساعات الليل قليلة،
.أرشدنا للطريق بسرعة

170
00:11:28,271 --> 00:11:29,603
.انظر يا سيّدي

171
00:11:29,689 --> 00:11:32,648
<i>هذا الممر يقود لأعلى التل
. من عند حافة المستنقع</i>

172
00:11:32,734 --> 00:11:37,353
ولكن أين صناديق المومياء ؟ -
.تم إخفاؤها بأمان في الدير -

173
00:11:37,947 --> 00:11:39,939
.لم تكن لتتمكن من حملها بمفردكَ

174
00:11:40,033 --> 00:11:41,240
.كلا، لقد ساعدوني

175
00:11:41,326 --> 00:11:43,192
! لقد طلبتُ منكَ أن تعمل في الخفاء

176
00:11:43,286 --> 00:11:45,152
.من ساعدوني لن يتكلّموا

177
00:11:45,246 --> 00:11:48,239
كنتُ أثق أنكَ ستسكتهم بشكل أقل
.(ضوضاء عما فعلت مع (أنطوان

178
00:11:48,333 --> 00:11:50,746
لقد اضطررتُ أن أتصرّف بسرعة
.مع (أنطوان) يا سيّدي

179
00:11:51,294 --> 00:11:56,376
هذه المرة سستحول عظامهم
.إلى مسحوق، قبل أن ينكشف سرّنا

180
00:11:56,466 --> 00:11:58,753
.تعالَ، لن يدوم الليل طويلاً

181
00:12:15,777 --> 00:12:18,227
.إنه جميل -
.نعم يا سيّدي -

182
00:12:18,321 --> 00:12:19,482
.أحضر ردائي

183
00:12:32,919 --> 00:12:36,044
ولكن أين (خاريس) ؟ -
.هناك يا سيّدي -

184
00:13:16,921 --> 00:13:21,464
,(ستنهض ثانية يا (خاريس
.(لتجد أميرتكَ (أنانكا

185
00:13:22,468 --> 00:13:24,585
.هذا عهدنا لكَ

186
00:13:26,306 --> 00:13:30,516
سيستعد (خاريس) قريباً
.للعودة للحياة والحركة

187
00:13:30,601 --> 00:13:31,717
.حسناً يا سيّدي

188
00:13:31,811 --> 00:13:34,929
والآن، أين الصندوق النحاسي
والمبخرة المقدّسة ؟

189
00:13:35,606 --> 00:13:36,938
.هنا

190
00:13:49,746 --> 00:13:50,907
.افتحه

191
00:13:53,082 --> 00:13:56,666
.ستجد هناك أوراق شجرة "التانا" القديمة

192
00:13:57,170 --> 00:13:58,411
.نعم، يا سيّدي

193
00:13:58,755 --> 00:14:00,121
.أعطني ثلاثاً منها

194
00:14:04,427 --> 00:14:09,547
.ثلاث أوراقٍ ليظل قلبه نابضاً

195
00:14:11,142 --> 00:14:15,603
.واحدة كل ليلة أثناء اكتمال القمر

196
00:14:15,688 --> 00:14:20,524
،"سنغلي ثلاثاً من أوراق "التانا
.(ونعطي الشراب لـ (خاريس

197
00:14:21,069 --> 00:14:22,355
.حسناً يا سيّدي

198
00:14:23,237 --> 00:14:27,402
.واحدة كل ليلة أثناء اكتمال القمر

199
00:14:28,618 --> 00:14:34,367
.وتسع أوراقٍ كل ليلة لتمنحه الحياة والحركة

200
00:14:35,333 --> 00:14:39,622
.وتسع أوراقٍ كل ليلة لتمنحه الحياة والحركة

201
00:14:42,256 --> 00:14:50,039
،والآن ... ستقسم لآلهة "مصر" القديمة
...على قلادة كهنة "آركام" السابقين

202
00:14:50,925 --> 00:14:53,223
.أنّكَ لن تخون العهد

203
00:14:54,435 --> 00:14:59,521
،أقسم بقوة (آمون رع) العظيمة
...والذي يمكن لغضبه أن يقسم العالم

204
00:14:59,607 --> 00:15:01,644
.أنني لن أخون العهد

205
00:15:04,112 --> 00:15:05,523
...والآن بما أنكَ أقسمتَ

206
00:15:06,656 --> 00:15:10,946
فقد حان الوقت كي تعرف
.الغرض من مهمّتنا

207
00:15:13,496 --> 00:15:20,751
،ستنظر معي عبر السنين
.التي ستمر كالبخار أمام عينيكَ

208
00:15:27,802 --> 00:15:31,716
<i>،منذ أكثر من ثلاثة آلاف سنة
.(توفيت الأميرة (أنانكا</i>

209
00:15:32,056 --> 00:15:36,016
تم دفنها مع كل ما يلزم ذلك
.من مراسم تناسب مقامها الرفيع

210
00:15:37,520 --> 00:15:42,731
وألقى عليها أبوها
.الملك (أمينوفيس) نظرة الوداع

211
00:15:43,234 --> 00:15:47,353
.ومن ثم رقدت الأميرة (أنانكا) في مقبرتها

212
00:15:48,114 --> 00:15:50,984
وكان (خاريس)، الأمير المعني
.بشؤون البلاط

213
00:15:51,085 --> 00:15:54,885
,(والذي كان يحب (أنانكا
.غارقاً في أحزانه

214
00:15:55,329 --> 00:16:01,371
كان حبّه لها عظيماً لدرجة أنه
. رفض تصديق أنه فقدها للأبد

215
00:16:02,879 --> 00:16:07,499
اقتحم (خاريس) غرفة المذبح
...ليسرق سر الخلود

216
00:16:07,592 --> 00:16:12,053
.(من مكان إخفاؤه تحت قدمي (ايزيس

217
00:16:12,930 --> 00:16:17,049
وبهذا عرف أنه يمكنه
.أن يعيد (أنانكا) على قيد الحياة

218
00:16:17,935 --> 00:16:23,897
،وسرق أوراق "التانا" المحرّمة
.متحدّياً غضب الآلهة

219
00:16:25,151 --> 00:16:31,735
،وعاد إلى مقبرة حبيبته
.ليعيدها للحياة ثانية

220
00:16:33,075 --> 00:16:38,321
.وجد الحراس (خاريس) وقاموا باحتجازه

221
00:16:41,167 --> 00:16:45,332
... وصدر الحكم بأنه من يدنس معابد الآلهة

222
00:16:45,421 --> 00:16:54,089
،لابد أن يلقى ميتة شنيعة
.وألا تستريح روحه إلى الأبد

223
00:16:55,431 --> 00:17:00,802
(كانت هذه لعنة (آمون رع
.(ملك الالهة على (خاريس

224
00:17:03,189 --> 00:17:07,691
،وعقاباً على الخطيئة التي ارتكبها
.حكم عليه بأن يُدفن حيّاً

225
00:17:09,987 --> 00:17:13,571
...ولكنهم قطعوا لسانه أولاً

226
00:17:13,658 --> 00:17:19,403
،كي لا يمجّ آذان الآلهة
.باللعنات التي يطلقها

227
00:17:20,456 --> 00:17:25,542
وبعد ذلك تم تدمير كل أثر
.(يقود للخاطئ (خاريس

228
00:17:25,628 --> 00:17:32,757
ودُفِن بمفرده على تلٍ بعيدٍ
."خلف وادي "بنات آوى السبع

229
00:17:34,136 --> 00:17:38,881
ودُفِنت معه كميّة كبيرة
.من أوراق "التانا" المحرّمة

230
00:17:40,351 --> 00:17:43,970
وبينما كان العبيد يهيلون التراب
...على ذلك القبر الملعون

231
00:17:44,063 --> 00:17:48,478
انطلقت إشارة من الكاهن الأعلى
.تحرّك على إثرها الجنود

232
00:17:49,610 --> 00:17:55,155
.تم قتل العبيد كي لا يقصّوا ما حدث

233
00:17:56,450 --> 00:18:01,570
(وفيما بعد نقل الكهنة (خاريس
...من قبره المدنّس

234
00:18:01,664 --> 00:18:04,953
ووضعوه في كهفِ
...في الجانب الآخر من الجبل

235
00:18:05,042 --> 00:18:09,036
."مع كميّة كبيرة من أوراق "التانا

236
00:18:09,880 --> 00:18:12,418
لقد شاءت إرادة الإله العطيم
...(آمون رع)

237
00:18:12,508 --> 00:18:18,671
،أن يظل (خاريس) خالداً
.ويظل قلبه نابضاً إلى الأبد

238
00:18:20,016 --> 00:18:26,102
لأن مقبرته تحرس الممر المفضي
.إلى مقبرة الأميرة (أنانكا) المقدّسة

239
00:18:33,529 --> 00:18:39,199
"وهكذا لم يعرف سوى كهنة "آرخام
.(بمكان دفن (خاريس

240
00:18:41,329 --> 00:18:44,447
لأكثر من ثلاثة آلاف سنة
...ظل (خاريس) في هذا الكهف

241
00:18:44,540 --> 00:18:46,281
...في الجانب الآخر من الجبل

242
00:18:46,917 --> 00:18:52,253
،منتظراً أن يجلب الموت
.(لمن يكتشف مقبرة (أنانكا

243
00:18:53,049 --> 00:18:57,168
.لأن (خاريس) لم يمت قط

244
00:18:58,262 --> 00:19:01,005
ولكن لماذا هو موجود هنا
في "أمريكا" يا سيّدي ؟

245
00:19:01,098 --> 00:19:05,263
عالم آثار أمريكي كان يسعى
...(لاكتشاف مقبرة الأميرة (أنانكا

246
00:19:05,353 --> 00:19:11,728
,(عثر بالصدفة على مقبرة (خاريس
.وتجاسر على تدنيسها

247
00:19:12,526 --> 00:19:15,985
كان (خاريس) يرغب في
...أن يأخذ الأميرة (أنانكا) معه

248
00:19:16,781 --> 00:19:21,071
ولكن الكافرون أخذوهما
.إلى هذه المستنقعات

249
00:19:21,243 --> 00:19:22,575
.لقد سمعتُ هذا

250
00:19:23,287 --> 00:19:28,957
(جاء اثنان من كبار كهنة (آمون رع
..."إلى أمريكا لإعادتكَ أنتَ و(أنانكا) لـ "مصر

251
00:19:30,044 --> 00:19:34,796
.كي تستريحا سويّاً في سلامٍ أبدي

252
00:19:36,384 --> 00:19:39,502
...كلا الكاهنين لقي ميتة شنيعة

253
00:19:40,429 --> 00:19:41,795
.أثناء محاولتهما ذلك

254
00:19:43,766 --> 00:19:49,056
والآن يا (رجب)، ستساعدني
.في أن ننجح فيما فشلا فيه

255
00:19:49,605 --> 00:19:54,396
،سننفذ واجبنا المقدّس
.أو نلقى ميتة شنيعة

256
00:19:54,860 --> 00:19:56,146
.حسناً يا سيّدي

257
00:20:28,602 --> 00:20:31,970
! (لقد نهضتَ يا (خاريس
! رائع

258
00:20:38,154 --> 00:20:39,395
ماذا يعني هذا ؟

259
00:20:39,488 --> 00:20:41,650
من أنتَ ؟
ماذا تفعل هنا ؟

260
00:20:41,741 --> 00:20:42,508
.(أنا (مايكل

261
00:20:43,109 --> 00:20:45,909
.لقد نصّبتُ نفسي مسؤولاً عن هذا الدير

262
00:20:45,995 --> 00:20:47,327
.كنتُ أعتقد أن هذا المكان مهجورٌ

263
00:20:47,788 --> 00:20:50,246
بيت العبادة هذا
...الذي سكنه الصمت لسنين طوال

264
00:20:50,332 --> 00:20:53,166
.لن تدنّسه بعض العادات الوثنية

265
00:20:53,878 --> 00:20:57,747
،أخشى أنني سأطلب منكم
.أن تأخذوا هذه الأشياء المدنسة بعيداً

266
00:20:57,840 --> 00:20:59,832
.ستظل لليلة واحدة فحسب

267
00:20:59,925 --> 00:21:02,292
.لا يمكنكم أن تظلّوا هنا لساعة أخرى

268
00:21:02,386 --> 00:21:07,256
لقد وجدتُ في غرفة أسفل هذا الدير
.جثثاً لرجالِ مقتولين حديثاً

269
00:21:07,349 --> 00:21:08,965
<i>! لم يحدث هذا من قبل قط</i>

270
00:21:28,871 --> 00:21:30,157
هل انتهى وقت العمل يا (جوبي) ؟

271
00:21:30,247 --> 00:21:32,990
.نعم يا سيّد (رجب)، انقضى يومٌ آخر

272
00:21:33,083 --> 00:21:35,992
هل ستذهب للبلدة الليلة ؟ -
.كلا، ليس الليلة -

273
00:25:55,054 --> 00:25:58,297
! مرحباً، لم أركِ من قبل قط

274
00:25:59,058 --> 00:26:00,344
ما اسمكِ ؟

275
00:26:02,186 --> 00:26:03,802
من أين أتيتِ ؟

276
00:26:05,064 --> 00:26:09,149
،ثيابكِ مبتلة
.من الأفضل أن ترتدي معطفي

277
00:26:12,821 --> 00:26:14,983
.أعتقد أنه حدث لكِ شئ

278
00:26:15,616 --> 00:26:17,448
.يجدر بكِ أن تأتي معي

279
00:26:30,756 --> 00:26:31,997
! (خاريس)

280
00:26:35,511 --> 00:26:36,718
! (خاريس)

281
00:26:36,804 --> 00:26:39,012
! (خاريس)
ماذا يكون ؟

282
00:26:39,473 --> 00:26:43,308
هل هذا اسمكِ ؟
.(تعالي معي، سآخذكِ للعمة (بيرث

283
00:26:43,393 --> 00:26:44,884
.ستقوم بفحصكِ

284
00:27:06,542 --> 00:27:10,744
،من الأفضل ألا ندخل من الباب الأمامي
.سنذهب للعمة (بيرث) من طريق جانبي

285
00:27:51,628 --> 00:27:54,120
.(انتظري هنا، سأذهب لإحضار العمّة (بيرث

286
00:28:09,813 --> 00:28:11,099
ماذا تفعل هنا في غرفتي يا (جو) ؟

287
00:28:17,154 --> 00:28:18,361
من تكون ؟

288
00:28:18,447 --> 00:28:22,232
لقد وجدتُ هذه الفتاة المسكينة
.في المستنقعات، إنها مريضة للغاية

289
00:28:22,993 --> 00:28:24,655
ماذا تفعل هنا ؟

290
00:28:30,626 --> 00:28:32,663
ما اسمكِ ؟

291
00:28:38,759 --> 00:28:40,967
هل هذه الفتاة مريضة ؟

292
00:28:42,179 --> 00:28:44,762
! ماذا دهاكَ ؟ لا تقف ساكناً هكذا
! اذهب وأحضر الطبيب

293
00:28:44,848 --> 00:28:46,555
.حسناً، حسناً، اعتني بها

294
00:28:47,559 --> 00:28:50,552
لا تقلق، اذهب لإحضار الطبيب
.فحسب، بسرعة

295
00:28:54,149 --> 00:28:56,562
! يا لكِ من مسكينة

296
00:28:57,194 --> 00:29:01,404
.سأجهّز الفراش، وأحضر لكِ ثياباً نظيفة

297
00:29:01,490 --> 00:29:05,734
.استريحي فحسب، هكذا

298
00:29:08,538 --> 00:29:13,833
،لقد حانت اللحظة
.(التي انتظرتها طويلاً يا (خاريس

299
00:29:14,503 --> 00:29:17,587
لقد رأى (رجب) عروسكَ
.الأميرة (أنانكا) يتم اختطافها

300
00:29:18,715 --> 00:29:23,501
،ستذهب الآن لتستعيدها
.أنتَ تعرف وجهتكَ

301
00:29:25,889 --> 00:29:30,008
! اشرب
! اشرب خلاصة أوراق "التانا" التسع

302
00:29:31,853 --> 00:29:35,392
.ومن يقفْ في طريقكَ، اقتله

303
00:29:36,566 --> 00:29:38,023
! اقتله

304
00:30:42,174 --> 00:30:43,915
.ستشعرين بتحسن

305
00:31:02,110 --> 00:31:05,774
ما الأمر ؟
هل تشعرين بتوعك ثانية ؟

306
00:32:43,420 --> 00:32:44,706
.كنتُ أعتقد أننا سنصطدم بها

307
00:32:44,796 --> 00:32:47,004
ماذا حدث لها ؟
وماذا تفعل هنا ؟

308
00:32:47,090 --> 00:32:48,797
! نعم، انظري لثيابها

309
00:32:48,884 --> 00:32:52,594
<i>،إنها ثياب غريبة لترتديها في المستنقع
.في هذه الساعة من الليل</i>

310
00:32:54,890 --> 00:32:57,223
.يبدو أنها لم تُصب بأي أذى

311
00:32:57,309 --> 00:32:59,972
،دعينا نأخذها للمخيّم
.(ليفحصها الدكتور (كوبر

312
00:33:26,796 --> 00:33:28,583
.من الأفضل أن تجلسي بالخلف معها

313
00:33:47,943 --> 00:33:49,275
.معذرة

314
00:33:50,445 --> 00:33:52,107
ماذا يحدث هنا ؟

315
00:33:56,701 --> 00:33:58,533
أين الفتاة ؟
ماذا حدث ؟

316
00:33:59,079 --> 00:34:03,413
،كنّا نغني ونستمتع بوقتنا
...وجاء (يوليسيس) إلى هنا و

317
00:34:03,500 --> 00:34:06,288
.وكانت العمّة (بيرث) راقدة على الفراش

318
00:34:08,129 --> 00:34:11,380
،هذه المرأة ميتة
.تم خنقها

319
00:34:12,676 --> 00:34:15,464
! لستُ أدري لماذا يريد أحدٌ قتلها

320
00:34:15,554 --> 00:34:18,797
! لقد كانت تغنّي وتسعى لإسعاد الناس فحسب

321
00:34:19,432 --> 00:34:21,674
. ثمة علامات غريبة على الحلق

322
00:34:23,144 --> 00:34:25,978
،إنها تشبه العفن
غريبة، أليس كذلك ؟

323
00:34:26,982 --> 00:34:30,316
! (مسكينة العمة (بيرث
.لقد ماتت

324
00:34:31,319 --> 00:34:32,935
.واختفت الفتاة

325
00:34:48,837 --> 00:34:50,453
ماذا حدث لي ؟

326
00:34:51,339 --> 00:34:55,333
.لقد استيقظتُ، ووجدتُ كل شئ غريباً

327
00:34:57,137 --> 00:34:58,924
من أنتم ؟ -
.نحن أصدقاء لكِ -

328
00:34:59,180 --> 00:35:00,842
.لقد وجدناكِ تتجوّلين بالأمس

329
00:35:03,685 --> 00:35:04,801
!أتجوّل ؟

330
00:35:05,228 --> 00:35:07,185
,(لقد أحضركِ الدكتور (هولسي
.والآنسة (والش) إلى هنا

331
00:35:07,731 --> 00:35:09,142
هل تشعرين بتحسّن ؟

332
00:35:13,278 --> 00:35:16,271
،لا أستطيع أن أتذكر من أنا
! أو ماذا أفعل هنا

333
00:35:16,865 --> 00:35:20,774
هل تذكرين (جو) ؟ -
.كلا -

334
00:35:20,869 --> 00:35:22,735
<i>هل تذكرين العمّة (بيرث) ؟</i>

335
00:35:22,954 --> 00:35:24,115
! (العمّة (بيرث

336
00:35:24,205 --> 00:35:25,741
.المرأة الأكادية

337
00:35:25,874 --> 00:35:27,240
.المرأة الأكادية
<font color="#ffff00">[مجموعة في الجنوب من أصول فرنسية]</font>

338
00:35:31,880 --> 00:35:33,963
.أنتِ تعانين من صدمة حادة فحسب

339
00:35:34,090 --> 00:35:37,963
،لا داعِ للخوف الآن
.ارقدي فحسب

340
00:35:38,053 --> 00:35:40,010
.استريحي، وستكونين بخيرٍ

341
00:35:45,852 --> 00:35:47,889
.سأمرّ لاحقاً لأطمئن عليكِ

342
00:35:51,399 --> 00:35:54,267
هذه الفتاة المسكينة
.تعاني من فقدان الذاكرة

343
00:35:54,569 --> 00:35:56,060
...لابد أن نمنحها عملاً

344
00:35:56,154 --> 00:35:59,613
،شيئاً يبقي عقلها يقظاً
.اجعليها تتحدّث بقدر المستطاع

345
00:35:59,699 --> 00:36:01,565
.يمكنها أن تساعدني في المعمل

346
00:36:01,660 --> 00:36:02,741
.يمكنني أن أجعلها تعمل من الغد

347
00:36:02,827 --> 00:36:04,284
.سيكون هذا رائعاً

348
00:36:25,517 --> 00:36:27,053
مرحباً، ماذا تحاولين أن تفعلي ؟

349
00:36:27,143 --> 00:36:28,759
هل تحاولين استحداث
حالة مثالية من ضربات الشمس ؟

350
00:36:28,853 --> 00:36:30,310
.(صباح الخير يا دكتور (هولسي

351
00:36:30,772 --> 00:36:35,141
،آمل ألا تمانع أن أعمل هنا بالخارج
.لقد جعلتُ أحد الرجال ينقل الأدوات

352
00:36:35,235 --> 00:36:38,185
.أحب الشمس -
.نعم، ولكنها لا تحبّكِ بالقدر نفسه -

353
00:36:38,279 --> 00:36:41,488
ستتوهّجين كسرطان بحري مغليّ
.خلال ساعة أو اثنتين

354
00:36:42,283 --> 00:36:44,900
لا أحصل أبداً على قدرٍ كافٍ
.(من الشمس يا دكتور (هولسي

355
00:36:46,162 --> 00:36:49,613
،آمل أن تسامحني
.فقد قرأتُ ملاحظاتكَ

356
00:36:50,250 --> 00:36:53,539
،إنها مجرّد بيانات تقنية
.لن تفهميها غالباً

357
00:36:53,628 --> 00:36:55,585
<i>.(لقد فهمتُها يا سيّد (هولسي</i>

358
00:36:56,297 --> 00:37:00,792
،وأنتَ محق، إنها أربطة مومياء
.ولكن ملاحظاتكَ ليست كاملة

359
00:37:01,845 --> 00:37:08,136
.هذا شيّق للغاية -
.تعالَ، وألقِ نظرة -

360
00:37:12,647 --> 00:37:14,604
...لاحظ المواد الخشنة

361
00:37:14,691 --> 00:37:17,183
.وعدد الخيوط في كل بوصة مربّعة

362
00:37:18,486 --> 00:37:21,479
تم نسج هذا القماش أثناء حكم
.(سلالة الملك (امينوفيس

363
00:37:22,323 --> 00:37:25,612
.وارتداه (خاريس)، أمير شؤون البلاط

364
00:37:26,995 --> 00:37:30,696
هل درستِ علم الآثار ؟ -
علم الآثار ؟ -

365
00:37:31,207 --> 00:37:34,416
.كلا، لا أتذكر هذا على الأقل

366
00:37:34,502 --> 00:37:38,041
،كيف عرفتِ بشأن هذه الثياب
وبشأن (خاريس) إذاً ؟

367
00:37:42,135 --> 00:37:48,388
! لستُ أدري كيف
! لا توجد طريقة لأشرح بها

368
00:37:50,935 --> 00:37:58,607
! أحيناً أشعر أن هذا جزء من حلم غريب

369
00:37:59,986 --> 00:38:03,395
،سيكون هذا شيئاً رائعاً إذا كنتِ محقة
.ستكون فائدتكِ عظيمة بالنسبة لي

370
00:38:25,053 --> 00:38:26,794
...لعلمكِ، هذا

371
00:38:33,853 --> 00:38:35,139
هل تعرف هذه الآنسة يا (إلزور) ؟

372
00:38:36,564 --> 00:38:37,771
.كلا، يا سيّدي

373
00:38:40,610 --> 00:38:42,067
.(انتظر دقيقة يا (إلزور

374
00:38:49,536 --> 00:38:50,743
! (خاريس)

375
00:38:51,579 --> 00:38:52,615
! (خاريس)

376
00:38:52,705 --> 00:38:54,742
مهلاً، ماذا تقولين ؟

377
00:38:58,878 --> 00:39:01,541
آسفة، ماذا حدث لي ؟

378
00:39:01,840 --> 00:39:03,422
<i>.(كنتِ تنادين (خاريس</i>

379
00:39:03,925 --> 00:39:08,211
<i>خاريس) ! حقاً ؟) -
.نعم -</i>

380
00:39:16,855 --> 00:39:18,892
! (إنها إرادة (آمون رع

381
00:39:18,982 --> 00:39:22,100
لقد حاولتُ هذا الصباح
.أن أقود الأميرة (أنانكا) إليكَ

382
00:39:22,694 --> 00:39:25,983
.ولكن إرادته أن تبحث عنها بنفسكَ

383
00:39:27,031 --> 00:39:30,615
.أسرِع إذاً، بينما لا يزال القمر بازغاً

384
00:41:03,711 --> 00:41:06,624
معذرة لاقتحامي خيمتكَ بهذا الشكل
.يا دكتور، ولكنني أحتاج مساعدتكَ

385
00:41:06,714 --> 00:41:08,205
.أحتاجها كثيراً

386
00:41:09,717 --> 00:41:12,960
،لا أعتقد أن أحداً يمكنه مساعدتكِ
.مع حالتكِ العقلية هذه

387
00:41:13,221 --> 00:41:14,712
.اجلسي، من فضلكِ

388
00:41:21,187 --> 00:41:22,553
.إنه قادم لأجلي

389
00:41:23,398 --> 00:41:24,479
من سيأتي لأجلكِ ؟

390
00:41:24,565 --> 00:41:28,274
.(خاريس) -
من يكون هذا ؟ -

391
00:41:29,237 --> 00:41:31,194
.الأمر يصعب شرحه

392
00:41:31,406 --> 00:41:34,649
.كما لو أنني شخصان مختلفان

393
00:41:35,243 --> 00:41:38,532
.أحياناً يبدو لي أنني أنتمي لعالمٍ آخر

394
00:41:39,205 --> 00:41:42,824
لقد وجدتُ نفسي محاطة
.بأشياء غريبة وأشخاص غرباء

395
00:41:43,251 --> 00:41:45,959
،لا أستطيع أن أجد الراحة أبداً
.(والآن (خاريس

396
00:41:47,213 --> 00:41:48,749
.انتظري هنا

397
00:41:49,507 --> 00:41:50,998
.سأحضر لكِ دواء يهدئ أعصابكِ

398
00:41:51,217 --> 00:41:53,584
! لا تذهب، من فضلكَ
! لا تتركني

399
00:41:57,223 --> 00:41:58,430
.اسمع

400
00:41:59,267 --> 00:42:00,553
هل سمعتَ ؟

401
00:43:07,877 --> 00:43:10,790
،أعتقد أنكَ رأيتَ صحف الصباح
...(التي تتحدّث عن مقتل الدكتور (كوبر

402
00:43:10,880 --> 00:43:13,247
.واختفاء تلك الفتاة الغريبة

403
00:43:13,341 --> 00:43:15,583
.نعم -
ما رأيكَ في هذا ؟ -

404
00:43:16,302 --> 00:43:17,588
.يؤسفني هذا بشدة

405
00:43:17,678 --> 00:43:20,796
،ولكنني لا أفهم سبب عداؤكَ لي
.(لم أقتل الدكتور (كوبر

406
00:43:21,099 --> 00:43:23,842
،منذ أن وطأت قدماكَ هذا المكان
.لم تصادفنا إلا المشاكل

407
00:43:23,935 --> 00:43:26,552
،أولاً كان (أنطوان) هو الضحيّة
.وبعد ذلك العمّة (بيرث) صاحبة المقهى

408
00:43:26,896 --> 00:43:28,353
.لم أقتلهما أيضاً

409
00:43:28,856 --> 00:43:31,098
لقد وجدنا علامات التعفّن نفسها
...(التي وجدناها على حلق العمّة (بيرث

410
00:43:31,192 --> 00:43:32,603
.(على حلق الدكتور (كوبر

411
00:43:32,693 --> 00:43:33,683
...خاريس) المومياء)

412
00:43:33,778 --> 00:43:35,394
المومياء ؟
.نعم، المومياء

413
00:43:35,488 --> 00:43:39,107
اسمعني، من الصعب إنجاز شئ
.وسط كل هذه الخرافات الحمقاء

414
00:43:39,200 --> 00:43:41,157
...وأقسم أنكَ لن تجعل بقية العمال تهرب

415
00:43:41,244 --> 00:43:42,485
.بسبب قتلى مومياؤكَ

416
00:43:43,287 --> 00:43:45,904
لن يفيدكَ أن تتجاهل الأمر
.(يا سيّد (والش

417
00:43:45,998 --> 00:43:48,581
،لابد أن يتم الإمساك بالمومياء
.وأن تساعدني في ذلك

418
00:43:48,709 --> 00:43:51,793
،أساعدكَ ؟ حسناً، سأساعدكَ
...ولكن استمع لهذا

419
00:43:52,046 --> 00:43:54,789
أريدكِ يا (بيتي) أن ترسلي برقيّة
.للمقر الرئيسي في الحال

420
00:43:54,882 --> 00:43:58,046
أخبريهم أنني أصر على أن الرخصة
..."التي تم منحها لمتحف "سكريبس

421
00:43:58,136 --> 00:44:00,549
،للتنقيب في المستنقعات
.لابد أن يتم إلغاؤها فوراً

422
00:44:00,638 --> 00:44:01,799
.(انتظر لحظة يا سيّد (والش

423
00:44:01,889 --> 00:44:05,098
.(لا يمكنكَ أن تفعل هذا يا عمّي (بات -
.حقاً ؟ أرسلي البرقية فحسب -

424
00:44:06,102 --> 00:44:07,638
.هلمّي، أرسليها

425
00:44:08,062 --> 00:44:10,054
,(كلا، يا عمّي (بات
.هذا ظلم، ولن أقترفه

426
00:44:10,148 --> 00:44:11,389
ألن تفعلي ؟ -
.نعم، لن أفعل -

427
00:44:11,482 --> 00:44:13,269
.حسناً، سأرسلها بنفسي

428
00:44:15,403 --> 00:44:18,567
ماذا عن تلك الفتاة ؟
.ربّما إذا وجدناها، ستخبرنا بشئ

429
00:44:19,240 --> 00:44:22,907
.أنتَ محق، لابد أنه هناك صلة -
.من الصعب تصديق هذا -

430
00:44:23,369 --> 00:44:25,531
،ولكن المومياء تظهر دائماً
.حيثما تكون الفتاة

431
00:44:25,621 --> 00:44:27,453
,(أولاً عند العمة (بيرث
.(وبعد ذلك عند الدكتور (كوبر

432
00:44:27,540 --> 00:44:28,701
.مصادفة حتماً

433
00:44:28,791 --> 00:44:31,499
،ومع ذلك، سأحاول أن أجدها
.وأحلّ هذا اللغز

434
00:44:31,586 --> 00:44:33,748
وأنا أيضاً سأساعد في البحث
.عن تلك الفتاة المسكينة

435
00:44:33,838 --> 00:44:35,750
،أعرف هذه المستنقعات
.كما أعرف راحة يدي

436
00:44:36,048 --> 00:44:37,414
.(شكراً لكَ يا (جو

437
00:44:37,925 --> 00:44:40,042
.أحضر (رجب) وبعض العمال لنذهب

438
00:44:40,136 --> 00:44:41,718
.سنقتفي كل أثر الليلة

439
00:44:41,804 --> 00:44:43,636
.أعتقد أن هذا البحث سيكون بلا طائل

440
00:44:43,723 --> 00:44:44,930
.حسناً، أعتقد العكس

441
00:44:45,600 --> 00:44:47,057
شكراً لكَ على المحاولة
.على أية حال

442
00:44:56,527 --> 00:44:58,735
نحن نضيّع الوقت فحسب
.(يا دكتور (هولسي

443
00:44:58,821 --> 00:45:00,608
.يبدو أننا لم نحرز نجاحاً

444
00:45:00,781 --> 00:45:02,943
،لقد كانت تلك الفتاة تسير دائماً
.كما لو أنها نائمة

445
00:45:03,034 --> 00:45:05,697
المستنقع لديه تأثير سئ
.على الناس هكذا

446
00:45:05,786 --> 00:45:07,197
.سأستمر في البحث حتى أجدها

447
00:45:07,288 --> 00:45:09,075
.لا أعتقد أن هذا سيفيد بشئ

448
00:45:09,165 --> 00:45:11,782
دعونا نتفرق ونستمر في البحث
.على أية حالٍ

449
00:45:46,994 --> 00:45:49,156
! مرحباً، انتظري، انتظري

450
00:46:11,602 --> 00:46:12,683
! مهلاً

451
00:46:15,356 --> 00:46:16,597
! مهلاً

452
00:46:26,993 --> 00:46:29,861
! لا، لا، لا

453
00:46:55,146 --> 00:46:57,808
! (آنسة (والش
! (آنسة (والش

454
00:47:02,486 --> 00:47:05,729
هل أستطيع أن أظل هنا
معكِ في النور ؟

455
00:47:05,823 --> 00:47:07,689
.أخشى الليل والظلام كثيراً

456
00:47:07,783 --> 00:47:08,864
.يمكنكِ بالطبع

457
00:47:08,951 --> 00:47:11,739
ولكن أين كنتِ ؟ لقد كان
.الدكتور (هولسي) والآخرون يبحثون عنكِ

458
00:47:17,752 --> 00:47:20,540
لماذا هربتِ بعد مقتل الدكتور (كوبر) ؟

459
00:47:20,629 --> 00:47:26,132
لماذا ترتعدين خوفاً ؟ -
.لستُ أدري -

460
00:47:26,552 --> 00:47:29,090
أتمنى أن يساعدني أحدٌ
.لأعرف من أنا

461
00:47:30,639 --> 00:47:33,052
.أتذكر عندما أحضروني إلى هذه الخيمة

462
00:47:34,226 --> 00:47:35,512
.كنتُ سعيدة للغاية

463
00:47:36,812 --> 00:47:38,678
.ثم جاء ليختطفني

464
00:47:38,773 --> 00:47:40,639
من جاء ليختطفكَ ؟

465
00:47:40,733 --> 00:47:42,395
.كاهن "آرخام" الأعلى

466
00:47:42,777 --> 00:47:45,315
أنتِ منزعجة فحسب من التجربة
.التي مررتِ بها الليلة

467
00:47:45,404 --> 00:47:47,441
،ستكونين على ما يُرام
.بعد أن تستريحي

468
00:49:31,218 --> 00:49:32,334
ماذا حدث يا آنسة (والش) ؟

469
00:49:32,428 --> 00:49:34,636
! (رجب)، لابد أن نجد الدكتور (هولسي)

470
00:49:34,722 --> 00:49:36,714
...المومياء
.لقد اختطفت المومياء الفتاة

471
00:49:36,849 --> 00:49:39,466
المومياء ؟
هل تعنين أنكِ رأيتيها حقاً ؟

472
00:49:39,560 --> 00:49:41,552
نعم، وتلك الفتاة الغريبة
.التي كنتم تبحثون عنها

473
00:49:41,645 --> 00:49:44,012
،لقد جاءت إلى خيمتي
.ثم أتتْ المومياء وأخذتها بعيداً

474
00:49:44,482 --> 00:49:46,064
لقد كنتَ تبحث في المستنقع
.(مع الدكتور (هولسي

475
00:49:46,150 --> 00:49:47,641
.لابد أن تساعدني في إيجاده

476
00:49:47,735 --> 00:49:49,522
إنه ليس بعيداً عن هنا
.(يا آنسة (والش

477
00:49:49,612 --> 00:49:52,445
.سأرشدكِ -
.(شكراً لكَ يا (رجب -

478
00:50:43,415 --> 00:50:44,872
ماذا حدث يا (جوبي) ؟
أيـن الآنسة (والش) ؟

479
00:50:44,959 --> 00:50:46,291
.(لستُ أدري يا سيّد (هولسي

480
00:50:46,377 --> 00:50:48,539
.لقد سمعتُ ضوضاء غريبة قبل قليل

481
00:50:48,629 --> 00:50:51,167
،وعندما أتيتُ إلى هنا
.كانت هذه الخيمة ممزقة

482
00:50:51,257 --> 00:50:53,249
.من المؤكد أن الآنسة (بيتي) اختفت

483
00:51:11,318 --> 00:51:12,650
.المومياء

484
00:51:13,404 --> 00:51:16,021
المومياء ؟
هل تعتقد أنها اختطفت ابنة أخ المدير ؟

485
00:51:16,115 --> 00:51:17,651
.(يبدو أن هذا ما حدث يا (جوبي

486
00:51:22,037 --> 00:51:24,996
،سأتتبع هذه الآثار
.أيقظ السيّد (والش) وأخبره

487
00:51:35,843 --> 00:51:38,677
! (سيّد (والش)، ! سيّد (والش
! استيقظ ! استيقظ

488
00:51:41,181 --> 00:51:43,264
ما الأمر يا (جوبي) ؟

489
00:51:43,350 --> 00:51:45,842
! لقد هربت المومياء وترقص مع الشيطان

490
00:51:45,936 --> 00:51:47,097
عمّ تتحدّث ؟

491
00:51:47,187 --> 00:51:49,179
,(لقد اقتحموا خيمة الآنسة (والش
.وأخذوها بعيداً

492
00:51:49,273 --> 00:51:51,265
ماذا ؟ -
.نعم، يا سيّدي -

493
00:51:51,358 --> 00:51:52,940
.أيقظ (أكيليس) والفتيان، سأرتدي ثيابي

494
00:51:53,027 --> 00:51:54,188
.حسناً يا سيّدي

495
00:53:02,596 --> 00:53:04,178
كم يبعد ؟

496
00:53:04,264 --> 00:53:05,550
.إنه هناك

497
00:53:30,833 --> 00:53:33,951
لقد استجاب (آمون رع) العظيم
.(صلواتنا يا (خاريس

498
00:53:34,712 --> 00:53:38,626
،ستنهض الأميرة (أنانكا) من موتها

499
00:53:38,716 --> 00:53:40,673
،وتوضع في هذا الصندوق

500
00:53:40,759 --> 00:53:43,297
."وتعود معكَ إلى "مصر

501
00:53:43,595 --> 00:53:47,134
.وتحتضنها هناك رمال الماضي

502
00:54:10,330 --> 00:54:12,071
أين الدكتور (هولسي) يا (رجب) ؟

503
00:54:12,166 --> 00:54:14,495
.إنه ليس هنا -
...ولكنكَ أخبرتني أنه -

504
00:54:14,585 --> 00:54:17,202
.هذا الدير مهجورٌ منذ مائة سنة تقريباً

505
00:54:24,011 --> 00:54:25,172
! (رجب)

506
00:54:25,679 --> 00:54:28,467
(لتحل عليكَ لعنة (آمون رع
! (يا (رجب

507
00:54:33,520 --> 00:54:37,935
! دكتور (زانداب) ! هذا الرداء
... أنتَ ... أنتَ

508
00:54:38,025 --> 00:54:39,732
! كاهن "آرخام" الأعلى

509
00:54:41,361 --> 00:54:46,106
،لابد أن يُتنرع لسانكَ من فمكَ
.لحنثكَ باليمين الذي أقسمتَ عليه

510
00:54:46,200 --> 00:54:47,941
.أنا لحم ودم فحسب يا سيّدي

511
00:54:48,035 --> 00:54:49,947
! لقد خنتُ عهدكَ

512
00:54:50,037 --> 00:54:53,280
سر (خاريس) وعروسه
...(الأميرة (أنانكا

513
00:54:53,373 --> 00:54:59,202
لا يمكن أن يظل طي الكتمان
.إلا إذا ... ماتت هذه الفتاة

514
00:54:59,880 --> 00:55:00,961
.كلا، يا سيّدي

515
00:55:01,215 --> 00:55:03,682
...ستنهش النسور لحمكَ

516
00:55:03,775 --> 00:55:05,912
.بعد أن يعرف (خاريس) بخيانتكَ

517
00:55:06,220 --> 00:55:10,679
،"أنا أيضاً أعرف سر أوراق "التانا
.بدون شرابها يفقد (خاريس) قواه

518
00:55:10,766 --> 00:55:11,882
! كفى

519
00:55:30,202 --> 00:55:31,238
! (جيم)

520
00:55:32,621 --> 00:55:33,702
ماذا حدث يا (بيتي) ؟

521
00:55:33,789 --> 00:55:34,996
،لقد أحضرني إلى هنا
.كنتُ أبحثُ عنكَ

522
00:55:35,082 --> 00:55:37,369
.لقد أكن أقصد إيذاءها يا سيّدي

523
00:56:07,155 --> 00:56:08,316
! (بيتي)

524
00:56:10,576 --> 00:56:11,692
هل أُصبتِ بأذى ؟ -
.كلا -

525
00:56:11,785 --> 00:56:13,401
.سأعيدكِ إلى المخيّم

526
00:56:19,585 --> 00:56:20,701
! (إلزور)

527
00:56:21,753 --> 00:56:23,961
<i>إنه ميّت، ماذا كان يفعل هنا ؟</i>

528
00:56:37,019 --> 00:56:38,055
! (احترس يا (جيم

529
00:57:03,211 --> 00:57:04,998
! لا يا (خاريس)، لا

530
00:57:06,506 --> 00:57:09,624
."إذا دمّرتني، سيموت سر أوراق "التانا

531
00:57:20,312 --> 00:57:21,553
! (جيم)
! (جيم)

532
00:58:36,596 --> 00:58:37,837
هل أنتِ بخيرٍ يا (بيتي) ؟

533
00:58:37,931 --> 00:58:40,139
نعم، أنا مصدومة قليلاً فحسب
.(يا عمّي (بات

534
00:58:40,225 --> 00:58:42,433
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

535
00:58:42,519 --> 00:58:45,011
،لقد انهار الجناح
.ودفن (رجب) والمومياء

536
00:58:45,147 --> 00:58:47,104
! (سيّد (هولسي
! (سيّد (هولسي

537
00:58:47,190 --> 00:58:48,271
ماذا هناك يا (جوبي) ؟

538
00:58:48,358 --> 00:58:50,441
،لستُ أدري يا سيّدي
.ولكنه ليس بشريّاً

539
00:59:04,875 --> 00:59:08,585
لقد فهمتُ الآن لماذا كانت تعرف الكثير
.عن (خاريس) وقدماء المصريين

540
00:59:08,670 --> 00:59:10,081
عمّ تتحدّث ؟

541
00:59:10,839 --> 00:59:13,047
هذه المومياء هي الفتاة
.التي أحضرناها إلى المخيّم

542
00:59:13,133 --> 00:59:14,965
.(إنها الأميرة (أنانكا

543
00:59:15,510 --> 00:59:18,127
! بالتأكيد، وأنا جدّها

544
00:59:20,223 --> 00:59:22,886
سنكلّف مجموعة من الرجال
...باستخراج (خاريس) من الانقاض

545
00:59:22,976 --> 00:59:24,558
."وسنرسلهما سويّاً إلى متحف "سكريبس

546
00:59:24,644 --> 00:59:26,385
.يجدر بهم أن يضعوكَ للعرض أيضاً

547
00:59:26,480 --> 00:59:29,063
،كي تخلي منطقة المستنقعات
.وتدعني وشأني

548
00:59:29,149 --> 00:59:30,230
.كي أستطيع إنجاز بعض العمل

549
00:59:30,317 --> 00:59:33,685
سأبتعد، ولكنكَ لم ترَ آخر
.(ما لديّ بعد يا سيّد (والش

550
00:59:34,237 --> 00:59:35,899
...ثمة مساعِدة معيّنة

551
00:59:35,989 --> 00:59:38,072
.مرحبٌ بأن تأخذها، تفضّل

552
00:59:38,158 --> 00:59:39,649
.شكراً لكَ -
.شكراً لكَ -

553
00:59:39,826 --> 00:59:43,527
،لم يكن لكِ فائدة كمساعِدة لي
.من اللحظة التي جاء فيها إلينا

554
00:59:49,428 --> 00:59:53,428
<font face="ariel" color="#ff6600">" النهايـــــة "</font>

555
00:59:53,429 --> 00:59:59,529
<font face="ariel" color="#ff6600">تـمـت الترجمة بـحـمـد الله</font>
<font face="ariel" color="#ff6600">في 25/ 9/ 2020</font>

