1
00:00:51,347 --> 00:00:55,311
ليجلس الجميع، لقد سمعتم
الجرس وتعرفون معنى ذلك

2
00:00:55,896 --> 00:01:03,157
الأسبوع الماضي، كان الفرض
كتابة مقال عن عائلاتكم

3
00:01:04,285 --> 00:01:07,705
ـ مَن...
ـ هم ؟

4
00:01:07,832 --> 00:01:12,338
ـ وماذا...
ـ يعنون لنا ؟

5
00:01:12,466 --> 00:01:15,888
إنّها نبرة رتيبة رائعة !
أريد أن تُخرجوا مقالاتكم

6
00:01:16,013 --> 00:01:19,561
سنقرؤها أمام الصف هنا

7
00:01:21,189 --> 00:01:28,116
"تقول أمّي إنّ أبي وأنا
شهيتنا جيدة جداً"

8
00:01:29,036 --> 00:01:31,580
"أبي وأمّي متدينان جداً"

9
00:01:31,874 --> 00:01:33,541
"عندما يكونان
في غرفة نومهما ليلاً"

10
00:01:33,668 --> 00:01:36,463
"أسمعهما يصرخان "ربّاه !"دائماً"

11
00:01:36,590 --> 00:01:40,094
"تقول أمّي إنّ عيني أبي
بنيتا اللون"

12
00:01:40,222 --> 00:01:43,894
ـ "لأنّهما مليئتان بالـ..."
ـ (برايان) !

13
00:01:44,771 --> 00:01:47,023
"أخي (جاك) في الصف الثامن"

14
00:01:47,150 --> 00:01:51,656
"طلب مني سؤال أبي
عمّن انتخبه رئيساً"

15
00:01:51,783 --> 00:01:54,787
"فعلت ذلك وقال أبي
إنّه يصوت لـ(بوش) الرجل"

16
00:01:54,913 --> 00:01:57,249
"جعل ذلك أخي يضحك بشدة"

17
00:01:59,379 --> 00:02:02,675
"كلّما يأتي عمّي (ستو)
للعب البلياردو مع أبي"

18
00:02:02,802 --> 00:02:07,099
"تقول أمّي إنّ رائحة القبو
تشبه فيلم (شيش آند شونغ)"

19
00:02:08,646 --> 00:02:12,567
هذا ما حدث
أكل الكلب مقالي

20
00:02:13,446 --> 00:02:15,615
لقد تفقدته لكنه لم يتغوطه

21
00:02:17,535 --> 00:02:19,202
يا لها من عاطفة رائعة
يا سيّد (إيثريدج) !

22
00:02:19,330 --> 00:02:22,918
قد يكون بإمكان كلبك أكل
علامة الصفر التي ستنالها أيضاً

23
00:02:23,337 --> 00:02:24,796
ربّاه !

24
00:02:26,884 --> 00:02:29,638
آنسة (ترينكي)، حان دورك الآن

25
00:02:42,830 --> 00:02:45,958
"يقول أبي
إنّ الحياة تنقسم إلى فئتين"

26
00:02:46,085 --> 00:02:48,880
"(نيو جيرسي) و(نيويورك)"

27
00:02:59,107 --> 00:03:02,069
’’ديسمبر 1994‘‘

28
00:03:02,696 --> 00:03:05,784
كان أبي من سكان (نيو جيرسي)
وأصبح أصغر وأنجح

29
00:03:05,910 --> 00:03:08,080
وكيل موسيقيّ في مدينة (نيويورك)

30
00:03:08,206 --> 00:03:10,709
عندما أصبح عمره 27 عاماً
كان هناك 100 شخص

31
00:03:10,835 --> 00:03:12,294
يعملون تحت إمرته

32
00:03:12,463 --> 00:03:14,382
ورغم أنّهم أحبوه

33
00:03:15,218 --> 00:03:16,886
كان يحبهم أكثر

34
00:03:17,054 --> 00:03:21,018
يا زملائي وكلاء الإعلام
ومسؤولي العلاقات العامة

35
00:03:21,520 --> 00:03:24,356
ـ بصحتكم
ـ كان أبي يحب عمله

36
00:03:24,484 --> 00:03:27,487
لكن ليس بقدر حبّه أمّي

37
00:03:27,948 --> 00:03:31,577
كانت أمّي محررة كتب
في (نيويورك) عندما التقت أبي

38
00:03:31,787 --> 00:03:33,873
قال أبي إنّ وظيفتهما
تشبهان بعضهما نوعاً ما

39
00:03:34,000 --> 00:03:36,711
كانا يجريان
تصحيحات بسيطة لعملائهما

40
00:03:36,838 --> 00:03:42,555
لأنّ (جورج مايكل) قواد
يحب النساء يا صاح

41
00:03:42,681 --> 00:03:46,310
بربّك ! "أريد جنسك"
أيبدو أنّه يغني لرجل ؟

42
00:03:47,064 --> 00:03:50,110
كان أبي يعمل كثيراً
بحيث أحياناً، كانت أمّي تراه

43
00:03:50,236 --> 00:03:51,779
في وقت متأخر من الليل

44
00:03:52,072 --> 00:03:55,201
يقول أبي إنّ ذلك
هو سبب حبهما للمدينة كثيراً

45
00:03:55,620 --> 00:03:57,163
لم تنم قطّ

46
00:03:59,920 --> 00:04:01,797
كحاله وأمّي

47
00:04:02,924 --> 00:04:05,259
لكن بعد قضاء سنة
من الرومانسية في (نيويورك)

48
00:04:05,387 --> 00:04:08,598
قال أبي إنّ الوقت
قد حان ليُري أمّي موطنه

49
00:04:09,310 --> 00:04:11,438
لذا، أخذها إلى موطنه (نيو جيرسي)

50
00:04:11,564 --> 00:04:16,280
وجعلها تخضع كما يقول
لأصعب اختبار سيواجهه حبهما

51
00:04:17,407 --> 00:04:19,284
وهو تعريفها على جدي

52
00:04:21,080 --> 00:04:24,293
ـ ربّاه ! مرحباً، كيف حالك ؟
ـ كيف حالك ؟

53
00:04:24,419 --> 00:04:26,838
ـ كيف حالك أنت ؟
ـ هذه (غيرترود)

54
00:04:26,965 --> 00:04:28,550
ـ مرحباً، عيد ميلاد مجيد
ـ (غيرترود)

55
00:04:31,264 --> 00:04:32,933
ماذا تعمل يا سيّد (ترينكي) ؟

56
00:04:33,351 --> 00:04:35,688
لا داعي لقول "سيّد (ترينكي)"
ناديني (بارت)

57
00:04:35,813 --> 00:04:37,690
أعمل لدى قسم خدمات البلدة
منذ 30 سنة

58
00:04:37,817 --> 00:04:39,361
أنت تنظرين إلى الرجل
الوحيد في (هايلاندز)

59
00:04:39,487 --> 00:04:41,573
المخول بتشغيل عربة تكنيس الشوارع

60
00:04:41,699 --> 00:04:44,453
لطالما أردت ركوب عربة كتلك

61
00:04:44,579 --> 00:04:48,961
إن استمررت في مواعدة ابني
فقد أعطيك فرصة لقيادتها

62
00:04:49,129 --> 00:04:52,508
كنت سأضاجعه مرات قليلة أخرى
ثم أنفصل عنه

63
00:04:52,636 --> 00:04:56,933
ـ لكن الآن، بعد عرض كهذا...
ـ ربّاه ! أصغِ إلى ألفاظها !

64
00:04:57,059 --> 00:04:59,354
لم يعودوا يصنعوهن كأمّي
أليس كذلك يا أبي ؟

65
00:04:59,647 --> 00:05:02,734
ـ سأذهب إلى الحانة
ـ يا للمفاجأة !

66
00:05:02,861 --> 00:05:04,528
إن كنتما ستفعلان شيئاً
في غيابي

67
00:05:04,655 --> 00:05:06,533
فابتعدا عن سريري

68
00:05:06,741 --> 00:05:10,705
ـ أستذهب إلى حانة ؟
ـ ألم يخبرك ؟ أنا مدمن كحول

69
00:05:10,833 --> 00:05:12,542
أريد الذهاب إلى الحانة أيضاً

70
00:05:12,878 --> 00:05:14,629
لا، خير لك ألاّ تذهبي
إلى تلك الحانة

71
00:05:14,756 --> 00:05:18,136
ستجدين مجموعة مسنين جالسين يتحدثون
عن الوضع الجيد في عهد (كينيدي)

72
00:05:18,262 --> 00:05:22,184
ـ كان الرجل عظيماً
ـ سأذهب إلى الحانة مع والدك

73
00:05:22,311 --> 00:05:24,689
ـ بإمكانك مرافقتنا إن أردت
ـ لا، لا بأس

74
00:05:24,715 --> 00:05:26,717
سأبقى هنا لغسل الصحون
لقد طبخت فقط

75
00:05:26,843 --> 00:05:30,472
ـ فِلمَ لا أنظف ؟
ـ كما تشاء، لا تغسل المقلاة

76
00:05:30,599 --> 00:05:33,103
فقد تكونت طبقة لذيذة
من العصارة للحم الخنزير

77
00:05:33,230 --> 00:05:35,064
ولا تزلها

78
00:05:35,192 --> 00:05:37,987
تلك العصارة تُدعى "شحم" يا أبي
إنّه مضر بصحتك

79
00:05:38,112 --> 00:05:40,782
ـ فهو يسد شرايينك
ـ بل تُدعى "عصارة"

80
00:05:40,909 --> 00:05:45,541
وتشحم داخل والدك حتى يبلع
ما يطعمه ابنه بشكل أفضل

81
00:05:45,668 --> 00:05:48,756
مرتين في السنة
عندما يتعب نفسه بزيارته

82
00:05:49,549 --> 00:05:52,803
في تلك الليلة
أخذ أبي أمّي إلى حانة جدي

83
00:05:53,639 --> 00:05:56,017
حيث التقت أبناء جدي الآخرين

84
00:05:56,186 --> 00:05:58,688
صديقاه العزيزان (غريني) و(بلوك)

85
00:06:00,943 --> 00:06:02,528
ابنك يرقص

86
00:06:06,828 --> 00:06:08,580
من أنت ؟ (كوني شانغ) ؟

87
00:06:10,083 --> 00:06:13,880
يقول أبي لأنّ أمّي تخطت
رحلتها الأولى إلى (نيو جيرسي)

88
00:06:14,926 --> 00:06:17,179
ـ عرف أنّه يريدها شريكة له
ـ ’’هلاّ تتزوجينني يا (غيرتي)‘‘

89
00:06:21,979 --> 00:06:24,357
قال إنّهما احتفلا بخطوبتهما

90
00:06:25,444 --> 00:06:27,154
بالخروج لتناول البيتزا

91
00:06:28,908 --> 00:06:30,744
وهكذا أتيت أنا إلى هنا

92
00:06:31,495 --> 00:06:33,538
أتعتقدين أنّه لدينا ما يكفينا
في المنزل أم عليّ سرقة القليل ؟

93
00:06:34,292 --> 00:06:37,504
اتركها، إن كنت ستسرق شيئاً
فاسرق القفازات المطاطية

94
00:06:51,780 --> 00:06:53,239
ـ شكراً
ـ شكراً

95
00:06:53,449 --> 00:06:54,993
على الرحب والسعة

96
00:06:56,080 --> 00:06:59,376
وبهذا، عاش الجميع بسعادة مطلقة

97
00:07:00,588 --> 00:07:03,258
ـ تقريباً
ـ اسمعي، أمهلك دقيقتين

98
00:07:03,383 --> 00:07:06,680
ـ ثم نذهب وإلاّ فسأغادر
ـ لا تستعجلني

99
00:07:06,806 --> 00:07:10,478
لا أفهم كيف أنّ شخصاً
كان لديه اليوم كلّه ليجهز

100
00:07:10,605 --> 00:07:14,569
ـ ينتظر قبل المغادرة بـ20 دقيقة
ـ حاول فعل شيء بهذا البطن الكبير !

101
00:07:14,694 --> 00:07:16,864
ألا تفهمين ؟ هذا أحد
الأيام القليلة من السنة

102
00:07:16,991 --> 00:07:22,124
ـ التي قد أطرد فيها إن تأخرت
ـ أعلمني عندما تريد حمل الطفل !

103
00:07:22,249 --> 00:07:25,170
حسناً ؟ سأسر بالعودة
إلى ارتداء فساتين عادية

104
00:07:25,296 --> 00:07:28,551
ـ بدل هذه الخيمة
ـ فستانك جميل ورائع

105
00:07:28,678 --> 00:07:30,930
أجل، إلى أن أقف بجانب
(جانيت جاكسون) أو (شيريل كرو)

106
00:07:31,057 --> 00:07:32,850
وعندئذٍ، سترى بشاعته

107
00:07:32,976 --> 00:07:35,813
(غيرتي)، طلبت منك استخدام مشطك
لا تستخدمي مشطي رجاءً

108
00:07:37,108 --> 00:07:39,778
ـ لا تبدأ يا (أولي)
ـ كلّما أريد تمشيط شعري

109
00:07:39,905 --> 00:07:44,244
أقضي 15 دقيقة أزيل الشعر
الطويل والمجعد عن مشطي

110
00:07:44,370 --> 00:07:46,205
تطلبين مني...

111
00:07:48,211 --> 00:07:49,670
إنّي آسف

112
00:07:49,838 --> 00:07:52,382
عزيزتي، إنّي آسف

113
00:07:52,802 --> 00:07:55,556
أنت لا تفهم معنى
أن تكون بديناً هكذا

114
00:07:55,682 --> 00:07:57,559
ـ أعرف ذلك
ـ لطالما كنت نحيلة

115
00:07:57,685 --> 00:07:59,562
وأصبحت خنزيرة مقرفة الآن

116
00:07:59,688 --> 00:08:02,316
إنّها أول مرة أذهب فيها
إلى حفل توزيع الجوائز الموسيقي

117
00:08:02,444 --> 00:08:06,533
وستكون الفتيات الأخريات نحيلات
وسأبدو كالحوت !

118
00:08:06,658 --> 00:08:10,664
عزيزتي، إنّهم نحيلات
لأنّهن عاهرات يتعاطين الكوكايين

119
00:08:10,874 --> 00:08:13,293
أريد أن أكون
عاهرة تتعاطى الكوكايين

120
00:08:13,421 --> 00:08:15,464
حسناً، بإمكانك أن تكوني
عاهرة تتعاطى الكوكايين أيضاً

121
00:08:15,590 --> 00:08:19,763
أنت عاهرة تتعاطى الكوكايين
لا بأس

122
00:08:19,889 --> 00:08:21,641
ـ إنّي آسفة يا (أولي)
ـ عليّ أن أكون أكثر حساسية

123
00:08:21,767 --> 00:08:24,271
عزيزتي، إنّي آسف، أعرف
أنّ عليّ أن أكون أكثر حساسية

124
00:08:24,398 --> 00:08:26,316
ـ أجل
ـ أعرف ذلك

125
00:08:26,442 --> 00:08:28,278
ـ عزيزتي، علينا الذهاب الآن
ـ حسناً

126
00:08:28,404 --> 00:08:30,865
حسناً ؟ أحبك
علينا الذهاب الآن

127
00:08:30,992 --> 00:08:33,370
ـ حسناً، أحبك أيضاً
ـ حسناً، لنذهب

128
00:08:33,497 --> 00:08:36,292
حسناً، أمهلني دقيقتين فقط

129
00:08:38,004 --> 00:08:39,672
ـ كم الساعة ؟
ـ مضت 20 دقيقة

130
00:08:39,798 --> 00:08:42,010
ـ ستقتلني
ـ أحتاج إلى الاقتباس

131
00:08:42,137 --> 00:08:44,138
ـ للنشرة الصحفية الخاصة بـ(مادونا)
ـ حسناً، اقتبس هذا

132
00:08:44,265 --> 00:08:47,937
"تثق (مادونا) بأنّ الجمهور
سيحكم بنفسه بأن..."

133
00:08:49,565 --> 00:08:52,444
"أحدث شريط
من الأشرطة الغنائية الناجحة الكثيرة"

134
00:08:52,570 --> 00:08:55,491
"لا يُعبّر عن استغلال
الجنس التافه كما يُدّعى"

135
00:08:55,618 --> 00:08:58,246
"بل إنّه تعبير فنّي"
انتهى الاقتباس

136
00:08:58,372 --> 00:09:02,001
ـ عمّ ؟
ـ "عن حاجة المرأة الدائمة"

137
00:09:02,129 --> 00:09:03,754
"إلى أن تُري العالم"

138
00:09:04,633 --> 00:09:06,093
"أعضاءها التناسلية"

139
00:09:07,722 --> 00:09:10,434
أأستطيع استخدام
"أعضائها التناسلية" في نشرة صحفية ؟

140
00:09:35,353 --> 00:09:38,983
يوماً ما، سأحضر زوجاً
يأتي إلى حصة التدريب على الولادة

141
00:09:39,109 --> 00:09:41,571
إنّي آسف يا عزيزتي
(مادونا) هي السبب

142
00:09:41,696 --> 00:09:44,742
إذن، تأخرت بسبب امرأة أخرى ؟
هذا جميل

143
00:09:44,869 --> 00:09:48,082
ـ بربّك ! عليّ القيام بعملي
ـ وأنا أيضاً

144
00:09:48,751 --> 00:09:50,376
لكنّي أتيت إلى الحصة
في الوقت المحدد

145
00:09:53,675 --> 00:09:57,263
ذلك الرجل الذي كان يقضي
الليل كلّه في المكتب

146
00:09:57,391 --> 00:09:59,225
وبالكاد كان يعيش في شقته

147
00:09:59,519 --> 00:10:01,063
لم يعد أنت

148
00:10:01,563 --> 00:10:04,026
الآن، عليك أن تكون الرجل
الذي ينهي عمله الساعة 6

149
00:10:04,193 --> 00:10:06,362
ويعود إلى منزله
لقضاء وقت مع عائلته

150
00:10:08,325 --> 00:10:10,202
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي ستنجح بها علاقتنا

151
00:10:12,833 --> 00:10:14,292
حسناً ؟

152
00:10:16,047 --> 00:10:17,506
حسناً

153
00:10:18,050 --> 00:10:19,593
ـ حسناً
ـ حسناً

154
00:10:19,929 --> 00:10:21,388
حسناً

155
00:10:24,019 --> 00:10:25,520
ـ حسناً
ـ حسناً

156
00:10:30,488 --> 00:10:32,199
ـ هلاّ أساعدك
ـ أجل

157
00:10:32,909 --> 00:10:35,453
نزل ماء الرأس عند زوجتي
ستلد الطفل

158
00:10:35,747 --> 00:10:39,879
ـ عليك تدوين وقت وصولك
ـ أين ؟ عند مكتب البواب !

159
00:10:40,005 --> 00:10:41,964
لِمَ تعاملينني بعنف ؟

160
00:10:42,092 --> 00:10:45,138
لا هذه أنا (أودا ماي) أولاً،
أبعد يديك عن ملابسي

161
00:10:45,598 --> 00:10:48,978
وثانياً، سأحتاج إلى مريضة

162
00:10:52,860 --> 00:10:54,904
هذه هي زوجتي
هذه هي الممرضة العدائية

163
00:10:55,030 --> 00:10:57,616
التي تعاملني بقسوة

164
00:10:57,744 --> 00:11:01,165
ـ إنّي آسفة، إنّه خائف قليلاً
ـ هلاّ تحضرين كرسياً متحركاً

165
00:11:01,291 --> 00:11:04,254
لننقلك إلى غرفة الولادة
ونجعله يتولى تعبئة الأوراق

166
00:11:04,380 --> 00:11:06,174
ـ حسناً
ـ إن كنا نستطيع ائتمانه على القلم

167
00:11:06,300 --> 00:11:09,095
ـ خذ يا عزيزي
ـ حسناً، استريحي وتنفسي

168
00:11:09,222 --> 00:11:12,017
على مهلك، أنا أحبك
سآتي في الحال، أحبك

169
00:11:12,143 --> 00:11:14,270
ـ أحبك أيضاً، وداعاً عزيزي
ـ أحبك

170
00:11:14,397 --> 00:11:16,901
تدربنا على هذا ألف مرة
سيكون رائعاً

171
00:11:17,026 --> 00:11:18,486
لن يكون صعباً

172
00:11:19,822 --> 00:11:21,324
ادفعي يا (غيرتي)

173
00:11:21,451 --> 00:11:24,038
هذا جيد، أنت تبلين حسناً
أعرف أنّ هذا صعب

174
00:11:24,164 --> 00:11:27,669
ـ لا، لا أستطيع فعل هذا !
ـ أريد منك أن تأخذي نفساً

175
00:11:27,795 --> 00:11:29,673
ـ أعرف أنّه مؤلم
ـ إنّه مؤلم !

176
00:11:29,798 --> 00:11:31,465
ـ ادفعي، هيّا ! أمستعدة ؟
ـ ادفعي يا عزيزتي

177
00:11:31,593 --> 00:11:34,430
ـ لا !
ـ خذي نفساً عميقاً

178
00:11:34,557 --> 00:11:38,271
ـ بعد 5، 4، 3، 2، 1
ـ أجل، تنفسي

179
00:11:38,396 --> 00:11:42,068
ادفعي، بقوّة أكبر يا (غيرتي)
ادفعي بقوّة أكبر

180
00:11:42,194 --> 00:11:44,113
أستطيع رؤية رأس الطفلة
أستطيع رؤيتها

181
00:11:44,239 --> 00:11:45,741
ـ أحتاج إلى دفعة أخرى فقط
ـ أتراها ؟

182
00:11:45,868 --> 00:11:49,248
ـ ربّاه ! أستطيع رؤية الرأس
ـ تنفسي

183
00:11:49,373 --> 00:11:51,375
ـ بعد 5، 4، 3
ـ ادفعي، كدت تنتهين عزيزتي

184
00:11:51,502 --> 00:11:54,506
ـ حسناً
ـ 2، 1، ادفعي

185
00:11:57,388 --> 00:12:01,769
ها هي، ها هي !

186
00:12:02,229 --> 00:12:04,439
ـ أتريد قطع الحبل السري أيّها الأب ؟
ـ أجل

187
00:12:04,566 --> 00:12:06,151
أعطيني المقص رجاءً

188
00:12:08,113 --> 00:12:11,910
ولديها 10 أصابع يدين
و10 أصابع قدمين

189
00:12:12,037 --> 00:12:15,709
سنقوم بغسلها ثم سنفحص...

190
00:12:16,454 --> 00:12:18,205
ـ (غيرتي)
ـ عزيزتي، انظري

191
00:12:18,332 --> 00:12:20,083
ـ (غيرتي)
ـ إنّها طفلتنا

192
00:12:20,209 --> 00:12:21,668
(غيرتي)

193
00:12:22,422 --> 00:12:24,300
(غيرتي)، أتسمعينني ؟

194
00:12:24,509 --> 00:12:26,177
ـ إنّها بخير، عزيزتي
ـ أيّتها الممرضة

195
00:12:26,304 --> 00:12:28,306
ـ استدعي الدكتور (مورتيمير) حالاً
ـ إنّها تستريح فحسب

196
00:12:28,433 --> 00:12:30,100
ـ (غيرتي)
ـ من هو الدكتور (مورتيمير) ؟

197
00:12:30,127 --> 00:12:33,255
ـ الدكتور (مورتيمير)، إلى الغرفة 1
ـ إنّها لا تردّ علينا، (غيرتي)

198
00:12:33,383 --> 00:12:35,177
(غيرتي)، (غيرتي)

199
00:12:35,303 --> 00:12:37,054
(غيرتي)، (غيرتي)

200
00:12:37,181 --> 00:12:38,975
ـ (غيرتي)
ـ طفلة بصحة جيدة

201
00:12:39,101 --> 00:12:42,106
والأمّ لا تستجيب
لقد توقفت عن التنفس

202
00:12:42,607 --> 00:12:44,193
ماذا يحدث لزوجتي ؟

203
00:12:44,694 --> 00:12:46,654
لنفتح الحقنة الوريدية رجاءً

204
00:12:46,781 --> 00:12:50,202
عزيزتي، أأنت بخير ؟
انهضي يا عزيزتي

205
00:12:50,328 --> 00:12:52,998
أرجوكم، ليأخذ أحدكم
السيّد (ترينكي) إلى الخارج

206
00:12:53,126 --> 00:12:54,584
انهضي

207
00:12:55,880 --> 00:12:57,883
(غيرتي)، انهضي يا حبّي

208
00:12:58,008 --> 00:13:00,386
عزيزتي، انهضي، هيّا

209
00:13:01,556 --> 00:13:03,766
ابتعدوا عني !
(غيرتي)، إنّها زوجتي !

210
00:13:03,893 --> 00:13:05,395
أريد البقاء مع زوجتي !

211
00:13:05,522 --> 00:13:09,610
(غيرتي) ! (غيرتي) !
ماذا يحدث ؟ ليخبرني أحدكم !

212
00:13:29,647 --> 00:13:33,110
ـ (أولي)
ـ إن لم أدخل الآن، أقسم...

213
00:13:33,235 --> 00:13:36,072
ـ (أولي)، اهدأ
ـ لن أهدأ، حسناً ؟

214
00:13:36,199 --> 00:13:37,950
تم جرّي من هنا
ولم أر طفلتي !

215
00:13:38,077 --> 00:13:41,457
طفلتك بخير
إنّها بصحة جيدة وطبيعية

216
00:13:41,626 --> 00:13:45,298
ـ ما خطب (غيرتي) ؟ ماذا حدث ؟
ـ أريد منك أن تهدأ قبل...

217
00:13:45,423 --> 00:13:47,258
إنّي هادىء ! حسناً ؟

218
00:13:52,185 --> 00:13:53,645
إنّي هادىء

219
00:13:55,399 --> 00:13:58,402
نعتقد أنّ (غيرتي)
عانت تمدداً في الأوعية الدموية

220
00:14:00,741 --> 00:14:02,200
أهي بخير ؟

221
00:14:05,207 --> 00:14:06,833
لقد ماتت يا (أولي)

222
00:14:08,463 --> 00:14:13,429
الانقباضات والدفع
سبّبا تمزقاً في الأوعية الدموية

223
00:14:14,181 --> 00:14:17,102
إنّها أعراض نادرة
لتمدد الأوعية الدموية...

224
00:16:01,265 --> 00:16:02,765
أأكيد أنّك موافق
على هذا يا أبي ؟

225
00:16:03,143 --> 00:16:05,897
"موافق" ؟ إنّها حفيدتي

226
00:16:06,356 --> 00:16:10,487
أجل، بإمكانك البقاء معي
في أيّ وقت، صحيح ؟

227
00:16:10,656 --> 00:16:12,241
أجل

228
00:16:12,366 --> 00:16:16,123
حتى تصبحي مراهقة
مع الشباب والمخدرات

229
00:16:16,248 --> 00:16:18,083
عندئذٍ، لا أريد
أن أعرف أخبارك

230
00:16:19,755 --> 00:16:24,971
لا أريد فرض نفسي عليك
لكن لديّ عمل كثير متراكم من...

231
00:16:25,514 --> 00:16:26,973
السابق و...

232
00:16:28,644 --> 00:16:31,523
ـ سأعود في وقت متأخر الليلة
ـ لا تستعجل

233
00:16:36,742 --> 00:16:39,287
والدك مشتاق إلى أمّك كثيراً
أيّتها الصغيرة

234
00:16:39,664 --> 00:16:41,166
أنا مشتاق إليها أيضاً

235
00:16:41,792 --> 00:16:43,502
وخاصة الآن

236
00:16:45,255 --> 00:16:46,715
ربّاه !

237
00:16:55,356 --> 00:16:56,816
نعم

238
00:16:57,819 --> 00:17:00,364
ـ أأردت رؤيتي يا (أولي) ؟
ـ أجل، تفضل بالدخول

239
00:17:02,620 --> 00:17:04,539
لم أعتقد أنّك ستعمل
هذا الأسبوع

240
00:17:04,707 --> 00:17:07,334
ـ كيف حالك ؟ أأنت بخير ؟
ـ إنّي بخير

241
00:17:07,461 --> 00:17:10,632
اسمع، المقالة في صحيفة الـ(بوست)
لِمَ لم تهاتفني عندما نُشرت ؟

242
00:17:10,759 --> 00:17:13,094
ـ قرأت عنها في (نيو جيرسي)
ـ توليت أمرها يا (أولي)

243
00:17:13,221 --> 00:17:14,931
إنّها رائعة، الممرضة من المعجبين

244
00:17:15,057 --> 00:17:18,562
أستبقى من المعجبين عندما تعرض
عليها مجلة الـ(إينكوايرر) مبالغ طائلة ؟

245
00:17:18,813 --> 00:17:21,860
إن نُشر أمر كهذا
ولم أكن في المدينة

246
00:17:21,986 --> 00:17:24,490
فجدني وإلاّ فجد وظيفة أخرى

247
00:17:24,742 --> 00:17:26,201
حسناً

248
00:17:32,713 --> 00:17:34,215
ماذا لدينا غير ذلك ؟

249
00:17:36,302 --> 00:17:38,220
ـ (ويل سميث)
ـ من ؟

250
00:17:38,931 --> 00:17:42,395
ـ "الأمير المثير"
ـ المنسق (جازي جيف) و"الأمير المثير" ؟

251
00:17:42,522 --> 00:17:44,064
ـ أجل
ـ ماذا عنه ؟

252
00:17:44,191 --> 00:17:47,446
أتذكر الألبوم الأول
الذي يحتوي أغنية "الفتيات مشاكل" ؟

253
00:17:47,571 --> 00:17:49,698
ـ بعنوان "لنهز المنزل"، أجل
ـ أجل، حسناً

254
00:17:49,825 --> 00:17:54,707
أتذكر على غلاف الألبوم
يحمل (جازي جيف) نموذج منزل ؟

255
00:17:54,835 --> 00:17:57,754
ـ بالكاد
ـ سيتبرع (ويل سميث) بذلك المنزل

256
00:17:57,881 --> 00:18:00,634
ـ إلى مقهى (هاردروك)
ـ يا له من أمر رائع !

257
00:18:00,760 --> 00:18:02,638
ـ أنَشرت الخبر ؟
ـ أجل، لم يُحدد التاريخ بعد

258
00:18:02,765 --> 00:18:05,476
ـ هل اكترث أحد ؟
ـ تريد المطاعم كلّها المشاركة

259
00:18:07,521 --> 00:18:09,816
ـ أتمزح ؟
ـ لا، حتى مجلة (يو إس نيوز)

260
00:18:09,943 --> 00:18:12,195
ـ ومجلة (وارلد ريبورت)
ـ لماذا ؟

261
00:18:12,614 --> 00:18:14,449
ـ إنّه ألبوم عمره 8 سنوات !
ـ هذا لا يهم

262
00:18:14,576 --> 00:18:16,996
الجميع يحبون
برنامج "الأمير المثير" التلفزيوني

263
00:18:17,122 --> 00:18:20,586
سيُعرض فيلم من بطولته
بعد أسبوعين يُدعى "يوم الاستقلال"

264
00:18:20,712 --> 00:18:23,632
إذن، دع قسم الأفلام يتولى ذلك

265
00:18:23,758 --> 00:18:27,639
لا نستطيع، يريد (ويل) إبقاء مستقبله
الموسيقي منفصلا عن مستقبله كممثل

266
00:18:27,765 --> 00:18:32,147
كأنّه سيكون
لـ"أمير (بيل إير) المثير" مستقبل !

267
00:18:33,191 --> 00:18:35,653
حسناً، اجمع لي المعلومات كلّها
سأحضّر مؤتمراً صحفياً عنه غداً

268
00:18:35,779 --> 00:18:37,406
ـ وسنفعل ذلك
ـ حسناً

269
00:18:37,532 --> 00:18:39,869
ـ (باتي)، صليني بـ(كيرش)
ـ حسناً يا (أولي)

270
00:18:40,955 --> 00:18:43,542
(أولي)، بإمكاني تولي
موضوع "الأمير المثير"

271
00:18:43,667 --> 00:18:46,922
ـ إن أردت الاستراحة بضعة أيام
ـ (آرثر)، بإمكاني القيام بوظيفتي

272
00:18:47,049 --> 00:18:49,343
أنا جاهز، حسناً ؟
قم أنت بعملك

273
00:18:49,469 --> 00:18:52,097
(باتي)، ألم تسمعيني ؟
طلبت منك إيصالي بـ(كيرش)

274
00:18:52,223 --> 00:18:54,142
ـ (أولي)
ـ ماذا يا رجل ؟

275
00:18:54,687 --> 00:18:58,067
أعرف أنّي أخبرك بهذا
في الجنازة لكنّي آسف...

276
00:18:58,193 --> 00:19:00,236
إنّي بخير، حسناً يا (آرثر) ؟
إنّي بخير

277
00:19:00,362 --> 00:19:03,241
ـ نفذ طلباتي رجاءً
ـ (كيرشنر) على الخط 1

278
00:19:03,367 --> 00:19:05,996
ـ حسناً، دعيني أهاتفه إذن
ـ كيف حال الطفلة ؟

279
00:19:06,123 --> 00:19:08,293
الطفلة بخير يا (آرثر) !
انسَ أمر الطفلة

280
00:19:08,418 --> 00:19:10,128
أريد القيام بعملي فحسب !

281
00:19:10,631 --> 00:19:15,096
ربّاه يا (أولي) ! لِمَ تصرخ ؟
(باتي)، أكان ذلك...

282
00:19:28,452 --> 00:19:30,496
إنّي أعمل على ذلك الآن
يا (آرثر)، لا تقلق

283
00:19:30,623 --> 00:19:33,251
اذهب إلى هناك باكراً
وتولّ أمر لوائح الطعام، حسناً ؟

284
00:19:34,004 --> 00:19:36,757
أأنت أصم ؟
الطفلة تبكي في الأعلى

285
00:19:36,884 --> 00:19:39,929
هلاّ تتولى ذلك
إنّي أقوم بأمر مهم، شكراً

286
00:19:40,057 --> 00:19:42,476
ما الأهم من بكاء طفلتك
بحق السماء ؟

287
00:19:42,602 --> 00:19:44,646
لديّ حفل تبرع
بشيء جدير بالتذكّر صباحاً

288
00:19:44,772 --> 00:19:47,234
تعامله شركتي كزفاف ملوكي

289
00:19:47,360 --> 00:19:51,157
لأنّ العميل هو الموسيقي الأمريكي
الأكثر شعبية منذ (ألفيس بريسلي)

290
00:19:51,184 --> 00:19:53,561
الطفلة تصرخ منذ 10 دقائق

291
00:19:53,687 --> 00:19:56,440
إن كان هذا يضايقك كثيراً
فاصعد وأعطها زجاجة حليب

292
00:19:56,568 --> 00:19:59,238
إنّي آسف
العمل في هذا المنزل كابوس

293
00:20:00,908 --> 00:20:02,911
ربّاه ! سأعاود الاتصال بك، حسناً ؟

294
00:20:04,248 --> 00:20:08,336
ـ ماذا يا أبي ؟
ـ اسمع، فقدت زوجتي أيضاً، أتذكر ؟

295
00:20:08,463 --> 00:20:10,883
لذا، أتفهّم شعورك لكن بربّك !

296
00:20:11,009 --> 00:20:13,930
كنت متزوجاً 20 سنة ؟
أما أنا فـ20 دقيقة

297
00:20:14,057 --> 00:20:16,811
لذا، أنت لا "تتفهم" شعوري

298
00:20:16,935 --> 00:20:18,896
إنّي آسف يا (أوليفير)
لكن ذلك لا يغيّر حقيقة

299
00:20:19,022 --> 00:20:22,862
كونك أباً الآن ولم تتصرف كذلك
منذ عادت الطفلة من المستشفى !

300
00:20:22,988 --> 00:20:26,368
آخذ إجازات مرضية من العمل
منذ شهر لفعل واجباتك

301
00:20:27,078 --> 00:20:31,042
ربّاه ! ليت (غيرتي)
ترى الهراء الذي تفعله الآن

302
00:20:32,004 --> 00:20:35,676
لم تعد (غيرتي) ترى شيئاً
يا أبي، إنّها ميتة

303
00:20:36,786 --> 00:20:38,789
أجل، إنّها ميتة

304
00:20:42,296 --> 00:20:45,258
بعكسك وبعكس تلك الطفلة

305
00:20:57,948 --> 00:21:00,117
أجل، لا شيء

306
00:21:01,580 --> 00:21:04,207
حسناً، سأتولى المؤتمر الصحفي
لقد انتهى تقريباً

307
00:21:04,335 --> 00:21:07,422
وستتولى أنت لوائح الطعام
أجل، يبدو ذلك جيداً

308
00:21:18,514 --> 00:21:20,391
أبي، لقد استيقظت الطفلة

309
00:21:25,066 --> 00:21:27,361
أبي، تحتاج الطفلة إلى الغذاء

310
00:21:31,745 --> 00:21:33,204
أبي

311
00:21:40,926 --> 00:21:42,385
ما هذا ؟

312
00:21:45,058 --> 00:21:47,478
أأنت مجنون ؟ أتحاول أن تقتل ؟

313
00:21:47,605 --> 00:21:49,523
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أبحث عن القدر

314
00:21:49,650 --> 00:21:53,655
ـ ماذا يبدو لك ؟
ـ كان عليك إخباري بأنّك ستغادر

315
00:21:53,782 --> 00:21:57,120
حتى أعطيك الطفلة
بدلاً من القيادة إلى هنا

316
00:21:57,247 --> 00:22:00,168
ـ سأعلق في الازدحام الآن
ـ لن تعطيني الطفلة

317
00:22:06,946 --> 00:22:10,075
ـ عُذراً
ـ عليّ تكنيس الشمال والجنوب

318
00:22:10,202 --> 00:22:12,748
ـ أنت وحدك مع الطفلة اليوم
ـ ماذا ؟

319
00:22:12,957 --> 00:22:16,921
لا، لديّ مؤتمر صحفي هذا الصباح
أنت تعرف ذلك يا أبي !

320
00:22:17,047 --> 00:22:19,425
ـ أنا لديّ عمل أيضاً
ـ هذا غير مضحك، لست أمزح

321
00:22:19,552 --> 00:22:21,763
ـ إن لم أذهب الآن...
ـ اذهب إذن

322
00:22:21,888 --> 00:22:24,016
ـ وماذا أفعل بالطفلة ؟
ـ خذها معك

323
00:22:24,142 --> 00:22:25,893
تبّاً ! لا...

324
00:22:27,107 --> 00:22:29,734
أعرف أنّي
لا أساعدك كثيراً بالطفلة

325
00:22:29,861 --> 00:22:31,821
أصغِ إلى نفسك
"أساعدك كثيراً بالطفلة" !

326
00:22:31,947 --> 00:22:34,993
ـ إنّها ابنتك !
ـ ماذا أفعل بها بحق السماء ؟

327
00:22:35,119 --> 00:22:37,455
حاول التصرف كأب أيّها المغفل

328
00:22:39,836 --> 00:22:41,379
تبّاً !

329
00:23:14,729 --> 00:23:16,188
إنّي آسف

330
00:23:17,860 --> 00:23:19,946
إنّي آسف، (ستيف)

331
00:23:20,072 --> 00:23:22,951
ـ ما...
ـ طلبت حفاضات، أوَصلت إلى هنا ؟

332
00:23:23,077 --> 00:23:25,832
ـ أتقصد حفاضات أطفال ؟
ـ لِمَ لم تبدأ قبل نصف ساعة ؟

333
00:23:25,956 --> 00:23:28,125
ـ لم يكن عليك انتظاري
ـ لسنا ننتظرك بل ننتظر (ويل)

334
00:23:28,252 --> 00:23:31,589
ـ (ويل) ليس هنا ؟
ـ أأحدكما (ترينكيت) ؟

335
00:23:31,717 --> 00:23:33,553
ـ أين هو ؟
ـ قاربت على اللفظ الصحيح، لا نعرف

336
00:23:33,679 --> 00:23:36,474
رائحة ذلك الطفل قذرة
أنت تعرف ذلك، صحيح ؟

337
00:23:36,599 --> 00:23:39,979
من الجيد أنّك حضرت أخيراً
أصبح الجمهور صاخّباً

338
00:23:40,482 --> 00:23:42,609
ـ ربّاه !
ـ ماذا ؟ ربّاه !

339
00:23:42,736 --> 00:23:44,947
(أولي)
الرجل من (رولينغ ستونز)...

340
00:23:45,073 --> 00:23:48,120
ـ تبّاً ! ما تلك الرائحة ؟
ـ انضجي يا (سوزان)

341
00:23:48,245 --> 00:23:50,289
إنّه حفاض وسخ
ماذا قال رجل الـ(رولينغ ستونز) ؟

342
00:23:50,415 --> 00:23:54,170
إن لم نبدأ بعد 5 دقائق
فسيغادرون لتغطية غناء (بلوز ترافيلير)

343
00:23:54,298 --> 00:23:56,676
ـ في متجر (تاور)
ـ ربّاه !

344
00:23:56,801 --> 00:23:59,012
ـ أنت تفعل ذلك بالطريقة الخاطئة
ـ ماذا ؟

345
00:23:59,180 --> 00:24:01,432
أنت تفعل ذلك بالطريقة الخاطئة
يُفترض بك أن تمسح

346
00:24:01,560 --> 00:24:03,563
من الأمام إلى الخلف
وأنت تمسح من الخلف إلى الأمام

347
00:24:03,688 --> 00:24:06,525
إن فعلت ذلك
فأنت تضع البراز إلى...

348
00:24:07,027 --> 00:24:08,486
الداخل

349
00:24:09,615 --> 00:24:13,621
ـ ابتعد عن هنا، انصرف
ـ صدقني، ستُصيبها بالتهاب

350
00:24:13,748 --> 00:24:15,666
ـ افعلي أنت هذا
ـ لا

351
00:24:15,792 --> 00:24:17,752
هلاّ تفعلين هذا رجاءً
حتى أخرج وأهدىء نفسي

352
00:24:17,879 --> 00:24:21,050
لماذا ؟ لأنّي فتاة ؟
لم أر طفلاً عارياً سابقاً، لا

353
00:24:21,176 --> 00:24:23,638
حسناً، شكراً جزيلاً، سأتذكر هذا

354
00:24:23,931 --> 00:24:25,682
ـ ما الكمية التي يُفترض بي وضعها ؟
ـ هلاّ أستدعي ذلك الشاب

355
00:24:25,809 --> 00:24:27,394
بدا يعرف الكثير
عن تغيير الحفاضات

356
00:24:27,522 --> 00:24:30,275
إن كان لإزالة الرائحة القذرة
أقترح أن تضع الكثير

357
00:24:30,860 --> 00:24:34,156
أدر الغطاء، أدر...
عليك أن تدير الغطاء

358
00:24:35,409 --> 00:24:37,953
ـ وجّهه نحو الطفلة
ـ شكراً يا (سوزان)

359
00:24:38,080 --> 00:24:40,624
اخرجي إلى هناك
وأخبريهم بأننا على وشك البدء

360
00:24:46,804 --> 00:24:48,305
أرى أن تضع المزيد

361
00:24:53,882 --> 00:24:55,342
هذا كثير

362
00:24:57,815 --> 00:25:00,277
حسناً، كاد "الأمير المثير" يصل

363
00:25:00,403 --> 00:25:02,529
أذلك كوكايين على قميصك ؟

364
00:25:03,407 --> 00:25:05,659
ماذا تعتقد ؟
هذا هو مجال الفن، صحيح ؟

365
00:25:07,707 --> 00:25:10,919
ـ كانت تلك دعابة أيّها الناس
ـ أين "الأمير المثير" ؟

366
00:25:11,045 --> 00:25:13,048
"الأمير المثير"
في طريقه إلى هنا

367
00:25:13,175 --> 00:25:15,135
ـ إنّها تبكي، هلاّ تأخذينها
ـ لا

368
00:25:15,261 --> 00:25:16,846
أذلك (جازي جيف) ؟

369
00:25:18,642 --> 00:25:23,649
ـ هذا هراء ! أين "الأمير المثير" ؟
ـ هلاّ يوقف أحدكم بكاء الطفلة

370
00:25:23,775 --> 00:25:26,487
يكفي برنامج الأطفال يا رجل
أخرج "الأمير المثير"

371
00:25:26,615 --> 00:25:29,285
"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

372
00:25:29,411 --> 00:25:31,873
ـ هلاّ تأخذينها رجاءً
ـ "الأمير المثير"، "الأمير المثير"

373
00:25:31,997 --> 00:25:33,665
ـ "الأمير المثير"، "الأمير المثير"
ـ أنا...

374
00:25:33,793 --> 00:25:37,089
"الأمير المثير"، "الأمير المثير"
"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

375
00:25:37,216 --> 00:25:39,093
ـ تبّاً ! أعطني إياها
ـ "الأمير المثير"، "الأمير المثير"

376
00:25:39,219 --> 00:25:41,513
ـ أعطني إياها
ـ ليست فكرة جيدة

377
00:25:41,641 --> 00:25:43,308
"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

378
00:25:43,434 --> 00:25:46,855
"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

379
00:25:46,982 --> 00:25:49,485
"الأمير المثير"، "الأمير المثير"
"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

380
00:25:49,613 --> 00:25:52,532
"الأمير المثير"، "الأمير المثير"
"الأمير المثير"، "الأمير المثير"

381
00:25:52,659 --> 00:25:56,663
كفّوا عن قول "الأمير المثير" !

382
00:25:56,791 --> 00:26:02,675
إنّه ممثل رخيص لن يدوم طويلاً
على صفحات المجلات الرخيصة

383
00:26:02,801 --> 00:26:05,263
التي تكتبون فيها أيّها الحمقى !

384
00:26:09,771 --> 00:26:11,230
تبّاً !

385
00:26:14,154 --> 00:26:16,824
ـ لقد قُضي عليه
ـ يا له من اقتباس !

386
00:26:32,060 --> 00:26:33,854
لا بأس يا (آرثر)

387
00:27:40,034 --> 00:27:42,704
لن نبقي هنا طويلاً يا أبي
سنبتعد عن طريقك

388
00:27:43,457 --> 00:27:48,046
حالما أجد وظيفة أخرى
اتصلت بالشركات الأخرى الآن

389
00:27:48,174 --> 00:27:50,927
ما إن تهدأ المسألة...

390
00:27:51,054 --> 00:27:54,182
بإمكانك البقاء هنا المدة
التي تريد

391
00:27:54,475 --> 00:27:56,102
حتى تستعيد استقرارك

392
00:27:56,271 --> 00:27:58,357
ـ شكراً
ـ بشرط واحد

393
00:27:58,483 --> 00:28:02,697
ها قد بدأنا، أنت من يضع
الطفلة في الفراش كلّ ليلة

394
00:28:03,325 --> 00:28:05,452
ـ هذا فقط ؟
ـ كبداية

395
00:28:06,162 --> 00:28:09,792
وممنوع إحضار العاهرات
لا أريد عاهرات في منزلي

396
00:28:10,086 --> 00:28:13,215
لا أضاجع العاهرات يا أبي

397
00:28:13,759 --> 00:28:15,969
أعطِ هذه الزجاجة للطفلة

398
00:28:16,514 --> 00:28:19,560
هذا ظريف
كلاكما يشرب زجاجة الساعة 8

399
00:28:19,811 --> 00:28:22,815
اصمت واذهب وتصرف كأب رجاءً

400
00:28:57,835 --> 00:28:59,962
هذا مؤقت...

401
00:29:01,716 --> 00:29:03,343
الإقامة مع جدك هنا

402
00:29:05,806 --> 00:29:07,265
إذن

403
00:29:09,229 --> 00:29:11,273
ما رأيك
في مسألة "الأمير المثير" ؟

404
00:29:12,778 --> 00:29:14,278
كان عرضاً مميزاً

405
00:29:15,364 --> 00:29:18,035
والدك مغفل كبير

406
00:29:20,039 --> 00:29:22,960
قال رؤساء والدك السابقون
إنّ مسؤول العلاقات العامة لـ(هيتلر)

407
00:29:23,086 --> 00:29:26,216
لديه فرصة أكبر في العمل
في هذا المجال ثانية من والدك

408
00:29:31,017 --> 00:29:32,727
حسناً، إذن

409
00:29:34,772 --> 00:29:36,232
كيف حالك ؟

410
00:29:40,700 --> 00:29:43,746
أنت تشبهين أمّك نوعاً ما

411
00:29:44,874 --> 00:29:48,963
كأنّك نسخة لينة وصلعاء
عن أمّك

412
00:29:54,599 --> 00:29:56,058
ربّاه !

413
00:29:56,810 --> 00:29:59,021
ليتك التقيت أمّك

414
00:30:01,026 --> 00:30:02,569
أعرف أنّها أرادت لقاءك

415
00:30:04,490 --> 00:30:06,075
بشدة

416
00:30:08,705 --> 00:30:10,749
بشدة

417
00:30:15,343 --> 00:30:18,680
أحياناً، يتمنى والدك
لو أنّه مات بدلاً من أمّك

418
00:30:20,851 --> 00:30:22,395
لأنّ أمّك لما...

419
00:30:23,858 --> 00:30:25,860
سمحت للعمل بإعاقة طريق...

420
00:30:26,862 --> 00:30:29,783
التعرف عليك
كما يفعل والدك منذ...

421
00:30:31,537 --> 00:30:33,038
شهر أو ما شابه ذلك

422
00:30:35,877 --> 00:30:39,425
لكن والدك
لم يتوقع من أمّك...

423
00:30:41,803 --> 00:30:43,806
أن ترحل كما فعلت

424
00:30:46,604 --> 00:30:49,024
هذا صعب جداً على والدك

425
00:30:49,902 --> 00:30:51,987
الذي يحاول ملء أيامه بالعمل

426
00:30:52,113 --> 00:30:55,701
حتى لا يضطر إلى التفكير
في عدم رؤية أمّك ثانية

427
00:30:58,458 --> 00:31:00,878
أحب أمّك كثيراً

428
00:31:01,380 --> 00:31:02,838
كما تعرفين

429
00:31:04,243 --> 00:31:06,578
لقد ملأت حياتي بالنشاط

430
00:31:09,377 --> 00:31:10,836
عندما يحدث ذلك

431
00:31:12,466 --> 00:31:16,430
تظنين أنّ ذلك سيستمر
حتى يموت أحدكما

432
00:31:17,432 --> 00:31:21,271
لكنك لا تتوقعين...
إنّي مشتاق...

433
00:31:21,690 --> 00:31:25,110
إنّي مشتاق إليها كثيراً
إنّي مشتاق إليها كثيراً

434
00:31:31,664 --> 00:31:33,458
أنت جزء صغير من أمّك

435
00:31:34,002 --> 00:31:36,797
وذلك يجعلك مميزة لدى والدك

436
00:31:49,362 --> 00:31:50,905
لا ترحلي

437
00:31:51,615 --> 00:31:54,787
لأنّك الأفضل بعد أمّك
وأحبك كثيراً

438
00:31:55,038 --> 00:31:56,872
وسأقف بجانبك دائماً

439
00:31:57,250 --> 00:31:59,461
وآسف على الطريقة
التي كنت أتصرف فيها

440
00:32:00,464 --> 00:32:01,923
وأعدك...

441
00:32:03,177 --> 00:32:04,636
بأنّي سأتحسن الآن

442
00:32:05,097 --> 00:32:07,349
سأكون أفضل أب في العالم

443
00:32:08,520 --> 00:32:10,187
لأنّ هذا هو ما أرادته أمّك

444
00:32:11,149 --> 00:32:12,692
وهذا هو ما تستحقينه

445
00:32:15,031 --> 00:32:16,698
وهذا هو كلّ ما أنا الآن

446
00:32:18,662 --> 00:32:20,456
أنا والدك فحسب

447
00:32:39,615 --> 00:32:43,411
من الواضح أن والدك يحب أن يتكلم
كثيراً وبلا تفكير أحياناً

448
00:32:47,252 --> 00:32:48,629
لم تكن أمّك
من المعجبين أيضاً

449
00:32:51,844 --> 00:32:54,222
أتريدين رؤية صورة أمّك ؟
لديّ صورة

450
00:32:57,269 --> 00:33:00,316
هذه هي أمّك
إنّها جميلة جداً

451
00:33:01,862 --> 00:33:04,781
حسناً، بإمكانك الاحتفاظ بها

452
00:33:06,035 --> 00:33:07,620
لدى والدك صور كثيرة

453
00:33:09,749 --> 00:33:11,209
ها هي

454
00:33:22,673 --> 00:33:24,174
تصبحين على خير يا (غيرتي)

455
00:33:42,790 --> 00:33:47,254
’’(غيرتي) في سن السابعة‘‘

456
00:33:58,772 --> 00:34:00,231
(غيرتي)

457
00:34:02,946 --> 00:34:06,451
مركبتك تنتظرك أيّتها الأميرة، لنذهب

458
00:34:09,165 --> 00:34:10,624
علينا الذهاب

459
00:34:14,674 --> 00:34:17,929
ـ أكانت المدرسة جيدة ؟ هل استمتعت ؟
ـ أجل

460
00:34:18,055 --> 00:34:19,682
تذكري وضع حزام الأمان

461
00:34:20,183 --> 00:34:22,645
أتعرفين مكانه ؟ سنؤمّن الحمولة

462
00:34:23,814 --> 00:34:26,025
إنّي قادم، استعدي

463
00:34:36,294 --> 00:34:38,213
ـ أمستعدة ؟
ـ انطلق يا (تشوي)

464
00:34:42,179 --> 00:34:44,766
ـ أبإمكاننا مشاهدة مسرحية "القطط" ؟
ـ لا

465
00:34:44,892 --> 00:34:46,853
ـ لماذا ؟
ـ كانت "القطط" ثاني أسوأ

466
00:34:46,979 --> 00:34:49,942
ما أصاب (نيويورك)، كما أنّ عروض
مسرحية "القطط" انتهت قبل 3 سنوات

467
00:34:50,069 --> 00:34:52,363
لا نفعل ما هو ممتع !

468
00:34:52,489 --> 00:34:54,198
أنت راكبة
في مركبة "الوطواط"، صحيح ؟

469
00:34:54,325 --> 00:34:56,869
ـ أليس ذلك ممتعاً ؟
ـ ربّاه !

470
00:34:57,664 --> 00:34:59,249
ليس هناك
من هو أكثر كآبة مني

471
00:34:59,376 --> 00:35:02,255
بحيث قيادة عربة تكنيس الشارع
هي قمة حماس في حياتي

472
00:35:02,798 --> 00:35:04,466
كنت أعيش في (نيويورك)

473
00:35:04,635 --> 00:35:06,929
كان بإمكاني مشاهدة
مسرحية "القطط" 3 مرات يومياً

474
00:35:07,222 --> 00:35:09,308
ليس كأنّي أطلب شيئاً !

475
00:35:10,687 --> 00:35:12,856
وجائزة (الأوسكار)
من نصيب (غيرتي ترينكي)

476
00:35:12,983 --> 00:35:16,655
لأدائها الرائع
في "المبالغة أمام الوالد"

477
00:35:17,782 --> 00:35:19,701
لِمَ أصبحت تحبين "القطط" فجأة ؟

478
00:35:19,828 --> 00:35:22,748
أريد غناء أغنية "القطط"
في العرض الكبير كالجميع

479
00:35:22,875 --> 00:35:25,754
ـ أيّ عرض كبير ؟
ـ سيُقام عرض كبير في المدرسة

480
00:35:25,879 --> 00:35:28,883
وعلى الجميع غناء أغنية
مع أفراد من عائلاتهم

481
00:35:29,010 --> 00:35:31,053
أتدعينني إلى ذلك العرض الكبير ؟

482
00:35:31,765 --> 00:35:33,432
أجل، أنت وجدي أيضاً

483
00:35:33,686 --> 00:35:36,397
أكيد أنّ جدك
سيوافق على ذلك !

484
00:35:36,523 --> 00:35:38,692
أبإمكان العمّ (غريني)
والعمّ (بلوك) المشاركة أيضاً ؟

485
00:35:38,819 --> 00:35:42,239
هذان الرجلان ليسا عمّيك
بالكاد هما ندّاك

486
00:35:42,366 --> 00:35:43,825
"ندّاك" !

487
00:35:43,994 --> 00:35:47,165
ـ متى سيُقام ذلك العرض الكبير ؟
ـ قبل عطلة عيد الشكر

488
00:35:47,499 --> 00:35:49,001
أيجب أن تكون الأغنية
من الكتاب المقدس ؟

489
00:35:49,337 --> 00:35:51,630
لا أظن ذلك
هل "القطط" في الكتاب المقدس ؟

490
00:35:51,758 --> 00:35:53,425
في الكتاب الشرير، أجل

491
00:36:03,218 --> 00:36:06,181
ـ ماذا ؟
ـ متى ستأخذ الطفلة لمشاهدة "القطط" ؟

492
00:36:06,307 --> 00:36:07,974
ربّاه ! أنت أيضاً !

493
00:36:08,394 --> 00:36:09,853
(غيرتي)

494
00:36:11,816 --> 00:36:13,987
أتعرف ما هي "القطط"
يا أبي ؟

495
00:36:14,195 --> 00:36:15,655
ألا أقرأ الصحف ؟

496
00:36:16,533 --> 00:36:17,992
أنت لا تقرأ تلك الصحيفة !

497
00:36:18,119 --> 00:36:21,247
ـ ماذا تفعل بـ(نيويورك تايمز) ؟
ـ لم يتبقّ لديهم صحيفة (لديجير)

498
00:36:21,541 --> 00:36:23,836
لا تحتوي (نيويورك تايمز)
على لعبة الكلمات المختلطة

499
00:36:24,213 --> 00:36:25,673
تبّاً !

500
00:36:27,093 --> 00:36:29,304
ـ أين كنت ؟
ـ كنت في الحمّام

501
00:36:29,430 --> 00:36:31,015
لِمَ لم أسمع
صوت ماء المرحاض ؟

502
00:36:31,475 --> 00:36:35,022
ـ لقد نسيت
ـ اصعدي ونظفي المرحاض بالماء

503
00:36:35,149 --> 00:36:38,696
وعندما أقول "لا"
بشأن أمر كمسرحية "القطط"

504
00:36:38,821 --> 00:36:40,530
فأعني "لا"، حسناً ؟

505
00:36:41,284 --> 00:36:43,578
جدي، كان يُفترض بك
أن تكون حاذقاً

506
00:36:43,872 --> 00:36:45,665
لِمَ تعلمها كلمات كتلك ؟

507
00:36:45,833 --> 00:36:48,169
عليك جز عشب المتنزه غداً
لا أستطيع فعل ذلك

508
00:36:48,295 --> 00:36:51,049
ـ لِمَ لا ؟
ـ لديّ موعد في المدينة الساعة 11

509
00:36:51,176 --> 00:36:54,055
ربّاه ! لِمَ تظل تفعل هذا بنفسك ؟

510
00:36:54,181 --> 00:36:57,268
كم مقابلة عليك أن تجري
قبل أن تقتنع

511
00:36:57,395 --> 00:36:59,647
بأنّهم لم يعودوا يريدونك
في ذلك المجال ؟

512
00:36:59,773 --> 00:37:02,609
بربّك ! لقد سخرت
من الأمير (تشارلز)

513
00:37:03,197 --> 00:37:08,413
شكراً، أولاً يا أبي
لم أسخر من أحد

514
00:37:08,540 --> 00:37:11,668
قلتُ تعليقاً واحداً
عن (ويل سميث) "الأمير المثير"

515
00:37:11,795 --> 00:37:13,881
عاجلاً أو آجلا
سينسى الجميع ذلك

516
00:37:14,006 --> 00:37:16,259
وسأعود إلى القيام
بما أجيد فعله

517
00:37:16,386 --> 00:37:20,601
بدلاً من كنس الشوارع
وحرث الثلوج ولمّ القمامة، حسناً ؟

518
00:37:21,143 --> 00:37:23,354
إن كنت ستذهب
إلى المدينة أصلاً

519
00:37:23,482 --> 00:37:26,026
فخذ الطفلة لمشاهدة "القطط"
على الأقل

520
00:37:27,571 --> 00:37:29,031
ربّاه !

521
00:37:29,283 --> 00:37:32,037
بما أنّهم توقفوا
عن عرض مسرحية "القطط"

522
00:37:32,162 --> 00:37:35,709
(غيرتي)، تعالي إلى هنا
واختاري مسرحية أخرى

523
00:37:36,002 --> 00:37:38,881
تريدين مشاهدتها، حسناً ؟
فتشي هنا

524
00:37:39,300 --> 00:37:41,094
عن أيّة مسرحية تريدين
افعلي ما تشائين

525
00:37:41,470 --> 00:37:45,391
ـ هل "القطط" عرض ؟
ـ أجل، أنت من يقرأ الصحف !

526
00:37:47,564 --> 00:37:49,316
تعتقدين أنّك متحذلقة
أليس كذلك أيّتها الفتاة ؟

527
00:37:49,442 --> 00:37:51,653
عندما تبحثين عن شريك
في خطتك في المرة القادمة

528
00:37:51,779 --> 00:37:54,031
سيكون عليك اختيار
من هو أفضل من جدك

529
00:37:54,158 --> 00:37:56,786
ـ إنّه رقيق
ـ لقد سمعت ذلك

530
00:38:00,837 --> 00:38:03,006
أبإمكاننا مشاهدة هذا العرض ؟

531
00:38:03,299 --> 00:38:06,094
"(سويني تود)" ؟ أتعرفين
أنّها تحتوي على غناء كثير ؟

532
00:38:06,221 --> 00:38:08,473
ـ ما زالت مسرحية
ـ حسناً، إنّي أتفقد ذلك فحسب

533
00:38:08,600 --> 00:38:12,355
لأنّ والدك خسر رهان
ذات مرة في العمل

534
00:38:12,483 --> 00:38:16,238
وكان عليه مشاهدة مسرحية غنائية
حيث الممثلون يركبون المزلجات

535
00:38:16,363 --> 00:38:19,117
ـ هذا رائع !
ـ لم يعتقد والدك ذلك

536
00:38:19,661 --> 00:38:21,872
بشكل رئيسي
كنت أتولى أمر المغنين

537
00:38:21,999 --> 00:38:24,501
لكنّي بدأت تدريبي
في قسم علاقة الأفلام العامة

538
00:38:24,627 --> 00:38:26,128
لذا، بإمكاني فعل ذلك أيضاً

539
00:38:26,715 --> 00:38:30,220
لم أعمل منذ 6 أو 7 سنوات

540
00:38:30,346 --> 00:38:32,933
كنت أربي ابنتي في (نيو جيرسي)
لكنّي بقيت مطلعاً على المستجدات

541
00:38:33,059 --> 00:38:36,187
لذا، بإمكاني العودة
إلى العمل بكلّ يسر

542
00:38:36,313 --> 00:38:38,191
بِمَ أستطيع إخباركما ؟

543
00:38:39,820 --> 00:38:42,365
هذا هو كلّ شيء
بإمكاني البدء بالعمل فوراً

544
00:38:46,706 --> 00:38:48,165
أأنتما بخير ؟

545
00:38:52,843 --> 00:38:55,555
أأنت (أولي ترينكي) الشهير ؟

546
00:38:55,847 --> 00:38:57,724
الذي كان يعمل
لدى (مانديل كيرشنر) ؟

547
00:38:59,521 --> 00:39:01,773
ـ أجل، كنت...
ـ أجل !

548
00:39:01,900 --> 00:39:04,820
ـ لقد أخبرتك يا (رينولدز)، ادفع
ـ حسناً

549
00:39:05,281 --> 00:39:07,366
ـ أفاتني شيء ؟
ـ لا، راهنّي

550
00:39:07,492 --> 00:39:10,955
على أنّك (أولي ترينكي) الشهير
فاعل حادثة "الأمير المثير"

551
00:39:11,083 --> 00:39:14,045
ـ أأطلقوا عليها اسماً ؟
ـ طبعاً، أتمزح ؟

552
00:39:14,171 --> 00:39:18,468
أنت أسطورة يا رجل !
فعلت ما يحلم به كلّ وكيل !

553
00:39:18,595 --> 00:39:22,684
ـ ماذا ؟
ـ سخرت من عميلك إلى أقصى حد

554
00:39:22,810 --> 00:39:24,729
ـ حسناً
ـ أجل، نحن ننحني أمامك احتراماً

555
00:39:24,856 --> 00:39:27,275
ـ أنت كالقائد هنا
ـ أجل، بالضبط

556
00:39:27,401 --> 00:39:29,696
ـ أأنا قائد كفاية لنيل الوظيفة ؟
ـ لا

557
00:39:31,033 --> 00:39:33,870
ـ أأنت مجنون ؟
ـ هذا مستحيل يا (ترينكي)

558
00:39:35,983 --> 00:39:38,987
ـ جدي، لقد عدت
ـ كأنّي أكترث !

559
00:39:39,114 --> 00:39:40,948
شكراً جزيلاً يا أبي

560
00:39:48,839 --> 00:39:50,590
أهذا هو شكله ؟

561
00:39:50,841 --> 00:39:53,553
أعتقد ذلك
ما شكل عضوك أنت ؟

562
00:39:53,722 --> 00:39:57,102
ـ لا يشبهه
ـ حقاً ؟ دعيني أرى

563
00:39:57,228 --> 00:39:58,687
حسناً

564
00:40:00,192 --> 00:40:02,736
(غيرتي)، حان الوقت
ليعود (براين) إلى منزله

565
00:40:13,757 --> 00:40:15,215
حسناً

566
00:40:22,813 --> 00:40:24,273
ما هي نواياك ؟

567
00:40:25,652 --> 00:40:28,071
ما نواياك مع ابنتي ؟

568
00:40:28,574 --> 00:40:30,241
أتنوي الزواج بها ؟

569
00:40:31,035 --> 00:40:32,495
لا أعرف

570
00:40:32,772 --> 00:40:38,197
وحدهم الفتيات والفتيان المتزوجون
يستطيعون أن يروا بعضهم...

571
00:40:38,950 --> 00:40:40,409
الـ...

572
00:40:41,787 --> 00:40:43,246
أعضاءهم

573
00:40:44,001 --> 00:40:45,459
حسناً ؟

574
00:40:47,256 --> 00:40:49,926
حسناً يا (براين)
بإمكانك الذهاب الآن

575
00:40:50,052 --> 00:40:52,054
إن أردت العودة
فعُد ومعك خاتم

576
00:40:52,347 --> 00:40:54,517
حاضر يا سيّد (ترينكي)
وداعاً يا (غيرتي)

577
00:40:54,643 --> 00:40:57,021
ـ وداعاً
ـ وداعاً يا (براين)

578
00:41:00,529 --> 00:41:01,988
حسناً

579
00:41:03,158 --> 00:41:04,616
ألديك...

580
00:41:06,873 --> 00:41:09,793
أسئلة أخرى عمّا...

581
00:41:10,462 --> 00:41:11,922
رأيتِ ؟

582
00:41:14,009 --> 00:41:15,928
ما رأيتِ ؟

583
00:41:21,315 --> 00:41:23,109
ألديك ما لدى (براين) ؟

584
00:41:27,700 --> 00:41:31,539
أجل، لديّ عضو أيضاً

585
00:41:34,628 --> 00:41:36,338
أهو كبير مثله ؟

586
00:41:39,762 --> 00:41:41,222
للأسف، أجل

587
00:41:42,434 --> 00:41:44,269
ـ أبإمكاننا استئجار فيلم ؟
ـ أجل

588
00:41:47,818 --> 00:41:49,360
أرفضوا إعطاءك وظيفة ؟

589
00:41:49,570 --> 00:41:51,614
لا، لكن من الواضح
أنّ والدك أسطورة

590
00:41:51,783 --> 00:41:54,787
لا تلزمك تلك الوظيفة أصلاً
لديك وظيفة

591
00:41:54,954 --> 00:41:56,789
أجل

592
00:41:56,959 --> 00:41:59,753
كان لوالدك وظيفة بحيث
الاستحمام الليليّ كان خياراً

593
00:41:59,879 --> 00:42:02,216
ـ لا ضرورة
ـ أتعرف الوظيفة التي عليك اختيارها ؟

594
00:42:02,343 --> 00:42:03,803
ـ ما هي ؟
ـ يجب أن تكون معلم رقص

595
00:42:03,929 --> 00:42:05,472
مثل (جوني) في "الرقص البذيء"

596
00:42:05,598 --> 00:42:09,646
حقاً ؟ أأقول
"لا يضع أحد عزيزتي في زاوية" ؟

597
00:42:10,147 --> 00:42:12,150
أبإمكاننا استئجار
"الرقص البذيء" ثانية ؟

598
00:42:12,402 --> 00:42:15,782
يأتي ترتيب "الرقص البذيء"
بعد "القطط" في نظري

599
00:42:15,907 --> 00:42:17,409
هلاّ تختارين فيلماً آخر

600
00:42:20,540 --> 00:42:22,000
أنستطيع استئجار هذا ؟

601
00:42:22,752 --> 00:42:24,211
لا

602
00:42:24,797 --> 00:42:26,676
اختاري فيلماً من قسم الأطفال

603
00:42:26,801 --> 00:42:29,513
ـ تلك الأفلام كلّها قبيحة
ـ انتبهي لألفاظك

604
00:42:33,188 --> 00:42:35,440
’’للبالغين فقط‘‘

605
00:43:00,776 --> 00:43:03,612
لا، أظن أنّ هذا كلّ شيء
أجل، هذا كلّ شيء

606
00:43:05,033 --> 00:43:07,245
سآخذ هذا
والفيلم الذي ستختاره الطفلة

607
00:43:09,888 --> 00:43:13,351
سأضعه في الكيس، لقد انتهيت

608
00:43:15,986 --> 00:43:17,446
هذا كلّ شيء

609
00:43:17,611 --> 00:43:21,658
""ثنائي الجنس أيّها الشباب"
بطولة (كيوريوس جوردي)"

610
00:43:21,828 --> 00:43:25,500
هذا اختيار مثير للاهتمام
أتعرف زوجتك أنّك تدرس اختياراتك ؟

611
00:43:25,627 --> 00:43:27,670
أخذت...

612
00:43:28,716 --> 00:43:30,968
ـ أخذت الفيلم الخطأ بلا قصد
ـ حسناً

613
00:43:31,094 --> 00:43:35,935
هلاّ تستبدلين ذلك بـ... أيّ فيلم...

614
00:43:36,855 --> 00:43:40,943
ـ إذن، تريد فيلماً...
ـ ليس ثنائياً

615
00:43:46,495 --> 00:43:49,291
ـ هلاّ تعطينني بطاقة العضوية رجاءً
ـ أجل

616
00:43:50,211 --> 00:43:53,591
أتمانع لو سألتك بضعة أسئلة
عن عادة الاستئجار لديك ؟

617
00:43:54,760 --> 00:43:56,385
ـ لا
ـ حقاً ؟

618
00:43:57,514 --> 00:43:59,600
أدوماً تستأجر أفلاماً للبالغين
وابنتك معك

619
00:43:59,728 --> 00:44:01,229
أم هذه هي المرة الأولى ؟

620
00:44:02,314 --> 00:44:04,524
ـ عُذراً
ـ عندما تستأجر أفلاماً إباحية

621
00:44:04,652 --> 00:44:09,117
أتفعل ذلك بوجود العائلة
أم أنّ هذه مناسبة خاصة ؟

622
00:44:10,997 --> 00:44:13,332
ـ أعليّ الإجابة عن ذلك ؟
ـ أنا طالبة ماجستير

623
00:44:13,459 --> 00:44:15,336
وأكتب رسالة

624
00:44:15,462 --> 00:44:19,802
"عصفور في اليد
رجل العائلة والعادات الإباحية"

625
00:44:21,848 --> 00:44:25,186
ـ أفضّل عدم المشاركة في ذلك
ـ حقاً ؟

626
00:44:25,646 --> 00:44:28,358
(فرانك)، هل استئجار
"ثنائي الجنس أيّها الشباب" لليلة...

627
00:44:28,944 --> 00:44:32,740
ـ ماذا اخترت يا أبي ؟
ـ أجل، ماذا ستختار ؟ لنلقِ نظرة...

628
00:44:32,867 --> 00:44:35,411
دعينا لا نفعل ذلك، حسناً ؟

629
00:44:38,627 --> 00:44:41,715
لا تسأليني تلك الأسئلة
عندما تكون ابنتي معي

630
00:44:42,467 --> 00:44:44,302
ما رأيك أن أسألك الأسئلة
عندما تعيد هذه ؟

631
00:44:44,928 --> 00:44:46,387
أجل

632
00:44:47,308 --> 00:44:51,940
لأنال ردوداً صريحة
اترك الطفلة والزوجة في المنزل

633
00:44:52,150 --> 00:44:54,946
أمّي ميتة، ماتت عندما وُلدت

634
00:44:56,407 --> 00:44:57,866
ربّاه !

635
00:44:58,161 --> 00:45:00,454
إنّي آسفة، لم...

636
00:45:00,581 --> 00:45:02,292
لا، لم تعرفي

637
00:45:05,798 --> 00:45:07,258
لنذهب

638
00:45:09,555 --> 00:45:13,644
ـ إنّي آسفة
ـ أمّي، أعليّ فعل ذلك ؟

639
00:45:13,771 --> 00:45:18,820
لم يكن على (ميجور داميج)
النوم عندما حارب (تيكي تيرورز)

640
00:45:18,946 --> 00:45:21,825
ـ (ميلفين)
ـ قد يكون على (آندي)...

641
00:45:21,951 --> 00:45:23,911
ـ سأفتح أنا الباب
ـ لا

642
00:45:24,038 --> 00:45:25,957
لا يُفترض بك أن تكوني
مستيقظة في هذه الساعة المتأخرة

643
00:45:26,417 --> 00:45:27,876
شاهدي فيلمك

644
00:45:28,879 --> 00:45:31,257
ـ لكن يا أمّي...
ـ قل "حسناً يا أمّي"

645
00:45:31,384 --> 00:45:34,804
ـ لكن يا أمّي...
ـ قل "حسناً يا أمّي"

646
00:45:35,224 --> 00:45:39,396
ـ مرحباً
ـ أنت السيّدة من متجر الأفلام

647
00:45:39,690 --> 00:45:42,151
لا تستخدمي
ذلك اللقب بانفراط، حسناً ؟

648
00:45:42,736 --> 00:45:44,196
عودي وشاهدي فيلمك

649
00:45:46,962 --> 00:45:53,137
ـ نعم ؟
ـ أردت المجيء والاعتذار عمّا حدث

650
00:45:53,639 --> 00:45:58,020
أشعر بالاستياء بسبب ما قلته
وبسبب ابنتك وإلى ذلك

651
00:45:59,399 --> 00:46:03,071
هذا صحيح، ظلت الفتاة
تبكي في السيارة طوال الطريق

652
00:46:03,197 --> 00:46:05,157
ـ لا !
ـ هذا غير صحيح

653
00:46:06,494 --> 00:46:10,500
ـ عودي إلى الداخل وشاهدي فيلمك
ـ هذا جميل !

654
00:46:10,667 --> 00:46:13,755
عليك أن تسمح لي بمقابلتك
لرسالتي الآن

655
00:46:13,882 --> 00:46:18,264
ـ ألهذا السبب أتيت إلى هنا ؟
ـ أظنك ستكون مادة دراسة رائعة

656
00:46:18,390 --> 00:46:21,102
الأرمل المثير للشفقة الذي
لا يملك الوقت للمواعدة

657
00:46:21,228 --> 00:46:23,815
لأنّه يربي ابنته
لذا، يستأجر الأفلام الإباحية

658
00:46:23,940 --> 00:46:26,068
أقصد، أظن ذلك مثيراً للاهتمام

659
00:46:26,194 --> 00:46:31,786
ـ ربّاه ! كيف تجرؤين أيّتها السيّدة ؟
ـ كما وأودّ تعويضك

660
00:46:32,163 --> 00:46:35,292
عمّا قلت
ولأنّي أحرجتك قبل ذلك

661
00:46:35,545 --> 00:46:38,257
أنت تقضين ليلة متفوقة وناجحة

662
00:46:38,383 --> 00:46:42,180
أنت (أولي)، صحيح ؟
أنا (مايا هاردينغ)

663
00:46:44,685 --> 00:46:47,564
ـ "مرحباً يا (مايا)، سررت بلقائك"
ـ مرحباً

664
00:46:47,857 --> 00:46:50,401
دعني أخرج معك يوماً ما
في هذا الأسبوع

665
00:46:50,529 --> 00:46:54,284
أنت تتناول الغداء عندما
لا تشاهد الأفلام الإباحية، صحيح ؟

666
00:46:55,370 --> 00:46:57,038
أقدّر لك ذلك لكن...

667
00:46:57,457 --> 00:47:01,671
ـ لا، شكراً
ـ أنت تفسد مستوى العاقبة الأخلاقية

668
00:47:01,797 --> 00:47:04,551
دعوتي إلى غداء واحد
سيُعادلك مع (كريشنا)

669
00:47:04,677 --> 00:47:06,136
(هاري) !

670
00:47:08,767 --> 00:47:10,979
هل يوم الإثنين ملائم ؟
أيبدو جيداً ؟

671
00:47:11,106 --> 00:47:13,441
لن يكون فخماً

672
00:47:13,609 --> 00:47:15,779
كنت أفكر في الذهاب
إلى حافلة الطعام

673
00:47:16,197 --> 00:47:18,074
ظهراً ؟

674
00:47:18,284 --> 00:47:19,744
لا

675
00:47:20,998 --> 00:47:22,499
لقد اتفقنا على الظهر

676
00:47:24,586 --> 00:47:26,504
إلى اللقاء هناك، وداعاً

677
00:47:29,554 --> 00:47:31,639
إنّها امرأة غريبة جداً

678
00:47:41,699 --> 00:47:43,367
لم أسمع صوت الماء
في المرحاض

679
00:47:49,087 --> 00:47:50,547
شكراً

680
00:47:54,637 --> 00:47:56,096
أبإمكاننا شراء الفشار ؟

681
00:47:56,599 --> 00:47:59,478
هذه ليست سينما يا عزيزتي
لا يبيعون الفشار هنا

682
00:47:59,605 --> 00:48:02,526
هذا هو (برودواي) الراقي

683
00:48:33,955 --> 00:48:38,044
حسناً، أترين ذلك الطابق ؟
انظري إلى النافذة الثالثة من اليمين

684
00:48:38,171 --> 00:48:39,671
ـ أترين تلك النافذة ؟
ـ أجل

685
00:48:39,798 --> 00:48:42,093
كنا نقطن هناك
قبل الإقامة مع جدك

686
00:48:42,470 --> 00:48:44,221
لو كنا نقطن في المدينة
لكنا نقيم هناك

687
00:48:44,975 --> 00:48:46,393
لو كانت أمّي ما زالت حيّة ؟

688
00:48:46,645 --> 00:48:48,021
أجل

689
00:48:48,605 --> 00:48:50,273
ـ أبي
ـ نعم

690
00:48:50,509 --> 00:48:51,885
أتشتاق إلى أمّي ؟

691
00:48:52,722 --> 00:48:54,181
أجل

692
00:48:54,557 --> 00:48:56,016
كلّ يوم

693
00:48:56,353 --> 00:48:59,690
ـ ما طباعها ؟
ـ أخبرتك بطباعها مليون مرة

694
00:48:59,900 --> 00:49:01,735
أعرف، لكنّي أنسى

695
00:49:02,112 --> 00:49:05,032
لا، لا أظنك تنسين
أظنك تحبين سماعي أقولها

696
00:49:05,159 --> 00:49:07,954
إنّي موافق على ذلك
بإمكانك السؤال عن أمّك كما تشائين

697
00:49:08,206 --> 00:49:09,833
أخبرني إذن

698
00:49:10,083 --> 00:49:12,628
كانت لحوحة مثلك الآن

699
00:49:12,838 --> 00:49:15,633
وكانت جميلة مثلك الآن

700
00:49:16,889 --> 00:49:18,973
وكانت...

701
00:49:19,766 --> 00:49:22,730
ذكية وقوية

702
00:49:22,898 --> 00:49:25,777
ـ كما ستصبحين يوماً ما
ـ أنا ذكية الآن

703
00:49:25,902 --> 00:49:28,657
أعرف، لم أكن أطعن بذكائك

704
00:49:29,075 --> 00:49:32,580
ـ ماذا تعني "أطعن" ؟
ـ لست ذكية الآن، أليس كذلك ؟

705
00:49:32,706 --> 00:49:35,417
ـ إنّها كلمة كبيرة
ـ نعم، أنت محقة، إنّها كذلك

706
00:49:35,545 --> 00:49:38,215
حسناً، "طعن" معناها "انتقاد"

707
00:49:38,341 --> 00:49:42,555
إذن، جدّي يطعن بك دائماً، صحيح ؟

708
00:49:43,057 --> 00:49:47,146
هو يظنّ هذا، لكنّه يتحدث فقط
ليتأكد مِن أنّه على قيد الحياة

709
00:49:47,273 --> 00:49:50,236
جدّك رجل عجوز جداً

710
00:49:51,864 --> 00:49:53,365
ما رأيك ؟ أتحبين المدينة ؟

711
00:49:54,159 --> 00:49:56,746
لا بأس بها
لكنّي أحبّ (هايلاندز) أكثر

712
00:49:56,957 --> 00:50:00,753
ـ حقاً ؟
ـ نعم، مدرستي وأصدقائي هناك

713
00:50:00,880 --> 00:50:02,632
ويمكن استئجار أفلام هناك

714
00:50:02,757 --> 00:50:06,012
إن كنت أتذكّر
يمكنك استئجار أفلام هنا أيضاً

715
00:50:06,138 --> 00:50:09,059
نعم، لكن ليس مِن تلك السيّدة
الجميلة في متجر الفيديو

716
00:50:09,185 --> 00:50:11,563
ـ إذن، تظنّينها جميلة
ـ ألا تظنّ ذلك ؟

717
00:50:11,689 --> 00:50:14,109
أليس هذا سبب خروجك معها
في موعد ؟

718
00:50:14,528 --> 00:50:18,158
إنّه ليس موعداً، الفتاة الوحيدة
التي آخذها في موعد هي أنت

719
00:50:18,785 --> 00:50:20,287
هذا موعد، نحن في موعد

720
00:50:20,580 --> 00:50:22,123
حقاً ؟

721
00:50:22,457 --> 00:50:24,918
ـ لا أشعر بأنّه موعد
ـ حقاً ؟

722
00:50:25,547 --> 00:50:28,383
حسناً، يمكنني إصلاح هذا

723
00:50:28,802 --> 00:50:30,972
تعالي، سيّدي

724
00:50:49,880 --> 00:50:53,803
حسناً، السؤال الأول
كم مرة تستأجر أفلاماً للبالغين ؟

725
00:50:54,971 --> 00:50:58,308
ـ أأنا مضطر إلى الإجابة حقاً ؟
ـ لا أظنّ هناك ما يدعو إلى الخجل

726
00:50:58,437 --> 00:51:01,983
الاهتمام بأفلام البالغين
قد يكون مفيداً ما دام ليس عادة

727
00:51:02,010 --> 00:51:03,761
هيّا، كم مرة ؟

728
00:51:05,264 --> 00:51:06,807
3 أو 4 مرات أسبوعياً

729
00:51:07,602 --> 00:51:10,063
حسناً، ربّما كنت مخطئة
عليك الخجل مِن نفسك

730
00:51:10,189 --> 00:51:14,529
لديك موهبة حقيقية لجعل الموضوع
يبدو ساخراً ومريحاً وفي بيئة آمنة

731
00:51:14,656 --> 00:51:17,744
إذن، أفترض أنّك تستأجرها
لتمارس العادة السرية، صحيح ؟

732
00:51:17,870 --> 00:51:21,374
ـ يا إلهي !
ـ هيّا، لا تكن متزمتاً، نحن راشدان

733
00:51:21,502 --> 00:51:23,336
أعرف أنّي أنا راشد
كم عمرك بالضبط ؟

734
00:51:23,463 --> 00:51:26,092
ـ سأبلغ الـ26 في مارس
ـ 26 ؟ وما زلت تجهلين...

735
00:51:26,217 --> 00:51:28,637
أنّ هناك أموراً ليس مِن الأدب
التحدث عنها علناً ؟

736
00:51:28,764 --> 00:51:32,728
إن كان هذا سيشعرك بالتحسن
فأنا أفعل هذا مرتين يومياً

737
00:51:32,853 --> 00:51:36,066
ـ يا إلهي !
ـ ماذا سأقول لك، أشعر بالملل بسهولة

738
00:51:36,235 --> 00:51:39,031
ستصابين بتنادر النفق الرسغي

739
00:51:39,156 --> 00:51:42,493
لا تحاول الحكم عليّ
أنت لست أفضل مني

740
00:51:42,621 --> 00:51:45,249
ـ أنا...
ـ أتمتع بشهية مفيدة للجنس

741
00:51:45,376 --> 00:51:49,882
ـ لِمَ لا تبحثين عن حبيب ؟
ـ ولِمَ لا تبحث أنت عن حبيبة ؟

742
00:51:50,008 --> 00:51:51,759
أنا أعمل طوال الليل
وأقضي الوقت مع ابنتي ليلاً

743
00:51:51,886 --> 00:51:54,557
إذن، تفضّل قضاء الوقت
مع ابنتك على المضاجعة ؟

744
00:51:54,684 --> 00:51:56,143
نعم

745
00:51:58,314 --> 00:51:59,773
هذا لطيف

746
00:52:01,027 --> 00:52:03,405
أشعر بالانجذاب إليك الآن
يا (ترينكي)

747
00:52:03,531 --> 00:52:06,452
ـ حسناً، أيمكنني العودة للبيت الآن ؟
ـ لا

748
00:52:06,871 --> 00:52:08,915
متى آخر مرة مارست الجنس ؟

749
00:52:09,875 --> 00:52:12,629
أفضّل عدم الكشف
عن هذه المعلومة

750
00:52:12,756 --> 00:52:16,803
أرجوك ! لا تلتزم الصمت الآن
ستبقى هويتك مجهولة في دراستي

751
00:52:17,556 --> 00:52:20,059
الهوية المجهولة لا تهمّني
الإحراج هو ما يهمّني

752
00:52:20,184 --> 00:52:23,397
ـ ولِمَ ستشعر بالإحراج ؟
ـ لأنّه مضى وقت طويل

753
00:52:23,983 --> 00:52:26,903
ـ كم ؟
ـ وقت طويل

754
00:52:27,072 --> 00:52:32,622
هيّا، تقبّل الأمر وأجب سؤالي
أقسم على ألاّ أجعل الأمر أضحوكة

755
00:52:32,747 --> 00:52:34,207
ليس أمامك على الأقل

756
00:52:38,341 --> 00:52:42,054
ـ 7 سنوات
ـ 7 سنوات ؟

757
00:52:42,180 --> 00:52:44,099
منذ ماتت زوجتي، نعم

758
00:52:46,312 --> 00:52:50,193
النظرة المصدومة وأنت فاغرة الفم

759
00:52:50,319 --> 00:52:53,324
ثمة من قد يفسرها
على أنّها استهزاء أيضاً

760
00:52:53,701 --> 00:52:55,996
ـ أنا آسفة
ـ لا عليك، أنا بخير

761
00:52:56,205 --> 00:52:59,000
لا، لست كذلك، إطلاقاً

762
00:52:59,585 --> 00:53:03,800
مع احترامي لزوجتك
عليك العودة لممارسة الجنس

763
00:53:04,011 --> 00:53:06,722
ـ لا، ليس عليّ هذا
ـ بلى

764
00:53:06,848 --> 00:53:09,435
ـ كلّا
ـ بلى، أنت...

765
00:53:09,562 --> 00:53:11,147
ـ انهض
ـ هل انتهينا ؟

766
00:53:11,272 --> 00:53:12,982
انتهينا مِن هذا الآن
لكن تعال معي

767
00:53:13,443 --> 00:53:14,902
فليرحمني الرب

768
00:53:16,991 --> 00:53:20,412
ـ أين نذهب ؟
ـ إلى منزلك، سنمارس الجنس

769
00:53:24,086 --> 00:53:26,713
ـ أنسيت شيئاً ؟
ـ لا

770
00:53:26,841 --> 00:53:31,097
أقدّر لك هذا العرض
وأشعر بالإطراء

771
00:53:32,183 --> 00:53:35,980
ـ لكنّي لا أستطيع عمل هذا
ـ ما الأمر ؟ ألا تجدني جميلة ؟

772
00:53:36,107 --> 00:53:38,484
ـ بالطبع أجدك جميلة
ـ إذن...

773
00:53:38,611 --> 00:53:41,532
أنا لست ممتنعاً عن الجنس
بسبب ابنتي فقط

774
00:53:41,658 --> 00:53:43,911
هناك أمور عاطفية كثيرة أيضاً

775
00:53:44,079 --> 00:53:48,544
قد تكون زوجتي ماتت
لكنّي ما زلت أحبّها جداً

776
00:53:48,670 --> 00:53:51,882
أنا أحترم هذا
ولا أطلب منك أن تحبني

777
00:53:52,009 --> 00:53:53,760
ولا أحاول الحلول محل زوجتك

778
00:53:53,886 --> 00:53:57,934
أتحدث فقط عن راشدين
يمارسان جنساً عابراً

779
00:53:58,562 --> 00:54:02,610
ربّما جنس لفترة قصيرة فقط
لأنّك لَمْ تمارسه منذ مدة طويلة

780
00:54:03,445 --> 00:54:06,324
ـ لا أستطيع، أنا آسف
ـ ما هذا ؟ أأنت راهب ؟

781
00:54:06,350 --> 00:54:08,728
ربّاه ! فلنتحدث في الأمر
منطقياً، حسناً ؟

782
00:54:08,855 --> 00:54:10,689
تستأجر الأفلام الإباحية
وتتلمس نفسك، صحيح ؟

783
00:54:10,817 --> 00:54:13,653
ـ هلاّ تخفضين صوتك
ـ إن كنت لست قلقاً...

784
00:54:13,780 --> 00:54:15,699
بشأن شعور زوجتك
نحو استئجارك الأفلام الإباحية

785
00:54:15,724 --> 00:54:19,438
فعليك ألاّ تقلق ممّا أعرضه
لأنّه الأمر ذاته

786
00:54:19,898 --> 00:54:23,904
لكن شخص آخر يقوم بالتحسس
وأنت توفّر دولارين أجرة الاستئجار

787
00:54:25,533 --> 00:54:29,789
هيّا أيّها المثير، لا يستطيع الرجل
العيش على الأفلام الإباحية فقط

788
00:54:47,738 --> 00:54:49,197
يا إلهي !

789
00:54:50,367 --> 00:54:51,827
لقد وصلت

790
00:54:52,788 --> 00:54:54,791
ـ جدّي
ـ يا إلهي !

791
00:54:55,459 --> 00:54:56,918
ماذا سنفعل ؟

792
00:54:57,463 --> 00:54:58,922
ادخلي إلى الحمّام

793
00:55:15,870 --> 00:55:17,328
جدّي ؟

794
00:55:17,497 --> 00:55:19,542
لا حبيبتي، هذا أنا

795
00:55:19,835 --> 00:55:22,755
أبي، لِمَ لست في العمل ؟

796
00:55:24,133 --> 00:55:26,553
لأنّه كان عليّ العودة
للبيت و...

797
00:55:26,680 --> 00:55:30,060
كان عليّ العودة للبيت والاستحمام

798
00:55:31,313 --> 00:55:32,772
أيمكننا استئجار فيلم ؟

799
00:55:32,941 --> 00:55:36,737
نعم، بالطبع، حالما أنتهِ
وأجفف نفسي فسأنزل

800
00:55:37,490 --> 00:55:38,949
حسناً

801
00:55:41,663 --> 00:55:44,584
يا إلهي ! كاد ينكشف أمرنا
ماذا نفعل الآن ؟

802
00:55:44,795 --> 00:55:46,253
أنا مبتلة

803
00:55:52,807 --> 00:55:54,851
آسفة أبي، نسيت مرة أخرى

804
00:56:07,332 --> 00:56:10,086
مرحباً حبيبتي، تتذكرين (مايا)

805
00:56:10,464 --> 00:56:11,923
مِن متجر الفيديو

806
00:56:24,821 --> 00:56:26,614
ما هي نواياك ؟

807
00:56:27,450 --> 00:56:30,705
ـ ماذا ؟
ـ ما نواياك تجاه أبي ؟

808
00:56:30,832 --> 00:56:33,002
أتخططين للزواج به ؟

809
00:56:34,837 --> 00:56:37,173
ـ أنا...
ـ لأنّه أخبرني بأنّ الفتاة المتزوجة فقط

810
00:56:37,301 --> 00:56:40,013
تري أعضاءها لرجل
صحيح يا أبي ؟

811
00:56:42,560 --> 00:56:44,437
صحيح، نعم

812
00:56:46,567 --> 00:56:49,279
أيمكننا استئجار جميع الأفلام
التي نريدها مجاناً ؟

813
00:56:50,198 --> 00:56:53,578
ـ ماذا ؟
ـ أيمكننا استئجار الأفلام مجاناً ؟

814
00:56:53,704 --> 00:56:56,750
نعم، نعم، بالتأكيد

815
00:56:56,876 --> 00:57:00,966
إن كان هذا يعني
أنّنا لن نتعرض لمشاكل

816
00:57:01,092 --> 00:57:04,931
ـ و... صحيح يا (مايا) ؟ نعم
ـ أيّ شيء تريدين، على حساب المتجر

817
00:57:04,956 --> 00:57:06,916
حتى فيلم (ديرتي دانسينغ)

818
00:57:13,179 --> 00:57:16,684
ـ نعم
ـ وسنمثل (سويني تود) في المدرسة ؟

819
00:57:16,810 --> 00:57:19,773
ـ ماذا ؟
ـ سنمثل (سويني تود) في المدرسة

820
00:57:19,898 --> 00:57:22,026
لا حبيبتي، هذه مسرحية للكبار

821
00:57:22,445 --> 00:57:23,904
حقاً ؟

822
00:57:24,616 --> 00:57:27,996
يا إلهي ! بِمَ سأخبر جدي عنكما ؟

823
00:57:32,670 --> 00:57:35,508
حسناً، يمكننا تمثيل (سويني تود)
لعرض المدرسة

824
00:57:35,635 --> 00:57:37,095
حسناً

825
00:57:37,597 --> 00:57:41,685
هلاّ تصمت بحق السماء !
(غريني)، دائماً... يا إلهي !

826
00:57:42,562 --> 00:57:44,022
يا إلهي !

827
00:57:45,109 --> 00:57:47,904
أنتما... أنتما تضعان منشفة

828
00:57:48,865 --> 00:57:50,867
المهم ألاّ تفعل هذا على سريري

829
00:57:51,035 --> 00:57:55,500
يا إلهي ! كانت مرة واحدة
في الثانوية، ألن تنساها ؟

830
00:57:55,627 --> 00:57:59,549
ضاجعت فتاة على سرير
والدَي مرة، كان ذلك جميلاً

831
00:58:00,719 --> 00:58:04,516
رائع، لمعلوماتكم فقط لَمْ نتضاجع

832
00:58:04,642 --> 00:58:07,521
ـ ماذا ؟ أتحسستها فقط ؟
ـ لا، مع أنّ هذا ليس مِن شأنكم

833
00:58:07,647 --> 00:58:10,109
لكنّنا لَمْ نفعل شيئاً
فقدنا صوابنا قليلاً...

834
00:58:10,235 --> 00:58:13,864
ثمّ عدنا للعقلانية وتوقفنا
قبل أن نفعل شيئاً نندم عليه

835
00:58:13,992 --> 00:58:15,869
دخلت الطفلة عليهما

836
00:58:16,998 --> 00:58:19,291
فلنتحدث عن شيء آخر
كخط الماء الرئيسي مثلاً

837
00:58:19,500 --> 00:58:21,711
ـ ما مدى سوئه ؟
ـ يحتاج إلى التبديل بالتأكيد

838
00:58:21,838 --> 00:58:24,926
ربّاه ! سيكون علينا قطع الماء
عن (بأي أفنيو) لنفعل هذا

839
00:58:25,052 --> 00:58:28,098
ـ سيثور غضب أهالي البلدة
ـ هذا مؤكد

840
00:58:28,267 --> 00:58:32,106
لَمْ يسبق أن تعرضت لإزعاج دافعي
الضرائب في هذا العمل بعد

841
00:58:32,231 --> 00:58:35,151
يتصرفون بوحشية
أتتذكران في عام 88 ؟

842
00:58:35,278 --> 00:58:39,994
ـ شارع (ساوثبيك)
ـ ربّاه ! ظننت أنّهم سيقومون بصلبنا

843
00:58:40,119 --> 00:58:41,578
مثل القديس (بيتر)

844
00:58:42,957 --> 00:58:46,505
مَن أنت ؟ البابا ؟ الجميع يعرفون
أنّي عنيت القديس (بيتر)

845
00:58:46,631 --> 00:58:49,468
ـ ليس عليك تفسير كلامي
ـ كنت أقول فقط

846
00:58:49,886 --> 00:58:52,222
حين كنت في الأسفل
كم سيارة غيّرتم مسارها ؟

847
00:58:52,349 --> 00:58:54,768
ـ 3 أو 4
ـ 3 أو 4 سيارات

848
00:58:54,895 --> 00:58:56,813
طوال النصف ساعة
التي قضيتها في الأسفل

849
00:58:56,941 --> 00:58:58,399
ـ كانت ساعة الذروة
ـ نعم

850
00:58:58,693 --> 00:59:01,364
لا أظنّ حشود المتنقلين إلى العمل
في (هايلاندز، نيو جيرسي)

851
00:59:01,489 --> 00:59:05,662
سيعترضون على إغلاق جزء صغير
مِن (بأي أفنيو) بضعة أيام

852
00:59:07,333 --> 00:59:10,128
كلّ على حدة أرجوكم
كلّ على حدة

853
00:59:11,715 --> 00:59:14,803
ـ نبذل أقصى جهدنا...
ـ ماذا كنت تقول ؟

854
00:59:14,930 --> 00:59:17,641
لِمَ لا يصعد أحد
ويشرح لهم ما يحدث ؟

855
00:59:19,604 --> 00:59:22,191
لِمَ لا تفعل هذا يا أبي ؟
ألَمْ تكن هذه وظيفتك القديمة ؟

856
00:59:22,317 --> 00:59:25,153
جعل الناس يحبون المغنين
بقول أشياء لطيفة عنهم ؟

857
00:59:26,116 --> 00:59:29,119
ـ نعم حبيبتي، لكن...
ـ إنّها محقة

858
00:59:29,704 --> 00:59:31,832
باعتبارك شخصاً كان يجني رزقه
مِن رواية الأكاذيب للناس

859
00:59:31,959 --> 00:59:35,463
ـ أرشحك للصعود وقول شيء
ـ حقاً ؟

860
00:59:36,132 --> 00:59:38,343
ـ لن يؤذيك هذا
ـ هيّا

861
00:59:41,058 --> 00:59:42,517
شكراً أبي

862
00:59:44,938 --> 00:59:47,233
سيطروا على أنفسكم...

863
00:59:48,320 --> 00:59:49,863
إنّه يذهب

864
00:59:53,578 --> 00:59:56,499
تمهلوا قليلاً أيّها الناس
مِن فضلكم

865
00:59:57,168 --> 01:00:00,798
اسمي (أوليفر ترينكي)
وأعمل في البلدية

866
01:00:01,175 --> 01:00:04,347
لذا، أظنّ هذا يجعلني
أقل شخص شعبية في القاعة

867
01:00:10,817 --> 01:00:14,906
أريد أن أؤكد لكم
أنّ عملية التصليح في (بأي أفنيو)...

868
01:00:15,032 --> 01:00:19,622
لن تسبب لكم إزعاجاً كثيراً
وستستغرق 3 أيّام على الأكثر

869
01:00:19,749 --> 01:00:23,129
هراء، هراء

870
01:00:23,255 --> 01:00:24,715
هراء

871
01:00:46,503 --> 01:00:50,800
أيّها الناس، مهلاً
أريد إضافة شيء آخر

872
01:01:01,947 --> 01:01:05,327
أعيش في هذه البلدة وأراكم
تتوجهون إلى العمل كلّ يوم

873
01:01:31,747 --> 01:01:33,124
صدّقيني، كان ذلك مدهشاً

874
01:01:33,250 --> 01:01:38,131
صعدت هناك وقلت بعض
الهراء الذي أذهلهم جداً

875
01:01:38,258 --> 01:01:39,926
وغيّرت موقف الجميع هناك

876
01:01:40,053 --> 01:01:41,763
إنّك محتال معسول اللسان

877
01:01:41,889 --> 01:01:45,143
كان كلّ ما قلته مؤثراً جداً

878
01:01:45,688 --> 01:01:49,569
ربّما لأنّك لَمْ تكن تروي
أكاذيب كما ظننت

879
01:01:49,694 --> 01:01:52,489
اخرجوا والعبوا في التراب !
ما هذا ؟ لقد اختلقته

880
01:01:52,866 --> 01:01:55,453
ـ يبدو جيداً جداً لي، مرحباً (غيرت)
ـ مرحباً

881
01:01:55,580 --> 01:01:58,751
الشيء المحزن هو أنّي أحسست
بأنّي حققت...

882
01:01:58,877 --> 01:02:02,089
في مشكلة الأنبوب الرئيسي
ما لَمْ أحققه طوال الـ7 سنوات الماضية

883
01:02:02,215 --> 01:02:05,178
أفهم هذا
عزمت على عمل شيء وعملته

884
01:02:05,305 --> 01:02:07,432
لذا تشعر بنشوة السلطة الآن

885
01:02:07,601 --> 01:02:09,478
ـ هذا مفهوم
ـ نعم، فقد كنت أصغر مروّج...

886
01:02:09,603 --> 01:02:11,230
وُضع رئيساً لقسم كامل...

887
01:02:11,356 --> 01:02:13,608
ـ في تاريخ (مالنديل كيرشنر)
ـ في تاريخ (مالنديل كيرشنر)، أعرف

888
01:02:13,736 --> 01:02:18,076
يُعتبر هذا إنجازاً، إقناع بلدة
بالموافقة على شيء في صالحهم

889
01:02:18,202 --> 01:02:21,666
ـ إنّه تصرف منطقي متأخر
ـ نعم، لكنّ هذه هي حياتك الآن

890
01:02:21,791 --> 01:02:26,673
أمّا كونك أصغر مروّج في تاريخ
تلك الشركة... لَمْ يعد ذلك أنت

891
01:02:26,925 --> 01:02:29,595
ـ أعني، ربّما لَمْ تكن أنت قطّ
ـ بل كنت أنا

892
01:02:29,721 --> 01:02:33,811
كنت أنا بشقتي الخاصة
وثرائي واحترامي لذاتي

893
01:02:33,937 --> 01:02:35,980
أحببت هذا أم لا، هذا أنت

894
01:02:36,107 --> 01:02:40,071
انس ما اعتقدت أنّه أنت
وتقبّل حقيقتك

895
01:02:41,534 --> 01:02:42,911
أظنّني سآخذ هذا

896
01:02:44,121 --> 01:02:47,458
ماذا تفعلين ؟
أتذكر أنّ أباك قال لك...

897
01:02:49,297 --> 01:02:52,844
ـ نعم، صحيح
ـ نعم، نعم

898
01:02:54,931 --> 01:02:56,516
شكراً على هذا

899
01:02:56,643 --> 01:03:00,189
بالمناسبة، كانت تسألني
متى سينمو لها صدر كصدرك

900
01:03:00,316 --> 01:03:03,445
ـ يا إلهي !
ـ عمرها 7 سنوات، حسناً ؟

901
01:03:03,570 --> 01:03:07,117
إن أردت، فبإمكاني التحدث إليها عنه
كما تحدثت إليّ أمّي وأنا طفلة

902
01:03:07,243 --> 01:03:09,663
أيشمل هذا الحديث
استخدام كلمة "ثدي" ؟

903
01:03:18,347 --> 01:03:22,895
أنا سعيد لأنّنا لا نشعر
بالإحراج مِن بعضنا

904
01:03:23,147 --> 01:03:27,652
بعد ما حدث الأسبوع الماضي و...

905
01:03:28,238 --> 01:03:30,908
(أولي)، كنت أريد منحك
وثبه الرحمة

906
01:03:31,369 --> 01:03:33,955
لكنّ ذلك مضى
لَمْ يعد الأمر مهمّاً

907
01:03:35,084 --> 01:03:36,543
صديقان فقط، حسناً ؟

908
01:03:37,128 --> 01:03:38,588
نعم، صديقان

909
01:03:41,720 --> 01:03:43,179
وثبه الرحمة !

910
01:03:44,183 --> 01:03:45,642
ابتعدي عن طفلتي

911
01:03:52,404 --> 01:03:54,448
ـ إلى اليسار
ـ اصمت، اصمت

912
01:03:54,575 --> 01:03:56,535
ـ أدرها قليلاً إلى...
ـ اصمت، اصمت

913
01:03:56,662 --> 01:03:59,791
ـ عليك إدارتها إلى...
ـ اصمت، اصمت

914
01:03:59,917 --> 01:04:03,297
ـ هلاّ تصمت بحق السماء !
ـ حسناً، كنت أعني...

915
01:04:03,424 --> 01:04:06,135
يتعرض الناس لحزّ رقابهم
في المسرحية

916
01:04:06,429 --> 01:04:07,806
نعم

917
01:04:07,930 --> 01:04:09,849
وقال والدك إنّك تستطيعين
تقديم هذا في العرض ؟

918
01:04:10,352 --> 01:04:11,894
نعم

919
01:04:12,565 --> 01:04:15,067
ولِمَ يوافق على غنائك هذا الهراء ؟

920
01:04:15,821 --> 01:04:18,740
لأنّي رأيته و(مايا)
عاريين في حوض الاستحمام

921
01:04:19,451 --> 01:04:21,286
نعم

922
01:04:22,206 --> 01:04:23,665
هذا كفيل بإقناعه

923
01:04:23,792 --> 01:04:26,295
’’وثيقة الموافقة على التصليح‘‘

924
01:04:28,633 --> 01:04:31,971
’’إدارة الأشغال العامة وافقت على تصليح
الأنبوب على أن يتم خلال 3 أيام‘‘

925
01:04:45,955 --> 01:04:48,375
أيمكنني التحدث
إلى (آرثر بريكمان) مِن فضلك ؟

926
01:04:53,802 --> 01:04:56,681
’’مقهى (هاردروك)، (نيويورك)‘‘

927
01:04:59,970 --> 01:05:02,055
ـ (أولي)
ـ (آرثر)

928
01:05:02,599 --> 01:05:05,562
ـ كيف حالك ؟
ـ بخير، كيف حالك ؟

929
01:05:05,689 --> 01:05:07,523
ـ بخير، تسعدني رؤيتك
ـ تسعدني رؤيتك

930
01:05:07,692 --> 01:05:11,531
صوّتت البلدة بالإجماع
على إصلاح أنبوب الماء، وهكذا...

931
01:05:11,866 --> 01:05:14,076
كنت بارعاً دائماً
في التعامل مع الجماهير

932
01:05:14,202 --> 01:05:17,165
باستثناء تلك المرة بالطبع

933
01:05:17,292 --> 01:05:20,629
لكن هذا هو، حدث العكس تماماً
لما في حادثة "الأمير المثير"

934
01:05:20,756 --> 01:05:23,051
كنت في أنجح لحظات عملي

935
01:05:24,094 --> 01:05:26,598
ولهذا أردت رؤيتك

936
01:05:27,309 --> 01:05:29,603
ـ أريد طلب خدمة منك
ـ أنا مستعد، ماذا تريد ؟

937
01:05:31,149 --> 01:05:33,860
أيمكنك تحديد مقابلة لي
في شركتك ؟

938
01:05:38,412 --> 01:05:39,872
أأنت جاد ؟

939
01:05:40,916 --> 01:05:43,294
عرفت أنّ طلبك
تناول الطعام هنا غريب

940
01:05:43,420 --> 01:05:45,964
ـ لا، أعرف أنّ الأمر سيكون صعباً
ـ صعباً ؟

941
01:05:46,467 --> 01:05:51,391
(أولي)، دعوت إعلاميين ملء القاعة
بالقذرين الأغبياء و...

942
01:05:51,518 --> 01:05:54,021
وذممت عميلاً هو أحد أكبر
نجوم السينما في العالم

943
01:05:54,231 --> 01:05:55,816
ـ لَمْ يكن كبيراً حينذاك
ـ لكنّه كبير الآن

944
01:05:56,526 --> 01:05:59,489
أتريد أن تعرف إلى أيّة درجة ؟
حين تركت (مانديل كيرشنر)

945
01:05:59,615 --> 01:06:01,826
كان هناك شركات رفضت
حتى رؤية سيرتي الذاتية

946
01:06:01,953 --> 01:06:05,374
لأنّي... لا أقصد الإهانة
لكن لأنّي عملت تحت إمرتك

947
01:06:07,003 --> 01:06:10,675
أعمل في (أنجيلوتي)
منذ سنة فقط...

948
01:06:10,801 --> 01:06:13,596
انس أنّي طلبت هذا
لا تقلق، أنا جاد

949
01:06:13,723 --> 01:06:15,308
كنت غبياً، لقد جرفني الحماس

950
01:06:15,434 --> 01:06:17,101
دعني أنهي كلامي

951
01:06:17,270 --> 01:06:19,273
ما كنت سأقوله هو...

952
01:06:19,899 --> 01:06:23,948
أنّي أنتظر منذ سنوات لأكون
في موقف يمكّنني مِن مساعدتك

953
01:06:24,782 --> 01:06:27,912
والآن، أستطيع هذا
لن يكون عملاً سهلاً، لكن...

954
01:06:29,040 --> 01:06:31,960
أظنّني أستطيع جمعك
مع (أنجيلوتي) بنفسه

955
01:06:33,924 --> 01:06:35,675
ـ شكراً جزيلاً
ـ عفواً

956
01:06:39,349 --> 01:06:41,392
أنت عاطفي أكثر ممّا أتذكّر

957
01:06:41,520 --> 01:06:44,566
أنا فقط... أفتقد العمل كثيراً

958
01:06:45,152 --> 01:06:47,488
إنّه العمل الوحيد
الذي أتقنته في حياتي

959
01:06:48,156 --> 01:06:50,451
هذا رائع
يمكنني الانتقال للعيش هنا

960
01:06:50,578 --> 01:06:53,957
ويمكنني وضع (غيرتي)
في مدرسة خاصة كبيرة ومكلفة

961
01:06:54,083 --> 01:06:56,252
أستطيع تعيين مربية لها

962
01:06:57,213 --> 01:06:59,675
سيكون الأمر كأنّ حادثة
"الأمير المثير" لَمْ تحدث

963
01:07:01,387 --> 01:07:04,600
حسناً، سأتحدث إلى الرئيس
حين أعود للمكتب

964
01:07:04,727 --> 01:07:06,813
وأتصل بك الليلة
إن سارت الأمور جيداً

965
01:07:06,937 --> 01:07:08,355
رائع

966
01:07:20,502 --> 01:07:22,213
سأرد على الهاتف

967
01:07:23,884 --> 01:07:25,678
هيّا جدّي، أدّ دور أبي

968
01:07:26,639 --> 01:07:28,016
ـ أنا ؟
ـ نعم

969
01:07:28,141 --> 01:07:29,600
يمكنك عمل هذا

970
01:07:30,812 --> 01:07:33,106
ألو، مرحباً (آرثر)

971
01:07:37,074 --> 01:07:38,532
أنت تمزح

972
01:07:45,839 --> 01:07:49,344
لِمَ سأغني دور أبيك ؟
يُفترض أنّي الرجل الذي سيُقتل

973
01:07:49,469 --> 01:07:52,139
نعم، لكنّك بديل أبي أيضاً

974
01:07:52,266 --> 01:07:54,811
ـ ما معنى هذا ؟
ـ يعني أنّه إذا كسرت ساق أبي

975
01:07:54,938 --> 01:07:57,524
فستؤدي أنت دوره
فهيّا، حاول مجدداً

976
01:07:57,651 --> 01:07:59,110
أنت تبلي حسناً

977
01:08:02,659 --> 01:08:05,413
مهلاً، مهلاً
يُفترض أنّي البديل الآن

978
01:08:05,539 --> 01:08:09,086
لا يمكنني العمل هكذا، أنا آسف
هذه ليست طريقة ملائمة لإدارة عرض

979
01:08:09,379 --> 01:08:12,550
ـ كنت جيداً
ـ عليك التواري في الكواليس (تومي تون)

980
01:08:12,676 --> 01:08:16,181
ـ سأؤدي أنا دوري منذ الآن
ـ مَن هو (تومي تون) ؟

981
01:08:16,308 --> 01:08:21,065
إنّه رجل قد تحظين بفرصة
لرؤيته شخصياً على (برودواي)

982
01:08:21,189 --> 01:08:24,194
حين نعود إلى مدينة (نيويورك)

983
01:08:26,241 --> 01:08:27,784
ـ ماذا ؟
ـ ماذا ؟

984
01:08:27,911 --> 01:08:29,704
ـ ماذا ؟
ـ نعم، ماذا ؟

985
01:08:29,830 --> 01:08:32,459
حسناً، تحدثت هاتفياً
مع صديق قديم

986
01:08:32,585 --> 01:08:35,005
كنت أعمل معه في (مانديل كيرشنر)
المهم، تناولت الغداء معه اليوم

987
01:08:35,131 --> 01:08:37,300
وسألته إن كان يستطيع تحديد
مقابلة لي مع شركته الجديدة

988
01:08:37,427 --> 01:08:41,224
ربّاه ! مقابلة أخرى يا (أولي) !
بربّك ! متى ستتعلّم ؟

989
01:08:41,351 --> 01:08:44,230
حسناً أيّها الذكي
لقد اتصل بي للتوّ

990
01:08:44,355 --> 01:08:48,068
وقال إنّه أقنع رئيسه بي
كأنّي علاج للسرطان

991
01:08:48,195 --> 01:08:52,701
وصدف أنّ لديهم وظيفة شاغرة
في القسم الموسيقي

992
01:08:52,828 --> 01:08:57,126
بعد 6 سنوات مِن الإقصاء
سأعود إليهم

993
01:08:57,336 --> 01:09:01,509
لن يكون هناك كنس شوارع
ولا جمع قمامة ولا أنابيب ماء رئيسية

994
01:09:01,635 --> 01:09:06,934
سيكون هناك أحاديث صحفية
وحفلات ومسكن راقٍ

995
01:09:07,061 --> 01:09:11,401
ـ ومدرسة جيدة لـ(غيرتي)
ـ لكنّي في مدرسة جيدة أصلاً

996
01:09:11,527 --> 01:09:15,742
نعم حبيبتي، لكنّك ستكونين
في مدرسة أفضل كثيراً في (نيويورك)

997
01:09:15,867 --> 01:09:18,412
وستستقلين قطار الأنفاق إلى المدرسة
ألن يكون هذا ممتعاً ؟

998
01:09:18,538 --> 01:09:20,875
لكنّ الأنفاق مليئة بالمدمنين والمسوخ

999
01:09:23,423 --> 01:09:25,509
ـ إنّها كذلك
ـ لا تصغ إلى أبي

1000
01:09:25,635 --> 01:09:28,847
ماذا قلت لك ؟ إنّه يختلق الأمور
سترين، الأنفاق رائعة

1001
01:09:28,974 --> 01:09:31,894
لا أريد أن أرى، ولا أريد
الذهاب إلى مدرسة في المدينة

1002
01:09:32,021 --> 01:09:35,442
ـ أريد الذهاب إلى مدرستي
ـ حبيبتي، ستكون مسافة بعيدة

1003
01:09:35,568 --> 01:09:37,862
لأوصلك إلى المدرسة هنا
في (نيو جيرسي) كلّ صباح

1004
01:09:37,989 --> 01:09:40,909
إذن، دعنا لا ننتقل إلى المدينة
فلنبق هنا مع جدّي

1005
01:09:41,036 --> 01:09:45,042
حبيبتي، أنا أكبر
مِن أن أعيش مع أبي

1006
01:09:45,168 --> 01:09:47,129
أحتاج إلى الحصول على بيت لي

1007
01:09:47,380 --> 01:09:49,466
وانظري إلى جدّك، حياته حافلة

1008
01:09:49,593 --> 01:09:53,056
ولا يريد أن نبقي هنا ونعيقه
ونفسد نظامه، صحيح أبي ؟

1009
01:09:54,142 --> 01:09:55,810
هذا كلّه هراء

1010
01:09:56,479 --> 01:09:57,937
شكراً أبي

1011
01:09:58,148 --> 01:10:00,818
لا أريد الانتقال إلى المدينة
أنا أحبّ العيش هنا

1012
01:10:01,071 --> 01:10:03,449
يمكنك العيش هنا إلى ما شئت

1013
01:10:03,742 --> 01:10:06,077
حبيبتي، أتذكرين حين أخذتك
لتشاهدي (سويني تود) ؟

1014
01:10:06,205 --> 01:10:08,374
كم كان ذلك رائعاً !
قضينا وقتاً ممتعاً، صحيح ؟

1015
01:10:08,499 --> 01:10:11,170
إن انتقلنا إلى (نيويورك)
فسيمكننا أن نفعل هذا كلّ ليلة

1016
01:10:11,296 --> 01:10:13,298
باستثناء الليالي
التي ستعمل فيها بالطبع

1017
01:10:13,424 --> 01:10:16,679
لِمَ لا تصمت قليلاً، حسناً ؟
أنا أحاول التحدث إلى ابنتي

1018
01:10:17,724 --> 01:10:20,185
أنت تحبين (نيويورك)
أنت أخبرتني بأنّك تحبين المدينة

1019
01:10:20,311 --> 01:10:23,441
ـ لَمْ أفعل، قلتُ إنّ لا بأس بها
ـ يا إلهي !

1020
01:10:23,568 --> 01:10:25,653
ـ قلت إنّي أحبّ (هايلاندز) أكثر
ـ نعم

1021
01:10:25,779 --> 01:10:29,242
لِمَ تريد وظيفة أخرى يا أبي ؟
يمكنك ركوب سيارة كنس الشارع

1022
01:10:29,369 --> 01:10:32,248
حبيبتي، لا أريد قيادة سيارة الكنس

1023
01:10:32,374 --> 01:10:35,336
بل أريد أكل السوشي
وأنادي سيارات الأجرة

1024
01:10:35,462 --> 01:10:39,969
وأن يكون لي بوّاب
وأن أتولّى منصب سلطة

1025
01:10:40,095 --> 01:10:45,020
كنت أحبّ وظيفتي القديمة
وافتقدتها كلّ يوم منذ تركتها

1026
01:10:45,522 --> 01:10:49,234
أريد تلك الوظيفة
ولا أريد جمع القمامة طوال حياتي

1027
01:10:49,653 --> 01:10:51,988
لكنّك أخبرت الجميع في الاجتماع
بأنّ وظيفتك رائعة...

1028
01:10:52,115 --> 01:10:53,866
لأنّك لست مضطراً إلى ارتداء بدلة

1029
01:10:53,994 --> 01:10:58,042
نعم، لكنّي كنت أقول هذا
ليوافقوا على تصليح أنبوب الماء

1030
01:10:58,294 --> 01:11:00,504
إذن، أكنت تكذب على الجميع ؟

1031
01:11:01,924 --> 01:11:03,718
اسمعي، سأخبرك بشيء

1032
01:11:04,304 --> 01:11:07,350
سأذهب إلى الاجتماع
وإن لَمْ يعجبني كلام الرجل

1033
01:11:07,476 --> 01:11:09,728
ـ فسأرفض الوظيفة
ـ أنت تكذب عليّ الآن

1034
01:11:09,854 --> 01:11:13,443
حسناً، أيّتها الفتاة، سأذهب للمقابلة
صباح الإثنين شئتِ أم أبيت

1035
01:11:13,653 --> 01:11:15,863
ـ مهلاً، هذا الإثنين ؟
ـ نعم

1036
01:11:15,991 --> 01:11:18,243
ـ لا يمكنك الذهاب يوم الإثنين
ـ لماذا ؟

1037
01:11:18,370 --> 01:11:20,705
لأنّه موعد عرضي

1038
01:11:23,377 --> 01:11:25,171
تبّاً !

1039
01:11:26,425 --> 01:11:27,884
كلّا

1040
01:11:28,136 --> 01:11:31,307
المقابلة الساعة الـ4
لذا يمكنني العودة في الموعد

1041
01:11:31,433 --> 01:11:35,022
ـ لكنّ عرضي الساعة 5
ـ كيف ستعود الساعة 5...

1042
01:11:35,149 --> 01:11:36,858
إن كان لديك اجتماع
في المدينة الساعة 4 ؟

1043
01:11:36,984 --> 01:11:39,027
تريثوا قليلاً، نسيت أمر العرض

1044
01:11:39,155 --> 01:11:41,658
ـ كيف نسيت ؟ أأنت غبي ؟
ـ (غيرتي)

1045
01:11:41,784 --> 01:11:46,041
ـ هذه الوظيفة مهمّة بالنسبة إليّ
ـ ماذا عن عرضي ؟ أليس مهماً لك ؟

1046
01:11:46,167 --> 01:11:47,960
بلى حبيبتي، إنّه أهم بالنسبة إلي

1047
01:11:48,087 --> 01:11:51,842
إذن، لا تذهب إلى اجتماعك الغبي
بشأن وظيفتك الغبية في المدينة الغبية

1048
01:11:51,969 --> 01:11:55,056
ـ حسناً، هذا يكفي أيّتها الفتاة
ـ لا أريد أن تشارك في العرض

1049
01:11:55,182 --> 01:11:58,145
أنت لا تتقن دور (سويني تود) أصلاً
جدّي أفضل كثيراً

1050
01:11:58,171 --> 01:12:00,006
حتى عمّي (غريني)
وعمّي (بلوك) أفضل منك

1051
01:12:00,133 --> 01:12:01,926
هذان الرجلان ليسا عمّيك

1052
01:12:02,054 --> 01:12:05,100
لا، لكنّنا نصلح
لبناء مسرح عرضها، فهمت

1053
01:12:05,225 --> 01:12:07,394
آسف، لَمْ أعن هذا، أين تذهبين ؟

1054
01:12:07,520 --> 01:12:11,108
لا أريد أن أكون برفقتك
ولا أريد أن تأتي لمشاهدة العرض

1055
01:12:11,235 --> 01:12:12,737
ـ بربّك !
ـ لا أريد

1056
01:12:12,864 --> 01:12:15,491
ليس مسموحاً لك الحضور
لأنّي لَمْ أعد أحبّك

1057
01:12:15,618 --> 01:12:17,452
ـ عودي هنا أيّتها الفتاة
ـ لا

1058
01:12:17,579 --> 01:12:20,083
أنا أتحدث إليك... أيّتها الفتاة

1059
01:12:20,209 --> 01:12:22,921
ـ عودي هنا أيّتها الفتاة
ـ لا، لا يمكنك فرض شيء عليّ

1060
01:12:23,047 --> 01:12:25,090
ـ لن أفعل أيّ شيء تقوله
ـ بل ستفعلين

1061
01:12:25,218 --> 01:12:27,095
ـ لماذا ؟
ـ لأنّي أبوك، لهذا السبب

1062
01:12:27,221 --> 01:12:29,222
ـ وإن يكن ؟
ـ لا تصرخي عليّ يا (غيرترود)

1063
01:12:29,350 --> 01:12:30,851
سأصرخ عليك كما أريد

1064
01:12:31,604 --> 01:12:33,397
ـ لن أذهب إلى المدينة الغبية
ـ حسناً، كفى

1065
01:12:33,649 --> 01:12:36,193
ستنتقلين إلى المدينة
وستحبين هذا وانتهى النقاش

1066
01:12:36,320 --> 01:12:38,572
أكرهك، أكرهك
أتمنّى لو متّ أنت وليس أمّي

1067
01:12:38,699 --> 01:12:42,371
وأنا أكرهك أيّتها الحقيرة، أنت وأمّك
سلبتما حياتي وأريد استرجاعها

1068
01:12:53,725 --> 01:12:55,811
ـ ربّاه ! أنا آسف حبيبتي، لَمْ أعن هذا
ـ ابتعد عني

1069
01:12:55,936 --> 01:12:57,771
ـ أنا آسف
ـ ابتعد عني

1070
01:13:06,080 --> 01:13:07,831
ماذا دهاك بحق السماء ؟

1071
01:14:35,650 --> 01:14:38,444
’’(غيرترود ترينكي)
24 يوليو 1968 ـ 1 يونيو 1996‘‘

1072
01:14:38,570 --> 01:14:40,197
’’زوجة وأمّ لمدة قصيرة جداً‘‘

1073
01:15:06,836 --> 01:15:09,088
ـ مرحباً
ـ مرحباً

1074
01:15:10,092 --> 01:15:12,846
ماذا حدث لك تلك الليلة ؟
لقد غادرت فجأة

1075
01:15:13,848 --> 01:15:16,559
بدا لي أنّكم بحاجة
إلى بعض الخصوصية

1076
01:15:16,728 --> 01:15:18,606
ما احتجت إليه حقاً
هو بعض المساندة

1077
01:15:18,731 --> 01:15:22,279
إنّها طفلة يا (أولي)
والأطفال لا يحبون التغيير

1078
01:15:22,405 --> 01:15:25,033
بعد بضع سنوات
لن تستطيع إبعادها عن (مانهاتن)

1079
01:15:25,159 --> 01:15:28,830
ـ لكنّها الآن تريد ما تعرفه
ـ وأنا أيضاً

1080
01:15:28,958 --> 01:15:31,336
نعم، لكن أهذا ما تريده فعلاً ؟

1081
01:15:31,462 --> 01:15:33,213
يا إلهي ! أنت أيضاً ؟

1082
01:15:33,340 --> 01:15:35,217
تريد استعادة حياتك القديمة
أفهم هذا

1083
01:15:35,344 --> 01:15:37,387
الوظيفة المجزية
والخروج مِن منزل والدك

1084
01:15:37,514 --> 01:15:41,854
ـ أنا أتفهّم ما تريده
ـ نعم، إذن ؟

1085
01:15:41,980 --> 01:15:44,691
هذه حياتك التي تريد استعادتها
وليس حياتهم

1086
01:15:45,026 --> 01:15:46,528
هذه حياتهم

1087
01:15:46,904 --> 01:15:50,785
كأنّك تقول لكلّ مَن يحبونك
إنّ ما لديهم لا يليق بك

1088
01:15:50,911 --> 01:15:55,252
ـ لذا فهذا يزعج الجميع
ـ الجميع ؟

1089
01:15:55,502 --> 01:15:56,961
ماذا ؟ أنا ؟

1090
01:15:57,340 --> 01:16:01,220
ليس بيننا حبّ كبير
أو شيء كهذا

1091
01:16:01,346 --> 01:16:03,140
نحن صديقان فقط، صحيح ؟

1092
01:16:03,851 --> 01:16:07,188
أتساءلت... ربّما يوماً ما...

1093
01:16:07,314 --> 01:16:12,239
أنّ ما بيننا
قد يكون أكثر مِن هذا ؟

1094
01:16:14,035 --> 01:16:17,957
حوالي ثانيتين قبل أن تخبّئني
في الحمّام مِن طفلتك

1095
01:16:18,960 --> 01:16:24,218
أنا أستلطفك يا (أولي)، لكنّ فؤادي
لن يتحطم لأنّك ستغادر البلدة

1096
01:16:24,345 --> 01:16:27,933
أعرف، وحتى لو قبلت
بالوظيفة في المدينة...

1097
01:16:28,058 --> 01:16:34,192
فسأظل أعود هنا وأزور أبي وأنت

1098
01:16:34,403 --> 01:16:39,160
لماذا ؟ أتظنّني سأبقى هنا
أطول مِن هذا ؟

1099
01:16:39,536 --> 01:16:41,789
ـ (مايا)
ـ (أولي)

1100
01:16:43,377 --> 01:16:45,712
عليّ العودة إلى العمل

1101
01:16:47,426 --> 01:16:51,223
إن لَمْ أرك في العرض

1102
01:16:51,723 --> 01:16:55,437
فاتصل بي يوماً ما
حين تستقر في المدينة الكبيرة

1103
01:16:55,731 --> 01:16:57,190
بربّك !

1104
01:17:03,244 --> 01:17:04,703
تبّاً !

1105
01:18:39,276 --> 01:18:40,735
مرحباً أبي

1106
01:18:41,154 --> 01:18:45,953
ـ مرحباً حبيبتي، لَمْ أقصد إيقاظك
ـ لا بأس

1107
01:18:46,162 --> 01:18:50,919
أنا آسف جداً
لأنّي صرخت عليك تلك الليلة

1108
01:18:51,589 --> 01:18:56,095
كنت مخطئاً
ولَمْ أعن شيئاً ممّا قلته

1109
01:18:57,056 --> 01:18:59,350
أعرف، وأنا أيضاً

1110
01:19:02,441 --> 01:19:04,903
ـ أبي
ـ نعم

1111
01:19:05,654 --> 01:19:07,780
أكانت أمّي تحبّ العيش
في المدينة ؟

1112
01:19:09,076 --> 01:19:12,289
نعم، كانت تحبّه

1113
01:19:13,501 --> 01:19:15,587
إذن، أظنّ أنّي سأحبّه أيضاً

1114
01:19:17,215 --> 01:19:18,674
شكراً حبيبتي

1115
01:19:20,972 --> 01:19:22,431
شكراً

1116
01:19:25,856 --> 01:19:28,985
أستطيع إدراك عرضك غداً
إن لَمْ تكن الطرق مزدحمة

1117
01:19:29,779 --> 01:19:33,576
لن أغضب إن فاتك
أنا أتفهم الأمر

1118
01:19:34,996 --> 01:19:39,044
حسناً حبيبتي، عودي للنوم
أنا أحبّك

1119
01:19:41,382 --> 01:19:42,841
تصبح على خير أبي

1120
01:19:45,389 --> 01:19:46,849
تصبحين على خير

1121
01:20:23,455 --> 01:20:25,833
مكتب (جورج كلوني)
يطلب (توني) على الخط 1

1122
01:20:26,960 --> 01:20:29,672
شركة (أنجيلوتي)، لحظة مِن فضلك

1123
01:20:30,215 --> 01:20:32,467
ـ أيمكنني مساعدتك ؟
ـ نعم، اسمي (أوليفر ترينكي)

1124
01:20:32,595 --> 01:20:36,559
أنا هنا لمقابلة (آرثر بريكمان)
والسيّد (أنجيلوتي)

1125
01:20:37,478 --> 01:20:38,937
السيّد (ترينكي) هنا

1126
01:20:39,648 --> 01:20:41,108
حسناً، سأفعل

1127
01:20:41,234 --> 01:20:43,988
ـ سيقابلانك بعد حوالي 10 دقائق
ـ حسناً

1128
01:20:45,660 --> 01:20:48,831
ـ يمكنك الجلوس
ـ نعم

1129
01:20:54,048 --> 01:20:58,430
ـ مرحباً
ـ يا إلهي ! مرحباً

1130
01:20:58,556 --> 01:21:02,854
ـ أنا هنا لمقابلة (براد)
ـ نعم، إنّه يتوقعك سيّدي

1131
01:21:02,980 --> 01:21:07,194
يعتذر لأنّه علق في ازدحام السير
وهو ليس بعيداً، لذا...

1132
01:21:07,488 --> 01:21:10,909
تفضّل بالجلوس
وسأبلغه بأنّك وصلت

1133
01:21:11,036 --> 01:21:12,537
شكراً جزيلاً

1134
01:21:25,853 --> 01:21:27,854
يحبون ترك المرء ينتظر
أليس كذلك ؟

1135
01:21:30,402 --> 01:21:31,861
معذرة ؟

1136
01:21:32,072 --> 01:21:34,367
أقول إنّهم يحبون
أن ينتظرهم الناس

1137
01:21:35,034 --> 01:21:36,619
صحيح، نعم

1138
01:21:38,124 --> 01:21:40,835
أظنّهم يعتبرون أنّ هذا يمنحهم
أفضلية مِن الجانب النفسي

1139
01:21:41,296 --> 01:21:43,674
يوشك أن يمنحهم جانب مؤخرتي

1140
01:21:43,800 --> 01:21:46,763
لأنّ هذا ما سيرونه فقط
حين أخرج مِن هذا الباب

1141
01:21:47,180 --> 01:21:48,891
أتعرف شيئاً عن هؤلاء الناس ؟

1142
01:21:49,559 --> 01:21:53,607
ـ فقط أنّها أسرع الشركات نمواً في العمل
ـ الشركات نمواً في العمل ؟

1143
01:21:53,734 --> 01:21:55,904
نعم، قرأت ذلك المقال أيضاً

1144
01:21:56,029 --> 01:21:58,198
حسناً، أنت تعلم بقدر ما أعلم

1145
01:21:58,326 --> 01:22:00,244
أظنّ هذا يعني
أنّهم يتقنون عملهم

1146
01:22:00,453 --> 01:22:04,835
أظنّ هذا، إلاّ إن كان هؤلاء المروجون
استأجروا مروجين ليكتبوا هذا عنهم

1147
01:22:04,962 --> 01:22:08,257
نعم، ثمّ يعين هؤلاء المروجون
مروجين لهم

1148
01:22:08,384 --> 01:22:11,596
ليساعدوا على نشر الترويج
الذي عملوه لهؤلاء المروجين

1149
01:22:11,723 --> 01:22:16,147
بالطبع، ربّما يكونون استأجروا مروجين
ليروجوا لحقيقة أنّهم قدموا الترويج

1150
01:22:16,271 --> 01:22:18,941
الذي استأجروا
المروجين الآخرين لترويجه

1151
01:22:20,113 --> 01:22:22,824
ـ ماذا تعمل ؟
ـ أنا مروّج

1152
01:22:25,705 --> 01:22:29,001
لَمْ أدرك أنّي جالس هنا أتحدث
إلى أحد موظفي (أنجيلوتي)

1153
01:22:29,028 --> 01:22:32,615
بصراحة، أنا لست مِن موظفيه

1154
01:22:32,742 --> 01:22:34,994
على الأقل، ليس بعد
أنا هنا أحاول الحصول على وظيفة

1155
01:22:35,164 --> 01:22:40,254
هؤلاء الناس يحاولون سرقتي
مِن مروّجي منذ انطلق فيلمي الأخير

1156
01:22:40,548 --> 01:22:43,260
ـ فيلم الرجل الآلي، صحيح ؟
ـ نعم، أشاهدته ؟

1157
01:22:43,761 --> 01:22:47,975
ـ لَمْ أشاهده بعد، ســ...
ـ شكراً على دعمك على أيّة حال

1158
01:22:48,603 --> 01:22:51,815
ـ لا، أريد مشاهدته
ـ إنّه ليس بتلك الروعة

1159
01:22:52,109 --> 01:22:54,945
لديّ طفلة ولا تُتاح لي الفرصة
لمشاهدة الأفلام

1160
01:22:55,074 --> 01:22:58,829
ـ إلاّ إن كان فيها سلطعونات تغني
ـ سلطعونات تغني، رأيت ذلك الفيلم

1161
01:22:58,953 --> 01:23:01,457
ـ هذا يعني أنّ لديك بنتاً
ـ نعم، نعم

1162
01:23:01,584 --> 01:23:03,418
ـ كم عمرها ؟
ـ 7 سنوات

1163
01:23:03,545 --> 01:23:06,424
نعم، أنا لديّ بنت وولدان

1164
01:23:06,551 --> 01:23:10,931
3 أطفال ؟ كيف تجد الوقت
لتمثيل تلك الأفلام الناجحة ؟

1165
01:23:11,057 --> 01:23:14,729
لو لَمْ يكن لديّ أطفال
لما اضطررت إلى عمل هذه الأفلام

1166
01:23:14,857 --> 01:23:16,316
صحيح

1167
01:23:16,443 --> 01:23:17,902
يا إلهي !

1168
01:23:18,789 --> 01:23:20,331
لكنّه شيء رائع، أليس كذلك ؟

1169
01:23:20,709 --> 01:23:22,961
تمثيل أفلام ناجحة ؟
أخبرني أنت

1170
01:23:23,881 --> 01:23:25,466
أعني أن تكون أباً أيّها المضحك

1171
01:23:26,844 --> 01:23:28,346
فيه لحظات رائعة

1172
01:23:29,056 --> 01:23:31,852
ـ ما اسم ابنتك ؟
ـ (غيرترود)

1173
01:23:32,269 --> 01:23:35,440
تبّاً ! لِمَ فعلت هذا بالفتاة يا رجل ؟

1174
01:23:36,069 --> 01:23:39,489
ـ أفقدت حيواناً أليفاً ؟
ـ لا، كان اسم زوجتي

1175
01:23:39,950 --> 01:23:42,120
كان اسم زوجتك
حسناً، دعني أخمّن

1176
01:23:42,245 --> 01:23:46,710
سلبت نصف نقودك في تسوية الطلاق
بعد أن حمّلت البنت هذا الاسم

1177
01:23:47,338 --> 01:23:50,132
لا يمكنني إلقاء اللوم عليها
أنا حمّلت الطفلة هذا الاسم

1178
01:23:50,260 --> 01:23:52,763
لقد ماتت عند الولادة

1179
01:23:55,309 --> 01:23:57,938
ـ لا، لا عليك
ـ أشعر بأنّي وغد

1180
01:23:58,064 --> 01:23:59,524
لا، لا تقلق للأمر
لَمْ تكن تعرف

1181
01:23:59,650 --> 01:24:02,863
ـ حقاً، أنا آسف جداً لهذا
ـ أنا لَمْ أشاهد فيلمك

1182
01:24:02,989 --> 01:24:05,909
لذا، نحن متعادلان... ثق بي

1183
01:24:06,119 --> 01:24:08,497
لهذا السبب بالضبط
لا يتحدث الناس إلى بعضهم

1184
01:24:08,625 --> 01:24:11,336
ـ أثناء الجلوس في غرف الانتظار
ـ على الأرجح

1185
01:24:11,838 --> 01:24:15,635
لكن عليّ إخبارك، حقيقة أنّ الرجل
الذي ألّف أغنية "الأهل لا يتفهمون"

1186
01:24:15,761 --> 01:24:19,766
ليس أباً، تعوّض عن الأمر تماماً

1187
01:24:21,062 --> 01:24:22,939
ـ لا نفعل بالفعل، أليس كذلك ؟
ـ ماذا ؟

1188
01:24:23,190 --> 01:24:24,608
نتفهّم

1189
01:24:24,860 --> 01:24:29,409
الأطفال اليوم، منذ البداية
يتفوقون علينا

1190
01:24:29,535 --> 01:24:32,079
ابنتي تتفوق عليّ تماماً
أؤكد لك هذا

1191
01:24:33,041 --> 01:24:37,381
ابني الأوسط، كلّما خرجت
مِن البيت في الصباح

1192
01:24:37,507 --> 01:24:39,593
يسألني "أبي، كم تحبني ؟"

1193
01:24:39,761 --> 01:24:42,514
وأختار دائماً مكاناً قريباً وأقول
"أحبّك كبُعد هذه الطاولة"

1194
01:24:42,641 --> 01:24:47,314
فيقول "أعرف أنّ هذا خطأ، تحبني
مِن هنا إلى القمر ومنه إلى الأرض"

1195
01:24:48,401 --> 01:24:51,529
ـ هذا رائع
ـ أستجمع كلّ قواي لأغادر البيت

1196
01:24:53,493 --> 01:24:55,370
تقضي أيام السبت معهم، صحيح ؟

1197
01:24:55,495 --> 01:24:59,668
نعم، لكن لو كنت ذكياً
لما كنت جالساً هنا الآن

1198
01:24:59,961 --> 01:25:02,882
بل سأكون في البيت
ألعب على التراب مع أطفالي

1199
01:25:05,554 --> 01:25:08,224
لكنّ الجميع يعرف
أنّي لست مشهوراً لأنّي ذكي

1200
01:25:08,351 --> 01:25:13,108
بل لأنّي وسيم جداً
ومثير للغاية

1201
01:25:13,235 --> 01:25:16,198
ولديّ عضو ضخم جداً

1202
01:25:18,702 --> 01:25:22,331
لكنّي بالتأكيد لست الأذكى
بين الجميع

1203
01:25:26,215 --> 01:25:27,674
أتعرف ؟

1204
01:25:28,886 --> 01:25:31,473
ـ سرني التحدث إليك حقاً
ـ وأنا أيضاً

1205
01:25:31,850 --> 01:25:33,393
ـ أستغادر ؟
ـ نعم

1206
01:25:33,603 --> 01:25:36,315
حسناً، أتنصحني بهؤلاء الأشخاص ؟

1207
01:25:38,277 --> 01:25:42,158
يمكنني تزكية (آرثر بريكمان) فقط
عدا ذلك، لا يمكنني ضمان أحد

1208
01:25:42,451 --> 01:25:45,539
انتظر، أأنت (بريكمان) ؟

1209
01:25:46,875 --> 01:25:50,131
لا، أنا مجرد رجل يفضّل اللعب
في التراب مع طفلته

1210
01:26:05,199 --> 01:26:08,328
ـ (توبي)
ـ أنا قادمة، اعذريني

1211
01:26:08,454 --> 01:26:10,457
ـ إلى هنا
ـ حسناً أمّي

1212
01:26:10,582 --> 01:26:13,252
ـ بسرعة الآن
ـ ربّاه !، هذا جيّد

1213
01:26:13,546 --> 01:26:16,050
أتريد أحمر شفاه
أم أقرص وجنتيك فقط ؟

1214
01:26:16,385 --> 01:26:20,140
اقرص وجنتّي يا (غريني) وسأدفعك
إلى الجدار، أكان عرض أطفال أم لا ؟

1215
01:26:22,227 --> 01:26:24,690
’’مدرسة (سانت ماريا غوريتي) الابتدائية
مهرجان الخريف‘‘

1216
01:26:32,745 --> 01:26:39,589
أرحب بكم في مهرجان خريف الطلاب
والعائلات لمدرسة (سانت ماريا غوريتي)

1217
01:26:42,846 --> 01:26:48,730
هذا احتفال بأطفالكم ومواهبهم
لذا، نأمل بأن تستمعوا بالعرض

1218
01:26:48,856 --> 01:26:53,614
فقرتنا الأولى لتلميذة الصف الأول
(سنثيا بودنار) وأمّها (جين)

1219
01:26:53,781 --> 01:26:58,706
يؤديان أغنية (ميموري)
مِن مسرحية (برودواي)، "القطط"

1220
01:27:04,508 --> 01:27:08,806
والآن، (تريسي كويلي)
مِن صف الأخت (آن) لرياض الأطفال

1221
01:27:08,934 --> 01:27:13,314
ستؤدي مع والديها
(ميموري) مِن "القطط"

1222
01:27:24,668 --> 01:27:26,920
’’(هايلاندز)‘‘

1223
01:27:27,047 --> 01:27:31,804
والآن، تلميذ الصف الأول
(مايكل توباياس) وأمّه

1224
01:27:31,931 --> 01:27:36,103
سيؤديان... يا إلهي !
إنّها أغنية مشهورة

1225
01:27:36,230 --> 01:27:38,273
(ميموري)، مِن "القطط"

1226
01:27:51,506 --> 01:27:52,965
لا بدّ أنّكم تمزحون

1227
01:28:09,661 --> 01:28:11,914
لا تسهلين الأمر عليّ يا (غيرت)
أليس كذلك ؟

1228
01:28:32,201 --> 01:28:34,371
حبيبتي، ستكون الأمور بخير

1229
01:28:35,540 --> 01:28:36,917
أنت التالية يا (غيرتي)

1230
01:28:37,835 --> 01:28:39,294
حظاً موفقاً

1231
01:29:17,111 --> 01:29:21,284
والآن، لدينا شيء
ليس مِن "القطط"، والشكر للرب

1232
01:29:21,493 --> 01:29:27,252
تلميذة الصف الأول (غيرترود ترينكي)
ووالدها (أوليفر)...

1233
01:29:31,468 --> 01:29:32,927
جدّي

1234
01:29:34,607 --> 01:29:39,031
أنا آسفة، تلميذة الصف الأول
(غيرترود ترينكي) وجدّها

1235
01:29:39,325 --> 01:29:45,125
سيؤديان ما أفترض أنّه ترتيلة
بعنوان "يا إلهي ! هذا جيّد"

1236
01:29:45,251 --> 01:29:48,088
مِن المسرحية الموسيقية
(سويني تود)

1237
01:30:01,946 --> 01:30:06,244
ّ "سيّداتي وسادتي
هلا تعيرونني انتباهكم رجاءً"

1238
01:30:07,831 --> 01:30:13,213
"هل فتحتا أنفك ترتعشان وترتجفان
عند شمّ رائحة ذكية شهية ؟"

1239
01:30:13,341 --> 01:30:15,218
"نعم، هذا واضح"

1240
01:30:15,594 --> 01:30:19,767
"سيّداتي وسادتي
هذه الرائحة التي تعبق في النسيم"

1241
01:30:19,893 --> 01:30:24,609
"لا شيء مقارنة بمصدرها الغض
كما سيخبركم خبراء التذوق بينكم"

1242
01:30:26,071 --> 01:30:30,536
"سيّداتي وسادتي لا يمكنكم
تخيّل النشوة والإثارة"

1243
01:30:30,662 --> 01:30:34,668
"في داخل هذه الحانة"

1244
01:30:36,756 --> 01:30:40,469
"ها هي العينة
فطيرة لحم السيّدة (لافيت)"

1245
01:30:40,596 --> 01:30:44,184
"فطائر لذيذة وحلوة كما ترون"

1246
01:30:44,727 --> 01:30:48,733
"أنتم يا مَن تأكلون فطائر اللحم
فطائر لحم السيّدة (لافيت)"

1247
01:30:48,859 --> 01:30:52,573
"تذكّركم بفطائر اللحمة
كما كانت قديماً"

1248
01:30:52,700 --> 01:30:55,579
ـ "(توبي)"
ـ "أنا قادمة، اعذروني"

1249
01:30:55,704 --> 01:30:57,498
ـ "اعملي هناك"
ـ "حاضر أمّي"

1250
01:30:57,625 --> 01:31:00,087
ـ "هيّا أسرعي"
ـ "ربّاه ! هذا لذيذ"

1251
01:31:00,422 --> 01:31:04,218
"تسعدني رؤيتك عزيزي
كيف حالك ؟"

1252
01:31:04,345 --> 01:31:08,351
"ربّاه ! عظامي تؤلمني
(توبي)، أحضري واحداً للسيّد هنا"

1253
01:31:08,476 --> 01:31:11,689
"الطعام هنا رخيص
والخدمة مبهجة"

1254
01:31:11,816 --> 01:31:15,320
ـ "(توبي)، اطردي المرأة العجوز"
ـ "ربّاه ! هذا جيّد"

1255
01:31:15,697 --> 01:31:19,411
"كم معك عزيزي ؟
لا، لا نقطع شرائح"

1256
01:31:20,163 --> 01:31:21,623
اخلع هذا

1257
01:31:23,419 --> 01:31:26,966
"بالنسبة إلى الأسعار
أنا كثيرة الشك"

1258
01:31:27,092 --> 01:31:30,639
ـ "لكنّ العمل في أفضل حال"
ـ "ربّاه ! هذا رائع"

1259
01:31:30,848 --> 01:31:32,684
"اطرقوا الخشب"

1260
01:31:33,479 --> 01:31:35,105
"اعذروني"

1261
01:31:35,273 --> 01:31:36,859
"اخدمي الزبائن عزيزتي"

1262
01:31:37,191 --> 01:31:39,027
"نعم، ماذا عزيزي ؟"

1263
01:31:47,793 --> 01:31:49,670
ـ "بسرعة الآن"
ـ "قلبي يرفرف"

1264
01:31:49,798 --> 01:31:54,388
"حين أدق على الأرض
ستكون إشارة إلى مستعد"

1265
01:31:54,514 --> 01:31:57,393
ـ "حين تدق على الأرض... هلاّ تثق بي"
ـ "أريد التأكد"

1266
01:31:57,518 --> 01:31:59,896
ـ "سأكون أنتظر سماع الإشارة"
ـ "حين أتأكد أنك مستعدة"

1267
01:32:00,023 --> 01:32:05,741
"سأدق 3 مرات... 3 مرات"

1268
01:32:05,867 --> 01:32:07,827
"ثمّ أنت..."

1269
01:32:08,747 --> 01:32:10,164
"3 مرات"

1270
01:32:11,250 --> 01:32:12,710
"إذا..."

1271
01:32:13,630 --> 01:32:16,551
ـ "بالضبط"
ـ "فطائر ساخنة أخرى"

1272
01:32:16,678 --> 01:32:18,387
ـ "فطائر أخرى"
ـ "حسناً"

1273
01:32:18,513 --> 01:32:20,848
"فطائر أخرى، مزيد"

1274
01:32:20,975 --> 01:32:22,434
"انتظروا"

1275
01:32:34,540 --> 01:32:36,334
"ربّاه، هذا رائع"

1276
01:32:49,317 --> 01:32:50,776
اللعنة !

1277
01:33:14,818 --> 01:33:17,321
ـ أحبّك يا أبي
ـ أحبّك أيضاً حبيبتي

1278
01:33:17,907 --> 01:33:19,617
أحبّك جداً

1279
01:33:19,868 --> 01:33:21,620
ـ كنت رائعة
ـ أنت أيضاً

1280
01:33:29,034 --> 01:33:32,915
لقد... كنتما... رائعين !

1281
01:33:37,758 --> 01:33:39,801
(غيرتي)، تعالي ارقصي معي

1282
01:33:39,970 --> 01:33:41,472
وداعاً عمّي (غريني)
وداعاً عمّي (بلوك)

1283
01:33:41,598 --> 01:33:43,057
وداعاً عزيزتي

1284
01:33:45,145 --> 01:33:47,773
ـ بدأت أحبّ هذا العمل المسرحي
ـ نعم

1285
01:33:47,900 --> 01:33:51,364
لا تدع البريق يتمكّن منك
غداً لدينا عمل في مصرف صحي

1286
01:33:52,992 --> 01:33:55,829
أتعرف يا (بلوك) ؟ أود أحياناً

1287
01:33:58,376 --> 01:34:00,462
سئمت أن أكون تابعاً لك

1288
01:34:02,132 --> 01:34:04,010
أثرت قلقي قليلاً

1289
01:34:04,636 --> 01:34:08,100
نعم، مَن كان يعلم أنّك تعاني
رهاب المسرح طوال تلك السنوات ؟

1290
01:34:08,561 --> 01:34:12,274
لا أعني هذا أيّها الذكي
بل الأمر الآخر

1291
01:34:13,069 --> 01:34:14,528
رحيلك مِن هنا

1292
01:34:15,155 --> 01:34:18,827
بربّك أبي !
ألا تريد العيش وحدك ثانيةً ؟

1293
01:34:20,039 --> 01:34:22,249
ليس بقدر ما أريد
ألاّ أموت وحيداً

1294
01:34:32,686 --> 01:34:34,353
لن نذهب إلى أيّ مكان يا أبي

1295
01:34:42,493 --> 01:34:43,952
ألا تريدين الذهاب
والترفيه عن جدّك ؟

1296
01:34:44,080 --> 01:34:47,209
إنّه محبط لأنّه لَمْ يمثل
المشهد الغنائي معك

1297
01:34:49,672 --> 01:34:51,132
جدّي

1298
01:34:54,932 --> 01:34:56,391
مرحباً أميرتي

1299
01:34:58,103 --> 01:35:00,856
انظر إلى حالك، بطل الليلة الكبير

1300
01:35:01,067 --> 01:35:04,280
نعم، قد يستغرقني الأمر
أكثر مِن الآخرين، لكنّي...

1301
01:35:05,333 --> 01:35:08,463
ـ أتسمحين لي ؟
ـ حسناً

1302
01:35:11,427 --> 01:35:13,596
أريد تصديق
أنّي عدت لرشدي أخيراً

1303
01:35:14,390 --> 01:35:17,353
ظهورك كما فعلت الليلة...

1304
01:35:17,564 --> 01:35:20,859
كانت تلك أكثر رومانسية
رأيتها في حياتي

1305
01:35:23,156 --> 01:35:24,614
صدقاً

1306
01:35:25,576 --> 01:35:28,705
حسناً، ابقي قريبة

1307
01:35:30,459 --> 01:35:32,461
قد أصبح أكثر رومانسية مِن هذا

1308
01:35:33,047 --> 01:35:35,258
ـ حقاً ؟
ـ نعم

1309
01:35:39,516 --> 01:35:41,727
أرأيت ؟ ما رأيك في هذه الرومانسية ؟

1310
01:35:45,902 --> 01:35:47,362
سأفكّر في الأمر

1311
01:35:50,368 --> 01:35:51,828
افعلي هذا

1312
01:35:53,500 --> 01:35:54,958
(أولي ترينكي)

1313
01:36:21,714 --> 01:36:23,841
ابنك يراقص (مايا)

1314
01:36:30,103 --> 01:36:32,982
الشمس تشرق
حتى على مؤخرة الكلاب يوماً ما

1315
01:36:34,486 --> 01:36:35,945
أستشتري كلباً ؟

1316
01:36:42,958 --> 01:36:46,045
(مايا)، أيمكنني الرقص
مع أبي الآن ؟

1317
01:36:46,297 --> 01:36:49,593
إن كنت مصرة
لكن لا تدعيه يرحل (غيرتي)

1318
01:36:50,263 --> 01:36:51,723
فهو لا مثيل له

1319
01:36:53,434 --> 01:36:54,894
أعرف

1320
01:36:56,941 --> 01:36:58,400
هيّا

1321
01:36:59,654 --> 01:37:01,113
أتريدين الرقص ؟

1322
01:37:01,324 --> 01:37:05,079
ـ إذن، لن تذهب إلى المدينة ؟
ـ نعم، لن أذهب

1323
01:37:05,371 --> 01:37:07,206
أسنبقى هنا عند جدّي ؟

1324
01:37:07,835 --> 01:37:10,505
فليكن الرب بعوننا
نعم، سنبقى مع جدّك

1325
01:37:10,882 --> 01:37:15,263
ـ وستأخذني لرؤية "القطط" ؟
ـ محاولة جيدة، لا

1326
01:37:17,017 --> 01:37:18,475
شكراً أبي

1327
01:37:19,063 --> 01:37:20,897
أنا مستعد لأيّ شيء
لأجل (غيرت)

1328
01:37:21,734 --> 01:37:24,112
ـ أتعرفين لماذا ؟
ـ لماذا ؟

1329
01:37:25,115 --> 01:37:28,536
لأنّك الشيء الوحيد
الذي كنت جيداً فيه

1330
01:36:58,374 --> 01:37:08,274
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

