﻿1
00:00:48,542 --> 00:00:54,042
"(سيلفر ليك) لإنقاذ الحيوانات...
مغلق"

2
00:00:54,167 --> 00:01:00,167
"مفتوح"

3
00:01:52,417 --> 00:01:54,501
هذا الجرو

4
00:01:58,042 --> 00:02:00,042
هيّا يا فتى

5
00:02:03,292 --> 00:02:05,417
أنت ثقيل الوزن

6
00:02:07,542 --> 00:02:09,876
وكثير اللعاب

7
00:02:13,834 --> 00:02:15,209
"(بولت)"

8
00:02:15,334 --> 00:02:17,125
هاك

9
00:02:17,250 --> 00:02:19,751
أنت كلب مطيع

10
00:02:20,959 --> 00:02:23,501
أنت كلبي المطيع

11
00:02:26,417 --> 00:02:29,250
"بعد 5 سنوات"

12
00:02:30,125 --> 00:02:31,709
مرحباً

13
00:02:33,250 --> 00:02:36,667
- (بيني)، ليس لديّ متسع من الوقت
- "أبي؟"

14
00:02:37,626 --> 00:02:39,167
"هل أنت بخير؟"

15
00:02:39,292 --> 00:02:45,000
حدث شيء بالعمل يا حبيبتي،
والدك لن يعود إلى المنزل لبعض الوقت

16
00:02:46,209 --> 00:02:47,626
لا أفهم

17
00:02:47,751 --> 00:02:50,792
"لا يمكنك العودة إلى المنزل
يا (بيني)"

18
00:02:51,918 --> 00:02:53,626
"ماذا يحدث؟"

19
00:02:53,751 --> 00:02:58,209
"لا بأس،
لن تكوني وحدك، لديك (بولت)"

20
00:02:59,751 --> 00:03:01,751
"لقد غيّرته"

21
00:03:18,334 --> 00:03:20,334
"يمكنه أن يحميك الآن"

22
00:03:24,459 --> 00:03:28,083
"(بولت)"

23
00:03:39,709 --> 00:03:45,667
"تولينا أمر الأستاذ
وهذه أخبار رائعة بالتأكيد"

24
00:03:45,792 --> 00:03:49,042
"كل شيء يسير على نحو رائع"

25
00:03:49,167 --> 00:03:52,667
ها هو، د.(كاليكو)

26
00:03:54,584 --> 00:03:57,417
هل حالفك الحظ
في جعل ضيفنا يتحدّث؟

27
00:03:57,542 --> 00:04:02,999
"سيتحدّث بطريقة أو بأخرى"

28
00:04:03,083 --> 00:04:05,959
"أبداً، لن أتحدّث أبداً"

29
00:04:07,125 --> 00:04:10,167
- أبي
- "بدأت تزعجني أيها الأستاذ"

30
00:04:10,292 --> 00:04:13,918
"أنا منزعج وهذا لن ينفع"

31
00:04:14,000 --> 00:04:21,042
"هل وصل الطرد؟ أعتقد أنه
ربما يجعل صديقنا العزيز يتحدّث أكثر"

32
00:04:21,167 --> 00:04:25,167
- سأرسل عميلاً لإحضاره
- "رائع!"

33
00:04:25,292 --> 00:04:29,999
"اجعله يحضره لي
على متن أول طائرة"

34
00:04:42,334 --> 00:04:44,334
(بولت)، لنذهب

35
00:05:09,042 --> 00:05:12,999
"نحتاج الفتاة فقط"

36
00:05:43,999 --> 00:05:46,751
- ماذا؟
- أين (كاليكو)؟

37
00:05:46,876 --> 00:05:48,999
لن أتحدّث إليك

38
00:05:49,959 --> 00:05:56,334
(بوليفيا)، (كاليكو) في (بوليفيا)...
قرب بحيرة (روغاغوادو)

39
00:05:56,459 --> 00:05:59,667
بحيرة (روغاغوادو)،
كان ينبغي أن أعرف

40
00:06:05,167 --> 00:06:07,167
هيّا يا (بولت)، لنذهب

41
00:06:30,999 --> 00:06:35,000
(بوليفيا)،
هناك رحلة ستقلع بعد 10 دقائق

42
00:06:46,626 --> 00:06:49,751
(بولت)،
سرعة قصوى

43
00:07:38,876 --> 00:07:41,209
(بولت)، أحضرها

44
00:07:57,918 --> 00:07:59,501
جرو

45
00:09:16,876 --> 00:09:19,792
أحسنت...
إلى المطار

46
00:09:28,834 --> 00:09:31,667
(بولت)، انبح

47
00:10:08,459 --> 00:10:15,042
حسناً، أحسنت يا صديقي...
أنجزت المهمة

48
00:10:17,999 --> 00:10:20,042
هذه صورة تستحق الاحتفاظ بها

49
00:10:20,667 --> 00:10:24,125
لا بأس أيها القوي،
نلت منهم جميعاً

50
00:10:27,584 --> 00:10:31,000
لا تقلق يا (بولت)،
أنقذت الموقف مجدّداً

51
00:10:45,959 --> 00:10:48,042
"أحسنت... إلى المطار"

52
00:10:48,167 --> 00:10:56,167
"برنامج"

53
00:10:57,000 --> 00:10:59,501
"(بولت)، انبح"

54
00:11:01,876 --> 00:11:03,250
- مكبر الصوت
- تم تصوير مكبر الصوت

55
00:11:03,375 --> 00:11:05,375
صورنا مكبر الصوت

56
00:11:06,459 --> 00:11:12,876
هذا إهمال، كان بإمكان الكلب
رؤية هذا، كان بإمكانه رؤيته

57
00:11:12,999 --> 00:11:15,918
مَن يكترث
لو أن الكلب رأى مكبر الصوت؟

58
00:11:17,667 --> 00:11:24,459
اغفري لي إجابتي على السؤال
بسؤال آخر، لكن مَن أنت؟

59
00:11:24,584 --> 00:11:28,751
- (ميندي باركر)، من الشبكة
- بالتأكيد

60
00:11:28,876 --> 00:11:34,209
دعيني أسألك يا (ميندي) من الشبكة،
ماذا ترين هنا؟

61
00:11:35,834 --> 00:11:39,167
- الكلب
- قالت "الكلب"

62
00:11:39,292 --> 00:11:43,751
(ميندي)، مسكينة يا (ميندي)

63
00:11:43,876 --> 00:11:48,834
- هل فاتني شيء؟
- فاتك كل شيء يا (ميندي)

64
00:11:48,959 --> 00:11:50,751
أنت ترين كلباً

65
00:11:50,876 --> 00:11:56,792
أمّا أنا فأرى حيواناً يؤمن بكل شعرة من فروه،
يؤمن تماماً...

66
00:11:56,918 --> 00:11:59,459
أن الفتاة التي يحبها
في خطر مميت

67
00:11:59,584 --> 00:12:05,792
أرى انفعالاً شديداً على وجه هذا الكلب
لم يصوّر أحد مثله قبلاً قط

68
00:12:05,918 --> 00:12:09,459
أبداً يا (ميندي) من الشبكة

69
00:12:09,584 --> 00:12:14,459
نحن نفعل المستحيل لنجعل (بولت)
يصدّق أن كل شيء حقيقي

70
00:12:14,584 --> 00:12:17,709
لهذا لا نفوّت العلامات
ولهذا لا نعيد تصوير المشاهد

71
00:12:17,834 --> 00:12:23,417
ولهذا بالتأكيد لا ندع الكلب
يرى مكبرات الصوت

72
00:12:24,792 --> 00:12:28,999
لأنه يا (ميندي) من الشبكة...

73
00:12:29,083 --> 00:12:36,292
لو صدّق الكلب هذا
فسيصدّقه المشاهدون

74
00:12:38,876 --> 00:12:43,417
حسناً، أتريد الواقعية؟ إليك الواقعية،
البرنامج يسهل التنبؤ به جداً

75
00:12:43,542 --> 00:12:46,918
الفتاة تواجه خطراً ما والكلب ينقذها
من الرجل الإنجليزي المخيف، فهمنا هذا

76
00:12:47,000 --> 00:12:49,083
هناك نهاية سعيدة دوماً
وتخبرنا مجموعات الاستطلاع لدينا...

77
00:12:49,209 --> 00:12:51,417
أن المشاهدين من سن 18
إلى 35 ليسوا سعداء

78
00:12:51,542 --> 00:12:53,334
لا تعجبهم النهايات السعيدة

79
00:12:53,459 --> 00:12:57,876
لذا ربما يكون عليك قضاء وقت أقل
في القلق بشأن أسلوب تمثيل الكلب

80
00:12:57,999 --> 00:13:01,459
ووقت أكثر في التفكير حتى تتوصل إلى
طريقة تجعل بها المشاهد لا يبدل القناة

81
00:13:01,584 --> 00:13:04,250
لأنك لو تسبّبت في خفض
نسبة المشاهدة ولو بنصف نقطة...

82
00:13:04,375 --> 00:13:09,250
فأقسم إنني سأفصل كل مَن بالغرفة،
بدءاً بك

83
00:13:09,375 --> 00:13:11,375
ما رأيك في هذه الواقعية؟

84
00:13:14,167 --> 00:13:17,000
ها هي، هذا مثالي

85
00:13:18,375 --> 00:13:20,375
أنقذتني مجدّداً يا (بولت)

86
00:13:21,876 --> 00:13:26,000
لا بأس، إنه لا شيء،
لا مزيد من الأشرار

87
00:13:26,125 --> 00:13:29,792
أتريد بعض الطعام يا (بولتي)؟
هل أنت جائع؟

88
00:13:34,417 --> 00:13:38,000
نلت منهم يا (بولت)،
لن يؤذيني أحد

89
00:13:38,999 --> 00:13:42,334
(بولت)،
انظر إلي... أنا بخير، أترى؟

90
00:13:43,459 --> 00:13:45,792
تعالَ إلى هنا

91
00:13:47,042 --> 00:13:50,626
اذهب لإحضار الكرة،
اذهب لإحضارها

92
00:13:50,751 --> 00:13:54,083
أجل،
هذه اللعبة ليست ممتعة أيضاً

93
00:13:54,209 --> 00:13:56,250
ماذا يوجد لدينا هنا؟

94
00:13:56,375 --> 00:14:00,959
صديقك القديم السيد (جزرة)

95
00:14:18,542 --> 00:14:23,626
(بولت)،
تعرف أنه علي الذهاب

96
00:14:37,334 --> 00:14:39,792
أجل، أنت كلبي المطيع

97
00:14:46,999 --> 00:14:52,042
ها هي نجمتي الصغيرة، لنذهب لالتقاط
صورتك لغلاف مجلة (تين فوغ)

98
00:14:52,167 --> 00:14:55,042
أمي، أريد أخذ (بولت) معي إلى المنزل
بهذه العطلة الأسبوعية

99
00:14:55,167 --> 00:14:59,167
- أنا...
- سيكون هذا لطيفاً، سيكون هذا رائعاً

100
00:14:59,292 --> 00:15:02,209
فتاة صغيرة وكلبها

101
00:15:02,334 --> 00:15:04,751
لا يوجد ما هو أفضل من هذا

102
00:15:05,584 --> 00:15:08,584
إذن،
أيمكنني إحضار (بولت) إلى المنزل؟

103
00:15:08,709 --> 00:15:12,417
بصفتي صديقك،
أقول لك "أجل، بالتأكيد"

104
00:15:12,542 --> 00:15:16,834
لكن بصفتي وكيل أعمالك
علي أن أذكرك... هذا هو عالم (بولت)

105
00:15:16,959 --> 00:15:20,250
عليه البقاء هنا،
حسناً، لنذهب

106
00:15:20,375 --> 00:15:22,375
لكنه لا يتمكّن
من التصرّف ككلب حقيقي أبداً

107
00:15:22,501 --> 00:15:24,626
كما أنني سآخذه في العطلة الأسبوعية
فقط وأريد فقط...

108
00:15:24,751 --> 00:15:30,792
هذا مطلب عادل، لنفعل هذا،
لنضع الفكرة في رأسنا، هاك

109
00:15:30,918 --> 00:15:34,334
والآن لننسَ هذا الأمر قليلاً
ولنتحدث عنه بعد أن نفكّر في الأمور

110
00:15:34,459 --> 00:15:37,999
اتفقنا؟ الجميع سعداء؟
الابتسامات تملؤ المكان؟ لنغادر، هيّا

111
00:15:38,083 --> 00:15:41,999
لا أحتاج للتفكير في الأمر،
أودّ اصطحاب (بولت) إلى المنزل

112
00:15:42,083 --> 00:15:45,250
انظري إلى هذا الوجه،
لديّ ابنة صغيرة في المنزل

113
00:15:45,375 --> 00:15:48,751
إنها حب حياتي
وأنا مستعد لفعل أي شيء من أجلها

114
00:15:48,876 --> 00:15:53,834
وأنا مستعد لمبادلتها بك فوراً،
حقاً

115
00:15:53,959 --> 00:15:56,375
هذا يذكّرني بشيء،
علينا الذهاب لاختيار الملابس

116
00:15:56,501 --> 00:16:00,709
- أسرعي، لنذهب
- لكنني...

117
00:16:08,876 --> 00:16:12,000
إذن،
هل يظن الكلب أن كل هذا حقيقي؟

118
00:16:12,125 --> 00:16:16,751
أجل، أنت جديد... إنه لا يترك
موقع التصوير أبداً، إنه أمر لا يصدّق

119
00:16:16,876 --> 00:16:20,459
كلما سنحت لي الفرصة،
هذه هي الطريقة المثالية لأسترخي

120
00:16:22,083 --> 00:16:24,250
أحب البدء بضحكة شريرة

121
00:16:27,959 --> 00:16:30,042
مرحباً يا كرات الشعر

122
00:16:30,167 --> 00:16:37,042
ربما تكون ربحت اليوم يا (بولت) لكننا
في النهاية سننال من صديقتك (بيني)

123
00:16:37,167 --> 00:16:40,667
هذا غير محتمل أيها القط،
فقد اخترت طريق الشر

124
00:16:40,792 --> 00:16:45,083
وفي النهاية سيدمرك...
أنت وسيدك الشرير

125
00:16:46,209 --> 00:16:49,000
أعرف... حسناً، راقب هذا

126
00:16:49,542 --> 00:16:51,918
إنها هالكة لا محالة أيها الكلب

127
00:16:52,000 --> 00:16:56,042
الرجل ذو العين الخضراء لديه خطة
وقريباً سينفذها

128
00:16:56,167 --> 00:17:03,626
- أجل، ثم سيعدمها
- جميل

129
00:17:03,751 --> 00:17:06,876
كنت لأنبح نباحي الخارق حتى أعيدكما
إلى الحفرة التي خرجتما منها

130
00:17:06,999 --> 00:17:08,375
لكنني أريدكما أحياء

131
00:17:08,501 --> 00:17:11,834
لأن لديّ رسالة أريدكما أن تأخذاها
إلى صاحب العين الخضراء

132
00:17:11,959 --> 00:17:14,167
أخبراه أن صديقه القديم (بولت)
قال إنه من الأفضل...

133
00:17:14,292 --> 00:17:17,375
- أهي طويلة؟
- ماذا تقصد؟

134
00:17:17,501 --> 00:17:21,792
الرسالة، أهي رسالة طويلة؟
لأن ذاكرتي ضعيفة

135
00:17:21,918 --> 00:17:24,083
سأختصرها إذن،
أخبره أنني قلت إنني سوف...

136
00:17:24,209 --> 00:17:26,209
لديّ اقتراح،
لمَ لا نفعل هذا؟

137
00:17:26,334 --> 00:17:30,000
تذكر أنت النصف الأول من الرسالة
وسأتذكر أنا النصف الثاني

138
00:17:30,125 --> 00:17:32,125
ويمكننا توصيلها
إلى ذي العين الخضراء معاً

139
00:17:32,250 --> 00:17:36,375
لا أكترث للطريقة التي تخبرانه بها
الرسالة، افعلا هذا فحسب

140
00:17:36,501 --> 00:17:39,709
أخبرا ذا العين الخضراء
أنني لن أنام ولن أستريح...

141
00:17:39,834 --> 00:17:42,501
حتى تصبح صديقتي (بيني)
بمأمن من شره

142
00:17:42,626 --> 00:17:46,667
- أخبراه أن الحساب...
- مهلاً، هذه كلمات كثيرة جداً

143
00:17:46,792 --> 00:17:54,000
لم أستوعبها كلها وأصبت بالضجر،
هل قلت شيئاً عن شره؟

144
00:17:54,125 --> 00:17:56,125
على أية حال، سأفعل ما بوسعي،
إلى اللقاء

145
00:17:56,250 --> 00:17:58,459
بالمناسبة، أنا من أكبر المعجبين بك،
أحب البرنامج وأحبك

146
00:17:58,584 --> 00:18:05,959
- علي الذهاب، شكراً لك
- عد إلى هنا أيها الحقير المقزّز

147
00:18:09,250 --> 00:18:10,667
يا للكلاب!

148
00:18:11,626 --> 00:18:13,626
يا للقططة!

149
00:18:20,167 --> 00:18:23,999
لن أسمح لهم أبداً بأن ينالوا منك
يا (بيني)

150
00:18:40,542 --> 00:18:42,542
هل أنت مستعد يا (بولت)؟

151
00:18:44,959 --> 00:18:47,542
وسّع نطاق الكاميرا رقم 3

152
00:18:47,667 --> 00:18:50,250
استعدوا بالكاميرا رقم 4،
ابدؤوا التصوير بالكاميرا رقم 4

153
00:18:50,375 --> 00:18:52,501
و... السائق

154
00:19:00,667 --> 00:19:02,584
شكراً يا (لاري)

155
00:19:02,709 --> 00:19:06,959
حسناً يا (سكوتر)، صور القضبان،
استعد لثني القضبان المطاطية

156
00:19:10,375 --> 00:19:13,584
ابق معهما

157
00:19:15,125 --> 00:19:17,667
حاسوب (كاليكو) العملاق

158
00:19:17,792 --> 00:19:22,626
لو استطعنا النفاذ إليه
فسنعرف أخيراً أين يحتفظون بأبي

159
00:19:40,250 --> 00:19:42,417
السلاح معد

160
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
حان وقت الرؤية الحرارية

161
00:19:45,918 --> 00:19:48,709
- (بولت)، حدّق
- الآن

162
00:20:01,542 --> 00:20:03,542
حركة موفقة

163
00:20:04,792 --> 00:20:06,876
هيّا

164
00:20:08,292 --> 00:20:13,501
يا له من إخلاص!
إنه يجعل عينَيّ تدمعان

165
00:20:13,626 --> 00:20:16,999
- (كاليكو)
- اكتشافات أبيك...

166
00:20:17,083 --> 00:20:21,834
قد تفيد منظمتنا جداً

167
00:20:21,959 --> 00:20:29,125
أنا واثق أنه سيصبح أكثر تعاوناً
بعد أن أمسكت بابنته (بيني)

168
00:20:29,250 --> 00:20:31,250
(بولت)

169
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
سأسيطر على العالم

170
00:20:46,834 --> 00:20:49,834
ما رأي مجموعة استطلاعات الرأي
بالنهايات المفتوحة؟

171
00:20:49,959 --> 00:20:57,584
طلبت نهاياتٍ غير سعيدة للمشاهدين
من سن 18 إلى 35 ومنحتك ما طلبته

172
00:20:57,709 --> 00:21:00,334
"(بولت)، لا بأس، أنا بخير"

173
00:21:00,459 --> 00:21:02,834
"أيها الحرّاس، أوقفوها"

174
00:21:02,959 --> 00:21:04,334
- مهلاً
- (بولت)

175
00:21:04,459 --> 00:21:06,459
- انتظري
- أصغ إليه

176
00:21:06,584 --> 00:21:09,999
- إنه بحاجة لأن يعرف أنني بخير
- كلّا، لست بخير

177
00:21:10,083 --> 00:21:14,959
خطفك د.(كاليكو) الشرير، على الأقل،
هذا ما ينبغي أن يظنه الكلب

178
00:21:15,042 --> 00:21:21,250
لكن تخيلي، أغلقي عينيك وتخيلي
كم سيشعر بالسعادة حين ينقذك غداً

179
00:21:21,375 --> 00:21:25,417
لكنه سيشعر بالهلع طوال الليل،
أرجوك، اسمح لي فقط...

180
00:21:25,542 --> 00:21:29,083
مهلاً، ما هذا الذي خلف أذنك؟
أهذا...

181
00:21:29,209 --> 00:21:32,250
أجل، إنه دبوس، لنفعل هذا

182
00:21:32,375 --> 00:21:35,834
لنأخذ الدبوس ونعلق هذه المحادثة جانباً

183
00:21:35,959 --> 00:21:39,209
ولن نخلعه حتى نحلّ هذه المسألة

184
00:21:39,334 --> 00:21:41,334
- لكنني...
- أتعرفين بمَ يذكّرني هذا؟

185
00:21:41,459 --> 00:21:45,167
بحفل إطلاق الأسطوانة الرقمية،
لنذهب، ستكون دفعة كبيرة لنا

186
00:21:49,542 --> 00:21:54,000
حسناً، امنحوها بعض المساحة،
لا تحاصروا الموهبة

187
00:22:02,334 --> 00:22:08,083
كنت أعمل على تحسين ضحكتي الشريرة
لأن الجميع لديهم ضحكة شريرة... كهذه

188
00:22:08,209 --> 00:22:10,459
إليك الأمر،
أنت لست مستعداً للضحكة الشريرة

189
00:22:10,584 --> 00:22:14,667
يمكنك أن تضحك ضحكة انزعاج بسيط
بعد ضحكتي الشريرة

190
00:22:14,792 --> 00:22:16,542
استمع إلى ضحكتي

191
00:22:16,667 --> 00:22:20,334
- (بولت)
- أنا من أكبر معجبيك

192
00:22:21,167 --> 00:22:23,334
(بولت)، عد

193
00:22:26,292 --> 00:22:29,209
- تأخّرت كثيراً
- "(بولت)، النجدة"

194
00:22:29,334 --> 00:22:33,375
- أنا قادم يا (بيني)
- "(بولت)، النجدة"

195
00:22:35,459 --> 00:22:38,250
اصمدي يا (بيني)، اصمدي

196
00:22:38,375 --> 00:22:43,083
"(بولت)، النجدة"

197
00:22:52,876 --> 00:22:54,876
(بيني)

198
00:23:06,834 --> 00:23:10,042
(بولت)،
تعالَ إلى هنا يا (بولت)

199
00:23:49,250 --> 00:23:52,125
حسناً يا (بولتي)، اهدأ

200
00:23:52,250 --> 00:23:54,250
أنت هادىء يا (بولتي)

201
00:23:55,667 --> 00:23:58,125
- كلب
- أجل، كلب شخص ما

202
00:24:00,542 --> 00:24:02,542
ذو العين الخضراء

203
00:24:28,918 --> 00:24:31,167
(بيني)

204
00:24:52,042 --> 00:24:54,042
(بيني)

205
00:24:55,250 --> 00:24:57,250
أرى الهدف

206
00:25:09,792 --> 00:25:11,792
الأمر ينتهي هنا

207
00:25:21,375 --> 00:25:24,584
(بيني)

208
00:25:24,709 --> 00:25:26,709
نقلوها

209
00:25:30,792 --> 00:25:34,375
لا يوجد وقت للرسميات،
صديقتي في خطر وأنا...

210
00:25:34,501 --> 00:25:37,584
- ماذا تفعل؟
- أنا آسف

211
00:25:37,709 --> 00:25:39,709
- أتودّ شم مؤخرتي أولاً؟
- ماذا؟

212
00:25:39,834 --> 00:25:44,292
- أنت لست من هنا، أليس كذلك؟
- توقفا، الأمر خطير

213
00:25:45,042 --> 00:25:47,709
مرحباً،
هل أنت تائه يا صغيري؟

214
00:25:47,834 --> 00:25:50,125
انتظر

215
00:26:09,501 --> 00:26:14,459
لمَ لا أستطيع ثني هذه القضبان الغبية؟

216
00:26:14,959 --> 00:26:16,667
يا صديقي

217
00:26:18,792 --> 00:26:21,542
رأسك عالق تماماً

218
00:26:22,083 --> 00:26:27,250
تعاليا وانظرا إلى هذا،
رأسه عالق

219
00:26:27,375 --> 00:26:30,999
أجل،
هذا رأس عالق

220
00:26:32,751 --> 00:26:40,250
- على مهلك يا صديقي، تمهّل
- لن أتمهّل فأنا أفتقد صديقتي

221
00:26:40,375 --> 00:26:46,542
استرخ يا صديقي،
هكذا، أدر رأسك واسحبها

222
00:26:46,667 --> 00:26:49,584
الأمر بسيط،
ستخرج في لمح البصر

223
00:27:01,501 --> 00:27:04,751
ما هذه الأشياء؟ لقد أضعفتني

224
00:27:08,209 --> 00:27:12,334
- إنها مواد عازلة للتغليف
- مواد عازلة؟

225
00:27:12,459 --> 00:27:16,626
كل هذا يشير لذي العين الخضراء،
هل رأيتم ذا العين الخضراء؟

226
00:27:16,751 --> 00:27:22,999
علي أن أقول شيئاً لو أنك لا تمانع،
تبدو مألوفاً

227
00:27:23,083 --> 00:27:28,292
- (جوي)، انظر إلى وجه هذا الكلب
- أجل، أكاد أقسم إنني رأيته قبلاً

228
00:27:28,417 --> 00:27:32,042
- أجل
- فأنا لا أنسى وجهاً أبداً

229
00:27:32,167 --> 00:27:33,999
- إنه لا ينسى أبداً
- أجل

230
00:27:34,083 --> 00:27:36,375
أجل،
إنه بارع في تذكر الوجوه وما شابه

231
00:27:36,501 --> 00:27:40,834
أصغوا إلي، ذو العين الخضراء،
أخبروني ما تعرفونه عنه

232
00:27:42,626 --> 00:27:45,250
- أنا أعرف هذا الكلب
- أجل، وأنا أيضاً

233
00:27:45,375 --> 00:27:48,751
يجب أن أتذكر، فالأمر يزعجني بشدة،
مهلاً

234
00:27:48,876 --> 00:27:52,918
"أيام الخميس في الثامنة مساءً...
(بولت)"

235
00:27:54,083 --> 00:27:56,167
كلّا، لا أعرف، ظننتني أعرف

236
00:27:56,292 --> 00:27:59,918
هل تسكعت أبداً في الشارع رقم 14
مع كلب ضال يدعى (كلفين)؟

237
00:28:00,000 --> 00:28:03,250
- أجل، (كلفين)، هجين الـ(لابرادودل)
- ماذا؟

238
00:28:03,375 --> 00:28:06,501
عليك أن تساعدني على التذكر
فهذا أمر سخيف

239
00:28:06,626 --> 00:28:11,209
- سخيف تماماً
- أتفهم معنى "سخيف"؟

240
00:28:11,334 --> 00:28:13,125
أنتم أيها الحمام عديمو النفع

241
00:28:13,250 --> 00:28:17,667
أحتاج لشخص من الداخل،
شخص مقرب من صاحب العين الخضراء

242
00:28:17,792 --> 00:28:19,792
قط

243
00:28:20,334 --> 00:28:23,000
- قط؟
- أجل، قط

244
00:28:23,125 --> 00:28:28,083
وحين أجده سأجعله يتمنى
لو أنه لم يولد قطاً

245
00:28:31,709 --> 00:28:34,083
أظننا نعرف القط المناسب

246
00:28:38,959 --> 00:28:41,626
في موعدك بالضبط يا (سول)،
ادخل

247
00:28:43,167 --> 00:28:46,792
أحسنت يا (سول)،
ابحث عن بعض الخردل المرة المقبلة

248
00:28:46,918 --> 00:28:49,334
حسناً يا (ميتنز)، شكراً لك

249
00:28:51,209 --> 00:28:55,042
أهذه كعكة مغطاة بكل الإضافات
يا (تيد)؟ أحسنت

250
00:28:55,167 --> 00:28:57,167
طاب يومك يا (ميتنز)

251
00:28:58,501 --> 00:29:01,999
(لوي)، ما هذا؟

252
00:29:02,083 --> 00:29:06,334
كان أسبوعاً غير حافل بالنشاط،
هذا نصف ما حصلت عليه

253
00:29:08,417 --> 00:29:11,209
أتسمع هذا يا (لوي)؟
أنا أتضور جوعاً

254
00:29:11,334 --> 00:29:15,042
وحين تبدأ معدتي في التحدّث،
فإنها لا تتحدّث إلي

255
00:29:15,167 --> 00:29:20,125
- إنها تتحدّث إلى مخالبي
- ليس المخالب، أرجوك

256
00:29:20,250 --> 00:29:25,292
أنا أمنع هذه عنك بقدر الإمكان
لكن الأمر لا يعود إلي

257
00:29:25,417 --> 00:29:28,542
فمعدتي متصلة بمخالبي مباشرةً و...

258
00:29:28,667 --> 00:29:33,667
أشعر بأنها أصبحت خاوية تماماً
لذا سأتحدّث إلى المخالب

259
00:29:33,792 --> 00:29:37,584
لكن في المقابل ستجلب لي طعامك كله
طوال الأسبوع المقبل

260
00:29:37,709 --> 00:29:42,209
لكن هذا ليس اتفاقنا، أجلب لك
نصف طعامي فتوفرين لي الحماية

261
00:29:42,334 --> 00:29:46,167
- كان هذا هو اتفاقنا
- هذا الاتفاق أصبح لاغياً

262
00:29:46,292 --> 00:29:49,584
- والآن اغرب عن وجهي
- انتبهي لكلامي يا (ميتنز)

263
00:29:49,709 --> 00:29:55,501
ذات يوم سيتصدى لك كائن ما،
سيلقنك درساً

264
00:29:55,626 --> 00:29:59,709
- أجل، أشعر بالخوف الآن حقاً
- ينبغي أن تخافي

265
00:29:59,834 --> 00:30:02,167
- حسناً، أنت
- أين هي؟

266
00:30:04,626 --> 00:30:07,501
- مَن؟
- تعلمين لمَ أنا هنا، أين هي؟

267
00:30:07,626 --> 00:30:11,918
حسناً،
لا أعرف ماذا تريد لكن...

268
00:30:12,751 --> 00:30:15,959
هيّا يا (ميتنز)،
أخبريه عن مكانها

269
00:30:16,042 --> 00:30:20,959
- أخبري الكلب، اجعليه سعيداً
- أجل، هيّا يا (ميتنز)، أخبريه

270
00:30:21,876 --> 00:30:25,667
(جوي)، (فيني)، (بوبي)، صغاري

271
00:30:25,792 --> 00:30:29,375
هلّا تخبرون الكلب المجنون
أنه أمسك بالقط الخطأ

272
00:30:30,626 --> 00:30:32,125
- وجدتها يا صديقي
- هذه هي

273
00:30:32,250 --> 00:30:35,959
- إنها مَن تبحث عنها
- هذه هي القطة التي تبحث عنها

274
00:30:37,167 --> 00:30:39,667
يبدو أننا سنفعل هذا بالطريقة الصعبة

275
00:30:42,167 --> 00:30:44,667
أنت مجنون

276
00:30:45,334 --> 00:30:51,959
- (جوي)، هل تمادينا في هذا؟
- أتمزح؟ هذا أسعد يوم بحياتي

277
00:30:52,042 --> 00:30:54,999
تعملين لدى الرجال ذوي الحلل السوداء
الذين يعملون لدى ذي العين الخضراء

278
00:30:55,083 --> 00:30:58,459
- وقد اختطفوا (بيني)، أين هي؟
- لا أعرف عمّ تتحدّث

279
00:30:58,584 --> 00:31:03,209
الأمر أصبح مضجراً أيتها القطة،
أشعر بأنني سأتثاءب

280
00:31:03,334 --> 00:31:09,459
حسناً، سأتحدّث... أعرف مكان (بيني)،
أجل، لقد اختطفوها، أجل

281
00:31:09,584 --> 00:31:13,334
ذوو الحلل السوداء
وصاحب العينين الزرقاوين

282
00:31:13,459 --> 00:31:15,459
العينان الزرقاوان؟

283
00:31:15,584 --> 00:31:18,375
الخضراوان، أجل...
ذو العين الخضراء

284
00:31:18,501 --> 00:31:24,167
أنت لا تكفين عن الكذب،
الكذب يسري في دمائك، هذا مقزّز

285
00:31:24,292 --> 00:31:28,626
أعرف، هذا مثير للاشمئزاز،
أنا أثير اشمئزاز نفسي

286
00:31:28,751 --> 00:31:30,876
(هوليوود)

287
00:31:30,999 --> 00:31:35,999
لكن لو أنزلتني،
فسأدلك على مكانها

288
00:31:37,125 --> 00:31:38,459
"ووفل وورلد"

289
00:31:45,292 --> 00:31:48,876
آمل أن تقدر المجازفة التي أجازفها

290
00:31:49,667 --> 00:31:55,459
كل عظمة بجسدي الشرير تقول لي
ألّا أخون ثقة ذي العين الخضراء

291
00:31:55,584 --> 00:32:03,083
حسناً،
هذه خريطة سرية جداً للأرض كلها

292
00:32:04,375 --> 00:32:07,626
نحن هنا قرب السيدة الخضراء
التي تحمل المشعل الكبير

293
00:32:07,751 --> 00:32:13,501
ورئيسي يحتجز (بيني)...

294
00:32:13,626 --> 00:32:16,918
هنا...
قرب مطعم الكعك الذي يضع نظارة شمس

295
00:32:17,000 --> 00:32:20,542
كل ما تحتاج لفعله
هو الانتقال من هنا إلى هناك

296
00:32:20,876 --> 00:32:26,125
أخبرتك أين تجدها،
لذا لو حللت وثاقي فسأرحل عن هنا

297
00:32:26,250 --> 00:32:28,959
سأحل وثاقك حين نجد (بيني)

298
00:32:29,042 --> 00:32:32,709
معذرة؟ لم يكن هذا هو اتفاقنا،
كان بيننا اتفاق

299
00:32:32,834 --> 00:32:35,292
الاتفاق ألغي للتو

300
00:32:35,584 --> 00:32:40,250
قالت لي هذا منذ أقل من 10 دقائق،
يا للسخرية!

301
00:32:45,834 --> 00:32:47,834
هذا مثالي

302
00:32:52,751 --> 00:32:54,751
الباب مغلق بقفل

303
00:32:58,000 --> 00:33:00,918
اسمع أيها المتوحش،
لديّ مخالب حادة جداً بكفَيّ

304
00:33:01,000 --> 00:33:07,000
لا تجعلني أظهرها، أتوسل إليك،
فالأمر يصبح قبيحاً

305
00:33:09,250 --> 00:33:10,959
- ماذا تفعل؟
- تراجعي

306
00:33:11,042 --> 00:33:15,167
لو حدّقت بالقفل بشدة
فسيشتعل ويذوب

307
00:33:15,709 --> 00:33:17,584
الآن زاد قلقي كثيراً

308
00:33:17,709 --> 00:33:19,999
- رفقاً، احترس، انتبه
- أنا بخير

309
00:33:20,083 --> 00:33:25,959
- متطفلون
- أبطىء سرعتك فأنت تكشط فرائي

310
00:33:27,501 --> 00:33:32,709
- هذه الأريكة ثقيلة
- ضعها أرضاً، نسيت المفاتيح

311
00:33:32,834 --> 00:33:34,292
برفق

312
00:33:34,417 --> 00:33:36,417
سأعود على الفور

313
00:33:44,209 --> 00:33:47,083
بنس جالب للحظ

314
00:33:47,209 --> 00:33:49,375
شكراً لك، والآن تحرّك

315
00:33:49,501 --> 00:33:51,209
- حسناً
- ارفعها قليلاً

316
00:33:51,334 --> 00:33:54,751
- أجل، كلّا، أنا أرفع ناحيتي
- ارفعها أكثر قليلاً، أرفعتها؟

317
00:33:57,501 --> 00:34:00,292
"(هوليوود)"

318
00:34:02,292 --> 00:34:06,584
أنا على وشك التذكر، أعرف ذلك الكلب،
أؤكد لك هذا يا (جوي)

319
00:34:06,709 --> 00:34:11,292
أنت و(بوبي) تنظران إلي بتشكك،
لكنني أؤكد لكما أنني أعرف ذلك الكلب

320
00:34:11,417 --> 00:34:15,375
- رأيته بمكان ما
- ستتذكر الليلة وأنت تسوي ريشك

321
00:34:15,501 --> 00:34:17,959
هذا صحيح،
هذا هو ما سيحدث

322
00:34:41,083 --> 00:34:44,125
- لديّ أخبار جيدة
- حقاً؟

323
00:34:44,250 --> 00:34:50,792
أجل، حجزت لك ببرنامج (ذا تونايت شو)
لتكوني الضيفة الرئيسية

324
00:34:50,918 --> 00:34:56,209
وهو ما لا يعني شيئاً على الإطلاق
لو ظلّ (بولت) مفقوداً

325
00:34:56,334 --> 00:34:58,334
إنها ليست بأخبار جيدة حتى،
أياً يكن

326
00:34:58,459 --> 00:35:01,584
ماذا إذن؟ (ذا تونايت شو)؟
مَن يكترث؟ أنا لا أكترث

327
00:35:02,792 --> 00:35:06,751
- لا بأس يا صغيرتي
- لابد أنه خائف جداً

328
00:35:06,876 --> 00:35:13,167
خائف؟ نحن نتحدّث عن (بولت)،
إنه لا يخاف شيئاً

329
00:35:13,292 --> 00:35:15,792
أنا واثق أن (بولت) كان ليريدك
أن تظهري ببرنامج (ذا تونايت شو)

330
00:35:15,918 --> 00:35:22,167
فقط... إنه... ربما لا

331
00:35:24,083 --> 00:35:28,709
(بولت) يحبك بشدة يا حبيبتي
وأنت هنا

332
00:35:28,834 --> 00:35:31,667
لا يمكن أن يكون قد ابتعد

333
00:35:32,292 --> 00:35:34,999
"مرحباً بكم في (أوهايو)،
يوجد الكثير جداً لتكتشفوه"

334
00:35:37,292 --> 00:35:43,999
لو أنك تملك قدراتٍ خارقة،
أيجعلك هذا كلباً خارقاً؟

335
00:35:44,083 --> 00:35:45,501
هذه المعلومة سرية

336
00:35:45,626 --> 00:35:49,417
بربك! ما أفضل قدرة لديك؟
أفضل مهاراتك؟

337
00:35:49,542 --> 00:35:51,918
ماذا عن الطيران؟ أيمكنك الطيران؟

338
00:35:52,000 --> 00:35:54,042
لا تكوني سخيفة،
لا يمكنني الطيران

339
00:35:54,167 --> 00:35:58,042
حسناً، لو أنك تقول إنك لا تملك أية
قدرات، فأنت لا تملك أية قدرات

340
00:35:58,167 --> 00:36:00,375
لم سأكترث؟

341
00:36:01,167 --> 00:36:05,083
- لديّ نباح خارق
- نباح خارق؟ هل تمزح؟

342
00:36:08,000 --> 00:36:11,167
ماذا تفعل بالنباح الخارق بالضبط؟

343
00:36:11,292 --> 00:36:15,083
لا يمكنني التحدّث عن الأمر حقاً،
فالأمر سري

344
00:36:15,209 --> 00:36:17,417
لذا أقترح أن تصمتي
وتأخذيني إلى (بيني)

345
00:36:17,542 --> 00:36:21,334
أنت مرتبط جداً بـ(بيني)،
أليس كذلك؟

346
00:36:21,459 --> 00:36:24,876
- إنها صديقتي
- بربك! إنها مجرد فتاة

347
00:36:24,999 --> 00:36:30,042
وبرأيي،
الشخص الوحيد الصالح هو...

348
00:36:33,417 --> 00:36:39,459
- المادة العازلة، تكوري وتدحرجي
- أتكور وماذا؟

349
00:36:54,959 --> 00:36:59,542
ما هذا السائل الأحمر
الذي يسيل من كفي؟

350
00:36:59,667 --> 00:37:02,751
إنه يدعى الدم أيها البطل

351
00:37:02,876 --> 00:37:04,667
- هل أحتاجه؟
- أجل

352
00:37:04,792 --> 00:37:07,918
لذا لو أنك تودّ الاحتفاظ به
داخل جسدك حيث ينتمي

353
00:37:08,000 --> 00:37:11,542
توقف عن القفز من الشاحنات التي تسير
بسرعة 80 ميلاً بالساعة بالطريق العام

354
00:37:11,667 --> 00:37:14,417
عادةً أكون كلباً لا يقهر

355
00:37:14,542 --> 00:37:16,375
لابد أن السبب هو...

356
00:37:16,501 --> 00:37:20,000
المادة العازلة...
تلك المادة، إنها تضعفني

357
00:37:20,751 --> 00:37:24,626
- ماذا تفعلين؟ اتركي هذا
- حسناً، انتهى الأمر، سئمتك، حل قيدي

358
00:37:24,751 --> 00:37:28,459
وإلّا فسأجرحك جرحاً خطيراً

359
00:37:28,584 --> 00:37:31,000
سأجرحك جرحاً خطيراً
بهذه المادة العازلة

360
00:37:31,125 --> 00:37:33,667
هل جننت؟
أنت لا تعرفين قوة المادة العازلة

361
00:37:33,792 --> 00:37:37,209
بالتأكيد أنا مجنونة، وسأطلقها

362
00:37:37,334 --> 00:37:40,292
قوة المادة العازلة

363
00:37:40,417 --> 00:37:44,667
حسناً أيتها القطة، أنت تفوزين،
سأحل قيدك

364
00:37:46,918 --> 00:37:49,167
هذا مكان غريب لوضع بيانو

365
00:37:51,667 --> 00:37:54,000
هل سنواجه مشاكل أخرى أيتها القطة؟

366
00:37:54,125 --> 00:37:58,209
كلّا، لا مزيد من المشاكل،
سآخذك إلى (بيني)

367
00:38:01,959 --> 00:38:03,876
- ما هذا؟
- ماذا؟

368
00:38:03,999 --> 00:38:08,250
هذا، حسناً، لديك ثانيتان
لتخبريني ماذا زرعت بداخلي

369
00:38:08,375 --> 00:38:11,584
سم؟ طفيلي؟ سم؟ كلّا، قلت هذا لتوي

370
00:38:11,709 --> 00:38:13,834
أترين؟ أصبحت مشوشاً،
لا يمكنني التفكير بشكل سليم

371
00:38:13,959 --> 00:38:17,167
لا أصدّق هذا، أنت جائع

372
00:38:17,667 --> 00:38:20,959
- أين الترياق؟
- حسناً

373
00:38:24,626 --> 00:38:28,417
ها هو الترياق، الطعام

374
00:38:28,542 --> 00:38:31,125
- مَن يريد البرغر؟
- سآخذ واحدة

375
00:38:31,250 --> 00:38:33,459
- وأنا أيضاً
- ما هذا؟

376
00:38:33,584 --> 00:38:37,751
اذهب واستخدم تعبير الكلب،
سيكون هذا جميلاً

377
00:38:37,876 --> 00:38:40,167
تفهم قصدي... توسل

378
00:38:40,751 --> 00:38:42,667
أبدِ تعبير الكلب

379
00:38:42,792 --> 00:38:46,626
تعبير الكلب؟ ماذا يعني هذا؟

380
00:38:46,751 --> 00:38:49,959
أمر طبيعي أن أكون عالقة مع الكلب الوحيد
في العالم الذي لا يجيد التوسل

381
00:38:50,042 --> 00:38:57,542
حسناً، لو أنك تريد الطعـ... أقصد الترياق
فعليك فعل ما أقوله بالضبط

382
00:38:57,667 --> 00:39:01,709
كلّا، هذا غير محتمل،
فأنت مخلوقة ظلام منحطة

383
00:39:01,834 --> 00:39:06,209
أجل، هذا مؤكد، لكن بعد توضيح هذا،
أطلب منك فقط أن تميل رأسك قليلاً

384
00:39:06,334 --> 00:39:09,042
يمكنك فعل هذا، أليس كذلك؟
هيّا

385
00:39:09,959 --> 00:39:11,959
أكثر

386
00:39:12,042 --> 00:39:15,626
- هذا غباء
- كلّا، هيّا، ساعدني، كدت تنجح

387
00:39:15,751 --> 00:39:17,751
عجباً!

388
00:39:18,751 --> 00:39:23,000
حسناً، جرّب إمالتها للناحية الأخرى،
أحسنت، ارفعها إلى الأعلى، إلى الأسفل

389
00:39:23,125 --> 00:39:24,542
والآن ابتسم قليلاً

390
00:39:24,667 --> 00:39:26,417
كلّا، لا تبتسم

391
00:39:26,542 --> 00:39:28,542
أنزل أذنك اليسرى، اليسرى الأخرى

392
00:39:28,667 --> 00:39:30,834
حسناً الطريقة الأخرى كانت أفضل،
أنزل أذنيك الاثنتين

393
00:39:30,959 --> 00:39:36,459
ابق هكذا وانظر إلى الأعلى قليلاً

394
00:39:36,584 --> 00:39:38,876
أنت جاهز يا عزيزي

395
00:39:50,667 --> 00:39:54,584
- هاك
- رائع!

396
00:39:59,000 --> 00:40:01,584
يا لك من كلب صغير جميل!

397
00:40:05,334 --> 00:40:07,334
انصرفي أيتها القطة الغبية

398
00:40:15,709 --> 00:40:17,918
"أودّ أن أعرف ماذا حدث حقاً
في (بيغ بير)"

399
00:40:18,000 --> 00:40:20,709
- "وفيم يهمك هذا؟"
- "لأنني مرتبطة"

400
00:40:20,834 --> 00:40:22,250
- "بـ(ريدج)؟"
- "بل بـ(جيمس)"

401
00:40:22,375 --> 00:40:25,042
"لو أنك أقمت علاقة رومانسية
مع (جيمس)، فأودّ أن أعرف"

402
00:40:25,167 --> 00:40:27,417
- "ماذا؟ كي تتمكني من..."
- "هيّا"

403
00:40:27,542 --> 00:40:29,542
"(جيليان)،
لمَ لا توقفين هذا؟"

404
00:40:29,667 --> 00:40:32,125
"هيّا،
لا تلعبوا لعبة (وامي)، توقفوا"

405
00:40:32,250 --> 00:40:34,250
"لمعرفة أخبار الطقس،
سيقدم (ليستر) التقرير"

406
00:40:34,375 --> 00:40:38,000
"إنه يساعد حقاً
ويطلق مادة الـ(سيروتونين) و...

407
00:40:38,125 --> 00:40:41,459
"هذه المرة سنفعل الأمر بطريقتي"

408
00:40:47,542 --> 00:40:53,250
مرحباً أيها الجرو، هل أتيت لتحصل
على بعض حلوى الجدة؟

409
00:40:53,709 --> 00:40:55,083
انتظر هنا

410
00:40:55,209 --> 00:40:59,459
"ذات يوم سأقضي عليكم جميعاً،
لن أتصرف بلطف بعد الآن"

411
00:41:02,334 --> 00:41:08,584
انظر إلى نفسك، يا لك من ممثل بارع!
لم آكل هكذا منذ فترة طويلة

412
00:41:08,709 --> 00:41:11,501
انظر،
معدتي انتفخت، كم هذا رائع!

413
00:41:11,626 --> 00:41:14,459
أجل، لكن لا تعتادي هذا،
فعلينا التحرّك

414
00:41:14,584 --> 00:41:17,292
لكن هذا المكان رائع،
ما خطبك؟

415
00:41:17,417 --> 00:41:21,876
كل أسبوع تأتي منازل متنقلة جديدة وبها
مغفلون جدد يجلبون لنا طعاماً جديداً

416
00:41:21,999 --> 00:41:25,375
انظر حولك، إنه مكان مثالي

417
00:41:29,334 --> 00:41:34,876
هل تخدعني عيناي؟
هل يخيّل لي ما أراه؟

418
00:41:34,999 --> 00:41:38,459
أم أنه قد يكون بطلي؟

419
00:41:38,584 --> 00:41:41,167
رباه!

420
00:41:42,959 --> 00:41:48,000
أنت (بولت)،
الكلب الخارق، أنت رائع

421
00:41:48,125 --> 00:41:53,542
- مهلاً، هل تعرف هذا الكلب؟
- أجل، إنه رائع

422
00:41:53,667 --> 00:41:56,042
أجل، أوضحنا هذا...
مَن أنت؟

423
00:41:56,167 --> 00:41:59,417
- أنا (راينو)
- (راينو) الهمستر؟

424
00:41:59,542 --> 00:42:01,959
أسلافي ليسوا جميعاً من الهمستر

425
00:42:02,042 --> 00:42:07,876
لديّ جزء يبلغ واحد على 16 من ذئب
لكن هذا ليس المهم

426
00:42:07,999 --> 00:42:12,626
أمامنا أسطورة،
(بولت) الكلب الخارق

427
00:42:12,751 --> 00:42:15,042
يمكنه الركض
أسرع من الصواريخ السريعة

428
00:42:15,167 --> 00:42:18,209
ويمكنه اختراق المعادن الصلبة
برؤيته الحرارية

429
00:42:18,334 --> 00:42:22,918
والأفضل أنه يستطيع هدم أبنية كبيرة
بنباحه الخارق

430
00:42:23,000 --> 00:42:27,918
- مهلاً، رأيت النباح الخارق؟
- هل كنت تراقبني؟

431
00:42:28,000 --> 00:42:31,999
- أجل، أنا أشاهدك طوال الوقت
- هذا لا يصدّق

432
00:42:32,083 --> 00:42:35,375
- الأمر ليس صعباً حقاً
- لكنني حذر جداً دوماً

433
00:42:35,501 --> 00:42:39,334
لا أحد يمكنه التحرّك بدون أن أرصده...
أنت أشبه بالشبح

434
00:42:40,834 --> 00:42:43,417
لو أن هذا رأيك...
انظر إلى هذا

435
00:42:44,918 --> 00:42:48,417
انظر إلى حركة (بولت) هذه...
مخيف، أليس كذلك؟

436
00:42:48,542 --> 00:42:53,999
- كأننا توأمان
- أجل، مخيف

437
00:42:54,083 --> 00:42:58,250
- أين (بيني) إذن؟
- اختطفها ذو العين الخضراء

438
00:42:58,375 --> 00:43:02,501
اختُطفت؟ هذا فظيع، قد تكون في...

439
00:43:02,626 --> 00:43:05,876
بخطر كبير،
أعرف، لكنني أسرت هذه القطة

440
00:43:05,999 --> 00:43:09,751
عميلة ذي العين الخضراء على ما أفترض؟

441
00:43:09,876 --> 00:43:12,501
افتراضك صحيح،
ستصطحبني إلى (بيني)

442
00:43:12,626 --> 00:43:18,083
أنت مخلوقة حقيرة،
كيف تنامين ليلاً؟

443
00:43:18,209 --> 00:43:22,584
(بيني) فتاة رائعة
وهي تحب (بولت)

444
00:43:22,709 --> 00:43:26,042
وهو رائع وأنت وحش

445
00:43:26,167 --> 00:43:30,459
كيف تجرئين على إفساد
علاقتهما بشرك؟

446
00:43:30,584 --> 00:43:32,542
موتي

447
00:43:32,667 --> 00:43:35,083
يمكنني القضاء عليها يا صديقي،
دعني أهاجمها، موتي

448
00:43:35,209 --> 00:43:38,709
اهدأ يا (راينو)، اهدأ

449
00:43:38,834 --> 00:43:41,834
أنت محق،
نحتاجها على قيد الحياة

450
00:43:42,876 --> 00:43:44,459
- تحتاجانني؟
- أجل

451
00:43:44,584 --> 00:43:47,834
(بولت)،
يمكنني أن أكون إضافة قيّمة لفريقك

452
00:43:47,959 --> 00:43:51,918
- أنا مصغ
- أنا سريع الركض وسريع الاستجابة

453
00:43:52,000 --> 00:43:59,375
وأجيد التسلل...
كما أنني سأكبح جماح القطة

454
00:43:59,501 --> 00:44:01,918
- الطريق سيكون شاقاً
- لديّ كرة تحميني

455
00:44:02,000 --> 00:44:05,292
- لا مجال للتراجع
- سيكون علي التأقلم مع الأمر

456
00:44:05,417 --> 00:44:08,042
- لن يكون الأمر سهلاً
- أتعدني؟

457
00:44:08,167 --> 00:44:12,000
علي تحذيرك، عند دخول منطقة العدو
سنواجه الخطر في كل خطوة

458
00:44:12,125 --> 00:44:16,667
- أنا أتناول الخطر على الإفطار
- هل تشعر بالجوع؟

459
00:44:16,792 --> 00:44:19,459
- أنا أتضور جوعاً
- مرحباً بك برفقتنا

460
00:44:20,751 --> 00:44:24,167
أيمكننا التحدّث قليلاً؟

461
00:44:24,292 --> 00:44:30,292
لا أعرف ماذا يحدث هنا، لكنني قلقة
بشأن عدد المجانين بهذه الرحلة

462
00:44:30,417 --> 00:44:33,209
- فأنا لا أحتمل أكثر من مجنون واحد
- سيرافقنا

463
00:44:33,334 --> 00:44:35,709
لكنني...

464
00:44:35,834 --> 00:44:37,918
تحرّكي أيتها الأسيرة،
فالظلام سيحلّ قريباً

465
00:44:38,000 --> 00:44:42,000
أوافقك الرأي،
نحتاج الآن لإيجاد سيارة سريعة

466
00:44:42,584 --> 00:44:46,375
لديّ فكرة أفضل،
اتبعاني

467
00:44:54,375 --> 00:44:56,792
"عطلة لم الشمل"

468
00:44:57,459 --> 00:45:00,667
حسناً، ما سنفعله هنا
هو الطيران فوق الهدف سريعاً

469
00:45:00,792 --> 00:45:05,042
ونضبط المسار ثم نهبط على المركز،
هل فاتني شيء يا (راينو)؟

470
00:45:05,167 --> 00:45:09,751
فقط معرفة أن كل دقيقة أقضيها برفقتك
تعد أجدد أروع دقيقة في حياتي

471
00:45:09,876 --> 00:45:14,709
كلّا، انسَ الأمر، كيف تقول
"يستحيل أن أفعل هذا" بلغة المجانين؟

472
00:45:14,834 --> 00:45:17,667
- اهدئي أيتها القطة، أنت برفقتي
- هذه هي المشكلة

473
00:45:19,501 --> 00:45:20,918
هلّا تسترخين

474
00:45:21,000 --> 00:45:25,167
كلما فعلت بها هذا على شاشة
الصندوق السحري كان الأمر رائعاً

475
00:45:27,918 --> 00:45:29,542
- أي صندوق؟
- تفهمين قصدي

476
00:45:29,667 --> 00:45:31,667
الصندوق السحري الذي يحدّق به الناس

477
00:45:31,792 --> 00:45:34,459
مهلاً، هل توجد صور متحرّكة
بهذا الصندوق السحري؟

478
00:45:34,584 --> 00:45:38,292
- أجل، وصور (بولت) هي الأفضل
- صور (بولت)

479
00:45:38,417 --> 00:45:40,918
بالتأكيد، إنه من... كلّا

480
00:45:41,000 --> 00:45:45,876
- كلّا، انتظر يا (بولت)، أصغ إلي
- ليبدأ الأمر

481
00:45:45,999 --> 00:45:50,667
انتظر، لست بطلاً خارقاً

482
00:45:56,292 --> 00:45:58,834
ماذا تفعلين؟

483
00:46:13,375 --> 00:46:17,083
(ميتنز)، أمسكي كفي،
أحتاجك على قيد الحياة

484
00:46:17,209 --> 00:46:21,876
- أنت مجنون، ابتعد عني
- أمسكي كفي، سأنقذك

485
00:46:21,999 --> 00:46:25,584
كلّا،
لن تفعل، فأنت لست...

486
00:46:41,042 --> 00:46:43,125
(بولت)

487
00:46:44,792 --> 00:46:46,834
مخربة!

488
00:46:48,042 --> 00:46:50,709
توقف أيها الأحمق،
أنا أحاول مساعدته

489
00:46:50,834 --> 00:46:54,000
مساعدته؟ أجل، صحيح

490
00:46:54,626 --> 00:46:57,751
لا تقلق يا (بولت)،
أنا سأوقفها

491
00:47:06,959 --> 00:47:08,959
لا أستطيع الإمساك به

492
00:47:12,626 --> 00:47:15,667
- اتركيه أيتها المتوحشة
- (بولت)

493
00:47:44,417 --> 00:47:49,292
العالم الحقيقي مؤلم، أليس كذلك؟
لكنك ما كنت لتعرف هذا

494
00:47:49,417 --> 00:47:51,959
انزلي أيتها القطة،
ليس لدينا وقت لهذا

495
00:47:52,042 --> 00:47:54,459
سأحضر سلماً

496
00:47:54,667 --> 00:47:57,626
اسمع أيها العبقري،
أنت جزء من برنامج تلفازي

497
00:47:57,751 --> 00:48:02,584
أتعرف ماذا يكون هذا؟ التلفاز؟
إنه وسيلة تسلية للناس، إنه غير حقيقي

498
00:48:02,709 --> 00:48:05,042
لا يوجد شيء حقيقي ممّا تظنه حقيقياً

499
00:48:05,167 --> 00:48:07,542
- هذا غير معقول
- فكّر في الأمر يا (بولت)

500
00:48:07,667 --> 00:48:10,125
منذ ضللت طريقك لم تعد جميع قدراتك تعمل،
أليس كذلك؟

501
00:48:10,250 --> 00:48:13,042
لأول مرة شعرت بالجوع ونزفت دماً

502
00:48:13,167 --> 00:48:19,626
أتعتقد حقاً أنك ولدت ولديك شامة
تشبه صاعقة البرق بالضبط؟

503
00:48:19,751 --> 00:48:24,125
- إنها علامة قوتي أيتها القطة
- بل علامة فنان تجميل أيها الكلب

504
00:48:24,250 --> 00:48:29,501
- أنت سخيفة، انزلي الآن
- كلّا

505
00:48:29,626 --> 00:48:33,167
(ميتنز)، أقسم إنني سأستخدم نباحي
الخارق لإنزالك من على هذه الشجرة

506
00:48:33,292 --> 00:48:36,459
أجل، افعل ما شئت،
لنر بما سيفيدك هذا

507
00:48:36,584 --> 00:48:39,417
أنت لا تدعين لي خياراً آخر

508
00:48:46,834 --> 00:48:52,959
النباح الخارق، مخيف جداً،
أجل، هذا خارق بحق

509
00:48:54,501 --> 00:48:57,042
هذا غير صحيح

510
00:49:00,626 --> 00:49:03,751
هذه المرة بدا نباحك خارقاً بحق

511
00:49:03,876 --> 00:49:06,375
مهلاً...
كلّا، لم يبد هكذا

512
00:49:07,250 --> 00:49:12,792
حسناً، فهمت، يمكنك أن تتوقف الآن،
هذا يكفي

513
00:49:12,918 --> 00:49:15,751
جدياً، توقف، أنا لا أمزح

514
00:49:15,876 --> 00:49:18,999
هلّا تتوقف

515
00:49:21,167 --> 00:49:25,459
حسناً، أنت كلب خارق...
(بولت)، اصمت أرجوك

516
00:49:25,584 --> 00:49:27,584
(بولت)، علينا الفرار

517
00:49:27,709 --> 00:49:30,209
- (بولت)
- تعالي إلى هنا

518
00:49:49,375 --> 00:49:55,751
"كلب مفقود، (بولت)"

519
00:49:58,876 --> 00:50:05,083
انظري مَن وجدنا أيتها الشابة،
إنه (بولت)، وجدوه

520
00:50:05,209 --> 00:50:09,999
- (بولت)
- أجل، هذا صحيح، إنه جرو صغير

521
00:50:13,667 --> 00:50:19,792
- هذا ليس (بولت)
- هذا يعتمد على نظرتك للأمر

522
00:50:19,918 --> 00:50:23,918
حين كنت صغيراً
أردت دراجة في عيد ميلادي

523
00:50:24,000 --> 00:50:26,459
لكن والدَيّ أهدياني قفاز بيسبول

524
00:50:26,584 --> 00:50:28,709
لذا أتعرفين ماذا فعلت؟

525
00:50:28,834 --> 00:50:33,501
تظاهرت بأن قفاز البيسبول هذا
كان دراجة

526
00:50:33,626 --> 00:50:36,125
وركبته إلى المدرسة، كل يوم

527
00:50:36,250 --> 00:50:39,918
- إنها قصة حقيقية
- هذا ليس هو

528
00:50:40,000 --> 00:50:42,417
أعتقد أنه هو

529
00:50:43,250 --> 00:50:44,667
شكراً لك

530
00:50:44,792 --> 00:50:47,334
اسمعي يا فتاة،
حان الوقت لنكون صرحاء معك

531
00:50:47,459 --> 00:50:50,334
لو لم نعد لإنتاج الحلقات
فهناك أناس سيخسرون وظائفهم

532
00:50:50,459 --> 00:50:53,626
- أناس صالحون لديهم عائلات
- لكن (بولت) ما زال مفقوداً و...

533
00:50:53,751 --> 00:50:55,209
نحن نتعاطف معك

534
00:50:55,334 --> 00:50:59,125
وآخر ما نودّ فعله هو أن نطلب من فتاة
صغيرة أن تتخذ قراراً يخص البالغين

535
00:50:59,250 --> 00:51:03,501
لكن حان وقت اتخاذ هذا القرار،
نريدك أن تواصلي حياتك

536
00:51:03,626 --> 00:51:07,250
نريدك أن تنسي (بولت)

537
00:51:23,834 --> 00:51:25,918
"الوقود يوشك على النفاد"

538
00:51:31,083 --> 00:51:35,667
لابد أنه مصنوع من المادة العازلة

539
00:51:35,792 --> 00:51:38,709
كلّا، أرجوكم،
لا يمكن أن ينتهي الحال هكذا

540
00:51:38,834 --> 00:51:41,792
كفي عن القلق أيتها القطة،
سأخرجنا من هنا

541
00:51:41,918 --> 00:51:46,292
لا يمكنك هذا، ليس لديك أي شيء،
لا قوة خارقة ولا نباح خارق

542
00:51:47,667 --> 00:51:49,709
ولا رؤية حرارية

543
00:51:49,834 --> 00:51:54,792
أصغ إلي، سيأخذوننا إلى مكان
يتسوق به البشر لشراء الحيوانات

544
00:51:54,918 --> 00:51:57,834
وهذا هو ما يفعله البشر،
يختارون الحيوانات الجميلة دوماً

545
00:51:57,959 --> 00:52:02,375
الحيوانات التي تشبهك يا (بولت)، لكن
بقيتنا لا يغادرون المكان وهم أحياء

546
00:52:02,501 --> 00:52:05,334
قلت إنني سأخرجنا من هنا

547
00:52:14,542 --> 00:52:16,542
بطلي!

548
00:52:30,250 --> 00:52:35,083
مَن المتحدّث؟ القدر؟

549
00:52:35,209 --> 00:52:38,375
كنت أنتظر اتصالك

550
00:53:12,209 --> 00:53:17,375
هلّا تكف عن فعل هذا،
ستضر بما تبقى من مخك هكذا

551
00:53:17,501 --> 00:53:22,626
لا أحتمل احتجازي في شاحنة
أيتها الانهزامية

552
00:53:22,751 --> 00:53:24,751
راقبي هذا

553
00:53:31,584 --> 00:53:33,876
فعلتها، لقد عدت

554
00:53:34,959 --> 00:53:38,792
- تلك المادة العازلة خطيرة
- رائع

555
00:53:38,918 --> 00:53:42,584
لا توجد شاحنة أعرفها
يمكنها احتجاز (بولت) و(راينو)

556
00:53:42,709 --> 00:53:45,626
(راينو)؟ ماذا تفعل هنا؟

557
00:53:45,751 --> 00:53:53,250
لا شيء، كنت أستمتع بنزهة مسائية
وفكّرت أن أفتح باب وحدة الاحتواء

558
00:53:53,375 --> 00:53:58,542
- أنت فتحت الباب؟
- أجل

559
00:53:58,667 --> 00:54:03,417
هذا رائع يا (راينو)!
أجل، هذا جميل بحق

560
00:54:03,542 --> 00:54:07,375
حسناً،
لنذهب لاستعادة الأسيرة

561
00:54:19,792 --> 00:54:23,584
لا يمكنني فعل هذا

562
00:54:26,417 --> 00:54:29,834
- ماذا قلت؟
- لا يمكنني هذا

563
00:54:29,959 --> 00:54:33,918
- مَن أنت؟
- (راينو)، أنت لا تفهم

564
00:54:34,000 --> 00:54:36,459
- أنت (بولت)
- ولكنني لست...

565
00:54:36,584 --> 00:54:40,209
من دمر وحدة مختبرات ذي العين
الخضراء الموجودة في قاع البحر؟

566
00:54:40,334 --> 00:54:45,626
ومن أحبط خطته للتسلل إلى المباريات
الأوليمبية بآليين رياضيين؟

567
00:54:45,751 --> 00:54:48,042
- مَن يا (بولت)؟ مَن؟
- أنا، لكن أياً من هذا لم يكن...

568
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
أنت،
يمكنك هذا يا (بولت)

569
00:54:51,250 --> 00:54:56,626
لأن الكوكب مليء بحيوانات
تشعر بأنها لا تستطيع فعل شيء

570
00:54:56,751 --> 00:55:02,918
كهمستر صغير كان يقضي يومه
في موقف منازل متنقلة

571
00:55:03,000 --> 00:55:08,125
ويحلم باليوم الذي ينقذ به فتاة صغيرة
من الخطر وتقول له...

572
00:55:08,250 --> 00:55:13,584
"فعلتها، فعلتها يا (راينو)،
أنقذت الموقف"

573
00:55:13,709 --> 00:55:15,709
إنهم يحتاجون بطلاً يا (بولت)

574
00:55:15,834 --> 00:55:19,626
شخص سيفعل الصواب
بغض النظر عن الاحتمالات

575
00:55:19,751 --> 00:55:26,083
يحتاجون بطلاً ليخبرهم أنه أحياناً
قد يصبح المستحيل ممكناً

576
00:55:26,209 --> 00:55:29,626
لو أنهم رائعون

577
00:55:30,083 --> 00:55:35,959
أنت محق بأمر ما يا (راينو)،
(ميتنز) تحتاج لبطل

578
00:55:37,999 --> 00:55:40,834
- أظن أنه علي أن أكون هذا البطل
- يا لك من متواضع!

579
00:55:40,959 --> 00:55:44,542
- والآن مَن سينقذ تلك القطة؟
- أنا

580
00:55:44,667 --> 00:55:47,667
- مَن؟ أخبرني مَن؟
- أنا

581
00:55:49,751 --> 00:55:51,626
سأحضر كرتي

582
00:55:51,751 --> 00:55:55,000
"مقاطعة (إلموود)، ملجأ الحيوانات"

583
00:56:06,250 --> 00:56:07,876
هناك

584
00:56:10,250 --> 00:56:12,375
ها هو المكان

585
00:56:16,667 --> 00:56:22,000
سيكون هذا أشبه بالمرة التي قمت بها
بالتسلل إلى قاعدة (كاليكو) الجوية

586
00:56:22,125 --> 00:56:24,584
لكن الأمر لن يكون هكذا
بالضبط يا (راينو)

587
00:56:24,709 --> 00:56:27,584
سيكون علينا فعل الأمور
بطريقة مختلفة قليلاً

588
00:56:28,542 --> 00:56:32,083
أسلوب التسلل

589
00:56:35,042 --> 00:56:38,250
- طابت ليلتك يا (إيستر)
- طابت ليلتك يا (لويد)

590
00:56:44,792 --> 00:56:46,792
(لويد)؟

591
00:56:48,792 --> 00:56:53,918
(لويد سبون)، لو قفزت وأفزعتني
فسأرشك برذاذ الفلفل مجدّداً

592
00:56:57,417 --> 00:57:00,876
أقسم إنني أشعر كأنني أعمل مع أطفال

593
00:57:04,292 --> 00:57:07,209
انتهى التهديد

594
00:57:10,459 --> 00:57:12,834
أشعر بالحيوية

595
00:57:17,417 --> 00:57:20,501
- هناك حارس
- سأدق عنقه

596
00:57:20,626 --> 00:57:23,000
نحتاج لإبعاده عن ذلك الباب

597
00:57:30,209 --> 00:57:36,834
- كرة؟
- كرة؟

598
00:57:37,292 --> 00:57:42,417
أنا أقرأ... اهدؤوا

599
00:57:54,042 --> 00:57:56,042
(ميتنز)

600
00:57:56,459 --> 00:58:02,209
- (بولت)؟ ماذا تفعل هنا؟
- سأخرجك من هنا

601
00:58:02,334 --> 00:58:07,751
- عدت حتى هنا من أجلي؟
- أجل

602
00:58:07,876 --> 00:58:10,792
لكن كيف...
ليس لديك أية قدرات خارقة

603
00:58:10,918 --> 00:58:12,292
- أعرف
- حقاً؟

604
00:58:12,417 --> 00:58:15,501
- أجل
- يوم جنوني بالنسبة لك، صحيح

605
00:58:15,626 --> 00:58:18,918
كان يوماً حافلاً، أجل...
هل أنت مستعدة لهذا؟

606
00:58:19,000 --> 00:58:21,501
- كلّا
- ولا أنا

607
00:58:23,209 --> 00:58:28,125
ماذا يثيركم؟

608
00:58:28,250 --> 00:58:32,751
من أين حصلت على ذلك الهمستر؟
أعطني إياه

609
00:58:32,959 --> 00:58:36,250
- انتظر
- لتبدأ عملية الفرار

610
00:58:40,667 --> 00:58:42,542
مهلاً

611
00:58:42,667 --> 00:58:45,876
(لويد)، أغلق الباب

612
00:58:45,999 --> 00:58:49,083
النباح الخارق

613
00:59:10,501 --> 00:59:15,209
يا للهول!
ماذا فعلت بشاحنتي الجديدة؟

614
00:59:15,334 --> 00:59:20,334
مكانك... (إيستر)، كلّا

615
00:59:20,459 --> 00:59:24,709
- كلاكما تحتاجان مساعدة كبيرة
- عيناي تؤلمانني

616
00:59:28,083 --> 00:59:31,209
- نحتاج سيارة
- أرى سيارة كبيرة

617
00:59:31,334 --> 00:59:32,918
على الرحب والسعة

618
00:59:47,876 --> 00:59:54,250
لا أصدّق هذا، طوال حياتي
أردت أن أرى النباح الخارق بشكلٍ مباشر

619
00:59:54,918 --> 00:59:58,626
أنت أسطوري

620
01:00:10,000 --> 01:00:17,751
(ميتنز)، لو لم أطارد الأشرار،
فماذا سأكون؟

621
01:00:17,876 --> 01:00:20,209
أعني ماذا...

622
01:00:21,584 --> 01:00:28,292
لا تقلق حيال هذا،
كونك كلباً عادياً لأمر رائع جداً

623
01:00:28,417 --> 01:00:33,501
سأطلعك على سر صغير،
سر خاص بالقططة

624
01:00:33,626 --> 01:00:39,167
أتعرف لمَ نكره الكلاب؟ لأننا نريد
أن نكون كلاباً، لدينا عقد من الكلاب

625
01:00:39,292 --> 01:00:42,375
لكن ماذا تفعل الكلاب؟

626
01:00:42,501 --> 01:00:47,334
يسيل لعابها وتنام وتطارد ذيولها
وتمضغ الأحذية، الأمر ليس صعباً

627
01:00:47,459 --> 01:00:49,876
معظم الكلاب تعيش بمكان كهذا

628
01:00:49,999 --> 01:00:55,709
- وهم يفعلون أشياء مثل...
- من هذا؟ لكن...

629
01:00:55,834 --> 01:00:58,167
- وهذا وعاء الكلب الخاص بك
- ما هو؟

630
01:00:58,292 --> 01:01:02,417
هذا، الأرض كلها،
كل ما يقع على الأرض يأكله الكلب

631
01:01:02,542 --> 01:01:04,876
أليس هذا رائعاً؟

632
01:01:04,999 --> 01:01:11,334
وفي الليالي الباردة، المدفأة وكرة
من الغزل، لا يوجد ما هو أفضل من هذا

633
01:01:11,459 --> 01:01:14,834
يبدو أنك تعرفين الكثير
عن هذه الأماكن

634
01:01:14,959 --> 01:01:19,167
أجل، قضيت بعض الوقت
في منزل لكنني أفضل الشوارع

635
01:01:19,292 --> 01:01:22,417
هربت بأول فرصة
سنحت لي ولم أنظر خلفي

636
01:01:23,959 --> 01:01:29,292
(راينو) رائع، إنه رائع جداً

637
01:01:29,417 --> 01:01:35,125
إنه في منتهى الروعة،
إنه أكثر من رائع

638
01:01:35,667 --> 01:01:37,417
إنه...

639
01:01:37,542 --> 01:01:40,667
أنا...
أنا أكثر من رائع بالفعل

640
01:01:46,042 --> 01:01:51,167
أعتقد أن الوقت قد حان
لأريك أكثر شيء قد يمتّع الكلب العادي

641
01:01:53,125 --> 01:01:55,501
- هيّا، أخرج رأسك
- لماذا؟

642
01:01:55,626 --> 01:01:57,626
افعل هذا فحسب

643
01:02:02,209 --> 01:02:05,834
هذا رائع

644
01:02:06,209 --> 01:02:08,709
وأخرج لسانك

645
01:02:12,334 --> 01:02:15,375
هذا في منتهى الروعة،
لمَ لا تجربينه؟

646
01:02:15,501 --> 01:02:19,083
كلّا، شكراً لك،
فهذا أمر خاص بالكلاب فقط

647
01:02:24,918 --> 01:02:29,667
"لديّ الكثير لأعطيه"

648
01:02:29,792 --> 01:02:33,000
"أقسم على هذا"

649
01:02:33,125 --> 01:02:37,209
"قد لا تكون لديّ 9 أرواح"

650
01:02:37,334 --> 01:02:41,292
- "لكن هذه حياة جديدة تماماً"
- "لكن هذه حياة جديدة تماماً"

651
01:02:41,417 --> 01:02:49,209
"أجل، عشت حياة جيدة،
حاولت أن أكون صادقة"

652
01:02:49,334 --> 01:02:54,334
- "هناك أشياء لم أدركها"
- "شمال (شيكاغو)"

653
01:02:54,459 --> 01:02:57,250
- "حتى قابلتك"
- "حتى قابلتك"

654
01:02:57,375 --> 01:03:05,375
- "شعوري بالرياح على وجنتي"
- "أهلاً بكم في (ميسوري)"

655
01:03:05,626 --> 01:03:13,626
- "عند نباحي بوجه القمر"
- "عند نباحي بوجه القمر"

656
01:03:14,125 --> 01:03:18,250
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"

657
01:03:18,375 --> 01:03:23,083
- "لأنه منزلك"
- "لأنه منزلك"

658
01:03:26,209 --> 01:03:30,375
"ها أنا قادمة"

659
01:03:30,501 --> 01:03:32,834
"عائدة إليك"

660
01:03:32,959 --> 01:03:36,999
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"

661
01:03:37,083 --> 01:03:41,125
- "لأنه منزلك"
- "لأنه منزلك"

662
01:03:41,250 --> 01:03:46,042
"كنت في ورطة كبيرة"

663
01:03:46,167 --> 01:03:49,501
"كنت مرتبكة تماماً"

664
01:03:49,626 --> 01:03:53,918
"ربما لا أرى بالألوان"

665
01:03:54,000 --> 01:03:57,999
- "لكنني أشعر بالحزن أحياناً"
- "لكنني أشعر بالحزن أحياناً"

666
01:03:58,083 --> 01:04:02,459
"كنت أشياء كثيرة"

667
01:04:02,584 --> 01:04:05,876
"ربما لا تكون كلها حقيقية"

668
01:04:05,999 --> 01:04:11,209
"خبرتي كانت غامضة جداً"

669
01:04:11,334 --> 01:04:14,042
- "حتى قابلتك"
- "حتى قابلتك"

670
01:04:14,167 --> 01:04:22,167
"والآن ستشرق الشمس من الشرق"

671
01:04:22,542 --> 01:04:30,542
- "لكنني أنبح بوجه القمر"
- "لكنني أنبح بوجه القمر"

672
01:04:31,042 --> 01:04:35,125
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"

673
01:04:35,250 --> 01:04:39,834
- "لأنه منزلك"
- "لأنه منزلك"

674
01:04:43,042 --> 01:04:47,083
"ها أنا قادمة"

675
01:04:47,209 --> 01:04:49,501
"عائدة إليك"

676
01:04:49,626 --> 01:04:53,667
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"

677
01:04:53,792 --> 01:04:57,792
- "لأنه منزلك"
- "لأنه منزلك"

678
01:04:57,918 --> 01:05:01,918
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"

679
01:05:02,000 --> 01:05:06,042
- "لأنه منزلك"
- "لأنه منزلك"

680
01:05:06,167 --> 01:05:12,375
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"
- "لا يوجد منزل كالذي لديك"

681
01:05:12,501 --> 01:05:19,751
- "لأنه منزلك"
- "لأنه منزلك"

682
01:05:27,999 --> 01:05:30,375
(بولت)، استيقظ

683
01:05:31,375 --> 01:05:34,459
هلم، لديّ مفاجأة لك

684
01:05:35,292 --> 01:05:38,459
حسناً،
لا تختلس النظر... حسناً

685
01:05:38,584 --> 01:05:41,167
الآن... افتح عينيك

686
01:05:43,459 --> 01:05:46,542
- استمتع بالمكان يا عزيزي
- أنا...

687
01:05:46,667 --> 01:05:48,999
دعني آخذك في جولة بالمكان

688
01:05:49,083 --> 01:05:54,083
هذا الصندوق لي وهذا الصندوق لك

689
01:05:54,209 --> 01:05:57,417
- (ميتنز)، أنا...
- وجدت هذه الوسادة اللينة من أجلك

690
01:05:57,542 --> 01:06:00,834
وإليك هذا، وجدت بعض المادة العازلة
وحشوتها بداخلها

691
01:06:00,959 --> 01:06:03,584
وهو ما وجدته أمراً مبدعاً وساخراً

692
01:06:03,709 --> 01:06:06,417
- (ميتنز)، لا أعتقد أن...
- انظر إلى هذا

693
01:06:06,542 --> 01:06:10,042
خصوصية تامة،
وعازل للصوت تماماً

694
01:06:10,167 --> 01:06:13,417
- أجل، لا أظنني...
- كذبت، ليس عازلاً للصوت

695
01:06:13,542 --> 01:06:16,584
- لكن...
- (ميتنز)، لا يمكنني البقاء هنا

696
01:06:18,751 --> 01:06:22,459
- ماذا؟
- نحن على بعد مطعم كعك من (بيني)

697
01:06:23,417 --> 01:06:29,375
- أما زلت تنوي العودة إليها؟
- إنها صديقتي يا (ميتنز)

698
01:06:32,751 --> 01:06:34,751
أذني

699
01:06:36,542 --> 01:06:39,626
انظر إلي يا (بولت)،
أنا حقيقية

700
01:06:39,751 --> 01:06:44,209
والآن، ما رأيك في هذا؟ أهذا حقيقي؟
أيبدو لك هذا حقيقياً؟

701
01:06:44,334 --> 01:06:49,751
أو هذا؟ أهذا حقيقي؟ أو هذا؟
ماذا عن هذا يا (بولت)؟

702
01:06:49,876 --> 01:06:55,250
- إنها ممثلة، إنها تتظاهر فحسب
- ليس (بيني)

703
01:06:55,375 --> 01:06:59,000
لا وجود لـ(بيني)،
إنها ليست شخصية حقيقية

704
01:06:59,125 --> 01:07:04,042
- كلّا، أنت مخطئة، إنها تحبني
- كلّا، هذا هو ما يفعلونه

705
01:07:04,167 --> 01:07:07,501
يتصرّفون كأنهم يحبونك
وكأنهم سيظلّون متواجدين من أجلك للأبد

706
01:07:07,626 --> 01:07:12,584
ثم ذات يوم يحزمون أغراضهم
ويرحلون ويأخذون حبهم معهم

707
01:07:12,709 --> 01:07:16,667
ويتركون قطتهم التي نزعوا لها
مخالبها خلفهم لتدافع عن نفسها

708
01:07:21,626 --> 01:07:28,209
يتركونها تتساءل عن أي خطأ ارتكبت

709
01:07:30,083 --> 01:07:37,375
أنا آسف يا (ميتنز)،
لكن...

710
01:07:37,501 --> 01:07:39,834
(بيني) مختلفة

711
01:07:41,999 --> 01:07:45,667
- اذهب إذن
- (ميتنز)، أنا...

712
01:07:45,792 --> 01:07:51,584
ارحل عن هنا يا (بولت)،
ما كان علي أن أشفق عليك أبداً

713
01:07:51,709 --> 01:07:54,792
- (ميتنز)
- ارحل عن هنا فحسب يا (بولت)

714
01:08:03,375 --> 01:08:05,834
اعتني بنفسك يا (ميتنز)

715
01:08:14,626 --> 01:08:18,209
"قد بحرص وعد قريباً"

716
01:08:40,751 --> 01:08:44,876
بيتزا عشاق اللحم التي تناولتها
سبّبت لي الكثير من المتاعب

717
01:08:45,417 --> 01:08:49,959
- مرحباً يا (راينو)
- طاب صباحك أيتها القطة

718
01:08:50,042 --> 01:08:56,292
- أين (بولت)؟
- لقد رحل

719
01:08:56,417 --> 01:08:59,626
- (بولت) رحل؟
- أجل

720
01:08:59,751 --> 01:09:07,751
لكنه قال لي أن أخبرك أنه عليه
مواجهة ذي العين الخضراء الواحدة وحده

721
01:09:11,167 --> 01:09:14,292
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى (بولت)

722
01:09:14,417 --> 01:09:17,083
لكنه لم يعد بحاجة إلينا

723
01:09:17,209 --> 01:09:20,459
صدّقيني،
رأيت هذا ملايين المرات قبلاً

724
01:09:20,584 --> 01:09:22,626
في الليلة المظلمة الباردة
قبل المعركة

725
01:09:22,751 --> 01:09:26,959
حين تشحذ مخالب الشر الفولاذية
وتستعد لتضرب ضربتها

726
01:09:27,042 --> 01:09:31,167
يذهب البطل لمواجهة
أكبر تحدياته وحده

727
01:09:31,292 --> 01:09:33,918
لكن لو أن (بولت) علمني شيئاً

728
01:09:34,000 --> 01:09:38,334
فهو أننا علينا ألّا نتخلى
عن صديق أبداً في وقت الشدة

729
01:09:38,459 --> 01:09:41,167
حين يكون رفاقك في خطر تذهب

730
01:09:41,292 --> 01:09:43,751
سواءً طلبوا مساعدتك أو لم يفعلوا،
تذهب

731
01:09:43,876 --> 01:09:45,876
دون أن تعرف
ما إن كنت ستعود حياً أم ميتاً

732
01:09:45,999 --> 01:09:49,000
- ذهب بالاتجاه الآخر
- تذهب

733
01:09:49,125 --> 01:09:53,250
وأنت تعرف أنك ستكون
عرضة لخطر داهم، تذهب

734
01:10:09,709 --> 01:10:11,918
"(هوليوود)"

735
01:10:15,918 --> 01:10:18,042
(بيني)

736
01:10:18,999 --> 01:10:21,667
مستحيل، (بولت)

737
01:10:21,792 --> 01:10:24,792
أنا من أكبر معجبيك،
أنا (بليك) وهذا رفيقي بالركض (توم)

738
01:10:24,918 --> 01:10:27,792
- (توم)، ألق عليه التحية
- مرحباً... كلّا

739
01:10:27,918 --> 01:10:31,501
وهذا مساعدنا الشخصي (بيلي)
الذي كان يفترض أن ينتظرنا فوق السلك

740
01:10:31,626 --> 01:10:33,417
أنا معجب بك منذ وقت طويل
و...

741
01:10:33,542 --> 01:10:35,584
هناك شيء لطالما أردت أن أقوله لك
لو سنحت لي فرصة مقابلتك والآن...

742
01:10:35,709 --> 01:10:37,792
حسناً، (بيلي)،
ما فعلته لتوك كان مروعاً

743
01:10:37,918 --> 01:10:40,792
لمَ لا تجعل نفسك مفيداً وتذهب لتحضر لي
بعض فتات الخبز من حبوب القمح الكامل؟

744
01:10:40,918 --> 01:10:43,334
دقيق القمح الكامل
مختلف عن حبوب القمح الكاملة

745
01:10:43,459 --> 01:10:45,918
- لا تأتني بدقيق القمح الكامل
- أو بخبز الأرز الخشن

746
01:10:46,000 --> 01:10:49,417
- حسناً، لكن علي الذهاب حقاً
- أعرف، أعرف أنك كلب مشغول

747
01:10:49,542 --> 01:10:51,959
لكن لو أن لديك القليل من الوقت
نودّ أن نعطيك فكرة لبرنامجك

748
01:10:52,042 --> 01:10:54,167
(توم) أفضل مني في فعل هذا،
سأدعه يتولى الأمر من هنا

749
01:10:54,292 --> 01:10:56,292
(تومي) سيتحدّث

750
01:10:58,834 --> 01:11:00,959
انتظره

751
01:11:02,042 --> 01:11:04,209
- الفضائيون
- رائع

752
01:11:04,334 --> 01:11:07,250
- الفضائيون؟
- المشاهدون يحبون الفضائيين

753
01:11:07,375 --> 01:11:09,542
- بالتأكيد
- ستنجح الفكرة تماماً

754
01:11:09,667 --> 01:11:11,667
سننجح تماماً

755
01:11:13,167 --> 01:11:17,167
تعجبني الفكرة، لكن سأقول لكما شيئاً،
لو أمكنكما مساعدتي في إيجاد (بيني)

756
01:11:17,292 --> 01:11:19,417
تلك الفتاة من البرنامج التلفازي

757
01:11:19,542 --> 01:11:23,751
فسأودّ سماع المزيد عن فكرة
الكائنات الفضائية لكن في الطريق

758
01:11:23,876 --> 01:11:25,709
- إنه مهتم بفكرتنا
- لا تهلع

759
01:11:25,834 --> 01:11:27,834
فهكذا أفسدت الأمر مع (نيمو)

760
01:11:27,959 --> 01:11:31,167
نبدأ الحلقة بمشهد للفضاء الخارجي
في الصباح

761
01:11:41,459 --> 01:11:45,417
"(سوفرين إنترتينمينت)"

762
01:11:45,542 --> 01:11:48,876
وبينما يسحب الشعاع الجرار (بيني)
نحو السفينة الأم للكائنات الفضائية

763
01:11:48,999 --> 01:11:50,375
ينتهي الفيلم

764
01:11:50,501 --> 01:11:52,667
ولدينا أغنية (بوب) رائعة لتتزامن
مع عرض أسماء الممثلين وطاقم العمل

765
01:11:52,792 --> 01:11:55,042
تحدّث إلى زملائك،
نحن مستعدان للبدء

766
01:11:55,167 --> 01:11:57,167
إنه موافق تماماً

767
01:12:05,250 --> 01:12:07,250
ها هي

768
01:12:10,292 --> 01:12:13,542
أكثر مكان مخيف على وجه الأرض

769
01:12:22,584 --> 01:12:26,584
"(بولت)، الخميس، 8 مساءً"

770
01:12:27,042 --> 01:12:31,083
- مرحباً، كيف حالك اليوم؟
- مرحباً، أتيت لمقابلة (جو ماتيو)

771
01:12:32,375 --> 01:12:36,999
أخيراً وصلنا إلى بطن الوحش

772
01:12:37,083 --> 01:12:40,876
إلى مخبأ ذي العين الخضراء

773
01:12:40,999 --> 01:12:42,999
(راينو)، انتظر

774
01:12:44,334 --> 01:12:48,501
- انتظر
- لماذا؟ ما المشكلة؟ أنا متحمس

775
01:12:48,626 --> 01:12:53,250
اسمع، ربما يكون من الصعب
بالنسبة لك أن تفهم هذا

776
01:12:53,375 --> 01:12:56,292
لكن أحياناً لا تكون
الأشياء كما تبدو

777
01:12:56,417 --> 01:13:00,417
فأحياناً حين تظن أن شيئاً ما حقيقي
وهو غير حقيقي وأحياناً...

778
01:13:00,542 --> 01:13:04,959
كل تدريبي جعلني جاهزاً
لهذه اللحظة

779
01:13:05,042 --> 01:13:07,751
مت

780
01:13:09,501 --> 01:13:14,709
استعد أيها الرجل الوحش الكريه
لأنني سأضرب بنكرياسك بطحالك

781
01:13:14,834 --> 01:13:19,000
ثم سأنتزع كبدك

782
01:13:19,125 --> 01:13:22,334
أنت لطيف جداً بهذين الشاربين

783
01:13:22,459 --> 01:13:28,292
كان لديّ همستر مثلك حين كنت طفلاً،
كان اسمه السيد (سباركلز)

784
01:13:54,501 --> 01:13:56,501
(بولت)؟

785
01:13:57,918 --> 01:14:00,626
(بولت)، أنت بخير

786
01:14:01,209 --> 01:14:03,375
لقد عدت

787
01:14:11,125 --> 01:14:14,751
(بولت)، ظننتني فقدتك

788
01:14:26,667 --> 01:14:29,083
أنت كلبي المطيع

789
01:14:53,125 --> 01:14:57,834
- أحسنت
- لننتقل للمنصة السابعة ونصوّر

790
01:15:05,083 --> 01:15:08,375
- أنا أفتقده
- أعرف يا حبيبتي

791
01:15:08,501 --> 01:15:10,876
أنا أيضاً أفتقده

792
01:15:12,999 --> 01:15:15,375
اتخذوا مواقعكم الأولية رجاءً

793
01:15:25,334 --> 01:15:28,999
حسناً،
لا تتحرّكي يا عزيزتي

794
01:15:39,250 --> 01:15:41,501
المشهد رقم 15 أول مرة،
ابدؤوا

795
01:15:41,626 --> 01:15:44,626
ابدؤوا التصوير

796
01:15:53,292 --> 01:15:55,999
أيها الأستاذ

797
01:15:56,083 --> 01:16:03,292
أودّ أن أشكرك على سماحك لنا
باختراق عقلك المعقد

798
01:16:03,417 --> 01:16:05,751
تعرف أنني لن أفعل شيئاً كهذا

799
01:16:05,876 --> 01:16:12,209
ما لم تكن هذه هي الطريقة الوحيدة
لإنقاذ حياة ابنتك الصغيرة

800
01:16:12,334 --> 01:16:14,542
- (بيني)
- أبي

801
01:16:14,667 --> 01:16:21,459
- (بولت)، هنا يا (بولت)
- كلبك ليس قريباً...

802
01:16:23,876 --> 01:16:26,459
أمسكوا ذلك الكلب

803
01:16:30,334 --> 01:16:35,334
- هيّا، اذهب
- لا بأس يا فتى، تعالَ

804
01:16:40,417 --> 01:16:43,292
حريق، نشب حريق

805
01:16:49,292 --> 01:16:55,125
- أنت... أيها الكلب
- (ميتنز)؟ ماذا تفعلين هنا؟

806
01:16:55,250 --> 01:17:00,209
باختصار، كنت مقيّدة إلى كلب متوهم
جعلني أتبعه بأنحاء البلد

807
01:17:00,501 --> 01:17:05,667
لكن هذا ليس مهماً الآن،
السؤال الحقيقي هو ماذا تفعل أنت هنا؟

808
01:17:05,792 --> 01:17:11,542
- ولمَ لست بالداخل؟
- كنت محقة بشأنها

809
01:17:12,876 --> 01:17:18,918
- إنها... لم يكن الأمر حقيقياً
- كلّا يا (بولت)، إنه حقيقي

810
01:17:19,000 --> 01:17:21,959
كنت بالداخل لتوي،
رأيت وجهها بعد أن رحلت

811
01:17:22,042 --> 01:17:24,584
قلبها محطّم

812
01:17:25,209 --> 01:17:28,918
إنها لا تريد أي كلب،
إنها تحبك أنت

813
01:17:29,959 --> 01:17:35,000
إنها صديقتك وأنت كلبها

814
01:17:38,959 --> 01:17:42,167
- عليك أن تثق بي بهذا الأمر
- (ميتنز)، اصمتي

815
01:17:42,292 --> 01:17:46,125
- كلّا، عليك سماع هذا
- كلّا، جدياً... اصمتي

816
01:17:47,083 --> 01:17:50,918
- ما الأمر؟
- (بيني)

817
01:17:51,000 --> 01:17:56,292
- النجدة، أرجوكم، النجدة
- اصمدي

818
01:17:56,959 --> 01:17:59,751
أرجوكم، النجدة

819
01:18:13,667 --> 01:18:17,626
- رباه! المسرح
- أجل، من الأفضل أن تجري

820
01:18:20,292 --> 01:18:22,542
- أنا خلفك مباشرةً
- ماذا نفعل؟

821
01:18:22,667 --> 01:18:25,292
احرصا على أن أدخل ذلك المبنى

822
01:18:27,542 --> 01:18:29,542
(بولت)

823
01:18:31,167 --> 01:18:34,999
- ألا يزال يوجد أحد بالداخل؟
- لا أعرف

824
01:18:36,626 --> 01:18:38,626
أنا قادم

825
01:18:41,501 --> 01:18:46,584
- إنه يوم جيد للموت
- ليس وأنا أرعاك أيها القارض

826
01:19:14,375 --> 01:19:16,584
(بولت)

827
01:19:28,959 --> 01:19:31,250
كنت أعرف أنك ستعود

828
01:19:51,292 --> 01:19:54,375
(بولت)،
سرعة قصوى

829
01:20:27,542 --> 01:20:29,542
(بولت)

830
01:20:31,083 --> 01:20:36,918
اخرج يا (بولت)، اذهب

831
01:20:38,751 --> 01:20:41,209
سيكون كل شيء على ما يرام

832
01:20:48,709 --> 01:20:53,584
أنت كلبي المطيع، أحبك

833
01:21:03,542 --> 01:21:06,834
هل رأيتم ابنتي؟
هل رأى أحدكم ابنتي؟

834
01:21:35,417 --> 01:21:37,584
- هل سمعتم هذا؟ ماذا كان هذا؟
- أجل

835
01:21:37,709 --> 01:21:40,292
اصمتوا، اصمتوا جميعاً

836
01:21:46,667 --> 01:21:49,292
إنه النباح الخارق

837
01:21:49,834 --> 01:21:52,167
- إنه صادر من هناك
- اذهبوا

838
01:21:52,292 --> 01:21:54,751
هيّا، لنذهب

839
01:22:05,959 --> 01:22:10,209
هنا، وجدناهما،
إنهما هنا، وجدناهما

840
01:22:13,501 --> 01:22:17,083
لدينا فتاة تحتاج تنفساً صناعياً
نحن قادمون، أفسحوا الطريق

841
01:22:17,209 --> 01:22:21,334
لسلامتكم ابتعدوا عن المبنى

842
01:22:26,626 --> 01:22:29,876
- (بولت)
- حبيبتي

843
01:22:29,999 --> 01:22:33,792
أنت بخير، لابد أن تكوني بخير،
ستكونين بخير

844
01:22:33,918 --> 01:22:37,501
حالتها مستقرة،
لكننا سنأخذها إلى المستشفى تحسباً

845
01:22:46,000 --> 01:22:50,667
- أنا آسفة جداً أن هذا حدث
- لا أتخيل ما تشعرين به

846
01:22:50,792 --> 01:22:54,209
لا يجب أن تمر أي أم بموقف كهذا

847
01:22:54,334 --> 01:22:59,667
لكنني أعدك بأننا سنستغلّ هذا
في صالحنا

848
01:22:59,792 --> 01:23:04,000
أعني قصص لأغلفة المجلات وصفقات إنتاج
وسنكون المنتجين التنفيذيين

849
01:23:04,125 --> 01:23:06,417
هذا في منتهى الروعة

850
01:23:09,792 --> 01:23:11,334
نحن نستقيل

851
01:23:11,459 --> 01:23:15,209
كلّا، انتظري،
لا تتخذا أي قرارات متهورة

852
01:23:16,501 --> 01:23:17,959
لنعلق هذه المسألة جانباً

853
01:23:28,918 --> 01:23:34,250
أخشى أن إصاباتك
كانت أشد ممّا ظننا قبلاً يا عزيزتي

854
01:23:34,375 --> 01:23:38,167
اضطررنا لإعادة بناء وجهك بالكامل

855
01:23:40,167 --> 01:23:42,542
ألقي نظرة

856
01:23:43,876 --> 01:23:49,542
على الأقل لن يتعرف (كاليكو) علي

857
01:23:53,209 --> 01:23:55,417
(كاليكو)

858
01:24:06,250 --> 01:24:08,250
(بولت)

859
01:24:16,042 --> 01:24:17,501
ماذا؟

860
01:24:27,501 --> 01:24:29,501
كائنات فضائية

861
01:24:33,000 --> 01:24:38,042
- هذا غير واقعي بالمرة
- سخيف جداً

862
01:24:38,167 --> 01:24:39,999
أوافقك الرأي

863
01:24:40,083 --> 01:24:46,125
أجل، هناك، أجل،
هذا هو المكان بالضبط

864
01:24:54,667 --> 01:24:57,250
مرحباً أيها الكلب السخيف

865
01:25:02,000 --> 01:25:07,667
هذه صورة تستحق الاحتفاظ بها،
أتودّ الذهاب واللعب بالخارج؟

866
01:25:07,792 --> 01:25:09,792
لنذهب

867
01:25:21,125 --> 01:25:28,000
- هل يبدو ذلك الكلب مألوفاً؟
- كلّا، لم أرَه قبلاً طوال حياتي

868
01:25:34,125 --> 01:25:41,459
"لا يوجد منزل كالذي لديك"

869
01:25:41,584 --> 01:25:48,876
"لأنه منزلك"

870
01:25:52,542 --> 01:25:57,542
ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا،
القاهرة

