﻿1
00:00:34,060 --> 00:00:38,360
قبل زمن طويل مِن ظهور النور"
"كان الظلام سائدا

2
00:00:38,710 --> 00:00:42,800
"ومِن ذلك الظلام، جاء جنّيو الظلام"

3
00:00:44,580 --> 00:00:45,970
"قبل آلاف السنين"

4
00:00:46,140 --> 00:00:53,350
(حاول أقسى أبناء جنسهم (ماليكيث"
"إعادة كوننا إلى ليل أبدي

5
00:00:55,830 --> 00:01:00,000
تحقيق ذلك الشر كان ممكنا"
"(من خلال قوة الـ(أثير

6
00:01:00,700 --> 00:01:04,080
"وهي قوة قديمة للتدمير المطلق"

7
00:01:07,730 --> 00:01:11,300
ماليكيث)، قوات (آزغارد) تتغلب علينا)

8
00:01:19,030 --> 00:01:23,070
جيوش (آزغارد) النبيلة"
"(تحت قيادة أبي الملك (بور

9
00:01:23,200 --> 00:01:26,420
"شنّت حربا جبارة على تلك المخلوقات"

10
00:01:37,370 --> 00:01:39,710
(أرسل إليهم الـ(كيرسيد

11
00:01:56,350 --> 00:01:59,090
"عندما تجمعت العوالم التسعة فوقه"

12
00:01:59,220 --> 00:02:03,390
استطاع (ماليكيث) أخيرا"
"(أن يطلق الـ(أثير

13
00:02:21,850 --> 00:02:24,590
"لكن (آزغارد) نزعت السلاح من قبضته"

14
00:02:26,070 --> 00:02:29,540
"ومِن دونه، سقط جنيو الظلام"

15
00:02:43,270 --> 00:02:48,180
عندما أدرك (ماليكيث) أنّه خسر المعركة"
"ضحى ببني جنسه

16
00:02:48,490 --> 00:02:52,700
"(في محاولة يائسة لتدمير جيش (آزغارد"

17
00:02:55,050 --> 00:02:57,910
موتهم سيضمن بقاءنا

18
00:02:59,090 --> 00:03:01,260
هذه الحرب لَم تنته بعد

19
00:03:08,560 --> 00:03:13,860
"(هُزم (ماليكيث) وانتهى أمر الـ(أثير"

20
00:03:15,340 --> 00:03:17,720
"أو هذا ما ظنناه"

21
00:03:18,510 --> 00:03:21,980
مولاي، هل ندمر الـ(أثير)؟

22
00:03:22,720 --> 00:03:24,550
ليتنا نستطيع هذا

23
00:03:25,020 --> 00:03:26,890
لكنّ قوته أعظم منا

24
00:03:27,800 --> 00:03:29,500
ادفنوه عميقا جدا

25
00:03:30,370 --> 00:03:32,760
في مكان لا يمكن لأحد
العثور عليه فيه

26
00:04:14,680 --> 00:04:17,120
(لوكي) -
مرحبا يا أمي -

27
00:04:18,160 --> 00:04:22,330
هل جعلتك فخورة بي؟ -
أرجوك! لا تجعل الأمر أسوأ؟ -

28
00:04:22,500 --> 00:04:24,020
ما قصدك بـ"أسوأ"؟

29
00:04:24,150 --> 00:04:27,980
!هذا يكفي
سأتحدث إلى السجين وحدي

30
00:04:42,310 --> 00:04:44,530
أنا حقا لا أعرف
لِم كل هذه الجلبة

31
00:04:44,660 --> 00:04:47,920
ألا تشعر حقا بفداحة جرائمك؟

32
00:04:48,530 --> 00:04:53,000
أينما ذهبت تحلّ الحروب والدمار والموت

33
00:04:53,440 --> 00:04:57,130
(هبطت إلى (ميدغارد
لأحكم أهل الأرض كإله محسن

34
00:04:58,650 --> 00:05:00,000
مثلك تماما

35
00:05:00,340 --> 00:05:04,000
نحن لسنا آلهة
نحن نولد ونعيش ونموت

36
00:05:04,340 --> 00:05:05,860
تماما مثل البشر

37
00:05:07,470 --> 00:05:09,420
بفارق حوالى 5 آلاف سنة

38
00:05:09,990 --> 00:05:13,860
كل هذا لأنّ (لوكي) يرغب في عرش

39
00:05:14,030 --> 00:05:20,330
إنّه حقي الشرعي -
حقك الشرعي كان أن تموت طفلًا -

40
00:05:21,890 --> 00:05:24,200
مهجورا على صخرة متجمدة

41
00:05:26,370 --> 00:05:31,280
لو لَم أشملك برعايتي
ما كنت هنا الآن لتكرهني

42
00:05:31,410 --> 00:05:35,580
إن كنت ميتا لا محالة
فأرجوك ارحمني وافعلها

43
00:05:36,620 --> 00:05:39,660
...ليس لأني لا أحب أحاديثنا اللطيفة، لكن

44
00:05:41,620 --> 00:05:43,010
لا أحبها

45
00:05:43,400 --> 00:05:47,400
فريغا) هي السبب الوحيد لبقائك حيا)
ولن تراها مرة أخرى

46
00:05:47,960 --> 00:05:51,660
ستقضي بقية حياتك في الزنزانة

47
00:05:55,390 --> 00:05:56,780
وماذا عن (ثور)؟

48
00:05:58,220 --> 00:06:01,690
هل ستجعل ذلك الأحمق التافه ملكا
بينما أتعفن أنا في قيودي؟

49
00:06:01,820 --> 00:06:04,780
يجب على (ثور) أن يصارع
ليصلح الدمار الذي أحدثته

50
00:06:05,560 --> 00:06:09,120
سيرسي النظام في العوالم التسعة
...ثم، نعم

51
00:06:10,160 --> 00:06:11,640
سيصبح ملكا

52
00:06:15,850 --> 00:06:18,110
"(فاناهايم)"

53
00:06:59,130 --> 00:07:01,300
أنا أسيطر على الوضع تماما

54
00:07:01,430 --> 00:07:03,210
ألهذا كل شيء يحترق؟

55
00:07:27,410 --> 00:07:28,800
!لا داعي للشكر

56
00:07:50,830 --> 00:07:54,090
!إنّه لك -
(كورنان)، (كورنان)، (كورنان) -

57
00:07:54,220 --> 00:07:59,820
(كورنان)، (كورنان)، (كورنان)

58
00:07:59,950 --> 00:08:06,160
(كورنان)، (كورنان)، (كورنان)

59
00:08:06,340 --> 00:08:09,510
(كورنان)، (كورنان)، (كورنان)

60
00:08:14,720 --> 00:08:16,070
مرحبا

61
00:08:18,680 --> 00:08:20,110
أنا أقبل استسلامك

62
00:08:33,060 --> 00:08:34,450
هل مِن منازل آخر؟

63
00:08:42,270 --> 00:08:44,920
ربّما علينا المرة القادمة
أن نبدأ بأضخمهم

64
00:08:58,730 --> 00:09:02,950
لا تفعل... أيها الأحمق -
لا تستدر -

65
00:09:03,950 --> 00:09:05,730
أين سنذهب الآن؟

66
00:09:05,990 --> 00:09:09,550
استتب السلام في العوالم التسعة
(تقريبا يا (هوغن

67
00:09:10,860 --> 00:09:13,590
عليك البقاء هنا مع قومك
حيث قلبك معلق

68
00:09:13,720 --> 00:09:15,200
(يمكنك تأجيل عودتك إلى (آزغارد

69
00:09:16,720 --> 00:09:18,110
أشكرك

70
00:09:19,500 --> 00:09:20,850
وأنا أشكرك أيضا

71
00:09:25,840 --> 00:09:27,500
هايمديل)، أنا مستعد)

72
00:09:41,360 --> 00:09:44,870
"(آزغارد)"

73
00:10:12,460 --> 00:10:16,160
هل أمّنت الأوضاع في (فاناهايم)؟ -
(وكذلك في (نورهايم) و(رايا -

74
00:10:16,290 --> 00:10:18,760
لكننا كنا سنحقق ذلك بوقت أسرع
لو كنت معنا

75
00:10:19,410 --> 00:10:23,800
لا بد أنك تظنني بحاجة
إلى سماع المديح والإطراء

76
00:10:24,150 --> 00:10:25,540
لَم يكن هذا ما قصدته

77
00:10:26,280 --> 00:10:30,320
(للمرة الأولى منذ دمار (بايفروست
يعمّ السلام العوالم التسعة

78
00:10:30,620 --> 00:10:32,620
لقد تذكروا قوتنا

79
00:10:33,320 --> 00:10:37,140
وأنت كسبت احترامهم وعرفاني

80
00:10:38,490 --> 00:10:39,830
شكرا لك

81
00:10:39,960 --> 00:10:43,790
لا شيء يعوزه الاستقرار
باستثناء قلبك الحائر المشوش

82
00:10:45,000 --> 00:10:47,220
لا يتعلق الأمر بـ(جين فوستر) يا أبي

83
00:10:47,350 --> 00:10:49,440
حياة البشر تذوي، إنهم لا شيء

84
00:10:49,570 --> 00:10:51,830
ستكون بحال أفضل
مع ما هو متاح أمامك

85
00:10:54,000 --> 00:10:57,470
أنا أقول لك هذا
ليس كملكك بل كأبيك

86
00:10:57,560 --> 00:11:00,470
أنت جاهز
لقد حان الوقت لتستلم العرش

87
00:11:00,600 --> 00:11:02,510
افرح بنصرك واحتفل به

88
00:11:02,690 --> 00:11:04,030
انضم إلى محاربيك

89
00:11:04,250 --> 00:11:07,120
كل واشرب
واستمتع باحتفالاتهم

90
00:11:07,810 --> 00:11:09,990
على الأقل، تظاهر بأنّك تستمتع معهم

91
00:11:55,080 --> 00:11:56,730
كأس آخر

92
00:12:12,720 --> 00:12:15,150
مضى زمن كنت تحتفل فيه لأسابيع

93
00:12:17,020 --> 00:12:19,670
(أتذكر أنك احتفلت بمعركة (هاراغون

94
00:12:20,240 --> 00:12:22,760
احتفلت كثيرا
لدرجة أنك شننت معركة أخرى

95
00:12:23,240 --> 00:12:25,190
كانت الأولى ممتعة كثيرا

96
00:12:31,710 --> 00:12:33,100
احتس مشروبا معي

97
00:12:33,790 --> 00:12:36,270
بالتأكيد لن يكلّفك الملك
بمهمة أخرى الليلة

98
00:12:36,400 --> 00:12:38,270
لا، هذه المهمة أنا أوكلتها لنفسي

99
00:12:40,660 --> 00:12:43,440
اختفاؤك كل ليلة لا يخفى على أحد

100
00:12:44,350 --> 00:12:45,740
هناك تسعة عوالم

101
00:12:46,480 --> 00:12:49,170
ملك (آزغارد) المستقبلي
يجب أن يركز على أكثر من واحد

102
00:12:54,430 --> 00:12:58,250
أشكرك على قتالك معي
(وعلى مشورتك أيتها السيدة (سيف

103
00:13:05,810 --> 00:13:08,680
"(لندن)"

104
00:13:20,320 --> 00:13:22,540
مرحبا -
مرحبا -

105
00:13:23,670 --> 00:13:25,060
إذن، ما قصتك؟

106
00:13:25,580 --> 00:13:27,410
لماذا يجب أن يكون هناك قصة
ليس لديّ قصة

107
00:13:27,540 --> 00:13:32,360
قضيت أول 10 دقائق مِن موعدنا
مختبئة وراء قائمة طعام فيها 3 أصناف

108
00:13:32,490 --> 00:13:34,570
(إمّا دجاج أو نباتي أو سمك يا (جين

109
00:13:34,700 --> 00:13:40,050
أظن أن ثمة قصة
وأظن أن القصة تتعلق برجل

110
00:13:40,700 --> 00:13:43,440
الأمر معقد -
أما زال موجودا؟ -

111
00:13:43,570 --> 00:13:47,040
لا، لقد... سافر

112
00:13:47,170 --> 00:13:48,560
تعرضت لمثل هذا

113
00:13:48,650 --> 00:13:50,300
ذهاب الحبيب، إنّه صعب

114
00:13:50,430 --> 00:13:54,600
كنت أواعد امرأة
(وقد قبلت وظيفة في (نيويورك

115
00:13:54,990 --> 00:13:56,820
وفي النهاية
بُعد المسافة قضى على العلاقة

116
00:13:56,900 --> 00:14:00,420
بالإضافة لحقيقة
أنّها كانت تضاجع رجالًا آخرين

117
00:14:00,560 --> 00:14:01,950
!لا -
بلى، الكثيرين -

118
00:14:03,470 --> 00:14:06,160
مرحبا، أيمكننا الحصول
على بعض النبيذ مِن فضلك؟

119
00:14:06,550 --> 00:14:09,550
بالطبع، أحب القليل -
(ريتشارد)، هذه (دارسي) -

120
00:14:10,240 --> 00:14:11,590
ماذا تفعلين هنا؟

121
00:14:14,460 --> 00:14:15,850
مرحبا -
...إذن -

122
00:14:16,280 --> 00:14:18,800
ذهبت إلى العمل في المختبر
الذي هو منزل والدتك

123
00:14:18,930 --> 00:14:25,800
وأنا أتوقع أن أجدك حزينة في بيجامتك
تأكلين البوظة وتفكرين في... تعلمين مَن

124
00:14:26,320 --> 00:14:27,710
لكنك لست كذلك

125
00:14:27,840 --> 00:14:31,010
أنت ترتدين ملابس أنيقة
وقد استحممتِ، صحيح؟ رائحتك طيبة

126
00:14:31,140 --> 00:14:34,310
هل هناك مغزى لهذا كله؟
لأنّه يجب أن يكون هناك مغزى

127
00:14:34,440 --> 00:14:38,440
حسنا، أتعرفين تلك الأداة العلمية
التي لَم تعودي تنظرين إليها؟

128
00:14:39,310 --> 00:14:40,870
ربما عليك العودة للنظر إليها مرة أخرى

129
00:14:41,260 --> 00:14:44,350
هذا سبب حضورنا إلى هنا -
إنها معطلة -

130
00:14:44,480 --> 00:14:45,870
نعم، هذا ما قلتُه

131
00:14:47,170 --> 00:14:48,560
هذا ما فعلتُه

132
00:14:48,690 --> 00:14:50,470
لكنّك فعلتِ شيئا علميا أكثر

133
00:14:50,650 --> 00:14:53,520
أنا متأكدة أنّه شيء بسيط -
نعم -

134
00:14:53,650 --> 00:14:56,250
(يبدو أنّها القراءات التي كان (إيريك
يتحدث عنها

135
00:14:56,510 --> 00:14:59,380
صديقنا (إيريك) فقد صوابه تقريبا

136
00:14:59,470 --> 00:15:01,600
إنّه ليس مهتما وكذلك أنا -
بل أنا مهتم -

137
00:15:01,730 --> 00:15:03,120
حان الوقت لمغادرتك الآن

138
00:15:04,680 --> 00:15:06,070
حسنا

139
00:15:08,940 --> 00:15:11,070
لقاء قصير، لكنها لطيفة -
إنّها بحاجة للمساعدة -

140
00:15:15,240 --> 00:15:19,190
أظن أني سأتناول سمك القاروس -
القاروس، نعم، القاروس جيد -

141
00:15:20,190 --> 00:15:24,450
القاروس، القاروس، القاروس
القاروس، القاروس، القاروس

142
00:15:24,580 --> 00:15:27,490
القاروس

143
00:15:28,710 --> 00:15:30,450
القاروس -
(جين) -

144
00:15:31,230 --> 00:15:34,140
"ربما عليك التوقف عن قول "قاروس
واللحاق بصديقتك

145
00:15:34,920 --> 00:15:38,920
كان هذا ممتعا جدا -
سأبقى هنا وأقول "قاروس" وحدي -

146
00:15:46,780 --> 00:15:50,300
أنا أكرهك -
ماذا؟ قلت إنّه لطيف -

147
00:15:50,430 --> 00:15:52,210
اصمتي وقودي السيارة

148
00:16:01,990 --> 00:16:03,550
مذكور هنا أنّه الانعطاف التالي يسارا

149
00:16:04,120 --> 00:16:06,160
مَن هذا؟ -
إنّه متدربي -

150
00:16:06,510 --> 00:16:08,160
لديك متدرب؟ -
نعم -

151
00:16:08,290 --> 00:16:12,200
(مرحبا دكتورة (فوستر
يشرفني أن أعمل معك

152
00:16:12,630 --> 00:16:14,670
(حسنا، فلنتصل بـ(إيريك

153
00:16:15,150 --> 00:16:16,760
انعطفي يمينا

154
00:16:19,020 --> 00:16:20,410
الآن يسارا

155
00:16:21,760 --> 00:16:24,450
(لقد أتقنت القيادة في (لندن

156
00:16:24,750 --> 00:16:28,140
مرحبا (إيريك)، هذه أنا مرة أخرى
أين أنت؟

157
00:16:28,320 --> 00:16:31,180
جئت هنا لأنك قلت إنّك اكتشفت شيئا
ثم اختفيت

158
00:16:31,440 --> 00:16:36,140
(أنا هنا في (ستونهينج
لنقل حدث مثير للاهتمام وقع اليوم

159
00:16:36,440 --> 00:16:39,570
استُدعي الشرطة إلى المكان بعد الساعة"
"الـ11 صباح اليوم

160
00:16:39,700 --> 00:16:44,910
بعد أن اقترب رجل مشرد بدا غير مؤذ"
"من المنطقة ثم قرر التعري

161
00:16:45,040 --> 00:16:48,780
وأثار الرعب بين السيّاح في المنطقة"
"بمعدات علمية

162
00:16:48,910 --> 00:16:51,210
بينما كان يصيح"
"بأنّه يحاول إنقاذهم

163
00:16:51,390 --> 00:16:55,510
الرجل الذي تبين لاحقا أنّه"
"(عالم الفلك المشهور (إيريك سيلفيغ

164
00:16:55,640 --> 00:16:57,990
"قُبض عليه ويخضع لاستجواب الشرطة"

165
00:17:00,470 --> 00:17:02,380
هيّا، هذا مشوق

166
00:17:03,070 --> 00:17:04,770
انظري، المتدرب متشوق

167
00:17:05,110 --> 00:17:07,460
(إيان) -
أتريدين المقياس المرحلي؟ -

168
00:17:07,590 --> 00:17:08,940
لا -
أحضر المقياس المرحلي -

169
00:17:09,980 --> 00:17:12,800
الجهاز الذي يشبه آلة التحميص -
أعرف ما هو المقياس المرحلي -

170
00:17:21,450 --> 00:17:23,580
كيف أغير نغمة رنين الهاتف؟

171
00:17:24,010 --> 00:17:27,750
عالمة فيزياء تحمل 3 شهادات
يجب أن تكون قادرة على تغيير نغمة هاتفها

172
00:17:27,880 --> 00:17:29,750
لماذا تتصلين بي؟ -
لأنّي لا أريد الصراخ -

173
00:17:29,880 --> 00:17:33,790
أيّها المتدرب، مِن هنا -
(إيان)، اسمي (إيان) -

174
00:17:47,300 --> 00:17:50,560
لن أتعرض للطعن باسم العلم

175
00:17:51,040 --> 00:17:54,120
اطمئنوا، نحن أمريكيون -
أيُفترض أن يجعلهم هذا يحبوننا؟ -

176
00:17:54,690 --> 00:17:56,810
سيجعلونه ينتهي

177
00:17:58,250 --> 00:17:59,640
إنّهم أطفال

178
00:18:00,330 --> 00:18:04,160
هل أنتم شرطة؟ -
لا، نحن علماء -

179
00:18:04,290 --> 00:18:06,290
أنا عالمة -
شكرا -

180
00:18:06,420 --> 00:18:07,980
نحن وجدناه فقط

181
00:18:10,460 --> 00:18:11,850
أيمكنكم أن ترونا إياه؟

182
00:18:38,220 --> 00:18:40,130
هذا لا يبدو طبيعيا

183
00:18:57,730 --> 00:18:59,120
أين ذهبت؟

184
00:19:12,410 --> 00:19:15,190
هذا... هذا لا يُصدق

185
00:19:28,750 --> 00:19:30,140
ماذا حدث؟

186
00:19:30,270 --> 00:19:33,440
أحيانا تعود وأحيانا لا

187
00:19:36,220 --> 00:19:39,090
أنا أريد أن أرمي شيئا
جين)، أعطيني فردة حذائك)

188
00:19:41,430 --> 00:19:45,170
...لَم أر قراءات كهذه منذ... منذ

189
00:19:45,260 --> 00:19:46,730
(نيومكسيكو)

190
00:19:50,860 --> 00:19:52,430
لا تلمسوا شيئا

191
00:19:55,600 --> 00:19:57,290
أعطني حذاءك

192
00:20:18,190 --> 00:20:20,490
هل كانت تلك مفاتيح السيارة؟

193
00:20:58,680 --> 00:21:00,070
(دارسي)

194
00:23:00,290 --> 00:23:02,590
(لقد أيقظنا الـ(أثير

195
00:23:02,720 --> 00:23:06,280
عاد موعد التقاء العوالم

196
00:23:21,050 --> 00:23:22,440
لقد تأخرت

197
00:23:23,880 --> 00:23:27,140
المرح قد يكون أحيانا
عبئا أكبر مِن المعركة

198
00:23:27,270 --> 00:23:29,310
إذن، أنت تفعل أحدهما بالطريقة الخطأ

199
00:23:30,350 --> 00:23:31,700
ربّما

200
00:23:31,920 --> 00:23:35,000
ما أخبار النجوم؟ -
ما زالت مضيئة -

201
00:23:35,430 --> 00:23:38,950
مِن هنا، يمكنني رؤية تسعة عوالم
و10 تريليونات روح

202
00:23:43,210 --> 00:23:45,910
هل تتذكر ما قلته لك عن الالتقاء؟

203
00:23:46,030 --> 00:23:48,860
نعم، انتظام العالم في خط مستقيم

204
00:23:49,900 --> 00:23:51,250
إنه يقترب، أليس كذلك؟

205
00:23:51,600 --> 00:23:55,510
لَم يشهد الكون هذه المعجزة
منذ قبل بداية حراستي

206
00:23:56,720 --> 00:23:59,500
القليلون يستطيعون الإحساس بها
وأقل منهم يستطيعون رؤيتها

207
00:24:01,590 --> 00:24:03,980
لكن مع أن تأثيراتها قد تكون خطيرة

208
00:24:04,760 --> 00:24:06,930
إلّا إنّها جميلة حقا

209
00:24:08,970 --> 00:24:10,370
لا أرى شيئا

210
00:24:10,630 --> 00:24:13,930
أو ربما هذا ليس هو الجمال
الذي تبحث عنه

211
00:24:19,880 --> 00:24:23,010
كيف حالها؟ -
حبيبتك الفانية تلك ذكية جدا -

212
00:24:23,140 --> 00:24:26,660
إنّها لا تعرف هذا بعد
لكنّها تدرس الالتقاء أيضا

213
00:24:27,530 --> 00:24:28,870
...حتى

214
00:24:30,350 --> 00:24:31,740
ماذا؟

215
00:24:34,740 --> 00:24:36,090
لا أستطيع رؤيتها

216
00:25:16,710 --> 00:25:18,050
!(جين)

217
00:25:18,790 --> 00:25:20,140
أين كنت بحق السماء؟

218
00:25:20,270 --> 00:25:22,960
أخبريني بأنك لَم تتصلي بالشرطة -
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟ -

219
00:25:23,050 --> 00:25:24,880
ألا تتصلي بالشرطة -
كنت مذعورة -

220
00:25:25,010 --> 00:25:26,530
عندما تتصلين بالشرطة
يتصلون بالشرطة الفيدرالية

221
00:25:26,660 --> 00:25:29,390
(وفجأة نجد رجال وكالة (شيلد
يملؤون المكان لجمع ما فيه وإخفائه

222
00:25:29,520 --> 00:25:32,130
!(جين) -
وجدنا شذوذا ثابتا في الجاذبية -

223
00:25:32,260 --> 00:25:33,610
كنا نستطيع وصول المكان بلا عوائق

224
00:25:33,740 --> 00:25:35,480
كان منافسونا الوحيدون
أطفال في العاشرة

225
00:25:35,560 --> 00:25:38,040
جين)، لقد اختفيتِ 5 ساعات)

226
00:25:38,430 --> 00:25:39,780
ماذا؟

227
00:25:46,380 --> 00:25:47,770
هذا غريب

228
00:26:09,670 --> 00:26:11,020
هذا نموذجي

229
00:26:11,880 --> 00:26:13,230
(جين)

230
00:26:15,400 --> 00:26:19,790
آسفة، أردت فقط التأكد مِن أنّك حقيقي
كان هذا يوما غريبا جدا

231
00:26:19,920 --> 00:26:21,880
...(نعم، أنا حقيقي، (جين

232
00:26:22,050 --> 00:26:24,400
أين كنت؟ -
أين كنت أنت؟ -

233
00:26:25,220 --> 00:26:28,310
هايمديل) لَم يستطع رؤيتك) -
كنت هنا حيث تركتني -

234
00:26:28,650 --> 00:26:32,480
كنت أنتظر ثم كنت أبكي
ثم خرجت أبحث عنك

235
00:26:32,610 --> 00:26:34,520
قلت إنّك ستعود -
أعرف -

236
00:26:34,650 --> 00:26:36,080
لكن جسر (بايفروست) تدمر

237
00:26:36,690 --> 00:26:40,910
عمّت الفوضى العوالم التسعة
واندلعت الحروب ونهب اللصوص

238
00:26:41,170 --> 00:26:42,910
كان عليّ أن أضع نهاية للقتل

239
00:26:44,510 --> 00:26:47,730
بالنسبة إلى عذر، لا بأس به

240
00:26:48,290 --> 00:26:51,380
لكنّي رأيتك في التلفاز
(كنت في (نيويورك

241
00:26:51,900 --> 00:26:55,420
جين)، لقد قاتلت)
...لأحميك مِن مخاطر عالمي، لكن

242
00:26:55,850 --> 00:26:57,550
كنت مخطئا، كنت أحمق

243
00:26:59,460 --> 00:27:02,460
أظنّ أنّ القدر جمع بيننا

244
00:27:05,060 --> 00:27:08,190
جين)، لا أعرف أين كنت)
أو ماذا حدث، لكنّي أعرف هذا

245
00:27:09,100 --> 00:27:10,450
ماذا؟

246
00:27:11,450 --> 00:27:14,100
...أعرف -
حقا؟ -

247
00:27:16,230 --> 00:27:18,700
حقا ماذا؟ -
ماذا؟ -

248
00:27:22,180 --> 00:27:23,570
هل أنت فعلت هذا؟

249
00:27:27,830 --> 00:27:29,650
نحن مشغولان في شيء هنا

250
00:27:29,780 --> 00:27:32,350
أنا متأكدة أنّهم سيقبضون علينا

251
00:27:32,870 --> 00:27:34,260
احتفظ بتلك الفكرة

252
00:27:35,300 --> 00:27:38,560
انظر لحالك! ما زلت مفتول العضلات

253
00:27:38,950 --> 00:27:41,560
ما حال الفضاء؟ -
الفضاء بخير -

254
00:27:43,120 --> 00:27:45,120
مِن فضلك -
هل أنت (جين فوستر)؟ -

255
00:27:45,250 --> 00:27:46,900
نعم -
أتعرفين هذا الرجل؟ -

256
00:27:48,200 --> 00:27:51,420
إنّه متدرب لدي
متدرب عند متدربتي

257
00:27:51,550 --> 00:27:54,030
هذه ملكية خاصة
وقد تعديتم عليها كلكم

258
00:27:54,160 --> 00:27:55,500
يجب أن تأتي معي

259
00:28:01,020 --> 00:28:02,410
!(جين)

260
00:28:02,540 --> 00:28:04,370
جين)؟) -
(ثور) -

261
00:28:05,150 --> 00:28:07,410
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث؟ -

262
00:28:07,890 --> 00:28:10,280
ضعي يديك على رأسك وتراجعي للخلف

263
00:28:10,410 --> 00:28:12,750
هذه المرأة ليست بخير -
إنّها خطيرة -

264
00:28:13,490 --> 00:28:14,880
وكذلك أنا

265
00:28:15,920 --> 00:28:18,270
نطلب مساندة مسلحة في المكان

266
00:28:18,400 --> 00:28:20,270
تشبثي بي -
ماذا تفعل؟ -

267
00:28:28,440 --> 00:28:30,090
!يا للهول

268
00:28:57,940 --> 00:28:59,460
يجب أن نفعل هذا مرة أخرى

269
00:29:00,800 --> 00:29:02,150
مرحبا

270
00:29:04,240 --> 00:29:05,760
(مرحبا بك في (آزغارد

271
00:29:11,230 --> 00:29:16,440
"(زفارتالفهايم)"

272
00:29:27,830 --> 00:29:30,390
(انظر إلى إرثي يا (ألغريم

273
00:29:32,210 --> 00:29:34,820
بالكاد أستطيع تذكر الزمن قبل النور

274
00:29:35,300 --> 00:29:38,470
بقاؤنا سيكون إرثك

275
00:29:40,430 --> 00:29:44,120
سيعاني الآزغارديون كما عانينا

276
00:29:44,250 --> 00:29:46,770
سأستعيد الـ(أثير) وسأجدد عالمنا

277
00:29:46,860 --> 00:29:49,640
وسأضع نهاية لهذا الكون المسمم

278
00:29:58,020 --> 00:30:00,020
ما هذا؟ -
لا تتحركي -

279
00:30:07,670 --> 00:30:09,670
هذا ليس مِن الأرض، ما هو؟

280
00:30:10,790 --> 00:30:12,140
لا نعرف

281
00:30:13,230 --> 00:30:16,230
لكنّها لن تنجو وكل هذه الطاقة
تتدفق في جسمها

282
00:30:22,740 --> 00:30:24,570
هذا مولد حقل كمّي، أليس كذلك؟

283
00:30:24,960 --> 00:30:26,610
"إنّه "كير روحي

284
00:30:27,000 --> 00:30:30,170
هل ينقل "كير الروح" الطاقة الجزيئية
مِن مكان لآخر؟

285
00:30:33,430 --> 00:30:36,040
نعم -
إنّه مولد حقل كمّي -

286
00:30:37,300 --> 00:30:40,080
أتعتبر كلماتي إزعاجا لك
حتى تتجاهلها تماما؟

287
00:30:40,210 --> 00:30:43,030
إنّها مريضة -
إنّها فانية -

288
00:30:43,550 --> 00:30:46,770
المرض مِن سماتهم -
أحضرتها لأننا نستطيع مساعدتها -

289
00:30:46,900 --> 00:30:52,420
(لا تنتمي إلى هنا في (آزغارد
كما لا تنتمي معزاة إلى مأدبة

290
00:30:52,890 --> 00:30:54,280
...هل شبهني للتو

291
00:30:54,590 --> 00:30:55,980
مَن تظن نفسك؟

292
00:30:56,110 --> 00:31:00,630
(أنا (أودين
ملك (آزغارد) وحامي العوالم التسعة

293
00:31:02,670 --> 00:31:04,190
...أنا -
أعرف جيدا مَن أنت -

294
00:31:04,840 --> 00:31:06,190
(جين فوستر)

295
00:31:07,100 --> 00:31:08,750
هل أخبرت والدك عني؟

296
00:31:09,360 --> 00:31:11,790
ثمة شيء في بدنها يا أبي
شيء لَم أره مِن قبل

297
00:31:11,920 --> 00:31:14,400
"عالمها فيه معالجون يسمّونهم "أطباء

298
00:31:14,530 --> 00:31:17,350
دعهم يعالجونها
(أيّها الحرس، أعيدوها إلى (ميدغارد

299
00:31:19,090 --> 00:31:20,480
...لا، الأفضل الّا

300
00:31:22,440 --> 00:31:25,000
!تلمسوها
جين)، هل أنت بخير؟)

301
00:31:25,480 --> 00:31:26,870
نعم

302
00:31:30,040 --> 00:31:31,430
!هذا مستحيل

303
00:31:32,600 --> 00:31:35,380
المرض، إنّه يدافع عنها

304
00:31:35,950 --> 00:31:38,990
لا، بل يدافع عن نفسه

305
00:31:40,510 --> 00:31:41,900
تعالا معي

306
00:31:42,550 --> 00:31:45,860
ثمة آثار باقية يعود تاريخها
لما قبل نشوء الكون

307
00:31:46,590 --> 00:31:50,030
ويبدو أنّ ما يسكن جسمها
هو إحدى تلك الآثار

308
00:31:51,420 --> 00:31:53,460
العوالم التسعة ليست أزلية

309
00:31:54,150 --> 00:31:56,630
كان لها فجر كما سيكون لها غسق

310
00:31:57,930 --> 00:32:00,110
لكن قبل ذلك الفجر
...كانت قوى الظلام

311
00:32:00,240 --> 00:32:05,620
جنيو الظلام" يسيطرون سيطرة مطلقة"
وبلا منازع

312
00:32:07,270 --> 00:32:10,840
وُلد "جنيو الظلام" مِن الليل السرمدي"
"وجاؤوا ليسرقوا النور

313
00:32:12,010 --> 00:32:15,050
هذه القصص التي كانت أمي
ترويها لنا في طفولتنا

314
00:32:15,660 --> 00:32:20,260
قائدهم (ماليكيث) صنع سلاحا مِن ذلك الظلام
(وسُميّ الـ(أثير

315
00:32:20,740 --> 00:32:26,220
فيما تبدو الآثار الأخرى حجرية
الـ(أثير) سائل ودائم التغير

316
00:32:26,480 --> 00:32:28,870
يغيّر المادة إلى مادة مظلمة

317
00:32:29,130 --> 00:32:33,640
يبحث عن أجسام مضيفة
ويستمد القوة مِن قوة حياتها

318
00:32:34,040 --> 00:32:40,990
(حاول (ماليكيث) استخدام قوة الـ(أثير
ليعيد الكون إلى ظلام دامس

319
00:32:41,640 --> 00:32:47,160
لكن بعد دهور مِن سفك الدماء
انتصر أبي (بور) أخيرا

320
00:32:47,460 --> 00:32:51,810
وأرسى السلام الذي استمر آلاف السنين

321
00:32:52,630 --> 00:32:56,240
ماذا حدث؟ -
قتلهم جميعا -

322
00:32:57,150 --> 00:32:58,540
هل أنت متأكد؟

323
00:32:59,190 --> 00:33:02,540
قيل إنّ الـ(أثير) تدمّر معهم
لكن ها هو ذا

324
00:33:04,100 --> 00:33:05,970
جنيو الظلام ماتوا

325
00:33:07,400 --> 00:33:09,920
هل يذكر الكتاب كيف نخرجه مني؟

326
00:33:10,880 --> 00:33:13,750
لا، لا يذكر هذا

327
00:33:24,090 --> 00:33:26,910
العوالم انتظمت تقريبا

328
00:33:32,170 --> 00:33:33,990
(ستكون آخر الـ(كيرسيد

329
00:33:35,120 --> 00:33:37,250
سأضحي بحياتي

330
00:33:37,510 --> 00:33:40,420
إنّها ليست أعظم مما قدّمه جنسنا

331
00:33:40,680 --> 00:33:42,070
وقدمته أنت

332
00:33:50,070 --> 00:33:51,850
ستصبح ظلاما

333
00:33:53,330 --> 00:33:56,980
ملعونا في هذا الوجود
إلى أن يبتلعك

334
00:34:02,150 --> 00:34:05,840
حتى ذلك الحين
لا تستطيع أي قوة يملكها عدونا أن توقفك

335
00:34:09,140 --> 00:34:16,010
سأدمر دفاعاتهم
وأضمن عودتك إلى كون يولد مِن جدد

336
00:34:38,340 --> 00:34:41,460
العمل رعاة لهؤلاء الحثالة تحت مستوانا

337
00:34:41,600 --> 00:34:45,850
بربك! لو كانوا تحتك يا صديقي البدين
لماتوا جميعا

338
00:34:59,710 --> 00:35:01,580
ابقوا في الصف

339
00:35:01,800 --> 00:35:03,190
تحركوا

340
00:35:03,800 --> 00:35:06,750
(يستمر (أودين
في إحضار أصدقاء جدد لي

341
00:35:07,970 --> 00:35:09,310
!كم هو لطيف

342
00:35:10,050 --> 00:35:12,700
ألَم تثر الكتب التي أرسلتها اهتمامك؟

343
00:35:14,010 --> 00:35:17,350
أهكذا يُفترض بي قضاء
وقتي الأبدي هنا؟ في القراءة؟

344
00:35:17,480 --> 00:35:20,480
فعلت كل ما في وسعي
(لتوفير الراحة لك يا (لوكي

345
00:35:20,570 --> 00:35:21,960
حقا؟

346
00:35:22,650 --> 00:35:24,650
هل يشاركك (أودين) اهتمامك بي؟

347
00:35:25,870 --> 00:35:27,260
أو (ثور)؟

348
00:35:27,780 --> 00:35:31,210
لا بد أنّه مزعج جدا
أن يسألا عني ليل نهار

349
00:35:31,340 --> 00:35:34,560
تعرف جيدا أنّ أفعالك
هي التي جلبتك إلى هنا

350
00:35:34,990 --> 00:35:36,340
!أفعالي؟

351
00:35:36,470 --> 00:35:39,940
أنا فقط تصرفت بصدق
وفق كذبة أسمعتموها لي طوال حياتي

352
00:35:40,070 --> 00:35:42,550
وهي أنّي وُلدت لأكون ملكا -
ملك؟ -

353
00:35:43,680 --> 00:35:45,630
الملك الحقيقي يعترف بأخطائه

354
00:35:45,760 --> 00:35:47,200
ماذا عن الأرواح التي أزهقتها على الأرض؟

355
00:35:47,330 --> 00:35:50,410
قلة قليلة مقارنة بالأرواح
(التي أزهقها (أودين

356
00:35:51,020 --> 00:35:53,280
...أبوك -
إنّه ليس أبي -

357
00:35:56,630 --> 00:35:58,230
إذن، ألستً أنا أمك؟

358
00:36:03,930 --> 00:36:05,310
لست أمي

359
00:36:09,880 --> 00:36:14,220
أنت فطن دائما لحال الجميع
باستثناء نفسك

360
00:36:29,300 --> 00:36:32,300
حين جئت لأجلي
كنت تعرف أنّي في مشكلة

361
00:36:33,080 --> 00:36:35,860
هايمديل) لَم يعد يراك)
ولم تكوني على الأرض

362
00:36:36,380 --> 00:36:39,420
كيف يمكن هذا؟ -
أعتقد أنك كنت ولَم تكوني هناك -

363
00:36:40,070 --> 00:36:42,460
(العوالم التسعة تتحرك ضمن حدود (إغدراسيل

364
00:36:43,030 --> 00:36:46,160
(وتدور حول (ميدغارد
كما يدور كوكبكم حول الشمس

365
00:36:46,680 --> 00:36:50,370
وكل 5 آلاف سنة
تصبح العوالم التسعة في صف منتظم

366
00:36:50,500 --> 00:36:52,280
"ونسمي هذا "الالتقاء

367
00:36:55,110 --> 00:36:58,060
أثناء هذا الوقت
تصبح الحدود بين العوالم غير واضحة

368
00:36:59,490 --> 00:37:01,880
مِن الممكن أن تكوني وجدت
إحدى نقاط الالتقاء

369
00:37:04,320 --> 00:37:06,050
مِن حسن حظنا أنها بقيت مفتوحة

370
00:37:06,750 --> 00:37:09,570
فعندما تخرج العوالم مِن وضع الانتظام

371
00:37:12,270 --> 00:37:13,740
نفقد تلك الصلة

372
00:37:27,260 --> 00:37:29,210
أحب الطريقة التي تشرح فيها

373
00:37:31,640 --> 00:37:34,860
ماذا سيحدث لي؟ -
(سأجد طريقة لإنقاذك يا (جين -

374
00:37:34,990 --> 00:37:38,070
...قال أبوك -
أبي لا يعرف كل شيء -

375
00:37:38,420 --> 00:37:40,380
لا تدعه يسمعك تقول هذا

376
00:37:42,240 --> 00:37:46,460
(جين فوستر)، أقدم لك (فريغا)
ملكة (آزغارد)، أمي

377
00:37:48,800 --> 00:37:50,200
مرحبا

378
00:38:39,940 --> 00:38:41,330
!تحرّك

379
00:39:27,380 --> 00:39:28,730
إلى الزنزانات

380
00:39:29,860 --> 00:39:31,250
!هيّا

381
00:39:54,020 --> 00:39:56,540
ربما عليك أن تسلك طريق السلالم
إلى اليسار

382
00:40:07,310 --> 00:40:08,700
السجن

383
00:40:08,920 --> 00:40:10,310
!(لوكي) -
اذهب -

384
00:40:10,740 --> 00:40:12,260
سأعتني بها

385
00:40:24,300 --> 00:40:26,120
يبدو كأنهم يكرهون وجودهم في السجن

386
00:40:29,900 --> 00:40:31,640
بعض المخلوقات لا سبيل لإرضائها

387
00:40:40,200 --> 00:40:43,980
عودوا إلى زنزاناتكم ولن يصيبكم أذى
أنا أعدكم بهذا

388
00:40:45,800 --> 00:40:48,060
حسنا، لا أعدك بذلك

389
00:40:58,190 --> 00:41:01,790
أرسل سرية إلى قبو الأسلحة
ودافعوا عنه بكل ما تملكون

390
00:41:02,010 --> 00:41:03,880
...أمّنوا السجن -
(أودين) -

391
00:41:04,310 --> 00:41:05,880
فريغا)، اذهبوا)

392
00:41:07,400 --> 00:41:09,700
إنّها مناوشات، لا داعي للخوف

393
00:41:09,920 --> 00:41:11,700
لَم تكن تجيد الكذب قط

394
00:41:12,350 --> 00:41:15,260
خذيها إلى حجرتك
وسأوافيك حينما يستتب الأمن

395
00:41:15,560 --> 00:41:18,910
اعتن بنفسك -
...رغم كل ما نجوت منه -

396
00:41:19,040 --> 00:41:21,430
ما زالت ملكتي تقلق عليّ

397
00:41:22,080 --> 00:41:24,950
قلقي عليك هو الذي يجعلك تنجو

398
00:41:25,780 --> 00:41:27,160
!تقدموا

399
00:41:27,470 --> 00:41:31,680
اسمعيني! أريد أن تفعلي
كل ما أطلبه منك دون نقاش

400
00:41:32,210 --> 00:41:33,600
حاضر يا سيدتي

401
00:46:42,500 --> 00:46:44,490
(تدمّر عرش (آزغارد

402
00:47:01,700 --> 00:47:03,090
(فريغا)

403
00:47:11,390 --> 00:47:13,260
عد مكانك أيّها المخلوق

404
00:47:13,950 --> 00:47:15,600
وقد تنجو مِن هذا

405
00:47:15,730 --> 00:47:17,730
نجوت مما هو أسوأ يا امرأة

406
00:47:19,210 --> 00:47:20,600
مَن أنت؟

407
00:47:21,160 --> 00:47:25,030
أنا (ماليكيث) وسأسترد ما هو لي

408
00:47:56,620 --> 00:47:59,050
لقد أخذتِ شيئا أيّتها الصغيرة

409
00:48:00,270 --> 00:48:01,650
!أعيديه

410
00:48:15,430 --> 00:48:16,820
!ساحرة

411
00:48:20,210 --> 00:48:23,210
أين الـ(أثير)؟ -
لن أخبرك أبدا -

412
00:48:25,030 --> 00:48:26,420
أصدّقك

413
00:48:29,160 --> 00:48:30,850
!لا

414
00:51:57,530 --> 00:52:00,480
الكون يدور في دورة مدتها 5 آلاف سنة

415
00:52:00,700 --> 00:52:03,560
وعند كل دورة
تتنظم العوالم كلها في صف واحد

416
00:52:03,650 --> 00:52:09,340
...تخيلوا أنّ هذا عالمنا و
شكرا، وهذا عالم آخر

417
00:52:09,650 --> 00:52:11,430
وعادة، يكونان منفصلين

418
00:52:11,690 --> 00:52:14,950
لكن أثناء الانتظام
يتصل كل شيء ببعضه

419
00:52:15,820 --> 00:52:19,640
العوالم التسعة كلها
تمر العوالم التسعة ببعضها

420
00:52:19,770 --> 00:52:24,110
والجاذبية والضوء وحتى المادة
تتصادم مِن عالم إلى آخر

421
00:52:26,940 --> 00:52:30,110
لكن إن حدث هذا لنا الآن
ستكون النتائج كارثية

422
00:52:31,150 --> 00:52:35,720
أوتاد حقل الجاذبية
يمكنها تثبيت النقطة البؤرية للالتقاء

423
00:52:36,110 --> 00:52:41,100
هذه المرة، الانتظام والعوالم الأخرى كلها
تمر بنا فحسب

424
00:52:41,670 --> 00:52:43,060
إنّه مشهد جميل

425
00:52:44,750 --> 00:52:46,840
أمر بسيط، ألديكم أسئلة؟

426
00:52:50,490 --> 00:52:53,090
نعم، أيمكنني أن أستعيد حذائي؟

427
00:53:01,740 --> 00:53:05,910
(تعافَ، ستحتاج إلى قوتك لتستعيد الـ(أثير

428
00:53:06,560 --> 00:53:10,300
وعندما تستيقظ، سنقتلهم جميعا

429
00:53:46,180 --> 00:53:47,580
جين فوستر)؟)

430
00:53:48,660 --> 00:53:50,010
عليك أن ترافقينا

431
00:53:52,090 --> 00:53:55,050
ما زلنا غير قادرين على استعادة
دروع القصر

432
00:53:55,220 --> 00:53:58,480
مدفعيتنا لا يمكنها اكتشاف مواقعها
وحتى (هايمديل) لا يستطيع رؤيتها

433
00:54:02,000 --> 00:54:05,740
جلالتك، نحن بلا دفاعات

434
00:54:08,470 --> 00:54:09,910
أهي سجينتك الآن؟

435
00:54:12,340 --> 00:54:13,730
اتركونا

436
00:54:22,640 --> 00:54:27,020
لا أريد الشجار معك -
ولا أنا -

437
00:54:27,280 --> 00:54:28,890
(لكنّي أنوي مطاردة (ماليكيث

438
00:54:29,150 --> 00:54:32,450
الـ(أثير) في حيازتنا
ماليكيث) سيأتي إلينا)

439
00:54:32,590 --> 00:54:34,190
نعم، وسيدمرنا

440
00:54:34,580 --> 00:54:36,800
أنت تبالغ في تقدير قوة تلك المخلوقات

441
00:54:36,890 --> 00:54:39,230
لا، بل أنا أقدّر قيمة حياة شعبنا

442
00:54:39,360 --> 00:54:42,840
سآخذ (جين) إلى عالم الظلام
(وأستدرج العدو بعيدا عن (آزغارد

443
00:54:43,450 --> 00:54:47,790
(عندما يسحب (ماليكيث) الـ(أثير) مِن (جين
سيكون مكشوفا وضعيفا

444
00:54:47,920 --> 00:54:49,620
(وسأدمره وأدمر (ماليكيث

445
00:54:51,570 --> 00:54:56,310
إذا أخفقت، ستجازف بوقوع هذا السلاح
بين أيدي العدو

446
00:54:56,440 --> 00:54:58,960
المجازفة ستكون أكبر كثيرا
إن لَم نفعل شيئا

447
00:54:59,090 --> 00:55:02,300
قد تكون سفنه فوقنا الآن
ونحن لا نعرف

448
00:55:02,520 --> 00:55:07,430
إذا أو عندما يأتي
سيواجه رجاله 10 آلاف آزغاردي مسلح

449
00:55:07,560 --> 00:55:11,380
وكم من رجالنا سيسقطون بأسلحتهم؟ -
بالقدر الذي نحتاجه -

450
00:55:20,550 --> 00:55:21,900
سنقاتل

451
00:55:24,680 --> 00:55:26,550
حتى آخر نفس آزغاردي

452
00:55:28,020 --> 00:55:30,370
وحتى آخر قطرة دم آزغاردي

453
00:55:33,150 --> 00:55:36,100
إذن، كيف تعتبر نفسك مختلفا
عن (ماليكيث)؟

454
00:55:39,450 --> 00:55:41,880
الفرق يا بني هو أنّي سأنتصر

455
00:55:56,170 --> 00:55:59,130
جين) لا تعاود الاتصال بي)
و(إيريك) لا يعاود الاتصال بي

456
00:55:59,220 --> 00:56:00,910
و(شيلد) الأغبياء لا يعاودون الاتصال بي

457
00:56:01,040 --> 00:56:02,910
ما هو (شيلد)؟ -
سرّ -

458
00:56:03,080 --> 00:56:05,210
مرحبا (إيريك)، أنا (دارسي) مرة أخرى

459
00:56:05,340 --> 00:56:08,170
(عاد (ثور) وأخذ (جين) إلى (آزغارد

460
00:56:08,300 --> 00:56:11,770
ولست متأكدة مما عليّ أن أفعله

461
00:56:11,900 --> 00:56:13,730
"شيء آخر فُقد هذا الأسبوع"

462
00:56:13,810 --> 00:56:16,810
عندما قام عالم الفيزياء الفلكية"
"(إيريك سيلفيغ)

463
00:56:16,940 --> 00:56:20,590
المشهور بعلاقته بالغزو الفضائي"
"(لـ(نيويورك

464
00:56:20,770 --> 00:56:24,160
"بالتعري على الملأ" -
دارسي)، يجب أن تري هذا) -

465
00:56:24,240 --> 00:56:27,630
صديقك (إيريك)، ما اسم عائلته؟

466
00:56:29,060 --> 00:56:32,240
وبدأ يصرخ على السياح"
"في الموقع التاريخي

467
00:56:32,450 --> 00:56:36,970
وقبض عليه الشرطة فيما بعد"
"لإخضاعه لتقييم نفسي

468
00:56:37,490 --> 00:56:40,490
"...وما زالت الشرطة ترفض التأكيد"

469
00:56:50,180 --> 00:56:51,920
(لَم تحضر المجلس الحربي لـ(أودين

470
00:56:52,390 --> 00:56:57,130
الـ(بايفروست) مغلق بأوامر مِن والدك
ولا يُسمح لأحد بالدخول أو الخروج

471
00:56:59,610 --> 00:57:02,210
نواجه عدوا غير مرئي حتى لي

472
00:57:02,340 --> 00:57:05,950
ما فائدة حارس مثلي؟

473
00:57:07,210 --> 00:57:09,560
ماليكيث) سيعود وتعرف هذا)

474
00:57:12,950 --> 00:57:14,290
أنا بحاجة لمساعدتك

475
00:57:14,680 --> 00:57:16,860
لا يمكنني معارضة أوامر ملكي

476
00:57:17,510 --> 00:57:19,770
ولا حتى لأجلك -
لست أطلب منك هذا -

477
00:57:20,200 --> 00:57:24,280
العوالم تحتاج إلى ملكها قويا وبلا منازع
سواءً كان كذلك أم لا

478
00:57:25,370 --> 00:57:28,980
لكن الحزن والكراهية أعميا بصيرته

479
00:57:29,110 --> 00:57:31,970
كما أعميا بصيرتك أيضا -
أنا أرى الأمور بوضوح -

480
00:57:32,280 --> 00:57:33,930
المخاطر كبيرة جدا

481
00:57:34,060 --> 00:57:36,320
كل ما سنفعله مِن الآن فصاعدا
سيكون مخاطرة

482
00:57:36,750 --> 00:57:38,140
ليس هناك سبيل آخر

483
00:57:42,570 --> 00:57:44,310
ماذا تطلب مني؟

484
00:57:45,010 --> 00:57:48,010
ما أوشك أن أطلبه منك"
"هو خيانة عظمى

485
00:57:48,740 --> 00:57:52,350
إن نجحنا فسيُحكم علينا بالنفي"
وإن فشلنا فسنموت

486
00:57:55,570 --> 00:57:59,520
ماليكيث) عرف أنّ الـ(أثير) هنا)"
"ويمكنه الإحساس بقوته

487
00:58:00,170 --> 00:58:05,780
إن لَم نفعل شيئا سيأتي لأجله مرة أخرى"
"(وهذه المرة سيدمر (آزغارد

488
00:58:07,640 --> 00:58:09,600
يجب أن نبعد (جين) إلى خارج العالم

489
00:58:09,950 --> 00:58:13,070
جسر (بايفروست) مغلق
والـ(تسراكت) مخبأ في خزينة

490
00:58:13,680 --> 00:58:17,770
(هناك طرق أخرى لمغادرة (آزغارد
لا يعرفها إلّا قلة

491
00:58:17,900 --> 00:58:19,590
واحد فقط في الواقع

492
00:58:21,940 --> 00:58:23,280
!لا

493
00:58:27,850 --> 00:58:29,240
!(ثور)

494
00:58:29,890 --> 00:58:32,930
بعد كل ذلك الوقت
تأتي الآن لزيارتي

495
00:58:35,190 --> 00:58:36,580
لماذا؟

496
00:58:37,970 --> 00:58:39,580
هل جئت لتشمت بي؟

497
00:58:40,400 --> 00:58:42,230
لتسخر مني؟ -
(كفى يا (لوكي -

498
00:58:43,010 --> 00:58:44,440
!لا مزيد مِن الوهم

499
00:58:52,000 --> 00:58:53,520
الآن تراني يا أخي

500
00:59:02,730 --> 00:59:06,380
هل عانت؟ -
لَم أحضر هنا لأشاطرك حزني -

501
00:59:07,120 --> 00:59:10,290
بل لأعرض عليك الفرصة
لتقوم بعمل أكثر قدسية

502
00:59:11,600 --> 00:59:15,250
أكمل -
أعرف أنّك تسعى للانتقام مثلي -

503
00:59:15,900 --> 00:59:18,630
(إن ساعدتني في الهروب مِن (آزغارد
سأمنحه لك

504
00:59:18,980 --> 00:59:21,890
الانتقام، وبعد ذلك تعود للزنزانة

505
00:59:29,670 --> 00:59:33,930
لا بدّ أنّك يائس جدا
لتلجأ إليّ لطلب المساعدة

506
00:59:36,230 --> 00:59:38,490
لماذا تظنّ أنّك تستطيع الوثوق بي؟ -
لا أثق بك -

507
00:59:40,970 --> 00:59:42,350
لكن أمي كانت كذلك

508
00:59:43,180 --> 00:59:45,920
لكن يجب أن تعلم أننا عندما
...قاتلنا بعضنا في الماضي

509
00:59:46,700 --> 00:59:50,350
فعلت ذلك ولديّ بصيص أمل
بأنّ أخي ما زال هناك في مكان ما

510
00:59:51,610 --> 00:59:54,000
لَم يعد ذلك الأمل موجودا ليحميك

511
00:59:54,950 --> 00:59:56,950
إذا خنتني سأقتلك

512
01:00:03,950 --> 01:00:05,380
متى سنبدأ؟

513
01:00:05,690 --> 01:00:08,160
سيخونك -
سيحاول -

514
01:00:13,250 --> 01:00:14,980
هذا ليس مِن عاداتك يا أخي

515
01:00:15,810 --> 01:00:17,460
تتصرف بسرّية كبيرة

516
01:00:18,200 --> 01:00:20,810
هل أنت متأكد أنّك لا تفضل
أن تخرج باستخدام القوة؟

517
01:00:20,940 --> 01:00:24,540
إن واصلت الكلام فقد أفعل -
حسنا، كما تريد -

518
01:00:25,110 --> 01:00:26,760
أنا حتى لست هنا

519
01:00:27,500 --> 01:00:31,060
هل هذا أفضل؟ -
الرفقة أفضل على الأقل -

520
01:00:31,930 --> 01:00:35,320
رغم هذا
يمكننا أن نكون أقل إثارة للريبة

521
01:00:37,190 --> 01:00:39,970
أخي! تبدو فاتنا

522
01:00:41,880 --> 01:00:44,400
لن يكون ألمك أقل
عندما أقتلك وأنا في هذه الهيئة

523
01:00:44,530 --> 01:00:49,830
حسنا، ربّما تفضّل أحد رفاقك الجدد
بما أنّك تحبهم كثيرا

524
01:00:50,180 --> 01:00:52,040
هذا أفضل كثيرا

525
01:00:53,910 --> 01:00:56,430
الزيّ مبالغ فيه، إنّه ضيق جدا

526
01:00:56,560 --> 01:01:00,600
!لكن الثقة بالنفس
أشعر بالصلاح يتدفق إليّ

527
01:01:00,730 --> 01:01:03,250
أتريد إجراء نقاش مثير عن الحقيقة

528
01:01:03,380 --> 01:01:05,030
والشرف والوطنية؟

529
01:01:05,160 --> 01:01:06,640
...(بورك في (أمريكا

530
01:01:08,730 --> 01:01:10,070
ماذا؟

531
01:01:14,510 --> 01:01:16,590
يمكنك على الأقل تزويدي بسلاح

532
01:01:17,070 --> 01:01:18,460
خنجري أو شيء ما

533
01:01:24,500 --> 01:01:27,760
وأخيرا، تفكير سليم

534
01:01:33,710 --> 01:01:35,270
!ظننت أنّك تحب الحيل

535
01:01:36,320 --> 01:01:37,710
ماذا إذن؟

536
01:01:37,840 --> 01:01:40,660
الفانية الجميلة يحرسها
(فيلق مِن الـ(آنهريار

537
01:01:40,790 --> 01:01:44,480
وسيرونك قادما مِن بعد أميال -
لن أذهب أنا إليها -

538
01:01:52,480 --> 01:01:53,820
لستُ جائعة

539
01:01:55,950 --> 01:01:57,340
جيد، هيّا بنا

540
01:02:03,820 --> 01:02:06,030
أنت؟ -
...أنا (لوكي)، ربّما سمعتِ -

541
01:02:07,030 --> 01:02:10,420
(هذا لأجل ما فعلته بـ(نيويورك -
!إنّها تروق لي -

542
01:02:11,330 --> 01:02:12,680
وماذا عن الملك؟

543
01:02:13,380 --> 01:02:16,850
واجبي الذي أقسمت عليه هو إبلاغه
بالجرائم التي تُرتكب ضد العرش

544
01:02:17,460 --> 01:02:20,500
استدعيتني إلى هنا
في مسألة عاجلة

545
01:02:21,890 --> 01:02:24,500
ما الأمر؟ -
الخيانة يا مولاي -

546
01:02:24,710 --> 01:02:27,630
خيانة مَن؟ -
خيانتي -

547
01:02:29,020 --> 01:02:31,750
جلالتك، لقد أخذوا الفانية

548
01:02:36,010 --> 01:02:39,140
أوقفوا (ثور) بأية وسيلة ضرورية

549
01:02:41,830 --> 01:02:44,090
ها هم، هاجموا عند إشارتي

550
01:02:45,480 --> 01:02:47,130
سأعيقهم، خذها

551
01:02:48,390 --> 01:02:49,780
شكرا

552
01:02:52,560 --> 01:02:54,430
إذا خنته سأقتلك

553
01:02:56,730 --> 01:02:58,380
(أنا أيضا مسرور برؤيتك يا (سيف

554
01:03:04,990 --> 01:03:09,030
على افتراض أنّك تستطيع الحصول
على مساعدة (لوكي) وتحرير الفانية

555
01:03:09,460 --> 01:03:14,070
ماذا سنجني مِن ذلك؟
سنموت كلنا حالما تطأ أقدامنا خارج القصر

556
01:03:14,200 --> 01:03:17,410
لهذا يا صديقي لن نغادر على أقدامنا

557
01:03:21,630 --> 01:03:25,410
سأوفر لك أكبر قدر ممكن مِن الوقت -
شكرا يا صديقي -

558
01:03:29,450 --> 01:03:33,360
...إذا فكرت مجرد تفكير في خيانته -
ستقتلني؟ -

559
01:03:34,490 --> 01:03:36,180
واضح أنّه سيكون هناك طابور لهذا

560
01:03:51,740 --> 01:03:53,650
ظننتك قلت إنّك تعرف
كيف تقلع بهذه المركبة

561
01:03:54,040 --> 01:03:55,600
بل قلت إنّ هذا لن يكون صعبا

562
01:03:59,250 --> 01:04:02,080
إنّهم في السفينة -
توجهوا للسفينة -

563
01:04:06,030 --> 01:04:08,380
أيا كان ما تفعله يا أخي
أقترح عليك أن تسرع

564
01:04:08,510 --> 01:04:09,900
!(اصمت يا (لوكي

565
01:04:12,420 --> 01:04:15,940
لا بد أنّك نسيت شيئا -
لَم أنس، أنا أضغط كل زر هنا -

566
01:04:16,110 --> 01:04:20,500
لا تضرب، فقط اضغط برفق -
أنا أضغط برفق لكنّها لا يعمل -

567
01:04:58,510 --> 01:05:00,470
أظنّ أنّك فوّت عمودا -
!اصمت -

568
01:05:07,460 --> 01:05:10,200
لِم لا تدع القيادة لي؟
مِن الواضح أنّي طيّار أمهر منك

569
01:05:10,330 --> 01:05:13,980
أهذا صحيح؟
مَن منا يمكنه الطيران فعليا؟

570
01:05:24,410 --> 01:05:26,970
يا إلهي! هل ماتت؟ -
جين)؟) -

571
01:05:28,060 --> 01:05:29,450
أنا بخير

572
01:05:36,010 --> 01:05:37,440
!لا تنطق بكلمة

573
01:05:39,440 --> 01:05:41,220
الآن ها هم يلاحقوننا

574
01:05:46,180 --> 01:05:48,650
الآن يطلقون النار علينا -
(شكرا على التعليق يا (لوكي -

575
01:05:48,780 --> 01:05:50,430
إنّه لا يشتت انتباهي مطلقا

576
01:05:54,860 --> 01:05:57,250
أحسنت، لقد قطعت للتو رأس جدك

577
01:06:08,680 --> 01:06:12,370
!هذا رائع! هذه فكرة مذهلة

578
01:06:12,720 --> 01:06:17,150
نسرق أكبر وأوضح سفينة في الكون
ونهرب فيها

579
01:06:17,280 --> 01:06:20,760
ونطير حول المدينة
ونصطدم بكل شيء أمامنا ليرانا الجميع

580
01:06:20,890 --> 01:06:23,100
هذه عبقرية يا (ثور)! عبقرية حقا

581
01:06:37,220 --> 01:06:41,400
أرى أنّ قضاءك وقت في السجن
(لَم يفقدك رشاقتك يا (لوكي

582
01:06:45,830 --> 01:06:47,220
لقد كذبت عليّ

583
01:06:49,000 --> 01:06:51,340
أنا مبهور -
يسرني أنّك مسرور -

584
01:06:51,470 --> 01:06:54,910
الآن افعل ما وعدتنا به
خذنا إلى الممر السري

585
01:07:18,110 --> 01:07:19,710
(فاندرال) -
نعم -

586
01:07:23,320 --> 01:07:24,710
(لأجل (آزغارد

587
01:07:29,790 --> 01:07:31,180
ليس الأمر شخصيا أيّها الرفاق

588
01:07:46,690 --> 01:07:51,130
!(لوكي) -
لو كان الأمر سهلًا لفعله الجميع -

589
01:07:51,560 --> 01:07:53,430
هل أنت مجنون؟ -
ربّما -

590
01:08:15,800 --> 01:08:19,280
يجب أن نهاجم الآن

591
01:08:20,370 --> 01:08:21,710
!لا

592
01:08:22,320 --> 01:08:28,750
آزغارد) لا أهمية لها)

593
01:08:32,880 --> 01:08:34,750
الـ(أثير) قد عاد للديار

594
01:08:50,470 --> 01:08:53,950
يا لما كنت لأفعله بهذه القوة
!التي تسري في عروقها لو ملكتها

595
01:08:54,510 --> 01:08:56,640
كانت لتقضي عليك

596
01:08:57,860 --> 01:08:59,680
إنّها صامدة وعلى ما يرام

597
01:09:00,290 --> 01:09:01,680
حتى الآن

598
01:09:01,860 --> 01:09:04,370
إنّها قوية بطرق ما كنت لتعرفها

599
01:09:04,640 --> 01:09:07,500
ودّعها -
ليس اليوم -

600
01:09:07,590 --> 01:09:10,760
اليوم أو الغد أو بعد مئة سنة
لا أهمية لذلك

601
01:09:11,890 --> 01:09:15,190
ستنتهي حياتها بسرعة
لن تكون مستعدا لذلك أبدا

602
01:09:16,320 --> 01:09:19,320
المرأة الوحيدة التي تحبها
ستُنتزع منك

603
01:09:19,450 --> 01:09:22,320
وهل سيرضيك هذا؟ -
الرضا ليس في طبيعتي -

604
01:09:22,450 --> 01:09:24,230
والاستسلام ليس في طبيعتي

605
01:09:25,660 --> 01:09:28,880
(ابن (أودين -
لا، ليس (أودين) فقط -

606
01:09:29,440 --> 01:09:31,830
أتظنّ أنك الوحيد الذي أحبتك أمي؟

607
01:09:31,960 --> 01:09:34,140
أنت ورثت قدراتها السحرية
لكنّي حظيت بثقتها

608
01:09:34,270 --> 01:09:37,960
الثقة؟ أكان هذا آخر شعور أحست به؟

609
01:09:38,530 --> 01:09:40,780
الثقة بك؟ عندما تركتها تموت؟

610
01:09:40,910 --> 01:09:43,740
وأي عون كنت لها في زنزانتك؟ -
مَن وضعني هناك؟ -

611
01:09:43,960 --> 01:09:46,740
مَن وضعني هناك؟ -
تعرف هذا جيدا -

612
01:09:46,870 --> 01:09:48,560
تعرف جيدا مَن فعل هذا

613
01:09:54,950 --> 01:09:56,900
ما كانت لتريد أن نتقاتل

614
01:09:59,120 --> 01:10:01,380
ما كانت لتنصدم لو حدث هذا

615
01:10:05,900 --> 01:10:07,940
أتمنى لو أستطيع الوثوق بك

616
01:10:23,060 --> 01:10:24,620
ثق بغضبي

617
01:10:31,050 --> 01:10:34,480
عليك أن توقّع على استلام مقتنيات والدك
(يا سيد (سيلفيغ

618
01:10:35,140 --> 01:10:36,530
ماذا؟

619
01:10:36,740 --> 01:10:40,740
(نعم، والدي دكتور (إيريك سيلفيغ

620
01:10:42,650 --> 01:10:47,080
محفظة جلدية رجالية بنية اللون
وميدالية فيها 3 مفاتيح

621
01:10:47,820 --> 01:10:51,430
أدوية بوصفات طبية... متعددة

622
01:10:53,990 --> 01:10:56,250
...و -
(إيريك) -

623
01:10:57,600 --> 01:11:00,160
هذه -
نعم، هذه -

624
01:11:00,770 --> 01:11:02,160
!الشكر للرب

625
01:11:03,810 --> 01:11:05,200
(إيريك)

626
01:11:06,980 --> 01:11:08,370
نعم

627
01:11:08,890 --> 01:11:10,850
(أنا (دارسي -
(دارسي) -

628
01:11:13,110 --> 01:11:16,020
!كم تسرني رؤيتك -
أنا أيضا اشتقت لك -

629
01:11:16,150 --> 01:11:18,670
كيف عثرت عليّ؟ -
ظهرت عاريا في التلفاز -

630
01:11:19,890 --> 01:11:22,320
حسنا، حان الوقت للذهاب
لدينا أعمال كثيرة

631
01:11:24,580 --> 01:11:25,970
أصبح الأمر غريبا الآن

632
01:11:27,970 --> 01:11:31,700
يجب ألّا أكلّف بمسؤولية مثل هذه الأمور
أنا لا أتلقى أجرا كافيا

633
01:11:31,920 --> 01:11:33,740
أو لا أتلقى أجرا فحسب

634
01:11:34,140 --> 01:11:38,700
(أنا (إيان)، متدرب لدى (دارسي
أنا أيضا لا أتلقى أجرا

635
01:11:39,780 --> 01:11:43,820
هل أنت بخير؟ -
كان ثمة إله في دماغي -

636
01:11:45,000 --> 01:11:46,390
لا أنصح بذلك

637
01:11:48,340 --> 01:11:53,080
دكتور (سيلفيغ)، أداتك تصدر صوتا -
الأمر يحدث، وأسرع مما توقعت -

638
01:11:53,250 --> 01:11:54,600
مهلًا! ما الذي يحدث؟

639
01:11:58,160 --> 01:12:00,940
الطيور؟ الطيور تحدث؟

640
01:12:01,290 --> 01:12:02,680
هذه طيور الزرزور

641
01:12:02,770 --> 01:12:05,850
"تُسمى هذه "دمدمة
كان أبي يصحبني لمراقبة الطيور في طفولتي

642
01:12:06,070 --> 01:12:07,590
!ممل -
!انظرا -

643
01:12:12,410 --> 01:12:13,800
أين ذهبت؟

644
01:12:27,140 --> 01:12:28,790
ماذا حدث بحق السماء؟

645
01:12:29,960 --> 01:12:31,350
لماذا تبتسم؟

646
01:12:31,750 --> 01:12:36,050
ليس هناك شعور مطمئن أكثر
مِن الإدراك أنّ العالم أشد جنونا منك

647
01:12:37,170 --> 01:12:38,570
(خذاني إلى مختبر (جين

648
01:12:52,120 --> 01:12:53,510
(جين)

649
01:13:00,330 --> 01:13:01,720
(ماليكيث)

650
01:13:24,010 --> 01:13:25,360
حسنا، هل أنت مستعدة؟

651
01:13:25,970 --> 01:13:27,310
أنا مستعد

652
01:13:40,780 --> 01:13:44,470
خطتك هذه ستتسبب في مقتلنا -
نعم، ربّما -

653
01:13:48,510 --> 01:13:50,160
أما زلت لا تثق بي يا أخي؟

654
01:13:51,420 --> 01:13:52,820
أكنت أنت ستثق بي؟

655
01:14:02,070 --> 01:14:03,460
لا، ما كنت لأفعل

656
01:14:07,630 --> 01:14:08,980
!(ثور)

657
01:14:10,020 --> 01:14:11,410
!لا

658
01:14:21,010 --> 01:14:23,440
أتظنّ حقا أنّي كنت أهتم بأمر (فريغا)؟

659
01:14:23,530 --> 01:14:24,970
أو بأمر أي منكم؟

660
01:14:28,180 --> 01:14:33,130
كل ما تمنيته يوما هو رؤيتك
أنت و(أودين) ميتين تحت قدميّ

661
01:14:45,860 --> 01:14:50,640
(ماليكيث)، أنا (لوكي)
(مِن (يوتنهايم

662
01:14:50,770 --> 01:14:52,210
وأحضرت لك هدية

663
01:14:53,900 --> 01:14:55,810
أطلب منك شيئا واحدا فقط في المقابل

664
01:14:56,550 --> 01:14:59,420
(مكان جيد أشاهد فيه (آزغارد
وهي تحترق

665
01:15:00,290 --> 01:15:02,810
(إنّه عدو لـ(آزغارد

666
01:15:02,940 --> 01:15:05,630
كان مسجونا في زنزاناتهم

667
01:15:19,840 --> 01:15:21,230
انظر إليّ

668
01:16:19,180 --> 01:16:20,970
!لوكي)، الآن)

669
01:19:35,300 --> 01:19:36,780
!لا

670
01:19:46,160 --> 01:19:48,160
أراك في الجحيم أيّها الوحش

671
01:20:07,580 --> 01:20:08,970
!لا! لا@! لا

672
01:20:10,840 --> 01:20:13,100
!أيّها الأحمق! لَم تصغِ إليّ

673
01:20:13,230 --> 01:20:14,620
أعرف

674
01:20:15,320 --> 01:20:18,750
أنا أحمق، أنا أحمق -
ابق معي، حسنا؟ -

675
01:20:19,310 --> 01:20:20,700
!أنا آسف

676
01:20:22,090 --> 01:20:24,740
!أنا آسف! أنا آسف -
لا عليك -

677
01:20:29,220 --> 01:20:30,560
!لا بأس

678
01:20:30,740 --> 01:20:32,870
سأخبر أبي بما فعلته هنا اليوم

679
01:20:37,600 --> 01:20:39,080
لَم أفعله لأجله

680
01:20:49,120 --> 01:20:50,850
!لا

681
01:21:45,160 --> 01:21:46,550
سيطلقه

682
01:21:47,420 --> 01:21:52,630
ليس فقط على (آزغارد) أو على نجم ما
سيدمر (ماليكيث) كل شيء

683
01:21:52,770 --> 01:21:55,590
كيف؟ كيف يا (جين)؟

684
01:21:56,020 --> 01:21:59,240
رأيته على الأرض
لِم سيذهب إلى الأرض؟

685
01:21:59,850 --> 01:22:02,370
الالتقاء -
!يا إلهي -

686
01:22:02,580 --> 01:22:05,060
لَم يكن شيئا مِن هذا سيحدث
(لو لَم أجد الـ(أثير

687
01:22:05,970 --> 01:22:08,970
(لو لَم تفعلي لوقع في قبضة (ماليكيث
في وقت أبكر

688
01:22:09,490 --> 01:22:11,530
وجدته لأنّي كنت أبحث عنك

689
01:22:12,660 --> 01:22:14,010
(جين)

690
01:22:15,490 --> 01:22:16,880
نحن الآن محاصران هنا

691
01:22:23,790 --> 01:22:25,170
هذا ليس صادرا مني

692
01:22:26,220 --> 01:22:28,870
ألو؟ -
"(مرحبا (جين)، أنا (ريتشارد" -

693
01:22:29,000 --> 01:22:32,000
ريتشارد)؟ أين أنت؟) -
ما زلت في المكتب -

694
01:22:32,130 --> 01:22:33,950
كان اليوم حافلًا جدا

695
01:22:34,080 --> 01:22:37,380
!يا إلهي! هذا مذهل -
"حقا؟ لقد استمتعت بغدائنا" -

696
01:22:37,520 --> 01:22:39,560
رغم أنّي لَم أطلب شيئا

697
01:22:39,690 --> 01:22:41,210
كيف تصل الخدمة إلى هنا؟

698
01:22:41,340 --> 01:22:43,250
هل الوقت غير ملائم؟"
"أتريدين أن أتصل في وقت آخر؟

699
01:22:43,380 --> 01:22:46,730
!لا! لا! لا أرجوك
لا تغلق الهاتف

700
01:22:47,770 --> 01:22:50,720
حسنا، كنت أتساءل إن كنت تريدين
المحاولة مرة أخرى

701
01:22:51,290 --> 01:22:53,630
"ربما نذهب للعشاء المرة القادمة" -
نعم، نعم -

702
01:22:53,850 --> 01:22:56,850
"فقط ابق معي، حسنا؟" -
حسنا -

703
01:22:56,980 --> 01:22:58,370
!يا إلهي

704
01:23:02,670 --> 01:23:06,320
هل أقاطع شيئا؟ -
لا! على الإطلاق! تعال -

705
01:23:06,450 --> 01:23:07,880
"أفقد الاتصال، هل أنت في نفق؟"

706
01:23:07,970 --> 01:23:10,490
مهلًا! أين سنذهب؟ -
"ألو؟" -

707
01:23:10,710 --> 01:23:12,920
لماذا توجد أحذية كثيرة هنا؟

708
01:23:14,180 --> 01:23:15,620
سأرسل إليها رسالة

709
01:23:28,220 --> 01:23:30,430
مَن يكون (ريتشارد)؟ -
حقا؟ -

710
01:23:39,470 --> 01:23:40,860
(جين) -
مرحبا -

711
01:23:40,990 --> 01:23:42,420
لا يمكنك المغادرة بهذه الطريقة

712
01:23:42,550 --> 01:23:46,510
العالم في حالة جنون
كل الأشياء التي رأيناها تنتشر

713
01:23:47,460 --> 01:23:49,330
هل ذهبت إلى حفلة؟ -
إيريك)؟) -

714
01:23:49,980 --> 01:23:51,370
!(جين)

715
01:23:51,590 --> 01:23:52,940
!رائع

716
01:23:55,460 --> 01:23:57,110
ذهبتِ إلى (آزغارد)؟ -
أين بنطالك؟ -

717
01:23:57,240 --> 01:23:59,020
قال إنّ هذا يساعده على التفكير

718
01:23:59,110 --> 01:24:00,980
حسنا، سأحتاج لكل ما تعرفه
عن هذا

719
01:24:01,100 --> 01:24:03,630
كل الدراسة التي كنت تقوم بها
عن الشذوذ في مقاييس الجاذبية، كل شيء

720
01:24:03,760 --> 01:24:06,150
حسنا -
هل أنت بخير يا (إيريك)؟ -

721
01:24:07,670 --> 01:24:09,230
أخوك لن يأتي، صحيح؟

722
01:24:10,190 --> 01:24:12,710
لوكي) قد مات) -
الشكر للرب -

723
01:24:14,010 --> 01:24:15,960
أقصد، أنا آسف جدا

724
01:24:16,360 --> 01:24:17,750
شكرا

725
01:24:41,380 --> 01:24:42,770
سامحني يا مولاي

726
01:24:44,160 --> 01:24:46,590
عدت مِن "عالم الظلام" أحمل أخبارا

727
01:24:49,240 --> 01:24:50,630
ثور)؟)

728
01:24:50,810 --> 01:24:52,200
(لا أثر لـ(ثور

729
01:24:53,150 --> 01:24:54,500
...ولا للسلاح، لكن

730
01:24:57,110 --> 01:24:58,450
ماذا؟

731
01:25:01,230 --> 01:25:02,620
عثرنا على جثة

732
01:25:07,580 --> 01:25:08,920
(لوكي)

733
01:25:12,750 --> 01:25:16,350
(سيطلق (ماليكيث) الـ(أثير
في نقطة تتصل عندها العوالم التسعة ببعضها

734
01:25:16,790 --> 01:25:18,960
وبهذا يضخّم تأثير السلاح

735
01:25:19,480 --> 01:25:22,570
مع كل عالم إضافي
ستزداد الطاقة بشكل هائل

736
01:25:23,220 --> 01:25:25,610
وسيكون التأثير على مستوى الكون

737
01:25:26,170 --> 01:25:27,820
نعم، لكن الانتظام مؤقت

738
01:25:27,950 --> 01:25:30,390
يجب أن يكون في المكان المناسب
في الوقت المناسب بالضبط

739
01:25:30,740 --> 01:25:32,260
وكيف نعرف أين هو؟

740
01:25:33,860 --> 01:25:35,470
نتبع الإرشادات

741
01:25:36,510 --> 01:25:38,820
حدث هذا مِن قبل منذ آلاف السنين

742
01:25:38,950 --> 01:25:41,120
وكان القدماء هناك وشاهدوه

743
01:25:41,900 --> 01:25:43,330
جميع البناة العظماء

744
01:25:44,030 --> 01:25:46,980
شعب الـ(مايا) والصينيون والمصريون

745
01:25:47,110 --> 01:25:50,200
استفادوا مِن تأثيرات الجاذبية الأرضية
الناتجة عن الالتقاء

746
01:25:50,630 --> 01:25:52,020
وتركوا لما خارطة

747
01:25:52,720 --> 01:25:54,110
(ستونهينج)

748
01:25:55,590 --> 01:25:57,540
(سنودين) و(غريت أورم)

749
01:25:57,670 --> 01:25:59,970
...كل هذه إحداثيات توصلنا إلى

750
01:26:01,540 --> 01:26:03,710
هنا -
"(غرينيتش)" -

751
01:26:04,880 --> 01:26:07,400
غرينيتش)؟) -
الجدران التي تفصل العوالم -

752
01:26:07,530 --> 01:26:10,400
لن يكون لها وجود
وقوانين الفيزياء ستفقد قيمتها

753
01:26:10,530 --> 01:26:13,660
ستحدث زيادة ونقصان في الجاذبية
وستُتقاذف الأشياء في الفضاء

754
01:26:13,790 --> 01:26:16,660
لن يكون هناك وجود للواقع الذي نعيشه

755
01:26:19,700 --> 01:26:21,050
الأفضل أن أرتدي بنطالي

756
01:26:23,610 --> 01:26:25,000
ركّز، هذا الأمر مهم

757
01:26:25,090 --> 01:26:28,950
علينا تثبيتها في أنحاء الموقع ثم ستقوم
جين) و(إيريك) بتفعيلها مِن البرج)

758
01:26:29,080 --> 01:26:30,430
إنّها ملصقة ببعضها

759
01:26:30,910 --> 01:26:32,780
هل تعرف ما تفعله هذه الأشياء؟

760
01:26:34,250 --> 01:26:36,600
لا -
ولا أنا -

761
01:26:45,330 --> 01:26:47,160
!أسرع! أسرع -
حسنا -

762
01:27:00,230 --> 01:27:02,320
!يا للهول

763
01:28:20,610 --> 01:28:22,780
لِم يكن هناك داعٍ
لتقطع كل هذه المسافة أيّها الآزغاردي

764
01:28:23,170 --> 01:28:27,040
كان الموت سيصلك قريبا جدا -
ليس على يدك -

765
01:28:27,170 --> 01:28:29,860
كونك لَم يكن مقدرا له أن يقوم

766
01:28:30,340 --> 01:28:34,600
عالمك وعائلتك سيُخمدون

767
01:28:37,470 --> 01:28:39,770
الوقت يدركنا -
كدت أنتهي -

768
01:28:40,070 --> 01:28:41,590
هل أنت متأكدة أنّ هذا سينجح؟

769
01:28:41,720 --> 01:28:44,500
هذه الأجهزة صُنعت لتكتشف الشذوذ
وليس لتسببه

770
01:28:45,160 --> 01:28:46,550
هيّا بنا

771
01:28:51,630 --> 01:28:53,060
!(هيّا يا (دارسي

772
01:29:03,400 --> 01:29:07,490
بكل هذه القوة التي لديك
ظننت ضربتك ستكون أقوى

773
01:29:07,620 --> 01:29:08,960
!اhنتهيت

774
01:29:41,200 --> 01:29:43,330
سيبدأ مفعول الالتقاء بعد 7 دقائق

775
01:29:43,460 --> 01:29:46,070
هذا يعني أنّ علينا إبقاء (ماليكيث) مشغولًا
8 دقائق

776
01:29:52,370 --> 01:29:54,890
حسنا، الأفضل أن تتشبث بشيء ما

777
01:30:00,360 --> 01:30:02,920
هذا رائع! كيف فعلت ذلك؟

778
01:30:03,010 --> 01:30:06,920
حقول الجاذبية تتفاعل مع النقاط الضعيفة
...بين العوالم وينشأ عن هذا

779
01:30:07,050 --> 01:30:08,750
تخلصي مِن الرجل الذي يحمل السيف

780
01:30:12,740 --> 01:30:14,130
فلنذهب

781
01:30:15,480 --> 01:30:16,960
ماذا حدث بحق السماء؟

782
01:30:18,390 --> 01:30:19,740
!تحرك

783
01:30:36,990 --> 01:30:40,110
ماذا تفعلون؟
!عليكم الخروج مِن هنا، الآن

784
01:30:40,250 --> 01:30:44,810
أنت تمزحين، صحيح؟
ثور) في الخارج يلوح بمطرقته ويقاتل)

785
01:32:03,310 --> 01:32:06,400
تم التأكد أنّ السفينة معادية"
"نؤكد، السفينة معادية

786
01:32:06,790 --> 01:32:09,350
"لديكم الإذن بالاشتباك" -
"عُلم" -

787
01:32:09,480 --> 01:32:12,660
"الصواريخ جاهزة، تم الإطلاق"

788
01:32:14,700 --> 01:32:17,610
حادت الصواريخ عن الهدف"
"أكرر، لَم نصب الهدف

789
01:32:17,740 --> 01:32:21,430
!أنا أفقد السيطرة، النجدة! النجدة"
"فقدت السيطرة على المركبة

790
01:32:23,690 --> 01:32:25,990
ماذا تفعلين؟ -
لا أستطيع الاتصال بالأجهزة -

791
01:32:28,990 --> 01:32:31,550
!جين)! هيّا بنا)

792
01:33:13,050 --> 01:33:14,440
هل أنت بخير؟

793
01:33:14,740 --> 01:33:16,090
لقد أنقذت حياتي؟

794
01:33:19,520 --> 01:33:21,470
نعم، نعم فعلت

795
01:33:30,900 --> 01:33:32,600
دارسي)؟) -
!(جين) -

796
01:33:33,380 --> 01:33:35,510
!(إيان) -
!(سيلفيغ) -

797
01:33:36,120 --> 01:33:37,510
(ميا ميا)

798
01:33:40,810 --> 01:33:42,370
"انتبهوا للثغرات"

799
01:33:44,940 --> 01:33:48,930
كيف أصل إلى (غرينيتش)؟ -
استقل هذا القطار، بعد 3 محطات -

800
01:33:50,930 --> 01:33:53,320
"انتبهوا للثغرات"

801
01:33:55,540 --> 01:33:57,360
!آسفة! آسفة

802
01:34:34,990 --> 01:34:36,330
لَم يعد لدينا وقت

803
01:34:36,460 --> 01:34:38,420
(جين)، (جين)

804
01:35:04,960 --> 01:35:08,310
ثور)! لقد تأخرنا)

805
01:35:09,660 --> 01:35:11,310
الالتقاء في ذروته

806
01:35:12,780 --> 01:35:15,130
هل يمكن لهذه الأوتاد أن توقفه؟ -
ليس مِن هنا -

807
01:35:15,260 --> 01:35:16,780
لا يمكننا الاقتراب بما فيه الكفاية

808
01:35:19,130 --> 01:35:20,520
أنا أستطيع

809
01:35:45,630 --> 01:35:47,020
!(ماليكيث)

810
01:35:54,010 --> 01:35:57,060
الظلام يعود أيّها الآزغاردي

811
01:35:57,400 --> 01:36:00,100
هل جئت لتشهد نهاية كونك؟

812
01:36:00,700 --> 01:36:02,660
بل جئت لأقبل استسلامك

813
01:36:22,430 --> 01:36:24,510
أتظنّ أنّك تستطيع أن توقف هذا؟

814
01:36:25,210 --> 01:36:27,510
الـ(أثير) لا يمكن تدميره

815
01:36:27,990 --> 01:36:29,380
لكن يمكن تدميرك أنت

816
01:37:15,650 --> 01:37:17,000
!(ثور)

817
01:37:28,120 --> 01:37:29,460
!(جين)

818
01:37:59,490 --> 01:38:00,880
هل الجميع بخير؟

819
01:38:45,540 --> 01:38:46,930
سيعود

820
01:38:49,670 --> 01:38:51,060
...لكن

821
01:38:51,840 --> 01:38:53,920
في آخر مرة، غاب عامين تقريبا

822
01:38:54,580 --> 01:38:56,790
...مضى يومان فقط، لذا

823
01:38:57,570 --> 01:38:59,490
هل قال شيئا قبل مغادرته؟

824
01:38:59,830 --> 01:39:02,090
نعم، عليه تسوية بعض الأمور
مع والده

825
01:39:02,270 --> 01:39:05,700
لقد ارتكب خيانة
أثناء خروجنا مِن هناك

826
01:39:14,870 --> 01:39:19,430
قلتَ يوما إنّه لن يكون هناك
ملك أكثر حكمة مني

827
01:39:19,770 --> 01:39:21,160
كنت مخطئا

828
01:39:21,300 --> 01:39:24,510
الانتظام جمع العوالم كلها مع بعضها

829
01:39:25,380 --> 01:39:28,250
وكلهم رؤوك تقدّم حياتك لإنقاذهم

830
01:39:29,070 --> 01:39:33,240
ماذا يمكن لـ(آزغارد) أن تقدم
لملكها الجديد مقابل ذلك؟

831
01:39:34,630 --> 01:39:36,940
حياتي

832
01:39:37,630 --> 01:39:40,150
(لا يمكنني أن أكون ملك (آزغارد
يا أبي

833
01:39:40,580 --> 01:39:45,100
سأحمي (آزغارد) والعوالم كلها
حتى آخر نفس في حياتي

834
01:39:45,230 --> 01:39:47,100
ولا يمكنني أن أفعل هذا
وأنا على ذلك الكرسي

835
01:39:47,880 --> 01:39:52,050
لوكي) رغم عدم اتزانه)
فهم معنى الحكم بطريقة لن أفهمها أبدا

836
01:39:52,840 --> 01:39:54,790
الوحشية والتضحية

837
01:39:55,620 --> 01:39:57,010
تغيّران المرء

838
01:39:57,530 --> 01:40:00,220
أفضّل أن أكون رجلًا صالحا
على أن أكون ملكا عظيما

839
01:40:01,310 --> 01:40:05,610
هل ما أسمعه كلام ابني
أم كلام المرأة التي تحبها؟

840
01:40:06,040 --> 01:40:08,520
عندما تتحدث، لا أسمع صوت أمي

841
01:40:10,690 --> 01:40:13,130
لا أفعل هذا لأجل (جين) يا أبي

842
01:40:13,340 --> 01:40:15,390
إنّها لا تعرف
ما الذي جئت أقوله هنا

843
01:40:16,120 --> 01:40:20,640
ومنعي مِن رؤيتها أو قولك إنّها تستطيع
أن تحكم إلى جانبي لن يغيّرا شيئا

844
01:40:21,250 --> 01:40:27,160
أحد ابنيّ أراد العرش لدرجة كبيرة
وآخر يرفض قبوله

845
01:40:28,070 --> 01:40:31,680
هل هذا هو إرثي؟ -
لوكي) مات ميتة مشرفة) -

846
01:40:32,550 --> 01:40:35,590
وأنا سأحاول أن أحيا حياة مشرفة
هل هذا جدير بإرثك؟

847
01:40:46,410 --> 01:40:51,010
إنّها ملك لك، إذا كنت تستحقها

848
01:40:51,530 --> 01:40:52,970
سأحاول أن أكون كذلك

849
01:40:55,440 --> 01:40:59,830
لا يمكنني أن أمنحك بركاتي
ولا أن أتمنى لك التوفيق

850
01:41:00,920 --> 01:41:02,740
أعرف

851
01:41:05,520 --> 01:41:09,220
إن كنت فخورا بالرجل
الذي أصبح عليه ابني

852
01:41:09,350 --> 01:41:12,080
فحتى هذا لا يمكنني قوله

853
01:41:14,520 --> 01:41:17,250
سأقول هذا بقلبي فقط

854
01:41:19,210 --> 01:41:22,640
اذهب يا بني

855
01:41:25,250 --> 01:41:26,640
شكرا يا أبي

856
01:41:42,190 --> 01:41:45,710
!لا، بل شكرا لك

857
01:44:04,560 --> 01:44:10,340
أقدّم إليكما
"تانيلير تيفان)، "الجامع)

858
01:44:16,730 --> 01:44:18,420
!(أهل (آزغارد

859
01:44:19,030 --> 01:44:20,510
هذا شرف لي

860
01:44:24,850 --> 01:44:26,330
أنت تعرف سبب مجيئنا

861
01:44:30,630 --> 01:44:32,280
بالطبع

862
01:44:33,460 --> 01:44:39,320
لكن أيمكنني أن أسأل
لِم لا تبقونه محفوظا في خزينتكم؟

863
01:44:39,800 --> 01:44:42,150
(الـ(تسراكت) محفوظ في (آزغارد

864
01:44:42,840 --> 01:44:46,450
ليس مِن الحكمة إبقاء
حجرين مِن حجارة الطاقة الأبدية معا

865
01:44:47,060 --> 01:44:49,360
هذا رأي حكيم جدا

866
01:44:59,350 --> 01:45:03,570
...أؤكد لكما أنّه سيكون

867
01:45:04,480 --> 01:45:07,870
...بأمان هنا

868
01:45:09,430 --> 01:45:11,380
في مجموعتي

869
01:45:13,210 --> 01:45:14,820
احرص على هذا

870
01:45:34,060 --> 01:45:36,150
حصلنا على واحد

871
01:45:38,020 --> 01:45:39,930
وبقيت خمسة

872
01:45:41,150 --> 01:45:44,270
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

873
01:51:53,650 --> 01:51:57,130
"ثور) سيعود)"

