﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:08,800
المشورة والموافقة

2
00:02:29,000 --> 00:02:37,000
ترجمة: محمد سندي

3
00:02:39,447 --> 00:02:41,547
ترشيح "ليفنجويل" لمنصب وزير الخارجية

4
00:02:41,611 --> 00:02:43,122
شكرا لك

5
00:02:43,179 --> 00:02:45,523
ـ صباح الخير يا ولدي
ـ صباح الخير أيها السيناتور

6
00:02:45,849 --> 00:02:47,157
شكرا لك

7
00:02:53,556 --> 00:02:55,160
تاكسي

8
00:03:01,397 --> 00:03:03,502
أوتيل "شيراتون بارك" ـ

9
00:03:17,614 --> 00:03:20,788
ـ صباح الخير يا سيناتور "دانتا" ـ
ـ صباح الخير يا "ويلوبي" ـ

10
00:03:31,728 --> 00:03:33,230
انتظر

11
00:03:35,732 --> 00:03:37,973
لمَ لمْ يسمح لي أن أطلع على هذا؟

12
00:03:38,134 --> 00:03:40,410
ـ كيف يمكنني مساعدتك؟
ـ  سيناتور "مانسون" ـ

13
00:03:40,570 --> 00:03:42,709
دقيقة واحدة يا سيناتور

14
00:03:43,239 --> 00:03:45,685
صباح الخير يا "بوبي"، كيف حالك هذا الصباح؟

15
00:03:45,842 --> 00:03:48,618
أنت تعرف كيف حالي يا سيادة الرئيس؟

16
00:03:48,778 --> 00:03:51,156
أعتقد أن ما حدث قد حدث ، ألا تظن ذلك؟

17
00:03:51,314 --> 00:03:54,090
إنه لأمر فظيع أن تفعل شئ كهذا
دون أن تتحدث معي

18
00:03:54,250 --> 00:03:57,254
لقد مضى على وفاة "شيبرد" يا "بوبي" أكثر من
 أسبوعين

19
00:03:57,420 --> 00:04:02,096
لم يكن بوسعنا أن نستمر أكثر من هذا
 بدون وزير خارجية، وجب علي أن أختار أحدهم

20
00:04:02,258 --> 00:04:05,262
وما عيب قائمة الرجال الذين اتفقنا عليهم

21
00:04:05,428 --> 00:04:08,409
 لا أحد منهم يستطيع أن يشغل هذا المنصب

22
00:04:08,564 --> 00:04:10,066
ولكن "روبرت ليفنجويل" يستطيع

23
00:04:10,233 --> 00:04:12,338
أنت تعرف كم أفادني

24
00:04:12,502 --> 00:04:16,882
بالطبع إنه رائع ولكنك تعرف أن
 أعداءه في الكونجرس أكثر منهم في الحكومة

25
00:04:17,040 --> 00:04:21,420
في حياته لم يلعب معنا الكرة
 ولا حتى في أكثر المجاملات السياسية العادية

26
00:04:21,577 --> 00:04:26,026
ربما لهذا السبب أنا أريده
فإنه لا يضيع وقته مع عديمي الأهمية

27
00:04:26,182 --> 00:04:30,028
سيدي الرئيس، إن أعضاء مجلس شيوخ
 الولايات المتحدة ليسوا بعديمي الأهمية

28
00:04:30,186 --> 00:04:31,927
هذه مزحة يا "بوبي" ـ

29
00:04:32,088 --> 00:04:34,694
حسنا لكن "ليفنجويل" ليس بمزحة

30
00:04:34,857 --> 00:04:37,531
وسيكون على عاتقي
 أن أجعلهم يتقبلوه رغما عنهم

31
00:04:37,694 --> 00:04:40,675
انظر، أعلم أننا قد جازفنا
ولكني أريده

32
00:04:40,730 --> 00:04:44,810
بوسعه أن يمنحنا بعضا من حنكته في إدارة الأمور العامة
 يعلم الله أننا بحاجه إليها

33
00:04:44,867 --> 00:04:48,337
بربك يا رجل
ما هي أصعب مشكلاتنا؟

34
00:04:48,504 --> 00:04:50,643
أتريدني أن أتحدث مع " وارين ستريكلاند"  ـ

35
00:04:50,807 --> 00:04:53,447
لا جدوى من التحدث مع زعيم الأقلية

36
00:04:53,609 --> 00:04:55,850
فإن كل متاعبنا تأتي من أحزابنا الخاصة
وأنت تعرف هي ممن

37
00:04:56,012 --> 00:04:57,252
"سيب كولي"

38
00:04:57,413 --> 00:05:00,257
بوسعنا أن نتوصل إلى اتفاق ما
 مع "سيب" صديقنا القديم

39
00:05:00,416 --> 00:05:02,957
يقول أننا بوسعنا أن نتوصل إلى اتفاق
 مع "سيب" صديقنا القديم

40
00:05:03,052 --> 00:05:05,794
ـ من معك؟
ـ "ستانلي دانتا" ـ

41
00:05:05,955 --> 00:05:09,300
ـ "ستان" مستعد دائما للعمل

42
00:05:09,459 --> 00:05:12,838
إنه أفضل شخص حظينا به على الإطلاق في مجلس الشيوخ، قل له ما قلتُه

43
00:05:13,229 --> 00:05:15,800
يقول إنك أفضل شخص حظينا به
على الإطلاق

44
00:05:16,432 --> 00:05:20,642
قل له إن أفضل شخص حظينا به يقول
 إن "سيب كولي" لن يقبل سوى بشئ واحد

45
00:05:20,803 --> 00:05:22,077
رأس "ليثينجويل" ـ

46
00:05:22,238 --> 00:05:23,478
ما الذي قاله يا "بوب" ـ

47
00:05:23,639 --> 00:05:26,142
أن "سيب" سيرفض أن يساومنا، وهو على حق

48
00:05:26,509 --> 00:05:29,513
لقد هزمنا "كولي" من قبل
بوسعنا فعلها مرة أخرى

49
00:05:29,679 --> 00:05:33,320
فلتبدأ على الفور في فعل ذلك
أظن أنك ستبدأ مع "توم أوجست" ـ

50
00:05:33,483 --> 00:05:38,023
ـ متى أصبح "توم" تابعا لـ "كولي" ـ
ـ هو ليس بتابع له ولا لـ "ليفنجويل" أيضا

51
00:05:38,187 --> 00:05:41,259
لأنه في لجنة العلاقات الخارجية
 كان لزاما علينا أن نحسن شكله

52
00:05:41,424 --> 00:05:44,894
سأتصل به فورا
 حظا سعيدا يا "بوبي" ـ

53
00:05:46,062 --> 00:05:49,043
ـ يا للهول
ـ أتريد أن تعتذرعن هذه المهمة ؟

54
00:05:49,198 --> 00:05:51,474
أنا معك يا "بوب" ـ

55
00:05:52,769 --> 00:05:56,307
لا شك في أنه قد سدد ضربة
 غير موفقة هذه المرة

56
00:05:56,472 --> 00:05:59,681
ولكني أود أن أدعمه بكل استطاعتي الآن

57
00:05:59,842 --> 00:06:01,753
طبعا، أنا أعرف

58
00:06:22,398 --> 00:06:23,706
أهلا يا "بوب" ، "ستان" ـ

59
00:06:23,866 --> 00:06:26,779
ـ صباح الخير أيها السيناتور
ـ تفضلوا

60
00:06:28,671 --> 00:06:33,416
طولها حوالي 160سم ، شقراء، طابع حسن بذقنها
ترتدي فستانا أسود ومتدثرة بالمنك

61
00:06:33,576 --> 00:06:36,887
عذرا لم أرى أية واحدة ينطبق عليها
مثل هذا الوصف

62
00:06:37,880 --> 00:06:39,587
لم لا تتزوج يا  "ليف" ـ

63
00:06:39,749 --> 00:06:43,356
عضو مجلس الشيوخ الأمريكي
يجب أن تستقيم حياته بزواج راسخ

64
00:06:43,519 --> 00:06:45,260
إن كنت مستقيما لم أكن لأنتخب

65
00:06:45,421 --> 00:06:47,924
فالأمهات غير المتزوجات هن من
رَشحنَنِي لهذا العمل

66
00:06:48,091 --> 00:06:49,832
ولم لا تُقَوِّم أنت نفسك ؟

67
00:06:49,992 --> 00:06:52,700
هناك فرق بين الشخص الأرمل والشخص العازب

68
00:06:52,862 --> 00:06:54,307
الأرمل يتمتع بوقار أكثر

69
00:06:54,464 --> 00:07:00,380
ـ ما هو شعورك حيال "لولابالوزا" هذا
ـ أعتقد ان الرئيس يتمنى أن يختاره بشدة

70
00:07:00,536 --> 00:07:01,913
ولكني سأصوت لأجله

71
00:07:02,071 --> 00:07:05,416
ولكن ماذا عن صديقك "بريج آندرسون " ـ
أتعتقد أنه سيتحايل بشكل ما؟

72
00:07:05,575 --> 00:07:09,921
ـ "ليفينجويل" قد تسبب بسحب فاتورة كهربائه
ـ "بريج" لن يتأثر بهذا

73
00:07:10,079 --> 00:07:12,582
ـ ليس لأجل ذلك
ـ أحاول أن أحصي عدد الرؤوس

74
00:07:12,748 --> 00:07:15,786
ـ من الأفضل أن تتصل بـ"بريج" لتتأكد فقط
ـ حسنا، إن كنت تود ذلك

75
00:07:15,952 --> 00:07:19,126
ـ آلو
ـ آلو، "وارن" معك "بوب مانسون" ـ

76
00:07:19,288 --> 00:07:23,065
ـ أنت ترهق نفسك في البحث، صحيح يا  "بوب " ـ
ـ إن كان لدي الكثير لأبحث عنه

77
00:07:23,226 --> 00:07:25,103
هذا شأنكم أنتم يا "بين" وليس شأننا نحن

78
00:07:25,261 --> 00:07:28,606
كم صوتا ضد "ليفنجويل" في حزبكم ؟

79
00:07:28,764 --> 00:07:32,576
ما بين 17 إلى 20 صوت
وهذا ما سيعطيه المصداقية

80
00:07:32,735 --> 00:07:35,272
مع تسليط الرئيس الضوء على
اختياره لمجلس الوزراء

81
00:07:35,438 --> 00:07:39,045
حاول أن تقنع أعضاء حزبك بهذا الكلام
خاصة "سيب كولي" ـ

82
00:07:39,509 --> 00:07:42,922
ـ أهلا يا "بريج" كيف حالك
ـ أنا أتناول إفطاري

83
00:07:43,079 --> 00:07:44,456
ماالذي يدور في خلدك يا "ليف" ـ

84
00:07:44,614 --> 00:07:48,221
أتسائل فقط، ما رأيك في من رشحه الرئيس
شئ جنوني، أليس كذلك؟

85
00:07:48,651 --> 00:07:51,495
ـ أتظن ذلك ؟
ـ ستكون عملية صعبه

86
00:07:51,654 --> 00:07:53,224
لن أتفاجأ

87
00:07:53,389 --> 00:07:56,666
ـ أعتقد أنك قد تنزعج من ذلك
ـ ولم أزعج من ذلك

88
00:07:56,826 --> 00:07:59,067
المشاكل التي تسبب بها لك
حول فاتورة كهربائك

89
00:07:59,228 --> 00:08:03,074
ـ نعم لقد فعل، أليس كذلك؟
ـ أتقصد أن كل شئ على ما يرام؟

90
00:08:03,232 --> 00:08:07,271
ـ أذلك ما يريد "بوب مانسون" معرفته ؟
ـ ماذا؟ ألديك تلفاز بداخل هاتفك؟

91
00:08:07,436 --> 00:08:09,416
لحظة واحدة يا "ليف" ـ

92
00:08:09,672 --> 00:08:11,379
ـ هل أنت ذاهبة يا صغيرتي
ـ نعم

93
00:08:11,541 --> 00:08:13,043
ـ ألا زلت تحبينني
ـ نعم

94
00:08:13,209 --> 00:08:15,018
ـ ما مقدار حبك لي؟
ـ بهذا القدر

95
00:08:15,178 --> 00:08:17,385
لقد حان وقت وصول الباص يا "بريج " ـ

96
00:08:17,547 --> 00:08:20,187
استمتعي بوقتك في المدرسة اليوم يا حلوتي

97
00:08:22,585 --> 00:08:24,724
ـ "ليف " ـ
ـ نعم

98
00:08:24,887 --> 00:08:27,390
أنا لا أكن أي ضغينة لـ "ليفنجويل" ـ

99
00:08:27,557 --> 00:08:30,299
ولكني لن أظهر ولائي لأي طرف حتى الآن

100
00:08:30,459 --> 00:08:34,134
أود أن أنتظر لأنقح ما سيقوله
 في لجنة الإستماع

101
00:08:34,297 --> 00:08:39,173
بغض النظر عن ذلك
 سأتراجع وأراقب "سيب كولي" وهو يشعل الأحداث

102
00:09:00,389 --> 00:09:03,165
أكان معك " النار والكبريت" هذا
الصباح يا "سيب" ؟

103
00:09:03,326 --> 00:09:06,205
نعم سيدي زعيم الأغلبية

104
00:09:06,362 --> 00:09:09,673
لا زلت مخمورا بشراب البوربون المخلوط

105
00:09:09,832 --> 00:09:13,041
أتوقع أن ترى اللهب يخرج من أذناي

106
00:09:13,202 --> 00:09:14,704
أيمكننا أن نتحدث ؟

107
00:09:14,870 --> 00:09:17,282
إن كنت تقصد أن نتحدث
عن  "روبرت أ ليفنجويل" ـ

108
00:09:17,440 --> 00:09:21,513
ـ ستكون محادثة غير مثمرة
ـ الرئيس والحزب وأنا..ـ

109
00:09:21,677 --> 00:09:24,021
سنكون شاكرين لك إن كففت عن ذلك

110
00:09:24,180 --> 00:09:27,161
أنا أحترم الرئيس، وأحب حزبي..ـ

111
00:09:27,316 --> 00:09:32,231
وأنا معجب بك سيدي رئيس الأغلبية
إلا عندما تتعدى على أحكامي

112
00:09:32,388 --> 00:09:36,131
أعتقد أن السيد" ليفنجويل" سيقودنا
مباشرة إلى الهاوية

113
00:09:36,292 --> 00:09:38,169
بربك يا رجل
نحن نعرف ما الذي يوغر قلبك ضده

114
00:09:38,327 --> 00:09:41,740
لقد أظهرك "ليفنجويل" بمظهر الكاذب
في جلسة منذ خمس سنوات

115
00:09:41,897 --> 00:09:46,312
ـ وما زلت تحمل له هذه الضغينة كل هذا الوقت
ـ هو وقت طويل بالنسبة لشاب مثلك

116
00:09:46,469 --> 00:09:51,748
بالنسبة لي لقد حدث ذلك كأنه بالأمس
يوم سعيد لكم أيها السادة الأفاضل

117
00:09:54,043 --> 00:09:58,253
 هذا شئ مخيف، أليس كذلك ؟
طوال تلك الأربعين سنة بداخل المجلس !!!ـ

118
00:10:01,984 --> 00:10:03,657
صباح الخير يا "سيب" ـ

119
00:10:04,353 --> 00:10:07,163
ـ لقد كنت على وشك الإتصال بمكتبك
ـ أنا متعجل يا "فريد" ـ

120
00:10:07,323 --> 00:10:11,269
أعرف ذلك، ويجب علينا جميعا أن نفعل مثلك
ولكننا سنحسن من صورة "ليفنجويل" أمام الآخرين

121
00:10:11,327 --> 00:10:15,002
إنه حقا كذلك يا "بوب"، إنه رجل عظيم
وموهبة عظيمة

122
00:10:15,164 --> 00:10:18,737
ـ سأجعل مؤسستي تدعم هذا الأمر
ـ ألديك مؤسسة ؟

123
00:10:18,901 --> 00:10:20,403
أي مزاح هذا ؟

124
00:10:20,569 --> 00:10:23,379
ثمانية فروع في ثمانية مدن
إنها مؤسسة السلام الخاصة بي

125
00:10:23,539 --> 00:10:26,611
ومع من تصنع السلام ؟
مع هنود الكيكابو !؟

126
00:10:26,776 --> 00:10:28,380
هل تجد فكرة السلام مسلية ؟

127
00:10:28,544 --> 00:10:32,390
كل ما في الأمر أن "ستان" في اللجنة الفرعية
المختصة بالشئون الهندية، أليس كذلك يا ستان

128
00:10:32,548 --> 00:10:34,255
سأكون معكم بعد دقيقة

129
00:10:34,417 --> 00:10:39,628
ما الذي يفعله هؤلاء الرجال يا "فريد" ـ
 بجانب نثر الزهور في طريقك

130
00:10:39,789 --> 00:10:42,030
إنهم مستشاريّ

131
00:10:42,191 --> 00:10:44,865
لا يمكنك أن تحتفظ بوظيفتك كسيناتور
 بتقبيلك الأطفال فقط..ـ

132
00:10:45,027 --> 00:10:48,201
وبمصافحة الرجال، أنت تعرف هذا، "بوب" ـ

133
00:10:50,199 --> 00:10:52,543
الجلسة الإستماعية سترأسها لجنة فرعية

134
00:10:52,702 --> 00:10:56,081
لم تصلني أية كلمة بعد من "توم أوجست"، أنا
لا أعرف ما هي خطته !؟

135
00:10:56,238 --> 00:10:59,845
حسنا إن كان الأمر كذلك
أقول إن كان كذلك، لا أريد أن أكون لحوحا

136
00:11:00,009 --> 00:11:03,513
فمن سيرأس هذه اللجنة الفرعية يجب أن يكون
 من أنصار "ليفنجويل"، هذا ضروري

137
00:11:03,679 --> 00:11:04,919
من المحتمل

138
00:11:05,081 --> 00:11:10,827
لقد أديت واجبي تجاه العمل المفوض لي
يجب أن أكون في طريقي للحصول على منصب كهذا

139
00:11:10,986 --> 00:11:14,263
أنا أحاول الآن يا "فريد" أن
 أسيطر على الموقف

140
00:11:14,423 --> 00:11:16,767
أعلم ولكني أريد فقط أن أتقدم بعرضي مبكرا

141
00:11:16,926 --> 00:11:20,669
يجب أن أحلق إلى نيويورك بعد الظهيرة
وأقابل مجموعتي الشرقية

142
00:11:20,830 --> 00:11:24,676
ـ لنقل أني سأتصل بك لاحقا
ـ نعم فلتفعل ذلك

143
00:11:37,179 --> 00:11:40,524
ـ "فان آكرمان" يبحث عن حصان ليمتطيه
ـ إنه لن يتحصل عليه مني

144
00:11:40,683 --> 00:11:43,163
ـ لن يهمه من أين يحصل عليه
ـ إنه لا ينتمي إلى هنا يا "بوب" ـ

145
00:11:43,319 --> 00:11:46,129
ـ سيتوجب عليك أن تجتثه
ـ لا تقلق سيقع من تلقاء نفسه

146
00:11:46,288 --> 00:11:48,791
ـ صباح الخير يا "بيس" ـ
ـ صباح الخير، ها هي قائمة اتصالاتك

147
00:11:48,958 --> 00:11:51,837
ـ أولا صليني بـ"ليفنجويل" ـ
ـ حاضر يا سيدي

148
00:11:51,994 --> 00:11:54,838
سيدي، 219 تلجرام حتى الآن

149
00:11:54,997 --> 00:11:58,206
ـ معظمهم مؤيدون لـ "ليفنجويل"  ـ
ـ جيد

150
00:11:58,634 --> 00:12:02,013
ـ صباح الخير أيها السيناتور
ـ صباح الخير

151
00:12:14,683 --> 00:12:18,128
ـ منزل "ليفنجويل" ـ
ـ  "مانسون" يتصل بـ "ليفنجويل" ـ

152
00:12:18,187 --> 00:12:20,633
ـ السيناتور "مانسون"، إنتظري دقيقة

153
00:12:26,195 --> 00:12:29,802
ـ أبي إن السيناتور "مانسون" على الهاتف
ـ ماذا ؟

154
00:12:30,065 --> 00:12:33,171
الهاتف، إنه السيناتور "مانسون" ـ

155
00:12:34,203 --> 00:12:36,809
ـ قل له أني قد خرجت
ـ لماذا ؟

156
00:12:36,972 --> 00:12:40,010
لأنه سيُلزِمني أن أفعل أشياء

157
00:12:40,176 --> 00:12:44,852
لماذا تريدني أن أكذب، طالما أنت موجود فأنت موجود
 إن كنت في الخارج فأنت في الخارج

158
00:12:45,014 --> 00:12:47,722
 هذا كذب على طريقة مقاطعة واشنجتون

159
00:12:47,883 --> 00:12:52,195
هذا يعني أن الطرف الآخر يعرف أنك تكذب
وأيضا يعرف أنك تعرف أنه يعرف

160
00:12:52,354 --> 00:12:54,231
ـ أتفهمني ؟
ـ لا

161
00:12:54,390 --> 00:12:58,839
ـ السيناتور "مانسون" سيتفهم
ـ حسنا، إن كنت تقول ذلك

162
00:13:05,434 --> 00:13:07,107
إنه غير موجود، لقد خرج

163
00:13:07,269 --> 00:13:09,840
ـ أتعرف أين يمكنني أن أتوصل إليه ؟
ـ لا يا سيدتي

164
00:13:10,005 --> 00:13:14,954
ـ لم يترك أي عنوان للتواصل معه
ـ حسنا لقد فهمت، شكرا لك

165
00:13:15,378 --> 00:13:20,755
ـ لا يمكنني أن أتوصل للسيد "ليفنجويل" ـ
ـ حسنا يا "بيس" ـ

166
00:13:16,278 --> 00:13:20,055


167
00:13:20,216 --> 00:13:22,856
ـ سأقوم بهذه الإتصالات لاحقا
ـ نعم سيدي

168
00:13:23,018 --> 00:13:26,693
ألا تعتقد أنه يعرف أننا نعرف
أنه يحاول أن يتفادانا

169
00:13:26,856 --> 00:13:30,167
أعتقد أنه سيصبح أفضل وزير خارجية
سنحظى به في حياتنا

170
00:13:34,663 --> 00:13:37,303
أتريدني أن أحضر لك بعضا من هذا

171
00:13:38,534 --> 00:13:41,981
ـ شكرا على أية حال
ـ إنها لذيذة

172
00:13:42,838 --> 00:13:47,184
ـ ألا تريد أن تصبح وزيرا للخارجية ؟
ـ هل يجب علي أن أطمح لذلك ؟

173
00:13:47,343 --> 00:13:51,018
ـ مهمة كبيرة
ـ هذه حقيقة

174
00:13:51,180 --> 00:13:54,286
ـ ولكني أعتقد أنه يجب عليك أن ترغب بها
ـ لماذا ؟

175
00:13:54,450 --> 00:13:58,592
كما تعلم، كل هذه المشاكل
والحرب وأشياء من هذا القبيل

176
00:13:58,754 --> 00:14:01,598
ربما بوسعك أن تفعل شيئا حيالها

177
00:14:01,857 --> 00:14:05,168
ـ أود أن احاول
ـ هذا ما تخيلته

178
00:14:05,327 --> 00:14:07,773
إنه يستحق المحاولة

179
00:14:09,732 --> 00:14:13,339
وأنتم تصعدون لأعلى الدرج
أنظروا إلى اللوحة التي على يمينكم

180
00:14:13,502 --> 00:14:17,143
هذه اللوحة تصور أحد أشرس الصراعات
 في الحروب المكسيكية

181
00:14:17,306 --> 00:14:19,718
والمثير للإعجاب في هذه اللوحة ..ـ

182
00:14:19,875 --> 00:14:22,719
أن الملازمين "لي" و"غرانت" حاربا
جنبا لجنب

183
00:14:22,878 --> 00:14:25,415
وقد كانوا زملاء دراسة
 في "ويستبوينت" كما تعرفون

184
00:14:25,581 --> 00:14:29,996
 الـ "سكاي لايت" جاءت من فيلادلفيا
وتم تركيبها في عام 1859

185
00:14:30,152 --> 00:14:33,031
والأوسمة التي في وسط
الـ"سكايلايت" رسمت باليد

186
00:14:33,188 --> 00:14:36,431
نفذت بواسطة شركة "جيبسون" ووضعت
هناك في سنة 1859

187
00:14:36,592 --> 00:14:39,368
ـ صباح الخير يا "ماكس" ـ
ـ آنسة "هاريسون" ، ليدي "ماودلن" ـ.

188
00:14:39,528 --> 00:14:42,407
ـ صباح الخير يا "ماكسويل" ـ
ـ "ماكس" هذه السيدة "باري" ـ

189
00:14:42,565 --> 00:14:44,704
زوجها هو السفير الفرنسي الجديد

190
00:14:44,867 --> 00:14:48,144
ـ أهلا بك في المجلس يا سيدتي
ـ شكرا لك

191
00:14:52,975 --> 00:14:55,785
ـ صباح الخير يا ليدي "ماودلن" ـ
ـ صباح الخير

192
00:14:59,548 --> 00:15:02,154
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

193
00:15:16,966 --> 00:15:19,276
كيف حالك يا "بوب" ـ

194
00:15:20,903 --> 00:15:23,213
صباح الخير يا "أونين"، أكل شئ على ما يرام

195
00:15:23,372 --> 00:15:27,946
يتردد أن
 جلسة "ليفنجويل" يا "بوب" ستعقد غداً

196
00:15:28,110 --> 00:15:29,817
هذا شئ سابق لأوانه

197
00:15:29,979 --> 00:15:33,188
بقدر حاجتنا لوزير خارجية
فلن أقول إنه سابق لأوانه

198
00:15:33,349 --> 00:15:36,023
يا سيناتور "ستريكلاند" ألا تعتقد أن
ذلك سابق لأوانه

199
00:15:36,185 --> 00:15:39,860
سيحدث شقاق داخل
حزب السيناتور "مانسون" حول ذلك

200
00:15:40,022 --> 00:15:43,799
فربما يستطيع السيناتور أن يتفادى
مثل هذا الشقاق

201
00:15:43,959 --> 00:15:47,998
أتساءل إن كان بوسع زعيم الأقلية
أن يتحدث باسم حزب الأغلبية

202
00:15:48,163 --> 00:15:52,634
على يمين هذا الممر توجد فئة الأقلية
وعلى شماله توجد فئة الأغلبية

203
00:15:52,801 --> 00:15:54,610
كل هؤلاء يساريين ؟

204
00:15:54,770 --> 00:15:58,980
ـ أيوجد في أمريكا كل هؤلاء اليساريين ؟
ـ لا يا عزيزتي إنه أمر جغرافي بحت

205
00:15:59,141 --> 00:16:03,817
أعني أنهم إما جمهوريون أو ديموقراطيون
لا وجود للشيوعيون أو شئ من هذا القبيل

206
00:16:03,979 --> 00:16:07,825
لديهم أنماط متحررة
ولكنهم لا يجلسون بالضرورة على اليسار

207
00:16:07,983 --> 00:16:10,691
والمحافظون لا يجلسون بالضرورة
 أيضا على اليمين

208
00:16:13,322 --> 00:16:14,630
يا شباب

209
00:16:14,790 --> 00:16:17,396
ـ "بيل" ـ
ـ "آرون"، تسعدني مقابلتك

210
00:16:17,559 --> 00:16:20,597
ذاك الرجل الذي على المنصة
هو "هاردلي هدسون" ـ

211
00:16:20,763 --> 00:16:23,107
إنه نائب رئيس الولايات المتحدة

212
00:16:23,265 --> 00:16:26,644
ـ إنه جذاب جدا
ـ نعم يا عزيزتي، "هاردلي" لطيف جدا

213
00:16:26,802 --> 00:16:29,476
إنه من إحدى تلك الولايات الصغيرة والغريبة
أليس كذلك ؟

214
00:16:29,638 --> 00:16:32,016
 لقد كان حاكم ولاية "ديلاوير" إن
 كان ذلك ما تقصدينه

215
00:16:32,174 --> 00:16:36,645
ـ إنه رئيس مجلس الشيوخ يا "سيلستين" ـ
ـ ولكنك قلت إنه نائب الرئيس !!ـ

216
00:16:36,812 --> 00:16:41,056
نحن نطلق عليه اللورد السامي "تشامبرلين"ـ
 لأن منصبه حساس

217
00:16:41,216 --> 00:16:45,824
إن منصبه حساس جدا
فواجبه كنائب لرئيس الجمهورية

218
00:16:45,988 --> 00:16:50,027
أن يشرف على مجلس الشيوخ
مما يجعله رئيسا له

219
00:16:50,192 --> 00:16:52,194
ـ وهو أيضا سيناتور
ـ لا

220
00:16:52,361 --> 00:16:56,503
نائب الرئيس يشرف على المجلس
ولكنه ليس بسيناتور، وليس بوسعه أن يصوت

221
00:16:56,665 --> 00:16:58,542
يمكنه أن يصوت في حالة التعادل

222
00:16:58,701 --> 00:17:01,147
سينعقد المجلس الآن

223
00:17:01,937 --> 00:17:04,884
سيبدأ القس في صلاته

224
00:17:05,374 --> 00:17:08,583
أبانا، في مثل هذه الأيام
المشوبة بالتوتر والضغط النفسي

225
00:17:08,744 --> 00:17:11,588
عندما يطلب من الرجال أن يتحملوا
مثل هذه الأعباء الثقيلة

226
00:17:11,747 --> 00:17:15,923
فلتمنح هذا المجلس القوة والعناية الربانية

227
00:17:16,085 --> 00:17:20,795
لتجعل كل من يخدم أمته يتيقن من
حقيقته وغايته

228
00:17:20,956 --> 00:17:24,233
ويقلل من غفلته وسهوه

229
00:17:24,393 --> 00:17:28,205
إنهم ينزلقون إلى مقاعد السلطة
أولئك الذين يُضَللون..ـ

230
00:17:28,363 --> 00:17:30,104
ويخدعون هؤلاء البشر

231
00:17:30,265 --> 00:17:32,973
حتى القس يتدخل في أفعال "ليفنجويل" ـ

232
00:17:33,135 --> 00:17:38,209
فلتباركنا يا ربنا
ولتساعدهم ليحققوا مشيئتك

233
00:17:38,373 --> 00:17:39,716
آمين

234
00:17:44,179 --> 00:17:45,715
سيادة الرئيس

235
00:17:45,914 --> 00:17:48,224
سجل كبيرأعضاء مجلس الشيوخ من "ميتشجان" ـ

236
00:17:48,383 --> 00:17:52,593
أطلب الموافقة بالإجماع على
أن تعتمد مضبطة  البارحة

237
00:17:52,755 --> 00:17:54,701
بدون اعتراضات، هذا أمر

238
00:17:54,857 --> 00:17:58,031
سيدي الرئيس
أنا أقترح استدعاء الأعضاء المتغيبين

239
00:17:58,193 --> 00:18:00,070
لقد تم اقتراح
استدعاء الأعضاء المتغيبين

240
00:18:00,229 --> 00:18:02,709
ـ الكاتب سينادي على أسماء القائمة
ـ سيد "آبوت" ـ

241
00:18:02,733 --> 00:18:10,733
ترجمة محمد سندي

242
00:18:20,516 --> 00:18:26,398
أكمل تحقيقك، "بوب" استدعى الجميع
هناك من سيهاجم "ليفنجويل" ـ

243
00:18:30,526 --> 00:18:32,870
سيبدأ السباق بعد قليل !!ـ

244
00:18:38,133 --> 00:18:40,909
من الأحسن أن نوقظ السيناتور "ماكافلي" ـ

245
00:18:43,639 --> 00:18:48,418
ـ سيناتور إنهم يستدعوننا
ـ أنا معترض بشكل قاطع يا سيدي

246
00:18:48,577 --> 00:18:51,319
لا، لا يا سيناتور سيستدعون رأي الأغلبية

247
00:18:53,182 --> 00:18:56,095
السيد "آرديل" ـ

248
00:18:56,251 --> 00:18:58,197
ـ السيد "آشلي" ـ
ـ حاضر

249
00:18:59,054 --> 00:19:01,625
ـ هل لك أن تتولى الأمر لدقائق
ـ بالطبع

250
00:19:01,790 --> 00:19:03,599
ـ سيد "بيلنجهام" ـ

251
00:19:03,759 --> 00:19:07,400
ـ السيد "بيندر" من كاليفورنيا
ـ حاضر

252
00:19:07,563 --> 00:19:12,740
ـ "بوب" أين "سيب" ـ
ـ سيدخل علينا بدخلة درامية بعد قليل

253
00:19:12,901 --> 00:19:16,906
ـ هل يمكنني المساعدة بخصوص "ليفنجويل" ـ
ـ لا يمكنني أن أفكر في شئ، سننتظر فحسب

254
00:19:17,072 --> 00:19:19,575
سيكون من دواعي سروري أن أتحدث
مع أي شخص تريده

255
00:19:19,741 --> 00:19:22,347
ـ إعذرني
ـ "توم أوجست" جاء من البيت الأبيض

256
00:19:22,511 --> 00:19:25,048
ـ في حجرة المعاطف
ـ اجلس في مكاني

257
00:19:25,214 --> 00:19:29,026
ـ ما الذي يحدث يا "ستان" ـ
ـ أهلا يا "هاردلي"، إنه يوم عصيب

258
00:19:29,184 --> 00:19:31,960
كنت أسأل "بوب" إن كان
بوسعي مساعدتكم بأي طريقة

259
00:19:32,120 --> 00:19:33,656
أصبح المكان ملئ بالأشخاص

260
00:19:33,822 --> 00:19:36,234
من الطريف أنهم يمكنهم دائما
 شم رائحة البارود

261
00:19:36,391 --> 00:19:37,893
نعم

262
00:19:38,060 --> 00:19:42,531
هل قلت لك أني قد قتلت زوجتي البارحة
ودفنتها تحت أجمة "الكامكوات" ـ

263
00:19:42,698 --> 00:19:46,236
كما تعلم
 ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة

264
00:19:46,401 --> 00:19:48,403
ماذا؟ ما الذي قلته توا ؟

265
00:19:48,570 --> 00:19:53,519
لقد قلت أني سأصعد إلى أعلى
وأدع السياح يربتون على رأسي

266
00:19:53,675 --> 00:19:57,782
ـ أنا آسف يا "هاردلي" ـ
ـ حسنا، لننس ما حدث

267
00:19:58,080 --> 00:19:59,821
ـ أعذرني
ـ تفضل

268
00:20:00,582 --> 00:20:03,654
 ـ أهلا يا "بوب" ـ
ـ صباح الخير يا "توم" ـ

269
00:20:04,152 --> 00:20:06,996
الرئيس يريد جلسة استماع مغلقة

270
00:20:07,623 --> 00:20:09,364
هذا شئ مستحيل

271
00:20:09,524 --> 00:20:13,529
سيجد "كولي"طريقة ليفتحها
حتى إن اضطر إلى استعمال فتاحة علب

272
00:20:13,695 --> 00:20:15,470
هذا ما قلته له

273
00:20:15,631 --> 00:20:19,044
علينا أن نختار لجنة فرعية
ثم ننفض أَيدِيَنا

274
00:20:19,201 --> 00:20:23,547
ـ ومن اخترته ليكون رئيسا لها
ـ فكرت في "باول هانسون" ـ

275
00:20:23,705 --> 00:20:26,311
سيبدو الأمر كأنك قد دبرت
ذلك لصالح "ليفنجويل" ـ

276
00:20:26,475 --> 00:20:29,012
ضعه في اللجنة ولكن ليس كرئيس لها

277
00:20:29,177 --> 00:20:32,249
يجب أن يكون عنده المقدرة على
التعامل مع "كولي" ـ

278
00:20:32,414 --> 00:20:34,985
 ما رأيك في "فريد فان آكرمان" ؟

279
00:20:35,150 --> 00:20:37,096
هل قابلك أنت أيضا ؟

280
00:20:37,252 --> 00:20:40,199
ـ لقد أيقظني هذا الصباح
ـ إذن !؟

281
00:20:40,355 --> 00:20:42,232
لا أعرف

282
00:20:42,391 --> 00:20:44,632
إنه لا يتمتع باللباقة اللازمة

283
00:20:44,793 --> 00:20:47,205
بالطبع يمكنه أن يواجه "سيب" ـ

284
00:20:47,796 --> 00:20:50,572
وحتى "بريج آندرسون" هذا
 يستطيع فعل ذلك

285
00:20:50,732 --> 00:20:52,541
لقد فكرت في "بريج" ـ

286
00:20:52,701 --> 00:20:56,148
ولكنه أقل شأنا من "فريد آكرمان" ـ
 و"فريد" سيشتاط غضبا

287
00:20:56,305 --> 00:20:59,946
دعه يفعل ذلك، فإن "بريج" يعرف
ما هي متطلبات أن يكون سيناتور

288
00:21:00,108 --> 00:21:03,920
حسنا لننحي "فان آكرمان"، ونرتب أمورنا

289
00:21:06,782 --> 00:21:10,559
ـ بريج هل يمكننا أن نتحدث معك ؟
ـ بالطبع

290
00:21:10,719 --> 00:21:15,668
ما شعورك حيال التعامل مع اللجنة الفرعية
التي ستعقد لـ "لثنجويل" ـ

291
00:21:15,824 --> 00:21:17,565
ـ سأشعر أني على ما يرام
ـ "بوب" ـ

292
00:21:17,726 --> 00:21:21,469
ـ "أوريون نوكس" يتصيد زلة لـ "ليفنجويل" ـ
و"سيب" يحمي أسنانه

293
00:21:21,630 --> 00:21:24,076
ها نحن ذا أيها الأفاضل

294
00:21:28,637 --> 00:21:31,948
من المؤكد أن الرئيس يعرف
أن رد الفعل سيكون عكسيا

295
00:21:32,107 --> 00:21:35,179
لأن اسم "ليفنجويل" مرادف للغرور

296
00:21:35,344 --> 00:21:37,790
وهو متصلب الرأي فهو يتجاهل..ـ

297
00:21:37,946 --> 00:21:40,620
منذ متى تسمح لأي شخص آخر
بأن يقوم بعملك القذر

298
00:21:40,782 --> 00:21:42,352
أتقصد "أوريون نوكس" يا "بوب" ـ

299
00:21:42,517 --> 00:21:47,489
ستكتشف أن "أوريون" يقوم بعمل قذر
لشخص آخر، وهذا رائع

300
00:21:47,656 --> 00:21:52,435
ـ مكتب السلطة الإتحادية
ـ هذه كانت مفاجأة كبيرة

301
00:21:52,594 --> 00:21:54,198
الذي يديره الآن

302
00:21:54,363 --> 00:21:58,311
وفي كل هذه الأمور، تحت حماية الرئيس

303
00:21:58,467 --> 00:22:01,471
مضى في طريقه دون استشارة

304
00:22:01,636 --> 00:22:04,173
 اللجنة المناسبة لمجلس الشيوخ

305
00:22:04,339 --> 00:22:06,546
ألن يسمح لنا السيناتور بالكلام؟

306
00:22:06,708 --> 00:22:09,689
سأسمح لك بهذا عندما أنهي قراءة نصي البياني

307
00:22:09,845 --> 00:22:13,816
 أود أن أسأل السيناتور
إلى متى ينوي أن يتحدث ؟

308
00:22:13,982 --> 00:22:17,225
هل كان السيناتور يخطط لأن
 يتحدث لأكثر من 15 دقيقة

309
00:22:17,386 --> 00:22:18,831
محاولة جيدة يا "روبرت" ـ

310
00:22:18,987 --> 00:22:23,993
سيدي الرئيس إن زعيم الأغلبية المبجل
يحاول أن يحصرني في مصيدة زمنية

311
00:22:24,159 --> 00:22:26,935
حسنا، حيث أنه استخدم هذه الطريقة الركيكة

312
00:22:27,095 --> 00:22:30,167
فيجب عليه أن يتوقع
هذا الجواب المعتاد الركيك

313
00:22:30,332 --> 00:22:33,575
بكل تأكيد أنا أتوقع
أن أتحدث لأكثر من 15 دقيقة

314
00:22:33,735 --> 00:22:37,012
ـ من الممكن أن أتحدث لـ 15 ساعة
ـ يا لك من فتى يا "أورين" ـ

315
00:22:37,172 --> 00:22:40,949
وسأقول أيضا أني لا أحتاج
لأي إرشاد من الصفوف الجانبية

316
00:22:41,109 --> 00:22:43,953
من السيناتور المحترم لكارولينا الجنوبية

317
00:22:44,112 --> 00:22:48,254
وأود أن أوضح
أن آرائي هي من وحي أفكاري

318
00:22:48,417 --> 00:22:52,627
وهي لا تعكس آراء سيناتور كارولينا الجنوبية.

319
00:22:52,788 --> 00:22:56,497
والآن، هل لي أن أكمل دون مقاطعات

320
00:22:56,658 --> 00:23:00,663
هناك أيد خفية تتحكم في هذا الترشيح
لتضغط على السيناتور ليصمت

321
00:23:00,729 --> 00:23:05,041
أو ليوافق على هذا الترشيح بتسرع عبر المجلس

322
00:23:05,300 --> 00:23:08,747
هل يسمح السيناتور لي بسؤال؟

323
00:23:08,904 --> 00:23:13,148
لا نية عندي لأن أسمح بسؤال لرئيس الأغلبية
 أو لرئيس الذين يعملون بلا كلل

324
00:23:13,308 --> 00:23:16,414
فإن هدفهم الوحيد هو أن يصدوا
أي سخرية موجهة لـ "ليفنجويل" ـ

325
00:23:16,578 --> 00:23:20,253
هل يسمح صديقي وزميلي العزيز
السيناتور الكبير والموقر

326
00:23:20,415 --> 00:23:22,554
من "إيلينوي"، بأن يفسح المجال لي

327
00:23:22,717 --> 00:23:26,494
في ظل هذه الظروف
 ولأننا  نتفق في هذا الأمر..ـ

328
00:23:26,655 --> 00:23:31,502
أعتبره امتيازا أن أخضع وأعطي المجال
لهذا السيناتور المحترم والمقتدر

329
00:23:31,660 --> 00:23:37,804
شكرا لك، يجب علي
أن أدافع عن زميلي الموقر من "إلينوي" ـ

330
00:23:37,966 --> 00:23:41,413
فمن الواضح أنه محاط من كل جهة
بالأعداء المزمجرين

331
00:23:41,570 --> 00:23:46,747
فنيته كانت أن يعبر عن رأيه
 بخصوص هذه الشكوى البسيطة

332
00:23:46,908 --> 00:23:49,616
 العديد منا القابعين على
جانبي الممر يشعرون..ـ

333
00:23:49,778 --> 00:23:52,657
باشمئزاز حقيقي

334
00:23:52,814 --> 00:23:55,988
ضد هذا الترشيح الذي فرضه علينا
الرئيس كشئ مسلم به

335
00:23:56,151 --> 00:23:58,461
 هل يسمح السيناتور لي بالكلام ؟

336
00:23:58,620 --> 00:24:02,193
لن أفعل، وسأقول لك
ما ستقوله على أية حال

337
00:24:02,457 --> 00:24:05,836
إن الوقت لا يسمح للإتهامات الشخصية

338
00:24:05,994 --> 00:24:08,497
أيرضيك هذا ؟

339
00:24:09,564 --> 00:24:11,840
أليس لديكم رجل آخر ؟

340
00:24:12,000 --> 00:24:14,503
سوى "روبرت أ ليفنجويل" هذا

341
00:24:14,669 --> 00:24:20,051
هل مخزوننا من القدرات العقلية فقير !ـ
فـهذا المكتب

342
00:24:20,208 --> 00:24:23,781
سيقرر مصير أمتنا بين العوالم

343
00:24:23,945 --> 00:24:27,017
ألا يوجد رجل آخر سوى "ليفنجويل" ؟

344
00:24:27,182 --> 00:24:30,391
حقيقة
 من الصعب والمستحيل تصديق ذلك

345
00:24:30,552 --> 00:24:32,589
أيسمح لي السيناتور الموقر؟

346
00:24:32,754 --> 00:24:34,028
حسنا

347
00:24:34,189 --> 00:24:37,295
يا عزيزي الشاب الوسيم

348
00:24:37,459 --> 00:24:40,338
وزميلي المفوض
سأترك لك المجال بسرور

349
00:24:40,595 --> 00:24:44,174
يبدو أن "سيب" سيتناول "ليف سميث" مشويا
 على الغداء

350
00:24:44,599 --> 00:24:49,605
أيعتقد سيناتور "كارولينا الجنوبية" أنه
يعرف أكثر من الرئيس

351
00:24:49,771 --> 00:24:53,617
عمن أو ما هو مطلوب
في هذه الأيام العصيبة

352
00:24:53,775 --> 00:24:56,415
في مكتب وزير الخارجية

353
00:24:56,578 --> 00:24:58,114
نعم أيها السيناتور

354
00:24:58,280 --> 00:25:02,456
حتى السيناتور الشاب اليانع
من "رود آيلاند" ـ

355
00:25:02,617 --> 00:25:06,190
كان سيختار رجلا آخر
أيُمكنك أن تُكذّب هذا ؟

356
00:25:06,354 --> 00:25:11,360
إن السيناتور واثق جدا في رأيه
وهذا يعكس ضيق أفقه

357
00:25:11,526 --> 00:25:13,631
وطبقة متكلسة من التحيز

358
00:25:14,396 --> 00:25:15,875
من التَهم مَن

359
00:25:16,031 --> 00:25:17,874
سيادة الرئيس

360
00:25:18,033 --> 00:25:20,479
لدينا هنا مثال على..ـ

361
00:25:20,635 --> 00:25:24,811
الفوضى التي بإمكان "ليفنجويل" هذا إثارتها

362
00:25:24,973 --> 00:25:29,945
فالأعضاء الشباب البارعون ذوو الحساسية
وذوو التنشئة القويمة

363
00:25:30,111 --> 00:25:33,684
يجعلهم ينقلبون على رؤسائهم
 ويدمرونهم بسبب شغفهم

364
00:25:33,848 --> 00:25:37,455
لأجل هذا الرجل مزعزع السلام
"روبرت أ ليفنجويل"

365
00:25:37,619 --> 00:25:43,797
ألتمس من الأعضاء أن يتأملوا
المشهد الذي وضعنا فيه أنفسنا

366
00:25:43,959 --> 00:25:45,632
لماذا ؟

367
00:25:46,294 --> 00:25:50,538
من سبب هذا الشقاق المرير في حزبنا ؟
"ليفنجويل"

368
00:25:50,699 --> 00:25:57,082
من الذي يقطع حبل الود للتبادل التشريعي ؟
"ليفنجويل"

369
00:25:57,239 --> 00:25:59,219
من الذي حول هذا المجلس..ـ

370
00:25:59,374 --> 00:26:02,617
إلى مسرح معارك للعواطف ؟

371
00:26:02,777 --> 00:26:04,017
"ليفنجويل"

372
00:26:04,179 --> 00:26:09,151
أنا أبغض هذا الـ "ليفنجويل" فهو شرير

373
00:26:09,684 --> 00:26:14,633
سيسعى لسياسة الإسترضاء

374
00:26:14,789 --> 00:26:18,760
سيضعف النسيج الأخلاقي لأمتنا العظيمة

375
00:26:18,927 --> 00:26:22,773
وسيجلب الدمار لتقاليدنا

376
00:26:22,931 --> 00:26:26,140
وأتوسل لكم أيها الأعضاء
أن ترفضوه

377
00:26:26,301 --> 00:26:28,440
ارفضوه

378
00:26:32,874 --> 00:26:36,947
ـ "بارني" تبدو في أحسن حال اليوم
ـ شكرا لك يا سيدة "آندرسون" ـ

379
00:26:37,445 --> 00:26:41,621
ـ "بيتي" اتعرفين السيناتور ؟
ـ لم نتقابل من قبل

380
00:26:41,783 --> 00:26:44,593
أيمكننا أن نرقص قليلا ؟

381
00:26:48,957 --> 00:26:50,436
مرحبا "ليف" ـ

382
00:26:54,996 --> 00:26:58,607
ـ هل تستمتع بوقتك ؟
ـ نعم أمضي وقتا لطيفا، شكرا لك

383
00:27:09,611 --> 00:27:11,488
ـ أيمكنني أن أحضر لك شيئا ؟
ـ لا، شكرا

384
00:27:11,646 --> 00:27:15,389
سأدلي بموقف حكومتي تجاه "ليفنجويل" بصراحة

385
00:27:15,550 --> 00:27:17,860
في نواحٍ معينة، هو رائع

386
00:27:18,019 --> 00:27:20,021
وفي الأخرى، ليس كذلك

387
00:27:20,188 --> 00:27:22,395
على العموم، أنا أقول أننا في صفه

388
00:27:22,557 --> 00:27:25,367
إلا عندما يتعلق الأمر بصفاته الشخصية

389
00:27:25,527 --> 00:27:28,667
سنميل إلى أن نكون ضده

390
00:27:28,830 --> 00:27:32,937
بشكل عام هذا هو موقف حكومتي

391
00:27:33,101 --> 00:27:38,141
نعم فالشرق الملئ بالغموض
يعتمد دائما على غموضه

392
00:27:38,573 --> 00:27:42,248
ـ هل استمتعت برقصتك يا عزيزي؟
ـ السيناتور يرقص برشاقة

393
00:27:42,410 --> 00:27:45,823
إن "ليف" ليس من النوع المتخشب

394
00:27:45,980 --> 00:27:49,018
يا "باول" إن السيناتور
 سيأتي على الغداء غدا

395
00:27:49,184 --> 00:27:52,165
سنتشرف بك
ستكون أول ضيف لنا في السفارة

396
00:27:52,320 --> 00:27:55,324
ـ هذا عطف منك
ـ "بوب" هل لي بدقيقة ؟

397
00:27:55,690 --> 00:27:57,465
عذرا منكم

398
00:28:02,764 --> 00:28:06,541
ـ لم أرك على العشاء يا "فريد" ـ
ـ لقد وصلت لتوّي

399
00:28:06,701 --> 00:28:09,705
لماذا لم ترد على مكالمتي هذا المساء؟

400
00:28:09,871 --> 00:28:14,115
لم أرغب في تلقي مكالمتك
 أهذه الإجابة الصادقة ترضيك ؟

401
00:28:14,275 --> 00:28:16,881
كل ذلك الوقت، كنت تحاول أن
 تتواصل مع "بريج آندرسون" ـ

402
00:28:17,045 --> 00:28:20,288
لا، ولم نكن نحاول
 التواصل معك أنت أيضا

403
00:28:20,448 --> 00:28:22,621
ـ إنه عضو في النادي، صحيح؟
ـ أي نادي ؟

404
00:28:22,784 --> 00:28:25,993
لا تكذب علي، الدائرة الداخلية
الزمرة، النادي

405
00:28:26,154 --> 00:28:30,000
لقد أجبرتي يا "فريد" على إهانتك، أنا آسف

406
00:28:30,158 --> 00:28:34,436
بوسعي أن أنسى ذلك
وسأستمر في الدعاية لـ"ليفنجويل" ـ

407
00:28:34,596 --> 00:28:37,839
حسنا ولكن لا تصعد الموقف

408
00:28:37,999 --> 00:28:42,778
إن "روبرت ليفنجويل" هو الحد الفارق
بين الحرب والسلام، وسأحارب من أجله

409
00:29:05,026 --> 00:29:09,771
ـ أتجلس وحيدا يا "هاردلي" ـ
ـ أفر بعيدا لدقيقة

410
00:29:09,931 --> 00:29:11,239
تفر من السيدات ؟

411
00:29:13,701 --> 00:29:17,547
أتمانع إن سألتك سؤال
لا يجب على نائب رئيس سؤاله ؟

412
00:29:17,705 --> 00:29:21,209
أتقصد مثل: كيف حال صحة الرئيس؟

413
00:29:21,376 --> 00:29:24,687
لم أره منذ ستة أسابيع
فهو لا يتصل بي أبدا

414
00:29:24,846 --> 00:29:27,986
ـ لا أعتقد أنه يقصد أن يتجاهلك
ـ بل هو يفعل

415
00:29:28,149 --> 00:29:30,254
ولكني لا أسأل لأجل ذلك

416
00:29:30,885 --> 00:29:34,355
أعرف أني "هاردلي" الفاتن
مصدر السعادة لربات المنزل

417
00:29:34,522 --> 00:29:39,232
أعرف أنهم قد أتوا بي كَحَل وسط
وإلا لما كنت هنا

418
00:29:39,394 --> 00:29:43,968
لم أترقب أبدا أن أُصبح رئيسا
وأرجو من الله أني لن أكون أبدا،أنا أعني ذلك

419
00:29:44,132 --> 00:29:46,840
ولكن الإشاعات تملأ البلد عن صحته هذه

420
00:29:47,001 --> 00:29:50,642
وإن كانت هذه الإشاعات صحيحة
فيجب أن أخطر على الأقل بذلك

421
00:29:50,805 --> 00:29:52,045
حسنا

422
00:29:52,207 --> 00:29:54,813
هذا فقط رأيي الخاص

423
00:29:54,976 --> 00:29:59,015
لا أعتقد أن الجراحة التي قام
بها العام الماضي كانت ناجحة

424
00:29:59,914 --> 00:30:02,952
في يوم ما كنت حاكما سعيدا
 لبلدة "ديلاوير" ـ

425
00:30:03,117 --> 00:30:07,224
أحسب إيرادات المؤسسات
وأتناول الشاي مع آل "ديبونت" ـ

426
00:30:07,388 --> 00:30:11,302
ـ والآن
ـ لم تحدث بعد، وربما لن تحدث

427
00:30:11,459 --> 00:30:14,531
لست على يقين من تملكي
لمتطلبات أن أكون رئيسا

428
00:30:14,696 --> 00:30:16,300
وهل أي شخص لديه ذلك !؟

429
00:30:16,464 --> 00:30:19,070
معظم الرؤساء يجب عليهم أن
ينموا أنفسهم في وظائفهم

430
00:30:19,234 --> 00:30:23,444
ستذهب البلد إلى الجحيم
قبل أن يتسنى لي أن أنمي نفسي

431
00:30:23,605 --> 00:30:27,417
التواضع سلوك لا بأس به
تجاه هذه الوظيفة

432
00:30:27,575 --> 00:30:30,579
كلمة ملطفة لإحساس الخوف
"التواضع"

433
00:30:30,745 --> 00:30:35,660
على أية حال أنت النائب الوحيد الذي بحوزتنا
كما ينص الدستور

434
00:30:35,917 --> 00:30:40,423
ـ "ليفنجويل" لن يرضخ لمطالب الطرف الآخر فقط
فهو أيضا مسرف جدا

435
00:30:40,588 --> 00:30:43,899
فما ينفقه هو في يوم

436
00:30:44,058 --> 00:30:46,868
نجمعه نحن في سنة

437
00:30:47,028 --> 00:30:51,170
سيقيم حفل تبرعات للشيوعيين
مما سيجعل بلدة "ميونخ" تبدو كحفل سوقيّ

438
00:30:51,332 --> 00:30:54,211
أنتم أيها السياسيون المنتفعون
تفكرون مثل بعضكم

439
00:30:54,369 --> 00:30:58,340
أتودون لو يقضون علينا بقنبلة
بسبب بلدة تافهة كهذه

440
00:30:58,506 --> 00:31:00,144
تلك البلدة التي لا تستطيع أن تطعم نفسها

441
00:31:00,308 --> 00:31:03,380
يجب أن نفكر أولا وأخيرا في مصلحتنا

442
00:31:03,545 --> 00:31:06,617
هل يسمح لي السيناتور بإفساح المجال لي ؟

443
00:31:06,915 --> 00:31:09,555
يا سيدة "هاريسون" بالنسبة لي
 هذه المسألة لا يجب المزاح بشأنها

444
00:31:09,717 --> 00:31:12,698
حسنا ربما هذا المكان ليس بمناسب لمناقشتها

445
00:31:13,555 --> 00:31:15,466
أعذروني

446
00:31:17,659 --> 00:31:21,129
ـ أنا جد آسف يا "دوللي" ـ
ـ لا تأبه لذلك يا "أورين" ـ

447
00:31:21,563 --> 00:31:25,978
إن السيد "ليفنجويل" مسبب
 للإثارة فعلا، أليس كذلك ؟

448
00:32:55,990 --> 00:32:58,732
ـ هل وصلت يا عزيزي
ـ أهلا

449
00:33:05,033 --> 00:33:07,775
كيف سار الأمر الليلة يا عزيزي ؟

450
00:33:07,935 --> 00:33:11,781
كأي حفلة تقيميها أنت، حفلة رائعة

451
00:33:13,708 --> 00:33:16,211
أنت أفضل من يقوم بالأمر يا
"بيت"

452
00:33:16,377 --> 00:33:20,189
لقد قال أحدهم مرة
كان أحد أصدقائي، أنا متأكده من ذلك

453
00:33:20,348 --> 00:33:25,457
أن أية عاهرة معها مليون دولار
وبيت كبير ومتعهد طعام..ـ

454
00:33:25,620 --> 00:33:28,999
تستطيع أن تنجح اجتماعيا في
"واشنطن"

455
00:33:30,825 --> 00:33:32,736
أتظن أني عاهرة ؟

456
00:33:33,494 --> 00:33:36,065
بل أنت واحدة من ألطفهم
إن كنت كذلك !ـ

457
00:33:36,464 --> 00:33:40,105
وأظن أني أول رجل في حياتك
منذ وفاة زوجك

458
00:33:40,268 --> 00:33:41,872
هذا ليس سؤالا

459
00:33:42,637 --> 00:33:45,049
لا تشعري أنك مضطرة أن تقولي لي أية معلومات

460
00:33:45,206 --> 00:33:46,913
أنت مضطر

461
00:33:48,376 --> 00:33:52,153
لكم من الوقت تظنين
أني سأستمر في علاقة "السلم الخلفي" هذه ؟

462
00:33:52,313 --> 00:33:54,054
علاقة
"المصعد الأمامي"

463
00:33:54,215 --> 00:33:56,627
المصعد مناسب لي
في مثل هذا العمر، أنا أحتاجه

464
00:33:56,784 --> 00:34:00,095
في سنك هذا أنت أكثر حيوية من تيس

465
00:34:00,254 --> 00:34:03,792
وتصدر صوتا مثل كلب اسبانيلي جريح

466
00:34:04,292 --> 00:34:07,933
ـ بدون زواج !ـ
ـ ونفسد هذه العلاقة الناجحة

467
00:34:08,096 --> 00:34:10,007
لا تكن سخيفا

468
00:34:10,164 --> 00:34:12,906
أنت تخشين أني لن أُرَشح في المرة المقبلة !ـ

469
00:34:13,067 --> 00:34:16,446
لا توجد فتاة تريد أن تتزوج
 من ذي مركز سابق

470
00:34:16,771 --> 00:34:20,275
ـ لقد أعترفنا بذلك بالفعل
ـ وأنا أشعر بالنعاس

471
00:34:20,441 --> 00:34:22,387
هل تشعر بالنعاس ؟

472
00:34:37,258 --> 00:34:39,932
من فضلكم
سينعقد المجلس الآن

473
00:34:40,394 --> 00:34:44,103
سأطلب من الشاهد أن يأخذ مكانه على المنصة

474
00:34:48,937 --> 00:34:53,082
جلسة الإستماع هذه للجنة الفرعية
للعلاقات الخارجية لمجلس الشيوخ

475
00:34:53,241 --> 00:34:57,690
وستعقد لمناقشة قرار الرئيس
بـ تعيين "روبرت أ ليفنجويل" ..ـ

476
00:34:57,845 --> 00:35:00,052
لمنصب وزير الخارجية

477
00:35:00,581 --> 00:35:04,723
سيد "ليفنجويل" أنا متأكد من
أنك تعرف كل الأعضاء هنا

478
00:35:04,886 --> 00:35:07,696
السيناتور "كولي" ليس عضوا في اللجنة الفرعية

479
00:35:07,855 --> 00:35:10,995
ولكن جميع أعضاء اللجنة
قد خولوه سلطة الإنضمام إلينا

480
00:35:11,159 --> 00:35:13,298
وأيضا سلطة استجواب الشهود

481
00:35:13,461 --> 00:35:16,408
أرحب بمشاركة
السيناتور"كولي" سيادة رئيس الجلسة

482
00:35:16,564 --> 00:35:20,569
بكل اخلاص وبلا خوف

483
00:35:20,735 --> 00:35:21,941
أنا أثني على شجاعتك

484
00:35:22,103 --> 00:35:25,778
في الحقيقة إن سيناتور كارولينا الجنوبية
يجمد الدم في عروق الجميع

485
00:35:25,940 --> 00:35:28,978
قف من فضلك
وارفع يدك اليمنى

486
00:35:29,811 --> 00:35:33,588
هل تقسم على
أن التصريحات التي ستدلي بها لهذه اللجنة

487
00:35:33,748 --> 00:35:38,026
ستكون الحقيقة ولا شئ غير ذلك
وليساعدك الرب

488
00:35:38,186 --> 00:35:40,792
ـ نعم، أفعل
ـ شكرا لك

489
00:35:46,594 --> 00:35:48,574
ـ آسف يا بريج
ـ لا عليك يا "فريد" ـ

490
00:35:48,729 --> 00:35:51,073
أنا مهتم جدا بهذه الجلسة

491
00:35:51,232 --> 00:35:54,770
أتمنى أن يحظى السيد "ليفنجويل" ـ
بموافقة سريعة

492
00:35:55,269 --> 00:35:58,443
أشكر السيناتور على تعليقاته

493
00:35:59,273 --> 00:36:02,254
سيد "ليفنجويل" أنا متأكد من
أن لديك تصريح لتدلي به ..ـ

494
00:36:02,410 --> 00:36:04,515
قبل بدء الإستجواب

495
00:36:04,679 --> 00:36:09,287
أعتقد أني سأكون نافع للجنة أكثر
بالإجابة عن أسئلتها

496
00:36:09,450 --> 00:36:11,157
كما تريد

497
00:36:11,385 --> 00:36:13,763
سيناتور "نوكس" أتود أن تبدأ ؟

498
00:36:13,921 --> 00:36:17,528
ألا تشعر أننا نستحق أن تبذل لنا
قليلاً من الجهد في البيان الإفتتاحي

499
00:36:17,692 --> 00:36:19,763
أحاول أن أكون عملي يا سيناتور

500
00:36:19,927 --> 00:36:22,999
حسنا سأكون أنا أيضا عملي

501
00:36:23,164 --> 00:36:25,166
هل أنت مخلص للولايات المتحدة ؟

502
00:36:25,333 --> 00:36:28,644
لا مانع عندي من الإعتراف
بإخلاصي للولايات المتحدة

503
00:36:30,171 --> 00:36:33,584
ولكنه ليس بسؤال دون هدف يا سيد
"ليفنجويل"

504
00:36:33,741 --> 00:36:38,087
وصلتني شكاوى ضد أقوال لك
قد ذكرتها في بعض خطاباتك

505
00:36:38,246 --> 00:36:40,556
حول علاقتنا مع الشيوعيين

506
00:36:40,715 --> 00:36:42,956
والبعض يتطاول ويقول
 إنك لست بمخلص

507
00:36:43,117 --> 00:36:48,323
ـ لا يوجد أساس لذلك أيها السناتور
ـ لدي اقتباس من أحد خطاباتك

508
00:36:48,656 --> 00:36:53,230
يجب ألا نلزم أنفسنا
بمبادئ الماضي البالية..ـ

509
00:36:53,394 --> 00:36:59,636
عندما نجد أن هذه المبادئ تقف في طريق
العمل الإيجابي من أجل السلام

510
00:36:59,834 --> 00:37:02,974
ـ ما معنى هذا ؟
ـ لا ينبغي للماضي أن يثقل ..ـ

511
00:37:03,137 --> 00:37:06,084
كاهل جهودنا الحالية لنحقق
استقرار العالم

512
00:37:06,240 --> 00:37:09,619
أنت تقول: مبادئ الماضي البالية

513
00:37:09,777 --> 00:37:12,053
ما المبادئ التي كنت تقصدها ؟

514
00:37:12,213 --> 00:37:15,626
كنت أقصد معنى في نفسي
، ربما كلمة "مبدأ" ...ـ

515
00:37:15,783 --> 00:37:19,890
ـ ...لم تكن كلمة موفقة
ـ "أورين" هل هذا الخطاب الذي بحوزتك ..ـ

516
00:37:20,054 --> 00:37:23,729
عن التعبئة العسكرية ؟
ـ لا عن السياسة الخارجية

517
00:37:23,891 --> 00:37:28,567
سيادة الرئيس، الشاهد هو
 مدير مكتب التعبئة العسكرية

518
00:37:28,729 --> 00:37:31,573
فماذا يفعل بإلقائه تعليقات عن
السياسة الخارجية

519
00:37:31,732 --> 00:37:35,874
هل تفترض أنه كان يصبو إلى
 منصب وزير الخارجية ؟

520
00:37:36,871 --> 00:37:40,614
استجبت لدعوة من غرفة تجارة شيكاغو

521
00:37:40,775 --> 00:37:43,585
والموضوع الذين طلبوا مني
الحديث عنه هو السياسة الخارجية

522
00:37:44,245 --> 00:37:48,955
لقد رأيت رجالا يتصيدون
 المناصب العليا سيدي الرئيس

523
00:37:49,116 --> 00:37:53,087
وهذه هي الطريقة التي يستخدمونها
 يلقون خطابات، يعرضون أنفسهم كالطاووس

524
00:37:53,254 --> 00:37:56,497
ـ هكذا يفعلون ذلك، نعم سيدي
ـ في الحقيقة، سيد "ليفنجويل" ..ـ

525
00:37:56,657 --> 00:38:00,662
كان هذا واحدا من سلسلة خطابات
ألقيتها عن السياسة الخارجية

526
00:38:00,828 --> 00:38:02,603
نعم هذا صحيح

527
00:38:03,631 --> 00:38:05,542
حسنا قد ألقى خطابات، ما الذي في ذلك ؟

528
00:38:05,700 --> 00:38:07,509
كلنا نلقي خطابات

529
00:38:07,668 --> 00:38:11,639
سيد "ليفنجويل" لقد قلت
 إنك كنت تقصد أن تقترح شيئا في نفسك ..ـ

530
00:38:11,806 --> 00:38:13,444
يا لها من لجنة لطيفة هذه

531
00:38:13,607 --> 00:38:17,783
هل تعتقد أنه من الخطأ
 أن تشكك في حسن نية الشيوعيين ...؟

532
00:38:17,945 --> 00:38:20,050
بعد أربعة عقود من الخزي والعار ؟

533
00:38:20,214 --> 00:38:23,286
كل شئ يتغير
ولن يضيرك أن تفترض أحيانا ..ـ

534
00:38:23,451 --> 00:38:25,692
رغبة الشيوعيين في السلام

535
00:38:25,853 --> 00:38:29,699
على أي أساس ؟
هؤلاء الأتقياء المليؤون بالأمل  !ـ

536
00:38:29,857 --> 00:38:32,098
هؤلاء الحالمون المتفائلون !ـ

537
00:38:32,259 --> 00:38:36,071
سيدي الرئيس، ألا يمكننا أن
نكمل الإستجواب بطريقة مغايرة ؟

538
00:38:36,230 --> 00:38:40,804
دون أن أبدو فظا تجاه
السيناتور الموقر من كارولينا الجنوبية

539
00:38:40,968 --> 00:38:44,313
سأذكره أنه هنا بسبب تكرم اللجنة عليه

540
00:38:44,839 --> 00:38:50,448
أشكر الرئيس المبجل على تقريعه المهذب

541
00:38:50,611 --> 00:38:56,084
سيد "ليفنجويل" هل أفهم
 أنك ترغب في استرضاء الشيوعيين

542
00:38:56,250 --> 00:39:00,665
ليس استرضاء، ولكني لا أود أن أقضي على
 أية فرصة للتوصل إلى إتفاق قبل أن تبدأ

543
00:39:00,821 --> 00:39:04,064
في أي اتفاق، ما هي الشروط
التي تعتقد أنها ستكون صالحة

544
00:39:04,392 --> 00:39:07,202
لا أستطيع الإجابة عن ذلك
دون ظروف مفروضة

545
00:39:07,628 --> 00:39:11,633
ـ هل يسمح لي السيناتور بالكلام ؟
ـ إن أَوجَز السيناتور

546
00:39:11,799 --> 00:39:14,245
لن يود السيناتور أن أختصر للغاية ..ـ

547
00:39:14,402 --> 00:39:16,905
فيما يتعلق بمصير وطني

548
00:39:17,071 --> 00:39:23,352
لم تخشى أن تطلعنا على الشروط
التي ستضعها للشيوعيين ؟

549
00:39:23,511 --> 00:39:27,220
ـ لقد شرحت للسيناتور "نوكس" لتوي
ـ أنت تتهرب

550
00:39:27,381 --> 00:39:31,488
نريد أن نعرف ما الذي تنوي
أن تتخلى عنه للشيوعيين ؟

551
00:39:31,652 --> 00:39:36,260
ـ لا أنوي أن أتخلى عن أي شئ
ـ لماذا لا تقول لنا ما هي شروطك ؟.

552
00:39:36,424 --> 00:39:39,428
هل تخجل أن تكشف عن هذه الشروط ؟

553
00:39:39,593 --> 00:39:42,164
ليس لدي ما أخجل تجاهه
والسيناتور يعلم ذلك !ـ

554
00:39:42,329 --> 00:39:45,572
إنه يرفض الإجابة سيدي الرئيس

555
00:39:45,733 --> 00:39:48,805
هذا الرجل يخفي شيئا

556
00:39:48,969 --> 00:39:52,143
سيناتور "نوكس" أرجو أن تتنحى جانبا
  فنحن ندور في دائرة مفرغة

557
00:39:52,306 --> 00:39:57,221
أنا مستاء من محاولة السلطة المستبدة
لإخراس هذا الإستجواب..ـ

558
00:39:57,378 --> 00:39:59,688
والتي ستظهر المقصد الحقيقي لهذا الرجل

559
00:39:59,847 --> 00:40:04,091
فمن المعروف إن أحدا
 في أي مكان أو زمان..ـ

560
00:40:04,251 --> 00:40:08,358
لم يكن بمقدوره إسكات
السيناتور الموقر من كارولينا

561
00:40:09,223 --> 00:40:15,105
أقول لك سيدي إن الرئيس
يفعل ذلك في هذه اللحظة

562
00:40:16,497 --> 00:40:20,912
إن كنت تشعر بأن الشاهد يخفي شيئا
فهل تتعهد أن توجه اتهاما رسميا له ؟

563
00:40:21,469 --> 00:40:24,848
حسنا، هذا قد يزعج هذا الجميع

564
00:40:25,005 --> 00:40:27,986
سأسلم الراية من جديد للسيناتور "نوكس" ـ

565
00:40:28,142 --> 00:40:29,951
ليس لدي المزيد الآن سيدي الرئيس

566
00:40:30,644 --> 00:40:33,648
ـ سيناتور "فيليس" ـ
ـ سيد "ليفنجويل" ..ـ

567
00:40:33,814 --> 00:40:38,729
ما الجمعيات التي كنت مشتركا بها
عندما كنت تُدَرس في جامعة شيكاجو

568
00:40:38,886 --> 00:40:43,028
الجمعيات المعتادة التي تضم
المدرسين والطلبة على حد سواء

569
00:40:43,190 --> 00:40:46,103
لدي هنا برقية من شخص يدعى "جيلمان" ..ـ

570
00:40:46,260 --> 00:40:49,673
وهو يدعي أنه كان على معرفة بك في الجامعة

571
00:40:49,997 --> 00:40:52,705
هل تعرف أحدا بهذا الاسم ؟

572
00:40:52,867 --> 00:40:56,405
لا أظن ذلك، ولكن ذلك كان منذ سنين مضت

573
00:40:56,570 --> 00:41:01,110
يقول أنك ارتبطت باليساريين والشيوعيين

574
00:41:01,275 --> 00:41:03,812
هل كلامه هذا صحيح يا سيد "ليفنجويل" ؟

575
00:41:03,978 --> 00:41:06,584
أريد أن أعرف ما مقصد السيد "جيلمان" بـ..ـ

576
00:41:06,747 --> 00:41:11,196
اليساريين أوالشيوعيين، هذه المصطلحات
 تستخدم بلا مبالاة من قبل البعض

577
00:41:11,352 --> 00:41:13,457
هل سيستدعى السيد "جيلمان" للشهادة

578
00:41:13,621 --> 00:41:15,498
لم أقدر على التوصل إلى السيد
"جيلمان"

579
00:41:15,656 --> 00:41:19,627
لا أعرف ما الذي علي قوله
سوى أن البرقية كانت من مهووس

580
00:41:19,793 --> 00:41:23,832
ـ السيناتور من هاواي
ـ سؤال افتراضي بحت

581
00:41:24,231 --> 00:41:27,678
إن طلب الشيوعيين أن نتنازل عن
 مواقع استراتيجية معينة

582
00:41:27,835 --> 00:41:30,907
ـ ما الذي ستنصح به ؟
ـ سنرفض أية مطالب بهذا الشكل

583
00:41:31,071 --> 00:41:32,573
حتى لو كان ذلك يعني الحرب ؟

584
00:41:33,107 --> 00:41:38,682
هذه فرضية غير محتملة
إن حافظنا على قدرتنا الحالية لرد الأذى

585
00:41:38,846 --> 00:41:40,553
فإن حدث ذلك فرضا

586
00:41:40,714 --> 00:41:42,921
هل توصي بهجمة وقائية ؟

587
00:41:43,150 --> 00:41:44,891
أن نضرب العدو قبل أن يضربنا ؟

588
00:41:45,052 --> 00:41:49,467
لا، لن أوصي بذلك
سأحاول أولا المساومة ..ـ

589
00:41:49,623 --> 00:41:53,469
وسأحاول أن أوافق على بعض مطالبهم
إن وافقوا على بعض مطالبنا

590
00:41:53,627 --> 00:41:57,769
بعد إذن السيناتور، أود أن
ألقي خطابا صغيرا على الشاهد

591
00:41:57,932 --> 00:42:03,075
سيدي الشاهد، أود أن أخرج من هذا العالم
وأنا واقف على قدمين ثابتتين

592
00:42:03,237 --> 00:42:08,448
أقاتل كرجل لأجل أشياء أؤمن بها
عن أن أستسلم أو أتنازل أو أزحف ..ـ

593
00:42:08,609 --> 00:42:12,056
إلى أن لا يتبقى شئ من
حريتنا و طريقتنا في المعيشة ..ـ

594
00:42:12,213 --> 00:42:16,821
إلا حفنة من الأحلام الضائعة
وقبضة من التراب الجاف

595
00:42:18,986 --> 00:42:23,867
إنه لمن المريح سيدي الرئيس
أن أعرف أن كل هؤلاء القوم ..ـ

596
00:42:24,024 --> 00:42:26,732
لن يقتنعوا بمثل هذا الحديث الخادع

597
00:42:27,695 --> 00:42:32,235
منذ قليل، طلب مني السيناتور "نوكس"  ـ
أن أعرف ..ـ

598
00:42:32,399 --> 00:42:35,039
ما الذي قد قصدته بـ "المبادئ البالية"  !ـ

599
00:42:35,202 --> 00:42:39,048
فالسيناتور "كولي" ملزم بتفسير تام

600
00:42:39,206 --> 00:42:42,881
فقد تحدث عن وقوفه على قدمين ثابتتين
وهو يحارب كرجل..ـ

601
00:42:43,043 --> 00:42:48,117
كما لو كانت الحرب لازالت
مستعرة في معركة "مرتفعات سان خوان هيل"..ـ

602
00:42:48,549 --> 00:42:51,758
مع رفرفة الأعلام ونفير الأبواق

603
00:42:52,353 --> 00:42:55,891
إنه منطق القرن التاسع عشر
الذي كنت أتحدث عنه

604
00:42:56,056 --> 00:43:01,597
منطق "لا تطأني" هذا
و "امشي بنعومة واحمل عصا كبيرة" ..ـ

605
00:43:01,762 --> 00:43:05,869
ـ "واللعنة على الطوربيدات" ـ
ـ"بأقصى سرعة للأمام"، أقصد هذا الفكر

606
00:43:06,033 --> 00:43:08,843
فكر السيناتور "كولي" !ـ

607
00:43:17,811 --> 00:43:21,953
يبدو لي أن السيناتور من كارولينا الجنوبية
كان يتحدث بدافع الفخر

608
00:43:22,116 --> 00:43:26,792
أتظن أنه يجب علينا أن نكف عن الفخر
 فيما يخص حريتنا و طريقتنا في الحياة

609
00:43:26,954 --> 00:43:32,927
أعتقد أنه من الخطر أن نتناقش حول التفاخر
 في وقت الصراع على البقاء

610
00:43:33,093 --> 00:43:36,538
أتساءل إن كان منطق
السيناتور "كولي" غير صحيح..ـ

611
00:43:36,597 --> 00:43:39,337
 إن كنا غير قادرين
على التفريق بين الصواب والخطأ..ـ

612
00:43:39,400 --> 00:43:42,640
إن كان بمقدورنا أن
 نحاجج بعضنا بالعقل لغرض البقاء

613
00:43:42,703 --> 00:43:44,705
فنحن جميعا لنا الحق في الحياة

614
00:43:45,039 --> 00:43:49,852
إنه طريق صعب
وليس أمامنا إلا أن نسلكه

615
00:43:50,144 --> 00:43:53,148
أنا آسف لأننا
 مسيرون ولسنا مخيرون

616
00:43:53,314 --> 00:43:55,988
طالما نعرف إلى أين لن نتجه !ـ

617
00:43:56,550 --> 00:43:59,087
أية أسئلة أيها السيناتور "هيندرشوت" ؟

618
00:43:59,386 --> 00:44:03,061
أنت فعلا كما يطلقون عليك متصلب الرأي
أليس كذلك سيدي الشاهد ؟

619
00:44:04,191 --> 00:44:08,867
أنا لست فقط كذلك، فأنا متصلب الرأي
مع سبق الإصرار والترصد

620
00:44:09,029 --> 00:44:11,805
خططت لأن أكون كذلك
وفي هذه اللحظة ...ـ

621
00:44:11,965 --> 00:44:14,104
أنا في أوج تبرعمي

622
00:44:14,268 --> 00:44:16,612
آمل أن أنثر حبوب اللقاح
أينما ذهبت

623
00:44:18,505 --> 00:44:22,544
إن لم يكن هناك اعتراض
يمكننا أن نتركهم يضحكون بينما نتناول الغداء

624
00:44:22,710 --> 00:44:25,714
سيد "ليفنجويل" سنكمل مرة أخرى
في الساعة الواحدة والنصف

625
00:44:36,323 --> 00:44:39,133
ـ سيد "ليفنجويل" هل تعتقد أن اللجنة
تحاول تشويه سمعتك ؟

626
00:44:39,293 --> 00:44:41,671
إنهم يقومون بواجبهم فقط

627
00:44:41,829 --> 00:44:44,105
بعض هذه الأسئلة، كان
مقصودا بها تلويث السمعة

628
00:44:44,264 --> 00:44:47,006
كل ما أركز عليه الآن
هو أن أتناول الغداء

629
00:44:47,167 --> 00:44:49,340
إن لم يجب المرشح عن هذا السؤال
سأفعل أنا

630
00:44:49,503 --> 00:44:52,279
يتم استخدام اللجنة
لتشويه سمعة السيد "ليفنجويل" !ـ

631
00:44:52,439 --> 00:44:56,410
ـ ما ردك على هذا يا سيد "ليفنجويل" ؟
ـ السيناتور يحق له إبداء رأيه

632
00:44:56,577 --> 00:44:58,022
أعذروني من فضلكم

633
00:44:58,178 --> 00:45:01,250
لا تعجبك الطريقة
 التي تدار بها هذه الجلسة، صحيح؟

634
00:45:01,415 --> 00:45:04,328
يجب على رئيس الجلسة
أن يوقف هذه الاسئلة المستهترة

635
00:45:04,485 --> 00:45:08,058
هو لا يفعل لأنه لا يريد ذلك
لقد جاءوا لكي يصلبوا السيد "ليفنجويل" ـ

636
00:45:08,222 --> 00:45:12,466
أيها السيناتور، سيناتور"آكرمان" يتهم اللجنة
باستخدام تكتيكات تشهيرية

637
00:45:12,626 --> 00:45:14,367
هل لك أن تعلق على ذلك ؟

638
00:45:14,528 --> 00:45:19,170
إن كان لديه أية شكوى
فعليه أن يكتب خطابا لمجلس شيوخه

639
00:45:19,333 --> 00:45:22,712
ـ هل ستمنح "سيب كولي" حرية التصرف ؟
ـ هيا، بربك يا رجل

640
00:45:28,575 --> 00:45:31,522
هل تعتقد أنه يمكن تجنب الحرب ؟

641
00:45:31,678 --> 00:45:36,991
أعتقد أنها يجب أن تُتَجنب
ولكننا لن نتجنبها بواسطة قعقعة السيوف

642
00:45:37,951 --> 00:45:40,090
هذا كل ما لدي سيدي الرئيس

643
00:45:40,254 --> 00:45:44,703
والآن أصبح من الضروري
أن نسلمك إلى رحمة ورقة..ـ

644
00:45:44,858 --> 00:45:49,967
السيناتور من كارولينا الجنوبية
ـ أنا متمنطق لهذا الحدث سيدي

645
00:45:50,631 --> 00:45:53,805
شكرا سيادة الرئيس
ليس لدي أية أسئلة

646
00:45:53,967 --> 00:45:57,278
إذن أنا لا أرى
 أي مانع من فض الجلسة

647
00:45:57,438 --> 00:45:58,917
إن لم يكن هناك أية اعتراضات

648
00:46:00,607 --> 00:46:05,750
هل يمانع المرشح أن يجلس معنا لفترة قصيرة ؟

649
00:46:06,280 --> 00:46:10,751
لقد قلت ليس لدي أية أسئلة
ولكن لدي شاهد، وأود أن أستدعيه

650
00:46:11,318 --> 00:46:12,888
استدعي شاهدك

651
00:46:13,053 --> 00:46:15,590
"هيربرت جيلمان"

652
00:46:22,863 --> 00:46:27,471
أيسمح المصورون أن يتراجعوا إلى جانب الممر ؟

653
00:46:34,007 --> 00:46:37,147
ـ هل أنت "هيربرت جيلمان" ؟
ـ هذا هو اسمي

654
00:46:37,945 --> 00:46:40,221
ارفع يدك اليمنى من فضلك

655
00:46:41,582 --> 00:46:45,086
هل تقسم على أن هذه الشهادة
التي ستدلي بها إلى هذه اللجنة..ـ

656
00:46:45,252 --> 00:46:49,564
ستكون الحقيقة ولا شئ غير ذلك
وليساعدك الرب

657
00:46:49,723 --> 00:46:52,704
ـ نعم أنا أحلف
ـ اجلس من فضلك

658
00:46:56,997 --> 00:46:58,704
أين تسكن يا سيد "جيلمان" ؟

659
00:46:58,866 --> 00:47:03,975
في 2221 جروف بالاس
شمال شرق، هنا في واشنطن

660
00:47:04,137 --> 00:47:08,017
ـ ووظيفتك ؟
ـ أنا موظف في وزارة المالية

661
00:47:08,175 --> 00:47:11,850
هل بعثت هذه البرقية للسيناتور "فيليس" ؟

662
00:47:14,448 --> 00:47:18,760
وهل تمانع يا سيد "جيلمان" أن ترفع صوتك قليلا ؟

663
00:47:19,786 --> 00:47:22,130
لا أمانع

664
00:47:22,823 --> 00:47:26,032
لماذا لم ترفق عنوانك
لكي يقدر أن يتواصل معك ؟

665
00:47:26,193 --> 00:47:30,664
ـ هذه كانت فكرة السيناتور "كولي"  ـ
ـ وما دخل السيناتور "كولي" بذلك ؟

666
00:47:30,831 --> 00:47:34,278
هو الذي اقترح أن أبعث
برقية للسيناتور "فيليس" ـ

667
00:47:35,068 --> 00:47:37,810
ـ هل هذا صحيح يا سيناتور "كولي" ؟
ـ نعم سيدي الرئيس

668
00:47:37,971 --> 00:47:41,441
ولماذا لم تخبرنا عندما قدم
السيناتور "فيليس" البرقية ؟

669
00:47:41,608 --> 00:47:44,646
لقد كنت أمد المرشح بالحبل
الذي سيشنق به نفسه

670
00:47:44,811 --> 00:47:49,089
أحتقر فعلة السيناتور باستخدامي كفخ

671
00:47:49,249 --> 00:47:52,196
أعتذر إلى سيناتور نيو ميكسكو

672
00:47:52,352 --> 00:47:57,563
السيناتور سيسامحني عندما يسمع
ما سيقوله هذا الشاهد

673
00:47:58,725 --> 00:48:01,399
أتعرف "روبرت ليفنجويل" سيد "جيلمان" ؟

674
00:48:02,095 --> 00:48:05,167
ـ نعم سيدي
ـ علاقة وطيدة ؟

675
00:48:05,566 --> 00:48:07,136
لا ليست وطيدة

676
00:48:07,301 --> 00:48:09,713
حسنا كيف
أكنت معتادا على رؤيته في السابق أم ماذا ؟

677
00:48:09,870 --> 00:48:12,680
لا أقرب من ذلك

678
00:48:12,839 --> 00:48:16,878
عملت في وكالة الطاقة
الفيدرالية عندما كان رئيسا

679
00:48:17,044 --> 00:48:18,853
في منصبه الحالي ؟

680
00:48:19,012 --> 00:48:21,754
لا سيدي، في وكالة فرعية

681
00:48:21,915 --> 00:48:24,828
ولكني كنت على معرفة به
قبل ذلك في شيكاجو

682
00:48:24,985 --> 00:48:27,761
وكنت مندرجا في أحد صفوفة
في الجامعة

683
00:48:27,921 --> 00:48:30,162
فهمت، هل يعرفك هو ؟

684
00:48:30,490 --> 00:48:31,730
يجب عليه ذلك

685
00:48:31,892 --> 00:48:34,873
لقد طردني من وكالة الطاقة
الفيدرالية

686
00:48:35,028 --> 00:48:38,703
ـ لأي سبب فصلت ؟
ـ كان يريدني أن أخرج من الوكالة

687
00:48:39,333 --> 00:48:42,007
ـ لقد علمت أكثر من اللازم
ـ عن ماذا ؟

688
00:48:42,169 --> 00:48:43,910
عنه هو

689
00:48:44,237 --> 00:48:46,080
و ما الذي تعرفه عنه ؟

690
00:48:46,239 --> 00:48:48,685
إنه شيوعي

691
00:48:49,109 --> 00:48:51,385
المرشح له الحق في
أن يستجوب الشاهد

692
00:48:51,545 --> 00:48:55,584
كنت سأسأل السيد "ليفنجويل" هل يود
أن يستجوب الشاهد على طول الجلسة ؟

693
00:48:55,749 --> 00:48:58,423
شكرا، ولكني سأنتظر
حتى ينتهي من كلامه

694
00:48:59,219 --> 00:49:01,426
سيناتور "كولي" إنه تحت أمرك

695
00:49:03,924 --> 00:49:08,304
والآن سيد "هيربرت جيلمان" ـ

696
00:49:08,462 --> 00:49:12,740
هل لك أن تخبر اللجنة عن كيفية تواجدك هنا ؟

697
00:49:12,899 --> 00:49:15,903
لقد جئت لك بخصوص السيد "ليفنجويل" ـ

698
00:49:16,069 --> 00:49:20,347
الآن أود أن تخبر اللجنة والأمة..ـ

699
00:49:20,507 --> 00:49:22,919
عما قلته لي في مكتبي

700
00:49:23,076 --> 00:49:24,953
نعم سيدي

701
00:49:25,512 --> 00:49:28,550
عندما كنت أرتاد جامعة شيكاجو

702
00:49:28,715 --> 00:49:32,219
كنت أقطن في 2714 شارع كاربينتر

703
00:49:32,719 --> 00:49:39,068
وكنت على معرفة برجل لديه غرفه هناك
يدعى "ماكس بوكلسكي" ـ

704
00:49:39,226 --> 00:49:43,231
ـ وهو..ـ
ـ كيف تتهجأ هذا الاسم يا سيد"جيلمان" ؟

705
00:49:45,599 --> 00:49:48,808
B-U-K-O-W-S-K-l.

706
00:49:49,069 --> 00:49:51,106
هل لك أن تكمل من فضلك ؟

707
00:49:52,539 --> 00:49:54,576
و"بوكلسكي" قد دعاني..ـ

708
00:49:54,741 --> 00:49:59,349
لأحضر مناقشة سياسية في غرفته

709
00:49:59,513 --> 00:50:01,993
ولقد ذهبت قبلا
إلى العديد من هذه المناقشات..ـ

710
00:50:02,149 --> 00:50:08,065
إلى أن أدركت أني أتورط
في خلية شيوعية، ثم انسحبت منها

711
00:50:08,221 --> 00:50:11,759
من الذي كان في هذه الخلية الشيوعية ؟

712
00:50:11,925 --> 00:50:13,905
ـ "بوكلسكي" كان القائد

713
00:50:14,061 --> 00:50:16,473
ورجل يسمى بـ"جيمس مورتون" ـ

714
00:50:16,630 --> 00:50:19,076
وأيضا كان من بينهم
السيد"روبرت ليفنجويل" !ـ

715
00:50:19,232 --> 00:50:21,644
هل كنت تعرف السيد ليفنجويل ؟

716
00:50:21,802 --> 00:50:25,944
كما قلت من قبل، لقد كنت
واحدا من تلامذته في الجامعة

717
00:50:26,106 --> 00:50:32,022
سأطلب منك الآن أن تخبر اللجنة
ما الذي كان يناقش في مثل هذه الإجتماعات ؟

718
00:50:32,179 --> 00:50:36,491
ولكني أريد أن أخبر اللجنة
أني لم ألقن هذا الشاهد الكلام أبدا

719
00:50:36,650 --> 00:50:39,722
فهو يستخدم كلماته الخاصة

720
00:50:39,886 --> 00:50:41,365
سيد "جيلمان" ـ

721
00:50:41,521 --> 00:50:44,798
ـ "ماكس بوكلسكي" كان ماركسي العقيدة

722
00:50:44,958 --> 00:50:51,273
لم يكن يؤمن بأن الشيوعية
ستنتشر في أمريكا دون عنف

723
00:50:51,431 --> 00:50:55,277
ولكن "جيمس مورتون" ـ
 والسيد "ليفنجويل" شعروا بأن الشيوعية ..ـ

724
00:50:55,435 --> 00:50:59,349
ستنتشر لضعف بنية حكومتنا

725
00:50:59,506 --> 00:51:04,888
أتذكر قول "جيمس مورتون" عندما قال
إن مبادئنا ستصبح بالية

726
00:51:05,212 --> 00:51:08,489
ويبدو لي أننا
قد سمعنا ذلك الآن من شخص آخر

727
00:51:08,648 --> 00:51:10,787
ولن أذكر أية أسماء بالطبع

728
00:51:10,951 --> 00:51:13,727
ـ "بريج" نحتاج أن نتحقق
من قصة هذا الرجل

729
00:51:13,887 --> 00:51:17,858
ـ أشكر السيناتور لإشارته لذلك
ـ يجب على أحدهم أن يشير لأي شئ

730
00:51:18,024 --> 00:51:20,766
أنصحك بطلب التحقق

731
00:51:21,161 --> 00:51:23,573
أشكر السيناتور على نصيحته

732
00:51:23,730 --> 00:51:26,574
هل يسمح السيناتور أن يجلس مع اللجنة ؟

733
00:51:26,733 --> 00:51:29,509
هل تحاول أن تضيق علي الخناق يا "بريج" ؟

734
00:51:29,669 --> 00:51:31,580
أبدا يا "فريد" ـ

735
00:51:31,738 --> 00:51:33,081
استمر من فضلك

736
00:51:33,240 --> 00:51:38,417
والآن سيد "جيلمان" لقد قلت لي شيئا
عن الأسماء في تلك الخلية

737
00:51:38,578 --> 00:51:41,752
نعم، لا أحد منهم
استخدم اسمه الحقيقي

738
00:51:41,915 --> 00:51:45,089
السيد "ليفنجويل" كان يسمى "ووكر" !ـ

739
00:51:45,252 --> 00:51:47,892
ـ "بوكلسكي" كان يسمى بـ "فيتجيرالد" ـ

740
00:51:48,054 --> 00:51:51,729
ولم أعرف اسم "جيمس مورتون" الحقيقي قط

741
00:51:51,892 --> 00:51:55,032
وحاولوا أن يطلقوا علي اسم "آندروز" ـ

742
00:51:55,195 --> 00:51:57,038
وفي ذلك الوقت، كنت قد تركتهم

743
00:51:57,197 --> 00:51:59,837
وما الذي حدث عندما تركتهم ؟

744
00:52:00,000 --> 00:52:03,573
السيد "ليفنجويل"  كان سببا
في رسوبي في مادة الإدارة

745
00:52:03,737 --> 00:52:07,617
ولماذا لم تبلغ عن كل ذلك
إلى هيئة الجامعة ؟

746
00:52:07,774 --> 00:52:10,914
ـ لقد كنت خائفا
ـ وأنت لست بخائف الآن ؟

747
00:52:11,077 --> 00:52:13,421
بلى أنا خائف

748
00:52:13,580 --> 00:52:16,823
ولكني لا أستطيع أن أقف جانبا
وأرى رجل مثل "ليفنجويل"..ـ

749
00:52:16,983 --> 00:52:19,964
يصل إلى منصب كمنصب وزير الخارجية

750
00:52:20,120 --> 00:52:25,001
ـ هل بإمكانك أن تثبت ذلك يا سيد "جيلمان" ؟
ـ إن الرجل شاهد عيان، وهو تحت القسم

751
00:52:25,325 --> 00:52:30,104
ـ أنا لا أكذب
ـ لم أقل إنك كنت تكذب !ـ

752
00:52:30,797 --> 00:52:35,746
أين يمكننا العثور
على "ماكس بوكلسكي" و"جيمس مورتون" ؟

753
00:52:36,136 --> 00:52:39,777
لقد مات "بوكلسكي" ولم
 أر "جيمس مورتون" مرة أخرى

754
00:52:40,307 --> 00:52:45,484
ربما يقدر السيد "ليفنجويل" أن
 يساعدنا على تحديد مكانه

755
00:52:46,513 --> 00:52:50,620
هل ستمنحني اللجنة ساعة
لأحضر ردا على هذه الشهادة ؟

756
00:52:50,784 --> 00:52:54,129
إن كان بإمكانه أن يدافع عن نفسه
فليفعل ذلك الآن

757
00:52:55,488 --> 00:52:58,992
ستمنح اللجنة هذا الإذن للمرشح

758
00:52:59,159 --> 00:53:02,106
سنتوقف حتى الساعة الثالثة والنصف

759
00:53:08,201 --> 00:53:12,479
ـ "سيب" أنت نفسك لا تصدق
 هذه القصة، هيا يا رجل

760
00:53:12,639 --> 00:53:14,585
على أية حال، أنا أزعزع استقراركم

761
00:53:14,741 --> 00:53:17,347
إنه سيمزق "جيلمان" إربا
بكل طريقة ممكنة

762
00:53:17,510 --> 00:53:21,117
وسأتمكن من انتزاع
عدد كاف من الأصوات لأدفعه إلى المنصب

763
00:53:21,181 --> 00:53:23,190
ما رأيك في ذلك أيها الصقر العجوز ؟

764
00:53:23,250 --> 00:53:28,199
نحن "الصقور" نستطيع أن نرى
فأرا يسقط من ارتفاع عشرة آلاف قدم

765
00:53:28,355 --> 00:53:31,495
ولدينا أكثر العيون حدة في  الخليقة

766
00:53:31,658 --> 00:53:35,970
والآن أنا أدرس المنطقة

767
00:54:11,998 --> 00:54:13,341
شكرا لك

768
00:54:16,137 --> 00:54:20,942
أدى الاستجواب الذي تم بقيادة السيناتور"بريجهام
آندرسون" إلى تصريح الشاهد..ـ

769
00:54:21,107 --> 00:54:23,383
أن "روبرت ليفنجويل" شيوعي

770
00:54:23,543 --> 00:54:27,013
وادعى أنه كان ذات مرة في خلية
شيوعية مع "ليفنجويل" ـ

771
00:54:27,180 --> 00:54:29,353
كيف حالك يا "ليه"، ادخل

772
00:54:29,516 --> 00:54:31,621
أبي إن "جورج" يخفي اسطوانتي الجديدة

773
00:54:31,785 --> 00:54:35,824
ـ لم أر حتى ذلك الألبوم
ـ لقد رآه، إنه بحوزته يا والدي

774
00:54:35,989 --> 00:54:38,799
اذهبوا بعيدا وتأدبوا أيها الأولاد
وإلا سأخبر أمكم

775
00:54:38,959 --> 00:54:41,303
وقد بدى "ليفنجويل" مشدوها

776
00:54:41,461 --> 00:54:45,034
لقد كنت أتابع كل ما حدث على التلفاز

777
00:54:46,833 --> 00:54:49,143
ـ اجلس
ـ "هاردمان" ـ

778
00:54:49,302 --> 00:54:52,715
عندما سأرجع للجلسة
سأخبرهم بالقصة كاملة

779
00:54:52,872 --> 00:54:55,443
شيكاجو.. جليمان .. وكل شئ

780
00:54:55,742 --> 00:55:00,054
وستأتي أسئلة من المؤكد أنك ستذكر بها
من الأفضل أن تكون هناك معي

781
00:55:00,213 --> 00:55:02,625
بوسعنا أن نفهمهم، حقيقة ما كان

782
00:55:02,782 --> 00:55:04,921
نجعل من يفهم ؟

783
00:55:05,085 --> 00:55:09,465
ـ من سيرغب حتى أن يفهم ؟
ـ لن نخسر شيئا جراء المحاولة

784
00:55:09,622 --> 00:55:12,068
ـ لن نخسر شيئا !؟
ـ سأكون تحت القسم يا "هاردمان" ـ

785
00:55:12,225 --> 00:55:15,331
أعلم ذلك، ولكن انتظر دقيقة

786
00:55:16,196 --> 00:55:18,403
لدي عائلة أتكفل بها

787
00:55:18,565 --> 00:55:23,446
انظر يا "ليف" إن فعلنا ما تريده
لن نكون قد قضي علينا في الحكومة فقط ..ـ

788
00:55:23,603 --> 00:55:26,106
بل لن نتمكن من الحصول على
أية وظيفة في التدريس مرة أخرى

789
00:55:26,272 --> 00:55:30,220
هل تعلم ما الذي سيحدث عندما
تشم صحف الإثارة الخبر ؟

790
00:55:30,677 --> 00:55:34,887
ـ أعلم ذلك، ولكن ماذا أفعل؟
ـ انسحب، لا ترجع للجلسة

791
00:55:35,081 --> 00:55:37,618
سيكون هذا أسوأ إقرار بالذنب

792
00:55:37,784 --> 00:55:41,961
سيحدث استجواب في مجلس الشيوخ
في خلال 24 ساعة، وستكون متورطا مثلي تماما

793
00:55:43,655 --> 00:55:45,032
حسنا

794
00:55:45,190 --> 00:55:48,171
قل لي: بماذا تدين لهؤلاء السياسيين ؟

795
00:55:48,327 --> 00:55:49,670
لا شئ

796
00:55:49,828 --> 00:55:54,743
لقد تركوا "كولي" هذا المصاب بجنون العظمة
يجلب كاتب معاق ذهنيا ليشهد ضدك

797
00:55:54,800 --> 00:55:59,940
أنا أعرف أنك رجل مبادئ، وأنا معجب بك لأجل ذلك ،
ولكن لم يحن الوقت لإتباع القوانين بعد

798
00:56:00,105 --> 00:56:02,517
ـ لا أعرف
ـ يجب عليك ذلك، أنت تضع..ـ

799
00:56:02,708 --> 00:56:05,314
رأسك على المقصلة، ورأسي أيضا معك

800
00:56:06,044 --> 00:56:08,854
أنت تتحدث عن كونك تحت القسم

801
00:56:09,014 --> 00:56:13,019
ماذا عن "جيلمان" ؟
فشهادته كانت مليئة بالكذب

802
00:56:13,185 --> 00:56:16,758
فهو لم يكن قط تلميذا في أي صف لك في الجامعة

803
00:56:20,392 --> 00:56:23,703
دمره يا "ليف"، إن ذلك ليسير عليك

804
00:56:23,996 --> 00:56:27,500
أرجو من الرئيس
أن يأذن للشاهد "لويس نيوبورن"  بالقسم..ـ

805
00:56:27,666 --> 00:56:29,668
من لجنة السلطة الإتحادية

806
00:56:29,835 --> 00:56:32,714
هل لك أن تقف وترفع يدك اليمنى من فضلك ؟

807
00:56:34,706 --> 00:56:38,119
هل تقسم على
أن التصريحات التي ستدلي بها لهذه اللجنة

808
00:56:38,277 --> 00:56:41,690
ستكون الحقيقة ولا شئ غير ذلك
وليساعدك الرب

809
00:56:41,847 --> 00:56:44,020
ـ أفعل
ـ شكرا يمكنك الجلوس

810
00:56:44,183 --> 00:56:47,926
أولا سيدي الرئيس دعني أقول
 أني أعرف بالفعل "هيربرت جيلمان" !ـ

811
00:56:48,654 --> 00:56:52,158
يبدو أننا سنحظى بوجبة من الـ"أبوسوم" المدخن

812
00:56:52,357 --> 00:56:56,203
أخشى أنه لن تتواجد أية يخنة
أبوسوم في قدر السيناتور كولي" القديم

813
00:56:56,361 --> 00:56:59,934
لقد أدركت أني أعرف "هيربرت جيلمان" ـ
فقط بعد سماع شهادته

814
00:57:00,098 --> 00:57:02,271
ـ هل لي أن أسأل السيد "جيلمان" ؟
ـ بكل طريقة ممكنة

815
00:57:02,434 --> 00:57:03,936
سيد "جيلمان" ـ

816
00:57:04,102 --> 00:57:06,912
قبل أن تفصل من وكالة الطاقة
الفيدرالية..ـ

817
00:57:07,072 --> 00:57:11,748
لقد كنت مريضا لفترة طويلة، صحيح؟
ـ كنت في مصحة للسل

818
00:57:11,910 --> 00:57:15,119
ـ مصحة للسل ؟
ـ أنت تعرف ذلك يا سيد "ليفنجويل" !ـ

819
00:57:15,714 --> 00:57:18,194
فلقد طردتني عندما حاولت
أن أرجع للعمل

820
00:57:18,350 --> 00:57:21,695
هل تستطيع أن تذكر لنا اسم هذه المصحة ؟

821
00:57:22,087 --> 00:57:25,534
ـ اسمها ؟
ـ نعم اسمها، ، فهي تحمل اسما، أليس كذلك ؟

822
00:57:26,391 --> 00:57:29,167
اسمها، أنا لا استطيع أن أتذكر الاسم

823
00:57:29,328 --> 00:57:31,706
إنها كانت في بلدة "ماريلاند" ـ

824
00:57:31,864 --> 00:57:34,105
سيد "نيوبورن" هل تعرف "هيربرت جيلمان" ؟

825
00:57:34,266 --> 00:57:38,214
نعم، فلقد كنت رئيسه المباشر
 في وكالة الطاقة الفيدرالية

826
00:57:38,370 --> 00:57:41,408
قل للجنة ما هو سبب
 مرض السيد "جيلمان" الحقيقي

827
00:57:41,573 --> 00:57:47,751
فلم يكن السل هو السبب، بل
كان بسبب أنه عانى من حالة إنهيار عصبي

828
00:57:47,913 --> 00:57:51,952
والمصحة اسمها "إلم جروف" بخارج "بالتيمور" ـ

829
00:57:52,117 --> 00:57:54,188
وما الذي حدث عندما رجع إلى العمل ؟

830
00:57:54,353 --> 00:57:58,824
بدى بخير، وكان مرتجفا
ولكنه لم يستطع أن يباشر عمله

831
00:57:58,991 --> 00:58:02,905
فذهبت إلى السيد "ليفنجويل" وطلبت منه
 تسريح السيد "جيلمان" !ـ

832
00:58:03,061 --> 00:58:06,099
وهو بدوره قال لي، إنه سيبحث له عن عمل آخر

833
00:58:06,265 --> 00:58:11,476
بعد عدة أيام من تعليمات
 السيد "ليفنجويل" قمت بتسريحه

834
00:58:11,637 --> 00:58:15,244
ورشح له أن يتقدم لوظيفة في  وزارة المالية

835
00:58:15,407 --> 00:58:18,911
وملأ استمارة وبالفعل ذهب ليعمل هناك

836
00:58:19,077 --> 00:58:22,957
هذا هو ملخص معرفتي بـ
"هيربرت جيلمان"

837
00:58:23,115 --> 00:58:25,959
إلا أني، اتصلت بجامعة شيكاجو..ـ

838
00:58:26,118 --> 00:58:28,826
لأعرف إن كنت قد درسته قبلا

839
00:58:28,987 --> 00:58:32,093
والسجل ذكر أنه كان في
 الجامعة لفترة قصيرة..ـ

840
00:58:32,257 --> 00:58:35,329
ولكن لم يذكر أنه قد حضر أياً من حصصي

841
00:58:35,494 --> 00:58:39,374
سيتم تأكيد ذلك بالتليجرام
من السجل إلى اللجنة

842
00:58:39,531 --> 00:58:42,239
ما ردك على كل ذلك يا سيد "جيلمان" ؟

843
00:58:42,634 --> 00:58:44,477
أعتقد ..ـ

844
00:58:44,903 --> 00:58:50,546
أعتقد أنه من واجبي أن آتي
إلى هنا لأفضح السيد "ليفنجويل" !ـ

845
00:58:50,709 --> 00:58:55,658
وستتلقى برقية أخرى من
مكتب تخطيط مدينة شيكاجو

846
00:58:55,814 --> 00:58:59,023
يبدو هذا العنوان 2714 شارع كاربينتر

847
00:58:59,184 --> 00:59:04,429
حيث مارست هذه الخلية  مهامها الخزعبلية
بالنسبة لما قاله السيد "جيلمان" !ـ

848
00:59:04,590 --> 00:59:07,901
هذا العنوان كان محطة إطفاء
لأكثر من خمسين عاما

849
00:59:12,064 --> 00:59:15,307
هل كان لديك إنهيار عصبي سيد "جيلمان" ؟

850
00:59:19,071 --> 00:59:23,577
أما زلت مصمم على أنك قد
فصلت لأنك عرفت الكثير ؟

851
00:59:25,077 --> 00:59:29,526
لم أعرف أنه قد دبر لي وظيفة وزارة المالية

852
00:59:29,815 --> 00:59:34,161
أيمكن أن تكون مخطئ بشأن
حضورك لحصصه في الجامعة ؟

853
00:59:34,786 --> 00:59:36,732
لا أعرف

854
00:59:37,389 --> 00:59:41,201
وماذا عن هذا العنوان 2714 شارع كاربنتر ؟

855
00:59:43,061 --> 00:59:47,976
ربما هذا الرقم ليس بصحيح

856
00:59:48,133 --> 00:59:50,170
من الممكن أن ذاكرتي خانتني

857
00:59:50,569 --> 00:59:53,277
ربما خانتك ذاكرتك في الكثير من الأشياء

858
00:59:54,539 --> 00:59:58,385
حسنا، إن كنت كذلك
فهل سيصدقني أي أحد ؟

859
01:00:02,347 --> 01:00:04,691
أظن أننا يمكننا أن نخلي سبيل هذا الشاهد

860
01:00:04,850 --> 01:00:06,989
شكرا لك سيد "جيلمان" ـ

861
01:00:08,153 --> 01:00:10,895
أقول أنه بإمكانك أن ترحل

862
01:00:18,530 --> 01:00:21,602
هذه اللجنة تدين لك
 باعتذار سيد "ليفنجويل" ـ

863
01:00:21,767 --> 01:00:24,543
وربما يود
 السيناتور "كولي "أن ينضم لنا في هذا

864
01:00:24,870 --> 01:00:26,907
لن أنضم مع أي أحد في أي شئ

865
01:00:27,072 --> 01:00:31,452
السيناتور كولي يود نسخة نصية من
هذه الجلسة في أقرب وقت ممكن

866
01:00:32,210 --> 01:00:37,319
اللجنة لا تدين لي بأي اعتذار
كما لا تدين لي بأية موافقة

867
01:00:37,482 --> 01:00:42,955
إن خسرت أو ربحت سأستمر
في خدمة بلدي في أي مكان وزمان

868
01:01:25,397 --> 01:01:28,276
ـ طاب مساؤك
ـ نعم سيدي؟

869
01:01:28,433 --> 01:01:32,939
سأكون ممنونا إن اطلعت على سجل العمل..ـ

870
01:01:33,105 --> 01:01:34,675
للسيد "هيربرت جيلمان" ـ

871
01:01:34,840 --> 01:01:38,310
أنا آسفة سيدي ولكن ملفات
 الموظفين متاحة للخاصة فقط

872
01:01:38,477 --> 01:01:42,357
يمكنك أن تقولي أني من الخاصة
أنا سيناتور "كولي"ـ

873
01:01:42,514 --> 01:01:46,326
أنت فتاة جميلة جدا
نعم جميلة جدا

874
01:01:46,485 --> 01:01:51,161
لست متأكدا تمام التأكد
في أي قسم يعمل السيد "جيلمان" ـ

875
01:01:52,724 --> 01:01:54,795
السيد "ليفنجويل" ـ

876
01:01:54,960 --> 01:01:57,600
"ليه"

877
01:01:57,896 --> 01:02:00,467
ـ مبارك عليك
ـ أقدر ترتيبك..ـ

878
01:02:00,632 --> 01:02:03,203
لرؤيتي بهذه السرعة
أعلم مدى انشغالك

879
01:02:03,368 --> 01:02:06,611
أنا سعيد أنك اتصلت بي
كنت أود رؤيتك، اجلس

880
01:02:07,072 --> 01:02:10,053
ـ "بوبي" يعتقد أن قرار اللجنة سيكون
أربعة لواحد لصالحك

881
01:02:10,208 --> 01:02:13,212
لديه عدد كاف من الأصوات
 ليثبت وضعك

882
01:02:13,378 --> 01:02:17,087
لكي يبدو أنك قد قبلت
ما رأيك في مشروب يا سيادة الوزير؟

883
01:02:17,249 --> 01:02:20,423
سيدي الرئيس أنا لم أقبل بعد
ولن أدع ذلك يحدث

884
01:02:20,585 --> 01:02:23,065
ـ نعم سيدي
ـ ما الذي تتحدث عنه ؟

885
01:02:23,221 --> 01:02:25,428
ـ نعم سيدي
ـ لا شئ، أنا آسف

886
01:02:25,590 --> 01:02:30,039
سيدي الرئيس أريد منك
أن تسحب ترشيحي

887
01:02:30,929 --> 01:02:32,931
لقد كذبت في الجلسة

888
01:02:51,082 --> 01:02:53,688
لقد كنت أعرف "هيربرت جيلمان"ـ
كنت أعرفه في شيكاجو

889
01:02:53,852 --> 01:02:56,298
كنت أعرفه في تلك الإجتماعات

890
01:02:56,454 --> 01:02:59,264
وتلك الإجتماعات كانت
 اجتماعات شيوعية سيدي الرئيس

891
01:02:59,424 --> 01:03:03,201
لم أكن أبدا عضوا في حزبهم
ولكني كنت شابا يبحث عن قضية

892
01:03:03,361 --> 01:03:07,173
ولم يمض الكثير من الوقت حتى اكتشفت
أن الأمر ليس كما يبدو، ثم تركتهم

893
01:03:07,632 --> 01:03:11,170
أرجوك أن تصدق أن هذه هي الحقيقة سيدي

894
01:03:14,973 --> 01:03:18,045
ولكني مذنب تجاه شئ واحد

895
01:03:18,210 --> 01:03:22,056
أني أعطيت "هيربرت جيلمان" وظيفة
لكي أمنعه من إفشاء أمري

896
01:03:22,614 --> 01:03:27,586
وعندما رأيت "جيلمان" في قاعة المحكمة
عرفت أن "كولي" قد نصب لي فخا

897
01:03:27,752 --> 01:03:30,756
أتمنى لو قلت لك ذلك من قبل
أنا آسف أني قد كذبت

898
01:03:30,922 --> 01:03:33,869
كل ما أنا آسف عليه
 أني قد كذبت

899
01:03:34,960 --> 01:03:37,463
هل يعرف أحد آخر أنك قد كذبت ؟

900
01:03:37,629 --> 01:03:40,269
شخص واحد فقط
"هاردمان فليتشر"

901
01:03:40,866 --> 01:03:44,473
ـ "فليتشر" الذي يعمل في وزارة المالية ؟
ـ نعم

902
01:03:50,542 --> 01:03:52,249
هل سيفشي أمرك ؟

903
01:03:52,410 --> 01:03:55,050
لا فـ "فليتشر" كان الرجل الثالت في شيكاجو

904
01:03:55,213 --> 01:03:57,693
لقد كان هو "جيمس مورتون" !ـ

905
01:04:26,444 --> 01:04:29,357
ـ أهلا بك يا سيناتور
ـ حسنا، سيد "فليتشر" ـ

906
01:04:29,514 --> 01:04:34,054
أقدر لك احتفاظك بهذا الموعد الذي بيننا سرا

907
01:04:34,319 --> 01:04:36,560
ومن الذي نختبئ منه أيها السيناتور؟ ولماذا ؟

908
01:04:36,721 --> 01:04:42,000
أعتقد أن التقاءنا بجانب هذا
النصب التذكاري القديم له تأثير مفيد..ـ

909
01:04:42,160 --> 01:04:46,108
على محادثتنا،  أكان "جورج واشنطن"
 هو من لم يستطع الكذب !ـ

910
01:04:46,264 --> 01:04:47,902
أليس كذلك سيد "فليتشر" ؟

911
01:04:48,066 --> 01:04:52,776
أحيانا أنسى التاريخ الذي درسته في طفولتي
هل لنا أن نتمشى قليلا ؟

912
01:04:55,507 --> 01:04:59,956
ولقد خطرت ببالي فكرة
 ليس أني لم أكن أتوقعها

913
01:05:00,011 --> 01:05:03,490
بل كانت تتردد حولي
كنسيم عليل هب من النهر

914
01:05:03,648 --> 01:05:09,724
 سألت نفسي
لم ساعد "ليفنجويل"  "هيربرت جيلمان"..؟

915
01:05:09,888 --> 01:05:13,335
في أن يتقدم لوظيفة في وزارة المالية

916
01:05:13,491 --> 01:05:16,734
لماذا لم يرسله ليبحث عن وظيفة
عن طريق الخدمة المدنية

917
01:05:16,895 --> 01:05:19,967
ـ هل تسألني أنا ؟
ـ ليس بعد يا سيد "فليتشر" ـ

918
01:05:20,131 --> 01:05:25,240
لقد تجولت اليوم
 بداخل وزارة المالية بعد ظهر اليوم

919
01:05:25,403 --> 01:05:28,213
وبحثت نوعا ما عن سجل "هيربرت جيلمان" ـ

920
01:05:28,373 --> 01:05:32,344
واكتشفت أنك أنت من صدقت على طلب "هيربرت" !ـ

921
01:05:32,510 --> 01:05:34,251
وافقت عليه شخصيا

922
01:05:34,446 --> 01:05:38,360
ـ أرجو أن توضح قصدك
ـ مقصدي هو أني كنت سأمنحك فرصة

923
01:05:38,516 --> 01:05:41,588
يبدو أنك قررت أن ترفض
كرم أهل الجنوب

924
01:05:41,753 --> 01:05:45,599
ـ سيناتور "كولي" أنا مواطن صالح أنا..ـ
ـ لم أقل إنك لست كذلك

925
01:05:45,757 --> 01:05:51,571
ولكني قد أضطر إلى فتح تحقيق
 لأثبت به إخلاصك يا سيد "فليتشر" ـ

926
01:05:51,730 --> 01:05:54,643
يا سيد "جيمس مورتون" ـ

927
01:06:04,242 --> 01:06:06,085
ما هذا ..؟

928
01:06:06,244 --> 01:06:08,884
ـ ..اليأس الذي تشعرني به ؟
ـ الأمر بسيط

929
01:06:09,047 --> 01:06:14,588
اتصل بـ "بريجهام آندرسون" ـ
وقدم له اعترافا صغيرا

930
01:06:14,753 --> 01:06:19,896
دون ذكر أية علاقة لي بالذي حدث
وأن ضميرك هو ما يملي عليك هذا

931
01:06:20,058 --> 01:06:21,662
وما الذي سيحدث حينها ؟

932
01:06:21,826 --> 01:06:25,706
سيتم اتباع الإجراءات المعتادة
لحماية الرئيس وحماية حزبنا

933
01:06:25,864 --> 01:06:28,674
لن يتم خيانة ثقتك يا سيد "فليتشر" !ـ

934
01:06:28,833 --> 01:06:32,576
وستكون قد أديت مهمة نبيلة
نعم يا سيدي نبيلة

935
01:06:41,513 --> 01:06:44,960
ـ سيناتور نوكس ؟
ـ شكرا لك

936
01:06:48,386 --> 01:06:52,732
أيها الأعضاء
يبدو أننا لن نقوم بالتصويت اليوم

937
01:06:52,891 --> 01:06:55,531
إنها من "بريج" ولقد أجل الأمر

938
01:06:55,693 --> 01:06:57,502
لأي سبب ؟

939
01:06:58,029 --> 01:06:59,531
لم يقل

940
01:07:00,265 --> 01:07:02,575
هل أنت متأكد من أن "فليتشر"ـ
هو من اتصل بك ؟

941
01:07:02,734 --> 01:07:04,236
لقد تأكدت من ذلك

942
01:07:04,402 --> 01:07:06,279
لقد اعدت الإتصال به في بيته

943
01:07:06,438 --> 01:07:08,418
وهل ذكر هذا لأي شخص غيرك ؟

944
01:07:08,573 --> 01:07:10,109
قال لا

945
01:07:10,275 --> 01:07:13,051
ولم فتح علينا أبواب الجحيم هذه ؟

946
01:07:13,211 --> 01:07:15,350
لقد شعر أنه يجب عليه
أن يفعل الشئ الصحيح

947
01:07:15,513 --> 01:07:18,153
مجنون .. إنه يحمي نفسه

948
01:07:20,285 --> 01:07:23,127
ـ "بيس" حاولي أن تصليني
  بالرئيس في "كامب ديفيد" ـ

949
01:07:23,188 --> 01:07:25,065
وقولي لسكرتيره أني التالي على الهاتف

950
01:07:25,223 --> 01:07:28,033
لا يهمني من يسبقني
حتى إن كانت ملكة إنجلترا

951
01:07:29,027 --> 01:07:34,204
ولا يكفي أن اللجنة
قد سمحت بتلطيخ سمعة رجل عظيم

952
01:07:34,365 --> 01:07:39,815
والآن رئيس هذه اللجنة يتعمد
منع تصويت اللجنة

953
01:07:39,971 --> 01:07:44,351
شئ آخر يضاف لأكثر جلسة مجحفة
في تاريخ مجلس الشيوخ

954
01:07:44,509 --> 01:07:46,750
سيدي الرئيس، هل يسمح السيناتور لي بسؤال ؟

955
01:07:46,911 --> 01:07:50,552
ـ هل تسمح لها بسؤال ؟
ـ سأفسح لها المجال

956
01:07:50,715 --> 01:07:54,219
سيدي الرئيس يجب علي أن أعترف بأني
لست من مناصري السيد "ليفنجويل" !ـ

957
01:07:54,385 --> 01:07:58,197
لقد شاهدت الجلسة على التلفاز
وقد بدت عادلة بالنسبة لي

958
01:07:58,356 --> 01:08:03,704
سيدي أنا آسف إن كانت السيناتور
 ليست واعية بالقدر الكافي لتفهم ما هو جلي

959
01:08:03,862 --> 01:08:06,399
أنا أقول للمجلس ما قد حدث بالضبط

960
01:08:06,564 --> 01:08:10,603
رغم أني أقدر الإستماع إلى
وجهة نظر السيناتور..ـ

961
01:08:10,768 --> 01:08:15,217
يجب علي أن أقول أني سأحتاج إلى
دليل أشد قوة من وصف السيناتور لما حدث بنفسه

962
01:08:15,373 --> 01:08:17,580
سيدي هل تدعوني السيناتور بالكاذب !؟

963
01:08:17,742 --> 01:08:20,018
يجب أن يظل السجل كما هو

964
01:08:20,178 --> 01:08:23,318
الطريقة التي يفسر بها السيناتور ما قد حدث
هذه مشكلته هو وليست مشكلتي

965
01:08:23,481 --> 01:08:27,861
سيدي السيناتور من "كانساس" بوسعها
أن تستغل جنسها لمصلحتها

966
01:08:28,019 --> 01:08:29,862
توقف يا "فريد" عن ذلك

967
01:08:30,655 --> 01:08:32,464
هل تعتقد أن هذا مضحك ؟

968
01:08:32,624 --> 01:08:35,127
وهل تعتقد ان العالم يظن أن هذا مضحك ؟

969
01:08:35,293 --> 01:08:40,333
هل يظن العالم أنه من الطريف
 أن نلطخ سمعة رجل يؤمن بالسلام ؟

970
01:08:40,498 --> 01:08:43,479
وهل تظن أن مواطني الدولة
يرون ذلك طريفا ؟

971
01:08:43,635 --> 01:08:46,445
هل السيناتور من "يوتاه" يظن
 أن ذلك شئ طريف ؟

972
01:08:46,604 --> 01:08:49,983
هل يسمح السيناتور من "يوتاه" أن يطلعنا
على سبب حجب التصويت ؟

973
01:08:50,141 --> 01:08:54,612
سأقول لكم أنه يغتال
 شخصية وسمعة "روبرت ليفنجويل" !ـ

974
01:08:54,779 --> 01:08:57,658
السيناتور يسألني سؤال
ويجاوب عليه بنفسه !ـ

975
01:08:57,815 --> 01:09:01,058
أفضل أن أجاوب بنفسي
 على هذا سيدي  الرئيس

976
01:09:01,219 --> 01:09:04,325
كرئيس للجنة الفرعية
أسعى لأن أقوم بواجبي فقط

977
01:09:04,489 --> 01:09:09,700
أقوم بذلك على الرغم من نوبة الغضب
 الهيستيرية التي تنتاب سيناتور "وايومنج" ـ

978
01:09:09,861 --> 01:09:14,071
فهو لا يرهب أحد ما عدا
الأطفال الذين في صالة الزوار

979
01:09:14,232 --> 01:09:17,475
لست بواثق جدا من أن
سيناتور "يوتاه" لا يستطيع أحد إرهابه

980
01:09:17,635 --> 01:09:21,549
فهناك عدة طرق لإرهاب أي رجل
حتى سيناتور "يوتاه" !ـ

981
01:09:21,706 --> 01:09:26,416
ـ فكل رجل له نقطة ضعف
ـ  كما يعرف الجميع، أننا نتقبل جميع الآراء

982
01:09:26,578 --> 01:09:29,320
ولكن لن يسمح بأي تهديد داخل هذه الغرفة

983
01:09:29,480 --> 01:09:32,427
ـ ما الذي قد حدث لـ "هاردلي" ؟
ـ لا أعرف

984
01:09:32,584 --> 01:09:34,393
أعتذر للرئيس

985
01:09:34,552 --> 01:09:37,431
لقد انجرفت بعيدا
 في خضم جزعي لهذه القضية العظيمة

986
01:09:37,589 --> 01:09:40,331
ـ هل يقبل الرئيس بأخذ أمر في الإعتبار ؟
ـ اقترح ما تريد

987
01:09:40,625 --> 01:09:43,970
أقترح أن تعفى لجنة العلاقات الخارجية

988
01:09:44,128 --> 01:09:47,473
من البت في أمر المرشح
لرئاسة الخارجية

989
01:09:47,632 --> 01:09:50,636
وأن يصوت مجلس الشيوخ
على "روبرت ليفنجويل" هنا والآن

990
01:09:51,302 --> 01:09:54,146
ـ هل اخذ موافقتك على هذا  ؟
ـ لا لم يفعل

991
01:09:54,305 --> 01:09:57,582
لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث
يجب علي أن توضيح الأمر

992
01:09:57,742 --> 01:09:59,744
سأحاول أن أوقفه

993
01:09:59,744 --> 01:10:03,821
اجعل "فان آكرمان" يسحب اقتراحه قل
له أن الأصوات غير كافية أو شئ كهذا

994
01:10:03,982 --> 01:10:07,691
ـ سيادة الرئيس
ـ نيافة السيناتور من ميتشغان

995
01:10:08,186 --> 01:10:09,961
سيدي الرئيس

996
01:10:10,121 --> 01:10:14,297
سيكون دعمنا للمرشح درامي المشهد ..ـ

997
01:10:14,459 --> 01:10:17,372
إن تغاضينا عن الإجراءات  المعتادة ..ـ

998
01:10:17,528 --> 01:10:20,236
لمجلس الشيوخ وصوتنا على
توليه المنصب الآن

999
01:10:20,398 --> 01:10:23,072
لن أنسحب، وكان لزاما عليه
أن يقوم بذلك بنفسه  !ـ

1000
01:10:23,234 --> 01:10:27,842
ميزان القوى في حكومتنا
كما ينصه الدستور..ـ

1001
01:10:27,906 --> 01:10:33,021
هو الطريقة المثلى لحماية الحريات الفردية

1002
01:10:33,077 --> 01:10:36,820
لسنا مستعدون لما ستفعله يا "فريد"ـ
ألا تفهم ؟

1003
01:10:36,981 --> 01:10:38,426
أنا مستعد لذلك

1004
01:10:38,583 --> 01:10:43,965
إن عدم مقدرة سيطرة "الفردية" بها
قد جعل من هذه الحكومة معجزة العصور

1005
01:10:44,122 --> 01:10:46,033
يجب علينا دائما أن نحافظ على هذا التوازن

1006
01:10:46,190 --> 01:10:50,434
حتى لا يموت هذا الحلم العظيم بضبط الحريات
والذي يمثل أمريكا

1007
01:10:50,595 --> 01:10:53,075
أقول لك ليس لدينا الأصوات الكافية

1008
01:10:53,231 --> 01:10:56,178
ستجعله يخسر
قبل أن نعرضه على اللجنة

1009
01:10:56,334 --> 01:10:59,713
مواطنو هذه الجمهورية
لما يقرب من قرنين من الزمان..ـ

1010
01:10:59,871 --> 01:11:05,822
وباقتراح السيناتور "فان آكرمان" الآن
فهو يتجاوز هذه الإجراءات

1011
01:11:05,977 --> 01:11:10,357
وعلى الرغم من أني آمل
 أن تتم الموافقة النهائية على المرشح

1012
01:11:10,515 --> 01:11:12,893
فأطالب برفض هذا الإقتراح

1013
01:11:13,051 --> 01:11:15,861
فلن يضير السيد "ليفنجويل"  ـ
إن لم تتم الموافقة عليه ..ـ

1014
01:11:16,020 --> 01:11:18,967
حتى غروب شمس اليوم او غروب شمس الغد

1015
01:11:19,123 --> 01:11:23,731
ولكن ما قد يؤلمنا بشدة
إن فعلنا ما يناسبنا نحن

1016
01:11:23,895 --> 01:11:28,173
في لهيب وشوق هذه اللحظة العابرة

1017
01:11:29,567 --> 01:11:31,808
هل تطالبون بالتصويت بنعم أم لا ؟

1018
01:11:31,969 --> 01:11:34,210
ـ  "آندرسون" الغبي
ليس بوسعه منع ذلك

1019
01:11:34,372 --> 01:11:38,679
هل هناك من يطالب بالتصويت بنعم أم لا ؟
 هل نأخذ برأي الأغلبية ؟

1020
01:11:38,743 --> 01:11:42,054
ما الذي حدث لك اليوم؟
عادة ما تثير جلبة

1021
01:11:42,113 --> 01:11:48,428
اليوم سأستمتع بجلوسي تحت الشمس
كضفدع عجوز مستلق على ورقة من الزنبق

1022
01:11:48,586 --> 01:11:52,227
ـ يجب عليك أن تسحب ما قلته
ـ هل يريد اي أحد أن يقول أي شئ ؟

1023
01:11:52,390 --> 01:11:56,463
ـ سيدي الرئيس
ـ أنقذنا السيناتور من "وايومنج"ـ

1024
01:11:56,861 --> 01:12:03,039
لقد قررت أن أصغي إلى  حكمة
زعيم الأغلبية الموقر..ـ

1025
01:12:03,201 --> 01:12:06,182
والذي نبهني إلى خطورة إقتراحي

1026
01:12:06,337 --> 01:12:09,944
فأنا لا أرغب في انتهاك مبدأ الحرية هذا

1027
01:12:10,108 --> 01:12:15,581
بدلا عن ذلك وبكل تواضع
 أمام زملائي، سأسحب..ـ

1028
01:12:15,747 --> 01:12:19,092
هذا الخبر عن "ليفنجويل" صدم الرئيس بشدة

1029
01:12:19,250 --> 01:12:22,163
ـ لقد كان مؤمنا به بشدة
ـ أنا آسف

1030
01:12:22,320 --> 01:12:25,824
سيذهب إلى مأدبة المراسلين الليلة
هل أنت ذاهب أيضا ؟

1031
01:12:25,990 --> 01:12:27,230
هذا ما أخطط له

1032
01:12:27,392 --> 01:12:31,272
هو يود رؤيتك يا "بريج"ـ
أيمكنك أن تأتي إلى بيتي؟

1033
01:12:31,429 --> 01:12:35,775
ليس بوسعي إخباره بشئ، فلقد قلت لك كل شئ
كل ما عليه فعله هو أن يسحب الرجل

1034
01:12:35,933 --> 01:12:37,378
 هل كفرت عن خطيئتي يا "بوب" ؟

1035
01:12:37,535 --> 01:12:40,414
نعم لقد تصرفت بشكل جيد
شكرا لتعاونك

1036
01:12:40,571 --> 01:12:42,744
وهل يتعاون "بريج" معك أيضا ؟

1037
01:12:52,483 --> 01:12:56,829
فإن رفض أن يتعاون في أي وقت
بوسعي أن أعدل من رأيه

1038
01:12:56,988 --> 01:12:58,558
فقط دعني أعرف

1039
01:12:58,723 --> 01:13:01,567
دعك عني يا "فريد" !ـ

1040
01:13:14,605 --> 01:13:16,915
هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة ؟

1041
01:13:17,074 --> 01:13:19,213
حسنا، نحن على نفس موعدنا يا "بريج" ـ

1042
01:13:19,377 --> 01:13:21,448
بالطبع

1043
01:13:22,847 --> 01:13:25,453
لقد قلت لك قبلا
أن اختياره سيتسبب بالمشاكل

1044
01:13:25,616 --> 01:13:29,860
أرجو منك أن لا تتدخل في هذا
فأنت لا تثقل كافة "ليفنجويل"  ـ

1045
01:13:30,021 --> 01:13:34,367
حسنا أنت تريد "بريج" في هذا المنصب
ولكني أنا الذي أمتلك زمام الأمور

1046
01:13:34,525 --> 01:13:37,802
أنا متأكد من أننا يمكننا
 أن نتدبر أمرنا بدونك

1047
01:13:37,995 --> 01:13:43,035
أيها السادة، الليلة هي الليلة الوحيدة
 في العام التي نتعهد فيها..ـ

1048
01:13:43,201 --> 01:13:45,442
ألا نكون مراسلين

1049
01:13:45,603 --> 01:13:47,446
يمكن لضيوفنا أن يتحدثوا بحرية..ـ

1050
01:13:47,605 --> 01:13:53,055
وألا يقلقوا من أن تستبدل
 آرائهم بمئة رواية في الصحيفة الصباحية

1051
01:13:53,211 --> 01:13:59,184
بعد هذا التأكيد
أقدم لكم رئيس الولايات المتحدة

1052
01:14:16,367 --> 01:14:21,339
الزملاء أعضاء جمعية مراسلي البيت الأبيض..ـ

1053
01:14:22,006 --> 01:14:25,920
هذا الرجل يقول: لا تواجد
للمراسلين اليوم ..ـ

1054
01:14:26,077 --> 01:14:30,617
ولكني سأستعمل الإمتياز الممنوح لي
وهو أن أستخدم بطاقة عضويتي الذهبية ..ـ

1055
01:14:30,781 --> 01:14:33,159
لأعكس هذا الحكم التقليدي

1056
01:14:33,718 --> 01:14:36,995
الليلة أيها السادة
يتواجد بها الكثير من المراسلين

1057
01:14:37,288 --> 01:14:40,292
لذا أخرجوا أقلامكم
لأننا سنكتب سبقا صحفيا لأنفسنا

1058
01:14:40,458 --> 01:14:42,938
ـ أكان ذلك مخططا له ؟
ـ ليس بواسطتي

1059
01:14:43,094 --> 01:14:48,476
أرى هناك على المائدة رقم ثلاثة
السيناتور المبجل من كارولينا الجنوبية

1060
01:14:49,100 --> 01:14:51,205
مرجبا يا "سيب" ـ

1061
01:14:52,103 --> 01:14:54,845
وهناك على المائدة رقم سبعة ..ـ

1062
01:14:55,006 --> 01:14:58,886
أرى السيناتور من "يوتاه" "بريج آندرسون" ـ

1063
01:14:59,043 --> 01:15:00,989
أهلا يا بريج

1064
01:15:01,679 --> 01:15:03,522
لقد قلت لك أهلا

1065
01:15:07,685 --> 01:15:10,825
منذ أيام قليلة قام رئيس الولايات المتحدة..ـ

1066
01:15:10,988 --> 01:15:13,764
بترشيح رجل لمنصب وزير الخارجية ..ـ

1067
01:15:13,925 --> 01:15:16,599
من يحسبه الرئيس رجل جيد جدا..ـ

1068
01:15:16,761 --> 01:15:20,208
وأراد من مجلس الشيوخ أن يصدقوا عليه

1069
01:15:20,364 --> 01:15:24,744
ولكن السيناتور من كارولينا
الجنوبية، لأسباب خاصة به..ـ

1070
01:15:24,902 --> 01:15:29,282
وهذه الأسباب لم تكن كأسباب أي شخص آخر..ـ

1071
01:15:30,508 --> 01:15:32,852
اعترض السيناتور على مرشحي..ـ

1072
01:15:33,010 --> 01:15:35,820
حسنا فالجميع يتوقع ذلك

1073
01:15:35,980 --> 01:15:39,484
كنا سنصاب جميعا بخيبة أمل كبيرة
إن لم يفزع "سيب" !ـ

1074
01:15:39,650 --> 01:15:43,757
ويصرخ وتنتفخ أوداجه
ويحاول أن يفجر البيت

1075
01:15:45,289 --> 01:15:48,429
والآن نأتي إلى
السيناتور "بريجهام آندرسون"..ـ

1076
01:15:48,593 --> 01:15:52,200
فلم يشك أحد في كونه ذئب كبير

1077
01:15:52,797 --> 01:15:57,576
وقد تفوق على "سيب كولي" بحفره
 نفقا تحت البيت

1078
01:15:59,370 --> 01:16:05,048
ها هو سبقكم الصحفي  زملائي
أعضاء جمعية مراسلي البيت الأبيض

1079
01:16:05,309 --> 01:16:08,984
فإن الرئيس يدعم مرشحه

1080
01:16:09,313 --> 01:16:14,524
على الرغم من عواصف "سيب كولي" ـ
وأنفاق "بيرجهام آندرسون"..!ـ

1081
01:16:14,719 --> 01:16:21,102
يمكنكم أن تخبروا القراء
أن الرئيس لم يغير رأيه بخصوص مرشحه بتاتا

1082
01:16:21,258 --> 01:16:25,331
سيحارب حتى يصدق على قراره
مهما بلغ الأمر

1083
01:16:45,049 --> 01:16:46,687
لأي شئ تصفق أنت ؟

1084
01:16:46,851 --> 01:16:50,025
أستطيع أن أكون من المحسنين سيدي

1085
01:17:10,307 --> 01:17:12,184
سيدي الرئيس

1086
01:17:15,212 --> 01:17:17,522
هل أنت غاضب مني يا "بريجهام" ؟

1087
01:17:17,682 --> 01:17:20,390
بصراحة أنا في حيرة سيدي الرئيس

1088
01:17:20,551 --> 01:17:24,590
يوجد هنا قهوة وبراندي
إن أحببتم أستطيع أن أنزل إلى قاعة المأدبة

1089
01:17:24,755 --> 01:17:29,795
ـ أود أن تبقى هنا، إن لم يعترض الرئيس
ـ ما الأمر يا "بريجهام" ؟

1090
01:17:29,960 --> 01:17:31,871
أتظن أنك بحاجه إلى شاهد ؟

1091
01:17:32,029 --> 01:17:33,667
لست متأكدا بعد يا سيدي

1092
01:17:33,831 --> 01:17:36,107
من الأفضل أن تبقى يا "بوبي"، اجلس

1093
01:17:36,567 --> 01:17:39,912
لدي شعور أني سأحتاج
لبعض المساعدة مع هذا الشاب

1094
01:17:40,371 --> 01:17:44,342
أنت تعلم بالطبع كم أنا ممتن لك
لما فعلته من تهدئة للوضع

1095
01:17:44,975 --> 01:17:47,148
ولكني لم أشعر بهذا الإمتنان الليلة !ـ

1096
01:17:47,311 --> 01:17:52,522
يجب على الرئيس أن يدافع عن الرجل
الذي بعثه لمواجهة مجلس الشيوخ، أنت تعلم ذلك

1097
01:17:52,917 --> 01:17:57,195
من الواضح لي إنك إن سحبته مبكرا
فسينتهي الأمر بدون أية عواقب

1098
01:17:57,354 --> 01:17:58,992
ولكني لا زلت أريده يا "بريجهام" !ـ

1099
01:17:59,156 --> 01:18:03,605
إن فتحنا هذا الموضوع مرة أخرى
لن يتم اختياره "مانسون" أخبرك بهذا حتما

1100
01:18:03,761 --> 01:18:07,903
وإن لم نفتح هذا الموضوع
فلدينا الأصوات الكافية لإنجاحه

1101
01:18:08,065 --> 01:18:10,773
لم يعد بوسعي تحمل المزيد
سيدي الرئيس

1102
01:18:12,002 --> 01:18:15,609
أعتقد أن الظروف ستسمح لك
بأن تستمر لأكثر من ذلك

1103
01:18:15,773 --> 01:18:19,311
أنت لا تؤمن فعلا أن "ليفنجويل" شيوعي
 أليس كذلك؟

1104
01:18:19,477 --> 01:18:22,219
إن كان أم لم يكن
فقد كذب وهو تحت القسم

1105
01:18:22,646 --> 01:18:25,559
ألست مهتما لتعرف لم فعل ذلك ؟

1106
01:18:26,150 --> 01:18:31,566
حسنا لست عديم الرحمة تماما
ولكني أظن أن..ـ

1107
01:18:31,722 --> 01:18:34,134
أتريده أن يترك نفسه يدمر.. ؟

1108
01:18:34,291 --> 01:18:37,898
فقط لأنه تغزل في الشيوعية
منذ زمن طويل !؟

1109
01:18:38,062 --> 01:18:40,474
المقصود هو أنه كان
 يتوجب عليه إخبار اللجنة..ـ

1110
01:18:40,631 --> 01:18:43,407
بأنه كان يتغزل بالشيوعية
بدلا من الكذب

1111
01:18:43,567 --> 01:18:47,379
ربما لا يوجد بشبابك ما تود اخفاءه..ـ

1112
01:18:47,538 --> 01:18:49,779
ولكننا لسنا جميعا محظوظين بمثل هذا القدر

1113
01:18:49,940 --> 01:18:54,650
يجب علينا أن نعالج أخطاءنا ونجملها
وهذا ما قد فعله "ليفنجويل" !ـ

1114
01:18:54,812 --> 01:18:59,989
كزعيم لحزبنا هذا
دعني أحكم أنا على الرجل

1115
01:19:00,351 --> 01:19:04,731
سيدي الرئيس
أنا لا أبتغي تدمير حياته

1116
01:19:04,889 --> 01:19:08,393
ولا أريد أن أحرمك من خدماته في أي منصب آخر

1117
01:19:08,559 --> 01:19:12,029
ولكن في مثل هذه الحالة
تصديقه كوزير للخارجية..ـ

1118
01:19:12,196 --> 01:19:14,608
فأنا ملزم بواجبي تجاه لجنتي..ـ

1119
01:19:14,765 --> 01:19:17,109
ولديك أيضا التزام نحو حزبك

1120
01:19:17,268 --> 01:19:20,181
ليس بإمكاني تدمير قوانين لجنة مجلس الشيوخ

1121
01:19:20,638 --> 01:19:24,017
وآلا تظن أن سيب كولي فعل مثل ذلك؟

1122
01:19:24,175 --> 01:19:27,486
فقد استخدم منتداه الصغير هذا
لغرض الإنتقام الشخصي

1123
01:19:27,645 --> 01:19:31,787
سيدي الرئيس أنا آسف
فكل مناقشاتك هذه لن تنجح في إقناعي

1124
01:19:33,651 --> 01:19:36,996
مكانتي السياسية تعتمد على هذا الترشيح

1125
01:19:37,154 --> 01:19:41,899
وأيضا مكانة هذا البلد يا
سيناتور"آندرسون"، بربك يجب أن يقنعك هذا

1126
01:19:42,059 --> 01:19:44,665
وألا تعلم أننا في ورطة في هذا العالم..ـ

1127
01:19:44,829 --> 01:19:47,469
الذي بخارج لجنتك  الفرعية الصغيرة هذه !؟

1128
01:19:47,898 --> 01:19:50,742
أنا أعلم أن مكانتنا ستعاني..ـ

1129
01:19:50,901 --> 01:19:56,044
ولكنها ستعاني بدرجة أكبر إن اضطررت إلى
 أظهار مرشحك بمظهر الكاذب الوقح

1130
01:19:56,207 --> 01:20:00,383
إن لم تسحبه سأعيد فتح الجلسة
وسأستدعي "هاردمان فليتشر" كشاهد

1131
01:20:00,544 --> 01:20:04,458
إذن فلتفعل ذلك، افعل ما تشاء
ولكني لن أسحبه

1132
01:20:10,120 --> 01:20:13,260
ـ طاب مساؤك "بوبي" ـ
ـ طاب مساؤك سيدي الرئيس

1133
01:20:17,161 --> 01:20:19,334
حجته قوية يا "بريج" ـ

1134
01:20:19,830 --> 01:20:23,539
لا تستطيع دائما أن تكون صريحا
ليس في مثل هذه الأوقات

1135
01:20:23,701 --> 01:20:26,409
ولكن هذا الموقف يحتاج إلى الصراحة

1136
01:20:27,104 --> 01:20:31,553
أنا لا أفهمك ، لقد ألقيت
  خطابا هاما عن ميزان القوى

1137
01:20:31,709 --> 01:20:34,121
ثم تتجاهل مسؤوليتك ..ـ

1138
01:20:34,278 --> 01:20:38,283
وتريد مني أن أزيف موافقتي على هذا المرشح
فقط لتسعد الرئيس

1139
01:20:39,083 --> 01:20:41,620
أعتقد أن هناك تضارب في ما حدث..ـ

1140
01:20:41,785 --> 01:20:46,256
ولكني قطعت معه شوطا طويلا
منذ كنا أعضاء يانعين معا في الكونغرس

1141
01:20:46,423 --> 01:20:50,064
فلقد اجتاز بنا خلال ستة سنوات عجاف
 إلى بر الأمان

1142
01:20:50,361 --> 01:20:53,274
إنه مرهق يا "بريج"، وهو مريض أيضا

1143
01:20:53,430 --> 01:20:55,205
أنا أحب هذا الرجل

1144
01:20:55,799 --> 01:20:58,973
أظن أني يمكنني أن أوسع مسؤوليتي قليلا

1145
01:20:59,136 --> 01:21:00,809
أحب أن أساعده

1146
01:21:00,971 --> 01:21:03,952
أنا آسف، ولكني لن أفعل مثلك

1147
01:21:04,775 --> 01:21:10,088
حسنا، اعطه فرصة لحفظ ماء وجهه
بعدها سننصب مرشح آخر

1148
01:21:10,247 --> 01:21:12,853
هذا ليس ما قاله الرئيس

1149
01:21:13,017 --> 01:21:15,657
لا بد أن يخضع إن توجب عليه ذلك

1150
01:21:15,819 --> 01:21:18,493
وأنا اظن أنه يجب عليه ذلك

1151
01:23:09,299 --> 01:23:10,972
"بريج"

1152
01:23:12,736 --> 01:23:15,273
هل أيقظتك ؟ أنا آسف

1153
01:23:15,739 --> 01:23:17,412
لقد كنت بانتظارك

1154
01:23:17,574 --> 01:23:20,111
لقد كانت ليلة عصيبة، يا سيدة "آندرسون" ـ

1155
01:23:20,277 --> 01:23:26,125
إن زوجك كان بينه وبين
رئيس الولايات المتحدة شد وجذب

1156
01:23:26,283 --> 01:23:29,958
ـ "بريج"، يا الهي
ـ كل شئ على ما يرام، لقد انتصرت

1157
01:23:30,687 --> 01:23:33,190
لقد تلقيت مكالمة غريبة جدا يا "بريج" !ـ

1158
01:23:33,991 --> 01:23:35,902
غريبة ؟ حسنا ممن كانت ؟

1159
01:23:36,060 --> 01:23:37,596
لا أعرف، رجل ما

1160
01:23:37,761 --> 01:23:40,935
لقد قال أنه يجب عليك قبل أن
تحسم أمرك بخصوص "ليفنجويل"..ـ

1161
01:23:41,098 --> 01:23:43,738
أن تتذكر ما قد حدث في "هاواي" !ـ

1162
01:23:43,901 --> 01:23:45,972
ثم أنهى الإتصال

1163
01:23:46,503 --> 01:23:49,211
ما الذي حدث في هاواي يا "بريج" ؟

1164
01:23:50,607 --> 01:23:52,553
كيف كان صوت المتحدث ؟

1165
01:23:52,709 --> 01:23:57,818
كان مخيفا، وبدا كأنه يعرف
 سرا قبيحا

1166
01:23:57,881 --> 01:24:02,689
صورتي تصدرت الصحف الرئيسية في الأيام الماضية
من المتوقع تلقي بعض المكالمات من المعاتيه

1167
01:24:02,753 --> 01:24:05,495
 اغلقي السماعة في وجهه فقط
إن تلقيت أيا منها مرة أخرى

1168
01:24:05,989 --> 01:24:08,970
هل أنت متأكد من أنك
تمشي على الدرب الصحيح يا "بريح" ؟

1169
01:24:09,126 --> 01:24:12,369
نعم يا عزيزتي أنا متأكد
لا تقلقي حيال ذلك

1170
01:24:13,030 --> 01:24:15,510
ولكن ماذا عن "هاواي" ؟

1171
01:24:15,732 --> 01:24:18,076
كنت متمركزا هناك
 عندما كنت في الجيش

1172
01:24:18,235 --> 01:24:21,182
ولكني لا أعرف ما علاقة ذلك
بـ "ليفنجويل" ؟

1173
01:24:21,338 --> 01:24:24,410
إنه معتوه ما يا عزيزتي
هذا كل ما في الأمر

1174
01:24:36,487 --> 01:24:39,661
ـ آلو
ـ هل تحدثت مع زوجك

1175
01:24:39,823 --> 01:24:42,861
ـ ما الذي تريده، ومن أنت ؟
ـ نحن جادون في هذا الأمر

1176
01:24:43,026 --> 01:24:45,472
ـ إن اتصلت هنا مرة...ـ
ـ آلو

1177
01:24:45,629 --> 01:24:47,165
 آلو

1178
01:24:50,667 --> 01:24:53,978
ـ ألم أقل لك أن تغلقي السماعة في وجهة
ـ "بريج" أنا خائفة

1179
01:24:54,138 --> 01:24:58,211
ليس هنالك ما يدعو للخوف يا "إيلين"، لاشئ

1180
01:24:59,109 --> 01:25:01,715
هيا لنتناول بعض الإفطار

1181
01:25:02,880 --> 01:25:07,654
السيناتور الذي يعالج أمر شبكة الممرات
المائية يا "بيل" لن يحضر هذه الظهيرة

1182
01:25:07,818 --> 01:25:10,059
إن وافق السيناتور من "ميتشغان"..ـ

1183
01:25:10,220 --> 01:25:14,396
أحب أن أطلب
أن يعطى هذا الأمر الأولوية

1184
01:25:14,591 --> 01:25:17,128
وحيث أنه مشغول جدا هذه الظهيرة

1185
01:25:17,294 --> 01:25:19,467
متى سيقوم الرئيس بسحب مرشحه ؟

1186
01:25:19,630 --> 01:25:23,908
لا تستطيع استعجاله يا "بريج"، فهو
يحاول المناورة لفعل ذلك

1187
01:25:24,168 --> 01:25:27,411
يسعدني أن أعضد ما يقوله السيناتور

1188
01:25:27,571 --> 01:25:30,142
وأقترح أن نوقف الجلسة
حتى بعد وقت الظهيرة ليوم غد

1189
01:25:30,307 --> 01:25:33,220
بدون اعتراضات، هذا أمر

1190
01:25:33,377 --> 01:25:34,617
هل قابلته ؟

1191
01:25:34,778 --> 01:25:38,555
إنه على سطح مدمرة في
خليج الـ"تشيسبيك"، لسباق القواب البحرية

1192
01:25:38,715 --> 01:25:42,595
هيا لا تقلق، فبعد كل شئ
لقد أمضيت قولك الليلة الماضية

1193
01:25:42,753 --> 01:25:44,664
لتنناول بعضا من القهوة سويا

1194
01:25:44,821 --> 01:25:46,823
لا شكرا

1195
01:26:01,838 --> 01:26:04,978
هل هذه عطلة مبكرة أيها السيناتور ؟

1196
01:26:05,976 --> 01:26:07,216
أهلا يا سيب

1197
01:26:07,377 --> 01:26:10,620
يستطيع الرجل منا أن يعيش
مثل الخلد في جحره في مبنى الكونجرس هذا

1198
01:26:10,781 --> 01:26:15,093
ولكني أنا أجلس هناك كل يوم
لبرهة قصيرة  شتاء أو صيفا

1199
01:26:15,252 --> 01:26:19,530
يبدو أنك مثقل بالهموم يا بني
اجلس

1200
01:26:24,628 --> 01:26:29,202
لقد ضيقت عليهم الخناق، أليس كذلك؟
واحذر أن يتسلقوا بك لأغراضهم

1201
01:26:29,366 --> 01:26:33,143
أنت تتعامل مع رجال مخادعين
نعم يا سيدي

1202
01:26:33,303 --> 01:26:37,649
رجال طغاة ومخادعون

1203
01:26:37,941 --> 01:26:42,981
ـ"هاردمان فليتشر" استقل
طائرة إلى أوروبا هذه الظهيرة

1204
01:26:43,146 --> 01:26:45,717
مهمة للرئيس

1205
01:26:45,882 --> 01:26:50,456
سيقوم بدراسة عن مشاكل العملة العالمية

1206
01:26:52,289 --> 01:26:53,859
أكنت تعلم ذلك ؟

1207
01:26:54,024 --> 01:26:57,164
سيذكر ذلك في صحف يوم غد

1208
01:26:59,062 --> 01:27:02,805
ـ وأين يأتي دورك في كل ذلك يا "سيب" ؟
ـ حسنا..ـ

1209
01:27:03,133 --> 01:27:09,049
لنقل أنك اكتسبت صديق
صديق قوي ومراوغ

1210
01:27:09,339 --> 01:27:11,080
شكرا لك

1211
01:27:11,975 --> 01:27:14,387
شكرا، من الممكن أن أحتاجه

1212
01:27:24,788 --> 01:27:26,859
ـ "بوب" ـ
ـ أهلا يا "بريج" ـ

1213
01:27:27,024 --> 01:27:30,198
ـ هل غيرت رأيك ؟
ـ أريد أن أتحقق من شئ فقط

1214
01:27:30,360 --> 01:27:32,306
شئ بخصوص "هاردمان فليتشر" ـ

1215
01:27:32,462 --> 01:27:35,102
حسنا، ماذا عنه ؟

1216
01:27:36,233 --> 01:27:38,338
أهذا أحد أداءاتك ؟

1217
01:27:39,903 --> 01:27:43,476
ـ أنا لا أعرف عما تتحدث ؟
ـ انطلق الآن

1218
01:27:49,913 --> 01:27:52,894
أؤكد لك، أني لا أعرف شيئا  عنه

1219
01:27:53,050 --> 01:27:56,293
لا أعرف لم أقدم الرئيس على هذا

1220
01:27:56,620 --> 01:28:01,535
كل ما أستطيع التفكير فيه، هو أنه يتأكد
من أنك لن تقوم بحركتك حتى يكون هو مستعد

1221
01:28:11,234 --> 01:28:12,941
آلو

1222
01:28:14,071 --> 01:28:15,573
نعم هو هنا

1223
01:28:15,739 --> 01:28:17,241
من المتحدث ؟

1224
01:28:17,407 --> 01:28:19,250
لحظة من فضلك

1225
01:28:21,978 --> 01:28:23,719
ـ "بريج" مكالمة لك

1226
01:28:23,880 --> 01:28:26,258
ـ لي ؟
ـ نعم، إنه كاتبك

1227
01:28:33,490 --> 01:28:36,630
ـ آلو
ـ آلو سيناتور "آندرسون" ؟

1228
01:28:36,793 --> 01:28:38,932
ـ من المتحدث ؟
ـ أنا لست بكاتبك

1229
01:28:39,096 --> 01:28:43,442
لا تغلق السماعة، ما سأقوله سيهمك
 لدينا شئ من هاواي يخصك

1230
01:28:43,600 --> 01:28:47,173
إذا كنت لا تريدنا أن نستخدمه
ستبتعد عن طريق "ليفنجويل" !ـ

1231
01:28:47,337 --> 01:28:49,977
هذه ليست بمزحة أيها السيناتور، نعم سنستخدمه

1232
01:28:50,140 --> 01:28:52,711
ما الذي ستستخدموه، أنا لا أعرف ماذا..؟

1233
01:28:52,876 --> 01:28:56,824
إنها صورة أبها السيناتور ومعها خطاب

1234
01:29:14,731 --> 01:29:17,712
اسمع .. لن يفلح إرهابي
أنا أعني ذلك

1235
01:29:17,868 --> 01:29:21,179
لن أتحمل هذا العبء أكثر من ذلك
سأذهب إلى المجلس وأفشي كل شئ

1236
01:29:21,338 --> 01:29:24,080
ـ خذ الأمر ببساطة ، ما الذي حدث ؟
ـ يجب أن ينسحب

1237
01:29:24,241 --> 01:29:28,986
ولا أقصد غدا أو الأسبوع القادم
اليوم  ..هل تفهم .. اليوم

1238
01:29:29,780 --> 01:29:31,316
"بريج"

1239
01:29:39,956 --> 01:29:42,266
أيمكنك أن تأتي، يا سيدة "فوستر" ؟

1240
01:29:48,765 --> 01:29:53,874
كان هناك رجل منذ خمسة أو ستة أسابيع مضت
اسمه كان "رايموند شاث" ـ

1241
01:29:54,037 --> 01:29:58,042
ـ "راي" قال على الأرجح أني
لا أريد أن أتحدث معه أتتذكرين؟

1242
01:29:58,208 --> 01:30:01,951
نعم لقد اتصل عدة مرات
وأتى مرة إلى المكتب

1243
01:30:02,112 --> 01:30:05,059
ـ هل ترك رقم للإتصال به ؟
ـ أعتقد ذلك

1244
01:30:21,598 --> 01:30:23,168
سيناتور ؟

1245
01:30:23,333 --> 01:30:25,108
نعم يا سيدة "فوستر" ـ

1246
01:30:25,268 --> 01:30:29,978
لم أعثر على رقم هاتف
لكني وجدت عنوانا في "نيويورك" !ـ

1247
01:30:30,140 --> 01:30:34,213
شكرا لك، هلا وضعته على مكتبي ؟

1248
01:31:13,149 --> 01:31:16,221
ـ ولم أرسلت "فليتشر" بعيدا ؟
ـ ليس لي دخل في هذا

1249
01:31:16,386 --> 01:31:19,094
لم أتحدث مع الرئيس منذ الجلسة

1250
01:31:19,256 --> 01:31:24,228
هل تتوقع مني أن أصدق
أنك لا تعرف إن كان سيسحبك كمرشح أم لا ؟

1251
01:31:24,394 --> 01:31:29,776
لقد وضعت نفسي تحت  تصرفه
وأنا في انتظاره ليخبرني ما علي فعله ؟

1252
01:31:29,933 --> 01:31:32,209
حسنا، أنا لن أنتظر أحد
وليس لي حاجه في "فليتشر" ـ

1253
01:31:32,369 --> 01:31:35,612
سأعقد اجتماع الجلسة
وأنت لن تكذب هذه المرة

1254
01:31:36,206 --> 01:31:37,844
لا تستطيع فعل ذلك يا سيناتور

1255
01:31:38,008 --> 01:31:39,316
يجب علي أن أفعل ذلك

1256
01:31:39,476 --> 01:31:42,946
لماذا؟ ما أهمية يوم واحد أو إثنين ؟
وأنت المسيطر على كل شئ

1257
01:31:43,446 --> 01:31:44,823
أنا أعطيك فرصة

1258
01:31:44,981 --> 01:31:48,292
اتصل بالصحافة، واعلن عن انسحابك
انس أمر الرئيس

1259
01:31:48,451 --> 01:31:50,192
لقد أعطيت كلمتي للرئيس

1260
01:31:50,353 --> 01:31:53,596
كلمتك ليست كلمة من ذهب

1261
01:31:54,824 --> 01:31:59,739
لا بالطبع هي ليست كذلك الشكر للجنتك طبعا
ولكني لا زلت أجدها مهمة

1262
01:32:00,163 --> 01:32:03,804
وليس لدي أي شئ آخر لأقوله
مساؤك سعيد أيها السيناتور

1263
01:32:22,085 --> 01:32:24,463
هل استمعت لكل ذلك يا "جوني" ؟

1264
01:32:26,256 --> 01:32:28,167
وهل فهمت ما قد قيل ؟

1265
01:32:35,832 --> 01:32:38,745
حسنا، لا أعرف كيف أوضح لك ذلك

1266
01:32:38,902 --> 01:32:42,111
ـ حسنا
ـ لا انتظر لحظة

1267
01:32:46,042 --> 01:32:48,283
أستطيع أن أقول لك الحقيقة

1268
01:32:49,579 --> 01:32:51,115
حسنا

1269
01:32:58,188 --> 01:33:00,259
اجلس من فضلك

1270
01:33:05,095 --> 01:33:06,335
"بريج" ؟

1271
01:33:07,197 --> 01:33:09,643
أود ان أتحدث معك من فضلك

1272
01:33:18,775 --> 01:33:20,277
لقد تلقيت اتصالا آخر يا "بريج" ـ

1273
01:33:20,443 --> 01:33:22,787
نعم لقد تلقيتها

1274
01:33:23,079 --> 01:33:28,051
منذ متى أصبحت المرأة الصغيرة
التي تجلس في البيت ولا تعلم شيئا ؟

1275
01:33:28,318 --> 01:33:32,198
لقد كنت معك في حملتك
ولقد عملت تحت إمرتك

1276
01:33:32,355 --> 01:33:34,562
أعرف أن السياسة ليست كل شئ..ـ

1277
01:33:34,724 --> 01:33:36,761
بجانب صداقتنا وأننا كنا جيران

1278
01:33:36,926 --> 01:33:38,906
أعرف مدى قسوة ذلك

1279
01:33:39,429 --> 01:33:41,705
هناك مشكلة وأود أن أعرف ما هي ؟

1280
01:33:41,865 --> 01:33:45,540
أرجوك يا أبي
لقد وعدتني أن تلعب معي

1281
01:33:46,069 --> 01:33:47,377
انتظري دقيقة يا "بيدج" ـ

1282
01:33:47,537 --> 01:33:50,313
هل تعرف أحدا يسمى بـ "راي" ؟

1283
01:33:53,076 --> 01:33:55,750
أرجوك يا أبي

1284
01:33:56,079 --> 01:33:58,525
أرجوك يا "بيدج" ـ

1285
01:33:58,682 --> 01:34:00,662
ارجعي إلى الحديقة

1286
01:34:00,817 --> 01:34:03,195
سيكون معك والدك بعد دقيقة

1287
01:34:06,656 --> 01:34:11,196
لقد قال لي، أن أخبرك
أنهم قد اشتروا "راي" !ـ

1288
01:34:11,795 --> 01:34:13,900
ما الذي يعنيه هذا ؟

1289
01:34:15,765 --> 01:34:17,142
لا أعرف

1290
01:34:17,300 --> 01:34:19,746
من المؤكد أنك تعرف

1291
01:34:21,004 --> 01:34:24,417
هل لك أن تدعي هذا الأمر لي ؟

1292
01:34:24,574 --> 01:34:28,044
ولكن ما يقال على الهاتف يخص بيتي

1293
01:34:28,211 --> 01:34:32,489
إنهم يتصلون بي ويحاولون أن
يرغموك على فعل شئ عن طريقي

1294
01:34:32,649 --> 01:34:35,186
والآن، يجب أن تخبرني ما الامر ؟

1295
01:34:35,351 --> 01:34:38,491
لقد دخلت في حالة هياج هستيري بدون داع

1296
01:34:38,655 --> 01:34:44,037
أنا لا أعرف عما كانت تلك المكالمات الهاتفية
ولكني أحاول أن أكتشف ذلك

1297
01:34:45,161 --> 01:34:49,405
لأول مرة في حياتنا معا
أنت لا تقول لي الحقيقة

1298
01:34:50,133 --> 01:34:52,807
هذا المخلوق الكريه على الهاتف

1299
01:34:52,969 --> 01:34:56,678
إنه يعرف ما الذي يتحدث عنه
وهو لا يختلق شيئا من العدم

1300
01:34:56,840 --> 01:35:01,255
سيحدث شئ إن لم تمتثل لأمره
ويجب أن تقول لي لأكون مستعدة

1301
01:35:01,411 --> 01:35:04,449
ـ "إلين" أرجوك، لا تضغطي علي

1302
01:35:05,682 --> 01:35:08,094
يجب أن أحظى ببعض الوقت لأعالج ذلك

1303
01:35:08,251 --> 01:35:10,356
لم لا أستطيع مساعدتك ؟

1304
01:35:10,520 --> 01:35:12,557
وما الذي أعيش من أجله برأيك ؟

1305
01:35:12,722 --> 01:35:16,033
أنت حياتي كلها، أنت و"بيدج" ـ
ليس لدي أي شئ آخر

1306
01:35:16,192 --> 01:35:18,604
أعرف ذلك، أعرف ذلك

1307
01:35:19,796 --> 01:35:24,472
إن كانوا يهددوك بواسطتي
فذلك يعني شئ واحد

1308
01:35:24,634 --> 01:35:27,080
أن التهديد عن امرأة ما ؟ أليس كذلك

1309
01:35:27,604 --> 01:35:30,312
ألهذا أنت خائف ولا تريد إخباري ؟

1310
01:35:31,474 --> 01:35:34,887
أنا أعرف أني لا أمتلك
مميزات الزوجات الأخريات

1311
01:35:35,678 --> 01:35:38,852
واعرف أن زواجنا لم يكن مبهجا

1312
01:35:39,349 --> 01:35:41,522
إنه خطأي أنا

1313
01:35:42,418 --> 01:35:46,730
حبيبتي، أنت لم تخطئي أبدا

1314
01:35:46,956 --> 01:35:52,269
هذا شئ منذ أمد طويل
من قبل أن نتعارف أنا وأنت

1315
01:35:54,430 --> 01:35:56,535
إن أمكنني فقط ..ـ

1316
01:35:57,901 --> 01:36:02,350
ـ أخبرني يا "بريج"، أخبرني
ـ لا أستطيع

1317
01:36:05,608 --> 01:36:08,612
إذن فلتفعل ما يريدونه منك

1318
01:36:09,112 --> 01:36:11,718
فهو لا يبدو ...ـ

1319
01:36:11,881 --> 01:36:14,862
إلا إذا كان ذلك يعني أن كل ما لدينا..ـ

1320
01:36:15,151 --> 01:36:18,598
إن فعلت ما يريدونه
فكل شئ قد عملت لأجله ..ـ

1321
01:36:18,755 --> 01:36:24,364
كل ما حاولت الدفاع عنه
 في حياتي سيضيع هباء ..لا

1322
01:36:26,129 --> 01:36:29,838
لن أنتظر حتى يحدث ما لا يحمد عقباه لي

1323
01:36:29,999 --> 01:36:32,502
لا أستطيع أن أكون بهذه الشجاعة

1324
01:36:33,436 --> 01:36:35,973
سآخذ "بيدج" وأرحل

1325
01:36:37,106 --> 01:36:40,519
هل أفعل ذلك؟ هل آخذ "بيدج" وأرحل ؟

1326
01:36:43,913 --> 01:36:46,189
ما الذي تتوقع مني فعله ؟

1327
01:36:46,349 --> 01:36:51,992
كل ما أريده أن أقف بجانبك
وأنت لا تتيح لي هذه الفرصة !!ـ

1328
01:36:54,824 --> 01:36:58,465
أريد منك أن تنتظري
انتظري فقط لوقت قصير

1329
01:36:58,628 --> 01:37:04,135
إن لم أستطع أن أوقفهم
سأقول لك كل ما قد حدث.. كله

1330
01:37:04,300 --> 01:37:09,215
حينها تستطيعين أن تقرري
ولكن انتظري أرجوك

1331
01:37:09,873 --> 01:37:12,080
وإن قدرت على ايقافهم ؟

1332
01:37:12,909 --> 01:37:16,118
سأطلب منك أن تحاولي نسيان كل ما حدث

1333
01:37:17,881 --> 01:37:21,192
لم يكن بوسعي أن أتركك

1334
01:37:21,951 --> 01:37:25,660
مهما حدث، لن أستطيع نسيانك

1335
01:37:25,989 --> 01:37:28,230
أسرع يا أبي

1336
01:37:28,591 --> 01:37:31,663
أسرع ، سريعا ستحل الظلمة

1337
01:37:35,365 --> 01:37:39,006
إذهب وساعدها لتلعب بسمكتها

1338
01:37:41,304 --> 01:37:43,944
يجب علي أن أحضر شيئا على العشاء

1339
01:37:51,180 --> 01:37:53,490
إلى أين يذهب أبي ؟

1340
01:37:54,384 --> 01:37:58,127
ـ هل معك أية أمتعة أيها السيناتور؟
ـ لا ليس معي أي منها

1341
01:37:58,288 --> 01:38:02,600
أوقف الرحلة 338، كبار الشخصيات
 للسيناتور آندرسون

1342
01:38:02,759 --> 01:38:05,399
ـ بوابة 11 سيدي
ـ شكرا لك

1343
01:38:11,100 --> 01:38:16,072
و"بريج" كان مصمما على
وحوب سحب الرئيس للسيد "ليفنجويل" !ـ

1344
01:38:16,906 --> 01:38:20,183
ثم بدأت هذه المكالمات في الظهور

1345
01:38:20,343 --> 01:38:23,881
لا أعرف ماذا أقوله لك يا "ليف"ـ
 أنا أعرف أني أتدخل فيما لا يعنيني

1346
01:38:24,047 --> 01:38:28,359
أعرف أن "بريج" سيكون غاضبا ومحرجا
إن اكتشف أني قد تحدثت معك

1347
01:38:28,518 --> 01:38:30,498
سيكون من الأفضل، لو لم يعلم

1348
01:38:30,887 --> 01:38:34,198
لقد قلت له أشياء، كان من الأفضل لو لم أقلها

1349
01:38:34,357 --> 01:38:37,566
لقد كان يائسا عندما غادر
يائس فعلا يا "ليف" !ـ

1350
01:38:37,727 --> 01:38:41,004
ربما هو يحمي شخصا آخر هل فكرت في ذلك ؟

1351
01:38:41,597 --> 01:38:46,239
نعم ذلك محتمل
فهذا من شيم "بريج" ـ

1352
01:38:46,402 --> 01:38:48,143
سأقول لك ماذا سنفعل

1353
01:38:48,771 --> 01:38:52,548
عندما يصل إلى المنزل قولي له
أن يتصل بي عند "دوللي هاريسون" ـ

1354
01:38:52,709 --> 01:38:56,054
سأتقصى الأخبار
وأعرف ما الذي يحدث ؟

1355
01:38:56,212 --> 01:38:58,158
والآن فلتكفي عن القلق

1356
01:38:58,314 --> 01:39:01,227
ـ أنا آسفة لأني أزعجتك يا "ليف" ـ
ـ أنا سعيد أنك فعلت ذلك

1357
01:39:01,384 --> 01:39:03,489
لأجل هذا يكون الأصدقاء

1358
01:39:15,765 --> 01:39:19,076
يجب أن يكون هذا "لاي" ـ

1359
01:39:23,072 --> 01:39:25,848
لقد كنا على وشك البدء بدونك

1360
01:39:26,009 --> 01:39:28,319
أنا آسف ولكنها كانت مسألة لا مفر منها

1361
01:39:28,478 --> 01:39:30,424
أنا متأكدة أنها كانت كذلك

1362
01:39:30,580 --> 01:39:35,188
هل يمكنك استدعاء "بوب" إلى هنا للحظة

1363
01:39:35,351 --> 01:39:39,163
إنه موضوع مهم فعلا، أليس كذلك ؟

1364
01:39:45,194 --> 01:39:47,196
أهلا أيها المحب

1365
01:39:48,097 --> 01:39:52,170
ـ "بوب" أنا أعرف الجدل
الذي يحدث بين "بريج" والرئيس

1366
01:39:52,335 --> 01:39:54,008
ـ كيف لك أن تعرف ؟
ـ عن طريق زوجته

1367
01:39:54,170 --> 01:39:58,414
ـ الآن عرفت سبب عزوفي عن الزواج مرة أخرى
ـ لا، لا إنها خائفة

1368
01:39:59,208 --> 01:40:02,087
هناك مبتز في عقب "بريج"

1369
01:40:02,245 --> 01:40:03,556
"مبتز"

1370
01:40:03,813 --> 01:40:06,453
ـ هل تعرف أي شئ عن ذلك؟
ـ هل تمزح ؟

1371
01:40:06,616 --> 01:40:08,357
هذا كله بسبب "ليفنجويل" !ـ

1372
01:40:08,518 --> 01:40:10,259
ولقد خطر لي أنك قد تعلم شيئا

1373
01:40:10,420 --> 01:40:12,195
أين "بريج" ؟

1374
01:40:12,822 --> 01:40:15,428
أنا كنت أبحث عنه
هذا سبب تأخيري

1375
01:40:15,591 --> 01:40:19,505
ابتزاز !!ـ
هل أنت متأكد من أن زوجته لا تبالغ قليلا !؟

1376
01:40:19,796 --> 01:40:21,571
لا أعتقد ذلك

1377
01:40:22,198 --> 01:40:23,836
حسنا

1378
01:40:24,967 --> 01:40:27,538
نعم، ربما أكون أعلم شيئا

1379
01:40:27,703 --> 01:40:31,412
لم بحق الشيطان لم يذكر ذلك
لي أو لك، أو لأي شخص ؟

1380
01:40:31,574 --> 01:40:35,818
ـ هل تركت له ملاحظة لكي يتصل هنا ؟
ـ زوجته أو مكتبه سيبلغونه بذلك

1381
01:41:08,978 --> 01:41:11,515
ـ نعم
ـ "راي" ؟

1382
01:41:11,681 --> 01:41:13,024
من بالباب ؟

1383
01:41:13,916 --> 01:41:16,055
هل هذا "رايموند شاث" ؟

1384
01:41:18,387 --> 01:41:19,991
آلو

1385
01:41:36,339 --> 01:41:37,818
ـ هل تريد "راي" ؟
ـ نعم من فضلك

1386
01:41:37,974 --> 01:41:41,319
ـ لم يعد يسكن هنا
ـ لقد ذكر رقم هذه الشقة

1387
01:41:41,477 --> 01:41:44,822
ـ أنا صديق "راي"، هل أنت صديقه؟
ـ أين يمكنني إيجاده ؟

1388
01:41:44,981 --> 01:41:46,483
هلا تجلس من فضلك

1389
01:41:46,649 --> 01:41:50,096
ـ هل تعرف أين أجده ؟
ـ ارجوك اجلس

1390
01:41:51,988 --> 01:41:54,901
سأصنع بعض الشاي
 هل ترغب في القليل منه ؟

1391
01:41:55,057 --> 01:41:56,764
 شكرا لك

1392
01:41:58,895 --> 01:42:03,037
ـ اسمي "مانويل" لم أعرف اسمك حتى الآن
ـ هل تعرف أين يمكنني التوصل له ؟

1393
01:42:03,199 --> 01:42:06,043
ـ سأكون ممتنا لك
ـ قلت لك، لم أعرف اسمك حتى الآن

1394
01:42:06,202 --> 01:42:07,772
آندرسون

1395
01:42:08,437 --> 01:42:10,417
ومن أين أتيت يا سيد "آندرسون" ؟

1396
01:42:10,573 --> 01:42:14,578
إن كان ذلك سيفيدك، فأنا من خارج المدينة
من يوتاه، لقد عرفته عندما كنا في الجيش سويا

1397
01:42:14,744 --> 01:42:17,554
ـ "يوتاه"، من جهة الغرب

1398
01:42:17,613 --> 01:42:20,157
حيث طائفة الـ "مورمون" والنصب التذكاري لـ "بريجهام يانج" ـ
وكل تلك الأشياء

1399
01:42:20,216 --> 01:42:23,493
سيد "مانويل" إن لم تمانع
أنا على عجلة من أمري

1400
01:42:23,753 --> 01:42:27,860
لدي هنا ما يشبه خدمة
 ارسال واستقبال للأصدقاء كـ "راي"   ـ

1401
01:42:28,024 --> 01:42:29,662
ليس بالشئ الكبير

1402
01:42:31,494 --> 01:42:34,134
سري كما تفهم

1403
01:42:37,466 --> 01:42:38,843
أتفهم ؟

1404
01:42:39,001 --> 01:42:42,141
نعم أفهم

1405
01:42:42,638 --> 01:42:45,812
ـ هل يكفي هذا ؟
ـ أي شئ، ضعه فقط هنا

1406
01:42:45,975 --> 01:42:48,455
هل ترغب في مقابلة "راي" هنا ؟

1407
01:42:48,611 --> 01:42:51,217
ألا تستطيع إعطائي عنوانه أو رقم هاتفه ؟

1408
01:42:51,380 --> 01:42:53,986
المكان هادئ وملائم هنا

1409
01:42:54,250 --> 01:42:55,490
كريمة أم ليمون ؟

1410
01:42:55,651 --> 01:42:58,825
هل تعرف مكان "راي" أم لا ؟

1411
01:42:58,988 --> 01:43:01,093
حسنا الوضع كذلك

1412
01:43:01,257 --> 01:43:04,170
عاجل، فجائي
بأقصى سرعة ممكنة

1413
01:43:05,795 --> 01:43:08,002
هلا تجلس من فضلك ؟

1414
01:43:09,332 --> 01:43:11,505
نعم الموضوع عاجل

1415
01:43:12,568 --> 01:43:14,605
أظن أنه سيكون في الـ 602

1416
01:43:15,471 --> 01:43:18,111
ـ إنها ليلة هامة في الـ 602
ـ ما هو الـ 602

1417
01:43:18,274 --> 01:43:19,981
نادي الـ 602

1418
01:43:20,776 --> 01:43:22,619
سأعطيك العنوان

1419
01:43:25,114 --> 01:43:27,219
وتستطيع ان ترجع معه إلى هنا

1420
01:43:28,117 --> 01:43:29,790
أقصد أنك قد دفعت ثمن ذلك

1421
01:44:21,137 --> 01:44:23,413
حسنا ادخل

1422
01:44:23,572 --> 01:44:25,711
لا تقف هناك هكذا

1423
01:44:31,213 --> 01:44:33,716
ـ "راي" لا تهرب مني

1424
01:44:39,322 --> 01:44:40,858
"راي"

1425
01:44:41,290 --> 01:44:43,201
أنت معي أنا !ـ

1426
01:44:46,362 --> 01:44:47,773
"بريج"

1427
01:44:51,200 --> 01:44:52,941
ـ انتظر لحظة يا "بريج" ـ
ـ تاكسي

1428
01:44:53,102 --> 01:44:55,139
 دعني أشرح لك يا "بريج"، انتظر لحظة

1429
01:44:55,304 --> 01:44:56,806
ـ تاكسي
ـ "بريج" ـ

1430
01:44:57,273 --> 01:44:59,913
لقد كنت أحتاج للمال يا بريج
وأنت رفضت رؤيتي

1431
01:45:00,076 --> 01:45:01,987
لقد اتصلت بك كثيرا
لقد كنت مخمورا

1432
01:45:02,144 --> 01:45:03,851
مطار "نيويورك" ـ

1433
01:45:04,046 --> 01:45:06,026
قد بسرعة .. هلا تفعل .. بسرعة

1434
01:45:40,883 --> 01:45:43,363
أرجو أن تربط حزامك يا سيناتور

1435
01:46:12,848 --> 01:46:14,521
هل تمانع يا "بريج" ؟

1436
01:46:15,818 --> 01:46:18,731
ـ "هاردلي" بالطبع لا ، لم أرك

1437
01:46:18,888 --> 01:46:22,802
ـ إن كنت تفضل النوم..ـ
ـ لا ، لا اجلس هنا

1438
01:46:24,427 --> 01:46:27,567
ـ متى سنهبط في منطقة "فوجي بوتوم" ؟
ـ في منتصف الليل تقريبا

1439
01:46:27,963 --> 01:46:32,173
ماذا؟ ما الذي كنت تفعله
 في "نيويورك"، أكنت تلقي خطابا ؟

1440
01:46:32,334 --> 01:46:34,507
مؤتمر الـ "بي تي إيه" ، وأنت ؟

1441
01:46:34,670 --> 01:46:37,173
أعمال، مجرد أعمال

1442
01:46:38,908 --> 01:46:40,649
هل ستتنازل ؟

1443
01:46:41,477 --> 01:46:43,354
أقصد بخصوص "ليفنجويل" ؟

1444
01:46:43,813 --> 01:46:45,986
أعرف مقصدك

1445
01:46:46,148 --> 01:46:49,618
ـ ما الذي تعرفه بهذا الشأن ؟
ـ لا أستطيع أن أقول أني أعرف أي شئ

1446
01:46:49,785 --> 01:46:53,528
فأعضاء المجلس والرئيس الإثنان
لا يطلعوني على شئ

1447
01:46:53,689 --> 01:46:56,829
ولكن هذا لا يمنعني من
أن أقوم ببعض التخمين

1448
01:46:57,026 --> 01:47:00,269
إنهم يضغطون عليك وبقوة، أليس كذلك؟

1449
01:47:01,697 --> 01:47:05,543
ولكن لم تتعرض لكل ذلك
بمفردك؟ هذا ما لا أفهمه

1450
01:47:08,804 --> 01:47:12,718
شخصية ما ذكرت، أن كون المرء نائب رئيس
 ليس بجريمة

1451
01:47:12,875 --> 01:47:14,821
فلا يستطيعون سجنك لذلك

1452
01:47:14,977 --> 01:47:19,824
ولكنه كنوع من الخزي
كأنك تعيش في قصر بلا أثاث

1453
01:47:19,982 --> 01:47:23,327
إن كنت لا تمانع من السفر
 مع شركة فقيرة كهذه..ـ

1454
01:47:23,486 --> 01:47:25,966
فبإمكاني مساعدتك

1455
01:47:26,121 --> 01:47:30,501
لقد شعرت لوهلة أنك أكثر رجل
مستخف به على وجه الأرض

1456
01:47:30,659 --> 01:47:32,366
هل بإمكاني مساعدتك يا "بريج" ؟

1457
01:47:34,797 --> 01:47:36,902
ربما أنت على حق ..ربما لو ..ـ

1458
01:47:37,066 --> 01:47:38,545
أكمل

1459
01:47:38,701 --> 01:47:43,013
سيداتي سادتي
لقد وصلنا إلى منطقة مطبات هوائية

1460
01:47:43,172 --> 01:47:46,244
أرجو منكم ربط أحزمتكم، شكرا لكم

1461
01:47:47,443 --> 01:47:49,047
"بريج"

1462
01:47:49,678 --> 01:47:51,419
انس ما قد قُلته يا  "هاردلي" ـ

1463
01:47:51,580 --> 01:47:54,254
أرجوك أن تنسى

1464
01:48:09,331 --> 01:48:12,369
يبدو أنها ستمطر
هيا سأوصلك لبيتك

1465
01:48:12,535 --> 01:48:15,914
ـ هيا، اصعد
ـ ماذا، لا،لا شكرا يا "هاردلي" ـ

1466
01:48:16,071 --> 01:48:18,073
لدي سيارتي هنا

1467
01:48:18,240 --> 01:48:19,776
"بريج"

1468
01:48:20,209 --> 01:48:22,211
هل تشعر أنك بخير ؟

1469
01:48:24,179 --> 01:48:25,920
ليلة سعيدة يا "هاردلي" ـ

1470
01:48:44,066 --> 01:48:45,909
ليلة سعيدة يا سيناتور

1471
01:48:46,702 --> 01:48:49,911
ـ أهلا يا مايك
ـ السيناتور "سميث" كان يبحث عنك

1472
01:48:50,072 --> 01:48:52,848
وقال إنك تستطيع
أن تقابله في بيت السيدة "هاريسون" !ـ

1473
01:48:54,777 --> 01:48:56,347
شكرا لك

1474
01:48:57,513 --> 01:49:00,255
ولكن المصعد يعمل يا سيناتور

1475
01:51:37,000 --> 01:51:44,000
سيدة آندرسون
اقرأي الرسالة المرفقة، وستعرفين خط اليد تأملي الصورة ، هذه صورة
من أصل 500 صورة، من الأفضل أن تحثي زوجك على التعقل

1476
01:52:01,145 --> 01:52:10,345
عزيزي راي، هذا هو الخطاب الأخير الذي سأكتبه لك وأطلب منك
 ألا تكتب لي مرة أخرى، فمنذ عودتي

1477
01:52:10,469 --> 01:52:17,469
قد أدركت أن ما قد حدث بيننا في "هاواي" لم يكن ليحدث لولا الحرب والإرهاق والوحدة
فحياتي مستقرة الآن، وأريد أن أنسى أي شئ آخر قد حدث

1478
01:52:19,193 --> 01:52:27,093
سيكون الأمر صعب علي، ولكني عازم على فعل ذلك
 أنا متأكد أنك ستتفهم وستساعدني لطيبتك وكرمك
صديقك بريج

1479
01:53:48,570 --> 01:53:50,243
أيها السيناتور

1480
01:53:53,141 --> 01:53:55,087
هل أنت بالداخل يا سيناتور؟

1481
01:53:58,513 --> 01:54:00,424
أنا "مايك" يا سيناتور

1482
01:54:05,153 --> 01:54:07,099
ملكة الآس، أراهن بثلاثة

1483
01:54:07,256 --> 01:54:09,293
يا لحظي، ربما أضطر للإنسحاب

1484
01:54:09,458 --> 01:54:12,337
هل لعب البريطانيون
الورق بهذه الطريقة في معركة "واترلو" ؟

1485
01:54:12,494 --> 01:54:16,374
لا ولكنها أفادتنا بالطبع
بطرق شتى في معركة "دنكيرك" ـ

1486
01:54:17,199 --> 01:54:18,837
ـ خرجت
ـ لا فائدة

1487
01:54:19,001 --> 01:54:20,571
لا

1488
01:54:21,036 --> 01:54:25,007
ـ هل تطارد الفتاة الرفيعة
ـ لا ، أنا أطارد حيوان الـ "أبوسوم" ـ

1489
01:54:25,173 --> 01:54:27,517
ويبدو أني قد حاصرته

1490
01:54:27,676 --> 01:54:30,088
سيناتور "سميث"، هناك من يريدك على الهاتف

1491
01:54:30,245 --> 01:54:32,521
شكرا لك، أعذروني

1492
01:54:32,681 --> 01:54:34,888
ـ لقد تم إنهاء الجولة
ـ حسنا

1493
01:54:35,050 --> 01:54:37,030
"ويل آند ديل"

1494
01:54:41,323 --> 01:54:44,600
مجموعة من الخمسات
زوج من السبعات

1495
01:54:44,760 --> 01:54:46,296
ـ "جاك"، لصالحي

1496
01:54:49,665 --> 01:54:51,201
أكان ذلك "بريج" ؟

1497
01:54:53,235 --> 01:54:54,839
ما الذي حدث ؟

1498
01:54:56,505 --> 01:54:58,314
لقد مات

1499
01:54:59,007 --> 01:55:00,486
بريج !!ـ

1500
01:55:00,642 --> 01:55:02,178
بداخل مكتبه

1501
01:55:02,344 --> 01:55:03,584
لقد نحر عنقه

1502
01:55:03,745 --> 01:55:07,318
هل عدتم لسابق عهدكم ؟
نحن في آخر جولة

1503
01:55:15,958 --> 01:55:17,631
آسف للجميع

1504
01:55:17,826 --> 01:55:22,465
ـ لقد وردنا هذا حديثا، أن "بريج
آندرسون" قد مات ـ ماذا ؟

1505
01:55:22,631 --> 01:55:26,204
ـ "ستان" هل لك أن تحضر "هاردلي" وتقابلني
 أنا و"ليف" في بيت "آندرسون" ؟

1506
01:55:26,368 --> 01:55:28,644
ـ أعرف أنه سيود ان يكون هناك
ـ بالطبع

1507
01:55:28,804 --> 01:55:30,511
كيف حدث ذلك ؟

1508
01:55:31,073 --> 01:55:33,280
يبدو أنه قد قتل نفسه

1509
01:55:46,355 --> 01:55:48,335
لا، لا أعرف

1510
01:55:49,324 --> 01:55:52,567
لقد كان رجلا جيدا ولطيفا وصادقا

1511
01:55:53,428 --> 01:55:56,739
لا أعرف ما الذي كانوا
يحاولون استخدامه ضده

1512
01:55:57,532 --> 01:56:00,672
ولكن أيا كان ذلك
فلن يستطيعوا استخدامه الآن

1513
01:56:01,136 --> 01:56:03,412
لذا فلا يهم ما كان، أليس كذلك ؟

1514
01:56:04,172 --> 01:56:06,846
هل كان لدى "بريج" أية فكرة عن ..ـ

1515
01:56:07,275 --> 01:56:09,812
من كان وراء كل ذلك ؟

1516
01:56:09,978 --> 01:56:11,616
لا

1517
01:56:12,647 --> 01:56:14,217
لا

1518
01:56:15,684 --> 01:56:17,493
أعذروني

1519
01:56:17,986 --> 01:56:20,296
أرجو أن تعذروني

1520
01:56:22,324 --> 01:56:24,998
أعلم أن "فان آكرمان" هو من كان وراء ذلك

1521
01:56:25,160 --> 01:56:28,039
ما لا أعرفه، إن خطط لذلك بمفرده أم لا ؟

1522
01:56:28,196 --> 01:56:31,075
إن فعل ذلك بمفرده
يصبح الأمر من اختصاص  مجلس الشيوخ..ـ

1523
01:56:31,233 --> 01:56:33,941
ليتعامل معه المجلس بطريقته الخاصة

1524
01:56:34,102 --> 01:56:36,446
وإن لم يكن "فان آكرمان" بمفرده ؟

1525
01:56:45,514 --> 01:56:49,690
هل هذا ما يظنونه بي في المنطقة ؟
هل تظن بي ذلك يا "بوبي" ؟

1526
01:56:49,851 --> 01:56:53,958
لا أنا لا أعتقد ذلك
ولكن "هاردلي" يريد إجابه أكثر وضوحا من هذه

1527
01:56:54,456 --> 01:56:57,926
والله على ما أقول شهيد يا "هاردلي" ـ
أنا لا أعرف أي شئ عن ذلك

1528
01:56:58,093 --> 01:57:01,302
ـ ماذا عن "ليفنجويل" ؟
ـ سيظل هناك شك..ـ

1529
01:57:01,463 --> 01:57:06,139
تجاهك في بعض الأوساط، أنك متورط في مقتله
سيكون من الأفضل أن تسحب "ليفنجويل" !ـ

1530
01:57:06,301 --> 01:57:10,579
الرئيس دائما في موضع شك البعض
لأن الناس يرتابون في السلطة

1531
01:57:10,739 --> 01:57:12,912
لا يمكن أن يكون ذلك ما يوجهني

1532
01:57:13,642 --> 01:57:16,714
أنا آسف لما حدث لـ "بريج" ـ
ولا تحاولوا فهم ذلك بطريقة خاطئة

1533
01:57:16,878 --> 01:57:19,085
أتمنى أن يكون على قيد الحياة وسعيد

1534
01:57:19,247 --> 01:57:23,696
ولكنه قد مات ، وها قد طلع النهار
ولا زلت أحتاج إلى وزير للخارجية

1535
01:57:23,852 --> 01:57:26,059
الوضع لم يتغير

1536
01:57:26,221 --> 01:57:29,532
ما عدا أنك تستطيع أن
تستدعي "ليفنجويل" ليقوموا بالتصويت عليه

1537
01:57:29,691 --> 01:57:32,695
لديك عدد من الأصوات المتفق عليها
استخدمها يا "بوبي" !ـ

1538
01:57:33,695 --> 01:57:36,574
حسنا يا "هاردلي"، لم تبدو مذعورا هكذا ؟

1539
01:57:36,731 --> 01:57:40,770
 إن كنت في مكاني، هل تظن
أنك ستفعل أي شئ عكس ما فعلته أنا ؟

1540
01:57:40,936 --> 01:57:43,439
لا أعرف يا سيدي الرئيس

1541
01:57:43,605 --> 01:57:48,179
لكن آخر ليلة رأيت فيها "بريج"، رأيت
رجلا  يعاني من ألم رهيب

1542
01:57:48,343 --> 01:57:54,021
أتساءل إن كان "ليفنجويل" أو
 أي رجل آخر يستحق كل ذلك؟

1543
01:57:54,182 --> 01:57:56,059
ـ "التساؤل" لا يمكنه إدارة حكومة

1544
01:57:56,218 --> 01:57:58,061
عمت مساءا يا "هاردلي" ـ

1545
01:57:58,687 --> 01:58:00,724
عمت مساءا سيدي الرئيس

1546
01:58:02,724 --> 01:58:05,227
ليلة سعيدة سيدي الرئيس

1547
01:58:07,562 --> 01:58:09,269
"بوبي"

1548
01:58:09,431 --> 01:58:11,172
نعم سيدي

1549
01:58:12,167 --> 01:58:15,341
أريد أن أؤكد لك شكا لدي

1550
01:58:15,670 --> 01:58:19,482
ربما سيساعدك هذا على أن تفهم
لماذا أريد "ليفنجويل" بهذه الشدة

1551
01:58:19,641 --> 01:58:21,279
أنا أفهم

1552
01:58:21,443 --> 01:58:26,449
سيحين وقتي سريعا
 ولم يعد هناك شئ هنا يعمل بعد الآن

1553
01:58:28,049 --> 01:58:32,930
فـ"ليفنجويل" يستطيع ان يسيطر على
كل شئ قمت ببنائه في السياسة الخارجية

1554
01:58:33,088 --> 01:58:35,932
وأن لا يدع كل شئ يتداعى

1555
01:58:36,091 --> 01:58:38,799
فـ "هاردلي" لا يستطيع، أنت تعرف ذلك

1556
01:58:38,960 --> 01:58:43,136
لا، أنا لا أعرف ذلك
لماذا لا تستدعيه وتسديه بعض النصائح ؟

1557
01:58:43,298 --> 01:58:46,302
ليس لدي أي وقت لأدير
مدرسة لتعليم شئون الرئاسة

1558
01:58:46,501 --> 01:58:48,845
ليس لدي أي وقت لأي شئ على الإطلاق

1559
01:58:53,108 --> 01:58:56,021
أعتقد أني قد أخطأت في العديد من الأمور

1560
01:58:56,178 --> 01:58:59,648
لا أعتقد أن التاريخ
 سيذكرني بخير

1561
01:58:59,814 --> 01:59:01,816
لا أستطيع التفكير في ذلك

1562
01:59:01,983 --> 01:59:04,327
لقد فعلت أفضل ما بوسعي

1563
01:59:05,053 --> 01:59:08,000
أنت أحد أفضل الرؤساء يا "راس" ـ

1564
01:59:10,225 --> 01:59:13,900
إن كنت تظن ذلك فعلا
فهذا شئ يكفيني

1565
01:59:14,496 --> 01:59:16,237
مع السلامة يا "بوبي" ـ

1566
01:59:16,665 --> 01:59:19,236
ليلة سعيدة سيدي الرئيس

1567
02:00:09,384 --> 02:00:10,863
شكرا لك

1568
02:00:26,935 --> 02:00:30,178
ـ ألديك شئ لي ؟
ـ نعم سيدي

1569
02:00:30,338 --> 02:00:31,976
شكرا لك

1570
02:00:38,346 --> 02:00:40,053
ألا تأوي أبدا إلى الفراش يا "سيب" ؟

1571
02:00:40,215 --> 02:00:43,560
النوم هو تضييع لوقت ثمين بالنسبة لكبار السن

1572
02:00:44,552 --> 02:00:46,828
لقد انتابني شعور أنك كنت تنتظرني

1573
02:00:46,988 --> 02:00:48,797
سيدي رئيس الأغلبية ..ـ

1574
02:00:48,957 --> 02:00:52,302
غدا سأرفع قبة المجلس..ـ

1575
02:00:52,460 --> 02:00:56,135
عن مبنى الكابيتول، فهذه القبة القديمة
 لن تستقر بشكل صحيح بعد الآن..ـ

1576
02:00:56,298 --> 02:01:00,747
عندما أنتهي من سرد قطعتي الفنية
أنا أعرف كل شئ عن "جيمس مورتون" ـ

1577
02:01:05,440 --> 02:01:07,750
منذ متى وأنت تعرف ذلك ؟

1578
02:01:07,909 --> 02:01:11,413
هذا لا يهم
 ولكن الأمر المهم، هو أني أعرفه

1579
02:01:13,081 --> 02:01:16,494
ـ لقد سألتك، منذ متى يا "سيب" ؟
ـ ليس لدي أي شئ آخر لأقوله

1580
02:01:17,652 --> 02:01:21,896
ـ لقد أجبرت "فليتشر" على الإتصال بـ"بريج" ـ
ـ كنت أحاول أن أبذل قصارى جهدي للجميع

1581
02:01:22,057 --> 02:01:27,029
أنا سأقول لك ما كنت تفعله ؟
أنت كنت تمتع نفسك وأنت تشاهدنا نتلوى

1582
02:01:27,195 --> 02:01:31,268
تضحك علينا ريثما يخوض رئيس يحتضر
معركة لأجل رجل يؤمن به

1583
02:01:31,433 --> 02:01:35,108
في المجلس أنت التزمت الصمت
بينما كان بريجهام آندرسون يحمل هذا العبء

1584
02:01:35,270 --> 02:01:37,944
كنت تلعب لتصل للحظة المناسبة لتستيقظ..ـ

1585
02:01:38,106 --> 02:01:40,746
وتوقظ غضب "سيب كولي" الهائل

1586
02:01:40,909 --> 02:01:43,583
حسنا يا "سيب" هي لك

1587
02:01:43,745 --> 02:01:46,555
أكبر لحظة ستحصل عليها على الإطلاق

1588
02:01:46,715 --> 02:01:50,458
فلقد منحها لك "بريج آندرسون" بواسطة
شفرة حلاقة غير حادة

1589
02:01:52,554 --> 02:01:54,363
هل لك أن تنتظر ؟

1590
02:01:54,522 --> 02:01:57,560
سأعقد معك اتفاقا، سيدي رئيس الأغلبية

1591
02:01:57,726 --> 02:02:01,469
أطلق سراح الأصوات التي تسيطر عليها
وسأبقي أنا فمي مغلقا

1592
02:02:01,629 --> 02:02:05,133
حتى ولو تم التصديق على هذا الرجل
سأبقي فمي مغلقا

1593
02:02:05,300 --> 02:02:07,041
أتسمي هذا إتفاقا ؟

1594
02:02:07,202 --> 02:02:10,809
ـ أنا أسميه ابتزاز
ـ لقد كنت أسدي لك خدمة

1595
02:02:10,972 --> 02:02:14,476
شكرا لك
أستطيع أن أتدبر أمري بدون خدماتك

1596
02:02:16,277 --> 02:02:19,258
 اللجنة الفرعية برئاسة
السيناتور "آندرسون"..ـ

1597
02:02:19,414 --> 02:02:21,917
قدمت تقارير إيجابية  للجنة الأساسية..ـ

1598
02:02:22,083 --> 02:02:24,495
وكان تصويت اللجنة الأساسية كالتالي..ـ

1599
02:02:24,652 --> 02:02:30,102
ثمانية أصوات مع، خمسة أصوات ضد
وصوت واحد ممتنع

1600
02:02:30,258 --> 02:02:32,932
وبهذا التصويت
فإن لجنة  العلاقات الخارجية..ـ

1601
02:02:33,094 --> 02:02:37,941
توصي بأن "روبرت أ ليفنجويل" قد
تم التصديق عليه لمنصب وزير الخارجية

1602
02:02:38,099 --> 02:02:40,602
أتيح المجال لسيناتور ميتشجان

1603
02:02:40,769 --> 02:02:43,147
أقترح أن المجلس يقدم
المشورة والموافقة على..ـ

1604
02:02:43,304 --> 02:02:47,047
 ترشيح "روبرت أ ليفنجويل" كوزير للخارجية

1605
02:02:47,208 --> 02:02:50,155
السؤال الآن هو إن كان مجلس الشيوخ
سيقدم المشورة والموافقة على..ـ

1606
02:02:50,311 --> 02:02:54,157
 ترشيح "روبرت أ ليفنجويل" كوزير للخارجية؟

1607
02:02:54,315 --> 02:02:57,819
السيناتور من "كارولينا الجنوبية" أعلمني عن
نيته..ـ

1608
02:02:57,986 --> 02:02:59,488
في التحدث خلال هذا الحدث

1609
02:02:59,654 --> 02:03:04,069
الرئيس الآن يمنح سيناتور
كارولينا الجنوبية الموافقة

1610
02:03:07,996 --> 02:03:12,638
سيادة الرئيس، هناك بعض الأراء هنا
الكامنة في خبايا النفوس..ـ

1611
02:03:12,801 --> 02:03:17,750
أن سبب معارضتي للسيد "ليفنجويل" كان
 بدافع انتقام شخصي

1612
02:03:17,906 --> 02:03:22,548
سيدي الرئيس أخشى أن
 هذا الكلام صحيح لحد ما..ـ

1613
02:03:22,710 --> 02:03:27,784
ولهذا السبب، أنا أعتذر بكل تواضع..ـ

1614
02:03:27,949 --> 02:03:29,428
إلى هذا المجلس

1615
02:03:30,118 --> 02:03:34,430
وللرجل في البيت الأبيض
الذي بحسن نيته تجاه هذه الأمة..ـ

1616
02:03:34,589 --> 02:03:37,092
أرسل لنا هذا المرشح

1617
02:03:38,092 --> 02:03:42,563
ولا أتوقع أن هذا الإعتذار
سيمحي خطاياي ..ـ

1618
02:03:43,198 --> 02:03:46,907
ولكن آمل أن يفعل ذلك
بطريقة ما قد أعاد تأسيسي..ـ

1619
02:03:47,068 --> 02:03:50,174
كعضو مجلس في عيون زملائي..ـ

1620
02:03:50,338 --> 02:03:54,548
فضلا عن أن أكون
الرجل الساخط ذو الفم الممطوط

1621
02:03:54,709 --> 02:03:58,987
هذا ما قد كنته في سنواتي الواهنة
هذا كل ما يمكنني قوله

1622
02:03:59,147 --> 02:04:00,990
سيدي الرئيس

1623
02:04:01,983 --> 02:04:05,829
سأظل معارضا للسيد "ليفنجويل" ـ

1624
02:04:05,987 --> 02:04:08,524
ولكن دون وجود نزعة إنتقامية

1625
02:04:09,424 --> 02:04:14,203
فإن صوته ليس الصوت الذي
أريد أن أسمعه يتحدث بإسم أمريكا

1626
02:04:14,796 --> 02:04:18,835
إنه بالنسبة لي صوت من الفضاء

1627
02:04:19,334 --> 02:04:22,372
ربما يكون هو الصوت الجديد لدولتي

1628
02:04:22,537 --> 02:04:27,316
فهذه الأذان القديمة ليست معدة
لاستقبال هذه الأصوات الجديدة، أنا أعرف ذلك

1629
02:04:28,042 --> 02:04:32,616
فأنا لا أفهم أغلب
ما يقوله السيد "ليفنجويل" ـ

1630
02:04:33,348 --> 02:04:39,128
أنا لا أفهم كيف أن مبادئ الكرامة..ـ

1631
02:04:39,287 --> 02:04:41,961
من الممكن أن تصبح بالية ..ـ

1632
02:04:42,123 --> 02:04:47,300
أو أن هذه الأمة
يمكن لها أن تمثل بلا فخر..ـ

1633
02:04:47,462 --> 02:04:49,942
أنا لا أستطيع فهم مثل هذه الأشياء

1634
02:04:50,098 --> 02:04:55,275
بالطبع فأنا من أنا عليه
وأشعر كما أشعر

1635
02:04:55,436 --> 02:04:58,315
سأصوت ضده ..ـ

1636
02:04:58,473 --> 02:05:00,009
ومع ذلك..ـ

1637
02:05:00,441 --> 02:05:05,413
أطلب منكم أن لا يقتدي بي أي رجل في هذا

1638
02:05:11,319 --> 02:05:12,957
سيدي الرئيس

1639
02:05:13,121 --> 02:05:16,398
تسمح الكلمة للسيناتور الأعلى من ميتشغان

1640
02:05:16,858 --> 02:05:21,204
السيناتور الأعلى من كارولينا الجنوبية

1641
02:05:21,362 --> 02:05:26,004
قد اعترف بخطئه وأقر بمذلته

1642
02:05:26,167 --> 02:05:30,547
ولكنه فعل ذلك بطريقة جيدة

1643
02:05:30,705 --> 02:05:34,676
فلقد جعلنا نود لو أن نجلس معه

1644
02:05:35,143 --> 02:05:37,783
يقول عن نفسه أنه رجل ساخط

1645
02:05:37,946 --> 02:05:40,984
أنا أتمنى ألا يأتي اليوم..ـ

1646
02:05:41,149 --> 02:05:44,289
الذي يخلو فيه هذا الجسد من ذرة سخط..ـ

1647
02:05:44,452 --> 02:05:48,366
ليحثنا إلى الإتجاه الصحيح..ـ

1648
02:05:48,523 --> 02:05:51,902
ولكني ليس بوسعي أن اتفق
معه بخصوص "ليفنجويل" ـ

1649
02:05:52,060 --> 02:05:56,202
فأنا لا أرى السيد "ليفنجويل" كرؤيته هو
أنا لا أسمع كما قال صوت من الفضاء

1650
02:05:56,364 --> 02:06:00,005
فهو يبدو بالنسبة لي واقعي
 وأكثر من ذلك..ـ

1651
02:06:00,168 --> 02:06:04,344
أني أكن كامل احترامي لحكم رئيسنا التنفيذي

1652
02:06:04,505 --> 02:06:06,951
فسيكون قراري التصويت لصالح المرشح

1653
02:06:07,442 --> 02:06:12,152
ولكن هناك ظروف مأساوية
أحاطت بهذا الترشيح..ـ

1654
02:06:12,313 --> 02:06:15,920
والتي تخرجه عن الظروف
المألوفة وتضعه في أعماق..ـ

1655
02:06:16,084 --> 02:06:18,724
ضمير كل عضو من أعضاء المجلس

1656
02:06:19,454 --> 02:06:23,493
ولأجل ذلك، أرجو إعفاء
 كل من تعهد لي بالولاء

1657
02:06:23,891 --> 02:06:26,599
ـ سيدي، هل يسمح لي السيناتور بالحديث ؟
ـ لن أسمح لك

1658
02:06:26,761 --> 02:06:30,072
كل من تعهد لي بالولاء
له كل الحرية في التصويت كما يشاء

1659
02:06:30,231 --> 02:06:34,680
ـ أي نوع من الخيانة هذه ؟
ـ السيناتور من ميتشغان هو من يملك حق الكلام

1660
02:06:34,836 --> 02:06:37,339
ـ سيدي الرئيس أطالب بأخذ رأي الأغلبية
ـ أنا أحتج

1661
02:06:37,505 --> 02:06:41,976
عندما يتم طلب أخذ رأي الأغلبية
فلا يسمح لأحد أن يتحدث حتى انتهاء الدعوة

1662
02:06:42,143 --> 02:06:43,622
سيدي الكاتب ؟

1663
02:06:43,811 --> 02:06:46,690
ـ السيد آبوت
ـ حاضر

1664
02:06:46,848 --> 02:06:49,920
ـ سيدة آدامز
ـ حاضرة

1665
02:06:50,084 --> 02:06:53,395
ـ سيد آندروز
ـ هنا

1666
02:06:53,554 --> 02:06:55,830
ـ حسنا يا "سيب" !ـ
ـ حسنا يا "بوب" ـ

1667
02:06:55,990 --> 02:07:00,029
ـ سأتغلب عليك على أية حال
ـ تلك هي المسألة يا سيدي !ـ

1668
02:07:00,194 --> 02:07:03,698
ـ سيد كولفيلد
ـ هنا

1669
02:07:04,132 --> 02:07:08,205
من الصعب أن نتنبأ بالنتيجة
لأن الوقت لم يكن ليكفي لاستفتاء..ـ

1670
02:07:08,369 --> 02:07:11,714
الأصوات الفردية لمجلس الشيوخ
الذين سيقررون من جديد..ـ

1671
02:07:11,873 --> 02:07:15,912
بدون التزامات سياسية
مسترشدون فقط بقناعاتهم  الخاصة..ـ

1672
02:07:16,077 --> 02:07:19,786
على كيفية التصويت على مسألة
  ترشيح "ليفنجويل" ؟

1673
02:07:19,947 --> 02:07:22,951
مسألة انتحار
السيناتور "آندرسون" الغامضة ستكون..ـ

1674
02:07:23,117 --> 02:07:25,393
"ويل، سيمبسون، لانسنج"

1675
02:07:25,553 --> 02:07:27,055
سيد راندال

1676
02:07:27,221 --> 02:07:30,634
لقد امتنع "كاناهو" عن التصويت في اللجنة
لكنه سيصوت مع "سيب" ـ

1677
02:07:30,792 --> 02:07:32,863
اشطب على اسمه، "جودمان" اشطبه

1678
02:07:33,027 --> 02:07:35,507
ـ سيد تولاند
ـ حاضر

1679
02:07:36,531 --> 02:07:38,875
ـ سيد توبر
ـ موجود

1680
02:07:39,567 --> 02:07:42,946
ـ سيد فان آكرمان
ـ أنا منتظر هنا

1681
02:07:43,104 --> 02:07:46,108
ـ سيد يانج
ـ حاضر

1682
02:07:46,274 --> 02:07:48,276
ـ سيد زيفينباك
ـ هنا

1683
02:07:48,443 --> 02:07:49,888
استدعاء الغائبين

1684
02:07:51,312 --> 02:07:53,121
سيد كورتني

1685
02:07:53,581 --> 02:07:55,254
سيد فيكيت

1686
02:07:55,416 --> 02:07:57,327
سيد فيلدز

1687
02:07:58,219 --> 02:08:00,062
سيد جرانفيل

1688
02:08:00,221 --> 02:08:01,791
سيد لاركنز

1689
02:08:01,956 --> 02:08:06,564
شكرا لك. هذا من "ستريكلاند"، سبعة أصوات
من الأقلية لـ"ليفنجويل" ـ

1690
02:08:06,728 --> 02:08:11,368
ـ 42 صوتا من الأغلبية، وسبعة من الأقلية = 49 صوتا
ـيبدو أنه ما زالت لدينا فرصة للفوز

1691
02:08:11,432 --> 02:08:15,312
قبل المطالبة برأي الأغلبية
قدمت لجنة العلاقات الخارجية تقريرا إيجابيا..ـ

1692
02:08:15,470 --> 02:08:19,077
بشأن ترشيح "روبرت أ ليفنجويل" لمنصب
وزير الخارجية

1693
02:08:19,240 --> 02:08:22,744
السيناتور الأعلى من ميتشجان
قد وافق على تقديم المشورة والموافقة..ـ

1694
02:08:22,910 --> 02:08:24,912
لهذا الترشيح
ـ سيدي الرئيس

1695
02:08:25,079 --> 02:08:28,856
لم أفسح المجال لأحد آخر بالكلام
عندما طلبت حق تصويت الأغلبية سيدي

1696
02:08:29,016 --> 02:08:31,792
عضو مجلس الشيوخ الأعلى من ميتشجان
لا زالت الكلمة معه

1697
02:08:31,953 --> 02:08:34,559
لكنه لا يستطيع فعل ذلك وهو صامت

1698
02:08:34,722 --> 02:08:37,430
بعد إذن السلطة العليا
فيجب علي الإختصار

1699
02:08:37,592 --> 02:08:40,198
ونحن يسعدنا أن نمنحك الإذن بالإختصار

1700
02:08:40,361 --> 02:08:42,363
أطلب التصويت بنعم أو لا

1701
02:08:42,530 --> 02:08:46,706
تم طلب التصويت بنعم أو لا
هل العدد الموجود كاف ؟

1702
02:08:46,868 --> 02:08:49,246
أطلب حق التقدير سيدي الرئيس

1703
02:08:49,837 --> 02:08:51,942
لا يمكنك أن تضيق علي

1704
02:08:52,106 --> 02:08:54,143
ـ سؤال
ـ سؤال

1705
02:08:55,076 --> 02:08:58,489
كلا جانبي الممر يطالبان بصوت عال
بإجراء تصويت فوري..ـ

1706
02:08:58,646 --> 02:09:01,092
بشأن مسألة الموافقة أو الرفض..ـ

1707
02:09:01,249 --> 02:09:05,197
على ترشيح الرئيس
لـ"ليفنجويل" كوزير للخارجية

1708
02:09:05,353 --> 02:09:08,926
من الواضح أن كلا الحزبين
تبرءا من تكتيكات "فان آكرمان" ـ

1709
02:09:09,090 --> 02:09:13,869
فلا زال يُسَعّر الحرب ليكسب حق الكلمة
قبل أن تطرح المسألة للتصويت

1710
02:09:14,896 --> 02:09:17,103
هذه مؤامرة

1711
02:09:17,265 --> 02:09:20,246
السلطة العليا تتآمر لتوقف النقاش

1712
02:09:20,401 --> 02:09:24,543
السلطة العليا تتعدى على قوانين المجلس
ولن أسمح بأن يرغمني أحد بأي طريقة

1713
02:09:24,705 --> 02:09:28,312
عدد الحضور يسمح
 تم السماح بطلب التوصيت بنعم أو لا

1714
02:09:28,476 --> 02:09:31,787
ـ الكاتب سينادي على القائمة
ـ سيد آبوت

1715
02:09:31,946 --> 02:09:34,552
ـ نعم
ـ سيدة آدمز

1716
02:09:34,715 --> 02:09:39,130
ما الذي تحاول فعله أنت و"هاردلي" ؟
لا يمكنك خداعي، سأطالب بالتحقيق

1717
02:09:39,287 --> 02:09:41,358
لا أعتقد أنك سترغب في ذلك

1718
02:09:41,522 --> 02:09:46,096
ـ نحن نعلم كل شئ يا "فريد" !ـ
ـ ما الذي تتحدث عنه؟  تعلمون ماذا ؟

1719
02:09:46,260 --> 02:09:48,331
بوسعنا أن نتسامح مع اي شئ هنا

1720
02:09:48,496 --> 02:09:52,569
التعصب، الآتيكية، الديماجوجية أي شئ

1721
02:09:52,733 --> 02:09:55,373
هذا ما يفعله مجلس الشيوخ
أن يتسامح مع الحريات

1722
02:09:56,270 --> 02:09:58,079
ولكنك أخزيتنا

1723
02:09:58,239 --> 02:10:01,015
يا سيد "بندر" من كاليفورنيا

1724
02:10:01,175 --> 02:10:04,850
كل ما فعلته كان لصالح الدولة

1725
02:10:05,012 --> 02:10:10,724
من حسن الحظ أن دولتنا تستطيع دائما
أن تنجو من الوطنيين أمثالك

1726
02:10:10,885 --> 02:10:13,889
يمكننا تقديم قرار باستنكار موقفك وبطردك

1727
02:10:14,055 --> 02:10:18,367
ولكننا لا نريد أن نخرج
خطيئة "بريج آندرسون" البائسة للعلن

1728
02:10:18,526 --> 02:10:20,301
مهما كانت

1729
02:10:20,461 --> 02:10:24,603
ـ لذا سندعك تبقى، إن أردت ذلك
ـ إن أردت ذلك

1730
02:10:24,765 --> 02:10:26,574
سيد برونسون

1731
02:10:27,468 --> 02:10:29,038
لا

1732
02:10:29,503 --> 02:10:32,074
سيد كولفيلد

1733
02:10:32,240 --> 02:10:33,776
نعم

1734
02:10:33,941 --> 02:10:36,387
ـ سيد ساتيناس
ـ نعم

1735
02:10:38,179 --> 02:10:40,591
سيد تشامبرز

1736
02:10:40,748 --> 02:10:42,227
نعم

1737
02:10:42,383 --> 02:10:46,297
ـ سيد تشاتسولث
ـ نعم

1738
02:10:46,888 --> 02:10:49,801
ـ سيد كوك
ـ نعم

1739
02:10:50,358 --> 02:10:52,895
ـ سيد كولي
ـ لا

1740
02:10:54,095 --> 02:10:57,406
ـ سيد كاننجهام
ـ لا

1741
02:10:58,032 --> 02:11:01,445
ـ سيد كيري
ـ نعم

1742
02:11:02,270 --> 02:11:04,614
سيد دارل

1743
02:11:04,772 --> 02:11:06,308
لا

1744
02:11:06,707 --> 02:11:10,018
ـ سيد دانيال
ـ نعم

1745
02:11:10,177 --> 02:11:14,717
كان يجب علينا أن ننتظر حتى يدلي بصوته
الآن لدينا صوتان لم يحتسبا

1746
02:11:14,882 --> 02:11:17,158
ـ لقد أخطأنا في ذلك، أليس كذلك ؟
ـ سيد دانيا

1747
02:11:17,318 --> 02:11:18,956
نعم

1748
02:11:19,487 --> 02:11:23,629
حتى الآن يجري التصويت بشكل متساو
ولا يزال من المستحيل التنبؤ..ـ

1749
02:11:23,791 --> 02:11:25,031
بالنتيجة النهائية

1750
02:11:25,626 --> 02:11:28,197
ـ لا
ـ سيد ايفز

1751
02:11:28,362 --> 02:11:31,138
يجب أن يوقظ أحد ما "ماكفري" سنحتاج لصوته

1752
02:11:31,299 --> 02:11:34,940
ـ سيد إيفانز
ـ "ماكفري" قد غط في النوم مرة أخرى

1753
02:11:35,102 --> 02:11:38,845
ـ سيد إيفريت
ـ أيقظ  "ماكفري" نحن بحاجه لصوته

1754
02:11:39,006 --> 02:11:41,816
ـ سيد فارمر
ـ أيقظ  "ماكفري" نحن بحاجه لصوته

1755
02:11:42,677 --> 02:11:44,418
أيقظ السيناتور

1756
02:11:44,946 --> 02:11:47,426
ـ نعم
ـ سيد فرانك

1757
02:11:47,581 --> 02:11:51,654
ـ أنا معترض يا سيدي، معترض
ـ لا، لا، لا يا سيناتور، ليس بعد

1758
02:11:52,820 --> 02:11:55,391
وأنا أعتقد أنك لست بمعارض

1759
02:11:55,623 --> 02:11:57,694
ـ سيد جولي
ـ لا

1760
02:11:57,858 --> 02:12:02,136
خلال اللحظات الأخيرة فإن
فرص "ليفنجويل" قد تحسنت..ـ

1761
02:12:02,296 --> 02:12:06,904
ويبدو على الأرجح أنه سيصدق عليه بفارق طفيف

1762
02:12:07,068 --> 02:12:09,446
ربما بفارق صوت أو إثنين

1763
02:12:09,603 --> 02:12:14,382
بالطبع في حالة التعادل
يمكننا أن نعتمد على نائب الرئيس..ـ

1764
02:12:14,542 --> 02:12:18,718
لكي يستخدم صوته الحاسم لصالح المرشح

1765
02:12:18,879 --> 02:12:21,416
ـ فـ"هاردلي" دائما ما ساند..ـ
ـ سيدي الرئيس

1766
02:12:21,582 --> 02:12:25,120
سياسات قائد الأغلبية
ـ اتصل بالدكتور "سلايدر" أسرع

1767
02:12:25,386 --> 02:12:28,924
ـ سيد سميث من أوريجون
ـ نعم

1768
02:12:29,090 --> 02:12:31,900
سيد سميث من رود آيلند

1769
02:12:36,464 --> 02:12:39,411
سيد سميث من رود آيلند

1770
02:12:40,234 --> 02:12:42,214
ـ لا
ـ بحق الـ..ـ

1771
02:12:42,370 --> 02:12:43,610
هذا يصل بنا إلى التعادل

1772
02:12:43,771 --> 02:12:47,913
لم أحظى بمثل هذا المرح
منذ أن حاز الفلفل الحار على كل هذا الإعجاب

1773
02:12:48,075 --> 02:12:50,681
ـ سيد سنايدر
ـ نعم

1774
02:12:50,845 --> 02:12:53,291
ـ سيد سولنسن
ـ نعم

1775
02:12:53,447 --> 02:12:55,859
ـ سيد ستريكلاند
ـ لا

1776
02:12:56,017 --> 02:12:58,520
ـ سيد ساندبيرج
ـ لا

1777
02:12:58,686 --> 02:13:01,792
ـ سيد سوانسون
ـ "هاردلي" لقد وصلنا لطريق مسدود

1778
02:13:01,956 --> 02:13:04,027
ـ يحب عليك أن تصلح ما حدث
ـ حسنا

1779
02:13:04,191 --> 02:13:05,727
سيد تايت

1780
02:13:07,028 --> 02:13:08,507
نعم

1781
02:13:10,331 --> 02:13:13,141
ـ سيد تيلر
ـ لا

1782
02:13:13,300 --> 02:13:15,871
ـ سيد تيمبل
ـ لا

1783
02:13:16,037 --> 02:13:18,540
ـ سيد ثاكر
ـ نعم

1784
02:13:18,706 --> 02:13:21,186
ـ سيد تومسون
ـ لا

1785
02:13:21,342 --> 02:13:23,982
ـ سيد تيموثي
ـ نعم

1786
02:13:24,578 --> 02:13:28,924
اللوحة الثالثة للكولونيل ترمبل
هي استسلام اللورد كورنواليس..ـ

1787
02:13:29,083 --> 02:13:30,687
في "يوركتاون، فيرجينيا" ـ

1788
02:13:30,851 --> 02:13:35,459
سلم الرائد أوهارا الذي يرتدي
 المعطف الأحمر في المقدمة سيفه له

1789
02:13:35,623 --> 02:13:39,161
فـ واشنطن لن تقبل السيف
 من أي شخص تحت رتبته

1790
02:13:39,493 --> 02:13:42,201
ـ سيد تولاند
ـ نعم

1791
02:13:42,363 --> 02:13:45,173
ـ سيد تولي
ـ لا

1792
02:14:01,215 --> 02:14:03,593
ـ نعم
ـ سيد توبر

1793
02:14:03,751 --> 02:14:06,789
ـ نعم
ـ سيد تريسي من نيوجيرسي

1794
02:14:06,954 --> 02:14:09,628
ـ لا
ـ سيد تريسي من واشنطن

1795
02:14:09,790 --> 02:14:11,861
ـ لا
ـ سيد فاندرجريفت

1796
02:14:12,026 --> 02:14:14,063
ـ نعم
ـ سيد فاسر

1797
02:14:14,228 --> 02:14:16,401
ـ لا
ـ سيد ويلش

1798
02:14:16,564 --> 02:14:19,010
ـ نعم
ـ سيد ويلز

1799
02:14:19,166 --> 02:14:21,305
ـ نعم
ـ سيد وايتمان

1800
02:14:21,469 --> 02:14:24,040
ـ لا
ـ سيد ويليامز

1801
02:14:24,205 --> 02:14:26,776
ـ لا
ـ سيد ويلسون

1802
02:14:26,941 --> 02:14:29,251
ـ نعم
ـ سيد وودولث

1803
02:14:29,410 --> 02:14:31,549
ـ لا
ـ سيد يوست

1804
02:14:31,712 --> 02:14:32,713
نعم

1805
02:14:32,880 --> 02:14:34,655
ـ سيد يانج
ـ لا

1806
02:14:34,815 --> 02:14:36,761
ـ سيد زيفنباك
ـ نعم

1807
02:14:41,222 --> 02:14:44,931
الأصوات متعادلة بـ 47 إلى 47

1808
02:14:49,096 --> 02:14:52,839
نائب الرئيس لن يستخدم امتيازه الدستوري..ـ

1809
02:14:53,000 --> 02:14:57,415
لكسر هذا التعادل بالتصويت الإيجابي
لذا فاقتراح المشورة والموافقة..ـ

1810
02:14:57,571 --> 02:15:02,520
على ترشيح "روبرت أ ليفنجويل" لمنصب
 وزير الخارجية إقتراح مدحور

1811
02:15:02,676 --> 02:15:04,485
ـ إجلس
ـ اهتم بشأنك فقط

1812
02:15:04,645 --> 02:15:07,148
لقد حدث شئ، اجلس

1813
02:15:13,454 --> 02:15:16,594
لقد وقع على عاتقي
أن أبلغكم بهذا الخبر الحزين

1814
02:15:16,757 --> 02:15:19,237
لقد مات الرئيس منذ لحظات قليلة

1815
02:15:21,529 --> 02:15:26,069
هل للـ سيناتور الأعلى من كارولينا الجنوبية
كرئيس مؤقت للمجلس..ـ

1816
02:15:26,233 --> 02:15:28,440
أن يستلم المنصب، إن تفضل

1817
02:15:38,279 --> 02:15:40,816
ـ حظ موفق سيدي
ـ شكر لك

1818
02:15:53,127 --> 02:15:56,108
بالنسبة للتصويت يا "بوب" أنا آسف

1819
02:15:56,263 --> 02:15:59,710
فأنا أفضل تسمية مرشحي الخاص
لمنصب وزير الخارجية

1820
02:15:59,867 --> 02:16:02,780
حسنا يا "هاردلي"، سيدي الرئيس

1821
02:16:02,937 --> 02:16:06,441
ـ سأرى ما بوسعي فعله لأجله
ـ شكرا لك

1822
02:16:15,316 --> 02:16:18,229
ـ سيدي الرئيس
ـ سجل السيناتور الأعلى ..ـ

1823
02:16:18,385 --> 02:16:19,955
من ميتشجان

1824
02:16:22,323 --> 02:16:23,893
أيها الأعضاء

1825
02:16:24,425 --> 02:16:26,735
لقد توفى قائد عظيم

1826
02:16:27,628 --> 02:16:30,108
خسارة مريرة لدولتنا

1827
02:16:30,264 --> 02:16:33,643
وخسارة شخصية مريرة لكل فرد هنا

1828
02:16:35,069 --> 02:16:38,380
أقترح أن نرجئ الجلسة احترامًا له
حتى إشعار آخر

1829
02:16:38,539 --> 02:16:40,746
هذا أمر

1830
02:16:40,780 --> 02:16:48,780
ترجمة : محمد سندي

