﻿1
00:00:41,673 --> 00:00:45,280
"إنها فتاة أمريكية"

2
00:00:46,366 --> 00:00:49,884
"تربّت على الوعود"

3
00:00:50,960 --> 00:00:54,567
حسنا يا صغيرتي، أأنت مستعدة
ليومك الأول في العمل مع أبيك؟

4
00:00:57,444 --> 00:00:59,878
!أبي، زد السرعة -
حسنا -

5
00:01:02,876 --> 00:01:06,134
!عيد (هالوين) سعيد -
(عيد (هالوين) سعيد لك شرطية (كوبر -

6
00:01:15,388 --> 00:01:19,079
رائع! من أين هذا الحثالة؟

7
00:01:19,167 --> 00:01:21,340
علينا التحرك بسرعة

8
00:01:21,949 --> 00:01:24,598
10-24)، تهديد قنبلة) -
10-24)، تهديد قنبلة) -

9
00:01:24,729 --> 00:01:27,552
10-71): إطلاق نار) -
10-71): إطلاق نار) -

10
00:01:31,289 --> 00:01:33,636
(رائحته ليست كرائحة (سانتا

11
00:01:37,764 --> 00:01:39,805
أنت جميلة جدا

12
00:01:39,934 --> 00:01:42,890
شكرا يا عزيزتي، أنت جميلة أيضا

13
00:01:54,619 --> 00:01:56,532
!شكرا يا أبي -
استمتعي بوقتك -

14
00:02:00,442 --> 00:02:02,961
سأعيدها للبيت الساعة العاشرة

15
00:02:04,308 --> 00:02:09,174
الساعة الثامنة والنصف... الساعة الثامنة
سأعيدها الساعة... الثامنة

16
00:02:17,602 --> 00:02:21,165
(نداء لجميع الوحدات، (10-15 -
"عُلم، إزعاج عام" -

17
00:02:28,073 --> 00:02:29,942
!انتظر، شرطة

18
00:02:35,981 --> 00:02:37,501
!يا إلهي

19
00:02:37,849 --> 00:02:40,239
!يا إلهي -
!أنا شرطية، افسحوا الطريق -

20
00:02:40,369 --> 00:02:42,497
!اجرِ -
ابتعد عن الطريق، أبعد سيارتك -

21
00:02:45,452 --> 00:02:48,320
عُد لسيارتك يا سيدي، عُد إلى سيارتك

22
00:02:53,794 --> 00:02:56,792
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ -
يمكنني أن أشرح -

23
00:02:56,922 --> 00:02:58,573
أعرف أنه ليس تهذيبا
...أن أغادر أثناء

24
00:02:58,703 --> 00:03:00,919
موعد، كان موعدنا الأول

25
00:03:01,049 --> 00:03:03,569
وبصراحة، توقعت أكثر من رجل
(التقيته عبر موقع (كريستشين مينغل

26
00:03:03,700 --> 00:03:07,305
الأمر فقط... لا تسيئي فهمي
لكنك انفعالية

27
00:03:07,437 --> 00:03:08,956
انفعالية؟ كيف؟

28
00:03:09,087 --> 00:03:12,736
عندما قلتُ إن عليّ المغادرة مبكرا
وضعتِ مسدسك على الطاولة

29
00:03:12,866 --> 00:03:18,602
لا! لا! كنت أعني بهذا
"إياك والمغادرة قبل تحديد موعد ثان"

30
00:03:18,732 --> 00:03:21,164
كان يُفترض أن يكون مضحكا -
لا، لم يكن مضحكا حقا -

31
00:03:21,295 --> 00:03:24,945
أطاردك فقط لأنك نسيت محفظتك -
حسنا، شكرا -

32
00:03:25,075 --> 00:03:28,203
سأذهب إلى سيارتي الآن -
حسنا -

33
00:03:28,333 --> 00:03:29,723
الوداع -
الوداع -

34
00:03:31,027 --> 00:03:33,981
نسيتِ دفع الفاتورة -
!تبا -

35
00:03:34,373 --> 00:03:36,458
ظننت حقا أن هذه المرة ستنجح

36
00:03:37,544 --> 00:03:43,235
أخبار من (تكساس)، تطور كبير في القضية"
"(ضد قائد العصابات الخطير (فيسنتي كورتيز

37
00:03:43,365 --> 00:03:48,753
حيث أفادت المصادر بأن أحد أفراد"
"العصابة مستعد للشهادة ضد المجرم العنيف

38
00:03:48,883 --> 00:03:50,969
"سأخرج بعد بضع ساعات"

39
00:03:51,099 --> 00:03:53,358
"لن أفوّت عيد ميلاد ابنتي أبدا"

40
00:03:53,445 --> 00:03:56,573
و(كورتيز) مشتبه به"
"في أكثر من مئة جريمة قتل

41
00:03:56,704 --> 00:03:58,833
من خلال الهيمنة على تجارة المخدرات"
"(في (الولايات المتحدة

42
00:03:58,963 --> 00:04:02,916
وقد وصفه المسؤولون في سلك الشرطة"
"...بأنه محصّن

43
00:04:03,046 --> 00:04:06,132
متى أصبح غير قانوني أن أرقص عاريا
في شارعي العام؟

44
00:04:06,262 --> 00:04:07,826
!اخرس -
(مرحبا يا (كوب -

45
00:04:07,956 --> 00:04:10,128
!لا، انتظر -
تعرفين أن لا وقت لديّ لهذا -

46
00:04:10,259 --> 00:04:12,431
تمهّل في السير
ساقاي أقصر من ساقيك

47
00:04:13,127 --> 00:04:14,604
محقق (هاوزر)، عُد إلى هنا

48
00:04:14,734 --> 00:04:19,991
أنت تعرف البروتوكول، يجب تسليم
جميع الأدلة في كيس مخصص بحجم مناسب

49
00:04:20,122 --> 00:04:22,120
هذا خطير وقد يؤذي أحدا

50
00:04:22,250 --> 00:04:24,379
أتواجهين أخطارا كثيرة هنا يا (كوب)؟

51
00:04:24,509 --> 00:04:25,856
في الحقيقة، نعم

52
00:04:25,986 --> 00:04:29,723
قبل أيام، أحضروا حقيبة
وفتحتها لأجد فيها راكون حيّ

53
00:04:30,461 --> 00:04:33,111
كان يمكن أن يكون مصابا بداء الكلب
أو ربما أسوأ

54
00:04:33,242 --> 00:04:35,544
قوباء الراكون

55
00:04:35,675 --> 00:04:37,674
إنه مرض معدٍ جدا -
وكيف هو الشعور؟ -

56
00:04:37,804 --> 00:04:40,976
أتخيل أنه يسبب الإحساس
بحرقة في أعضاء الراكون التناسلية

57
00:04:41,106 --> 00:04:42,539
...لا، أعني -
"(شرطية (كوبر" -

58
00:04:42,669 --> 00:04:44,798
"(اذهبي إلى مكتب كابتن (إيميت"

59
00:04:45,016 --> 00:04:48,448
أنا آسفة، أود البقاء للتحدث إليكما
لكن الكابتن بحاجة إليّ

60
00:04:49,056 --> 00:04:50,924
انتبه لرأسك أيها المحقق

61
00:04:51,446 --> 00:04:54,792
كنت أعني ما شعورها
وهي سكرتيرة عظيمة

62
00:05:06,695 --> 00:05:10,128
كوبر)، هذا المارشال الأمريكي بالنيابة)
(جاكسون) من (دالاس)

63
00:05:10,258 --> 00:05:13,820
(مع احترامي يا كابتن (إيميت
(أعرف تماما من هو المارشال (جاكسون

64
00:05:13,950 --> 00:05:15,949
ويشرفني لقاؤك يا سيدي -
شكرا لك -

65
00:05:16,080 --> 00:05:18,165
ما سأقوله يجب ألّا يغادر هذه الغرفة
اتفقنا؟

66
00:05:18,295 --> 00:05:19,686
حاضر يا سيدي

67
00:05:20,425 --> 00:05:22,684
هل تعرفين من هو (فيليبي ريفا)؟

68
00:05:22,815 --> 00:05:25,378
نعم، إنه المساعد الأول
(في عصابة (كورتيز

69
00:05:25,508 --> 00:05:29,505
منذ عام 1989 وهو مسؤول عن كل شؤونهم
"المالية، أي "غسيل الأموال

70
00:05:29,635 --> 00:05:33,154
"(وهو معروف بألقاب "بنك (بوغاتا
"و"المسؤول المالي" و"المقرض

71
00:05:33,284 --> 00:05:35,544
"و"غاسل الأموال" و"القوي
...."و"البدين" و"الضخم

72
00:05:35,630 --> 00:05:40,323
حسنا، حسنا، (ريفا) وزوجته
(سيشهدان ضد (كورتيز

73
00:05:40,541 --> 00:05:43,886
لكن (كورتيز) قتل كل الشهود
الذين تقدموا إلينا

74
00:05:43,972 --> 00:05:47,622
ولهذا لا أريد أن يعرف غيرنا بالأمر
فهو يدفع الرشاوى في كل مكان

75
00:05:47,752 --> 00:05:51,880
(والآن، غدا صباحا، سيرافق المفوض (جاكسون
(ريفا) إلى (دالاس)

76
00:05:52,010 --> 00:05:55,616
ليستطيع أن يشهد في الصباح التالي
الساعة الثامنة

77
00:05:55,746 --> 00:05:59,440
وأنت ستذهبين معه

78
00:06:00,395 --> 00:06:03,784
أنا؟
أتريد مني الذهاب إلى (دالاس)؟

79
00:06:03,914 --> 00:06:06,867
القانون يقضي بوجود مرافقة
(للسيدة (ريفا

80
00:06:07,086 --> 00:06:10,475
نعم، بالطبع، القسم 290
(قاعدة (ريتشاردز

81
00:06:10,605 --> 00:06:13,039
أعرف أنك كنت تنتظرين فرصة
لتتركي العمل المكتبي

82
00:06:13,124 --> 00:06:15,601
نعم يا سيدي -
"منذ حادثة "البندقية -

83
00:06:16,470 --> 00:06:17,860
!مهلًا! انتظر

84
00:06:19,251 --> 00:06:20,814
أنت (كوبر) الشهيرة؟

85
00:06:21,423 --> 00:06:23,550
كما عندما يقولون
"لقد ارتكب (كوبر) للتو"

86
00:06:23,986 --> 00:06:25,636
وكما يقولون
"لا (كوبر) ذلك الأمر؟"

87
00:06:27,332 --> 00:06:29,330
كنت أتقيد بالقانون يا سيدي

88
00:06:31,068 --> 00:06:33,761
وجدت مصدر شكوى الإزعاج -
من لديه المفاتيح؟ -

89
00:06:33,893 --> 00:06:37,976
"أنا حجزت "البندقية

90
00:06:43,103 --> 00:06:45,666
لماذا؟ أراد فقط
الجلوس في المقعد الأمامي

91
00:06:45,796 --> 00:06:48,794
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

92
00:06:49,706 --> 00:06:51,314
!يا إلهي

93
00:06:53,573 --> 00:06:55,919
!أنا آسف جدا، أنا آسف

94
00:06:56,484 --> 00:06:58,439
ظننت أنك حكاية شعبية

95
00:06:58,570 --> 00:07:01,480
"ألم تسمعي قط بأحد يقول "بندقية
ليقصد بها أنه سيجلس في المقعد الأمامي؟

96
00:07:01,611 --> 00:07:04,912
كلا يا سيدي، لم أسمع الكلمة
تُستخدم لهذا الغرض من قبل

97
00:07:05,043 --> 00:07:08,128
اسمعي، كل ما عليك عمله
(هو الاعتناء بزوجة (ريفا

98
00:07:08,258 --> 00:07:11,560
نعم -
حسنا؟ تهدئينها وتأخذينها للحمام -

99
00:07:11,690 --> 00:07:13,342
في حال احتاجت لذلك -
نعم -

100
00:07:13,472 --> 00:07:16,816
(كابتن، هل تعرف إن كانت السيدة (ريفا
في فترة انقطاع الطمث؟

101
00:07:18,381 --> 00:07:22,508
نعم، لأني كنت أتتبع دورتها
وأقارنها مع التقويم القمري

102
00:07:22,638 --> 00:07:24,942
حقا؟ أيمكنني الحصول على الجدول؟ -
لا! فقط اذهبي من هنا -

103
00:07:25,070 --> 00:07:27,547
اذهبي، اذهبي فحسب
شكرا لك أيها المارشال

104
00:07:27,679 --> 00:07:30,111
(كابتن (إيميت -
(نعم يا (كوبر -

105
00:07:30,415 --> 00:07:32,849
لا أعني أني لست ممتنة
لهذه الفرصة يا سيدي

106
00:07:32,979 --> 00:07:36,889
لكن تبدو هذه مهمة في غاية الأهمية
بالنسبة لأول يوم لي في الميدان

107
00:07:39,279 --> 00:07:43,839
كوبر)، أنت ابنة أفضل شرطي حظينا به)

108
00:07:44,231 --> 00:07:46,967
شكرا يا سيدي -
آن الأوان لتجعلي أباك فخورا -

109
00:07:48,097 --> 00:07:50,922
حاولي فقط ألّا تبالغي
في التفكير والتحليل، حسنا؟

110
00:07:51,138 --> 00:07:54,266
كابتن (إيميت)، لن أخذلك -
(أعرف هذا يا (كوبر -

111
00:07:59,611 --> 00:08:03,348
(مفوض (جاكسون)، قال الكابتن (إيميت
إن النقل سيكون الساعة الـ11 صباحا

112
00:08:03,478 --> 00:08:06,171
وبالمعدل الذي تسير فيه
سنصل إلى هناك مبكرا أكثر من ساعة

113
00:08:06,520 --> 00:08:09,604
(هناك خطر من هروب (ريفا
ووصولنا مبكرا قد يمنعها من الهرب

114
00:08:09,734 --> 00:08:13,514
لكنك تتجاوز حدود السرعة بـ48 كيلومترا
وهذا مخالف للقانون

115
00:08:13,645 --> 00:08:16,164
...وأيضا، بهذا المعدل -
(كوبر)، (كوبر)، (كوبر) -

116
00:08:16,294 --> 00:08:17,685
أنت ثرثارة

117
00:08:17,859 --> 00:08:21,812
اسمعيني، اليوم يوم سعدك -
لماذا؟ -

118
00:08:21,942 --> 00:08:25,201
أتيحت لك فرصة للتخلص من وضعك المخزي
كما أنك معي يا عزيزتي

119
00:08:26,591 --> 00:08:30,589
حسنا؟ فقط استرخي
وأغلقي جهاز الإرسال

120
00:08:31,022 --> 00:08:33,152
وأبقي مسدس الصعق مكانه، حسنا؟

121
00:08:33,282 --> 00:08:34,933
عُلم -
حسنا -

122
00:08:35,193 --> 00:08:38,191
وحاولي ألّا تقعي في حبي -
حسنا، عُلم -

123
00:08:38,756 --> 00:08:40,668
!مهلًا! كانت هذه نكتة

124
00:08:41,103 --> 00:08:44,795
حسنا -
أنت ظريفة، أنت ظريفة -

125
00:09:14,208 --> 00:09:17,294
(سيدة (ريفا
(أنا المارشال بالنيابة (جاكسون

126
00:09:17,424 --> 00:09:19,117
أنا هنا لنقلك أنت وزوجك

127
00:09:19,249 --> 00:09:26,548
زوجي؟ لا، ليس لي زوج"
"بل حمار جبان سيتسبب في قتلنا

128
00:09:48,357 --> 00:09:49,748
وصلت مبكرا

129
00:09:50,268 --> 00:09:52,441
من هذه؟ -
(سيد (ريفا)، أنا الشرطية (كوبر -

130
00:09:52,572 --> 00:09:54,743
لا تقلق بشأنها
لا أحد يعلم أننا هنا

131
00:09:54,874 --> 00:09:57,741
يجب أن تكون هنا لأجل زوجتك
أهي جاهزة للذهاب؟

132
00:09:59,306 --> 00:10:02,086
لم أعد متأكدا
من برنامج حماية الشهود هذا

133
00:10:02,217 --> 00:10:04,432
لماذا؟ -
"!أنا أكرهك! أكرهك" -

134
00:10:04,563 --> 00:10:06,952
!اصمتي! كفى أرجوك

135
00:10:07,082 --> 00:10:09,299
...المعذرة! زوجتي

136
00:10:09,429 --> 00:10:12,339
كيف تقولونها بالإنجليزية؟ ثرثارة؟

137
00:10:12,470 --> 00:10:15,033
الحكومة الأمريكية لديها تسجيل لك
وأنت تهرّب بضائع غير قانونية

138
00:10:15,163 --> 00:10:16,684
لذا، أمامك خياران

139
00:10:16,901 --> 00:10:20,637
(إما الذهاب إلى (دالاس
والشهادة ضد (كورتيز) أمام المحلفين

140
00:10:20,855 --> 00:10:22,897
أو قضاء بقية حياتك في السجن

141
00:10:23,027 --> 00:10:25,590
لدي سؤال عن برنامج حماية الشهود -
حسنا -

142
00:10:25,764 --> 00:10:28,545
(إذا ذهبتُ إلى (أوهايو
...أيمكن أن تذهب زوجتي إلى

143
00:10:28,674 --> 00:10:30,673
ما أبعد مكان عن (أوهايو)؟

144
00:10:30,847 --> 00:10:32,238
(سان دييغو)

145
00:10:32,369 --> 00:10:33,975
(بالتأكيد (سان دييغو -
(سان دييغو) -

146
00:10:34,106 --> 00:10:35,887
كوبر)، اذهبي وأحضري زوجته)

147
00:10:36,017 --> 00:10:37,712
10-80) الشاهدة، عُلم)

148
00:10:40,056 --> 00:10:41,405
سيدة (ريفا)؟

149
00:10:43,316 --> 00:10:46,662
أنا أعلن دخولي إلى غرفتك الخاصة

150
00:10:46,879 --> 00:10:49,095
هل تتحدثين الإنجليزية؟

151
00:10:49,703 --> 00:10:52,657
(أنا الشرطية (كوبر
(وأنا هنا لمرافقتك إلى (دالاس

152
00:10:58,262 --> 00:10:59,740
لا بد أنك لم ترينني

153
00:10:59,868 --> 00:11:01,651
بلى، لقد رأيتك

154
00:11:01,781 --> 00:11:03,171
!وكنت أقصد ضربك يا عديمة المؤخرة

155
00:11:03,302 --> 00:11:05,908
سيدة (ريفا)، أنا شرطية

156
00:11:06,040 --> 00:11:08,038
بربك! انظري إلى منظرك
أنت ضئيلة الحجم

157
00:11:08,168 --> 00:11:10,296
أنت مثل كلب صغير
يمكنني وضعه في حقيبتي

158
00:11:10,426 --> 00:11:14,466
أؤكد لك يا سيدتي أنني ألبي متطلبات
الحد الأدنى للطول لأنثى بالغة بمثل وزني

159
00:11:14,553 --> 00:11:15,944
!ابتعدي

160
00:11:16,249 --> 00:11:17,943
يجب أن نذهب

161
00:11:18,117 --> 00:11:20,550
البروتوكول ينص على أن عليك
أن تحزمي الأساسيات فقط

162
00:11:20,680 --> 00:11:25,198
لن تحتاجي إلى كل هذه الأحذية
إنها غير ملائمة ولا عملية

163
00:11:25,416 --> 00:11:27,632
ما الحذاء الذي ترتدينه؟

164
00:11:28,370 --> 00:11:31,803
أرتدي حذاءً أسود
الحذاء الأسود النموذجي المخصص للشرطة

165
00:11:31,933 --> 00:11:35,930
لا، هذا حذاء رجالي
وزوجي لديه النوع نفسه

166
00:11:36,060 --> 00:11:40,839
تهانينا أيتها الشرطية المثليّة
أنت ترتدين حذاء جبان أكرهه

167
00:11:40,969 --> 00:11:43,577
أدرك أن هذا الأمر صعب
بالنسبة لشخص مثلك

168
00:11:43,663 --> 00:11:48,573
ما معنى هذا بحق السماء؟ -
شخص يحب الكثير من الأشياء -

169
00:11:48,703 --> 00:11:50,876
!إذن، أنا لا أهتم إلّا بالأشياء

170
00:11:50,962 --> 00:11:52,657
لا يا سيدة (ريفا)، لم أقصد هذا

171
00:11:52,787 --> 00:11:54,134
...ما كنت أحاول قوله

172
00:11:55,655 --> 00:11:58,304
مثلًا، هذا شيء يمكنك تركه في البيت

173
00:11:58,435 --> 00:12:00,607
ما هو؟ هذا؟

174
00:12:02,910 --> 00:12:05,994
كنت ملكة جمال موز الجنة
في عام 2004

175
00:12:06,125 --> 00:12:10,773
فقدت قريبتي (روزا) إصبعين
وهي تحاول نزعه عن رأسي

176
00:12:10,903 --> 00:12:13,988
لن أذهب لأي مكان من دونه

177
00:12:14,901 --> 00:12:19,115
تعرفين أن الهدف من حماية الشهود
هو أن يصبح لك هوية مختلفة

178
00:12:19,245 --> 00:12:22,242
"ماذا يؤخرك؟ لا تجعليني أصعد إليك"

179
00:12:22,329 --> 00:12:25,980
لا! وماذا ستفعل؟
تشهد ضدي حتى الموت

180
00:12:26,110 --> 00:12:29,064
سيدتي، أتريدين أن أحلّ هذه المشكلة؟

181
00:12:32,410 --> 00:12:33,757
ابقي هنا

182
00:12:42,489 --> 00:12:43,880
تعرفين ماذا عليك أن تفعلي

183
00:12:44,705 --> 00:12:46,269
شرطي في خطر

184
00:12:46,704 --> 00:12:48,094
!تبا

185
00:12:51,657 --> 00:12:53,047
!انخفضي

186
00:12:56,132 --> 00:12:58,174
يا إلهي! هذا يحدث

187
00:12:58,304 --> 00:12:59,780
!(لا تقومي بـ(كوبر) خلال هذا يا (كوبر

188
00:13:00,563 --> 00:13:02,170
أين تذهب؟

189
00:13:02,475 --> 00:13:05,516
أنا أحاول إنقاذك -
أنا أحاول إنقاذي أيضا -

190
00:13:11,815 --> 00:13:14,249
من أنتما بحق الجحيم؟ -
من أنتما بحق الجحيم؟ -

191
00:13:14,377 --> 00:13:17,159
أهذه دعابة؟ -
أتبدو لك دعابة؟ -

192
00:13:17,290 --> 00:13:19,202
من أرسلكما؟ -
من أرسلكما؟ -

193
00:13:21,113 --> 00:13:22,503
!يا إلهي

194
00:13:32,627 --> 00:13:34,017
(كوبر)

195
00:13:34,450 --> 00:13:36,580
اذهبي إلى السيارة واطلبي دعما
وأنا سأحميك

196
00:13:36,710 --> 00:13:38,188
حسنا -
اذهبي -

197
00:13:40,229 --> 00:13:42,272
أسرع، هيا بنا، أين هي؟

198
00:13:42,402 --> 00:13:45,008
سنتولى أمرها لاحقا -
أسرع، إنهما يهربان -

199
00:13:45,139 --> 00:13:46,617
هيا بنا، أسرع

200
00:13:57,260 --> 00:13:58,651
!يا إلهي

201
00:14:05,689 --> 00:14:07,079
(سيدة (ريفا

202
00:14:10,511 --> 00:14:12,727
فلنفترق، فتش المنزل

203
00:14:14,508 --> 00:14:16,855
سيدة (ريفا)؟ سيدة (ريفا)؟

204
00:14:30,193 --> 00:14:32,625
(يا إلهي! سيدة (ريفا
هل أنت مصابة

205
00:14:32,756 --> 00:14:36,667
!لا أيتها الغبية
أنا مختبئة، اذهبي من هنا أيتها الأمريكية

206
00:14:36,839 --> 00:14:38,837
أنا أصادر مركبتك الخاصة

207
00:14:38,968 --> 00:14:40,922
ماذا؟ -
أنت في خطر يا سيدتي -

208
00:14:41,010 --> 00:14:45,529
(ووفقا لقانون العقوبات لولاية (تكساس
القسم 38، أنا أصادر مركبتك الخاصة

209
00:14:45,659 --> 00:14:47,266
ثبتي الحزام، سأنطلق بسرعة

210
00:14:49,264 --> 00:14:51,003
!تماسكي -
!انتظري! لا -

211
00:14:51,133 --> 00:14:52,697
لا تقلقي يا سيدتي، سأوصلك للأمان

212
00:14:52,828 --> 00:14:55,695
!هيا، هيا، أسرعي

213
00:14:57,650 --> 00:15:00,909
!اهدأي يا سيدتي -
!اصمتي وأسرعي -

214
00:15:08,032 --> 00:15:09,381
!تبا

215
00:15:12,639 --> 00:15:16,375
ماذا يحدث؟ -
اهدأي يا سيدتي، ستكون الأمور بخير -

216
00:15:16,593 --> 00:15:18,157
ماذا عن زوجي؟

217
00:15:18,852 --> 00:15:21,155
كل شيء باستثناء زوجك
سيكون بخير

218
00:15:23,501 --> 00:15:26,629
أنا آسفة لأني سأخبرك بهذا
لكنه مات

219
00:15:33,145 --> 00:15:35,188
لماذا؟ -
حسنا -

220
00:15:35,753 --> 00:15:39,533
حاولي البقاء هادئة -
لماذا؟ -

221
00:15:43,834 --> 00:15:47,136
سيدتي، عليك أن تعيدي جسمك
إلى المركبة

222
00:15:48,699 --> 00:15:50,090
!يا إلهي

223
00:15:51,003 --> 00:15:53,696
!يا إلهي -
!يا إلهي -

224
00:15:53,827 --> 00:15:56,085
حسنا -
أين أنت عندما أحتاجك؟ -

225
00:15:56,216 --> 00:16:00,387
من الطبيعي أن تبحثي عن السلوان
في هذا الوقت واللجوء إلى الرب

226
00:16:00,517 --> 00:16:02,645
لكن عليك أن تبعدي يديك عن جسمي

227
00:16:02,777 --> 00:16:07,339
أنا أرملة -
!أنصتي إليّ! أنصتي -

228
00:16:08,294 --> 00:16:11,813
لقد فقدت جهاز اللاسلكي
لذلك عليك الاتصال بالشرطة

229
00:16:11,943 --> 00:16:16,635
(وأبلغيهم عن حادثة (10-12
وحادثتين (10-60) واطلبي محققا

230
00:16:16,767 --> 00:16:19,068
لا أستطيع الاتصال
أظن أنه يحتاج إلى كلمة سر

231
00:16:19,198 --> 00:16:21,284
!لا تفعلي هذا -
حسنا -

232
00:16:21,546 --> 00:16:23,761
اضغطي الرقم 1139

233
00:16:23,892 --> 00:16:28,321
...ثم 911، ثم 210
لا! احذفي هذا

234
00:16:28,409 --> 00:16:30,930
(حادثة (10-12
(وحادثتين (10-60

235
00:16:31,581 --> 00:16:33,319
!تحرك! هيا

236
00:16:37,837 --> 00:16:40,792
حدث شيء سيىء للهاتف -
ماذا؟ -

237
00:16:41,095 --> 00:16:42,486
ماذا؟

238
00:16:42,919 --> 00:16:44,267
!يا إلهي

239
00:16:48,917 --> 00:16:50,263
حسنا

240
00:16:50,698 --> 00:16:52,653
عليّ العثور على هاتف

241
00:16:54,781 --> 00:16:56,172
حسنا

242
00:17:00,256 --> 00:17:03,774
سيدة (ريفا)، عليك البقاء
في مركبتك الخاصة والتزام الهدوء

243
00:17:03,905 --> 00:17:07,425
أنا؟ أي نوع من الشرطة أنت؟

244
00:17:07,555 --> 00:17:09,336
يجب أن تأخذيني إلى بيتي

245
00:17:10,988 --> 00:17:12,377
أتحررين لي مخالفة؟

246
00:17:12,507 --> 00:17:14,984
تحميني شرطية مرور؟

247
00:17:15,115 --> 00:17:19,675
لا، أنا أسجل التفاصيل ذات الصلة
اللازمة لسجل تقرير الحادث قبل أن أنساها

248
00:17:19,806 --> 00:17:21,805
يا إلهي! أهذا يومك الأول؟

249
00:17:21,935 --> 00:17:23,500
خذيني إلى بيتي

250
00:17:24,846 --> 00:17:26,800
لا تلمسي سجل تقرير الحادث

251
00:17:26,932 --> 00:17:29,669
البروتوكول ينص
على أن عليّ الاتصال بمخفري

252
00:17:29,799 --> 00:17:33,057
هل معك هاتف؟ -
!نعم -

253
00:17:33,188 --> 00:17:36,663
حزمته مع حاسوبي

254
00:17:36,794 --> 00:17:40,268
والقرص المرن
بينما كنت أهرب لأنجو بحياتي

255
00:17:41,442 --> 00:17:43,919
سيدة (ريفا)، أين تذهبين؟ -
سأغادر هذا المكان -

256
00:17:44,050 --> 00:17:47,829
قبل أن يعثر عليّ (كورتيز) ويشوه وجهي

257
00:17:48,610 --> 00:17:51,305
أنت في حالة صدمة
ولستِ تفكرين جيدا

258
00:17:51,435 --> 00:17:55,606
زوجي قُتل وسيأتون الآن لقتلي

259
00:17:56,344 --> 00:17:58,430
يجب أن تبقي هنا
حتى تصل التعزيزات

260
00:17:58,560 --> 00:18:02,644
أنا هدف سهل هنا -
سيدة (ريفا)، عودي إلى هنا -

261
00:18:02,775 --> 00:18:05,468
أنا أحذرك
لم أرد أن أضطر إلى هذا

262
00:18:05,598 --> 00:18:07,728
لكنك تجبرينني على اتخاذ إجراءات صارمة

263
00:18:15,331 --> 00:18:16,894
مهمتي هي أن أحميك

264
00:18:17,677 --> 00:18:22,021
(مهمتي أن أوصلك إلى (دالاس
قبل الـ8 صباحا وسأتم هذه المهمة

265
00:18:22,542 --> 00:18:25,192
أنت ضئيلة الحجم لكنك قوية

266
00:18:25,888 --> 00:18:28,104
يجب أن أتصل بمخفري

267
00:18:31,058 --> 00:18:32,404
!أرجوك

268
00:18:39,702 --> 00:18:42,093
نعم يا سيدتي
كانت هناك مجموعتين مسلحتين

269
00:18:43,354 --> 00:18:47,046
وبدت كل منهما متفاجئة برؤية الأخرى
إحداهما لاتينية وربما من العصابة

270
00:18:47,176 --> 00:18:50,130
والاثنان الآخران أبيضان ومقنّعان

271
00:18:50,261 --> 00:18:53,563
حسنا، تبلغين عن مقتل شرطي
و4 مشتبه بهم مجهولين

272
00:18:53,693 --> 00:18:55,518
"عُلم" -
لا، انتظري -

273
00:18:55,648 --> 00:18:58,516
كانت هناك علامة مجهولة
على أحد الرجلين الأبيضين

274
00:18:58,646 --> 00:19:01,123
كان على رسغه الأيسر

275
00:19:01,253 --> 00:19:03,252
وقد رسمت صورة له
في سجل تقرير الحادث

276
00:19:03,382 --> 00:19:05,251
مفكرة، هذه مفكرة

277
00:19:05,381 --> 00:19:07,943
"وتلك سيارتي لا "مركبة خاصة

278
00:19:08,074 --> 00:19:09,986
"ابقي في مركبتك الخاصة"

279
00:19:10,116 --> 00:19:12,462
أنا أتحدث مع مركز الإرسال -
"إنها سيارة، قولي "سيارة -

280
00:19:12,592 --> 00:19:15,373
!اصمتي -
طريقة كلامك تثير جنوني -

281
00:19:15,504 --> 00:19:18,370
(يبدو الوشم كأنه (بوذا
جالس على موجة

282
00:19:18,632 --> 00:19:21,498
أو زجاجة صلصة باربكيو
يحرسها ثعبانان

283
00:19:21,630 --> 00:19:24,497
أو رجل ثلج يذوب تحت المطر

284
00:19:24,584 --> 00:19:26,408
وربما حبة فول سوداني
في بركة

285
00:19:26,540 --> 00:19:29,363
إنها بقرة -
انا أتحدث في الهاتف -

286
00:19:29,494 --> 00:19:32,925
إنه البقر طويل القرون
كانوا يريدون جعله حيوان الولاية

287
00:19:33,056 --> 00:19:35,358
لكنهم اختاروا حيوان المدرع بدلًا منه

288
00:19:38,052 --> 00:19:41,094
ماذا؟ السيدة اللاتينية ليست مثقفة؟

289
00:19:41,962 --> 00:19:44,351
احذفي ذلك، يبدو أنه البقر طويل القرون

290
00:19:44,525 --> 00:19:46,047
كان الوشم للبقر طويل القرون

291
00:19:46,177 --> 00:19:49,087
حسنا، سنرسل إلى الشرطة
ليحضروكما فورا

292
00:19:49,218 --> 00:19:50,694
حاضر سيدتي، سننتظر هنا

293
00:19:51,042 --> 00:19:55,995
أحسنت، عمل بوليسي جيد
!يا (شرلوك هولمز)، جميل

294
00:20:01,992 --> 00:20:04,337
شكرا للرب، ها قد جاءت النجدة

295
00:20:11,158 --> 00:20:14,981
!(تبا يا (كوب
لقد واجهت مأزقا خطيرا اليوم

296
00:20:15,112 --> 00:20:18,066
(محقق (هاوزر
أنا سعيدة بوجودكما هنا

297
00:20:18,197 --> 00:20:20,933
كان الوضع رهيبا هناك
لكني أبلغت عن كل التفاصيل ذات الصلة

298
00:20:21,064 --> 00:20:22,715
...وحاولت اتباع البروتوكول -
(أعرف ماذا فعلت، (كوبر -

299
00:20:22,846 --> 00:20:25,582
نحن نعرف هذا
أنت محظوظة لأنك على قيد الحياة

300
00:20:25,756 --> 00:20:27,451
الخبر السار هو أن الشرطة المحلية
...حصلت على

301
00:20:27,711 --> 00:20:30,188
رصاصات فارغة وحمض نووي
من موقع الحادث

302
00:20:30,274 --> 00:20:31,882
لقد أنقذت حياة هذه المرأة العجوز

303
00:20:32,012 --> 00:20:34,228
!المرأة العجوز هي أمك

304
00:20:34,358 --> 00:20:36,487
سأفترض أن هذا معناه
"شكرا لأنك أنقذت حياتي"

305
00:20:36,617 --> 00:20:38,312
(وعلى الرحب والسعة يا سيدة (ريفا

306
00:20:38,790 --> 00:20:40,962
اركبي معنا، سنذهب معا

307
00:20:41,092 --> 00:20:42,614
حاضر يا سيدي

308
00:20:43,785 --> 00:20:45,481
عمل جيد بالنسبة إلى سكرتيرة

309
00:20:46,654 --> 00:20:50,346
(لا تقلقي يا سيدة (ريفا
ستكونين في (دالاس) بعد 3 ساعات

310
00:21:00,773 --> 00:21:02,164
(أنا (هاوزر

311
00:21:02,685 --> 00:21:05,379
اتصلت بمركز الإرسال قبل 20 دقيقة
إن كانا غادرا من المخفر

312
00:21:05,509 --> 00:21:08,681
فلا بد أنهما قادا بسرعة 290 كيلومترا
في الساعة ليصلا بهذه السرعة

313
00:21:09,420 --> 00:21:10,811
إلى من تتحدثين؟

314
00:21:11,853 --> 00:21:13,939
يوجد 3 أرباع خزان الوقود

315
00:21:14,677 --> 00:21:17,587
إذا سارا بسرعة 145 كيلومترا في الساعة
فهذا يعني أنهما كانا على بعد 48 كيلومترا

316
00:21:17,717 --> 00:21:19,456
...ما يعني أنهما جاءا من

317
00:21:22,237 --> 00:21:23,713
(هاوزر)

318
00:21:24,148 --> 00:21:25,624
حسنا، عليّ إنهاء المكالمة

319
00:21:28,579 --> 00:21:29,925
نعم

320
00:21:30,706 --> 00:21:33,836
ضربة بالقبضة لتهنئتك
على عملك الرائع يا صديقي

321
00:21:39,440 --> 00:21:41,439
يجب أن نغادر هذه السيارة الآن
وإلّا فسيقتلاننا

322
00:21:41,569 --> 00:21:42,960
(هيا بنا يا (ديكسون -
ماذا؟ -

323
00:21:43,091 --> 00:21:44,654
إنهما المسلحان المقنعان

324
00:21:44,785 --> 00:21:46,566
من؟ -
ثقي بي! جاريني فحسب -

325
00:21:46,696 --> 00:21:51,389
لا يا سيدتي، ليس لدي لوازم نسائية

326
00:21:51,519 --> 00:21:53,474
لوازم ماذا؟

327
00:21:55,690 --> 00:21:57,123
ما المشكلة؟

328
00:21:58,340 --> 00:22:01,729
...السيدة (ريفا) لديها مشكلة نسائية

329
00:22:03,336 --> 00:22:05,812
تتعلق بالسدادات القطنية

330
00:22:08,028 --> 00:22:12,026
حقا؟ -
نعم، رفيقتي جاءت -

331
00:22:12,156 --> 00:22:13,676
رفيقتها جاءت

332
00:22:15,284 --> 00:22:17,065
ألا يمكنك حبسها؟

333
00:22:17,673 --> 00:22:20,150
لا، لا يسير الأمر بهذه الطريقة
أيها المحقق، ليس بهذه الطريقة

334
00:22:20,280 --> 00:22:24,408
لا، الأمر أنه مرة في الشهر
يلقي رحمي ببطانته

335
00:22:24,538 --> 00:22:29,099
يلقيها، مرة في الشهر -
وتهبط البويضات إلى المهبل -

336
00:22:29,230 --> 00:22:31,271
!يا إلهي -
المهبل، نعم -

337
00:22:31,403 --> 00:22:34,443
وتصبح هناك سوائل -
نعم، وهناك سوائل في الداخل -

338
00:22:34,573 --> 00:22:38,224
عمّ تتحدث؟ -
لذا، خذاني إلى حمام الآن -

339
00:22:38,354 --> 00:22:44,045
وإلّا ستصبح السيارة من الخلف
ثاني مسرح جريمة تنظفانه اليوم

340
00:22:44,176 --> 00:22:46,869
حسنا، لا داعي لترسمي صورة في مخيلتنا
توقفي فحسب

341
00:22:46,999 --> 00:22:48,738
!أرجوك! أرجوك! توقفي

342
00:22:55,253 --> 00:22:58,166
(حسنا، سأخرجكما يا (كوب -
حسنا، هيا بنا -

343
00:22:59,078 --> 00:23:00,555
أتوجد بطانة هناك؟

344
00:23:02,510 --> 00:23:04,161
سنعود سريعا -
حسنا -

345
00:23:10,330 --> 00:23:12,633
أيتها المثيرة، أين تذهبين؟ -
!مثيرة -

346
00:23:12,764 --> 00:23:14,545
!لقد جاءت دورتها

347
00:23:16,717 --> 00:23:18,105
خير لك ألّا تعرف التفاصيل

348
00:23:34,834 --> 00:23:37,571
هناك نافذة، سأخرج أولًا -
حسنا، هيا -

349
00:23:40,699 --> 00:23:43,392
حسنا، لا أستطيع هذا -
ادفعي نفسك بساقيك -

350
00:23:44,479 --> 00:23:46,608
بساقيك، بساقيك -
لا أستطيع -

351
00:23:46,738 --> 00:23:49,648
لماذا جسمك هكذا؟ -
أريد مكانا لأضع قدمي -

352
00:23:49,779 --> 00:23:52,646
أين ستضعين قدمك؟
لا أجد مكانا لقدمك

353
00:23:52,777 --> 00:23:55,905
أحتاج لقوة في الجزء الأعلى -
!ادفعي -

354
00:23:56,035 --> 00:23:59,555
حسنا، انتظري
سأرفع جسمي وأدفعه عبر النافذة

355
00:23:59,685 --> 00:24:02,857
هيا، هيا، هيا! هيا، سأساعدك

356
00:24:02,943 --> 00:24:05,202
هيا، هيا، هيا

357
00:24:07,158 --> 00:24:08,982
!أنزليني -
!لا، لا -

358
00:24:09,114 --> 00:24:11,285
ماذا؟ -
ديكسون) في الخارج) -

359
00:24:11,415 --> 00:24:14,240
لمَ لم تطلقي النار عليه؟ -
لن أطلق النار على شرطي -

360
00:24:14,370 --> 00:24:17,281
لكن سيسرهما أن يقتلانا -
هذا يعطيني فكرة -

361
00:24:17,412 --> 00:24:19,323
ماذا؟ -
سيكون هذا صاخبا -

362
00:24:26,448 --> 00:24:30,140
!هيا، هيا، هيا، ساعدنا
ساعدها، ارفعها إلى فوق

363
00:24:30,314 --> 00:24:32,053
ما هذا؟ -
ديكسون)، تعال هنا) -

364
00:24:32,139 --> 00:24:35,267
!ارفعني عندما أقول 2
!1، 2، هيا

365
00:24:35,397 --> 00:24:37,351
لا، انتظر، أعني ابدأ عندما أقول 1
...وعندما أقول 2

366
00:24:37,439 --> 00:24:39,438
!اخرسي! اصعدي -
!أنا ذاهبة -

367
00:24:42,349 --> 00:24:44,217
حسنا، الآن أنا، أنا -
حسنا -

368
00:24:45,000 --> 00:24:46,389
!ارفعني

369
00:24:49,431 --> 00:24:51,256
!انهضي، ساعديني

370
00:24:51,386 --> 00:24:53,819
!هيا، انهضي وساعديني -
حسنا -

371
00:24:54,035 --> 00:24:55,992
ابتعد عن طريقي -
انتظر، انتظر -

372
00:24:56,120 --> 00:24:58,381
!ابتعد يا ذا الجدائل الذهبية -
اسحبيني، اسحبيني -

373
00:24:58,511 --> 00:25:01,249
!هيا -
أنا أحاول، لكن لي جسم امرأة -

374
00:25:01,335 --> 00:25:04,073
اسقطي عليّ ككيس بطاطا

375
00:25:04,203 --> 00:25:05,636
ابتعد عن الطريق

376
00:25:05,984 --> 00:25:07,809
حسنا، اذهب أنت للحمام البعيد

377
00:25:07,982 --> 00:25:10,199
1، 2 -
(ديكسون) -

378
00:25:12,284 --> 00:25:14,195
ماذا دهاك؟ -
!ساقان -

379
00:25:14,586 --> 00:25:15,933
!سأمسك بهما

380
00:25:16,193 --> 00:25:17,714
!(لا تتحركي يا (كوبر

381
00:25:17,845 --> 00:25:20,018
!لا تفعلي... لا

382
00:25:20,712 --> 00:25:23,927
!ماذا تفعلين؟ هيا -
لا، حقيبتي -

383
00:25:25,621 --> 00:25:27,446
هاوزر)، تعرضتُ لهجوم) -
!هيا، انهض -

384
00:25:27,576 --> 00:25:28,967
!تعرضتُ للهجوم

385
00:25:31,400 --> 00:25:33,225
!انتظري -
!هيا -

386
00:25:33,789 --> 00:25:35,180
!هيا

387
00:25:36,048 --> 00:25:37,439
!أسرعي

388
00:25:40,133 --> 00:25:41,610
ماذا يحدث؟ -
لا أعرف -

389
00:25:41,741 --> 00:25:43,347
ما يحدث ليس منطقا -
!انطلقي -

390
00:25:43,522 --> 00:25:45,302
توقفي عن الكلام وقودي السيارة

391
00:25:54,948 --> 00:25:57,902
انتبه أيها السيد! يجب أن أهدأ -
يجب أن أهدأ -

392
00:25:58,032 --> 00:26:00,552
كيف استطاعا هذا؟ لماذا يفعلان ذلك؟

393
00:26:00,683 --> 00:26:03,072
يا إلهي! أنا لا أفهم

394
00:26:03,812 --> 00:26:05,505
10-30): شرطي في مشكلة)

395
00:26:05,635 --> 00:26:07,330
10-31): يجري إطلاق نار)

396
00:26:07,460 --> 00:26:10,240
...(10-32) -
ماذا تفعلين الآن؟ -

397
00:26:10,371 --> 00:26:14,281
إنها طريقة للاسترخاء -
!إنها ناجحة جدا -

398
00:26:14,585 --> 00:26:17,713
أنا لا أفهم
أشعر بأن الأمر غير منطقي

399
00:26:17,931 --> 00:26:20,147
لا بد أن هناك تفسير ما

400
00:26:20,277 --> 00:26:22,580
نعم، التفسير هو أنهما شرطيان فاسدان

401
00:26:22,666 --> 00:26:24,057
ما هذا؟

402
00:26:25,577 --> 00:26:27,359
!لا! لا! لا -
!لا! لا -

403
00:26:27,489 --> 00:26:30,660
!لا -
!تبا -

404
00:26:31,051 --> 00:26:34,701
صحيح! إنها السيارة
التي ترتفع حرارة محركها دائما

405
00:26:34,831 --> 00:26:38,047
يبدو أننا نحتاج بعض الماء فقط
وتكون جاهزة للمتابعة

406
00:26:43,607 --> 00:26:44,998
أتسمعين هذا؟

407
00:26:47,605 --> 00:26:49,559
لا، ماذا؟

408
00:26:53,383 --> 00:26:57,901
سيدة (ريف)، هل تخبئين جهاز اتصال
في منطقتك الصدرية؟

409
00:26:58,032 --> 00:27:01,420
!أي منطقة؟ ثديي؟ لا

410
00:27:01,594 --> 00:27:05,808
وأنا سئمت اتهاماتك العنصرية

411
00:27:07,199 --> 00:27:09,806
كان معك هاتف خلوي طوال هذه المدة

412
00:27:09,936 --> 00:27:12,326
هذا غير مقبول! والآن سلّميه لي

413
00:27:12,934 --> 00:27:15,192
حسنا، سآتي وآخذه -
!ابتعدي -

414
00:27:16,018 --> 00:27:19,842
لم أعطه لك لأنك تصادرين كل ما ترينه

415
00:27:20,015 --> 00:27:21,406
أترين؟

416
00:27:21,536 --> 00:27:24,013
ثمة موقع إلكتروني
يتتبع أجهزة إرسال الشرطة

417
00:27:24,143 --> 00:27:27,314
(أريد سماع ما يسمعه (ديكسون) و(هاوزر
لنستطيع أن نسبقهما

418
00:27:27,444 --> 00:27:29,617
"(49، 21، شمال طريق (جيفرسون"

419
00:27:29,747 --> 00:27:33,006
دانييلا ريفا)، امرأة لاتينية)"
"في الـ40 من عمرها تقريبا

420
00:27:33,136 --> 00:27:34,657
...40! أيتها

421
00:27:34,787 --> 00:27:39,697
(شوهدت آخر مرة تهرب بسيارة (كاديلاك"
"مكشوفة موديل 1968

422
00:27:40,000 --> 00:27:42,172
يظنون أنني أسافر مع هاربة من العدالة

423
00:27:42,303 --> 00:27:45,475
"تعتبر الشرطية مسلحة وخطيرة جدا"

424
00:27:45,605 --> 00:27:47,690
شرطية؟ بل شرطيان

425
00:27:47,995 --> 00:27:50,949
الشرطية (كوبر) طولها متر ونصف"
"وشعرها أشقر

426
00:27:51,079 --> 00:27:55,294
ماذا؟ أنا؟ -
يظنون أنني أسافر مع هاربة -

427
00:27:55,424 --> 00:27:58,594
قتلت مارشال أمريكي"
"استعدوا لإطلاق النار فور رؤيتها

428
00:28:02,549 --> 00:28:04,808
إنه الوسيلة الأولى لتعقّب الهاربين

429
00:28:04,895 --> 00:28:07,762
يجب أن أفكر -
حظا طيبا في تبرئة ساحتك -

430
00:28:07,894 --> 00:28:10,109
يظنون أنني ارتكبت جريمة؟ -
(سأكون في (المكسيك -

431
00:28:10,239 --> 00:28:13,672
يجب أن أذهب لـ(دالاس) وأوضح الأمر -
ومعي كوكتيل وجواز سفر مزيف -

432
00:28:13,802 --> 00:28:15,193
لا أعرف ماذا أفعل

433
00:28:15,669 --> 00:28:17,886
!(سيدة (ريفا
(اسمعيني يا سيدة (ريفا

434
00:28:18,493 --> 00:28:21,318
أذكى تصرف الآن هو أن نبدل ملابسنا
ونتخلص من هذه السيارة

435
00:28:21,449 --> 00:28:23,750
ونصادر سيارة جديدة
(نذهب فيها إلى (دالاس

436
00:28:24,315 --> 00:28:28,313
كل من في الولاية يبحثون عنك
ستكونين ميتة قبل غروب الشمس

437
00:28:29,094 --> 00:28:32,005
لست مضطرة إلى أن تحبيني
لكني أفضل فرصة لك للنجاة

438
00:28:35,264 --> 00:28:36,872
ما هذا بحق السماء؟

439
00:28:37,393 --> 00:28:41,043
لا بد أن (فيليب) وضع البيكنغ باودر
في السيارة

440
00:28:47,951 --> 00:28:50,514
كم من البيكنغ باودر؟

441
00:28:51,079 --> 00:28:54,858
لا أعرف، ربما 42 كيلوغرام

442
00:28:56,509 --> 00:28:58,290
ماذا؟ -
قلت لك إنها ليست لي -

443
00:28:58,420 --> 00:28:59,898
قلت لك ألّا تسرقي شيئا

444
00:29:00,029 --> 00:29:03,852
!يا إلهي
!هلّا تصمتي قليلًا

445
00:29:03,982 --> 00:29:07,067
هل أنتما بخير؟
لقد دخلتُ المنعطف بسرعة كبيرة

446
00:29:07,197 --> 00:29:09,109
ما هذه المادة البيضاء بحق السماء؟

447
00:29:09,240 --> 00:29:10,846
بيكنغ باودر -
بيكنغ باودر -

448
00:29:10,977 --> 00:29:13,192
نحن خبازتان
خبز محمص، مافين، كعك

449
00:29:13,323 --> 00:29:14,712
مافين -
خبز محمص -

450
00:29:14,799 --> 00:29:17,146
خبز محمص، كعك، مافين -
علي الاتصال بالشرطة -

451
00:29:17,277 --> 00:29:19,841
لا، أنا شرطية، ألا ترى؟

452
00:29:19,926 --> 00:29:23,012
لم يحدث ضرر كبير، يمكنك المضي

453
00:29:23,141 --> 00:29:26,226
لكني دمرت سيارتكما -
!قلت لك يمكنك المضي -

454
00:29:26,357 --> 00:29:31,267
لكن عليك أولًا أن توصلنا إلى أقرب مكان
لنشتري ملابس بأسعار معقولة

455
00:29:31,395 --> 00:29:33,439
لكن الأهم من ذلك بأسعار معقولة

456
00:29:33,525 --> 00:29:36,480
قلتُ هذا من قبل، صحيح؟
هذا الحادث جعلني متوترة جدا

457
00:29:36,958 --> 00:29:40,216
إن لم تمانعا ركوب شاحنة قديمة -
نعم، هيا بنا -

458
00:29:40,390 --> 00:29:43,170
!نظفي أنفك -
ابتعد عن طريقي -

459
00:29:43,475 --> 00:29:46,473
عندما كنت في الـ5 كان لوني المفضل"
"الأزرق وفي الـ6 كان لوني المفضل المضلع

460
00:29:46,603 --> 00:29:49,079
عندما كنت في الـ7 رأيت سنجابين"
"يتبادلان القبل وراقبت ذلك لمدة طويلة

461
00:29:49,166 --> 00:29:50,948
مدة طويلة جدا"
"وما زال ينتابني شعور غريب لذلك

462
00:29:51,078 --> 00:29:52,598
"سنتوقف هنا"

463
00:29:55,509 --> 00:29:57,334
وين)، أنت أفضل صديق حظيت به)

464
00:29:57,812 --> 00:29:59,202
!وين) غدار كالأفعى)

465
00:29:59,420 --> 00:30:01,983
أتظنين أنه سمعني؟ أظنه سمعني -
(حسنا أيها الشرطية (سكارفيس -

466
00:30:02,113 --> 00:30:04,155
تمالكي نفسك

467
00:30:04,285 --> 00:30:06,066
شرطية تمر من هنا

468
00:30:07,544 --> 00:30:09,586
أنا عطشة جدا وكأن جسمي صحراء

469
00:30:09,717 --> 00:30:11,628
قد يكون هذا مناسبا
علينا تبديل ملابسنا

470
00:30:11,758 --> 00:30:14,538
هذه العلاقات زلقة جدا
كأن عليها طبقة خاصة

471
00:30:14,669 --> 00:30:16,276
ويداي متعرقتان جدا وهذا غريب

472
00:30:16,407 --> 00:30:19,275
هل الحر شديد هنا؟
أشعر كأني على سطح الشمس

473
00:30:19,361 --> 00:30:21,317
أنت ممتعة أكثر هكذا
لكن عليك أن تهدأي

474
00:30:21,445 --> 00:30:23,706
مررت بتجربة صراع البقاء
لذلك فهرمون الأدرينالين مرتفع عندي

475
00:30:23,836 --> 00:30:25,357
انظر الارتفاع الذي أقفز به

476
00:30:25,488 --> 00:30:29,093
لا أستطيع أن أفعل هذا عادةً، أترين هذا؟

477
00:30:29,788 --> 00:30:31,744
!نعم -
!لا -

478
00:30:31,872 --> 00:30:36,131
سنحتاج لهذا وهذه وهذا وهذه -
!سيطري على نفسك -

479
00:30:37,173 --> 00:30:39,607
أعرف أن هذا ليس عمليا
لكن ربما سيكون علينا صيد طعامنا

480
00:30:39,737 --> 00:30:42,215
!أو عمل مانعة صواعق، قبعة

481
00:30:43,473 --> 00:30:46,386
أرجوك ركّزي! علينا شراء ملابس -
نعم -

482
00:30:46,471 --> 00:30:52,468
حسنا، ما رأيك أن تجربي
شيئا مختلفا تماما عما أنت عليه؟

483
00:30:52,726 --> 00:30:54,943
ما رأيك بأن تكوني امرأة؟

484
00:30:55,073 --> 00:30:57,463
ممتاز، وأنت يمكنك أن تكوني راعي بقر

485
00:31:00,852 --> 00:31:02,721
المكان ضيق هنا -
راعي بقر؟ -

486
00:31:02,851 --> 00:31:05,240
هذه خطة جيدة وستنجح

487
00:31:05,370 --> 00:31:08,368
أنا سأكون امرأة وأنت راعي بقر
لن يتوقع أحد هذا

488
00:31:08,498 --> 00:31:11,367
يجب أن أتعلم الحياكة، يمكنني حياكة بلوزة
أو كيس للنوم أو منزل كامل

489
00:31:11,495 --> 00:31:14,842
أتحتاجين إلى ستائر؟
يبدو كأنه ليل هنا لكني أعرف أنه النهار

490
00:31:15,928 --> 00:31:17,796
الوقت نهار، صحيح؟
(مثل (لاس فيغاس

491
00:31:17,926 --> 00:31:19,317
!المكان حار

492
00:31:20,664 --> 00:31:23,357
ما هذا الشيء الأبيض؟ -
هذا سروالي الداخلي -

493
00:31:23,488 --> 00:31:25,747
هذا ليس سروالًا داخليا بل حفّاظة أطفال

494
00:31:25,877 --> 00:31:27,311
أحب أن يغطي مساحة كبيرة

495
00:31:33,872 --> 00:31:36,043
هيا بنا، الوقت يدركنا

496
00:31:40,910 --> 00:31:43,256
أشعر بأن فورة النشاط
التي اعترتني تلاشت

497
00:31:45,254 --> 00:31:48,077
لمَ تبدين بهذا الشكل؟
يُفترض أن تكوني متخفية

498
00:31:48,209 --> 00:31:51,337
لا أن تبدي تماما
!كتلك الصورة لك في التلفاز، يا إلهي

499
00:31:51,598 --> 00:31:54,638
(كل شرطة (تكساس"
"يبحثون عن هاتين المرأتين

500
00:31:54,769 --> 00:31:57,332
(الشرطية (كوبر"
"تعرف ما هو التصرف الصحيح

501
00:31:57,419 --> 00:31:59,591
"ونحن واثقون أنها ستسلم نفسها"

502
00:31:59,721 --> 00:32:02,675
حاليا، ما زال الشرطة يبحثون"
"عن المشتبه بهما

503
00:32:02,980 --> 00:32:05,544
الشرطية (كوبر) التي يبلغ طولها"
"المتر وربع

504
00:32:05,674 --> 00:32:07,064
!بربك -
"...والمشتبه بها الأخرى" -

505
00:32:07,194 --> 00:32:09,888
"...امرأة لاتينية في الـ45" -
45؟ -

506
00:32:12,364 --> 00:32:13,755
يجب أن نخرج من هنا

507
00:32:13,885 --> 00:32:16,144
إذا استطعت الوصول للهاتف الخلوي
(سأستطيع الاتصال بكابتن (إيميت

508
00:32:16,274 --> 00:32:18,882
لا يمكنك أن تفعلي هذا
وإلّا فسيتعرف علينا

509
00:32:19,012 --> 00:32:21,358
كيف سندفع له
دون أن يرى وجهينا؟

510
00:32:21,488 --> 00:32:23,139
دعيني أتولى الأمر

511
00:32:27,571 --> 00:32:29,135
تفضل

512
00:32:35,652 --> 00:32:36,998
يا إلهي! يجب أن نغادر -
ماذا؟ -

513
00:32:37,128 --> 00:32:38,694
الآن، هيا

514
00:32:47,382 --> 00:32:49,338
هيا، من هنا

515
00:32:51,770 --> 00:32:53,812
مرحبا -
هيا، ادخلي -

516
00:32:55,072 --> 00:32:57,070
ماذا حدث؟ -
(رجلا (كورتيز -

517
00:32:57,201 --> 00:32:58,592
ماذا؟

518
00:33:00,112 --> 00:33:01,806
لا تقلقي، لم يريانا

519
00:33:10,235 --> 00:33:11,582
حسنا

520
00:33:13,623 --> 00:33:17,491
حسنا، سننتظر حتى يقف ثم نصادر المركبة

521
00:33:31,219 --> 00:33:33,391
!تعال أيها الكلب

522
00:33:33,522 --> 00:33:35,650
!ما أروعك

523
00:33:44,515 --> 00:33:46,512
هذه أنت تقودين سيارة

524
00:33:46,643 --> 00:33:49,684
وتبحثين عن بقرة تحلبينها
بينما تضعين المكياج

525
00:33:49,815 --> 00:33:53,594
لكن الوضع لا يبدو جيدا
لذلك تشغلين مذياعا صغيرا... ماذا؟

526
00:33:53,725 --> 00:33:55,462
انس الأمر! هيا بنا

527
00:33:56,244 --> 00:34:00,501
!واتركي هذه -
لا، لن أذهب من دون حقيبتي -

528
00:34:00,719 --> 00:34:02,935
ماذا فيها على أية حال؟

529
00:34:03,065 --> 00:34:05,846
كيلو آخر من البيكنغ باودر؟

530
00:34:07,280 --> 00:34:10,625
لن تأخذي هذه -
إذن لن أذهب لأي مكان -

531
00:34:11,016 --> 00:34:13,884
أحذية! تريدين تعريضنا للقتل
لأجل أحذية؟

532
00:34:14,361 --> 00:34:16,273
إنها ليست مجرد أحذية

533
00:34:18,619 --> 00:34:21,052
(إنها هدايا من أخي في (كولومبيا

534
00:34:21,183 --> 00:34:23,659
إنها الشيء الوحيد الذي تبقى لي منه

535
00:34:25,614 --> 00:34:28,351
وقع في مشاكل مع الأشخاص الخطأ

536
00:34:28,567 --> 00:34:30,914
لجأ إلى الشرطة ليساعدوه

537
00:34:32,392 --> 00:34:34,086
وانتهى الأمر بموته

538
00:34:36,215 --> 00:34:39,734
أردتِ أن تعرفي لمَ أكره الشرطة؟
هذا هو السبب

539
00:34:39,865 --> 00:34:42,602
لذا، إن أردتِ أن تأخذيني
إلى (دالاس) لأموت فحسنا

540
00:34:42,993 --> 00:34:45,338
لكنك ستأخذينني مع حقيبتي

541
00:34:46,598 --> 00:34:49,509
أنا آسفة! لم أعرف

542
00:34:49,987 --> 00:34:52,768
لكني لست مثل الشرطة الآخرين
ويمكنك أن تثقي بي

543
00:34:53,246 --> 00:34:57,808
ويجب أن تكفي عن معاملتي كأنني
شرطية مبتدئة غبية لا تعرف ماذا تفعل

544
00:34:58,112 --> 00:35:01,457
إذن، عليك التوقف عن معاملتي
كأني مجرمة

545
00:35:03,542 --> 00:35:04,933
حسنا

546
00:35:06,671 --> 00:35:08,062
حسنا

547
00:35:11,233 --> 00:35:12,580
!اتبعيني

548
00:35:26,700 --> 00:35:29,480
!ها هي، وجدتها
...حسنا يا سيدة (ريفا)، سوف

549
00:35:29,610 --> 00:35:33,043
من أنت؟ وماذا تفعلين في شاحنتي؟

550
00:35:33,607 --> 00:35:36,648
ابتعدي عنها يا سيدة -
حسنا -

551
00:35:37,735 --> 00:35:39,212
...اسمي

552
00:35:40,819 --> 00:35:43,642
(اسمي (نانسي ريغان

553
00:35:44,860 --> 00:35:47,380
حقا؟ -
أعرف أن هذا يبدو سخيفا -

554
00:35:47,510 --> 00:35:49,379
لكن هكذا سمّاني والداي

555
00:35:49,682 --> 00:35:53,114
دعني أشرح، أنا وصديقتي طبيبتان بيطريتان
...وكنا في الجوار كي

556
00:35:53,245 --> 00:35:57,197
اصمتي! أنا الذي أحمل السلاح -
أنا آسفة! أعرف أنك لا تحبني -

557
00:35:57,285 --> 00:35:59,414
لكني متأكدة أنك لا تريد أن أقتَل

558
00:35:59,544 --> 00:36:01,978
فكرتُ في هذا بالتأكيد -
!حمقاء -

559
00:36:02,108 --> 00:36:05,236
أعرف أنك غاضب
لكن أيمكننا التحدث عن هذا بمنطقية؟

560
00:36:05,367 --> 00:36:06,931
!حبيبتي -
ماذا؟ -

561
00:36:07,061 --> 00:36:09,233
!ها أنت

562
00:36:09,797 --> 00:36:13,491
!عزيزتي
كنت أبحث عنك في كل مكان

563
00:36:13,622 --> 00:36:18,401
من هذه؟ -
(مرحبا، أنا دكتورة (شانون -

564
00:36:19,790 --> 00:36:22,180
أنا حبيبتها -
ماذا؟ -

565
00:36:22,267 --> 00:36:26,742
لقد تشاجرنا لكني متأكدة
أنك تعرف من كانت المخطئة

566
00:36:27,828 --> 00:36:30,956
لم أكن المخطئة -
!يا عزيزتي -

567
00:36:31,087 --> 00:36:35,822
يستحيل أن تتقبلي أنها غلطتك
ولا تتحدثين أبدا عن مشاعرك

568
00:36:35,952 --> 00:36:40,775
الأمر أشبه بالوقوع في حب
!جدار صغير من الطابوق

569
00:36:41,949 --> 00:36:43,600
كيف تفهمينها بحق الجحيم؟

570
00:36:43,730 --> 00:36:45,249
لا أعرف -
لا أفهمها -

571
00:36:45,381 --> 00:36:47,813
أنا عادة لا أفهم عم تتحدث

572
00:36:47,944 --> 00:36:50,117
لكننا نستخدم لغة الجسد

573
00:36:52,896 --> 00:36:54,546
هذا هراء! سأتصل بالشرطة

574
00:36:54,634 --> 00:36:57,285
لا تفعل هذا -
!لا! هذا مهين -

575
00:36:57,416 --> 00:36:58,762
!لا! لا

576
00:36:59,760 --> 00:37:02,889
هذه تفرقة عنصرية -
ماذا؟ -

577
00:37:03,063 --> 00:37:05,800
ألا يمكن أن أكون طبيبة لأنني كولومبية؟

578
00:37:06,539 --> 00:37:10,058
ولا يمكن أن أكون مثلية
لأنها غير جذابة؟

579
00:37:10,187 --> 00:37:14,967
ولأن لها شارب
وتتحدث كإنسان آلي صغير؟

580
00:37:15,098 --> 00:37:18,920
دعني أخبرك بشيء
إنها إنساني الآلي الصغير

581
00:37:19,616 --> 00:37:21,615
وأنا أحبها -
ماذا تفعلين؟ -

582
00:37:21,701 --> 00:37:24,656
مهلًا! ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ -
أحاول أن أريه أني أحبك -

583
00:37:24,785 --> 00:37:27,001
ماذا تفعلين؟ -
سألهيه كيلا يتصل بالشرطة -

584
00:37:33,692 --> 00:37:36,430
قبّليني، الرجال يحبون هذا -
حسنا -

585
00:37:37,777 --> 00:37:40,600
أريد التبليغ عن امرأتين في أرضي -
يا إلهي! الأمر لا يُفلح -

586
00:37:40,731 --> 00:37:42,339
هذا لا ينجح -
تصرفي بإثارة -

587
00:37:42,469 --> 00:37:45,858
حسنا، سأتصرف بإثارة
نعم، شدي شعري هكذا

588
00:37:46,681 --> 00:37:49,377
نعم، أحب أن تشدي شعري -
نعم، نعم -

589
00:37:49,507 --> 00:37:51,811
أشعر بأني مثيرة -
نعم، نعم -

590
00:38:07,537 --> 00:38:09,666
!إصبعي! يا إلهي

591
00:38:10,535 --> 00:38:13,664
!لا أصدق أني قمت بـ(كوبر) هذا -
قمتِ بماذا؟ -

592
00:38:13,792 --> 00:38:16,227
!يا إلهي -
أين هو؟ لا بد أن يكون هنا -

593
00:38:16,443 --> 00:38:19,311
لا أصدق أن هذا يحدث مرة أخرى

594
00:38:19,441 --> 00:38:22,005
يجب أن نجد الإصبع -
يجب أن نخرج من هنا -

595
00:38:26,176 --> 00:38:27,827
أيها الكلب الشقي! ماذا فعلت؟

596
00:38:29,000 --> 00:38:31,606
!يا للهول -
!(هانيبال) -

597
00:38:31,737 --> 00:38:33,214
سأتقيأ الآن

598
00:38:33,345 --> 00:38:35,343
(هانيبال) -
لقد أطعمتك للتو -

599
00:38:35,776 --> 00:38:38,036
سأستخدم تقنية (هايمليك) ليقذفه، حسنا؟

600
00:38:38,166 --> 00:38:42,599
الآن سأفقد الوعي -
هذه يدي التي أعزف بها البانجو -

601
00:38:44,162 --> 00:38:46,595
الإصبع ليس مع الكلب

602
00:38:47,420 --> 00:38:48,811
ماذا؟

603
00:38:49,202 --> 00:38:53,373
الإصبع ليس مع الكلب

604
00:38:54,981 --> 00:38:56,892
إنه في يدي

605
00:39:03,583 --> 00:39:04,929
!الوداع

606
00:39:05,799 --> 00:39:07,319
حسنا، أمامك خياران

607
00:39:07,450 --> 00:39:09,014
إما أن تبقى هنا وتبلغ عنا

608
00:39:09,100 --> 00:39:12,011
أو تأخذ هذا إلى المستشفى ليعيدوه
مكانه ويصافح مع بقية أصابعك

609
00:39:12,142 --> 00:39:13,488
حسنا

610
00:39:14,705 --> 00:39:17,138
هيّا -
خففي سرعتك -

611
00:39:17,789 --> 00:39:19,482
انتظري، أنت تجرين بسرعة

612
00:39:19,570 --> 00:39:23,351
كنت ستستطيعين اللحاق بي لو لم تشتري
حذاءً سخيفا كأحذية راقصات التعري

613
00:39:23,481 --> 00:39:26,000
ولا تظني أنني نسيت أنك حاولت الهرب

614
00:39:26,523 --> 00:39:29,477
!لا أصدق أني صدقت قصتك عن أخيك

615
00:39:29,607 --> 00:39:31,911
الأرجح أنه صاحب بنك استثماري
(في (ميامي

616
00:39:31,996 --> 00:39:35,559
محاولتي الهرب
لا تعني أن القصة ليست حقيقية

617
00:39:35,689 --> 00:39:39,599
وقد عدت لأنقذك
لذلك، على الرحب والسعة

618
00:39:39,730 --> 00:39:41,771
أنا لا أشكرك

619
00:39:42,467 --> 00:39:46,508
...أنا... لا أظن
لا أظن أني أستطيع المواصلة

620
00:39:46,594 --> 00:39:49,332
ماذا؟ بل ستواصلين

621
00:39:49,637 --> 00:39:51,722
استيقظت صباح اليوم وقُتل شريكي

622
00:39:51,808 --> 00:39:54,546
تعرضت لكمين وإطلاق نار وطوردت

623
00:39:54,676 --> 00:39:57,674
رجل أطلق النار وقطع إصبعه
وحاولت استخدام مناورة (هايمليك) على كلبه

624
00:39:57,804 --> 00:39:59,411
سمحت لك بتقبيلي

625
00:39:59,541 --> 00:40:02,278
أو ربما أكثر من ذلك
لم أفهم هذه الأمور قط

626
00:40:02,409 --> 00:40:06,102
(نحن بعيدتان عن (دالاس
وسيأتي الشرطة ويقبضون علينا في أي لحظة

627
00:40:06,232 --> 00:40:07,753
والآن، تحركي

628
00:40:19,048 --> 00:40:20,744
مفاتيح، وجدت مفاتيح

629
00:40:21,308 --> 00:40:22,699
!شكرا للرب

630
00:40:42,987 --> 00:40:47,550
!يا عديمة المؤخرة! ستقتليننا
افتحي النافذة أو شغّلي الموسيقى

631
00:40:47,680 --> 00:40:49,071
حسنا

632
00:40:50,634 --> 00:40:54,153
"...المرأتان الهاربتان ما زالتا هاربتين"

633
00:40:58,976 --> 00:41:01,973
"!اعذرني"

634
00:41:02,452 --> 00:41:06,188
"لم أعدك بحديقة ورود"

635
00:41:06,318 --> 00:41:08,968
"أو شمس مشرقة دائما"

636
00:41:09,794 --> 00:41:13,357
"لا بد من بعض الأمطار أحيانا"

637
00:41:14,530 --> 00:41:15,920
"...عندما"

638
00:41:17,093 --> 00:41:19,092
لقد سُميت تيمنا بهذه الأغنية

639
00:41:19,222 --> 00:41:21,264
هل اسمك "أغنية سيئة"؟

640
00:41:21,395 --> 00:41:22,958
هذه وقاحة

641
00:41:24,305 --> 00:41:27,129
أتعرفين ما مشكلتك؟ -
!ها نحن نبدأ -

642
00:41:27,303 --> 00:41:30,951
أنا أميل للإفراط في التركيز، لذلك يصعب
عليّ التواصل مع الناس وأنا في مهمة

643
00:41:31,083 --> 00:41:34,384
بالضبط، هذه هي مشكلتك

644
00:41:34,515 --> 00:41:36,861
"10-520)، أنا مملة)"

645
00:41:36,992 --> 00:41:40,032
أرجوك لا تهزأي بي -
"10-45)، أنا مصيبة وأنت مخطئة)" -

646
00:41:40,164 --> 00:41:43,118
ترديد الأرقام يشعرني بالاسترخاء -
واضح أن هذا لا يجدي -

647
00:41:43,248 --> 00:41:44,942
ولهذا أنت لست متزوجة

648
00:41:45,073 --> 00:41:48,505
أنت لا تعرفين عني شيئا -
لقد قبّلتك -

649
00:41:48,677 --> 00:41:50,286
ورأيت سروالك الداخلي

650
00:41:50,417 --> 00:41:54,065
أعرف كل ما أحتاج إلى معرفته -
هذا ليس من شأنك -

651
00:41:54,195 --> 00:41:57,367
لكني كنت في موعد قبل ليالٍ -
حقا؟ -

652
00:41:57,498 --> 00:41:59,148
حقا؟ وكيف سار؟ -
نعم -

653
00:41:59,279 --> 00:42:03,798
سار كما تسير الأمور
...عندما يخرج رجل مع امرأة و

654
00:42:03,928 --> 00:42:06,100
يشعران بانجذاب لبعضهما

655
00:42:06,231 --> 00:42:08,402
لا أعرف لِم أريد نصيحة منك

656
00:42:08,925 --> 00:42:11,705
...هل -
ماذا؟ -

657
00:42:15,616 --> 00:42:18,829
هل يعني هذا ما أظنه؟ -
هل داعبته؟ -

658
00:42:18,960 --> 00:42:20,742
يا إلهي! لا أستطيع

659
00:42:21,524 --> 00:42:23,523
هل أعطيته مفتاح القرصان؟

660
00:42:23,653 --> 00:42:27,345
ما هو مفتاح القرصان؟
لا أعرف ما هو؟ هذا مروع

661
00:42:27,476 --> 00:42:30,170
الأمر يعتمد على من هو القرصان

662
00:42:37,208 --> 00:42:39,250
لم ينجح الموعد

663
00:42:40,292 --> 00:42:41,683
إنه لا ينجح

664
00:42:42,986 --> 00:42:45,550
أميل إلى اجتذاب الرجال
الذين يهربون مني

665
00:42:45,680 --> 00:42:47,026
لا أعرف السبب

666
00:42:49,677 --> 00:42:51,544
ما كان ذلك؟ -
لا أعرف -

667
00:43:03,537 --> 00:43:04,883
ما هذا؟

668
00:43:10,270 --> 00:43:11,660
يا إلهي! إنه شخص

669
00:43:12,616 --> 00:43:15,006
ساعديني في إخراجه -
إنه رجل مثير -

670
00:43:17,351 --> 00:43:19,393
هل هو ميت؟
يبدو من رائحته أنه ميت

671
00:43:19,524 --> 00:43:21,306
لا، أظن أنه ثمل فحسب

672
00:43:25,477 --> 00:43:29,300
هل هو إجراء بوليسي
أن تلمسي كل أعضائه؟

673
00:43:32,123 --> 00:43:34,904
إنه يضع جهاز مراقبة على كاحله
هذا يعني أنهم يستطيعون تعقبنا

674
00:43:35,469 --> 00:43:36,947
يجب أن نقطعه

675
00:43:37,858 --> 00:43:39,944
لا، لدي فكرة أفضل

676
00:43:42,117 --> 00:43:45,635
سأقطع قدمه -
كيف تكون هذه فكرة أفضل؟ -

677
00:43:47,764 --> 00:43:49,459
ماذا تفعلان؟

678
00:43:50,198 --> 00:43:54,064
لا شيء، نحن لا نفعل شيئا -
نريد فقط قطع قدمك -

679
00:43:54,281 --> 00:43:55,672
ماذا؟ -
!استرخِ -

680
00:43:55,800 --> 00:43:58,278
أعرف ما الخطأ الذي ارتكبته
(المرة الماضية مع قريبي (أوهينيو

681
00:43:59,234 --> 00:44:01,710
حسنا، صحيح أنه نزف حتى الموت
...بعد يومين، لكن

682
00:44:01,972 --> 00:44:06,968
مات بالطريقة التي اختارها
بمشروب في يده وكرجل حر

683
00:44:08,532 --> 00:44:11,833
فلنفعل هذا -
لا، لن يقطع أحد قدم أحد -

684
00:44:12,833 --> 00:44:15,527
اهدآ وأخبراني

685
00:44:16,222 --> 00:44:18,698
أين أنا؟
ومن أنتما بحق السماء؟

686
00:44:18,785 --> 00:44:22,478
أنا شرطية وهي شاهدة فيدرالية
تحت حمايتي

687
00:44:22,608 --> 00:44:26,823
حسنا، أعرف أنه يبدو كأنها لا تستطيع
(حماية أحد لأنها تشبه (ماي ليتل بوني

688
00:44:26,953 --> 00:44:28,821
...لكن
لكن هذا صحيح

689
00:44:28,995 --> 00:44:30,820
من أنت؟ وماذا تعمل؟

690
00:44:30,950 --> 00:44:33,557
أنا (راندي)، وأنت سرقتِ شاحنتي

691
00:44:36,467 --> 00:44:37,858
!مهلًا

692
00:44:39,552 --> 00:44:42,897
أعرف من أنتما
رأيتكما في التلفاز

693
00:44:43,288 --> 00:44:45,069
نعم، أنتما مطلوبتان

694
00:44:46,069 --> 00:44:48,067
سأستخدم الصخرة -
!حسنا، توقف! توقف -

695
00:44:48,197 --> 00:44:50,152
الأشياء التي يقولونها عنا في التلفاز
ليست صحيحة

696
00:44:50,283 --> 00:44:52,282
حسنا -
(سنوضح الأمور عندما نصل (دالاس -

697
00:44:52,456 --> 00:44:54,192
حيد -
نوضح الأمور؟ -

698
00:44:54,279 --> 00:44:56,193
...نعم، يجب أن -
أنت ستستعيدين وظيفتك -

699
00:44:56,278 --> 00:44:58,450
نعم سأستعيد وظيفتي -
وأنا سأموت -

700
00:44:58,582 --> 00:45:00,276
لن تموتي -
إنهم في انتظارنا -

701
00:45:00,406 --> 00:45:04,012
الحكومة الأمريكية ستحميك -
تريدني أن أذهب وأشهد -

702
00:45:04,142 --> 00:45:07,922
إنها لا تتوقف عن الكلام -
لكن لأفعل هذا يجب أن أكون حية -

703
00:45:09,182 --> 00:45:12,876
ما تقوله صحيح
إذا وصلنا مبكرا سنكون هدفين سهلين

704
00:45:13,092 --> 00:45:15,265
لذلك نحتاج إلى التواري ساعتين

705
00:45:15,395 --> 00:45:17,481
هل تستطيع مساعدتنا بهذا؟ -
نعم، أستطيع -

706
00:45:17,611 --> 00:45:19,913
لكن عليك التوقف
عن توجيه هذا المسدس اللعين إليّ

707
00:45:23,389 --> 00:45:24,780
شكرا

708
00:45:25,473 --> 00:45:27,430
ماذا؟ -
الملهى الهندي -

709
00:45:28,255 --> 00:45:31,427
بموجب القانون القبلي
ليس للشرطة سلطة هناك، تعرفين هذا

710
00:45:31,557 --> 00:45:33,902
يمكنني أن أقود السيارة بكما
وأحصل لكما على غرفة

711
00:45:34,034 --> 00:45:36,162
أعرف أناسا هناك -
أنا متأكدة من هذا -

712
00:45:36,292 --> 00:45:38,944
إنها تنتقد الناس دائما -
إنه مجرم -

713
00:45:39,682 --> 00:45:41,941
أنت اختطفتني
وخرقت شروط إطلاق سراحي

714
00:45:42,072 --> 00:45:44,808
ماذا ستفعلين؟ تتركينني هنا؟ -
نعم، ولم لا؟ -

715
00:45:44,938 --> 00:45:46,937
يبحثون عن سيدتين، صحيح؟

716
00:45:47,068 --> 00:45:48,500
حسنا، نحن 3 أشخاص

717
00:45:48,632 --> 00:45:51,152
لماذا إذن لا تدعاني أتولى القيادة
وأنتما تجلسان في المؤخرة؟

718
00:45:51,586 --> 00:45:54,323
أستطيع مساعدتكما
فقط اسمحي لي

719
00:45:55,931 --> 00:45:57,321
لماذا سأثق بك؟

720
00:45:57,451 --> 00:46:00,406
أعرف الشعور عندما يرفض أحد
الاستماع إلى القصة من منظورك

721
00:46:02,969 --> 00:46:04,315
...وأيضا

722
00:46:06,054 --> 00:46:07,400
تعجبني ابتسامتك

723
00:46:08,008 --> 00:46:11,352
أنا لست أبتسم -
إذن، لدي شيء أتطلع إليه -

724
00:46:13,438 --> 00:46:17,350
ألديك فتاحة زجاجات؟ -
هذا ما أريد سماعه -

725
00:46:20,086 --> 00:46:21,477
كفّي عن هذا

726
00:46:23,041 --> 00:46:26,082
عند استخدام فتاحة الزجاجات بالطريقة
الصحيحة يمكنها فتح الأبواب والأقفال

727
00:46:26,212 --> 00:46:28,515
...ثم نرميه في النهر و

728
00:46:30,296 --> 00:46:32,251
انتهينا -
لها أسوأ ذراعين على الإطلاق -

729
00:46:32,382 --> 00:46:34,076
إنهما نحيلان -
!تبا -

730
00:46:34,293 --> 00:46:36,813
كما قلت، نرميها في النهر

731
00:46:37,292 --> 00:46:40,202
و... انتهينا

732
00:46:40,723 --> 00:46:42,114
هيا بنا

733
00:46:45,807 --> 00:46:50,325
مساء الخير، نبحث عن مشتبه بها ورهينة
في المنطقة، هل رأيت شيئا مريبا؟

734
00:46:50,456 --> 00:46:52,584
لم أر شيئا يا سيدي -
هل أنت متأكد؟ -

735
00:46:52,714 --> 00:46:55,062
نعتقد أنهما في مكان قريب -
أنا متأكد يا سيدي -

736
00:47:00,361 --> 00:47:05,097
نبحث عن هاربتين من العدالة"
"شوهدتا تتجهان شمالًا

737
00:47:07,834 --> 00:47:10,528
"هيا، تابع التقدم، امض في طريقك" -
"أرني هويتك" -

738
00:47:11,048 --> 00:47:13,091
"تابع السير إلى الأقماع المرورية"

739
00:47:16,132 --> 00:47:19,652
!أنت تمزحين
أشعلت النار في شاب؟

740
00:47:19,782 --> 00:47:22,432
لا، أشعلت النار في ابن العمدة

741
00:47:24,126 --> 00:47:26,689
هذا ليس مضحكا -
أتمزحين؟ إنه مضحك جدا -

742
00:47:26,819 --> 00:47:30,122
حسنا، أظن أنه مضحك قليلا

743
00:47:30,470 --> 00:47:33,685
وما كنت لأهتم كثيرا
لكن أبي كان رجلًا محترما جدا

744
00:47:33,771 --> 00:47:35,943
وأنا جعلت اسمه أضحوكة

745
00:47:38,985 --> 00:47:40,767
مات قبل بضع سنوات

746
00:47:41,896 --> 00:47:43,416
مات أثناء اداء واجبه

747
00:47:44,069 --> 00:47:46,023
!أنا آسفة جدا لخسارتك

748
00:47:46,414 --> 00:47:49,586
سأتلو صلاة لأجله -
شكرا -

749
00:47:52,887 --> 00:47:54,278
...الأمر فقط

750
00:47:55,623 --> 00:47:56,971
حسنا، الآن؟

751
00:47:59,405 --> 00:48:01,012
...كل ما أردته هو

752
00:48:03,965 --> 00:48:05,313
!آمين

753
00:48:05,574 --> 00:48:06,965
تابعي

754
00:48:07,093 --> 00:48:10,266
كنت أقول إن كل ما أردته
هو أن أكون مثله

755
00:48:10,527 --> 00:48:13,568
لهذا إذن تتصرفين كالرجل

756
00:48:13,873 --> 00:48:15,654
تتظاهرين بأنك شخص ليس أنت

757
00:48:15,784 --> 00:48:18,434
يجب أن تكوني على سجيتك
وتتقبلي ذلك

758
00:48:18,563 --> 00:48:20,606
لكن يجب أن أكون قوية
لأكون شرطية

759
00:48:20,997 --> 00:48:22,649
يجب أن أستعيد سمعة اسمي

760
00:48:22,735 --> 00:48:25,862
لا يمكنك انتظار أن يعيدوه لك
يجب أن تسترجعيه بنفسك

761
00:48:26,472 --> 00:48:30,512
أعني فقط أنك يجب ألّا تدعي
حقيقة أنك امرأة

762
00:48:31,033 --> 00:48:33,161
تقف بينك وبين حلمك

763
00:48:39,201 --> 00:48:41,374
نقطة تفتيش
الأفضل أن تجدا خطة

764
00:48:44,546 --> 00:48:47,500
علينا عبور النقطة، فلنختبىء -
حسنا، فلنختبىء تحت البطانية -

765
00:48:47,630 --> 00:48:51,279
لا! هذا جلد غزال -
حسنا، اهدأي، قد يكون صيادا -

766
00:48:53,191 --> 00:48:55,363
!هيا بنا -
"تقدموا إلى الأمام عند الأقماع" -

767
00:48:57,492 --> 00:49:01,185
أبحث عن امرأتين هاربتين
سأبحث في مؤخرة الشاحنة

768
00:49:01,314 --> 00:49:02,662
تفضل

769
00:49:17,955 --> 00:49:19,302
امضِ في طريقك

770
00:49:23,777 --> 00:49:26,340
الرائحة كريهة هنا -
لا توجد رائحة -

771
00:49:26,470 --> 00:49:28,296
هذا ليس غزالًا حقيقيا بل طُعم

772
00:49:28,816 --> 00:49:31,120
حسنا، ربما هذا ليست أفضل أفكاري

773
00:49:31,250 --> 00:49:32,857
علينا إصدار صوت غزال

774
00:49:32,987 --> 00:49:34,899
ما هو صوت الغزال؟ -
صوت الغزال؟ -

775
00:49:35,030 --> 00:49:36,507
...مثل أن الكلب يقول

776
00:49:39,026 --> 00:49:41,938
اخفضي صوتك، ماذا يقول الغزال؟

777
00:49:43,241 --> 00:49:47,151
هذا ليس صوت الغزال
إن كان له صوت فسيكون هكذا

778
00:49:50,322 --> 00:49:53,450
أتمزحين؟ إنه ليس حصانا -
إنه من عائلة الحصان -

779
00:49:53,581 --> 00:49:55,232
أصدري الصوت فحسب

780
00:49:55,754 --> 00:49:57,448
أظن اني أسمع صوتا هنا

781
00:49:59,229 --> 00:50:00,706
واصلي إصدار الصوت

782
00:50:06,137 --> 00:50:07,614
يا إلهي! أظن هذا ينجح

783
00:50:08,178 --> 00:50:11,133
لا أصدق أني سأقول هذا
لكني في الحقيقة استمتع بوقتي معك

784
00:50:11,220 --> 00:50:14,435
حقا؟ -
لا، بالطبع لا، أنا تحت غزال -

785
00:50:14,565 --> 00:50:16,825
ورأسي عند مؤخرتك -
!اصمتي -

786
00:50:16,955 --> 00:50:18,390
(علينا البحث عن (راندي

787
00:50:25,210 --> 00:50:27,078
كان ذلك الخادم ينظر إليّ
بطريقة غريبة

788
00:50:28,469 --> 00:50:31,640
هل أنتما بخير؟ سأذهب للاستحمام

789
00:50:31,771 --> 00:50:33,117
حسنا

790
00:50:37,983 --> 00:50:39,720
يجب أن نتوارى عن الأنظار

791
00:50:39,852 --> 00:50:42,892
يمكنك الاستراحة قليلًا لكن يجب أن
نغادر مع شروق الشمس لنصل المحكمة

792
00:50:43,023 --> 00:50:47,671
أعرف، أعرف، بحلول الساعة الـ8
في الموعد الصحيح لتفجير رأسي

793
00:50:50,714 --> 00:50:53,710
ماذا تفعلين؟ يأخذون ثمنا كبيرا
لهذه المشروبات

794
00:50:53,842 --> 00:50:56,013
كنت أظن أنك ستحبين الثلاجة الصغيرة

795
00:50:56,143 --> 00:50:59,619
لأن الأشياء التي فيه
تبدو طبيعية في يديك الصغيرتين

796
00:50:59,924 --> 00:51:04,745
لمَ لا تذهبين وتصادرين بعض الطعام
من حبيبك راعي البقر؟

797
00:51:04,920 --> 00:51:07,613
لن أعِر هذا الكلام قيمة وأردّ عليه

798
00:51:08,178 --> 00:51:12,914
لكني مسؤولة عنك
لذلك سأذهب إلى غرفته للحصول على طعام

799
00:51:16,824 --> 00:51:18,735
وللأسف! عليّ أن أفعل هذا

800
00:51:19,301 --> 00:51:22,038
فكما تعلمين
هناك خطر من هروبك

801
00:51:23,253 --> 00:51:25,600
سأعود فورا -
تعالي إلى هنا -

802
00:51:26,991 --> 00:51:28,423
تعالي إلى هنا

803
00:51:31,856 --> 00:51:33,681
شكرا لك -
حسنا -

804
00:51:33,811 --> 00:51:35,288
أشكرك على حمايتي

805
00:51:36,549 --> 00:51:39,547
حسنا، هذا عملي -
شكرا جزيلًا -

806
00:51:40,372 --> 00:51:41,763
حسنا

807
00:51:43,195 --> 00:51:45,150
سأشغل التلفاز لك

808
00:51:45,585 --> 00:51:48,235
"حاولتا إغوائي بأفعالهما المثلية"

809
00:51:48,366 --> 00:51:51,276
لكني متدين"
"لذلك لم يثر ذلك اهتمامي

810
00:51:51,407 --> 00:51:55,144
كانا اثنان، واحدة طويلة جدا"
"لها قوام جميل

811
00:51:55,274 --> 00:51:57,967
"...وكان معها ولد أشقر و"

812
00:51:58,098 --> 00:52:00,531
"الشرطية (كوبر) طولها متر و49 سم"

813
00:52:00,660 --> 00:52:03,703
طولي متر و85 سم -
"وتسافر مع مشتبه بها في الـ50" -

814
00:52:03,789 --> 00:52:05,180
!50؟

815
00:52:08,220 --> 00:52:11,479
خذي، اقرأي كتابا -
أعرف النهاية -

816
00:52:12,305 --> 00:52:13,696
كما تريدين

817
00:52:16,042 --> 00:52:18,039
مرحبا، (راندي)؟

818
00:52:18,386 --> 00:52:20,169
!يا إلهي! قضيب

819
00:52:20,299 --> 00:52:22,341
!يا إلهي! قضيب

820
00:52:22,472 --> 00:52:23,861
سأحضر منشفة -
!أنا آسفة -

821
00:52:23,991 --> 00:52:26,946
نعم، أرجوك! كنت سأقول هذا
ذلك ما كنت سأقوله

822
00:52:28,467 --> 00:52:33,245
جئت للسبب التالي
أنا في موقف صعب يتعلق بالعمل

823
00:52:33,376 --> 00:52:37,026
ونسبة سكر الدم لديّ منخفضة
لدرجة خطيرة وأنا بحاجة لطعام

824
00:52:37,154 --> 00:52:39,024
وأريد أن تحضره لي

825
00:52:39,763 --> 00:52:41,849
نعم -
نعم ماذا؟ -

826
00:52:42,283 --> 00:52:44,453
نعم سأتناول العشاء معك

827
00:52:44,759 --> 00:52:47,018
لا، أنا لم أقل ذلك

828
00:52:47,149 --> 00:52:50,233
أنا لا أتناول الطعام
مع مجرمين مدانين

829
00:52:50,971 --> 00:52:54,143
لا أتناول الطعام مع شرطة فاسدين
لذا، أظن هذا يجعلنا متعادلين

830
00:52:54,274 --> 00:52:56,533
كما أني مجرم من النوع الجيد

831
00:52:57,271 --> 00:52:59,226
ليس هناك شيء كهذا -
بالتأكيد بلى -

832
00:52:59,401 --> 00:53:02,355
كان حبيب أختي يضربها
لذلك ضربته

833
00:53:04,049 --> 00:53:08,047
...حسنا، لكن ذلك ليس -
...بمضرب بيسبول، لذا -

834
00:53:09,350 --> 00:53:11,044
جنحة (10-41 آبل)، فهمت

835
00:53:11,175 --> 00:53:13,911
وأختي الأخرى كانت تواعد
...حقيرا شبيها به و

836
00:53:14,041 --> 00:53:16,778
سمّي ذلك مصدر إثارة غضبي إن شئت

837
00:53:17,169 --> 00:53:18,560
أرجو ألا يكون لديك أخت ثالثة

838
00:53:18,691 --> 00:53:21,819
لأن 3 اعتداءات بالضرب
بالإضافة إلى سلوكيات سابقة مثبتة

839
00:53:21,949 --> 00:53:25,294
قد تؤدي بك بالتأكيد
إلى أكثر من قيد مراقبة

840
00:53:25,773 --> 00:53:27,554
ربما رداء كامل

841
00:53:27,901 --> 00:53:29,465
لونه برتقالي

842
00:53:30,204 --> 00:53:33,419
..في السجن، هذا
لماذا تنظر إلي وتبتسم؟

843
00:53:34,419 --> 00:53:38,285
أنت شديدة الانفعال -
سمعت هذا من قبل -

844
00:53:38,762 --> 00:53:40,153
يعجبني هذا

845
00:53:41,195 --> 00:53:43,411
حقا؟ -
نعم -

846
00:53:45,454 --> 00:53:48,494
ها هي! كانت تستحق الانتظار

847
00:53:49,493 --> 00:53:52,188
أتعرفين؟ يجب أن أرى شيئا

848
00:53:53,752 --> 00:53:56,792
!لا! لا! لا
أنا في ساعات الدوام

849
00:53:56,924 --> 00:54:00,833
ولدي مشكلة عمل صعبة هناك
عليك تأجيل هذا

850
00:54:00,963 --> 00:54:02,656
لأن الوقت لا ينتظر أحدا

851
00:54:02,744 --> 00:54:05,656
إلّا أن الوضع هنا معكوس
لأن الوقت ينتظر الجميع

852
00:54:05,785 --> 00:54:09,044
لكن ما من أحد سيفعل هذا
هذا ليس ما قصدته

853
00:54:09,174 --> 00:54:12,607
ما قصدته هو أن الفقرة 428
(من قانون العقوبات في ولاية (تكساس

854
00:54:12,737 --> 00:54:16,083
...تحظر العلاقات بين الشرطة و
!لا عليك

855
00:54:19,427 --> 00:54:20,818
لمَ انتابني شعور رائع؟

856
00:54:21,817 --> 00:54:23,686
والآن اذهب وأحضر لي طعاما
قبل أن أفقد وعيي

857
00:54:25,945 --> 00:54:27,335
لك هذا

858
00:54:33,549 --> 00:54:35,460
حدث شيء غريب جدا للتو

859
00:54:35,590 --> 00:54:38,067
سوف تغضبين

860
00:54:38,284 --> 00:54:43,194
كيف حصلتِ على مسدسي؟ -
أخذته أثناء عناقك البائس -

861
00:54:43,322 --> 00:54:45,713
أعطني المفتاح لأني سأغادر -
هذا ليس مضحكا -

862
00:54:45,843 --> 00:54:47,755
هذا مسدسي وهو ملكية للشرطة

863
00:54:47,885 --> 00:54:51,013
(لن أذهب إلى (دالاس
لم أكن سأشهد

864
00:54:51,144 --> 00:54:54,750
(كنت فقط سأهرب من (فيليبي
وأبدأ وحدي بنفسي

865
00:54:54,837 --> 00:54:57,443
إذن، كنت تكذبين علي طوال الوقت -
لا -

866
00:54:57,965 --> 00:54:59,399
نعم ولا

867
00:55:00,311 --> 00:55:03,700
حسنا، في الغالب نعم
لكن ليس هذا المهم الآن

868
00:55:03,830 --> 00:55:08,131
هذا هنا هو الجنون -
لا يُفترض أن تقرأي هذا -

869
00:55:08,783 --> 00:55:12,216
استخدام السيدة (ريفا) المتواصل"
"لمفاتنها البدنية

870
00:55:12,346 --> 00:55:15,170
"بدلًا من قدراتها العقلية المحدودة"

871
00:55:15,300 --> 00:55:19,689
يشير إلى أنها ربما لا تعرف"
"بقدر ما يأمل الادعاء

872
00:55:19,817 --> 00:55:21,470
ما كنت أقصده هو أنك لست مجرمة

873
00:55:21,600 --> 00:55:25,249
لا، كنت تقصدين أنني أغبى
من أن أكون مجرمة

874
00:55:25,815 --> 00:55:30,419
هذا ما يحدث عندما تستهينين بشيء
من مظهره الخارجي

875
00:55:30,549 --> 00:55:33,200
لم أستهن بك بل بالغت في تقديرك

876
00:55:33,330 --> 00:55:36,242
واتضح أنك بالضبط
كما تصورتك عندما قابلتك

877
00:55:36,372 --> 00:55:39,716
!اخرسي وفكي هذه القيود الرخيصة

878
00:55:46,495 --> 00:55:49,536
تحركي، تحركي -
أنا أتحرك -

879
00:55:49,753 --> 00:55:51,099
!تحركي

880
00:55:52,403 --> 00:55:55,010
ستحتاجين إلى هذه -
!لا -

881
00:55:56,399 --> 00:55:58,616
المسدس، يجب أن آخذ المسدس -
كلا، لن تأخذيه -

882
00:55:58,746 --> 00:56:00,398
!لا -
لا أصدق أني وثقت بك -

883
00:56:00,484 --> 00:56:02,699
ليست غلطتي أنك تخليت عن حذرك

884
00:56:02,830 --> 00:56:05,220
!نعم، ليست غلطتك

885
00:56:05,350 --> 00:56:08,869
أنا أرفض الدخول في قتال فتيات -
!هذا مؤسف -

886
00:56:12,823 --> 00:56:14,778
ماذا كانت مهارتك
في مسابقة جمال موز الجنة؟ الكذب؟

887
00:56:14,908 --> 00:56:17,862
!ابتعدي أيتها الريفية -
هذه وسادة قذرة ومثيرة للاشمئزاز -

888
00:56:17,993 --> 00:56:20,294
!قذارة؟ سأريك ما القذارة

889
00:56:20,382 --> 00:56:24,380
أهذا جهاز التحكم عن بعد؟
إنه مليء بالجراثيم مثل مقعد المرحاض

890
00:56:36,154 --> 00:56:37,543
!لقد علقت

891
00:56:37,761 --> 00:56:39,108
!أعطني إياه

892
00:56:43,105 --> 00:56:46,233
أخبريني لم الحقيبة ثقيلة هكذا -
ماذا؟ -

893
00:56:46,407 --> 00:56:48,014
كم حذاء فيها؟

894
00:56:50,230 --> 00:56:51,576
12

895
00:56:52,923 --> 00:56:55,183
18، 18 -
!أرِني -

896
00:56:56,530 --> 00:56:57,876
افتحي الحقيبة

897
00:57:00,136 --> 00:57:01,526
!أسرعي

898
00:57:02,002 --> 00:57:05,046
...لن تفهمي أبدا، لكن... لكن

899
00:57:08,346 --> 00:57:15,211
لكني أحتاج الكعب العالي اللامع للخروج
وأحتاجه عندما أبقى في البيت

900
00:57:15,385 --> 00:57:17,992
وأحتاج لحذاء بنعل فلّيني سميك
...وأحتاج

901
00:57:18,123 --> 00:57:20,120
أعمل في قسم الأدلة منذ أكثر من 3 سنوات

902
00:57:20,252 --> 00:57:22,510
ووزن الحذاء النسائي العادي
حوالى 226 غراما

903
00:57:22,641 --> 00:57:25,552
يجب أن يكون معك أكثر من 80 حذاءً
في الحقيبة لتكون بهذا الثقل

904
00:57:25,682 --> 00:57:27,463
أعطني أحد هذه الأحذية

905
00:57:33,459 --> 00:57:36,457
مم هو مصنوع؟ من البلاتين؟ -
!لا -

906
00:57:36,587 --> 00:57:38,325
إنه من الذهب الأبيض والماس

907
00:57:38,455 --> 00:57:40,932
هكذا كان زوجي يهرب الأموال
لهذا البلد

908
00:57:41,062 --> 00:57:45,494
كهدايا لزوجته الجميلة التافهة الغبية

909
00:57:45,712 --> 00:57:48,274
كم تساوي هذه الحقيبة؟ -
لا أعرف -

910
00:57:48,405 --> 00:57:52,052
!لدي قدرة عقلية محدودة جدا -
كم تساوي؟ -

911
00:57:52,967 --> 00:57:54,791
حوالى 4 ملايين دولار -
ماذا؟ -

912
00:57:54,922 --> 00:57:58,875
هذا يعتمد على قيمة
تداول البضاعة حاليا

913
00:57:59,396 --> 00:58:01,134
سأضعها كلها في قسم الأدلة

914
00:58:01,265 --> 00:58:04,437
أحتاج فقط إلى أكياس كثيرة
وأداة طوابع كبيرة، لكني سأفعل هذا

915
00:58:04,696 --> 00:58:06,651
مرحبا، خدمة تنظيف الغرف

916
00:58:08,911 --> 00:58:11,431
خدمة تغيير الملاءات -
(إنهما (ديكسون) و(هاوزر -

917
00:58:11,864 --> 00:58:13,256
!علينا المغادرة

918
00:58:14,081 --> 00:58:15,472
!أسرعي

919
00:58:16,427 --> 00:58:17,818
!افتحا الباب

920
00:58:19,686 --> 00:58:21,206
!اللعنة

921
00:58:23,335 --> 00:58:24,768
تبا! أحضري الحقيبة

922
00:58:36,369 --> 00:58:37,759
(ديكسون)، (ديكسون)

923
00:58:44,189 --> 00:58:46,492
اللعنة! حسنا، اذهب من هناك
وسأذهب أنا من هنا

924
00:58:56,788 --> 00:58:58,179
!انخفضي -
أنا أحاول -

925
00:58:58,309 --> 00:59:01,177
المسافة أبعد بالنسبة لي

926
00:59:03,653 --> 00:59:05,042
!أمسكت بكما

927
00:59:06,216 --> 00:59:07,781
!أيتها الفتاة! مكانك

928
00:59:08,693 --> 00:59:12,733
هاوزر)، لن ترغب بفعل هذا)
يكفي أنك قتلت زميلًا شرطيا اليوم

929
00:59:12,864 --> 00:59:15,731
نعم، يقولون إن الأمر يؤلم أول مرة فقط

930
00:59:15,949 --> 00:59:17,599
...كنت قادما

931
00:59:18,425 --> 00:59:20,814
قلت لك إن عليك البقاء على مكتبك
(يا (كوبر

932
00:59:20,944 --> 00:59:22,856
...أيها

933
00:59:26,550 --> 00:59:28,461
سأتصل بك -
كيف ستجدينني؟ -

934
00:59:28,591 --> 00:59:30,894
سأتحرى عن رقم لوحة سيارتك -
أتمنى هذا -

935
00:59:32,762 --> 00:59:34,891
أرأيت ذلك؟ إليك ما سنفعله

936
00:59:35,022 --> 00:59:37,107
نحتاج إلى تاكسي أو حافلة

937
00:59:37,324 --> 00:59:39,583
حسنا، النداء الأخير

938
00:59:42,233 --> 00:59:43,622
"(فرقة (كاوبوي نويز"

939
00:59:43,710 --> 00:59:45,883
أحتاج إلى تاكسي يا سيدي
أنا آسفة! لكن الأمر مهم

940
00:59:46,013 --> 00:59:48,751
مرحبا، أريد دخول هذه الحافلة

941
00:59:49,315 --> 00:59:50,705
حقا؟

942
00:59:51,487 --> 00:59:52,878
حسنا، مرحبا بك

943
00:59:53,225 --> 00:59:54,615
(أحتاج إلى تاكسي إلى (دالاس

944
00:59:58,656 --> 01:00:00,047
عودي إلى هنا

945
01:00:01,914 --> 01:00:03,565
ابتعدوا عن طريقي

946
01:00:06,520 --> 01:00:08,040
يجب ان أصعد للحافلة -
!أغلق الباب -

947
01:00:08,171 --> 01:00:09,691
تبدو كتلك الشرطية الفاسدة
التي في الأخبار

948
01:00:09,821 --> 01:00:13,037
...لا! لا، أنا معجبة كبيرة بـ -
"(كاوبوي نويز)" -

949
01:00:13,298 --> 01:00:18,250
كاوبوي نويز)، أنا أشد المعجبات بهم)
وأريد الصعود لأكون قريبة جدا منهم

950
01:00:18,381 --> 01:00:20,597
...أنا آسف، لكن هذا -
!لقد سمحت لها بالصعود -

951
01:00:20,727 --> 01:00:23,376
هل وعدتك بخدمات؟
لأني أستطيع أن أعدك بوقت ممتع أيضا

952
01:00:23,507 --> 01:00:27,461
أنا سيدة، أنا سيدة تبحث عن الإثارة

953
01:00:27,591 --> 01:00:29,243
حسنا -
إثارة جنسية -

954
01:00:29,373 --> 01:00:32,761
...أنا -
تقديم وتلقي الجنس -

955
01:00:33,413 --> 01:00:36,498
...سأضاجع الجميع هنا حتى يتعبوا و

956
01:00:36,628 --> 01:00:39,409
وسأفعل أمورا جنسية فاحشة

957
01:00:39,539 --> 01:00:41,625
...ككسر البيض و

958
01:00:43,015 --> 01:00:45,665
القيام بحركة مطاردة القرصان
في منطقة المؤخرة

959
01:00:46,100 --> 01:00:49,141
يُفترض أن يكون هذا مفتاحا
وأظن أنه للمؤخرة

960
01:00:49,314 --> 01:00:50,835
حسنا -
حسنا -

961
01:00:56,092 --> 01:00:57,655
صباح الخير -
كيف حالك يا سيدتي؟ -

962
01:00:59,481 --> 01:01:02,479
كان ذلك مثيرا حقا -
لا أريد سماع هذا منك -

963
01:01:02,609 --> 01:01:04,346
في الواقع، لا أريد سماع شيء منك

964
01:01:04,477 --> 01:01:06,562
(سنبقى في صمت من هنا إلى (دالاس

965
01:01:06,693 --> 01:01:08,952
!ماذا؟ لا -
"حسنا أيها السيدات والسادة" -

966
01:01:09,082 --> 01:01:11,254
"نوشك أن نبدأ جولتنا الصوتية"

967
01:01:11,385 --> 01:01:17,467
الرجاء التأكد من أن سماعاتكم موصولة"
"لتسمعوا عن مواقع (تكساس) الرائعة

968
01:01:17,597 --> 01:01:21,595
هل لديك أخ؟ -
لا تستحقين أن تعرفي شيئا عنه -

969
01:01:22,073 --> 01:01:23,897
هل قتل زوجك أخاك؟

970
01:01:24,158 --> 01:01:29,806
أنت حتى لا تفهمين، لمَ لا تعودين
!إلى مكتبك الصغير وحياتك الصغيرة؟

971
01:01:29,937 --> 01:01:33,106
لأن لدي وظيفة أؤديها
باستثناء أن الوضع مختلف الآن

972
01:01:33,194 --> 01:01:35,192
فبدل أن تكوني شاهدتي
أنت سجينتي

973
01:01:35,279 --> 01:01:38,930
وإذا وصلنا إلى (دالاس) ورفضتِ الشهادة
فستدخلين السجن فورا

974
01:01:39,060 --> 01:01:41,190
لا أعرف ماذا فعل أبوك ليجعلك هكذا

975
01:01:41,320 --> 01:01:44,926
لكن إن رأيته في الشارع فسأصفعه

976
01:01:45,056 --> 01:01:47,792
إياك والتحدث عن أبي هكذا مرة أخرى

977
01:01:48,401 --> 01:01:49,790
ما هذا؟ أتتحدثين الإسبانية؟

978
01:01:49,877 --> 01:01:52,746
ألا تستطيع فتاة بيضاء
أن تأخذ حصص إسباني في الثانوية؟

979
01:01:52,876 --> 01:01:56,221
أعرف كل ما قلته عني
ولا، أنا لست غبية

980
01:01:56,352 --> 01:01:57,916
ولا، مؤخرتي ليست مسطحة

981
01:01:58,047 --> 01:02:00,479
أنت تقيدينني في الأصفاد كمجرمة

982
01:02:00,609 --> 01:02:02,608
هذا صحيح، أنت مجرمة

983
01:02:02,738 --> 01:02:05,172
!بربك@ -
وأنت غاضبة مني؟ -

984
01:02:05,302 --> 01:02:10,125
من حسن حظك أني مقيدة -
أنت مجرمة ترتدي ملابس كعاهرة -

985
01:02:10,255 --> 01:02:11,687
ماذا؟ -
نعم -

986
01:02:11,774 --> 01:02:13,730
اللعنة! أنا لا أرتدي ملابسي مثل العاهرات

987
01:02:13,817 --> 01:02:16,119
أنا أتشوق لرؤيتك خلف القضبان

988
01:02:16,250 --> 01:02:19,073
على الأقل، لست أبدو كدمية قزمة
على رأس قلم رصاص

989
01:02:19,205 --> 01:02:21,637
!أغلقي فمك -
!أيتها البنت الأمريكية -

990
01:02:21,768 --> 01:02:24,199
أيتها الثرثارة -
أيتها الغبية -

991
01:02:31,065 --> 01:02:32,456
!يا إلهي

992
01:02:34,714 --> 01:02:36,149
لا تتوقف! هذا أمر

993
01:02:42,449 --> 01:02:43,839
ابتعد من هنا

994
01:02:44,707 --> 01:02:46,096
!يا إلهي -
"الباب" -

995
01:02:47,139 --> 01:02:50,008
!يا إلهي -
أهذا سائق حافلتنا؟ -

996
01:02:51,441 --> 01:02:55,699
حسنا، لا أستطيع الوصول للدواسات
لا أستطيع الوصول للدواسات

997
01:02:55,830 --> 01:02:58,480
قفي، اجلسي في حجري وقودي

998
01:02:58,609 --> 01:03:00,522
اجلسي فوقي -
حسنا -

999
01:03:02,260 --> 01:03:04,476
سيداتي وسادتي لقد صادرت المركبة

1000
01:03:04,606 --> 01:03:06,517
فأبقوا أسنانكم في أفواهكم
والزموا مقاعدكم

1001
01:03:06,648 --> 01:03:08,559
أسرع، أسرع، أسرع

1002
01:03:09,559 --> 01:03:10,993
لا! لقد اقتربا

1003
01:03:11,166 --> 01:03:12,556
أريد مسدسي -
هيا -

1004
01:03:12,687 --> 01:03:14,077
كوبر) تقود الحافلة)

1005
01:03:16,554 --> 01:03:20,159
كفي عن ضرب وجهي بشعرك
لا أستطيع أن أرى

1006
01:03:20,290 --> 01:03:21,680
!إنها سائقة بارعة

1007
01:03:22,245 --> 01:03:26,068
ها هو، وجدته -
لا، أبعدي شعرك -

1008
01:03:26,199 --> 01:03:28,847
أرجوك! أطلقي النار -
فلنفعل هكذا -

1009
01:03:28,935 --> 01:03:30,977
لا أستطيع، يدك في وجهي -
أطلق النار -

1010
01:03:31,108 --> 01:03:34,496
كيف وأنت لا تستطيع القيادة بثبات؟ -
أنا أحاول، إنها تتحرك -

1011
01:03:36,104 --> 01:03:40,014
أريد رؤية أفضل للتسديد -
أسرعي، أعطني عجلة القيادة -

1012
01:03:40,362 --> 01:03:41,752
لا أستطيع أن أرى

1013
01:03:46,010 --> 01:03:48,182
حسنا، أظن أني أصبته -
أطلقي عليه النار مرة أخرى -

1014
01:03:48,312 --> 01:03:51,787
!تحركي، تبا! مسدسي

1015
01:03:51,874 --> 01:03:53,656
!فلنتبادل الأماكن -
أنا سأتولى القيادة -

1016
01:03:53,788 --> 01:03:56,045
لا، دعيني أنا أقود
مهلًا! إنه يعود

1017
01:03:56,176 --> 01:03:58,479
ها قد جاء -
ماذا أفعل؟ -

1018
01:04:00,216 --> 01:04:03,301
سنصدمه، حسنا؟ 1، 2، 3، الآن -
1، 2، 3 -

1019
01:04:05,778 --> 01:04:07,299
!اللعنة -
نجحنا -

1020
01:04:27,110 --> 01:04:28,457
!يا إلهي

1021
01:04:29,022 --> 01:04:30,629
قدمي علقت -
ماذا؟ -

1022
01:04:30,759 --> 01:04:33,193
قدمي عالقة، لا أستطيع تحريكها -
!اسحبيها! اسحبيها -

1023
01:04:33,583 --> 01:04:36,104
!اضغطي الكابح -
!توقفي! توقفي -

1024
01:04:36,234 --> 01:04:37,841
!ابتعدوا عن الطريق

1025
01:04:50,006 --> 01:04:51,701
!انتبهي للرافعة

1026
01:05:00,781 --> 01:05:02,302
!مرة أخرى، مرة أخرى -
لقد نجحنا -

1027
01:05:02,691 --> 01:05:04,039
!نجحنا

1028
01:05:05,819 --> 01:05:07,167
!ابتعدي! ابتعدي

1029
01:05:07,646 --> 01:05:10,252
هل الجميع بخير هتا؟ -
نعم -

1030
01:05:10,644 --> 01:05:12,772
من الصعب معرفة ذلك بالنسبة لبعضكم

1031
01:05:13,206 --> 01:05:14,596
!نجحنا

1032
01:05:15,683 --> 01:05:17,073
هل هذا جزء من الجولة؟

1033
01:05:20,201 --> 01:05:21,635
هل تتنفس؟

1034
01:05:21,809 --> 01:05:24,980
أتظنون أن معها وجبات خفيفة؟ -
لمَ تسألين هذا؟ -

1035
01:05:25,328 --> 01:05:26,718
...لا أعرف

1036
01:05:47,138 --> 01:05:48,832
إذن، أنت دبرت مقتل زوجك

1037
01:05:53,525 --> 01:05:55,914
لمَ لا تكتبين هذا
في دفتر يومياتك الصغير؟

1038
01:05:56,609 --> 01:05:58,216
(أنا لم أقتل (فيليبي

1039
01:05:58,781 --> 01:06:01,867
كان يُفترض أن يختطفاني
ويخرجاني من هناك

1040
01:06:02,126 --> 01:06:06,993
يا إلهي! (كورتيز) قتل أخاك
وستحاولين الآن قتله

1041
01:06:07,731 --> 01:06:10,339
لستِ مضطرة لعمل هذا
يمكننا وضع (كورتيز) في السجن

1042
01:06:10,947 --> 01:06:12,814
السجن ليس عقابا كافيا
لذلك الحيوان

1043
01:06:16,723 --> 01:06:20,678
أنت أنقذت حياتي
لذلك لن أدعهما يقتلانك

1044
01:06:20,894 --> 01:06:23,415
هذه آخر مرة أسدي إليك معروفا

1045
01:06:23,980 --> 01:06:25,849
لن أتركك تفلتين بهذا

1046
01:06:25,979 --> 01:06:30,237
إليك ما سيحدث
لن أدعك تحاولين منعي

1047
01:06:33,582 --> 01:06:35,492
أكره رؤيتك ميتة

1048
01:06:39,663 --> 01:06:41,229
كنا فريقا جيدا

1049
01:06:43,835 --> 01:06:46,311
سيدة (ريفا)، لست مضطرة لعمل هذا

1050
01:07:06,601 --> 01:07:07,947
!تبا

1051
01:07:09,425 --> 01:07:11,510
أخبار عاجلة"
"(في قضية (فيسنتي كورتيز

1052
01:07:11,640 --> 01:07:16,463
(بعد مقتل الشاهد الرئيسي (فيليبي ريفا"
"(واختفاء زوجته (دانييلا ريفا

1053
01:07:16,593 --> 01:07:22,025
علمنا الآن أنه بلا شهود، لم يكن للسلطات"
"(خيار إلّا إطلاق سراح (كورتيز

1054
01:07:22,155 --> 01:07:26,543
(تذكر مصادر أن (تيريزا) ابنة (كورتيز"
"ستحتفل بعيد ميلادها الـ15

1055
01:07:26,629 --> 01:07:28,932
"في فندق (رويال كلوفاكس) الفخم"

1056
01:07:29,062 --> 01:07:31,061
،في غضون هذا"
"...أجبِر المسؤولون في الشرطة

1057
01:07:31,191 --> 01:07:33,884
استرخي! على الأقل قبضنا
(على (ديكسون) و(هاوزر

1058
01:07:35,969 --> 01:07:38,055
لقد فشلت -
لا، لم تفشلي -

1059
01:07:38,186 --> 01:07:40,967
أبقيتها على قيد الحياة -
ليس لمدة طويلة -

1060
01:07:41,706 --> 01:07:44,182
(ستقتل (كورتيز
في عيد ميلاد ابنته الـ15

1061
01:07:44,311 --> 01:07:48,831
سيدة (ريفا)؟ أهي عقلية إجرامية
مدبرة الآن؟ وستقتل (كورتيز)؟

1062
01:07:48,961 --> 01:07:52,306
أعرف أن تصديق هذا يبدو صعبا
لكنها أكثر مما تتصور

1063
01:07:52,436 --> 01:07:54,653
علينا أن نفعل شيئا
حيال ذلك يا كابتن

1064
01:07:54,783 --> 01:07:58,650
اسمعي، لقد تبرأتِ الآن من كل التهم
وكان والدك ليفخر بك

1065
01:07:58,780 --> 01:08:00,561
والآن حان الوقت لتعودي لبيتك
وتحظي بقسط من النوم

1066
01:08:00,909 --> 01:08:02,907
لا أستطيع النوم
وأنا أعرف أنها قد تقتل أحدا

1067
01:08:03,038 --> 01:08:04,471
أو قد يقتلها أحد -
هذا ليس اختصاصنا -

1068
01:08:04,602 --> 01:08:06,469
إنها مشكلة دائرة مكافحة المخدرات الآن

1069
01:08:06,600 --> 01:08:10,294
وحتى إن كنت على صواب، ربما هذه
طريقة الكون في إنهاء هذه المحاكمة

1070
01:08:10,379 --> 01:08:12,379
... إذا استطعت الذهاب هنا -
هذا مستحيل -

1071
01:08:12,465 --> 01:08:14,333
ستكون الإجراءات الأمنية مشددة

1072
01:08:14,637 --> 01:08:16,463
أتعرفين فيمَ عليك التفكير؟

1073
01:08:16,593 --> 01:08:17,939
في مهمتك التالية

1074
01:08:18,548 --> 01:08:21,067
!ستتركين غرفة الأدلة يا (كوبر)، تهانينا

1075
01:08:21,197 --> 01:08:24,935
والآن، سلمي سجل الحوادث
واقبلي ترقيتك وعودي للبيت

1076
01:08:44,833 --> 01:08:47,570
"(عيد ميلاد سعيد (تيريزا كورتيز"

1077
01:09:08,251 --> 01:09:09,641
إنها آمنة

1078
01:09:37,707 --> 01:09:40,487
دانييلا)، ماذا حدث؟)
لقد قلقتُ كثيرا عليك

1079
01:09:40,617 --> 01:09:42,356
فيسنتي)، أنا لم أرد أن أشهد)

1080
01:09:42,486 --> 01:09:47,438
لقد توسلت إلى (فيليبي) كي لا يخونك
لكنه لم يصغ إليّ

1081
01:09:47,786 --> 01:09:50,784
والآن أنا وحيدة -
أنا هنا لأجلك يا عزيزتي -

1082
01:09:52,392 --> 01:09:55,954
قابليني في الغرفة المجاورة
لنتحدث على انفراد

1083
01:09:56,084 --> 01:09:58,431
أريد أن أشكرك على ولائك

1084
01:10:06,120 --> 01:10:08,032
جهز لي المشروبات في غرفة أخرى

1085
01:10:08,163 --> 01:10:11,551
وارفع صوت الموسيقى
لا أريد أن يسمع الضيوف شيئا

1086
01:10:11,682 --> 01:10:13,072
حسنا؟ -
حاضر سيدي -

1087
01:10:18,329 --> 01:10:21,109
!أيتها الفتاة! أيتها المثيرة

1088
01:10:23,021 --> 01:10:27,018
يا للهول! لم تبدين مثل (جستن بيبر)؟
كيف دخلت هنا؟

1089
01:10:27,148 --> 01:10:28,800
لا شيء هنا -
نعم، لا شيء هنا -

1090
01:10:28,930 --> 01:10:30,451
لا شيء هنا -
لا شيء هنا -

1091
01:10:30,581 --> 01:10:32,362
مرحبا أيتها الفتاة -
إنه آمن -

1092
01:10:32,492 --> 01:10:34,360
ماذا؟ -
أنت قلت لي أني أشبه الولد -

1093
01:10:34,491 --> 01:10:38,097
ليس هذا ما قصدته -
لكني أتقن دوري كرجل -

1094
01:10:38,618 --> 01:10:41,529
نعم، بالطبع، لأن الشارب المزيف
الذي تضعينه رائع

1095
01:10:41,616 --> 01:10:44,744
لم أضع شاربا مزيفا -
دعيني ألمسه، دعيني ألمسه -

1096
01:10:48,481 --> 01:10:50,262
هذه مهمة انتحارية -
لا أبالي -

1097
01:10:50,392 --> 01:10:54,737
أنا أبالي، أنت لئيمة
وأفهم 30% فقط مما تقولينه

1098
01:10:54,868 --> 01:10:57,952
لكن في مكان ما هنا، لديك قلب

1099
01:10:58,995 --> 01:11:01,601
(لا تحاولي قتل (كورتيز
لدي فكرة أفضل

1100
01:11:01,862 --> 01:11:04,903
إنه هنا في سروالي الداخلي
إنه عالق

1101
01:11:07,684 --> 01:11:09,856
تريدينني أن أضع جهاز تنصت؟ -
نعم -

1102
01:11:09,986 --> 01:11:11,941
لكنني لا أعرف أين سنضعه بالضبط

1103
01:11:12,636 --> 01:11:14,938
قلت لك أن تبتعدي عني

1104
01:11:15,113 --> 01:11:18,458
هذا خطير جدا -
انتظري قليلًا، سنفعل هذا معا -

1105
01:11:18,589 --> 01:11:22,586
(سأخلق تشتيتا وأنت ستستدرجين (كورتيز
ليعترف بقتل أخيك

1106
01:11:22,716 --> 01:11:24,367
يمكننا أن نحبسه إلى الأبد

1107
01:11:26,757 --> 01:11:28,147
حسنا

1108
01:11:34,012 --> 01:11:36,141
يكون مفعوله أفضل
إن وضعتِه أعلى الفخذ

1109
01:11:36,966 --> 01:11:38,618
أو في منطقة الصدر

1110
01:11:38,748 --> 01:11:41,529
!هل تفعلين هذا؟ نعم، أحسنت

1111
01:11:41,659 --> 01:11:43,527
عليك ضغطه هناك

1112
01:11:43,657 --> 01:11:46,959
لا، أدخليه كله
افعلي هذا كما أريتك

1113
01:11:47,090 --> 01:11:49,435
أبعديهما عن بعضهما وأقحميه هناك

1114
01:11:49,566 --> 01:11:51,391
دعيني أرى -
!أيها المنحرف -

1115
01:11:51,477 --> 01:11:52,867
!اخرج من هنا

1116
01:11:52,999 --> 01:11:55,691
!أنت وشاربك الصغير المنحرف
!اخرج من هنا

1117
01:11:55,822 --> 01:11:58,559
هيا، ألم تعلمك أمك الأدب؟

1118
01:11:59,167 --> 01:12:00,558
!تبا

1119
01:12:03,077 --> 01:12:06,336
انظرا إلى هذه الصورة -
يا إلهي! لقد أظهرك في الصورة -

1120
01:12:06,466 --> 01:12:08,943
أنا حتى لم أر ذلك -
إنه وسيم -

1121
01:12:10,289 --> 01:12:12,853
في الواقع، قد أعرفك عليه

1122
01:12:13,896 --> 01:12:15,460
علينا أن نعود -
!انتظري -

1123
01:12:28,319 --> 01:12:30,492
!المعذرة! أنا قادمة -
أسرعي أكثر -

1124
01:12:30,623 --> 01:12:33,316
هذه الأحذية خطر على السلامة -
تابعي العمل -

1125
01:12:38,616 --> 01:12:40,007
!(كابتن (إيميت

1126
01:12:41,441 --> 01:12:42,961
كوبر)، ماذا تفعلين هنا؟) -
أنا سعيدة بوجودك -

1127
01:12:43,091 --> 01:12:45,307
عرفت أنك صدقتني -
قلت لك عودي للمنزل -

1128
01:12:46,220 --> 01:12:48,566
لن تحتاج إلى سلاحك الآن

1129
01:12:49,522 --> 01:12:50,868
ماذا تفعل؟

1130
01:13:01,817 --> 01:13:04,553
فلنشرب نخبا -
بالطبع -

1131
01:13:04,814 --> 01:13:06,813
أنت لا تطيعين الأوامر، صحيح؟

1132
01:13:06,943 --> 01:13:09,636
ربما ستفعلين الآن
إلى الخارج بسرعة وهدوء

1133
01:13:09,723 --> 01:13:12,331
لا أصدق هذا -
!اهدأي -

1134
01:13:13,200 --> 01:13:16,806
لقد وثقت بك، وأبي وثق بك

1135
01:13:17,154 --> 01:13:20,282
سنخرج لنجد مكانا نتحدث فيه

1136
01:13:21,064 --> 01:13:23,191
لا تجعليني أستخدم هذا

1137
01:13:23,931 --> 01:13:28,015
(سيداتي وسادتي، الآنسة (تيريزا كورتيز

1138
01:13:33,055 --> 01:13:34,445
!تعالي

1139
01:13:40,614 --> 01:13:41,961
في صحتك

1140
01:13:42,656 --> 01:13:44,045
في صحتك

1141
01:13:47,522 --> 01:13:50,301
أولًا، أريد أن أشكر الجميع
على حضورهم

1142
01:13:50,389 --> 01:13:52,910
ثانيا، (إلسا مونيز)، أرجو أنك تشاهدين
(هذا على الـ(يوتيوب

1143
01:13:53,040 --> 01:13:56,993
لأنك لست مدعوة
(ولن أدعوك حتى تعتذري لـ(باتريسيا

1144
01:13:57,950 --> 01:14:01,729
حسنا أيها المحتفلون
حان الوقت الآن لرقصة المفاجأة

1145
01:14:04,162 --> 01:14:05,943
هيا بنا، هيا بنا

1146
01:14:12,026 --> 01:14:13,981
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

1147
01:14:28,579 --> 01:14:31,794
هل نحن وحدنا؟ أين رجالك؟

1148
01:14:32,315 --> 01:14:33,706
يستمتعون بالحفلة

1149
01:14:37,529 --> 01:14:38,920
ابتعدوا عن الطريق

1150
01:14:41,395 --> 01:14:43,177
لم يكن يُفترض أن يكون الأمر
بهذه الصعوبة

1151
01:14:43,395 --> 01:14:47,782
(كان يُفترض أن تذهبي لمنزل (ريفا
وتدوني في دفترك الصغير وتغادري

1152
01:14:47,912 --> 01:14:49,520
لكن كان لا بد أن تصلي مبكرا

1153
01:14:49,651 --> 01:14:52,344
أنت تعمل لدى تاجر مخدرات
أنت تقتل الناس

1154
01:14:52,475 --> 01:14:55,559
هذه هي مشكلتك، أنت متمسكة بالقانون
أكثر مما يجب

1155
01:14:55,992 --> 01:14:58,469
هناك شرطة يفهمون الجوانب الغامضة

1156
01:14:58,774 --> 01:15:00,729
وشرطة يجب التخلص منهم

1157
01:15:00,859 --> 01:15:05,421
وليس الجميع يريدون الموت
مواطنين صالحين سعداء وفقراء مثل أبيك

1158
01:15:10,505 --> 01:15:13,155
أهذا يُشعرك بتحسن؟ -
لا، لكن هذا بلى -

1159
01:15:17,630 --> 01:15:19,281
!لقد تعرضت لـ(كوبر) أيها القذر

1160
01:15:26,362 --> 01:15:28,403
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

1161
01:15:30,707 --> 01:15:32,098
!ابتعدوا عن الطريق

1162
01:15:32,748 --> 01:15:34,834
!هيا، استرخي يا عزيزتي

1163
01:15:35,790 --> 01:15:37,832
أنت بأيد أمينة يا عزيزتي

1164
01:15:43,263 --> 01:15:46,042
كان يمكنك أن تكوني
في أي مكان في العالم الآن

1165
01:15:47,172 --> 01:15:48,563
فلماذا عدتِ؟

1166
01:15:51,256 --> 01:15:52,647
...حسنا

1167
01:15:55,514 --> 01:15:57,340
...كما قلتَ

1168
01:15:57,817 --> 01:15:59,642
العائلة هي كل شيء

1169
01:16:02,683 --> 01:16:04,726
وأنت أخذت عائلتي مني

1170
01:16:04,812 --> 01:16:06,245
قتلت أخي

1171
01:16:08,114 --> 01:16:11,894
حسنا، الخبر السعيد
هو أنك سترينه مرة أخرى

1172
01:16:12,285 --> 01:16:13,762
!ارمِ مسدسك

1173
01:16:25,232 --> 01:16:27,013
أين أنت يا عزيزتي؟

1174
01:16:31,966 --> 01:16:34,051
كان أخوك جبانا

1175
01:16:34,791 --> 01:16:36,658
يبكي كطفل

1176
01:16:39,482 --> 01:16:41,221
توسل لأبقي على حياته

1177
01:16:43,263 --> 01:16:44,957
والآن، ستفعلين أنت الشيء نفسه

1178
01:16:47,346 --> 01:16:48,692
!مستحيل

1179
01:16:52,125 --> 01:16:53,516
!كما تريدين

1180
01:17:04,637 --> 01:17:07,245
فيسنتي كورتيز)، أنت رهن الاعتقال)

1181
01:17:07,461 --> 01:17:09,590
بتهمة القتل والشروع في القتل

1182
01:17:09,938 --> 01:17:12,502
وسأفكر في باقي التهم لاحقا

1183
01:17:16,064 --> 01:17:19,235
سيدة (ريفا)، ضعي المسدس أرضا

1184
01:17:20,452 --> 01:17:23,015
إذا أطلقتِ النار
ستقضين بقية حياتك في السجن

1185
01:17:26,361 --> 01:17:27,881
أرجوك! فكري فيما تفعلينه

1186
01:17:30,662 --> 01:17:32,314
لقد قتل أخي

1187
01:17:33,008 --> 01:17:34,963
قتل الوحيد المتبقي من عائلتي

1188
01:17:35,876 --> 01:17:37,353
لا يمكنني تركه يفلت

1189
01:17:43,000 --> 01:17:44,608
ولا أستطيع السماح لك بقتله

1190
01:17:45,564 --> 01:17:49,561
لا تجبريني على إيقافك
أنا أطلب منك هذا للمرة الأخيرة

1191
01:17:50,778 --> 01:17:52,210
!ضعي المسدس أرضا

1192
01:18:10,762 --> 01:18:12,240
!لن تندمي على هذا، أعدك

1193
01:18:29,575 --> 01:18:33,137
هل تمازحينني؟ -
ماذا؟ -

1194
01:18:34,441 --> 01:18:38,047
منعتني من قتله
كي يتسنى لك أنت قتله؟

1195
01:18:38,134 --> 01:18:41,001
يتسنى لي قتله؟
لقد أنقذت حياتك للتو

1196
01:18:41,132 --> 01:18:45,998
أنتظر هذه اللحظة منذ 6 سنوات
وتأتين أنت في آخر ثانية وتفسدينها؟

1197
01:18:46,128 --> 01:18:47,953
لقد أصبت برصاصة لأجلك
في حال نسيتِ

1198
01:18:48,083 --> 01:18:50,820
أصبت برصاصة لأجلي؟
لقد اخترقتك وأصابتني

1199
01:18:50,951 --> 01:18:54,296
لأن ذراعك الصغيرة النحيلة
لا تستطيع إيقاف رصاصة

1200
01:18:54,426 --> 01:18:56,902
مهلًا! هل أصبتُ برصاصة؟

1201
01:18:57,467 --> 01:18:59,292
لقد أصبت برصاصة؟ -
!نعم أيتها التافهة -

1202
01:18:59,423 --> 01:19:02,202
يا إلهي! أنا حتى لم أشعر بها -
عليك أن تجلسي -

1203
01:19:02,333 --> 01:19:05,679
حسنا -
ستكونين بخير، اجلسي فحسب -

1204
01:19:09,370 --> 01:19:11,414
(تعالي هنا يا (كوبر
ليس جرحا بليغا

1205
01:19:11,500 --> 01:19:14,715
(ستكونين بخير، ستكونين بخير يا (كوبر

1206
01:19:15,845 --> 01:19:17,670
(روز) -
ماذا؟ -

1207
01:19:18,930 --> 01:19:20,363
(اسمي (روز

1208
01:19:21,970 --> 01:19:25,534
لا تنظري إليها، لا تنظري

1209
01:19:26,707 --> 01:19:28,140
!تماسكي

1210
01:19:40,175 --> 01:19:42,998
أنا الشرطية (كوبر) هنا
لإطلاق سراح السجين 6971

1211
01:19:43,173 --> 01:19:45,171
أنت (كوبر)؟ (كوبر) الشهيرة؟

1212
01:19:46,170 --> 01:19:51,210
نعم، لكن دعني أشرح
"خرج ذلك المدني فجأة وقال "بندقية

1213
01:19:51,340 --> 01:19:53,860
...ولم أعرف -
(أنت قتلتِ (فيسنتي كورتيز -

1214
01:19:55,165 --> 01:19:57,858
نعم، هذه أنا -
سررت بلقائك -

1215
01:19:58,075 --> 01:20:00,550
سررت بلقائك أيضا -
سمعت أنك أصبت برصاصة -

1216
01:20:00,724 --> 01:20:02,420
لم تُصب برصاصة

1217
01:20:02,897 --> 01:20:04,853
لقد جعلتها أبطأ فحسب

1218
01:20:05,504 --> 01:20:07,981
!(مرحبا يا سيدة (ريفا
!لا بد أن تمزحين

1219
01:20:08,111 --> 01:20:10,413
!لا بد أنك تمزحين
تبدين كقمع مروري مثير

1220
01:20:10,544 --> 01:20:13,020
لا أصدق أنهم سيسمحون لك
بالمغادرة في هذه الثياب

1221
01:20:13,150 --> 01:20:17,147
حقا؟ وماذا ستفعلين؟
تبلغين عن حالة (10-545)؟

1222
01:20:17,365 --> 01:20:19,319
أم (75-49)؟

1223
01:20:19,450 --> 01:20:22,579
حسنا، حسنا -
زجاجة لأجل الطريق يا عزيزتي -

1224
01:20:22,709 --> 01:20:25,619
(بريندا)، (بريندا)، (بريندا)

1225
01:20:28,357 --> 01:20:31,875
سأشتاق إليك
لا تنسي كل ما علمته لك

1226
01:20:32,224 --> 01:20:36,090
أولًا منظف البشرة
ثم المرهم الواقي للشمس

1227
01:20:36,220 --> 01:20:37,611
سأتذكر

1228
01:20:38,045 --> 01:20:40,086
(وداعا يا (جيمي -
وداعا -

1229
01:20:40,435 --> 01:20:41,825
سأشتاق إليها

1230
01:20:43,433 --> 01:20:45,605
عُدن إلى تلك الزنزانة

1231
01:20:46,214 --> 01:20:47,560
شكرا

1232
01:20:47,690 --> 01:20:50,297
حسنا، يبدو أنك أحسنت التصرف هنا

1233
01:20:50,428 --> 01:20:54,728
أنا السيدة التي تعرف السيدة
(التي قتلت (فيسنتي كورتيز

1234
01:20:55,119 --> 01:20:58,117
(كان لدي طائر وقناة (تايم ون

1235
01:20:58,422 --> 01:21:00,637
في الحقيقة، أنا منزعجة من ذلك

1236
01:21:00,768 --> 01:21:04,460
سجنوني 3 أشهر فقط
بتهمة عرقلت عدالتكم

1237
01:21:04,591 --> 01:21:06,153
ربما يمكنك الآن أن تعيشي
حياة مستقيمة

1238
01:21:06,241 --> 01:21:08,458
بربك! لا بد من بعض الانحرافات دائما

1239
01:21:09,805 --> 01:21:12,194
حسنا، هناك شيء ستحتاجينه
...في كلا الحالتين

1240
01:21:14,018 --> 01:21:15,538
الحذاء المناسب

1241
01:21:16,625 --> 01:21:19,709
...نعم، كيف استطعتِ -
لا بد أنه ضاع في قسم الأدلة -

1242
01:21:21,275 --> 01:21:24,750
لا أصدق أنك خالفت القانون لأجلي

1243
01:21:24,880 --> 01:21:26,227
حسنا، اخفضي صوتك

1244
01:21:26,575 --> 01:21:28,965
كم مرة خالفتِ القانون بالضبط؟

1245
01:21:29,093 --> 01:21:31,223
بالضبط، كم مرة؟

1246
01:21:31,658 --> 01:21:34,178
أحضرت لك الكعب العالي اللامع
لتخرجي فيه

1247
01:21:34,306 --> 01:21:36,003
والكعب العالي اللامع لتبقي في البيت

1248
01:21:36,133 --> 01:21:37,958
وبالطبع، حذاء النعل الفليني

1249
01:21:38,696 --> 01:21:43,084
أود تقبيلك الآن
لكني أتذكر أنك لا تجيدين هذا

1250
01:21:43,778 --> 01:21:45,169
أرجوك لا تفعلي

1251
01:21:46,386 --> 01:21:48,602
تبدين مختلفة الآن

1252
01:21:48,949 --> 01:21:50,991
حقا؟ كيف؟

1253
01:21:51,469 --> 01:21:52,859
أطول

1254
01:21:59,767 --> 01:22:03,374
انظري إلى حالك! أنت مشاكسة الآن
وتخرقين كل القوانين

1255
01:22:03,502 --> 01:22:05,807
فلتعلمي أيضا أني خرقت قوانين أخرى

1256
01:22:06,111 --> 01:22:08,413
أنا أخرق (10-66) الآن

1257
01:22:08,631 --> 01:22:10,801
!تؤوين هاربا من العدالة

1258
01:22:15,017 --> 01:22:16,885
لا يمكنك ضغط الفرامل برفق
أليس كذلك يا حبيبتي؟

1259
01:22:17,016 --> 01:22:18,666
!آسف يا حبيبي

1260
01:22:20,578 --> 01:22:24,272
ماذا يفعل هنا؟ -
نحن نبقي علاقتنا سرية -

1261
01:22:24,358 --> 01:22:27,660
لسنا مستعدين لإعلانها بعد -
مرحبا يا راعي البقر -

1262
01:22:29,093 --> 01:22:31,787
حسنا، حسنا
وهو ليس هاربا من العدالة

1263
01:22:31,917 --> 01:22:34,699
أنا ساعدته في الإفلات -
أنا متأكدة أنك فعلتِ -

1264
01:22:35,003 --> 01:22:36,392
!هذا مقرف

1265
01:22:36,567 --> 01:22:39,738
!(أحدهم يتعرض لـ(كوبر -
!حسنا، كفى -

1266
01:22:45,995 --> 01:22:48,123
حسنا، ربما مارست (كوبر) عليه قليلا

1267
01:22:55,422 --> 01:22:56,768
"!أغلقها"

1268
01:23:06,065 --> 01:23:07,500
أخبريني لمَ الحقيبة بهذا الثقل؟

1269
01:23:07,631 --> 01:23:09,716
"انتظري يا (ريز)، نحن نتحقق من شيء"

1270
01:23:09,847 --> 01:23:12,149
!يا إلهي
كنت أقدم أفضل أداء في حياتي

1271
01:23:13,843 --> 01:23:15,233
...يمكنني توصيلكما بالسيارة

1272
01:23:16,146 --> 01:23:17,927
!آسف! آسف

1273
01:23:18,709 --> 01:23:21,273
...نعم، إنه إلى يسارك

1274
01:23:21,403 --> 01:23:24,227
...حسنا، هذه الحشرة القذرة

1275
01:23:24,531 --> 01:23:27,920
...أطلقي النار، أطلقي -
أنا أطلقها -

1276
01:23:33,176 --> 01:23:35,480
لذا، إن أردتِ أن تأخذيني
إلى (دالاس) لأموت فحسنا

1277
01:23:35,871 --> 01:23:39,867
لكنك ستأخذينني مع... حقيبتي الكبيرة

1278
01:23:41,604 --> 01:23:44,690
حسنا، ماذا؟
علينا أن نجد ملابس

1279
01:23:44,820 --> 01:23:46,211
نعم -
لا، هذا ليس صحيحا -

1280
01:23:46,341 --> 01:23:48,253
"نحن نصور"

1281
01:23:49,252 --> 01:23:56,115
...مرة في الشهر، يمزق رحمي -
نعم، رحمها -

1282
01:23:56,594 --> 01:23:57,984
يمزق، صحيح؟

1283
01:23:58,550 --> 01:24:00,765
لا بد أن هذا مؤلم
هل هو مؤلم؟

1284
01:24:01,328 --> 01:24:05,587
أقول فقط ألا تدعي كونك امرأة
...يعيق

1285
01:24:05,848 --> 01:24:08,627
أخطأت في كلمة "حلم"، مهلًا -
(كأنك قلت (دي في دي -

1286
01:24:09,976 --> 01:24:11,366
توجد بطانية

1287
01:24:12,756 --> 01:24:14,581
!يا إلهي -
ماذا؟ -

1288
01:24:14,711 --> 01:24:19,099
...ألا يمكن لفتاة مثيرة أن تقرأ

1289
01:24:23,226 --> 01:24:24,704
تعرضت لنوبة

1290
01:24:34,132 --> 01:24:35,825
أنا فقط أردد كلمات

1291
01:24:42,821 --> 01:24:45,514
لا، هذا الكلام لا معنى له

1292
01:24:47,339 --> 01:24:49,208
لمَ تبدين كأنك في (مينودو)؟

1293
01:24:49,294 --> 01:24:51,032
لماذا تشبهين (برونو مارس)؟

1294
01:24:51,162 --> 01:24:53,465
لماذا تبدين مثل (مارك أنتوني)؟

1295
01:24:54,725 --> 01:24:56,115
!خذي

1296
01:24:57,463 --> 01:24:58,852
...أنت

1297
01:24:59,720 --> 01:25:01,068
لدي فكرة أفضل

1298
01:25:04,370 --> 01:25:07,759
في كل مرة تظهرين يكون شعرك مختلفا

1299
01:25:08,020 --> 01:25:09,410
إلى من تتحدثين؟

1300
01:25:12,842 --> 01:25:14,754
لا أتذكر جملتي التالية

1301
01:25:15,840 --> 01:25:18,012
ما جملتي التالية؟ -
!بالفعل، صدقتك -

1302
01:25:18,968 --> 01:25:22,097
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"