1
00:00:33,030 --> 00:00:38,078
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:01:33,047 --> 00:01:35,508
حسنا، حسنا

3
00:01:35,591 --> 00:01:38,678
هيا، هيا، افتح، يا للهول

4
00:01:39,929 --> 00:01:43,141
لا، تبّا! يا للهول!

5
00:01:49,856 --> 00:01:50,857
حسنا

6
00:02:09,250 --> 00:02:13,129
اقيم اليوم في "سياتل"
دفن "كيرت كوبين"

7
00:02:13,212 --> 00:02:15,798
- بعد يومين على العثورعلى الموسيقي ميت
- نبأ عاجل

8
00:02:15,882 --> 00:02:17,800
في ما اعتبر كحادث انتحار

9
00:02:19,843 --> 00:02:22,138
المربيات الراقيات
لا يرتدين ثيابا مماثلة

10
00:02:22,555 --> 00:02:23,598
هيا، سآخذها

11
00:02:24,557 --> 00:02:25,767
انا معلمة خصوصية

12
00:02:26,351 --> 00:02:27,310
حسنا

13
00:02:27,977 --> 00:02:31,439
هذا اقل ما يمكنك فعله
بعد تركي بدون رفيقة سكن

14
00:02:31,689 --> 00:02:34,651
اعتذر لكوني لم ابلّغك من
قبل، ولكنهم يحتاجونني غدا

15
00:02:34,734 --> 00:02:37,320
لكن ماذا عن حصصك؟
ظننت تحبين اولئك الاطفال

16
00:02:37,779 --> 00:02:38,780
انا احبهم فعلا. لكن...

17
00:02:39,197 --> 00:02:41,532
المدرسة هي من
اوصت بي لتلك الوظيفة

18
00:02:47,747 --> 00:02:50,375
اسمعي، لم يكن
بإمكاني الرفض، اتفقنا؟

19
00:02:50,833 --> 00:02:53,252
منذ بضع سنوات،
فقدت تلك الطفلة والديها

20
00:02:53,336 --> 00:02:55,755
والآن، تخلّت عنها مربيتها

21
00:02:56,089 --> 00:02:58,257
انت تهجرينني اذا من اجل
فتاة في السابعة من العمر

22
00:02:58,466 --> 00:03:01,970
انت تجهلين ما معنى ان
يربى احدهم بدون والدين

23
00:03:02,971 --> 00:03:03,930
حسنا

24
00:03:04,055 --> 00:03:04,973
كما انني احب التعليم

25
00:03:05,056 --> 00:03:06,182
لكن...

26
00:03:06,557 --> 00:03:08,810
اريد ان احدث تغييرا، أتعلمين؟

27
00:03:14,107 --> 00:03:16,651
ستأخذين هذه معك اذا؟

28
00:03:18,027 --> 00:03:19,195
لا

29
00:03:20,905 --> 00:03:23,408
بل اظنني اتوق للتخلص منها لفترة

30
00:03:24,367 --> 00:03:26,160
فهي تمر بمرحلة عصيبة مؤخرا

31
00:03:26,619 --> 00:03:29,414
لكنني سأزورها غدا وأودّعها

32
00:03:35,169 --> 00:03:36,504
هاك

33
00:03:37,130 --> 00:03:38,673
أستكونين على ما يرام هناك؟

34
00:03:38,756 --> 00:03:39,716
يا للهول

35
00:03:40,216 --> 00:03:43,344
سأنتقل من 25 طفل
يصرخ الى فتاة واحدة

36
00:03:44,178 --> 00:03:45,680
فكم يمكن ان يكون هذا صعبا؟

37
00:04:11,080 --> 00:04:13,166
تُمنع الاحذية في الداخل

38
00:04:18,921 --> 00:04:19,881
مرحبا امي

39
00:04:26,095 --> 00:04:27,055
علام تعملين؟

40
00:04:31,225 --> 00:04:34,062
ما رأيك لو نقلت
اغراضك الى قاعة الفنون؟

41
00:04:40,610 --> 00:04:41,611
اذا...

42
00:04:43,780 --> 00:04:44,781
سأرحل اليوم

43
00:04:45,948 --> 00:04:48,242
لاستلام الوظيفة الجديدة

44
00:04:48,618 --> 00:04:50,119
أتتذكرين انني اخبرتك
عن فتاة صغيرة

45
00:04:50,203 --> 00:04:52,121
وحيدة برفقة مدبّرة المنزل؟

46
00:04:53,498 --> 00:04:56,459
فتاة صغيرة؟ بمفردها؟

47
00:04:57,210 --> 00:04:58,461
اجل

48
00:04:58,836 --> 00:05:00,630
هذه مسؤولية كبيرة

49
00:05:01,673 --> 00:05:02,632
اعرف

50
00:05:03,257 --> 00:05:04,759
بمقدوري تحمّلها

51
00:05:08,262 --> 00:05:11,349
تبدين... جميلة

52
00:05:13,059 --> 00:05:13,977
شكرا

53
00:05:14,060 --> 00:05:17,939
هاك، خذي هذه، ستبقيك دافئة

54
00:05:32,745 --> 00:05:33,705
حسنا

55
00:05:39,460 --> 00:05:40,628
احبك

56
00:06:44,233 --> 00:06:46,194
هذا لا يعقل

57
00:08:36,721 --> 00:08:38,556
"فلورا" تترك ألعابها
مبعثرة في كل مكان

58
00:08:40,099 --> 00:08:43,518
فلا تتفاجئي ان وجدت
دمية حورية في حمامك

59
00:08:45,604 --> 00:08:47,106
لا بد انك "كايت"

60
00:08:47,272 --> 00:08:48,983
اجل، مرحبا

61
00:08:50,068 --> 00:08:51,234
اتبعيني

62
00:08:54,405 --> 00:08:55,740
انت السيدة "غروز"؟

63
00:08:55,823 --> 00:08:56,824
اجل

64
00:08:56,991 --> 00:08:58,993
تشرفت بالتعرف اليك

65
00:09:04,165 --> 00:09:05,124
يا للروعة

66
00:09:07,835 --> 00:09:09,462
انتما وحدكما تقيمان هنا؟

67
00:09:09,671 --> 00:09:12,507
يأتي موظفو التنظيف
والحدائقي كل اسبوعين

68
00:09:12,590 --> 00:09:16,386
اجل، نقيم هنا بمفردنا
عندما يكون"مايلز" بالمدرسة

69
00:09:17,178 --> 00:09:20,181
وهنا ستعلّمين "فلورا"

70
00:09:22,725 --> 00:09:24,644
هل سبق لك ان عملت
كمربّية خاصة في المنزل؟

71
00:09:24,852 --> 00:09:27,647
لا، ليس منذ القرن التاسع عشر

72
00:09:28,523 --> 00:09:29,816
أهذه مزحة؟

73
00:09:30,692 --> 00:09:32,735
لا، لا، ليست طريفة

74
00:09:34,404 --> 00:09:37,323
هذه وظيفتي الاولى
حيث اقيم في مكان عملي

75
00:09:38,282 --> 00:09:39,617
آمل انك تعرفين ما تفعلينه

76
00:09:40,994 --> 00:09:43,538
الطفلان مميزان جدا، "كايت"

77
00:09:44,789 --> 00:09:46,207
انهما من عائلة عريقة

78
00:09:47,041 --> 00:09:50,336
تعالي الآن، فلدي شيء على النار

79
00:09:53,256 --> 00:09:54,340
المكان هادئ جدا

80
00:09:54,590 --> 00:09:56,592
هذا افضل ويسمح لنا
بسماعك حين تضللين طريقك

81
00:09:56,759 --> 00:09:57,927
أهذه مزحة؟

82
00:09:58,011 --> 00:09:59,262
لا

83
00:10:02,890 --> 00:10:05,226
الرائحة لذيذة

84
00:10:05,977 --> 00:10:09,397
كنت اعدّ هذا الحساء لوالد
"فلورا" عندما كان بسنّها

85
00:10:09,564 --> 00:10:11,858
أعملت لحساب هذه
العائلة طوال هذه المدة؟

86
00:10:11,983 --> 00:10:14,152
- يا له من التزام
- بل هذا شرف

87
00:10:15,361 --> 00:10:16,654
هذا ما هي عليه هذه الوظيفة

88
00:10:20,783 --> 00:10:23,870
أتسمحين لي بالسؤال
عن كيفية وفاة الوالدين؟

89
00:10:24,370 --> 00:10:28,207
توفيا في حادث مأساوي،
خارج البوابة تماما

90
00:10:28,624 --> 00:10:30,418
"فلورا" شهدت ذلك

91
00:10:31,336 --> 00:10:32,879
- هذا مريع
- اجل

92
00:10:34,172 --> 00:10:35,965
وهذا صعب على الطفلين

93
00:10:37,884 --> 00:10:40,762
النمو بدون والدين...

94
00:10:43,222 --> 00:10:46,225
تركنا والدي عندما
كنت بسن "فلورا"...

95
00:10:48,227 --> 00:10:49,354
حقا؟

96
00:10:56,110 --> 00:10:59,072
اود مقابلة "فلورا"، اين
يمكنني العثور عليها؟

97
00:10:59,155 --> 00:11:00,740
انها في الاصطبل

98
00:11:01,949 --> 00:11:04,202
اتبعي المسار في الباحة الخلفية

99
00:11:08,790 --> 00:11:10,083
أتسمحين لي؟

100
00:11:10,875 --> 00:11:12,043
طبعا

101
00:11:33,773 --> 00:11:34,899
"فلورا"؟

102
00:12:00,758 --> 00:12:01,843
"فلورا"؟

103
00:12:05,221 --> 00:12:07,765
انا "كايت"، جئت لإلقاء التحية

104
00:12:31,748 --> 00:12:33,207
"فلورا"؟

105
00:12:41,758 --> 00:12:42,967
"فلورا"

106
00:13:03,363 --> 00:13:04,447
مرحبا

107
00:13:06,699 --> 00:13:08,701
- مرحبا
- اين كنت تختبئين؟

108
00:13:08,910 --> 00:13:10,370
وكأنني سأخبرك

109
00:13:12,664 --> 00:13:14,874
يا للهول، ليس ودودا جدا، صح؟

110
00:13:14,957 --> 00:13:18,836
يدعى "سامسون"،
وهو متجهم على الدوام

111
00:13:19,003 --> 00:13:20,713
لا يسمح سوى لـ"مايلز" بامتطائه

112
00:13:23,716 --> 00:13:25,051
ومن هذه؟

113
00:13:25,134 --> 00:13:26,427
اسمها "دلايلا"

114
00:13:27,470 --> 00:13:29,222
كانت فرس أمي

115
00:13:30,556 --> 00:13:33,810
يمكنك التربيت على
خطمها ان اردت، ولكن برفق

116
00:13:36,396 --> 00:13:38,064
تريد التفاحة التي تحملينها

117
00:13:42,026 --> 00:13:43,361
كيف عرفت؟

118
00:13:47,573 --> 00:13:50,159
هي الفرس المفضّلة لدي

119
00:13:50,827 --> 00:13:53,079
أتعلمين بأن التفاح
يحتوي على مادة السيانيد؟

120
00:13:53,204 --> 00:13:54,956
وبأن بذورها سامّة؟

121
00:13:55,790 --> 00:13:58,334
لا، لم اكن اعرف هذا

122
00:13:58,668 --> 00:13:59,711
لكن كيف تعرفين انت هذا؟

123
00:13:59,794 --> 00:14:01,129
هي اخبرتني

124
00:14:03,506 --> 00:14:06,676
هذه الدكتورة "فيليسيتي
بيبركورن كلوك واتش"

125
00:14:06,759 --> 00:14:10,638
تشرفت بمعرفتك
"فليسيتي"، يا له من اسم!

126
00:14:10,722 --> 00:14:12,015
هي طبيبة بيطرية

127
00:14:12,223 --> 00:14:13,641
أهذه الوظيفة التي
تريدين امتهانها؟

128
00:14:13,725 --> 00:14:14,976
او طاهية ربما

129
00:14:15,226 --> 00:14:16,227
يمكنك ان تمتهني الوظيفتين معا

130
00:14:16,311 --> 00:14:18,313
عليّ ان اصبح نباتية اذا

131
00:14:18,730 --> 00:14:19,731
لماذا؟

132
00:14:19,814 --> 00:14:21,858
لا يمكنني انقاذ الحيوانات وأكلها

133
00:14:22,942 --> 00:14:23,985
صحيح

134
00:14:24,944 --> 00:14:26,237
تعالي

135
00:14:27,697 --> 00:14:28,740
مهلا

136
00:14:29,699 --> 00:14:33,494
- يا للروعة
- هذهالمتاهة معقّدة جدا

137
00:14:33,953 --> 00:14:35,872
اجل، انها كبيرة جدا

138
00:14:36,080 --> 00:14:39,250
يجب ان تعرفي الطريق
تماما وإلا ستتوهين

139
00:14:41,169 --> 00:14:44,839
ذات يوم لم اعثر على
المخرج وكدت اموت من الجوع

140
00:14:45,089 --> 00:14:46,507
ماذا؟

141
00:14:47,216 --> 00:14:49,927
يا للهول، لا بد ان
اصدقاءك يحبون المكان هنا

142
00:14:51,179 --> 00:14:52,889
ليس لدي اصدقاء

143
00:14:54,557 --> 00:14:55,892
ليس لديك اصدقاء؟

144
00:14:56,059 --> 00:14:57,101
لا

145
00:14:58,311 --> 00:14:59,437
بات لديك صديقة الآن

146
00:14:59,896 --> 00:15:04,067
- ربما
- ربما، حسنا، سأعمل على ذل

147
00:15:07,236 --> 00:15:09,739
حسنا اذا، في اي صف انت؟
في الصف التاسع او العاشر؟

148
00:15:09,906 --> 00:15:10,948
- في الصف الثاني ابتدائي
- الثاني ابتدائي؟

149
00:15:11,032 --> 00:15:13,242
كان بإمكاني تفويت الصفوف لو اردت

150
00:15:13,326 --> 00:15:17,246
فالآنسة "جيسيل" قالت
انني تلميذة استثنائية

151
00:15:17,455 --> 00:15:18,873
مهلا، من تكون الآنسة "جيسيل"؟

152
00:15:19,707 --> 00:15:23,378
المعلمة التي كانت هنا
قبلك. كانت تعلّمني الفرنسية

153
00:15:23,461 --> 00:15:24,587
حقا؟

154
00:15:24,796 --> 00:15:26,464
تعالي، ايتها البطيئة

155
00:15:27,423 --> 00:15:31,052
وهذه المرآة تعود
لثمانينات القرن الماضي

156
00:15:31,302 --> 00:15:35,181
هذه عمة جدتي،
"لويزيانا" وكلبها "أوتيس"

157
00:15:36,224 --> 00:15:39,394
وهذه السفينة التي
توفي شقيقها على متنها

158
00:15:39,686 --> 00:15:41,604
احزري بم كان مصابا؟

159
00:15:42,897 --> 00:15:44,941
بالزينتتاريا

160
00:15:46,067 --> 00:15:47,110
أتقصدين الديزنطاريا؟

161
00:15:48,111 --> 00:15:49,570
اجل، هذا ما قلته

162
00:15:54,867 --> 00:15:57,578
هذه غرفة "مايلز"،
وهذه غرفتي بجانبها

163
00:15:59,956 --> 00:16:01,541
مهلا، ماذا يوجد في الاسفل؟

164
00:16:04,961 --> 00:16:06,337
هذا الجناح الشرقي

165
00:16:07,088 --> 00:16:09,298
انا لا اقصد هذا الجزء من المنزل

166
00:16:09,632 --> 00:16:10,883
لماذا؟

167
00:16:11,175 --> 00:16:12,552
لا اريد ذلك

168
00:16:23,980 --> 00:16:27,150
هذه غرفتك، آمل
ان تعجبك البطانيات

169
00:16:27,942 --> 00:16:29,610
- هذه غرفتي؟
- اجل

170
00:16:29,777 --> 00:16:31,237
يا للروعة

171
00:16:31,946 --> 00:16:33,031
هذه كلها لي؟

172
00:16:33,114 --> 00:16:34,282
اجل

173
00:16:34,657 --> 00:16:37,201
هذه جدة ابي، "صوفي"

174
00:16:37,952 --> 00:16:39,245
حنّطت جدة والدك؟

175
00:16:39,329 --> 00:16:42,707
لا ايتها السخيفة،
بل يفترض ان تشبهها

176
00:16:42,999 --> 00:16:47,754
فهمت، انها مخيفة، لا؟

177
00:16:47,879 --> 00:16:49,505
انا اجدها جميلة

178
00:16:49,797 --> 00:16:51,299
أتريدين رؤية شيء آخر؟

179
00:16:51,382 --> 00:16:52,717
اجل

180
00:16:54,135 --> 00:16:58,473
انظري، هذه غرفة
الخياطة التي كانت لجدة ابي

181
00:17:03,936 --> 00:17:07,065
كانت امي تأخذني للتسوق في صغري

182
00:17:07,231 --> 00:17:08,941
ولكن بعد وفاتها

183
00:17:09,067 --> 00:17:12,737
بدأت الآنسة "جيسيل"
تخيّط لي ملابسي

184
00:17:13,446 --> 00:17:14,864
هذا جميل

185
00:17:14,947 --> 00:17:18,576
لم تتمكن الآنسة "جيسيل"
من إنهائه قبل رحيلها

186
00:17:18,660 --> 00:17:20,452
كانت تخيّطه لمناسبة عيد مولدي

187
00:17:24,207 --> 00:17:26,834
انا عارضة

188
00:17:31,089 --> 00:17:32,632
ما هذا؟

189
00:17:34,133 --> 00:17:37,553
اجل، "مايلز" فعل هذا

190
00:17:37,720 --> 00:17:39,596
قلت له ان ذوقه سيء

191
00:17:42,016 --> 00:17:43,267
هذا مقرف

192
00:17:45,228 --> 00:17:46,521
كلي كل شيء الآن

193
00:17:48,022 --> 00:17:49,107
لدي فكرة

194
00:17:50,233 --> 00:17:53,861
ما رأيك لو قمنا برحلة
ميدانية لشراء المثلجات

195
00:17:53,945 --> 00:17:55,655
قبل بدء الدروس غدا؟

196
00:17:55,989 --> 00:17:58,408
لا، "فلورا" لا تغادر الملكية

197
00:17:58,700 --> 00:18:00,493
لديها كل ما تحتاج اليه هنا

198
00:18:00,785 --> 00:18:02,578
- ماذا؟
- أليس كذلك، عزيزتي

199
00:18:03,371 --> 00:18:08,251
تفضّل فطيرة التفاح التي
اعدّها مع القشدة بجانبها

200
00:18:08,418 --> 00:18:09,961
ولا داعي للذهاب
الى اي مكان لتناولها

201
00:18:10,044 --> 00:18:11,004
أليس كذلك، عزيزتي؟

202
00:18:11,337 --> 00:18:12,296
لا

203
00:18:53,629 --> 00:18:55,798
ستتركينني، أليس كذلك؟

204
00:18:56,382 --> 00:18:57,592
عمّ تتكلمين؟

205
00:18:59,802 --> 00:19:02,430
الآنسة "جيسيل"
رحلت بدون ان تودّعني

206
00:19:03,389 --> 00:19:05,475
وهي ترفض التحدث معي الآن

207
00:19:07,018 --> 00:19:12,315
بعض الاشخاص يواجهون
صعوبة في توديع الآخرين

208
00:19:13,858 --> 00:19:17,445
لكن اظن انها قامت بذلك
بالطريقة التي وجدتها الأنسب

209
00:19:18,237 --> 00:19:20,239
حسنا، لكن هذا ليس سهلا عليّ

210
00:19:23,326 --> 00:19:24,786
دعينا نخلدك للنوم

211
00:19:34,462 --> 00:19:35,421
حسنا

212
00:19:37,298 --> 00:19:38,299
هل انت جاهزة للنوم؟

213
00:19:40,551 --> 00:19:43,221
- انت تعجبينني
- انت تعجبينني

214
00:19:43,805 --> 00:19:45,139
وأنا لن اذهب الى اي مكان

215
00:19:46,599 --> 00:19:47,809
أتعدينني بذلك؟

216
00:19:48,351 --> 00:19:49,852
اقسم بحياتي

217
00:19:50,269 --> 00:19:51,896
وتقحمين ابرة في عينك؟

218
00:19:52,772 --> 00:19:55,566
لا، لا، لن اتمادى الى هذا الحد

219
00:19:59,237 --> 00:20:00,655
حسنا

220
00:20:52,206 --> 00:20:53,666
يا للهول

221
00:21:08,848 --> 00:21:10,808
انت مرعبة

222
00:21:53,351 --> 00:21:54,811
هذا غريب جدا

223
00:21:59,607 --> 00:22:00,984
يا للهول

224
00:22:37,729 --> 00:22:40,273
صه، توقف

225
00:22:50,366 --> 00:22:52,243
- تعال
- "بيتر"

226
00:23:10,178 --> 00:23:12,180
ماذا تفعل هنا؟ كيف وصلت الى هنا؟

227
00:23:26,027 --> 00:23:27,779
قلت انه عليك الرحيل الآن

228
00:23:31,574 --> 00:23:33,993
صه، صه، ستوقظ الطفلين

229
00:23:34,786 --> 00:23:36,496
الطفلان نائمان

230
00:23:41,501 --> 00:23:43,711
- لا تلمسني
- لا داعي ليعرف احد

231
00:24:02,021 --> 00:24:03,898
ارجوك، توقف

232
00:24:03,982 --> 00:24:05,942
ابقي عينيك مغمضتين

233
00:24:07,026 --> 00:24:08,111
هنا

234
00:24:10,029 --> 00:24:11,572
تعالي لمراقصتي فحسب

235
00:24:11,698 --> 00:24:13,408
توقف، انا خائفة

236
00:24:19,914 --> 00:24:22,000
النجدة! انت تخيفني!

237
00:24:29,632 --> 00:24:30,925
انت تؤلمني!

238
00:24:32,760 --> 00:24:33,845
يستحسن ان ترحل

239
00:24:34,512 --> 00:24:36,431
انظري في عيني، "جيس"

240
00:24:36,514 --> 00:24:40,601
توقف، ارجوك ارحل، دعني وشأني

241
00:24:41,227 --> 00:24:43,104
- لن ارحل الى اي مكان
- انت تؤلمني!

242
00:24:43,187 --> 00:24:44,272
لا تلمسني

243
00:25:21,267 --> 00:25:22,644
من انت؟

244
00:25:23,019 --> 00:25:24,646
انا "مايلز"، انا اقيم هنا

245
00:25:27,065 --> 00:25:31,194
اعني، ماذا تفعل في المنزل؟

246
00:25:32,153 --> 00:25:33,321
لا يفترض بك التواجد هنا

247
00:25:34,364 --> 00:25:37,575
اعرف، لكن ظننتني سمعت صوتا

248
00:25:40,203 --> 00:25:41,496
يجدر بك ان تخلدي للنوم

249
00:26:28,626 --> 00:26:30,128
مخطّط الدروس، "فلورا"، 1994

250
00:26:30,211 --> 00:26:31,504
الاثنين في السادس من مارس

251
00:26:31,587 --> 00:26:34,799
حصلت "فلورا" على مجموع
100% في اختبار العواصم

252
00:26:34,882 --> 00:26:36,342
انا فخورة جدا بها

253
00:26:36,426 --> 00:26:38,052
- تعابير المكتبة بالفرنسية
- القراءة باللغة الفرنسية

254
00:26:38,136 --> 00:26:39,053
انها متفوقة

255
00:26:39,137 --> 00:26:40,847
حتى انها رسمت حيوانات كنغر

256
00:26:40,930 --> 00:26:42,932
- وفيلة تقفز في الادغال
- قراءة، قراءة حرة، وفنون

257
00:26:43,016 --> 00:26:44,767
ارادت "فلورا" الرسم
باللونين الابيض والاسود

258
00:26:44,851 --> 00:26:47,312
الرياضيات، اختبار جدول الضرب 6

259
00:26:47,770 --> 00:26:51,190
اختفى "مايلز" اليوم، وظننته هرب

260
00:26:51,441 --> 00:26:54,402
ولكن تبيّن بأن ذاك
الوغد اخذه الى حانة

261
00:26:54,694 --> 00:26:57,697
عادا بساعة متأخرة وهما
يضحكان وكأنهما ثملين

262
00:26:57,780 --> 00:27:01,659
لا تطرح عليّ الاسئلة، فلا اكذب

263
00:27:02,118 --> 00:27:04,203
الفتيان في الحمام يقفلون...

264
00:27:04,287 --> 00:27:07,290
الذباب على الطاولة
والطاولة في المنتزه

265
00:27:07,373 --> 00:27:09,876
الآنسة "كايتي" وحبيبها يصرخان...

266
00:27:09,959 --> 00:27:13,629
الذباب في الفتاة الميتة
والشرير في المنتزه

267
00:27:13,713 --> 00:27:16,883
الآنسة "كايتي" وحبيبها
يصرخان في الظلام

268
00:27:16,966 --> 00:27:20,428
الظلام، الظلام، الظلام

269
00:27:20,678 --> 00:27:22,055
"كايت"، تعالي
لتتعرفي الى "مايلز"

270
00:27:22,138 --> 00:27:23,264
لقد سبق وتعارفنا

271
00:27:23,848 --> 00:27:25,391
اعتذر بشأن الليلة الماضية

272
00:27:25,475 --> 00:27:29,145
لم اقصد ان اكون
فظّا، وأعتذر ان اخفتك

273
00:27:29,395 --> 00:27:31,272
لا بأس

274
00:27:32,273 --> 00:27:33,441
حسنا

275
00:27:34,317 --> 00:27:36,444
يبدو انك واجهت ليلة عصيبة

276
00:27:36,653 --> 00:27:38,071
انت تسرنمين، تماما مثل "فلورا"

277
00:27:38,154 --> 00:27:39,572
انا لا اسرنم

278
00:27:39,656 --> 00:27:42,116
كيف تعرفين ذلك، ايتها
السخيفة؟ فأنت تكونين نائمة

279
00:27:42,283 --> 00:27:43,743
بل اعرف فحسب

280
00:27:45,161 --> 00:27:47,038
- كنزتك جميلة
- شكرا

281
00:27:47,455 --> 00:27:49,207
لا يفترض بك ارتداءها

282
00:27:49,374 --> 00:27:50,500
ارادني ان احصل عليها

283
00:27:50,583 --> 00:27:51,793
أكانت لوالدك؟

284
00:27:51,959 --> 00:27:52,960
بل كانت لـ"كوينت"

285
00:27:54,003 --> 00:27:56,047
- ومن يكون "كوينت"؟
- كان مدرّب لركوب الخيل

286
00:27:56,297 --> 00:27:58,841
كان يدير الملكية، وكان الافضل

287
00:27:59,008 --> 00:28:00,635
ألم يعد هنا؟

288
00:28:02,512 --> 00:28:03,554
لقد مات

289
00:28:04,514 --> 00:28:07,350
- آه
- الجميع يموتون، "مايلز"

290
00:28:14,273 --> 00:28:15,566
اذا، أتمتطين الاحصنة؟

291
00:28:16,275 --> 00:28:19,070
امتطيت احصنة بضع
مرات في المخيم الصيفي

292
00:28:19,153 --> 00:28:20,613
مرحبا، منزل "فيرتشايلد"

293
00:28:21,030 --> 00:28:22,949
لكن هذا كذب، جلست
فقط على صهوة الجواد

294
00:28:24,242 --> 00:28:26,452
- يمكنني ان اعلّمك ان اردت
- حقا؟

295
00:28:26,661 --> 00:28:28,413
اعني ان كان بإمكانك فعل ذلك

296
00:28:28,705 --> 00:28:30,039
هل اعتبر هذا تحدّيا؟

297
00:28:30,832 --> 00:28:31,791
اجل

298
00:28:31,916 --> 00:28:34,335
- لا، اظن انه بإمكاني ذلك
- انتظر، ارجوك

299
00:28:34,419 --> 00:28:36,170
انا اتعلم بسرعة

300
00:28:36,254 --> 00:28:37,463
اسمعوا

301
00:28:37,839 --> 00:28:40,174
هذا مدير مدرسة "مايلز"

302
00:28:40,383 --> 00:28:42,677
يريد التحدث مع المسؤول

303
00:28:42,760 --> 00:28:43,845
هذا...

304
00:28:45,513 --> 00:28:46,764
اجل، لا بأس

305
00:28:49,142 --> 00:28:50,393
يستحسن ان تجيبي

306
00:28:56,691 --> 00:28:57,900
مرحبا، انا "كايت"

307
00:28:59,444 --> 00:29:01,988
اذا آنسة "فلورا"، هل
نسيت تناول فطورك؟

308
00:29:02,905 --> 00:29:04,991
اجل؟ دعيني اقطعه لك

309
00:29:12,957 --> 00:29:16,377
حسنا، شكرا لك على ابلاغنا

310
00:29:28,973 --> 00:29:32,268
اذا، ماذا اراد الوغد
ذو الرائحة الكريهة؟

311
00:29:35,605 --> 00:29:37,690
هو...

312
00:29:40,485 --> 00:29:44,155
اعطاني لائحة ببعض
واجباتك المدرسية

313
00:29:44,364 --> 00:29:46,491
التي يجدر بك انجازها
اثناء تواجدك في المنزل

314
00:29:47,950 --> 00:29:49,035
حسنا

315
00:29:50,161 --> 00:29:51,245
يبدو هذا ممتعا

316
00:29:54,415 --> 00:29:55,750
رائع

317
00:29:58,503 --> 00:29:59,712
الى اين تذهب؟

318
00:30:00,880 --> 00:30:02,799
- الى غرفتي
- ماذا عن طبقك؟

319
00:30:04,092 --> 00:30:05,426
- ماذا؟
- طبقك

320
00:30:05,802 --> 00:30:07,261
ألن تأخذه الى المطبخ؟

321
00:30:08,554 --> 00:30:10,306
أتريدينني ان اجزّ العشب ايضا؟

322
00:30:11,015 --> 00:30:12,266
لا

323
00:30:12,517 --> 00:30:14,519
لكن السيدة "غروز"
اعدّت فطورا لذيذا لنا

324
00:30:14,602 --> 00:30:16,479
وسيكون هذا تصرّفا دمثا تفعله

325
00:30:17,313 --> 00:30:18,564
لكن هذا عملها، لا؟

326
00:30:18,982 --> 00:30:20,817
- "مايلز"
- لا بأس، "مايلز"

327
00:30:20,900 --> 00:30:23,820
سأفعل ذلك بنفسي عزيزي، اذهب انت

328
00:30:25,363 --> 00:30:27,740
تعالي "فلورا"، فلنذهب

329
00:30:29,701 --> 00:30:31,202
هذا ليس عملك انت ايضا، "فلورا"

330
00:30:38,626 --> 00:30:42,588
ولدا وفي فمهما ملعقة من
ذهب "كايت"، تذكّري هذا رجاء

331
00:30:44,632 --> 00:30:46,050
لقد تمّ فصل "مايلز"

332
00:30:48,177 --> 00:30:49,554
فقد هاجم تلميذا آخر

333
00:30:50,346 --> 00:30:51,597
ماذا فعل؟

334
00:30:51,681 --> 00:30:53,933
اجل، يبدو ان احد
الاساتذة عثر عليه

335
00:30:54,017 --> 00:30:56,269
وهو يحاول ان يخنق فتى آخر

336
00:30:56,519 --> 00:30:59,105
ويصدم رأسه ببلاط الحمام

337
00:30:59,522 --> 00:31:01,357
قطعا لا

338
00:31:03,526 --> 00:31:05,445
لا، ما كان ليفعل هذا ابدا

339
00:31:05,778 --> 00:31:09,157
بل فعله. ويبدو انه محظوظ جدا

340
00:31:09,240 --> 00:31:11,659
لكون عائلة الفتى
الآخر لن توجّه اليه التهم

341
00:31:12,827 --> 00:31:17,081
حسنا "كايت"، الفتيان
الآخرون يغارون من "مايلز"

342
00:31:20,918 --> 00:31:22,503
- هاك، دعيني اساعدك
- لا، شكرا

343
00:31:23,671 --> 00:31:25,048
هذا عملي انا

344
00:31:26,674 --> 00:31:27,884
قومي انت بعملك

345
00:31:51,032 --> 00:31:55,828
وماذا نسمّي الحمم داخل البركان؟

346
00:31:56,579 --> 00:31:58,623
الصهارة

347
00:31:59,749 --> 00:32:01,209
اجل، آخ

348
00:32:01,709 --> 00:32:03,628
فعلا آخ، انها ساخنة جدا

349
00:32:14,472 --> 00:32:16,099
- "فلورا"؟
- نعم؟

350
00:32:17,517 --> 00:32:19,268
هل يتورط "مايلز"
في كثير من المشاكل؟

351
00:32:20,895 --> 00:32:23,189
"مايلز" هو الافضل

352
00:32:35,702 --> 00:32:37,078
توقف!

353
00:32:38,788 --> 00:32:39,956
شكرا

354
00:32:41,249 --> 00:32:43,459
"فلورا"، عودي الى العمل

355
00:33:18,745 --> 00:33:19,912
"مايلز"؟

356
00:33:21,164 --> 00:33:22,540
ألا تجيدين الطرق على الباب؟

357
00:33:23,541 --> 00:33:25,585
ألديك صديق هنا؟

358
00:33:26,794 --> 00:33:28,046
ماذا تريدين؟

359
00:33:29,756 --> 00:33:34,177
آسفة، لكن ظننتني رأيت احدهم يدخل

360
00:33:45,396 --> 00:33:46,773
لا يوجد احد هنا

361
00:33:48,232 --> 00:33:49,567
لا يوجد سوانا انا وأنت

362
00:34:12,590 --> 00:34:14,008
حسنا

363
00:34:14,801 --> 00:34:18,012
اظننا تعارفنا بطريقة سيئة

364
00:34:19,681 --> 00:34:23,267
انت جديدة هنا وأنا اقبل اعتذارك

365
00:34:49,961 --> 00:34:51,838
هذا مثير للإهتمام

366
00:34:53,130 --> 00:34:55,925
اجل، فهي... هما اثنان

367
00:34:56,300 --> 00:34:58,344
ظننت الفتاة الصغيرة لوحدها هناك

368
00:34:58,469 --> 00:34:59,554
اجل، وأنا ايضا

369
00:34:59,721 --> 00:35:02,682
لكن عاد شقيقها
من المدرسة الداخلية

370
00:35:02,974 --> 00:35:04,892
وأظنه يكرهني

371
00:35:05,101 --> 00:35:07,603
كنت اعرف بأن الامر
اروع من ان يكون حقيقيا

372
00:35:08,396 --> 00:35:09,647
أما زلت مسرورة بكونك رحلت؟

373
00:35:09,731 --> 00:35:12,984
اجل، آسفة، ولكن هذا رائع

374
00:35:13,318 --> 00:35:16,696
ركّزي على النقاط الايجابية
اذا، ولا تدعيه يزعجك

375
00:35:17,238 --> 00:35:18,823
انا اعمل على ذلك

376
00:35:19,073 --> 00:35:20,616
اخبريني عن المنزل

377
00:35:20,825 --> 00:35:24,787
هل يوجد فيه دروع او
رسومات مرعبة عيونها ممزقة؟

378
00:35:25,246 --> 00:35:26,706
او صندوق مرعب في القبو؟

379
00:35:29,584 --> 00:35:30,793
اجل

380
00:35:31,502 --> 00:35:32,754
آلو؟

381
00:35:33,713 --> 00:35:34,839
"كايت"؟

382
00:35:35,798 --> 00:35:37,050
انت لا تسمعينني

383
00:35:37,425 --> 00:35:39,218
بل انا اسمعك

384
00:35:41,137 --> 00:35:42,472
النجدة!

385
00:35:42,555 --> 00:35:43,931
أتتذكرين ذاك الشاب، "تانر"؟

386
00:35:44,807 --> 00:35:46,726
حين ارتدنا تلك الحانة
في الشارع 14 منذ اسابيع

387
00:35:46,809 --> 00:35:51,105
اتصل بي وأخيرا، ولكنني الآن...

388
00:35:52,065 --> 00:35:53,941
يا للهول، عليّ الاقفال

389
00:36:58,381 --> 00:37:02,552
لقد خدعناك، لقد خدعناك

390
00:37:12,937 --> 00:37:17,150
ادخلا الى المنزل على الفور!

391
00:37:32,498 --> 00:37:34,208
ماذا اصابك؟

392
00:37:35,168 --> 00:37:36,878
اسألي الارستقراطيين

393
00:39:19,939 --> 00:39:21,107
ماذا؟

394
00:39:23,109 --> 00:39:24,277
ماذا تفعل؟

395
00:39:25,153 --> 00:39:26,237
كان هناك عنكبوت عليك

396
00:39:33,870 --> 00:39:35,413
كان يقترب باتجاه وجهك

397
00:39:40,585 --> 00:39:42,795
كان بابي مقفلا،
اتمنى ان تطرق الباب

398
00:39:43,921 --> 00:39:46,716
كان النور مضاء، فظننتك مستيقظة

399
00:39:47,842 --> 00:39:49,052
أتخشين من الظلام؟

400
00:40:00,438 --> 00:40:01,689
انا آسف

401
00:40:04,108 --> 00:40:06,194
لم اترك لديك انطباعا
جيدا، أليس كذلك؟

402
00:40:08,738 --> 00:40:10,490
بصراحة، لا

403
00:40:13,993 --> 00:40:15,286
"مايلز"

404
00:40:16,871 --> 00:40:18,373
ماذا حصل في المدرسة؟

405
00:40:18,998 --> 00:40:20,833
لم أذيت ذاك الفتى؟

406
00:40:24,170 --> 00:40:30,009
احرق كل الصور التي ارسلها لي ابي

407
00:40:33,471 --> 00:40:34,847
أنا افتقده

408
00:40:45,942 --> 00:40:47,276
يجدر بك ان تخلد للنوم

409
00:41:02,166 --> 00:41:05,003
أما زال بإمكاني اعطاءك
درس ركوب الخيل غدا؟

410
00:41:07,463 --> 00:41:08,631
طبعا

411
00:41:53,551 --> 00:41:55,386
ارفعي رأسك، وابقي فخذيك
مشدودين باتجاه الحصان

412
00:41:55,470 --> 00:41:58,014
اجلسي وسط السرج
فتحصلين على توازن افضل

413
00:42:00,016 --> 00:42:00,933
يمكنك امتطاؤها بقوة اكبر

414
00:42:01,017 --> 00:42:03,936
ضعي إبهامك اعلى
الرسن والخنصر في الاسفل

415
00:42:04,145 --> 00:42:06,397
- لا تسمحي لها بالتقاط الرسن - حسنا، لن
اسمح لها

416
00:42:08,024 --> 00:42:09,817
شدّي على الرسن

417
00:42:15,156 --> 00:42:16,282
احسنت

418
00:42:18,743 --> 00:42:20,745
لم يكن هناك من داع لتستمر بجلدها

419
00:42:21,037 --> 00:42:21,996
بلى

420
00:42:22,246 --> 00:42:24,582
انت اردت ان تتعلمي،
و"كوينت" علّمني بهذه الطريقة

421
00:42:24,999 --> 00:42:26,417
هذا حيوان قوي

422
00:42:26,709 --> 00:42:30,421
ان لم تمارسي عليه القوة،
لن تتمكني من التحكم به

423
00:42:33,675 --> 00:42:34,634
يليق بك ركوب الحصان

424
00:42:35,635 --> 00:42:39,597
"مايلز"، اشعر بالملل،
أيمكننا القيام بشيء آخر؟

425
00:42:39,681 --> 00:42:40,723
ماذا تريدين ان تفعلي؟

426
00:42:41,015 --> 00:42:42,767
أيمكننا ان نري "كايت"
بركة سمك الكوي؟

427
00:42:43,267 --> 00:42:45,228
هذا موقع "فلورا"
المفضّل في الحديقة

428
00:42:45,728 --> 00:42:47,146
هيا بنا لرؤيته

429
00:43:14,674 --> 00:43:18,928
انظر، سمكة الكوي
هذه تصطدم بالجدار

430
00:43:19,137 --> 00:43:20,471
بوم!

431
00:43:21,931 --> 00:43:23,182
حسنا

432
00:43:24,726 --> 00:43:27,312
تحاول الهرب، ربما تريد
ان تصبح سمكة طائرة

433
00:43:27,437 --> 00:43:28,771
تمنّ على الحجر

434
00:43:30,815 --> 00:43:32,191
اريد ان...

435
00:43:32,275 --> 00:43:34,527
اطول، طوال 25 سنة

436
00:43:35,737 --> 00:43:38,531
ماذا لو عاش ليبلغ المئة؟

437
00:43:40,616 --> 00:43:43,077
هذا جميل جدا

438
00:43:43,911 --> 00:43:46,289
- "مايلز"!
- لقد امسك بسمكة

439
00:43:46,831 --> 00:43:48,124
توقف!

440
00:43:48,291 --> 00:43:49,751
اتركها!

441
00:43:52,628 --> 00:43:53,629
يا لك من مسكينة

442
00:43:56,924 --> 00:43:58,009
"مايلز"!

443
00:44:00,553 --> 00:44:01,888
ماذا تفعل؟

444
00:44:08,269 --> 00:44:09,604
لا يجدر بأحد ان يعاني

445
00:44:11,773 --> 00:44:13,775
كانت هذه سمكتي المفضّلة

446
00:44:15,318 --> 00:44:16,903
لقد رأيت بركة السمك الآن

447
00:44:35,546 --> 00:44:38,925
تعجبني حفلة الشاي هذه، وأنا ايضا

448
00:44:39,509 --> 00:44:41,886
لا تشربي من فنجاني

449
00:44:42,512 --> 00:44:45,223
آسفة، لم اقدّم لك اي فنجان شاي

450
00:45:15,128 --> 00:45:16,379
يا...

451
00:45:20,174 --> 00:45:21,342
"مايلز"؟

452
00:45:59,630 --> 00:46:00,757
"فلورا"

453
00:46:03,926 --> 00:46:06,095
اتأكد فقط من انك ما زلت هنا

454
00:46:10,933 --> 00:46:12,393
ما زلت هنا

455
00:46:21,778 --> 00:46:24,906
وصلت اغراض "مايلز"
من المدرسة صباح اليوم

456
00:46:25,490 --> 00:46:26,783
يا للعجب

457
00:46:34,957 --> 00:46:35,917
- سيدة "غروز"
- ماذا؟

458
00:46:36,000 --> 00:46:36,959
أسبق لك وسمعت...

459
00:46:39,045 --> 00:46:40,838
سأمسك بك، دورك الآن!

460
00:46:40,922 --> 00:46:42,840
ايها الرفيقان، ما زال
الوقت مبكرا، توقفا

461
00:46:42,924 --> 00:46:43,758
دورك

462
00:46:44,050 --> 00:46:49,097
هلا تصغيان الى "كايت"؟
اصغيا الى "كايت" رجاء

463
00:46:50,264 --> 00:46:52,058
يجب ان تفرضي نفسك، "كايت"

464
00:46:58,272 --> 00:46:59,607
أرأيت احلاما سيئة؟

465
00:47:09,242 --> 00:47:10,284
لدي فكرة

466
00:47:10,827 --> 00:47:12,245
بما ان اليوم هو السبت

467
00:47:12,328 --> 00:47:15,039
لم لا نذهب الى "ميلبروك"
ونحضر سمكة كوي جديدة؟

468
00:47:18,793 --> 00:47:19,836
اجل

469
00:47:22,171 --> 00:47:23,297
لا اريد

470
00:47:23,589 --> 00:47:25,008
هيا، سيكون هذا ممتعا

471
00:47:25,174 --> 00:47:27,176
تعلمين بأن "فلورا"
لا تغادر العقار

472
00:47:29,262 --> 00:47:31,139
لست مضطرة لذلك، عزيزتي

473
00:47:37,603 --> 00:47:39,647
ماذا لو سألت صديقي المميز؟

474
00:47:39,897 --> 00:47:41,190
أتريدينني ان احاول؟

475
00:47:43,818 --> 00:47:45,611
هلا تحمينا انا و"فلورا"؟

476
00:47:48,448 --> 00:47:49,866
ستفعل؟

477
00:47:50,158 --> 00:47:51,409
و"كايت" ايضا؟

478
00:47:51,576 --> 00:47:52,869
و"كايت" ايضا؟

479
00:47:53,995 --> 00:47:55,413
حقا؟

480
00:47:57,206 --> 00:47:59,292
يقول انه لا داعي للقلق

481
00:48:03,254 --> 00:48:05,465
حسنا، اذهبي واحضري معطفك

482
00:48:09,677 --> 00:48:11,262
احسنت، "مايلز"

483
00:48:11,679 --> 00:48:13,431
يجد وشمك مثيرا ايضا

484
00:49:06,776 --> 00:49:08,778
توقفي ارجوك، لا اريد الذهاب

485
00:49:09,028 --> 00:49:11,656
لا عزيزتي، نكاد نصل
الى البوابة، سنكون بخير

486
00:49:11,948 --> 00:49:13,366
لا اريد الذهاب!

487
00:49:15,034 --> 00:49:16,077
توقفي!

488
00:49:16,160 --> 00:49:17,620
- ماذا تفعلين؟
- اريد الترجل

489
00:49:17,704 --> 00:49:19,330
- "فلورا"، ابقي في مقعدك
- اوقفي السيارة

490
00:49:19,414 --> 00:49:20,832
لا، لا تنزعي حزام الأمان

491
00:49:20,915 --> 00:49:22,458
اجلسي، "فلورا"

492
00:49:22,542 --> 00:49:25,378
"مايلز"، اطلب منها
ان تتوقف وإلا سأموت

493
00:49:25,461 --> 00:49:26,337
اوقفي السيارة

494
00:49:26,421 --> 00:49:28,256
"مايلز"، لا اريد ان اموت!

495
00:49:28,339 --> 00:49:30,967
اوقفي السيارة وإلا قتلتك!

496
00:49:35,722 --> 00:49:37,181
قلت لك توقفي

497
00:49:39,892 --> 00:49:41,769
انتظري، "فلورا"

498
00:49:42,312 --> 00:49:44,230
يا للهول

499
00:49:45,940 --> 00:49:47,233
هيا

500
00:49:51,195 --> 00:49:52,822
اعرف ما تخشينه

501
00:49:53,573 --> 00:49:55,908
ابقاء الاضواء
مشتعلة لن يبقيك بأمان

502
00:50:19,015 --> 00:50:20,141
"فلورا"؟

503
00:50:21,601 --> 00:50:22,769
"فلورا"؟

504
00:50:22,935 --> 00:50:24,145
دعيها وشأنها

505
00:50:27,190 --> 00:50:28,191
"فلورا"، هلا تنظرين اليّ؟

506
00:50:28,274 --> 00:50:29,442
لا تريد مخاطبتك

507
00:50:30,026 --> 00:50:31,486
لقد ارعبتها

508
00:50:31,819 --> 00:50:33,321
اين عثروا عليك بأي حال؟

509
00:50:35,531 --> 00:50:37,533
عليك ان تكفّ عن
مخاطبتي بهذه الطريقة

510
00:50:37,617 --> 00:50:39,827
انت لست امنا،
وأنت لست من العائلة

511
00:50:40,787 --> 00:50:42,538
لذا كفّي عن الادعاء والتظاهر

512
00:50:45,958 --> 00:50:47,085
سأرحل

513
00:50:47,168 --> 00:50:50,088
اجل، ارحلي، ارحلي كالجميع

514
00:51:33,297 --> 00:51:35,633
انا مساعدة "روز"، كيف اساعدك؟

515
00:51:38,469 --> 00:51:39,804
مرحبا "روز"

516
00:51:40,179 --> 00:51:41,639
مرحبا، انت بخير؟

517
00:51:41,723 --> 00:51:43,599
اجل، اجل، انا بحال رائعة

518
00:51:44,309 --> 00:51:45,476
كيف حالك انت؟

519
00:51:46,936 --> 00:51:49,022
يسرّني سماع صوتك

520
00:51:50,273 --> 00:51:51,566
ما الامر؟

521
00:51:51,858 --> 00:51:53,443
في الواقع...

522
00:51:54,110 --> 00:51:56,321
الوضع هنا صعب بعض الشيء

523
00:51:56,696 --> 00:52:01,367
الفتى يكرهني لسبب ما

524
00:52:01,451 --> 00:52:04,829
والفتاة ترفض مخاطبتي، لذا...

525
00:52:05,163 --> 00:52:09,751
اود التفكير في ان السبب
ليس شيئا افعله ولكن...

526
00:52:10,585 --> 00:52:12,003
ربما كان كذلك

527
00:52:12,962 --> 00:52:17,258
او ربما هما لا يريدانني، لا ادري

528
00:52:19,636 --> 00:52:20,720
لا ادري

529
00:52:21,679 --> 00:52:23,514
الوضع صعب هنا فعلا

530
00:52:23,598 --> 00:52:24,849
اظن...

531
00:52:26,184 --> 00:52:28,519
اظن انه لا يمكنني البقاء

532
00:52:29,145 --> 00:52:30,647
لا تبقي اذا، ارحلي

533
00:52:30,772 --> 00:52:33,608
يمكنهم ايجاد شخص آخر
وأنا استعيد رفيقة سكني

534
00:52:41,491 --> 00:52:42,742
لا

535
00:52:45,870 --> 00:52:48,790
لا يمكنني، فقد وعدت "فلورا"

536
00:52:50,166 --> 00:52:51,959
اقسمت بحياتي

537
00:53:13,189 --> 00:53:14,315
مرحبا

538
00:53:22,407 --> 00:53:23,658
أيمكنني الجلوس؟

539
00:53:35,253 --> 00:53:36,421
هذا افضل

540
00:53:39,799 --> 00:53:41,301
اسمعي، "فلورا"

541
00:53:41,592 --> 00:53:44,387
اعتذر لكوني لم اتوقف
عندما طلبت مني ذلك

542
00:53:46,639 --> 00:53:49,976
فمن السيء عدم الاستماع الى الآخر

543
00:53:54,188 --> 00:53:56,190
أسمعت يوما احدهم يتحدث
عن "قناع الشجاعة"؟

544
00:53:58,276 --> 00:54:00,653
انا اضعه الآن، أترينه؟

545
00:54:04,032 --> 00:54:05,575
انا لا ارى شيئا

546
00:54:05,783 --> 00:54:07,994
هذا جيد، لأنه قناع خفي

547
00:54:08,161 --> 00:54:09,829
وإذا رأيته هذا
يعني انه بات باليا

548
00:54:10,621 --> 00:54:13,333
علّمتني امي كيفية صنع
واحد، لذا سأعلّمك ان اردت

549
00:54:13,416 --> 00:54:16,586
انا اضع قناعي منذ
ان كنت اصغر منك سنا

550
00:54:17,420 --> 00:54:18,963
- حقا؟
- اجل

551
00:54:19,255 --> 00:54:20,548
ما رأيك؟ هل نجرّب؟

552
00:54:22,675 --> 00:54:25,845
عليّ مسح وجهك سريعا

553
00:54:25,928 --> 00:54:27,347
لكي اصنعه اولا، اتفقنا؟

554
00:54:27,430 --> 00:54:28,890
انفخي

555
00:54:29,098 --> 00:54:30,391
جيد، جيد، جيد

556
00:54:33,728 --> 00:54:35,396
- انه جيد
- اجل

557
00:54:35,480 --> 00:54:37,899
هذا... هو يلائمك تماما، اجل

558
00:54:37,982 --> 00:54:40,026
سأضع شجاعتي كلها وشجاعتك كلها

559
00:54:40,109 --> 00:54:42,695
وأمزجهما معا
وأضعها في متناول يدي

560
00:54:43,571 --> 00:54:44,822
حسنا

561
00:54:50,411 --> 00:54:51,371
يبدو جيدا

562
00:54:51,454 --> 00:54:54,040
فلنرَ، اريني "قناع
الشجاعة" خاصتك

563
00:54:56,334 --> 00:54:58,086
"فلورا"، هيا

564
00:54:59,212 --> 00:55:02,924
ثمة حيوان بري بداخلك،
اسمعيني صوت زئير

565
00:55:03,549 --> 00:55:04,801
زئير!

566
00:55:07,303 --> 00:55:08,888
كان هذا زئيرا عاليا

567
00:55:09,138 --> 00:55:11,349
لم ارَ يوما قناع الشجاعة
يعمل بهذه السرعة

568
00:55:11,557 --> 00:55:12,684
- أيجدر بنا تجربته؟
- اجل

569
00:55:12,767 --> 00:55:15,061
هلا نجرّب رؤية
انعكاسنا في الماء؟

570
00:55:15,478 --> 00:55:18,356
- زئير!
- زئير!

571
00:55:34,580 --> 00:55:36,040
مرحبا

572
00:55:40,503 --> 00:55:43,506
احضرت لك شيئا من البلدة

573
00:55:50,471 --> 00:55:51,639
هذا...

574
00:55:54,100 --> 00:55:56,436
هذا، انه ألبوم رائع

575
00:55:58,521 --> 00:55:59,814
شكرا

576
00:56:03,401 --> 00:56:08,489
ادرك كم كنت مقرّبا من "كوينت"

577
00:56:11,159 --> 00:56:13,786
اجل، فهو كان صديقي

578
00:56:14,120 --> 00:56:15,204
اجل

579
00:56:18,583 --> 00:56:20,460
لا بد ان الامر كان صعبا عليك

580
00:56:26,299 --> 00:56:28,092
أتودّ التحدث عن الموضوع؟

581
00:56:30,553 --> 00:56:31,971
ليس فعلا

582
00:56:35,224 --> 00:56:39,520
حصل معي امر مماثل عندما كنت بسنك

583
00:56:39,604 --> 00:56:41,522
وكنت اتمنى لو كان
لدي شخص اتحدث معه

584
00:56:44,150 --> 00:56:45,568
حسنا

585
00:56:46,069 --> 00:56:47,987
اسمع، انا لا احاول
ان احل مكان "كوينت"

586
00:56:52,950 --> 00:56:53,993
أيمكنك ان تتوقف...

587
00:56:54,410 --> 00:56:55,411
"مايلز"

588
00:56:56,162 --> 00:56:57,664
هلا تتوقف رجاء؟

589
00:57:26,401 --> 00:57:27,610
علينا ان نتحدث

590
00:57:27,735 --> 00:57:29,070
لقد عدت

591
00:57:30,238 --> 00:57:31,614
ظننتنا فقدنا معلمة اخرى

592
00:57:33,741 --> 00:57:35,952
هل "مايلز" هو السبب
وراء رحيل الآنسة "جيسيل"؟

593
00:57:36,411 --> 00:57:37,870
"مايلز"؟

594
00:57:38,204 --> 00:57:39,622
لا تكوني سخيفة

595
00:57:40,248 --> 00:57:41,207
لماذا رحلت اذا؟

596
00:57:43,126 --> 00:57:44,419
بسبب "كوينت"

597
00:57:44,961 --> 00:57:47,171
كان هناك شيء ما بينهما

598
00:57:48,131 --> 00:57:50,258
عرفت ذلك من الطريقة
التي كان ينظر بها اليها

599
00:57:51,384 --> 00:57:52,802
لكن هذا ليس سببا للهرب

600
00:57:52,885 --> 00:57:55,013
اظن ان الامور ساءت بينهما

601
00:57:55,847 --> 00:57:57,890
- لماذا؟
- لأنه كان يتصرف بطريقة فظة

602
00:57:59,350 --> 00:58:00,268
عندما توفي الوالدان

603
00:58:00,351 --> 00:58:02,437
بات يتصرف ويتجول
في المكان وكأنه ملكه

604
00:58:02,729 --> 00:58:05,023
حتى انه انتقل الى
غرفة النوم الرئيسية

605
00:58:05,982 --> 00:58:07,275
كان مقرفا

606
00:58:09,652 --> 00:58:11,112
كيف مات "كوينت"؟

607
00:58:13,406 --> 00:58:15,116
تعرّض لحادث

608
00:58:15,450 --> 00:58:17,577
بعد رحيل الآنسة "جيسيل" بأسبوعين

609
00:58:18,286 --> 00:58:20,663
سقط عن صهوة جواده، وكان ثملا

610
00:58:21,873 --> 00:58:25,126
مات في الوحل تماما
كالحيوان الذي كان عليه

611
00:58:27,670 --> 00:58:29,088
كيف كان يتصرف مع "مايلز"؟

612
00:58:30,173 --> 00:58:31,883
كان تأثيره عليه مرعبا

613
00:58:33,843 --> 00:58:36,888
كان يأخذ "مايلز"
ويختفيا طوال ساعات

614
00:58:38,514 --> 00:58:40,725
و"مايلز" كان فتى رقيقا

615
00:58:42,602 --> 00:58:45,188
"مايلز" الذي تعرفت
عليه ليس فتى رقيقا

616
00:58:48,399 --> 00:58:51,653
الامر لا يعنيك فعليا "كايت"، لا؟

617
00:58:52,904 --> 00:58:54,405
الامر يعني من اذا؟

618
00:58:55,156 --> 00:58:57,533
يبدو واضحا انه لا يعنيك ايضا

619
01:00:13,067 --> 01:00:14,986
يا للهول

620
01:00:38,009 --> 01:00:40,845
جلس "كوينت" بجانبي الى
العشاء ورائحته الويسكي

621
01:00:41,638 --> 01:00:43,181
هو يرفض ان يدعني وشأني

622
01:00:43,806 --> 01:00:46,017
السيدة "غروز" لن
تفعل شيئا لمساعدتي

623
01:00:49,145 --> 01:00:50,980
عليّ النوم وبابي مقفل

624
01:00:51,272 --> 01:00:53,858
حاول "كوينت"
الدخول في منتصف الليل

625
01:00:54,984 --> 01:00:57,320
بالكاد يمكنني التركيز
على الدروس الآن

626
01:00:57,945 --> 01:01:00,490
اشعر بأن "كوينت"
يحدّق بي طوال الوقت

627
01:01:01,824 --> 01:01:04,494
استيقظت لأجد صورة
تركها "كوينت" على سريري

628
01:01:05,662 --> 01:01:07,372
لا اعرف كيف دخل

629
01:01:08,581 --> 01:01:10,333
لست بأمان

630
01:01:10,583 --> 01:01:11,959
عليّ الرحيل

631
01:01:24,597 --> 01:01:27,225
انت مثيرة وأنت نائمة حتى

632
01:01:44,283 --> 01:01:45,535
"مايلز"، عد

633
01:01:52,667 --> 01:01:54,043
"مايلز"!

634
01:01:54,544 --> 01:01:55,837
تحدث معي!

635
01:01:59,799 --> 01:02:00,633
"مايلز"!

636
01:02:10,101 --> 01:02:11,227
انتظر!

637
01:02:44,969 --> 01:02:46,179
توقف!

638
01:02:51,225 --> 01:02:52,810
انت تؤلمني!

639
01:03:03,571 --> 01:03:07,200
ساعديني، ساعديني

640
01:03:07,325 --> 01:03:09,619
ساعديني، ساعديني

641
01:03:09,702 --> 01:03:12,163
ساعديني

642
01:03:19,003 --> 01:03:20,797
مخطّط الدرس، "فلورا"، 1994

643
01:03:50,576 --> 01:03:51,786
"فلورا"!

644
01:03:51,869 --> 01:03:53,162
هلا تلونين على مكتبك من فضلك؟

645
01:03:53,579 --> 01:03:55,206
ألوّن بشكل افضل هنا

646
01:03:55,289 --> 01:03:57,083
لا، ستلطخين الارض

647
01:03:58,292 --> 01:04:00,712
حسنا، لقد انتهيت بكل الاحوال

648
01:04:01,504 --> 01:04:02,755
أتريدين رؤيتها؟

649
01:04:02,922 --> 01:04:04,048
طبعا

650
01:04:10,471 --> 01:04:11,806
من هاتان؟

651
01:04:12,265 --> 01:04:13,766
انا والآنسة "جيسيل"

652
01:04:25,069 --> 01:04:27,697
هل يمكننا اللعب بالمصباح الآن؟

653
01:04:30,992 --> 01:04:32,160
لا

654
01:04:32,535 --> 01:04:33,953
لكنك وعدتني

655
01:04:35,038 --> 01:04:36,581
اجل "كايت"، لقد وعدتها

656
01:04:37,957 --> 01:04:39,917
لا تريدين ان تخيّبي ظن
"فلورا"، أليس كذلك؟

657
01:04:42,211 --> 01:04:45,089
لقد وعدتني، وعدتني

658
01:04:45,173 --> 01:04:48,092
لقد وعدتني، وعدتني

659
01:04:49,344 --> 01:04:51,220
حسنا، حسنا، حسنا

660
01:04:51,304 --> 01:04:52,680
لكن...

661
01:04:55,933 --> 01:04:56,893
ما هي القواعد؟

662
01:04:57,018 --> 01:04:59,812
نطفئ الانوار كلها
وعليك العثور علينا بهذا

663
01:05:00,438 --> 01:05:02,815
اذا سلّطت علينا الضوء نموت

664
01:05:03,483 --> 01:05:04,484
دورك

665
01:05:04,567 --> 01:05:07,612
عليك تسمية العواصم كلها
وبدون ان تسترقي النظر

666
01:05:07,820 --> 01:05:09,364
هيا، هيا، هيا

667
01:05:12,533 --> 01:05:13,993
"آلاسكا"

668
01:05:16,120 --> 01:05:17,372
"جونو"

669
01:05:18,164 --> 01:05:21,084
"آريزونا، فينيكس"

670
01:06:47,545 --> 01:06:49,005
امسكت بك

671
01:06:49,589 --> 01:06:52,842
لقد مت، لقد مت، لقد مت

672
01:06:58,264 --> 01:06:59,682
هل "مايلز" في الاسفل؟

673
01:07:02,018 --> 01:07:03,102
ربما

674
01:07:03,186 --> 01:07:04,729
أتريدين المجيء معي للبحث عنه؟

675
01:07:05,813 --> 01:07:07,440
لا يمكنني ذلك، فأنا ميتة

676
01:08:00,535 --> 01:08:01,744
"مايلز"!

677
01:08:05,832 --> 01:08:07,291
حسنا، لم اعد اريد اللعب

678
01:09:18,905 --> 01:09:19,989
"مايلز"؟

679
01:09:20,114 --> 01:09:22,575
أتتذكرين أيا من هذه الحركات؟

680
01:09:23,116 --> 01:09:24,243
- لا
- لا

681
01:09:24,326 --> 01:09:25,411
هل لعبت حتى...

682
01:09:48,183 --> 01:09:49,435
أيمكنك...

683
01:09:49,811 --> 01:09:51,062
ان تتوقف؟

684
01:10:01,614 --> 01:10:02,490
توقف!

685
01:10:02,573 --> 01:10:03,825
هذا ليس طريفا!

686
01:10:05,159 --> 01:10:06,285
انت

687
01:10:38,526 --> 01:10:39,527
انت!

688
01:10:39,610 --> 01:10:42,739
"كايت"، يا للهول،
ماذا حصل لوجهك؟

689
01:10:49,996 --> 01:10:51,581
اشرح ما فعلته

690
01:10:52,999 --> 01:10:54,208
كنت جائعا

691
01:10:54,292 --> 01:10:56,627
سئمت الألاعيب!

692
01:10:57,003 --> 01:10:59,005
لا تخاطبيهما بهذه الطريقة

693
01:10:59,172 --> 01:11:02,383
هو يرعبني من اليوم الاول

694
01:11:02,467 --> 01:11:04,177
لا تكوني سخيفة

695
01:11:04,761 --> 01:11:07,221
فقد كان معي منذ ربع ساعة

696
01:11:07,472 --> 01:11:10,725
الشخص الوحيد الذي
يثير الرعب هنا هو انت

697
01:11:16,606 --> 01:11:18,066
ماذا تفعلين الآن؟

698
01:14:37,307 --> 01:14:38,433
هل رأيت حلما سيئا؟

699
01:14:41,311 --> 01:14:43,187
سأنام معك، اتفقنا؟

700
01:14:49,360 --> 01:14:50,486
تعالي

701
01:15:37,700 --> 01:15:39,452
وصل هذا لك

702
01:15:44,415 --> 01:15:47,502
من "دارلا"، "دار روستروم"

703
01:15:50,421 --> 01:15:52,090
هل فتحت بريدي؟

704
01:15:52,966 --> 01:15:54,384
وصل بهذه الطريقة

705
01:15:57,053 --> 01:15:57,971
من "دارلا"

706
01:15:58,054 --> 01:15:59,472
من تكون "دارلا"؟

707
01:16:01,349 --> 01:16:02,809
انها امي

708
01:16:03,184 --> 01:16:04,560
فهمت

709
01:16:06,145 --> 01:16:08,523
لا يمكننا ان نختار عائلتنا

710
01:16:29,585 --> 01:16:33,381
مهما يكن مرض امك،
فلنأمل ألا يكون وراثيا

711
01:17:09,500 --> 01:17:13,588
- اجل؟
- "كايت"، انا بحاجة اليك

712
01:17:14,005 --> 01:17:15,298
امي؟

713
01:17:19,093 --> 01:17:20,511
لا يمكنني التحدث الآن

714
01:17:21,012 --> 01:17:23,139
سيرمونني في الخارج

715
01:17:23,473 --> 01:17:24,557
ماذا؟

716
01:17:25,350 --> 01:17:30,271
امي، اظنني ارى اشياء

717
01:17:31,022 --> 01:17:32,732
هل نظرت الى الرسومات؟

718
01:17:34,067 --> 01:17:35,234
اجل

719
01:17:38,571 --> 01:17:39,489
"دارلا"

720
01:17:39,572 --> 01:17:40,531
امي؟

721
01:17:42,158 --> 01:17:43,242
امي!

722
01:20:07,637 --> 01:20:08,721
"فلورا"؟

723
01:20:10,890 --> 01:20:11,891
"فلورا"؟

724
01:20:13,768 --> 01:20:14,936
"مايلز"؟

725
01:20:20,900 --> 01:20:22,151
ستوقظ الطفلين

726
01:20:22,235 --> 01:20:23,611
الطفلان نائمان

727
01:20:23,945 --> 01:20:25,947
قلت انه عليك الانصراف على الفور

728
01:20:27,073 --> 01:20:29,325
دعني، دعني

729
01:20:29,701 --> 01:20:31,077
لا، توقف!

730
01:21:08,531 --> 01:21:10,616
توقف، لا، لا

731
01:21:52,992 --> 01:21:54,410
يا للهول

732
01:21:56,204 --> 01:21:57,246
"كايت"

733
01:21:57,997 --> 01:21:59,248
"كايت"

734
01:22:02,377 --> 01:22:03,628
"كايت"

735
01:22:05,254 --> 01:22:06,673
كان هو

736
01:22:07,048 --> 01:22:09,300
- كان "كوينت"
- عم تتكلمين؟

737
01:22:10,301 --> 01:22:12,095
"كوينت" قتل "جيسيل"

738
01:22:12,178 --> 01:22:13,846
رأيت جثتها في قاع البحيرة

739
01:22:13,930 --> 01:22:15,390
اصمتي الآن!

740
01:22:16,265 --> 01:22:17,850
كفّي عن رواية الاساطير

741
01:22:20,687 --> 01:22:21,646
كنت تعرفين

742
01:22:26,401 --> 01:22:28,820
كنت تعرفين بأن
"كوينت" قتل "جيسيل"!

743
01:22:29,070 --> 01:22:31,489
اسمعي، "كوينت" مات

744
01:22:31,698 --> 01:22:33,408
فقد حرصت على ذلك

745
01:22:37,286 --> 01:22:39,872
- اين الطفلان؟
- لا تقتربي منهما

746
01:22:39,956 --> 01:22:41,040
هما ليسا بأمان

747
01:22:42,834 --> 01:22:45,086
ما كان عليّ السماح
بدخولك من البداية

748
01:22:45,169 --> 01:22:46,754
كنت تعرفين

749
01:22:47,005 --> 01:22:48,631
كنت تعرفين ولم تفعلي شيئا

750
01:22:48,715 --> 01:22:51,843
لقد حميت هذه العائلة طوال حياتي

751
01:22:51,926 --> 01:22:53,594
ولن اسمح لك بأن تقتربي منهما

752
01:22:54,137 --> 01:22:55,638
لأنك مجنونة، "كايت"

753
01:22:56,764 --> 01:22:57,932
ابتعدي!

754
01:23:23,082 --> 01:23:24,292
"فلورا"!

755
01:23:24,667 --> 01:23:26,002
"فلورا"

756
01:23:27,211 --> 01:23:28,338
انت بخير؟

757
01:23:28,713 --> 01:23:30,089
انا خائفة

758
01:23:30,923 --> 01:23:33,134
حسنا، أما زال قناع
الشجاعة بحوزتك؟

759
01:23:34,302 --> 01:23:35,887
اريدك ان تضعيه الآن، اتفقنا؟

760
01:23:40,016 --> 01:23:40,975
أهو جيد؟

761
01:23:41,100 --> 01:23:42,435
حسنا، هيا بنا

762
01:23:43,311 --> 01:23:44,687
الى اين نذهب؟

763
01:23:46,564 --> 01:23:47,815
سيكون كل شيء على ما يرام

764
01:23:47,899 --> 01:23:49,233
علينا ركوب السيارة فحسب

765
01:23:49,359 --> 01:23:52,278
لا اريد ان اموت،
لا اريد ان ارحل!

766
01:23:52,362 --> 01:23:54,572
"فلورا"، عودي

767
01:24:00,995 --> 01:24:02,997
"مايلز"، علينا الانصراف!

768
01:24:03,081 --> 01:24:04,832
علينا اخراج "فلورا" من هنا

769
01:24:14,467 --> 01:24:16,469
"مايلز"، اسمعني

770
01:24:16,552 --> 01:24:17,553
انه "كوينت"

771
01:24:18,304 --> 01:24:20,431
ظننتني اصاب بالجنون
ولكن هذا ليس صحيحا

772
01:24:20,640 --> 01:24:21,808
انه هنا

773
01:24:28,481 --> 01:24:30,149
أنت تعرف هذا، لا؟

774
01:24:31,943 --> 01:24:33,987
السيدة "غروز" ماتت، أليس كذلك؟

775
01:24:40,827 --> 01:24:42,120
اجل

776
01:24:43,079 --> 01:24:44,622
علينا الانصراف

777
01:24:45,331 --> 01:24:47,583
لا، لا يمكنني

778
01:24:48,418 --> 01:24:50,962
انا آسف على كل شيء

779
01:24:51,421 --> 01:24:53,297
"فلورا" لن تغادر بدونك

780
01:24:53,464 --> 01:24:54,757
علينا الانصراف!

781
01:24:58,386 --> 01:24:59,387
لا يمكنني

782
01:25:00,013 --> 01:25:01,014
لن يسمح لي بالإنصراف

783
01:25:09,105 --> 01:25:11,357
كم يحتاج من الوقت
قبل ان يؤذي "فلورا"؟

784
01:25:15,778 --> 01:25:17,238
ارجوك، "مايلز"!

785
01:25:18,740 --> 01:25:19,866
"مايلز"!

786
01:25:23,202 --> 01:25:24,329
ارجوك

787
01:25:35,715 --> 01:25:36,841
افتح الباب!

788
01:25:39,677 --> 01:25:40,720
حسنا

789
01:25:41,679 --> 01:25:44,390
حسنا، ابقي مختبئة

790
01:25:44,474 --> 01:25:46,100
عليك ان تكوني شجاعة، اتفقنا؟

791
01:25:47,310 --> 01:25:48,603
حسنا

792
01:26:08,081 --> 01:26:09,165
هيا

793
01:26:09,332 --> 01:26:10,291
هيا، افتحي

794
01:26:24,180 --> 01:26:26,015
- هيا، هيا
- هيا

795
01:26:27,392 --> 01:26:28,518
حسنا

796
01:26:50,832 --> 01:26:54,377
مهما يكن مرض امك،
فلنأمل أنه ليس وراثيا

797
01:26:57,338 --> 01:26:59,966
اظن انه لا يمكنك
الهرب من المحتوم

798
01:27:18,151 --> 01:27:19,736
لا، توقف، انا جادة

799
01:27:19,819 --> 01:27:21,529
لا يجدر بك دخول غرفتها

800
01:27:21,612 --> 01:27:22,780
يجب ان تثقي فيّ

801
01:27:24,240 --> 01:27:25,408
صه، بإمكاني سماعها

802
01:27:25,491 --> 01:27:26,659
تصرّفي بهدوء، فهي قادمة

803
01:27:28,578 --> 01:27:30,830
"مايلز"، ما خطبها؟

804
01:27:31,122 --> 01:27:32,665
تبدو مخيفة

805
01:27:38,963 --> 01:27:40,631
ماذا تفعلان هنا؟

806
01:27:42,717 --> 01:27:44,052
اريد الرحيل

807
01:27:45,303 --> 01:27:46,638
ما الامر؟

808
01:27:46,804 --> 01:27:47,889
صه

809
01:27:47,972 --> 01:27:49,015
"فلورا"

810
01:27:59,359 --> 01:28:00,485
"فلورا"

811
01:28:01,569 --> 01:28:02,528
"فلورا"

812
01:28:05,531 --> 01:28:07,075
هل رأيت "كوينت" في المرآة؟

813
01:28:07,158 --> 01:28:08,326
اعرف بأنك رأيته

814
01:28:09,285 --> 01:28:10,495
اجل، رأيته، فقد رأيتك

815
01:28:10,578 --> 01:28:11,788
"كوينت" مات

816
01:28:14,207 --> 01:28:15,291
وأنت ايضا رأيته

817
01:28:15,541 --> 01:28:17,085
لا، لم اره

818
01:28:17,418 --> 01:28:18,711
لم تكذبين عليّ؟

819
01:28:18,795 --> 01:28:21,130
- لقد رأيته، وأعرف انك رأيته
- لم اره!

820
01:28:21,214 --> 01:28:23,007
قولي انك رأيته فحسب!

821
01:28:23,383 --> 01:28:25,301
"فلورا"، قولي انك رأيت...

822
01:28:26,094 --> 01:28:27,387
لقد كسرتها!

823
01:28:27,470 --> 01:28:28,763
لا

824
01:28:29,347 --> 01:28:30,974
انها مكسورة، لقد كسرتها!

825
01:28:31,057 --> 01:28:32,308
يمكنني اصلاحها، دعيني فحسب....

826
01:28:32,392 --> 01:28:34,102
لا، لا يمكنك ذلك، لقد كسرتها!

827
01:28:34,185 --> 01:28:35,269
- كان هذا حادثا عرضيا
- لقد كسرتها!

828
01:28:35,353 --> 01:28:36,896
لا يمكنك اصلاحها

829
01:28:38,356 --> 01:28:39,565
انها مكسورة

830
01:28:40,400 --> 01:28:42,026
تماما مثلك

831
01:28:47,740 --> 01:28:48,908
تعالي، "فلورا"

832
01:29:04,298 --> 01:29:05,967
لم "كايت" مجنونة؟

833
01:29:06,843 --> 01:29:08,219
لا ادري

834
01:29:09,512 --> 01:29:10,972
هذه مسؤولية كبيرة

835
01:29:11,055 --> 01:29:11,889
الآنسة "جيسيل" رحلت
بدون ان تودّعني

836
01:29:11,973 --> 01:29:13,808
كان "كوينت"

837
01:29:13,891 --> 01:29:15,018
اعرف ما تخشينه

838
01:29:15,101 --> 01:29:16,311
عليك
فرض نفسك، "كايت"

839
01:29:16,394 --> 01:29:17,437
اتأكد من انك ما زلت
هنا

840
01:29:17,520 --> 01:29:18,354
انت لست أمّنا

841
01:29:18,438 --> 01:29:19,272
انت لست من العائلة

842
01:29:19,355 --> 01:29:20,481
يرعبني منذ اليوم
الاول

843
01:29:20,565 --> 01:29:21,482
كفّي عن التظاهر

844
01:29:21,566 --> 01:29:25,445
الشخص الوحيد الذي
يثير الرعب هنا هو انت

845
01:29:26,148 --> 01:29:31,529
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

