1
00:00:49,850 --> 00:00:51,020
سأفتح الباب

2
00:01:00,980 --> 00:01:01,690
ما هيا حالتها؟

3
00:01:02,030 --> 00:01:06,280
وضغط دمها 60 من الحس JCS3 مستوى وعيها

4
00:01:06,280 --> 00:01:08,990
آمنِ نقل للدم وإجلبِ صورة تخطيط للقلب

5
00:01:08,990 --> 00:01:09,320
حسناً

6
00:01:09,320 --> 00:01:11,870
ريوجي؟ هل بأمكانك سماعي يا ريوجي؟

7
00:01:12,280 --> 00:01:15,370
أنا أسفة، أرجوك أنتظر هنا

8
00:01:20,920 --> 00:01:22,710
!واحد، أثنين، ثلاثة

9
00:01:26,050 --> 00:01:27,210
الخط مؤمن

10
00:01:27,210 --> 00:01:28,510
كيف هيا اعضائها الحيوية؟

11
00:01:28,510 --> 00:01:31,050
ضغط دمها منخفض، ولكن الباقي مستقر

12
00:01:31,050 --> 00:01:32,010
هل بأمكانك أجراء عملية أختبار لفصيلة الدم؟

13
00:01:32,010 --> 00:01:32,800
نعم

14
00:01:35,140 --> 00:01:37,760
لقد أدخلنا الأنبوب. سنبدأ المدواه قبل العملية

15
00:01:37,760 --> 00:01:39,680
سأقطع ثوبك يا ريوجي

16
00:01:41,430 --> 00:01:42,890
...أنها تنزف بكثرة

17
00:01:42,890 --> 00:01:44,560
لنجهز المزيد من حاويات

18
00:01:44,560 --> 00:01:44,940
حسناً

19
00:01:44,940 --> 00:01:46,310
سأخذ صور أشعة سينية بالمحمول

20
00:01:46,310 --> 00:01:46,940
حسناً

21
00:04:03,130 --> 00:04:06,140
<i>لم يكن هناك نهاية

22
00:04:15,350 --> 00:04:18,400
حسناً، ساقك التالية

23
00:05:14,400 --> 00:05:16,820
<i>هل هذا الموت...؟

24
00:05:33,960 --> 00:05:36,420
سعدت بمقابلتك يا ميكيا

25
00:05:36,420 --> 00:05:38,960
شكراً لك، يا الرئيسة أوازاكي

26
00:05:41,090 --> 00:05:42,090
ما الخطب؟

27
00:05:42,090 --> 00:05:46,300
أم... أنا فقط أعتقد بأنك مختلفة عندما تكلمت معك على الهاتف

28
00:05:47,890 --> 00:05:48,930
كهذا؟

29
00:05:49,560 --> 00:05:52,390
...نعم، هذا

30
00:05:52,390 --> 00:05:57,610
في عمل كهذا، هناك أوقات عندما تحتاج للتغيير كحالة الطلب

31
00:05:58,060 --> 00:05:59,860
أنه سحر بسيط

32
00:05:59,860 --> 00:06:02,530
أنا أغير شخصيتي بالاعتماد على كيفية نظرتي للأشياء

33
00:06:04,400 --> 00:06:09,700
هل تجعلين نفسك أكثر أهمية أو أنك تمثلين بأنك برئيه؟

34
00:06:11,370 --> 00:06:13,950
سأترك ذلك لخيالك

35
00:07:43,360 --> 00:07:44,400
أسود...؟

36
00:08:23,520 --> 00:08:24,480
...مستحيل

37
00:08:25,390 --> 00:08:27,940
!أيها الدكتور! أرجوك تعال بسرعة

38
00:08:27,940 --> 00:08:29,150
...ريوجي

39
00:08:29,150 --> 00:08:30,320
!...ريوجي

40
00:08:33,190 --> 00:08:35,610
كيف تشعرين يا ريوجي؟

41
00:08:36,150 --> 00:08:38,490
هل هناك ما يؤلمك في أي مكان؟

42
00:08:39,280 --> 00:08:41,700
هذه حالة نادره

43
00:08:41,700 --> 00:08:45,660
ولكنها معجزة بأنها أستعادت وعيها

44
00:08:45,660 --> 00:08:47,040
هذا عظيم

45
00:08:47,040 --> 00:08:49,000
سأخذ ضغطك

46
00:08:51,290 --> 00:08:54,920
سنرتب خطة إعادة تأهيلك بعد التشخيص على حالتك

47
00:08:54,920 --> 00:08:57,590
سنتصل بعائلتك من الأن

48
00:09:18,190 --> 00:09:19,360
!كوكتو

49
00:09:22,570 --> 00:09:25,530
لقد أستعادت ريوجي وعيها

50
00:09:27,450 --> 00:09:32,120
...ولكنها أستيقظت قبل قليل وما زالت متوترة

51
00:09:32,120 --> 00:09:35,500
نحن لا نسمح لأي أحد لزيارتها إلا اعضاء عائلتها

52
00:09:48,420 --> 00:09:50,300
هي، هل سمعتِ؟

53
00:09:51,050 --> 00:09:54,300
مستشاره جديده ستأتي أبتداءاً من اليوم

54
00:09:54,300 --> 00:09:58,310
فهيا بديلة آرايا من اليوم، أليس كذلك؟

55
00:09:58,310 --> 00:10:00,970
أهه، أنا قلقة

56
00:10:00,970 --> 00:10:02,980
أمل بأنها لطيفة

57
00:10:02,980 --> 00:10:04,850
فهيا مسئولة عن "تلك" الفتاة، صحيح؟

58
00:10:04,850 --> 00:10:06,560
هل عيناها بخير الأن؟

59
00:10:07,230 --> 00:10:09,060
هيا لم تفقد بصرها

60
00:10:09,060 --> 00:10:11,110
سمعت بأنها بدأت بالهدوء

61
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
إذاً الجرو سيكون قادراً على رؤيتها قريباً

62
00:10:13,940 --> 00:10:16,450
أوه، أنت تعني "ذلك" الجرو، صحيح؟

63
00:10:16,450 --> 00:10:18,320
أنا مهتمة أيضاً

64
00:10:18,700 --> 00:10:20,320
لقد مضت سنتان، أنت تعلمي؟

65
00:10:20,320 --> 00:10:22,910
لقد بقى على الأنتظار لسنتين بكاملها

66
00:10:22,910 --> 00:10:25,200
أنها محظوظة جداً

67
00:10:25,200 --> 00:10:29,080
نعم، أريد من يحبني كذلك أيضاً

68
00:10:40,720 --> 00:10:43,380
أنا أوازاكي، أختصاصية معالجة النطق

69
00:10:43,380 --> 00:10:46,430
لقد كنت أنتظرك، فهيا في تلك الغرفة هناك

70
00:10:54,310 --> 00:10:56,730
أهلاً، كيف الحال؟

71
00:11:00,230 --> 00:11:05,490
،رائع، لقد توقعت بأنكِ ستبيدين متعبه
ولكن بشرتك ناعمة جداً

72
00:11:07,450 --> 00:11:14,830
لقد تصورت بأنكِ ستكونِ كالشبح تحت شجرة كرز عندما
...سمعت عنك، ولذلك لم أكن أتطلع لهذا العمل، ولكن

73
00:11:15,660 --> 00:11:18,330
أنت فقط من نوعي، جميلة، ألست محظوظة؟

74
00:11:20,620 --> 00:11:24,840
كيف حالك؟ أنا أوازاكي توكو، أختصاصية معالجة النطق

75
00:11:26,840 --> 00:11:30,840
لقد أتيت لمساعدتك لأستعادتك من عدم قدرتك على الكلام

76
00:11:30,840 --> 00:11:31,800
تشرفت بمقابلتك

77
00:11:34,300 --> 00:11:36,350
من الذي لا يقدر على التكلم؟

78
00:11:36,800 --> 00:11:39,560
...كل شيء بخير، أعلم

79
00:11:39,560 --> 00:11:43,430
أعلم بأنه تم الاخطاء في تشخيصك وأيضاً بأنك كسوله

80
00:11:44,100 --> 00:11:46,810
ولكن أنت مرتبكه أيضاً، أنت تعلمين؟

81
00:11:46,810 --> 00:11:48,860
رغم ذلك، لقد أصبتي دماغك في الحادثة

82
00:11:49,480 --> 00:11:52,860
الحبسة تأتي بنفس معنى عدم القدرة على الكلام

83
00:11:49,480 --> 00:11:52,860
أنه من الطبيعي بأنهم سيعتقدون بأن لديك الحبسة إذا لم تقولي شيئاً

84
00:11:53,360 --> 00:11:56,570
لذا... لماذا أنا هنا؟

85
00:11:56,570 --> 00:11:58,530
...أنها قصة طويلة، ولكن

86
00:12:01,200 --> 00:12:04,910
لقد كان قريباً، لقد كنت سأخسر عملي قبل دقيقة

87
00:12:06,500 --> 00:12:07,830
...أنت

88
00:12:07,830 --> 00:12:08,580
نعم؟

89
00:12:09,120 --> 00:12:10,960
أنت لست طبيبة، أليس كذلك؟

90
00:12:12,250 --> 00:12:14,960
لا، أنا في الحقيقة مشعوذة

91
00:12:16,090 --> 00:12:18,090
وليس لي أي عمل مع الساحر

92
00:12:19,090 --> 00:12:20,720
أنت بخير

93
00:12:20,720 --> 00:12:24,390
الساحر لا يمكن أن يملئ الحفرة التي في صدرك

94
00:12:24,390 --> 00:12:27,140
الوحيدين القادرين على ملئه هم البشر العاديين

95
00:12:27,720 --> 00:12:28,970
الحفرة التي في صدري؟

96
00:12:30,060 --> 00:12:31,060
صحيح

97
00:12:31,060 --> 00:12:35,730
لقد أدركتي مسبقاً بأنك وحيده الأن، صحيح؟

98
00:12:38,440 --> 00:12:41,980
أعتقد بأني حضرت مبكراً جداً، لذا سنتوقف هنا

99
00:12:42,530 --> 00:12:44,280
سأراك غداً، وداعاً

100
00:13:07,670 --> 00:13:09,590
هل شيكي بخير؟

101
00:13:10,630 --> 00:13:12,840
نعم، على الاقل من الأن

102
00:13:12,840 --> 00:13:15,300
ما الذي تعنيه مِن "مَن الأن"؟

103
00:13:16,430 --> 00:13:18,100
أوه، أنه بارد جداً

104
00:13:19,010 --> 00:13:20,060
لنحظى ببعض الشاي في الاعلى

105
00:13:23,850 --> 00:13:25,690
توكو

106
00:13:42,280 --> 00:13:47,450
<i>لقد أدركتي مسبقاً بأنك وحيده الأن، صحيح؟

107
00:13:56,590 --> 00:13:59,800
أنه ليس كما أنك ستموت

108
00:14:04,510 --> 00:14:06,350
لا يجب عليك رؤيتها الأن بعد

109
00:14:07,600 --> 00:14:08,850
هيا بخير، صحيح؟

110
00:14:11,390 --> 00:14:12,140
نعم

111
00:15:09,190 --> 00:15:10,440
سأدخل

112
00:16:09,070 --> 00:16:11,620
<i>أنه جميلاً جداً هنا

113
00:16:12,990 --> 00:16:15,200
<i>أنه سعيد جداً

114
00:16:16,160 --> 00:16:19,370
<i>ولكن البشر وحيدين جداً

115
00:16:25,040 --> 00:16:28,420
أرجوك أعطي هذه لـ ريوجي

116
00:16:28,420 --> 00:16:29,550
حسناً، سأخذهم

117
00:16:36,350 --> 00:16:40,520
<i>الإمرأه التي تدعي نفسها بالمستشارة زارتني كل يوم

118
00:16:41,680 --> 00:16:46,150
<i>أدركت بأنني تعلقت على محادثتي معها

119
00:16:47,900 --> 00:16:49,650
أرى

120
00:16:50,400 --> 00:16:57,740
ملاحظة: لو تلاحظون من الان ولاحقاً توكو تتكلم عن شخصية شيكي الاخرى بصفة الذكر

121
00:16:50,400 --> 00:16:57,740
لذا أنه ليس بأن شيكي-كن لم يكن لديها المبادرة على الجسم، ولكنه فقط بأنه لم يستعمله

122
00:16:57,740 --> 00:17:00,370
كلاكما الاثنان تصبحون أكثر إثارة

123
00:17:01,450 --> 00:17:04,160
ليس هناك شيء مثير بشأن شخصية مزدوجه

124
00:17:05,200 --> 00:17:10,210
كلاكما لم توجدوا كشيء بسيط كشخصية مزدوجه

125
00:17:10,210 --> 00:17:14,290
كلامكا وجدتوا في نفس الوقت، وكلاكما حصلتم على تجاربكم وأرادتكم

126
00:17:14,290 --> 00:17:16,880
وبعد، الحركة التي تأخذونها نفس بعض

127
00:17:18,050 --> 00:17:21,420
ليس هناك أي قضية عن شخصية معقده أو شاذه

128
00:17:23,630 --> 00:17:26,010
يجب أن يدعو عليه شخصيات مركبه مستقله

129
00:17:26,510 --> 00:17:29,180
شخصيات مركبه مستقله...؟

130
00:17:29,180 --> 00:17:32,180
نعم، ولكن هذا ما زال يترك بعض الاسئلة التي لم يُجاوب عليها

131
00:17:32,810 --> 00:17:37,690
لو تلاحظون توكو دعت شيكي بطريقتان
الشخصية الاولى: شيكي، الشخصية الثانية: شيكي-كن
حتى تعرفون عن من بالضبط هيا تتكلم عنه

132
00:17:32,810 --> 00:17:37,690
إذا هو شخصيات مركبة مستقله، فليس هناك حاجة لشيكي-كن للنوم

133
00:17:39,020 --> 00:17:43,530
...أنت تقولي أنه دائماً نائم، ولكن ذلك ما قلقني

134
00:17:50,870 --> 00:17:54,540
<i>...أسمه هو الاسم الوحيد الذي أتذكره

135
00:17:57,660 --> 00:17:59,750
أنها فارغة

136
00:17:59,750 --> 00:18:03,500
صدرها مفتوح، كالحفرة

137
00:18:04,960 --> 00:18:13,130
ولكن مهما كانت لا تشعر بنفسها، فهيا ما زالت ريوجي شيكي

138
00:18:20,310 --> 00:18:23,390
وهيا من المحتمل بأن ليس لديها أي شعور بكونها حية

139
00:18:24,440 --> 00:18:29,150
ولكن سيأتي وقت عندما تلاحظ بأنها هيا شيكي

140
00:18:29,900 --> 00:18:32,190
الوردة تولد كالوردة

141
00:18:32,980 --> 00:18:38,200
لن تتحول إلى نوع اخر من الزهر فقط بسبب نموها بأستخدام نوع اخر من التربة والماء

142
00:18:39,740 --> 00:18:40,990
...توكو

143
00:18:42,490 --> 00:18:46,330
في النهاية، عليك ملئ الحفرة بشيئاً ما

144
00:18:47,620 --> 00:18:53,080
ليس مع الذكريات، عليك بناء الحاضر والبدأ ببناء نفس جديدة

145
00:18:53,540 --> 00:18:57,590
"لا أحد بأمكانه مساعدتها في بناء ذلك "الصدغ

146
00:18:58,800 --> 00:19:03,630
أساساً، عليك فقط التفاعل معها كما كنت تفعل

147
00:19:06,430 --> 00:19:13,810
نعم. طالما ذهب، فأنت لا تستطيع إستعادة الخطأ في ذاكرتك

148
00:19:14,730 --> 00:19:23,150
الآن نحن ليس لنا أي دليل على أن ريوجي شيكي كان مُهتمة بجرائم القتل قبل سنتين

149
00:19:25,690 --> 00:19:29,870
ولكن لم يكن هناك سبب لــ شيكي-كن للأختفاء

150
00:19:31,240 --> 00:19:36,540
بسببك، شيكي-سان، كانت ستختفي بدلاً من أن لن تفعل شيئاً

151
00:19:37,120 --> 00:19:40,870
لذا لماذا تمنى لنفسه الاختفاء؟

152
00:19:41,670 --> 00:19:42,920
لا أعلم

153
00:19:43,290 --> 00:19:45,090
على أية حال، ماذا بشأن المقص؟

154
00:19:45,090 --> 00:19:47,710
أوه، كما توقعت، لم يسمحوا لي بجلبهم

155
00:19:47,710 --> 00:19:51,340
فأنت لديك مخالفة سابقة، لذا هم يمنعون أي نوع الشفرات

156
00:19:53,550 --> 00:19:56,680
على فكرة، ماذا تريدين بهم؟

157
00:19:57,600 --> 00:19:59,640
انا فقط أرغب بقص شعري

158
00:20:00,350 --> 00:20:03,640
إذا بأمكاني مكالمة الحلاق

159
00:20:03,640 --> 00:20:05,730
ستكون أحتفالاً بمناسبة شفائك

160
00:20:05,730 --> 00:20:07,690
بأمكاني جلب حلاق ماهر

161
00:20:07,690 --> 00:20:08,480
لا

162
00:20:08,940 --> 00:20:12,610
لا أريد حتى التفكير بأن شخصاً أخر يلمس شعري

163
00:20:14,240 --> 00:20:16,030
أنت لطيفة جداً

164
00:20:19,820 --> 00:20:21,950
سأرحل

165
00:20:26,750 --> 00:20:32,080
قد أتي كشخصاً مختلف أبتداً من الغد، لذا رجاء أعطها أجمل تحياتك

166
00:21:39,350 --> 00:21:43,310
شفائك يواصل بأدهاشي

167
00:21:44,020 --> 00:21:45,560
أنت بخير الان

168
00:21:45,560 --> 00:21:47,690
بأمكانك الرحيل من المستشفى غداً

169
00:21:47,690 --> 00:21:49,520
مبروك يا ريوجي

170
00:21:51,650 --> 00:21:56,450
...وبأمكاننا أزالة ضمادة عينيك صباح غد

171
00:21:53,280 --> 00:21:54,320
<i>لا

172
00:21:56,450 --> 00:21:58,410
لذا رجاء أحترسي لبقية اليوم

173
00:21:57,740 --> 00:21:58,740
<i>...لا

174
00:21:59,780 --> 00:22:00,530
<i>...لا

175
00:22:04,950 --> 00:22:06,120
<i>لا

176
00:22:07,960 --> 00:22:09,370
!لا

177
00:22:09,370 --> 00:22:11,830
!لا أريد رؤية عالم كهذا مجدداً

178
00:22:22,340 --> 00:22:26,010
سأفعل أي شيء إلا الوقوع في ذلك الظلام

179
00:22:26,930 --> 00:22:27,550
توقفي

180
00:22:28,180 --> 00:22:30,770
أنت تتأخذي القرارت بسرعة

181
00:22:34,810 --> 00:22:36,230
ما الذي رأيته؟

182
00:22:42,820 --> 00:22:44,610
الأعين الباطنية لأدراك الموت؟

183
00:22:44,610 --> 00:22:48,280
ستكون مضيعة لفقدان تلك الأعين يا شيكي

184
00:22:48,860 --> 00:22:54,200
أولا، حتى إذا لكزت عينيك، فما زال سترين ما عنيت برؤيته

185
00:22:56,200 --> 00:22:58,160
هل أنت بشرية؟

186
00:23:00,750 --> 00:23:02,540
أنا ماجوس

187
00:23:02,540 --> 00:23:03,420
!هل هذه أنت يا توكو؟

188
00:23:03,790 --> 00:23:05,000
...أعتقدت

189
00:23:06,880 --> 00:23:10,470
أعتقدت بأني أريد تعليمك كيفية أستعمال هذه الأعين

190
00:23:12,840 --> 00:23:15,680
كل الأشياء لها عيوب

191
00:23:15,680 --> 00:23:21,680
لا شيء مثالي، لذا كل شيء له الرغبة لتعطل وإعادة البناء من البداية

192
00:23:23,520 --> 00:23:28,520
الحادثة قبل سنتان سببت لعينيك القدرة على ملاحظة كهذه العيوب

193
00:23:29,190 --> 00:23:34,190
بأمكانك رؤية خطوط لا يستطيع الآخرون أدراكها، ومنذ كنتي قريبه من الموت لمدة طويلة

194
00:23:34,190 --> 00:23:37,320
فعقلك يفهم ما تعنيه

195
00:23:37,320 --> 00:23:40,160
بناء على ذلك، بأمكانك رؤية الموت

196
00:23:42,160 --> 00:23:45,700
ليس ذلك فقط، يجب عليك حتى القدرة على لمسهم

197
00:23:53,580 --> 00:23:57,130
ذلك صحيح، أستيقظي حالاً يا ريوجي شيكي

198
00:23:57,920 --> 00:24:00,630
أنت أصلاً شخص من جانب عالمي

199
00:24:01,260 --> 00:24:05,890
لا تحلمي بالسعادة العادية أو المحاولة لمعيشة عادية

200
00:24:08,180 --> 00:24:11,430
ليست لدي الأرادة للعيش

201
00:24:13,060 --> 00:24:14,890
هل ذلك بسبب أن عقلك فارغ؟

202
00:24:15,390 --> 00:24:20,020
بأمكاني فهم أنزعاجك بعد خسارتك لـ شيكي والمعيشة كشخصاً أخر

203
00:24:20,400 --> 00:24:23,900
ولكن هذا كل شيئاً هناك

204
00:24:24,530 --> 00:24:30,950
رغم أن ليس لديك أرادة للعيش، فأنت تقولي بأنك لا تريدي الموت

205
00:24:31,820 --> 00:24:36,120
ليس لديك سبب للعيش، ولكن أنت تقولي بأنك خائفة من الموت

206
00:24:36,580 --> 00:24:41,120
ليس بأستطاعتك الإختيار بين الحياة أو الموت، وأنت توازني نفسك على الحافة

207
00:24:42,830 --> 00:24:44,920
بالطبع عقلك فارغ

208
00:24:46,420 --> 00:24:48,420
!لا تتكلمي كأنك تفهميني

209
00:24:52,760 --> 00:24:57,140
أرى؟ أنت أُزعجتي بالإتصال مثل ذلك لأنكِ أظهرتي أفتتاح

210
00:24:58,010 --> 00:25:03,980
أنت حاوية عالية الجودة للأفكار الضالة المنجرفة حول هذا المستشفى

211
00:25:03,980 --> 00:25:07,650
لذا سيهيمنون عليك ويقتلونك إذا لم تستيقظي

212
00:25:08,310 --> 00:25:09,610
لا أهتم

213
00:25:10,520 --> 00:25:14,400
إذا هولاء الاشياء سيمتلوكونني، لذا دعيهم يفعلوا ذلك

214
00:25:16,320 --> 00:25:17,400
يالك من مثيرة للشفقة

215
00:25:19,780 --> 00:25:22,370
حماية الــ رون عديمة الجدوى هكذا

216
00:25:22,870 --> 00:25:24,490
أفعلي ما تشائين الأن

217
00:25:28,410 --> 00:25:33,460
ولكن هل حقاً شيكي-كن ماتت بلا سبب يا ريوجي شيكي؟

218
00:25:46,180 --> 00:25:50,680
<i>ولكن هل حقاً شيكي-كن ماتت بلا سبب يا ريوجي شيكي؟

219
00:26:11,870 --> 00:26:14,620
سأدخُل

220
00:26:36,260 --> 00:26:39,310
<i>في النهاية، عليك ملئ الحفرة بشيئاً ما

221
00:26:39,890 --> 00:26:41,430
<i>ليس مع الذكريات

222
00:26:41,430 --> 00:26:46,270
<i>عليك بناء الحاضر والبدأ ببناء نفس جديدة

223
00:26:47,900 --> 00:26:51,770
<i>"لا أحد بأمكانه مساعدتها في بناء ذلك "الصدغ

224
00:26:53,440 --> 00:26:58,950
<i>أساساً، عليك فقط التفاعل معها كما كنت تفعل

225
00:27:18,210 --> 00:27:22,680
أنا أغني في المطر

226
00:27:23,180 --> 00:27:26,930
فقط أغني في المطر

227
00:27:27,390 --> 00:27:35,850
ياله من شعوراً رائع، أنا سعيد مجدداً

228
00:27:37,060 --> 00:27:40,440
أنا أضحك من السحاب

229
00:27:40,440 --> 00:27:44,690
لذا الظلام عالياً فوق

230
00:27:45,610 --> 00:27:48,780
الشمس في قلبي

231
00:27:48,780 --> 00:27:52,990
وأنا مستعد للحب

232
00:27:54,240 --> 00:27:58,210
ودع السُحب العاصفة تطرد

233
00:27:58,580 --> 00:28:02,210
الجميع من المكان

234
00:28:05,250 --> 00:28:07,960
وتعال مع المطر

235
00:28:07,960 --> 00:28:12,380
لدي أبتسامة في وجهي

236
00:28:13,010 --> 00:28:16,720
ومشيت لأسفل الزقاق

237
00:28:02,210 --> 00:28:06,880
<i>ولكن هل حقاً شيكي-كن ماتت بلا سبب يا ريوجي شيكي؟

238
00:28:13,010 --> 00:28:14,300
لا يمكن أن تكون تلك الحقيقة

239
00:28:15,590 --> 00:28:19,510
لأن الموت وحيد جداً وبلا قيمة

240
00:28:20,430 --> 00:28:24,190
الموت مظلم جداً ومنحوس

241
00:28:24,560 --> 00:28:27,730
الموت مخيف أكثر من أي شيء أخر

242
00:28:29,810 --> 00:28:30,650
!لا أريد ذلك

243
00:28:31,360 --> 00:28:34,150
!سأفعل أي شيء عدا السقوط هناك

244
00:28:39,660 --> 00:28:41,950
!أنا سعيد مجدداً

245
00:28:44,410 --> 00:28:50,960
!أنا أُغني وأُرقص في المطر

246
00:28:52,210 --> 00:28:58,300
...أنا أُرقص وأُغني في المطر

247
00:28:59,340 --> 00:29:00,420
!لا تترددي

248
00:29:28,450 --> 00:29:31,820
...لقد كان سهلاً جداً

249
00:29:31,820 --> 00:29:34,120
أنا متفاجئه، هل أنت قطة؟

250
00:29:35,290 --> 00:29:36,450
!توكو؟

251
00:29:37,370 --> 00:29:40,210
لقد أقمت حقل حد حول غُرفتك لكي لا تستطيع الأجسام الروحية الدخول

252
00:29:40,920 --> 00:29:43,210
لكنهم ذهبوا وحصلوا على جسد لإجتيازه

253
00:29:50,170 --> 00:29:53,300
أنهم ليسوا أذكياء العادة

254
00:29:53,760 --> 00:29:55,680
هذا غلط من جانبي

255
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
إذا عليك فعل شيئاً بشأنه

256
00:29:58,930 --> 00:29:59,600
حسناً

257
00:30:01,770 --> 00:30:04,140
فيهو، أوروز، ثريساز

258
00:30:14,650 --> 00:30:18,160
اللعنة، الــ أنسوز الذي لدي ضعيف جداً

259
00:30:23,160 --> 00:30:25,080
...هي، يا مخادعة

260
00:30:25,080 --> 00:30:26,910
هذه الاشياء صعبة

261
00:30:27,950 --> 00:30:31,000
إذا كان هو حياً، بأمكاني أنهائه بحرق قلبه

262
00:30:31,000 --> 00:30:32,960
ولكن لا يمكنك فعل ذلك بالاشخاص الميتين

263
00:30:33,500 --> 00:30:37,840
لأنهم موتى، فهم لا يهتموا إذا خسروا ذراعههم أو رؤسهم

264
00:30:38,210 --> 00:30:43,590
-إذا أردت أيقاف ذلك الشيء، فأنتي بحاجة لقوة نارية تعادل محرقة الجثث أو تحتاجي لجلب راهب قوي

265
00:30:43,590 --> 00:30:45,260
أقطعي التفاهات

266
00:30:45,260 --> 00:30:47,010
قصة طويلة قصيرة، لا يمكنك فعل شيء

267
00:30:47,800 --> 00:30:49,260
ولا يمكنك فعل شيئاً أيضاً

268
00:30:49,640 --> 00:30:52,310
أنه شخصاً ميت مسبقاً، لذا لا يمكنك قتله

269
00:30:52,730 --> 00:30:53,850
لــنــهــرب

270
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
لا يهم إذا ذلك الشيء ميت

271
00:30:57,100 --> 00:30:59,230
ذلك الشيء جثة حية

272
00:30:59,230 --> 00:30:59,730
...لذا

273
00:31:09,160 --> 00:31:11,780
سأقتله مهما كان

274
00:31:52,020 --> 00:31:52,900
!شيكي

275
00:32:02,580 --> 00:32:03,660
هذا في طريقي

276
00:32:22,220 --> 00:32:24,130
...يا كتلة المجرده من الموت

277
00:32:25,590 --> 00:32:28,100
!أغرب عن ناظري

278
00:33:01,420 --> 00:33:04,080
ذلك الغبي، لم تتابع

279
00:33:19,430 --> 00:33:21,430
يمكنك الانصراف الأن

280
00:33:22,560 --> 00:33:24,690
!سأقتل الضعيفة مني

281
00:33:25,730 --> 00:33:29,190
!لن أُعطيك ريوجي شيكي

282
00:34:04,130 --> 00:34:05,340
لقد فعلتيها

283
00:34:11,430 --> 00:34:17,730
لقد قلتي بأنك ستعلميني كيف أستخدم هذه الأعين، أليس كذلك؟

284
00:34:18,270 --> 00:34:20,690
نعم، ولكن تحت شرطاً واحد

285
00:34:21,690 --> 00:34:28,610
سأعلمك كيفية أستخدام أدراك الموت، وستساعديني في عملي بالمقابل

286
00:34:28,610 --> 00:34:33,870
لقد خسرت رفيقي قريباً، لذا أردت شخصاً يؤدي الامور لي

287
00:34:34,790 --> 00:34:37,200
أرى، هل يمكنني قتل الناس بفعل ذلك؟

288
00:34:38,410 --> 00:34:40,080
نعم، بالطبع

289
00:34:40,580 --> 00:34:43,130
إذاً سأفعلها، أستخدميني كما تشائين

290
00:34:44,130 --> 00:34:47,550
مع ذلك، ليس لدي أي أهداف

291
00:34:58,720 --> 00:35:00,520
ليس لديك أي أهداف، هاه؟

292
00:35:00,520 --> 00:35:05,140
ذلك مثيراً للشفقة أيضاً، ولكن ما زلتي مخطئه

293
00:35:09,020 --> 00:35:14,190
لتكوني فارغة ذلك يعني بأن بأمكان ملئك بدون حدود، صحيح؟

294
00:35:19,030 --> 00:35:20,910
يالك من وغده محظوظه

295
00:35:20,910 --> 00:35:24,580
أين قد تجدي مستقبلاً أفضل أخر؟

296
00:35:28,410 --> 00:35:31,250
<i>...ما الذي إستلمته في التبادل

297
00:35:31,580 --> 00:35:34,130
<i>ما الذي حاول حمايته بالاختفاء؟

298
00:35:35,210 --> 00:35:37,210
<i>شيكي رحلت

299
00:35:37,800 --> 00:35:41,550
<i>من المحتمل لحماية حلمها

300
00:35:42,550 --> 00:35:45,180
<i>حلمها للعيش بسعادة

301
00:35:46,180 --> 00:35:50,430
<i>لقد تركني في وحدتي العميقة

302
00:35:58,230 --> 00:36:02,480
<i>لقد أُعجبت بك، لذا سنتقابل مجدداً عما قريب

303
00:36:02,480 --> 00:36:03,730
<i>كوكتو

304
00:36:09,570 --> 00:36:11,370
صباح الخير يا شيكي

305
00:36:21,870 --> 00:36:23,750
هل تعلمين من أنا؟

306
00:36:26,380 --> 00:36:28,840
<i>...نعم، أعلم

307
00:36:29,760 --> 00:36:33,510
<i>ذلك أنت الوحيد الذي كان ينتظرني

308
00:36:34,220 --> 00:36:38,760
<i>ذلك أنت الوحيد الذي كان يحميني

309
00:36:43,640 --> 00:36:45,270
كوكتو ميكيا

310
00:36:48,020 --> 00:36:50,270
تبدو مثل شاعراً فرنسي

311
00:36:54,780 --> 00:36:56,280
أنا سعيد بأن اليوم مشمس

312
00:36:59,570 --> 00:37:01,780
أنه اليوم المثالي للرحيل من المستشفى

313
00:37:06,500 --> 00:37:10,830
<i>أوه، لذا هناك أشياء لن تختفي

314
00:42:28,140 --> 00:42:30,810
هل أنت فوجيو كيري؟

315
00:42:32,350 --> 00:42:35,940
هل أنت صديق والدي؟

316
00:42:37,270 --> 00:42:40,150
أتيت لتحقيق أمنيتك

317
00:42:43,940 --> 00:42:48,700
ألا تريدين جسداً بأمكانك التحرك فيه بحرية؟

318
00:42:52,200 --> 00:42:54,580
من أنت؟

319
00:42:58,790 --> 00:42:59,910
ماذا علي فعله؟

320
00:43:00,620 --> 00:43:02,750
لا يمكنني الذهاب للبيت هكذا

321
00:43:03,290 --> 00:43:05,840
ماذا علي فعله؟

322
00:43:14,430 --> 00:43:16,850
هل أنت أساجامي فوجينو؟

323
00:43:18,390 --> 00:43:20,180
هل تريدين أن أشفيكِ؟

324
00:43:22,980 --> 00:43:24,600
حسناً

325
00:43:25,060 --> 00:43:27,900
سأشفي الشذوذ في جسدك

326
00:43:34,150 --> 00:43:36,950
من أنت؟

327
00:43:42,030 --> 00:43:44,950
من أنت؟

328
00:43:48,580 --> 00:43:50,000
ماجوس

329
00:43:51,000 --> 00:43:52,790
آرايا سورين

330
00:44:05,680 --> 00:44:09,060
أنا فقط لا أستطيع تحمل وجودك

331
00:44:11,470 --> 00:44:14,100
لقد قتلت شخصاً ما

332
00:44:14,770 --> 00:44:15,640
قاتل والديك؟

333
00:44:17,060 --> 00:44:20,110
كوكتو، هل تعرف قصر أوجاوا في كاياميهاما؟

334
00:44:20,110 --> 00:44:26,150
قصر أوجاوا يتكون من بنايتان شبه دائرية يقفان بجانب بعضهم وبه عشر طوابق

335
00:44:26,150 --> 00:44:27,570
أنه غريب

336
00:44:28,740 --> 00:44:31,700
هل أنت ذاهب لرؤية عائلتك المقتولة من المحتمل؟

337
00:44:32,160 --> 00:44:36,120
!لقد قتلتهم! أن الاحياء منهم هم الخطأ

338
00:44:36,790 --> 00:44:38,660
لماذا لم تذهبي وتتحققي؟

339
00:44:38,660 --> 00:44:44,290
أنظر لتلك الظلمة، وأعد نداء أسمك

340
00:44:44,290 --> 00:44:45,840
ما الذي فعلته مع شيكي؟

341
00:44:45,840 --> 00:44:47,420
الأله؟

342
00:44:47,420 --> 00:44:49,300
...لأمساك الأله

343
00:45:06,810 --> 00:45:10,270
أتمنى لو هذا اللولب كان مُتناقض
