[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.1.3 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 688 Aegisub Video Zoom Percent: 1.000000 Aegisub Scroll Position: 37 Aegisub Active Line: 40 Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Logo,Xena,32,&H00361121,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00FCFCFC,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Script,@Malgun Gothic,28,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002B0816,&H003B0C20,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.21,0:00:10.50,Script,,0,0,0,,Studio Ghibli, Nippon Television Network,\NDentsu, Hakuhodo DYMP, Walt Disney Japan,\NMitsubishi, Toho and KDDI present Dialogue: 0,0:00:16.14,0:00:20.73,Script,,0,0,0,,THE WIND RISES Dialogue: 0,0:00:22.73,0:00:23.20,Logo,,0,0,0,,Phoenix-Sub ترجمة فريق Dialogue: 0,0:00:23.27,0:00:30.73,Script,,0,0,0,,"الرياح تعلو ! علينا محاولة العيش." Dialogue: 0,0:04:59.54,0:05:00.63,Script,,0,0,0,,تفضل! Dialogue: 0,0:05:06.01,0:05:07.84,Script,,0,0,0,,هل بإمكاني إستعارتها؟ Dialogue: 0,0:05:08.18,0:05:10.68,Script,,0,0,0,,- إنها باللغة الإنجليزية.\N- لدي قاموس. Dialogue: 0,0:05:10.85,0:05:13.35,Script,,0,0,0,,- جيد جداً. قم بتجربتها.\N- شكراً. Dialogue: 0,0:05:31.78,0:05:34.04,Script,,0,0,0,,- توقف.\N- لا تتدخل! Dialogue: 0,0:05:34.33,0:05:35.70,Script,,0,0,0,,من الأفضل أن تهرب. Dialogue: 0,0:05:35.83,0:05:37.54,Script,,0,0,0,,جيرو.... Dialogue: 0,0:05:38.46,0:05:40.17,Script,,0,0,0,,توقف عن مضايقته، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:05:57.64,0:06:00.35,Script,,0,0,0,,أنت تبدو كبطل حقيقي. Dialogue: 0,0:06:00.86,0:06:02.73,Script,,0,0,0,,تعثرتُ و وقعت. Dialogue: 0,0:06:03.40,0:06:06.23,Script,,0,0,0,,- لا يوجد مبرر للشجار أبداً.\N- أعلم ذلك. Dialogue: 0,0:06:07.45,0:06:09.49,Script,,0,0,0,,إذهب و تناول وجبتك الخفيفة الآن. Dialogue: 0,0:06:10.20,0:06:11.24,Script,,0,0,0,,شكراً. Dialogue: 0,0:06:13.49,0:06:15.41,Script,,0,0,0,,أخي، لقد عدت! Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.87,Script,,0,0,0,,كنت في إنتظارك.\Nلنلتقط بعض عشب الخيزران. Dialogue: 0,0:06:22.42,0:06:23.88,Script,,0,0,0,,أخي! Dialogue: 0,0:06:26.96,0:06:29.42,Script,,0,0,0,,أريد أن ألتقط عشب الخيزران. Dialogue: 0,0:06:34.31,0:06:36.60,Script,,0,0,0,,لقد وعدتني بالذهاب معي. Dialogue: 0,0:06:36.77,0:06:37.97,Script,,0,0,0,,لدي بعض الواجبات. Dialogue: 0,0:06:44.48,0:06:46.19,Script,,0,0,0,,هذا ليس واجباً مدرسياً. Dialogue: 0,0:06:46.36,0:06:47.73,Script,,0,0,0,,إنها مجلة باللغة الإنجليزية. Dialogue: 0,0:06:51.11,0:06:52.74,Script,,0,0,0,,إنه شارب غبي. Dialogue: 0,0:06:53.20,0:06:55.78,Script,,0,0,0,,إنه مصمم طائرات إيطالي مشهور. Dialogue: 0,0:06:56.08,0:07:00.62,Script,,0,0,0,,يدعى كابروني.\Nمكتوب هنا بأنه يلقب بـ الكونت. Dialogue: 0,0:07:00.79,0:07:03.92,Script,,0,0,0,,- وجهك مخدوش.\N- دعيها و شأنها. Dialogue: 0,0:07:04.34,0:07:06.75,Script,,0,0,0,,من الافضل أن أضع عليه بعض اليود. Dialogue: 0,0:07:06.88,0:07:08.80,Script,,0,0,0,,هل بإمكانك الهدوء؟ Dialogue: 0,0:07:19.60,0:07:21.98,Script,,0,0,0,,أخي، ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:07:22.19,0:07:23.81,Script,,0,0,0,,ليس مسموح لك بالصعود الى هنا. Dialogue: 0,0:07:23.98,0:07:25.48,Script,,0,0,0,,أنت لا ترتدي نظاراتك. Dialogue: 0,0:07:25.61,0:07:29.99,Script,,0,0,0,,التركيز على النجوم يمكنه أن يحسن بصري. Dialogue: 0,0:07:31.65,0:07:34.66,Script,,0,0,0,,- أمي سوف توبخك.\N- شهاب! Dialogue: 0,0:07:36.03,0:07:37.74,Script,,0,0,0,,هنالك واحد أخر. Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:42.33,Script,,0,0,0,,إنها جميلة.\Nهل رأيتها؟ مثل هذه. Dialogue: 0,0:07:43.67,0:07:45.83,Script,,0,0,0,,يوجد الكثير منها. Dialogue: 0,0:08:23.21,0:08:25.04,Script,,0,0,0,,أنا من اليابان. Dialogue: 0,0:08:23.21,0:08:25.04,Script,,0,0,0,, {\pos(652,34)}يقصد أنه لا يتحدث سوى اليابانية, ذلك الشخص يتحدث الايطالية ولا يستطيع جيرو فهم ما يقول Dialogue: 0,0:08:30.09,0:08:33.34,Script,,0,0,0,,أعتقد بأنني أحلم. Dialogue: 0,0:08:49.86,0:08:52.40,Script,,0,0,0,,هذا هو حلمي. Dialogue: 0,0:08:52.61,0:08:54.32,Script,,0,0,0,,أنا أيضاً. Dialogue: 0,0:08:54.53,0:08:55.90,Script,,0,0,0,,حلمك؟ Dialogue: 0,0:08:56.07,0:09:00.58,Script,,0,0,0,,إسمع أيها الفتى الياباني،\Nهل تعتقد بأننا نتشارك هذا الحلم؟ Dialogue: 0,0:09:00.95,0:09:01.91,Script,,0,0,0,,هذا غريب. Dialogue: 0,0:09:02.08,0:09:06.41,Script,,0,0,0,,أنت الكونت كابروني ,أليس كذلك؟\Nسعيد جداً بلقائك. Dialogue: 0,0:09:07.75,0:09:12.09,Script,,0,0,0,,جميل، نعم، هذا هو حلم.\Nهذا العالم هو حلم. Dialogue: 0,0:09:12.42,0:09:14.09,Script,,0,0,0,,أهلاً بك في مملكتي. Dialogue: 0,0:09:14.22,0:09:15.76,Script,,0,0,0,,يشرفني ذلك. Dialogue: 0,0:09:17.13,0:09:18.76,Script,,0,0,0,,أنظر إليهم. Dialogue: 0,0:09:24.02,0:09:28.02,Script,,0,0,0,,سيقومون بتفجير مدينة العدو.\Nمعظمهم لن يعود أبداً. Dialogue: 0,0:09:34.94,0:09:37.28,Script,,0,0,0,,و لكن الحرب ستنتهي قريباً. Dialogue: 0,0:09:45.96,0:09:48.12,Script,,0,0,0,,هيا إصعد، أيها الفتى الياباني. Dialogue: 0,0:09:50.08,0:09:54.84,Script,,0,0,0,,هذا هو حلمي الحقيقي.\Nبعد إنتهاء الحرب، سأقوم ببناء هذه. Dialogue: 0,0:09:56.67,0:09:58.76,Script,,0,0,0,,رائعة، أليست كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:59.76,0:10:00.80,Script,,0,0,0,,لـ نحلق. Dialogue: 0,0:10:04.52,0:10:07.56,Script,,0,0,0,,بدلاً من القنابل,\Nستحمل الركاب. Dialogue: 0,0:10:17.03,0:10:19.49,Script,,0,0,0,,بالطبع لا يمكننا الصعود إلى هنا... Dialogue: 0,0:10:19.70,0:10:22.66,Script,,0,0,0,,و لكن في الأحلام مريحة.\Nبإماكنك الذهاب إلى أي مكان. Dialogue: 0,0:10:30.25,0:10:33.88,Script,,0,0,0,,تعال، إنضم إلي.\Nبإمكانك المشي على طول الصاري. Dialogue: 0,0:10:38.59,0:10:40.18,Script,,0,0,0,,ألقي نظرة. Dialogue: 0,0:11:15.38,0:11:19.21,Script,,0,0,0,,- إنها جميلة، أليس كذلك؟\N- نعم، مدهشة. Dialogue: 0,0:11:23.72,0:11:27.47,Script,,0,0,0,,ستقوم بنقل المئات من الناس\Nعبر المحيط الأطلسي. Dialogue: 0,0:11:29.48,0:11:31.73,Script,,0,0,0,,سيد كابروني\Nلدي سؤال. Dialogue: 0,0:11:33.56,0:11:36.23,Script,,0,0,0,,هل تعتقد أن بإماكني\Nأن أصمم الطائرات؟ Dialogue: 0,0:11:38.65,0:11:41.74,Script,,0,0,0,,لا يمكنني أن أصبح طياراً.\Nلأني مصاب بقصر النظر. Dialogue: 0,0:11:43.24,0:11:45.41,Script,,0,0,0,,إسمع، أيها الفتى الياباني. Dialogue: 0,0:11:45.62,0:11:48.91,Script,,0,0,0,,أنا لست بطيار.\Nلا أعرف حتى كيفية الطيران. Dialogue: 0,0:11:50.25,0:11:52.91,Script,,0,0,0,,قيادة الطائرات أمر بسيط. Dialogue: 0,0:11:53.33,0:11:57.67,Script,,0,0,0,,و لكنني صانع طائرات. أنت أيضاً بإمكانك أن تصبح\Nمهندس طائرات! Dialogue: 0,0:11:58.21,0:11:59.21,Script,,0,0,0,,نعم! Dialogue: 0,0:11:59.46,0:12:01.59,Script,,0,0,0,,و لكن تذكر جيداً، أيها الفتى الياباني. Dialogue: 0,0:12:01.80,0:12:06.09,Script,,0,0,0,,الطائرات ليست أدوات حرب.\Nو ليست لكسب المال. Dialogue: 0,0:12:06.47,0:12:08.76,Script,,0,0,0,,الطائرات عبارة عن أحلام جميلة. Dialogue: 0,0:12:08.93,0:12:12.06,Script,,0,0,0,,المهندسون يحولون الأحلام إلى حقيقة. Dialogue: 0,0:12:12.60,0:12:13.56,Script,,0,0,0,,نعم! Dialogue: 0,0:12:13.85,0:12:16.69,Script,,0,0,0,,وداعاً، سنلتقي مجدداً. Dialogue: 0,0:12:30.74,0:12:33.96,Script,,0,0,0,,جيرو، عليك أن تذهب إلى الفراش. Dialogue: 0,0:12:35.12,0:12:39.79,Script,,0,0,0,,لقد أفجعتني.\Nسمعتك تتحدث إلى شخص ما. Dialogue: 0,0:12:40.63,0:12:43.30,Script,,0,0,0,,أمي, سوف أصبح مهندس طائرات. Dialogue: 0,0:12:43.47,0:12:46.30,Script,,0,0,0,,حقاً؟ هذا حلم جميل. Dialogue: 0,0:12:46.76,0:12:50.05,Script,,0,0,0,,الطائرات هي أحلام جميلة.\Nهذا ماقاله لي. Dialogue: 0,0:12:50.31,0:12:52.60,Script,,0,0,0,,أريد أن أصمم طائرات جميلة. Dialogue: 0,0:13:21.71,0:13:23.96,Script,,0,0,0,,عذراً سيدتي.\Nتعالي، خذي مكاني. Dialogue: 0,0:13:24.13,0:13:25.17,Script,,0,0,0,,عذراً سيدي. Dialogue: 0,0:13:25.34,0:13:26.42,Script,,0,0,0,,أنا مُصّر Dialogue: 0,0:14:02.42,0:14:04.71,Script,,0,0,0,,الرياح رائعة. Dialogue: 0,0:14:05.30,0:14:07.63,Script,,0,0,0,,سيدتي، ستوقعين قبعتكِ. Dialogue: 0,0:14:07.80,0:14:08.88,Script,,0,0,0,,لا تقلقي، كينو. Dialogue: 0,0:14:17.60,0:14:18.89,Script,,0,0,0,,إحذري! Dialogue: 0,0:14:22.23,0:14:23.23,Script,,0,0,0,,هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:14:23.48,0:14:25.02,Script,,0,0,0,,بأمان! Dialogue: 0,0:14:25.53,0:14:26.86,Script,,0,0,0,,إمساك رائع. Dialogue: 0,0:14:27.90,0:14:28.95,Script,,0,0,0,,شكراً جزيلاً. Dialogue: 0,0:14:29.24,0:14:31.24,Script,,0,0,0,,"Le vent se lève." Dialogue: 0,0:14:33.24,0:14:35.08,Script,,0,0,0,,"Il faut tenter de vivre." Dialogue: 0,0:14:59.48,0:15:03.23,Script,,0,0,0,,"Le vent se lève.\NIl faut tenter de vivre." Dialogue: 0,0:15:04.02,0:15:07.61,Script,,0,0,0,,"الرياح ترتفع.\Nعلينا ان نحاول العيش." Dialogue: 0,0:16:01.08,0:16:02.12,Script,,0,0,0,,زلزال. Dialogue: 0,0:16:54.13,0:16:56.38,Script,,0,0,0,,السخان سوف ينفجر! Dialogue: 0,0:17:06.48,0:17:08.36,Script,,0,0,0,,-ما خطبها؟\N- ساقها Dialogue: 0,0:17:08.61,0:17:09.69,Script,,0,0,0,,أرني Dialogue: 0,0:17:11.78,0:17:13.04,Script,,0,0,0,,إنها تؤلم Dialogue: 0,0:17:13.24,0:17:14.50,Script,,0,0,0,,كينو ,كوني شجاعة Dialogue: 0,0:17:14.65,0:17:17.29,Script,,0,0,0,,إنها مكسورة!\Nلا يمكنها المشي هكذا Dialogue: 0,0:17:17.57,0:17:20.54,Script,,0,0,0,,آنستي,السخان سينفجر.\Nرجاءاً أنقذي نفسكِ! Dialogue: 0,0:17:20.66,0:17:22.21,Script,,0,0,0,,هذا هراء! Dialogue: 0,0:17:23.62,0:17:25.88,Script,,0,0,0,,لا شيء سينفجر! Dialogue: 0,0:17:28.17,0:17:29.39,Script,,0,0,0,,أعطني حقيبتي! Dialogue: 0,0:17:36.01,0:17:38.10,Script,,0,0,0,,الآن, حاولي الاسترخاء Dialogue: 0,0:17:43.43,0:17:45.90,Script,,0,0,0,,لا يمكنها المشي\Nأين تعيشين؟ Dialogue: 0,0:17:46.02,0:17:48.57,Script,,0,0,0,,- في ييينو\N-لا تقلقي، سأصحبكي الى هناك Dialogue: 0,0:18:01.28,0:18:03.25,Script,,0,0,0,,- حريق!\N- هيا بنا Dialogue: 0,0:18:18.68,0:18:21.34,Script,,0,0,0,,- ماذا عن أمتعتك؟\N- ليست مهمة! Dialogue: 0,0:18:44.41,0:18:46.30,Script,,0,0,0,,آسفة جداً Dialogue: 0,0:18:46.54,0:18:47.79,Script,,0,0,0,,تمسكي جيداً! Dialogue: 0,0:18:58.09,0:18:59.35,Script,,0,0,0,,علينا أن نسرع Dialogue: 0,0:19:43.59,0:19:46.52,Script,,0,0,0,,أمي صنعت لي هذا القميص\Nلا تقلقي إنه نظيف Dialogue: 0,0:19:46.72,0:19:48.19,Script,,0,0,0,,لابد وأنكِ عطشة Dialogue: 0,0:19:52.60,0:19:55.15,Script,,0,0,0,,البئر على وشك الجفاف\Nماذا عنكِ؟ Dialogue: 0,0:19:55.31,0:19:56.41,Script,,0,0,0,,شكراً جزيلا! Dialogue: 0,0:20:02.32,0:20:04.54,Script,,0,0,0,,النيران لم تصل يينو. Dialogue: 0,0:20:04.66,0:20:07.25,Script,,0,0,0,,أنا متجه الى الجامعة\Nبإماكني أن أرافقك إلى هناك. Dialogue: 0,0:20:07.41,0:20:09.42,Script,,0,0,0,,و أنا سأحضر شخصاً من المنزل Dialogue: 0,0:20:10.16,0:20:11.76,Script,,0,0,0,,إذاً علينا الذهاب حالاً. Dialogue: 0,0:20:12.08,0:20:14.72,Script,,0,0,0,,- أعتني بحقيبتي كينو\N- سأفعل ذلك Dialogue: 0,0:20:14.92,0:20:17.14,Script,,0,0,0,,سنعود قريبا\Nلا تقلقي. Dialogue: 0,0:20:17.79,0:20:19.51,Script,,0,0,0,,إنتبهي إلى نفسك. Dialogue: 0,0:21:40.84,0:21:43.68,Script,,0,0,0,,- شكراً لك على مساعدتنا.\N- إعتني بها. Dialogue: 0,0:21:43.92,0:21:45.68,Script,,0,0,0,,ماذا عن أسمك؟ Dialogue: 0,0:21:50.43,0:21:53.02,Script,,0,0,0,,إنه شابٌ رائع\Nألا تعتقدين هذا, يا كينو؟ Dialogue: 0,0:22:11.24,0:22:13.67,Script,,0,0,0,,جيرو! لقد أخترت يوم رائعاً\Nلتعود فيه! Dialogue: 0,0:22:13.87,0:22:15.38,Script,,0,0,0,,مامدى سوءها, هونجو؟ Dialogue: 0,0:22:15.58,0:22:18.05,Script,,0,0,0,,الجزء الشرقي يحترق بالكامل Dialogue: 0,0:22:20.29,0:22:22.46,Script,,0,0,0,,هذا كل ما إستطعنا أنقاذه Dialogue: 0,0:22:22.63,0:22:24.01,Script,,0,0,0,,ألديك سيجارة؟ Dialogue: 0,0:22:29.55,0:22:33.52,Script,,0,0,0,,باب طائر؟ هذا رائع!\Nالآن, لن يستطيعوا إيقاف الحريق Dialogue: 0,0:22:33.72,0:22:35.36,Script,,0,0,0,,إنتهت طوكيو! Dialogue: 0,0:22:49.78,0:22:53.88,Script,,0,0,0,,لقد صنعها حقا!\Nكابروني لديه أحلامٌ كبيرة Dialogue: 0,0:23:54.89,0:23:56.48,Script,,0,0,0,,أوقف الكاميرا Dialogue: 0,0:24:04.90,0:24:07.28,Script,,0,0,0,,الرياح تغير إتجاهها\Nإنها قادمة من هذا الإتجاه، علينا أن نسرع Dialogue: 0,0:24:10.57,0:24:14.25,Script,,0,0,0,,هل ما زالت الرياح ترتفع,\Nأيها الفتى الياباني؟ Dialogue: 0,0:24:14.70,0:24:17.29,Script,,0,0,0,,نعم, إنها عاصفة! Dialogue: 0,0:24:18.08,0:24:21.42,Script,,0,0,0,,إذاً عليك أن تعيش.\N"Le vent se lève." Dialogue: 0,0:24:21.58,0:24:23.97,Script,,0,0,0,,يجب علينا محاولة العيش!\N"II faut tenter de vivre." Dialogue: 0,0:25:23.56,0:25:25.36,Script,,0,0,0,,جيرو, لنتناول الغداء Dialogue: 0,0:25:28.06,0:25:31.12,Script,,0,0,0,,كل البنايات الجديدة\Nبطابع قديم. Dialogue: 0,0:25:31.65,0:25:33.37,Script,,0,0,0,,الشوارع أوسع Dialogue: 0,0:25:33.57,0:25:35.75,Script,,0,0,0,,و ماذا في ذلك؟ الطائرات لم تتغير Dialogue: 0,0:25:37.99,0:25:39.38,Script,,0,0,0,,مرحباً! Dialogue: 0,0:25:44.25,0:25:45.92,Script,,0,0,0,,سمك الأسقمري مجدداً؟ Dialogue: 0,0:25:46.12,0:25:47.55,Script,,0,0,0,,إنه رائع Dialogue: 0,0:25:47.67,0:25:50.55,Script,,0,0,0,,كل يوم نفس الشيء!\Nالطعام ذاته، الدروس ذاتها! Dialogue: 0,0:25:50.67,0:25:52.72,Script,,0,0,0,,هل يمكنني الحصول على بيضة؟ Dialogue: 0,0:25:53.42,0:25:56.06,Script,,0,0,0,,وقوى الغرب تبني طائرة من المعدن! Dialogue: 0,0:25:57.01,0:25:58.69,Script,,0,0,0,,جرب لحم الخنزير في مرة قادمة. Dialogue: 0,0:25:59.18,0:26:01.69,Script,,0,0,0,,نحن متأخرين بأكثر من 10 سنوات! Dialogue: 0,0:26:02.85,0:26:04.07,Script,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:26:04.35,0:26:05.61,Script,,0,0,0,,جميلة, اليست كذلك؟ Dialogue: 0,0:26:06.48,0:26:08.57,Script,,0,0,0,,أنظر الى أنحنائها الخلاب Dialogue: 0,0:26:08.69,0:26:11.62,Script,,0,0,0,,أنت تأكل الاسقمري لتتأمل العظام؟ Dialogue: 0,0:26:12.19,0:26:15.24,Script,,0,0,0,,هيا، أنهي طعامك!\Nسنذهب لإحتساء بعض القهوة! Dialogue: 0,0:26:27.21,0:26:29.43,Script,,0,0,0,,مالذي يعمل عليه جيرو؟ Dialogue: 0,0:26:29.62,0:26:31.26,Script,,0,0,0,,عظام السمك Dialogue: 0,0:26:31.79,0:26:33.97,Script,,0,0,0,,هل عاد السيد هوريكوشي من الغداء؟ Dialogue: 0,0:26:34.17,0:26:35.14,Script,,0,0,0,,جيرو! Dialogue: 0,0:26:35.46,0:26:37.56,Script,,0,0,0,,هونجو, إستمع لهذا! Dialogue: 0,0:26:37.88,0:26:41.94,Script,,0,0,0,,اللجنة الاستشارية الوطنية للملاحة الجوية الأمريكية لديها\Nمعايير إنحناء شبيهة بهذه العظمة Dialogue: 0,0:26:42.14,0:26:43.77,Script,,0,0,0,,هل يأكل الأمريكان سمك الاسقمري أيضاً؟ Dialogue: 0,0:26:43.89,0:26:46.07,Script,,0,0,0,,جيرو, هنالك طرد لك. Dialogue: 0,0:26:47.06,0:26:50.90,Script,,0,0,0,,سيدة أبتاعت هذا من أجلك, سيدي Dialogue: 0,0:26:51.02,0:26:53.32,Script,,0,0,0,,لقد كُنتَ في الخارج\Nلذلك ترَكتها لديّ Dialogue: 0,0:26:53.48,0:26:55.95,Script,,0,0,0,,أتفهم هذا, شكراً لك Dialogue: 0,0:26:57.57,0:27:00.12,Script,,0,0,0,,هدية من صديقتك؟ Dialogue: 0,0:27:00.32,0:27:03.13,Script,,0,0,0,,ألديك سيجارة؟ أعطني واحدة Dialogue: 0,0:27:19.72,0:27:21.56,Script,,0,0,0,,- جيرو!\N- دعه يذهب. Dialogue: 0,0:27:46.12,0:27:48.38,Script,,0,0,0,,- مرحباً سيد هوريكوشي.\N- نعم سيدتي. Dialogue: 0,0:27:48.62,0:27:52.67,Script,,0,0,0,,لديك ضيف بإنتظارك.\Nإنها سيدة يافعة Dialogue: 0,0:27:52.79,0:27:54.51,Script,,0,0,0,,سيدة يافعة؟ Dialogue: 0,0:28:03.97,0:28:05.56,Script,,0,0,0,,و أخيراً, أين كنت؟ Dialogue: 0,0:28:06.30,0:28:08.07,Script,,0,0,0,,أنا آسف كايو. Dialogue: 0,0:28:08.89,0:28:10.32,Script,,0,0,0,,لقد نسيت الأمر تماماً Dialogue: 0,0:28:10.48,0:28:11.69,Script,,0,0,0,,حقاً!؟ Dialogue: 0,0:28:12.10,0:28:14.41,Script,,0,0,0,,- أين والدتك؟\N- في منزل خالي. Dialogue: 0,0:28:14.60,0:28:17.07,Script,,0,0,0,,- هل تسكن هناك؟\N- فقط لـليلة واحدة. Dialogue: 0,0:28:17.98,0:28:21.83,Script,,0,0,0,,لقد كبرتِ كايو.\Nوأصبحتي جميلة أيضاً. Dialogue: 0,0:28:21.99,0:28:26.33,Script,,0,0,0,,أنت بغيض جداً.\Nمازلت غاضبة منك، لأنك لم تأتي إلى البيت مطلقاً! Dialogue: 0,0:28:29.83,0:28:32.67,Script,,0,0,0,,إن الشمس تغرب،\Nسوف أتأخر. Dialogue: 0,0:28:32.83,0:28:37.22,Script,,0,0,0,,لا تقلقي، سأخبرهم بأنكِ كنتي معي.\Nلنأخذ العبارة. Dialogue: 0,0:28:39.46,0:28:41.93,Script,,0,0,0,,لابد وأنها معجبةٌ بك حقاً. Dialogue: 0,0:28:42.13,0:28:44.73,Script,,0,0,0,,لا أعلم! لقد مضت سنتين. Dialogue: 0,0:28:44.93,0:28:47.56,Script,,0,0,0,,ألم تحاول أن تراها مرةً ثانية؟ Dialogue: 0,0:28:47.68,0:28:50.27,Script,,0,0,0,,بالطبع.\Nلقد عدت بعد إنتهاء الحريق. Dialogue: 0,0:29:02.28,0:29:05.08,Script,,0,0,0,,- منزلها أحترق بالكامل.\N‫-‬ هذا فظيع! Dialogue: 0,0:29:05.36,0:29:06.67,Script,,0,0,0,,أنظري؟ تلك هي العبارة. Dialogue: 0,0:29:19.96,0:29:21.10,Script,,0,0,0,,هل تشعرين بالبرد؟ Dialogue: 0,0:29:21.21,0:29:25.31,Script,,0,0,0,,أنا بخير, لم أعتقد قط أن طوكيو\Nستتعافى بهذه السرعة. Dialogue: 0,0:29:29.72,0:29:32.27,Script,,0,0,0,,جيرو, هل بامكاني البقاء معك؟ Dialogue: 0,0:29:32.81,0:29:35.65,Script,,0,0,0,,أبي لن يسمح لي بالعيش هنا لوحدي. Dialogue: 0,0:29:35.85,0:29:39.66,Script,,0,0,0,,على الأرجح أني سأكون في ناجويا\Nفي الوقت الذي ستأتين فيه. Dialogue: 0,0:29:39.86,0:29:41.82,Script,,0,0,0,,- مع شركة طيران؟\N- نعم. Dialogue: 0,0:29:42.19,0:29:43.82,Script,,0,0,0,,حياة الرجال سهلة جداً. Dialogue: 0,0:29:44.15,0:29:47.57,Script,,0,0,0,,أريد أن أدرس الطب في طوكيو. Dialogue: 0,0:29:48.03,0:29:51.07,Script,,0,0,0,,الطب؟ أعتقد أنك ستصبحين طبيبة ممتازة. Dialogue: 0,0:29:51.41,0:29:53.08,Script,,0,0,0,,أعتقد ذلك أيضاً. Dialogue: 0,0:29:53.24,0:29:55.95,Script,,0,0,0,,سأتحدث مع أبي عندما أعود في رأس السنة. Dialogue: 0,0:29:56.16,0:29:58.46,Script,,0,0,0,,شكراً، أنا أعتمد عليك. Dialogue: 0,0:31:04.73,0:31:05.86,Script,,0,0,0,,جيرو! Dialogue: 0,0:31:08.32,0:31:09.53,Script,,0,0,0,,- ثقيلة؟.\N‫-‬ نعم. Dialogue: 0,0:31:09.65,0:31:11.07,Script,,0,0,0,,- سعيد أنك أتيت.\N- أنا أيضاَ. Dialogue: 0,0:31:11.28,0:31:13.74,Script,,0,0,0,,- هذه فقط البداية.\N- بالتأكيد. Dialogue: 0,0:31:32.18,0:31:35.39,Script,,0,0,0,,من المؤكد أنهم كانوا متجهين نحو المدينة للبحث عن عمل. Dialogue: 0,0:31:35.51,0:31:37.06,Script,,0,0,0,,كان هنالك المئات منهم. Dialogue: 0,0:31:37.18,0:31:39.18,Script,,0,0,0,,لا توجد فرص عمل في الريف. Dialogue: 0,0:31:43.69,0:31:46.94,Script,,0,0,0,,يبدو أننا خسرنا مصرفاً أخر،\Nهذه المرة يبدو أنه مصرف كاميهاتشي. Dialogue: 0,0:31:52.28,0:31:54.57,Script,,0,0,0,,- هذا سيئ.\N- أمر حزين جداً. Dialogue: 0,0:31:54.70,0:31:57.08,Script,,0,0,0,,كانت هنالك إشاعات. Dialogue: 0,0:31:57.83,0:32:02.08,Script,,0,0,0,,الإقتصاد في حالة سيئة.\Nو للأسف، ينطبق الأمر على مكان عملنا الجديد أيضاً. Dialogue: 0,0:32:15.05,0:32:18.89,Script,,0,0,0,,شركة ميتسوبيشي لمحركات الإحتراق الداخلي. Dialogue: 0,0:32:20.98,0:32:24.56,Script,,0,0,0,,هل تعلم أننا تحت ضغط كبير؟\Nإحتجنا لك منذ شهر. Dialogue: 0,0:32:25.02,0:32:27.40,Script,,0,0,0,,و لكن سيدي قيل لي أن أبدأ العمل في أبريل. Dialogue: 0,0:32:27.57,0:32:30.28,Script,,0,0,0,,إذاً، كان يجب عليك أن تأتي في مارس! Dialogue: 0,0:32:30.74,0:32:33.24,Script,,0,0,0,,لدي عمل مهم جداً لك. Dialogue: 0,0:32:34.16,0:32:37.28,Script,,0,0,0,,إنه تصميم لدعامة تثبيت الجناح. Dialogue: 0,0:32:37.49,0:32:40.79,Script,,0,0,0,,أحتاجه حالاً.\Nنحن متأخرون عن جدول العمل. Dialogue: 0,0:32:45.67,0:32:46.96,Script,,0,0,0,,هنا. Dialogue: 0,0:32:48.59,0:32:51.63,Script,,0,0,0,,المعلومات جاهزة.\Nإتبعني. Dialogue: 0,0:32:59.72,0:33:01.31,Script,,0,0,0,,هذا هو مكتبك. Dialogue: 0,0:33:01.43,0:33:04.81,Script,,0,0,0,,إنها مستوردة,\Nلا أحد يحبها، لكن ربما ستعجبك. Dialogue: 0,0:33:04.94,0:33:07.19,Script,,0,0,0,,العمل هنا، القبعة هناك. Dialogue: 0,0:33:07.44,0:33:10.77,Script,,0,0,0,,أنصتوا جميعاً!\Nهذا هو المهندس الجديد لمشروع طائرة الصقر. Dialogue: 0,0:33:11.44,0:33:14.78,Script,,0,0,0,,إنه العبقري الذي سمعنا الكثير عنه. Dialogue: 0,0:33:15.03,0:33:16.11,Script,,0,0,0,,الإسم أيها العبقري! Dialogue: 0,0:33:16.28,0:33:18.16,Script,,0,0,0,,جيرو هوريكوشي، سعيد جداً للعمل هنا. Dialogue: 0,0:33:18.28,0:33:20.33,Script,,0,0,0,,الأن إبدأ العمل، أما أنتم، فعودوا للعمل! Dialogue: 0,0:34:57.67,0:34:59.38,Script,,0,0,0,,جيرو، تعال. Dialogue: 0,0:35:00.55,0:35:02.26,Script,,0,0,0,,إنه وقت الغداء، هيا بنا. Dialogue: 0,0:35:04.35,0:35:08.02,Script,,0,0,0,,- لنذهب و نرى مركز التجميع.\N- ربما علينا أن نتناول الغداء أولاً. Dialogue: 0,0:35:08.64,0:35:13.77,Script,,0,0,0,,من الغريب أن يطلب الرئيس منك تصميم\Nتلك الدعامة في يومك الأول. Dialogue: 0,0:35:13.98,0:35:15.15,Script,,0,0,0,,إثنين مِن فضلك. Dialogue: 0,0:35:15.82,0:35:18.94,Script,,0,0,0,,عفواً.\Nهل يمكنك أن تسدي لنا معروفاً؟ Dialogue: 0,0:35:19.20,0:35:21.61,Script,,0,0,0,,أنظر، إنها على وشك الإنتهاء. Dialogue: 0,0:35:21.74,0:35:24.83,Script,,0,0,0,,أسف لإزعاجك في وقت إستراحتك. Dialogue: 0,0:35:25.08,0:35:28.95,Script,,0,0,0,,لا مشكلة أبداً، أنتم المهندسون الشباب يجب عليكم زيارتنا من وقت لأخر. Dialogue: 0,0:35:29.41,0:35:32.58,Script,,0,0,0,,هونجو، الدعامة تم تركيبها. Dialogue: 0,0:35:32.75,0:35:34.08,Script,,0,0,0,,كنت أعلم هذا. Dialogue: 0,0:35:34.25,0:35:38.13,Script,,0,0,0,,كوروكاوا يحاول إغاضتك فقط، إلا أذا\Nكانت تجهيزاته أفضل من تجهيزاتك! Dialogue: 0,0:35:38.26,0:35:40.84,Script,,0,0,0,,سيد كوروكاوا دائماً ما كان صارماً مع الموظفين الجدد. Dialogue: 0,0:35:41.51,0:35:44.18,Script,,0,0,0,,هونجو، تعال إلى هنا و ألقي نظرة. Dialogue: 0,0:35:44.60,0:35:46.30,Script,,0,0,0,,أحتاج إلى رأيك. Dialogue: 0,0:35:52.10,0:35:54.60,Script,,0,0,0,,- مارأيك؟\N- تبدو قوية بما يكفي. Dialogue: 0,0:35:54.77,0:35:57.98,Script,,0,0,0,,هذا ليس جيداً.\Nإنها تشبه تصميمي، و بها نفس المشكلة. Dialogue: 0,0:35:58.11,0:35:59.86,Script,,0,0,0,,من المؤكد أنها سيئة إذاً. Dialogue: 0,0:36:00.24,0:36:02.20,Script,,0,0,0,,أيها الرئيس، إستراحة الغداء قد إنتهت. Dialogue: 0,0:36:02.36,0:36:03.82,Script,,0,0,0,,هدوء، إنهم يعملون. Dialogue: 0,0:36:04.20,0:36:07.16,Script,,0,0,0,,رائع !الطائرات رائعة! Dialogue: 0,0:36:07.37,0:36:09.37,Script,,0,0,0,,ربما، و لكننا متأخران. Dialogue: 0,0:36:18.63,0:36:19.88,Script,,0,0,0,,أنا هاتوري. Dialogue: 0,0:36:23.84,0:36:26.05,Script,,0,0,0,,سيد هاتوري هو كبير المهندسين لدينا. Dialogue: 0,0:36:26.22,0:36:27.89,Script,,0,0,0,,هل هذه أول مهمة لك؟ Dialogue: 0,0:36:28.06,0:36:30.39,Script,,0,0,0,,دعامة تثبيت الجناح لمشروع طائرة الصقر. Dialogue: 0,0:36:30.56,0:36:33.56,Script,,0,0,0,,هذه ليست دعامة.\Nأريد توضيحاً أيها الشاب. Dialogue: 0,0:36:33.73,0:36:37.81,Script,,0,0,0,,نعم سيدي، النابض سيخفف الضغط عن الجناح. Dialogue: 0,0:36:38.57,0:36:40.90,Script,,0,0,0,,هذا السلك يتمدد و يتقلص تلقائياً. Dialogue: 0,0:36:41.07,0:36:45.24,Script,,0,0,0,,السلك يمر خلال الدعامة إلي مرساة على جسم الطائرة. Dialogue: 0,0:36:45.57,0:36:49.08,Script,,0,0,0,,و لكن حينها علينا كلياً إعادة تصميم طول الجناح! Dialogue: 0,0:36:49.20,0:36:52.08,Script,,0,0,0,,أنت محق.\Nسأقوم بالحسابات الليلة سيدي. Dialogue: 0,0:36:52.25,0:36:56.25,Script,,0,0,0,,أنت تضيع وقتك.\Nأين المهمة التي كلفتُك بها هذا الصباح؟ Dialogue: 0,0:36:56.38,0:36:57.58,Script,,0,0,0,,إنها هنا سيدي، لقد إنتهيت منها. Dialogue: 0,0:37:02.63,0:37:06.09,Script,,0,0,0,,عمل ممتاز، مارأيك كوروكاوا؟ Dialogue: 0,0:37:07.72,0:37:08.68,Script,,0,0,0,,إنها مثالية. Dialogue: 0,0:37:09.76,0:37:12.06,Script,,0,0,0,,قم بتسليم عملك حالما تنتهي منه! Dialogue: 0,0:37:14.94,0:37:18.10,Script,,0,0,0,,- أنا سوف أخرج.\N- أنا أيضاً. Dialogue: 0,0:37:18.27,0:37:20.94,Script,,0,0,0,,هل إنتهيت من كتابة التقرير؟ Dialogue: 0,0:37:21.11,0:37:22.28,Script,,0,0,0,,شارفت على الإنتهاء. Dialogue: 0,0:37:27.28,0:37:28.45,Script,,0,0,0,,ثيران! Dialogue: 0,0:37:28.62,0:37:30.87,Script,,0,0,0,,يستخدمونهم لسحب النماذج إلى المطار. Dialogue: 0,0:37:31.41,0:37:35.46,Script,,0,0,0,,أجدد الطائرات، تقوم بسحبها الثيران.\Nهذا هو مدى تخلفنا. Dialogue: 0,0:37:35.62,0:37:37.29,Script,,0,0,0,,و لكنهم مخلوقات جميلة. Dialogue: 0,0:38:42.69,0:38:43.90,Script,,0,0,0,,هاهي قادمة. Dialogue: 0,0:38:44.98,0:38:46.03,Script,,0,0,0,,إستعدوا! Dialogue: 0,0:38:48.99,0:38:50.70,Script,,0,0,0,,إستعدوا! تكاد أن تصل. Dialogue: 0,0:38:58.87,0:39:00.21,Script,,0,0,0,,سحقاً!\Nساعة غبية. Dialogue: 0,0:39:09.97,0:39:13.55,Script,,0,0,0,,- هل سجلت الوقت؟\N- 13.3 ثانية. 145 عقدة. Dialogue: 0,0:39:13.72,0:39:16.22,Script,,0,0,0,,تباً، إنها بطيئة جداً.\Nتحتاج إلى المزيد من القوة. Dialogue: 0,0:39:16.39,0:39:19.56,Script,,0,0,0,,إنها منخفضة جداً.\Nالمحرك لا يعمل بالشكل المطلوب. Dialogue: 0,0:39:21.52,0:39:22.56,Script,,0,0,0,,- كوروكاوا!\N‫-‬ نعم سيدي. Dialogue: 0,0:39:23.06,0:39:25.40,Script,,0,0,0,,مندوبين من الجيش. Dialogue: 0,0:39:25.73,0:39:27.11,Script,,0,0,0,,عمل جيد، تصميم جريئ. Dialogue: 0,0:39:27.23,0:39:31.07,Script,,0,0,0,,- ضربة موفقة أخرى من شركة ميتسوبيشي.\N- طائرة الصقر مذهلة جداً. Dialogue: 0,0:39:48.92,0:39:51.93,Script,,0,0,0,,إنقضاض سريع.\Nإنه يحاول أن يصل إلى سرعة 200 عقدة. Dialogue: 0,0:40:15.95,0:40:17.95,Script,,0,0,0,,- هاهي المظلة.\N- إذهبوا إليه! Dialogue: 0,0:40:33.47,0:40:38.14,Script,,0,0,0,,سيد كوروكاوا,\Nسنقوم بالتحقيق في أسباب الحادثة بعد توقف المطر. Dialogue: 0,0:40:38.47,0:40:40.31,Script,,0,0,0,,- كيف حال الطيار؟\N- بحال جيدة. Dialogue: 0,0:40:40.47,0:40:41.64,Script,,0,0,0,,جيد. Dialogue: 0,0:40:42.64,0:40:46.23,Script,,0,0,0,,سيد كوروكاوا، هيا بنا.\Nسنقوم ببناء طائرة الصقر 2. Dialogue: 0,0:40:46.98,0:40:50.36,Script,,0,0,0,,هل تعتقد بأن دعامة الجناح لم تكن جيدة؟ Dialogue: 0,0:40:50.65,0:40:55.66,Script,,0,0,0,,لا،\Nأعتقد بأن المشكلة أكبر و أعقد من ذلك. Dialogue: 0,0:40:55.99,0:40:58.66,Script,,0,0,0,,لن أنسى أبداً ما رأيت اليوم. Dialogue: 0,0:40:59.20,0:41:02.16,Script,,0,0,0,,إنه مثل طريق لا نهاية له ينفتح أمام أعيني. Dialogue: 0,0:41:03.83,0:41:05.68,Script,,0,0,0,,لن يكون هناك طائرة صقر 2. Dialogue: 0,0:41:06.00,0:41:09.39,Script,,0,0,0,,لقد قرر الجيش تبني تصميم\Nمنافس. Dialogue: 0,0:41:11.01,0:41:14.39,Script,,0,0,0,,اليوم كانت فرصتنا الأخيرة لتغيير رأيهم. Dialogue: 0,0:41:15.01,0:41:19.02,Script,,0,0,0,,سنقوم ببناء مفجرة بمساعدة من اليانكرز. Dialogue: 0,0:41:15.01,0:41:19.02,Script,,0,0,0,,{\pos(624,42)}اليانكرز كانت شركة ألمانية رائدة في مجال الطائرات* Dialogue: 0,0:41:19.47,0:41:21.36,Script,,0,0,0,,لا مزيد من المقاتلات حاليا. Dialogue: 0,0:41:23.68,0:41:27.36,Script,,0,0,0,,ستذهب إلى ألمانيا لدراسة تصاميم اليانكرز،\Nلقد قمت بتزكيتك Dialogue: 0,0:42:03.02,0:42:05.44,Script,,0,0,0,,- مازال المتجر مفتوحاً؟\N- نعم, مرحباً بك مجدداً Dialogue: 0,0:42:05.73,0:42:07.90,Script,,0,0,0,,ليست عادتك أن تتأخر الى هذا الوقت Dialogue: 0,0:42:08.23,0:42:10.91,Script,,0,0,0,,- قطعتان كالمعتاد.\N- على الفور. Dialogue: 0,0:42:18.07,0:42:19.75,Script,,0,0,0,,تفضل. Dialogue: 0,0:42:20.20,0:42:21.92,Script,,0,0,0,,ألا يوجد أحد يعتني بهم؟ Dialogue: 0,0:42:22.24,0:42:26.92,Script,,0,0,0,,والديهما يعملان حتى وقت متأخر،\Nينتظروهم هناك كل ليلة Dialogue: 0,0:42:27.25,0:42:29.76,Script,,0,0,0,,أشعر بالأسى لأنني سأغلق المحل. Dialogue: 0,0:42:29.92,0:42:31.59,Script,,0,0,0,,فهمت، حسناً، شكراً جزيلاً. Dialogue: 0,0:42:31.75,0:42:33.10,Script,,0,0,0,,أراك في الغد. Dialogue: 0,0:42:40.09,0:42:43.61,Script,,0,0,0,,لابد من أنكم جائعون.\Nتفضلوا بعض الطعام. Dialogue: 0,0:42:44.27,0:42:46.61,Script,,0,0,0,,إنها كعكة أسفنجية\Nلقد اشتريتها للتو. Dialogue: 0,0:42:58.95,0:43:00.62,Script,,0,0,0,,هيا، تفضلا خذاها. Dialogue: 0,0:43:01.28,0:43:02.46,Script,,0,0,0,,هيا! Dialogue: 0,0:43:18.92,0:43:19.98,Script,,0,0,0,,جيرو, هل أنت هنا؟ Dialogue: 0,0:43:22.47,0:43:25.98,Script,,0,0,0,,سمعت أنهم ألغو مشروع طائرة "الصقر".\Nأطلعني على التفاصيل. Dialogue: 0,0:43:27.77,0:43:30.99,Script,,0,0,0,,كعكة اسفنجية؟ لديك بعض العادات\Nالغذائية الغريبة Dialogue: 0,0:43:41.82,0:43:43.33,Script,,0,0,0,,ماذا كنت تتوقع؟ Dialogue: 0,0:43:43.99,0:43:47.75,Script,,0,0,0,,هل كنت تظن أنها ستبتسم و تشكرك؟ Dialogue: 0,0:43:48.16,0:43:49.34,Script,,0,0,0,,بالطبع لا. Dialogue: 0,0:43:50.16,0:43:53.01,Script,,0,0,0,,حسنا، ربما. Dialogue: 0,0:43:53.83,0:43:58.68,Script,,0,0,0,,يوجد العشرات من الفقراء في هذا الحي. Dialogue: 0,0:43:59.63,0:44:04.90,Script,,0,0,0,,تكلفة قطعة تجهيزات طائرة،\Nكافية لإطعام عائلة ذلك الطفل لمدة شهر. Dialogue: 0,0:44:05.51,0:44:08.02,Script,,0,0,0,,لا أفهم لما اليابان فقيرة لهذه الدرجة. Dialogue: 0,0:44:08.64,0:44:13.70,Script,,0,0,0,,جيرو، هل تعلم كم ندفع لألمانيا لقاء تقنياتهم؟ Dialogue: 0,0:44:13.85,0:44:18.74,Script,,0,0,0,,ما يكفي لأطعام كل طفل باليابان\Nمع كعكة فواكه كتحلية. Dialogue: 0,0:44:19.15,0:44:22.87,Script,,0,0,0,,و لكن إذا كان هذا البلد يحتاج إلى طائرات\Nفسوف أستغل هذه الفرصة. Dialogue: 0,0:44:23.36,0:44:24.71,Script,,0,0,0,,سيقومون بإرسالك أيضاً؟ Dialogue: 0,0:44:24.87,0:44:26.04,Script,,0,0,0,,لقد أخبروني اليوم. Dialogue: 0,0:44:26.20,0:44:28.04,Script,,0,0,0,,حقاً ؟ هذه أخبار رائعة. Dialogue: 0,0:44:28.54,0:44:31.17,Script,,0,0,0,,الدول الفقيرة تريد طائرات Dialogue: 0,0:44:31.37,0:44:34.72,Script,,0,0,0,,لذلك يدفعون لنا مبالغ ضخمة لتصميمها،\Nأمر يدعو للسخرية. Dialogue: 0,0:44:36.04,0:44:39.22,Script,,0,0,0,,أنا ذاهبٌ إلى طوكيو غداً.\Nسأتزوج! Dialogue: 0,0:44:39.55,0:44:40.68,Script,,0,0,0,,تتزوج؟ Dialogue: 0,0:44:40.84,0:44:45.23,Script,,0,0,0,,لكي تكون جاداً في عملك,\Nتحتاج إلى عائلة في المنزل. Dialogue: 0,0:44:45.89,0:44:47.06,Script,,0,0,0,,يال السخرية\Nتصبح على خير Dialogue: 0,0:45:22.42,0:45:27.60,Script,,0,0,0,,أولائك الألمان متكتمين ولم يرونا أياً\Nمن أعمال اليانكرز Dialogue: 0,0:45:28.10,0:45:29.61,Script,,0,0,0,,لا أرى أي ثور. Dialogue: 0,0:45:29.93,0:45:31.94,Script,,0,0,0,,جيرو، مهبط الطائرات قرب العشب. Dialogue: 0,0:45:32.10,0:45:33.94,Script,,0,0,0,,كل شيء كبير! Dialogue: 0,0:45:56.46,0:45:59.39,Script,,0,0,0,,أنها الـ جي- 38!\Nهل هذا ما سنشتريه؟ Dialogue: 0,0:45:59.50,0:46:02.81,Script,,0,0,0,,صحيح! سنحولها الى مقاتلة! Dialogue: 0,0:46:03.26,0:46:06.14,Script,,0,0,0,,من الذي يريد الجيش تدميره بهذا الشي؟ Dialogue: 0,0:46:06.30,0:46:08.81,Script,,0,0,0,,أمريكا، على الأرجح\Nليس أن بـ مقدورهم ذلك. Dialogue: 0,0:46:11.14,0:46:13.48,Script,,0,0,0,,ياله من إنجاز! Dialogue: 0,0:46:13.81,0:46:14.86,Script,,0,0,0,,مذهل! Dialogue: 0,0:46:15.77,0:46:19.36,Script,,0,0,0,,أنظر, يستطيع الركاب الجلوس على الاجنحة\Nسيكون من العار وضع قنابل هناك! Dialogue: 0,0:46:19.98,0:46:24.49,Script,,0,0,0,,ومن يهتم؟ هذه فرصتنا للوصول\Nإلى جميع تقنياتهم المعدنية في الطيران. Dialogue: 0,0:46:28.66,0:46:31.17,Script,,0,0,0,,ماذا؟\Nألن يسمحوا لنا بالدخول إليها؟ Dialogue: 0,0:46:59.81,0:47:01.20,Script,,0,0,0,,جميلة! Dialogue: 0,0:47:07.69,0:47:10.25,Script,,0,0,0,,توقف!\Nأبعد يديك عنه! Dialogue: 0,0:47:10.53,0:47:12.88,Script,,0,0,0,,أهكذا يعامل الألمان ضيوفهم؟! Dialogue: 0,0:47:13.03,0:47:17.21,Script,,0,0,0,,أنتم اليابانيون تنسخون كل شيء!\Nهذه التكنولوجيا ملك لألمانيا! Dialogue: 0,0:47:17.37,0:47:21.05,Script,,0,0,0,,لقد فهمت الآن! أنتم خائفون\Nمن إمكانية تطورينا لها! Dialogue: 0,0:47:21.21,0:47:22.68,Script,,0,0,0,,هونجو! دعني أتحدث! Dialogue: 0,0:47:23.71,0:47:27.06,Script,,0,0,0,,لدينا تصريح يخولنا لرؤية\Nما توصلتم إليه! Dialogue: 0,0:47:27.71,0:47:32.44,Script,,0,0,0,,لقد وقعنا إتفاقية! ولدينا حق في التواجد\Nوفحص هذه الطائرة! Dialogue: 0,0:47:32.59,0:47:37.40,Script,,0,0,0,,أتفهم مسؤوليتكم إتجاه عملكم\Nولكني أقوم بعملي هنا أيضا! Dialogue: 0,0:47:38.23,0:47:41.24,Script,,0,0,0,,عندما رأيت طائرة السيد يانكرز أحادية\Nالمحرك, إقتربت لألقي نظرة قريبة فقط. Dialogue: 0,0:47:41.40,0:47:46.58,Script,,0,0,0,,أنا لست عسكرياً، أنا فقط\Nمهندس معجب بعمل زميل لي. Dialogue: 0,0:47:47.40,0:47:50.91,Script,,0,0,0,,و بصفتي جندياً أوامرنا كانت بـ عدم\Nترك اليابانيين بدون مراقبة. Dialogue: 0,0:48:09.38,0:48:10.93,Script,,0,0,0,,إنه الدكتور يانكرز Dialogue: 0,0:48:11.09,0:48:12.94,Script,,0,0,0,,ياله من مهندس! Dialogue: 0,0:48:15.60,0:48:18.27,Script,,0,0,0,,بإمكانكم الدخول\Nدكتور يانكرز سمح بذلك Dialogue: 0,0:48:31.45,0:48:33.46,Script,,0,0,0,,أنا متفاجئ أننا تمكنا من تجربتها. Dialogue: 0,0:48:33.74,0:48:35.63,Script,,0,0,0,,يوجد العديد من الذبذبات\Nأكثر مما أتوقع‪.‬ Dialogue: 0,0:48:36.78,0:48:38.88,Script,,0,0,0,,رؤسائنا أصيبوا بالدوار Dialogue: 0,0:48:39.29,0:48:42.30,Script,,0,0,0,,‪-‬ دعوا ضباط الجيش يجلسون هنا‪.‬\N- نعم سيدي. Dialogue: 0,0:48:46.75,0:48:48.30,Script,,0,0,0,,لحظة فقط. Dialogue: 0,0:48:48.46,0:48:51.31,Script,,0,0,0,,إنها طائرة مذهلة حقاً! Dialogue: 0,0:48:52.80,0:48:55.65,Script,,0,0,0,,أنظر، بإمكانك المشي من خلال الجناح. Dialogue: 0,0:48:57.64,0:48:59.15,Script,,0,0,0,,هذا رائع! Dialogue: 0,0:49:01.14,0:49:03.15,Script,,0,0,0,,وكأنها داخل محطة توليد للكهرباء! Dialogue: 0,0:49:07.65,0:49:11.33,Script,,0,0,0,,مرحباً\Nلدينا تصريحُ من الدكتور يانكرز بالتواجد هنا. Dialogue: 0,0:49:11.49,0:49:13.62,Script,,0,0,0,,هل تمانع لو أخربتنا قليلاً عن عملك؟ Dialogue: 0,0:49:13.78,0:49:15.62,Script,,0,0,0,,هنا توجد محطة المهندسين. Dialogue: 0,0:49:16.16,0:49:17.67,Script,,0,0,0,,كم هي طائرة رائعة! Dialogue: 0,0:49:19.99,0:49:22.51,Script,,0,0,0,,يأيها اليابانيون, لا يمكنكم الذهاب أبعد من هنا! Dialogue: 0,0:49:24.62,0:49:26.34,Script,,0,0,0,,بالطبع يا صديقي Dialogue: 0,0:49:26.79,0:49:29.51,Script,,0,0,0,,-هذا مدهش\N-نعم رائع! Dialogue: 0,0:49:30.34,0:49:32.85,Script,,0,0,0,,فخر لـ تكنلوجيا الصناعة الألمانية Dialogue: 0,0:50:04.37,0:50:08.38,Script,,0,0,0,,دكتور يانكرز بطل حقيقي!\Nلكن شركته متكتمة Dialogue: 0,0:50:10.54,0:50:12.22,Script,,0,0,0,,ألديك سيجارة, جيرو؟ Dialogue: 0,0:50:13.55,0:50:14.72,Script,,0,0,0,,جيرو! Dialogue: 0,0:50:16.84,0:50:18.06,Script,,0,0,0,,سيجارة. Dialogue: 0,0:50:18.34,0:50:20.40,Script,,0,0,0,,لم يعد لدينا. Dialogue: 0,0:50:37.24,0:50:40.42,Script,,0,0,0,,الغرفة دافئة ولا\Nتوحي بالبرودة خارجا Dialogue: 0,0:50:41.91,0:50:44.09,Script,,0,0,0,,هل تعلم أن شركة يانكرز تصنع هذه السخانات أيضاً؟ Dialogue: 0,0:50:44.91,0:50:49.26,Script,,0,0,0,,إنها تشبه طائراتهم بهذه الخطوط القوية المتوازية. Dialogue: 0,0:50:49.42,0:50:50.43,Script,,0,0,0,,إنه جميل Dialogue: 0,0:50:50.58,0:50:54.76,Script,,0,0,0,,ما نمتلكه من تكنولوجيا بدائي\Nهل هذا ما تقصده؟ Dialogue: 0,0:50:55.42,0:51:00.27,Script,,0,0,0,,أتعتقد بأننا سنكون قادرين على فهم\Nكل الهيكلة المعدنية بأنفسنا؟ Dialogue: 0,0:51:01.43,0:51:04.61,Script,,0,0,0,,ليس بإمكاننا تعلم أي شيء من هذه الحكومة Dialogue: 0,0:51:04.89,0:51:07.94,Script,,0,0,0,,لاشيء سوى هذه المعادلات والأرقام الجميلة! Dialogue: 0,0:51:08.77,0:51:11.61,Script,,0,0,0,,"هذه التقنيات خاصة بألمانيا" Dialogue: 0,0:51:12.27,0:51:15.61,Script,,0,0,0,,ربما نحن لسنا بحاجة إلى تقنياتهم. Dialogue: 0,0:51:15.90,0:51:18.44,Script,,0,0,0,,اللوح و القماش ربما يكونان بنفس جودة المعدن. Dialogue: 0,0:51:18.61,0:51:22.95,Script,,0,0,0,,لن ننجح أبداً إذاً.\Nنحن متخلفون بعشرين سنة عنهم. Dialogue: 0,0:51:28.08,0:51:29.29,Script,,0,0,0,,دعنا نتمشى قليلاً. Dialogue: 0,0:51:30.46,0:51:32.46,Script,,0,0,0,,ذهني سينفجر. Dialogue: 0,0:51:41.38,0:51:44.93,Script,,0,0,0,,نحن نحاول التقدم على من سبقنا\Nبأبحاث بعشرين سنة. Dialogue: 0,0:51:46.56,0:51:50.27,Script,,0,0,0,,لو أستطعنا ان نغلق الفجوة\Nفي خمس سنين. Dialogue: 0,0:51:50.39,0:51:52.94,Script,,0,0,0,,لكن كيف سيمكننا هزيمتهم؟ Dialogue: 0,0:51:53.90,0:51:56.27,Script,,0,0,0,,مازلنا متأخرين وسنظل نلاحقهم، Dialogue: 0,0:51:56.40,0:52:01.24,Script,,0,0,0,,ليس لدينا الخيار سوى اللحاق بهم\Nوقد نحلق بهم يوماً ما. Dialogue: 0,0:52:02.07,0:52:05.12,Script,,0,0,0,,أتسائل إن كنا نستطيع أن نكون في المقدمة. Dialogue: 0,0:52:11.92,0:52:12.96,Script,,0,0,0,,ماذا هنالك؟ Dialogue: 0,0:52:16.80,0:52:18.21,Script,,0,0,0,,إستمع إلى هذا. Dialogue: 0,0:52:23.43,0:52:27.14,Script,,0,0,0,,إنها أغنية "رحلة الشتاء" للملحن شوبرتس.\Nإنها مثالية لنا، تحفة البؤس. Dialogue: 0,0:52:50.45,0:52:53.83,Script,,0,0,0,,- ماذا كان ذلك؟\N- الشرطة السرية، لقد رأيناهم في حظيرة الطائرات. Dialogue: 0,0:53:53.35,0:53:54.39,Script,,0,0,0,,جيرو؟ Dialogue: 0,0:53:55.52,0:53:58.40,Script,,0,0,0,,لقد إنتهيت، إذهب و خذ حماماً. Dialogue: 0,0:54:03.03,0:54:04.57,Script,,0,0,0,,مستغرق في النوم... Dialogue: 0,0:54:04.86,0:54:09.07,Script,,0,0,0,,مع وجهٍ و كأنه يحمل مستقبل الطيران في اليابان على كتفيه. Dialogue: 0,0:54:12.70,0:54:14.58,Script,,0,0,0,,هنالك برقية من مركز القيادة. Dialogue: 0,0:54:14.87,0:54:16.46,Script,,0,0,0,,- تفضل.\N- لا حاجة لذلك. Dialogue: 0,0:54:16.62,0:54:20.75,Script,,0,0,0,,بعضنا سيعود إلى اليابان حالاً.\Nو لكن أنتما ستبقيان هنا في ألمانيا. Dialogue: 0,0:54:21.88,0:54:24.25,Script,,0,0,0,,جيرو سيكمل غرباً و من ثم يعود إلى اليابان. Dialogue: 0,0:54:24.46,0:54:27.26,Script,,0,0,0,,- غرباً؟\N- يريدونه أن يرى العالم. Dialogue: 0,0:54:27.38,0:54:28.93,Script,,0,0,0,,لوحده؟ Dialogue: 0,0:54:55.58,0:54:56.79,Script,,0,0,0,,سيد كابروني. Dialogue: 0,0:54:56.91,0:54:59.08,Script,,0,0,0,,هل الرياح مازالت ترتفع؟ Dialogue: 0,0:54:59.92,0:55:01.67,Script,,0,0,0,,نعم، سيدي. Dialogue: 0,0:55:02.09,0:55:06.46,Script,,0,0,0,,إذاً أنا أدعوك لتشاركني رحلتي الأخيرة. تعال. Dialogue: 0,0:55:06.76,0:55:08.47,Script,,0,0,0,,هل ستتقاعد؟ Dialogue: 0,0:55:10.09,0:55:11.80,Script,,0,0,0,,إنها قفزة كبيرة. Dialogue: 0,0:55:16.10,0:55:17.31,Script,,0,0,0,,هيا إقفز! Dialogue: 0,0:55:26.90,0:55:29.40,Script,,0,0,0,,أسرع، سوف نقلع. Dialogue: 0,0:55:29.95,0:55:33.41,Script,,0,0,0,,يوجد باب تحت جسم الطائرة. Dialogue: 0,0:55:33.62,0:55:35.33,Script,,0,0,0,,أسرع! Dialogue: 0,0:55:35.45,0:55:36.70,Script,,0,0,0,,دعوني أمر. Dialogue: 0,0:55:36.87,0:55:38.00,Script,,0,0,0,,من هنا! Dialogue: 0,0:55:46.30,0:55:49.01,Script,,0,0,0,,- السرعة القصوى!\N- حلق! حلق! Dialogue: 0,0:55:56.31,0:56:01.06,Script,,0,0,0,,هؤلاء كلهم عمالي مع عائلاتهم و أقاربهم.\Nبإمكانك القول أن القرية بأكملها هنا! Dialogue: 0,0:56:01.81,0:56:03.69,Script,,0,0,0,,سنأخذ رحلة قصيرة... Dialogue: 0,0:56:03.81,0:56:07.52,Script,,0,0,0,,قبل أن نقوم بتوصيل هذه القاذفة للقوة الجوية. Dialogue: 0,0:56:13.32,0:56:16.03,Script,,0,0,0,,- مارأيك؟\N- إنها مذهلة. Dialogue: 0,0:56:17.16,0:56:19.54,Script,,0,0,0,,إنها تشبه مبنى في روما القديمة. Dialogue: 0,0:56:20.00,0:56:23.21,Script,,0,0,0,,هذه الطائرة كبيرة جداً لتستعمل في الحرب... Dialogue: 0,0:56:23.33,0:56:25.75,Script,,0,0,0,,و لكن القوة الجوية يعجبها كل شيئ كبير. Dialogue: 0,0:56:26.50,0:56:28.71,Script,,0,0,0,,اليابان بلاد فقيرة و متأخرة. Dialogue: 0,0:56:29.01,0:56:32.72,Script,,0,0,0,,لن نتمكن أبداً مِن بناء شيئ مثل هذا . Dialogue: 0,0:56:33.18,0:56:35.84,Script,,0,0,0,,الإلهام هو أهم شيئ بالنسبة للمهندس. Dialogue: 0,0:56:36.18,0:56:40.60,Script,,0,0,0,,الإلهام يفتح أفاق جديدة للمستقبل.\Nالتقنيات ستلتحق فيما بعد. Dialogue: 0,0:56:43.52,0:56:45.06,Script,,0,0,0,,تلك هي زوجتي و عائلتي. Dialogue: 0,0:56:45.69,0:56:50.07,Script,,0,0,0,,نحن الإيطاليون فقراء أيضاً.\Nالكثير من الأفواه تحتاج الإطعام. Dialogue: 0,0:56:55.53,0:56:59.41,Script,,0,0,0,,أنتم! إهدأو.\Nو إلا سيقع الجزء الأسفل من الطائرة. Dialogue: 0,0:57:00.37,0:57:01.41,Script,,0,0,0,,تعال. Dialogue: 0,0:57:05.04,0:57:10.25,Script,,0,0,0,,كن حذراً. قد يكون هذا حلماً،\Nولكن لا يزال بإمكانك أن تفقد رأسك. Dialogue: 0,0:57:19.18,0:57:24.60,Script,,0,0,0,,ماذا تختار، عالم بوجود الأهرامات أم بدونها؟ Dialogue: 0,0:57:24.73,0:57:26.15,Script,,0,0,0,,الأهرامات؟\Nماذا تقصد؟ Dialogue: 0,0:57:26.40,0:57:31.11,Script,,0,0,0,,الإنسانية لطالما حلمت بالطيران،\Nو لكنه الحلم ملعون. Dialogue: 0,0:57:31.23,0:57:35.95,Script,,0,0,0,,مصير الطائرات هو أن تستخدم كأدوات للدمار و القتل. Dialogue: 0,0:57:36.07,0:57:37.11,Script,,0,0,0,,أعلم ذلك. Dialogue: 0,0:57:37.41,0:57:41.62,Script,,0,0,0,,و لكن مع هذا، أخترت عالماً يحتوي على الأهرامات. Dialogue: 0,0:57:42.58,0:57:44.62,Script,,0,0,0,,أي عالمٍ ستختار أنت؟ Dialogue: 0,0:57:44.91,0:57:48.13,Script,,0,0,0,,أريد فقط أن أصنع طائرات جميلة. Dialogue: 0,0:57:48.25,0:57:49.63,Script,,0,0,0,,مثل تلك؟ Dialogue: 0,0:58:04.93,0:58:07.31,Script,,0,0,0,,رشيقة جداً. Dialogue: 0,0:58:07.44,0:58:11.77,Script,,0,0,0,,مازال لدي طريق طويلة لأقطعها.\Nلا أمتلك حتى محرك بعد. Dialogue: 0,0:58:20.78,0:58:25.16,Script,,0,0,0,,أحسنت! حلمُ جميل. Dialogue: 0,0:58:32.63,0:58:36.01,Script,,0,0,0,,أنا سأتقاعد.\Nهذا هو أخر تصميم لي. Dialogue: 0,0:58:36.47,0:58:39.51,Script,,0,0,0,,الفنانون يبقون مبدعين لعشر سنين فقط. Dialogue: 0,0:58:39.97,0:58:42.68,Script,,0,0,0,,نحن المهندسين لا نختلف عنهم. Dialogue: 0,0:58:43.64,0:58:48.02,Script,,0,0,0,,عش سنينك العشر إلى أقصى حد. Dialogue: 0,0:59:04.66,0:59:06.70,Script,,0,0,0,,جيرو، علينا أن نتحدث. Dialogue: 0,0:59:06.83,0:59:08.87,Script,,0,0,0,,- و لكن لدي إجتماع.\N- قم بإلغائه. Dialogue: 0,0:59:25.52,0:59:28.73,Script,,0,0,0,,- إنها طلبية صعبة جداً.\N- هم دائماً هكذا. Dialogue: 0,0:59:28.85,0:59:31.40,Script,,0,0,0,,منذ متى و أنت تعمل معنا جيرو؟ Dialogue: 0,0:59:32.52,0:59:33.90,Script,,0,0,0,,جيرو؟ Dialogue: 0,0:59:34.19,0:59:36.40,Script,,0,0,0,,- منذ متى؟\N- منذ خمس سنوات. Dialogue: 0,0:59:36.69,0:59:40.24,Script,,0,0,0,,إذاً يجب أن تكون جاهزاً.\Nنريدك أن تقود المشروع و تكون رئيس المصممين. Dialogue: 0,0:59:40.36,0:59:43.91,Script,,0,0,0,,إنها مسابقة البحرية للتصميم لعام 1932.\Nمقاتلة حاملة للرشاشات. Dialogue: 0,0:59:44.20,0:59:45.41,Script,,0,0,0,,إنه عمل مغري. Dialogue: 0,0:59:48.54,0:59:49.96,Script,,0,0,0,,حسناً، جيرو. Dialogue: 0,1:00:01.55,1:00:02.76,Script,,0,0,0,,مارأيك؟ Dialogue: 0,1:00:03.22,1:00:04.47,Script,,0,0,0,,أترك الأمر لي. Dialogue: 0,1:00:04.72,1:00:05.93,Script,,0,0,0,,جيد. Dialogue: 0,1:00:06.06,1:00:08.10,Script,,0,0,0,,أود أن يكون هونجو في الفريق. Dialogue: 0,1:00:08.39,1:00:09.47,Script,,0,0,0,,فكرة سيئة. Dialogue: 0,1:00:10.06,1:00:13.27,Script,,0,0,0,,ستنافسان في نهاية الأمر.\Nالصداقة أهم من ذلك. Dialogue: 0,1:00:14.27,1:00:15.77,Script,,0,0,0,,إسترخي و أنهي قهوتك. Dialogue: 0,1:00:16.57,1:00:18.28,Script,,0,0,0,,الحساب من فضلك. Dialogue: 0,1:00:18.90,1:00:21.45,Script,,0,0,0,,لدينا خطط أخرى لهونجو. Dialogue: 0,1:01:08.03,1:01:09.99,Script,,0,0,0,,تباً لهذه المحركات اليابانية! Dialogue: 0,1:01:20.63,1:01:22.84,Script,,0,0,0,,و تباً لهذه المدرجات القصيرة. Dialogue: 0,1:01:27.64,1:01:29.18,Script,,0,0,0,,أحضرت ملابس جديدة! Dialogue: 0,1:01:29.31,1:01:31.22,Script,,0,0,0,,شكراً جزيلاً. Dialogue: 0,1:01:43.15,1:01:44.86,Script,,0,0,0,,شكراً لك على المساعدة. Dialogue: 0,1:01:44.99,1:01:46.20,Script,,0,0,0,,هذه الملابس تناسبك. Dialogue: 0,1:02:13.18,1:02:15.06,Script,,0,0,0,,أغلقوا مدرج الهبوط! Dialogue: 0,1:03:07.74,1:03:09.28,Script,,0,0,0,,توقفوا! Dialogue: 0,1:04:11.47,1:04:12.84,Script,,0,0,0,,لقد نجحنا! Dialogue: 0,1:04:13.14,1:04:14.68,Script,,0,0,0,,إنها تحلق! Dialogue: 0,1:05:19.87,1:05:21.91,Script,,0,0,0,,أبي! Dialogue: 0,1:06:15.42,1:06:18.14,Script,,0,0,0,,- كان هذا لطف منك!\N- هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,1:06:18.26,1:06:19.81,Script,,0,0,0,,أنا بخير, تفضل.. Dialogue: 0,1:06:20.10,1:06:22.98,Script,,0,0,0,,شكراً لك.\Nسأحرص على أنها لن تطير مرة أخرى! Dialogue: 0,1:06:23.10,1:06:24.48,Script,,0,0,0,,حسناً الى اللقاء. Dialogue: 0,1:06:37.78,1:06:41.00,Script,,0,0,0,,أشعر بالخجل من نفسي!\Nكنت أريد أن أشكره Dialogue: 0,1:06:41.28,1:06:43.34,Script,,0,0,0,,لا تقلقي.\Nأنه يقيم في نفس فندقنا. Dialogue: 0,1:06:43.62,1:06:46.55,Script,,0,0,0,,ستتاح لكي الفرصة لتعبري عن شكرك. Dialogue: 0,1:09:31.45,1:09:32.84,Script,,0,0,0,,ماذا هنالك عزيزتي؟ Dialogue: 0,1:09:33.12,1:09:36.84,Script,,0,0,0,,لا شيء فقط ذلك الشاب الذي ألتقط المظلة.. Dialogue: 0,1:09:36.96,1:09:40.01,Script,,0,0,0,,يبدو أنه هنا لوحده. Dialogue: 0,1:10:51.08,1:10:53.29,Script,,0,0,0,,أعتذر،سأرحل حالاً. Dialogue: 0,1:10:54.58,1:10:59.09,Script,,0,0,0,,لا! رجاءاً أنتظر!\Nكنت أشكر الألهة. Dialogue: 0,1:10:59.75,1:11:03.43,Script,,0,0,0,,لقد دعوت أن تأتي الى هنا,\Nمن أجلي.. Dialogue: 0,1:11:06.92,1:11:11.48,Script,,0,0,0,,لم تتغير على الاطلاق!\Nإنك تماماً كما كنت ذلك اليوم.. Dialogue: 0,1:11:12.43,1:11:15.98,Script,,0,0,0,,لقد كنا ممتنين جدا !\Nلمساعدتك لنا بعد الزلزال! Dialogue: 0,1:11:16.27,1:11:19.32,Script,,0,0,0,,لقد أردت أن أراك وأن أعبر\Nلك عن شكري وإمتناني.. Dialogue: 0,1:11:19.44,1:11:21.49,Script,,0,0,0,,لقد تذكرت الآن. Dialogue: 0,1:11:22.11,1:11:24.49,Script,,0,0,0,,أدعى ناهوكو ساتومي. Dialogue: 0,1:11:25.61,1:11:27.33,Script,,0,0,0,,جيرو هوريكوشي. Dialogue: 0,1:11:49.30,1:11:50.85,Script,,0,0,0,,هل أنتي بخير؟ Dialogue: 0,1:11:51.14,1:11:52.35,Script,,0,0,0,,نعم بخير. Dialogue: 0,1:11:53.97,1:11:58.69,Script,,0,0,0,,كينو بحثت عنك لسنوات!\Nومن ثم وجدتك قبل أن تتزوج. Dialogue: 0,1:11:59.98,1:12:02.45,Script,,0,0,0,,لقد بكت من الفرحة حينما وجدتك! Dialogue: 0,1:12:02.81,1:12:06.03,Script,,0,0,0,,لقد بدوتَ لنا كفارس في درع شديد اللمعان. Dialogue: 0,1:12:06.15,1:12:07.20,Script,,0,0,0,,فارس؟! Dialogue: 0,1:12:07.32,1:12:10.71,Script,,0,0,0,,نعم, في ذلك اليوم كنتَ كفارس على حصانه الأبيض! Dialogue: 0,1:12:11.49,1:12:13.54,Script,,0,0,0,,مع هذه المظلة لا يبدو أنني أحاول جاهداً لأبقيكِ\Nجافة. Dialogue: 0,1:12:13.99,1:12:15.21,Script,,0,0,0,,لا بأس في هذا. Dialogue: 0,1:12:15.33,1:12:17.21,Script,,0,0,0,,كينو ستكون فرحة جداً عندما أخبرها. Dialogue: 0,1:12:17.49,1:12:20.72,Script,,0,0,0,,لقد أنجبت طفلها الثاني تواً! أنه لطيف! Dialogue: 0,1:12:21.17,1:12:22.84,Script,,0,0,0,,ستكون سعيدة بلقاء بطلها مجدداً. Dialogue: 0,1:12:26.67,1:12:28.56,Script,,0,0,0,,لقد تبللت رسمتكِ. Dialogue: 0,1:12:28.67,1:12:31.73,Script,,0,0,0,,لا بأس بهذا!\Nستكون ذكرى لهذا اليوم كلما نظرت إليها! Dialogue: 0,1:12:31.84,1:12:34.06,Script,,0,0,0,,أنظري, الشمس تشرق مجدداً . Dialogue: 0,1:12:41.35,1:12:42.74,Script,,0,0,0,,لقد توقف المطر. Dialogue: 0,1:12:44.52,1:12:46.57,Script,,0,0,0,,أنظر الى ذلك.. Dialogue: 0,1:12:54.91,1:12:57.09,Script,,0,0,0,,لقد كنت على وشك نسيان كيف\Nيبدو قوس المطر! Dialogue: 0,1:12:57.37,1:12:59.59,Script,,0,0,0,,الحياة جميلة, أليست كذلك؟ Dialogue: 0,1:13:01.04,1:13:04.26,Script,,0,0,0,,يستحسن بنا العودة!\Nلا بد وأن والدي قلق للغاية! Dialogue: 0,1:13:08.88,1:13:10.10,Script,,0,0,0,,هاهو والدي. Dialogue: 0,1:13:10.38,1:13:12.60,Script,,0,0,0,,أبي! Dialogue: 0,1:13:13.22,1:13:16.10,Script,,0,0,0,,تعال معي, سأعرفه عليك. Dialogue: 0,1:13:18.89,1:13:20.27,Script,,0,0,0,,أنتِ مبللة تماماً! Dialogue: 0,1:13:20.39,1:13:25.45,Script,,0,0,0,,لا تقلق يا أبي أنا بخير.\Nكنت مع السيد هيروكوشي الذي أنقذني مجدداً! Dialogue: 0,1:13:25.56,1:13:26.95,Script,,0,0,0,,جيرو هيروكوشي. Dialogue: 0,1:13:27.06,1:13:31.58,Script,,0,0,0,,أنا ساتومي, يسرني التعرف اليك,\Nوآمل أن أبنتي لم تسبب لك المشاكل. Dialogue: 0,1:14:16.95,1:14:18.83,Script,,0,0,0,,هل يمكنني الجلوس هنا؟ Dialogue: 0,1:14:20.78,1:14:21.84,Script,,0,0,0,,بكل تأكيد. Dialogue: 0,1:14:38.64,1:14:42.94,Script,,0,0,0,,توباكو ألماني, كانت آخر واحدة للأسف.. Dialogue: 0,1:14:43.64,1:14:48.20,Script,,0,0,0,,أتفهمك جيداً! فالسجائر اليابانية تذكرني بموطني. Dialogue: 0,1:14:48.65,1:14:52.95,Script,,0,0,0,,زرت ألمانيا, أليس كذلك؟\Nمدينة ديساو ربما؟ Dialogue: 0,1:14:53.98,1:14:56.45,Script,,0,0,0,,لديك ذكاء شارلوك هولمز! Dialogue: 0,1:14:56.65,1:14:58.87,Script,,0,0,0,,أنت مهندس. Dialogue: 0,1:14:59.16,1:15:03.21,Script,,0,0,0,,لقد كنت تقرأ صحف ألمانية\Nخاصة بالطائرات. Dialogue: 0,1:15:03.49,1:15:07.22,Script,,0,0,0,,وكل المهندسين اليابانيين يقومون\Nبزيارة ديساو. Dialogue: 0,1:15:09.67,1:15:11.22,Script,,0,0,0,,معك حق. Dialogue: 0,1:15:12.50,1:15:16.52,Script,,0,0,0,,- دكتور يانكرز في مشكلة.\N- في مشكلة؟ Dialogue: 0,1:15:18.68,1:15:22.23,Script,,0,0,0,,إنه يحارب الحكومة\Nو سيخسر! Dialogue: 0,1:15:22.85,1:15:24.73,Script,,0,0,0,,حكومة هتلر؟ Dialogue: 0,1:15:25.35,1:15:28.24,Script,,0,0,0,,أولئك النازيين عبارة عن سفاحين! Dialogue: 0,1:15:28.85,1:15:31.07,Script,,0,0,0,,هذا مكان جيد. Dialogue: 0,1:15:31.19,1:15:35.74,Script,,0,0,0,,لا يوجد بعوض.\Nالطقس معتدل، و نبات البقلة جيد. Dialogue: 0,1:15:35.86,1:15:38.70,Script,,0,0,0,,مكان ينسيك جميع السلبيات التي تمر بها. Dialogue: 0,1:15:39.03,1:15:41.25,Script,,0,0,0,,سيجارة؟ يؤسفني القول بأنها يابانية الصنع.. Dialogue: 0,1:15:41.37,1:15:42.58,Script,,0,0,0,,شكرا لك.. Dialogue: 0,1:15:48.21,1:15:52.26,Script,,0,0,0,,يالها من ليلة لطيفة.\N"Hier ist der Zauberberg" Dialogue: 0,1:15:52.38,1:15:54.47,Script,,0,0,0,,"الجبل الساحر"\Nلـ تومس مان ؟ Dialogue: 0,1:15:54.71,1:15:57.27,Script,,0,0,0,,نعم! مكان ينسيك همومك.. Dialogue: 0,1:15:57.71,1:16:00.60,Script,,0,0,0,,الحرب مشتعلة في الصين,ستنسى ذلك.. Dialogue: 0,1:16:01.05,1:16:03.85,Script,,0,0,0,,تقيم حكومة دمى في منشوريا شرق الصين,\N..ستنسى همومك Dialogue: 0,1:16:04.39,1:16:07.28,Script,,0,0,0,,أحلت عصبة الأمم! ستنسى ذلك! Dialogue: 0,1:16:04.39,1:16:07.28,Script,,0,0,0,,{\pos(628,38)}عصبة الامم المتحدة منظمة على غرار الامم المتحدة حاليا تم تفكيكها بعد فشلها الذريع في حل العديد من القضايا Dialogue: 0,1:16:07.39,1:16:10.11,Script,,0,0,0,,إجعل العالم عدوك, ستنسى ذلك Dialogue: 0,1:16:10.73,1:16:12.78,Script,,0,0,0,,اليابان سوف تدمر. Dialogue: 0,1:16:13.73,1:16:15.78,Script,,0,0,0,,ألمانيا سوف تدمر أيضاً Dialogue: 0,1:16:16.23,1:16:20.45,Script,,0,0,0,,هل ستشن المانيا الحرب ثانية؟-\Nنعم, يجب إيقافهم.- Dialogue: 0,1:16:16.23,1:16:20.45,Script,,0,0,0,,{\pos(620,64)} الاولى كانت بقيادة هتلر والتي أسفرت عن الحرب العالمية Dialogue: 0,1:16:21.74,1:16:24.67,Script,,0,0,0,,آسف لجعلك تنتظر لوقت طويل. Dialogue: 0,1:16:25.08,1:16:27.30,Script,,0,0,0,,تعاني ناهوكو من الحمى Dialogue: 0,1:16:27.58,1:16:30.46,Script,,0,0,0,,أخشى أنه يتوجب علينا إلغاء العشاء. Dialogue: 0,1:16:30.91,1:16:34.47,Script,,0,0,0,,آسف لسماع ذلك, رجاءاً أخبرها\Nأنني أتمنى لها الشفاء العاجل. Dialogue: 0,1:16:35.09,1:16:37.81,Script,,0,0,0,,عليّ الذهاب\Nسيكون الطبيب هنا في أي لحظة. Dialogue: 0,1:18:34.04,1:18:36.42,Script,,0,0,0,,"من ذا الذي رأى الرياح؟" Dialogue: 0,1:18:37.37,1:18:39.59,Script,,0,0,0,,"لست أنا ولا أنت" Dialogue: 0,1:18:40.21,1:18:44.77,Script,,0,0,0,,"لكن عندما ترتعش أوراق الأشجار المعلقة\Nأعلم بأن الرياح تمر من خلالها" Dialogue: 0,1:18:50.22,1:18:52.61,Script,,0,0,0,,لندع الرياح.. Dialogue: 0,1:18:53.72,1:18:55.82,Script,,0,0,0,,تحمل هذه الأجنحة إليكِ.. Dialogue: 0,1:19:32.10,1:19:33.36,Script,,0,0,0,,جيرو؟ Dialogue: 0,1:19:33.60,1:19:34.82,Script,,0,0,0,,ناهوكو! Dialogue: 0,1:19:55.12,1:19:56.67,Script,,0,0,0,,كن حذراً!.. Dialogue: 0,1:21:56.45,1:21:57.71,Script,,0,0,0,,إلتقاط رائع! Dialogue: 0,1:23:13.48,1:23:14.54,Script,,0,0,0,,أحسنت! Dialogue: 0,1:23:14.82,1:23:17.37,Script,,0,0,0,,هل تشعر السيدة الصغيرة بتحسن؟ Dialogue: 0,1:23:17.99,1:23:19.87,Script,,0,0,0,,نعم, في حال أفضل! Dialogue: 0,1:23:19.99,1:23:21.38,Script,,0,0,0,,تهانينا! Dialogue: 0,1:23:22.16,1:23:25.21,Script,,0,0,0,,هذا الجبل الساحر..قادر على شفاء الجميع! Dialogue: 0,1:23:25.83,1:23:27.38,Script,,0,0,0,,أعتقد أنك على حق.. Dialogue: 0,1:23:28.00,1:23:32.22,Script,,0,0,0,,في بادئ الأمر, كان هذا الشاب كئيباً جداً! Dialogue: 0,1:23:32.50,1:23:34.39,Script,,0,0,0,,لكنه الآن سعيد للغاية. Dialogue: 0,1:23:35.00,1:23:36.60,Script,,0,0,0,,لأنه وقع في الحب. Dialogue: 0,1:23:37.51,1:23:38.56,Script,,0,0,0,,صحيح. Dialogue: 0,1:23:39.84,1:23:42.55,Script,,0,0,0,,و لكن حب الصيف لا يستمر طويلا Dialogue: 0,1:23:42.68,1:23:46.39,Script,,0,0,0,,ستذهب إلى أسفل الجبل.\Nو ستنسى كل شيئ. Dialogue: 0,1:23:47.02,1:23:48.56,Script,,0,0,0,,هذا ليس صحيحاً. Dialogue: 0,1:23:49.35,1:23:53.40,Script,,0,0,0,,هذه الفتاة التي تتحدث عنها، ليست إبنتي، صحيح؟ Dialogue: 0,1:23:53.52,1:23:55.73,Script,,0,0,0,,بلى، إنها ناهوكو، أنا أحبها كثيراً. Dialogue: 0,1:23:57.53,1:24:00.11,Script,,0,0,0,,و أرجو أن تكون موافقاً على ذلك. Dialogue: 0,1:24:01.70,1:24:02.74,Script,,0,0,0,,و لكن... Dialogue: 0,1:24:02.87,1:24:04.07,Script,,0,0,0,,أبي! Dialogue: 0,1:24:05.54,1:24:08.16,Script,,0,0,0,,أنا أيضاً أود منك أن تقبل بذلك. Dialogue: 0,1:24:08.71,1:24:10.41,Script,,0,0,0,,إنها جميلة. Dialogue: 0,1:24:13.71,1:24:16.75,Script,,0,0,0,,و لكن أولاً،\Nجيرو، هنالك أمر أريدك أن تفهمه. Dialogue: 0,1:24:16.88,1:24:17.88,Script,,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,1:24:18.38,1:24:22.09,Script,,0,0,0,,قبل عامين، توفيت أمي جراء مرض السل. Dialogue: 0,1:24:22.72,1:24:25.10,Script,,0,0,0,,و الأن أنا أيضاً مصابة به. Dialogue: 0,1:24:25.72,1:24:29.85,Script,,0,0,0,,لقد أحببتك منذ اليوم الذي أنقذت فيه قبعتي. Dialogue: 0,1:24:30.56,1:24:34.27,Script,,0,0,0,,لقد أحببتك منذ أن حملتك الرياح لي. Dialogue: 0,1:24:35.06,1:24:36.77,Script,,0,0,0,,هل تتزوجينني؟. Dialogue: 0,1:24:36.90,1:24:37.90,Script,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,1:24:38.03,1:24:42.11,Script,,0,0,0,,و لكن أريد أن أتحسن أولاً،\Nهل تستطيع أن تنتظرني؟ Dialogue: 0,1:24:42.24,1:24:45.12,Script,,0,0,0,,نعم، حتى لو إستغرق ذلك مائة عام. Dialogue: 0,1:24:45.91,1:24:47.28,Script,,0,0,0,,تهانيَ. Dialogue: 0,1:24:47.41,1:24:52.04,Script,,0,0,0,,إنه شاب لطيف.\Nإبنتك رائعة. Dialogue: 0,1:24:53.08,1:24:56.00,Script,,0,0,0,,هذا صيف للذكرى. Dialogue: 0,1:25:18.27,1:25:21.32,Script,,0,0,0,,- جيرو، هنا!\N- هونجو! Dialogue: 0,1:25:21.44,1:25:23.65,Script,,0,0,0,,- متى عدت؟\N- قبل يومين. Dialogue: 0,1:25:23.78,1:25:25.32,Script,,0,0,0,,الجو حار، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:25:28.12,1:25:29.99,Script,,0,0,0,,تعال و ألقي نظرة. Dialogue: 0,1:25:34.62,1:25:36.17,Script,,0,0,0,,إنها جميلة. Dialogue: 0,1:25:36.96,1:25:38.34,Script,,0,0,0,,خطوط جيدة و نظيفة. Dialogue: 0,1:25:41.97,1:25:45.84,Script,,0,0,0,,أعطوني الصلاحية التامة، فقمت ببناء تصميم ثوري و جديد. Dialogue: 0,1:25:46.97,1:25:49.18,Script,,0,0,0,,و لكن لن نستفيد من ذلك لو لم تنجح في الطيران. Dialogue: 0,1:25:49.81,1:25:53.18,Script,,0,0,0,,أنا متأكد أنها ستطير.\Nأشعر بالرياح ترتفع. Dialogue: 0,1:26:14.16,1:26:18.21,Script,,0,0,0,,هونجو، في خطوة واحدة كبيرة.\Nلقد تمكنت من إغلاق الفجوة. Dialogue: 0,1:26:19.17,1:26:21.04,Script,,0,0,0,,طائرتي كانت عبارة عن بطة من قصدير. Dialogue: 0,1:26:21.17,1:26:22.88,Script,,0,0,0,,لدي فكرة جديدة لك. Dialogue: 0,1:26:23.51,1:26:25.55,Script,,0,0,0,,لم أجربها بعد. Dialogue: 0,1:26:28.18,1:26:30.89,Script,,0,0,0,,لتقليل الديناميكية الهوائية. Dialogue: 0,1:26:31.01,1:26:32.72,Script,,0,0,0,,إستخدم المسامير مسطحة الرأس على\Nالمنافذ و فتحة الوقود. Dialogue: 0,1:26:32.85,1:26:37.39,Script,,0,0,0,,الصيانة ستكون أسهل بوجود مفصلٍ واحد على الجنب. Dialogue: 0,1:26:42.36,1:26:45.40,Script,,0,0,0,,زنبرك بهذا القطر سيؤدي الغرض. Dialogue: 0,1:26:45.53,1:26:49.32,Script,,0,0,0,,جيرو، فكرة رائعة، كالعادة. Dialogue: 0,1:26:49.53,1:26:50.57,Script,,0,0,0,,عليك أن تستخدمها. Dialogue: 0,1:26:51.37,1:26:53.24,Script,,0,0,0,,شكراً، و لكن ليس هذه المرة. Dialogue: 0,1:26:55.20,1:26:56.71,Script,,0,0,0,,سأحتفظ بالمخطط. Dialogue: 0,1:26:56.87,1:27:00.08,Script,,0,0,0,,و لكن لن أستعملها قبلك،\Nفكرتك تنتمي إلى طائرتك الجديدة. Dialogue: 0,1:27:01.21,1:27:02.25,Script,,0,0,0,,حسناً. Dialogue: 0,1:27:02.55,1:27:04.88,Script,,0,0,0,,من الأفضل أن تسرع، إنني في إنتظارك. Dialogue: 0,1:27:05.55,1:27:07.76,Script,,0,0,0,,جيرو، أين أنت؟ Dialogue: 0,1:27:08.38,1:27:10.76,Script,,0,0,0,,جيرو، إنه السيد كوروكاوا. Dialogue: 0,1:27:11.05,1:27:12.10,Script,,0,0,0,,إنها حالة طارئة. Dialogue: 0,1:27:12.39,1:27:13.43,Script,,0,0,0,,أراك لاحقاً. Dialogue: 0,1:27:13.72,1:27:15.43,Script,,0,0,0,,قم بزيارة المنزل في المرة القادمة.\Nحسناً. Dialogue: 0,1:27:15.89,1:27:17.27,Script,,0,0,0,,جيرو، قد أنت. Dialogue: 0,1:27:22.57,1:27:24.94,Script,,0,0,0,,الشرطة الخاصة تبحث عنك. Dialogue: 0,1:27:25.74,1:27:28.28,Script,,0,0,0,,هل سمعتني؟\Nجماعة محاربة الأفكار. Dialogue: 0,1:27:28.91,1:27:30.11,Script,,0,0,0,,و لكن لما أنا؟ Dialogue: 0,1:27:30.24,1:27:32.45,Script,,0,0,0,,لم أسألهم،\Nأخبرتهم بأنك في رحلة عمل. Dialogue: 0,1:27:43.75,1:27:46.63,Script,,0,0,0,,يتظاهرون بأنهم يرحلون، لكن\Nلن يقوموا بخداعنا. Dialogue: 0,1:27:46.92,1:27:49.47,Script,,0,0,0,,من الأفضل أن تعمل هنا يا جيرو.\Nسنقوم بإحضار معداتك. Dialogue: 0,1:27:49.59,1:27:52.47,Script,,0,0,0,,مالذي يحدث؟\Nلما يبحثون عني؟ Dialogue: 0,1:27:52.93,1:27:57.98,Script,,0,0,0,,لقد ألقوا القبض على بعض من أصدقائي.\Nلا أحد منهم يعرف السبب. Dialogue: 0,1:27:59.44,1:28:00.48,Script,,0,0,0,,تفضل. Dialogue: 0,1:28:00.60,1:28:01.98,Script,,0,0,0,,تفضل أشيائك. Dialogue: 0,1:28:04.11,1:28:05.82,Script,,0,0,0,,نأسف على الإزعاج. Dialogue: 0,1:28:06.11,1:28:07.48,Script,,0,0,0,,أتحتاج شيئاً أخر؟ Dialogue: 0,1:28:07.78,1:28:10.49,Script,,0,0,0,,ضعها هنا فقط.\Nجيرو، إنها هنا! Dialogue: 0,1:28:10.61,1:28:12.49,Script,,0,0,0,,حافة أنبوبة النموذج المبدئي. Dialogue: 0,1:28:22.79,1:28:24.33,Script,,0,0,0,,تبدو رائعة. Dialogue: 0,1:28:24.46,1:28:26.34,Script,,0,0,0,,كنت أتمنى لو حصلنا عليها العام الماضي. Dialogue: 0,1:28:26.63,1:28:28.13,Script,,0,0,0,,جيرو، مارأيك؟ Dialogue: 0,1:28:28.80,1:28:32.51,Script,,0,0,0,,طائرتنا القادمة ستكون بطة بالغة،\Nو ليس بطة صغيرة من القصدير. Dialogue: 0,1:28:33.80,1:28:35.85,Script,,0,0,0,,ستكون بطة معدينة كاملة. Dialogue: 0,1:28:35.97,1:28:37.60,Script,,0,0,0,,مارأيك سيد كوروكاوا؟ Dialogue: 0,1:28:38.14,1:28:42.19,Script,,0,0,0,,أمل أنكم أيها شباب تقدرون غلاء سبائك\Nالألمونيوم المسحوب. Dialogue: 0,1:28:42.31,1:28:43.94,Script,,0,0,0,,حسناً، عودوا إلى العمل. Dialogue: 0,1:28:55.87,1:28:58.54,Script,,0,0,0,,الساحل يبدو خالياً.\Nحسناً جيرو. Dialogue: 0,1:29:00.37,1:29:03.04,Script,,0,0,0,,من الأفضل أن تبقى مختفياً لبضعة أيام. Dialogue: 0,1:29:03.17,1:29:05.21,Script,,0,0,0,,سنحاول إيجاد حل ما. Dialogue: 0,1:29:05.38,1:29:07.04,Script,,0,0,0,,سأستضيفك في منزلي. Dialogue: 0,1:29:07.21,1:29:10.17,Script,,0,0,0,,دعني فقط أمر بمنزلي.\Nأنا في إنتظار رسالة. Dialogue: 0,1:29:11.05,1:29:12.55,Script,,0,0,0,,هل الأمر حساس؟ Dialogue: 0,1:29:12.68,1:29:14.22,Script,,0,0,0,,نعم، حساس جداً. Dialogue: 0,1:29:14.55,1:29:16.55,Script,,0,0,0,,الشرطة ستقوم بتفتيش رسائلك. Dialogue: 0,1:29:16.72,1:29:18.14,Script,,0,0,0,,إنها من خطيبتي. Dialogue: 0,1:29:18.39,1:29:21.89,Script,,0,0,0,,هذا أمر فضيع، لا يجب أن يحدث\Nمثل هذا في دولة متحضرة. Dialogue: 0,1:29:23.73,1:29:25.40,Script,,0,0,0,,أنت خاطب؟ Dialogue: 0,1:29:26.23,1:29:28.40,Script,,0,0,0,,إذاً أنت إنسان طبيعي في النهاية.\Nرائع. Dialogue: 0,1:29:28.57,1:29:30.73,Script,,0,0,0,,هل تعتقد أن اليابان بلاد متحضرة؟ Dialogue: 0,1:29:30.90,1:29:32.28,Script,,0,0,0,,هذا ليس مضحكاً. Dialogue: 0,1:29:32.57,1:29:35.91,Script,,0,0,0,,بالطبع ليس مضحك.\Nالشرطة في إنتظارك. Dialogue: 0,1:29:36.07,1:29:38.28,Script,,0,0,0,,دعهم يقرأون رسائل الحب الخاصة بك. Dialogue: 0,1:29:38.74,1:29:41.91,Script,,0,0,0,,التصميم القادم لمسابقة البحرية بين يديك. Dialogue: 0,1:29:42.25,1:29:46.92,Script,,0,0,0,,الشركة ستقوم بحمايتك.\Nلـ طالما كنت مفيداً. Dialogue: 0,1:29:47.59,1:29:49.42,Script,,0,0,0,,فقط ركز على العمل. Dialogue: 0,1:29:50.59,1:29:54.09,Script,,0,0,0,,أفتقدكِ كثيراً.\Nوالسيد كابروني إختفى بشكل مفاجئ. Dialogue: 0,1:29:54.43,1:29:57.59,Script,,0,0,0,,لماذا هم يبحثون عنه؟ Dialogue: 0,1:30:09.94,1:30:15.03,Script,,0,0,0,,أتمنى أنه تمكن من مغادرة اليابان بسلام. Dialogue: 0,1:30:32.46,1:30:34.13,Script,,0,0,0,,جيرو، مكالمة لك. Dialogue: 0,1:30:34.80,1:30:35.80,Script,,0,0,0,,أنا أتٍ. Dialogue: 0,1:30:36.63,1:30:38.64,Script,,0,0,0,,- الهاتف هناك.\N- شكراً. Dialogue: 0,1:30:41.06,1:30:44.48,Script,,0,0,0,,- مرحباً؟\N- جيرو؟ لديك برقية! Dialogue: 0,1:30:44.64,1:30:45.61,Script,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:30:45.73,1:30:50.16,Script,,0,0,0,,مالك المكان أحضرها.\Nلقد وصلت قبل يومين. Dialogue: 0,1:30:50.65,1:30:51.83,Script,,0,0,0,,رجاءاً إقرائها؟ Dialogue: 0,1:30:52.15,1:30:53.16,Script,,0,0,0,,هل أنت متأكد؟ Dialogue: 0,1:30:55.32,1:30:59.92,Script,,0,0,0,,"ناهوكو ... لديها...\N..نزيف ...في الرئة" Dialogue: 0,1:31:00.03,1:31:02.50,Script,,0,0,0,,"رجاءاً أحضر حالاً"\N"المرسل: ساتومي" Dialogue: 0,1:31:09.67,1:31:11.34,Script,,0,0,0,,مرحباً!! أمازلت على الخط! Dialogue: 0,1:31:12.17,1:31:14.18,Script,,0,0,0,,لقد فهمت، شكراً،\Nعلى أن أغلق الأن. Dialogue: 0,1:31:14.34,1:31:15.85,Script,,0,0,0,,أنتظر لحظة! Dialogue: 0,1:31:18.68,1:31:19.69,Script,,0,0,0,,ما الذي يجري؟ Dialogue: 0,1:31:21.18,1:31:23.94,Script,,0,0,0,,سيدة كوروكاوا، ما هي أسرع طريقة للوصول إلى طوكيو؟ Dialogue: 0,1:31:24.18,1:31:25.53,Script,,0,0,0,,إلى طوكيو؟ Dialogue: 0,1:31:25.68,1:31:28.20,Script,,0,0,0,,يتوجب علي أن أكون هنالك في أسرع\Nوقت ممكن! Dialogue: 0,1:31:28.35,1:31:30.03,Script,,0,0,0,,دعني أرى. Dialogue: 0,1:31:30.35,1:31:34.37,Script,,0,0,0,,إذا أخذت حافلة الظهيرة\Nفسيمكنك اللحاق بالقطار السريع. Dialogue: 0,1:31:34.53,1:31:37.54,Script,,0,0,0,,سأرسل شخصاً يطلب من الحافلة إنتظارك. Dialogue: 0,1:31:38.20,1:31:39.21,Script,,0,0,0,,جيا! Dialogue: 0,1:33:26.80,1:33:27.81,Script,,0,0,0,,عزيزي. Dialogue: 0,1:33:37.98,1:33:39.99,Script,,0,0,0,,أسف لأنني لم أستطع القدوم مبكراً. Dialogue: 0,1:33:45.66,1:33:47.17,Script,,0,0,0,,ستصاب بالعدوى. Dialogue: 0,1:33:47.49,1:33:48.84,Script,,0,0,0,,أنتِ جميلة. Dialogue: 0,1:33:49.66,1:33:51.00,Script,,0,0,0,,أحبكِ. Dialogue: 0,1:33:53.33,1:33:55.18,Script,,0,0,0,,جيرو؟ من خلال الحديقة؟ Dialogue: 0,1:34:04.84,1:34:06.19,Script,,0,0,0,,تفضل. Dialogue: 0,1:34:08.01,1:34:10.86,Script,,0,0,0,,أبي, جيرو جاء لزيارتي من ناجويا. Dialogue: 0,1:34:11.18,1:34:13.53,Script,,0,0,0,,لكنه مضطر إلى الرحيل حالاً. Dialogue: 0,1:34:14.02,1:34:18.20,Script,,0,0,0,,- المرة المقبلة سأستخدم الباب الأمامي.\N- إستخدام الحديقة سيكون الأمر ممتعاً. Dialogue: 0,1:34:18.69,1:34:20.20,Script,,0,0,0,,حسناً سأفعل. Dialogue: 0,1:34:20.52,1:34:22.54,Script,,0,0,0,,إنتبه لنفسك عزيزي. Dialogue: 0,1:34:23.03,1:34:24.20,Script,,0,0,0,,أنتِ أيضاً. Dialogue: 0,1:34:25.70,1:34:27.21,Script,,0,0,0,,إلى اللقاء سيدي. Dialogue: 0,1:34:27.37,1:34:28.54,Script,,0,0,0,,سأرافقك إلى الخارج.. Dialogue: 0,1:34:33.87,1:34:36.88,Script,,0,0,0,,القطار الأخير؟\Nيستحسن أن تسرع Dialogue: 0,1:34:38.75,1:34:42.56,Script,,0,0,0,,هل وضعها خطر؟\Nأتمنى لو أن بإستطاعتي رعايتها Dialogue: 0,1:34:42.88,1:34:46.06,Script,,0,0,0,,يمكنك فعل هذا بالتركيز\Nفي عملك. Dialogue: 0,1:34:46.38,1:34:47.89,Script,,0,0,0,,من الأفضل أن تذهب الآن. Dialogue: 0,1:34:55.39,1:34:56.90,Script,,0,0,0,,لقد ذهب. Dialogue: 0,1:34:57.90,1:34:59.91,Script,,0,0,0,,هل أنت بخير، عزيزتي؟ Dialogue: 0,1:35:02.40,1:35:07.25,Script,,0,0,0,,سأذهب الى المصحة كما أوصاني الطبيب. Dialogue: 0,1:35:07.57,1:35:10.92,Script,,0,0,0,,لكن ستكونين لوحدك هناك!\Nستشعرين بالوحدة! Dialogue: 0,1:35:11.74,1:35:13.42,Script,,0,0,0,,أريد أن أتعافى. Dialogue: 0,1:35:13.70,1:35:15.76,Script,,0,0,0,,أريد أن أعيش مع جيرو! Dialogue: 0,1:35:21.09,1:35:24.43,Script,,0,0,0,,لقد أتيت في الوقت المناسب.\Nجميع من بالمجلس ينتظرونك. Dialogue: 0,1:35:31.43,1:35:33.19,Script,,0,0,0,,إذاً, هل أنت مستعد؟ Dialogue: 0,1:35:34.10,1:35:35.69,Script,,0,0,0,,سأبذل ما بوسعي. Dialogue: 0,1:35:35.93,1:35:38.61,Script,,0,0,0,,سنقابل الآن القوات البحرية\Nإنهم الزبائن. Dialogue: 0,1:35:49.61,1:35:51.21,Script,,0,0,0,,سأبذل قصارى جهدي.. Dialogue: 0,1:35:51.32,1:35:53.96,Script,,0,0,0,,-أنت لم تستمع لكلمة مما قالوه, صحيح؟\N- هذا صحيح. Dialogue: 0,1:35:56.45,1:35:58.63,Script,,0,0,0,,لهذا تخليت عن تلك الفكرة Dialogue: 0,1:36:00.62,1:36:04.80,Script,,0,0,0,,- مع أن الوقت متأخر إلا أن الجميع هنا.\N- جيرو يقيم حلقة دراسية عن التصميم. Dialogue: 0,1:36:07.09,1:36:10.31,Script,,0,0,0,,أريد إستخدام أحدث التقنيات في التصميم الجديد. Dialogue: 0,1:36:10.89,1:36:13.48,Script,,0,0,0,,- ألقوا نظرة.\N- عجلات قابلة للطي! Dialogue: 0,1:36:13.60,1:36:16.15,Script,,0,0,0,,تم صنعها للوصول الى 270 عقدة Dialogue: 0,1:36:16.47,1:36:19.61,Script,,0,0,0,,270 عقدة؟\Nيعني 500 كيلومتراً في الساعة! Dialogue: 0,1:36:19.98,1:36:22.36,Script,,0,0,0,,كنت أتوقع أن القوات البحرية\Nتطلب ال220 عقدة! Dialogue: 0,1:36:22.98,1:36:25.33,Script,,0,0,0,,نحن نصمم من أجل المستقبل. Dialogue: 0,1:36:25.98,1:36:28.50,Script,,0,0,0,,يستحمل الجناح 120 كيلو\Nلكل متر مربع Dialogue: 0,1:36:28.99,1:36:33.17,Script,,0,0,0,,تقليص الإحتكاك سيكون المفتاح.\Nقمت بإستخدام أقصى حدود التقنيات في التصميم. Dialogue: 0,1:36:33.82,1:36:36.67,Script,,0,0,0,,سيحتوي على لوحات منفصلة\Nوشرائح في الطرف. Dialogue: 0,1:36:53.34,1:36:55.02,Script,,0,0,0,,نستطيع فعلها! Dialogue: 0,1:36:55.43,1:36:57.40,Script,,0,0,0,,متى سنبدأ؟ Dialogue: 0,1:36:58.18,1:37:00.40,Script,,0,0,0,,لكننا سنواجه مشكلة الوزن. Dialogue: 0,1:37:03.52,1:37:06.53,Script,,0,0,0,,حلنا الوحيد سيكون في تركنا\Nللمدافع.. Dialogue: 0,1:37:12.86,1:37:16.04,Script,,0,0,0,,لذلك قررت أن أضع هذه الخطة\Nجانباً في الوقت الحالي. Dialogue: 0,1:37:17.20,1:37:19.21,Script,,0,0,0,,هذا مبهج!\Nواضح ومنطقي! Dialogue: 0,1:37:19.54,1:37:20.80,Script,,0,0,0,,كان على وشك النجاح! Dialogue: 0,1:37:21.37,1:37:23.34,Script,,0,0,0,,تكمن المشكلة في ضعف محركاتنا Dialogue: 0,1:37:23.46,1:37:26.55,Script,,0,0,0,,لنعوض هذا, نحن بحاجة إلى\Nهيكل خفيف وقوي! Dialogue: 0,1:37:26.71,1:37:30.89,Script,,0,0,0,,سنقوم بخفض الوزن عن طريق إزالة الفائض\Nوتخفيف الإحتكاك بتنعيم السطح. Dialogue: 0,1:37:31.05,1:37:33.73,Script,,0,0,0,,سنقوم بصنع مقاتلة كاملة من المعدن! Dialogue: 0,1:37:33.88,1:37:36.06,Script,,0,0,0,,كما لم يرى العالم قط! Dialogue: 0,1:37:36.55,1:37:38.23,Script,,0,0,0,,لدي سؤال! Dialogue: 0,1:37:38.56,1:37:40.07,Script,,0,0,0,,سيد هيراياما, رجاءاً تفضل. Dialogue: 0,1:37:41.23,1:37:44.24,Script,,0,0,0,,السيد هيراياما هو مهندس خط الإنتاج لدينا. Dialogue: 0,1:37:44.73,1:37:45.53,Script,,0,0,0,,شكراً سيدي. Dialogue: 0,1:37:47.86,1:37:50.74,Script,,0,0,0,,سيقوم بإخبارنا عن المسامير الجديدة. Dialogue: 0,1:37:51.53,1:37:57.04,Script,,0,0,0,,تقنياً, يمكن أن نبني هياكل قوية\Nبإستخدام مسامير الدفع‪.‬ Dialogue: 0,1:37:57.24,1:37:58.59,Script,,0,0,0,,مالذي يتحدث عنه؟ Dialogue: 0,1:37:59.08,1:38:00.55,Script,,0,0,0,,طريقة جديدة لتقليل الإحتكاك! Dialogue: 0,1:38:00.83,1:38:06.13,Script,,0,0,0,,سنقوم بتثبيت كامل الطائرة بإستخدام\Nمسامير الدفع لإنتاج طائرة رشيقة و سريعة! Dialogue: 0,1:38:06.25,1:38:08.60,Script,,0,0,0,,- سؤال!\N- لدي سؤال! Dialogue: 0,1:38:11.09,1:38:13.43,Script,,0,0,0,,يجب عليّ القول بأن هذا كان مثيراً. Dialogue: 0,1:38:13.59,1:38:15.10,Script,,0,0,0,,لقد كان ملهماً! Dialogue: 0,1:38:35.45,1:38:37.46,Script,,0,0,0,,هذه الرسالة وصلتكِ اليوم, آنسة تاسومي. Dialogue: 0,1:38:37.78,1:38:39.46,Script,,0,0,0,,شكراً. Dialogue: 0,1:39:59.03,1:40:00.54,Script,,0,0,0,,أيها الرئيس لديك مكالمة. Dialogue: 0,1:40:00.86,1:40:03.84,Script,,0,0,0,,سأعاود الإتصال لاحقاً.\Nأعتقد أنها مكالمة طارئة. Dialogue: 0,1:40:04.03,1:40:07.21,Script,,0,0,0,,مرحباً؟ سيد تاتسومي؟ Dialogue: 0,1:40:07.87,1:40:09.38,Script,,0,0,0,,ماذا؟! Dialogue: 0,1:41:22.28,1:41:24.29,Script,,0,0,0,,جيرو! جيرو! Dialogue: 0,1:41:24.62,1:41:28.13,Script,,0,0,0,,حمداً لله! لقد كنت قلقاً ألا أجدكِ Dialogue: 0,1:41:29.91,1:41:32.63,Script,,0,0,0,,أنا هنا الآن, أتستطيعين المشي؟ Dialogue: 0,1:41:33.79,1:41:34.97,Script,,0,0,0,,هيا بنا. Dialogue: 0,1:41:42.17,1:41:45.31,Script,,0,0,0,,أردت رؤيتك فقط،\Nعليّ العودة الآن. Dialogue: 0,1:41:45.47,1:41:46.31,Script,,0,0,0,,لا تذهبي! Dialogue: 0,1:41:50.14,1:41:51.82,Script,,0,0,0,,علينا أن نكون معاً. Dialogue: 0,1:42:04.49,1:42:07.17,Script,,0,0,0,,- يال جمالكِ الساحر.\N- أدعى ناهوكو. Dialogue: 0,1:42:07.32,1:42:10.00,Script,,0,0,0,,إذاً أنتِ ناهوكو.\Nجيرو, أهذا أنت؟ Dialogue: 0,1:42:10.16,1:42:12.33,Script,,0,0,0,,لقد أتينا إليك بطلب. Dialogue: 0,1:42:13.33,1:42:15.33,Script,,0,0,0,,لما لا يا عزيزي؟ لدينا الكثير من الحيز في المنزل. Dialogue: 0,1:42:15.50,1:42:17.17,Script,,0,0,0,,أعلم ذلك، هذه ليست المشكلة. Dialogue: 0,1:42:17.33,1:42:22.51,Script,,0,0,0,,ببساطة لا يمكنني أن أسمح لشخصين\Nغير متزوجين أن يعيشا معاً في بيت واحد. Dialogue: 0,1:42:23.17,1:42:24.67,Script,,0,0,0,,إذا سنتزوج الليلة. Dialogue: 0,1:42:24.80,1:42:27.76,Script,,0,0,0,,سيد كوروكاوا، سيدة كوروكاوا،\Nأرجوا أن تكونا شاهديين على الزواج. Dialogue: 0,1:42:28.01,1:42:29.35,Script,,0,0,0,,ماذا؟ الليلة؟ Dialogue: 0,1:42:29.51,1:42:31.51,Script,,0,0,0,,بالطبع سنكون الشاهديين، عزيزي. Dialogue: 0,1:42:31.68,1:42:35.02,Script,,0,0,0,,ناهوكو كانت شجاعة لخروجها من المصحة،\Nو قطعت مسافة طويلة للقدوم، هذا أقل مايمكننا فعله. Dialogue: 0,1:42:35.52,1:42:39.52,Script,,0,0,0,,والدي قد وافق على الزواج.\Nو أخبرت الطبيب أيضاً. Dialogue: 0,1:42:39.86,1:42:41.02,Script,,0,0,0,,أرجوكم ساعدونا. Dialogue: 0,1:42:43.82,1:42:46.70,Script,,0,0,0,,أنا و العروس لدينا الكثير من التحضيرات. Dialogue: 0,1:42:47.20,1:42:48.70,Script,,0,0,0,,تعالي معي ناهوكو. Dialogue: 0,1:42:54.71,1:42:57.37,Script,,0,0,0,,لا تقلقي، إنه دائماً هكذا. Dialogue: 0,1:43:01.38,1:43:06.22,Script,,0,0,0,,إن كنت تحب ناهوكو فعلاً،\Nعليك إرسالها إلى المصحة مع أول قطار في الصباح. Dialogue: 0,1:43:07.18,1:43:11.55,Script,,0,0,0,,لا يمكنني فعل ذلك سيد كوركاوا،\Nلأنني سأضطر أن أستقيل من العمل و أذهب معها. Dialogue: 0,1:43:11.89,1:43:15.06,Script,,0,0,0,,هل هذا كلام من قلبك أم غرورك الذي يتكلم؟ Dialogue: 0,1:43:16.06,1:43:19.31,Script,,0,0,0,,ليس لدينا الكثير من الوقت،\Nلقد إتخذنا قرارنا. Dialogue: 0,1:43:20.56,1:43:21.73,Script,,0,0,0,,فهمت. Dialogue: 0,1:43:22.57,1:43:25.07,Script,,0,0,0,,حسناً، سوف نقيم حفلاً حقيقياً إذاً! Dialogue: 0,1:43:49.84,1:43:51.09,Script,,0,0,0,,هاهما قادمتان. Dialogue: 0,1:43:52.55,1:43:53.60,Script,,0,0,0,,إنها قادمة! Dialogue: 0,1:44:12.95,1:44:18.12,Script,,0,0,0,,إسمعوني!\Nأقدم لكم هذه العروس الجميلة،\Nالتي قطعت مسافات طويلة لتكون مع من تحب. Dialogue: 0,1:44:18.46,1:44:23.79,Script,,0,0,0,,لقد تخلت عن كل ماتملك من أجله، ما قولك؟ Dialogue: 0,1:44:24.29,1:44:27.30,Script,,0,0,0,,إسمعوني!\Nأقدم لكم رجلاً مغفلاً و حساس... Dialogue: 0,1:44:27.46,1:44:29.63,Script,,0,0,0,,لا يملك حتى منزلاً لنفسه. Dialogue: 0,1:44:29.80,1:44:33.14,Script,,0,0,0,,و لكن إذا كان هذا ماتريدون، بإمكانها الدخول. Dialogue: 0,1:44:33.30,1:44:36.81,Script,,0,0,0,,إذاً سيتبادلان وعود الزواج. Dialogue: 0,1:44:59.50,1:45:00.83,Script,,0,0,0,,تبدين جميلة. Dialogue: 0,1:45:37.53,1:45:39.54,Script,,0,0,0,,سيد و سيدة كوروكاوا. Dialogue: 0,1:45:40.04,1:45:44.87,Script,,0,0,0,,لا توجد كلمات بإماكنها التعبير عن إمتناننا لكم. Dialogue: 0,1:45:45.38,1:45:47.54,Script,,0,0,0,,لن ننسى هذا أبداً، نحن مدينان لكما. Dialogue: 0,1:45:50.38,1:45:55.38,Script,,0,0,0,,بالعكس تماماً،\Nأنتما لستما مدينين لنا بشيئ،\Nنحن سعداء جداً أنكما معاً. Dialogue: 0,1:45:55.72,1:45:56.55,Script,,0,0,0,,أليس كذلك يا عزيزي؟ Dialogue: 0,1:45:56.72,1:46:00.89,Script,,0,0,0,,بالطبع،\Nأنتما شجاعان فعلاً. Dialogue: 0,1:46:16.91,1:46:18.07,Script,,0,0,0,,لابد من أنكِ متعبة. Dialogue: 0,1:46:18.58,1:46:22.58,Script,,0,0,0,,أشعر و كأنني في حلم جميل.\Nالغرفة تبدو و كأنها تدور. Dialogue: 0,1:46:22.91,1:46:25.04,Script,,0,0,0,,من الأفضل أن تستريحي. Dialogue: 0,1:46:26.25,1:46:27.17,Script,,0,0,0,,تعال هنا. Dialogue: 0,1:46:27.58,1:46:28.92,Script,,0,0,0,,و لكنك متعبة... Dialogue: 0,1:46:31.09,1:46:32.25,Script,,0,0,0,,تعال. Dialogue: 0,1:47:14.05,1:47:16.63,Script,,0,0,0,,كايو!\Nلا تقل لي أنك نسيت أنني قادمة. Dialogue: 0,1:47:16.76,1:47:18.34,Script,,0,0,0,,نعم كايو، لقد نسيت تماماً. Dialogue: 0,1:47:18.72,1:47:20.59,Script,,0,0,0,,أنت بليد المشاعر حقاً. Dialogue: 0,1:47:22.39,1:47:24.93,Script,,0,0,0,,تهانينا، لقد أصبحت طبيبة. Dialogue: 0,1:47:25.06,1:47:27.94,Script,,0,0,0,,تهانينا على زواجك بناهوكو. Dialogue: 0,1:47:28.23,1:47:31.77,Script,,0,0,0,,لقد أتيت هنا لأشكر عائلة كوروكاوا\Nنيابة عن كامل العائلة. Dialogue: 0,1:47:32.07,1:47:33.27,Script,,0,0,0,,هل هما هنا؟ Dialogue: 0,1:47:33.48,1:47:34.94,Script,,0,0,0,,لقد ذهبا إلى الفراش. Dialogue: 0,1:47:35.24,1:47:37.28,Script,,0,0,0,,هل إلتقيت بناهوكو؟\Nنعم. Dialogue: 0,1:47:41.24,1:47:46.12,Script,,0,0,0,,جيرو، مالذي ستفعله؟\Nإنها في غرفتها وحيدة طيلة اليوم. Dialogue: 0,1:47:46.58,1:47:50.08,Script,,0,0,0,,حالتها أكثر سوءاً مما تظن. Dialogue: 0,1:47:50.25,1:47:53.13,Script,,0,0,0,,أنا طبيبة متدربة، رأيت العديد من هذه الحالات في المدرسة. Dialogue: 0,1:47:53.75,1:47:58.97,Script,,0,0,0,,هل لاحظت أنها تضع الكثير من مساحيق التجميل،\Nكي لا تلاحظ و تقلق عليها؟ Dialogue: 0,1:48:00.43,1:48:03.97,Script,,0,0,0,,ناهوكو أختي الآن.\Nأنا أحبها كثيراً. Dialogue: 0,1:48:04.10,1:48:06.27,Script,,0,0,0,,كيف أمكنك أن تفعل هذا بها؟ Dialogue: 0,1:48:10.81,1:48:13.15,Script,,0,0,0,,هل عليها فعلاً البقاء هنا؟ Dialogue: 0,1:48:13.27,1:48:14.32,Script,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,1:48:15.28,1:48:19.65,Script,,0,0,0,,كل يومٍ نقضيه معاً هو ثمين بالنسبة لنا. Dialogue: 0,1:48:22.12,1:48:25.16,Script,,0,0,0,,خذي قسطاً من الراحة.\Nسنتحدث في الصباح،\Nأنا سعيد بقدومك. Dialogue: 0,1:48:40.47,1:48:41.68,Script,,0,0,0,,لقد عدت. Dialogue: 0,1:48:41.80,1:48:44.01,Script,,0,0,0,,كنت في إنتظارك.\Nعودي إلى النوم. Dialogue: 0,1:48:50.31,1:48:53.52,Script,,0,0,0,,عليك أنت تستريحي-\Nكايو أتت اليوم، هل رأيتها؟- Dialogue: 0,1:48:54.31,1:48:56.52,Script,,0,0,0,,نحن صديقتان مقربتان الآن. Dialogue: 0,1:48:57.65,1:49:01.53,Script,,0,0,0,,إنها مثل الشمس، مستقبل مشرق في إنتظارها. Dialogue: 0,1:49:01.99,1:49:06.03,Script,,0,0,0,,أخبرتني بأنها في المرة القادمة ستأتي و تكون طبيبتي. Dialogue: 0,1:49:07.49,1:49:12.21,Script,,0,0,0,,أحضرت لي هدية من أمك، صنعت لي هذا الثوب. Dialogue: 0,1:49:12.67,1:49:14.58,Script,,0,0,0,,أنظر، أليس جميل؟ Dialogue: 0,1:49:15.67,1:49:16.79,Script,,0,0,0,,هل الضوء مناسب؟ Dialogue: 0,1:49:17.67,1:49:18.80,Script,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,1:49:21.01,1:49:23.38,Script,,0,0,0,,علّي أن أنهي التصميم بحلول الغد. Dialogue: 0,1:49:23.68,1:49:24.89,Script,,0,0,0,,تصميم عظام سمك الأسقمري؟ Dialogue: 0,1:49:25.51,1:49:26.72,Script,,0,0,0,,أنتِ تتذكرين. Dialogue: 0,1:49:27.64,1:49:30.39,Script,,0,0,0,,أعتقد أن بإمكاني أن أجعلها أخف. Dialogue: 0,1:49:32.69,1:49:34.44,Script,,0,0,0,,إقترب إلي قليلاً. Dialogue: 0,1:49:43.86,1:49:45.41,Script,,0,0,0,,أعطني يدك. Dialogue: 0,1:49:48.70,1:49:52.91,Script,,0,0,0,,هذا جميل، أحب أن أنظر\Nإليك و أنت تعمل. Dialogue: 0,1:49:53.54,1:49:58.25,Script,,0,0,0,,في مسابقة المسطرة المنزلقة بيد واحدة,\Nسأفوز بالجائزة الأولى بالتأكيد. Dialogue: 0,1:49:59.38,1:50:02.42,Script,,0,0,0,,أعتقد أن بإمكانني جعل كل ضلع\Nأخف بمقدار نصف أوقية. Dialogue: 0,1:50:02.72,1:50:04.43,Script,,0,0,0,,حقاً؟ هذا جيد. Dialogue: 0,1:50:04.72,1:50:06.76,Script,,0,0,0,,ثلاثين ضلع وزنهم حوالي رطل تقريباً. Dialogue: 0,1:50:07.05,1:50:08.39,Script,,0,0,0,,هل رأيت؟ Dialogue: 0,1:50:08.89,1:50:11.39,Script,,0,0,0,,كنت أعلم أنك تعمل بشكل أفضل عندما\Nتمسك بيدي. Dialogue: 0,1:50:11.89,1:50:16.10,Script,,0,0,0,,نعم، لو أن بإمكاني ترك يدي معك\Nعند إختبار الطائرة. Dialogue: 0,1:50:21.90,1:50:24.28,Script,,0,0,0,,سأظل ماسكاً يدكِ.\Nعليك أن ترتاحي. Dialogue: 0,1:50:24.40,1:50:27.61,Script,,0,0,0,,- إبقى ممسكاً يدي، إتفقنا؟\N- نعم، لن أفلت يدك. Dialogue: 0,1:50:30.08,1:50:33.45,Script,,0,0,0,,أحتاج أن أدخن.\Nهل بإمكاني أن أترك يدك للحظة؟ Dialogue: 0,1:50:33.75,1:50:36.12,Script,,0,0,0,,لا، بإمكانك التدخين هنا. Dialogue: 0,1:50:36.42,1:50:38.63,Script,,0,0,0,,هذا ليس جيداً لصحتك-\Nلا أبالي- Dialogue: 0,1:50:58.10,1:50:59.65,Script,,0,0,0,,أهلا هونجو. Dialogue: 0,1:50:59.94,1:51:01.32,Script,,0,0,0,,هل بإمكاني أن ألقي نظرة؟ Dialogue: 0,1:51:01.61,1:51:04.53,Script,,0,0,0,,بالطبع، كيف هي طائرتك؟-\Nكل شيء يسير على مايرام- Dialogue: 0,1:51:04.78,1:51:08.82,Script,,0,0,0,,جيرو، تبدو رائعة جداً. Dialogue: 0,1:51:12.12,1:51:14.33,Script,,0,0,0,,إذاً هذا هو المسمار الدفع. Dialogue: 0,1:51:15.46,1:51:17.16,Script,,0,0,0,,إنها خشنة جداً. Dialogue: 0,1:51:18.29,1:51:20.00,Script,,0,0,0,,مازلنا نتعلم كيفية إستعمالها. Dialogue: 0,1:51:20.29,1:51:25.17,Script,,0,0,0,,لقد تفوقت على الألمان أخيراً.\Nو لكنني مازلت عالقاً معهم. Dialogue: 0,1:51:27.72,1:51:31.97,Script,,0,0,0,,هذا هو تصميمك، من المقدمة حتى المؤخرة. Dialogue: 0,1:51:34.31,1:51:39.52,Script,,0,0,0,,جيرو، إسمح لي أن أستخدم مسامير الدفع.\Nأيضاً بوابات الزنبرك. Dialogue: 0,1:51:39.65,1:51:41.36,Script,,0,0,0,,بالطبع، لما لا؟ Dialogue: 0,1:51:41.82,1:51:42.69,Script,,0,0,0,,هل ستعيد تصميم الطائرة؟ Dialogue: 0,1:51:42.82,1:51:47.03,Script,,0,0,0,,نعم، أردت أن أعيد تصميم الطائرة بالكامل،\Nو لكن سمحوا لي أن اغير جسم الطائرة فقط. Dialogue: 0,1:51:47.49,1:51:48.87,Script,,0,0,0,,ماذا عن الاجنحة؟ Dialogue: 0,1:51:49.16,1:51:52.25,Script,,0,0,0,,الأجنحة هي من تحمل خزانات الوقود\Nوجودها هناك يعرضها للإنفجار مع أي ضربة Dialogue: 0,1:51:52.83,1:51:56.55,Script,,0,0,0,,ومن أجل المحافظة على وزن منخفض\Nلن يكون لدينا درع يحمي خزانات الوقود Dialogue: 0,1:51:56.66,1:52:00.68,Script,,0,0,0,,إنها ثقيلة الوزن جداً و لا يمكننا\Nحتى إضافة أوقية واحدة! Dialogue: 0,1:52:02.67,1:52:06.56,Script,,0,0,0,,يتوجب أن تطير لمسافة 3000 كيلومتراً\Nمع حمولة كبيرة. Dialogue: 0,1:52:07.01,1:52:09.56,Script,,0,0,0,,إضافة القوة الحصانية للمحرك لوحدها لن تكون كافية. Dialogue: 0,1:52:22.77,1:52:24.58,Script,,0,0,0,,ومن سيحاربون بها؟ Dialogue: 0,1:52:24.69,1:52:28.75,Script,,0,0,0,,الصين , روسيا, اليابان, هولندا\Nوأمريكا. Dialogue: 0,1:52:28.86,1:52:30.25,Script,,0,0,0,,اليابان ستنفجر. Dialogue: 0,1:52:31.20,1:52:35.09,Script,,0,0,0,,لا نسعى لأن نكون تجار سلاح\Nنريد فقط أن نبني طائرات أفضل. Dialogue: 0,1:52:35.20,1:52:36.09,Script,,0,0,0,,أنت على حق. Dialogue: 0,1:52:36.20,1:52:38.09,Script,,0,0,0,,أراك لاحقاً. حاول أن تنام قليلاً Dialogue: 0,1:52:38.20,1:52:40.13,Script,,0,0,0,,بالتأكيد, وأنت أيضاً. Dialogue: 0,1:52:41.37,1:52:42.76,Script,,0,0,0,,سأغادر الآن. Dialogue: 0,1:52:43.04,1:52:44.26,Script,,0,0,0,,ليلة سعيدة. Dialogue: 0,1:52:44.88,1:52:45.80,Script,,0,0,0,,لك أيضاً. Dialogue: 0,1:53:11.07,1:53:12.62,Script,,0,0,0,,مرحباً بك. Dialogue: 0,1:53:13.07,1:53:16.13,Script,,0,0,0,,لقد أنهَينا تصنيع الطائرة\Nسنرى كيف ستحلق الآن. Dialogue: 0,1:53:16.41,1:53:19.46,Script,,0,0,0,,تهانينا..\Nلقد عملت بجد Dialogue: 0,1:53:20.33,1:53:23.01,Script,,0,0,0,,إنها في الطريق إلى ميدان التجريب. Dialogue: 0,1:53:23.25,1:53:25.80,Script,,0,0,0,,على الأرجح أني سأُمضي\Nبضع ليالٍ هناك. Dialogue: 0,1:53:26.75,1:53:28.47,Script,,0,0,0,,لابد وأنك متعب. Dialogue: 0,1:53:30.76,1:53:32.27,Script,,0,0,0,,قليلاً. Dialogue: 0,1:53:32.43,1:53:34.48,Script,,0,0,0,,أنا على يقين أنها ستطير بشكل جميل. Dialogue: 0,1:53:34.93,1:53:37.27,Script,,0,0,0,,نعم, ستطير بإنسيابية. Dialogue: 0,1:53:38.52,1:53:40.86,Script,,0,0,0,,لم أكن لأستطيع هذا من دونكِ. Dialogue: 0,1:53:41.27,1:53:43.32,Script,,0,0,0,,أحبك, جيرو.. Dialogue: 0,1:53:44.10,1:53:45.49,Script,,0,0,0,,ناهيكو.. Dialogue: 0,1:54:38.66,1:54:39.88,Script,,0,0,0,,سأغادر الآن. Dialogue: 0,1:54:39.99,1:54:41.38,Script,,0,0,0,,حظاً سعيداً. Dialogue: 0,1:55:07.85,1:55:09.62,Script,,0,0,0,,ناهيكو! لما أنتي مستيقظة؟ Dialogue: 0,1:55:10.15,1:55:14.91,Script,,0,0,0,,أشعر بتحسن كبيرٍ اليوم،\Nلذا سأذهب للمشي قليلاً. Dialogue: 0,1:55:15.03,1:55:17.91,Script,,0,0,0,,كوني حذرة ولا ترهقي نفسك. Dialogue: 0,1:55:19.03,1:55:23.25,Script,,0,0,0,,الغرفة لا تزال في حال فوضى\Nلكني سأوظبها عندما أعود. Dialogue: 0,1:55:23.75,1:55:25.92,Script,,0,0,0,,حسناً, أرجو أن تستمتعي. Dialogue: 0,1:55:26.04,1:55:28.76,Script,,0,0,0,,كايو ستأتي اليوم\Nسيكون هذا لطيفاً. Dialogue: 0,1:55:29.04,1:55:30.93,Script,,0,0,0,,حسناً سأعود باكراً. Dialogue: 0,1:56:12.42,1:56:14.47,Script,,0,0,0,,تفضلي رجاءاً. Dialogue: 0,1:56:20.59,1:56:22.48,Script,,0,0,0,,يا إلهي، لا! Dialogue: 0,1:56:31.10,1:56:34.41,Script,,0,0,0,,أنظري لقد تركت بعض الرسائل!\Nواحده منهم لي.. Dialogue: 0,1:56:40.28,1:56:44.50,Script,,0,0,0,,إنها عائدة إلى المصحة..\Nسأعيدها إلى هنا! Dialogue: 0,1:56:44.78,1:56:46.17,Script,,0,0,0,,لا! دعيها تذهب! Dialogue: 0,1:56:49.12,1:56:52.68,Script,,0,0,0,,علينا ألا نُقدم على أي خطوة\Nحتى يغادر قطارها. Dialogue: 0,1:56:54.29,1:56:58.01,Script,,0,0,0,,إنها تريد منه أن يتذكرها\Nكما كانت.. Dialogue: 0,1:57:44.93,1:57:48.69,Script,,0,0,0,,بمجرد التفكير بأن هذه من صنعنا!\Nشعور رائع! Dialogue: 0,1:57:48.89,1:57:50.90,Script,,0,0,0,,ما مدى سرعتها؟ Dialogue: 0,1:57:51.18,1:57:54.49,Script,,0,0,0,,الرقم عالٍ جداً!\Nنحن نعيد قراءته من جديد. Dialogue: 0,1:57:54.69,1:57:55.91,Script,,0,0,0,,ما سرعتها؟ Dialogue: 0,1:57:56.02,1:57:59.24,Script,,0,0,0,,- 240 عقدة!\N- 240! Dialogue: 0,1:58:34.44,1:58:37.45,Script,,0,0,0,,- مذهل!\N- يالها من مقاتلة! Dialogue: 0,1:58:38.73,1:58:40.12,Script,,0,0,0,,جيرو! Dialogue: 0,1:58:40.57,1:58:41.79,Script,,0,0,0,,جيرو! Dialogue: 0,1:58:49.74,1:58:52.63,Script,,0,0,0,,إنها تطير بأنسيابية تامة!\Nشكراً! Dialogue: 0,2:00:05.36,2:00:08.75,Script,,0,0,0,,ها نحن نلتقي مجدداُ! أيها الفتى الياباني.. Dialogue: 0,2:00:09.99,2:00:11.21,Script,,0,0,0,,سيد كابروني.. Dialogue: 0,2:00:14.91,2:00:18.05,Script,,0,0,0,,هنا حيث إلتقينا لأول مرة.. Dialogue: 0,2:00:18.16,2:00:20.55,Script,,0,0,0,,مملكة أحلامنا.. Dialogue: 0,2:00:21.08,2:00:22.72,Script,,0,0,0,,الأن هي أرض الموتى! Dialogue: 0,2:00:22.84,2:00:25.72,Script,,0,0,0,,ليس تماماُ. لكن في بعض الحالات, نعم.. Dialogue: 0,2:00:26.17,2:00:30.14,Script,,0,0,0,,ماذا عن سنواتك العشر الماضية؟\Nهل عشتها بشكل كأقصى ما يمكن؟ Dialogue: 0,2:00:30.26,2:00:33.06,Script,,0,0,0,,نعم, بالرغم من أن أموراً إنهارت في النهاية. Dialogue: 0,2:00:33.35,2:00:35.86,Script,,0,0,0,,وهذا ما يعني أن تخسر حرباً. Dialogue: 0,2:00:36.02,2:00:38.57,Script,,0,0,0,,تلك هي مقاتلك طراز زيرو Dialogue: 0,2:01:16.01,2:01:18.78,Script,,0,0,0,,جميل! تصميم بارع! Dialogue: 0,2:01:19.23,2:01:21.44,Script,,0,0,0,,لم تعد أيٌ منها. Dialogue: 0,2:01:21.69,2:01:24.11,Script,,0,0,0,,لم يكن لها شيء لتعود إليه! Dialogue: 0,2:01:24.40,2:01:27.41,Script,,0,0,0,,الطائرات عبارة عن أحلام جميلة ..\Nأحلام ملعونة.. Dialogue: 0,2:01:27.65,2:01:30.00,Script,,0,0,0,,ننتظر السماء لتبتلعهم! Dialogue: 0,2:01:31.65,2:01:33.46,Script,,0,0,0,,يوجد من ينتظرك. Dialogue: 0,2:01:48.63,2:01:49.64,Script,,0,0,0,,ناهوكو.. Dialogue: 0,2:01:49.92,2:01:53.10,Script,,0,0,0,,إنها تنتظرك هنا منذ وقت طويل.. Dialogue: 0,2:01:53.59,2:01:55.98,Script,,0,0,0,,عزيزي, يجب عليك أن تعيش.. Dialogue: 0,2:02:00.31,2:02:01.48,Script,,0,0,0,,عليك أن تحيا. Dialogue: 0,2:02:23.79,2:02:25.68,Script,,0,0,0,,لقد رحلت.. Dialogue: 0,2:02:27.13,2:02:29.51,Script,,0,0,0,,لقد كانت جميلة كالرياح.. Dialogue: 0,2:02:30.96,2:02:34.68,Script,,0,0,0,,شكراً لك.. Dialogue: 0,2:02:36.22,2:02:38.35,Script,,0,0,0,,عليك أن تعيش.. Dialogue: 0,2:02:38.64,2:02:43.23,Script,,0,0,0,,أولاً, هلّا عرجنا بمنزلي؟\Nلدي بعض من النبيذ الممتاز.. Dialogue: 0,2:02:57.07,2:03:01.29,Script,,0,0,0,,تحية أجلال لـ جيرو هوريكوشي\Nو تاتسو هوري Dialogue: 0,2:03:09.17,2:03:12.72,Logo,,0,0,0,,Phoenix-Sub ترجمة فريق Dialogue: 0,2:03:14.01,2:03:18.90,Script,,0,0,0,,A white sloping path Dialogue: 0,2:03:20.01,2:03:25.40,Script,,0,0,0,,Runs up into the sky Dialogue: 0,2:03:25.68,2:03:30.07,Script,,0,0,0,,A gently swaying, misy haze Dialogue: 0,2:03:30.90,2:03:35.41,Script,,0,0,0,,Surrounding and holding Dialogue: 0,2:03:35.69,2:03:41.42,Script,,0,0,0,,Unnoticed by anyone, all alone Dialogue: 0,2:03:42.20,2:03:47.42,Script,,0,0,0,,Soaring upwards Dialogue: 0,2:03:47.87,2:03:52.60,Script,,0,0,0,,Not afraid of anything Dialogue: 0,2:03:52.88,2:03:58.23,Script,,0,0,0,,Dancing up Dialogue: 0,2:03:58.55,2:04:03.77,Script,,0,0,0,,Longing to be in the sky Dialogue: 0,2:04:04.06,2:04:09.61,Script,,0,0,0,,Speeding through the sky Dialogue: 0,2:04:10.06,2:04:20.12,Script,,0,0,0,,A whole life, a vapor trail Dialogue: 0,2:04:21.07,2:04:25.80,Script,,0,0,0,,Even before dying Dialogue: 0,2:04:26.95,2:04:32.30,Script,,0,0,0,,From that window, up high Dialogue: 0,2:04:32.59,2:04:37.14,Script,,0,0,0,,Watching the sky Dialogue: 0,2:04:37.92,2:04:42.31,Script,,0,0,0,,Now no one understands Dialogue: 0,2:04:42.93,2:04:48.32,Script,,0,0,0,,No one would understand Dialogue: 0,2:04:49.60,2:04:59.83,Script,,0,0,0,,All they could think was...\N"Too young" Dialogue: 0,2:05:00.45,2:05:05.38,Script,,0,0,0,,Yet... happy Dialogue: 0,2:05:05.78,2:05:11.17,Script,,0,0,0,,Longing to be in the sky Dialogue: 0,2:05:11.29,2:05:17.18,Script,,0,0,0,,Speeding through the sky Dialogue: 0,2:05:17.46,2:05:27.36,Script,,0,0,0,,A whole life, a vapor trail Dialogue: 0,2:05:28.14,2:05:33.36,Script,,0,0,0,,Longing to be in the sky Dialogue: 0,2:05:33.65,2:05:39.04,Script,,0,0,0,,Speeding through the sky Dialogue: 0,2:05:39.65,2:05:51.38,Script,,0,0,0,,A whole life, a vapor trail Dialogue: 0,2:05:53.17,2:05:55.89,Script,,0,0,0,,Theme Song Yumi Arai\NMusic Joe Hisaishi Dialogue: 0,2:05:56.34,2:05:59.06,Script,,0,0,0,,Dialogue Translation by\NJim Hubbert & Rieko Izutsu-Vajirasarn Dialogue: 0,2:05:59.34,2:06:00.89,Script,,0,0,0,,Subtitles by Aura Dialogue: 0,2:06:01.34,2:06:03.06,Script,,0,0,0,,Executive Producer Koji Hoshino Dialogue: 0,2:06:03.51,2:06:05.23,Script,,0,0,0,,Producer Toshio Suzuki Dialogue: 0,2:06:05.68,2:06:08.40,Script,,0,0,0,,A Studio Ghibli Film Dialogue: 0,2:06:09.35,2:06:15.91,Script,,0,0,0,,Original Story and Screenplay\NWritten and Directed by Hayao Miyazaki Dialogue: 0,2:06:17.86,2:06:22.58,Script,,0,0,0,,النهاية