﻿1
00:00:17,477 --> 00:00:19,138
الحفل ممتاز

2
00:00:19,230 --> 00:00:21,640
حظينا بمتعة عظيمة في الحفل

3
00:00:24,641 --> 00:00:25,641
<font color="#008080"><b>"فندق متروبول"</b></font>

4
00:00:25,490 --> 00:00:27,651
تفضل بالدخول
رجاء، تفضل

5
00:00:28,330 --> 00:00:29,707
أأنت ذاهب سيد (سوهانلال)؟

6
00:00:47,239 --> 00:00:48,355
احملوه. احملوه

7
00:00:51,169 --> 00:00:53,544
(سيد (سوهانلال). سيد (سوهانلال

8
00:00:54,383 --> 00:00:55,711
اتصلوا بالشرطة، هيا

9
00:01:47,592 --> 00:01:50,714
هذه المرة عليك أن تجهّز
شهادة وفاة أخرى

10
00:02:08,033 --> 00:02:11,321
آلو -
في" رمز النصر" -

11
00:02:10,207 --> 00:02:13,080
على الفور أرسلي الوصية
للمكان الصحيح اليوم

12
00:02:13,338 --> 00:02:14,452
حسنًا، أيها الزعيم

13
00:02:27,069 --> 00:02:28,897
(آلو، أنا (خانّا

14
00:02:29,364 --> 00:02:32,284
الوصية ستصلك بحلول صباح الغد

15
00:02:32,578 --> 00:02:34,204
البقية مهمتك

16
00:02:55,242 --> 00:02:59,538
آلو -
عزيزتي (آشا) ستجزعين لسماع ذلك -

17
00:03:01,623 --> 00:03:06,372
لقد تعرَض عمّكِ
لحادثة الآن لتوّه

18
00:03:05,757 --> 00:03:06,873
وقد وافاه الأجل

19
00:03:07,635 --> 00:03:14,770
!لا، لا -
عزيزتي هذه هي الحقيقة. إنها الحقيقة -

20
00:03:15,983 --> 00:03:17,892
.أقدّم لك مواساتي

21
00:03:20,949 --> 00:03:22,065
!أنت

22
00:03:33,097 --> 00:03:37,679
آلو، آلو

23
00:03:38,315 --> 00:03:41,152
آلو، آلو

24
00:03:41,362 --> 00:03:43,936
آلو، آلو

25
00:03:44,200 --> 00:03:46,489
آلو، آلو

26
00:04:00,055 --> 00:04:08,402
<font color="#ff0000" face="Osama Subtitle Font ED"><b>"مجهــول"</b></font>

27
00:04:08,403 --> 00:04:29,272
<font face="Osama Subtitle Font ED" color="#8080ff"><b>تمّت الترجمة بواسطة</b></font>
<font face="Osama Subtitle Font ED" color="#ff8040"><b>- Sherif Wahba -</b></font>

28
00:06:08,400 --> 00:06:10,485
<font color="#ff0000" face="Osama Subtitle Font ED"><b>"مَلْهى الأمراء"</b></font>

29
00:07:06,918 --> 00:07:08,626
"ليعرف كلانا الآخر"

30
00:07:09,673 --> 00:07:11,003
"لتكن حياتكِ بسيطة"

31
00:07:11,927 --> 00:07:13,339
"ليعرف كلانا الآخر"

32
00:07:14,306 --> 00:07:16,098
"لتكن حياتكِ بسيطة"

33
00:07:17,144 --> 00:07:19,518
يا مَن سرقتِ قلبي"
"لا تسرقي نظرتي المُتفحِّصة

34
00:07:19,607 --> 00:07:21,934
"أخبريني باسمكِ"

35
00:07:22,111 --> 00:07:23,523
"ليعرف كلانا الآخر"

36
00:07:24,364 --> 00:07:26,109
"لتكن حياتكِ بسيطة"

37
00:07:26,994 --> 00:07:28,620
"ليعرف كلانا الآخر"

38
00:07:29,582 --> 00:07:30,994
"لتكن حياتكِ بسيطة"

39
00:07:32,212 --> 00:07:34,538
يا مَن سرقتِ قلبي"
"لا تسرقي نظرتي المُتفحِّصة

40
00:07:34,632 --> 00:07:36,959
"أخبريني باسمكِ"

41
00:07:37,095 --> 00:07:38,638
"ليعرف كلانا الآخر"

42
00:07:39,516 --> 00:07:40,975
"لتكن حياتكِ بسيطة"

43
00:08:16,619 --> 00:08:21,166
هذا الليل النابض بالحياة"
"لا يجب أن نهدره

44
00:08:22,129 --> 00:08:24,623
هذا الليل النابض بالحياة"
"لا يجب أن نهدره

45
00:08:24,717 --> 00:08:27,174
لن يتكرر ثانية أبدًا"
"حتى وإنْ ناديتِه

46
00:08:27,263 --> 00:08:29,673
لن يتكرر ثانية أبدًا"
"حتى وإنْ ناديتِه

47
00:08:29,767 --> 00:08:35,146
لن يتكرر ثانية أبدًا"
"حتى وإنْ ناديتِه

48
00:08:37,406 --> 00:08:38,651
"ليعرف كلانا الآخر"

49
00:08:39,575 --> 00:08:41,237
"لتكن حياتكِ بسيطة"

50
00:08:42,205 --> 00:08:43,747
"ليعرف كلانا الآخر"

51
00:08:44,627 --> 00:08:46,037
"لتكن حياتكِ بسيطة"

52
00:08:47,255 --> 00:08:49,748
يا مَن سرقتِ قلبي"
"لا تسرقي نظرتي المُتفحِّصة

53
00:08:49,843 --> 00:08:52,085
"أخبريني باسمكِ"

54
00:08:52,223 --> 00:08:53,598
"ليعرف كلانا الآخر"

55
00:08:54,559 --> 00:08:56,269
"لتكن حياتكِ بسيطة"

56
00:09:17,348 --> 00:09:21,301
ارتضي بهذا أو ارفضيه"
"ستكون هناك مشاعر

57
00:09:22,273 --> 00:09:24,730
ارتضي بهذا أو ارفضيه"
"ستكون هناك مشاعر

58
00:09:24,819 --> 00:09:27,394
"لقد نَفَذَت إلى قلبي مباشرة"

59
00:09:27,490 --> 00:09:29,651
"لقد نَفَذَت إلى قلبي مباشرة"

60
00:09:29,953 --> 00:09:34,867
"لقد نَفَذَت إلى قلبي مباشرة"

61
00:09:36,964 --> 00:09:38,626
"ليعرف كلانا الآخر"

62
00:09:39,594 --> 00:09:41,137
"لتكن حياتكِ بسيطة"

63
00:09:42,098 --> 00:09:43,510
"ليعرف كلانا الآخر"

64
00:09:44,477 --> 00:09:46,186
"لتكن حياتكِ بسيطة"

65
00:09:47,232 --> 00:09:49,606
يا مَن سرقتِ قلبي"
"لا تسرقي نظرتي المُتفحِّصة

66
00:09:49,694 --> 00:09:51,854
"أخبريني باسمكِ"

67
00:09:51,948 --> 00:09:53,658
"ليعرف كلانا الآخر"

68
00:09:54,453 --> 00:09:55,948
"لتكن حياتكِ بسيطة"

69
00:10:31,682 --> 00:10:36,015
اتصال العين بالعين الخفيّ هذا"
"يجعلني أحدّق بجنون

70
00:10:37,150 --> 00:10:39,477
اتصال العين بالعين الخفيّ هذا"
"يجعلني أحدّق بجنون

71
00:10:39,571 --> 00:10:42,028
هذه المسألة التافهة لا يجب"
"أن تكون حديث المدينة

72
00:10:42,117 --> 00:10:44,691
هذه المسألة التافهة لا يجب"
"أن تكون حديث المدينة

73
00:10:44,788 --> 00:10:49,501
هذه المسألة التافهة لا يجب"
"أن تكون حديث المدينة

74
00:10:52,092 --> 00:10:53,587
"ليعرف كلانا الآخر"

75
00:10:54,555 --> 00:10:56,098
"لتكن حياتكِ بسيطة"

76
00:10:57,226 --> 00:10:58,556
"ليعرف كلانا الآخر"

77
00:10:59,689 --> 00:11:01,232
"لتكن حياتكِ بسيطة"

78
00:11:02,192 --> 00:11:04,601
يا مَن سرقتِ قلبي"
"لا تسرقي نظرتي المُتفحِّصة

79
00:11:04,739 --> 00:11:06,899
"أخبريني باسمكِ"

80
00:11:07,243 --> 00:11:08,619
"ليعرف كلانا الآخر"

81
00:11:09,663 --> 00:11:11,076
"لتكن حياتكِ بسيطة"

82
00:11:46,016 --> 00:11:47,762
أيتها السيدات والسادة

83
00:11:48,271 --> 00:11:53,649
كما تعلمون جميعًا أن اليوم
هو اليوبيل الفضي لملهى الأمراء

84
00:11:54,907 --> 00:12:00,361
وبهذه المناسبة السعيدة يقدّم لكم الملهى
العديد من البرامج لحضراتكم

85
00:12:00,625 --> 00:12:05,131
لكن أكثر البرامج إمتاعًا
سيُقدّم الآن

86
00:12:09,933 --> 00:12:14,644
الآن سنقدم لحضراتكم
أسماء تلك الشخصيات المحظوظة

87
00:12:14,732 --> 00:12:18,863
التي فازت بتذاكر الحظ في برنامج اليوم

88
00:12:22,120 --> 00:12:24,030
الذين فازوا بتذاكر الحظ

89
00:12:24,123 --> 00:12:27,161
سيسافرون للخارج
على متن طائرة خاصة مستأجرة

90
00:12:27,254 --> 00:12:31,040
في جولة سياحية لأسبوعين مجانًأ

91
00:12:34,265 --> 00:12:36,426
الآن اسمعوا لأسماء هؤلاء الشخصيات

92
00:12:38,439 --> 00:12:40,349
(باريستر راكيش)

93
00:12:44,032 --> 00:12:45,824
(السيد (دارمداس

94
00:12:48,623 --> 00:12:50,201
(السيد (كيشن

95
00:12:54,467 --> 00:12:55,841
(الآنسة (كيتي

96
00:13:00,894 --> 00:13:02,970
(الطبيب (أتشاريا

97
00:13:08,031 --> 00:13:10,358
(مادهوسودان شارما)

98
00:13:14,208 --> 00:13:16,286
(والآنسة (آشا

99
00:13:21,762 --> 00:13:24,552
إذن هؤلاء هم الشخصيات
السبعة المحظوظون

100
00:13:24,643 --> 00:13:27,562
الذين سيسافرون للخارج في جولة سياحية

101
00:13:28,107 --> 00:13:35,484
أصلي كي تكون هذه الملحمة
أفضل ملحمةٍ صنعوها على الإطلاق

102
00:14:18,692 --> 00:14:20,353
آلو، آلو

103
00:14:20,780 --> 00:14:22,690
الرُّبّان (باتيا) يتحدث إليكم

104
00:14:23,076 --> 00:14:25,153
بسبب عطل مفاجيء في المحرّك

105
00:14:25,329 --> 00:14:28,083
نحن مضطرون
للهبوط الاضطراري بالطائرة

106
00:14:30,964 --> 00:14:32,163
لا تَجْزعوا

107
00:14:32,258 --> 00:14:34,086
أحْكِموا ربط أحزمة الأمان

108
00:14:34,261 --> 00:14:38,178
سنحاول بذل قصارى جهدنا كي
نهبط بالطائرة على البرّ بأمانٍ

109
00:15:52,269 --> 00:15:55,889
اسمعوا، سيستغرق الأمر ساعتين
على الأقل لإصلاح المحرك

110
00:15:55,983 --> 00:15:57,941
حتى ذلك الحين إنْ أردتم
يمكنكم الذهاب في جولةٍ

111
00:16:15,558 --> 00:16:16,722
المكان جميل

112
00:16:18,271 --> 00:16:19,850
ماذا إنْ لم يتم إصلاح المحرك؟

113
00:16:19,939 --> 00:16:21,055
حينها

114
00:16:21,735 --> 00:16:22,980
حينها كيف سنذهب؟

115
00:16:23,404 --> 00:16:25,814
المحرك تعطّل فجأة
والطائرة حطّت هنا

116
00:16:25,909 --> 00:16:27,819
سيتم إصلاح المحرك وحينها سنحلّق

117
00:17:24,800 --> 00:17:26,426
لا ذنب لي في هذا

118
00:17:28,432 --> 00:17:29,630
لا أعلم شيئًا

119
00:18:05,117 --> 00:18:06,946
مضى وقت طويل
و(أناند) لم يَعُد بعد

120
00:18:08,875 --> 00:18:11,036
ظللنا نجول منذ وقت طويل

121
00:18:11,755 --> 00:18:13,583
عندما لم نعثر على مكان في أي بقعةٍ

122
00:18:13,674 --> 00:18:15,752
فكيف سيعثر بمفرده
على مكان في هذا الظلام ؟

123
00:18:16,346 --> 00:18:19,847
حتى وإنْ عثر على مكان
أتظنون أنه سيعود؟

124
00:18:20,687 --> 00:18:22,846
لماذا لا تصدقون ما أقوله؟

125
00:18:23,399 --> 00:18:25,643
أيًّا كان ما حدث
(فقد حدث بتدبير من (أناند

126
00:18:26,446 --> 00:18:27,644
سنعرف

127
00:18:32,541 --> 00:18:33,655
ها قد عاد

128
00:18:35,211 --> 00:18:36,327
هل عثرتَ على شيء؟

129
00:18:36,964 --> 00:18:39,291
لا شيء، سرت في جميع الاتجاهات

130
00:18:39,927 --> 00:18:41,756
لا يوجد آدمي أو عشيرته

131
00:18:46,439 --> 00:18:47,638
الآن ماذا نحن فاعلون؟

132
00:18:47,733 --> 00:18:48,848
استرخ

133
00:18:48,943 --> 00:18:53,033
الشخص الذي أحضرنا حتى هنا
سيعتريه القلق ويقوم بالمبادرة

134
00:18:53,116 --> 00:18:54,529
حتى ذلك الحين سأموت جوعًا

135
00:18:54,702 --> 00:18:56,162
أنا ظمآن للغاية أيضًا

136
00:18:56,247 --> 00:18:57,825
خذ. أطفيء ظمأك بهذا

137
00:18:57,917 --> 00:19:01,917
يا إلهي! تريد أن تفسد رجلاً وَرِعًا؟

138
00:19:03,551 --> 00:19:05,045
جميعكم يظن أن هذه مزحة

139
00:19:05,554 --> 00:19:08,012
بدلاً من ذلك يجب
أن تبحثوا عن مكان

140
00:19:08,100 --> 00:19:10,509
--لا فائدة، في هذه الغابة المميتة

141
00:19:10,605 --> 00:19:12,016
أنت مميت أكثر من الغابة

142
00:19:12,441 --> 00:19:14,851
فلتجلسوا جميعًا هنا
سأذهب

143
00:19:14,946 --> 00:19:18,779
آشا)، بحقِّكم، أوقفوها) -
لا تقلقي -

144
00:19:18,868 --> 00:19:21,907
إنْ لم يكن بعد خطوتين ستعود
بالتأكيد بعد أربعة خطوات

145
00:19:53,218 --> 00:19:57,801
"شخص مجهول"

146
00:19:58,352 --> 00:20:03,017
"شخص بغيض"

147
00:20:03,653 --> 00:20:08,235
"لا أحد يدري مَن هو"

148
00:20:08,704 --> 00:20:13,451
"شخص مجهول"

149
00:20:14,004 --> 00:20:18,254
"شخص مجهول"

150
00:20:18,971 --> 00:20:23,303
"شخص بغيض"

151
00:20:24,104 --> 00:20:29,103
"لا أحد يدري مَن هو"

152
00:20:29,322 --> 00:20:33,654
"شخص مجهول"

153
00:20:34,330 --> 00:20:39,540
"شخص مجهول"

154
00:20:57,495 --> 00:21:02,326
"مَن الأقرب لي كي أناديه؟"

155
00:21:02,712 --> 00:21:07,542
"المستقبل يظل حلمًا"

156
00:21:07,637 --> 00:21:12,516
"مَن الأقرب لي كي أناديه؟"

157
00:21:12,855 --> 00:21:17,401
"المستقبل يظل حلمًا"

158
00:21:17,988 --> 00:21:22,320
"إنْ كنتَ حيًّا اليوم"

159
00:21:22,454 --> 00:21:29,754
من أجل المستقبل"
"اشرع في الصلاة من أجل مستقبلك

160
00:21:30,593 --> 00:21:34,843
"شخص مجهول"

161
00:21:35,894 --> 00:21:40,058
"شخص بغيض"

162
00:21:40,860 --> 00:21:45,654
"لا أحد يدري مَن هو"

163
00:21:45,910 --> 00:21:50,491
"شخص مجهول"

164
00:21:50,960 --> 00:21:55,708
"شخص مجهول"

165
00:22:08,949 --> 00:22:13,447
"الشهوة مجرد لحظةٍ"

166
00:22:14,250 --> 00:22:18,665
"تبقى لأيام قلائل وحسب"

167
00:22:19,300 --> 00:22:23,882
"الشهوة مجرد لحظةٍ"

168
00:22:24,183 --> 00:22:28,848
"تبقى لأيام قلائل وحسب"

169
00:22:29,316 --> 00:22:33,650
"الكماليات باهظة الثمن"

170
00:22:33,824 --> 00:22:41,292
"لكن الموت زهيد هنا"

171
00:22:41,922 --> 00:22:46,837
"شخص مجهول"

172
00:22:47,306 --> 00:22:51,471
"شخص بغيض"

173
00:22:52,355 --> 00:22:57,271
"لا أحد يدري مَن هو"

174
00:22:57,490 --> 00:23:01,442
"شخص مجهول"

175
00:23:02,623 --> 00:23:07,704
"شخص مجهول"

176
00:23:25,454 --> 00:23:30,083
"مَن أصبح المُفسِد؟"

177
00:23:30,504 --> 00:23:34,836
"حتى الموت مصعوق"

178
00:23:35,555 --> 00:23:40,053
"مَن أصبح المُفسِد؟"

179
00:23:40,604 --> 00:23:45,104
"حتى الموت مصعوق"

180
00:23:45,571 --> 00:23:49,572
"الصوت المنبعث من الأطلال"

181
00:23:49,661 --> 00:23:57,792
يقول أن المولود"
"خاوٍ مثل الماء

182
00:23:58,260 --> 00:24:03,388
"شخص مجهول"

183
00:24:03,560 --> 00:24:08,225
"شخص بغيض"

184
00:24:08,527 --> 00:24:13,441
"لا أحد يدري مَن هو"

185
00:24:13,660 --> 00:24:17,826
"شخص مجهول"

186
00:24:18,669 --> 00:24:23,133
"شخص مجهول"

187
00:24:23,719 --> 00:24:28,051
"شخص بغيض"

188
00:24:28,853 --> 00:24:33,814
"لا أحد يدري مَن هو"

189
00:24:33,903 --> 00:24:38,484
"شخص مجهول"

190
00:24:38,954 --> 00:24:44,746
"شخص مجهول"

191
00:27:18,599 --> 00:27:19,715
ها قد أتيتم

192
00:27:20,436 --> 00:27:22,097
هل أتى الجيش بأسره؟

193
00:27:22,523 --> 00:27:27,151
كنتُ أستلقي ميّتًا هنا
منذ أسبوع في انتظاركم

194
00:27:27,740 --> 00:27:30,149
هذا يعني أنك كنتَ
على علم بمجيئنا إلى هنا

195
00:27:30,620 --> 00:27:34,786
مهلاً أخي الأكبر
لماذا أنت مُرتاب هكذا؟

196
00:27:35,211 --> 00:27:38,083
إنْ لم يكن من المفترض أن تأتوا
فمَن كان سيأتي إلى هنا؟

197
00:27:38,884 --> 00:27:44,511
لقد أعددت كل الترتيبات
اللازمة من أجلكم جميعًا

198
00:27:44,768 --> 00:27:46,846
ترتيبات؟ لكن مَن أنت؟

199
00:27:49,818 --> 00:27:55,197
أنا الطاهي، خادمكم

200
00:27:55,495 --> 00:27:58,167
سأطهو لكم الطعام

201
00:27:58,334 --> 00:28:00,412
سأعمل على راحتكم

202
00:28:01,756 --> 00:28:04,331
هيا، أيها الطبيب

203
00:28:04,510 --> 00:28:07,466
مهلاً، كيف عرفت أني طبيب؟

204
00:28:07,724 --> 00:28:09,220
لستُ غبيًا

205
00:28:10,605 --> 00:28:11,720
ألستَ السيد (شارما)؟

206
00:28:13,150 --> 00:28:15,145
تعرف اسمي أيضًا

207
00:28:15,738 --> 00:28:17,732
أعرف الجميع، سيدي

208
00:28:18,159 --> 00:28:20,236
أنت السيد (شارما) ذو اللِّحية

209
00:28:20,789 --> 00:28:22,164
(وهي الآنسة (كيتي

210
00:28:22,333 --> 00:28:24,623
!يا إلهي -
أنا مُحقّ، أليس كذلك؟ -

211
00:28:25,380 --> 00:28:27,373
(وهو السيد (دارامداس
القَيِّم على الدين

212
00:28:28,093 --> 00:28:29,753
أقسم بالدين
أنه يعلم كل شيء

213
00:28:30,262 --> 00:28:32,755
أهو شبح أم إنسان؟

214
00:28:32,976 --> 00:28:34,683
لماذا ترتجف، أيها السيد؟

215
00:28:38,694 --> 00:28:40,853
كل شيء مُدوّن في هذه الفاتورة

216
00:28:41,908 --> 00:28:43,487
سيدي، لماذا تنتزعها عَنْوةً؟

217
00:28:43,743 --> 00:28:45,120
اسمك ليس موجودًا في هذه الورقة

218
00:28:45,204 --> 00:28:46,533
أخبرني باسمك وعنوانك

219
00:28:47,584 --> 00:28:49,661
(أناند) -
(أناند) -

220
00:28:50,171 --> 00:28:51,667
حتى أنت سوف تستمتع

221
00:28:51,841 --> 00:28:53,634
كنت سأعدّ ترتيباتٍ من أجلك أيضًا

222
00:28:54,344 --> 00:28:56,090
الآن بما أنكم قد أتيتم إلى هنا
فلا مَهْرب لكم

223
00:28:56,598 --> 00:28:57,714
تعالوا معي

224
00:29:18,888 --> 00:29:21,639
أنت، اصعد للطابق العلوي
لماذا أنت مُتسمِّر في الطابق السفلي؟

225
00:29:28,945 --> 00:29:30,061
إنهم لُطَفاء جدًا

226
00:29:30,156 --> 00:29:31,817
جميع الثمانية في كامل صحتهم

227
00:29:32,242 --> 00:29:34,319
واحد، اثنان، ثلاثة
أربعة، خمسة، ستة ، سبعة

228
00:29:34,955 --> 00:29:41,628
هذا رقم ثمانية
(السيد (أناند

229
00:29:43,553 --> 00:29:45,797
سأضطر للاعتناء بالثامن أيضًا

230
00:29:46,266 --> 00:29:47,382
افعل ذلك

231
00:30:21,285 --> 00:30:23,991
"أخي العزيز، أخي العزيز"

232
00:30:24,331 --> 00:30:27,535
"كم ستبعُد؟"

233
00:30:28,505 --> 00:30:31,377
"مرت ستة أشهر وحسب"

234
00:30:31,469 --> 00:30:33,296
"النهر في فيضان"

235
00:30:33,388 --> 00:30:35,049
شكرًا لك -
على الرّحب والسَّعّة -

236
00:30:37,145 --> 00:30:40,682
سيدتي، لماذا تحدقين في؟

237
00:30:40,859 --> 00:30:43,317
ألم ترِ رجلاً وسيمًا من قبل؟

238
00:30:44,448 --> 00:30:46,324
أيًّا كان الأمر
فهذا الشخص مُسلٍّ

239
00:30:46,453 --> 00:30:47,568
!يا إلهي

240
00:30:47,662 --> 00:30:50,154
العناية شملت جميع متطلباتنا

241
00:30:50,334 --> 00:30:51,912
هناك طعام كافٍ ومتاح في المطبخ

242
00:30:52,505 --> 00:30:53,620
لماذا سيد (شارما)؟ -
نعم -

243
00:30:53,839 --> 00:30:55,714
هل تخطط لإبقائنا هنا للأبد؟

244
00:30:56,010 --> 00:30:57,802
لديّ خطط مختلفة

245
00:30:58,181 --> 00:31:01,053
لماذا أنتم عالقون في الخطط؟

246
00:31:01,311 --> 00:31:02,771
اصنعوا بعض الخطط كي تأكلوها

247
00:31:02,938 --> 00:31:04,600
أحضر لي لحمًا مشويًّا على الفحم -
أمرك، سيدي -

248
00:31:04,691 --> 00:31:07,813
تمهّل، أحضر لي ثمرة
طماطم وفلفل أخضر

249
00:31:07,905 --> 00:31:09,020
فلفل أخضر، سأحضرهم

250
00:31:09,116 --> 00:31:10,231
اسمع -
نعم -

251
00:31:10,326 --> 00:31:12,236
أحضر لي طبق خضروات بالكاري -
سأحضره -

252
00:31:13,122 --> 00:31:15,032
!انتظر -
أحضر لي زبادي - ماذا؟ -

253
00:31:15,127 --> 00:31:16,787
زبادي -
أجل، زبادي من اللبن -

254
00:31:16,878 --> 00:31:18,956
أيها الخادم - نعم -
تعال إلى هنا - نعم سآتي -

255
00:31:19,049 --> 00:31:20,877
ألديك مُخلّل؟ - مُخلّل -
نعم، لديّ مُخلّل القَرع اللاذع -

256
00:31:20,969 --> 00:31:22,083
انتظر، سأحضره

257
00:31:25,476 --> 00:31:28,052
أشعر أنه ينبغي علينا
مساعدة هذا المسكين

258
00:31:28,357 --> 00:31:29,473
حقًّا

259
00:31:30,151 --> 00:31:34,317
شخص يريد لحمًا
الآخر يريد دجاجًا

260
00:31:34,616 --> 00:31:35,732
الآخر يريد تناول لحم الخنزير

261
00:31:35,827 --> 00:31:37,655
لقد احترقت

262
00:31:37,998 --> 00:31:40,242
لا أدري ما الذي سأطهيه؟

263
00:31:44,342 --> 00:31:47,381
أحدهم يريد أكل ثمرة طماطم نيئة
والآخر يريد معجون الطماطم

264
00:31:47,472 --> 00:31:48,671
كل هذا عظيم

265
00:31:49,559 --> 00:31:51,019
ماذا عساي أفعل؟

266
00:31:58,324 --> 00:31:59,487
أستميحكِ عُذرًا
إنْ لم أكن مخطئًا

267
00:31:59,576 --> 00:32:01,819
أنتِ ابنة أخ السيد (سوهانلال)؟

268
00:32:02,498 --> 00:32:05,204
نعم، لكن لماذا تسأل؟

269
00:32:05,920 --> 00:32:08,330
لا سبب محدد
كنتُ أستفسر فقط بدون قصدٍ

270
00:32:11,221 --> 00:32:13,975
أيًّا كان الأمر
فقد طهوتَ طعامًا ممتازًا

271
00:32:14,936 --> 00:32:16,845
وأنت شخص مثير للاهتمام أيضًا

272
00:32:17,023 --> 00:32:21,105
ما هذا، سيدتي؟
أتريد التهامي مع الطعام؟

273
00:32:22,323 --> 00:32:24,400
ومَن يأتي إلى هذا
العالم كي يعيش؟

274
00:32:24,535 --> 00:32:26,944
إذن يجب أن تموت
لن يكون هناك حينها أدنى أعباء

275
00:32:27,540 --> 00:32:31,042
ما هذا؟ فواتير التوابل؟

276
00:32:31,296 --> 00:32:32,412
أين الخضروات؟

277
00:32:50,705 --> 00:32:52,079
ما الذي تقرأه بتمعُّن شديد هكذا؟

278
00:32:53,835 --> 00:32:56,327
"هذه اليومية باسم هؤلاء المسافرين"

279
00:32:57,132 --> 00:32:59,886
"الذين بلغوا المراحل النهائية من حياتهم"

280
00:33:00,930 --> 00:33:05,102
هذه رسالة باسم هؤلاء الذين كانوا"
"غرباء مع بعضهم البعض حتى البارحة

281
00:33:05,479 --> 00:33:08,233
لكن اليوم هم شركاء "
"في هذه الرحلة الختامية

282
00:33:16,707 --> 00:33:21,788
الآن لابد أنكم أدركتم"
"أنكم ضحية لمؤامرةٍ

283
00:33:22,342 --> 00:33:26,420
وأيضًا يجب أن تعلموا أن هناك"
"شخصًا قد وقع ضحية لمؤامرتكم

284
00:33:27,016 --> 00:33:33,273
اليوم اختير الجميع"
"عن عَمدٍ واحتشدوا هنا

285
00:33:33,986 --> 00:33:37,440
"الجميع مجرمين قَتَلة ومُدانين"

286
00:33:38,327 --> 00:33:41,828
وكل شخص استُدعي إلى هنا"
"سوف يُعاقب جرّاء جرائمه

287
00:33:43,044 --> 00:33:44,242
"...وتلك العقوبة"

288
00:33:46,591 --> 00:33:49,547
الموت لكل واحد منكم"
"الواحد تِلْو الآخر

289
00:33:49,805 --> 00:33:51,882
كلا، أيّ مزحة هذه؟

290
00:33:52,935 --> 00:33:56,520
لا تصيحي"
"لا جَدْوى من كونكِ مذعورة

291
00:33:56,775 --> 00:33:59,350
"لا مَفرّ من الهروب من هنا"

292
00:34:00,155 --> 00:34:02,945
الطريقة التي ارتكبتم بها"
"جريمتكم عن طيب خاطرٍ

293
00:34:03,202 --> 00:34:06,491
"بنفس الطريقة استعدوا لتقبّل العقوبة"

294
00:34:06,667 --> 00:34:09,456
لن نتساهل مع تهديدات كهذه

295
00:34:10,089 --> 00:34:11,288
فيمَ كل هذا؟

296
00:34:11,718 --> 00:34:12,916
لمَن هذه المؤامرة؟

297
00:34:13,553 --> 00:34:15,298
مَن هذا؟ لماذا لا يواجهني؟

298
00:34:16,057 --> 00:34:20,224
"شخص مجهول"

299
00:34:21,025 --> 00:34:25,440
"شخص بغيض"

300
00:34:26,241 --> 00:34:31,203
"لا أحد يدري مَن هو"

301
00:34:31,542 --> 00:34:35,875
"شخص مجهول"

302
00:34:36,760 --> 00:34:41,010
"شخص مجهول"

303
00:34:42,060 --> 00:34:46,607
"شخص بغيض"

304
00:34:47,277 --> 00:34:52,322
"لا أحد يدري مَن هو"

305
00:34:52,495 --> 00:34:57,123
"شخص مجهول"

306
00:34:57,628 --> 00:35:01,794
"شخص مجهول"

307
00:35:10,316 --> 00:35:13,023
هل يوجد أحد آخر يقيم هنا؟ -
وكيف لي أن أعرف، سيدي؟ -

308
00:35:13,281 --> 00:35:14,691
لابد وأن هناك أحدًا يقيم هنا

309
00:35:17,620 --> 00:35:19,698
قُـلْ الحقيقة
مَن كانت تغني الأغنية؟

310
00:35:19,916 --> 00:35:22,585
أمّك
لا بل أمي التي كانت تغني

311
00:35:23,046 --> 00:35:24,754
وَيْحك! أبعد السِّكِّين

312
00:35:24,925 --> 00:35:28,176
لقد ضِقتُ ذَرْعًا بسماع هذه الأغنية

313
00:35:28,263 --> 00:35:30,139
هذه أغنية القرية المفضلة

314
00:35:30,602 --> 00:35:33,261
تارة تسمع الصوت من الأمام
وتارة تسمع الصوت من الخلف

315
00:35:33,397 --> 00:35:36,234
تارة تسمع الصوت من الأعلى
وتارة تسمعه من الأسفل

316
00:35:36,402 --> 00:35:40,569
أشعر أن هذا المكان مسكون بالأشباح

317
00:35:40,701 --> 00:35:41,817
أشباح؟

318
00:35:41,911 --> 00:35:43,455
مَن سيقيم في مكان كهذا؟

319
00:35:43,832 --> 00:35:45,374
لا أصدق ذلك

320
00:35:45,793 --> 00:35:47,039
إنه يكذب

321
00:35:47,463 --> 00:35:48,922
لابد وأن أحدهم يقيم هنا بالتأكيد

322
00:35:49,049 --> 00:35:52,052
سيدتي، هذه هي الليلة الأولى وحسب

323
00:35:52,262 --> 00:35:54,756
ستفهمون كل شيء رُويْدًا رُوَيْدًا

324
00:35:55,016 --> 00:35:56,215
لا أفهم شيئًا

325
00:35:57,980 --> 00:36:00,224
مهلاً، إلى أين أنتم ذاهبون
تاركين صحونكم؟

326
00:36:00,943 --> 00:36:02,938
بمجرد سماعهم
عن الشبح فقدوا شهيتهم

327
00:36:03,114 --> 00:36:05,442
إنْ رأوا الشبح سيموتون

328
00:36:06,161 --> 00:36:07,704
أنت حاذق للغاية

329
00:36:07,997 --> 00:36:09,113
!يا إلهي

330
00:36:10,752 --> 00:36:13,626
إنه طعام مجاني
تركوه من دون أن يأكلوه

331
00:36:13,798 --> 00:36:15,128
سأقدّم لهم نفس الطعام في الإفطار

332
00:36:16,344 --> 00:36:18,919
"أخي العزيز، أخي العزيز"

333
00:36:19,100 --> 00:36:21,889
"كم ستبعُد؟"

334
00:36:22,314 --> 00:36:25,353
"مرّت ستة أشهر وحسب"

335
00:36:25,444 --> 00:36:27,521
"النهر يفيض"

336
00:36:47,189 --> 00:36:50,855
أخبرتك أني أحبّ السِّكِيرين
وليس الكحوليات

337
00:36:51,363 --> 00:36:53,607
أنا آسفة، لن أشرب

338
00:36:53,825 --> 00:36:55,285
إذن لا تشربي

339
00:36:55,620 --> 00:36:58,409
مَن أجبرك على الشراب؟

340
00:36:58,833 --> 00:37:01,292
هذا شيء يجب أن نستمتع به

341
00:37:01,379 --> 00:37:04,751
قدّمه بابتسامة
وتجرّعه بابتسامة

342
00:37:04,928 --> 00:37:06,041
أليس كذلك، يا حبيبتي؟

343
00:37:06,138 --> 00:37:09,094
"آسف، نعتّكِ بـ "حبيبتي
حبيبتي

344
00:37:09,268 --> 00:37:11,014
لا تظني أني ثَمِل

345
00:37:11,271 --> 00:37:13,562
إنها ثُمالة كُوكتيل عينيكِ

346
00:37:13,650 --> 00:37:16,937
راقبي وحسب أنا في كامل وعيي
وأقف منتصبًا، خذي اشربي هذا الكأس

347
00:37:17,824 --> 00:37:19,023
أرجوك، وافق

348
00:37:19,369 --> 00:37:22,326
أخبرتني أن أوافق وقد وافقتُ
سأشرب الكأس

349
00:37:23,125 --> 00:37:25,700
اسمعي، إنْ أنتِ خائفة
فلا يصيبكِ هَلَع

350
00:37:25,880 --> 00:37:28,338
أنا في... الغرفة المقابلة

351
00:37:28,426 --> 00:37:29,802
فلتأتي كلما يحلو لكِ

352
00:37:30,429 --> 00:37:35,094
أنا وخائفة؟ الشخص الذي
يحرس ينبغي أن يخاف

353
00:37:35,270 --> 00:37:36,766
وليس الذي يعطي؟

354
00:37:37,441 --> 00:37:40,230
مَن الذي سيسلبني شيئًا؟ -
لا تقولي هذا -

355
00:37:40,320 --> 00:37:43,608
الذين يسلبون يمكنهم
أن يسلبوا العديد إنْ أرادوا، يا حبيبتي

356
00:37:43,702 --> 00:37:45,780
ألم ترِ أنها أضحت عادة
أن أناديكِ بـ "حبيبتي"؟

357
00:37:49,998 --> 00:37:52,085
"سُمّ"

358
00:39:52,670 --> 00:39:54,130
"أخي العزيز، أخي العزيز"

359
00:39:54,340 --> 00:39:57,258
"كم ستبعُد؟"

360
00:39:57,471 --> 00:39:58,586
"مرّت ستة أشهر وحسب"

361
00:40:02,687 --> 00:40:04,147
افتح الباب بأناةٍ

362
00:40:04,482 --> 00:40:07,438
أنا ملتزم بعادتي
لا أستطيع القيام بعمل مُتأنٍّ

363
00:40:07,529 --> 00:40:09,523
إنْ أعمل بأناةٍ
فكيف سيُنجز العمل؟

364
00:40:09,783 --> 00:40:11,195
امرؤ يعتني بالعديد

365
00:40:17,087 --> 00:40:20,044
سيدي، ما هذا الشيء
الأسود الذي تحمله؟

366
00:40:20,217 --> 00:40:21,381
"هذا مِنظار مُكبِّر "دوربين

367
00:40:21,554 --> 00:40:24,306
ماسورة" بين ، أعطني إياه"
سألهو به وأمسك بثعبانٍ

368
00:40:24,391 --> 00:40:26,053
هذه ليست ماسورة
"لكنه مِنظار مُكبِّر "دوربين

369
00:40:26,310 --> 00:40:28,304
يمكننا رؤية الأشياء البعيدة بصورة أقرب

370
00:40:28,398 --> 00:40:31,270
حقًّا؟
أيمكنني رؤية جدار "سيكوندر آباد"؟

371
00:40:32,572 --> 00:40:33,686
هيّا، أعدّ لي الشاي

372
00:40:33,782 --> 00:40:36,240
لا، سيدي
وظيفتي أن أحضر لك الشاي

373
00:40:36,328 --> 00:40:38,820
ووظيفتك أن تعدّ الشاي وتشربه
إلى اللقاء

374
00:41:01,370 --> 00:41:02,830
أخبريني، أين أنتِ؟

375
00:41:03,875 --> 00:41:05,073
عالمي يافع

376
00:41:05,294 --> 00:41:06,409
أين أنتِ؟

377
00:41:07,172 --> 00:41:09,546
سيدتي، سيدتي

378
00:41:10,220 --> 00:41:12,046
ما الخطب؟ أنا هنا

379
00:41:13,266 --> 00:41:15,805
كيف سأتحدث إليكِ وأنتِ في الداخل؟

380
00:41:15,978 --> 00:41:20,478
اخرجي وانظري
ما أحضرته لكِ من الشاي الساخن جدًا

381
00:41:21,279 --> 00:41:22,822
هيا بسرعة وإلَّا سيبرد

382
00:41:27,206 --> 00:41:28,322
ما الأمر؟

383
00:41:30,336 --> 00:41:33,255
سيدتي، كم ملعقة سُكر
أضعها في الشاي؟

384
00:41:33,466 --> 00:41:34,582
ملعقتان أم ثلاثة

385
00:41:35,010 --> 00:41:37,717
لا أريد شايًا الآن
سأذهب للسباحة

386
00:41:37,974 --> 00:41:41,012
إلى أين ستذهبين؟ -
السباحة، كي أسبح -

387
00:41:41,272 --> 00:41:43,598
هل ستجتازين اليَمّ بالسباحة؟

388
00:41:43,692 --> 00:41:44,855
!كم أنت سخيف

389
00:41:45,362 --> 00:41:48,069
سخيف! كم أنتِ عظيمة يا هِرّتي

390
00:41:48,409 --> 00:41:51,116
العالم بأسره يطلب مني
أن أعدّ له الشاي

391
00:41:51,205 --> 00:41:53,365
لكني لا أعدّه
عندما أردتُ أن أعدّ لها شايًا

392
00:41:53,458 --> 00:41:54,741
تركتني

393
00:41:55,296 --> 00:41:58,133
(عِمتِ صباحًا، آنسة (كيتي -
(عِمتَ صباحًا، (راكيش -

394
00:41:58,301 --> 00:41:59,961
أأنتِ ذاهبة للسباحة؟ -
نعم -

395
00:42:00,512 --> 00:42:01,888
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

396
00:42:05,521 --> 00:42:07,681
مرحبًا، الشاي

397
00:42:08,484 --> 00:42:11,440
ما هذا، سيدي؟
هل تشعر بألمٍ؟ اشرب شايًا

398
00:42:11,990 --> 00:42:14,827
لا أريد شايًا
أحضر لي ليمونادة في الصباح

399
00:42:14,912 --> 00:42:17,369
لماذا؟ هل أفرطتَ
في الشراب في الليل؟

400
00:42:17,541 --> 00:42:18,823
أنت حاذق جدًا

401
00:42:35,864 --> 00:42:38,403
أقسم بالدين
هل أنتِ ذاهبة للسباحة؟

402
00:42:38,661 --> 00:42:41,448
نعم -
اذهبي، اذهبي، سألحق بكِ أيضًا -

403
00:42:41,624 --> 00:42:46,499
يروق لكِ السباحة في الماء
ويروق لي إمساك الأشياء التي تسبح في المياه

404
00:42:46,590 --> 00:42:48,501
"كلا، أعني بقولي "الصيد
الصيد

405
00:42:48,593 --> 00:42:52,547
الصيد، إذن هلُمّ
جرّب حظك

406
00:42:53,727 --> 00:42:54,843
جرّب حظك

407
00:43:09,170 --> 00:43:12,589
!يا لها من مِشْية

408
00:43:12,927 --> 00:43:14,588
كيف حالك؟

409
00:43:17,727 --> 00:43:18,841
هل أعددتَ الإفطار؟

410
00:43:19,354 --> 00:43:21,431
!يا لك من جشع

411
00:43:21,900 --> 00:43:24,310
ألستَ مُتْخمًا من تحديقك في السيدة؟

412
00:43:24,739 --> 00:43:25,937
اذهب، اذهب
أحضر الإفطار

413
00:43:26,074 --> 00:43:28,151
كيف سأحضر إفطارك؟

414
00:43:28,329 --> 00:43:31,284
أولاً اغسل أسنانك
رائحة أنفاسك كريهة

415
00:43:31,375 --> 00:43:32,491
اذهب

416
00:43:37,383 --> 00:43:43,223
رأي (دارام) فتاة للمرة الأولى

417
00:43:43,311 --> 00:43:45,186
وحتى هنا افتُضِح أمره

418
00:44:04,101 --> 00:44:05,928
هل التصوير هوايتك؟

419
00:44:06,480 --> 00:44:08,806
ماذا؟ نعم

420
00:44:09,693 --> 00:44:11,605
إذن سرقة الصور
لابد وأنها هوايتك أيضًا

421
00:44:12,365 --> 00:44:13,693
ماذا؟ -
ماذا؟ -

422
00:44:15,578 --> 00:44:19,164
إنْ الصورة جميلة
سأسرقها وأخفيها في ذهني

423
00:44:19,334 --> 00:44:20,795
ما الخطب؟

424
00:44:21,004 --> 00:44:22,630
أخبرني أين صورتي؟

425
00:44:23,008 --> 00:44:28,087
صورتكِ؟ انظري إلى عينيّ
لربما تكون هنا

426
00:44:28,225 --> 00:44:31,144
أسألك أين صورة عمي

427
00:44:31,230 --> 00:44:35,942
عمكِ، صورة عمكِ
لابد وأنها في ذهنكِ

428
00:44:36,573 --> 00:44:38,448
يا لك من فَظّ
أنت تتخطى حدودك

429
00:44:38,659 --> 00:44:40,819
اسمعي، سيدتي
الشخص الذي يتجاوز حدود

430
00:44:40,912 --> 00:44:43,487
الآداب يسمى بالفَظّ

431
00:44:43,876 --> 00:44:47,663
لكن هل سُرقت صورة عمّكِ حقًّا؟

432
00:44:47,925 --> 00:44:49,421
هل أكذب إذن؟

433
00:44:50,012 --> 00:44:52,884
أنا في غاية الأسف
لا يوجد مَخْفر شرطة هنا

434
00:44:53,059 --> 00:44:57,765
وإلَّا لتوجّهت إلى مَخفر الشرطة
وأبلغت أن صورة عمّكِ قد سُرقت

435
00:44:57,858 --> 00:44:59,520
شكرًا لك -
أصغي -

436
00:45:00,279 --> 00:45:01,394
ما الأمر؟

437
00:45:02,659 --> 00:45:03,774
شكرًا لكِ

438
00:45:05,330 --> 00:45:06,444
إنْ كان عمّكِ هنا

439
00:45:06,539 --> 00:45:09,495
لالتقطت له صورة أيضًا -
شكرًا لك -

440
00:45:09,586 --> 00:45:12,043
إنْ واصلتِ قول شكرًا لك
في كل مرة لما انتهى الأمر

441
00:45:12,132 --> 00:45:13,674
أريد أن أقول لكِ شيئًا هامًا

442
00:45:13,928 --> 00:45:15,043
ما هو؟

443
00:45:15,179 --> 00:45:17,257
كنتُ أقول كم هو
غريب هذا المكان

444
00:45:17,350 --> 00:45:18,810
رفقاؤنا غريبي الأطوار للغاية

445
00:45:19,478 --> 00:45:22,267
أرى ذلك -
قولي كيفما تشائين -

446
00:45:22,358 --> 00:45:26,524
لكني سأقول لكِ أن كل
لحظة محفوفة بالمخاطر

447
00:45:26,657 --> 00:45:29,576
إنْ يستطيع أحد حمايتكِ هنا
فهذا الشخص باستطاعته القيام بذلك

448
00:45:29,662 --> 00:45:30,825
ذاك ما يمكنني فعله

449
00:45:30,915 --> 00:45:32,030
أيمكنك أن تغادر؟

450
00:45:32,125 --> 00:45:34,998
على الرّحب والسَّعَة
لكن ليس وحدي، إنْ ذهبتِ لأي مكان

451
00:45:35,088 --> 00:45:36,369
إنْ تعيّن عليكِ الذهاب
فلنذهب سويًّا

452
00:45:36,550 --> 00:45:38,293
ليس من الضروري
أن تكون وِجْهتنا بالمِثل

453
00:45:38,385 --> 00:45:41,140
اتبعيني
ربما تكون وِجهتنا بالمِثل

454
00:45:41,265 --> 00:45:42,380
!هُراء

455
00:45:43,185 --> 00:45:45,428
إنْ أنتِ حانقة
ستتأذي قدمكِ

456
00:45:45,522 --> 00:45:47,315
حينها ستعجزين عن السير

457
00:45:47,400 --> 00:45:49,608
إنْ بقيتِ برفقتكِ
ستصبح حياتي عسيرة

458
00:45:49,696 --> 00:45:51,856
حياتي أصبحت عسيرة

459
00:45:53,284 --> 00:45:54,484
مَن يبالي؟

460
00:46:00,087 --> 00:46:05,381
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

461
00:46:05,722 --> 00:46:10,683
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

462
00:46:11,022 --> 00:46:13,562
"أنتِ مثلها، يا جميلتي"

463
00:46:13,651 --> 00:46:16,144
"أنتِ مثلها، يا حوريتي"

464
00:46:16,323 --> 00:46:21,368
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

465
00:46:21,624 --> 00:46:26,586
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

466
00:46:26,924 --> 00:46:29,381
"أنتِ مثلها، يا جميلتي"

467
00:46:29,553 --> 00:46:32,129
"أنتِ مثلها، يا حوريتي"

468
00:46:32,226 --> 00:46:36,688
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

469
00:46:36,775 --> 00:46:42,651
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

470
00:47:04,488 --> 00:47:08,240
"كل نعمةٍ أخّاذة"

471
00:47:08,495 --> 00:47:12,161
"أهي نذير طيب أم مشؤوم؟"

472
00:47:12,418 --> 00:47:16,169
رغم كونكِ قريبة مني"
"فأنتِ بعيدة

473
00:47:16,341 --> 00:47:20,127
"من عادتكِ أن تطأي على قلبي"

474
00:47:20,223 --> 00:47:24,306
رغم كونكِ قريبة مني"
"فأنتِ بعيدة

475
00:47:24,397 --> 00:47:28,397
"من عادتكِ أن تطأي على قلبي"

476
00:47:28,571 --> 00:47:36,751
..هناك فتاة"
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة

477
00:47:36,835 --> 00:47:41,880
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

478
00:47:42,135 --> 00:47:44,675
"أنتِ المنشودة، يا حبيبتي"

479
00:47:44,765 --> 00:47:47,257
"أنتِ المنشودة، يا جميلتي"

480
00:47:47,353 --> 00:47:51,815
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

481
00:47:51,902 --> 00:47:57,910
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

482
00:48:24,081 --> 00:48:27,119
"تقتليني بنظرتكِ"

483
00:48:27,211 --> 00:48:31,877
"لكنكِ تلوميني على فعلتكِ"

484
00:48:32,053 --> 00:48:35,720
"أصبتِ العالم بالجنون"

485
00:48:35,893 --> 00:48:39,514
"إنْ طلبت منكِ أن تبتعدي"

486
00:48:39,649 --> 00:48:43,602
"أصبتِ العالم بالجنون"

487
00:48:43,698 --> 00:48:47,865
"إنْ طلبت منكِ أن تبتعدي"

488
00:48:47,997 --> 00:48:56,129
..هناك فتاة"
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة

489
00:48:56,220 --> 00:49:01,348
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

490
00:49:01,561 --> 00:49:03,888
"أنتِ مثلها، يا جميلتي"

491
00:49:04,066 --> 00:49:06,641
"أنتِ مثلها، يا حوريتي"

492
00:49:06,779 --> 00:49:11,860
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

493
00:49:11,996 --> 00:49:17,076
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

494
00:49:38,082 --> 00:49:42,130
"الجميع يحب ملامحكِ العابسة"

495
00:49:42,256 --> 00:49:46,209
"حتى قلبي يتوق إليكِ"

496
00:49:46,305 --> 00:49:49,973
"جعلتِ موتي عسيرًا"

497
00:49:50,144 --> 00:49:53,730
بحبي"
"أوقعتِني في مأزقٍ

498
00:49:53,901 --> 00:49:57,770
"جعلتِ موتي عسيرًا"

499
00:49:57,908 --> 00:50:01,954
بحبي"
"أوقعتِني في مأزقٍ

500
00:50:02,081 --> 00:50:10,296
..هناك فتاة"
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة

501
00:50:10,429 --> 00:50:15,343
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

502
00:50:15,520 --> 00:50:18,060
"أنتِ مثلها، يا جميلتي"

503
00:50:18,234 --> 00:50:20,643
"أنتِ مثلها، يا حوريتي"

504
00:50:20,738 --> 00:50:25,118
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

505
00:50:25,204 --> 00:50:30,748
"هناك فتاة جعلت حياتي عسيرة"

506
00:50:43,819 --> 00:50:47,024
(هيا، سيد (دارامداس
أيروقك الصيد إلى هذه الدرجة؟

507
00:50:47,867 --> 00:50:49,861
أيروق لك أن تقف هنا؟

508
00:50:50,956 --> 00:50:53,282
(أرى أن الآنسة (كيتي
ظلت في الماء لوقت طويل

509
00:50:55,797 --> 00:50:56,913
مرحبًا، أيها العمّ

510
00:50:57,800 --> 00:50:58,916
إنها تناديك

511
00:50:59,261 --> 00:51:02,218
أنا؟ - أجل -
لا، بل تناديك -

512
00:51:08,694 --> 00:51:11,365
الماء بارد جدًا

513
00:51:11,616 --> 00:51:14,073
إنْ ظللتِ لفترة طويلة
ستصبحين أفضل سَبَّاحة

514
00:51:14,162 --> 00:51:15,277
الآن عليّ البقاء هنا

515
00:51:16,041 --> 00:51:20,123
توغلت في العمق قليلاً
لا مَناص من الهروب

516
00:51:20,214 --> 00:51:21,377
أقسم بالدين أن الشخص
الذي أوقعنا في هذا الشَّرَك

517
00:51:21,466 --> 00:51:22,665
قد فعل ذلك بفطنةٍ

518
00:51:23,093 --> 00:51:27,343
تعالوا إلى هنا، تعالوا بسرعة
لقد رأيت سفينة

519
00:51:27,517 --> 00:51:28,763
تعالوا بسرعة

520
00:52:25,450 --> 00:52:29,077
الشخص ذو السِّكين وطويل الساقين
كلاهما هربا خفية

521
00:52:29,206 --> 00:52:31,283
السيدة (كيتي) تعاني من ألم
في معدتها بالطابق العلويّ

522
00:52:31,376 --> 00:52:32,491
إنها تشعر بألم

523
00:52:32,670 --> 00:52:34,296
هل أنا إنسان أم آلة؟

524
00:52:34,423 --> 00:52:36,582
كي أقدّم ثلاثة وجبات على حِدة؟

525
00:52:37,803 --> 00:52:40,759
الوقت متأخر للغاية
كان ينبغي أن يعودوا الآن

526
00:52:41,727 --> 00:52:43,270
ها هو ذا
يتلكأ في سيره

527
00:52:43,521 --> 00:52:45,682
هَلُمّ وتناول طعامك

528
00:52:46,818 --> 00:52:49,193
المعذرة، تأخرت قليلاً

529
00:52:49,741 --> 00:52:52,412
أنت متأخر لكن من قطعة واحدة
على الأقل عُدتَ

530
00:52:53,748 --> 00:52:55,872
أين (كيشن)؟

531
00:52:56,753 --> 00:52:57,868
ألم يكن معك؟

532
00:52:57,963 --> 00:52:59,791
لا، تركته بمفرده وعُدت وحدي

533
00:53:00,217 --> 00:53:02,128
ألم تره حتى؟ -
على الإطلاق -

534
00:53:03,889 --> 00:53:07,675
أين ذهب (كيشن)؟
علينا الذهاب والعثور عليه

535
00:53:07,813 --> 00:53:10,937
إنه لم يغادر بإذننا
ولن يعود بإذننا

536
00:53:11,026 --> 00:53:12,653
إنْ يعود فسيعود من تلقاء ذاته

537
00:53:12,738 --> 00:53:15,860
إنْ الشخص مُتهاون
فلا يجب أن نكون متهاونيين أيضًا

538
00:53:16,495 --> 00:53:17,955
ستجلسون جميعًا هنا
وسأذهب بمفردي

539
00:53:18,039 --> 00:53:19,451
مهلاً، مهلاً

540
00:53:20,209 --> 00:53:21,704
أيها الخادم -
ماذا، سيدي؟ -

541
00:53:21,795 --> 00:53:22,911
قدِّم لي الطعام

542
00:53:23,256 --> 00:53:24,371
قدّم لي الطعام أيضًا

543
00:53:25,427 --> 00:53:26,590
ألا ترى ما قدّمته؟

544
00:53:26,679 --> 00:53:28,838
إلى أي درجة عليّ أن أقدّمه لك؟
ضع نظارتك، أيها السيد

545
00:53:29,516 --> 00:53:31,594
...مضيتَ لصيد تلك الـ -
سمك -

546
00:53:31,687 --> 00:53:33,099
لقد قليته وقدّمته هنا

547
00:53:33,690 --> 00:53:35,019
خذ، كُلْ

548
00:53:55,811 --> 00:53:56,927
!أنتِ

549
00:53:57,522 --> 00:54:01,938
قلتَ في الصباح أن
كل لحظة محفوفة بالمخاطر

550
00:54:02,406 --> 00:54:03,521
إنْ تحتّم علينا الذهاب سويًّا

551
00:54:04,158 --> 00:54:05,274
هل ستأتين معي؟

552
00:54:06,037 --> 00:54:07,282
نعم -
جيد جدًا -

553
00:54:08,208 --> 00:54:09,370
(للبحث عن (كيشن

554
00:54:09,459 --> 00:54:11,085
هذا مُرْضٍ، رافقيني

555
00:54:13,174 --> 00:54:14,669
(كيشن)

556
00:54:44,643 --> 00:54:46,056
(كيشن)

557
00:54:52,907 --> 00:54:54,320
(كيشن)

558
00:55:09,352 --> 00:55:11,013
(أناند) -
لماذا ضحكتِ؟ -

559
00:55:11,565 --> 00:55:12,681
لم أضحك

560
00:55:13,359 --> 00:55:16,149
إذن هذا الصوت

561
00:55:29,261 --> 00:55:34,057
"شخص مجهول"

562
00:55:34,812 --> 00:55:39,193
"شخص بغيض"

563
00:55:40,029 --> 00:55:45,075
"لا أحد يدري مَن هو"

564
00:55:45,247 --> 00:55:49,793
"شخص مجهول"

565
00:55:50,422 --> 00:55:55,087
"شخص مجهول"

566
00:55:55,682 --> 00:56:00,228
"شخص بغيض"

567
00:56:01,023 --> 00:56:06,103
"لا أحد يدري مَن هو"

568
00:56:06,241 --> 00:56:11,239
"شخص مجهول"

569
00:56:11,458 --> 00:56:16,836
"شخص مجهول"

570
00:56:17,719 --> 00:56:22,384
الخادم كان مُحقًّا
ثمّة روح هائمة هنا

571
00:56:24,397 --> 00:56:25,512
لنذهب

572
00:56:36,042 --> 00:56:37,620
لم يُستدل عليه هنا أيضًا

573
00:56:38,587 --> 00:56:40,130
لا أدري أين اختفى؟

574
00:56:40,674 --> 00:56:41,790
لابد وأنه في مكان هنا أو هناك

575
00:56:46,726 --> 00:56:47,842
(كيشن)

576
00:56:51,442 --> 00:56:52,558
هيا لنستكشف ذلك الكهف

577
00:56:55,157 --> 00:56:56,902
(كيشن)

578
00:58:24,892 --> 00:58:27,101
عثرت على هذه الرسالة
(بجوار جثة (كيشن

579
00:58:27,522 --> 00:58:29,432
فكّرت أن من الصواب
إنْ أقرأها في حضوركم

580
00:58:29,693 --> 00:58:34,108
ليس من الضروري"
"(إظهار الحزن على موت (كيشن

581
00:58:34,284 --> 00:58:35,447
"لقد كان قاتلاً"

582
00:58:35,786 --> 00:58:37,531
"دهس رجل بسيارته"

583
00:58:37,622 --> 00:58:40,827
"كان ضحية لمؤامرتكم"

584
00:58:41,713 --> 00:58:44,834
"(كان اسمه.. (سيث سوهانلال"

585
00:58:44,926 --> 00:58:46,042
(سيث سوهانلال)

586
00:58:50,603 --> 00:58:53,357
(سيد (دارامداس
لماذا ترتجف يديك؟

587
00:58:55,068 --> 00:58:56,399
أتعرف (سيث سوهانلال)؟

588
00:58:56,947 --> 00:58:58,063
أعرفه

589
00:58:59,326 --> 00:59:00,489
كان عمّي

590
00:59:03,124 --> 00:59:07,172
كم هذا غريب! حتى الصباح
كان (كيشن) برفقتنا

591
00:59:08,133 --> 00:59:11,005
..والآن -
تلك اللحظة مازلت حاضرة أمام ناظري -

592
00:59:11,972 --> 00:59:14,548
عندما كان يقف على قمة الجُرْف
وهو ينادى على السفينة

593
00:59:16,397 --> 00:59:19,269
مَن يعلم أن الموت كان سينتزعه منا؟

594
00:59:20,737 --> 00:59:25,402
بقدر علمي
لم نرَ (كيشن) ثانية منذ الصباح

595
00:59:26,288 --> 00:59:27,617
وجثته عُثِر عليها في الليل

596
00:59:27,792 --> 00:59:29,416
هذا يعني أنه قُتِل في المساء

597
00:59:30,504 --> 00:59:34,041
والسيد (دارامداس) كان يجلس
على طاولة العشاء في المساء

598
00:59:34,135 --> 00:59:35,250
أنت تسييء الفهم

599
00:59:35,429 --> 00:59:37,838
لم أرتكب جريمة
أقسم بالدين، أني أقول الصدق

600
00:59:38,893 --> 00:59:40,388
ستقول الصدق بالتأكيد

601
00:59:41,064 --> 00:59:43,271
(أخبرني، سيد (دارامداس
..من أين لك بتلك السِّكِّين

602
00:59:43,359 --> 00:59:45,519
التي قتلت (كيشن)؟

603
00:59:45,697 --> 00:59:49,150
السيد (دارامداس) اعتاد دائمًا
الاحتفاظ بتلك السكين تحت وسادته

604
00:59:49,536 --> 00:59:51,411
أليس كذلك، سيد (دارامداس)؟
أليس هذا صحيحًا؟

605
00:59:51,498 --> 00:59:53,159
بلى، لا، لا
هذه كذبة

606
00:59:53,334 --> 00:59:57,502
كان سكّينك
!لقد قتلته، أنت قاتل

607
00:59:57,591 --> 00:59:59,751
كلا، هذا افتراء
هذا افتراء

608
00:59:59,846 --> 01:00:02,054
لم أقتله
لم أقتله

609
01:00:02,141 --> 01:00:04,218
إذن فلتثبت أنك لستَ القاتل

610
01:00:05,439 --> 01:00:07,598
أشعر أننا يجب أن نمهله
وقتًا حتى مساء الغد

611
01:00:07,693 --> 01:00:10,185
لكن لماذا لا تصدقوني؟

612
01:00:10,280 --> 01:00:11,858
لم أقتل أحدًا

613
01:00:12,033 --> 01:00:16,532
هذا افتراء
هذا افتراء، هذا افتراء

614
01:00:17,584 --> 01:00:21,964
هذا افتراء، هذا افتراء

615
01:00:22,051 --> 01:00:23,675
هذا افتراء

616
01:00:26,975 --> 01:00:28,221
مات أحدهم

617
01:00:55,357 --> 01:00:57,350
!كم أنت شخص لا غِنى عنك

618
01:00:57,903 --> 01:01:00,109
حقًّا أنت تعملّ بكَدّ

619
01:01:00,365 --> 01:01:03,153
وظيفتي أن أعمل، سيدي

620
01:01:09,505 --> 01:01:12,542
اسمع، اسمع

621
01:01:12,636 --> 01:01:13,752
أخبرني

622
01:01:14,806 --> 01:01:17,428
لكن مَن يفهم واجبات
المرء في الوقت الراهن؟

623
01:01:17,769 --> 01:01:21,770
لماذا تُهدر وقتك؟

624
01:01:21,860 --> 01:01:26,441
إنْ كنتَ تعرف واجبك بدلاً
من الثرثرة لكنت رشوتني

625
01:01:26,909 --> 01:01:29,070
رِشوة، تفضل

626
01:01:31,792 --> 01:01:34,286
لماذا تختبر ورقة
العشرة روبيات وتعطيني إياها؟

627
01:01:34,923 --> 01:01:37,677
الآن ماذا سأفعل بهذا الورقة
من فئة العشرة روبيات؟

628
01:01:39,932 --> 01:01:42,306
أقسم بالدين
أنك رجل حاذق للغاية

629
01:01:43,062 --> 01:01:46,480
(سيد (دارامداس
أين مسقط رأس دينك؟

630
01:01:46,818 --> 01:01:49,687
إنْ تعيّن عليك المجيء إلى هنا
لتركت دينك في البيت

631
01:01:49,782 --> 01:01:51,609
كان ليستريح في البيت

632
01:01:51,785 --> 01:01:54,113
الدين فقط يمكنه إنقاذي هنا

633
01:01:54,207 --> 01:01:55,321
حقًّا؟

634
01:01:56,126 --> 01:02:00,126
حسنًا، أخبرني
مَن قتل (كيشن)؟

635
01:02:00,884 --> 01:02:02,130
مَن قتل (كيشن)؟

636
01:02:04,139 --> 01:02:06,097
كيف يعقل أن أقول مَن قتل (كيشن)؟

637
01:02:08,523 --> 01:02:11,690
لكني أعرف شيئًا واحدًا

638
01:02:12,988 --> 01:02:14,649
"كيشن) "الإله كريشنا)
"قتل (كانس) "عمّه

639
01:02:15,409 --> 01:02:16,904
ليس ذلك (كيشن) المقصود -
إذن -

640
01:02:17,412 --> 01:02:19,951
بل (كيشن) رفيقنا -
ذلك الشخص -

641
01:02:20,125 --> 01:02:21,501
لا أدري

642
01:02:21,961 --> 01:02:26,543
لكن الجميع على طاولة العشاء يشتبهون فيك

643
01:02:27,388 --> 01:02:32,385
(لم أقتل (كيشن)، لم أقتل (كيشن
(لم أقتل (كيشن

644
01:02:32,647 --> 01:02:34,391
مهلاً، قتلته أم لم تقتله

645
01:02:34,483 --> 01:02:35,598
لماذا تبكي؟

646
01:02:35,694 --> 01:02:37,318
أظِهرْ دليلاً على ذلك

647
01:02:37,404 --> 01:02:38,567
أيّ دليل أظْهِره؟

648
01:02:38,657 --> 01:02:42,620
هل السمكة في اليَمّ ستقول
أنه كان يصطادني ولم يقتل (كيشن)؟

649
01:02:46,712 --> 01:02:48,872
وَيْحك! ماذا ستفعل؟

650
01:02:50,802 --> 01:02:53,341
فلتخبرهم، فلتخبرهم -
ماذا؟ -

651
01:02:53,432 --> 01:02:54,712
أننا كنا سويًّا

652
01:02:54,893 --> 01:02:56,886
وإلَّا سيقتلوني

653
01:02:57,147 --> 01:03:01,396
لا تبكِ أمامي بسبب البشر

654
01:03:01,570 --> 01:03:05,951
أحب حياتي الغالية أكثر من حياتك
أليس كذلك؟

655
01:03:06,245 --> 01:03:09,497
حسنًا، إذن أحب العشرة روبيات خاصتي

656
01:03:12,881 --> 01:03:16,882
سيموت، سيموت أيضًا
سيموت بلا رحمة ولا شفقة

657
01:04:00,713 --> 01:04:05,757
"حبيبتي ذات الجسد المُتّقد"

658
01:04:06,013 --> 01:04:09,432
"هَلُمّي وعانقيني"

659
01:04:10,396 --> 01:04:14,645
"يا قلبي، يا حبيبي"

660
01:04:14,736 --> 01:04:18,735
"هَلُمّ وعانقني"

661
01:04:18,826 --> 01:04:24,619
"حبيبتي ذات الجسد المُتّقد"

662
01:04:24,795 --> 01:04:28,297
"هَلُمّي وعانقيني"

663
01:04:28,384 --> 01:04:33,346
"يا قلبي، يا حبيبي"

664
01:04:33,435 --> 01:04:37,387
"هَلُمّ وعانقني"

665
01:04:54,513 --> 01:04:58,382
"الحياة مُسْكِرة"

666
01:04:58,477 --> 01:05:03,688
"هناك نشوة في كل مكان"

667
01:05:03,861 --> 01:05:07,778
"الحياة مُسْكِرة"

668
01:05:07,868 --> 01:05:13,162
"هناك نشوة في كل مكان"

669
01:05:13,586 --> 01:05:17,752
"احمليني، سأسقط"

670
01:05:18,218 --> 01:05:22,469
"احمليني، سأسقط"

671
01:05:22,810 --> 01:05:25,683
"إنه يعبث بقلبي"

672
01:05:27,193 --> 01:05:31,655
"حبيبتي ذات الجسد المُتّقد"

673
01:05:32,117 --> 01:05:35,821
"هَلُمّي وعانقيني"

674
01:05:36,542 --> 01:05:41,171
"يا قلبي، يا حبيبي"

675
01:05:41,257 --> 01:05:44,546
"هَلُمّ وعانقني"

676
01:06:02,044 --> 01:06:06,293
"المطر الذي يهطل عليّ"

677
01:06:06,384 --> 01:06:10,800
"يستثير الشهوة بداخلي"

678
01:06:11,685 --> 01:06:15,600
"المطر الذي يهطل عليّ"

679
01:06:15,692 --> 01:06:20,523
"يستثير الشهوة بداخلي"

680
01:06:20,825 --> 01:06:25,241
"ماذا تعرف، يا حبيبي؟"

681
01:06:25,667 --> 01:06:28,953
"ماذا تعرف، يا حبيبي؟"

682
01:06:30,216 --> 01:06:33,219
"في أي حالة أنا"

683
01:06:34,640 --> 01:06:37,513
"يا قلبي، يا حبيبي"

684
01:06:37,604 --> 01:06:42,731
"هَلُمّ وعانقني"

685
01:06:42,821 --> 01:06:48,448
"حبيبتي ذات الجسد المُتّقد"

686
01:06:48,873 --> 01:06:52,458
"هَلُمّي وعانقيني"

687
01:07:09,241 --> 01:07:13,741
"الثّمالة تهطل من الغيوم"

688
01:07:14,040 --> 01:07:18,088
"المناخ غارق حتى أذنيه"

689
01:07:18,214 --> 01:07:22,465
"الثمالة تهطل من الغيوم"

690
01:07:23,306 --> 01:07:27,603
"المناخ غارق حتى أذنيه"

691
01:07:27,939 --> 01:07:32,272
"عندما يهبّ النسيم البارد"

692
01:07:32,614 --> 01:07:35,736
"عندما يهبّ النسيم البارد"

693
01:07:36,996 --> 01:07:40,117
"يرتجف قلبي بالعواطف"

694
01:07:41,421 --> 01:07:45,336
"يا قلبي، يا حبيبي"

695
01:07:45,428 --> 01:07:49,379
"هَلُمّ وعانقني"

696
01:07:49,601 --> 01:07:55,558
"حبيبتي ذات الجسد المُتّقد"

697
01:07:55,653 --> 01:07:58,905
"هَلُمّي وعانقيني"

698
01:07:58,991 --> 01:08:04,120
"يا قلبي، يا حبيبي"

699
01:08:04,208 --> 01:08:08,161
"هَلُمّ وعانقني"

700
01:08:09,051 --> 01:08:13,597
"حبيبتي ذات الجسد المُتّقد"

701
01:08:13,850 --> 01:08:17,554
"هَلُمّي وعانقيني"

702
01:08:57,048 --> 01:09:00,465
أخيرًا أظْهَر (دارامداس) دليل برائته

703
01:09:14,704 --> 01:09:17,244
يبدو أن أيدٍ قوية خنقته

704
01:09:18,209 --> 01:09:20,619
أنا على يقينٍ أن القاتل بيننا

705
01:09:21,923 --> 01:09:25,212
لكن مَن هو؟
لماذا يفعل هذا؟ لماذا؟

706
01:09:25,513 --> 01:09:27,307
لماذا لا يواجهنا؟

707
01:09:27,392 --> 01:09:32,104
"مَن أصبح المُفسِد؟"

708
01:09:32,525 --> 01:09:37,071
"حتى الموت مصعوقًا"

709
01:09:37,576 --> 01:09:42,288
"مَن أصبح المُفسِد؟"

710
01:09:42,542 --> 01:09:47,291
"حتى الموت مصعوقًا"

711
01:09:47,592 --> 01:09:52,638
"الصوت المُنبعث من الأطلال"

712
01:09:52,726 --> 01:09:59,813
"يقول أن المولود حياته خاوية مثل الماء"

713
01:10:00,364 --> 01:10:04,864
"شخص مجهول"

714
01:10:05,581 --> 01:10:09,499
"شخص بغيض"

715
01:10:10,631 --> 01:10:15,463
"لا أحد يدري مَن هو"

716
01:10:15,598 --> 01:10:19,848
"شخص مجهول"

717
01:10:20,691 --> 01:10:25,071
"شخص مجهول"

718
01:10:25,699 --> 01:10:30,197
"شخص بغيض"

719
01:10:30,958 --> 01:10:35,670
"لا أحد يدري مَن هو"

720
01:10:35,841 --> 01:10:40,506
"شخص مجهول"

721
01:10:40,725 --> 01:10:46,767
"شخص مجهول"

722
01:11:17,900 --> 01:11:20,387
تبدو متوترًا للغاية -
على الإطلاق -

723
01:11:21,063 --> 01:11:22,932
إذن فيمَ كنتَ مستغرقًا في التفكير؟ -
لا شيء -

724
01:11:25,101 --> 01:11:26,214
(سيد (أناند -
نعم؟ -

725
01:11:27,642 --> 01:11:29,630
مَن تغني هذه الأغنية؟

726
01:11:31,845 --> 01:11:36,545
مَن يعلم مَن هي؟ -
شخص مجهول"؟" -

727
01:11:36,715 --> 01:11:39,035
أجل -
أتصدق؟ -

728
01:11:38,221 --> 01:11:40,624
ماذا؟ الأشباح؟

729
01:11:45,882 --> 01:11:48,368
ماذا كنتَ تعمل في "مومباي"؟ -
لا شيء -

730
01:11:47,756 --> 01:11:52,242
لا شيء -
(وظيفتي أن أخدم الناس، سيد (شارما -

731
01:11:52,542 --> 01:11:53,785
أنت حاذق جدًا -
شكرًا لك -

732
01:11:59,660 --> 01:12:01,151
مَن تظن أنه القاتل؟

733
01:12:04,073 --> 01:12:05,316
ماذا كنتَ تعمل في "مومباي"؟

734
01:12:05,862 --> 01:12:06,975
لقد تملصّتَ من سؤالي

735
01:12:07,652 --> 01:12:09,476
حتى أنت لم تُجب عن سؤالي

736
01:12:12,523 --> 01:12:13,635
(سيد (شارما -
نعم؟ -

737
01:12:15,354 --> 01:12:19,344
هل تدخن السيجار دائمًا؟ -
نعم، لماذا؟ -

738
01:12:19,808 --> 01:12:20,920
كان مجرد استفسار

739
01:12:21,889 --> 01:12:25,251
وجدت عَقِب سيجار
(قُرب جثة (كيشن

740
01:12:27,093 --> 01:12:29,046
دارامداس) اعتاد تدخين السجائر)

741
01:12:29,174 --> 01:12:32,371
أجل، (دارامداس) اعتاد
تدخين السيجار أيضًا

742
01:12:32,462 --> 01:12:35,409
لكن شخصًا قتله أيضًا

743
01:12:36,749 --> 01:12:37,863
سيد (شارما) هناك شخص

744
01:12:37,955 --> 01:12:39,069
إلامَ ترمي؟

745
01:12:40,246 --> 01:12:42,779
ماذا تعني بقولك؟
أتريد القول بأنني القاتل؟

746
01:12:42,993 --> 01:12:44,484
لماذا أنت غاضب، سيد (شارما)؟

747
01:12:45,616 --> 01:12:47,983
وظيفتي أن أطلق سهمًا في الظلام

748
01:12:48,738 --> 01:12:50,229
على الأقل ذات مرةٍ سيصيب الهدف

749
01:12:51,777 --> 01:12:52,889
توَخَّ الحذر، أيها الشاب

750
01:12:53,193 --> 01:12:56,022
أحيانًا يصبح نفس
الشخص ضحية في الظلام

751
01:13:09,760 --> 01:13:13,915
قلتُ لك مِرارًا وتكرارًا، حبيبي
أنني أحبّ السَّكارى وليس الكحوليات

752
01:13:14,806 --> 01:13:16,427
أنتِ أيضًا عظيمة

753
01:13:16,804 --> 01:13:21,540
أنتِ لم تقابليني
حتى تعلمي بشأن محاسني؟

754
01:13:21,799 --> 01:13:24,415
لكن مازال هذا
غريب بالنسبة إليكِ

755
01:13:24,505 --> 01:13:26,991
تذوقيه لمرةٍ وستصبحين خليلة له

756
01:13:27,793 --> 01:13:30,409
ألا يكفي خليل واحد؟

757
01:13:30,499 --> 01:13:32,736
ليس واحدًا بل اثنان
خذي رَشْفة

758
01:13:33,163 --> 01:13:36,656
هذا سيحقق كل أمانيكِ المنقوصة

759
01:13:37,492 --> 01:13:41,854
لماذا لا تقول أن أشرب الخمر
وأفقد وعيي وبعدها

760
01:13:42,821 --> 01:13:44,193
لقد رأيتَ العالم

761
01:13:44,777 --> 01:13:47,062
وسِرتُ في كل دروب الخير والشر

762
01:13:47,400 --> 01:13:49,886
هذا يعني أنكِ لا تثقين بي

763
01:13:49,981 --> 01:13:51,969
لستُ خائفة منك -
إذن اشربي -

764
01:13:52,187 --> 01:13:55,384
المسافة القصيرة ستكتمل

765
01:13:55,849 --> 01:13:57,804
وإنْ لم أشرب الآن

766
01:13:58,056 --> 01:13:59,713
حينها سأرغمكِ أن تشربي

767
01:14:00,637 --> 01:14:08,287
(أحيانًا تنسى أنك تتحدى (كيتي
التي تَحَدَّت أناسًا مثلك في كل مرةٍ

768
01:14:08,380 --> 01:14:10,120
إذن لنقم بالتحدي

769
01:14:10,211 --> 01:14:12,116
لنرى مَن سينتصر في هذه التحدي

770
01:14:12,209 --> 01:14:14,197
اشربي، اشربيه الآن -
دعني وشأني -

771
01:14:14,090 --> 01:14:18,742
اشربي -
راكيش)، لا داعي أن تُظِهر شخصيتك) -

772
01:14:19,045 --> 01:14:20,241
فقط الشرفاء يبقون هنا

773
01:14:20,418 --> 01:14:24,029
أجل رأيت العديد من أسماء
أولئك الشرفاء في اليومية

774
01:14:24,123 --> 01:14:25,698
سيكون من الجيد إنْ ذهبتَ من هنا

775
01:14:25,871 --> 01:14:27,244
(هذه الغرفة تخصّ الآنسة (كيتي

776
01:14:27,494 --> 01:14:29,151
لا يمكنك أن تسييء السلوك هنا

777
01:14:29,326 --> 01:14:31,777
حبيبتي، أخبريه أن
ينصرف من هذا المكان

778
01:14:31,866 --> 01:14:33,604
دخلتَ وأنت تفتح الباب

779
01:14:33,697 --> 01:14:35,069
والآن انصرف
وأغلق الباب من الخارج

780
01:14:35,486 --> 01:14:40,104
راكيش)، لا أتسامح في إهانة امرأة)

781
01:14:40,190 --> 01:14:42,971
أسمعتِ يا حبيبتي؟
إنه ينعت "فتاة" بلفظة "امرأة

782
01:14:43,063 --> 01:14:44,851
اذهب، لا فرصة لك هنا

783
01:14:44,936 --> 01:14:46,097
اخرس، أيها السِّكِّير

784
01:14:46,185 --> 01:14:48,505
على رِسْلك أيها الطبيب، على رِسْلك
أنت تتقدّم في السّن

785
01:14:48,599 --> 01:14:50,139
اعتنِ بصحتك

786
01:14:56,384 --> 01:14:59,000
جيّد، والآن منافسة عادلة

787
01:14:59,630 --> 01:15:00,743
قاوم بشدة، يا عزيزي

788
01:15:01,878 --> 01:15:02,991
قاوم بشدة، أيها الطبيب

789
01:15:04,793 --> 01:15:07,114
ماذا تفعلان؟

790
01:15:08,664 --> 01:15:11,031
يجب أن تشعرا بالخجل
إنْ اقتتلنا فيما بيننا

791
01:15:11,121 --> 01:15:12,989
فكيف سنقتفي أثر القاتل؟

792
01:15:13,993 --> 01:15:16,112
اذهب، اذهب إلى غرفتك الخاصة

793
01:15:17,073 --> 01:15:18,186
اذهب

794
01:15:26,273 --> 01:15:28,889
كيتي)، احترسي منهما)

795
01:15:31,142 --> 01:15:32,255
إلى أين أنت ذاهب؟

796
01:15:33,723 --> 01:15:35,546
لقد أتيتَ إلى غرفتي للمرة الأولى

797
01:15:36,013 --> 01:15:38,416
تفضل بالجلوس
أيها الشاب

798
01:15:38,927 --> 01:15:40,040
الشاب؟

799
01:15:42,132 --> 01:15:44,038
هل تتهكمين على شيخوختي؟

800
01:15:44,339 --> 01:15:48,281
(لا، سيد (شارما
أتحدث عمّا رأيته

801
01:15:49,001 --> 01:15:51,617
رجل عاديّ ليس بمقدوره
أن يفصل بين "عزيزي" والطبيب

802
01:15:51,706 --> 01:15:54,737
بالقوة التي استخدمتها

803
01:15:55,578 --> 01:15:58,111
أعني أنك رجل بحقّ

804
01:15:58,617 --> 01:16:01,068
في الواقع، لديّ عادات سيئة
 منذ طفولتي

805
01:16:01,156 --> 01:16:03,902
ماذا؟ -
أحب ممارسة الرياضة -

806
01:16:05,027 --> 01:16:10,142
لابد وأن ذلك سبب ظهورك المَهيب
في مثل هذا العمر المُتقدّم

807
01:16:11,937 --> 01:16:13,592
(شكرًا على إطرائكِ، (كيتي

808
01:16:14,434 --> 01:16:18,506
أفكّر بعد رؤيتي لمَأثرة
ساعديْك القويين

809
01:16:19,221 --> 01:16:20,794
هلَّا تصبح صديقي؟

810
01:16:21,552 --> 01:16:24,961
على الأقل سأكون بمأمنٍ
إنْ حاول أحدهم قتلي

811
01:16:25,049 --> 01:16:28,163
ولمَ لا؟ من واجبنا
حماية بعضنا البعض

812
01:16:55,728 --> 01:16:56,840
أنت؟

813
01:17:02,430 --> 01:17:03,886
لماذا أتيتَ إلى هنا؟

814
01:17:05,260 --> 01:17:08,752
أتيت كي أسألك
عن سبب موت (دارامداس)؟

815
01:17:09,715 --> 01:17:10,911
لقد أخبرتك

816
01:17:12,587 --> 01:17:14,706
 أيدٍ قوية خنقته

817
01:17:15,459 --> 01:17:19,993
أيها الطبيب، شخص مخنوق
ولا يتحول لونه إلى الأزرق؟

818
01:17:20,455 --> 01:17:25,320
ماذا؟ -
دارامداس) لم يَمُتْ بسبب الخنق) -

819
01:17:25,408 --> 01:17:29,479
بل مات مسمومًا

820
01:17:29,571 --> 01:17:34,307
كذب، لقد فحصت الجثة
أنا طبيب

821
01:17:34,566 --> 01:17:35,726
لا يمكنني أن أقع في خطأ

822
01:17:36,480 --> 01:17:39,346
إنْ أنت طبيب
فأنا أيضًا محامٍ جنائيّ

823
01:17:39,977 --> 01:17:42,380
تمرّست طوال 15 عامًا

824
01:17:43,016 --> 01:17:45,418
أرسلت العديد من المجرمين للمشانق

825
01:17:46,138 --> 01:17:47,250
ما مرادك؟

826
01:17:48,219 --> 01:17:54,327
كنتُ مُرتابًا لكني الآن
مُتيقن أن القاتل بيننا

827
01:17:55,504 --> 01:17:58,499
إنْ تريد إلقاء نظرة
على جثة (دارامداس) مرة أخرى

828
01:17:59,251 --> 01:18:01,737
الجريمة ذاتها ستبيّن مَن المجرم

829
01:18:01,831 --> 01:18:02,943
أفهمتَ؟

830
01:18:16,943 --> 01:18:18,056
عِمتَ صباحًا، أيها الطبيب

831
01:18:21,480 --> 01:18:22,852
هل تشاجرتَ مع (راكيش)؟

832
01:18:26,268 --> 01:18:27,380
قُـلْ شيئًا

833
01:18:28,557 --> 01:18:29,800
مَن قتل (دارامداس)؟

834
01:18:30,055 --> 01:18:32,719
لا جَدْوى من القلق بشأن الموتى

835
01:18:33,677 --> 01:18:35,334
عليك أن تقلق بشأن الأحياء

836
01:18:37,756 --> 01:18:39,745
هذا العجوز مُحقّ

837
01:18:40,004 --> 01:18:41,660
لماذا أنت قلق بشأن الآخرين؟

838
01:18:41,752 --> 01:18:43,208
فَكّر في حياتك

839
01:18:43,334 --> 01:18:46,246
فلتقلق على نفسك وعليه وعليّ

840
01:18:46,331 --> 01:18:47,492
اذهب وقُمْ بعملك

841
01:18:47,580 --> 01:18:49,652
عملي يتمّ على قدم وساقٍ

842
01:18:49,911 --> 01:18:51,189
لا تقلق

843
01:18:51,660 --> 01:18:53,814
"إلهي القدير"

844
01:18:55,697 --> 01:18:59,024
(سيد (شارما
ما رأيكِ في هذا الخادم؟

845
01:18:59,361 --> 01:19:03,267
لا فائدة من التفكير بشأنه
إنه مسكين، ماذا بوسعه أن يفعل؟

846
01:19:04,023 --> 01:19:07,137
لا بأس من ذلك
لكن هناك شخص وراء كل هذا

847
01:19:07,561 --> 01:19:09,217
أجل، هناك شخص قَطْعًا

848
01:19:11,225 --> 01:19:13,509
لا أفهم كيف نقتفي أثر القاتل؟

849
01:19:14,429 --> 01:19:16,253
كيف نقتفي أثر القاتل؟

850
01:19:34,451 --> 01:19:38,606
سيدتي، ماذا تفعلين في المطبخ؟

851
01:19:39,280 --> 01:19:42,061
جئتُ لسؤالك
عن صنف الطعام الذي طهوته

852
01:19:42,485 --> 01:19:47,268
طهوت حساء الجمبري بالكاري وأرز

853
01:19:47,605 --> 01:19:50,554
لكني قليت قلبًا
خصيصًا من أجلكِ، قلب

854
01:19:50,727 --> 01:19:51,839
أطبق فمك، أيها الأسود

855
01:19:51,934 --> 01:19:55,048
مهلاً، سيدتي
مَن تنعتيه بالأسود؟

856
01:19:55,182 --> 01:20:01,208
عندما ينطلي لوننا الداكن
على بشرتكِ الجميلة مثل الخَال

857
01:20:01,301 --> 01:20:02,543
تسميها بالشَّامة

858
01:20:02,716 --> 01:20:07,377
إنْ يظهر لونك الجميل
على بشرتنا الداكنة حينها يكون مرضًا

859
01:20:07,462 --> 01:20:08,573
يسمى جُذامًا

860
01:20:08,710 --> 01:20:09,823
اصمت، أيها الأحمق

861
01:20:10,791 --> 01:20:12,946
مهلاً، أيتها الفطيرة المُحلَّاة

862
01:20:13,205 --> 01:20:16,153
إنْ أنتِ عنيدة فأنا أيضًا كذلك

863
01:20:16,411 --> 01:20:18,067
إنْ لم تكوني شخص آخر

864
01:20:18,160 --> 01:20:19,699
إنْ لم تكوني شخص آخر
فلابد وأنه شخص آخر

865
01:20:19,949 --> 01:20:22,104
حينها سأكون راضيًا في أحلامي

866
01:20:23,071 --> 01:20:24,184
في الأحلام

867
01:20:26,568 --> 01:20:27,680
في الأحلام

868
01:21:04,698 --> 01:21:06,105
"في الأحلام"

869
01:21:06,697 --> 01:21:08,104
"في الأحلام"

870
01:21:08,611 --> 01:21:10,186
"في الأحلام"

871
01:21:10,359 --> 01:21:12,349
"في الأحلام"

872
01:21:17,644 --> 01:21:21,255
مهلاً، أيتها الفاتنة"
"إلى أين أنتِ ذاهبة؟

873
01:21:26,638 --> 01:21:29,835
يا إلهي، أأنتِ خائفة"
"من هذا الرجل الأسود؟

874
01:21:30,677 --> 01:21:32,878
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

875
01:21:32,966 --> 01:21:34,834
"أنا عاشق"

876
01:21:35,047 --> 01:21:37,036
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

877
01:21:37,128 --> 01:21:38,997
"أنا عاشق"

878
01:21:39,376 --> 01:21:43,531
"أنا عاشقكِ"

879
01:21:43,705 --> 01:21:45,361
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

880
01:21:45,454 --> 01:21:48,023
"أنا عاشق"

881
01:21:48,201 --> 01:21:49,527
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

882
01:21:49,616 --> 01:21:51,936
"أنا عاشق"

883
01:21:52,531 --> 01:21:56,686
"أنا عاشقكِ"

884
01:21:56,818 --> 01:21:58,972
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

885
01:21:59,066 --> 01:22:01,220
"أنا عاشق"

886
01:22:30,369 --> 01:22:32,441
"هاتان وِجْنتان جميلتان، حبيبتي"

887
01:22:32,533 --> 01:22:34,605
"هذا شعر حريريّ، يا حبيبتي"

888
01:22:34,698 --> 01:22:36,770
"وكأني في السادسة عشر ربيعًا، حبيبتي"

889
01:22:36,863 --> 01:22:40,224
"تروق لي أفكارك، حبيبتي"

890
01:22:41,358 --> 01:22:43,347
"هاتان وِجْنتان جميلتان، حبيبتي"

891
01:22:43,440 --> 01:22:45,512
"هذا شعر حريريّ، يا حبيبتي"

892
01:22:45,605 --> 01:22:47,593
"وكأني في السادسة عشر ربيعًا، حبيبتي"

893
01:22:47,686 --> 01:22:49,675
"تروق لي أفكارك، حبيبتي"

894
01:22:49,768 --> 01:22:53,923
"أنا عاشقكِ"

895
01:22:54,055 --> 01:22:56,209
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

896
01:22:56,303 --> 01:22:58,291
"أنا عاشق"

897
01:22:58,468 --> 01:23:00,290
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

898
01:23:00,382 --> 01:23:02,371
"أنا عاشق"

899
01:23:02,796 --> 01:23:06,952
"أنا عاشقكِ"

900
01:23:07,126 --> 01:23:08,617
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

901
01:23:08,708 --> 01:23:11,276
"أنا عاشق"

902
01:23:20,611 --> 01:23:22,267
"يا إلهي"

903
01:23:40,509 --> 01:23:42,663
"إلى أين ستذهبين، حبيبتي؟"

904
01:23:42,757 --> 01:23:44,746
"لماذا لا تقتربي مني، حبيبتي؟"

905
01:23:44,839 --> 01:23:46,874
"لا تطْعَني قلبي، حبيبتي"

906
01:23:46,962 --> 01:23:50,158
"لا تحطمي قلبي، حبيبتي"

907
01:23:51,207 --> 01:23:53,409
"إلى أين ستذهبين، حبيبتي؟"

908
01:23:53,497 --> 01:23:55,486
"لماذا لا تقتربي مني، حبيبتي؟"

909
01:23:55,579 --> 01:23:57,567
"لا تطْعَني قلبي، حبيبتي"

910
01:23:57,660 --> 01:23:59,732
"لا تحطمي قلبي، حبيبتي"

911
01:23:59,825 --> 01:24:03,896
"أنا عاشقكِ"

912
01:24:04,070 --> 01:24:05,893
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

913
01:24:05,985 --> 01:24:08,222
"أنا عاشق"

914
01:24:08,566 --> 01:24:10,058
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

915
01:24:10,147 --> 01:24:12,385
"أنا عاشق"

916
01:24:12,895 --> 01:24:17,134
"أنا عاشقكِ"

917
01:24:17,224 --> 01:24:18,384
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

918
01:24:18,473 --> 01:24:21,670
"أنا عاشق"

919
01:24:51,775 --> 01:24:53,929
"العينان لهما تأثير مغناطيسيّ عجيب"

920
01:24:54,022 --> 01:24:55,927
"حديثها تنويم مغناطيسيّ"

921
01:24:56,103 --> 01:24:58,092
"مِشْيتها بديعة للغاية"

922
01:24:58,185 --> 01:25:00,422
"أنا مُحطَّم"

923
01:25:11,755 --> 01:25:13,908
"أوافق أني فقير، حبيبتي"

924
01:25:14,002 --> 01:25:15,955
"لديّ وجه دميم، حبيبتي"

925
01:25:16,042 --> 01:25:18,114
"لكني مازلت محظوظًا، حبيبتي"

926
01:25:18,207 --> 01:25:21,201
"كوني قريب منكِ، حبيبتي"

927
01:25:22,536 --> 01:25:24,608
"أوافق أني فقير، حبيبتي"

928
01:25:24,700 --> 01:25:26,689
"لديّ وجه دميم، حبيبتي"

929
01:25:26,782 --> 01:25:28,817
"لكني مازلت محظوظًا، حبيبتي"

930
01:25:28,905 --> 01:25:31,059
"كوني قريب منكِ، حبيبتي"

931
01:25:31,153 --> 01:25:34,977
"أنا عاشقكِ"

932
01:25:35,316 --> 01:25:36,476
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

933
01:25:36,564 --> 01:25:39,394
"أنا عاشق"

934
01:25:39,603 --> 01:25:41,757
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

935
01:25:41,851 --> 01:25:43,638
"أنا عاشق"

936
01:25:43,807 --> 01:25:48,011
"أنا عاشقكِ"

937
01:25:48,178 --> 01:25:50,001
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

938
01:25:50,093 --> 01:25:52,247
"أنا عاشق"

939
01:25:52,507 --> 01:25:54,163
"ماذا إنْ كنتُ أسود"

940
01:25:54,256 --> 01:25:56,659
"أنا عاشق"

941
01:26:07,576 --> 01:26:08,736
"حبيبتي"

942
01:26:09,075 --> 01:26:10,353
"هل تريدني غيّورًا؟"

943
01:26:10,698 --> 01:26:12,522
"لن أستسلم"

944
01:26:13,237 --> 01:26:15,060
"سأسيطر عليكِ"

945
01:26:15,818 --> 01:26:19,643
"الله، الله، الله"

946
01:26:19,815 --> 01:26:22,052
"ساعدني، يا إلهي"

947
01:26:22,146 --> 01:26:25,010
"لن أترك هذه الفتاة، يا إلهي"

948
01:26:25,101 --> 01:26:27,468
"الله، الله، الله، الله"

949
01:26:27,557 --> 01:26:29,545
"الله، الله، الله، الله"

950
01:26:29,638 --> 01:26:31,710
"الله، الله، الله"

951
01:26:40,378 --> 01:26:46,535
!يا إلهي
لقد بعثرتُ المطبخ في أحلامي

952
01:26:51,076 --> 01:26:53,112
كل الطعام مُبَعْثر

953
01:26:53,574 --> 01:26:56,486
كيف سأطهو لهؤلاء الجاحدين؟

954
01:26:57,653 --> 01:26:58,766
كيف؟

955
01:26:59,584 --> 01:27:00,826
(أناند) -
أجل -

956
01:27:00,999 --> 01:27:02,112
أيمكن أن أسألك شيئًا؟

957
01:27:02,706 --> 01:27:03,865
سَلي

958
01:27:05,204 --> 01:27:10,945
أنا واثقة أنك لست
الشخص الذي تبدو عليه

959
01:27:11,156 --> 01:27:15,312
إذن كوني على ثقة أنني
لستُ ذلك الشخص الذي تظنيه

960
01:27:15,402 --> 01:27:16,942
هذا ما أريد معرفته؟

961
01:27:17,400 --> 01:27:20,146
مَن أنت؟ مَن أنت؟

962
01:27:21,896 --> 01:27:24,760
لماذا تريدين معرفة هويّتي؟

963
01:27:25,267 --> 01:27:27,800
أنا نفس الشخص
الذي وَبخّتِه ذات يوم

964
01:27:28,847 --> 01:27:29,960
لا تمزح بشأن ذلك

965
01:27:31,969 --> 01:27:33,165
إذن ماذا ينبغي أن أفعل؟

966
01:27:35,507 --> 01:27:38,705
من الرائع أن نقضي
أيامنا في سعادةٍ، هيّا

967
01:27:41,419 --> 01:27:43,408
ماذا يوجد في هذه الحياة؟

968
01:27:45,498 --> 01:27:49,535
هناك خوف في الحياة حتى الموت

969
01:27:49,661 --> 01:27:52,775
عندما أتينا إلى هنا لم نكن خائفيْن

970
01:27:53,823 --> 01:27:56,653
بعد الاستماع إلى اليومية
لم أعد خائفة

971
01:27:57,612 --> 01:28:01,186
فكّرت ماذا سيضيع سوى أرواحنا؟

972
01:28:02,024 --> 01:28:04,226
لتضيع أرواحنا، لكن الآن

973
01:28:04,314 --> 01:28:06,302
الآن تتصرفين معي وكأنكِ
ضعيفة القلب؟

974
01:28:06,644 --> 01:28:09,924
(لا، (أناند
لا أريد الموت الآن

975
01:28:11,515 --> 01:28:13,137
لست وحدي هنا

976
01:28:14,304 --> 01:28:16,706
لا تقلقي، طالما أنا هنا
فلا مكروه سيحلّ بكِ

977
01:28:17,426 --> 01:28:19,994
لكن لا يوجد مَخْرج
آخر للهروب من هنا؟

978
01:28:22,962 --> 01:28:28,574
أشعر أن الحياة ستستسلم
في جزيرة الموت هذه

979
01:28:29,622 --> 01:28:33,944
الموت يعلم أن هناك
عقبة تعرقل بلوغ هدفه

980
01:28:34,993 --> 01:28:36,484
(وتلك العقبة اسمها (أناند

981
01:28:36,575 --> 01:28:38,563
هل فهمتِ؟ هيّا

982
01:28:49,895 --> 01:28:54,506
لم أظن أني سأواجه موقفًا كهذا
"قبل مغادرتي "مومباي

983
01:28:55,515 --> 01:28:58,344
أيًّا كان ما حدث هنا
فهو من قبيل الصدفة

984
01:28:59,053 --> 01:29:00,426
ولا تكوني مندهشة
ستكون مصادفة مَحضة

985
01:29:00,510 --> 01:29:02,380
أن نهرب بأمان من هنا ذات يوم

986
01:29:04,298 --> 01:29:05,790
لا أدري متى سيبزغ ذلك الفجر

987
01:29:05,879 --> 01:29:07,336
وماذا إنْ لم يبزغ ذلك الفجر؟

988
01:29:07,503 --> 01:29:10,284
سنعيش هنا ونموت سويًّا

989
01:29:19,866 --> 01:29:20,979
ماذا حدث؟

990
01:29:21,240 --> 01:29:22,613
لا شيء
أنا.. أنا

991
01:29:24,237 --> 01:29:26,226
افعلي شيئًا
عودي للبيت

992
01:29:26,443 --> 01:29:28,065
هل ستذهب إلى مكان ما؟

993
01:29:28,150 --> 01:29:31,512
نعم دعيني أرى
أين الجميع وماذا يفعلون

994
01:29:31,647 --> 01:29:32,760
اذهبي

995
01:30:08,986 --> 01:30:10,146
(كيتي)

996
01:30:13,149 --> 01:30:17,435
هلُمّ
إنه وقت الربيع

997
01:30:18,769 --> 01:30:20,804
(كيتي)
!أنت

998
01:30:20,892 --> 01:30:23,673
(سيدي، لستُ (كيتي
إنه أنا

999
01:30:24,013 --> 01:30:27,838
أنت مخطيء
أنا أغسل وأجفف

1000
01:30:29,175 --> 01:30:31,708
سيدي، هل أنا ذكي؟

1001
01:30:31,881 --> 01:30:33,454
يا إلهي -
يا إلهي -

1002
01:30:34,753 --> 01:30:35,865
..لطالما أنت

1003
01:30:38,832 --> 01:30:42,408
سيدي، أيمكنني أن أخبرك شيئًا؟ -
نعم -

1004
01:30:42,704 --> 01:30:45,404
كُفّ عن الشراب
ليس جيدًا على صحتك

1005
01:30:45,534 --> 01:30:47,606
هل تذوقته على الإطلاق
أم أنك تًسفِّه الشراب بدون داعٍ؟

1006
01:30:47,866 --> 01:30:49,570
سيدي، ماذا تقول؟

1007
01:30:49,947 --> 01:30:54,683
قبل ولادتي كان أبي سِكِّيرًا

1008
01:30:55,067 --> 01:30:59,057
سيدي لذلك السبب الخمر
تسري في عروقي بدلاً من الدم

1009
01:30:59,147 --> 01:31:01,384
لابد وأن ذلك سبب لون بشرتك أيضًا -
يا إلهي -

1010
01:31:01,728 --> 01:31:03,219
تعالوا إلى هنا
هيّا، أسرعوا

1011
01:31:05,724 --> 01:31:07,463
لماذا يصيح الطبيب؟

1012
01:31:07,805 --> 01:31:09,344
(أحدهم قتل السيد (شارما

1013
01:31:10,136 --> 01:31:11,544
(أحدهم قتل السيد (شارما

1014
01:31:31,615 --> 01:31:35,476
(كيشن).. (دارامداس).. والسيد (شارما)

1015
01:31:37,235 --> 01:31:39,899
يبدو أن كل كلمة
في تلك اليومية صحيحة

1016
01:31:41,023 --> 01:31:44,137
مكتوب في الرسالة
(ألا تحزنوا لموت السيد (شارما

1017
01:31:45,145 --> 01:31:47,974
(لأن السيد (شارما
(دَبَّر لموت (سيث سوهانلال

1018
01:31:49,015 --> 01:31:52,709
لا أفهم
لا يوجد أحد آخر سوانا

1019
01:31:52,846 --> 01:31:55,591
الآن هناك سيدتان وثلاثة من السادة

1020
01:31:55,967 --> 01:31:59,411
شخص من بين هؤلاء الثلاثة أسياد
قتل الثلاثة أسياد الآخرين

1021
01:31:59,505 --> 01:32:00,618
قُضِي الأمر

1022
01:32:00,754 --> 01:32:02,080
أنت الشخص الرابع

1023
01:32:03,460 --> 01:32:05,116
..لربما

1024
01:32:05,458 --> 01:32:07,281
ماذا عساكِ تقولين، سيدتي؟

1025
01:32:07,456 --> 01:32:09,822
إنْ اضطررت لقتلكم جميعًا
لوضعت قليلاً من السُّمّ

1026
01:32:09,912 --> 01:32:13,356
في طعام كل واحد
وأرسلتكم إلى منيّتكم

1027
01:32:14,574 --> 01:32:16,729
ربما ليس لديك سُمًّا

1028
01:32:16,905 --> 01:32:19,521
ممتاز

1029
01:32:19,611 --> 01:32:22,311
أعددت الطعام للجميع

1030
01:32:22,483 --> 01:32:25,051
جهزت جاموستين
كي تمدّكم بالحليب

1031
01:32:25,231 --> 01:32:27,384
كان بمقدوري وضع القليل من السُّمّ
أليس كذلك؟

1032
01:32:27,521 --> 01:32:30,007
إيّاكِ أن تشكِّ في

1033
01:32:30,102 --> 01:32:32,007
الثلاثة الأوائل تناولوا
الطعام وفارقوا الحياة

1034
01:32:32,100 --> 01:32:34,088
الخمسة بقيتكم سيموتون جوعًا

1035
01:32:34,181 --> 01:32:35,720
لن أطهو طعامًا
قُضِي الأمر

1036
01:32:35,845 --> 01:32:36,958
إيّاكِ أن تشكِّ في

1037
01:32:38,219 --> 01:32:41,711
إنها تمازحك وحسب
لستَ قادرًا على قتل أي مخلوق

1038
01:32:42,090 --> 01:32:43,202
اذهب وأجلب الطعام

1039
01:32:43,713 --> 01:32:47,289
مزحة جيدة
الطعام ليس مُعدًّا

1040
01:32:47,377 --> 01:32:48,654
وإنْ كان مُعدًّا فلن أحضره

1041
01:32:59,781 --> 01:33:02,777
(سيد (أناند
كنتَ مُحقًّا

1042
01:33:04,027 --> 01:33:06,857
أنا على يقين
أن القاتل بيننا

1043
01:33:07,358 --> 01:33:11,015
أتعني (أناند)؟ أم الطبيب؟

1044
01:33:11,645 --> 01:33:12,757
ربما

1045
01:33:13,643 --> 01:33:15,964
ثلاثتنا يجب أن يفتشوا غرف بعضهم

1046
01:33:16,432 --> 01:33:19,427
أيّ سلاح يُعثر عليه
لابد وأن يُلقى في اليَّمّ

1047
01:33:19,554 --> 01:33:22,040
يمكنك تفتيش غرفتي بكل سرور

1048
01:33:22,676 --> 01:33:24,132
ليس بحَوْزتي شيئًا

1049
01:33:24,758 --> 01:33:26,035
حتى أنا ليس بحوزتي شيئًا

1050
01:33:26,714 --> 01:33:28,703
يمكنك تفتيش غرفتي بشكل دقيق

1051
01:33:28,795 --> 01:33:30,037
ماذا ستجد في الغرفة؟

1052
01:33:30,793 --> 01:33:31,906
إذن ماذا ستجد؟

1053
01:33:32,042 --> 01:33:33,995
أيّ سلاح استُخدم لقتل السيد (شارما)؟

1054
01:33:36,704 --> 01:33:37,900
لم تجبني

1055
01:33:39,036 --> 01:33:41,652
أيّ سلاح استُخدم لقتل السيد (شارما)؟ -
ماذا تعني؟ -

1056
01:33:42,158 --> 01:33:45,355
أعني أن البَلْطة التي قتلت
السيد (شارما) بحَوْزتك

1057
01:33:45,446 --> 01:33:47,434
!هذا كذب
ليس بحَوْزتي أي بَلْطة

1058
01:33:47,527 --> 01:33:51,269
(سيد (راكيش
لقد رأيتك وأنت تخفي البَلْطة

1059
01:33:52,856 --> 01:33:57,173
إنْ تم الإيقاع بلصّ وهو يسرق
فإنه ينفي أنه كان يسرق

1060
01:33:57,268 --> 01:34:00,216
لماذا أنت صامت؟
(أجب، سيد (راكيش

1061
01:34:02,930 --> 01:34:05,296
حتى وإنْ افترضنا أن هذا صحيح

1062
01:34:05,386 --> 01:34:08,133
أسأل الجميع
كيف مات السيد (دارامداس)؟

1063
01:34:08,300 --> 01:34:11,544
بأيّ بَلْطة؟ -
لا، بل مات مسمومًا -

1064
01:34:11,880 --> 01:34:14,366
والطبيب فقط لديه ذلك السُّمّ

1065
01:34:14,794 --> 01:34:17,659
لقد أخفى القنينة الفارغة
في أصيص الزهور في الليلة ذاتها

1066
01:34:17,791 --> 01:34:20,905
هذا كذب
لم أسمّم أحدًا

1067
01:34:21,829 --> 01:34:23,652
لكن كان السمّ بحوزتي

1068
01:34:23,744 --> 01:34:26,443
بنفس الطريقة أقول
(أنني لم أقتل السيد (شارما

1069
01:34:27,574 --> 01:34:30,142
لكن كانت البَلْطة معي

1070
01:34:45,889 --> 01:34:50,293
لماذا، يا عزيزي؟
هل تريد أن تنسى أحزانك؟

1071
01:34:50,801 --> 01:34:53,167
لا بل أهدم أحزاني

1072
01:34:54,922 --> 01:34:56,627
لمَ يجب أن أحزن بسبب مخلوق؟

1073
01:34:57,336 --> 01:35:00,083
إذن فأنت حزين على السيد (شارما)؟

1074
01:35:00,333 --> 01:35:04,786
رغم أنكِ حيّة
لم أحزن على موتي

1075
01:35:04,954 --> 01:35:07,192
ماذا؟ أنت حيّ

1076
01:35:07,369 --> 01:35:08,482
يبدو الأمر كذلك

1077
01:35:08,659 --> 01:35:11,773
لقد مِتُّ عندما جعلتني
(راك) بدلاً من (راكيش)

1078
01:35:12,738 --> 01:35:14,394
أنت ماكر جدًا

1079
01:35:14,487 --> 01:35:15,682
(شكرًا لكِ، آنسة (كيتي

1080
01:35:15,860 --> 01:35:17,932
لقد نبذتي حُبي

1081
01:35:18,025 --> 01:35:19,516
رفضتِني من أعماق قلبكِ

1082
01:35:19,898 --> 01:35:22,645
وأنت لم تفهم (كيتي) أيضًا

1083
01:35:30,638 --> 01:35:33,206
إذن قولي نعم
خذي رَشْفة

1084
01:35:33,469 --> 01:35:34,582
لقد أقسمت بكِ

1085
01:35:35,050 --> 01:35:39,869
أنت تُقسم بي إذن هنا
سأشرب الكأس

1086
01:35:50,827 --> 01:35:54,817
حبيبي، أنت تحبني
أليس كذلك؟

1087
01:35:55,489 --> 01:35:56,648
قُـلْ الصدق

1088
01:35:57,071 --> 01:35:59,770
راكيش) لم يصدق طوال حياته أبدًا)

1089
01:36:00,193 --> 01:36:02,514
لكنه عندما يتكلم
فهو يتكلم بالصدق

1090
01:36:02,899 --> 01:36:06,936
نسيت شيئًا واحدًا
ما المكتوب في الرسالة؟

1091
01:36:08,102 --> 01:36:11,299
"(ألا تحزنوا على موت السيد (شارما"

1092
01:36:12,140 --> 01:36:15,087
(لأنه دَبَّر لموت (سيث سوهانلال

1093
01:36:15,386 --> 01:36:18,666
كانت كذبة
أعتقد أن شخصًا آخر هو المُدبِّر

1094
01:36:19,258 --> 01:36:20,371
أنت مُحقّ

1095
01:36:20,882 --> 01:36:22,538
إذن مَن يكون الشخص الآخر؟

1096
01:36:23,587 --> 01:36:24,747
كان شخصًا ما

1097
01:36:25,045 --> 01:36:26,453
كيف تقولين ذلك؟

1098
01:36:27,750 --> 01:36:34,196
راكيش) أقول ذلك لأنني كنتُ)
(السكرتيرة الخاصة لـ (سيث موهانلال

1099
01:36:34,535 --> 01:36:36,276
هكذا الأمر إذن

1100
01:36:36,617 --> 01:36:40,358
إذن أعطني هذا
"لنحتسي كأسًا آخر من "البيغ

1101
01:36:42,069 --> 01:36:43,725
كل الحقيقة ستنكشف

1102
01:36:44,525 --> 01:36:48,054
لقد أرسلت إليك تلك
الوصية كي تغيّرها

1103
01:36:48,397 --> 01:36:49,510
أفهمتَ؟

1104
01:36:49,604 --> 01:36:50,763
لم أفهم

1105
01:36:51,519 --> 01:36:54,928
"اشرب كأسًا آخر من "البيغ
ستفهم كل شيء

1106
01:36:55,016 --> 01:36:57,004
..حبيبتي (كيتي) ذاك يعني أن

1107
01:36:57,097 --> 01:36:59,086
أيًّا كان ما حدث
فقد حدث للمنفعة

1108
01:36:59,844 --> 01:37:01,169
الخوض في الحياة شيء صعب

1109
01:37:01,260 --> 01:37:05,416
وصديق حميم كي
تحصل عليه أكثر صعوبة

1110
01:37:06,838 --> 01:37:09,749
الآن كلانا يُبحر في نفس القارب

1111
01:37:10,543 --> 01:37:14,781
فكّري مجددًا
لربما تغرقين معي

1112
01:37:15,455 --> 01:37:16,567
لا أبالي

1113
01:37:16,662 --> 01:37:18,485
إذن دعي القارب يغرق
(كيتي كيلي)

1114
01:37:36,268 --> 01:37:41,050
إنْ أردتَ العيش"
"في هذا العالم فلتصغي إلي

1115
01:37:41,388 --> 01:37:45,378
إنْ أردتَ العيش"
"في هذا العالم فلتصغي إلي

1116
01:37:45,634 --> 01:37:49,873
"انس أحزانك واستمتع"

1117
01:37:50,088 --> 01:37:54,575
"(وأصغِ لما تقوله (كيتي كيلي"

1118
01:37:54,667 --> 01:37:58,408
"انس أحزانك واستمتع"

1119
01:37:58,997 --> 01:38:03,068
"(وأصغِ لما تقوله (كيتي كيلي"

1120
01:38:21,017 --> 01:38:25,339
حياة المرء مثمرة"
"في نظر مَن يعيشها مبتهجًا

1121
01:38:25,471 --> 01:38:29,710
الذي يقع في حب امرأة"
"ويصبح مُتيّمًا بها"

1122
01:38:29,883 --> 01:38:34,039
حياة المرء مثمرة"
"في نظر مَن يعيشها مبتهجًا

1123
01:38:34,379 --> 01:38:38,450
الذي يقع في حب امرأة"
"ويصبح مُتيّمًا بها"

1124
01:38:38,708 --> 01:38:42,947
أيًّا كان ما تفعله فلتفعله اليوم"
"مَن يعلم ما يحمله الغد؟

1125
01:38:43,037 --> 01:38:47,027
الأيام مليئة بالربيع"
"بلحظاته النابضة بالحياة

1126
01:38:47,200 --> 01:38:51,653
إنْ أردتَ العيش"
"في هذا العالم فلتصغي إلي

1127
01:38:51,820 --> 01:38:56,059
إنْ أردتَ العيش"
"في هذا العالم فلتصغي إلي

1128
01:38:56,150 --> 01:39:00,306
"انس أحزانك واستمتع"

1129
01:39:00,729 --> 01:39:04,304
"(وأصغِ لما تقوله (كيتي كيلي"

1130
01:39:05,016 --> 01:39:08,793
"انس أحزانك واستمتع"

1131
01:39:09,346 --> 01:39:13,039
"(وأصغِ لما تقوله (كيتي كيلي"

1132
01:39:35,904 --> 01:39:40,190
أنا مجنونة، أنا مثيرة"
"أرقص وأتمايل

1133
01:39:40,399 --> 01:39:44,555
"أزْهِر البهجة وأمْطِر السعادة"

1134
01:39:44,811 --> 01:39:48,884
أنا مجنونة، أنا مثيرة"
"أرقص وأتمايل

1135
01:39:49,224 --> 01:39:53,214
"أزْهِر البهجة وأمْطِر السعادة"

1136
01:39:53,595 --> 01:39:57,715
"ماذا يعلم العالم عن هذا؟"

1137
01:39:57,966 --> 01:40:01,955
تعال إلى احتفالي الصاخب"
"سأجعلك تدرك ذلك

1138
01:40:02,129 --> 01:40:06,414
إنْ أردتَ العيش"
"في هذا العالم فلتصغي إلي

1139
01:40:06,832 --> 01:40:10,739
إنْ أردتَ العيش"
"في هذا العالم فلتصغي إلي

1140
01:40:10,995 --> 01:40:14,901
"انس أحزانك واستمتع"

1141
01:40:15,574 --> 01:40:19,315
"(وأصغِ لما تقوله (كيتي كيلي"

1142
01:40:19,945 --> 01:40:23,804
"انس أحزانك واستمتع"

1143
01:40:24,108 --> 01:40:28,145
"(وأصغِ لما تقوله (كيتي كيلي"

1144
01:40:45,837 --> 01:40:48,039
أيًّا كان ما يحدث"
"سنتدبر أمره

1145
01:40:48,127 --> 01:40:49,996
"لماذا نخاف من الحزن؟"

1146
01:40:50,125 --> 01:40:54,279
العديد من الناس أتوا"
"إلى هذا العالم وتركوه

1147
01:40:54,537 --> 01:40:56,691
أيًّا كان ما يحدث"
"سنتدبر أمره

1148
01:40:56,785 --> 01:40:58,608
"لماذا نخاف من الحزن؟"

1149
01:40:58,865 --> 01:41:02,856
العديد من الناس أتوا"
"إلى هذا العالم وتركوه

1150
01:41:03,362 --> 01:41:05,434
"إخواني في السعادة، استمتعوا"

1151
01:41:05,526 --> 01:41:07,432
"انسوا هذا الصمت"

1152
01:41:07,691 --> 01:41:11,679
"شعرنا أننا جشعين وفعلنا ما شعرنا به"

1153
01:41:11,853 --> 01:41:16,552
إنْ أردتَ العيش"
"في هذا العالم فلتصغي إلي

1154
01:41:16,641 --> 01:41:20,712
إنْ أردتَ العيش"
"في هذا العالم فلتصغي إلي

1155
01:41:20,886 --> 01:41:24,877
"انس أحزانك واستمتع"

1156
01:41:25,299 --> 01:41:29,041
"(وأصغِ لما تقوله (كيتي كيلي"

1157
01:41:29,544 --> 01:41:33,700
"انس أحزانك واستمتع"

1158
01:41:33,999 --> 01:41:37,989
"(وأصغِ لما تقوله (كيتي كيلي"

1159
01:42:06,842 --> 01:42:09,956
"أخي العزيز، أخي العزيز"

1160
01:42:10,131 --> 01:42:13,789
"كم ستبعُد؟"

1161
01:42:13,878 --> 01:42:17,156
أيها الخادم، تعال إلى هنا

1162
01:42:18,373 --> 01:42:19,486
أنا قادم

1163
01:42:20,205 --> 01:42:23,780
"أخي العزيز، أخي العزيز"

1164
01:42:24,534 --> 01:42:27,814
"كم ستبعُد؟"

1165
01:42:29,654 --> 01:42:30,767
إلى أين كنتَ ذاهبًا؟

1166
01:42:33,359 --> 01:42:34,767
وإلى أين سأذهب، سيدي؟

1167
01:42:37,314 --> 01:42:40,225
لكن ماذا تفعل هنا، سيدي؟

1168
01:42:40,311 --> 01:42:41,719
ألتقط صورًا

1169
01:42:41,893 --> 01:42:43,005
ماذا تلتقط؟

1170
01:42:43,099 --> 01:42:44,212
صورًا

1171
01:42:44,598 --> 01:42:45,794
التقط لي صورة أيضًا

1172
01:42:46,055 --> 01:42:47,168
لماذا؟

1173
01:42:47,262 --> 01:42:48,837
شقيقتي ستكون سعيدة -
كيف؟ -

1174
01:42:49,343 --> 01:42:51,747
لقد اختارت شقيقتي فتاة لي

1175
01:42:51,883 --> 01:42:53,504
فتاة -
أجل، فتاة -

1176
01:42:53,964 --> 01:42:57,078
إنْ أرسلت إليها
هذه الصورة ستتزوجني

1177
01:42:57,502 --> 01:43:00,202
لا فائدة من ذلك
حتى وإنْ التقطت لك صورة

1178
01:43:00,292 --> 01:43:01,913
ستكون في داخل آلة التصوير

1179
01:43:01,998 --> 01:43:03,110
لماذا؟

1180
01:43:03,205 --> 01:43:05,655
لا يوجد متجر للتحميض والطباعة

1181
01:43:05,828 --> 01:43:06,941
سيدي -
نعم؟ -

1182
01:43:07,118 --> 01:43:09,108
ما هذا التحميض والطباعة، سيدي؟

1183
01:43:09,283 --> 01:43:10,479
غسل الفيلم

1184
01:43:10,615 --> 01:43:12,237
!يا إلهي

1185
01:43:12,488 --> 01:43:15,188
هل نغسل الفيلم بعد التقاط الصور؟ -
نعم -

1186
01:43:15,277 --> 01:43:16,851
فيمَ كل هذا؟

1187
01:43:16,942 --> 01:43:18,931
افترض أننا لا نغسل الفيلم

1188
01:43:19,024 --> 01:43:21,426
فكيف سترسل الصورة إلى شقيقتك؟

1189
01:43:21,521 --> 01:43:24,303
لا يوجد مكتب بريد أو ساعي بريد هنا

1190
01:43:24,394 --> 01:43:25,506
أجل

1191
01:43:25,600 --> 01:43:28,300
لهذا اعتاد الكبار القول
أن سالف الأيام كانت أفضل

1192
01:43:28,390 --> 01:43:31,504
اعتاد الحمام على المجيء
وحمل الرسائل

1193
01:43:31,594 --> 01:43:33,383
أنت مُحقّ، سيدي

1194
01:43:33,926 --> 01:43:37,668
لكن سيدي، أين كانت تلك
الصناديق في سالف الأيام؟

1195
01:43:37,839 --> 01:43:40,077
أنت مُحقّ، أيها السيد

1196
01:43:40,170 --> 01:43:41,283
!يا إلهي

1197
01:43:42,252 --> 01:43:44,075
أيها الخادم -
نعم، سيدي؟ -

1198
01:43:49,869 --> 01:43:51,608
هلَّا أحصل على السيجارة، سيدي؟ -
نعم، يمكنك الحصول عليها -

1199
01:43:55,239 --> 01:43:56,398
أيها الخادم -
نعم؟ -

1200
01:43:56,696 --> 01:43:58,187
ماذا كنتَ تفعل في "مومباي"؟

1201
01:43:58,986 --> 01:44:00,182
أنا؟ -
أجل -

1202
01:44:00,984 --> 01:44:02,724
كنتُ خادمًا أيضًا
في "مومباي"، سيدي

1203
01:44:02,856 --> 01:44:04,431
لم أكن (هتلر) هناك

1204
01:44:05,771 --> 01:44:06,967
كيف جئتَ إلى هنا؟

1205
01:44:07,477 --> 01:44:10,757
هنا.. هنا
جئتُ على متن قارب، سيدي

1206
01:44:11,224 --> 01:44:12,336
بمفردك؟

1207
01:44:12,431 --> 01:44:15,544
نعم، لا، لا
نعم، نعم، لا، لا، سيدي

1208
01:44:15,636 --> 01:44:17,092
اصطحبني جاموستين

1209
01:44:17,218 --> 01:44:19,290
أتعلم ماذا فعل ذلك الشخص؟

1210
01:44:19,383 --> 01:44:21,371
طلب مني النزول مع الجاموس

1211
01:44:21,464 --> 01:44:23,086
ألقى أمتعتي والطعام

1212
01:44:23,171 --> 01:44:24,284
وتركني هنا ورحل

1213
01:44:24,503 --> 01:44:28,445
مَن في ظنّك القاتل؟

1214
01:44:28,666 --> 01:44:30,619
ما هذا، سيدي؟

1215
01:44:30,747 --> 01:44:33,067
أتريد أن توقعني في شَرَكٍ
بإعطائي هذه السيجارة؟

1216
01:44:33,161 --> 01:44:34,700
لا، لا
كنتُ أسألك وحسب

1217
01:44:34,785 --> 01:44:37,899
الأمر أنني لا أعرف مَن القاتل

1218
01:44:40,530 --> 01:44:43,642
سيدي
فتاتك آتية إلى هنا

1219
01:44:43,817 --> 01:44:46,434
قًمْ بمهمتك وسأقوم بمهمتي

1220
01:44:47,272 --> 01:44:48,432
قُضِي الأمر -
قُضِي الأمر -

1221
01:44:56,639 --> 01:45:00,794
هذه الثياب المبتلة
وهذا الشعر المُشَعَّث

1222
01:45:01,218 --> 01:45:04,961
يبدو وكأنكِ واجهتِ
الريح والماء بحثًا عني

1223
01:45:04,088 --> 01:45:05,628
لهذا قابلتني

1224
01:45:06,462 --> 01:45:09,162
أناند) - نعم؟) -
أتيت إلى هنا كي أبلغك بأنباء - ماذا؟ -

1225
01:45:10,333 --> 01:45:12,203
راكيش) و(كيتي) سيتزوجا)

1226
01:45:12,289 --> 01:45:13,449
مستحيل

1227
01:45:13,538 --> 01:45:18,650
إنْ تمّ زواج هنا
لما ظلّ كلانا أعزبين

1228
01:45:19,325 --> 01:45:22,355
لا يوجد مسجد أو معبد أو محكمة

1229
01:45:22,613 --> 01:45:24,104
لا مجال كي يتم للزواج هنا

1230
01:45:24,195 --> 01:45:28,098
أجل، من الجائز أن يقع حُبًّا
ووعود بالزواج يمكن أن تكون ممكنة

1231
01:45:28,191 --> 01:45:29,303
(ليس فقط وعود (أناند

1232
01:45:29,398 --> 01:45:32,180
لقد قررا الزواج
"بعد الوصول إلى "مومباي

1233
01:45:33,227 --> 01:45:35,892
إنْ استطاعوا الهروب أحياءً من هنا

1234
01:45:37,265 --> 01:45:39,337
مَن يعلم على مَن سيحلّ الدور الليلة؟

1235
01:45:40,221 --> 01:45:41,416
مَن يموت الليلة؟

1236
01:45:42,385 --> 01:45:47,333
أناند) ربما يكون القاتل)
هو (راكيش) نفسه

1237
01:45:48,088 --> 01:45:50,788
لذلك فهو متيقن أنه
سيهرب حيًّا بالتأكيد

1238
01:45:51,335 --> 01:45:54,366
وربما (كيتي) حَذِرة أيضًا

1239
01:45:55,082 --> 01:45:56,194
سيموت أيضًا

1240
01:45:57,580 --> 01:45:59,237
سيُقتل أيضًا

1241
01:46:00,285 --> 01:46:01,824
سيُقضى عليه أيضًا

1242
01:46:01,908 --> 01:46:03,400
كيف تقول هذا؟

1243
01:46:07,404 --> 01:46:08,563
مَن سيقتل؟

1244
01:46:11,567 --> 01:46:14,016
هل تشير إلى الطبيب؟

1245
01:46:14,106 --> 01:46:16,770
يراودني شعور أن الجميع سيُقتلون

1246
01:46:17,228 --> 01:46:18,507
الجميع سيموتون

1247
01:46:18,977 --> 01:46:22,091
(لا تقل ذلك، (أناند
أنا خائفة

1248
01:46:22,723 --> 01:46:24,048
لماذا أنتِ خائفة؟

1249
01:46:25,013 --> 01:46:28,339
لا أحد سيرفع يده
(على ابنة أخ (سيث سوهانلال

1250
01:46:29,383 --> 01:46:33,538
إنْ ماتت فماذا سيحلّ بممتلكاتها؟

1251
01:46:34,753 --> 01:46:38,115
(لا يمكنكِ أن تموتي (آشا
لا يمكنكِ أن تموتي

1252
01:46:38,417 --> 01:46:39,872
ماذا تقول؟

1253
01:46:40,040 --> 01:46:41,579
..تتكلم وكأنك

1254
01:46:41,663 --> 01:46:42,776
أجل، أنا

1255
01:46:43,578 --> 01:46:45,233
انصرفي من هنا
انصرفي

1256
01:46:45,410 --> 01:46:48,109
إنْ تثقين بي فلتنتظريني

1257
01:46:50,530 --> 01:46:53,312
مَن أنا؟ ماذا أفعل؟
ولماذا أفعل هذا؟

1258
01:46:54,235 --> 01:46:55,393
ذلك لُغز

1259
01:46:56,440 --> 01:46:58,512
واليوم الذي سيُحلّ فيه هذا اللغز
..ذلك اليوم سوف

1260
01:47:56,092 --> 01:47:58,875
لا، لا، لا

1261
01:48:07,081 --> 01:48:11,780
!دعني، دعني

1262
01:48:25,938 --> 01:48:28,507
!دعني -
!كلا -

1263
01:48:33,973 --> 01:48:36,506
!إليك عني -
كلا، لن أتركك -

1264
01:49:05,359 --> 01:49:07,431
!تعزفين على البيانو بصوت عالٍ

1265
01:49:08,606 --> 01:49:11,601
أتريدن قمع صرخات
الموت بهذا الصوت؟

1266
01:49:13,019 --> 01:49:18,050
الموت عدو قديم يعاود
الظهور من جديد للجميع

1267
01:49:20,720 --> 01:49:22,127
أين ذهب الجميع؟

1268
01:49:22,718 --> 01:49:23,995
أخبرتهم مِرارًا وتكرارًا

1269
01:49:24,466 --> 01:49:27,331
إنْ أراد شخص الذهاب
إلى أي مكان فليبلغنا وليذهب

1270
01:49:28,254 --> 01:49:30,456
لكن لا أحد يكترث للآخر

1271
01:49:31,750 --> 01:49:33,574
لا أحد يبالي بأحد هنا

1272
01:49:46,404 --> 01:49:47,776
(أناند)

1273
01:50:04,803 --> 01:50:06,673
إذن قُضِيَ على الطبيب أيضًا

1274
01:50:07,217 --> 01:50:11,207
قبل موت الطبيب
(نطق باسم (أناند

1275
01:50:12,087 --> 01:50:13,626
كنتُ أشكّ فيه مسبقًا

1276
01:50:14,918 --> 01:50:17,367
لقد حلّ الطبيب هذه الأُحْجية قبل موته

1277
01:50:21,453 --> 01:50:23,691
الآن لا تسأل مَن قتل الطبيب

1278
01:50:24,824 --> 01:50:27,146
الذي كان يحتضر قبل
ان ينطق باسمك

1279
01:50:27,240 --> 01:50:28,352
هذا كذب

1280
01:50:28,613 --> 01:50:30,815
إنْ لا تصدقنا
(سَلْ (آشا

1281
01:50:38,103 --> 01:50:40,768
(الطبيب نطق باسم (أناند

1282
01:50:42,142 --> 01:50:46,510
(ربما القاتل ليس (أناند
(بل (راكيش

1283
01:50:50,883 --> 01:50:54,210
ربما أراد الطبيب
أن يناديني ويخبرني شيئًا

1284
01:50:55,962 --> 01:51:00,118
لا يمكنك أن توقع بنا
في فخّ نقاشك وتخفي الحقيقة

1285
01:51:00,791 --> 01:51:03,240
لقد ثَبُتَ أنك القاتل

1286
01:51:05,911 --> 01:51:07,023
أنت القاتل

1287
01:51:08,283 --> 01:51:10,437
تقول أنني القاتل

1288
01:51:11,281 --> 01:51:13,353
أقول أنك القاتل

1289
01:51:14,069 --> 01:51:16,769
هذا سيُحْسَم بعد سقوط جثة أخرى

1290
01:52:25,002 --> 01:52:29,868
"شخص مجهول"

1291
01:52:30,496 --> 01:52:34,273
"شخص بغيض"

1292
01:52:35,866 --> 01:52:40,898
"لا أحد يدري مَن هو"

1293
01:52:40,987 --> 01:52:45,474
"شخص مجهول"

1294
01:52:46,107 --> 01:52:50,262
"شخص مجهول"

1295
01:52:51,310 --> 01:52:55,347
"شخص بغيض"

1296
01:52:56,763 --> 01:53:01,582
"لا أحد يدري مَن هو"

1297
01:53:01,967 --> 01:53:06,287
"شخص مجهول"

1298
01:53:07,087 --> 01:53:12,532
"شخص مجهول"

1299
01:53:55,124 --> 01:53:56,746
الآن حان دوركِ

1300
01:54:01,118 --> 01:54:02,988
الآن حان دوركِ

1301
01:54:08,779 --> 01:54:09,975
الآن حان دوركِ

1302
01:54:14,066 --> 01:54:15,438
الآن حان دوركِ

1303
01:54:16,147 --> 01:54:17,259
الآن حان دوركِ

1304
01:54:17,520 --> 01:54:18,680
الآن حان دوركِ

1305
01:54:18,935 --> 01:54:20,131
الآن حان دوركِ

1306
01:54:20,642 --> 01:54:21,801
الآن حان دوركِ

1307
01:54:22,390 --> 01:54:23,503
الآن حان دوركِ

1308
01:54:24,929 --> 01:54:26,125
الآن حان دوركِ

1309
01:54:27,844 --> 01:54:28,956
الآن حان دوركِ

1310
01:54:49,239 --> 01:54:51,725
(كيتي)، (كيتي)

1311
01:54:52,028 --> 01:54:53,898
لقد دخلتِ هذه الغرفة بطريق الخطأ

1312
01:54:54,109 --> 01:54:55,386
هذه غرفتي

1313
01:54:55,483 --> 01:54:57,104
دعيني أبقى هنا
(لبعض الوقت، (كيتي

1314
01:54:57,231 --> 01:54:58,344
أنا مذعورة

1315
01:54:58,439 --> 01:55:00,143
أليس (أناند) في غرفته؟

1316
01:55:00,228 --> 01:55:02,678
لا، كنتٌ أبحث عنه

1317
01:55:03,018 --> 01:55:04,130
..في الرُّدهة، أنا

1318
01:55:04,516 --> 01:55:06,754
(لا، لا أستطيع إخباركِ، (كيتي

1319
01:55:07,430 --> 01:55:11,585
(جثة الطبيب، (دارامداس
(والسيد (شارما

1320
01:55:11,676 --> 01:55:13,167
كما لو أنهم كانوا يحدقون إليّ

1321
01:55:13,341 --> 01:55:15,744
كما لو أنهم كانوا يقولون
أنه قد حان دوركِ

1322
01:55:16,879 --> 01:55:18,785
هل تخافين الموت؟

1323
01:55:19,918 --> 01:55:22,284
هنا الحياة أكثر دموية من الموت

1324
01:55:22,957 --> 01:55:26,947
خذي هذا
هذا هو عدو الأحزان

1325
01:55:28,451 --> 01:55:30,156
(كلا، (كيتي
أنا لا أشرب الخمر

1326
01:55:30,242 --> 01:55:35,437
اشربي
الجبان لا يحيا بين الشُّجعان

1327
01:55:35,820 --> 01:55:39,348
لكن الشخص الذي ترتابين فيه
يفارق حياته هنا

1328
01:55:39,899 --> 01:55:44,966
لكن هذه تبعث الحياة في الموتى

1329
01:55:45,352 --> 01:55:47,672
اشربي -
كلا -

1330
01:55:47,766 --> 01:55:49,505
اشربي -
كلا -

1331
01:55:50,305 --> 01:55:51,418
اشربي

1332
01:56:06,957 --> 01:56:10,401
أنت -
أجل، أنا -

1333
01:56:15,698 --> 01:56:19,522
وأنت -
أجل، أنا -

1334
01:56:24,980 --> 01:56:32,179
"نحن سُكارى وجئنا إلى هذا الحفل"

1335
01:56:32,516 --> 01:56:38,837
"نحن سُكارى وجئنا إلى هذا الحفل"

1336
01:56:39,218 --> 01:56:45,872
"سنُحدث إثارة في هذا الحفل"

1337
01:56:46,169 --> 01:56:52,526
"نحن سُكارى وجئنا إلى هذا الحفل"

1338
01:56:52,746 --> 01:56:59,566
"سنُحدث إثارة في هذا الحفل"

1339
01:56:59,655 --> 01:57:06,061
"نحن سُكارى وجئنا إلى هذا الحفل"

1340
01:57:27,379 --> 01:57:33,820
هذا وجه مُتّقد"
"بعد شرب هذه النار

1341
01:57:34,248 --> 01:57:40,735
هذا وجه مُتّقد"
"بعد شرب هذه النار

1342
01:57:40,908 --> 01:57:47,065
أجل، يا عزيزتي"
"إنها تُشِعر بنشوة حقًّا

1343
01:57:47,444 --> 01:57:53,600
أجل، يا عزيزتي"
"إنها تُشِعر بنشوة حقًّا

1344
01:57:54,979 --> 01:58:01,680
سنُخمد هذه النار بالنار"
"في هذا الحفل

1345
01:58:02,139 --> 01:58:08,626
"سنُحدث إثارة في هذا الحفل"

1346
01:58:08,882 --> 01:58:15,205
"نحن سُكارى وجئنا إلى هذا الحفل"

1347
01:58:36,023 --> 01:58:38,225
"فلتشرب أيضًا، يا عزيزي"

1348
01:58:38,312 --> 01:58:42,383
"لا تَخف كونك حيًّا"

1349
01:58:42,559 --> 01:58:45,505
"فلتشرب أيضًا، يا عزيزي"

1350
01:58:45,597 --> 01:58:48,877
"لا تَخف كونك حيًّا"

1351
01:58:49,552 --> 01:58:55,625
"هذه الخمر أفضل من شرب دم إنسان"

1352
01:58:55,921 --> 01:59:02,161
"هذه الخمر أفضل من شرب دم إنسان"

1353
01:59:02,456 --> 01:59:08,399
"نحن سُكارى وجئنا إلى هذا الحفل"

1354
01:59:09,075 --> 01:59:15,481
"سنُحدث إثارة في هذا الحفل"

1355
01:59:15,568 --> 01:59:22,269
"نحن سُكارى وجئنا إلى هذا الحفل"

1356
01:59:22,646 --> 01:59:24,930
هناك مزيد من الخمر
متبقية في هذا الكأس

1357
01:59:25,892 --> 01:59:27,005
اشربي

1358
01:59:28,057 --> 01:59:29,217
لماذا لا تشربين؟

1359
01:59:30,055 --> 01:59:31,380
أسألكِ لماذا لا تشربين؟

1360
01:59:32,345 --> 01:59:34,665
أنت على مشارف
(أن تصبحي مثل (كيتي

1361
01:59:35,466 --> 01:59:38,911
أأنت غاضب؟
إذن اشرب بعض الخمر أيضًا

1362
01:59:39,629 --> 01:59:43,571
حينها سترى أنه
(لا فارق بيني وبين (كيتي

1363
01:59:43,666 --> 01:59:44,909
(عليكِ أن تكوني مَخزيّة، (كيتي

1364
01:59:45,748 --> 01:59:47,239
لقد جعلتِها تشرب السُّمّ

1365
01:59:48,370 --> 01:59:50,938
لا تقلق، لن أموت

1366
01:59:51,576 --> 01:59:54,405
حتى وإنْ مِتّ
لماذا ستبالي؟

1367
01:59:55,114 --> 01:59:56,605
ما صلتي بك؟

1368
01:59:57,403 --> 02:00:02,388
..كيتي)، هذا.. هذا)
..(أناند).. (أناند)

1369
02:00:03,190 --> 02:00:04,681
إنه يٌحبني حُبًّا جَمًّا

1370
02:00:05,438 --> 02:00:06,929
إنه شغوف بي

1371
02:00:07,727 --> 02:00:09,799
لكن لا أحد يعرف حقيقته

1372
02:00:09,892 --> 02:00:11,004
أنا حتى لا أعرفها

1373
02:00:11,099 --> 02:00:12,211
(آشا)

1374
02:00:12,306 --> 02:00:14,130
لماذا؟ الحقيقة مؤلمة؟
أليس كذلك؟

1375
02:00:14,887 --> 02:00:17,503
الحقيقة ستكون مؤلمة
للذي يكذب دائمًا

1376
02:00:17,925 --> 02:00:19,831
(انصرف، (أناند
انصرف

1377
02:00:20,215 --> 02:00:22,784
لا أريد أحدًا

1378
02:00:23,337 --> 02:00:25,491
لن تشربي الخمر

1379
02:00:25,835 --> 02:00:29,196
لماذا؟ هذا الشراب
ليس أَمَرًّا منك

1380
02:00:29,457 --> 02:00:31,279
سأشربه -
لن تشربيه -

1381
02:00:31,538 --> 02:00:33,527
سأشربه، سأشربه، سأشربه -
كلا، كلا -

1382
02:00:33,619 --> 02:00:34,861
كلا -
سأشربه -

1383
02:02:18,310 --> 02:02:19,801
تبدين قلقة للغاية

1384
02:02:21,224 --> 02:02:22,929
يبدو أنكِ لم تنامي الليل بأسره

1385
02:02:24,512 --> 02:02:26,832
أخبرتني (كيتي) بكل شيء
وما حدث البارحة

1386
02:02:28,258 --> 02:02:29,371
(أعتقد أن (أناند

1387
02:02:29,466 --> 02:02:30,743
أرأيتَ (أناند)؟

1388
02:02:30,839 --> 02:02:33,076
الآن هو الشخص الوحيد
الذي يجب أن أراه

1389
02:02:34,752 --> 02:02:35,864
أما عن الباقين

1390
02:02:36,126 --> 02:02:38,281
ماذا؟ ماذا تقول؟

1391
02:02:38,665 --> 02:02:40,820
لن يأتي أمامنا

1392
02:02:41,829 --> 02:02:44,280
من المُثبَت أن (أناند) هو القاتل

1393
02:02:44,785 --> 02:02:46,442
من المستحيل أن يكون هناك أحد غيره

1394
02:02:48,031 --> 02:02:51,642
(لقد حذّرت (كيتي
وأنا أبلغكِ

1395
02:02:52,527 --> 02:02:54,148
لا تذهبي وحدكِ إلى أي مكان

1396
02:02:55,191 --> 02:02:56,848
أنا خائفة

1397
02:02:57,730 --> 02:02:59,187
كيتي) ليست في غرفتها)

1398
02:02:59,562 --> 02:03:00,934
و(أناند) أيضًا لم أراه

1399
02:03:01,019 --> 02:03:02,131
كيتي) ليست في غرفتها)

1400
02:04:34,680 --> 02:04:36,336
مَن؟ مَن هنا؟

1401
02:04:41,881 --> 02:04:42,993
مَن هنا؟

1402
02:05:18,720 --> 02:05:19,833
لا

1403
02:05:21,842 --> 02:05:22,955
(كيتي)

1404
02:05:23,175 --> 02:05:26,086
لا، لا

1405
02:05:55,144 --> 02:05:56,552
(كيتي)

1406
02:06:00,556 --> 02:06:01,833
(كيتي)

1407
02:06:40,060 --> 02:06:44,630
أحدهم قتل (كيتي) أيضًا

1408
02:06:48,469 --> 02:06:50,919
(لا أحد سوى (أناند

1409
02:06:51,508 --> 02:06:52,621
انظري إلى هذا

1410
02:07:30,762 --> 02:07:33,959
(أناند)، (أناند)

1411
02:07:45,498 --> 02:07:47,900
كنتُ في انتظار القاتل
منذ فترة طويلة

1412
02:07:48,745 --> 02:07:49,858
لم يظهر

1413
02:07:50,285 --> 02:07:52,024
(لقد قتل حبيبتي (كيتي

1414
02:07:52,908 --> 02:07:54,185
الآن لن أرحمكِ

1415
02:07:55,072 --> 02:07:59,227
انتقامي سيسلب أرواحكم

1416
02:07:59,567 --> 02:08:01,970
(إيّاك أن تقربني، (راكيش
إيّاك أن تقربني

1417
02:08:02,066 --> 02:08:04,350
أتوسل إليك
لا تقترب مني

1418
02:08:04,438 --> 02:08:05,551
!دعني وشأني

1419
02:08:06,436 --> 02:08:07,809
إلى أين ستذهبين هنا؟

1420
02:08:08,309 --> 02:08:10,676
حتى الطريق من هنا يودي إلى الموت

1421
02:08:10,766 --> 02:08:12,553
دعني وشأني، دعني وشأني

1422
02:08:13,721 --> 02:08:16,918
سأموت قَطْعًا
لهذا لما لا اموت بدون شهوةٍ؟

1423
02:08:17,259 --> 02:08:19,413
هَلُمّي، هَلُمّي إليّ

1424
02:08:20,215 --> 02:08:22,748
اليوم كلانا سيكون واحدًا

1425
02:08:22,837 --> 02:08:27,738
هَلُمّي -
(إليك عني، دعني وشأني، (راكيش -

1426
02:08:27,832 --> 02:08:30,946
(ليس (راكيش
(نادني بـ حبيبي (راك

1427
02:08:31,870 --> 02:08:33,574
(كيتي) كانت تدعوني بـ (راك)

1428
02:08:34,534 --> 02:08:37,979
(الآن أنتِ (كيتي) وأنا (راك

1429
02:08:50,977 --> 02:08:52,090
إلى أين ستذهبين الآن؟

1430
02:10:43,036 --> 02:10:45,273
(أناند)

1431
02:12:14,616 --> 02:12:20,062
(أناند)، (أناند)

1432
02:12:22,941 --> 02:12:24,054
(أناند)

1433
02:12:26,605 --> 02:12:27,717
(أناند)، (أناند)

1434
02:12:40,133 --> 02:12:42,287
(أناند)

1435
02:13:26,964 --> 02:13:29,793
لا، لا

1436
02:15:03,495 --> 02:15:04,608
(أناند)

1437
02:15:04,827 --> 02:15:05,940
اصرخي

1438
02:15:06,908 --> 02:15:10,768
انسِ (أناند)، حتى ملائكته لن تبلغني هنا

1439
02:15:13,028 --> 02:15:17,183
كنتَ ميّتًا، أليس كذلك؟

1440
02:15:17,316 --> 02:15:18,428
على الإطلاق

1441
02:15:21,561 --> 02:15:25,502
موتي كان فقط لخداع الآخرين
كانت حيلة

1442
02:15:26,681 --> 02:15:29,795
عندما شعرت أن الحقيقة ستنكشف

1443
02:15:29,886 --> 02:15:33,000
ارتاب (أناند) و(كيتي) في أمري

1444
02:15:33,092 --> 02:15:36,122
حينها اتخذت من الطبيب صديقًا حميمًا

1445
02:15:37,088 --> 02:15:41,658
أخبرت الطبيب أن ثمّة
سبيل وحيد لمعرفة القاتل

1446
02:15:50,828 --> 02:15:51,940
هناك خطة واحدة

1447
02:15:55,698 --> 02:15:58,895
لماذا لا نقوم بحيلةٍ
كي نتوصل إلى القاتل؟

1448
02:15:59,570 --> 02:16:00,682
حيلة؟

1449
02:16:00,776 --> 02:16:07,892
أجل، سأجرح نفسي
وتقول أنني مِتّ

1450
02:16:08,686 --> 02:16:11,005
أنت طبيب والجميع سيصدقوك

1451
02:16:11,392 --> 02:16:12,503
..ثم

1452
02:16:12,849 --> 02:16:16,920
ثم بعد موتي
سأبحث سِرًّا عن القاتل الحقيقي

1453
02:16:17,802 --> 02:16:18,914
جيد جدًا

1454
02:16:24,711 --> 02:16:27,825
وأعلن الطبيب أنني ميّت

1455
02:16:29,624 --> 02:16:32,619
بعدها أجْهزت عليه

1456
02:16:34,078 --> 02:16:40,898
لأنني خشيتُ أن يكشف حقيقتي

1457
02:16:43,819 --> 02:16:46,305
لكن الآن انكشفت حقيقتك

1458
02:16:46,857 --> 02:16:50,718
بعد معرفتكِ بحقيقتي
ستموتين أيضًا

1459
02:16:54,226 --> 02:16:57,256
كنتِ سأنتزع روحكِ قبل هذا

1460
02:16:59,553 --> 02:17:01,542
لكن رادوتني رغبة

1461
02:17:07,170 --> 02:17:09,159
(حتى أنا راودتني رغبة، سيد (شارما

1462
02:17:10,917 --> 02:17:12,029
(أناند)

1463
02:17:13,082 --> 02:17:15,317
بل قـُلْ المفتش (أناند)

1464
02:17:17,119 --> 02:17:19,072
كنتُ أبحث عنك منذ أيام عِدّة

1465
02:17:20,449 --> 02:17:21,562
وها قد أوقعت بك اليوم

1466
02:17:23,405 --> 02:17:24,517
ألن تصافحني؟

1467
02:17:25,028 --> 02:17:30,309
إنْ علمت أنك مفتش
--في المباحث الجنائية لكنتُ

1468
02:17:31,813 --> 02:17:33,435
لكنتَ قتلتني

1469
02:17:34,603 --> 02:17:35,714
كنتُ سأموت أيضًا

1470
02:17:36,309 --> 02:17:38,760
(لكن سيد (شارما
(إنْ علمتُ أنك لستَ (شارما

1471
02:17:38,848 --> 02:17:42,708
بل (مادنلال) المجرم الهارب من العدالة

1472
02:17:42,803 --> 02:17:43,964
!قف مكانك

1473
02:17:44,801 --> 02:17:47,085
إنْ علمت أنك مجرم

1474
02:17:47,174 --> 02:17:50,204
تتظاهر بشكل مخادع أنك مدنيّ

1475
02:17:50,296 --> 02:17:54,073
لما أزهقتَ أرواح الخمسة الآخرين

1476
02:17:54,708 --> 02:17:57,785
أيها المفتش، (مادنلال) يعني الموت

1477
02:17:58,622 --> 02:18:01,865
كان على الجميع أن يموتوا
وتحتّم عليهم الموت على يديّ

1478
02:18:03,617 --> 02:18:05,689
(أعرف كل شيء، (مادنلال

1479
02:18:07,280 --> 02:18:09,847
(خانّا) فقط قتل (سيث سوهانلال)

1480
02:18:11,109 --> 02:18:17,349
لكنك قتلتَ (خانّا) وكل شركائه الخمسة

1481
02:18:18,311 --> 02:18:27,042
مادنلال) لقد افتُضِح أمرك)
(عندما فررتَ بعد قتلك (كيتي

1482
02:18:28,426 --> 02:18:30,083
كنتُ أركض في إثْرك

1483
02:18:31,299 --> 02:18:33,204
راكيش) كان يركض خلفك)

1484
02:18:35,128 --> 02:18:36,916
قمتَ بحيلة مختلفة

1485
02:18:38,500 --> 02:18:39,956
لُذتَ بالفرار

1486
02:18:40,581 --> 02:18:41,824
تحت حِجاب دخانيّ

1487
02:20:38,837 --> 02:20:42,247
إذن أيها المفتش
هل عرفتني؟

1488
02:20:43,625 --> 02:20:44,737
(أنا (مادنلال

1489
02:20:50,285 --> 02:20:52,687
(وهي (آشا

1490
02:21:10,515 --> 02:21:11,794
رصاصة واحدة متبقية

1491
02:21:24,128 --> 02:21:26,696
لا أدري أين هي

1492
02:21:28,456 --> 02:21:30,942
رصاصة واحدة وشخصان

1493
02:21:31,787 --> 02:21:33,740
لنرى مَن سيتلقاها

1494
02:21:37,031 --> 02:21:41,353
أيها المفتش، كان يجب أن تفكّر مَليًّا
(قبل أن تتحدى (مادنلال

1495
02:21:42,527 --> 02:21:47,475
مادنلال) قتل ستة والآن السابع)

1496
02:22:03,340 --> 02:22:05,293
رصاصة واحدة متبقية وحسب
في هذا المسدس

1497
02:22:06,795 --> 02:22:08,251
رصاصة واحدة وحسب

1498
02:22:10,625 --> 02:22:15,443
الآن سأرى مَن سيُرحم
ومَن سيموت أولاً

1499
02:22:15,537 --> 02:22:19,029
تتكلم عن الرحمة

1500
02:22:19,989 --> 02:22:21,529
ذاك لا يناسب قاتل

1501
02:22:21,614 --> 02:22:24,017
أجل أنا قاتل ومجرم

1502
02:22:24,611 --> 02:22:29,063
لكن مَن جعلني قاتلاً؟
مَن أرغمني على القتل؟

1503
02:22:29,606 --> 02:22:30,719
مَن؟

1504
02:22:33,519 --> 02:22:37,758
(سيث سوهانلال)، (خانّا)
وشركاؤه

1505
02:22:38,722 --> 02:22:39,882
جميعنا كنا شركاء

1506
02:22:40,803 --> 02:22:42,259
أتعلم في أي تجارة؟

1507
02:22:42,884 --> 02:22:44,127
في تجارة التهريب

1508
02:22:45,716 --> 02:22:47,871
وما صلة ذلك بكونك قاتلاً؟

1509
02:22:47,963 --> 02:22:50,166
الشرطة اعتقلتني

1510
02:22:51,960 --> 02:22:54,328
سوهانلال) و(خانّا) أكّدا لي)

1511
02:22:54,416 --> 02:22:56,405
أنني سأحصل على حصتي
إنْ أمضيت مدتي في السجن

1512
02:22:56,498 --> 02:23:01,695
بدون إفشاء أي سر

1513
02:23:02,034 --> 02:23:04,188
أتعرفين ماذا فعلوا؟

1514
02:23:04,615 --> 02:23:06,106
لم يعطوني حصتي

1515
02:23:06,197 --> 02:23:08,599
لطّخوا شرف شقيقتي البريئة

1516
02:23:10,401 --> 02:23:13,183
فانتحرتْ

1517
02:23:14,772 --> 02:23:16,263
الآن لن أرحمكِ

1518
02:23:25,637 --> 02:23:28,667
مَن أعلمَك في السجن

1519
02:23:28,759 --> 02:23:31,789
أن شقيقتك قد انتحرت؟

1520
02:23:31,880 --> 02:23:36,781
(شقيقي، لكن قبل أن يواجه (خانّا

1521
02:23:37,250 --> 02:23:38,706
قتله (خانّا) أيضًا

1522
02:23:39,415 --> 02:23:41,285
خانّا) كان أحمقًا)

1523
02:23:42,078 --> 02:23:45,654
كي يكون مالكًا لكل الثروة
قتل (سوهانلال) أيضًا

1524
02:23:46,365 --> 02:23:49,976
أُخلي سبيلك في الثالث عشر
من هذا الشهر

1525
02:23:50,820 --> 02:23:54,395
(ذهبتَ إلى منزل (خانّا
وقتلته في ليلة الثالث عشر

1526
02:23:54,483 --> 02:23:56,023
تعلم كل شيء، أيها المفتش

1527
02:23:56,648 --> 02:23:58,851
في يوم الرابع والعشرين
من هذا الشهر بمناسبة

1528
02:23:58,937 --> 02:24:00,926
اليوبيل الفضي لمَلهى الأمراء

1529
02:24:01,019 --> 02:24:04,382
منحتَ خمسة أشخاص تذاكر الحظ

1530
02:24:05,097 --> 02:24:10,541
وطبقًا لخطتك يصلوا
إلى جزيرة الموت هذه في طائرة خاصة

1531
02:24:11,717 --> 02:24:15,209
أولئك الخمسة كانوا
(متورطين في خطة (خانّا

1532
02:24:15,504 --> 02:24:17,659
لكنهم كانوا مجهولين لبعضهم البعض

1533
02:24:17,753 --> 02:24:21,032
لكنك قتلتهم الواحد تِلْو الآخر
بلا رحمة ولا شفقةٍ

1534
02:24:21,125 --> 02:24:23,527
أجل، قتلتهم
قتلتهم بلا رحمةٍ ولا شفقةٍ

1535
02:24:24,247 --> 02:24:25,904
كانوا سيهربون من العدالة

1536
02:24:25,996 --> 02:24:27,984
والمجتمع

1537
02:24:28,076 --> 02:24:30,480
لكن ليس من انتقامي

1538
02:24:30,575 --> 02:24:34,859
لا ،لا ، لا

1539
02:24:36,942 --> 02:24:38,055
أنت بمأمنٍ مجددًا

1540
02:24:38,399 --> 02:24:40,471
(لكنك لن تُفلت بفعلتك، (مادنلال

1541
02:24:41,521 --> 02:24:43,143
ستقتل كلانا

1542
02:24:44,727 --> 02:24:47,130
لكن هناك شخص آخر
يوجد هنا بمَنْأى عنا

1543
02:24:47,558 --> 02:24:49,926
مَن؟ الخادم وشقيقته؟

1544
02:24:52,428 --> 02:24:53,541
إذن تعلم؟

1545
02:24:53,635 --> 02:24:54,748
أجل

1546
02:24:55,050 --> 02:24:58,744
تلك الروح، تلك الفتاة المُختلّة

1547
02:24:59,712 --> 02:25:02,744
التي كانت تغني الأغنية
هي شقيقة الخادم

1548
02:25:03,375 --> 02:25:05,991
أمرته أن يحضرها إلى هنا

1549
02:25:06,832 --> 02:25:11,697
لكن خوفًا مني أحضر
شقيقته إلى هنا سِرًّا

1550
02:25:25,563 --> 02:25:27,103
هذه المرة لم تنطلق الرصاصة

1551
02:25:32,765 --> 02:25:34,090
الآن المرة الخامسة

1552
02:25:35,429 --> 02:25:37,796
أيها المفتش، لربما تنطلق الرصاصة هنا

1553
02:25:39,258 --> 02:25:41,496
انظر إلى حبيبتك للمرة الأخيرة

1554
02:25:46,044 --> 02:25:48,327
هذه اللحظة لن تتكرر مجددًا

1555
02:26:28,878 --> 02:26:33,412
كم أنتِ محظوظة
الآن الرصاصة من نصيبكِ بالقطع

1556
02:26:36,662 --> 02:26:38,734
هذه الرصاصة من أجلكِ

1557
02:26:44,405 --> 02:26:46,477
وأنا لست قاسيًا للغاية هكذا

1558
02:26:47,068 --> 02:26:50,644
سأمنحك فرصة النظر إلى حبيبكِ

1559
02:26:59,640 --> 02:27:00,753
(مادنلال)

1560
02:30:54,083 --> 02:30:58,651
"شخص مجهول"

1561
02:30:59,369 --> 02:31:02,198
"شخص بغيض"

1562
02:31:02,658 --> 02:31:04,563
ماذا تغنين؟

1563
02:31:05,155 --> 02:31:08,517
في المرة القادمة تغنين
وسأدسّ لكِ سُمًّا

1564
02:31:08,735 --> 02:31:10,605
لن يكون هناك صوت

1565
02:31:11,857 --> 02:31:16,013
"شخص مجهول"

1566
02:31:17,394 --> 02:31:20,921
"شخص بغيض"

1567
02:31:21,015 --> 02:31:24,507
...لا أحد يدري
أين ذلك الغبي؟

1568
02:31:25,011 --> 02:31:26,338
"مَن هو؟"

1569
02:31:27,259 --> 02:31:31,001
"شخص بغيض"

1570
02:31:49,100 --> 02:32:09,100
<font face="Osama Subtitle Font ED" color="#ffff80"><b>تمّت الترجمة بواسطة</b></font>
<font face="Osama Subtitle Font ED" color="#008000"><b>- Sherif Wahba -</b></font>

