1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
‫NETFLIX تقدّم‬

2
00:00:40,206 --> 00:00:41,958
‫"شوهي"!‬

3
00:00:46,254 --> 00:00:47,714
‫ألست في المدرسة؟‬

4
00:01:02,562 --> 00:01:04,522
‫تركت العمل أيضاً.‬

5
00:01:07,567 --> 00:01:08,485
‫هيّا.‬

6
00:01:24,542 --> 00:01:25,919
‫أمستعد؟‬

7
00:01:27,879 --> 00:01:29,672
‫ممنوع الغطس أرجوك!‬

8
00:01:32,258 --> 00:01:33,635
‫حسناً.‬

9
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
‫هيّا، اغطس.‬

10
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
‫أسرع.‬

11
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
‫طلبت عدم الغطس!‬

12
00:02:06,167 --> 00:02:07,460
‫"شوهي"!‬

13
00:02:18,471 --> 00:02:20,181
‫أبي!‬

14
00:02:21,266 --> 00:02:22,725
‫أعرف أنك في الداخل.‬

15
00:02:23,852 --> 00:02:25,603
‫افتح الباب.‬

16
00:02:26,271 --> 00:02:27,939
‫أبي!‬

17
00:02:43,621 --> 00:02:45,832
‫لا تحبينني، أليس كذلك؟‬

18
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
‫ولا أنت.‬

19
00:02:50,003 --> 00:02:51,129
‫ولا أنت.‬

20
00:02:53,798 --> 00:02:56,885
‫لا تريدون سوى النقود!‬

21
00:02:57,969 --> 00:02:59,846
‫لا تنصتي لها يا أمي.‬

22
00:02:59,929 --> 00:03:02,557
‫لم تردّ لي نقودي أيضاً.‬

23
00:03:03,057 --> 00:03:04,517
‫أكثر من 200 ألف ين.‬

24
00:03:04,601 --> 00:03:06,895
‫اخرسي أيتها المتكبرة!‬

25
00:03:06,978 --> 00:03:09,981
‫أعطي بعض النقود لأمي كلّ شهر.‬

26
00:03:10,481 --> 00:03:12,901
‫أنتم تتكتّلون ضدي.‬

27
00:03:12,984 --> 00:03:16,988
‫- رافقني.‬
‫- لمَ تتحدثين بسخرية؟‬

28
00:03:17,071 --> 00:03:19,115
‫الأمر برمّته غلطتكم!‬

29
00:03:19,657 --> 00:03:22,869
‫لم تحترموني قط!‬

30
00:03:22,952 --> 00:03:25,955
‫منذ طفولتي تعاملونني وكأنني حمقاء!‬

31
00:03:26,039 --> 00:03:27,415
‫"أكيكو".‬

32
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
‫لم تهتما سوى بـ"كايدي"!‬

33
00:03:29,918 --> 00:03:32,003
‫لم ألتحق بالكلية.‬

34
00:03:32,086 --> 00:03:34,756
‫أنفقا الكثير من النقود عليك بمفردك!‬

35
00:03:34,839 --> 00:03:38,259
‫لم تجتهدي بالقدر الكافي‬
‫للحصول على درجات جيّدة.‬

36
00:03:38,343 --> 00:03:40,261
‫ما المشكلة؟‬

37
00:03:41,346 --> 00:03:43,306
‫كفى!‬

38
00:04:04,327 --> 00:04:07,038
‫أمي‬

39
00:04:07,121 --> 00:04:09,082
‫أقرضيني بعض النقود أرجوك.‬

40
00:04:09,165 --> 00:04:11,000
‫لن أطلب منك مجدداً.‬

41
00:04:11,084 --> 00:04:15,255
‫سأحصل على وظيفة جديدة.‬
‫سيكون راتبها كبيراً.‬

42
00:04:15,338 --> 00:04:19,676
‫لا تنصتي لها يا أمي.‬
‫لا تفعل سوى المقامرة.‬

43
00:04:23,263 --> 00:04:24,347
‫انسي الأمر.‬

44
00:04:25,807 --> 00:04:29,269
‫لن نقرضك النقود مجدداً أبداً.‬

45
00:05:06,848 --> 00:05:08,182
‫رائع.‬

46
00:05:08,266 --> 00:05:11,144
‫"ثورة الرقص"‬

47
00:05:11,227 --> 00:05:12,603
‫أتريدين تجربتها؟‬

48
00:05:12,687 --> 00:05:14,022
‫كلّا، شكراً.‬

49
00:05:14,522 --> 00:05:17,025
‫- إنها سهلة. هيّا.‬
‫- كلّا. سأشاهد فقط.‬

50
00:05:17,108 --> 00:05:18,276
‫- ماذا؟‬
‫- جرّب مجدداً.‬

51
00:05:18,359 --> 00:05:19,527
‫- أنا؟‬
‫- أجل، أنت.‬

52
00:05:19,610 --> 00:05:20,778
‫حقاً؟‬

53
00:05:21,487 --> 00:05:22,989
‫أشعر بالتعب.‬

54
00:05:23,072 --> 00:05:24,782
‫أرني مهاراتك.‬

55
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
‫حقاً؟‬

56
00:05:33,708 --> 00:05:36,044
‫- من هنا.‬
‫- هنا؟‬

57
00:05:37,337 --> 00:05:41,049
‫- حسناً. لنحتسِ المزيد من الخمر.‬
‫- بالطبع.‬

58
00:05:41,132 --> 00:05:44,594
‫أجل، سأحتسي المزيد.‬

59
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
‫ثملة.‬

60
00:05:46,262 --> 00:05:48,723
‫ماذا كان ذلك؟‬

61
00:05:48,806 --> 00:05:50,099
‫إنها "إيطاليا".‬

62
00:05:50,767 --> 00:05:53,019
‫يستحيل أن أكون قد ذهبت إلى هناك من قبل.‬

63
00:05:56,606 --> 00:06:00,693
‫تقول إنك تعمل في ملهى ضيافة،‬
‫ولكن أهذا صحيح؟‬

64
00:06:00,777 --> 00:06:04,697
‫حقاً؟ أما زلت لا تصدّقينني؟‬

65
00:06:04,781 --> 00:06:07,658
‫- أيمكنني سؤالك عن اسمك مجدداً؟‬
‫- أنت تمزحين.‬

66
00:06:07,742 --> 00:06:09,952
‫إنه "ريو".‬

67
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
‫لمَ لا تبيت هنا الليلة؟‬

68
00:06:14,457 --> 00:06:18,544
‫كنت أقيم في منزل صديقي،‬
‫ولكنني تشاجرت معه.‬

69
00:06:18,628 --> 00:06:21,297
‫يجب أن أعود إلى "ناغويا".‬
‫إلى جانب أنني أنفقت كلّ نقودي.‬

70
00:06:21,380 --> 00:06:22,799
‫متى سترحل؟‬

71
00:06:23,883 --> 00:06:25,009
‫اليوم.‬

72
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
‫الوقت تأخّر على ركوب القطار.‬

73
00:06:26,886 --> 00:06:28,054
‫إذاً غداً.‬

74
00:06:28,137 --> 00:06:30,640
‫مستحيل!‬

75
00:06:30,723 --> 00:06:34,519
‫لمَ العجلة؟ نحن متفاهمان ونستمتع بوقتنا.‬

76
00:06:34,602 --> 00:06:36,312
‫عودتي إلى الديار أمر طبيعي.‬

77
00:06:36,395 --> 00:06:38,064
‫لا ترحل!‬

78
00:06:38,147 --> 00:06:41,692
‫يجب أن أرحل. يجب أن أرحل!‬

79
00:06:41,776 --> 00:06:43,528
‫لم يتبقّ معي نقود.‬

80
00:06:43,611 --> 00:06:46,614
‫كلّا...‬

81
00:06:47,990 --> 00:06:49,784
‫ألا تشعر بالجوع؟‬

82
00:06:50,910 --> 00:06:53,621
‫"شوهي"، اغلِ المياه.‬

83
00:06:58,751 --> 00:07:02,130
‫اسمع! اغلِ المياه.‬

84
00:07:06,676 --> 00:07:09,679
‫لا توجد مياه ساخنة.‬
‫ولا توجد معكرونة فورية أيضاً.‬

85
00:07:10,930 --> 00:07:12,682
‫هل أنت جاد؟‬

86
00:07:14,892 --> 00:07:19,480
‫اذهب لشرائها.‬
‫استخدم المياه الساخنة في المتجر.‬

87
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
‫أتريد تناول الطعام أيضاً؟‬

88
00:07:24,944 --> 00:07:26,112
‫أعتقد ذلك.‬

89
00:07:44,297 --> 00:07:50,136
‫أتعرف؟ يجب أن أذهب إلى "ناغويا" معك.‬

90
00:07:51,304 --> 00:07:52,972
‫- كفى.‬
‫- ماذا عن ابنك؟‬

91
00:07:53,055 --> 00:07:56,100
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا عنه؟ ماذا ستفعلين؟‬

92
00:07:57,226 --> 00:07:59,562
‫- ليس الآن...‬
‫- هيّا...‬

93
00:07:59,645 --> 00:08:01,439
‫انتظر.‬

94
00:08:01,522 --> 00:08:03,232
‫لم يعُد بعد.‬

95
00:08:15,411 --> 00:08:18,331
‫هل أنفق السيّد "تاناكا" فوائده مجدداً؟‬

96
00:08:20,041 --> 00:08:22,043
‫ليس ذلك جيّداً.‬

97
00:08:22,126 --> 00:08:23,836
‫ليس جيّداً مطلقاً.‬

98
00:08:25,129 --> 00:08:26,756
‫حسناً.‬

99
00:08:26,839 --> 00:08:28,341
‫سأعود سريعاً.‬

100
00:08:28,966 --> 00:08:29,884
‫أجل.‬

101
00:08:32,303 --> 00:08:35,722
‫سيّد "أوجيتا"، آسفة على اتصالي بك فجأةً.‬

102
00:08:35,806 --> 00:08:39,184
‫إنها استراحة غدائي الآن.‬

103
00:08:39,684 --> 00:08:40,520
‫سيّدة "ميسومي"...‬

104
00:08:47,985 --> 00:08:52,490
‫يجب أن أسافر إلى الغرب لأمر عاجل.‬

105
00:08:52,573 --> 00:08:54,575
‫- الغرب؟‬
‫- أجل.‬

106
00:08:54,659 --> 00:08:59,038
‫أيمكنك الاعتناء بـ"شوهي" لبعض الوقت؟‬

107
00:08:59,121 --> 00:09:00,081
‫ماذا؟‬

108
00:09:01,749 --> 00:09:06,045
‫ساعدتني للحصول على بدل دعم الطفل.‬

109
00:09:06,128 --> 00:09:10,091
‫لا يمكنني سوى الاعتماد عليك.‬

110
00:09:10,174 --> 00:09:12,969
‫لذا افعل ذلك لخاطري أرجوك.‬

111
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
‫حسناً، ما رأيك في قُبلة؟‬

112
00:09:17,223 --> 00:09:18,057
‫"شوهي"!‬

113
00:09:18,140 --> 00:09:18,975
‫لمَ لا؟‬

114
00:09:19,058 --> 00:09:20,810
‫"هذه البلدة صديقة الناس وصديقة البيئة"‬

115
00:09:20,893 --> 00:09:23,854
‫كما تعلم، السيّد "أوجيتا" يُعتمد عليه.‬
‫ستكون بخير.‬

116
00:09:23,938 --> 00:09:28,317
‫سيّد "أوجيتا"، اصطحبه إلى منزلك.‬
‫سأعود قريباً.‬

117
00:09:28,401 --> 00:09:29,569
‫إلى اللقاء يا "شوهي".‬

118
00:09:37,451 --> 00:09:38,703
‫"شوهي"!‬

119
00:09:39,954 --> 00:09:41,122
‫سأدخل.‬

120
00:09:49,714 --> 00:09:51,465
‫هل أنت هنا؟‬

121
00:09:52,425 --> 00:09:54,468
‫قل شيئاً يا "شوهي".‬

122
00:09:59,807 --> 00:10:04,353
‫آسف لعدم قدرتي على السماح لك‬
‫بالإقامة في منزلي.‬

123
00:10:05,730 --> 00:10:07,481
‫لا توجد مياه ساخنة.‬

124
00:10:09,150 --> 00:10:10,610
‫لا يوجد غاز.‬

125
00:10:14,363 --> 00:10:16,449
‫ألم تتّصل أمك؟‬

126
00:10:17,158 --> 00:10:18,242
‫كلّا.‬

127
00:10:20,286 --> 00:10:21,829
‫أين ذهبت؟‬

128
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
‫لا أعرف.‬

129
00:10:25,583 --> 00:10:28,169
‫مَن يرافقها؟ رجل؟‬

130
00:10:34,216 --> 00:10:37,887
‫من الأفضل أن تذهب إلى المدرسة،‬
‫يجب أن تدرس.‬

131
00:10:42,642 --> 00:10:43,726
‫أجل.‬

132
00:10:46,687 --> 00:10:50,316
‫أستكون بخير بمفردك؟ أستكون كذلك؟‬

133
00:10:51,817 --> 00:10:54,570
‫سآتي لزيارتك مجدداً.‬

134
00:11:29,897 --> 00:11:33,567
‫- أين أنت يا أمي؟ عودي إلى المنزل.‬
‫- هل أنت حيّ؟‬

135
00:11:33,651 --> 00:11:37,738
‫أرسل لي بعض النقود في الحال،‬

136
00:11:38,322 --> 00:11:40,491
‫وإلا لن أتمكّن من العودة إلى المنزل.‬

137
00:11:40,574 --> 00:11:42,618
‫إلى اللقاء.‬

138
00:11:44,537 --> 00:11:46,539
‫رائع!‬

139
00:11:46,622 --> 00:11:49,750
‫ها أنت ذي يا "أكيكو".‬

140
00:11:49,834 --> 00:11:54,463
‫احتسي الخمر! احتسي الخمر أيتها الجذابة!‬

141
00:11:54,547 --> 00:11:56,549
‫جذابة!‬

142
00:12:13,899 --> 00:12:16,902
‫"ماكينة الصرّاف الآلي"‬

143
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
‫مرحباً أيها العميل...‬

144
00:13:09,997 --> 00:13:14,543
‫"بعد 6 أيام"‬

145
00:13:36,106 --> 00:13:39,527
‫- مرحباً يا "شوهي"‬
‫- "شوهي"!‬

146
00:13:40,861 --> 00:13:41,862
‫لا توجد إضاءة.‬

147
00:13:41,946 --> 00:13:44,198
‫أتمزح؟‬

148
00:13:44,281 --> 00:13:47,993
‫لمَ تأخّرت؟ أرسلت لك النقود.‬

149
00:13:48,077 --> 00:13:51,455
‫لا تكُن غبياً. لم تكُن كافيةً.‬

150
00:13:51,539 --> 00:13:53,541
‫أرسلت كلّ ما أملك.‬

151
00:13:54,041 --> 00:13:57,711
‫ماذا عن النقود التي تعطيها لك خالتك؟‬

152
00:13:57,795 --> 00:13:58,671
‫اشتريت الطعام.‬

153
00:13:59,171 --> 00:14:02,341
‫لمَ لَم تذهب إلى منزل "أوجيتا"؟‬

154
00:14:02,424 --> 00:14:04,051
‫اخفضي صوتك!‬

155
00:14:07,221 --> 00:14:09,390
‫لم يسمح لي بذلك لأنني لست ابنه.‬

156
00:14:13,894 --> 00:14:15,437
‫أقال ذلك؟‬

157
00:14:26,407 --> 00:14:29,243
‫مرحباً بعودتك يا "أكيكو".‬
‫مرحباً يا "شوهي".‬

158
00:14:33,956 --> 00:14:35,249
‫مرحباً.‬

159
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
‫- القهوة مع الحليب أرجوك.‬
‫- أمرك سيّدي.‬

160
00:14:38,085 --> 00:14:41,505
‫تركت المدينة لفترة طويلة.‬
‫أليس كذلك يا "شوهي"؟‬

161
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
‫مَن تكون؟‬

162
00:14:59,064 --> 00:15:00,941
‫أنا؟ أنا حبيبها.‬

163
00:15:01,025 --> 00:15:01,859
‫ماذا؟‬

164
00:15:06,780 --> 00:15:07,656
‫أعرف...‬

165
00:15:08,407 --> 00:15:09,617
‫أنك اعتديت على "شوهي".‬

166
00:15:10,993 --> 00:15:15,831
‫كما تعلم، "أكيكو" رحلت لفترة،‬
‫وقمت باستغلال "شوهي".‬

167
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
‫"شوهي" أخبرنا بكلّ شيء.‬
‫كان يبكي.‬

168
00:15:22,671 --> 00:15:26,133
‫مستحيل. أخبرهم يا "شوهي"‬
‫أنها ليست الحقيقة.‬

169
00:15:26,216 --> 00:15:27,509
‫ألم يؤلمك ذلك؟‬

170
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
‫سيّد "أوجيتا" أذاك، أليس كذلك؟‬

171
00:15:37,603 --> 00:15:40,272
‫"شوهي"، لا تكذب.‬

172
00:15:41,941 --> 00:15:45,778
‫كيف يمكن لمسؤول بالمدينة‬
‫الاعتداء على طفل؟‬

173
00:15:45,861 --> 00:15:47,780
‫فعلتك لا تُغتفر!‬

174
00:15:47,863 --> 00:15:50,574
‫فكّر في الصدمة العاطفية!‬

175
00:15:50,658 --> 00:15:53,160
‫- ماذا؟‬
‫- انتظر لحظة...‬

176
00:15:53,243 --> 00:15:56,330
‫سنذهب إلى مكتبك غداً.‬

177
00:15:56,830 --> 00:15:58,248
‫أليس كذلك يا "شوهي"؟‬

178
00:15:59,541 --> 00:16:02,419
‫ستكون شجاعاً، أليس كذلك؟‬

179
00:16:03,087 --> 00:16:06,465
‫ستخبر الجميع بما فعله.‬

180
00:16:11,762 --> 00:16:12,721
‫اسمع.‬

181
00:16:13,389 --> 00:16:16,850
‫علمت أنك ما زلت أعزب،‬
‫وأيضاً السيّدات لا يحببنك.‬

182
00:16:17,351 --> 00:16:19,728
‫يوجد الكثيرون من أمثالك.‬

183
00:16:20,604 --> 00:16:24,733
‫ولكن ابتعد عن الأطفال. أفهمت؟‬

184
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
‫سنجعلك تدفع الثمن.‬

185
00:16:32,116 --> 00:16:35,995
‫لم أفعل أيّ شيء له يا سيّدة "ميسومي".‬

186
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
‫هذا الرجل يخدعك يا سيّدة "ميسومي".‬

187
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
‫اخرس!‬

188
00:16:45,796 --> 00:16:48,841
‫سأحرق هذا المنزل الفاخر.‬

189
00:16:49,591 --> 00:16:53,637
‫أسرع وأحضر نقودك.‬
‫نريد تعويضاً.‬

190
00:16:53,721 --> 00:16:55,639
‫لن نتحدث بعدها.‬

191
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
‫سيّد "أوجيتا"،‬

192
00:16:57,725 --> 00:17:01,186
‫النفقات الطبية ستكلّفنا حوالي‬
‫100 ألف ين.‬

193
00:17:06,942 --> 00:17:08,193
‫أين تذهب؟‬

194
00:17:09,069 --> 00:17:10,612
‫لإحضار النقود.‬

195
00:17:20,122 --> 00:17:21,457
‫يمكن أن نجرّب 500 ألف.‬

196
00:17:21,540 --> 00:17:23,083
‫أعرف.‬

197
00:17:31,717 --> 00:17:35,262
‫- توجد بوظة.‬
‫- لنذهب إلى متنزّه للألعاب الترفيهية.‬

198
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
‫"شوهي"، لم تذهب إلى واحد من قبل،‬
‫أليس كذلك؟‬

199
00:17:39,308 --> 00:17:43,854
‫يوجد الكثير من الألعاب الممتعة.‬
‫سيكون ذلك ممتعاً.‬

200
00:17:43,937 --> 00:17:46,482
‫اسمع يا "شوهي".‬
‫أنا وأمك سنتزوج.‬

201
00:17:46,565 --> 00:17:48,901
‫- ماذا؟‬
‫- اتّخذنا قرارنا.‬

202
00:17:49,401 --> 00:17:51,028
‫أنا والدك الآن.‬

203
00:17:53,238 --> 00:17:54,114
‫ماذا؟‬

204
00:17:55,741 --> 00:17:57,201
‫ألم تسمعني؟‬

205
00:17:58,494 --> 00:18:00,746
‫سأقرر مَن يكون والدي.‬

206
00:18:05,042 --> 00:18:08,045
‫ما بك؟‬

207
00:18:08,128 --> 00:18:09,671
‫أنت أحمق.‬

208
00:18:10,339 --> 00:18:14,134
‫أنا مَن سيقرر ما إذا كنت سأعتني بك‬
‫كابني أم لا!‬

209
00:18:15,469 --> 00:18:18,972
‫أنت عبء.‬

210
00:18:20,224 --> 00:18:24,061
‫هيّا. قل، "شكراً يا أبي."‬

211
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
‫يرفض قول ذلك.‬

212
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
‫تأخّر جداً.‬

213
00:18:33,737 --> 00:18:36,448
‫اسمع! ما المشكلة؟‬

214
00:18:40,494 --> 00:18:41,787
‫ما مشكلته؟‬

215
00:18:42,287 --> 00:18:43,622
‫هيّا.‬

216
00:18:52,673 --> 00:18:53,715
‫ماذا تفعل؟‬

217
00:18:53,799 --> 00:18:55,884
‫لا يمكن أن تسعد "أكيكو"!‬

218
00:18:55,968 --> 00:18:59,012
‫احذر. كلّا! لا تفعل ذلك!‬

219
00:19:14,987 --> 00:19:16,780
‫تباً. كان ذلك مؤلماً.‬

220
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
‫ابتعد عنّي!‬

221
00:20:02,534 --> 00:20:06,663
‫"بعد أسبوعين"‬

222
00:20:18,967 --> 00:20:22,346
‫متى ستحصل على راتبك؟‬

223
00:20:25,599 --> 00:20:28,602
‫بدأت العمل منذ 10 أيام فقط.‬

224
00:20:29,770 --> 00:20:30,854
‫متى إذاً؟‬

225
00:20:33,857 --> 00:20:37,402
‫كَفّي عن إزعاجي. أعتقد في نهاية الشهر.‬

226
00:20:41,740 --> 00:20:43,700
‫لا يمكنني استخدام هاتفي المحمول.‬

227
00:20:45,035 --> 00:20:47,412
‫لا أتمكّن من تتبّع الأخبار.‬

228
00:20:58,757 --> 00:21:01,969
‫أتمنّى أن يتعفّن ويختفي.‬

229
00:21:09,810 --> 00:21:10,644
‫اسمع.‬

230
00:21:11,812 --> 00:21:13,313
‫اعمل بشكل أسرع.‬

231
00:21:42,467 --> 00:21:46,388
‫هذه بعض بقايا الطعام من محل عملي.‬

232
00:21:46,471 --> 00:21:49,725
‫يوجد سلطعون وسمك. لنتناول الطعام.‬

233
00:21:56,106 --> 00:21:57,107
‫ابدآ.‬

234
00:21:59,651 --> 00:22:00,736
‫لطيف.‬

235
00:22:13,999 --> 00:22:15,083
‫شهيّ.‬

236
00:22:29,473 --> 00:22:30,515
‫مرحباً؟‬

237
00:22:31,266 --> 00:22:32,559
‫"أكيكو"؟‬

238
00:22:33,769 --> 00:22:35,937
‫ما المشكلة؟‬

239
00:22:36,563 --> 00:22:41,651
‫زارني "أوجيتا" من مكتب البلدية‬
‫لأنه كان يبحث عنك.‬

240
00:22:42,152 --> 00:22:45,572
‫أخبرني أنه لم يتمكّن من الوصول إليك‬
‫أو العثور عليك في أيّ مكان.‬

241
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
‫ماذا فعلت؟‬

242
00:22:50,827 --> 00:22:51,995
‫أنت تكذبين، أليس كذلك؟‬

243
00:22:53,747 --> 00:22:55,832
‫لمَ أكذب؟‬

244
00:23:01,379 --> 00:23:02,881
‫"شوهي"، هيّا بنا!‬

245
00:23:09,721 --> 00:23:12,474
‫ذلك الرجل لم يمُت!‬

246
00:23:14,142 --> 00:23:15,060
‫هل أنت جادة؟‬

247
00:23:15,143 --> 00:23:19,189
‫تماماً. اتصلت بأمي.‬
‫يبدو أنه لن يقاضينا.‬

248
00:23:21,483 --> 00:23:22,692
‫رائع!‬

249
00:23:22,776 --> 00:23:25,278
‫نحن محظوظون جداً!‬

250
00:23:25,362 --> 00:23:27,614
‫لم يتوجّب أن نهرب إذاً.‬

251
00:23:27,697 --> 00:23:29,491
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

252
00:23:29,574 --> 00:23:30,450
‫ماذا؟‬

253
00:23:30,951 --> 00:23:34,955
‫لسنا مضطرين إلى البقاء هنا بعد الآن.‬

254
00:25:02,375 --> 00:25:06,588
‫"بعد 10 أيام"‬

255
00:25:09,174 --> 00:25:12,260
‫"شوهي"! انضم لنا!‬

256
00:25:23,772 --> 00:25:25,232
‫أسرع!‬

257
00:25:35,116 --> 00:25:39,579
‫حوض الاستحمام رائع. أحبه.‬

258
00:25:40,455 --> 00:25:43,917
‫أريد البقاء هنا إلى الأبد.‬

259
00:25:44,459 --> 00:25:45,585
‫نحتاج المزيد من النقود.‬

260
00:25:45,669 --> 00:25:47,212
‫اذهب لإحضارها!‬

261
00:25:56,221 --> 00:25:58,431
‫ادخل. رائحتك كريهة.‬

262
00:26:02,394 --> 00:26:04,813
‫تباً، رائحتك كريهة.‬

263
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
‫رائحتك كريهة.‬

264
00:26:08,775 --> 00:26:09,943
‫اسمع.‬

265
00:26:11,987 --> 00:26:12,946
‫اسمع.‬

266
00:26:13,947 --> 00:26:15,115
‫لنمارس الجنس.‬

267
00:26:17,617 --> 00:26:18,785
‫اسمع.‬

268
00:26:20,203 --> 00:26:21,955
‫استيقظ.‬

269
00:26:28,003 --> 00:26:29,296
‫اسمع.‬

270
00:26:36,636 --> 00:26:37,804
‫اسمع.‬

271
00:26:41,975 --> 00:26:44,352
‫لنمارس الجنس.‬

272
00:26:44,436 --> 00:26:47,647
‫لا تستسلمين أبداً، أليس كذلك؟‬

273
00:27:45,705 --> 00:27:50,043
‫مرحباً. سنعود مجدداً الليلة.‬

274
00:27:50,126 --> 00:27:51,544
‫حسناً.‬

275
00:27:52,379 --> 00:27:53,797
‫سأحتفظ بالغرفة لكم.‬

276
00:28:09,229 --> 00:28:13,858
‫سيّد "أكاغاوا"، أريد أن أطلب منك معروفاً.‬

277
00:28:14,984 --> 00:28:20,740
‫أيمكن أن تخبرني لو أتى رجال الشرطة؟‬

278
00:28:23,451 --> 00:28:28,248
‫ابني يرفض الذهاب إلى المدرسة.‬
‫لا يتأقلم.‬

279
00:28:28,748 --> 00:28:30,125
‫لو علمت الشرطة،‬

280
00:28:30,208 --> 00:28:32,919
‫سنتعرّض إلى مشكلة،‬
‫ولا نريد ذلك.‬

281
00:28:33,753 --> 00:28:35,213
‫فهمت...‬

282
00:28:35,296 --> 00:28:40,927
‫يجب أن يعتاد على الأشخاص الآخرين،‬
‫ولكنه صبيّ صعب المراس.‬

283
00:28:45,724 --> 00:28:50,770
‫كنت أتعرّض إلى التنمّر في طفولتي لأن‬
‫والديّ كانا يديران هذا الفندق للعشاق.‬

284
00:28:51,479 --> 00:28:52,772
‫أتفهّم الأمر.‬

285
00:28:53,857 --> 00:28:58,945
‫ولكنني دائماً ما كنت أشعر بالراحة‬
‫عندما كنت أتواجد مع والديّ.‬

286
00:29:02,115 --> 00:29:03,158
‫أهي تجارة عائلية؟‬

287
00:29:04,159 --> 00:29:05,618
‫أجل.‬

288
00:29:08,580 --> 00:29:13,126
‫أكنت تختلس النظر داخل غرف النزلاء‬
‫في طفولتك؟‬

289
00:29:14,127 --> 00:29:16,963
‫كلّا... بالطبع لا.‬

290
00:29:17,714 --> 00:29:19,048
‫لست مضطراً إلى الكذب.‬

291
00:29:19,883 --> 00:29:22,927
‫يمكن أن تختلس النظر داخل‬
‫غرفتي في أيّ وقت.‬

292
00:29:26,389 --> 00:29:27,223
‫ماذا؟‬

293
00:29:27,307 --> 00:29:28,808
‫حسناً.‬

294
00:29:29,350 --> 00:29:31,603
‫سأراك مجدداً الليلة.‬

295
00:29:46,701 --> 00:29:47,744
‫"شوهي".‬

296
00:30:00,006 --> 00:30:04,511
‫سأذهب في رحلة مدرسية‬
‫ولكننا لا نمتلك النقود.‬

297
00:30:05,595 --> 00:30:08,014
‫أدفع نفقات دعم الطفل كلّ شهر.‬

298
00:30:09,182 --> 00:30:11,684
‫أمي تقول إننا مفلسون.‬

299
00:30:14,354 --> 00:30:15,605
‫كم تحتاج؟‬

300
00:30:16,856 --> 00:30:18,608
‫حوالي 30 ألف ين.‬

301
00:30:20,026 --> 00:30:22,612
‫أرسل لها 50 ألف ين كلّ شهر.‬

302
00:30:26,199 --> 00:30:27,367
‫اسمع...‬

303
00:30:28,618 --> 00:30:30,870
‫أنت تحتاج إلى قصّ شعرك.‬

304
00:30:31,371 --> 00:30:32,705
‫مظهرك بشع.‬

305
00:30:36,209 --> 00:30:38,878
‫ألا تعمل؟‬

306
00:30:46,219 --> 00:30:47,387
‫"شوهي".‬

307
00:30:48,972 --> 00:30:50,890
‫لمَ لا تأتي للإقامة معي؟‬

308
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
‫ما رأيك؟‬

309
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
‫أريد البقاء مع أمي.‬

310
00:31:12,245 --> 00:31:14,539
‫أمتأكد أنك بخير؟‬

311
00:31:28,511 --> 00:31:29,762
‫هذا كلّ ما أملك.‬

312
00:31:47,780 --> 00:31:49,449
‫ما سبب ذلك؟‬

313
00:32:11,971 --> 00:32:13,389
‫ماذا تفعل هنا؟‬

314
00:32:15,141 --> 00:32:16,517
‫هل تذهب إلى المدرسة؟‬

315
00:32:21,397 --> 00:32:23,399
‫أنا مشغولة الآن.‬

316
00:32:23,483 --> 00:32:27,320
‫أمي تريد اقتراض بعض النقود منك‬
‫مجدداً.‬

317
00:32:27,904 --> 00:32:29,030
‫ماذا؟‬

318
00:32:29,614 --> 00:32:32,659
‫إنها مدينة لي بالفعل بـ200 ألف ين.‬

319
00:32:33,493 --> 00:32:37,372
‫اطلب منها ردّ الدَين أولاً.‬

320
00:32:37,455 --> 00:32:41,668
‫يجب أن تردّ الدَين قبل اقتراض المزيد.‬

321
00:32:42,710 --> 00:32:47,465
‫حصلت على وظيفة جديدة‬
‫ونحتاج النقود للانتقال.‬

322
00:32:47,548 --> 00:32:48,508
‫إنها تكذب.‬

323
00:32:50,218 --> 00:32:51,886
‫أخبرها أنها فشلت في خداعي.‬

324
00:33:07,402 --> 00:33:08,444
‫كيف سار الأمر؟‬

325
00:33:09,529 --> 00:33:11,322
‫- رفضت.‬
‫- لمَ؟‬

326
00:33:11,823 --> 00:33:13,366
‫ألم تبكِ؟‬

327
00:33:14,784 --> 00:33:18,705
‫أهدرنا النقود على تذكرة القطار.‬

328
00:33:36,431 --> 00:33:40,226
‫هل جُننت لاستغلال طفلك بهذا الشكل؟‬

329
00:33:43,062 --> 00:33:45,231
‫لا أرغب في رؤيتك مجدداً أبداً.‬

330
00:33:45,314 --> 00:33:46,733
‫لا تتصلي بي حتى.‬

331
00:33:47,442 --> 00:33:49,068
‫ابتعدي عن منزلي!‬

332
00:34:33,821 --> 00:34:35,782
‫أعتقد أنني حامل.‬

333
00:34:43,371 --> 00:34:44,623
‫اجمعها.‬

334
00:35:52,441 --> 00:35:53,484
‫"شوهي".‬

335
00:35:57,989 --> 00:35:59,031
‫أتريد هذه؟‬

336
00:36:00,158 --> 00:36:03,786
‫"تدريبات الرياضيات للصفّ الخامس"‬

337
00:36:03,870 --> 00:36:05,872
‫لا تذهب إلى المدرسة، أليس كذلك؟‬

338
00:36:09,792 --> 00:36:12,545
‫كيف تأكدت أنني والد الطفل؟‬

339
00:36:12,628 --> 00:36:16,048
‫أعلم أنك كنت تذهبين أيضاً إلى ملاهي‬
‫الضيافة الأخرى في "ناغويا".‬

340
00:36:18,301 --> 00:36:21,596
‫- هذا مؤلم!‬
‫- يجب أن تجري عملية إجهاض!‬

341
00:36:21,679 --> 00:36:27,435
‫لا يهمّني رأيك. سأضع الطفل.‬
‫إنه ملكي!‬

342
00:36:27,518 --> 00:36:29,228
‫حقير!‬

343
00:36:29,312 --> 00:36:32,023
‫ما هذا؟‬

344
00:36:32,106 --> 00:36:35,026
‫توقّفي. عاهرة!‬

345
00:36:42,283 --> 00:36:45,703
‫وغد صغير.‬

346
00:36:45,786 --> 00:36:47,914
‫ذلك مؤلم!‬

347
00:36:48,539 --> 00:36:49,749
‫مشاكس غبي.‬

348
00:36:51,417 --> 00:36:54,837
‫لا يجب أن تتشاجر معي!‬

349
00:36:56,130 --> 00:37:00,343
‫يجب أن تبذلي جهداً في تربية‬
‫الوغد الصغير!‬

350
00:37:00,426 --> 00:37:01,344
‫ابتعد عني!‬

351
00:37:01,427 --> 00:37:04,096
‫هل ستلدين طفلاً آخر؟‬

352
00:37:07,475 --> 00:37:10,102
‫سئمت منكما.‬

353
00:37:16,400 --> 00:37:18,236
‫لم يعُد بإمكاني تحمّل هذا!‬

354
00:37:23,616 --> 00:37:25,117
‫انتظر!‬

355
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
‫مستحيل.‬

356
00:37:37,630 --> 00:37:38,923
‫لن تنجح العلاقة أبداً!‬

357
00:38:14,500 --> 00:38:16,168
‫معذرةً.‬

358
00:38:24,093 --> 00:38:25,511
‫هل أنتما بخير؟‬

359
00:39:06,302 --> 00:39:08,554
‫"شوهي"، اذهب لشراء شيء لي.‬

360
00:39:11,223 --> 00:39:12,725
‫اذهب لشراء الجعة.‬

361
00:41:14,096 --> 00:41:15,848
‫أليست لطيفةً؟‬

362
00:41:18,142 --> 00:41:20,186
‫أتمنّى أن تفيد.‬

363
00:41:21,395 --> 00:41:23,856
‫"شوهي"، ادخل.‬

364
00:41:28,194 --> 00:41:29,028
‫أهي جيّدة؟‬

365
00:41:33,324 --> 00:41:35,367
‫أتعجبك؟‬

366
00:41:36,911 --> 00:41:40,539
‫إنها مريحة جداً،‬
‫إنها مثل المخبأ السري للأطفال.‬

367
00:41:42,124 --> 00:41:46,128
‫مستحيل. لا يمكن أن نعيش هناك.‬

368
00:41:49,215 --> 00:41:52,718
‫لمَ لا يمكن أن نبقى‬
‫في إحدى الغرف الخالية؟‬

369
00:41:59,475 --> 00:42:00,726
‫آسف.‬

370
00:42:35,052 --> 00:42:37,179
‫ربما يجب أن نذهب لزيارة جدتك.‬

371
00:42:38,180 --> 00:42:39,223
‫تلك العجوز الشمطاء...‬

372
00:42:41,016 --> 00:42:42,601
‫أشعر بالخوف منها.‬

373
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
‫ليس أمامنا خيار!‬

374
00:43:28,314 --> 00:43:30,441
‫"ريو"، ذلك الحقير...‬

375
00:43:32,443 --> 00:43:34,403
‫تركنا حقاً.‬

376
00:43:45,706 --> 00:43:48,500
‫تباً له...‬

377
00:43:55,424 --> 00:43:58,844
‫تركني وغد مثله.‬

378
00:44:09,813 --> 00:44:12,650
‫"شوهي".‬

379
00:44:57,486 --> 00:45:01,532
‫أما زلت تملك النقود التي أعطتها لك‬
‫الخالة "ساكورابا"؟‬

380
00:45:02,408 --> 00:45:03,951
‫أُنفقت كلها، منذ فترة طويلة.‬

381
00:45:06,078 --> 00:45:08,247
‫"شوهي"، اذهب أرجوك بالنيابة عنّي.‬

382
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
‫لمَ أنا؟‬

383
00:45:09,581 --> 00:45:13,419
‫جدّتك تثير غثياني.‬

384
00:45:19,341 --> 00:45:20,259
‫اذهب...‬

385
00:45:21,176 --> 00:45:22,177
‫"شوهي".‬

386
00:45:24,847 --> 00:45:26,598
‫اذهب لزيارة جدتك.‬

387
00:45:53,208 --> 00:45:54,376
‫ما المشكلة؟‬

388
00:46:03,594 --> 00:46:05,804
‫أمي تعتقد أنها حامل.‬

389
00:46:09,766 --> 00:46:10,642
‫ماذا؟‬

390
00:46:11,477 --> 00:46:12,853
‫مَن الأب؟‬

391
00:46:14,771 --> 00:46:16,106
‫تحتاج النقود.‬

392
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
‫إنها تكذب.‬

393
00:46:21,820 --> 00:46:23,113
‫إنها تكذب...‬

394
00:46:23,906 --> 00:46:26,158
‫لأخذ النقود منّا.‬

395
00:46:27,826 --> 00:46:29,036
‫أخبركما بالحقيقة.‬

396
00:46:31,997 --> 00:46:33,957
‫ارحمني!‬

397
00:46:35,584 --> 00:46:38,504
‫لم أربّها لتصبح كذلك!‬

398
00:46:40,631 --> 00:46:43,842
‫إنها دائماً مفلسة وتحمَل طوال الوقت...‬

399
00:46:45,010 --> 00:46:46,553
‫إنها تخيّب أملي!‬

400
00:46:49,932 --> 00:46:51,767
‫أنت أيضاً!‬

401
00:46:54,436 --> 00:46:56,188
‫لا أريد رؤيتك مجدداً!‬

402
00:46:58,273 --> 00:47:00,192
‫سنتبرّأ منها.‬

403
00:47:02,694 --> 00:47:04,696
‫لا تأتِ إلى هنا مجدداً أبداً.‬

404
00:47:06,615 --> 00:47:10,118
‫لم أعُد أطيق ذلك!‬

405
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
‫ماذا تفعل؟‬

406
00:47:19,086 --> 00:47:20,712
‫مبلغ بسيط فقط.‬

407
00:47:22,756 --> 00:47:25,634
‫كيف تفعل ذلك؟‬

408
00:47:51,535 --> 00:47:54,246
‫قلت إنك حامل ولكن لم ينجح الأمر.‬

409
00:47:56,832 --> 00:47:59,585
‫تلك العجوز الحقيرة...‬

410
00:48:05,924 --> 00:48:07,759
‫لمَ؟‬

411
00:48:12,848 --> 00:48:14,600
‫لمَ؟‬

412
00:48:15,767 --> 00:48:16,768
‫اسمع!‬

413
00:48:17,978 --> 00:48:19,938
‫لمَ لم ينجح الأمر؟‬

414
00:48:24,359 --> 00:48:26,278
‫هل أجرّب مجدداً؟‬

415
00:48:33,910 --> 00:48:35,037
‫"شوهي".‬

416
00:49:35,222 --> 00:49:39,434
‫"بعد 5 أعوام"‬

417
00:49:41,520 --> 00:49:42,854
‫"فويوكا"!‬

418
00:49:44,690 --> 00:49:45,774
‫لنعُد.‬

419
00:49:46,316 --> 00:49:49,111
‫أرغب في الاستمرار في اللعب.‬

420
00:49:49,820 --> 00:49:52,781
‫كلّا. أمي ستغضب.‬

421
00:49:52,864 --> 00:49:55,701
‫إلى أين سنعود؟‬

422
00:49:55,784 --> 00:49:56,868
‫لا أعرف.‬

423
00:49:57,911 --> 00:49:59,204
‫لنذهب للبحث عن أمي.‬

424
00:50:36,408 --> 00:50:37,909
‫سنتناول الطعام مع أمي.‬

425
00:50:40,579 --> 00:50:45,584
‫"شوهي"... أشعر بالجوع.‬

426
00:50:49,546 --> 00:50:51,506
‫ربما تمارس لعبة "باكينكو".‬

427
00:50:53,300 --> 00:50:56,762
‫أشعر بالكثير من الجوع...‬

428
00:50:57,387 --> 00:50:59,055
‫لا تبكي.‬

429
00:51:01,975 --> 00:51:03,435
‫أرجوك توقّفي عن البكاء.‬

430
00:51:06,313 --> 00:51:08,440
‫لنذهب للبحث عن أمي.‬

431
00:51:10,066 --> 00:51:12,110
‫سأحملك على ظهري.‬

432
00:51:48,271 --> 00:51:49,314
‫معذرةً.‬

433
00:51:52,484 --> 00:51:55,070
‫أيمكننا التحدّث قليلاً الآن؟‬

434
00:52:04,830 --> 00:52:06,665
‫اسمحي لي بلمسك.‬

435
00:52:27,519 --> 00:52:29,104
‫أنت مصابة بالحمّى.‬

436
00:52:36,361 --> 00:52:37,445
‫انتهينا.‬

437
00:52:39,823 --> 00:52:40,699
‫اتبعيني.‬

438
00:52:56,131 --> 00:52:59,718
‫"شوهي"! "فويوكا"! لنرحل.‬

439
00:53:01,595 --> 00:53:03,430
‫- سيّدة "ميسومي".‬
‫- لا تلمسيني!‬

440
00:53:03,513 --> 00:53:06,975
‫- اجلسي أرجوك.‬
‫- اتركيني!‬

441
00:53:07,058 --> 00:53:10,020
‫- اهدئي!‬
‫- لا تلمسيني!‬

442
00:53:10,103 --> 00:53:12,606
‫كلّ شيء على ما يُرام.‬

443
00:53:12,689 --> 00:53:16,818
‫ابتعدوا. أبعدوا أيديكم عنّي!‬

444
00:53:16,902 --> 00:53:20,238
‫تمهّلي. اهدئي.‬

445
00:53:20,947 --> 00:53:23,241
‫لا بأس.‬

446
00:53:23,325 --> 00:53:26,328
‫"شاي أخضر"‬

447
00:53:29,289 --> 00:53:30,624
‫تفضّلي.‬

448
00:53:43,553 --> 00:53:48,433
‫كنت تتلقّين استحقاقات الرعاية الاجتماعية.‬

449
00:53:49,726 --> 00:53:50,810
‫لمَ توقّف ذلك؟‬

450
00:54:02,572 --> 00:54:04,157
‫لديك ابنة صغيرة أيضاً...‬

451
00:54:07,702 --> 00:54:08,787
‫سيّدة "ميسومي"...‬

452
00:54:09,537 --> 00:54:11,373
‫أتفكرين في طفليك؟‬

453
00:54:11,456 --> 00:54:13,291
‫إنهما طفلاي.‬

454
00:54:13,917 --> 00:54:15,794
‫يمكن أن أفعل ما أريد!‬

455
00:54:19,130 --> 00:54:20,465
‫اهدئي أرجوك.‬

456
00:54:21,132 --> 00:54:22,634
‫بهذا المعدل...‬

457
00:54:23,718 --> 00:54:26,429
‫يجب أن نتولى حضانتهما.‬

458
00:55:03,466 --> 00:55:05,427
‫أمسكي بيدي.‬

459
00:55:05,510 --> 00:55:07,679
‫حسناً. أسقطت هذه.‬

460
00:55:09,973 --> 00:55:11,349
‫هنا.‬

461
00:55:32,620 --> 00:55:33,872
‫انتظري.‬

462
00:55:43,715 --> 00:55:45,133
‫حشيّة!‬

463
00:55:46,384 --> 00:55:48,219
‫إنها مريحة جداً.‬

464
00:56:07,781 --> 00:56:09,199
‫اسمع يا "شوهي".‬

465
00:56:12,160 --> 00:56:14,079
‫أترغب في الذهاب إلى المدرسة؟‬

466
00:56:17,248 --> 00:56:19,417
‫توجد مدرسة مجانية للمراهقين.‬

467
00:56:19,501 --> 00:56:20,335
‫ماذا؟‬

468
00:56:21,169 --> 00:56:23,004
‫لا تتحدّثي معه دون إذني.‬

469
00:56:28,176 --> 00:56:32,055
‫أنا متأكدة أنك ستتعرّض إلى التنمّر‬
‫لو ذهبت إلى المدرسة.‬

470
00:56:50,490 --> 00:56:51,866
‫ها هي.‬

471
00:57:04,045 --> 00:57:04,921
‫معلّمي.‬

472
00:57:09,342 --> 00:57:12,637
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- أيمكن أن تخبرني طريقة حل هذه؟‬

473
00:57:17,642 --> 00:57:19,978
‫- جيّد.‬
‫- شكراً.‬

474
00:57:23,773 --> 00:57:25,483
‫حسناً أيها الصفّ...‬

475
00:57:26,443 --> 00:57:29,154
‫لنلتقط صورةً جماعيةً...‬

476
00:57:29,654 --> 00:57:31,239
‫مع "شوهي".‬

477
00:57:31,990 --> 00:57:33,616
‫ارتدوا ما تشاؤون.‬

478
00:57:33,700 --> 00:57:35,034
‫مرّروها للجميع.‬

479
00:57:37,829 --> 00:57:42,584
‫هيّا يا رفاق. اجتمعوا في المنتصف.‬

480
00:57:42,667 --> 00:57:46,337
‫أمستعدون؟ ابتسموا.‬

481
00:57:47,255 --> 00:57:51,718
‫"شوهي"، ابتسم. قولوا "تشيز".‬

482
00:58:31,007 --> 00:58:32,050
‫حان دورك.‬

483
00:58:46,231 --> 00:58:47,398
‫أكملي.‬

484
00:58:57,784 --> 00:58:59,035
‫انتظري.‬

485
00:59:11,422 --> 00:59:12,382
‫هل أنت "شوهي"؟‬

486
00:59:16,594 --> 00:59:18,721
‫كبرت!‬

487
00:59:21,891 --> 00:59:22,725
‫مَن تكون؟‬

488
00:59:25,311 --> 00:59:26,396
‫شقيقتي.‬

489
00:59:53,965 --> 00:59:54,924
‫"شوهي"...‬

490
00:59:55,675 --> 00:59:56,759
‫أشعر بالجوع.‬

491
00:59:57,260 --> 00:59:58,303
‫اذهب لشراء الطعام لي.‬

492
01:00:03,516 --> 01:00:04,767
‫هيّا بنا.‬

493
01:00:56,611 --> 01:00:57,695
‫ماذا تريد؟‬

494
01:01:01,199 --> 01:01:02,617
‫افتقدتك.‬

495
01:01:03,159 --> 01:01:04,619
‫اتصلت، ولكن هاتفك كان مغلقاً.‬

496
01:01:08,539 --> 01:01:10,792
‫وجدت صعوبةً في إيجادك.‬

497
01:01:14,087 --> 01:01:16,047
‫اعتقدت أنك مت.‬

498
01:01:23,388 --> 01:01:24,389
‫تلك الفتاة...‬

499
01:01:25,973 --> 01:01:27,100
‫إنها ابنتي، أليس كذلك؟‬

500
01:01:34,774 --> 01:01:36,234
‫إنها ابنتي!‬

501
01:01:36,943 --> 01:01:38,569
‫ارحل.‬

502
01:01:38,653 --> 01:01:40,029
‫لا أجد مكاناً أذهب إليه.‬

503
01:01:40,113 --> 01:01:41,948
‫لا يهمّني.‬

504
01:01:42,031 --> 01:01:45,535
‫ارحل من هنا. ارحل!‬

505
01:01:45,618 --> 01:01:50,331
‫اخرج من هنا الآن.‬

506
01:01:50,415 --> 01:01:53,751
‫ارحل.‬

507
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
‫ارحل.‬

508
01:01:58,089 --> 01:01:59,590
‫ارحل.‬

509
01:02:23,990 --> 01:02:26,993
‫أرأيتم ذلك؟ أنا ضارب ماهر.‬

510
01:02:27,076 --> 01:02:28,870
‫ما رأيكم؟‬

511
01:02:29,412 --> 01:02:30,913
‫- جيّد.‬
‫- ماذا؟‬

512
01:02:30,997 --> 01:02:32,290
‫أعتقد أن ذلك كان جيّداً.‬

513
01:02:34,041 --> 01:02:36,669
‫هل نذهب لممارسة ألعاب الفيديو؟‬

514
01:02:36,753 --> 01:02:40,131
‫"فويوكا"، هيّا. لنرحل.‬

515
01:02:57,523 --> 01:02:58,649
‫أحسنت.‬

516
01:03:00,151 --> 01:03:01,319
‫لم أذهب إلى هناك قط.‬

517
01:03:01,402 --> 01:03:05,656
‫ألم تذهبي قط إلى ينبوع ساخن؟‬
‫يجب أن نذهب إذاً.‬

518
01:03:07,033 --> 01:03:08,326
‫"هاكون"؟‬

519
01:03:08,826 --> 01:03:13,331
‫ألم تسمعوا عن "هاكون"؟ الجميع في‬
‫"اليابان" يجب أن يعرفوا "هاكون".‬

520
01:03:14,791 --> 01:03:19,504
‫إنه مكان شهير لإقامة سباق ماراثون‬
‫العام الجديد هناك‬

521
01:03:21,589 --> 01:03:23,758
‫أرغب في اللعب على الزلاقة غداً.‬

522
01:03:23,841 --> 01:03:26,344
‫مجدداً؟ لعبت عليها كثيراً اليوم.‬

523
01:03:27,553 --> 01:03:30,139
‫أريد أن أكرر ذلك غداً.‬

524
01:03:30,223 --> 01:03:34,352
‫لنصنع قلعةً في صندوق الرمال غداً.‬

525
01:04:00,920 --> 01:04:05,591
‫وصلنا. هل أنت بخير؟‬

526
01:04:05,675 --> 01:04:10,972
‫كلّا! لست مستعدةً للعودة إلى المنزل!‬

527
01:04:11,055 --> 01:04:14,600
‫- أنا مُنهك.‬
‫- أريد المزيد.‬

528
01:04:14,684 --> 01:04:17,520
‫- إلى اللقاء.‬
‫- أيها الرجل المذهل. أنت...‬

529
01:04:17,603 --> 01:04:19,856
‫شكراً جزيلاً.‬

530
01:04:19,939 --> 01:04:23,609
‫حان وقت الرحيل الآن.‬

531
01:04:23,693 --> 01:04:25,945
‫إلى اللقاء يا "أكيكو".‬

532
01:04:26,028 --> 01:04:27,989
‫أستعود إلى المنزل؟‬

533
01:04:28,072 --> 01:04:30,074
‫إلى اللقاء.‬

534
01:04:36,289 --> 01:04:37,123
‫اسمعي.‬

535
01:04:38,416 --> 01:04:39,750
‫ماذا تفعلين؟‬

536
01:04:41,586 --> 01:04:44,171
‫ماذا تفعلين؟‬

537
01:04:44,255 --> 01:04:45,339
‫أجيبي...‬

538
01:04:45,423 --> 01:04:47,216
‫اسمعي!‬

539
01:04:47,717 --> 01:04:50,887
‫ما بك؟‬

540
01:04:50,970 --> 01:04:55,266
‫اتركني!‬

541
01:04:55,349 --> 01:04:56,517
‫اقتربي.‬

542
01:04:57,351 --> 01:05:00,938
‫أنت تؤلمني!‬

543
01:05:01,022 --> 01:05:06,277
‫يا لك من عاهرة! مَن كان ذلك العجوز؟‬

544
01:05:06,819 --> 01:05:09,405
‫قفي. قفي الآن!‬

545
01:05:11,949 --> 01:05:15,119
‫توقّف! أنت تؤلمني!‬

546
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
‫أهذا مؤلم؟‬

547
01:05:34,055 --> 01:05:35,139
‫أليس كذلك؟‬

548
01:05:38,351 --> 01:05:41,187
‫أتتألمين؟ أتريدين المزيد؟‬

549
01:05:54,700 --> 01:05:55,826
‫هيّا بنا.‬

550
01:06:20,851 --> 01:06:22,687
‫أسترحل مجدداً؟‬

551
01:06:28,943 --> 01:06:30,027
‫ما رأيك؟‬

552
01:06:33,406 --> 01:06:34,865
‫لا ترحل.‬

553
01:07:01,100 --> 01:07:03,185
‫أهكذا تكتبين "أيا"؟‬

554
01:07:03,269 --> 01:07:04,812
‫أجل.‬

555
01:07:05,563 --> 01:07:06,981
‫أتبدو مختلفة؟‬

556
01:07:15,656 --> 01:07:16,866
‫تجتهد في الاستذكار.‬

557
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
‫لا أعرف من أين أبدأ، ولكن...‬

558
01:07:24,665 --> 01:07:26,000
‫ماذا عن مستقبلك؟‬

559
01:07:28,002 --> 01:07:29,462
‫حدّثني عن أحلامك.‬

560
01:07:29,962 --> 01:07:32,089
‫ماذا تريد أن تفعل في المستقبل؟‬

561
01:07:36,218 --> 01:07:37,553
‫لا أعرف.‬

562
01:07:38,387 --> 01:07:39,305
‫حسناً...‬

563
01:07:39,805 --> 01:07:41,098
‫فهمت.‬

564
01:07:41,599 --> 01:07:42,975
‫استمتع بوجبتك أرجوك.‬

565
01:07:57,740 --> 01:07:58,783
‫سيّدة "تاكاهاشي"...‬

566
01:07:58,866 --> 01:08:00,117
‫نادني بـ"أيا".‬

567
01:08:02,161 --> 01:08:05,456
‫"أيا"، لمَ اخترت هذه الوظيفة؟‬

568
01:08:15,841 --> 01:08:17,051
‫ترعرعت...‬

569
01:08:18,219 --> 01:08:21,639
‫في بيئة مشابهة لبيئتك.‬

570
01:08:22,973 --> 01:08:25,475
‫كنت أُنتهك جسدياً كلّ يوم.‬

571
01:08:27,103 --> 01:08:29,479
‫لذا انتهى بي الحال في ملجأ.‬

572
01:08:31,439 --> 01:08:32,817
‫أتواجد هنا اليوم...‬

573
01:08:32,899 --> 01:08:35,236
‫بفضل أشخاص...‬

574
01:08:35,736 --> 01:08:37,321
‫عاملوني بكرم.‬

575
01:08:39,615 --> 01:08:41,783
‫التقدم في العمر ممتع.‬

576
01:08:42,283 --> 01:08:44,078
‫يمكن أن تتعلّم الكثير من الأشياء.‬

577
01:08:46,705 --> 01:08:48,124
‫يمكن أن تختار أيضاً...‬

578
01:08:48,957 --> 01:08:51,836
‫الإقامة بعيداً عن أمك.‬

579
01:09:14,191 --> 01:09:16,402
‫شيء ناضج أكثر؟‬

580
01:09:16,484 --> 01:09:18,946
‫فهمت، شيء ناضج وجميل...‬

581
01:09:19,029 --> 01:09:20,656
‫ماذا تريدين؟‬

582
01:09:20,738 --> 01:09:22,158
‫أريد كرةً.‬

583
01:09:22,241 --> 01:09:24,910
‫مثل كرة قدم؟‬

584
01:09:24,993 --> 01:09:26,996
‫تحبّين كرة القدم.‬

585
01:09:27,078 --> 01:09:31,457
‫لو أحضرنا كرة قدم‬
‫يمكن أن نلعب كلنا معاً.‬

586
01:09:31,542 --> 01:09:32,501
‫لنفعل هذا.‬

587
01:09:51,895 --> 01:09:53,063
‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟‬

588
01:09:53,772 --> 01:09:56,525
‫مكتب الأمن للتوظيف العام.‬

589
01:09:56,609 --> 01:09:59,570
‫- إلى متى؟‬
‫- لا أعرف.‬

590
01:10:00,362 --> 01:10:04,074
‫يجب أن أتظاهر بالبحث عن عمل‬
‫لأحصل على استحقاقات.‬

591
01:10:06,160 --> 01:10:08,078
‫إنه أمر مزعج.‬

592
01:10:13,751 --> 01:10:16,545
‫لا تذهب إلى المدرسة‬
‫واعتنِ بـ"فويوكا" اليوم.‬

593
01:10:17,171 --> 01:10:18,255
‫مجدداً؟‬

594
01:10:18,964 --> 01:10:21,592
‫يمكن أن تترك المدرسة الآن.‬

595
01:10:50,579 --> 01:10:54,959
‫"عندما بكت، مسحت دموعها‬
‫على ظهر القطة.‬

596
01:10:56,418 --> 01:11:00,923
‫ذات يوم، اختنقت القطة بحمّالة الطفلة‬

597
01:11:01,006 --> 01:11:05,719
‫وماتت على ظهر الفتاة."‬

598
01:11:10,140 --> 01:11:11,308
‫أنا "أيا".‬

599
01:11:16,855 --> 01:11:19,066
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

600
01:11:19,149 --> 01:11:20,901
‫أيمكنني الدخول؟‬

601
01:11:23,654 --> 01:11:26,490
‫أحضرت لك بعض الكتب.‬

602
01:11:34,623 --> 01:11:36,292
‫إنها كتب مستخدمة، ولكن...‬

603
01:11:36,375 --> 01:11:38,168
‫أريد هذا.‬

604
01:11:47,594 --> 01:11:49,179
‫تبدو صعبةً.‬

605
01:11:57,896 --> 01:11:59,773
‫من الأفضل أن أستذكر دروسي.‬

606
01:11:59,857 --> 01:12:01,775
‫أعتقد أنك ستنجح في قراءتها.‬

607
01:12:09,825 --> 01:12:12,369
‫أشكرك على الوجبة.‬

608
01:12:14,455 --> 01:12:15,497
‫لا بأس.‬

609
01:12:20,919 --> 01:12:22,880
‫تبدو الغرفة أنظف.‬

610
01:12:28,218 --> 01:12:29,553
‫مرحباً.‬

611
01:12:31,597 --> 01:12:33,057
‫ماذا؟‬

612
01:12:35,476 --> 01:12:36,894
‫أحضرت الكتب.‬

613
01:12:37,436 --> 01:12:40,898
‫"شوهي" يحب القراءة.‬
‫توجد كتب لـ"فويو" أيضاً.‬

614
01:12:41,899 --> 01:12:43,692
‫لمَ تناديها بـ"فويو"؟‬

615
01:12:44,568 --> 01:12:46,487
‫اسمها "فويوكا"!‬

616
01:12:51,742 --> 01:12:52,910
‫"أكيكو"...‬

617
01:12:54,995 --> 01:12:56,413
‫"أكيكو"!‬

618
01:13:01,210 --> 01:13:02,711
‫مَن تظنين نفسك؟‬

619
01:13:08,467 --> 01:13:09,593
‫أنا آسفة.‬

620
01:13:13,263 --> 01:13:14,515
‫سأرحل.‬

621
01:13:28,862 --> 01:13:30,114
‫"شوهي"!‬

622
01:14:29,590 --> 01:14:30,466
‫هل سنذهب إلى مكان ما؟‬

623
01:14:30,549 --> 01:14:32,426
‫محصّلو الديون قادمون. لنرحل.‬

624
01:14:32,509 --> 01:14:33,886
‫أسرع.‬

625
01:14:54,031 --> 01:14:55,365
‫أيمكنني...‬

626
01:14:56,074 --> 01:14:57,284
‫البقاء؟‬

627
01:14:57,367 --> 01:14:58,952
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

628
01:15:00,204 --> 01:15:01,705
‫أيمكنني البقاء هنا؟‬

629
01:15:02,206 --> 01:15:03,373
‫ماذا ستفعل؟‬

630
01:15:05,667 --> 01:15:06,710
‫سأذهب إلى المدرسة.‬

631
01:15:06,793 --> 01:15:08,378
‫لا تكُن غبياً.‬

632
01:15:12,966 --> 01:15:14,384
‫ارحلا أنتما.‬

633
01:15:16,094 --> 01:15:17,888
‫أريد الذهاب إلى المدرسة.‬

634
01:15:23,185 --> 01:15:27,898
‫لا أعرف ما قالته لك تلك الحقيرة،‬
‫ولكنها تكرهك.‬

635
01:15:29,399 --> 01:15:31,068
‫قالت إنك مخيف.‬

636
01:15:31,818 --> 01:15:35,239
‫أنا متأكدة أنك نظرت لها شزراً.‬

637
01:15:36,907 --> 01:15:38,825
‫قالت أيضاً إن رائحتك كريهة.‬

638
01:15:40,702 --> 01:15:42,079
‫أجل، هذا صحيح.‬

639
01:16:08,105 --> 01:16:11,775
‫"(أيا)، أنا آسف، من (شوهي)"‬

640
01:16:46,351 --> 01:16:47,227
‫"أكيكو"،‬

641
01:16:47,728 --> 01:16:48,812
‫يجب أن أرحل.‬

642
01:16:49,980 --> 01:16:50,981
‫حان الوقت.‬

643
01:16:51,565 --> 01:16:53,233
‫حان وقت الاستسلام.‬

644
01:16:53,984 --> 01:16:56,320
‫يجب أن نبقى معاً.‬

645
01:16:56,403 --> 01:16:57,321
‫لا أستطيع.‬

646
01:16:57,904 --> 01:17:00,824
‫يطاردون أبي وشقيقي أيضاً.‬

647
01:17:02,326 --> 01:17:03,910
‫سيكونان بخير.‬

648
01:17:06,079 --> 01:17:07,831
‫لا يجب أن أسمح لهم بالعثور عليك.‬

649
01:17:08,915 --> 01:17:10,667
‫يجب أن أتصرّف برجولة الآن.‬

650
01:17:11,710 --> 01:17:12,753
‫ماذا؟‬

651
01:17:14,212 --> 01:17:16,006
‫أنت تبالغ فقط في القلق.‬

652
01:17:21,678 --> 01:17:24,765
‫أين أنت الآن؟ سنقتلك!‬

653
01:17:24,848 --> 01:17:26,642
‫ابتعدوا عنّي!‬

654
01:17:26,725 --> 01:17:27,851
‫اقتلوني لو استطعتم!‬

655
01:17:27,934 --> 01:17:31,855
‫أنت رجل ميت! وعائلتك أيضاً...‬

656
01:17:47,621 --> 01:17:50,040
‫يجب أن أرحل.‬

657
01:18:04,930 --> 01:18:05,889
‫"شوهي"...‬

658
01:18:06,973 --> 01:18:08,392
‫اعتنِ بـ"فويوكا".‬

659
01:18:09,893 --> 01:18:10,852
‫ماذا؟‬

660
01:18:10,936 --> 01:18:11,812
‫هل اتفقنا؟‬

661
01:18:14,147 --> 01:18:15,565
‫شيء إضافي آخر...‬

662
01:18:16,233 --> 01:18:17,234
‫أمك...‬

663
01:18:18,151 --> 01:18:20,445
‫إنها السيّدة التي تناسبني في النهاية.‬

664
01:19:00,110 --> 01:19:01,194
‫تباً...‬

665
01:19:01,945 --> 01:19:04,114
‫يوجد المزيد...‬

666
01:19:11,496 --> 01:19:12,581
‫طلب منّي...‬

667
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
‫رعاية "فويوكا".‬

668
01:19:24,468 --> 01:19:25,969
‫سيعود قريباً.‬

669
01:19:27,053 --> 01:19:29,139
‫هذه طبيعة علاقتنا.‬

670
01:19:39,191 --> 01:19:41,485
‫واحدة أخرى...‬

671
01:19:42,819 --> 01:19:45,322
‫تباً. البقع تملأ وجهي.‬

672
01:20:24,194 --> 01:20:26,363
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

673
01:20:27,572 --> 01:20:29,866
‫"ريو" سيعود، أليس كذلك؟‬

674
01:20:31,868 --> 01:20:34,037
‫ألن يعود؟‬

675
01:20:53,557 --> 01:20:56,393
‫لا أمتلك سواك الآن.‬

676
01:20:58,478 --> 01:21:01,398
‫أنت فقط.‬

677
01:21:40,061 --> 01:21:44,608
‫"بعد 6 شهور"‬

678
01:22:01,374 --> 01:22:02,918
‫...لمدة حوالي نصف عام.‬

679
01:22:03,835 --> 01:22:05,378
‫ربما أتعرّض للتوبيخ.‬

680
01:22:06,880 --> 01:22:08,298
‫أهو هناك مجدداً؟‬

681
01:22:16,306 --> 01:22:18,016
‫ألن تتناول الغداء؟‬

682
01:22:19,100 --> 01:22:20,477
‫كلّا، لا أريد.‬

683
01:22:20,560 --> 01:22:23,980
‫لو فقدت وعيك أثناء العمل،‬
‫سنتعرّض إلى مشكلة.‬

684
01:22:54,219 --> 01:22:55,679
‫معذرةً.‬

685
01:22:59,349 --> 01:23:00,308
‫أيمكنني...‬

686
01:23:01,184 --> 01:23:02,519
‫اقتراض بعض النقود؟‬

687
01:23:04,771 --> 01:23:06,982
‫لو أعطيتك مقدّماً آخر...‬

688
01:23:08,066 --> 01:23:10,860
‫لن تحصل على أيّ شيء يوم دفع الرواتب.‬

689
01:23:12,195 --> 01:23:14,114
‫سأخصم إيجارك أيضاً.‬

690
01:23:18,326 --> 01:23:21,121
‫أيمكنك الانتظار حتى تحصل على مكافأتك؟‬

691
01:23:21,997 --> 01:23:24,290
‫أحتاج فقط 30 ألف ين.‬

692
01:23:25,959 --> 01:23:26,835
‫ساعدني أرجوك.‬

693
01:23:28,086 --> 01:23:31,715
‫لمَ تريد راتبك مقدّماً كلّ شهر؟‬

694
01:23:32,340 --> 01:23:35,051
‫لدفع فاتورة هاتف أمي وما شابه.‬

695
01:23:44,394 --> 01:23:45,729
‫لن أدفع لك مقدّماً بعد الآن.‬

696
01:23:46,855 --> 01:23:48,356
‫ولكن يمكن أن تتناول الطعام بالمجان.‬

697
01:23:49,357 --> 01:23:50,233
‫هل اتفقنا؟‬

698
01:24:19,054 --> 01:24:20,430
‫مرحباً.‬

699
01:24:21,264 --> 01:24:22,766
‫هل حصلت على راتبك مقدّماً؟‬

700
01:24:23,683 --> 01:24:24,726
‫كلّا.‬

701
01:24:25,435 --> 01:24:26,728
‫لمَ لا؟‬

702
01:24:26,811 --> 01:24:28,229
‫لم يعُد بإمكاني الاستمرار في هذا!‬

703
01:24:32,233 --> 01:24:34,110
‫توقّفي عن المقامرة.‬

704
01:24:42,535 --> 01:24:45,455
‫هل تملي عليّ أوامرك الآن؟‬

705
01:24:48,208 --> 01:24:52,128
‫ربما نختفي أنا و"فويوكا" في يوم ما.‬

706
01:25:02,388 --> 01:25:04,140
‫اطلب منه مجدداً.‬

707
01:25:42,137 --> 01:25:45,181
‫أكنت أنت؟‬

708
01:25:45,265 --> 01:25:48,017
‫كنت متأكداً! انتظر!‬

709
01:25:49,602 --> 01:25:51,229
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

710
01:25:55,817 --> 01:25:57,652
‫رافقني.‬

711
01:26:06,202 --> 01:26:11,124
‫يجب أن يرتكب ابنك الأخطاء لأنك‬
‫لا تفعلين شيئاً سوى المقامرة واللعب!‬

712
01:26:11,916 --> 01:26:14,711
‫لا تبحثين حتى عن وظيفة!‬

713
01:26:17,672 --> 01:26:20,633
‫أشعر بالألم. ساقاي...‬

714
01:26:22,468 --> 01:26:26,639
‫أعرف أنك تذهبين إلى متجر الرهنيات‬
‫بالأشياء التي يسرقها "شوهي".‬

715
01:26:26,723 --> 01:26:29,767
‫بإمكانك السير. توقّفي عن اختلاق الأعذار!‬

716
01:26:29,851 --> 01:26:32,061
‫يسرق من تلقاء نفسه.‬

717
01:26:34,397 --> 01:26:36,024
‫حقاً؟‬

718
01:26:36,941 --> 01:26:39,027
‫ألست الأم هنا؟‬

719
01:26:39,819 --> 01:26:42,488
‫ألست أمّهما؟‬

720
01:26:42,572 --> 01:26:46,576
‫الأمهات يجب أن يعملن من أجل أطفالهن...‬

721
01:26:47,577 --> 01:26:49,037
‫وطهي الوجبات،‬

722
01:26:49,120 --> 01:26:51,664
‫والتكفّل بهم حتى يكبروا!‬

723
01:26:53,082 --> 01:26:54,918
‫هذه وظيفة الأمهات!‬

724
01:27:21,152 --> 01:27:23,947
‫أشكرك على دعوتنا.‬

725
01:27:24,030 --> 01:27:26,449
‫تصرّفي بحرّية.‬

726
01:27:32,455 --> 01:27:33,957
‫اسمح لي بمساعدتك.‬

727
01:27:45,885 --> 01:27:47,303
‫سأفعل ذلك.‬

728
01:28:06,155 --> 01:28:07,657
‫سيّد "ماتسورا".‬

729
01:28:10,118 --> 01:28:11,786
‫أعتذر لك...‬

730
01:28:12,870 --> 01:28:13,830
‫عن كلّ شيء.‬

731
01:28:15,790 --> 01:28:17,250
‫أنا آسفة جداً.‬

732
01:28:25,008 --> 01:28:26,342
‫آسفة.‬

733
01:28:27,302 --> 01:28:29,262
‫انسي الأمر.‬

734
01:28:36,144 --> 01:28:38,771
‫يمكن أن تبدئي العمل بعد غد.‬

735
01:28:57,165 --> 01:28:59,208
‫ألم تتزوج من قبل؟‬

736
01:29:05,590 --> 01:29:07,216
‫زوجتي ماتت.‬

737
01:29:11,012 --> 01:29:12,889
‫أنا آسفة.‬

738
01:29:19,729 --> 01:29:21,731
‫لا بُد وأنك تشعر بالوحدة.‬

739
01:30:10,780 --> 01:30:15,910
‫"رسالة من (ريو)،‬
‫(أكيكو)، ساعديني"‬

740
01:35:39,483 --> 01:35:41,944
‫"رسالة من (ريو)،‬
‫(أكيكو)، ساعديني"‬

741
01:35:43,988 --> 01:35:49,118
‫"يجب أن أدفع 500 ألف ين بحلول الغد‬
‫وإلا سيقتلونني"‬

742
01:35:49,201 --> 01:35:53,497
‫"(أكيكو)، ساعديني"‬

743
01:36:16,896 --> 01:36:18,481
‫توجد نقود في الخزانة.‬

744
01:36:20,065 --> 01:36:21,901
‫- لا يمكن أن أفعل هذا.‬
‫- افعل ذلك فقط.‬

745
01:36:21,984 --> 01:36:23,527
‫لا يجب ذلك!‬

746
01:36:23,611 --> 01:36:25,571
‫سيقتلونه!‬

747
01:37:20,918 --> 01:37:22,211
‫أهذا كلّ المبلغ؟‬

748
01:37:24,129 --> 01:37:25,881
‫ليس كافياً.‬

749
01:38:00,791 --> 01:38:02,084
‫أين سنذهب؟‬

750
01:39:13,572 --> 01:39:15,824
‫أشعر بالجوع.‬

751
01:39:20,829 --> 01:39:24,333
‫توجد نقود في منزل العجوز الشمطاء.‬

752
01:39:26,293 --> 01:39:27,169
‫ماذا؟‬

753
01:39:29,171 --> 01:39:30,464
‫منزل جدّتي؟‬

754
01:39:52,236 --> 01:39:54,947
‫لو قتلناها،‬
‫سنتمكّن من الحصول على نقودها.‬

755
01:40:02,037 --> 01:40:03,497
‫أجل.‬

756
01:40:45,205 --> 01:40:46,248
‫إذاً...‬

757
01:40:47,124 --> 01:40:48,751
‫ما قلته سابقاً...‬

758
01:40:49,293 --> 01:40:50,669
‫أيمكن أن تفعل ذلك حقاً؟‬

759
01:40:53,797 --> 01:40:55,007
‫ماذا سأفعل؟‬

760
01:40:55,090 --> 01:40:57,092
‫ستخلّصنا من جدّتك.‬

761
01:41:01,638 --> 01:41:04,600
‫أيمكن أن تفعل هذا أم لا؟‬

762
01:41:12,816 --> 01:41:14,109
‫أيمكن أن تفعل هذا؟‬

763
01:41:16,236 --> 01:41:17,905
‫ألا يمكن أن تفعل هذا؟‬

764
01:41:25,704 --> 01:41:27,623
‫لا نمتلك النقود.‬

765
01:41:30,209 --> 01:41:33,962
‫لا يوجد مَن يساعدنا.‬

766
01:41:43,680 --> 01:41:46,809
‫افعل ذلك وإلا ستموت "فويوكا".‬

767
01:42:02,282 --> 01:42:03,784
‫أيجب أن أفعل هذا حقاً؟‬

768
01:42:57,838 --> 01:42:59,882
‫"شوهي"، لنلعب.‬

769
01:43:02,009 --> 01:43:03,385
‫ليس الآن.‬

770
01:43:04,177 --> 01:43:08,682
‫هيّا يا "شوهي". لنلعب.‬

771
01:43:09,725 --> 01:43:11,560
‫آسف. العبي بمفردك.‬

772
01:43:40,422 --> 01:43:42,591
‫افعل ذلك كما أخبرتك أمس.‬

773
01:43:45,385 --> 01:43:48,096
‫- "شوهي"...‬
‫- أخبرتك أنني سأفعل هذا.‬

774
01:43:54,436 --> 01:43:55,771
‫أخبرني كيف.‬

775
01:43:59,107 --> 01:44:00,442
‫لا أعرف...‬

776
01:44:03,779 --> 01:44:05,697
‫لا أعرف الوقت الذي سيستغرقه الأمر.‬

777
01:44:09,493 --> 01:44:11,286
‫ساعة تقريباً؟‬

778
01:44:12,412 --> 01:44:13,705
‫إنه وقت طويل.‬

779
01:44:23,924 --> 01:44:29,221
‫جئنا كلّ هذه المسافة.‬
‫تأخّر الوقت جداً على التراجع.‬

780
01:44:29,763 --> 01:44:31,473
‫أعرف.‬

781
01:44:45,112 --> 01:44:46,446
‫جدّي وجدّتي...‬

782
01:44:47,572 --> 01:44:49,157
‫ربما لن يعرفاني.‬

783
01:45:03,171 --> 01:45:04,172
‫اذهب.‬

784
01:45:41,960 --> 01:45:43,128
‫أنا قادمة.‬

785
01:45:48,091 --> 01:45:50,886
‫لمَ لم تُجب؟‬

786
01:45:54,431 --> 01:45:57,476
‫انتظر. مَن هناك؟‬

787
01:46:00,353 --> 01:46:01,897
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

788
01:46:08,904 --> 01:46:10,906
‫"شوهي"؟‬

789
01:46:18,830 --> 01:46:20,373
‫ادخل.‬

790
01:46:28,882 --> 01:46:29,925
‫"شوهي"...‬

791
01:46:30,801 --> 01:46:32,594
‫ابقَ معنا لتناول العشاء.‬

792
01:46:37,474 --> 01:46:39,684
‫ماذا حدث للطفل؟‬

793
01:46:40,310 --> 01:46:41,436
‫هل أنجبت؟‬

794
01:46:44,481 --> 01:46:45,440
‫أجل...‬

795
01:46:46,983 --> 01:46:48,401
‫شقيقة صغيرة.‬

796
01:46:48,485 --> 01:46:50,946
‫إذاً هي فتاة.‬

797
01:46:57,911 --> 01:47:02,916
‫شقيقة صغيرة؟ أريد رؤيتها.‬

798
01:47:07,420 --> 01:47:08,547
‫إنها جميلة.‬

799
01:47:12,634 --> 01:47:13,927
‫يجب أن تقابلاها.‬

800
01:47:14,594 --> 01:47:17,305
‫سنحب ذلك. أليس كذلك؟‬

801
01:47:18,557 --> 01:47:19,808
‫بلى.‬

802
01:48:03,018 --> 01:48:04,186
‫ما الأمر؟‬

803
01:48:06,354 --> 01:48:08,690
‫"شوهي"! ماذا تفعل؟‬

804
01:49:02,452 --> 01:49:03,745
‫فعلتها إذاً.‬

805
01:49:52,961 --> 01:49:58,800
‫توجد تطورات في جريمة قتل الزوجين‬
‫العجوزين في "سايتاما".‬

806
01:49:59,509 --> 01:50:04,306
‫اعتُقل حفيدهما العاطل البالغ من العمر‬
‫17 عاماً.‬

807
01:50:06,182 --> 01:50:10,270
‫اتُهم باقتحام منزلهما‬

808
01:50:10,353 --> 01:50:14,482
‫وطعنهما حتى الموت بسكين.‬

809
01:50:16,443 --> 01:50:18,403
‫"بعد 5 شهور"‬

810
01:50:18,486 --> 01:50:19,487
‫ماذا؟‬

811
01:50:20,947 --> 01:50:22,490
‫أنا؟‬

812
01:50:25,618 --> 01:50:28,830
‫لم أطلب منه قط قتلهما.‬

813
01:50:31,374 --> 01:50:33,084
‫اسمعي يا "أكيكو".‬

814
01:50:34,294 --> 01:50:37,589
‫"شوهي" لم يكُن سيفعل ذلك أبداً‬
‫إلا لو طلبت منه.‬

815
01:50:39,466 --> 01:50:41,009
‫إنه ذكي‬

816
01:50:41,593 --> 01:50:43,845
‫ومتحفّز جداً فيما يتعلّق بالدراسة.‬

817
01:50:44,512 --> 01:50:46,973
‫لو ذهب فقط إلى المدرسة مثل الجميع...‬

818
01:50:50,435 --> 01:50:53,521
‫أنت ضغطت عليه.‬

819
01:51:00,445 --> 01:51:02,030
‫إنه...‬

820
01:51:04,032 --> 01:51:06,534
‫يكذب أحياناً.‬

821
01:51:10,121 --> 01:51:12,207
‫ليس لديك دليل، أليس كذلك؟‬

822
01:51:14,417 --> 01:51:17,379
‫لا يوجد دليل على تحريضي له بقتلهما...‬

823
01:51:20,423 --> 01:51:22,342
‫أتمتلكه أم لا؟‬

824
01:51:30,392 --> 01:51:32,352
‫أنت معتمدة...‬

825
01:51:33,228 --> 01:51:34,646
‫على "شوهي".‬

826
01:51:37,315 --> 01:51:39,526
‫ألم تستغلّي "شوهي"...‬

827
01:51:40,652 --> 01:51:43,071
‫للحصول على النقود؟‬

828
01:51:43,863 --> 01:51:45,740
‫أتعرف؟‬

829
01:51:50,829 --> 01:51:54,249
‫يمكن أن أربّيه بالطريقة التي أريدها.‬

830
01:51:55,917 --> 01:51:58,420
‫أنا أمه في النهاية.‬

831
01:52:01,381 --> 01:52:04,050
‫أنجبته.‬

832
01:52:06,219 --> 01:52:08,263
‫إنه شخصيتي البديلة.‬

833
01:52:10,598 --> 01:52:12,267
‫أتفهم؟‬

834
01:52:15,603 --> 01:52:19,274
‫أعطيته كلّ الحب الذي يريده أيّ صبي.‬

835
01:52:23,486 --> 01:52:26,948
‫يمكن أن أربّي طفلي بالطريقة التي أريدها.‬

836
01:52:28,241 --> 01:52:31,119
‫لا دخل لك بالأمر، أليس كذلك؟‬

837
01:52:34,289 --> 01:52:36,958
‫لمَ تعُد مشكلةً؟‬

838
01:52:39,627 --> 01:52:41,629
‫إنه ابني.‬

839
01:53:03,151 --> 01:53:04,986
‫الشرطة تعتقد...‬

840
01:53:06,154 --> 01:53:10,992
‫أن أمك شاركت في السرقة والقتل.‬

841
01:53:13,203 --> 01:53:14,162
‫ولكنها...‬

842
01:53:15,788 --> 01:53:19,417
‫لم تكُن في موقع الحادث وقت قتلهما.‬

843
01:53:21,794 --> 01:53:24,422
‫لو أنكرت...‬

844
01:53:25,465 --> 01:53:29,719
‫سيكون من الصعب إثبات تورطها.‬

845
01:53:35,058 --> 01:53:39,187
‫أيمكن أن تشرح لي الأمر‬
‫بمصطلحات بسيطة؟‬

846
01:53:41,689 --> 01:53:44,234
‫لم أنهِ حتى المدرسة الابتدائية.‬

847
01:53:51,449 --> 01:53:53,201
‫الهدف هو...‬

848
01:53:55,245 --> 01:53:57,789
‫هذه القضية تعتمد على صحة أو نفي...‬

849
01:53:58,831 --> 01:54:02,669
‫تحريض أمك لك على القتل.‬

850
01:54:06,381 --> 01:54:08,341
‫ذلك سيؤثّر...‬

851
01:54:10,051 --> 01:54:11,761
‫على المدة التي ستقضيها في السجن.‬

852
01:54:15,848 --> 01:54:18,309
‫سيؤثّر ذلك على خطورة موقفك.‬

853
01:54:22,397 --> 01:54:23,565
‫أفعلت ذلك؟‬

854
01:54:25,066 --> 01:54:27,068
‫أطلبت منك القيام بذلك؟‬

855
01:54:59,225 --> 01:55:00,977
‫فعلت هذا من تلقاء نفسي.‬

856
01:55:04,105 --> 01:55:04,939
‫ماذا؟‬

857
01:55:08,776 --> 01:55:10,778
‫أمي لم تطلب منّي ذلك.‬

858
01:55:13,948 --> 01:55:15,658
‫أنا مسؤول عن كلّ شيء.‬

859
01:55:17,827 --> 01:55:19,662
‫كيف تقول ذلك؟‬

860
01:55:20,455 --> 01:55:22,790
‫هيّا يا "شوهي".‬

861
01:55:36,471 --> 01:55:39,849
‫"(أكيكو)، عامان و6 شهور في السجن‬
‫لو خرقت فترة التجربة ومدتها 3 أعوام"‬

862
01:55:39,933 --> 01:55:42,518
‫"(شوهي)، 12 عاماً في السجن"‬

863
01:55:42,602 --> 01:55:48,274
‫"لا أحد منهما طعن على أحكام المحكمة"‬

864
01:55:54,113 --> 01:55:54,989
‫ادخل.‬

865
01:55:59,160 --> 01:56:00,161
‫اجلس.‬

866
01:56:16,177 --> 01:56:17,428
‫"فويوكا"...‬

867
01:56:18,805 --> 01:56:20,014
‫كيف حالها؟‬

868
01:56:22,600 --> 01:56:23,935
‫"فويوكا"...‬

869
01:56:25,561 --> 01:56:27,689
‫حصلت أخيراً على منزل بديل.‬

870
01:56:29,732 --> 01:56:30,608
‫ولكن...‬

871
01:56:31,567 --> 01:56:33,444
‫ليس بإمكاني إخبارك بالمكان بعد.‬

872
01:56:40,034 --> 01:56:41,202
‫لا أريد...‬

873
01:56:44,205 --> 01:56:46,040
‫أن ينتهي الحال بها مثلي.‬

874
01:56:54,382 --> 01:56:57,802
‫ستراسلان بعضكما قريباً.‬

875
01:57:00,013 --> 01:57:01,681
‫أرجوك انتظر فترة أطول.‬

876
01:57:11,941 --> 01:57:13,401
‫أيمكن أن أطلب منك شيئاً؟‬

877
01:57:19,115 --> 01:57:21,451
‫شاهدت كلّ ما حدث في المحاكمات.‬

878
01:57:23,953 --> 01:57:25,788
‫لمَ تلقيت كلّ اللوم؟‬

879
01:57:28,249 --> 01:57:29,709
‫12 عاماً...‬

880
01:57:31,961 --> 01:57:33,379
‫مدة طويلة جداً.‬

881
01:57:47,351 --> 01:57:50,855
‫لا أريد الخروج من هنا.‬

882
01:57:55,318 --> 01:57:56,819
‫طالما بقيت هنا...‬

883
01:57:58,780 --> 01:58:00,531
‫سأتناول الطعام بانتظام.‬

884
01:58:03,409 --> 01:58:04,952
‫سأتمكّن من قراءة الكتب أيضاً.‬

885
01:58:12,168 --> 01:58:13,628
‫أذلك هو السبب؟‬

886
01:58:18,800 --> 01:58:20,051
‫أيمكنني الرحيل الآن؟‬

887
01:58:23,930 --> 01:58:25,139
‫انتظر.‬

888
01:58:26,766 --> 01:58:28,810
‫لا يمكن أن يكونا السببين الوحيدين.‬

889
01:58:29,644 --> 01:58:31,437
‫أخبرني بالحقيقة يا "شوهي".‬

890
01:58:44,659 --> 01:58:45,827
‫أنا...‬

891
01:58:49,956 --> 01:58:51,499
‫أنا أحب أمي.‬

892
01:58:55,878 --> 01:58:56,963
‫حتى الآن؟‬

893
01:59:03,052 --> 01:59:04,929
‫ماذا توجّب أن أفعل؟‬

894
01:59:07,056 --> 01:59:09,350
‫يستحيل أن تحيا بمفردها.‬

895
01:59:14,814 --> 01:59:15,648
‫ولكنك...‬

896
01:59:17,400 --> 01:59:19,527
‫قلت إنك فعلت ذلك من تلقاء نفسك.‬

897
01:59:21,320 --> 01:59:23,030
‫الكذب شيء بغيض.‬

898
01:59:25,199 --> 01:59:26,284
‫بغيض؟‬

899
01:59:29,954 --> 01:59:31,664
‫كلّ شيء كان بغيضاً...‬

900
01:59:32,915 --> 01:59:34,876
‫منذ يوم ولادتي.‬

901
01:59:39,380 --> 01:59:41,716
‫ولكن هل حبي لأمي أمر بغيض؟‬

902
02:00:29,055 --> 02:00:31,265
‫جئت لأحدّثك عن "فويوكا".‬

903
02:00:39,106 --> 02:00:41,108
‫إنهما طفلاي.‬

904
02:00:45,571 --> 02:00:47,281
‫"شوهي"...‬

905
02:00:49,825 --> 02:00:51,327
‫و"فويوكا" طفلاي.‬

906
02:00:57,375 --> 02:00:59,543
‫ليس بإمكانك تربيتهما.‬

907
02:02:15,161 --> 02:02:16,704
‫"شوهي"...‬

908
02:02:21,625 --> 02:02:23,711
‫قال إنه يحبّك.‬

909
02:02:31,719 --> 02:02:33,387
‫لا يزال يحبّك.‬

910
02:06:30,040 --> 02:06:35,045
‫ترجمة "مي جمال"‬

