﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:09,221 --> 00:00:14,488
{\fad(233,734)\pos(340,210)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"لندن"

3
00:00:14,820 --> 00:00:18,751
{\c&H007FFF&}عيد رأس السنة الصيني يُجرى الآن
،الاحتفال به في جميع أنحاء العالم

4
00:00:18,788 --> 00:00:25,200
{\c&H007FFF&}ونحنُ على وشك أن نشهد عرض استعراضي
."لمهرجان الربيع في ميدان "ترافالغار" بـ"لندن

5
00:00:25,220 --> 00:00:28,122
{\c&H007FFF&}!ثمّة الكثير مِن الاحتفالات في الهواء

6
00:00:28,988 --> 00:00:31,700
.إنّه خرج أخيراً مِن كهفه

7
00:00:33,520 --> 00:00:35,100
.تحرّك جريء لجبان

8
00:00:43,651 --> 00:00:45,987
أين كنت؟
!لقد تأخّرت

9
00:00:47,988 --> 00:00:49,100
.عيد رأس سنة صينيّة سعيد

10
00:00:49,900 --> 00:00:50,900
ما هذا؟

11
00:00:51,038 --> 00:00:52,155
!هدايا

12
00:00:52,650 --> 00:00:55,200
تظهر في وقت متأخر بهذه الأشياء؟
!يا لك مِن شجاعاً

13
00:00:55,671 --> 00:00:58,445
.هناك المزيد -
.انتظر، لا يُمكنني تحمّل هذا -

14
00:00:58,719 --> 00:00:59,788
أين هديتي؟

15
00:01:03,420 --> 00:01:04,400
.الهدية التي ركلتها

16
00:01:05,088 --> 00:01:07,855
.لو انكسرت، فاحتفظ بها -
.سأضعها في المخزن -

17
00:01:08,621 --> 00:01:09,900
!ادخل

18
00:01:11,150 --> 00:01:13,445
.لقد وصلنا! ساعدوني

19
00:01:13,450 --> 00:01:14,300
!هذا (لي) -
،عمّي -

20
00:01:14,650 --> 00:01:17,900
.أتمنّى لك التوفيق والصحّة -
.شكراً جزيلاً لك! ولك أيضاً -

21
00:01:18,188 --> 00:01:20,100
!عيد رأس سنة سعيد -
!الكثير مِن الهدايا -

22
00:01:20,341 --> 00:01:21,341
!(چياهوا)

23
00:01:21,550 --> 00:01:23,100
.أعطني حضن -
!أبي الروحي -

24
00:01:25,250 --> 00:01:28,100
.هذا الشاب يعمل مع زوج ابنتي

25
00:01:28,188 --> 00:01:30,180
{\c&H00FCFF&}إنّه ذو قدرة فائقة

26
00:01:30,220 --> 00:01:31,522
{\c&H00FCFF&}.ورجل لطيف، أيضاً

27
00:01:31,720 --> 00:01:34,200
{\c&H00FCFF&}!وفضلاً عن ذلك، إنّه غير مرتبط

28
00:01:34,350 --> 00:01:36,500
...أعطني قُبلة
!أعطي والدك الروحي قُبلة

29
00:02:10,727 --> 00:02:11,970
!مكالمة مِن ابنتي

30
00:02:11,988 --> 00:02:12,388
{\fad(33,34)\pos(300,50)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"اتّصال مِن (فريدة)"

31
00:02:12,751 --> 00:02:15,888
{\c&HDB5B00&}!مرحباً، أبي
!عيد رأس سنة سعيد

32
00:02:16,220 --> 00:02:18,490
.عيد رأس سنة سعيد لكِ، أيضاً

33
00:02:18,723 --> 00:02:20,520
ما حال إلتهاب حلقك؟

34
00:02:20,747 --> 00:02:24,100
{\c&HDB5B00&}.بخير
.لقد استمعت لنصيحتكِ، وأقلعت عن التدخين

35
00:02:25,832 --> 00:02:28,188
أين أنتِ؟ -
{\c&HDB5B00&}!"أنا في "أفريقيا -

36
00:02:28,250 --> 00:02:30,622
{\c&HDB5B00&}...دعني أريك -{\r}
أفريقيا"؟" -

37
00:02:31,121 --> 00:02:34,020
{\c&HDB5B00&}أيمكنك أن ترى؟ -{\r}
.سيتحتم عليكِ البقاء حذرة -

38
00:02:34,521 --> 00:02:35,588
هل حبيبكِ معكِ؟

39
00:02:35,720 --> 00:02:36,860
{\c&HDB5B00&}.ليس لديّ حبيب

40
00:02:36,888 --> 00:02:37,621
،)فريدة)

41
00:02:37,654 --> 00:02:38,554
.(ميوي) هنا، تحدّثي معها

42
00:02:38,688 --> 00:02:41,021
!(فريدة)، عيد رأس سنة سعيد -
{\c&HDB5B00&}.أبي -

43
00:02:41,022 --> 00:02:42,180
...أبي، الإتّصال ينقطع -
{\c&HDB5B00&}...(ميوي) هنا -

44
00:02:42,188 --> 00:02:44,610
مرحباً؟ -
{\c&HDB5B00&}.لا توجد لديّ إشارة -

45
00:02:44,620 --> 00:02:46,188
(فريدة)... مرحباً؟

46
00:02:52,164 --> 00:02:54,656
!(چوما)، لنذهب -
.حسناً -

47
00:02:54,700 --> 00:02:57,688
.عطل في الإتّصال -
،أجل، كمّا هو الحال دائماً -

48
00:02:57,759 --> 00:03:00,130
.كلّما أردت التحدّث معها ينقطع الإتّصال

49
00:03:00,588 --> 00:03:02,100
{\c&H00FCFF&}.إنّها تتجنّبني

50
00:03:02,349 --> 00:03:04,422
{\c&H00FCFF&}.مُحال! لا تبالغي في ردّة فعلكِ

51
00:03:19,731 --> 00:03:21,450
!اخرج! هيّا! الآن

52
00:03:23,800 --> 00:03:24,600
!تحرّكِ

53
00:03:26,800 --> 00:03:30,888
{\fad(600,630)\pos(95,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"مقرّ (الطَلِيعَة)، (لندن)"

54
00:03:34,338 --> 00:03:35,200
،سيّدي

55
00:03:40,380 --> 00:03:41,788
{\c&HDB5B00&}.تمّ اختطاف زوجين آل (تشين)

56
00:03:42,620 --> 00:03:44,700
هل أبلغتِ الشرطة؟ -
.لقد اتّصلتُ بهم -

57
00:03:44,720 --> 00:03:46,600
.هناك عرض السنة الصينيّة الجديدة

58
00:03:46,620 --> 00:03:50,310
،هناك الآلاف مِن المحتفلين
.كلّ الطرق مسدودة

59
00:03:50,320 --> 00:03:52,730
{\c&HDB5B00&}.سيستغرق وصول قوات الشرطة بعض الوقت -{\r}
أين آل (تشين)؟ -

60
00:03:53,080 --> 00:03:56,788
{\c&HDB5B00&}.يتحرّكون ولكن لا يزالون في الحي الصيني -
هل يوجد "طَلِيعَة" في المنطقة؟ -

61
00:03:57,207 --> 00:03:58,800
.طليعتان" خارج الخدمة في مكان قريب"

62
00:03:59,330 --> 00:04:01,822
.إرسليهم لإنقاذ آل (تشين غولي) على الفور -
!أجل، سيّدي -

63
00:04:08,500 --> 00:04:09,400
.واحد

64
00:04:10,340 --> 00:04:11,220
.إثنان

65
00:04:12,050 --> 00:04:12,960
.ثلاثة

66
00:04:13,766 --> 00:04:15,322
!مُذهل

67
00:04:16,100 --> 00:04:17,900
انظر ماذا اشترى لك والدك الروحي؟

68
00:04:18,380 --> 00:04:20,150
أبي الروحي، مَن هذا؟

69
00:04:20,420 --> 00:04:21,560
!"كابتن "الصين

70
00:04:21,570 --> 00:04:22,422
.إنّه يشبه والدك تماماً

71
00:04:23,210 --> 00:04:24,950
!كابتن "الصين" هو والدي

72
00:04:25,200 --> 00:04:26,700
.أجل -
.فتاي العزيز، اعطِ والدك قُبلة -

73
00:04:33,560 --> 00:04:35,288
{\c&HDB5B00&}.تمّ خطف عملائنا المرموقين

74
00:04:35,500 --> 00:04:36,550
.مطلوب الانتشار في حالات الطوارئ

75
00:04:36,800 --> 00:04:38,050
{\c&HDB5B00&}.على بُعد حوالي 400 متر مِن موقعك الحالي

76
00:04:38,070 --> 00:04:38,950
{\c&HDB5B00&}!كونوا على إستعداد

77
00:04:39,340 --> 00:04:40,200
!عُلِم ذلك

78
00:04:40,340 --> 00:04:41,130
.أمّي، علينا أن نذهب

79
00:04:41,140 --> 00:04:41,615
.لنذهب

80
00:04:41,620 --> 00:04:43,250
ما سبب الإستعجال؟ -
.إنّه العمل -

81
00:04:43,620 --> 00:04:45,870
.(چياهوا)، امرح مع عمّتك

82
00:05:21,420 --> 00:05:22,300
!هناك

83
00:05:30,200 --> 00:05:31,100
!اجلسا

84
00:05:34,340 --> 00:05:36,000
.مساء الخير، سيّد (تشين)

85
00:05:40,620 --> 00:05:41,722
مَن أنتُم أيّها الناس؟

86
00:05:43,400 --> 00:05:46,560
لقد أفشيت موقع والد (عمر)
للأميركيين، أليس كذلك؟

87
00:05:46,580 --> 00:05:49,350
.لا، لم أكن أعرف أين كان والده

88
00:05:53,000 --> 00:05:55,100
(عمر)... أما زال حيّاً؟

89
00:05:57,900 --> 00:05:59,000
!المال

90
00:05:59,600 --> 00:06:03,200
مال والد (عمر)، هل معك؟

91
00:06:05,250 --> 00:06:06,200
.لا

92
00:06:06,450 --> 00:06:07,500
.أنا لا عرف

93
00:06:10,600 --> 00:06:11,888
هل هو زوجكِ؟

94
00:06:12,700 --> 00:06:14,100
...أجل

95
00:06:17,554 --> 00:06:18,588
.أرجوك لا تؤذي زوجتي

96
00:06:18,600 --> 00:06:19,450
!حبيبي -
!لا، أرجوك -

97
00:06:19,454 --> 00:06:20,700
.دعني أفسّر الأمر

98
00:06:20,880 --> 00:06:23,021
!لا علاقة لها بهذا -
...حبيبي -

99
00:06:23,100 --> 00:06:25,800
هل تعرف ما هو شعور فقدان أحبائك؟

100
00:06:26,300 --> 00:06:27,288
!سيّد (تشين)

101
00:06:35,700 --> 00:06:36,800
!المال

102
00:06:37,650 --> 00:06:38,500
!أخبرني

103
00:06:45,300 --> 00:06:46,200
.نحن في المكان المعنيّ

104
00:06:48,703 --> 00:06:51,300
هل أحضرت مسدّسك؟ -
.لا، إنّه يوم إجازتي -

105
00:06:52,290 --> 00:06:53,700
وأنت؟ -
!طبعاً لا -

106
00:06:54,270 --> 00:06:56,860
.إنّهم معهم مسدّسات. أحمي ظهري

107
00:07:05,750 --> 00:07:07,400
.سيّدي، نحنُ مغلقون

108
00:07:07,420 --> 00:07:09,000
مغلقون؟ -
.أجل -

109
00:07:09,680 --> 00:07:11,300
!أنا الرئيس -
!مهلاً! توقّف -

110
00:07:11,340 --> 00:07:13,000
.أنا أخوه -
.أنا لا أبالي -

111
00:07:20,570 --> 00:07:22,600
.إنّه غير مسلّح -
.لنفترق إذاً -

112
00:07:28,400 --> 00:07:29,300
!أقتلها

113
00:07:30,088 --> 00:07:32,469
...لا، لا! أرجوك

114
00:07:36,743 --> 00:07:38,400
.أنا أعرف مكان المال

115
00:07:38,900 --> 00:07:39,800
.جيّد

116
00:07:45,150 --> 00:07:50,300
.سلّمني المال ولن أؤذيك أنت أو زوجتك

117
00:08:03,200 --> 00:08:05,155
.مرحباً -
.نحنُ مغلقون اليوم -

118
00:08:05,320 --> 00:08:06,600
.جروك يحتاجك

119
00:08:23,500 --> 00:08:24,414
!اهرب

120
00:08:27,749 --> 00:08:28,700
!تعالي معي

121
00:08:33,600 --> 00:08:34,650
!إحضروها

122
00:08:43,307 --> 00:08:44,100
!اهرب

123
00:09:01,500 --> 00:09:02,200
.اذهبي للداخل

124
00:10:04,380 --> 00:10:05,755
.هيّا. اذهب

125
00:10:35,200 --> 00:10:36,000
.اختبئ

126
00:11:06,900 --> 00:11:07,900
(كايشوان)، أين أنت؟

127
00:11:08,180 --> 00:11:09,155
!أنا أقلي برجمة خنزير

128
00:11:18,688 --> 00:11:20,754
{\fad(0,400)\pos(90,160)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}الإسم الكامل: (زهينيو لاي)
الوظيفة: كبير ضباط الأمن

129
00:11:19,510 --> 00:11:21,100
{\c&H00FCFF&}.إنّه مجرّد ضابط أمن

130
00:11:23,000 --> 00:11:25,968
.سلّمني (تشين غولي) وسأدعك ترحل

131
00:11:26,050 --> 00:11:27,688
{\c&H00FCFF&}،إنّها مجرّد وظيفة

132
00:11:28,100 --> 00:11:30,263
{\c&H00FCFF&}لِمَ تخاطر بحياتك مِن أجله؟

133
00:11:31,956 --> 00:11:34,422
.إنّهم لا يدفعون لك كفاية للعمل بجد

134
00:11:34,620 --> 00:11:35,422
مَن أنت؟

135
00:11:39,970 --> 00:11:40,888
!اقفز

136
00:11:45,550 --> 00:11:46,880
!"أنا مِن "الطَلِيعَة

137
00:12:01,320 --> 00:12:03,522
.لا تطلق النار. نحتاجه حيّاً

138
00:12:04,050 --> 00:12:04,883
!هيّا

139
00:12:05,320 --> 00:12:06,300
.لنذهب

140
00:12:06,988 --> 00:12:09,900
(مي يا)، أين أنتِ؟ -
.أنا على بُعد 30 ثانية منكم -

141
00:12:13,728 --> 00:12:15,130
!تعالي... مِن هذا الطريق

142
00:12:18,040 --> 00:12:19,000
...بسرعة

143
00:12:20,000 --> 00:12:20,900
.هيّا

144
00:12:21,788 --> 00:12:22,630
،اركبا

145
00:12:23,440 --> 00:12:24,200
!بسرعة

146
00:12:32,170 --> 00:12:33,060
!لا تطلق النار

147
00:12:33,400 --> 00:12:34,400
.إنّه مصاب

148
00:12:34,700 --> 00:12:36,700
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -

149
00:13:01,621 --> 00:13:08,254
{\fad(0,266)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}|| الطَلِيعَة ||

150
00:13:08,255 --> 00:13:12,788
{\fad(200,260)\pos(160,50)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة

151
00:13:08,255 --> 00:13:12,788
{\fad(200,260)\pos(220,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(چاكي شان)

152
00:13:12,790 --> 00:13:18,322
{\fad(360,260)\pos(110,60)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة

153
00:13:12,790 --> 00:13:18,322
{\fad(360,260)\pos(170,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(يانغ يانغ)

154
00:13:12,790 --> 00:13:18,322
{\fad(360,260)\pos(266,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(أي لون)

155
00:13:18,325 --> 00:13:23,954
{\fad(360,400)\pos(100,80)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ومِن بطولة أيضاً

156
00:13:18,325 --> 00:13:23,954
{\fad(360,400)\pos(150,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(مو كيميا)

157
00:13:18,325 --> 00:13:23,954
{\fad(360,400)\pos(256,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(شو روهان)

158
00:13:23,960 --> 00:13:29,521
{\fad(360,400)\pos(160,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بمشاركة

159
00:13:23,960 --> 00:13:29,521
{\fad(360,400)\pos(156,150)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(جاكسون لو)

160
00:13:23,960 --> 00:13:29,521
{\fad(360,400)\pos(256,132)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(إياد حوراني)

161
00:13:23,960 --> 00:13:29,521
{\fad(360,400)\pos(240,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ظهور خاص لـ

162
00:13:23,960 --> 00:13:29,521
{\fad(360,400)\pos(224,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(تشو تشنغتينغ)

163
00:13:29,554 --> 00:13:35,088
{\fad(360,400)\pos(140,80)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}مِن إنتاج

164
00:13:29,554 --> 00:13:35,088
{\fad(360,400)\pos(270,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(باربي تونغ)

165
00:13:29,554 --> 00:13:35,088
{\fad(360,400)\pos(170,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(ستانلي تونغ)

166
00:13:35,188 --> 00:13:41,454
{\fad(360,1160)\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)

167
00:13:46,600 --> 00:13:50,400
{\c&H00FCFF&}العصابة التي خطفت (تشين)
."مِن "ذئاب القطب الشمالي

168
00:13:50,973 --> 00:13:52,722
.قائدهم هو (بروتو)

169
00:13:53,070 --> 00:13:54,900
.سيفعلون أيّ شيء مقابل المال

170
00:14:02,450 --> 00:14:04,300
لماذا هم يسعون خلفك؟

171
00:14:06,688 --> 00:14:09,700
.كان لديّ شريك تجاري اسمه (ماسيم)

172
00:14:10,088 --> 00:14:13,800
لقد أعددت له ثروة مِن بيع النفط
."والقطع الأثرية في "أوروبا

173
00:14:14,250 --> 00:14:17,400
اكتشفت لاحقاً أنّه كان يدير عصابة
."إخوّة الإنتقام"

174
00:14:17,740 --> 00:14:20,300
حاولت أن أتركه
.لكن ذلك كان متأخّراً جدّاً

175
00:14:20,700 --> 00:14:25,450
(ماسيم) أجبرني على تدبير أموال
،لأجله لشراء أسلحة دمار شامل

176
00:14:25,900 --> 00:14:29,000
.وإلا سيقتلني أنا وعائلتي

177
00:14:31,680 --> 00:14:36,506
.وفيما بعد، أبلغت شرطة "لندن" عنّه

178
00:14:37,488 --> 00:14:40,360
قبل 7 أشهر، توفي (ماسيم)
.في عملية عسكرية

179
00:14:40,500 --> 00:14:42,722
.نجا ابنه الأكبر (عمر)

180
00:14:43,350 --> 00:14:45,689
إذن (عمر) أرسل "ذئاب القطب الشمالي"؟

181
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
.أجل

182
00:14:51,080 --> 00:14:54,200
،إذا لم يتمكنوا مِن الحصول عليّ
.فسوف يلاحقون ابنتي

183
00:14:54,200 --> 00:14:56,460
هل يمكنك إرسال شخص ما لإعادتها؟

184
00:14:56,888 --> 00:14:59,022
أين هي الآن؟ -
."أفريقيا" -

185
00:15:00,500 --> 00:15:02,860
.سأعمل على ذلك -
.شكراً لك -

186
00:15:04,854 --> 00:15:08,088
{\fad(900,560)\pos(320,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H74DCFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"ميناء (راديبالا)"

187
00:15:14,800 --> 00:15:16,500
.أيّها الرئيس، (بروتو)

188
00:15:17,600 --> 00:15:20,400
{\c&H00FCFF&}.لقد أخذوه -{\r}
تمّ أخذه مِن قبل مَن؟ -

189
00:15:20,440 --> 00:15:22,200
{\c&H00FCFF&}."يسمون أنفسهم "الطَلِيعَة

190
00:15:24,500 --> 00:15:28,660
ما هي "الطَلِيعَة"؟ -
{\c&H00FCFF&}إنّها شركة أمنية خاصة دولية -

191
00:15:28,716 --> 00:15:32,218
معظمهم مِن الخبراء العسكريين
.والأمنيين المتقاعدين

192
00:15:32,219 --> 00:15:35,419
{\c&H00FCFF&}،تشمل خدماتهم الأمن للشحن
.وحماية الشخصيات المهمة

193
00:15:35,420 --> 00:15:36,420
!يكفي

194
00:15:37,388 --> 00:15:38,721
{\c&H00FCFF&}.(تشين) لديه ابنة

195
00:15:38,770 --> 00:15:40,088
احضرها إليّ

196
00:15:40,100 --> 00:15:43,021
وسوف يخرج مِن الحفرة

197
00:15:43,054 --> 00:15:44,621
{\c&H00FCFF&}التي زحف بداخلها، مفهوم؟

198
00:15:44,654 --> 00:15:45,800
!أجل، سيّدي

199
00:15:51,088 --> 00:15:55,821
{\fad(730,800)\pos(50,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"أفريقيا"

200
00:15:51,393 --> 00:15:55,154
{\c&H00FCFF&}سيّدي، لقد تمّ التحقّق مِن صحة
."معلومات (تشين) مِن شرطة "لندن

201
00:15:55,210 --> 00:15:56,000
{\c&H00FCFF&}.جيّد

202
00:16:04,400 --> 00:16:10,038
هذه الفتاة ذهبت وحدها لحماية الحياة البرية
.الأفريقية وخاطرت بحياتها بتقييد الصيّادين

203
00:16:10,120 --> 00:16:11,200
.إنّها شجاعة

204
00:16:11,700 --> 00:16:14,900
،مِن بين أنصار الحفاظ على الحياة البرية
.إنّها ناشطة

205
00:16:15,350 --> 00:16:20,550
{\c&HDB5B00&}،"في "أفريقيا
.يذبح الصيّادون 30.000 فيل كلّ عام

206
00:16:20,570 --> 00:16:22,240
.أنا أكِن إحترام عظيم لها

207
00:16:22,250 --> 00:16:26,500
فقط انظر إلى الفيديو الخاص بها، الذي تمّ تحميله
!قبل ساعة، حصد بالفعل على 400.000 مشاهدة

208
00:16:26,900 --> 00:16:29,122
.الآن أصبح لدينا العديد مِن الأعداء

209
00:16:29,410 --> 00:16:30,300
.علينا أن نجدها بسرعة

210
00:16:30,550 --> 00:16:37,400
{\c&HDB5B00&}لدينا سبب للاعتقاد بأن المتطوعين كانوا ضحايا
.لمجموعة مِن الصيادين بقيادة رجل يُدعى (توندا)

211
00:16:37,950 --> 00:16:40,200
{\c&HDB5B00&}القتلة الحثالة مِن أمثاله
!لا بدّ وأن يزجّ به في السجن

212
00:16:41,300 --> 00:16:43,009
!أريدها ميتة

213
00:17:01,208 --> 00:17:04,230
(توندا)! كيف الحال، يا صديقي؟

214
00:17:04,240 --> 00:17:05,888
.تسرني رؤيتك

215
00:17:05,900 --> 00:17:07,540
!أنظر إلى نفسك، أيّها النجم

216
00:17:07,554 --> 00:17:10,088
.‫400.000 مشاهدة خلال ساعة واحدة

217
00:17:10,239 --> 00:17:12,500
.ليس سيئاً، يا أخي -
!اخرس -

218
00:17:13,200 --> 00:17:17,132
.هذه الفتاة، سأجدها وأقتلها

219
00:17:17,150 --> 00:17:17,988
.نحنُ نبحث عنها، أيضاً

220
00:17:18,050 --> 00:17:20,088
.هيّا، دعني أقدمك إلى رئيسي

221
00:17:20,114 --> 00:17:23,440
،أيّها الرئيس، هذا (توندا)
."أفضل صيّاد في كلّ "أفريقيا

222
00:17:23,988 --> 00:17:25,822
هل تستطيع أن تجد الفتاة؟

223
00:17:27,030 --> 00:17:30,364
!هذه الفتاة، متطفلة مزعجة

224
00:17:30,700 --> 00:17:33,968
قالت أن عدد القتلى كان 119؟

225
00:17:34,181 --> 00:17:38,021
!عندما أصل إليها، سأجعل عدد القتلى 120

226
00:17:38,050 --> 00:17:40,688
،أنت تصطاد الحيوانات
.وأنا أصطاد الناس

227
00:17:40,696 --> 00:17:44,339
،الفرق الوحيد هو
.أنّني أمسك بضحاياي أحياء

228
00:17:46,884 --> 00:17:48,822
.إليك جزء مِن مالك الآن

229
00:17:48,840 --> 00:17:51,967
ستحصل على أموالاً طائلة
.عندما تنتهي مِن الصيد

230
00:17:53,668 --> 00:17:55,121
!لنذهب للصيد

231
00:17:55,158 --> 00:17:57,788
{\c&H00FCFF&}!أجل! لنذهب للصيد! هيّا بنا

232
00:17:57,920 --> 00:17:59,756
{\c&H00FCFF&}!أجل! أجل! لنذهب للصيد

233
00:18:10,000 --> 00:18:11,700
![تشارلي]، تعال. [تشارلي]، تعال

234
00:18:44,050 --> 00:18:45,250
.ها هي ذا

235
00:18:47,700 --> 00:18:50,200
(چوما)، مَن هم هؤلاء؟ -
.أنا لا أعرف -

236
00:18:53,480 --> 00:18:55,954
هل أنتِ (فريدة)؟ -
.أجل -

237
00:18:55,980 --> 00:18:57,900
.هناك أسود هنا. تراجعوا

238
00:18:59,684 --> 00:19:01,000
.[تشارلي]، ابقَ مكانك

239
00:19:02,968 --> 00:19:04,150
،يا إلهي

240
00:19:05,950 --> 00:19:07,055
!إنّهم أسود حقيقيّة

241
00:19:08,500 --> 00:19:10,250
!ابقَ مكانك، ابقَ مكانك -
!(لي)، ابقَ هادئاً -

242
00:19:10,650 --> 00:19:12,200
!ابقَ في مكانك

243
00:19:12,600 --> 00:19:15,900
.والدكِ أرسلنا لنأتي ونأخذكِ

244
00:19:19,120 --> 00:19:20,722
!إنّهم هنا لاختطافكِ

245
00:19:20,740 --> 00:19:21,855
!تعالي الآن

246
00:19:21,870 --> 00:19:22,922
!(لي)، اذهب واحضرها

247
00:19:25,600 --> 00:19:28,522
.[تشارلي]، ارجع -
!سيّدي، الأسود طليقة -

248
00:19:28,814 --> 00:19:30,890
ممّا أنت خائف منّه؟

249
00:19:30,900 --> 00:19:33,422
.إنّه ذكر -
.هناك أيضاً لَبُؤَة -

250
00:19:34,900 --> 00:19:35,822
!ابقَ مكانك

251
00:19:37,000 --> 00:19:38,100
.إنّها هناك

252
00:19:41,800 --> 00:19:43,100
!احضر الأسلحة -
.أجل، سيّدي -

253
00:19:47,000 --> 00:19:47,700
.إتّبعيني

254
00:19:49,200 --> 00:19:49,900
!هناك

255
00:19:50,300 --> 00:19:52,060
.اقتلهم جميعاً ما عدا (فريدة)

256
00:19:55,700 --> 00:19:57,088
!اللعنة عليك

257
00:19:57,688 --> 00:19:58,821
{\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة"

258
00:19:58,980 --> 00:20:00,200
!الطَلِيعَة" مجدّداً"

259
00:20:10,300 --> 00:20:11,400
.ابقي معي

260
00:20:13,243 --> 00:20:14,800
!اجلب الفتاة، الآن

261
00:20:22,400 --> 00:20:24,200
.هذه الفتاة، ستنال ما تستحقه

262
00:20:24,240 --> 00:20:25,822
ماذا تفعل؟
.نريدها حيّة

263
00:20:25,850 --> 00:20:26,610
ماذا؟

264
00:20:26,620 --> 00:20:28,955
!سأحمي ظهرك. اذهب وأحضرها -
...أياً كان -

265
00:20:47,800 --> 00:20:48,900
!اركبي

266
00:21:27,435 --> 00:21:29,850
!اخرجي! هيّا -
![تشارلي] -

267
00:21:31,100 --> 00:21:32,000
{\c&H00FCFF&}!ساعدني

268
00:21:34,036 --> 00:21:35,393
![تشارلي]... [تشارلي]

269
00:21:35,500 --> 00:21:37,600
!تعالي هنا -
![تشارلي]! ساعدني -

270
00:21:42,120 --> 00:21:44,600
{\c&H00FCFF&}![تشارلي]، هنا -{\r}
مَن [تشارلي]؟ -

271
00:21:45,240 --> 00:21:46,600
{\c&H00FCFF&}.أخبريه أن يسرع

272
00:21:50,950 --> 00:21:52,000
.غادر معها الآن

273
00:21:56,560 --> 00:21:57,500
.اركب

274
00:22:04,370 --> 00:22:05,200
!هيّا

275
00:22:07,350 --> 00:22:08,722
!(توندا)، تعال للمساعدة

276
00:22:08,930 --> 00:22:10,000
!بسرعة

277
00:22:10,380 --> 00:22:11,600
!ساعدني

278
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
![تشارلي]

279
00:22:18,200 --> 00:22:19,450
...[تشارلي]، لا تفعل

280
00:22:20,800 --> 00:22:21,900
{\c&H00FCFF&}![تشارلي]، اذهب بعيداً

281
00:22:22,620 --> 00:22:24,888
{\c&H00FCFF&}![تشارلي] -{\r}
!اتركني -

282
00:22:24,900 --> 00:22:26,900
{\c&H00FCFF&}!إنّه يتجاهلني. لا تتحرّك

283
00:22:27,550 --> 00:22:29,022
{\c&H00FCFF&}!إثبت

284
00:22:29,040 --> 00:22:30,850
لماذا لا أحد يُصغى إليّ؟

285
00:22:30,860 --> 00:22:31,800
{\c&H00FCFF&}!لا تركض

286
00:22:34,800 --> 00:22:36,664
!استلقِ وتظاهر بأنّك ميّتاً

287
00:22:36,800 --> 00:22:38,200
.أنا ميّت -
ماذا؟ -

288
00:23:00,250 --> 00:23:01,488
.هيّا، لنذهب

289
00:23:01,770 --> 00:23:02,418
!اركب

290
00:23:02,420 --> 00:23:03,260
!اذهب، اذهب! هيّا

291
00:23:03,370 --> 00:23:04,322
!اذهب، اذهب، اذهب

292
00:23:04,550 --> 00:23:05,700
!بسرعة

293
00:23:11,708 --> 00:23:14,150
!تابع التحرّك
!لا تدع فتاتي تهرب

294
00:23:24,180 --> 00:23:25,055
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HDCDCDC&\bord2\b2}"رفع العجلات"

295
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
.لا، لا

296
00:23:34,700 --> 00:23:36,288
!لقد تركتها تهرب بعيداً

297
00:23:36,400 --> 00:23:39,980
أفضل صيّاد في "أفريقيا"؟ -
.أنا الأفضل لأنّني لديّ الصبر -

298
00:23:40,021 --> 00:23:42,422
.حتّى الضباع تفهم قيمة الصبر

299
00:23:42,550 --> 00:23:45,088
،فهم ينتظرون ساعات، بل وحتّى أيام
.قبل أن يحصلوا على فريستهم

300
00:23:45,120 --> 00:23:47,388
أنا لم أدفع لك مال
.لكي توعظني عن [الضباع]

301
00:23:47,520 --> 00:23:49,200
.إنّها حالفها الحظّ فحسب

302
00:23:50,700 --> 00:23:54,121
.أحضرها إليّ، وإلا ستصبح فريستي

303
00:23:54,688 --> 00:23:57,622
الآن، ماذا يوجد بالأمام؟

304
00:23:58,451 --> 00:24:00,200
.إنّها الغابة فحسب

305
00:24:00,500 --> 00:24:02,000
.إتّبعني

306
00:24:03,528 --> 00:24:05,528
لأجل ماذا تستخدمين المسدّس؟

307
00:24:05,744 --> 00:24:07,000
.الفيلة

308
00:24:37,301 --> 00:24:39,222
(چوما)، أأنت بخير؟

309
00:24:39,716 --> 00:24:41,900
وماذا عنّك؟ -
...سأنجو -

310
00:24:43,350 --> 00:24:45,722
(يون)، ما هو الوضع؟

311
00:24:45,750 --> 00:24:49,438
{\c&HDB5B00&}لقد حدّدنا موقع (لي)
،على بُعد 20 كم في الغابة

312
00:24:49,454 --> 00:24:52,155
{\c&HDB5B00&}.يتّجه نحو الجنوب الغربي
.لا يمكن أن تمرّ المركبات عبر غابة بدائيّة

313
00:24:52,221 --> 00:24:54,665
{\c&HDB5B00&}!إذهبْ مشياً على الأقدام، وكُن حذراً

314
00:24:55,994 --> 00:25:00,000
.(مي يا)، خذيهم إلى المستشفى
.حسناً. كوني حذرة

315
00:25:01,535 --> 00:25:02,551
!سيّدي

316
00:25:04,688 --> 00:25:06,547
.يجب أن تأخذيهم إلى المستشفى
ما الذي تفعلينه هنا؟

317
00:25:06,550 --> 00:25:09,222
.(جوناثان) يستطيع قيادة السيّارة
.سأذهب معك

318
00:25:09,522 --> 00:25:11,000
.هيّا، إذاً

319
00:25:48,900 --> 00:25:50,900
،"اتّصل بالمقر الرئيسي لـ"لندن
.أرجوكِ أجيبيّ

320
00:25:51,612 --> 00:25:53,722
{\c&HDB5B00&}.تلقيت ذلك
.لقد حدّدنا موقع (لي)

321
00:25:53,788 --> 00:25:56,922
تُظهر الإحداثيات
.هو و(فريدة) في مرصد الطيور

322
00:25:56,970 --> 00:25:58,630
.مؤشراته الحيوية طبيعية

323
00:25:58,724 --> 00:26:00,600
.عُلِم ذلك -
.إستمري في التحرّك -

324
00:26:01,000 --> 00:26:02,400
يجب أن نصل إلى هناك
.قبل بزوغ الفجر

325
00:27:49,100 --> 00:27:49,800
استيقظتِ؟

326
00:27:58,720 --> 00:28:00,100
أيّ نوع مِن الطّيور هذا؟

327
00:28:00,570 --> 00:28:02,660
.ألقي نظرة -
.حسناً -

328
00:28:05,640 --> 00:28:07,000
!طائر الجنة

329
00:28:07,270 --> 00:28:10,322
{\c&H00FCFF&}هذه الطّيور تقضي حياتها
.بحثاً عن السعادة والحرية

330
00:28:10,421 --> 00:28:13,500
،عندما يلتقون بفصيلتهم
.فإنهم يرقصون لبعضهم البعض

331
00:28:14,220 --> 00:28:20,022
.استخدم السكان القبليين ريشهم لتزيين أنفسهم
.وتمّ تقديرهم في "أوروبا" في القرن التاسع عشر

332
00:28:20,212 --> 00:28:25,400
،ولكن بسبب الصيد المفرط
.فإنها نادرة جدّاً الآن

333
00:28:29,900 --> 00:28:32,888
.تتسكعين مع الأسود، والطّيور الغريبة

334
00:28:33,000 --> 00:28:36,455
،أنتِ روح خالية مِن الهموم، ورومانسيّة القلب
.في سعيكِ لتحقيق أحلامكِ

335
00:28:36,708 --> 00:28:37,700
."لا بدّ أنّكِ "برج العذراء

336
00:28:37,840 --> 00:28:39,500
."وأظن أنّك "برج العذراء

337
00:28:40,650 --> 00:28:41,788
كيف عرفتِ ذلك؟

338
00:28:42,900 --> 00:28:44,470
هل أنت حقّاً "برج العذراء"؟

339
00:28:48,750 --> 00:28:49,854
{\c&H00FCFF&}!أسرع، أسرع

340
00:28:50,088 --> 00:28:51,020
{\c&H00FCFF&}!خلف الشجرة الكبيرة مباشرةً

341
00:28:51,022 --> 00:28:52,322
{\c&H00FCFF&}!لنذهب! لنذهب

342
00:28:55,700 --> 00:28:57,600
!فلنخرج مِن هنا -
.أكيد -

343
00:28:58,800 --> 00:29:01,640
.أبقَ متجهاً للأمام
.إنّهم على بُعد 100 متر

344
00:29:01,650 --> 00:29:03,353
!لا تدعهم يفلتون

345
00:29:05,000 --> 00:29:07,622
{\c&HDB5B00&}.مركبتان مجهولتان تتجهان إلى (لي)

346
00:29:07,640 --> 00:29:09,030
{\c&HDB5B00&}.وهم على بُعد 3 دقائق منّه

347
00:29:09,043 --> 00:29:10,550
.حسناً. فهمتكِ

348
00:29:15,650 --> 00:29:16,900
!هيّا، اهجما

349
00:29:57,300 --> 00:29:59,000
.قتلناهم كلّهم، سيّدي -
.لنذهب -

350
00:30:00,500 --> 00:30:01,300
.مرّةً أُخرى

351
00:30:03,720 --> 00:30:05,250
!أقفز، سيّدي

352
00:30:07,800 --> 00:30:09,900
...تنحي جانباً، دعيني

353
00:30:16,600 --> 00:30:18,155
!إنّهم قادمون! بسرعة

354
00:30:18,188 --> 00:30:19,595
!تحرّكِ -
.حسناً -

355
00:30:29,640 --> 00:30:30,400
!بسرعة

356
00:30:33,688 --> 00:30:35,000
!أسرع، بسرعة

357
00:30:38,322 --> 00:30:39,100
!تشبثوا جيّداً

358
00:31:04,300 --> 00:31:05,055
!(بروتو)

359
00:31:05,421 --> 00:31:07,351
.الزلاّجات المائيّة، أحيطهم الآن

360
00:31:07,650 --> 00:31:09,630
.لقد حالفها الحظّ في المرّة الماضية

361
00:31:09,650 --> 00:31:13,388
.وهذا لن يحدث هذا مجدّداً -
.لا رصاص، أريدها حيّة -

362
00:31:13,522 --> 00:31:14,200
!اذهبوا

363
00:31:14,800 --> 00:31:15,800
!اذهبوا، أمسكوا بهم

364
00:31:21,820 --> 00:31:23,000
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

365
00:31:45,250 --> 00:31:46,300
!بسرعة أكبر

366
00:31:47,700 --> 00:31:48,988
!أقرب

367
00:31:49,690 --> 00:31:50,360
!اذهبوا

368
00:31:55,600 --> 00:31:57,488
!يا "برج العذراء"، ساعدني

369
00:32:10,487 --> 00:32:11,400
!أيّتها الخردة

370
00:32:22,503 --> 00:32:23,800
!(فريدة) -
!أقترب أكثر -

371
00:32:37,220 --> 00:32:38,800
!انطلق! انطلق

372
00:33:00,500 --> 00:33:01,500
!(فريدة)

373
00:33:33,520 --> 00:33:34,520
..."برج العذراء"

374
00:33:44,054 --> 00:33:46,738
!أنجدوني -
!تماسكِ هناك، (مي يا) -

375
00:33:55,692 --> 00:33:56,500
!انطلق

376
00:34:01,716 --> 00:34:02,872
!إبتعد

377
00:34:03,123 --> 00:34:04,771
!إبتعد! إبتعد عني

378
00:34:09,150 --> 00:34:10,230
!لا

379
00:34:17,688 --> 00:34:18,758
!ساعدني، سيّدي

380
00:34:19,450 --> 00:34:20,330
!أنجدني

381
00:34:32,200 --> 00:34:33,275
!(مي يا)

382
00:34:48,320 --> 00:34:49,900
.لقد انتهى أمرنا

383
00:34:50,600 --> 00:34:52,700
!جهّزي نفسكِ، أقفزي

384
00:35:40,550 --> 00:35:42,250
{\c&H00FCFF&}!هنا

385
00:35:42,288 --> 00:35:43,521
{\c&H00FCFF&}!هنا

386
00:35:43,756 --> 00:35:46,300
{\c&H00FCFF&}مالذي تصرخين مِن أجله؟
!لا يُمكنهم سماعكِ

387
00:35:46,500 --> 00:35:49,809
{\c&H00FCFF&}!هنا! نحنُ هنا

388
00:35:53,704 --> 00:35:57,622
{\c&HDB5B00&}(تشين غولي) يمتلك أصولاً تنتمي إلى
."جماعة "إخوّة الإنتقام

389
00:35:57,650 --> 00:36:00,000
{\c&HDB5B00&}.أنت تقول أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها

390
00:36:00,020 --> 00:36:01,400
{\c&HDB5B00&}.لذا استمع إليّ بعناية

391
00:36:01,700 --> 00:36:04,400
{\c&HDB5B00&}.سلمنا (تشين غولي) وسأترك رجلك يذهب

392
00:36:04,920 --> 00:36:08,400
{\c&HDB5B00&}،وإذا فشلت في إجراء هذا التبادل
.فسوف يتمّ قطع رؤوسهم

393
00:36:10,700 --> 00:36:15,755
.أتطوّع بنفسي لإطلاق سراح ابنتي وزميلك

394
00:36:15,820 --> 00:36:17,955
.لا, لا يجب عليك ذلك
.هذا أمر خطير

395
00:36:19,550 --> 00:36:21,600
.لا بدّ أن هناك حلاً آخر

396
00:36:21,700 --> 00:36:23,722
.سأكون بخير، ثقي بيّ

397
00:36:26,549 --> 00:36:29,213
هل ليّ بكلمة على إنفراد؟ -
.طبعاً -

398
00:36:31,570 --> 00:36:32,800
.امنحينا دقيقة

399
00:36:33,320 --> 00:36:34,500
.سأكون بخير

400
00:36:43,550 --> 00:36:45,200
ما الذي تخفيه؟

401
00:36:47,712 --> 00:36:51,000
أنا الوحيد الذي يعرف
.أين توجد أموال (ماسيم)

402
00:36:51,404 --> 00:36:53,435
.يجب أن أصفي الحساب مع (عمر)

403
00:36:53,640 --> 00:36:59,955
سيّد (تانغ)، إذا استعملوا هذه الأموال لشراء المزيد مِن
.الأسلحة، فإن العديد مِن الأرواح ستكون على المحك

404
00:37:00,700 --> 00:37:04,976
.حماية الأبرياء واجبنا الأسمى

405
00:37:06,500 --> 00:37:07,210
.شكراً لك

406
00:37:08,988 --> 00:37:12,100
.الجشع... أصل كلّ الشرور

407
00:37:19,652 --> 00:37:22,530
{\c&H05FF00&}...‫1، 2، 3، 4

408
00:37:22,676 --> 00:37:25,300
.مرحباً، (چياهوا) -
{\c&H05FF00&}‫- 5، 6، 7،‬

409
00:37:25,320 --> 00:37:27,100
{\c&H05FF00&}.‫8، 9

410
00:37:27,420 --> 00:37:28,960
.أبي، هذا لك

411
00:37:29,200 --> 00:37:30,500
!فتاي العزيز

412
00:37:33,750 --> 00:37:36,692
ما الذي أحضركِ هُنا؟ -
.إنّه يريد أن يقدم لك هدية -

413
00:37:37,343 --> 00:37:39,696
هدية؟ لأجل ماذا؟

414
00:37:39,720 --> 00:37:41,580
.لأنّني أردت ذلك

415
00:37:41,620 --> 00:37:43,770
!اليوم عيد ميلادك

416
00:37:44,100 --> 00:37:46,500
!أبي شارد الذهن

417
00:37:46,720 --> 00:37:49,460
...ما زلنا ننتظر الدعم -
...انتظري ثانية واحدة فقط -

418
00:37:49,488 --> 00:37:51,900
.حسناً. لنذهب

419
00:37:55,000 --> 00:37:56,922
مَن هذا؟ -
.هذا أبي -

420
00:37:57,100 --> 00:38:00,688
والدك؟ -
."بالنسبة له، أنت كابتن "الصين -

421
00:38:01,220 --> 00:38:02,988
حقّاً؟ -
ماذا تحدّثنا؟ -

422
00:38:03,150 --> 00:38:04,822
ماذا عن كابتن "الصين"؟

423
00:38:05,000 --> 00:38:07,988
!"إنّه أقوى مِن كابتن "أمريكا

424
00:38:08,200 --> 00:38:10,355
!إنّه رائع

425
00:38:10,500 --> 00:38:11,655
!صافحني

426
00:38:14,488 --> 00:38:18,000
.لكنّه أقوى منّي بكثير -
!أبي هو الأقوى -

427
00:38:18,688 --> 00:38:21,822
.الآن أعطِ أبي قُبلة -
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لك ♫   {\r}-

428
00:38:22,055 --> 00:38:25,355
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ !عيد ميلاد سعيد لك ♫

429
00:38:25,520 --> 00:38:28,922
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لـ(كايشوان) ♫

430
00:38:28,988 --> 00:38:32,000
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ .عيد ميلاد سعيد لك ♫

431
00:38:32,700 --> 00:38:34,366
.شكراً لك، سيّدي. شكراً لكم جميعاً

432
00:38:35,500 --> 00:38:36,322
،سأتمنّى أمنيّة

433
00:38:38,724 --> 00:38:40,724
.وهي عودة (لي) سالماً

434
00:38:43,420 --> 00:38:45,366
!أبي رائع

435
00:38:46,000 --> 00:38:47,500
.رجاءً شاركونا التورتة

436
00:38:47,620 --> 00:38:48,400
.حسناً

437
00:38:50,350 --> 00:38:52,743
!خذ، صغير [دبّ الباندا] لك
!خذه

438
00:38:52,800 --> 00:38:54,500
.خذه
.وقُل: شكراً لك، سيّدي

439
00:38:54,620 --> 00:38:56,200
.شكراً لك، سيّدي

440
00:38:56,270 --> 00:38:58,855
!فقط ناديني أخي -
!أخي -

441
00:38:58,870 --> 00:39:00,600
.صحيح. ناديها عمّتي

442
00:39:00,640 --> 00:39:02,500
.قُل لها عمّتي -
مَن الذي يناديه عمّتي؟ -

443
00:39:03,800 --> 00:39:05,255
.ناديني أختي

444
00:39:05,370 --> 00:39:06,880
!أختي -
.فتى مطيع -

445
00:39:06,888 --> 00:39:09,222
،حسناً، لنخرج مع أختك

446
00:39:09,230 --> 00:39:10,230
.وأترك والدك يعود إلى العمل

447
00:39:10,240 --> 00:39:13,240
.اذهب للعب مع عمّتك -
!توقّف عن إرباك الأطفال -

448
00:39:15,900 --> 00:39:19,100
هل كان (لي) مع "الطَلِيعَة" منذ 5 سنوات؟

449
00:39:19,240 --> 00:39:21,240
.‫5 سنوات و3 شهور و28 يوم، سيّدي

450
00:39:24,733 --> 00:39:27,100
.هذه العملية صعبة

451
00:39:27,800 --> 00:39:29,500
،بمّا أنّك ما زلت تتعافى

452
00:39:30,200 --> 00:39:32,500
فلماذا لا تبقى كاحتياطي؟

453
00:39:32,550 --> 00:39:34,122
.سيّدي، لا تقلق، أنا بخير

454
00:39:38,320 --> 00:39:40,788
إبنك رسم هذا؟ -
.أجل -

455
00:39:43,888 --> 00:39:46,722
،كي أكون صريحاً تماماً
.لست متأكّداً إلى ما سيؤول إليه الأمر

456
00:39:48,500 --> 00:39:50,400
.(چياهوا) فقد أمّه بالفعل

457
00:39:51,500 --> 00:39:52,950
.عليك أن تبقى لكي تعتني به

458
00:39:57,650 --> 00:39:59,600
.لكنّي أريد أن أجعله فخوراً بيّ

459
00:40:02,520 --> 00:40:04,772
،أنت مديرنا التنفيذي الآن
.لذا أنت لست مضطراً للذهاب

460
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
.مِن واجبي إعادة فريقي

461
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
،لا بأس

462
00:40:09,300 --> 00:40:10,700
.إذاً دعنا نذهب معاً

463
00:40:12,650 --> 00:40:13,400
،)ليندا)

464
00:40:15,000 --> 00:40:18,330
.أظن أنّنا يجب أن نطلب بعضاً مِن هؤلاء

465
00:40:18,350 --> 00:40:19,200
.مذهل

466
00:40:21,250 --> 00:40:23,100
!مذهل -
حقّاً؟ -

467
00:41:02,000 --> 00:41:03,855
.هذا الكوب مِن أجلك -
.شكراً لك -

468
00:41:04,000 --> 00:41:07,170
.چياديبالا" يبلغ عدد سكانها 50.000 مواطن"

469
00:41:07,180 --> 00:41:09,655
.‫2.000 منهم مِن مقاتلي (عمر)

470
00:41:09,680 --> 00:41:12,155
.يستخدمون هذه المنطقة كأرض تدريب

471
00:41:12,180 --> 00:41:15,588
،بسبب رداءة التضاريس
.لم تستطع الحكومة استعادتهم

472
00:41:15,620 --> 00:41:17,790
نحتاج إلى مزيد مِن المعلومات
.قبل أن يقتحم رجالنا

473
00:41:18,100 --> 00:41:19,788
هل لدينا أيّ أحد على هذه الأرض؟

474
00:41:19,800 --> 00:41:21,640
.أجل، لدينا مصدر معلومات

475
00:41:21,650 --> 00:41:24,022
.إنّه يعمل على هذا الأمر -
.جيّد -

476
00:41:25,120 --> 00:41:26,322
{\a4\fad(50,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة"

477
00:41:25,900 --> 00:41:30,222
،نحنُ سندخل مناطق مجهولة
.وسنواجه مخاطر شديدة

478
00:41:31,000 --> 00:41:36,588
،أنتم صفوة الصفوة، شرفاء
.جديرون بالثقة، مخلصين ويُمكن الاعتماد عليكم

479
00:41:37,000 --> 00:41:42,554
،مِن أجل تعهداتنا، ورفاقنا في السلاح
!يجب علينا أن نتغلب على كلّ الصعاب

480
00:41:43,100 --> 00:41:45,422
!علينا العودة منتصرين

481
00:41:45,500 --> 00:41:46,866
!بالنصر

482
00:41:46,900 --> 00:41:48,500
!بالنصر

483
00:41:48,800 --> 00:41:50,500
!سنعود منتصرين

484
00:41:51,000 --> 00:41:52,155
!النصر

485
00:41:52,460 --> 00:41:53,693
!النصر

486
00:41:54,320 --> 00:41:55,888
!لنذهب -
!تحرّكوا -

487
00:41:56,100 --> 00:41:57,055
!تحرّكوا

488
00:42:23,500 --> 00:42:27,600
.چياديبالا" يعود تاريخها إلى 1000 عام"

489
00:42:27,650 --> 00:42:29,060
.إنّه موطن للعديد مِن الآثار النفيسة

490
00:42:29,070 --> 00:42:35,600
عندما استولت جماعة "إخوّة الإنتقام" على المدينة، قاموا
.ببيع القطع الأثرية، وتهريب المخدرات وجمعوا ثروة

491
00:42:36,520 --> 00:42:39,685
.وأصبح السكان المحليون رهائن لهم

492
00:42:39,709 --> 00:42:42,022
،إذا قامت القوات الحكومية بالهجوم

493
00:42:43,000 --> 00:42:46,100
فمِن الممكن أن يدمروا المدينة
.بين عشية وضحاها

494
00:42:46,188 --> 00:42:48,955
هل يمكننا أن نثق بصديق (كالاسو)؟

495
00:42:49,000 --> 00:42:50,400
هل سيساعدنا؟

496
00:42:50,488 --> 00:42:52,455
{\c&H00FCFF&}.(أباتي) أفضل طاهٍ في الأرجاء

497
00:42:52,488 --> 00:42:56,221
{\c&H00FCFF&}.قُتل ابنه الوحيد برصاص عصابات المخدرات

498
00:43:00,150 --> 00:43:02,922
{\c&H00FCFF&}.هذه هي الرّهينة (فريدة)

499
00:43:02,950 --> 00:43:05,540
{\c&H00FCFF&}.و(لي) واحد منّنا

500
00:43:05,554 --> 00:43:07,388
{\c&H00FCFF&}.لا يُمكننا أن نخلفهم وراءنا

501
00:43:08,725 --> 00:43:10,022
{\c&H00FCFF&}أنت تعلم ماهيّة الأمر

502
00:43:10,370 --> 00:43:12,900
.عندما تريد إنقاذ شخص ما تهتم لأمره

503
00:43:17,840 --> 00:43:21,500
يُمكنني مساعدتك أنت وعائلتك
.لبدء حياة جديدة في مكان آخر

504
00:43:21,721 --> 00:43:25,060
.أحتاج فقط إلى مساعدتكم لإدخالنا إلى القلعة

505
00:43:34,900 --> 00:43:37,370
.يُمكنني نقلها وحسب

506
00:43:37,380 --> 00:43:40,500
ويتعين على بقية الفريق أن يسلك
.الطريق الذي لا يخضع لحراسة

507
00:43:40,693 --> 00:43:42,255
لماذا لا يوجد حراس؟

508
00:43:42,288 --> 00:43:43,288
.لأنّه طريق صعب

509
00:43:43,900 --> 00:43:45,900
كيف ستهرب؟

510
00:43:46,470 --> 00:43:49,800
.لدينا خطّة، لكنّنا بحاجة لمساعدتكم

511
00:43:58,754 --> 00:44:00,121
{\c&H00FCFF&}.افتح الباب، يا (محمد)

512
00:44:00,155 --> 00:44:01,555
{\c&H00FCFF&}.أنا (أباتي)

513
00:44:08,680 --> 00:44:11,522
.هذا هو أقرب ما يُمكنني توصيلك به إلى القلعة

514
00:44:11,680 --> 00:44:13,222
.عليّ الذهاب الآن

515
00:44:13,440 --> 00:44:15,600
.(محمد) أحد رجالي
.إنّه سيعتني بك

516
00:44:15,620 --> 00:44:16,400
.حسناً

517
00:44:17,220 --> 00:44:18,000
.تعالَ

518
00:44:35,480 --> 00:44:38,600
هذا الطلاء الحربي الخاص
.سينقذني مِن التعرض للقتل بنيران صديقة

519
00:45:05,900 --> 00:45:10,300
هاتين العرباتين المضادتين للرصاص معدّلة
.خصيصاً لـ(عمر)، تشبه تماماً السيّارات المصفحة

520
00:45:20,729 --> 00:45:23,100
هل سيقتلوننا حقّاً؟

521
00:45:26,300 --> 00:45:28,653
.أنا لا أريد أن أموت شابّة

522
00:45:30,800 --> 00:45:33,200
.أريني كف يدكِ اليمنى

523
00:45:41,801 --> 00:45:44,200
.لا تقلقين، سوف تنجين

524
00:45:44,588 --> 00:45:45,522
لماذا؟

525
00:45:45,700 --> 00:45:47,522
.لديكِ خط حياة طويل

526
00:46:00,320 --> 00:46:01,100
ما هذا؟

527
00:46:05,140 --> 00:46:07,650
{\c&HDB5B00&}.لا تقلقين، "الطَلِيعَة" ستأتي مِن أجلنا

528
00:46:09,250 --> 00:46:10,369
ولكن كيف؟

529
00:46:16,150 --> 00:46:17,822
{\c&HDB5B00&}.لديّ أخبار جيّدة لكما

530
00:46:18,000 --> 00:46:21,700
.والدكِ في طريقه، ورئيسك، أيضاً

531
00:46:22,500 --> 00:46:23,600
.أخرجه

532
00:46:25,750 --> 00:46:26,722
{\c&HDB5B00&}ماذا تريد؟

533
00:46:27,600 --> 00:46:29,050
{\c&HDB5B00&}إلى أين تأخذه؟

534
00:46:30,070 --> 00:46:32,000
إلى أين تأخذه؟

535
00:46:53,300 --> 00:46:56,000
.نحنُ مقدرٌ لنّا أن نتقابل مجدّداً

536
00:46:56,130 --> 00:46:58,713
.في البداية اختطفت شخصاً مِن بين أيدينا

537
00:46:59,000 --> 00:47:01,060
.وهذه المرّة اختطفتك

538
00:47:01,950 --> 00:47:04,300
.لا يستطيع الكثيرون أن يتعادل معنا حتّى

539
00:47:06,488 --> 00:47:08,200
.رئيسي يرى فيك شيئاً مميّزاً

540
00:47:08,550 --> 00:47:13,788
اعمل معنا، وستجني في السنة الواحدة
.أكثر ممّا ستجنيه طوال عمرك

541
00:47:14,100 --> 00:47:15,688
.أنّنا مختلفون

542
00:47:16,000 --> 00:47:18,500
.كلّ منّا يجازف بحياته لأجل المال
ما أوجه الاختلاف هذه؟

543
00:47:21,000 --> 00:47:22,760
.كُن قانعاً، واعرف نقاط ضعفك

544
00:47:23,070 --> 00:47:24,200
،هناك أمور تفعلها

545
00:47:24,600 --> 00:47:25,756
.وأمور لا تفعلها

546
00:47:28,300 --> 00:47:30,988
ما الذي تتحدّث عنّه؟
.لا أفهم

547
00:47:31,701 --> 00:47:33,970
.لا نطلق العنان أبداً لمطمعنا

548
00:47:34,800 --> 00:47:36,988
.اعرف نفسك

549
00:47:38,300 --> 00:47:41,400
،اعرف ما ينبغي عليك فعله

550
00:47:42,188 --> 00:47:44,673
.واعرف ما لا ينبغي عليك فعله

551
00:47:47,000 --> 00:47:49,200
،لقد تعلمت لغتنا

552
00:47:50,300 --> 00:47:52,300
.لكن ليس أخلاقنا

553
00:47:54,220 --> 00:47:55,855
...أيّها الرئيس، إنّه يقول

554
00:48:00,000 --> 00:48:01,200
.غلطة كبيرة

555
00:48:02,200 --> 00:48:03,360
.خذوه بعيداً

556
00:48:13,050 --> 00:48:17,200
{\c&HDB5B00&}،إنّهم يضعون حزاماً ناسفاً على (لي)
.مزودة بمؤقت

557
00:48:31,665 --> 00:48:35,200
.الطَلِيعَة" وعدت بتقديم (تشين) مقابل الرهائن"

558
00:48:35,689 --> 00:48:37,250
.لكنّني لا أثق بهم

559
00:48:37,550 --> 00:48:39,500
.سيحاولون الإنقاذ

560
00:48:41,200 --> 00:48:46,300
،على مدى آلاف السنين مُنذ بناء قلعتنا
.لم يكن هناك إختراق أبداً

561
00:48:46,400 --> 00:48:49,530
.محاربينا تمّ تدريبهم مُنذ صباهما

562
00:48:49,580 --> 00:48:51,500
ما زال يتعين علينا أن نتخذ
.الاحتياطات اللازمة

563
00:48:51,520 --> 00:48:52,800
زِد مستويات الحراسة

564
00:48:53,250 --> 00:48:54,800
.وإطلقوا عليهم النار حالما تروهم

565
00:48:58,050 --> 00:48:59,000
.أيّها الرئيس

566
00:49:02,705 --> 00:49:04,259
{\c&H00FCFF&}ما هي الخطّة؟

567
00:49:04,800 --> 00:49:06,360
.ما زال العرض قائماً

568
00:49:06,753 --> 00:49:08,300
{\c&H00FCFF&}هل قمت بتجهيز المال؟

569
00:49:08,500 --> 00:49:11,677
.أجل -
{\c&H00FCFF&}وقت ومكان التبادل؟ -

570
00:49:11,701 --> 00:49:13,200
.سأخبرك

571
00:49:17,254 --> 00:49:18,900
.السلام عليكم، أيّها الإخوة -
.وعليكم السلام ورحمة اللة وبركاته -

572
00:49:19,000 --> 00:49:20,880
.تعالا وتذوقا بعض الوجبات الخفيفة -
.شكراً لك -

573
00:49:20,888 --> 00:49:23,650
.مع السلامة -
!اذهب -

574
00:49:43,640 --> 00:49:44,698
!تبّاً

575
00:49:46,280 --> 00:49:48,780
،حتّى وأنا أرتدي قناعي
!هذا المكان تفوح منّه رائحة نتنة

576
00:49:48,788 --> 00:49:50,230
.لا أستطيع تحمّل هذا بعد الآن

577
00:49:50,250 --> 00:49:51,200
!استمر في التقدّم

578
00:49:51,480 --> 00:49:54,694
.الأقنعة لا تنفع مع الروائح

579
00:50:09,550 --> 00:50:10,400
.نتن جدّاً

580
00:50:11,742 --> 00:50:15,742
.عند السّاعة 12، يتجه 4 مسلحين إلى الشمال

581
00:50:15,900 --> 00:50:19,180
.عند السّاعة 3، رجلٌ مسلح يقف في الحراسة

582
00:50:19,188 --> 00:50:21,360
.كلّ شيء خالي في الجانب الجنوبي

583
00:50:22,280 --> 00:50:24,100
.أنتِ تقومين بنسقكِ المعتاد

584
00:50:40,588 --> 00:50:41,770
.لقد دخلنا

585
00:50:46,650 --> 00:50:48,822
.كلّ شيء طبيعيّ

586
00:50:48,900 --> 00:50:50,300
.انقسموا كمّا كان مُخططاً

587
00:50:50,350 --> 00:50:50,860
{\c&HDB5B00&}.عُلِم ذلك

588
00:50:53,000 --> 00:50:54,990
.(ليلى)، إنّها ستمكث معكِ الليلة

589
00:50:55,100 --> 00:50:56,100
.حسناً

590
00:50:58,800 --> 00:51:01,330
.سوف آخذكِ إلى مقرّ (عمر) غداً

591
00:51:01,340 --> 00:51:03,200
.أطفئي الأنوار مِن فضلكِ -
.أجل -

592
00:52:00,388 --> 00:52:01,255
.تمّ زرع المتفجرات

593
00:52:01,270 --> 00:52:02,100
!اذهب

594
00:53:22,120 --> 00:53:24,000
{\c&HDB5B00&}.لقد حدّدنا موقع (لي) على السطح

595
00:53:27,500 --> 00:53:30,700
.ثمّة قناصين يتربصون عند السّاعة 12

596
00:53:55,900 --> 00:53:57,200
.إنّهم هنا

597
00:53:58,700 --> 00:54:01,260
.لنطلق النار على البط الصيني

598
00:54:08,698 --> 00:54:10,000
.أنا في موقعي

599
00:54:14,600 --> 00:54:16,858
.مِن الأفضل أن تغادرين الآن -
.حسناً -

600
00:54:26,650 --> 00:54:28,830
...أبي، أبي -
!لا تتحركِ -

601
00:54:30,150 --> 00:54:31,300
...أبي

602
00:54:35,350 --> 00:54:38,455
."أنا رئيس "الطَلِيعَة
.لنبدأ التبادل

603
00:54:38,488 --> 00:54:42,500
أنت تتكلّم بقناعة
،ونفاد صبر لرجل مسؤول

604
00:54:44,500 --> 00:54:46,700
!لكنّك لست المسؤول هنا

605
00:54:50,500 --> 00:54:54,666
سيّد (تشين)، هل جلبت ليّ ما طلبت؟

606
00:54:58,480 --> 00:55:00,000
.هيّا، أعطيني إيّاه

607
00:55:06,700 --> 00:55:10,300
{\c&H00FCFF&}.الهدف في المصيدة، سنقضي عليهم

608
00:55:15,580 --> 00:55:17,200
ما هذا الهراء؟

609
00:55:17,450 --> 00:55:21,000
هذه قائمة ممتلكات والدك
.التي تمكنت مِن إدارتها

610
00:55:21,200 --> 00:55:27,150
حول معظمهم إلى ذهب
.ولكنّه أخفاهم بعيداً في مكان آمن

611
00:55:27,370 --> 00:55:28,658
.يُمكنني إصطحابك إلى هناك

612
00:55:30,700 --> 00:55:33,500
.احترم وعدك، واطلق سراح (فريدة) و(لي)

613
00:55:36,570 --> 00:55:38,800
.ليس قبل أن أمتلك الممتلكات

614
00:55:48,380 --> 00:55:51,100
.سمعت أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها

615
00:55:52,250 --> 00:55:54,255
.أود أن أختبر هذه النظرية

616
00:56:02,600 --> 00:56:05,000
.أود أن أقول وداعي بسرعة

617
00:56:06,900 --> 00:56:08,100
،سيّد (تشين)

618
00:56:08,900 --> 00:56:11,022
!لقد حان وقت إبنتك

619
00:56:11,040 --> 00:56:11,900
!لا، توقّف

620
00:56:12,100 --> 00:56:13,700
.لا، أرجوك -
!اقطع رأسها -

621
00:56:19,240 --> 00:56:21,400
ماذا يجري؟ -
!توقّف -

622
00:56:21,500 --> 00:56:22,822
.انظر إلى صدرك

623
00:56:25,700 --> 00:56:28,600
،أسقط سلاحك
!وأخبر الجميع أن يلقوا أسلحتهم

624
00:56:28,620 --> 00:56:29,800
.لن يتأذى أحد

625
00:56:31,380 --> 00:56:33,000
!الجميع ألقوا أسلحتكم

626
00:56:58,470 --> 00:56:59,861
!أنا أقّف على ألغام يتقافز

627
00:57:02,300 --> 00:57:03,500
!اغلقوا جميع البوابات

628
00:57:05,350 --> 00:57:06,300
!اختبيء

629
00:57:36,690 --> 00:57:38,400
!(كايشوان)، ليس لدينا وقت

630
00:57:38,714 --> 00:57:41,470
.لنتعامل مع السترة أوّلاً -
!لا تقلق عليّ، اذهب فحسب -

631
00:57:41,480 --> 00:57:42,738
!كف عن هذا الهراء

632
00:57:53,600 --> 00:57:56,300
.إنّهم ماكرون جدّاً
.أيّاً كان السلك الذي أقطعه، فسوف ينفجر

633
00:57:56,640 --> 00:57:57,400
.ارحل فحسب

634
00:57:59,980 --> 00:58:01,500
.يُمكنني تعطيل القنبلة بتجميد البطارية

635
00:58:13,774 --> 00:58:14,770
!الآن الألغام المتقافزة

636
00:58:15,100 --> 00:58:17,240
.(كايشوان)، ليس بوسعك القيام بشيء

637
00:58:17,570 --> 00:58:18,800
.لديك إبن
.عليك أن تبقَ حيّاً

638
00:58:19,400 --> 00:58:21,200
!اذهب فحسب! اركض

639
00:58:21,250 --> 00:58:22,154
،ارفع قدميك

640
00:58:22,180 --> 00:58:25,500
،ستتقافز الألغام وتنفجر في الهواء المتوسط
.ممّا سيهلك كلّ شيء على مسافة 14 متراً

641
00:58:51,890 --> 00:58:53,000
!(شيانبينغ)، خلفك

642
00:59:10,050 --> 00:59:10,822
!(يانلونغ)

643
00:59:11,660 --> 00:59:12,822
.اذهب أنت أوّلاً -
.حسناً -

644
00:59:15,900 --> 00:59:17,060
،عند العد لثلاثة

645
00:59:17,500 --> 00:59:18,400
!اقفز

646
00:59:18,820 --> 00:59:19,723
،‫1

647
00:59:20,296 --> 00:59:20,947
،‫2

648
00:59:21,480 --> 00:59:22,236
،‫3

649
00:59:22,400 --> 00:59:23,200
!اقفز

650
00:59:38,600 --> 00:59:39,300
.لنذهب

651
00:59:41,340 --> 00:59:42,100
!هناك

652
00:59:43,070 --> 00:59:44,790
!أطلق عليه النار

653
01:00:04,200 --> 01:00:05,300
!اذهب لمساعدة (فريدة)

654
01:00:21,350 --> 01:00:22,130
!هيّا

655
01:00:23,745 --> 01:00:24,600
.إبقي معي

656
01:00:29,180 --> 01:00:30,100
!اذهبوا

657
01:00:36,550 --> 01:00:37,500
.لا يُمكن أن أصاب بالرصاص

658
01:00:38,717 --> 01:00:40,400
!وأنا كذلك

659
01:00:42,100 --> 01:00:43,650
!إنّهم هنا

660
01:00:44,250 --> 01:00:45,200
.خذ

661
01:00:55,550 --> 01:00:56,218
!اذهبوا

662
01:00:56,220 --> 01:00:57,000
!تحرّكوا

663
01:01:01,220 --> 01:01:02,100
.لا تتحرّكا

664
01:01:03,154 --> 01:01:04,122
.إمسكيه

665
01:01:13,888 --> 01:01:14,939
!اخرجا

666
01:01:19,388 --> 01:01:21,755
!تعالوا... نحتاج الجميع

667
01:01:21,770 --> 01:01:23,890
!على الفور

668
01:01:23,900 --> 01:01:25,270
!(عمر) بحاجة الى مساعدة

669
01:01:25,288 --> 01:01:26,822
.(محمد)، تعالَ معي

670
01:01:29,820 --> 01:01:31,222
!أوصدوا جميع المخارج

671
01:01:31,500 --> 01:01:34,322
!تمسكوا بمواقعكم وأوصدوا البوّابة

672
01:01:51,020 --> 01:01:53,300
!ماذا تفعل؟ انزل

673
01:02:04,440 --> 01:02:06,170
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -

674
01:02:06,180 --> 01:02:07,101
.لنذهب

675
01:02:08,580 --> 01:02:12,100
(أباتي) و(محمد) على بُعد عدد مِن
.الأحياء السكنية في طريقهما لإصطحابكم

676
01:02:16,640 --> 01:02:18,300
!مِن هنا. بسرعة

677
01:02:26,350 --> 01:02:28,300
.(يانلونغ)، احمي ظهري -
!عُلِم -

678
01:02:32,050 --> 01:02:33,121
!اذهبوا

679
01:02:39,450 --> 01:02:40,300
!تحرّكوا

680
01:02:42,100 --> 01:02:43,000
.خذ هذا

681
01:02:43,080 --> 01:02:44,100
!أخرجه مِن هنا

682
01:02:46,400 --> 01:02:47,200
!تماسك

683
01:02:47,750 --> 01:02:48,500
!لنذهب

684
01:02:51,120 --> 01:02:53,222
.(تشو)، انسحب! اذهب

685
01:02:55,520 --> 01:02:57,689
.اركبي، بسرعة! اركبي

686
01:03:05,150 --> 01:03:07,355
!اخرج، سأحمي ظهرك -
!عُلِم -

687
01:03:14,180 --> 01:03:15,222
!اركب، بسرعة

688
01:03:17,080 --> 01:03:19,755
...إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

689
01:03:27,520 --> 01:03:28,223
!إذهبوا

690
01:03:29,450 --> 01:03:30,300
!"قذيفة "آر بي چي

691
01:03:31,122 --> 01:03:32,088
!(كايشوان)

692
01:03:45,657 --> 01:03:48,022
لا أستطيع إكتشاف المؤشّرات الحيويّة
.لـ(كايشوان)

693
01:03:48,800 --> 01:03:50,855
!مؤشّراته الحيويّة غير واضحة

694
01:03:55,900 --> 01:03:56,955
.إذهبوا، هيّا

695
01:04:00,540 --> 01:04:01,480
.إنّهم يقتربون

696
01:04:01,488 --> 01:04:03,522
.علينا أن نذهب وإلا سنكون محاصرين

697
01:04:07,420 --> 01:04:09,088
.سأجد (كايشوان) وأعيده

698
01:04:10,700 --> 01:04:12,588
!بالتأكيد، كن آمناً! أحمي ظهره

699
01:04:12,600 --> 01:04:13,500
!أجل، سيّدي

700
01:04:23,100 --> 01:04:24,622
(يانلونغ)، أأنت بخير؟

701
01:04:25,688 --> 01:04:26,888
.أنا بخير -
.لنذهب -

702
01:04:32,488 --> 01:04:33,400
!(كايشوان)

703
01:04:51,650 --> 01:04:52,697
.أسرع

704
01:04:56,721 --> 01:04:58,721
!تماسك، أخي

705
01:05:07,800 --> 01:05:08,700
!إبتعدوا

706
01:05:12,900 --> 01:05:15,088
!اذهب الآن وإلا سيفوت الأوان

707
01:05:22,520 --> 01:05:24,300
!هيّا، لنذهب
!إنّهم يريدونني فحسب

708
01:05:24,350 --> 01:05:26,022
!(تشين) -
!غادروا كلّكم -

709
01:05:26,050 --> 01:05:27,100
!ارجع

710
01:05:27,920 --> 01:05:29,300
!أبي -
!ارجع -

711
01:05:29,322 --> 01:05:31,130
!عليك أن تعود -
!توقّفوا، توقّفوا -

712
01:05:31,480 --> 01:05:34,122
!عليك أن تعود -
!خذ ابنتي مِن هنا! بسرعة -

713
01:05:34,180 --> 01:05:35,691
.تذكر اتّفاقنا

714
01:05:37,320 --> 01:05:39,600
...أبي، لا تفعل

715
01:05:39,900 --> 01:05:40,700
.أبي

716
01:05:41,220 --> 01:05:42,000
!أبي

717
01:05:42,350 --> 01:05:42,880
.اركبوا

718
01:05:42,888 --> 01:05:44,122
.هيّا -
.بسرعة -

719
01:05:55,000 --> 01:05:56,522
!لا أحد يطلق النار

720
01:06:12,250 --> 01:06:13,188
!تماسك

721
01:06:27,120 --> 01:06:29,400
.أخي، لا تمت بين يديّ

722
01:06:29,440 --> 01:06:30,400
!ابقَ على قيد الحياة

723
01:06:32,707 --> 01:06:34,330
!(كايشوان)، أفِق

724
01:06:42,420 --> 01:06:43,760
.تذكر ابنك (چياهوا)

725
01:06:44,900 --> 01:06:47,230
.لقد أخبرته أنّك ستكون بطله

726
01:06:47,250 --> 01:06:49,000
!لقد وعدته

727
01:06:49,800 --> 01:06:51,200
!أفِق الآن

728
01:06:52,220 --> 01:06:53,388
!هيّا

729
01:06:55,550 --> 01:06:57,200
.(كايشوان)، أفِق

730
01:07:02,450 --> 01:07:03,888
أفِق، أتسمعني؟

731
01:07:20,880 --> 01:07:22,400
!تمسكوا جيّداً! احتموا

732
01:07:43,450 --> 01:07:44,600
!تمسكوا جيّداً

733
01:08:32,800 --> 01:08:35,260
...توقّف، عزيزي

734
01:08:59,400 --> 01:09:01,600
!بفضل قيادتي الأفعوانية

735
01:09:04,400 --> 01:09:06,700
هل قبّلتني للتوّ؟

736
01:09:09,100 --> 01:09:11,100
!أنا ملككم الآن

737
01:09:23,150 --> 01:09:24,500
.ابني أعطاني هذا

738
01:09:26,800 --> 01:09:28,230
!ابننا هو الأفضل

739
01:09:40,550 --> 01:09:42,240
.إهدأي، والدكِ سيكون بخير

740
01:09:42,800 --> 01:09:44,000
.إنّهم يحتاجونه حيّاً

741
01:09:46,680 --> 01:09:48,400
.أعرف أين أجدهم

742
01:10:02,700 --> 01:10:04,000
.جهاز تتبّع

743
01:10:08,640 --> 01:10:10,688
لا أحبّ التعذيب

744
01:10:11,520 --> 01:10:15,188
.مثلما لا أحبّ الهراء

745
01:10:16,320 --> 01:10:18,500
هل خنت والدي؟

746
01:10:19,700 --> 01:10:20,660
.لا

747
01:10:21,420 --> 01:10:22,722
أين الذهب؟

748
01:10:23,707 --> 01:10:24,707
."دبي"

749
01:10:25,570 --> 01:10:28,200
.سآخذك هناك
.لكن لا تؤذيني

750
01:10:39,388 --> 01:10:43,622
{\fad(770,734)\pos(40,210)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"دبي"

751
01:10:45,550 --> 01:10:49,550
والد (عمر) دفع مبلغ
.لشراء أسلحة الدمار الشامل

752
01:10:49,650 --> 01:10:52,510
.لكنّه قُتل قبل إبرام الصفقة

753
01:10:52,521 --> 01:10:56,122
لديهم أكثر مِن 200 مليون دولار مخزنة
."في مكانٍ ما في "دبي

754
01:10:56,514 --> 01:10:59,355
.علينا أن نلحق بهم أثناء إبرام الصفقة

755
01:10:59,520 --> 01:11:02,288
استناداً على معلوماتك الاستخبارية
،"عن "ذئاب القطب الشمالي

756
01:11:02,320 --> 01:11:05,322
وجدنا معلومات عن كلّ مرتزق
."مِن "ذئاب القطب الشمالي

757
01:11:05,520 --> 01:11:08,950
،اثنان مِنهم دخلوا "دبي" صباح اليوم
.وهم تحت مراقبتنا

758
01:11:10,650 --> 01:11:14,800
لا يُمكننا أن نجزم بمّا إذا كانوا لهم صلة
.باختطاف (تشين) أو صفقة الأسلحة

759
01:11:17,220 --> 01:11:19,855
سيّدي، هل يُمكن أن نحمل الأسلحة النارية؟

760
01:11:19,875 --> 01:11:24,055
لا، ستقومون فقط بالمساعدة
.والتشاور في التحقيق

761
01:11:24,200 --> 01:11:27,900
وستقوم قوّة الشرطة التابعة لنّا
.بتنفيذ جميع العمليات الميدانية هنا

762
01:11:28,350 --> 01:11:29,500
هل تفهم الصينيّة؟

763
01:11:30,450 --> 01:11:32,888
،يُمكنني أن أفهم
.رغم أنّني لا أتحدّث كثيراً

764
01:11:33,300 --> 01:11:34,788
.زوجتي صينيّة

765
01:11:35,955 --> 01:11:37,088
!صينيّة

766
01:11:37,120 --> 01:11:38,300
.لا بدَّ أنّها جميلة

767
01:11:38,380 --> 01:11:39,558
.طبعاً

768
01:11:44,488 --> 01:11:46,588
{\fad(300,0)\pos(300,260)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(وان آند أونلي)"
"(رويال ميراچ)

769
01:11:51,188 --> 01:11:52,556
.هذا (ماردر)

770
01:11:54,420 --> 01:11:55,856
.إنّه زير نساء متسلسل

771
01:11:56,020 --> 01:11:57,888
يحبّ مواعدة
.عارضات الأزياء والممثلات الصغيرات

772
01:11:58,080 --> 01:12:00,260
.إنّه لديه مزاج عنيف

773
01:12:00,580 --> 01:12:03,100
قُبض عليه العام الماضي
.بتهمة ضرب صديقته

774
01:12:05,270 --> 01:12:06,900
!يا له مِن حثالة

775
01:12:13,570 --> 01:12:15,800
.سأراك في المسبح بعد ظهر اليوم

776
01:12:16,320 --> 01:12:19,200
الأفضل لو تمكنا مِن اختراق هواتفه
.وبطاقاته الائتمانية

777
01:12:19,230 --> 01:12:20,460
.بعدها يُمكننا إكتشاف المزيد

778
01:12:20,600 --> 01:12:21,700
.لا يوجد مشكلة

779
01:12:21,900 --> 01:12:26,170
،لكنّهم حريصون ومنتبهون
.ويصعب إختراقهم

780
01:12:35,310 --> 01:12:37,400
ماذا عن إستخدام "فخّ العسل"؟

781
01:12:39,800 --> 01:12:40,800
!ممتاز

782
01:12:43,170 --> 01:12:44,855
لماذا تحدق بيّ؟

783
01:12:44,860 --> 01:12:47,370
ألم تقل دائماً أنّني أحد الفتيان؟

784
01:12:48,000 --> 01:12:50,342
لا أستطيع الانتظار حتّى أتغلب
!على هذا الحثالة

785
01:12:51,540 --> 01:12:53,100
،"انسَ "فخّ العسل

786
01:12:54,720 --> 01:12:55,900
!ليس أنا

787
01:13:00,250 --> 01:13:01,200
،)كايشوان)

788
01:13:02,250 --> 01:13:03,322
ماذا عنك؟

789
01:13:09,700 --> 01:13:12,088
لن تفوت أيّ فرصة، هاه؟

790
01:13:13,622 --> 01:13:15,600
.غيّري الوضعيّة

791
01:13:16,550 --> 01:13:18,400
.رائعة، أكثر بقليل

792
01:13:19,800 --> 01:13:21,550
.جيّد. مشّطي شعركِ

793
01:13:21,900 --> 01:13:23,960
.جيّد. وقفة جميلة

794
01:13:24,070 --> 01:13:25,360
!أكثر بقليل، رائعة

795
01:13:25,370 --> 01:13:27,500
.ليست سيئة في غرفة اجتماعات لهذا اليوم

796
01:13:28,500 --> 01:13:29,700
.أنا معك في هذا

797
01:13:30,670 --> 01:13:31,770
!مذهلة

798
01:13:31,780 --> 01:13:32,900
...إلتفتي إليّ

799
01:13:39,420 --> 01:13:40,400
!رائعة

800
01:13:40,420 --> 01:13:41,800
!جميلة

801
01:13:43,480 --> 01:13:45,900
!وقفة رائعة
...اثبتي مكانكِ

802
01:13:53,650 --> 01:13:55,500
.جيّد جدّاً، الإضاءة جميلة

803
01:13:55,510 --> 01:13:57,130
.لنلتقط بعض الصور الإضافية

804
01:13:59,140 --> 01:14:02,322
"يجب أن تصل الشحنة إلى "دبي
.في غضون يومين

805
01:14:02,445 --> 01:14:05,060
هل يُمكنك ضمان دخول الميناء بأمان؟

806
01:14:05,122 --> 01:14:08,507
.أجل! شحنتنا لا يلزم أن تدخل الميناء

807
01:14:08,520 --> 01:14:11,223
.يُمكن التحكم فيها عن بُعد

808
01:14:11,380 --> 01:14:13,660
{\c&H00FCFF&}.لكنّك أجلتها لسنة

809
01:14:15,480 --> 01:14:19,022
،لذا إذا كنت تريد إنهاء الصفقة
.فلا يزال المبلغ 200 مليون دولار

810
01:14:19,040 --> 01:14:20,055
.نقداً فقط

811
01:14:20,570 --> 01:14:22,360
.ستحصل على قدر ما تدفع

812
01:14:29,900 --> 01:14:31,460
.سأعود إليك قريباً

813
01:14:31,480 --> 01:14:32,200
.طبعاً

814
01:14:33,740 --> 01:14:34,700
.كدنا أن ننتهي هنا

815
01:14:34,720 --> 01:14:36,100
.لنصور المزيد على الشاطئ

816
01:14:36,110 --> 01:14:38,100
.حبيبتي، لنغير ملابسنا أوّلاً

817
01:14:43,000 --> 01:14:44,130
كيف تسير الأمور؟

818
01:14:44,140 --> 01:14:47,300
،يعمل لصالح (يوسف)
."تاجر أسلحة في "الشرق الأوسط

819
01:14:47,310 --> 01:14:49,400
.لنبحث عن طريقة لاختراق هواتفهم

820
01:14:53,876 --> 01:14:54,955
ماذا يحدث؟

821
01:14:54,988 --> 01:14:58,300
{\c&H00FCFF&}أعتقد أن الآسيويين الثلاثة
.كانوا يلتقون لك صوراً

822
01:14:58,800 --> 01:15:02,100
.حبيبتي، يجب أن نسرع لنلحق الضوء

823
01:15:02,680 --> 01:15:03,589
.طبعاً

824
01:15:09,250 --> 01:15:11,250
.مرحباً، طاب يومك

825
01:15:17,320 --> 01:15:18,990
.إلى الشاطئ الآن
.الضوء سيتلاشى

826
01:15:19,680 --> 01:15:21,170
!عملت الكثير مِن أجل "فخّ العسل" خاصتك

827
01:15:21,180 --> 01:15:23,300
.أرتدي مثل هذا ولا يزال يتجاهلني

828
01:15:23,320 --> 01:15:25,550
ألا تظنّ أنّها جميلة؟ -
.طبعاً -

829
01:15:25,680 --> 01:15:27,550
!رائع جدّاً لا أطيق حتّى أن أنظر -
.واصلوا المشي -

830
01:15:27,555 --> 01:15:29,400
.إنّه يراقبنا مِن الشرفة -
.جيّد -

831
01:15:29,800 --> 01:15:31,000
مَن هؤلاء؟

832
01:15:31,220 --> 01:15:33,400
.ما زالوا يلتقون صوراً على الشاطئ

833
01:15:33,700 --> 01:15:34,700
وماذا في ذلك؟

834
01:15:35,150 --> 01:15:37,000
.أظن أنّهم نظيفون

835
01:15:37,180 --> 01:15:39,030
.أنت تقتل فرصي وحسب

836
01:15:39,240 --> 01:15:40,700
.كان مِن الممكن أن أكون محظوظاً الليلة

837
01:15:41,470 --> 01:15:43,000
.أنا آسف

838
01:15:43,170 --> 01:15:45,088
.عليّ أن أكون حذراً

839
01:15:45,750 --> 01:15:47,060
.لنفعل ذلك مجدّداً

840
01:15:48,200 --> 01:15:50,390
،جيّد، استمري

841
01:15:50,400 --> 01:15:51,700
.دعي فستانكِ يرفرف

842
01:15:54,270 --> 01:15:55,000
.إلتقطتها

843
01:15:57,700 --> 01:15:59,600
انظري، أليسوا رائعين؟

844
01:15:59,700 --> 01:16:01,300
.لم نفقد كلّ شيء

845
01:16:03,423 --> 01:16:04,550
هل أنتِ كورية؟

846
01:16:07,300 --> 01:16:08,600
.أنا صينيّة

847
01:16:09,309 --> 01:16:10,200
!صينيّة

848
01:16:10,800 --> 01:16:12,200
.صور جميلة

849
01:16:12,270 --> 01:16:14,622
.شكراً -
هل يمكن أن أحصل على رقمكِ الخاص بـ"وي تشات"؟ -

850
01:16:14,707 --> 01:16:17,822
مرحباً... أنا وكيلها. أيُمكنني مساعدتك؟

851
01:16:17,840 --> 01:16:19,700
أنا مستثمر في ماركة لملابس السباحة
..."في "الشرق الأوسط

852
01:16:19,710 --> 01:16:22,160
.للنسخ، قربي هاتفكِ مِن هاتفه

853
01:16:22,180 --> 01:16:25,088
.أظن أنّه قد يكون مناسباً لها

854
01:16:25,250 --> 01:16:26,860
."يُمكنك إضافة رقمي الخاص بـ"وي تشات

855
01:16:28,480 --> 01:16:30,155
يمكنك أن تقوم بمسح
."رقمي الخاص بـ"وي تشات

856
01:16:30,188 --> 01:16:31,155
...طبعاً

857
01:16:33,350 --> 01:16:36,160
.تمّ إضافتكِ -
.سأكون على إتّصال -

858
01:16:37,670 --> 01:16:39,560
.سُترة رائعة -
.شكراً -

859
01:16:41,723 --> 01:16:42,500
.تعالا

860
01:16:43,120 --> 01:16:45,100
كيف سار الأمر؟ -
.تمّ عمل نسخة -

861
01:16:56,520 --> 01:16:59,022
{\c&HDB5B00&}حاملة الطائرات الأميركية
"يو إس إس چون سي ستينيس"

862
01:16:59,050 --> 01:17:04,755
{\c&HDB5B00&}تصل اليوم إلى ميناء "راشد" في زيارة تستغرق
."‫4 أيام لـ"دبي" في "الإمارات العربية المتحدة

863
01:17:00,888 --> 01:17:04,688
{\pos(120,145)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}"وصلت (يو إس إس چون سي ستينيس) إلى (دبي)"

864
01:17:04,800 --> 01:17:08,000
{\c&HDB5B00&}على الهواء مباشرةً مِن حاملة الطائرات
.الكابتن (غريغ دوس)

865
01:17:09,580 --> 01:17:11,160
.إنّهم يريدون 200 مليون دولار

866
01:17:11,500 --> 01:17:13,300
.ولا بدّ أن يكون نقداً

867
01:17:13,570 --> 01:17:15,400
.سأدفع بالذهب

868
01:17:20,054 --> 01:17:23,088
{\pos(120,140)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}كابتن (غريغ دوس)"
"الضابط المسؤول عن (يو إس إس چون سي ستينيس)

869
01:17:24,000 --> 01:17:26,722
!العين بالعين، سيّد (دوس)

870
01:17:44,188 --> 01:17:45,855
.الجو صافٍ

871
01:17:45,970 --> 01:17:48,122
.لا يوجد سوى طيور [النورس]، ولا [صقور]

872
01:17:49,900 --> 01:17:51,055
.الوضع آمن

873
01:17:56,150 --> 01:17:58,388
.لقد سيطرنا على مراقبة الشرطة

874
01:17:58,400 --> 01:18:00,120
.سنرى كلّ حركة يقومون بها

875
01:18:00,122 --> 01:18:02,100
.أخبرهم بموقع التبادل

876
01:18:02,120 --> 01:18:03,522
.نحنُ سندفع عند التسليم

877
01:18:05,180 --> 01:18:06,000
!إنّه أبي

878
01:18:07,450 --> 01:18:10,488
.شغل الصوت، راقب هاتف (ماردر)

879
01:18:19,900 --> 01:18:23,050
سيّدي، الموقع هو معرض بيع
.سيّارات مستعملة

880
01:18:23,800 --> 01:18:26,055
.أرسل فريقاً إلى معرض السيّارات فوراً

881
01:18:26,088 --> 01:18:27,022
{\c&H00FCFF&}!أجل، سيّدي

882
01:18:29,070 --> 01:18:30,100
.راقبه

883
01:18:40,445 --> 01:18:41,500
.إنّهم في طريقهم

884
01:18:45,000 --> 01:18:46,675
كم ثمن هذه السيّارة؟

885
01:18:47,600 --> 01:18:48,822
.حوالي 2.2 مليون درهم

886
01:18:48,900 --> 01:18:50,900
.هذا يعادل 4 ملايين يوان صيني

887
01:18:51,020 --> 01:18:53,800
تبلغ تكلفة هذا الإصدار الخاص
.‫10 ملايين يوان في "الصين"

888
01:18:54,020 --> 01:18:55,540
{\c&H00FCFF&}!أوافق

889
01:18:55,550 --> 01:18:56,500
{\c&H00FCFF&}.سآخذ سيّارة

890
01:18:56,520 --> 01:18:57,822
.حسناً، إنّهم قادمون

891
01:19:02,400 --> 01:19:06,770
{\fad(400,1400)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)

892
01:19:06,880 --> 01:19:07,755
.إنّهم وصلوا

893
01:19:08,020 --> 01:19:09,988
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)

894
01:19:25,320 --> 01:19:26,822
.قوّات التدخل السريع تتمركز

895
01:19:28,480 --> 01:19:29,400
.تحرّك

896
01:19:37,900 --> 01:19:39,210
أين الذهب؟

897
01:19:39,220 --> 01:19:40,900
.أيّها الرئيس، لقد وصلوا

898
01:19:45,140 --> 01:19:46,822
.أخيراً تقابلنا

899
01:19:47,640 --> 01:19:48,990
.توقيتٌ جيّد

900
01:19:49,380 --> 01:19:51,722
!أن نكتفي بالتفرج، خَيبة أمل حقيقيةَ

901
01:19:53,840 --> 01:19:54,990
...ليس لوقتٍ طويل

902
01:20:30,150 --> 01:20:34,500
تبلغ قيمة كلّ سيّارة مِن هذه السيّارات الذهبية
.أكثر مِن 100 مليون دولار

903
01:20:34,880 --> 01:20:38,122
،النوافذ، والإطارات
.كلّها مقاومة للرصاص

904
01:20:41,420 --> 01:20:43,600
.يُمكنك اختيار سيّارتين

905
01:20:44,070 --> 01:20:46,600
.اعتبر المال الإضافي مكافأة

906
01:20:47,800 --> 01:20:49,160
!أنا أعشقهم

907
01:20:50,588 --> 01:20:52,590
لكن كيف سأخرجهم مِن "دبي"؟

908
01:20:52,715 --> 01:20:54,400
.لن يكون ذلك مشكلة

909
01:20:56,580 --> 01:20:59,230
.تلك السيّارة عليها ورق قصدير

910
01:20:59,600 --> 01:21:01,360
.وتحته ذهب

911
01:21:01,380 --> 01:21:03,322
،اختر أيّ لون

912
01:21:03,440 --> 01:21:05,460
،ضع لوحة ترخيص عليها

913
01:21:05,980 --> 01:21:07,622
.وستكون مستعدّ للذهاب

914
01:21:10,120 --> 01:21:11,960
،تلقيت هديتي

915
01:21:16,280 --> 01:21:17,355
.وهذه لك

916
01:21:17,850 --> 01:21:21,330
.ستقضي على أيّ شيء على مسافة 20 كم

917
01:21:21,370 --> 01:21:23,554
."هذا يسمى "الحشد الوميض

918
01:21:23,640 --> 01:21:28,122
حاملة الطائرات رست
.ممّا يجعلها عرضة للهجوم

919
01:21:28,150 --> 01:21:30,755
،نظامها الآلي سريع جدّاً

920
01:21:30,770 --> 01:21:32,300
{\c&HDB5B00&}،بحلول وقت بدء التشغيل

921
01:21:32,320 --> 01:21:34,430
{\c&HDB5B00&}.يكون قد فات الأوان على التصدي

922
01:21:35,540 --> 01:21:37,988
.ولهذا السبب أجهزتنا باهظة الثمن

923
01:21:38,650 --> 01:21:41,200
كيف أقوم بتشغيلها؟ -
!هذا سهل -

924
01:21:41,700 --> 01:21:43,255
.إنّها تشبه وحدة التحكم بالألعاب

925
01:21:43,288 --> 01:21:46,022
{\c&HDB5B00&}،نشطتها، وحدّد الهدف هنا

926
01:21:46,220 --> 01:21:47,660
.ثمّ الضغط على مفتاح الإنطلاق

927
01:21:47,754 --> 01:21:49,288
{\pos(300,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق"

928
01:21:48,180 --> 01:21:49,200
.هنا

929
01:21:51,700 --> 01:21:57,888
كان الجيش الأمريكي مسؤولاً عن التفجير الذي
.أودى بحياة (ماسيم) وبقية أفراد عائلة (عمر)

930
01:21:58,880 --> 01:22:01,422
"حاملة طائرات "يو إس إس چون سي ستينيس
."موجودة حالياً في "دبي

931
01:22:01,440 --> 01:22:04,922
الكابتن (غريغ دوس) كان
.قائد عملية البحث والتدمير

932
01:22:04,950 --> 01:22:07,622
ليس هناك ما يدعو إلى الدهشة
.حين يرغب (عمر) في الانتقام

933
01:22:07,650 --> 01:22:09,422
.إذهب وأخبر الجيش الأمريكي على الفور

934
01:22:09,430 --> 01:22:10,290
!أجل، سيّدي

935
01:22:12,320 --> 01:22:14,900
.أخبرتني أنّك ستدعني أذهب -
.لقد كذبت -

936
01:22:15,675 --> 01:22:18,288
.مثلما كذبت على والدي

937
01:22:19,170 --> 01:22:24,990
،أعلم أنّك خنته
.وأنا عازم على أن تحصل على ما تستحقه

938
01:22:25,970 --> 01:22:28,122
.(لي)، خذها إلى مقر الشرطة

939
01:22:29,110 --> 01:22:30,788
!جميع الوِحدات إستعدّوا

940
01:22:33,120 --> 01:22:34,660
.(فريدة)، إنّه أمر خطير

941
01:22:37,500 --> 01:22:42,600
،"طوال الطريق، مِن "أفريقيا" إلى "الشرق الأوسط
.طالما كنت بجانبي، خرجت مِن كلّ شيء سالمة

942
01:22:44,370 --> 01:22:45,460
.أرجوكِ تعالي معي

943
01:22:45,580 --> 01:22:47,222
!مِن واجبي حمايتكِ

944
01:22:49,715 --> 01:22:52,450
أليس مِن واجبك حماية والدي أيضاً؟

945
01:22:53,940 --> 01:22:55,470
.لا يُمكنني التخلي عن والدي

946
01:22:58,140 --> 01:23:01,860
،ما لم تخدرني بالمهدئ
.لن أذهب معك

947
01:23:10,800 --> 01:23:12,800
.حسناً، أيّها السادة، هذا ليس تدريباً

948
01:23:12,810 --> 01:23:15,600
ما هو الوضع؟ -
.لدينا هجوم معادي محتمل -

949
01:23:15,880 --> 01:23:17,330
.إستدرا -
.ارجعا -

950
01:23:19,788 --> 01:23:20,860
.اذهبا، اذهبا، اذهبا -
.مِن هذا الطريق -

951
01:23:23,420 --> 01:23:24,600
!أمسكوا بأسلحتكم

952
01:23:27,800 --> 01:23:29,770
.هذا هو الرهينة الذي نحتاج إلى إنقاذه

953
01:23:30,688 --> 01:23:31,030
{\pos(300,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق"

954
01:23:31,040 --> 01:23:34,155
{\pos(300,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HA8A8FF&\3c&H0000FF&\bord2\b2}"إطلاق"

955
01:23:55,650 --> 01:23:56,888
{\fad(33,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H2626D5&\bord2\b2}"إصلاح دقيق"

956
01:24:01,650 --> 01:24:02,400
!تحرّك

957
01:24:07,120 --> 01:24:07,990
!لنذهب

958
01:24:20,600 --> 01:24:22,230
{\c&HDB5B00&}.الرهينة في سيّارة الـ"هامر" الذهبيّة -{\r}
.تعالَ معي -

959
01:24:42,220 --> 01:24:44,140
.كلاكما لديه معدات خاصة به
ماذا عني؟

960
01:24:44,310 --> 01:24:45,490
.لديك هذه الشاحنة

961
01:24:45,920 --> 01:24:46,960
.أراك لاحقاً

962
01:24:59,150 --> 01:25:01,100
!مهلاً! توقّف! لا تتحرّك

963
01:25:01,110 --> 01:25:02,260
!قف مكانك

964
01:25:03,860 --> 01:25:05,723
!إستدر

965
01:25:06,480 --> 01:25:07,855
!ضع يداك خلف رأسك

966
01:25:15,520 --> 01:25:19,055
،تهديد أحمر، امسكوا بالأسلحة جيّداً
!"وعِدّوا طائرة الـ"إف 35

967
01:25:30,220 --> 01:25:35,622
،تمّ إكتشاف جسم مجهول محمول في الهواء
.‫2-3-2، على بُعد حوالي 16.000 ياردة

968
01:25:36,250 --> 01:25:37,400
ما هذا بحقّ السماء؟

969
01:26:23,150 --> 01:26:24,988
!أطلق -
‫- 2، 1، أطلق!‬

970
01:27:30,800 --> 01:27:31,888
.إنّها في فريقي

971
01:27:59,680 --> 01:28:00,800
.أنا مَن علمتها

972
01:28:09,480 --> 01:28:10,290
!لا تتحرّك

973
01:28:16,520 --> 01:28:17,400
!(كوندور)

974
01:28:17,711 --> 01:28:19,855
كم عدد الأشخاص الذين دربتهم؟ -
...الكثير، والكثير -

975
01:29:15,050 --> 01:29:16,000
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

976
01:29:34,480 --> 01:29:35,300
!ابتعدوا عن الطريق

977
01:29:36,850 --> 01:29:37,722
{\c&H00FCFF&}!تحرّكوا, تحرّكوا

978
01:29:38,180 --> 01:29:39,400
{\c&H00FCFF&}!أمنو المخارج

979
01:29:42,350 --> 01:29:43,860
ماذا فاتنا للتوّ؟

980
01:29:49,320 --> 01:29:51,050
!انتبه, انتبه

981
01:29:53,920 --> 01:29:54,560
!اجلس

982
01:30:08,380 --> 01:30:09,755
.ارجعوا إلى الخلف، ارجعوا إلى الخلف

983
01:30:10,800 --> 01:30:12,860
!هيّا، انهض، انهض -
!لا تتحرّكوا -

984
01:30:12,920 --> 01:30:14,955
!تراجعوا! أنا بقول تراجعوا الآن

985
01:30:14,988 --> 01:30:16,090
!تراجعوا

986
01:30:16,140 --> 01:30:18,055
!انبطحوا! أنا بقول انبطحوا

987
01:30:18,140 --> 01:30:19,055
!انبطحوا

988
01:30:21,980 --> 01:30:23,100
.إنّنا بحاجة إلى دعم

989
01:30:26,800 --> 01:30:27,988
!هناك -
!اذهب -

990
01:30:29,140 --> 01:30:30,460
.ابقي هنا -
.كُن حذراً -

991
01:30:31,770 --> 01:30:32,970
!انبطحوا -
!تحرّك -

992
01:30:45,480 --> 01:30:46,300
.اذهبي إلى مكان آمن

993
01:30:48,200 --> 01:30:49,100
!هيّا

994
01:30:55,320 --> 01:30:57,288
!انتظر، السلالم هناك

995
01:30:57,300 --> 01:30:58,600
!هذا أفضل -
.تعالَ، تعالَ -

996
01:30:59,020 --> 01:31:00,588
.إلزمي مكانكِ -
.تعالَ -

997
01:31:00,739 --> 01:31:02,000
.تحرّك -
!انبطحوا! لا تتحرّكوا -

998
01:31:02,620 --> 01:31:03,700
!ابتعدوا -
!تحرّك -

999
01:31:04,340 --> 01:31:05,200
!تحرّك

1000
01:31:07,280 --> 01:31:09,290
!انبطحوا! انبطحوا -
!ابتعدوا -

1001
01:31:13,800 --> 01:31:14,855
!تحرّكوا -
!ابتعدوا -

1002
01:31:21,900 --> 01:31:23,955
!لا تتحرّكوا. لا أحد يتحرّك

1003
01:31:24,020 --> 01:31:25,630
...انبطحوا، لا تتحرّكوا

1004
01:31:28,240 --> 01:31:29,300
...لا أحد

1005
01:31:36,280 --> 01:31:37,822
لِمَ أطلقت النار على نفسك؟

1006
01:31:58,620 --> 01:31:59,522
!أرفعا أيديكما

1007
01:31:59,540 --> 01:32:00,588
!أرفعا أيديكما عالياً

1008
01:32:14,900 --> 01:32:16,422
أين (عمر)؟ -
.في الأسفل هناك -

1009
01:32:16,440 --> 01:32:17,900
!أبي -
!(فريدة) -

1010
01:32:20,870 --> 01:32:23,100
كيف نزل إلى هناك؟ -
!أنا لا أعرف -

1011
01:32:23,580 --> 01:32:24,500
!أرفع يديك

1012
01:32:24,940 --> 01:32:25,960
!إرمِ المسدّس

1013
01:32:25,980 --> 01:32:27,700
.مهلاً، يا شباب، هو صديقنا

1014
01:32:30,520 --> 01:32:31,500
.يمكنك الذهاب

1015
01:32:32,088 --> 01:32:33,660
.شكراً لك لتعاونك

1016
01:32:33,670 --> 01:32:34,770
!السلام عليكم

1017
01:32:37,540 --> 01:32:38,671
.لقد انتهى الأمر الآن

1018
01:32:41,120 --> 01:32:42,422
{\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&HCF5A33&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}"أخبار الليلة"

1019
01:32:43,000 --> 01:32:45,600
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}آخر المستجدّات عن الهجوم
."الذي وقع أمس في "دبي

1020
01:32:45,620 --> 01:32:48,460
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}،أفادت الشرطة رسمياً عن وقوع 15 جريحاً

1021
01:32:48,470 --> 01:32:49,688
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}.ولمْ يسفر عن وقوع ضحايا

1022
01:32:49,750 --> 01:32:53,155
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"وتمّ تدمير طائرتين مِن طراز "إف/إيه -18
."وطائرة مِن طراز "إف 35

1023
01:32:53,180 --> 01:32:57,122
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"كلّ هذا لأنّ شرطة "دبي
.قدمت معلومات دقيقة للجيش الأميركي

1024
01:32:57,150 --> 01:32:58,288
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كلّ مَن له صلة بالهجوم

1025
01:32:58,320 --> 01:33:00,055
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}."تمّ القبض عليه مِن قبل شرطة "دبي

1026
01:33:00,080 --> 01:33:02,930
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كمّا استعادت الشرطة سبع سيّارات ذهبيّة

1027
01:33:02,955 --> 01:33:05,400
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}!تبلغ قيمتها أكثر مِن 800 مليون دولار

1028
01:33:36,350 --> 01:33:38,400
!مساء الخير -
.مساء الخير، سيّد (تانغ) -

1029
01:33:38,420 --> 01:33:39,150
كيف حالك؟

1030
01:33:39,154 --> 01:33:40,888
.دعني أعرفك على زوجتي

1031
01:33:41,580 --> 01:33:44,155
.سيّدة (حطاوي) -
.سيّد (تانغ)، سررت بلقائك -

1032
01:33:44,320 --> 01:33:45,622
...زوجتك في غاية

1033
01:33:45,650 --> 01:33:46,600
.الجمال

1034
01:33:47,100 --> 01:33:48,130
!أنيقة أيضاً

1035
01:33:48,154 --> 01:33:50,722
.شكراً لك، سيّد (تانغ) -
"سمعت مِن زوجي أن ذلك كان بفضل "الطَلِيعَة -

1036
01:33:50,780 --> 01:33:55,360
،ولتدخلهم المناسب ومعلوماتهم الحيوية
.تمّ الحد مِن الأضرار

1037
01:33:55,500 --> 01:34:00,100
"الطريقة التي قاد بها زوجكِ شرطة "دبي
.كانت بمثابة مفاجأة حقيقيّة بالنسبة لنّا

1038
01:34:00,570 --> 01:34:03,722
!أنا الذي أُعجب بالفعل بفريقك المذهل

1039
01:34:03,750 --> 01:34:05,755
!كلّنا كنّا بنأدي الواجب -
،يا شباب -

1040
01:34:05,820 --> 01:34:07,050
!أحسنتم

1041
01:34:23,250 --> 01:34:25,100
كيف حالك؟ -
.شكراً لكم، أيّها الطَلِيعَة -

1042
01:34:29,620 --> 01:34:31,300
أليس لديك شيءٍ لها؟

1043
01:34:33,050 --> 01:34:34,988
كيف عرفت، سيّدي؟

1044
01:34:35,220 --> 01:34:36,522
!لا شيء يخفى عليّ

1045
01:34:36,980 --> 01:34:37,822
.هيّا

1046
01:34:39,150 --> 01:34:40,055
!اخرج مِن هنا

1047
01:34:46,800 --> 01:34:48,600
ماذا جلبت ليّ؟

1048
01:34:49,000 --> 01:34:50,000
.انتظري

1049
01:35:13,420 --> 01:35:14,300
!رائع

1050
01:35:17,400 --> 01:35:18,560
!هذا مذهل

1051
01:35:21,600 --> 01:35:23,122
.المهمة أنجزت

1052
01:35:23,280 --> 01:35:24,322
.أتمنّى أن تكون عجبتكِ

1053
01:35:25,250 --> 01:35:26,430
.أجل, لقد أعجبتني

1054
01:35:34,870 --> 01:35:38,822
.شكراً لكم -
!لا تشُكرنا، أُشكر النحل -

1055
01:35:44,250 --> 01:35:45,200
!انظروا

1056
01:35:46,140 --> 01:35:47,400
!العام الصيني الجديد

1057
01:35:47,750 --> 01:35:48,900
!"مهرجان "الفانوس
{\fnSakkal Majalla\fs18\1c&H008AFF&\3c&H00FFFF&}هو مهرجان صيني يتمّ الاحتفال به في اليوم 15 مِن الشهر الأوّل"
"في التقويم الصيني القمري. ويقع عادةً في فبراير أو أوائل مارس

1058
01:35:49,707 --> 01:35:51,770
.لنلتقط صورة مع بعض -
.طبعاً -

1059
01:35:51,780 --> 01:35:52,622
.هيّا

1060
01:35:52,900 --> 01:35:53,800
...هيّا

1061
01:35:54,554 --> 01:35:56,750
{\fad(60,60)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"إعمار"

1062
01:36:04,700 --> 01:36:06,400
!عيد رأس سنة صينيّة سعيد

1063
01:36:06,420 --> 01:36:08,600
!نتمنّى لكّم جميعاً صحّة جيّدة

1064
01:36:09,000 --> 01:36:39,100
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

1065
01:36:20,788 --> 01:36:24,855
{\fad(900,1160)\pos(195,90)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)

1066
01:36:24,988 --> 01:36:28,988
{\pos(190,60)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}بطولة

1067
01:36:24,988 --> 01:36:28,988
{\pos(140,90)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(چاكي شان)

