﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:09,209 --> 00:00:14,500
<i>"لندن"</i>

3
00:00:14,834 --> 00:00:18,751
<i>عيد رأس السنة الصيني يُجرى الآن
،الاحتفال به في جميع أنحاء العالم</i>

4
00:00:18,792 --> 00:00:25,209
<i>ونحنُ على وشك أن نشهد عرض استعراضي
."لمهرجان الربيع في ميدان "ترافالغار" بـ"لندن</i>

5
00:00:25,209 --> 00:00:28,125
<i>!ثمّة الكثير مِن الاحتفالات في الهواء</i>

6
00:00:28,959 --> 00:00:31,709
.إنّه خرج أخيراً مِن كهفه

7
00:00:33,500 --> 00:00:35,083
.تحرّك جريء لجبان

8
00:00:43,667 --> 00:00:45,959
أين كنت؟
!لقد تأخّرت

9
00:00:47,959 --> 00:00:49,083
.عيد رأس سنة صينيّة سعيد

10
00:00:49,918 --> 00:00:50,918
ما هذا؟

11
00:00:51,042 --> 00:00:52,167
!هدايا

12
00:00:52,667 --> 00:00:55,209
تظهر في وقت متأخر بهذه الأشياء؟
!يا لك مِن شجاعاً

13
00:00:55,667 --> 00:00:58,459
.هناك المزيد -
.انتظر، لا يُمكنني تحمّل هذا -

14
00:00:58,709 --> 00:00:59,792
أين هديتي؟

15
00:01:03,417 --> 00:01:04,417
.الهدية التي ركلتها

16
00:01:05,083 --> 00:01:07,834
.لو انكسرت، فاحتفظ بها -
.سأضعها في المخزن -

17
00:01:08,626 --> 00:01:09,918
!ادخل

18
00:01:11,167 --> 00:01:13,459
.لقد وصلنا! ساعدوني

19
00:01:13,459 --> 00:01:14,292
!هذا (لي) -
،عمّي -

20
00:01:14,667 --> 00:01:17,918
.أتمنّى لك التوفيق والصحّة -
.شكراً جزيلاً لك! ولك أيضاً -

21
00:01:18,209 --> 00:01:20,083
!عيد رأس سنة سعيد -
!الكثير مِن الهدايا -

22
00:01:20,334 --> 00:01:21,334
!(چياهوا)

23
00:01:21,542 --> 00:01:23,083
.أعطني حضن -
!أبي الروحي -

24
00:01:25,250 --> 00:01:28,083
.هذا الشاب يعمل مع زوج ابنتي

25
00:01:28,209 --> 00:01:30,167
<i>إنّه ذو قدرة فائقة</i>

26
00:01:30,209 --> 00:01:31,542
<i>.ورجل لطيف، أيضاً</i>

27
00:01:31,709 --> 00:01:34,209
<i>!وفضلاً عن ذلك، إنّه غير مرتبط</i>

28
00:01:34,334 --> 00:01:36,500
...أعطني قُبلة
!أعطي والدك الروحي قُبلة

29
00:02:10,709 --> 00:02:11,959
!مكالمة مِن ابنتي

30
00:02:11,959 --> 00:02:12,375
<i>"اتّصال مِن (فريدة)"</i>

31
00:02:12,751 --> 00:02:15,876
<i>!مرحباً، أبي
!عيد رأس سنة سعيد</i>

32
00:02:16,209 --> 00:02:18,500
.عيد رأس سنة سعيد لكِ، أيضاً

33
00:02:18,709 --> 00:02:20,500
ما حال إلتهاب حلقك؟

34
00:02:20,751 --> 00:02:24,083
<i>.بخير
.لقد استمعت لنصيحتكِ، وأقلعت عن التدخين</i>

35
00:02:25,834 --> 00:02:28,209
أين أنتِ؟ -
<i>!"أنا في "أفريقيا -</i>

36
00:02:28,250 --> 00:02:30,626
<i>...دعني أريك -</i>
أفريقيا"؟" -

37
00:02:31,125 --> 00:02:34,000
<i>أيمكنك أن ترى؟ -</i>
.سيتحتم عليكِ البقاء حذرة -

38
00:02:34,500 --> 00:02:35,584
هل حبيبكِ معكِ؟

39
00:02:35,709 --> 00:02:36,876
<i>.ليس لديّ حبيب</i>

40
00:02:36,876 --> 00:02:37,626
،)فريدة)

41
00:02:37,667 --> 00:02:38,542
.(ميوي) هنا، تحدّثي معها

42
00:02:38,667 --> 00:02:41,042
!(فريدة)، عيد رأس سنة سعيد -
<i>.أبي -</i>

43
00:02:41,042 --> 00:02:42,167
...أبي، الإتّصال ينقطع -
<i>...(ميوي) هنا -</i>

44
00:02:42,209 --> 00:02:44,626
مرحباً؟ -
<i>.لا توجد لديّ إشارة -</i>

45
00:02:44,626 --> 00:02:46,209
(فريدة)... مرحباً؟

46
00:02:52,167 --> 00:02:54,667
!(چوما)، لنذهب -
.حسناً -

47
00:02:54,709 --> 00:02:57,667
.عطل في الإتّصال -
،أجل، كمّا هو الحال دائماً -

48
00:02:57,751 --> 00:03:00,125
.كلّما أردت التحدّث معها ينقطع الإتّصال

49
00:03:00,584 --> 00:03:02,083
<i>.إنّها تتجنّبني</i>

50
00:03:02,334 --> 00:03:04,417
<i>.مُحال! لا تبالغي في ردّة فعلكِ</i>

51
00:03:19,751 --> 00:03:21,459
!اخرج! هيّا! الآن

52
00:03:23,792 --> 00:03:24,584
!تحرّكِ

53
00:03:26,792 --> 00:03:30,876
<i>"مقرّ (الطَلِيعَة)، (لندن)"</i>

54
00:03:34,334 --> 00:03:35,209
،سيّدي

55
00:03:40,375 --> 00:03:41,792
<i>.تمّ اختطاف زوجين آل (تشين)</i>

56
00:03:42,626 --> 00:03:44,709
هل أبلغتِ الشرطة؟ -
.لقد اتّصلتُ بهم -

57
00:03:44,709 --> 00:03:46,584
.هناك عرض السنة الصينيّة الجديدة

58
00:03:46,626 --> 00:03:50,292
،هناك الآلاف مِن المحتفلين
.كلّ الطرق مسدودة

59
00:03:50,334 --> 00:03:52,751
<i>.سيستغرق وصول قوات الشرطة بعض الوقت -</i>
أين آل (تشين)؟ -

60
00:03:53,083 --> 00:03:56,792
<i>.يتحرّكون ولكن لا يزالون في الحي الصيني -
هل يوجد "طَلِيعَة" في المنطقة؟ -</i>

61
00:03:57,209 --> 00:03:58,792
.طليعتان" خارج الخدمة في مكان قريب"

62
00:03:59,334 --> 00:04:01,834
.إرسليهم لإنقاذ آل (تشين غولي) على الفور -
!أجل، سيّدي -

63
00:04:08,500 --> 00:04:09,417
.واحد

64
00:04:10,334 --> 00:04:11,209
.إثنان

65
00:04:12,042 --> 00:04:12,959
.ثلاثة

66
00:04:13,751 --> 00:04:15,334
!مُذهل

67
00:04:16,083 --> 00:04:17,918
انظر ماذا اشترى لك والدك الروحي؟

68
00:04:18,375 --> 00:04:20,167
أبي الروحي، مَن هذا؟

69
00:04:20,417 --> 00:04:21,542
!"كابتن "الصين

70
00:04:21,584 --> 00:04:22,417
.إنّه يشبه والدك تماماً

71
00:04:23,209 --> 00:04:24,959
!كابتن "الصين" هو والدي

72
00:04:25,209 --> 00:04:26,709
.أجل -
.فتاي العزيز، اعطِ والدك قُبلة -

73
00:04:33,542 --> 00:04:35,292
<i>.تمّ خطف عملائنا المرموقين</i>

74
00:04:35,500 --> 00:04:36,542
.مطلوب الانتشار في حالات الطوارئ

75
00:04:36,792 --> 00:04:38,042
<i>.على بُعد حوالي 400 متر مِن موقعك الحالي</i>

76
00:04:38,083 --> 00:04:38,959
<i>!كونوا على إستعداد</i>

77
00:04:39,334 --> 00:04:40,209
!عُلِم ذلك

78
00:04:40,334 --> 00:04:41,125
.أمّي، علينا أن نذهب

79
00:04:41,125 --> 00:04:41,626
.لنذهب

80
00:04:41,626 --> 00:04:43,250
ما سبب الإستعجال؟ -
.إنّه العمل -

81
00:04:43,626 --> 00:04:45,876
.(چياهوا)، امرح مع عمّتك

82
00:05:21,417 --> 00:05:22,292
!هناك

83
00:05:30,209 --> 00:05:31,083
!اجلسا

84
00:05:34,334 --> 00:05:36,000
.مساء الخير، سيّد (تشين)

85
00:05:40,626 --> 00:05:41,709
مَن أنتُم أيّها الناس؟

86
00:05:43,417 --> 00:05:46,542
لقد أفشيت موقع والد (عمر)
للأميركيين، أليس كذلك؟

87
00:05:46,584 --> 00:05:49,334
.لا، لم أكن أعرف أين كان والده

88
00:05:53,000 --> 00:05:55,083
(عمر)... أما زال حيّاً؟

89
00:05:57,918 --> 00:05:59,000
!المال

90
00:05:59,584 --> 00:06:03,209
مال والد (عمر)، هل معك؟

91
00:06:05,250 --> 00:06:06,209
.لا

92
00:06:06,459 --> 00:06:07,500
.أنا لا عرف

93
00:06:10,584 --> 00:06:11,876
هل هو زوجكِ؟

94
00:06:12,709 --> 00:06:14,083
...أجل

95
00:06:17,542 --> 00:06:18,584
.أرجوك لا تؤذي زوجتي

96
00:06:18,584 --> 00:06:19,459
!حبيبي -
!لا، أرجوك -

97
00:06:19,459 --> 00:06:20,709
.دعني أفسّر الأمر

98
00:06:20,876 --> 00:06:23,042
!لا علاقة لها بهذا -
...حبيبي -

99
00:06:23,083 --> 00:06:25,792
هل تعرف ما هو شعور فقدان أحبائك؟

100
00:06:26,292 --> 00:06:27,292
!سيّد (تشين)

101
00:06:35,709 --> 00:06:36,792
!المال

102
00:06:37,667 --> 00:06:38,500
!أخبرني

103
00:06:45,292 --> 00:06:46,209
.نحن في المكان المعنيّ

104
00:06:48,709 --> 00:06:51,292
هل أحضرت مسدّسك؟ -
.لا، إنّه يوم إجازتي -

105
00:06:52,292 --> 00:06:53,709
وأنت؟ -
!طبعاً لا -

106
00:06:54,250 --> 00:06:56,876
.إنّهم معهم مسدّسات. أحمي ظهري

107
00:07:05,751 --> 00:07:07,417
.سيّدي، نحنُ مغلقون

108
00:07:07,417 --> 00:07:09,000
مغلقون؟ -
.أجل -

109
00:07:09,667 --> 00:07:11,292
!أنا الرئيس -
!مهلاً! توقّف -

110
00:07:11,334 --> 00:07:13,000
.أنا أخوه -
.أنا لا أبالي -

111
00:07:20,584 --> 00:07:22,584
.إنّه غير مسلّح -
.لنفترق إذاً -

112
00:07:28,417 --> 00:07:29,292
!أقتلها

113
00:07:30,083 --> 00:07:32,459
...لا، لا! أرجوك

114
00:07:36,751 --> 00:07:38,417
.أنا أعرف مكان المال

115
00:07:38,918 --> 00:07:39,792
.جيّد

116
00:07:45,167 --> 00:07:50,292
.سلّمني المال ولن أؤذيك أنت أو زوجتك

117
00:08:03,209 --> 00:08:05,167
.مرحباً -
.نحنُ مغلقون اليوم -

118
00:08:05,334 --> 00:08:06,584
.جروك يحتاجك

119
00:08:23,500 --> 00:08:24,417
!اهرب

120
00:08:27,751 --> 00:08:28,709
!تعالي معي

121
00:08:33,584 --> 00:08:34,667
!إحضروها

122
00:08:43,292 --> 00:08:44,083
!اهرب

123
00:09:01,500 --> 00:09:02,209
.اذهبي للداخل

124
00:10:04,375 --> 00:10:05,751
.هيّا. اذهب

125
00:10:35,209 --> 00:10:36,000
.اختبئ

126
00:11:06,918 --> 00:11:07,918
(كايشوان)، أين أنت؟

127
00:11:08,167 --> 00:11:09,167
!أنا أقلي برجمة خنزير

128
00:11:18,667 --> 00:11:20,751
{\an4}<i>الإسم الكامل: (زهينيو لاي)
الوظيفة: كبير ضباط الأمن</i>

129
00:11:19,500 --> 00:11:21,083
<i>.إنّه مجرّد ضابط أمن</i>

130
00:11:23,000 --> 00:11:25,959
.سلّمني (تشين غولي) وسأدعك ترحل

131
00:11:26,042 --> 00:11:27,667
<i>،إنّها مجرّد وظيفة</i>

132
00:11:28,083 --> 00:11:30,250
<i>لِمَ تخاطر بحياتك مِن أجله؟</i>

133
00:11:31,959 --> 00:11:34,417
.إنّهم لا يدفعون لك كفاية للعمل بجد

134
00:11:34,626 --> 00:11:35,417
مَن أنت؟

135
00:11:39,959 --> 00:11:40,876
!اقفز

136
00:11:45,542 --> 00:11:46,876
!"أنا مِن "الطَلِيعَة

137
00:12:01,334 --> 00:12:03,542
.لا تطلق النار. نحتاجه حيّاً

138
00:12:04,042 --> 00:12:04,876
!هيّا

139
00:12:05,334 --> 00:12:06,292
.لنذهب

140
00:12:06,959 --> 00:12:09,918
(مي يا)، أين أنتِ؟ -
.أنا على بُعد 30 ثانية منكم -

141
00:12:13,709 --> 00:12:15,125
!تعالي... مِن هذا الطريق

142
00:12:18,042 --> 00:12:19,000
...بسرعة

143
00:12:20,000 --> 00:12:20,918
.هيّا

144
00:12:21,792 --> 00:12:22,626
،اركبا

145
00:12:23,459 --> 00:12:24,209
!بسرعة

146
00:12:32,167 --> 00:12:33,042
!لا تطلق النار

147
00:12:33,417 --> 00:12:34,417
.إنّه مصاب

148
00:12:34,709 --> 00:12:36,709
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -

149
00:13:01,626 --> 00:13:08,250
<i>|| الطَلِيعَة ||</i>

150
00:13:08,250 --> 00:13:12,792
<i>بطولة
(چاكي شان)</i>

151
00:13:12,792 --> 00:13:18,334
<i>بطولة
(أي لون)                    (يانغ يانغ)</i>

152
00:13:18,334 --> 00:13:23,959
<i>ومِن بطولة أيضاً
(شو روهان)                    (مو كيميا)</i>

153
00:13:23,959 --> 00:13:29,500
{\an8}<i>بمشاركة
(إياد حوراني)                    (جاكسون لو)</i>

154
00:13:23,959 --> 00:13:29,500
{\an3}<i>ظهور خاص لـ
(تشو تشنغتينغ)</i>

155
00:13:29,542 --> 00:13:35,083
<i>مِن إنتاج
(باربي تونغ)                    (ستانلي تونغ)</i>

156
00:13:35,209 --> 00:13:41,459
<i>فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)</i>

157
00:13:46,584 --> 00:13:50,417
<i>العصابة التي خطفت (تشين)
."مِن "ذئاب القطب الشمالي</i>

158
00:13:50,959 --> 00:13:52,709
.قائدهم هو (بروتو)

159
00:13:53,083 --> 00:13:54,918
.سيفعلون أيّ شيء مقابل المال

160
00:14:02,459 --> 00:14:04,292
لماذا هم يسعون خلفك؟

161
00:14:06,667 --> 00:14:09,709
.كان لديّ شريك تجاري اسمه (ماسيم)

162
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
لقد أعددت له ثروة مِن بيع النفط
."والقطع الأثرية في "أوروبا

163
00:14:14,250 --> 00:14:17,417
اكتشفت لاحقاً أنّه كان يدير عصابة
."إخوّة الإنتقام"

164
00:14:17,751 --> 00:14:20,292
حاولت أن أتركه
.لكن ذلك كان متأخّراً جدّاً

165
00:14:20,709 --> 00:14:25,459
(ماسيم) أجبرني على تدبير أموال
،لأجله لشراء أسلحة دمار شامل

166
00:14:25,918 --> 00:14:29,000
.وإلا سيقتلني أنا وعائلتي

167
00:14:31,667 --> 00:14:36,500
.وفيما بعد، أبلغت شرطة "لندن" عنّه

168
00:14:37,500 --> 00:14:40,375
قبل 7 أشهر، توفي (ماسيم)
.في عملية عسكرية

169
00:14:40,500 --> 00:14:42,709
.نجا ابنه الأكبر (عمر)

170
00:14:43,334 --> 00:14:45,709
إذن (عمر) أرسل "ذئاب القطب الشمالي"؟

171
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
.أجل

172
00:14:51,083 --> 00:14:54,209
،إذا لم يتمكنوا مِن الحصول عليّ
.فسوف يلاحقون ابنتي

173
00:14:54,209 --> 00:14:56,459
هل يمكنك إرسال شخص ما لإعادتها؟

174
00:14:56,876 --> 00:14:59,042
أين هي الآن؟ -
."أفريقيا" -

175
00:15:00,500 --> 00:15:02,876
.سأعمل على ذلك -
.شكراً لك -

176
00:15:04,834 --> 00:15:08,083
<i>"ميناء (راديبالا)"</i>

177
00:15:14,792 --> 00:15:16,500
.أيّها الرئيس، (بروتو)

178
00:15:17,584 --> 00:15:20,417
<i>.لقد أخذوه -</i>
تمّ أخذه مِن قبل مَن؟ -

179
00:15:20,459 --> 00:15:22,209
<i>."يسمون أنفسهم "الطَلِيعَة</i>

180
00:15:24,500 --> 00:15:28,667
ما هي "الطَلِيعَة"؟ -
<i>إنّها شركة أمنية خاصة دولية -</i>

181
00:15:28,709 --> 00:15:32,209
معظمهم مِن الخبراء العسكريين
.والأمنيين المتقاعدين

182
00:15:32,209 --> 00:15:35,417
<i>،تشمل خدماتهم الأمن للشحن
.وحماية الشخصيات المهمة</i>

183
00:15:35,417 --> 00:15:36,417
!يكفي

184
00:15:37,375 --> 00:15:38,709
<i>.(تشين) لديه ابنة</i>

185
00:15:38,751 --> 00:15:40,083
احضرها إليّ

186
00:15:40,083 --> 00:15:43,042
وسوف يخرج مِن الحفرة

187
00:15:43,042 --> 00:15:44,626
<i>التي زحف بداخلها، مفهوم؟</i>

188
00:15:44,667 --> 00:15:45,792
!أجل، سيّدي

189
00:15:51,083 --> 00:15:55,834
{\an4}<i>"أفريقيا"</i>

190
00:15:51,375 --> 00:15:55,167
<i>سيّدي، لقد تمّ التحقّق مِن صحة
."معلومات (تشين) مِن شرطة "لندن</i>

191
00:15:55,209 --> 00:15:56,000
<i>.جيّد</i>

192
00:16:04,417 --> 00:16:10,042
هذه الفتاة ذهبت وحدها لحماية الحياة البرية
.الأفريقية وخاطرت بحياتها بتقييد الصيّادين

193
00:16:10,125 --> 00:16:11,209
.إنّها شجاعة

194
00:16:11,709 --> 00:16:14,918
،مِن بين أنصار الحفاظ على الحياة البرية
.إنّها ناشطة

195
00:16:15,334 --> 00:16:20,542
<i>،"في "أفريقيا
.يذبح الصيّادون 30.000 فيل كلّ عام</i>

196
00:16:20,584 --> 00:16:22,250
.أنا أكِن إحترام عظيم لها

197
00:16:22,250 --> 00:16:26,500
فقط انظر إلى الفيديو الخاص بها، الذي تمّ تحميله
!قبل ساعة، حصد بالفعل على 400.000 مشاهدة

198
00:16:26,918 --> 00:16:29,125
.الآن أصبح لدينا العديد مِن الأعداء

199
00:16:29,417 --> 00:16:30,292
.علينا أن نجدها بسرعة

200
00:16:30,542 --> 00:16:37,417
<i>لدينا سبب للاعتقاد بأن المتطوعين كانوا ضحايا
.لمجموعة مِن الصيادين بقيادة رجل يُدعى (توندا)</i>

201
00:16:37,959 --> 00:16:40,209
<i>القتلة الحثالة مِن أمثاله
!لا بدّ وأن يزجّ به في السجن</i>

202
00:16:41,292 --> 00:16:43,000
!أريدها ميتة

203
00:17:01,209 --> 00:17:04,250
(توندا)! كيف الحال، يا صديقي؟

204
00:17:04,250 --> 00:17:05,876
.تسرني رؤيتك

205
00:17:05,918 --> 00:17:07,542
!أنظر إلى نفسك، أيّها النجم

206
00:17:07,542 --> 00:17:10,083
.‫400.000 مشاهدة خلال ساعة واحدة

207
00:17:10,250 --> 00:17:12,500
.ليس سيئاً، يا أخي -
!اخرس -

208
00:17:13,209 --> 00:17:17,125
.هذه الفتاة، سأجدها وأقتلها

209
00:17:17,167 --> 00:17:17,959
.نحنُ نبحث عنها، أيضاً

210
00:17:18,042 --> 00:17:20,083
.هيّا، دعني أقدمك إلى رئيسي

211
00:17:20,125 --> 00:17:23,459
،أيّها الرئيس، هذا (توندا)
."أفضل صيّاد في كلّ "أفريقيا

212
00:17:23,959 --> 00:17:25,834
هل تستطيع أن تجد الفتاة؟

213
00:17:27,042 --> 00:17:30,375
!هذه الفتاة، متطفلة مزعجة

214
00:17:30,709 --> 00:17:33,959
قالت أن عدد القتلى كان 119؟

215
00:17:34,167 --> 00:17:38,042
!عندما أصل إليها، سأجعل عدد القتلى 120

216
00:17:38,042 --> 00:17:40,667
،أنت تصطاد الحيوانات
.وأنا أصطاد الناس

217
00:17:40,709 --> 00:17:44,334
،الفرق الوحيد هو
.أنّني أمسك بضحاياي أحياء

218
00:17:46,876 --> 00:17:48,834
.إليك جزء مِن مالك الآن

219
00:17:48,834 --> 00:17:51,959
ستحصل على أموالاً طائلة
.عندما تنتهي مِن الصيد

220
00:17:53,667 --> 00:17:55,125
!لنذهب للصيد

221
00:17:55,167 --> 00:17:57,792
<i>!أجل! لنذهب للصيد! هيّا بنا</i>

222
00:17:57,918 --> 00:17:59,751
<i>!أجل! أجل! لنذهب للصيد</i>

223
00:18:10,000 --> 00:18:11,709
![تشارلي]، تعال. [تشارلي]، تعال

224
00:18:44,042 --> 00:18:45,250
.ها هي ذا

225
00:18:47,709 --> 00:18:50,209
(چوما)، مَن هم هؤلاء؟ -
.أنا لا أعرف -

226
00:18:53,500 --> 00:18:55,959
هل أنتِ (فريدة)؟ -
.أجل -

227
00:18:55,959 --> 00:18:57,918
.هناك أسود هنا. تراجعوا

228
00:18:59,667 --> 00:19:01,000
.[تشارلي]، ابقَ مكانك

229
00:19:02,959 --> 00:19:04,167
،يا إلهي

230
00:19:05,959 --> 00:19:07,042
!إنّهم أسود حقيقيّة

231
00:19:08,500 --> 00:19:10,250
!ابقَ مكانك، ابقَ مكانك -
!(لي)، ابقَ هادئاً -

232
00:19:10,667 --> 00:19:12,209
!ابقَ في مكانك

233
00:19:12,584 --> 00:19:15,918
.والدكِ أرسلنا لنأتي ونأخذكِ

234
00:19:19,125 --> 00:19:20,709
!إنّهم هنا لاختطافكِ

235
00:19:20,751 --> 00:19:21,834
!تعالي الآن

236
00:19:21,876 --> 00:19:22,918
!(لي)، اذهب واحضرها

237
00:19:25,584 --> 00:19:28,542
.[تشارلي]، ارجع -
!سيّدي، الأسود طليقة -

238
00:19:28,834 --> 00:19:30,876
ممّا أنت خائف منّه؟

239
00:19:30,918 --> 00:19:33,417
.إنّه ذكر -
.هناك أيضاً لَبُؤَة -

240
00:19:34,918 --> 00:19:35,834
!ابقَ مكانك

241
00:19:37,000 --> 00:19:38,083
.إنّها هناك

242
00:19:41,792 --> 00:19:43,083
!احضر الأسلحة -
.أجل، سيّدي -

243
00:19:47,000 --> 00:19:47,709
.إتّبعيني

244
00:19:49,209 --> 00:19:49,918
!هناك

245
00:19:50,292 --> 00:19:52,042
.اقتلهم جميعاً ما عدا (فريدة)

246
00:19:55,709 --> 00:19:57,083
!اللعنة عليك

247
00:19:57,667 --> 00:19:58,834
<i>"الطَلِيعَة"</i>

248
00:19:58,959 --> 00:20:00,209
!الطَلِيعَة" مجدّداً"

249
00:20:10,292 --> 00:20:11,417
.ابقي معي

250
00:20:13,250 --> 00:20:14,792
!اجلب الفتاة، الآن

251
00:20:22,417 --> 00:20:24,209
.هذه الفتاة، ستنال ما تستحقه

252
00:20:24,250 --> 00:20:25,834
ماذا تفعل؟
.نريدها حيّة

253
00:20:25,834 --> 00:20:26,626
ماذا؟

254
00:20:26,626 --> 00:20:28,959
!سأحمي ظهرك. اذهب وأحضرها -
...أياً كان -

255
00:20:47,792 --> 00:20:48,918
!اركبي

256
00:21:27,417 --> 00:21:29,834
!اخرجي! هيّا -
![تشارلي] -

257
00:21:31,083 --> 00:21:32,000
<i>!ساعدني</i>

258
00:21:34,042 --> 00:21:35,375
![تشارلي]... [تشارلي]

259
00:21:35,500 --> 00:21:37,584
!تعالي هنا -
![تشارلي]! ساعدني -

260
00:21:42,125 --> 00:21:44,584
<i>![تشارلي]، هنا -</i>
مَن [تشارلي]؟ -

261
00:21:45,250 --> 00:21:46,584
<i>.أخبريه أن يسرع</i>

262
00:21:50,959 --> 00:21:52,000
.غادر معها الآن

263
00:21:56,542 --> 00:21:57,500
.اركب

264
00:22:04,375 --> 00:22:05,209
!هيّا

265
00:22:07,334 --> 00:22:08,709
!(توندا)، تعال للمساعدة

266
00:22:08,918 --> 00:22:10,000
!بسرعة

267
00:22:10,375 --> 00:22:11,584
!ساعدني

268
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
![تشارلي]

269
00:22:18,209 --> 00:22:19,459
...[تشارلي]، لا تفعل

270
00:22:20,792 --> 00:22:21,918
<i>![تشارلي]، اذهب بعيداً</i>

271
00:22:22,626 --> 00:22:24,876
<i>![تشارلي] -</i>
!اتركني -

272
00:22:24,918 --> 00:22:26,918
<i>!إنّه يتجاهلني. لا تتحرّك</i>

273
00:22:27,542 --> 00:22:29,042
<i>!إثبت</i>

274
00:22:29,042 --> 00:22:30,834
لماذا لا أحد يُصغى إليّ؟

275
00:22:30,876 --> 00:22:31,792
<i>!لا تركض</i>

276
00:22:34,792 --> 00:22:36,667
!استلقِ وتظاهر بأنّك ميّتاً

277
00:22:36,792 --> 00:22:38,209
.أنا ميّت -
ماذا؟ -

278
00:23:00,250 --> 00:23:01,500
.هيّا، لنذهب

279
00:23:01,751 --> 00:23:02,417
!اركب

280
00:23:02,417 --> 00:23:03,250
!اذهب، اذهب! هيّا

281
00:23:03,375 --> 00:23:04,334
!اذهب، اذهب، اذهب

282
00:23:04,542 --> 00:23:05,709
!بسرعة

283
00:23:11,709 --> 00:23:14,167
!تابع التحرّك
!لا تدع فتاتي تهرب

284
00:23:24,167 --> 00:23:25,042
<i>"رفع العجلات"</i>

285
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
.لا، لا

286
00:23:34,709 --> 00:23:36,292
!لقد تركتها تهرب بعيداً

287
00:23:36,417 --> 00:23:39,959
أفضل صيّاد في "أفريقيا"؟ -
.أنا الأفضل لأنّني لديّ الصبر -

288
00:23:40,042 --> 00:23:42,417
.حتّى الضباع تفهم قيمة الصبر

289
00:23:42,542 --> 00:23:45,083
،فهم ينتظرون ساعات، بل وحتّى أيام
.قبل أن يحصلوا على فريستهم

290
00:23:45,125 --> 00:23:47,375
أنا لم أدفع لك مال
.لكي توعظني عن [الضباع]

291
00:23:47,500 --> 00:23:49,209
.إنّها حالفها الحظّ فحسب

292
00:23:50,709 --> 00:23:54,125
.أحضرها إليّ، وإلا ستصبح فريستي

293
00:23:54,667 --> 00:23:57,626
الآن، ماذا يوجد بالأمام؟

294
00:23:58,459 --> 00:24:00,209
.إنّها الغابة فحسب

295
00:24:00,500 --> 00:24:02,000
.إتّبعني

296
00:24:03,542 --> 00:24:05,542
لأجل ماذا تستخدمين المسدّس؟

297
00:24:05,751 --> 00:24:07,000
.الفيلة

298
00:24:37,292 --> 00:24:39,209
(چوما)، أأنت بخير؟

299
00:24:39,709 --> 00:24:41,918
وماذا عنّك؟ -
...سأنجو -

300
00:24:43,334 --> 00:24:45,709
(يون)، ما هو الوضع؟

301
00:24:45,751 --> 00:24:49,459
<i>لقد حدّدنا موقع (لي)
،على بُعد 20 كم في الغابة</i>

302
00:24:49,459 --> 00:24:52,167
<i>.يتّجه نحو الجنوب الغربي
.لا يمكن أن تمرّ المركبات عبر غابة بدائيّة</i>

303
00:24:52,209 --> 00:24:54,667
<i>!إذهبْ مشياً على الأقدام، وكُن حذراً</i>

304
00:24:55,959 --> 00:25:00,000
.(مي يا)، خذيهم إلى المستشفى
.حسناً. كوني حذرة

305
00:25:01,542 --> 00:25:02,542
!سيّدي

306
00:25:04,667 --> 00:25:06,542
.يجب أن تأخذيهم إلى المستشفى
ما الذي تفعلينه هنا؟

307
00:25:06,542 --> 00:25:09,209
.(جوناثان) يستطيع قيادة السيّارة
.سأذهب معك

308
00:25:09,542 --> 00:25:11,000
.هيّا، إذاً

309
00:25:48,918 --> 00:25:50,918
،"اتّصل بالمقر الرئيسي لـ"لندن
.أرجوكِ أجيبيّ

310
00:25:51,626 --> 00:25:53,709
<i>.تلقيت ذلك
.لقد حدّدنا موقع (لي)</i>

311
00:25:53,792 --> 00:25:56,918
تُظهر الإحداثيات
.هو و(فريدة) في مرصد الطيور

312
00:25:56,959 --> 00:25:58,626
.مؤشراته الحيوية طبيعية

313
00:25:58,709 --> 00:26:00,584
.عُلِم ذلك -
.إستمري في التحرّك -

314
00:26:01,000 --> 00:26:02,417
يجب أن نصل إلى هناك
.قبل بزوغ الفجر

315
00:27:49,083 --> 00:27:49,792
استيقظتِ؟

316
00:27:58,709 --> 00:28:00,083
أيّ نوع مِن الطّيور هذا؟

317
00:28:00,584 --> 00:28:02,667
.ألقي نظرة -
.حسناً -

318
00:28:05,626 --> 00:28:07,000
!طائر الجنة

319
00:28:07,250 --> 00:28:10,334
<i>هذه الطّيور تقضي حياتها
.بحثاً عن السعادة والحرية</i>

320
00:28:10,417 --> 00:28:13,500
،عندما يلتقون بفصيلتهم
.فإنهم يرقصون لبعضهم البعض

321
00:28:14,209 --> 00:28:20,042
.استخدم السكان القبليين ريشهم لتزيين أنفسهم
.وتمّ تقديرهم في "أوروبا" في القرن التاسع عشر

322
00:28:20,209 --> 00:28:25,417
،ولكن بسبب الصيد المفرط
.فإنها نادرة جدّاً الآن

323
00:28:29,918 --> 00:28:32,876
.تتسكعين مع الأسود، والطّيور الغريبة

324
00:28:33,000 --> 00:28:36,459
،أنتِ روح خالية مِن الهموم، ورومانسيّة القلب
.في سعيكِ لتحقيق أحلامكِ

325
00:28:36,709 --> 00:28:37,709
."لا بدّ أنّكِ "برج العذراء

326
00:28:37,834 --> 00:28:39,500
."وأظن أنّك "برج العذراء

327
00:28:40,667 --> 00:28:41,792
كيف عرفتِ ذلك؟

328
00:28:42,918 --> 00:28:44,459
هل أنت حقّاً "برج العذراء"؟

329
00:28:48,751 --> 00:28:49,834
<i>!أسرع، أسرع</i>

330
00:28:50,083 --> 00:28:51,000
<i>!خلف الشجرة الكبيرة مباشرةً</i>

331
00:28:51,042 --> 00:28:52,334
<i>!لنذهب! لنذهب</i>

332
00:28:55,709 --> 00:28:57,584
!فلنخرج مِن هنا -
.أكيد -

333
00:28:58,792 --> 00:29:01,626
.أبقَ متجهاً للأمام
.إنّهم على بُعد 100 متر

334
00:29:01,667 --> 00:29:03,334
!لا تدعهم يفلتون

335
00:29:05,000 --> 00:29:07,626
<i>.مركبتان مجهولتان تتجهان إلى (لي)</i>

336
00:29:07,626 --> 00:29:09,042
<i>.وهم على بُعد 3 دقائق منّه</i>

337
00:29:09,042 --> 00:29:10,542
.حسناً. فهمتكِ

338
00:29:15,667 --> 00:29:16,918
!هيّا، اهجما

339
00:29:57,292 --> 00:29:59,000
.قتلناهم كلّهم، سيّدي -
.لنذهب -

340
00:30:00,500 --> 00:30:01,292
.مرّةً أُخرى

341
00:30:03,709 --> 00:30:05,250
!أقفز، سيّدي

342
00:30:07,792 --> 00:30:09,918
...تنحي جانباً، دعيني

343
00:30:16,584 --> 00:30:18,167
!إنّهم قادمون! بسرعة

344
00:30:18,209 --> 00:30:19,584
!تحرّكِ -
.حسناً -

345
00:30:29,626 --> 00:30:30,417
!بسرعة

346
00:30:33,667 --> 00:30:35,000
!أسرع، بسرعة

347
00:30:38,334 --> 00:30:39,083
!تشبثوا جيّداً

348
00:31:04,292 --> 00:31:05,042
!(بروتو)

349
00:31:05,417 --> 00:31:07,334
.الزلاّجات المائيّة، أحيطهم الآن

350
00:31:07,667 --> 00:31:09,626
.لقد حالفها الحظّ في المرّة الماضية

351
00:31:09,667 --> 00:31:13,375
.وهذا لن يحدث هذا مجدّداً -
.لا رصاص، أريدها حيّة -

352
00:31:13,542 --> 00:31:14,209
!اذهبوا

353
00:31:14,792 --> 00:31:15,792
!اذهبوا، أمسكوا بهم

354
00:31:21,834 --> 00:31:23,000
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

355
00:31:45,250 --> 00:31:46,292
!بسرعة أكبر

356
00:31:47,709 --> 00:31:48,959
!أقرب

357
00:31:49,709 --> 00:31:50,375
!اذهبوا

358
00:31:55,584 --> 00:31:57,500
!يا "برج العذراء"، ساعدني

359
00:32:10,500 --> 00:32:11,417
!أيّتها الخردة

360
00:32:22,500 --> 00:32:23,792
!(فريدة) -
!أقترب أكثر -

361
00:32:37,209 --> 00:32:38,792
!انطلق! انطلق

362
00:33:00,500 --> 00:33:01,500
!(فريدة)

363
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
..."برج العذراء"

364
00:33:44,042 --> 00:33:46,751
!أنجدوني -
!تماسكِ هناك، (مي يا) -

365
00:33:55,709 --> 00:33:56,500
!انطلق

366
00:34:01,709 --> 00:34:02,876
!إبتعد

367
00:34:03,125 --> 00:34:04,751
!إبتعد! إبتعد عني

368
00:34:09,167 --> 00:34:10,250
!لا

369
00:34:17,667 --> 00:34:18,751
!ساعدني، سيّدي

370
00:34:19,459 --> 00:34:20,334
!أنجدني

371
00:34:32,209 --> 00:34:33,292
!(مي يا)

372
00:34:48,334 --> 00:34:49,918
.لقد انتهى أمرنا

373
00:34:50,584 --> 00:34:52,709
!جهّزي نفسكِ، أقفزي

374
00:35:40,542 --> 00:35:42,250
<i>!هنا</i>

375
00:35:42,292 --> 00:35:43,500
<i>!هنا</i>

376
00:35:43,751 --> 00:35:46,292
<i>مالذي تصرخين مِن أجله؟
!لا يُمكنهم سماعكِ</i>

377
00:35:46,500 --> 00:35:49,792
<i>!هنا! نحنُ هنا</i>

378
00:35:53,709 --> 00:35:57,626
<i>(تشين غولي) يمتلك أصولاً تنتمي إلى
."جماعة "إخوّة الإنتقام</i>

379
00:35:57,667 --> 00:36:00,000
<i>.أنت تقول أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها</i>

380
00:36:00,000 --> 00:36:01,417
<i>.لذا استمع إليّ بعناية</i>

381
00:36:01,709 --> 00:36:04,417
<i>.سلمنا (تشين غولي) وسأترك رجلك يذهب</i>

382
00:36:04,918 --> 00:36:08,417
<i>،وإذا فشلت في إجراء هذا التبادل
.فسوف يتمّ قطع رؤوسهم</i>

383
00:36:10,709 --> 00:36:15,751
.أتطوّع بنفسي لإطلاق سراح ابنتي وزميلك

384
00:36:15,834 --> 00:36:17,959
.لا, لا يجب عليك ذلك
.هذا أمر خطير

385
00:36:19,542 --> 00:36:21,584
.لا بدّ أن هناك حلاً آخر

386
00:36:21,709 --> 00:36:23,709
.سأكون بخير، ثقي بيّ

387
00:36:26,542 --> 00:36:29,209
هل ليّ بكلمة على إنفراد؟ -
.طبعاً -

388
00:36:31,584 --> 00:36:32,792
.امنحينا دقيقة

389
00:36:33,334 --> 00:36:34,500
.سأكون بخير

390
00:36:43,542 --> 00:36:45,209
ما الذي تخفيه؟

391
00:36:47,709 --> 00:36:51,000
أنا الوحيد الذي يعرف
.أين توجد أموال (ماسيم)

392
00:36:51,417 --> 00:36:53,417
.يجب أن أصفي الحساب مع (عمر)

393
00:36:53,626 --> 00:36:59,959
سيّد (تانغ)، إذا استعملوا هذه الأموال لشراء المزيد مِن
.الأسلحة، فإن العديد مِن الأرواح ستكون على المحك

394
00:37:00,709 --> 00:37:04,959
.حماية الأبرياء واجبنا الأسمى

395
00:37:06,500 --> 00:37:07,209
.شكراً لك

396
00:37:08,959 --> 00:37:12,083
.الجشع... أصل كلّ الشرور

397
00:37:19,667 --> 00:37:22,542
<i>...‫1، 2، 3، 4</i>

398
00:37:22,667 --> 00:37:25,292
.مرحباً، (چياهوا) -
<i>‫- 5، 6، 7،‬</i>

399
00:37:25,334 --> 00:37:27,083
<i>.‫8، 9</i>

400
00:37:27,417 --> 00:37:28,959
.أبي، هذا لك

401
00:37:29,209 --> 00:37:30,500
!فتاي العزيز

402
00:37:33,751 --> 00:37:36,709
ما الذي أحضركِ هُنا؟ -
.إنّه يريد أن يقدم لك هدية -

403
00:37:37,334 --> 00:37:39,709
هدية؟ لأجل ماذا؟

404
00:37:39,709 --> 00:37:41,584
.لأنّني أردت ذلك

405
00:37:41,626 --> 00:37:43,751
!اليوم عيد ميلادك

406
00:37:44,083 --> 00:37:46,500
!أبي شارد الذهن

407
00:37:46,709 --> 00:37:49,459
...ما زلنا ننتظر الدعم -
...انتظري ثانية واحدة فقط -

408
00:37:49,500 --> 00:37:51,918
.حسناً. لنذهب

409
00:37:55,000 --> 00:37:56,918
مَن هذا؟ -
.هذا أبي -

410
00:37:57,083 --> 00:38:00,667
والدك؟ -
."بالنسبة له، أنت كابتن "الصين -

411
00:38:01,209 --> 00:38:02,959
حقّاً؟ -
ماذا تحدّثنا؟ -

412
00:38:03,167 --> 00:38:04,834
ماذا عن كابتن "الصين"؟

413
00:38:05,000 --> 00:38:07,959
!"إنّه أقوى مِن كابتن "أمريكا

414
00:38:08,209 --> 00:38:10,375
!إنّه رائع

415
00:38:10,500 --> 00:38:11,667
!صافحني

416
00:38:14,500 --> 00:38:18,000
.لكنّه أقوى منّي بكثير -
!أبي هو الأقوى -

417
00:38:18,667 --> 00:38:21,834
.الآن أعطِ أبي قُبلة -
<i>♫ ،عيد ميلاد سعيد لك ♫   -</i>

418
00:38:22,042 --> 00:38:25,375
<i>♫ !عيد ميلاد سعيد لك ♫</i>

419
00:38:25,500 --> 00:38:28,918
<i>♫ ،عيد ميلاد سعيد لـ(كايشوان) ♫</i>

420
00:38:28,959 --> 00:38:32,000
<i>♫ .عيد ميلاد سعيد لك ♫</i>

421
00:38:32,709 --> 00:38:34,375
.شكراً لك، سيّدي. شكراً لكم جميعاً

422
00:38:35,500 --> 00:38:36,334
،سأتمنّى أمنيّة

423
00:38:38,709 --> 00:38:40,709
.وهي عودة (لي) سالماً

424
00:38:43,417 --> 00:38:45,375
!أبي رائع

425
00:38:46,000 --> 00:38:47,500
.رجاءً شاركونا التورتة

426
00:38:47,626 --> 00:38:48,417
.حسناً

427
00:38:50,334 --> 00:38:52,751
!خذ، صغير [دبّ الباندا] لك
!خذه

428
00:38:52,792 --> 00:38:54,500
.خذه
.وقُل: شكراً لك، سيّدي

429
00:38:54,626 --> 00:38:56,209
.شكراً لك، سيّدي

430
00:38:56,250 --> 00:38:58,834
!فقط ناديني أخي -
!أخي -

431
00:38:58,876 --> 00:39:00,584
.صحيح. ناديها عمّتي

432
00:39:00,626 --> 00:39:02,500
.قُل لها عمّتي -
مَن الذي يناديه عمّتي؟ -

433
00:39:03,792 --> 00:39:05,250
.ناديني أختي

434
00:39:05,375 --> 00:39:06,876
!أختي -
.فتى مطيع -

435
00:39:06,876 --> 00:39:09,209
،حسناً، لنخرج مع أختك

436
00:39:09,250 --> 00:39:10,250
.وأترك والدك يعود إلى العمل

437
00:39:10,250 --> 00:39:13,250
.اذهب للعب مع عمّتك -
!توقّف عن إرباك الأطفال -

438
00:39:15,918 --> 00:39:19,083
هل كان (لي) مع "الطَلِيعَة" منذ 5 سنوات؟

439
00:39:19,250 --> 00:39:21,250
.‫5 سنوات و3 شهور و28 يوم، سيّدي

440
00:39:24,751 --> 00:39:27,083
.هذه العملية صعبة

441
00:39:27,792 --> 00:39:29,500
،بمّا أنّك ما زلت تتعافى

442
00:39:30,209 --> 00:39:32,500
فلماذا لا تبقى كاحتياطي؟

443
00:39:32,542 --> 00:39:34,125
.سيّدي، لا تقلق، أنا بخير

444
00:39:38,334 --> 00:39:40,792
إبنك رسم هذا؟ -
.أجل -

445
00:39:43,876 --> 00:39:46,709
،كي أكون صريحاً تماماً
.لست متأكّداً إلى ما سيؤول إليه الأمر

446
00:39:48,500 --> 00:39:50,417
.(چياهوا) فقد أمّه بالفعل

447
00:39:51,500 --> 00:39:52,959
.عليك أن تبقى لكي تعتني به

448
00:39:57,667 --> 00:39:59,584
.لكنّي أريد أن أجعله فخوراً بيّ

449
00:40:02,500 --> 00:40:04,792
،أنت مديرنا التنفيذي الآن
.لذا أنت لست مضطراً للذهاب

450
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
.مِن واجبي إعادة فريقي

451
00:40:07,792 --> 00:40:08,792
،لا بأس

452
00:40:09,292 --> 00:40:10,709
.إذاً دعنا نذهب معاً

453
00:40:12,667 --> 00:40:13,417
،)ليندا)

454
00:40:15,000 --> 00:40:18,334
.أظن أنّنا يجب أن نطلب بعضاً مِن هؤلاء

455
00:40:18,334 --> 00:40:19,209
.مذهل

456
00:40:21,250 --> 00:40:23,083
!مذهل -
حقّاً؟ -

457
00:41:02,000 --> 00:41:03,834
.هذا الكوب مِن أجلك -
.شكراً لك -

458
00:41:04,000 --> 00:41:07,167
.چياديبالا" يبلغ عدد سكانها 50.000 مواطن"

459
00:41:07,167 --> 00:41:09,667
.‫2.000 منهم مِن مقاتلي (عمر)

460
00:41:09,667 --> 00:41:12,167
.يستخدمون هذه المنطقة كأرض تدريب

461
00:41:12,167 --> 00:41:15,584
،بسبب رداءة التضاريس
.لم تستطع الحكومة استعادتهم

462
00:41:15,626 --> 00:41:17,792
نحتاج إلى مزيد مِن المعلومات
.قبل أن يقتحم رجالنا

463
00:41:18,083 --> 00:41:19,792
هل لدينا أيّ أحد على هذه الأرض؟

464
00:41:19,792 --> 00:41:21,626
.أجل، لدينا مصدر معلومات

465
00:41:21,667 --> 00:41:24,042
.إنّه يعمل على هذا الأمر -
.جيّد -

466
00:41:25,125 --> 00:41:26,334
{\an7}<i>"الطَلِيعَة"</i>

467
00:41:25,918 --> 00:41:30,209
،نحنُ سندخل مناطق مجهولة
.وسنواجه مخاطر شديدة

468
00:41:31,000 --> 00:41:36,584
،أنتم صفوة الصفوة، شرفاء
.جديرون بالثقة، مخلصين ويُمكن الاعتماد عليكم

469
00:41:37,000 --> 00:41:42,542
،مِن أجل تعهداتنا، ورفاقنا في السلاح
!يجب علينا أن نتغلب على كلّ الصعاب

470
00:41:43,083 --> 00:41:45,417
!علينا العودة منتصرين

471
00:41:45,500 --> 00:41:46,876
!بالنصر

472
00:41:46,918 --> 00:41:48,500
!بالنصر

473
00:41:48,792 --> 00:41:50,500
!سنعود منتصرين

474
00:41:51,000 --> 00:41:52,167
!النصر

475
00:41:52,459 --> 00:41:53,709
!النصر

476
00:41:54,334 --> 00:41:55,876
!لنذهب -
!تحرّكوا -

477
00:41:56,083 --> 00:41:57,042
!تحرّكوا

478
00:42:23,500 --> 00:42:27,584
.چياديبالا" يعود تاريخها إلى 1000 عام"

479
00:42:27,667 --> 00:42:29,042
.إنّه موطن للعديد مِن الآثار النفيسة

480
00:42:29,083 --> 00:42:35,584
عندما استولت جماعة "إخوّة الإنتقام" على المدينة، قاموا
.ببيع القطع الأثرية، وتهريب المخدرات وجمعوا ثروة

481
00:42:36,500 --> 00:42:39,667
.وأصبح السكان المحليون رهائن لهم

482
00:42:39,709 --> 00:42:42,042
،إذا قامت القوات الحكومية بالهجوم

483
00:42:43,000 --> 00:42:46,083
فمِن الممكن أن يدمروا المدينة
.بين عشية وضحاها

484
00:42:46,209 --> 00:42:48,959
هل يمكننا أن نثق بصديق (كالاسو)؟

485
00:42:49,000 --> 00:42:50,417
هل سيساعدنا؟

486
00:42:50,500 --> 00:42:52,459
<i>.(أباتي) أفضل طاهٍ في الأرجاء</i>

487
00:42:52,500 --> 00:42:56,209
<i>.قُتل ابنه الوحيد برصاص عصابات المخدرات</i>

488
00:43:00,167 --> 00:43:02,918
<i>.هذه هي الرّهينة (فريدة)</i>

489
00:43:02,959 --> 00:43:05,542
<i>.و(لي) واحد منّنا</i>

490
00:43:05,542 --> 00:43:07,375
<i>.لا يُمكننا أن نخلفهم وراءنا</i>

491
00:43:08,709 --> 00:43:10,042
<i>أنت تعلم ماهيّة الأمر</i>

492
00:43:10,375 --> 00:43:12,918
.عندما تريد إنقاذ شخص ما تهتم لأمره

493
00:43:17,834 --> 00:43:21,500
يُمكنني مساعدتك أنت وعائلتك
.لبدء حياة جديدة في مكان آخر

494
00:43:21,709 --> 00:43:25,042
.أحتاج فقط إلى مساعدتكم لإدخالنا إلى القلعة

495
00:43:34,918 --> 00:43:37,375
.يُمكنني نقلها وحسب

496
00:43:37,375 --> 00:43:40,500
ويتعين على بقية الفريق أن يسلك
.الطريق الذي لا يخضع لحراسة

497
00:43:40,709 --> 00:43:42,250
لماذا لا يوجد حراس؟

498
00:43:42,292 --> 00:43:43,292
.لأنّه طريق صعب

499
00:43:43,918 --> 00:43:45,918
كيف ستهرب؟

500
00:43:46,459 --> 00:43:49,792
.لدينا خطّة، لكنّنا بحاجة لمساعدتكم

501
00:43:58,751 --> 00:44:00,125
<i>.افتح الباب، يا (محمد)</i>

502
00:44:00,167 --> 00:44:01,542
<i>.أنا (أباتي)</i>

503
00:44:08,667 --> 00:44:11,542
.هذا هو أقرب ما يُمكنني توصيلك به إلى القلعة

504
00:44:11,667 --> 00:44:13,209
.عليّ الذهاب الآن

505
00:44:13,459 --> 00:44:15,584
.(محمد) أحد رجالي
.إنّه سيعتني بك

506
00:44:15,626 --> 00:44:16,417
.حسناً

507
00:44:17,209 --> 00:44:18,000
.تعالَ

508
00:44:35,500 --> 00:44:38,584
هذا الطلاء الحربي الخاص
.سينقذني مِن التعرض للقتل بنيران صديقة

509
00:45:05,918 --> 00:45:10,292
هاتين العرباتين المضادتين للرصاص معدّلة
.خصيصاً لـ(عمر)، تشبه تماماً السيّارات المصفحة

510
00:45:20,709 --> 00:45:23,083
هل سيقتلوننا حقّاً؟

511
00:45:26,292 --> 00:45:28,667
.أنا لا أريد أن أموت شابّة

512
00:45:30,792 --> 00:45:33,209
.أريني كف يدكِ اليمنى

513
00:45:41,792 --> 00:45:44,209
.لا تقلقين، سوف تنجين

514
00:45:44,584 --> 00:45:45,542
لماذا؟

515
00:45:45,709 --> 00:45:47,542
.لديكِ خط حياة طويل

516
00:46:00,334 --> 00:46:01,083
ما هذا؟

517
00:46:05,125 --> 00:46:07,667
<i>.لا تقلقين، "الطَلِيعَة" ستأتي مِن أجلنا</i>

518
00:46:09,250 --> 00:46:10,375
ولكن كيف؟

519
00:46:16,167 --> 00:46:17,834
<i>.لديّ أخبار جيّدة لكما</i>

520
00:46:18,000 --> 00:46:21,709
.والدكِ في طريقه، ورئيسك، أيضاً

521
00:46:22,500 --> 00:46:23,584
.أخرجه

522
00:46:25,751 --> 00:46:26,709
<i>ماذا تريد؟</i>

523
00:46:27,584 --> 00:46:29,042
<i>إلى أين تأخذه؟</i>

524
00:46:30,083 --> 00:46:32,000
إلى أين تأخذه؟

525
00:46:53,292 --> 00:46:56,000
.نحنُ مقدرٌ لنّا أن نتقابل مجدّداً

526
00:46:56,125 --> 00:46:58,709
.في البداية اختطفت شخصاً مِن بين أيدينا

527
00:46:59,000 --> 00:47:01,042
.وهذه المرّة اختطفتك

528
00:47:01,959 --> 00:47:04,292
.لا يستطيع الكثيرون أن يتعادل معنا حتّى

529
00:47:06,500 --> 00:47:08,209
.رئيسي يرى فيك شيئاً مميّزاً

530
00:47:08,542 --> 00:47:13,792
اعمل معنا، وستجني في السنة الواحدة
.أكثر ممّا ستجنيه طوال عمرك

531
00:47:14,083 --> 00:47:15,667
.أنّنا مختلفون

532
00:47:16,000 --> 00:47:18,500
.كلّ منّا يجازف بحياته لأجل المال
ما أوجه الاختلاف هذه؟

533
00:47:21,000 --> 00:47:22,751
.كُن قانعاً، واعرف نقاط ضعفك

534
00:47:23,083 --> 00:47:24,209
،هناك أمور تفعلها

535
00:47:24,584 --> 00:47:25,751
.وأمور لا تفعلها

536
00:47:28,292 --> 00:47:30,959
ما الذي تتحدّث عنّه؟
.لا أفهم

537
00:47:31,709 --> 00:47:33,959
.لا نطلق العنان أبداً لمطمعنا

538
00:47:34,792 --> 00:47:36,959
.اعرف نفسك

539
00:47:38,292 --> 00:47:41,417
،اعرف ما ينبغي عليك فعله

540
00:47:42,209 --> 00:47:44,667
.واعرف ما لا ينبغي عليك فعله

541
00:47:47,000 --> 00:47:49,209
،لقد تعلمت لغتنا

542
00:47:50,292 --> 00:47:52,292
.لكن ليس أخلاقنا

543
00:47:54,209 --> 00:47:55,834
...أيّها الرئيس، إنّه يقول

544
00:48:00,000 --> 00:48:01,209
.غلطة كبيرة

545
00:48:02,209 --> 00:48:03,375
.خذوه بعيداً

546
00:48:13,042 --> 00:48:17,209
<i>،إنّهم يضعون حزاماً ناسفاً على (لي)
.مزودة بمؤقت</i>

547
00:48:31,667 --> 00:48:35,209
.الطَلِيعَة" وعدت بتقديم (تشين) مقابل الرهائن"

548
00:48:35,709 --> 00:48:37,250
.لكنّني لا أثق بهم

549
00:48:37,542 --> 00:48:39,500
.سيحاولون الإنقاذ

550
00:48:41,209 --> 00:48:46,292
،على مدى آلاف السنين مُنذ بناء قلعتنا
.لم يكن هناك إختراق أبداً

551
00:48:46,417 --> 00:48:49,542
.محاربينا تمّ تدريبهم مُنذ صباهما

552
00:48:49,584 --> 00:48:51,500
ما زال يتعين علينا أن نتخذ
.الاحتياطات اللازمة

553
00:48:51,500 --> 00:48:52,792
زِد مستويات الحراسة

554
00:48:53,250 --> 00:48:54,792
.وإطلقوا عليهم النار حالما تروهم

555
00:48:58,042 --> 00:48:59,000
.أيّها الرئيس

556
00:49:02,709 --> 00:49:04,250
<i>ما هي الخطّة؟</i>

557
00:49:04,792 --> 00:49:06,375
.ما زال العرض قائماً

558
00:49:06,751 --> 00:49:08,292
<i>هل قمت بتجهيز المال؟</i>

559
00:49:08,500 --> 00:49:11,667
.أجل -
<i>وقت ومكان التبادل؟ -</i>

560
00:49:11,709 --> 00:49:13,209
.سأخبرك

561
00:49:17,250 --> 00:49:18,918
.السلام عليكم، أيّها الإخوة -
.وعليكم السلام ورحمة اللة وبركاته -

562
00:49:19,000 --> 00:49:20,876
.تعالا وتذوقا بعض الوجبات الخفيفة -
.شكراً لك -

563
00:49:20,876 --> 00:49:23,667
.مع السلامة -
!اذهب -

564
00:49:43,626 --> 00:49:44,709
!تبّاً

565
00:49:46,292 --> 00:49:48,792
،حتّى وأنا أرتدي قناعي
!هذا المكان تفوح منّه رائحة نتنة

566
00:49:48,792 --> 00:49:50,250
.لا أستطيع تحمّل هذا بعد الآن

567
00:49:50,250 --> 00:49:51,209
!استمر في التقدّم

568
00:49:51,500 --> 00:49:54,709
.الأقنعة لا تنفع مع الروائح

569
00:50:09,542 --> 00:50:10,417
.نتن جدّاً

570
00:50:11,751 --> 00:50:15,751
.عند السّاعة 12، يتجه 4 مسلحين إلى الشمال

571
00:50:15,918 --> 00:50:19,167
.عند السّاعة 3، رجلٌ مسلح يقف في الحراسة

572
00:50:19,209 --> 00:50:21,375
.كلّ شيء خالي في الجانب الجنوبي

573
00:50:22,292 --> 00:50:24,083
.أنتِ تقومين بنسقكِ المعتاد

574
00:50:40,584 --> 00:50:41,751
.لقد دخلنا

575
00:50:46,667 --> 00:50:48,834
.كلّ شيء طبيعيّ

576
00:50:48,918 --> 00:50:50,292
.انقسموا كمّا كان مُخططاً

577
00:50:50,334 --> 00:50:50,876
<i>.عُلِم ذلك</i>

578
00:50:53,000 --> 00:50:54,959
.(ليلى)، إنّها ستمكث معكِ الليلة

579
00:50:55,083 --> 00:50:56,083
.حسناً

580
00:50:58,792 --> 00:51:01,334
.سوف آخذكِ إلى مقرّ (عمر) غداً

581
00:51:01,334 --> 00:51:03,209
.أطفئي الأنوار مِن فضلكِ -
.أجل -

582
00:52:00,375 --> 00:52:01,250
.تمّ زرع المتفجرات

583
00:52:01,250 --> 00:52:02,083
!اذهب

584
00:53:22,125 --> 00:53:24,000
<i>.لقد حدّدنا موقع (لي) على السطح</i>

585
00:53:27,500 --> 00:53:30,709
.ثمّة قناصين يتربصون عند السّاعة 12

586
00:53:55,918 --> 00:53:57,209
.إنّهم هنا

587
00:53:58,709 --> 00:54:01,250
.لنطلق النار على البط الصيني

588
00:54:08,709 --> 00:54:10,000
.أنا في موقعي

589
00:54:14,584 --> 00:54:16,876
.مِن الأفضل أن تغادرين الآن -
.حسناً -

590
00:54:26,667 --> 00:54:28,834
...أبي، أبي -
!لا تتحركِ -

591
00:54:30,167 --> 00:54:31,292
...أبي

592
00:54:35,334 --> 00:54:38,459
."أنا رئيس "الطَلِيعَة
.لنبدأ التبادل

593
00:54:38,500 --> 00:54:42,500
أنت تتكلّم بقناعة
،ونفاد صبر لرجل مسؤول

594
00:54:44,500 --> 00:54:46,709
!لكنّك لست المسؤول هنا

595
00:54:50,500 --> 00:54:54,667
سيّد (تشين)، هل جلبت ليّ ما طلبت؟

596
00:54:58,500 --> 00:55:00,000
.هيّا، أعطيني إيّاه

597
00:55:06,709 --> 00:55:10,292
<i>.الهدف في المصيدة، سنقضي عليهم</i>

598
00:55:15,584 --> 00:55:17,209
ما هذا الهراء؟

599
00:55:17,459 --> 00:55:21,000
هذه قائمة ممتلكات والدك
.التي تمكنت مِن إدارتها

600
00:55:21,209 --> 00:55:27,167
حول معظمهم إلى ذهب
.ولكنّه أخفاهم بعيداً في مكان آمن

601
00:55:27,375 --> 00:55:28,667
.يُمكنني إصطحابك إلى هناك

602
00:55:30,709 --> 00:55:33,500
.احترم وعدك، واطلق سراح (فريدة) و(لي)

603
00:55:36,584 --> 00:55:38,792
.ليس قبل أن أمتلك الممتلكات

604
00:55:48,375 --> 00:55:51,083
.سمعت أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها

605
00:55:52,250 --> 00:55:54,250
.أود أن أختبر هذه النظرية

606
00:56:02,584 --> 00:56:05,000
.أود أن أقول وداعي بسرعة

607
00:56:06,918 --> 00:56:08,083
،سيّد (تشين)

608
00:56:08,918 --> 00:56:11,042
!لقد حان وقت إبنتك

609
00:56:11,042 --> 00:56:11,918
!لا، توقّف

610
00:56:12,083 --> 00:56:13,709
.لا، أرجوك -
!اقطع رأسها -

611
00:56:19,250 --> 00:56:21,417
ماذا يجري؟ -
!توقّف -

612
00:56:21,500 --> 00:56:22,834
.انظر إلى صدرك

613
00:56:25,709 --> 00:56:28,584
،أسقط سلاحك
!وأخبر الجميع أن يلقوا أسلحتهم

614
00:56:28,626 --> 00:56:29,792
.لن يتأذى أحد

615
00:56:31,375 --> 00:56:33,000
!الجميع ألقوا أسلحتكم

616
00:56:58,459 --> 00:56:59,876
!أنا أقّف على ألغام يتقافز

617
00:57:02,292 --> 00:57:03,500
!اغلقوا جميع البوابات

618
00:57:05,334 --> 00:57:06,292
!اختبيء

619
00:57:36,709 --> 00:57:38,417
!(كايشوان)، ليس لدينا وقت

620
00:57:38,709 --> 00:57:41,459
.لنتعامل مع السترة أوّلاً -
!لا تقلق عليّ، اذهب فحسب -

621
00:57:41,500 --> 00:57:42,751
!كف عن هذا الهراء

622
00:57:53,584 --> 00:57:56,292
.إنّهم ماكرون جدّاً
.أيّاً كان السلك الذي أقطعه، فسوف ينفجر

623
00:57:56,626 --> 00:57:57,417
.ارحل فحسب

624
00:57:59,959 --> 00:58:01,500
.يُمكنني تعطيل القنبلة بتجميد البطارية

625
00:58:13,792 --> 00:58:14,751
!الآن الألغام المتقافزة

626
00:58:15,083 --> 00:58:17,250
.(كايشوان)، ليس بوسعك القيام بشيء

627
00:58:17,584 --> 00:58:18,792
.لديك إبن
.عليك أن تبقَ حيّاً

628
00:58:19,417 --> 00:58:21,209
!اذهب فحسب! اركض

629
00:58:21,250 --> 00:58:22,167
،ارفع قدميك

630
00:58:22,167 --> 00:58:25,500
،ستتقافز الألغام وتنفجر في الهواء المتوسط
.ممّا سيهلك كلّ شيء على مسافة 14 متراً

631
00:58:51,876 --> 00:58:53,000
!(شيانبينغ)، خلفك

632
00:59:10,042 --> 00:59:10,834
!(يانلونغ)

633
00:59:11,667 --> 00:59:12,834
.اذهب أنت أوّلاً -
.حسناً -

634
00:59:15,918 --> 00:59:17,042
،عند العد لثلاثة

635
00:59:17,500 --> 00:59:18,417
!اقفز

636
00:59:18,834 --> 00:59:19,709
،‫1

637
00:59:20,292 --> 00:59:20,959
،‫2

638
00:59:21,500 --> 00:59:22,250
،‫3

639
00:59:22,417 --> 00:59:23,209
!اقفز

640
00:59:38,584 --> 00:59:39,292
.لنذهب

641
00:59:41,334 --> 00:59:42,083
!هناك

642
00:59:43,083 --> 00:59:44,792
!أطلق عليه النار

643
01:00:04,209 --> 01:00:05,292
!اذهب لمساعدة (فريدة)

644
01:00:21,334 --> 01:00:22,125
!هيّا

645
01:00:23,751 --> 01:00:24,584
.إبقي معي

646
01:00:29,167 --> 01:00:30,083
!اذهبوا

647
01:00:36,542 --> 01:00:37,500
.لا يُمكن أن أصاب بالرصاص

648
01:00:38,709 --> 01:00:40,417
!وأنا كذلك

649
01:00:42,083 --> 01:00:43,667
!إنّهم هنا

650
01:00:44,250 --> 01:00:45,209
.خذ

651
01:00:55,542 --> 01:00:56,209
!اذهبوا

652
01:00:56,209 --> 01:00:57,000
!تحرّكوا

653
01:01:01,209 --> 01:01:02,083
.لا تتحرّكا

654
01:01:03,167 --> 01:01:04,125
.إمسكيه

655
01:01:13,876 --> 01:01:14,959
!اخرجا

656
01:01:19,375 --> 01:01:21,751
!تعالوا... نحتاج الجميع

657
01:01:21,751 --> 01:01:23,876
!على الفور

658
01:01:23,918 --> 01:01:25,250
!(عمر) بحاجة الى مساعدة

659
01:01:25,292 --> 01:01:26,834
.(محمد)، تعالَ معي

660
01:01:29,834 --> 01:01:31,209
!أوصدوا جميع المخارج

661
01:01:31,500 --> 01:01:34,334
!تمسكوا بمواقعكم وأوصدوا البوّابة

662
01:01:51,000 --> 01:01:53,292
!ماذا تفعل؟ انزل

663
01:02:04,459 --> 01:02:06,167
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -

664
01:02:06,167 --> 01:02:07,083
.لنذهب

665
01:02:08,584 --> 01:02:12,083
(أباتي) و(محمد) على بُعد عدد مِن
.الأحياء السكنية في طريقهما لإصطحابكم

666
01:02:16,626 --> 01:02:18,292
!مِن هنا. بسرعة

667
01:02:26,334 --> 01:02:28,292
.(يانلونغ)، احمي ظهري -
!عُلِم -

668
01:02:32,042 --> 01:02:33,125
!اذهبوا

669
01:02:39,459 --> 01:02:40,292
!تحرّكوا

670
01:02:42,083 --> 01:02:43,000
.خذ هذا

671
01:02:43,083 --> 01:02:44,083
!أخرجه مِن هنا

672
01:02:46,417 --> 01:02:47,209
!تماسك

673
01:02:47,751 --> 01:02:48,500
!لنذهب

674
01:02:51,125 --> 01:02:53,209
.(تشو)، انسحب! اذهب

675
01:02:55,500 --> 01:02:57,709
.اركبي، بسرعة! اركبي

676
01:03:05,167 --> 01:03:07,375
!اخرج، سأحمي ظهرك -
!عُلِم -

677
01:03:14,167 --> 01:03:15,209
!اركب، بسرعة

678
01:03:17,083 --> 01:03:19,751
...إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

679
01:03:27,500 --> 01:03:28,209
!إذهبوا

680
01:03:29,459 --> 01:03:30,292
!"قذيفة "آر بي چي

681
01:03:31,125 --> 01:03:32,083
!(كايشوان)

682
01:03:45,667 --> 01:03:48,042
لا أستطيع إكتشاف المؤشّرات الحيويّة
.لـ(كايشوان)

683
01:03:48,792 --> 01:03:50,834
!مؤشّراته الحيويّة غير واضحة

684
01:03:55,918 --> 01:03:56,959
.إذهبوا، هيّا

685
01:04:00,542 --> 01:04:01,500
.إنّهم يقتربون

686
01:04:01,500 --> 01:04:03,542
.علينا أن نذهب وإلا سنكون محاصرين

687
01:04:07,417 --> 01:04:09,083
.سأجد (كايشوان) وأعيده

688
01:04:10,709 --> 01:04:12,584
!بالتأكيد، كن آمناً! أحمي ظهره

689
01:04:12,584 --> 01:04:13,500
!أجل، سيّدي

690
01:04:23,083 --> 01:04:24,626
(يانلونغ)، أأنت بخير؟

691
01:04:25,667 --> 01:04:26,876
.أنا بخير -
.لنذهب -

692
01:04:32,500 --> 01:04:33,417
!(كايشوان)

693
01:04:51,667 --> 01:04:52,709
.أسرع

694
01:04:56,709 --> 01:04:58,709
!تماسك، أخي

695
01:05:07,792 --> 01:05:08,709
!إبتعدوا

696
01:05:12,918 --> 01:05:15,083
!اذهب الآن وإلا سيفوت الأوان

697
01:05:22,500 --> 01:05:24,292
!هيّا، لنذهب
!إنّهم يريدونني فحسب

698
01:05:24,334 --> 01:05:26,042
!(تشين) -
!غادروا كلّكم -

699
01:05:26,042 --> 01:05:27,083
!ارجع

700
01:05:27,918 --> 01:05:29,292
!أبي -
!ارجع -

701
01:05:29,334 --> 01:05:31,125
!عليك أن تعود -
!توقّفوا، توقّفوا -

702
01:05:31,500 --> 01:05:34,125
!عليك أن تعود -
!خذ ابنتي مِن هنا! بسرعة -

703
01:05:34,167 --> 01:05:35,709
.تذكر اتّفاقنا

704
01:05:37,334 --> 01:05:39,584
...أبي، لا تفعل

705
01:05:39,918 --> 01:05:40,709
.أبي

706
01:05:41,209 --> 01:05:42,000
!أبي

707
01:05:42,334 --> 01:05:42,876
.اركبوا

708
01:05:42,876 --> 01:05:44,125
.هيّا -
.بسرعة -

709
01:05:55,000 --> 01:05:56,542
!لا أحد يطلق النار

710
01:06:12,250 --> 01:06:13,209
!تماسك

711
01:06:27,125 --> 01:06:29,417
.أخي، لا تمت بين يديّ

712
01:06:29,459 --> 01:06:30,417
!ابقَ على قيد الحياة

713
01:06:32,709 --> 01:06:34,334
!(كايشوان)، أفِق

714
01:06:42,417 --> 01:06:43,751
.تذكر ابنك (چياهوا)

715
01:06:44,918 --> 01:06:47,250
.لقد أخبرته أنّك ستكون بطله

716
01:06:47,250 --> 01:06:49,000
!لقد وعدته

717
01:06:49,792 --> 01:06:51,209
!أفِق الآن

718
01:06:52,209 --> 01:06:53,375
!هيّا

719
01:06:55,542 --> 01:06:57,209
.(كايشوان)، أفِق

720
01:07:02,459 --> 01:07:03,876
أفِق، أتسمعني؟

721
01:07:20,876 --> 01:07:22,417
!تمسكوا جيّداً! احتموا

722
01:07:43,459 --> 01:07:44,584
!تمسكوا جيّداً

723
01:08:32,792 --> 01:08:35,250
...توقّف، عزيزي

724
01:08:59,417 --> 01:09:01,584
!بفضل قيادتي الأفعوانية

725
01:09:04,417 --> 01:09:06,709
هل قبّلتني للتوّ؟

726
01:09:09,083 --> 01:09:11,083
!أنا ملككم الآن

727
01:09:23,167 --> 01:09:24,500
.ابني أعطاني هذا

728
01:09:26,792 --> 01:09:28,250
!ابننا هو الأفضل

729
01:09:40,542 --> 01:09:42,250
.إهدأي، والدكِ سيكون بخير

730
01:09:42,792 --> 01:09:44,000
.إنّهم يحتاجونه حيّاً

731
01:09:46,667 --> 01:09:48,417
.أعرف أين أجدهم

732
01:10:02,709 --> 01:10:04,000
.جهاز تتبّع

733
01:10:08,626 --> 01:10:10,667
لا أحبّ التعذيب

734
01:10:11,500 --> 01:10:15,209
.مثلما لا أحبّ الهراء

735
01:10:16,334 --> 01:10:18,500
هل خنت والدي؟

736
01:10:19,709 --> 01:10:20,667
.لا

737
01:10:21,417 --> 01:10:22,709
أين الذهب؟

738
01:10:23,709 --> 01:10:24,709
."دبي"

739
01:10:25,584 --> 01:10:28,209
.سآخذك هناك
.لكن لا تؤذيني

740
01:10:39,375 --> 01:10:43,626
<i>"دبي"</i>

741
01:10:45,542 --> 01:10:49,542
والد (عمر) دفع مبلغ
.لشراء أسلحة الدمار الشامل

742
01:10:49,667 --> 01:10:52,500
.لكنّه قُتل قبل إبرام الصفقة

743
01:10:52,500 --> 01:10:56,125
لديهم أكثر مِن 200 مليون دولار مخزنة
."في مكانٍ ما في "دبي

744
01:10:56,500 --> 01:10:59,375
.علينا أن نلحق بهم أثناء إبرام الصفقة

745
01:10:59,500 --> 01:11:02,292
استناداً على معلوماتك الاستخبارية
،"عن "ذئاب القطب الشمالي

746
01:11:02,334 --> 01:11:05,334
وجدنا معلومات عن كلّ مرتزق
."مِن "ذئاب القطب الشمالي

747
01:11:05,500 --> 01:11:08,959
،اثنان مِنهم دخلوا "دبي" صباح اليوم
.وهم تحت مراقبتنا

748
01:11:10,667 --> 01:11:14,792
لا يُمكننا أن نجزم بمّا إذا كانوا لهم صلة
.باختطاف (تشين) أو صفقة الأسلحة

749
01:11:17,209 --> 01:11:19,834
سيّدي، هل يُمكن أن نحمل الأسلحة النارية؟

750
01:11:19,876 --> 01:11:24,042
لا، ستقومون فقط بالمساعدة
.والتشاور في التحقيق

751
01:11:24,209 --> 01:11:27,918
وستقوم قوّة الشرطة التابعة لنّا
.بتنفيذ جميع العمليات الميدانية هنا

752
01:11:28,334 --> 01:11:29,500
هل تفهم الصينيّة؟

753
01:11:30,459 --> 01:11:32,876
،يُمكنني أن أفهم
.رغم أنّني لا أتحدّث كثيراً

754
01:11:33,292 --> 01:11:34,792
.زوجتي صينيّة

755
01:11:35,959 --> 01:11:37,083
!صينيّة

756
01:11:37,125 --> 01:11:38,292
.لا بدَّ أنّها جميلة

757
01:11:38,375 --> 01:11:39,542
.طبعاً

758
01:11:44,500 --> 01:11:46,584
<i>(وان آند أونلي)"
"(رويال ميراچ)</i>

759
01:11:51,209 --> 01:11:52,542
.هذا (ماردر)

760
01:11:54,417 --> 01:11:55,876
.إنّه زير نساء متسلسل

761
01:11:56,000 --> 01:11:57,876
يحبّ مواعدة
.عارضات الأزياء والممثلات الصغيرات

762
01:11:58,083 --> 01:12:00,250
.إنّه لديه مزاج عنيف

763
01:12:00,584 --> 01:12:03,083
قُبض عليه العام الماضي
.بتهمة ضرب صديقته

764
01:12:05,250 --> 01:12:06,918
!يا له مِن حثالة

765
01:12:13,584 --> 01:12:15,792
.سأراك في المسبح بعد ظهر اليوم

766
01:12:16,334 --> 01:12:19,209
الأفضل لو تمكنا مِن اختراق هواتفه
.وبطاقاته الائتمانية

767
01:12:19,250 --> 01:12:20,459
.بعدها يُمكننا إكتشاف المزيد

768
01:12:20,584 --> 01:12:21,709
.لا يوجد مشكلة

769
01:12:21,918 --> 01:12:26,167
،لكنّهم حريصون ومنتبهون
.ويصعب إختراقهم

770
01:12:35,292 --> 01:12:37,417
ماذا عن إستخدام "فخّ العسل"؟

771
01:12:39,792 --> 01:12:40,792
!ممتاز

772
01:12:43,167 --> 01:12:44,834
لماذا تحدق بيّ؟

773
01:12:44,876 --> 01:12:47,375
ألم تقل دائماً أنّني أحد الفتيان؟

774
01:12:48,000 --> 01:12:50,334
لا أستطيع الانتظار حتّى أتغلب
!على هذا الحثالة

775
01:12:51,542 --> 01:12:53,083
،"انسَ "فخّ العسل

776
01:12:54,709 --> 01:12:55,918
!ليس أنا

777
01:13:00,250 --> 01:13:01,209
،)كايشوان)

778
01:13:02,250 --> 01:13:03,334
ماذا عنك؟

779
01:13:09,709 --> 01:13:12,083
لن تفوت أيّ فرصة، هاه؟

780
01:13:13,626 --> 01:13:15,584
.غيّري الوضعيّة

781
01:13:16,542 --> 01:13:18,417
.رائعة، أكثر بقليل

782
01:13:19,792 --> 01:13:21,542
.جيّد. مشّطي شعركِ

783
01:13:21,918 --> 01:13:23,959
.جيّد. وقفة جميلة

784
01:13:24,083 --> 01:13:25,375
!أكثر بقليل، رائعة

785
01:13:25,375 --> 01:13:27,500
.ليست سيئة في غرفة اجتماعات لهذا اليوم

786
01:13:28,500 --> 01:13:29,709
.أنا معك في هذا

787
01:13:30,667 --> 01:13:31,751
!مذهلة

788
01:13:31,792 --> 01:13:32,918
...إلتفتي إليّ

789
01:13:39,417 --> 01:13:40,417
!رائعة

790
01:13:40,417 --> 01:13:41,792
!جميلة

791
01:13:43,500 --> 01:13:45,918
!وقفة رائعة
...اثبتي مكانكِ

792
01:13:53,667 --> 01:13:55,500
.جيّد جدّاً، الإضاءة جميلة

793
01:13:55,500 --> 01:13:57,125
.لنلتقط بعض الصور الإضافية

794
01:13:59,125 --> 01:14:02,334
"يجب أن تصل الشحنة إلى "دبي
.في غضون يومين

795
01:14:02,459 --> 01:14:05,042
هل يُمكنك ضمان دخول الميناء بأمان؟

796
01:14:05,125 --> 01:14:08,500
.أجل! شحنتنا لا يلزم أن تدخل الميناء

797
01:14:08,500 --> 01:14:11,209
.يُمكن التحكم فيها عن بُعد

798
01:14:11,375 --> 01:14:13,667
<i>.لكنّك أجلتها لسنة</i>

799
01:14:15,500 --> 01:14:19,042
،لذا إذا كنت تريد إنهاء الصفقة
.فلا يزال المبلغ 200 مليون دولار

800
01:14:19,042 --> 01:14:20,042
.نقداً فقط

801
01:14:20,584 --> 01:14:22,375
.ستحصل على قدر ما تدفع

802
01:14:29,918 --> 01:14:31,459
.سأعود إليك قريباً

803
01:14:31,500 --> 01:14:32,209
.طبعاً

804
01:14:33,751 --> 01:14:34,709
.كدنا أن ننتهي هنا

805
01:14:34,709 --> 01:14:36,083
.لنصور المزيد على الشاطئ

806
01:14:36,125 --> 01:14:38,083
.حبيبتي، لنغير ملابسنا أوّلاً

807
01:14:43,000 --> 01:14:44,125
كيف تسير الأمور؟

808
01:14:44,125 --> 01:14:47,292
،يعمل لصالح (يوسف)
."تاجر أسلحة في "الشرق الأوسط

809
01:14:47,292 --> 01:14:49,417
.لنبحث عن طريقة لاختراق هواتفهم

810
01:14:53,876 --> 01:14:54,959
ماذا يحدث؟

811
01:14:54,959 --> 01:14:58,292
<i>أعتقد أن الآسيويين الثلاثة
.كانوا يلتقون لك صوراً</i>

812
01:14:58,792 --> 01:15:02,083
.حبيبتي، يجب أن نسرع لنلحق الضوء

813
01:15:02,667 --> 01:15:03,584
.طبعاً

814
01:15:09,250 --> 01:15:11,250
.مرحباً، طاب يومك

815
01:15:17,334 --> 01:15:18,959
.إلى الشاطئ الآن
.الضوء سيتلاشى

816
01:15:19,667 --> 01:15:21,167
!عملت الكثير مِن أجل "فخّ العسل" خاصتك

817
01:15:21,167 --> 01:15:23,292
.أرتدي مثل هذا ولا يزال يتجاهلني

818
01:15:23,334 --> 01:15:25,542
ألا تظنّ أنّها جميلة؟ -
.طبعاً -

819
01:15:25,667 --> 01:15:27,542
!رائع جدّاً لا أطيق حتّى أن أنظر -
.واصلوا المشي -

820
01:15:27,542 --> 01:15:29,417
.إنّه يراقبنا مِن الشرفة -
.جيّد -

821
01:15:29,792 --> 01:15:31,000
مَن هؤلاء؟

822
01:15:31,209 --> 01:15:33,417
.ما زالوا يلتقون صوراً على الشاطئ

823
01:15:33,709 --> 01:15:34,709
وماذا في ذلك؟

824
01:15:35,167 --> 01:15:37,000
.أظن أنّهم نظيفون

825
01:15:37,167 --> 01:15:39,042
.أنت تقتل فرصي وحسب

826
01:15:39,250 --> 01:15:40,709
.كان مِن الممكن أن أكون محظوظاً الليلة

827
01:15:41,459 --> 01:15:43,000
.أنا آسف

828
01:15:43,167 --> 01:15:45,083
.عليّ أن أكون حذراً

829
01:15:45,751 --> 01:15:47,042
.لنفعل ذلك مجدّداً

830
01:15:48,209 --> 01:15:50,375
،جيّد، استمري

831
01:15:50,417 --> 01:15:51,709
.دعي فستانكِ يرفرف

832
01:15:54,250 --> 01:15:55,000
.إلتقطتها

833
01:15:57,709 --> 01:15:59,584
انظري، أليسوا رائعين؟

834
01:15:59,709 --> 01:16:01,292
.لم نفقد كلّ شيء

835
01:16:03,417 --> 01:16:04,542
هل أنتِ كورية؟

836
01:16:07,292 --> 01:16:08,584
.أنا صينيّة

837
01:16:09,292 --> 01:16:10,209
!صينيّة

838
01:16:10,792 --> 01:16:12,209
.صور جميلة

839
01:16:12,250 --> 01:16:14,626
.شكراً -
هل يمكن أن أحصل على رقمكِ الخاص بـ"وي تشات"؟ -

840
01:16:14,709 --> 01:16:17,834
مرحباً... أنا وكيلها. أيُمكنني مساعدتك؟

841
01:16:17,834 --> 01:16:19,709
أنا مستثمر في ماركة لملابس السباحة
..."في "الشرق الأوسط

842
01:16:19,709 --> 01:16:22,167
.للنسخ، قربي هاتفكِ مِن هاتفه

843
01:16:22,167 --> 01:16:25,083
.أظن أنّه قد يكون مناسباً لها

844
01:16:25,250 --> 01:16:26,876
."يُمكنك إضافة رقمي الخاص بـ"وي تشات

845
01:16:28,500 --> 01:16:30,167
يمكنك أن تقوم بمسح
."رقمي الخاص بـ"وي تشات

846
01:16:30,209 --> 01:16:31,167
...طبعاً

847
01:16:33,334 --> 01:16:36,167
.تمّ إضافتكِ -
.سأكون على إتّصال -

848
01:16:37,667 --> 01:16:39,542
.سُترة رائعة -
.شكراً -

849
01:16:41,709 --> 01:16:42,500
.تعالا

850
01:16:43,125 --> 01:16:45,083
كيف سار الأمر؟ -
.تمّ عمل نسخة -

851
01:16:56,500 --> 01:16:59,042
<i>حاملة الطائرات الأميركية
"يو إس إس چون سي ستينيس"</i>

852
01:16:59,042 --> 01:17:04,751
<i>تصل اليوم إلى ميناء "راشد" في زيارة تستغرق
."‫4 أيام لـ"دبي" في "الإمارات العربية المتحدة</i>

853
01:17:00,876 --> 01:17:04,667
{\an4}<i>"وصلت (يو إس إس چون سي ستينيس) إلى (دبي)"</i>

854
01:17:04,792 --> 01:17:08,000
<i>على الهواء مباشرةً مِن حاملة الطائرات
.الكابتن (غريغ دوس)</i>

855
01:17:09,584 --> 01:17:11,167
.إنّهم يريدون 200 مليون دولار

856
01:17:11,500 --> 01:17:13,292
.ولا بدّ أن يكون نقداً

857
01:17:13,584 --> 01:17:15,417
.سأدفع بالذهب

858
01:17:20,042 --> 01:17:23,083
<i>كابتن (غريغ دوس)"
"الضابط المسؤول عن (يو إس إس چون سي ستينيس)</i>

859
01:17:24,000 --> 01:17:26,709
!العين بالعين، سيّد (دوس)

860
01:17:44,209 --> 01:17:45,834
.الجو صافٍ

861
01:17:45,959 --> 01:17:48,125
.لا يوجد سوى طيور [النورس]، ولا [صقور]

862
01:17:49,918 --> 01:17:51,042
.الوضع آمن

863
01:17:56,167 --> 01:17:58,375
.لقد سيطرنا على مراقبة الشرطة

864
01:17:58,417 --> 01:18:00,125
.سنرى كلّ حركة يقومون بها

865
01:18:00,125 --> 01:18:02,083
.أخبرهم بموقع التبادل

866
01:18:02,125 --> 01:18:03,542
.نحنُ سندفع عند التسليم

867
01:18:05,167 --> 01:18:06,000
!إنّه أبي

868
01:18:07,459 --> 01:18:10,500
.شغل الصوت، راقب هاتف (ماردر)

869
01:18:19,918 --> 01:18:23,042
سيّدي، الموقع هو معرض بيع
.سيّارات مستعملة

870
01:18:23,792 --> 01:18:26,042
.أرسل فريقاً إلى معرض السيّارات فوراً

871
01:18:26,083 --> 01:18:27,042
<i>!أجل، سيّدي</i>

872
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
.راقبه

873
01:18:40,459 --> 01:18:41,500
.إنّهم في طريقهم

874
01:18:45,000 --> 01:18:46,667
كم ثمن هذه السيّارة؟

875
01:18:47,584 --> 01:18:48,834
.حوالي 2.2 مليون درهم

876
01:18:48,918 --> 01:18:50,918
.هذا يعادل 4 ملايين يوان صيني

877
01:18:51,000 --> 01:18:53,792
تبلغ تكلفة هذا الإصدار الخاص
.‫10 ملايين يوان في "الصين"

878
01:18:54,000 --> 01:18:55,542
<i>!أوافق</i>

879
01:18:55,542 --> 01:18:56,500
<i>.سآخذ سيّارة</i>

880
01:18:56,500 --> 01:18:57,834
.حسناً، إنّهم قادمون

881
01:19:02,417 --> 01:19:06,751
<i>(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)</i>

882
01:19:06,876 --> 01:19:07,751
.إنّهم وصلوا

883
01:19:08,000 --> 01:19:09,959
<i>(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)</i>

884
01:19:25,334 --> 01:19:26,834
.قوّات التدخل السريع تتمركز

885
01:19:28,500 --> 01:19:29,417
.تحرّك

886
01:19:37,918 --> 01:19:39,209
أين الذهب؟

887
01:19:39,209 --> 01:19:40,918
.أيّها الرئيس، لقد وصلوا

888
01:19:45,125 --> 01:19:46,834
.أخيراً تقابلنا

889
01:19:47,626 --> 01:19:48,959
.توقيتٌ جيّد

890
01:19:49,375 --> 01:19:51,709
!أن نكتفي بالتفرج، خَيبة أمل حقيقيةَ

891
01:19:53,834 --> 01:19:54,959
...ليس لوقتٍ طويل

892
01:20:30,167 --> 01:20:34,500
تبلغ قيمة كلّ سيّارة مِن هذه السيّارات الذهبية
.أكثر مِن 100 مليون دولار

893
01:20:34,876 --> 01:20:38,125
،النوافذ، والإطارات
.كلّها مقاومة للرصاص

894
01:20:41,417 --> 01:20:43,584
.يُمكنك اختيار سيّارتين

895
01:20:44,083 --> 01:20:46,584
.اعتبر المال الإضافي مكافأة

896
01:20:47,792 --> 01:20:49,167
!أنا أعشقهم

897
01:20:50,584 --> 01:20:52,584
لكن كيف سأخرجهم مِن "دبي"؟

898
01:20:52,709 --> 01:20:54,417
.لن يكون ذلك مشكلة

899
01:20:56,584 --> 01:20:59,250
.تلك السيّارة عليها ورق قصدير

900
01:20:59,584 --> 01:21:01,375
.وتحته ذهب

901
01:21:01,375 --> 01:21:03,334
،اختر أيّ لون

902
01:21:03,459 --> 01:21:05,459
،ضع لوحة ترخيص عليها

903
01:21:05,959 --> 01:21:07,626
.وستكون مستعدّ للذهاب

904
01:21:10,125 --> 01:21:11,959
،تلقيت هديتي

905
01:21:16,292 --> 01:21:17,375
.وهذه لك

906
01:21:17,834 --> 01:21:21,334
.ستقضي على أيّ شيء على مسافة 20 كم

907
01:21:21,375 --> 01:21:23,542
."هذا يسمى "الحشد الوميض

908
01:21:23,626 --> 01:21:28,125
حاملة الطائرات رست
.ممّا يجعلها عرضة للهجوم

909
01:21:28,167 --> 01:21:30,751
،نظامها الآلي سريع جدّاً

910
01:21:30,751 --> 01:21:32,292
<i>،بحلول وقت بدء التشغيل</i>

911
01:21:32,334 --> 01:21:34,417
<i>.يكون قد فات الأوان على التصدي</i>

912
01:21:35,542 --> 01:21:37,959
.ولهذا السبب أجهزتنا باهظة الثمن

913
01:21:38,667 --> 01:21:41,209
كيف أقوم بتشغيلها؟ -
!هذا سهل -

914
01:21:41,709 --> 01:21:43,250
.إنّها تشبه وحدة التحكم بالألعاب

915
01:21:43,292 --> 01:21:46,042
<i>،نشطتها، وحدّد الهدف هنا</i>

916
01:21:46,209 --> 01:21:47,667
.ثمّ الضغط على مفتاح الإنطلاق

917
01:21:47,751 --> 01:21:49,292
{\an6}<i>"إطلاق"</i>

918
01:21:48,167 --> 01:21:49,209
.هنا

919
01:21:51,709 --> 01:21:57,876
كان الجيش الأمريكي مسؤولاً عن التفجير الذي
.أودى بحياة (ماسيم) وبقية أفراد عائلة (عمر)

920
01:21:58,876 --> 01:22:01,417
"حاملة طائرات "يو إس إس چون سي ستينيس
."موجودة حالياً في "دبي

921
01:22:01,459 --> 01:22:04,918
الكابتن (غريغ دوس) كان
.قائد عملية البحث والتدمير

922
01:22:04,959 --> 01:22:07,626
ليس هناك ما يدعو إلى الدهشة
.حين يرغب (عمر) في الانتقام

923
01:22:07,667 --> 01:22:09,417
.إذهب وأخبر الجيش الأمريكي على الفور

924
01:22:09,417 --> 01:22:10,292
!أجل، سيّدي

925
01:22:12,334 --> 01:22:14,918
.أخبرتني أنّك ستدعني أذهب -
.لقد كذبت -

926
01:22:15,667 --> 01:22:18,292
.مثلما كذبت على والدي

927
01:22:19,167 --> 01:22:24,959
،أعلم أنّك خنته
.وأنا عازم على أن تحصل على ما تستحقه

928
01:22:25,959 --> 01:22:28,125
.(لي)، خذها إلى مقر الشرطة

929
01:22:29,125 --> 01:22:30,792
!جميع الوِحدات إستعدّوا

930
01:22:33,125 --> 01:22:34,667
.(فريدة)، إنّه أمر خطير

931
01:22:37,500 --> 01:22:42,584
،"طوال الطريق، مِن "أفريقيا" إلى "الشرق الأوسط
.طالما كنت بجانبي، خرجت مِن كلّ شيء سالمة

932
01:22:44,375 --> 01:22:45,459
.أرجوكِ تعالي معي

933
01:22:45,584 --> 01:22:47,209
!مِن واجبي حمايتكِ

934
01:22:49,709 --> 01:22:52,459
أليس مِن واجبك حماية والدي أيضاً؟

935
01:22:53,959 --> 01:22:55,459
.لا يُمكنني التخلي عن والدي

936
01:22:58,125 --> 01:23:01,876
،ما لم تخدرني بالمهدئ
.لن أذهب معك

937
01:23:10,792 --> 01:23:12,792
.حسناً، أيّها السادة، هذا ليس تدريباً

938
01:23:12,792 --> 01:23:15,584
ما هو الوضع؟ -
.لدينا هجوم معادي محتمل -

939
01:23:15,876 --> 01:23:17,334
.إستدرا -
.ارجعا -

940
01:23:19,792 --> 01:23:20,876
.اذهبا، اذهبا، اذهبا -
.مِن هذا الطريق -

941
01:23:23,417 --> 01:23:24,584
!أمسكوا بأسلحتكم

942
01:23:27,792 --> 01:23:29,751
.هذا هو الرهينة الذي نحتاج إلى إنقاذه

943
01:23:30,667 --> 01:23:31,042
<i>"إطلاق"</i>

944
01:23:31,042 --> 01:23:34,167
<i>"إطلاق"</i>

945
01:23:55,667 --> 01:23:56,876
<i>"إصلاح دقيق"</i>

946
01:24:01,667 --> 01:24:02,417
!تحرّك

947
01:24:07,125 --> 01:24:07,959
!لنذهب

948
01:24:20,584 --> 01:24:22,250
<i>.الرهينة في سيّارة الـ"هامر" الذهبيّة -</i>
.تعالَ معي -

949
01:24:42,209 --> 01:24:44,125
.كلاكما لديه معدات خاصة به
ماذا عني؟

950
01:24:44,292 --> 01:24:45,500
.لديك هذه الشاحنة

951
01:24:45,918 --> 01:24:46,959
.أراك لاحقاً

952
01:24:59,167 --> 01:25:01,083
!مهلاً! توقّف! لا تتحرّك

953
01:25:01,125 --> 01:25:02,250
!قف مكانك

954
01:25:03,876 --> 01:25:05,709
!إستدر

955
01:25:06,500 --> 01:25:07,834
!ضع يداك خلف رأسك

956
01:25:15,500 --> 01:25:19,042
،تهديد أحمر، امسكوا بالأسلحة جيّداً
!"وعِدّوا طائرة الـ"إف 35

957
01:25:30,209 --> 01:25:35,626
،تمّ إكتشاف جسم مجهول محمول في الهواء
.‫2-3-2، على بُعد حوالي 16.000 ياردة

958
01:25:36,250 --> 01:25:37,417
ما هذا بحقّ السماء؟

959
01:26:23,167 --> 01:26:24,959
!أطلق -
‫- 2، 1، أطلق!‬

960
01:27:30,792 --> 01:27:31,876
.إنّها في فريقي

961
01:27:59,667 --> 01:28:00,792
.أنا مَن علمتها

962
01:28:09,500 --> 01:28:10,292
!لا تتحرّك

963
01:28:16,500 --> 01:28:17,417
!(كوندور)

964
01:28:17,709 --> 01:28:19,834
كم عدد الأشخاص الذين دربتهم؟ -
...الكثير، والكثير -

965
01:29:15,042 --> 01:29:16,000
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

966
01:29:34,500 --> 01:29:35,292
!ابتعدوا عن الطريق

967
01:29:36,834 --> 01:29:37,709
<i>!تحرّكوا, تحرّكوا</i>

968
01:29:38,167 --> 01:29:39,417
<i>!أمنو المخارج</i>

969
01:29:42,334 --> 01:29:43,876
ماذا فاتنا للتوّ؟

970
01:29:49,334 --> 01:29:51,042
!انتبه, انتبه

971
01:29:53,918 --> 01:29:54,542
!اجلس

972
01:30:08,375 --> 01:30:09,751
.ارجعوا إلى الخلف، ارجعوا إلى الخلف

973
01:30:10,792 --> 01:30:12,876
!هيّا، انهض، انهض -
!لا تتحرّكوا -

974
01:30:12,918 --> 01:30:14,959
!تراجعوا! أنا بقول تراجعوا الآن

975
01:30:14,959 --> 01:30:16,083
!تراجعوا

976
01:30:16,125 --> 01:30:18,042
!انبطحوا! أنا بقول انبطحوا

977
01:30:18,125 --> 01:30:19,042
!انبطحوا

978
01:30:21,959 --> 01:30:23,083
.إنّنا بحاجة إلى دعم

979
01:30:26,792 --> 01:30:27,959
!هناك -
!اذهب -

980
01:30:29,125 --> 01:30:30,459
.ابقي هنا -
.كُن حذراً -

981
01:30:31,751 --> 01:30:32,959
!انبطحوا -
!تحرّك -

982
01:30:45,500 --> 01:30:46,292
.اذهبي إلى مكان آمن

983
01:30:48,209 --> 01:30:49,083
!هيّا

984
01:30:55,334 --> 01:30:57,292
!انتظر، السلالم هناك

985
01:30:57,292 --> 01:30:58,584
!هذا أفضل -
.تعالَ، تعالَ -

986
01:30:59,000 --> 01:31:00,584
.إلزمي مكانكِ -
.تعالَ -

987
01:31:00,751 --> 01:31:02,000
.تحرّك -
!انبطحوا! لا تتحرّكوا -

988
01:31:02,626 --> 01:31:03,709
!ابتعدوا -
!تحرّك -

989
01:31:04,334 --> 01:31:05,209
!تحرّك

990
01:31:07,292 --> 01:31:09,292
!انبطحوا! انبطحوا -
!ابتعدوا -

991
01:31:13,792 --> 01:31:14,834
!تحرّكوا -
!ابتعدوا -

992
01:31:21,918 --> 01:31:23,959
!لا تتحرّكوا. لا أحد يتحرّك

993
01:31:24,000 --> 01:31:25,626
...انبطحوا، لا تتحرّكوا

994
01:31:28,250 --> 01:31:29,292
...لا أحد

995
01:31:36,292 --> 01:31:37,834
لِمَ أطلقت النار على نفسك؟

996
01:31:58,626 --> 01:31:59,542
!أرفعا أيديكما

997
01:31:59,542 --> 01:32:00,584
!أرفعا أيديكما عالياً

998
01:32:14,918 --> 01:32:16,417
أين (عمر)؟ -
.في الأسفل هناك -

999
01:32:16,459 --> 01:32:17,918
!أبي -
!(فريدة) -

1000
01:32:20,876 --> 01:32:23,083
كيف نزل إلى هناك؟ -
!أنا لا أعرف -

1001
01:32:23,584 --> 01:32:24,500
!أرفع يديك

1002
01:32:24,959 --> 01:32:25,959
!إرمِ المسدّس

1003
01:32:25,959 --> 01:32:27,709
.مهلاً، يا شباب، هو صديقنا

1004
01:32:30,500 --> 01:32:31,500
.يمكنك الذهاب

1005
01:32:32,083 --> 01:32:33,667
.شكراً لك لتعاونك

1006
01:32:33,667 --> 01:32:34,751
!السلام عليكم

1007
01:32:37,542 --> 01:32:38,667
.لقد انتهى الأمر الآن

1008
01:32:41,125 --> 01:32:42,417
<i>"أخبار الليلة"</i>

1009
01:32:43,000 --> 01:32:45,584
<i>آخر المستجدّات عن الهجوم
."الذي وقع أمس في "دبي</i>

1010
01:32:45,626 --> 01:32:48,459
<i>،أفادت الشرطة رسمياً عن وقوع 15 جريحاً</i>

1011
01:32:48,459 --> 01:32:49,667
<i>.ولمْ يسفر عن وقوع ضحايا</i>

1012
01:32:49,751 --> 01:32:53,167
<i>"وتمّ تدمير طائرتين مِن طراز "إف/إيه -18
."وطائرة مِن طراز "إف 35</i>

1013
01:32:53,167 --> 01:32:57,125
<i>"كلّ هذا لأنّ شرطة "دبي
.قدمت معلومات دقيقة للجيش الأميركي</i>

1014
01:32:57,167 --> 01:32:58,292
<i>كلّ مَن له صلة بالهجوم</i>

1015
01:32:58,334 --> 01:33:00,042
<i>."تمّ القبض عليه مِن قبل شرطة "دبي</i>

1016
01:33:00,083 --> 01:33:02,918
<i>كمّا استعادت الشرطة سبع سيّارات ذهبيّة</i>

1017
01:33:02,959 --> 01:33:05,417
<i>!تبلغ قيمتها أكثر مِن 800 مليون دولار</i>

1018
01:33:36,334 --> 01:33:38,417
!مساء الخير -
.مساء الخير، سيّد (تانغ) -

1019
01:33:38,417 --> 01:33:39,167
كيف حالك؟

1020
01:33:39,167 --> 01:33:40,876
.دعني أعرفك على زوجتي

1021
01:33:41,584 --> 01:33:44,167
.سيّدة (حطاوي) -
.سيّد (تانغ)، سررت بلقائك -

1022
01:33:44,334 --> 01:33:45,626
...زوجتك في غاية

1023
01:33:45,667 --> 01:33:46,584
.الجمال

1024
01:33:47,083 --> 01:33:48,125
!أنيقة أيضاً

1025
01:33:48,167 --> 01:33:50,709
.شكراً لك، سيّد (تانغ) -
"سمعت مِن زوجي أن ذلك كان بفضل "الطَلِيعَة -

1026
01:33:50,792 --> 01:33:55,375
،ولتدخلهم المناسب ومعلوماتهم الحيوية
.تمّ الحد مِن الأضرار

1027
01:33:55,500 --> 01:34:00,083
"الطريقة التي قاد بها زوجكِ شرطة "دبي
.كانت بمثابة مفاجأة حقيقيّة بالنسبة لنّا

1028
01:34:00,584 --> 01:34:03,709
!أنا الذي أُعجب بالفعل بفريقك المذهل

1029
01:34:03,751 --> 01:34:05,751
!كلّنا كنّا بنأدي الواجب -
،يا شباب -

1030
01:34:05,834 --> 01:34:07,042
!أحسنتم

1031
01:34:23,250 --> 01:34:25,083
كيف حالك؟ -
.شكراً لكم، أيّها الطَلِيعَة -

1032
01:34:29,626 --> 01:34:31,292
أليس لديك شيءٍ لها؟

1033
01:34:33,042 --> 01:34:34,959
كيف عرفت، سيّدي؟

1034
01:34:35,209 --> 01:34:36,542
!لا شيء يخفى عليّ

1035
01:34:36,959 --> 01:34:37,834
.هيّا

1036
01:34:39,167 --> 01:34:40,042
!اخرج مِن هنا

1037
01:34:46,792 --> 01:34:48,584
ماذا جلبت ليّ؟

1038
01:34:49,000 --> 01:34:50,000
.انتظري

1039
01:35:13,417 --> 01:35:14,292
!رائع

1040
01:35:17,417 --> 01:35:18,542
!هذا مذهل

1041
01:35:21,584 --> 01:35:23,125
.المهمة أنجزت

1042
01:35:23,292 --> 01:35:24,334
.أتمنّى أن تكون عجبتكِ

1043
01:35:25,250 --> 01:35:26,417
.أجل, لقد أعجبتني

1044
01:35:34,876 --> 01:35:38,834
.شكراً لكم -
!لا تشُكرنا، أُشكر النحل -

1045
01:35:44,250 --> 01:35:45,209
!انظروا

1046
01:35:46,125 --> 01:35:47,417
!العام الصيني الجديد

1047
01:35:47,751 --> 01:35:48,918
!"مهرجان "الفانوس
<i>هو مهرجان صيني يتمّ الاحتفال به في اليوم 15 مِن الشهر الأوّل"
"في التقويم الصيني القمري. ويقع عادةً في فبراير أو أوائل مارس</i>

1048
01:35:49,709 --> 01:35:51,751
.لنلتقط صورة مع بعض -
.طبعاً -

1049
01:35:51,792 --> 01:35:52,626
.هيّا

1050
01:35:52,918 --> 01:35:53,792
...هيّا

1051
01:35:54,542 --> 01:35:56,751
<i>"إعمار"</i>

1052
01:36:04,709 --> 01:36:06,417
!عيد رأس سنة صينيّة سعيد

1053
01:36:06,417 --> 01:36:08,584
!نتمنّى لكّم جميعاً صحّة جيّدة

1054
01:36:09,000 --> 01:36:39,083
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

1055
01:36:20,792 --> 01:36:24,834
{\an4}<i>فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)</i>

1056
01:36:24,959 --> 01:36:28,959
{\an4}<i>بطولة
(چاكي شان)</i>

