1
00:02:19,920 --> 00:02:45,330
@أبوهشام اللهيبي@

2
00:03:27,740 --> 00:03:28,880
لا تدع أحد يتحرك

3
00:03:29,580 --> 00:03:30,590
ثابت-

4
00:03:30,850 --> 00:03:32,470
أظهر لي النقود-
أظهر لي النقود-
لا-

5
00:03:39,090 --> 00:03:40,710
قلت أرني المال
- لا.

6
00:03:40,900 --> 00:03:42,160
 أظهر لي النقود
- لا.

7
00:03:42,530 --> 00:03:43,640
اعطينى المال

8
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
مرحبا.
- أرميلا.

9
00:04:16,100 --> 00:04:17,940
مرحبا روما ما الاخبار؟
ويكي في المستشفى-

10
00:04:18,020 --> 00:04:20,930
ماذا؟ هل فيكي في المستشفى؟
- بلى.

11
00:04:21,520 --> 00:04:23,800
أي مستشفى؟
مستشفى على الشارع - جورج

12
00:04:30,480 --> 00:04:31,530
هنري الهم

13
00:04:39,630 --> 00:04:40,780
 هذا مكسور-

14
00:04:42,350 --> 00:04:43,430
الساق مكسورة أيضا

15
00:04:43,600 --> 00:04:47,680
كسر كل شيء ما عدا فمي

16
00:04:47,770 --> 00:04:50,250
في المرة القادمة ، كيف حدث هذا؟

17
00:04:52,860 --> 00:04:55,850
فتاة كانت تتزلج في كوخ جبلي

18
00:04:56,180 --> 00:04:59,740
كان شخص من الفندق المجاور يحاول مضايقة الفتاة

19
00:05:00,120 --> 00:05:03,080
وعندما حاولت إنقاذه

20
00:05:03,770 --> 00:05:06,610
ماذا؟ من هذا؟
- راجو.

21
00:05:06,750 --> 00:05:07,770
راجو!

22
00:05:07,980 --> 00:05:09,910
هل هو هندي؟
- بلى.

23
00:05:10,360 --> 00:05:13,650
لقد جاء من الهند لإحياء اسم  الهند هنا

24
00:05:14,070 --> 00:05:19,480
كم هو غريب الغجر.
ماذا كان اسمه؟

25
00:05:19,560 --> 00:05:21,870
راجو.
- راجو!

26
00:05:51,480 --> 00:05:55,050
"أنا شخص واحد هنا."

27
00:05:55,420 --> 00:05:58,370
"شخص يبحث عن الحب هنا".

28
00:06:04,620 --> 00:06:08,320
"أنا شخص واحد هنا."

29
00:06:08,640 --> 00:06:11,250
"شخص يبحث عن الحب هنا".

30
00:06:11,520 --> 00:06:14,400
"أنا إله جميل".

31
00:06:14,680 --> 00:06:18,020
"أنا في عينيك".

32
00:06:18,240 --> 00:06:24,660
"أنا نجم سقط منا".

33
00:06:42,540 --> 00:06:46,270
"أنا شخص واحد هنا."

34
00:06:46,500 --> 00:06:49,350
"شخص يبحث عن الحب هنا".

35
00:07:15,750 --> 00:07:18,770
"شخص ما عانقني".

36
00:07:19,060 --> 00:07:22,530
"شخص ما قبلني".

37
00:07:25,610 --> 00:07:28,610
"لقد أسرعت أحلام شخص ما."

38
00:07:28,940 --> 00:07:32,250
"كان لدي قلب شخص ما."

39
00:07:32,330 --> 00:07:38,920
"كنت إله الجمال".

40
00:07:56,670 --> 00:08:00,400
"أنا شخص واحد هنا."

41
00:08:00,600 --> 00:08:04,130
"شخص يبحث عن الحب هنا".

42
00:08:26,560 --> 00:08:29,730
"إذا ابتسم لي شخص ما ، فسأقع في حبه".

43
00:08:29,810 --> 00:08:33,550
"يمكنني التضحية بحياتي من أجل الحب."

44
00:08:36,300 --> 00:08:39,580
"اتصل باسمي سرا."

45
00:08:39,750 --> 00:08:42,950
"دع شخصًا ما يصلحني وأنا أمضي قدمًا."

46
00:08:43,190 --> 00:08:49,670
"قتلت مجموعة من الفتيات بمغازلتي."

47
00:09:07,510 --> 00:09:11,240
"أنا شخص واحد هنا."

48
00:09:11,560 --> 00:09:14,390
"شخص يبحث عن الحب هنا".

49
00:09:14,470 --> 00:09:17,390
"أنا إله جميل".

50
00:09:17,470 --> 00:09:20,880
"أنا في عينيك".

51
00:09:21,170 --> 00:09:28,110
"أنا نجم سقط منا".

52
00:09:49,330 --> 00:09:51,430
أحبك يا عزيزتي.

53
00:10:06,240 --> 00:10:07,260
راجو!

54
00:10:09,240 --> 00:10:10,620
راجو!

55
00:10:19,850 --> 00:10:20,940
يا إلهي!

56
00:10:24,250 --> 00:10:25,600
شخص ما يساعد!

57
00:10:26,580 --> 00:10:27,880
ساعدني!

58
00:11:34,130 --> 00:11:36,150
لماذا أتيت إلى نيوزيلندا من الهند؟

59
00:11:36,230 --> 00:11:39,510
.. أن تنتحر هنا؟
 هل لم يكن لديك مجال للانتحار في الهند؟

60
00:11:39,720 --> 00:11:41,430
لم آت إلى هنا لأنتحر ..

61
00:11:41,470 --> 00:11:44,320
.. بصراحة جئت لأقتله.
- إذن أنت تقتل واحدًا؟

62
00:11:44,490 --> 00:11:46,130
ممتاز .
- أنا جادة.

63
00:11:46,210 --> 00:11:50,100
يمكنك قتل أي شخص بعينيك.
- لا تقل النكات يا أبي.

64
00:11:50,820 --> 00:11:54,530
في اللحظة التي أمسك بها كسرت عظامه الغبية ..

65
00:11:54,740 --> 00:11:57,130
الآن من هو هذا الغبي؟
- هي هندية.

66
00:11:57,980 --> 00:12:00,470
الهندية؟
- لديها مطعم.

67
00:12:02,740 --> 00:12:05,170
ما أسمه؟
- راجو.

68
00:12:09,150 --> 00:12:12,580
هل تعرفه؟
- اعتقد أنني أعرفه.

69
00:12:15,160 --> 00:12:18,200
أنت تأخذني إليه. أنا لا أريد أن أستسلم. - ولكن ماذا فعل؟

70
00:12:18,280 --> 00:12:20,520
لقد فعل الكثير من الأشياء التي لا قيمة لها ولا أستطيع حتى أن أخبرك بها

71
00:12:20,600 --> 00:12:23,050
لن تقول لي شيئاً وستفعله؟

72
00:12:23,270 --> 00:12:25,380
سوف يعترف بما فعله

73
00:12:25,600 --> 00:12:28,490
وسأحجز له سرير في المستشفى.

74
00:12:28,570 --> 00:12:31,070
هيا. يجب ألا نضيع الوقت. لنذهب.

75
00:12:31,150 --> 00:12:34,250
لنبدأ العمل. - هيا.
لنذهب.

76
00:12:34,340 --> 00:12:36,250
من تآمر لي؟
لنذهب.

77
00:12:36,930 --> 00:12:39,180
مرحبا! ماهو رقمك؟

78
00:12:39,390 --> 00:12:41,790
ما هي البادئة؟
ما هو الحد الأدنى لرقم شارعك؟

79
00:12:41,870 --> 00:12:43,150
ما هو رقم طريقك؟

80
00:12:43,230 --> 00:12:46,380
أنت تعرف رقم مقعدي.
سأأسرك.

81
00:12:47,580 --> 00:12:50,700
سوف أتأكد من أن راجو.
 - تعال بسرعة.

82
00:12:51,340 --> 00:12:54,050
حسنا. إنه محبط للغاية.

83
00:12:58,590 --> 00:13:01,150
وپال! هل فعلت تلك الفتاة أي شيء سيء لك؟

84
00:13:01,490 --> 00:13:03,240
قل لي أنك رأيت كل شيء.

85
00:13:03,320 --> 00:13:04,930
لماذا يحدث هذا لك دائما؟

86
00:13:05,010 --> 00:13:07,050
لا اعرف.
أينما أقترح فتاة ..

87
00:13:07,130 --> 00:13:09,480
.. لا أدري لماذا أصفعهم.
و .. الذي يأكل يدي فهو لك

88
00:13:09,510 --> 00:13:11,920
لماذا انت دائما بعيدا عن الفتيات؟

89
00:13:12,000 --> 00:13:15,210
أريد أن أصبح راجو ذات يوم.

90
00:13:15,290 --> 00:13:18,420
حسنا صديقي العزيز. اليوم سأحقق كل رغباتك

91
00:13:18,500 --> 00:13:21,020
كيف؟
- هل تنظر إلى تلك الفتاة؟

92
00:13:22,870 --> 00:13:24,830
رائع! يبدو أنه هندي.

93
00:13:25,070 --> 00:13:26,540
تبدو جميلة جدا.
هل يجب أن آخذه؟

94
00:13:26,620 --> 00:13:29,100
سوف يأتي ويلقي القبض عليك.
- هل حقا.

95
00:13:29,180 --> 00:13:30,310
نعم. - كيف حالك؟

96
00:13:30,390 --> 00:13:31,740
ثق في. - كيف حالك؟

97
00:13:31,820 --> 00:13:34,010
إذا كان يعلم أنك لست جوبال ،
لذا رجوي.

98
00:13:34,090 --> 00:13:35,500
لذا أخبره أنني راجو.

99
00:13:35,580 --> 00:13:37,060
ولا تخبره أن جوبالي.

100
00:13:37,140 --> 00:13:40,720
كنت راجو وأنا راجو وسأكون راجو. - حسنا ، بارك الله فيك

101
00:13:40,790 --> 00:13:42,010
شكر.

102
00:13:43,430 --> 00:13:46,730
"سوف أصرخ راجو في كل مكان وأمزق كورتي".
الكورتيج هو نوع من الملابس البيضاء التي تصل إلى الركبتين

103
00:13:46,810 --> 00:13:50,000
"سوف أصرخ راجو في كل مكان وأمزق كورتي".

104
00:13:50,080 --> 00:13:53,090
"سوف تصرخ المانجو في كل مكان وتمزق ملابسك."

105
00:13:53,170 --> 00:13:56,420
"سوف تصرخ المانجو في كل مكان وتمزق ملابسك."

106
00:13:56,970 --> 00:14:00,010
يغيب. كن حذرًا ، فهو يعلم أننا نراقبه

107
00:14:00,090 --> 00:14:02,950
لا يستطيع الهروب مني.
- كن حذرا

108
00:14:03,030 --> 00:14:04,750
يبدو خطيرا جدا.
أبقى هنا.

109
00:14:04,840 --> 00:14:08,840
لا تقلق. سأخدمه في دقيقتين

110
00:14:17,920 --> 00:14:22,860
إذن أنت راجو؟
- يشبه أمير خانم ماغي

111
00:14:24,940 --> 00:14:30,580
سمعت أنه يبلغ طوله مترين وله شارب كثيف مثل الرجل السيئ

112
00:14:31,200 --> 00:14:33,230
لكنك تبدو ككوميدي.

113
00:14:33,310 --> 00:14:36,300
ليس من الصعب علي أن أضربك على الإطلاق

114
00:14:38,080 --> 00:14:40,980
لقد أخطأت في الحكم علي من خلال طولي وجسدي

115
00:14:41,280 --> 00:14:45,040
لكن سيدتي ، أنت لا تعرفين أنني خطير للغاية

116
00:14:45,120 --> 00:14:48,980
نصف رجال الشرطة الهندية يبحثون عني.

117
00:14:49,060 --> 00:14:50,290
واختبأت هنا.

118
00:14:54,330 --> 00:14:56,620
ماذا حدث؟
 لديه مسدس -

119
00:14:56,700 --> 00:14:59,410
بلى. استطيع رؤيته ايضا دقيقة واحدة دقيقة واحدة

120
00:15:00,050 --> 00:15:01,880
.. أيها الأخ لماذا تريد

121
00:15:01,920 --> 00:15:03,790
اقتل هندي
على الرغم من وجود شخص آخر.

122
00:15:03,870 --> 00:15:07,240
ما المشكلة؟
- انظر تلك الفتاة.

123
00:15:08,040 --> 00:15:10,010
ليس هذا. احضنها.

124
00:15:10,090 --> 00:15:14,110
لا ، أنا لا أعانقها ، فأنا لست من هؤلاء الحمقى

125
00:15:14,190 --> 00:15:16,650
احتضنها أو سأطلق عليكما كلاكما.

126
00:15:17,840 --> 00:15:20,070
عانقني وإلا سيطلق النار علينا.

127
00:15:20,150 --> 00:15:21,920
أنا فقط أقع في حب شخص ما عندما أحضنه ..

128
00:15:22,000 --> 00:15:24,500
.. وأخيرا أريد الزواج منها.
أنا شخص مختلف

129
00:15:24,580 --> 00:15:27,070
كم هو رائع أن أكون الفتاة التي ستقع في حبها ..

130
00:15:27,110 --> 00:15:29,680
.. ويتزوجها في النهاية.
Q يالا الآن عانقني.

131
00:15:29,760 --> 00:15:32,110
هيا!
- بشكل منفصل. حرر نفسك.

132
00:15:32,300 --> 00:15:33,680
أقوى.
- أوه!

133
00:15:33,830 --> 00:15:36,500
شقيق،
لماذا تفعل هذا بنا؟

134
00:15:36,900 --> 00:15:39,340
أنا أقوم باختبار.
- ما الاختبار؟

135
00:15:39,420 --> 00:15:41,650
أريد أن أرى ،
هل يمكنني إطلاق رصاصة واحدة على شخصين؟

136
00:15:41,730 --> 00:15:45,340
لدي رصاصة واحدة فقط.
- أخ وليس أخ.

137
00:15:45,420 --> 00:15:49,230
استعد للموت.
براير تلك الزاوية. انظر الى عينيك

138
00:15:49,440 --> 00:15:51,070
لا تفتح عينيك هل تفهم؟

139
00:15:53,810 --> 00:15:57,060
أنا أعاني من جلطة ، يا أخي.
- لقد رحل.

140
00:15:57,140 --> 00:15:58,880
وقال انه ذهب؟
لقد دنس شخصيتي.

141
00:15:58,970 --> 00:16:01,570
أعني ، أين يمكن أن يهرب؟
هيا لنذهب. ارميلا ..

142
00:16:01,650 --> 00:16:03,650
.. ماذا فعل راجو؟

143
00:16:04,270 --> 00:16:07,250
خذها أولاً وسأخبرك لاحقًا.
حسن-
هيا بنا -

144
00:16:08,840 --> 00:16:10,250
أين يمكن أن يكون قد ذهب؟

145
00:16:10,330 --> 00:16:13,690
سيعود بالتأكيد إلى مطعمه
 . دعونا ننتظره هنا

146
00:16:14,140 --> 00:16:17,340
لكن لماذا لا تخبرني لماذا تريد أن تضربه؟

147
00:16:17,730 --> 00:16:21,400
هو نفسه يخبرك عندما يضربني
. - حسنا. أنت محق

148
00:16:26,420 --> 00:16:27,960
انتظر دقيقتين.
سأعود بعد خمس دقائق.

149
00:16:28,040 --> 00:16:29,400
سأعود قريبا.

150
00:16:30,140 --> 00:16:32,430
هل تريد أن تطلب؟
- أحضر لي بعض القهوة.

151
00:16:32,510 --> 00:16:35,010
هل تحب سادة أم أيرلندية؟
- ايرلندي ايرلندي.

152
00:16:35,290 --> 00:16:38,050
ألم تجد مكانًا آخر للاختباء فيه؟

153
00:16:38,120 --> 00:16:39,720
أنا هنا لأدافع عن تلك الفتاة.

154
00:16:39,800 --> 00:16:41,420
لم يكن لدي أي شيء منذ الصباح ، باستثناء تلك الصفعة

155
00:16:41,500 --> 00:16:43,290
إذا ذهبت إلى مطعمك ، فسوف تتعرض للركل.
 -لماذا ا؟

156
00:16:43,390 --> 00:16:44,690
لأنه موجود هناك

157
00:16:48,430 --> 00:16:50,860
اذهب بعيدا.

158
00:16:54,040 --> 00:16:57,190
المعذرة أين تلك الفتاة؟
- هذا مرتفع.

159
00:16:59,550 --> 00:17:00,860
كيف نصل إلى هناك؟
ماذا طلب؟

160
00:17:00,940 --> 00:17:02,900
قهوة ايرلندية. - إيرلندي!
 بلى.

161
00:17:02,980 --> 00:17:04,260
شكر.
- رجاء.

162
00:17:06,530 --> 00:17:07,610
هيا ، تعال. هيا.

163
00:17:08,960 --> 00:17:12,780
حبيبي ، انزل. - ليس.
انت تعال هنا. إنه سعيد للغاية.

164
00:17:12,860 --> 00:17:14,490
لا ، لا أستطيع المجيء إلى هناك.
هل تريد متابعة راجو؟

165
00:17:14,570 --> 00:17:16,060
بلى. أين هذا؟
- أنت لا تريد أن تأخذها باسمك.

166
00:17:16,140 --> 00:17:18,130
عليك إنزاله.
رأيته هناك.

167
00:17:18,220 --> 00:17:20,590
اين راجو؟
- هيا

168
00:17:20,850 --> 00:17:24,870
أنا قادم.
- حسنًا ، لقد حصلت عليك.

169
00:17:26,840 --> 00:17:28,570
حبيبي أنت لست خفيف جدا

170
00:17:43,000 --> 00:17:46,030
"إرميلا إرميلا إرميلا".

171
00:17:46,610 --> 00:17:49,460
"زهرة حبك ازدهرت في قلبي"

172
00:17:49,990 --> 00:17:51,740
"أنت جميلة وأنا شاب".

173
00:17:51,820 --> 00:17:53,910
"أنا أضحي بحياتي من أجلك".

174
00:17:53,990 --> 00:17:57,490
"لنبدأ مراحل الحب".

175
00:18:00,820 --> 00:18:04,510
"يا رجل في الحب!"

176
00:18:04,990 --> 00:18:08,010
"اذهب بعيدا.
"لا تحرق قلبي".

177
00:18:08,750 --> 00:18:11,910
"يا رجل في الحب!"

178
00:18:12,370 --> 00:18:15,570
"اذهب بعيدا.
"لا تحرق قلبي".

179
00:18:16,100 --> 00:18:17,880
"لا تنادي اسمي بهذه الطريقة."

180
00:18:17,960 --> 00:18:19,800
"فكر بشكل منطقي عندما تريد أن تفعل شيئًا ما."

181
00:18:19,880 --> 00:18:23,550
"يجب أن تكون هناك مسافة بيننا حتى نريد أن نبدأ."

182
00:18:23,730 --> 00:18:26,640
"ارميلا ، ارميلا ، ارميلا".

183
00:18:27,340 --> 00:18:30,880
"زهرة حبك ازدهرت في قلبي"

184
00:19:01,090 --> 00:19:03,970
"عيناك مملوءتان بالفساد".

185
00:19:04,890 --> 00:19:08,390
"روح مليئة بالشهوة."

186
00:19:08,690 --> 00:19:11,870
"رائحتها مثل رحلة".

187
00:19:12,390 --> 00:19:15,600
"أنت ملكة قلبي".

188
00:19:15,790 --> 00:19:19,390
"أنت مثل طفل.
من لا يستمع لي ".

189
00:19:19,470 --> 00:19:21,150
"لا أفهم كم أنا بائس".

190
00:19:21,230 --> 00:19:23,200
"على الرغم من أنه يرى عينيك"

191
00:19:23,280 --> 00:19:27,000
"هي ليست هي نفسها.
"إنها مجنونة".

192
00:19:30,260 --> 00:19:33,490
"ارميلا ، ارميلا ، ارميلا".

193
00:19:34,330 --> 00:19:37,230
"زهرة حبك ازدهرت في قلبي"

194
00:19:37,500 --> 00:19:41,200
"يا رجل في الحب!"

195
00:19:41,750 --> 00:19:45,090
"اذهب بعيدا.
"لا تحرق قلبي".

196
00:20:15,730 --> 00:20:18,590
"لماذا تخدعونني في الشارع؟"

197
00:20:19,430 --> 00:20:23,080
"لن أعانقك".

198
00:20:23,320 --> 00:20:29,750
"دعني ، يجب أن أذهب.
"الحب جنون".

199
00:20:30,010 --> 00:20:33,940
"إلى أين أنت ذاهب بعد أن اتصلت بي؟"

200
00:20:34,020 --> 00:20:37,640
"تعال واقعي في حبي".

201
00:20:37,720 --> 00:20:41,250
"تعال وعانقني ولا تتركني."

202
00:20:43,610 --> 00:20:48,140
"يا رجل في الحب!"

203
00:20:48,800 --> 00:20:51,930
"اذهب بعيدا.
"لا تحرق قلبي".

204
00:20:52,490 --> 00:20:54,310
"لا تنادي اسمي بهذه الطريقة."

205
00:20:54,390 --> 00:20:56,170
"فكر بشكل منطقي عندما تريد أن تفعل شيئًا ما."

206
00:20:56,250 --> 00:20:59,480
"يجب أن تكون هناك مسافة بيننا حتى نريد أن نبدأ."

207
00:21:00,090 --> 00:21:03,150
"ارميلا ، ارميلا ، ارميلا".

208
00:21:03,740 --> 00:21:06,790
"زهرة حبك ازدهرت في قلبي"

209
00:21:07,380 --> 00:21:09,120
"أنت جميلة وأنا شاب".

210
00:21:09,200 --> 00:21:11,130
"أنا أضحي بحياتي من أجلك".

211
00:21:11,210 --> 00:21:14,460
"لنبدأ مراحل الحب".

212
00:21:14,540 --> 00:21:18,000
"يا رجل في الحب!"

213
00:21:18,170 --> 00:21:21,370
"ارميلا ، ارميلا ، ارميلا".

214
00:21:22,370 --> 00:21:25,590
"يا رجل في الحب!"

215
00:21:25,970 --> 00:21:29,360
"ارميلا ، ارميلا ، ارميلا".

216
00:21:49,310 --> 00:21:53,480
صباح الخير.
- صباح الخير!

217
00:21:55,200 --> 00:21:57,250
في الصباح. في الصباح.

218
00:21:59,540 --> 00:22:02,970
ملابسه مثل ملابسي.

219
00:22:04,070 --> 00:22:07,530
لا تشبه ملابسك
هذا فستانك.

220
00:22:07,570 --> 00:22:08,570
ماذا ؟!

221
00:22:11,450 --> 00:22:14,250
كيف حدث هذا؟
- حدث ذلك الليلة الماضية.

222
00:22:14,840 --> 00:22:16,210
حدثت هذه الليلة.

223
00:22:16,290 --> 00:22:18,390
ماذا؟
- لقد عملت بشكل جيد جدا ..

224
00:22:18,470 --> 00:22:21,590
.. بعد أن أكلت تلك القهوة الأيرلندية.
- ماذا فعلت؟

225
00:22:22,020 --> 00:22:24,930
مزقت ملابسك ورميت بها.

226
00:22:26,060 --> 00:22:28,190
هل فعلت هذا أمامك؟
- لا ، أدرت رأسي.

227
00:22:28,270 --> 00:22:29,600
لا ، أدرت رأسي

228
00:22:30,270 --> 00:22:32,310
هل هذا صحيح؟ - نعم.

229
00:22:33,600 --> 00:22:35,820
ثم مزقت ملابسي وألقيت بي في الزاوية.

230
00:22:36,180 --> 00:22:38,810
روبه وی تو.
- لا ، أدرت رأسي.

231
00:22:39,790 --> 00:22:42,640
 لذا لا توجد مشكلة ، لا أتذكر أي شيء منذ ..

232
00:22:42,680 --> 00:22:45,500
.. لقد أخبرتني بنفسك ، فلا يجب أن تكون لديك مشكلة.
أتمنى ألا تكون قد رأيت أي شيء.

233
00:22:45,580 --> 00:22:47,440
لا تقلق.
أنا شخص نزيه جدا.

234
00:22:47,520 --> 00:22:49,440
أنا لا أنظر إلى نفسي حتى عندما أستحم.

235
00:22:49,810 --> 00:22:51,310
كيف يمكنني أن أنظر إليك بعد ذلك؟

236
00:22:52,560 --> 00:22:54,000
لكن بصرف النظر عن ذلك ، إرميلا!
- نعم.

237
00:22:55,500 --> 00:22:56,970
فارغ على خصرك ..

238
00:22:57,010 --> 00:22:59,950
.. هل سيكون أجمل بكثير إذا ،
إذا كان على شفتيك.

239
00:23:00,690 --> 00:23:02,230
يمينك.

240
00:23:05,710 --> 00:23:09,400
يا الاحتلال. سأقتلك ..

241
00:23:09,480 --> 00:23:11,360
ماذا حدث ؟
- لن أتركك.

242
00:23:11,770 --> 00:23:13,890
ارميلا .. قل لي ما الأمر؟

243
00:23:19,280 --> 00:23:22,810
گوپال. گوپال. گوپال.
- من هو جوبال هذا راجو.

244
00:23:22,890 --> 00:23:25,080
نعم ، هذا راجو جوبال.

245
00:23:25,160 --> 00:23:26,730
ينوي أن يؤذيك.

246
00:23:26,810 --> 00:23:30,600
لقد ضربته بطريقة لن يستيقظ حتى صباح الغد.

247
00:23:33,250 --> 00:23:37,480
ليس حتى صباح الغد ، لكن ليس إلى الأبد.

248
00:23:37,960 --> 00:23:42,830
ماذا تعني؟
- أعني ، إنه رجل.

249
00:23:43,230 --> 00:23:49,050
مات ميت.

250
00:23:49,130 --> 00:23:51,920
يلعب بشكل سيء للغاية.
- استمع لي يا رجل.

251
00:23:52,000 --> 00:23:55,170
وأنت تتصرف مثل رجل ميت.
إذا كنت تموت ..

252
00:23:55,250 --> 00:23:58,400
.. ثم سألني لماذا أردت ضرب راجو. مت الان.

253
00:23:59,310 --> 00:24:02,810
لقد مات ، لقد جربت كل شيء ، لكن لم ينجح أي منهم.

254
00:24:02,890 --> 00:24:04,850
هل هو ميت حقا؟ -أنا اعتقد ذلك

255
00:24:04,930 --> 00:24:06,380
هل تأتي الشرطة هنا الآن؟
- نعم بالتأكيد.

256
00:24:06,580 --> 00:24:08,460
هل يرسلونني إلى السجن؟ - بلى.

257
00:24:08,540 --> 00:24:11,480
هل يشنقونني؟
- نعم يفعلون.

258
00:24:12,730 --> 00:24:16,430
من فضلك أنقذني. أنت تعلم أنني فعلت ذلك عن قصد

259
00:24:17,530 --> 00:24:19,060
على أي حال ، ماذا فعل راجو؟

260
00:24:19,270 --> 00:24:20,800
سأخبرك عنها لاحقًا ..

261
00:24:20,840 --> 00:24:22,870
.. لكن افعل شيئًا لهذه الجثة الآن.

262
00:24:25,200 --> 00:24:27,340
لا تقلق . لم يرنا أحد.

263
00:24:27,420 --> 00:24:29,690
ربي!
- لم يرنا أحد.

264
00:24:32,200 --> 00:24:33,350
أعطني بولاتو ،
وإلا ستقتل.

265
00:24:33,430 --> 00:24:34,810
لا تقتله.
سأعطيك المال.

266
00:24:34,890 --> 00:24:37,720
أرني المال أو سأقتله.
- لا ، لا ، سأعطيك المال.

267
00:24:37,860 --> 00:24:39,730
اعطينى المال.
- هل أنت مجنون؟

268
00:24:39,810 --> 00:24:41,890
أطلق النار على الجثة ... وحُكم عليه بالإعدام.

269
00:24:41,970 --> 00:24:43,500
وسوف نخلص.
- ماذا تقول؟

270
00:24:43,580 --> 00:24:45,060
هي صديقتي.
- ماذا؟

271
00:24:46,280 --> 00:24:47,610
أنت لا تفهم بعد الآن.
- ماذا؟

272
00:24:47,830 --> 00:24:50,030
إذا قطع رأسه ، فعلينا أن نلقي رأسه في مكان ما ..

273
00:24:50,070 --> 00:24:51,770
.. وجسدي في مكان آخر.

274
00:24:51,810 --> 00:24:52,870
سيكون هذا صعبًا بالنسبة لنا.

275
00:24:52,910 --> 00:24:54,470
ماذا تقول؟
- ماذا تقول؟

276
00:24:57,020 --> 00:24:58,900
ماذا حدث له؟
الآن كان يضربها ..

277
00:24:58,980 --> 00:25:01,350
..لقد سقط الآن. - الشبح..

278
00:25:01,720 --> 00:25:04,340
عاقبه الروح القدس ،
والوهم ، عليك أن تصحح سلوكك.

279
00:25:04,870 --> 00:25:07,210
علينا إخراج هذا الجسد من هنا قبل أن يأتي أحد.

280
00:25:07,290 --> 00:25:11,010
كن حذرا. - علينا أن نأخذه قبل أن يرانا أحد.

281
00:25:13,920 --> 00:25:14,570
حسنا.

282
00:25:17,250 --> 00:25:20,600
أضع أصابعي في السيارة أيضًا. لا تقلق

283
00:25:20,680 --> 00:25:21,850
لنذهب.

284
00:25:22,580 --> 00:25:25,230
اجلس. عجلوا.

285
00:25:25,680 --> 00:25:28,510
اخرس. انا لا اتكلم معك.

286
00:25:47,420 --> 00:25:50,950
من أين أتيت بي؟
ما هذا؟

287
00:25:51,030 --> 00:25:53,340
أنت لا تعرف حتى ما هو.
هذه مقبرة سيارات أخرى.

288
00:25:53,570 --> 00:25:56,420
أنا أعلم،
لكن لماذا احتفظت بالسيارة هنا؟
 .

289
00:25:56,540 --> 00:25:57,930
ماذا تريد أن تفعل بالجثة هنا؟

290
00:25:58,030 --> 00:26:01,830
بسيط جدا. يتم تحطيم السيارات هنا وإلقائها هناك.

291
00:26:02,280 --> 00:26:04,680
سيارتنا تكومت هنا بالجثة ..

292
00:26:04,760 --> 00:26:08,250
.. ولن يعرفها أحد.
اجلس. قلت التزم الصمت.

293
00:26:08,330 --> 00:26:09,790
هذه فكره جيده جدا.

294
00:26:09,870 --> 00:26:11,070
تعال يا جثة!

295
00:26:13,910 --> 00:26:16,300
شرطي! شرطي!
 - شرطي!

296
00:26:16,380 --> 00:26:17,890
الشرطة هنا.
ماذا علينا ان نفعل؟

297
00:26:17,970 --> 00:26:19,550
قل لي ماذا نفعل؟
- لا تخف. يفكر .

298
00:26:19,590 --> 00:26:20,320
ماذا؟

299
00:26:22,240 --> 00:26:23,600
يفكر! لدي فكرة.
 - ماذا؟

300
00:26:23,640 --> 00:26:27,400
أنت تعانقني وتقبلني بشدة.
وأنت تقبل حتى تذهب الشرطة.

301
00:26:27,440 --> 00:26:29,980
ما هذا الهراء! أنا فقط أقبل شخص أحبه ..

302
00:26:30,020 --> 00:26:31,820
.. وسوف أتزوجه.
أنا لا أعزز.

303
00:26:31,860 --> 00:26:33,770
ماذا؟ ألم أحضنك في ذلك اليوم؟

304
00:26:33,940 --> 00:26:35,700
تظاهر للحظة بحبك ..

305
00:26:35,780 --> 00:26:37,320
وسوف تتزوجني.
- أبدا.

306
00:26:37,400 --> 00:26:38,500
شرطي!
- أبدا.

307
00:26:39,050 --> 00:26:41,660
دعونا نطرقهم. - هم بين.

308
00:26:41,740 --> 00:26:43,690
قبضوا علينا ثم قتلونا.
- لا يهم.

309
00:26:44,380 --> 00:26:45,710
لا شيئ..

310
00:26:49,460 --> 00:26:50,540
ماذا يحدث؟

311
00:26:56,450 --> 00:26:58,080
لنذهب. - بلى.

312
00:27:07,330 --> 00:27:08,890
شكرا يا الله.
 - الحمد لله.

313
00:27:08,970 --> 00:27:10,550
يذهبون.
- أنت محق.

314
00:27:12,480 --> 00:27:15,320
لكن لماذا لم يروا الجسد؟
- بلى.

315
00:27:15,480 --> 00:27:16,830
جثة؟
 بلى.

316
00:27:17,490 --> 00:27:19,440
خذها. تبدو بريئة للغاية حتى بعد وفاتها.

317
00:27:19,580 --> 00:27:21,290
يبدو أنه نائم فقط.

318
00:27:23,850 --> 00:27:25,030
ماذا يجب أن نفعل الآن؟

319
00:27:25,270 --> 00:27:27,090
تعرفت الشرطة على وجهه.

320
00:27:27,170 --> 00:27:30,660
لا يمكننا وضعها هنا.
دعنا نفعل شيئا ما ..

321
00:27:30,960 --> 00:27:36,190
..لنأخذه إلى الفندق ونفكر فيه لاحقًا.

322
00:27:36,440 --> 00:27:38,220
حسنا. حسنا. حسنا.

323
00:27:40,170 --> 00:27:41,210
عد.

324
00:27:43,390 --> 00:27:47,150
أنت جثة قبيحة.
لنذهب . نظفي أحمر الشفاه.

325
00:27:47,490 --> 00:27:49,260
متى حصلت على هذا؟

326
00:27:54,720 --> 00:27:56,260
لم أفهم ذلك.

327
00:28:03,210 --> 00:28:05,830
لا أحد ينظر إلينا.
هيا. عجلوا.
- كن سريعا

328
00:28:06,440 --> 00:28:07,080
كن سريعا

329
00:28:07,120 --> 00:28:08,640
تعال بسرعة. - هيا.

330
00:28:09,430 --> 00:28:13,750
هل يجب علي المساعدة؟
- لا ، يمكنني القيام بذلك بمفردي.

331
00:28:17,540 --> 00:28:19,420
آسف.
مفتاح غرفتي من فضلك.
 - بالتأكيد.

332
00:28:19,500 --> 00:28:21,880
مفتاح غرفتي ، شكرا لك.
- هل هناك خطأ؟

333
00:28:22,150 --> 00:28:23,240
لا شيئ. إنه مجرد سكران.

334
00:28:23,310 --> 00:28:25,020
لا تقلق.
هي لا تنظر إليك.

335
00:28:26,730 --> 00:28:28,490
هي لم تحدق فيك.
لا تقلق.

336
00:28:29,600 --> 00:28:32,160
وپال! كيف ينحني هذا الجسم؟

337
00:28:32,370 --> 00:28:34,340
هذا شيء بسيط للغاية.
كل جسد ينحني إذا تركته.

338
00:28:34,420 --> 00:28:35,640
الحمد لله أنها لا تشبه الجثة ..

339
00:28:35,720 --> 00:28:37,080
.. على الرغم من أنها بالفعل جثة.

340
00:28:37,330 --> 00:28:40,020
أنا لا أعرف أي شيء عن هذا.
ليس لدي خبرة في هذا.

341
00:28:40,100 --> 00:28:41,800
لا تتحدث بصوت عالٍ لأنها تلحق بنا.

342
00:28:45,360 --> 00:28:49,320
بادئ ذي بدء ، سحقها.
- جسده ليس مستقيما.

343
00:28:49,410 --> 00:28:50,530
يا إلهي!.
 - ربي!

344
00:28:50,610 --> 00:28:53,580
قل لي شيئا ،
لماذا هذه الجثة جافة جدا؟

345
00:28:53,660 --> 00:28:56,850
جسده بارد.
جسده بارد. جسده بارد.

346
00:28:57,340 --> 00:28:59,480
لم يتركنا حتى بعد موته ،
.

347
00:29:02,130 --> 00:29:03,320
يحدث هذا أحيانًا ..

348
00:29:03,990 --> 00:29:05,250
ماذا تفعل ؟

349
00:29:08,730 --> 00:29:11,110
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

350
00:29:11,200 --> 00:29:14,120
لماذا تلعبها؟ هذا مؤلم. لماذا تلعبها؟

351
00:29:14,200 --> 00:29:16,050
كان يحدق بي.
- لا لم تكن.

352
00:29:16,130 --> 00:29:18,110
هذه جثة. استمتع.

353
00:29:18,190 --> 00:29:19,770
هل شاهدت فيلم الرعب Zee؟ حسنا..

354
00:29:19,850 --> 00:29:22,360
أنا أرتدي نظارات.
لن تكون هناك حماية لعينيه.

355
00:29:22,580 --> 00:29:24,390
شاهده هنا.

356
00:29:24,900 --> 00:29:26,770
هل رأيت هذا العرض؟
عرض الحياة المخيفة ..

357
00:29:26,810 --> 00:29:29,140
فيلم Ramsey، Aramse.
اسمع ، إنها هادئة جدا.

358
00:29:31,280 --> 00:29:32,840
أعتقد أنك جائع؟ - بلى.

359
00:29:32,920 --> 00:29:36,080
سأحضر لك بعض الطعام.
- ليس. كيف يمكنني أن أكون وحدي هنا؟

360
00:29:36,160 --> 00:29:39,080
هذه الجثة ستكون رفيقة جيدة لك.
لا تقلق . حظا سعيدا. وداعا.

361
00:29:39,270 --> 00:29:40,370
هذا ليس.

362
00:30:05,100 --> 00:30:07,670
حسنا سيدتي.
 - نعم.

363
00:30:07,750 --> 00:30:10,020
الطعام هنا.
- و هي! شكر.

364
00:30:10,230 --> 00:30:12,360
قلت لي
ماذا فعل راجو؟

365
00:30:12,440 --> 00:30:13,910
دعني آكل قبل أي شيء آخر.
أنا جائع جدا.

366
00:30:13,990 --> 00:30:14,640
حسنا.

367
00:30:16,390 --> 00:30:20,430
اين الجسد؟
- واو ، لقد قلبت الجسد رأسًا على عقب.

368
00:30:20,510 --> 00:30:21,830
أين؟
- في الثلاجة.

369
00:30:23,820 --> 00:30:26,980
هل انت في الثلاجة؟ ليس! توفى.

370
00:30:27,060 --> 00:30:32,620
انه ميت! -
 لقد مات بالفعل.
كيف يمكن أن يموت مرة أخرى؟

371
00:30:32,660 --> 00:30:34,870
إرميلا ، حاول أن تفهم.
الجثة تتجمد.

372
00:30:35,050 --> 00:30:36,780
ولكن إذا بقي خارجاً فسوف يتعفن ..

373
00:30:36,860 --> 00:30:38,850
إذا بقيت في الثلاجة ،
يدمر الثلاجة.

374
00:30:41,220 --> 00:30:43,720
ایناهاشش.

375
00:30:44,590 --> 00:30:45,680
مرحبا.

376
00:30:47,470 --> 00:30:50,010
هي لا تزال هناك.
- ماذا؟

377
00:30:50,190 --> 00:30:52,390
أعني ، ما زال ميتاً.
لم يتجمد.

378
00:30:54,590 --> 00:30:56,130
لا يزال يفهم.

379
00:30:57,680 --> 00:30:58,950
قم بعمل ما.
- هوممم.

380
00:30:59,330 --> 00:31:01,810
اذهب وتناول طعامك ، ص
ما دمت أعتني بالجثة.
 - حسنا.

381
00:31:01,890 --> 00:31:07,650
لابد أنه كان رجلا عنيفا جدا.
- قدمها إلى الأمام.

382
00:31:29,580 --> 00:31:31,670
قم بتغطيته ببطانية ،
وإلا سوف تموت أيضًا.

383
00:31:41,330 --> 00:31:42,780
الحمد لله هرب.

384
00:31:45,800 --> 00:31:46,920
و هي!

385
00:31:48,880 --> 00:31:51,020
ماذا تفعل ! دیونه ای!

386
00:31:51,230 --> 00:31:54,160
دیونه ای! اقلبها.

387
00:31:56,130 --> 00:31:58,230
أنسدح.
 - ماذا حدث؟

388
00:31:58,450 --> 00:32:00,580
لا شيء ، هذه الجثة السائلة مصدر إزعاج.
أنت لديك طعام.

389
00:32:09,280 --> 00:32:10,390
استمع.
- بلى.

390
00:32:11,090 --> 00:32:15,820
سمعت أرواحًا تتجول في الظلام.

391
00:32:15,900 --> 00:32:18,680
كما سمعت أن النفوس تائه في الظلام.

392
00:32:20,190 --> 00:32:23,780
كما سمعتهم يضحكون ويرقصون ويغنون ،

393
00:32:24,160 --> 00:32:26,050
.. ويأكلون. بلى.

394
00:32:38,610 --> 00:32:40,620
ماذا حدث؟
- انطفأ المصباح من تلقاء نفسه.

395
00:32:42,170 --> 00:32:43,150
يا إلهي!

396
00:32:43,190 --> 00:32:44,890
ماذا يحدث؟
- راجو أصبح شيطانًا.

397
00:32:45,010 --> 00:32:46,690
الروح ترقص.

398
00:32:47,280 --> 00:32:48,540
تعال هنا ، أرميلا.

399
00:32:49,030 --> 00:32:51,800
تعال هنا ، أرميلا.

400
00:32:55,690 --> 00:32:57,290
انها حقا ترقص.

401
00:32:57,840 --> 00:32:59,660
أعتقد أن هذه الروح تأكل الطعام أيضًا.

402
00:33:02,190 --> 00:33:03,840
تحقق من هذا. بدأت في الأكل.

403
00:33:04,680 --> 00:33:05,900
يا إلهي !
- أرميلا!

404
00:33:06,380 --> 00:33:09,230
ارميلا ماذا فعل راجو؟

405
00:33:11,610 --> 00:33:12,880
راجو ...

406
00:33:13,910 --> 00:33:15,040
أرميلا!

407
00:33:21,560 --> 00:33:23,700
أصبحت جثة مرة أخرى.
- بلى.

408
00:33:23,890 --> 00:33:25,710
روحك تأتي في الظلام ..

409
00:33:26,050 --> 00:33:30,800
.. وتختفي عند وجود نور.
انت تذهب للنوم.

410
00:33:31,000 --> 00:33:34,380
لأنه علينا إحياء هذا الجسد غدا.

411
00:33:34,460 --> 00:33:37,100
بالمناسبة ، إرميلا ،
ماذا فعل راجو؟

412
00:33:42,080 --> 00:33:43,160
قل لي ما هذا؟

413
00:33:49,610 --> 00:33:51,410
حفرة من تلك المكدس.

414
00:33:58,540 --> 00:34:01,130
نرمي الجثة هناك.
- سآتي اليك ايضا.

415
00:34:01,210 --> 00:34:03,700
ليس. أنت ابقى هنا.

416
00:34:05,940 --> 00:34:11,200
هذا المكان بارد جدا.
- سوف اساعدك. حسنا.

417
00:34:13,430 --> 00:34:15,900
ماذا حدث؟
أعط هذه جثة جدا.

418
00:34:16,140 --> 00:34:23,690
لقد ركلت تلك الجثة.

419
00:34:23,770 --> 00:34:27,470
تعال واقفز بسرعة.
نیا!

420
00:34:30,770 --> 00:34:31,930
ماذا كان هذا الصوت؟

421
00:34:35,460 --> 00:34:40,150
كان أطول مما يستطيع الحصول على جثة.

422
00:34:41,270 --> 00:34:43,080
على أي حال ، ماذا فعل راجو؟

423
00:34:43,870 --> 00:34:47,400
ماذا فعل راجو؟
- هيا. فلنخرج من هنا ..

424
00:34:47,480 --> 00:34:51,660
.. قبل أن يرانا أحد.
هيا. الجو بارد جدا.

425
00:34:51,740 --> 00:34:53,750
هذا كثير للغاية. - اخرج بسرعة.

426
00:35:00,500 --> 00:35:05,180
لقد خلصنا. مرسي جوبال.
أنت ساعدتني كثيرا.

427
00:35:05,220 --> 00:35:06,640
لا داعي للشكر.

428
00:35:06,950 --> 00:35:09,750
كان من واجبي.
لكنني كنت أفكر في ذلك ..

429
00:35:09,960 --> 00:35:12,300
.. لقد جئت إلى نيوزيلندا لكسب المال ..

430
00:35:12,530 --> 00:35:14,480
.. واستمر في تولي وظيفة إنسان ولكن اسمع ..

431
00:35:15,430 --> 00:35:17,160
يجب ألا تخبر أحداً عن جريمة القتل هذه.

432
00:35:17,240 --> 00:35:19,780
كاتا أنا لا أقول.
لماذا علي أن أخبر أحدا؟

433
00:35:19,860 --> 00:35:22,400
نحن نعلم فقط عن هذا.
- ليس. انت لم تعرفني

434
00:35:22,580 --> 00:35:24,240
في يوم من الأيام سأتزوج من شخص و ..

435
00:35:24,280 --> 00:35:26,460
.. سوف تتزوج من شخص وبعد ذلك سيكون لديك أطفال.

436
00:35:26,620 --> 00:35:28,360
ثم تحكي لهم القصة ..

437
00:35:28,440 --> 00:35:30,570
.. هذا عندما كنت في نيوزيلندا وهكذا.

438
00:35:30,780 --> 00:35:32,770
ولا يمكن للقانون التحقق عندما يتعلق الأمر بالانتقام.

439
00:35:32,970 --> 00:35:35,370
ونحن بالتأكيد سنقع في مشكلة.

440
00:35:36,390 --> 00:35:37,430
گوپال.

441
00:35:37,880 --> 00:35:39,130
لذا ابحث عن طريقة للتخلص من هذه المشكلة.

442
00:35:39,210 --> 00:35:41,410
هناك طريقة واحدة فقط. - أي طريق؟

443
00:35:41,600 --> 00:35:43,180
بدلا من الزواج من غيره ..

444
00:35:43,260 --> 00:35:47,120
.. يجب أن نتزوج.
وأنت لا تخبر طفلك بهذا.

445
00:35:47,280 --> 00:35:50,290
ولإنقاذ زوجك نسيت هذه القصة.
 بلى.

446
00:35:50,370 --> 00:35:55,390
وإذا أمسك بك ، سنذهب إلى السجن معًا.

447
00:35:55,690 --> 00:35:56,880
بلى.
- أنا على حق؟

448
00:35:58,920 --> 00:36:02,650
لذا ، لماذا لا تقول أنك تريد الزواج مني ،

449
00:36:03,630 --> 00:36:05,390
لقد سبق أن أعربت عن آرائي.

450
00:36:05,860 --> 00:36:09,450
الآن قل لي ما في قلبك. نعم ام لا.

451
00:36:10,140 --> 00:36:13,740
حسنًا ، يجب أن أفكر في الأمر.
- لديك 10 ثوان فقط.

452
00:36:17,050 --> 00:36:19,370
والآن بدأ الوقت.

453
00:36:28,810 --> 00:36:32,300
راجو ، هل هذا أنت؟
اي صديق جيد انت

454
00:36:32,570 --> 00:36:36,870
ألقيت بي في الحفرة وذهبت مع تلك الفتاة.

455
00:36:38,090 --> 00:36:42,350
لقد فعلت ذلك بشكل جيد جدا من أجلك.
لقد أصبحت رجلا ميتا بالنسبة لك.

456
00:36:42,430 --> 00:36:44,270
لقد تغيرت من راجو إلى جوبال.

457
00:36:45,530 --> 00:36:47,770
ماذا تفعل مثل القرد؟

458
00:36:48,660 --> 00:36:52,310
عرض آخر مغلق.

459
00:36:52,510 --> 00:36:53,930
فكر في الأمر ..

460
00:36:59,160 --> 00:37:02,190
انتظر. يكفي!
- اخرس.

461
00:37:02,390 --> 00:37:05,030
يا لها من خيانة عظيمة فعلتها بي.
لماذا فعلت هذا بي؟

462
00:37:05,110 --> 00:37:06,990
أريد فقط أن أعرف ما فعلته وما أردت ..

463
00:37:07,070 --> 00:37:10,260
..اقتلني.
- اعتقدت أنك شخص جيد ..

464
00:37:10,340 --> 00:37:12,750
..لكنك غبي خرجت من الماء.
- لكن ماذا علي أن أفعل؟

465
00:37:12,830 --> 00:37:15,300
انا اقول لكم كل شيء،
لكن عليك أن تأتي معي.

466
00:37:15,630 --> 00:37:18,340
حسنا. لنذهب.
- إنتهى من المخزن.

467
00:37:19,030 --> 00:37:20,940
 جوبال أنا آسف ،
لقد طردتك في البرد.

468
00:37:21,760 --> 00:37:25,180
آسف صديقي. هدء من روعك! هل هذا جيد.

469
00:37:42,440 --> 00:37:45,420
سخرية. مرحبا.
 - مرحبا.

470
00:37:46,670 --> 00:37:48,530
لا تضربني.
- ويكي.

471
00:37:48,610 --> 00:37:51,340
يظهر . - لا يضربني.
ها!

472
00:37:52,000 --> 00:37:54,050
لا تضربني.

473
00:37:54,740 --> 00:37:56,270
بماذا أخبرته؟

474
00:37:57,780 --> 00:37:59,070
أنا لا أعرف حتى له.

475
00:37:59,110 --> 00:38:03,310
ويكي ، قل هذا. لا داعي لإخافة أي شخص.
- آسف.

476
00:38:04,330 --> 00:38:05,420
بماذا أخبرته؟

477
00:38:05,660 --> 00:38:07,890
قل لي أو تقول أو سأضربك بقبلة ..

478
00:38:07,970 --> 00:38:10,500
..أنه لن يقبلك أي طبيب في العالم.

479
00:38:11,500 --> 00:38:14,030
لم يفعل شيئا.
- إذن من العمل؟

480
00:38:15,300 --> 00:38:16,580
عملى.

481
00:38:20,110 --> 00:38:21,630
راجو.

482
00:38:22,210 --> 00:38:23,280
راجو.

483
00:38:28,800 --> 00:38:29,950
راجو.

484
00:38:50,140 --> 00:38:54,390
"من الماس ،
 "لا أريد أن أموت ولا أريد الذهب".

485
00:38:58,570 --> 00:39:02,420
"من الماس ،
 "لا أريد أن أموت ولا أريد الذهب".

486
00:39:02,710 --> 00:39:06,410
"أنا فقط أريد قلبك".

487
00:39:06,870 --> 00:39:10,900
"لا أريد الشمس والقمر والنجوم".

488
00:39:11,220 --> 00:39:16,460
"أنا فقط أريد ولدا مثلك".

489
00:39:23,790 --> 00:39:27,650
"من الماس ،
 "لا أريد أن أموت ولا أريد الذهب".

490
00:39:27,980 --> 00:39:31,550
"أنا فقط أريد قلبك".

491
00:39:31,830 --> 00:39:36,200
"لا أريد الشمس والقمر والنجوم".

492
00:39:36,510 --> 00:39:41,880
"أنا فقط أريد ولدا مثلك".

493
00:40:18,280 --> 00:40:22,910
"شعر أسود ، عيون سوداء".

494
00:40:26,700 --> 00:40:31,010
"شعر أسود ، عيون سوداء".

495
00:40:31,090 --> 00:40:35,320
"أنت مجنون ، كلماتك تدفعني إلى الجنون."

496
00:40:35,400 --> 00:40:39,670
"أريد فقط عناق."

497
00:40:39,750 --> 00:40:43,980
"من الماس ،
 "لا أريد أن أموت ولا أريد الذهب".

498
00:40:48,160 --> 00:40:52,160
"من الماس ،
 "لا أريد أن أموت ولا أريد الذهب".

499
00:40:52,430 --> 00:40:55,850
"أنا فقط أريد قلبك".

500
00:40:55,930 --> 00:41:00,090
"لا أريد الشمس والقمر والنجوم".

501
00:41:00,480 --> 00:41:05,200
"أنا فقط أريد ولدا مثلك".

502
00:41:25,780 --> 00:41:30,910
"كل شغفي الشبابي لك."

503
00:41:34,150 --> 00:41:38,420
"كل شغفي الشبابي لك."

504
00:41:38,510 --> 00:41:42,540
"يا حبيبي ، أعطني تلميحًا."

505
00:41:42,700 --> 00:41:46,570
"أريد فقط أن أضيع في أحلامك."

506
00:41:47,190 --> 00:41:50,880
"من الماس ،
 "لا أريد أن أموت ولا أريد الذهب".

507
00:41:55,510 --> 00:41:59,270
"من الماس ،
 "لا أريد أن أموت ولا أريد الذهب".

508
00:41:59,730 --> 00:42:03,460
"أنا فقط أريد قلبك".

509
00:42:03,810 --> 00:42:07,990
"لا أريد الشمس والقمر والنجوم".

510
00:42:08,200 --> 00:42:13,000
"أنا فقط أريد ولدا مثلك".

511
00:42:27,140 --> 00:42:30,590
أعلن أن الرحلة AI 707 أقلعت.

512
00:42:35,380 --> 00:42:37,620
هل تقول شيئًا أو تريد أن تصمت؟
- راجو.

513
00:42:37,700 --> 00:42:40,750
هل انت ذاهب الى الهند؟
- ليس.
لقد جئت للتو إلى المطار لأضحك.

514
00:42:40,840 --> 00:42:42,840
ستقلع الرحلة خلال بضع دقائق .. وبعد ذلك سأعود.

515
00:42:42,920 --> 00:42:45,030
هل أنا على حق يا جوبال؟
- لماذا تغضب؟

516
00:42:45,110 --> 00:42:47,850
هل أنت من الهند؟
- ليس. تعيش صديقتي في الهند.

517
00:42:47,890 --> 00:42:49,580
سوف أتزوجه هناك ثم نعيش هناك.

518
00:42:49,620 --> 00:42:51,520
لماذا يجب أن أعود؟
ماذا قلت يا جوبال؟

519
00:42:52,070 --> 00:42:53,760
لماذا تغضب يا راجو؟

520
00:42:53,840 --> 00:42:56,480
قل شيئًا تحبه.
- كيف يمكنني أن أقول؟

521
00:42:56,560 --> 00:42:58,690
لم أفعل هذا من قبل.
ابن ألبان باريه وقعت في الحب.

522
00:42:58,770 --> 00:43:00,990
لا أعرف ماذا يقول العشاق.

523
00:43:01,170 --> 00:43:02,430
أنت حقا لا تعرف كيف يتحدثون؟

524
00:43:02,510 --> 00:43:05,010
ألم تشاهد الفيلم؟
البطل يأتي ..

525
00:43:05,090 --> 00:43:07,260
.. في المطار والبطل يعانقه ..

526
00:43:07,340 --> 00:43:11,670
.. ويقبلها ولكن هناك إعلان أمامها.

527
00:43:11,750 --> 00:43:14,000
عاي 705 .. عازم من ..

528
00:43:14,160 --> 00:43:17,250
وقت الرحلة ، أنا آسف.
- لماذا تقول آسف؟

529
00:43:17,330 --> 00:43:18,400
أنا عاهرة.

530
00:43:19,420 --> 00:43:22,870
يا للهول. -
يا راجو.
 - وداعا.

531
00:43:23,090 --> 00:43:25,000
يا كفاية ، لقد فاتتك رحلتك.

532
00:43:25,660 --> 00:43:26,670
اذهب ايها الطفل.

533
00:43:27,010 --> 00:43:29,400
أنا أتناول الطعام. الاعتناء به.

534
00:43:32,640 --> 00:43:35,770
وداعا. - اتركه. هذه رحلة.

535
00:43:35,850 --> 00:43:37,560
هذا ليس قطارًا بسلسلة واحدة.

536
00:43:37,640 --> 00:43:39,580
لا بد لي من الرد على الطيار.

537
00:44:01,900 --> 00:44:03,800
آسف. سوف اساعدك.

538
00:44:23,210 --> 00:44:25,000
ماذا حدث؟

539
00:44:25,570 --> 00:44:27,370
والدي يقتلني.

540
00:44:27,530 --> 00:44:29,390
لأنك كسرت للتو شكل نظارتي.

541
00:44:30,570 --> 00:44:32,380
شراء أخرى قبل أن تنزف.

542
00:44:36,790 --> 00:44:37,860
آسف.

543
00:44:52,530 --> 00:44:54,270
إلى أين تذهب؟

544
00:44:56,430 --> 00:44:58,200
هل تبكي

545
00:44:59,660 --> 00:45:02,190
تعال وخذ هذا المنديل وامسح الدموع.

546
00:45:02,270 --> 00:45:04,440
ضع يدك في الزاوية.

547
00:45:04,780 --> 00:45:06,500
سيدتي ، يمكنك البكاء على كتفي.

548
00:45:06,580 --> 00:45:08,620
ومحو كل ألمك.

549
00:45:08,850 --> 00:45:11,490
هل أنت مهتم جدًا بمسح دموع الآخرين؟

550
00:45:12,330 --> 00:45:14,880
يا صاح ، أبق فمك مغلقًا.
اخرس!

551
00:45:20,850 --> 00:45:22,090
هذه هي.

552
00:45:23,390 --> 00:45:25,420
بلى! هذه هي.

553
00:45:28,270 --> 00:45:29,500
النزول.

554
00:45:30,600 --> 00:45:31,730
انزل .. تعال.

555
00:45:46,530 --> 00:45:48,320
لماذا أنتم جميعًا مع الفتيات يا رجال؟

556
00:46:20,270 --> 00:46:23,870
مرحبا! ومع ذلك ، هذا ليس ممر حديقة ولا سكة حديد.

557
00:46:24,250 --> 00:46:25,630
انهض. القطار قادم.

558
00:46:25,930 --> 00:46:29,300
أنا أنتظر القطار.
- إذن اذهب إلى المنصة.

559
00:46:29,740 --> 00:46:32,720
قد تموت هنا.
 - أريد أن أموت.

560
00:46:32,800 --> 00:46:35,490
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

561
00:46:36,030 --> 00:46:38,020
الناس لا يموتون رغم انكسار قلوبهم.

562
00:46:38,250 --> 00:46:40,360
.. ثم تريد أن تموت لمجرد زجاج مكسور.

563
00:46:40,440 --> 00:46:42,560
أنت لا تفهم.
هذا ليس عن شكل.

564
00:46:42,640 --> 00:46:45,110
حسنا. لذلك يجب أن يكون هذا نوعًا من مشاكل الدم.

565
00:46:45,700 --> 00:46:46,780
دعني أخمن.

566
00:46:47,560 --> 00:46:50,670
بلى. بلى. ربما أخبرت عائلتك أن ....

567
00:46:50,750 --> 00:46:53,590
أقل من 80 في الامتحان .. أنت لا تأخذ لكنك رسبت.

568
00:46:54,010 --> 00:46:55,890
والآن أنت تفكر في كيفية التعامل مع عائلتك.

569
00:46:56,010 --> 00:46:58,380
انها حقيقة! ليس.

570
00:47:00,440 --> 00:47:02,660
لذا أقول لكم من هو على حق 100٪.

571
00:47:03,280 --> 00:47:06,020
عائلتك ترتب زواجك ..

572
00:47:06,100 --> 00:47:08,760
.. مع فتى قبيح ، رجل ثري وأنت لا تحبه على الإطلاق.

573
00:47:09,070 --> 00:47:11,320
هل هذا هو الموضوع؟ - ليس.

574
00:47:11,570 --> 00:47:12,830
ولا حتى أنا.

575
00:47:14,590 --> 00:47:17,610
إذن ، يجب أن يكون هذا عن الحب.

576
00:47:18,910 --> 00:47:22,380
هل وقعت في حب شخص وخانك ..

577
00:47:30,870 --> 00:47:35,070
شارميلا ، سامحني.
لا أستطيع رؤيتك مرة أخرى.

578
00:47:35,540 --> 00:47:38,400
وأنت لا تحاول رؤيتي. اجِی.

579
00:47:39,990 --> 00:47:41,090
آه!

580
00:47:42,710 --> 00:47:44,400
هل فشلت في الحب؟

581
00:47:47,990 --> 00:47:50,460
الشخص الذي لم يجرؤ على التحدث معك هو روحك.

582
00:47:50,650 --> 00:47:52,390
نفس الشخص الذي كتب لك هذا.

583
00:47:52,470 --> 00:47:53,990
وأنت تنتحر من أجله

584
00:47:54,070 --> 00:47:56,620
أعتقد أن الزواج من شخص تختاره عائلتك لك.

585
00:47:57,030 --> 00:47:59,560
لكن عندما تفهم عائلتي ..
- كيف يريدون مني أن أفهم؟

586
00:47:59,790 --> 00:48:03,470
..عندما لا تخبرهم.
- يفهمون هذا في أقل من أيام قليلة.

587
00:48:03,630 --> 00:48:04,680
كيف؟

588
00:48:05,290 --> 00:48:06,670
انا حامل.

589
00:48:14,380 --> 00:48:17,510
هذا خطأ من خانك.

590
00:48:18,080 --> 00:48:22,080
لكن لماذا تعذبون ذلك الطفل البريء الذي لم يولد بعد؟

591
00:48:22,820 --> 00:48:24,650
قل لي ماذا علي أن أفعل؟

592
00:48:24,730 --> 00:48:26,370
تذهب وتقول كل شيء لعائلتك.

593
00:48:26,540 --> 00:48:28,570
ستجد حلا.

594
00:48:29,060 --> 00:48:33,300
أنت لا تعرف والدي.
إنه رجل غاضب جدا.

595
00:48:34,510 --> 00:48:38,200
بالنسبة له ، الحاجبان أكثر قيمة من الحياة.

596
00:48:39,130 --> 00:48:42,640
بادئ ذي بدء ، يقتلني ثم يقتل ذلك الصبي.

597
00:48:44,430 --> 00:48:48,600
بسبب ذلك تزوجنا في الهيكل.

598
00:48:50,610 --> 00:48:52,980
ليس لدي فكرة أخرى.
- هناك طريق.

599
00:48:53,970 --> 00:48:56,840
أنت زوج مزيف ، خذها معك. ويبقى ..

600
00:48:56,920 --> 00:48:59,200
.. يبقى في دمك لبضعة أيام
ثم غادر هناك بضعة أيام.

601
00:48:59,600 --> 00:49:02,650
الجميع يلومه ،
لكنك تبقى في دمك ..

602
00:49:03,580 --> 00:49:05,260
.. وسيكون لطفلك أسرة.

603
00:49:06,260 --> 00:49:11,230
سهل القول.
لكن من يساعدني؟

604
00:49:11,310 --> 00:49:15,350
أنا متأكد من أن هناك من سيساعدك.
- هل تساعدني؟

605
00:49:17,580 --> 00:49:18,700
أنا؟

606
00:49:27,090 --> 00:49:28,510
بلى. لنذهب.

607
00:49:28,950 --> 00:49:33,190
المزرعة التي تعتني بها هي ملكنا.
- كم رائع.

608
00:49:33,580 --> 00:49:36,430
انت امي،
إنه جدي ..

609
00:49:36,730 --> 00:49:39,420
.. وجديتي وأنا كلنا أناس طيبون.

610
00:49:39,890 --> 00:49:41,460
والدي رجل طيب جدا.

611
00:49:41,620 --> 00:49:43,530
لكن رجل مليء بالضغوط.

612
00:49:43,610 --> 00:49:45,230
آه! شاب غاضب.

613
00:49:46,130 --> 00:49:48,000
قطاع الطرق! قطاع الطرق هنا.

614
00:49:48,070 --> 00:49:50,340
لم تخبرني أن هناك قطاع طرق في القرية.

615
00:49:57,200 --> 00:49:59,850
لم تخبرني أبدًا أنه لا يزال هناك قطاع طرق في القرية.

616
00:50:08,420 --> 00:50:12,580
السيد اللصوص! لماذا تركت كابول وأتيت إلى هنا؟

617
00:50:12,660 --> 00:50:15,920
كيف تجرؤ على استدعاء سيدنا لص؟
 - حسنا.

618
00:50:16,160 --> 00:50:18,480
إذن أنت على حق؟
هل أنت ذاهب للصيد؟

619
00:50:18,630 --> 00:50:20,410
لكن سامحني
تلك الأيام التي ذهبت فيها معًا ..

620
00:50:20,490 --> 00:50:22,290
.. لقتل الحيوانات البريئة.

621
00:50:22,460 --> 00:50:25,160
أنا أشكو لك
حتى لو قتلت طائرا.

622
00:50:25,300 --> 00:50:27,140
سوف يتم القبض عليك.
- راجو ، ماذا تفعل؟

623
00:50:27,220 --> 00:50:30,250
وماذا في ذلك؟ ماذا يمكن أن يفعل؟

624
00:50:30,920 --> 00:50:34,030
أكثر من كاف لإطلاق النار.
تعال ، اضربني.

625
00:50:34,110 --> 00:50:36,430
راجو ، هو والدي. - حسنا.

626
00:50:38,320 --> 00:50:43,300
حسنا. أبي!

627
00:50:44,780 --> 00:50:46,650
من فضلك لا تقتل هذه الحيوانات البريئة.

628
00:50:47,100 --> 00:50:49,140
ربما سيؤدي هذا إلى اعتقالك.
- من هذا؟

629
00:50:50,360 --> 00:50:52,540
هي زوجي.

630
00:50:58,010 --> 00:51:01,810
السيد فيشوانت يرمي الغناء!
السيدة أوما ديفي.

631
00:51:02,230 --> 00:51:06,730
أم! ج ـ أمي ، تعالي وانظري ماذا فعلت ابنتك.

632
00:51:06,920 --> 00:51:08,150
ما هو الأمر ؟

633
00:51:08,300 --> 00:51:13,360
تطاير حواجب هذه العائلة.

634
00:51:13,800 --> 00:51:17,810
ماذا فعل؟
- حفيدة الخاص بك الآن امرأة.

635
00:51:18,760 --> 00:51:21,990
كل الفتيات يذهبن للعلاقات الزوجية بعد الزواج ..

636
00:51:22,070 --> 00:51:25,080
.. في دمائهم.
لكنه فعل شيئًا آخر.

637
00:51:25,830 --> 00:51:27,130
جيد جيد. حسنا.

638
00:51:27,210 --> 00:51:29,840
ماذا تظهر؟
صاف وایستا.

639
00:51:31,450 --> 00:51:33,760
الى ماذا تنظرين؟

640
00:51:33,980 --> 00:51:35,460
ألا تريد الدعاء لنا؟

641
00:51:36,800 --> 00:51:40,050
لقد تزوجت ولم تقل ذلك .. متى؟

642
00:51:41,220 --> 00:51:45,190
من هذا الرجل؟ - تقول عن نفسها
من أنت؟.

643
00:51:45,970 --> 00:51:47,400
ما اسمك؟

644
00:51:48,160 --> 00:51:48,830
راجو.

645
00:51:48,960 --> 00:51:52,290
أنت تقول اسمك كما لو كنت أميرًا.

646
00:51:52,910 --> 00:51:55,460
ما طبيعة عملك؟
- لدي طعام سريع.

647
00:51:55,540 --> 00:51:57,320
هل تبيع الخبز والحليب؟
- ليس. لا خبز ولا حليب.

648
00:51:57,400 --> 00:51:59,770
لذلك سوف تبيع بالتأكيد الرسائل القصيرة مع بعض الأشياء الأخرى.

649
00:52:00,130 --> 00:52:02,280
تغيير القائمة لا علاقة له بتغيير الحالة.

650
00:52:02,440 --> 00:52:05,670
فليكن صحيحا.
- لا يستحق الحديث معي عنه.

651
00:52:06,720 --> 00:52:09,310
وأعتقد أنه درس بجد ولكنه حصل على درجة منخفضة ..

652
00:52:09,390 --> 00:52:13,190
..لكنه أحضر هذا.
- إذن ما الخطأ الذي فعله؟

653
00:52:13,270 --> 00:52:14,290
أنت تختنق.

654
00:52:16,360 --> 00:52:19,240
لماذا لا تتكلم
لماذا لا تقول ..

655
00:52:19,320 --> 00:52:21,380
.. ما الخطأ الذي كان يفعله؟

656
00:52:22,410 --> 00:52:25,100
نعم كان مخطئا ولكن ..
- ولكن ماذا؟

657
00:52:25,340 --> 00:52:27,890
الآن بعد أن قبلته ابنتك زوجة له ​​..

658
00:52:27,970 --> 00:52:29,190
.. أنت تقبله أيضًا.

659
00:52:33,360 --> 00:52:35,390
يمكنك قبولها زوجة لشارميلا ..

660
00:52:35,840 --> 00:52:38,780
.. لكنني لن أقبله أبدًا على أنه صهري.

661
00:52:43,930 --> 00:52:45,380
لا تقلق. أنا هنا.

662
00:52:47,040 --> 00:52:48,150
لا تبكي.

663
00:52:48,870 --> 00:52:53,260
أنت تعلم أن والدك رجل عصبي للغاية.

664
00:52:53,840 --> 00:52:56,500
ليس انا فقط،
لكن والده يتجرأ أيضا ..

665
00:52:56,580 --> 00:53:01,570
.. وتحدثوا عنه لا يساوي له.
- انا فتاه.

666
00:53:03,050 --> 00:53:05,440
على أي حال ، قال ،
أنه كان يجب أن يخبرني.

667
00:53:07,440 --> 00:53:10,790
 لكن لا ينبغي أن يذهب إلى راجو. كان يهين من هذا القبيل

668
00:53:10,970 --> 00:53:12,670
غضبه منطقي.

669
00:53:13,650 --> 00:53:15,060
عندما تأتي الفتاة بجسد ..

670
00:53:15,140 --> 00:53:18,350
.. أكثر من أم. ابي سعيد ..

671
00:53:18,430 --> 00:53:22,710
.. هذا هو الزواج من ابنته وعليك أن تسير في الطريق الصحيح.

672
00:53:23,110 --> 00:53:27,130
إنه برج السم.
- هيا. يكون الطعام جاهزا.

673
00:53:27,390 --> 00:53:29,780
اذهب واتصل بـ Raju. اذهب!

674
00:53:43,130 --> 00:53:46,090
من فضلك اجلس يا فتى. . اجلس حبيبي.

675
00:53:48,900 --> 00:53:54,300
اليوم عندما كنت أتجول في القرية أهل القرية ..

676
00:53:54,820 --> 00:53:56,990
.. يقولون أنهم سمعوا أن حفيدتي متزوجة.

677
00:53:57,450 --> 00:54:00,700
سمعت عندما كانوا يدرسون في الكلية ..

678
00:54:00,960 --> 00:54:03,110
.. الوقوع في الحب والزواج.

679
00:54:03,310 --> 00:54:05,110
وجهه لا يظهر انه درس بالكلية الا انه ..

680
00:54:05,190 --> 00:54:06,990
.. يبدو أنه يبيع الخبز في كشك.

681
00:54:09,270 --> 00:54:14,720
شارميلا قل لجدك كيف تزوجته؟

682
00:54:14,920 --> 00:54:19,180
لقد أربك الناس بقصص مختلفة.

683
00:54:19,390 --> 00:54:22,280
صبي . أخبرنا،
أين رأيت شارميلا لأول مرة؟

684
00:54:22,360 --> 00:54:25,190
عندما كان على القضبان.
- هل كان يقفز؟

685
00:54:25,270 --> 00:54:28,950
قفزت على الحبل في الكلية. - نعم.

686
00:54:29,030 --> 00:54:32,090
أين رأيته لأول مرة؟
-لوحة. - ناسک.

687
00:54:33,210 --> 00:54:36,030
هل رأيته في ناسك؟ - پانه.

688
00:54:36,110 --> 00:54:38,350
نعم أنت على حق. لقد كانت مقلاة.

689
00:54:40,070 --> 00:54:42,200
المكان لا يهم.
متى قابلته؟

690
00:54:42,280 --> 00:54:43,320
می. - يونيو.

691
00:54:45,280 --> 00:54:46,080
يونيو!

692
00:54:47,200 --> 00:54:50,130
نعم ، لقد كان جون ، أنت على حق

693
00:54:50,260 --> 00:54:52,440
انها تمطر. - لا شيئ.

694
00:54:53,140 --> 00:54:55,290
لماذا أنت مراسل؟

695
00:54:55,510 --> 00:54:56,750
ما الفرق الذي يحدثه؟
اين تقابلوا؟

696
00:54:56,790 --> 00:54:58,550
تزوجت حفيدتنا.

697
00:54:58,630 --> 00:55:02,230
نحن نعلم هذا ، لكن عائلته قد لا تعرف ذلك.

698
00:55:04,320 --> 00:55:05,710
والداي ليسا على قيد الحياة.

699
00:55:07,300 --> 00:55:10,390
أين نشأت؟
- أنت في دار أيتام.

700
00:55:11,860 --> 00:55:16,070
هل سمعت هذا؟
هذه حقيقة حياته.

701
00:55:17,070 --> 00:55:19,420
بدأت حياته من دار للأيتام ..

702
00:55:19,500 --> 00:55:21,940
.. وانتهت حياته في الكشك ببيع الوجبات الخفيفة.

703
00:55:23,380 --> 00:55:27,860
إذن أنت تتحدث عن 400 سنة من حياة أسلافك.

704
00:55:28,310 --> 00:55:30,210
أن والدك بنى الكلية.

705
00:55:30,290 --> 00:55:31,930
أن جدك بنى المستشفى.

706
00:55:32,010 --> 00:55:33,900
ان والد جدك كان خان ..

707
00:55:33,940 --> 00:55:36,000
.. وبنى خمس قنوات و 20 بئرا.

708
00:55:36,220 --> 00:55:39,360
وعلى الجانب الآخر.
قام ببناء كشك.

709
00:55:39,960 --> 00:55:42,150
ما رأيك عندما تزوجت ابنتي؟

710
00:55:42,520 --> 00:55:44,480
هل فكرت يومًا في وضعك؟

711
00:55:45,120 --> 00:55:48,430
قابل نهر المحيط ،
ليس البئر.

712
00:55:50,360 --> 00:55:52,290
ووالد بالتبنى،
لا يهم حجم المحيط ..

713
00:55:52,370 --> 00:55:54,000
..لان،
لا يمكن أن يروي عطش أحد.

714
00:55:54,130 --> 00:55:55,900
ولا يهم مدى صغر البئر ..

715
00:55:55,940 --> 00:55:58,600
..الشخص الذي يذهب إلى البئر يمكن أن يسقى ر. - اخرس.

716
00:56:23,200 --> 00:56:27,990
لأنه يمكنك أن تهينني أيضًا.

717
00:56:28,870 --> 00:56:30,520
تعال و اجلس.

718
00:56:32,460 --> 00:56:34,930
عندما أقسم على الكبار لا يعتبر ذلك إهانة للأطفال.

719
00:56:35,650 --> 00:56:37,720
هناك حب مخفي في مكان ما بين تلك الإهانات ،
.

720
00:56:38,520 --> 00:56:39,860
وفكر في الأمر

721
00:56:40,300 --> 00:56:42,160
إذا كانت الأذان فقط تسمع ..

722
00:56:42,840 --> 00:56:44,670
.. فكان ينبغي أن يسمع الله لنا لا اثنين.

723
00:56:44,810 --> 00:56:46,560
هل تعلم لماذا استمع إلينا اثنين؟

724
00:56:46,840 --> 00:56:49,050
أن يكون في الباب أذن وأذن أخرى في البوابة.

725
00:56:50,220 --> 00:56:53,440
ولا أكثر.
قد تكون قصة حبنا مشابهة للبقية.

726
00:56:53,880 --> 00:56:56,200
قلت هذا مختلف وأنا أقول نفس الشيء.

727
00:56:56,240 --> 00:56:57,400
كنا في مأزق.

728
00:56:57,910 --> 00:57:03,300
يجب أن تبدو القصة هكذا.
التقينا في دار الأيتام.

729
00:57:04,860 --> 00:57:07,650
ووقعنا في الحب وعندما ذهبت لنيوزيلندا ..

730
00:57:07,730 --> 00:57:10,900
.. للحصول على المال وعندما رجعت ..

731
00:57:11,550 --> 00:57:14,380
.. تزوجنا في معبد بسبب والدك.

732
00:57:15,250 --> 00:57:15,900
حسنا.

733
00:57:18,590 --> 00:57:20,300
الآن كل شي على مايرام. كن هادئ. - صبي.

734
00:57:21,340 --> 00:57:22,420
جدي ، هل أنت؟

735
00:57:23,190 --> 00:57:26,620
يا فتى ، أريد أن أعتذر عن الخطأ.

736
00:57:27,350 --> 00:57:29,560
نتعامل مع ضيوفنا بشكل صحيح في سبيل الله.

737
00:57:29,640 --> 00:57:32,120
وقد عاملت زوج ابنتها هكذا

738
00:57:32,360 --> 00:57:35,130
بالنيابة عنه ، أعتذر لك.
- لا مشكلة ، جدي.

739
00:57:35,210 --> 00:57:38,220
جدي ، أخبرني بشيء؟
إبنك ..

740
00:57:38,300 --> 00:57:40,460
تقصد والدك! - بلى.

741
00:57:40,900 --> 00:57:43,570
متى كانت آخر مرة ابتسمت فيها؟
- آخر مرة؟

742
00:57:44,830 --> 00:57:46,630
أعني كم سنة مضت ابتسمت؟

743
00:57:46,670 --> 00:57:49,240
هل تذكر؟
ليس. نحن لا نتذكر.

744
00:57:49,420 --> 00:57:52,050
هل صحح سلوكه؟ اظهر غضبك!

745
00:57:52,860 --> 00:57:54,710
أضحك بدلا من ذلك.

746
00:58:00,620 --> 00:58:05,540
لماذا يوجد سريرين مختلفين؟

747
00:58:05,830 --> 00:58:09,970
لأنني عندما أستلقي في السرير ، يؤلمني ظهري.

748
00:58:10,170 --> 00:58:12,280
وعندما ينام على الأرض يؤلم ظهره ،
.

749
00:58:12,490 --> 00:58:14,110
لهذا أنام على الأرض ..

750
00:58:14,150 --> 00:58:15,660
.. وهو ينام على السرير.

751
00:58:15,790 --> 00:58:19,890
انت تكذب. انتي تكذبين علي.

752
00:58:21,280 --> 00:58:24,160
كلاكما دخلت في معركة ، أليس كذلك؟

753
00:58:25,080 --> 00:58:26,780
وقاتلت من أجل والده.

754
00:58:26,900 --> 00:58:29,720
والد امرأة تسبب في مشاكل بين ابنتها وصهرها.

755
00:58:29,800 --> 00:58:33,630
اريد الرحيل.

756
00:58:33,710 --> 00:58:36,500
ليس الجد
- افهم ذلك ..

757
00:58:36,800 --> 00:58:38,670
..أنه ليس والدي ،
انا والدي.

758
00:58:38,710 --> 00:58:40,850
أنت ترى ما أفعل به. - جدي!

759
00:58:45,400 --> 00:58:48,130
بلير! أين أنت؟

760
00:58:50,810 --> 00:58:51,980
نعم.

761
00:58:52,340 --> 00:58:57,850
قل لي ما الأمر؟
- نسيت أن أقول لك ليلة سعيدة.

762
00:58:58,280 --> 00:58:59,540
تصبح على خير!

763
00:59:17,400 --> 00:59:20,450
أم ! جدة!

764
00:59:22,500 --> 00:59:23,720
جد!

765
00:59:26,440 --> 00:59:27,490
بابا!

766
00:59:28,310 --> 00:59:29,770
شارميلا!

767
00:59:31,060 --> 00:59:32,440
شارميلا!

768
00:59:34,360 --> 00:59:36,890
اختي هل انت
- لاكشمي ، أين الآخرون؟

769
00:59:36,970 --> 00:59:39,270
لا أحد هنا.
- الكل يذهب إلى المعبد.

770
00:59:39,350 --> 00:59:42,430
معبد؟ لماذا ا؟
- أخت. شارميلا ستتزوج.

771
00:59:42,630 --> 00:59:44,630
أخذوها هي وزوجها إلى الهيكل.

772
00:59:44,710 --> 00:59:46,240
شارميلا ستتزوج.

773
00:59:55,540 --> 00:59:57,820
تم بناء هذا المعبد من قبل أحد أسلافنا.

774
00:59:58,900 --> 01:00:00,690
نأتي بالعروس والعريس هنا ..

775
01:00:00,770 --> 01:00:02,460
..ان اتزوج.

776
01:00:07,200 --> 01:00:08,630
مبارك. سيد تاكور.

777
01:00:09,020 --> 01:00:12,190
هذا زوج شارميلا ، راجو.
مبارك.

778
01:00:14,210 --> 01:00:16,010
هل أبدأ بالصلاة؟
- من المؤكد.

779
01:00:19,280 --> 01:00:20,340
لنذهب.

780
01:00:22,840 --> 01:00:26,760
ليس هناك. هذا الجانب.
إنه يسير في الاتجاه الخطأ.

781
01:00:40,810 --> 01:00:44,250
أرميلا ، أنت.
- متى اتيت؟

782
01:00:44,290 --> 01:00:45,320
انا اقول لكم كل شيء.

783
01:00:45,360 --> 01:00:47,090
لكن قل لي ،
اين زوج اختي؟

784
01:00:47,170 --> 01:00:48,230
إنهم هناك.

785
01:00:53,580 --> 01:00:56,310
اذهب خلف تمثال نادي وانظر إلى الإله شيفا.

786
01:00:56,560 --> 01:00:57,560
بلى.

787
01:01:00,060 --> 01:01:01,140
مهادو!

788
01:01:16,610 --> 01:01:17,620
ليس.

789
01:01:33,360 --> 01:01:34,920
هل رأيت الله

790
01:01:35,000 --> 01:01:39,640
ليس. رأيت الاغنية.
- الاحه!

791
01:01:41,130 --> 01:01:44,950
راجو ، الشقيقة الصغرى لشارميلا ، إرميلا.

792
01:01:45,770 --> 01:01:49,700
وأن راجو زوج شارميلا ،
زوج أختك.

793
01:02:05,450 --> 01:02:06,630
Mobarake ،

794
01:02:07,390 --> 01:02:08,730
زوج شقيقة!

795
01:02:11,270 --> 01:02:12,220
ماذا تفعل؟

796
01:02:12,260 --> 01:02:16,380
أنا أعبد تمثال نادي. من فضلك أنقذني.

797
01:02:21,260 --> 01:02:22,290
دينر!

798
01:02:22,800 --> 01:02:23,890
دينر ، انتظر!

799
01:02:25,990 --> 01:02:27,070
دينر!

800
01:02:35,360 --> 01:02:39,160
بابا! - انهض.

801
01:02:39,240 --> 01:02:42,800
لقد أسقطتني.
- لم أكن. كان هذا العمل حصان.

802
01:02:43,000 --> 01:02:48,100
أنت تعرف أن ركوب الخيل ،
إذا سمعت صوتًا.

803
01:02:48,140 --> 01:02:49,870
ولا يزال .. - حسنًا. الآن استمع لي ..

804
01:02:50,020 --> 01:02:54,180
ابنة بيلراج الصغيرة تعود من الهند.

805
01:02:54,260 --> 01:02:58,450
وماذا في ذلك يا أبي؟ - أنت ممل!
لا يمكنك الزواج من شارميلا ..

806
01:02:58,530 --> 01:03:00,410
.. ولكن يمكنك على الأقل الزواج من إرميلا.

807
01:03:00,570 --> 01:03:04,310
ليس الأب. أريد الزواج من إرميلا ، لكن هذا غير ممكن.

808
01:03:04,540 --> 01:03:06,130
لأنني لن أتزوج فتاة من تلك العائلة.

809
01:03:06,170 --> 01:03:09,190
وهذه هي النهاية.
- ش استخدام عقلك الغبي.

810
01:03:09,610 --> 01:03:11,720
لماذا نريد اللحاق بشرميلا أو إرميلا؟

811
01:03:12,300 --> 01:03:16,950
لأننا نريد فقط امتلاك أصول بلراج. حتى تحصل على استعداد.

812
01:03:17,030 --> 01:03:19,260
أنا أتحدث إلى بلراج عن زواجك من إرميلا.

813
01:03:19,340 --> 01:03:20,920
أبي ، أنت ذكي جدا.
- اخرس.

814
01:03:25,010 --> 01:03:27,900
بتلر. أحضر كوبًا من الشاي. - حسنا.

815
01:03:28,400 --> 01:03:30,660
ارميلا ما هذا؟
لماذا لا تتحدث معي

816
01:03:30,740 --> 01:03:32,590
ماذا تريدين أن تخبريني يا زوجة أخي؟

817
01:03:32,670 --> 01:03:35,530
من هي أخت زوجتك؟
أنا لست أخت زوجتك.

818
01:03:35,610 --> 01:03:38,040
صوت أخت زوجي
زوج شقيقة. زوج شقيقة.

819
01:03:38,120 --> 01:03:42,240
ما هو حقك؟
- لماذا أتى الآن؟

820
01:03:42,320 --> 01:03:44,540
ماذا؟ - أعني ، كنت أفكر في شيء شخصي.

821
01:03:45,110 --> 01:03:49,740
ماذا! - كنت أتساءل عما إذا كان قد التقى بأي شخص في نيوزيلندا.

822
01:03:49,820 --> 01:03:52,980
أساعدها على عدم الوقوع في مشاكل مثلي.

823
01:03:53,380 --> 01:03:54,380
هي ذاهبة. - اذهب واسأله.

824
01:03:54,420 --> 01:03:56,450
انتظر. أنا أتحدث معه.
أو يهرب.

825
01:03:57,050 --> 01:03:58,260
هيا

826
01:03:58,460 --> 01:04:01,470
راجو ، لماذا خدعتني؟
لا أريد أن أتحدث معك.

827
01:04:01,550 --> 01:04:03,960
ارميلا .. ارميلا .. ارميلا ..

828
01:04:05,940 --> 01:04:09,440
لنفطر سويا. - تناول وجبة الإفطار شقيقة الزوج.

829
01:04:09,510 --> 01:04:13,670
انا لست جائع. - وأنا أعلم أن لا أحد يشعر بالجوع ..

830
01:04:14,060 --> 01:04:15,360
.. بعد سماع أشياء كثيرة.

831
01:04:15,440 --> 01:04:17,890
لماذا تأخذ كل شيء على محمل الجد؟

832
01:04:18,750 --> 01:04:20,690
سينزعج والدك عندما يراك هكذا ،

833
01:04:20,870 --> 01:04:22,440
إذا ابتسمت قد يظن والدك ..

834
01:04:22,520 --> 01:04:24,570
.. على الأقل ابنته سعيدة.
اذهب وتناول الإفطار.

835
01:04:24,970 --> 01:04:26,210
إذا أكلت الفطور ..

836
01:04:26,290 --> 01:04:28,480
.. أشعر وكأنني أكلت الفطور
حسنا.

837
01:04:30,860 --> 01:04:33,050
أوه لا ، إلى أين أنت ذاهب برذاذ السم؟

838
01:04:33,650 --> 01:04:37,670
لا ، أرميلا. لا يمكنك فعل ذلك.
ارمیلا. ارمیلا. ارمیلا.

839
01:04:39,450 --> 01:04:41,860
ارميلا ، يا إلهي!

840
01:04:43,410 --> 01:04:45,810
إرميلا ، تتجمع الأسرة بأكملها.

841
01:04:46,550 --> 01:04:48,930
أرميلا ، والدك الظالم قادم إلى هنا.

842
01:04:49,160 --> 01:04:52,630
من فضلك ، أرميلا.
ارميلا ، افتح الباب.

843
01:04:53,040 --> 01:04:55,400
ارميلا ، لا تقتل نفسك من أجلي.

844
01:04:55,550 --> 01:04:58,160
استمع،
إذا كنت لا تسمعني ..

845
01:04:58,240 --> 01:04:59,800
.. لا أستطيع أن أغفر لنفسي لاستمرار حياتي.

846
01:04:59,880 --> 01:05:00,790
لا تفعل هذا.

847
01:05:00,830 --> 01:05:05,120
ارميلا ، لا تفعل ذلك. مرحبا. حسنا!

848
01:05:06,050 --> 01:05:07,130
حسنا.

849
01:05:08,600 --> 01:05:10,730
حسنا.

850
01:05:12,840 --> 01:05:14,510
حسنا.

851
01:05:17,330 --> 01:05:20,430
ارميلا لماذا رشتي مبيد حشري؟ أرميلا!

852
01:05:21,300 --> 01:05:22,660
كنت أقتل الخنفساء.

853
01:05:22,840 --> 01:05:24,630
لماذا أقتل نفسي من أجل شخص مثلك؟

854
01:05:24,810 --> 01:05:26,260
فلماذا قتلت نفسك وأنت تعرفني بأخت زوجتك؟

855
01:05:26,340 --> 01:05:28,680
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟ - بابا.

856
01:05:30,490 --> 01:05:33,510
انزلق أبي ، زوجة أخته.

857
01:05:33,590 --> 01:05:35,650
شخص لا يستطيع صعود الدرجين بشكل صحيح ..

858
01:05:36,430 --> 01:05:39,620
.. وبعد ذلك كيف تسير ابنتي معها في طريق الحياة؟

859
01:05:42,140 --> 01:05:44,350
أريد أن أقتل هذه البعوضة بهذا الرذاذ.

860
01:05:46,450 --> 01:05:47,320
بلير!

861
01:05:47,900 --> 01:05:48,720
ماذا؟

862
01:05:48,960 --> 01:05:51,820
الضيوف هنا.
لماذا تغضب؟

863
01:05:55,850 --> 01:06:00,300
مبروك يا سيد بلراج! تهانينا. - ارجوك تعال.

864
01:06:00,920 --> 01:06:01,920
تعال أرجوك.

865
01:06:01,960 --> 01:06:07,290
تهانينا. سمعنا أن ابنتك الكبرى ستتزوج ..

866
01:06:07,710 --> 01:06:09,420
.. وقلنا دعني أهنئك.

867
01:06:09,700 --> 01:06:12,960
لم نكن نعرف عن هذا الزواج. -
حتى نحن لا نعرف.

868
01:06:13,550 --> 01:06:16,100
هم حقا جيل سريع.

869
01:06:16,680 --> 01:06:18,010
يقعون في الحب اليوم ..

870
01:06:18,050 --> 01:06:20,350
.. غدا سيتزوجان
ولا أحد يعرف عن عملهم.

871
01:06:20,700 --> 01:06:22,940
اين العريس الخاص بك؟
قدمنا ​​له.

872
01:06:23,360 --> 01:06:25,570
إنه في مكان ما بعيدًا.
- صباح الخير جميعا.

873
01:06:26,060 --> 01:06:26,760
مرحبا.

874
01:06:26,800 --> 01:06:30,450
هي صهرنا.
- حسنا! ما هو عملها؟

875
01:06:30,660 --> 01:06:32,470
أنت تأكل وجبات خفيفة .. - هل سبق لك أن أكلت وجبة خفيفة؟

876
01:06:35,290 --> 01:06:38,240
تتحدث كثيرا. - اذهب وشاهده.

877
01:06:38,320 --> 01:06:40,880
هذا الشخص المشهور هنا ، مانوه سينغ ..

878
01:06:41,840 --> 01:06:44,390
.. وابنه.

879
01:06:45,780 --> 01:06:47,210
اجلس.

880
01:06:47,370 --> 01:06:51,960
في الواقع ، كان من المفترض أن يتزوج الصبي ابنة بيلاراج الكبرى.

881
01:06:52,060 --> 01:06:53,710
.. لكنك تزوجتها.

882
01:06:54,370 --> 01:06:56,390
سيد ثاكور ، الآن أمنيتي هي ..

883
01:06:56,470 --> 01:06:58,530
.. أنت تتزوج أرميلا لابني.

884
01:06:58,670 --> 01:07:01,460
أنت تتحدث إلى بلراج.
لماذا أعترض؟

885
01:07:01,540 --> 01:07:03,440
لكني لا أوافق. - لماذا ا؟

886
01:07:03,530 --> 01:07:05,450
أعني لأنه لا يجب أن يتزوج المرء شارميلا الذي كان الفتى المفضل ..

887
01:07:05,530 --> 01:07:06,990
.. لا يجب أن تذهب إلى أرميلا.

888
01:07:07,070 --> 01:07:09,090
أعني لا يجب أن تتزوج كخيار تالي لابن إيسون ..

889
01:07:10,430 --> 01:07:14,450
أنا أقرر من يتزوج.
- هذا ما اقوله.

890
01:07:14,530 --> 01:07:15,740
حتى لو كنت تريدني ..

891
01:07:15,820 --> 01:07:18,330
 أستمع إلى نصيحة عائلتي ،
زوج شقيقة.

892
01:07:18,740 --> 01:07:22,060
هيا. الجو حار جدا هناك. هيا.
- سآتي بالتأكيد.

893
01:07:23,970 --> 01:07:27,060
لا يوجد خطر.
- هل تعلم يا أندر؟

894
01:07:27,140 --> 01:07:30,740
هذا هو حصاني المفضل ،
گولدی. مرحبا جولدي.

895
01:07:30,820 --> 01:07:35,000
إنها فتاة جميلة جدا.
- إنها ليست فتاة ، يا فتى.

896
01:07:35,660 --> 01:07:38,760
ما الأمر يا صديقي ، حتى أنك تغازل اسم الحصان.

897
01:07:38,840 --> 01:07:40,500
ماذا تريدين يا اختي؟

898
01:07:40,580 --> 01:07:42,050
..هذا انت. حتى أنك مختلف

899
01:07:42,090 --> 01:07:43,200
.. أنت لا تعرف الخيول والحمير.

900
01:07:43,280 --> 01:07:46,830
جئت إلى هنا لأريك الفرق.
- لا تحاول أن تلعب بي.

901
01:07:46,910 --> 01:07:48,770
أنا لا أحاول.
في الحقيقة ، أنا ألعب معك.

902
01:07:48,850 --> 01:07:50,810
هل تعتقد أنك قوي جدا؟ - بلى.

903
01:07:50,900 --> 01:07:52,360
فلماذا لا نسحقك؟

904
01:07:52,610 --> 01:07:53,400
ماذا لو قمنا باللكم فقط؟

905
01:07:53,440 --> 01:07:54,920
أعتقد أن قبضة واحدة كافية لك.

906
01:07:55,290 --> 01:07:57,060
تعال الى هنا.
- تعال الى هنا

907
01:07:57,610 --> 01:07:58,530
هيا!
- هيا!

908
01:07:58,570 --> 01:07:59,810
نعم نعم.
- تعال الان!

909
01:08:00,010 --> 01:08:01,110
اضرب في يدي.

910
01:08:01,340 --> 01:08:02,870
تعال ، اضرب بقوة.

911
01:08:02,950 --> 01:08:06,490
اضربني بقوة ، حسنا؟
- حسنا، أنت سألت عن ذلك.

912
01:08:07,010 --> 01:08:10,780
تعال الان. حان الآن دورك.
- أين أضع يدي؟

913
01:08:10,860 --> 01:08:12,630
امسكها أمام وجهك.
امسكها أمام وجهك.

914
01:08:12,710 --> 01:08:14,070
نعم ، تعال.

915
01:08:14,150 --> 01:08:16,160
المنشار ، المنشار ، المنشار.
- بلى!

916
01:08:16,450 --> 01:08:19,990
ماذا حدث لماذا تبكين؟
- أبي ، لقد ضربني.

917
01:08:20,070 --> 01:08:21,370
عمي ، كنا نلعب الملاكمة فقط.

918
01:08:21,450 --> 01:08:22,940
ضربته مرتين
وبدأت تبكي كالأطفال.

919
01:08:23,020 --> 01:08:25,090
انتظر دقيقة. هل يمكنك إخباري بما حدث؟ - أخبره.

920
01:08:25,440 --> 01:08:28,700
طلب مني أن أضع يدي أمام وجهي. فعلت الشيء نفسه.

921
01:08:28,780 --> 01:08:30,520
ثم أحضر يده وضربته هكذا

922
01:08:30,600 --> 01:08:31,490
في هذا الطريق.

923
01:08:31,530 --> 01:08:33,230
هل هذا ما حدث؟
- شيء من هذا القبيل.

924
01:08:33,750 --> 01:08:36,500
جدد.
- اخرس.

925
01:08:36,750 --> 01:08:40,600
الآن أفهم أنك الآن تمسك بيديك وابني يلكم.

926
01:08:40,680 --> 01:08:41,530
حسنا. اين الحائط؟

927
01:08:41,570 --> 01:08:43,920
ليس. لا ، تبقي يديك أمام وجهك ، يلكم.

928
01:08:44,000 --> 01:08:46,840
حسنا. هذا حقي. مسكني بقوة.
- هيا.

929
01:08:47,460 --> 01:08:48,630
هيا.

930
01:08:50,680 --> 01:08:53,270
يجب أن يتمتع الرجل بعقل وجسم قويين طوال الوقت.

931
01:08:53,350 --> 01:08:55,900
ومن لديه كلاهما يسمى الرجل الكامل.

932
01:08:55,980 --> 01:08:57,100
أعتقد أنه على حق يا أبي.

933
01:09:10,630 --> 01:09:13,590
بماذا كنت تفكر؟
- لا شيئ.

934
01:09:13,670 --> 01:09:17,720
حسنًا ، أخبرني الآن ، لأننا كنا أطفالًا لعبنا معًا ..

935
01:09:17,810 --> 01:09:21,070
.. نتشارك أشياءنا معًا ونخبرني لماذا تدافع عني بشكل أكبر ..

936
01:09:21,150 --> 01:09:22,340
.. هل تشعر بالنسبة لي؟

937
01:09:23,190 --> 01:09:25,960
ظننت أنني سأخبرك عندما تأتي إلى هنا.

938
01:09:27,150 --> 01:09:29,860
قل لي اين قابلته ..

939
01:09:30,600 --> 01:09:32,450
.. وكيف وقعت في حبه.

940
01:09:33,440 --> 01:09:35,480
التقيت به في دار الأيتام.

941
01:09:36,020 --> 01:09:38,290
وتحولت زيارة دار الأيتام إلى حب.

942
01:09:40,390 --> 01:09:43,920
ثم ذهب إلى نيوزيلندا وعاد قبل أيام قليلة.

943
01:09:44,700 --> 01:09:47,660
تزوجت في معبد لأبيها.

944
01:09:48,130 --> 01:09:50,790
على الأقل وصلت إلى الشخص الذي أحببته.

945
01:09:52,330 --> 01:09:55,270
وفي هذه الأيام ،
الناس يخونون حبهم فقط.

946
01:09:58,140 --> 01:10:02,680
ما الذي تتحدث عنه؟
- ليس مهما.

947
01:10:03,040 --> 01:10:07,340
أعتقد أنك تتحدث عني.

948
01:10:08,140 --> 01:10:10,840
كان يشتكي لي لماذا لم أخبره بشيء ..

949
01:10:10,920 --> 01:10:12,710
..نحن.

950
01:10:12,790 --> 01:10:14,260
لم نكن معا ..

951
01:10:14,300 --> 01:10:16,410
.. لا بد لي من إخباره
عليها أن تخبر والدها.

952
01:10:16,540 --> 01:10:18,020
ووالدك لا يسمح لنا بالزواج.

953
01:10:18,100 --> 01:10:20,450
لكن على الأقل التقيت بك في نيوزيلندا.

954
01:10:20,660 --> 01:10:21,770
استطيع ان اعرفك اكثر

955
01:10:21,850 --> 01:10:23,230
الآن نعتزم أن نكون معًا لبقية حياتنا.

956
01:10:23,310 --> 01:10:26,190
أنت تعرفني بشكل أفضل.
- زوج شقيقة!

957
01:10:26,590 --> 01:10:28,800
سوف أتزوجك ، لهذا أنا قلق.

958
01:10:29,430 --> 01:10:33,100
لأن الناس الذين يتزوجون هنا ..

959
01:10:33,180 --> 01:10:36,110
..النساء الأخريات ما زلن يهاجرن. هناك

960
01:10:36,190 --> 01:10:38,510
إرميلا ، ليس من هؤلاء البلهاء.

961
01:10:39,260 --> 01:10:42,330
اعتاد الاتصال بي باستمرار حتى عندما كان هناك ،

962
01:10:43,050 --> 01:10:44,010
ألم يعجبهم ذلك؟

963
01:10:45,330 --> 01:10:47,090
بشكل منفصل.
- لاننى احبك.

964
01:10:47,640 --> 01:10:49,850
لن أترك الشخص الذي أحبه.

965
01:10:50,120 --> 01:10:53,690
سوف تفهم هذا قريبا.
- أستطيع أن أرى هذا.

966
01:10:54,050 --> 01:10:55,530
على أي حال ، الآن علي أن أذهب.

967
01:10:55,610 --> 01:10:58,740
أصبحت عقبة بين حبيبين.

968
01:10:58,820 --> 01:11:00,870
ليلة سعيدة ، زوج الأخت!
- حسنا ، الإبطين ..

969
01:11:03,230 --> 01:11:04,830
هل يجب علي فعل الشيء الصحيح؟ - بلى.

970
01:11:05,310 --> 01:11:07,290
هل يجب علي عبور الخط؟ - ليس.

971
01:11:07,940 --> 01:11:13,140
الآن ، يعتقد أننا في حالة حب.

972
01:11:13,430 --> 01:11:17,200
لكن حتى أنا لا أعتقد أن أي شيء سيحدث الآن.

973
01:11:32,880 --> 01:11:34,490
اين نام؟

974
01:11:35,260 --> 01:11:36,840
اين نام؟ أرميلا!

975
01:11:41,330 --> 01:11:42,520
أرميلا!

976
01:11:44,360 --> 01:11:45,360
يا أرميلا!

977
01:11:50,680 --> 01:11:52,790
يا إلهي! لم يتركني.

978
01:12:00,290 --> 01:12:01,390
ارمیلا

979
01:12:16,540 --> 01:12:18,190
عطشان.

980
01:12:20,180 --> 01:12:21,680
ماذا؟
- ماء!

981
01:12:29,800 --> 01:12:31,100
خد هذا.

982
01:12:41,540 --> 01:12:42,670
أعطني.

983
01:12:50,890 --> 01:12:52,020
أين هذا؟

984
01:12:54,540 --> 01:12:56,500
هذا كل شيء.

985
01:13:00,550 --> 01:13:04,030
ارمیلا. لا تقل شيئا.

986
01:13:04,760 --> 01:13:07,670
يظهر.
اريد التحدث معك تعال. .

987
01:13:08,130 --> 01:13:09,230
تعال معي.

988
01:13:19,420 --> 01:13:22,220
من هذا؟ من يتجول هنا؟

989
01:13:22,800 --> 01:13:24,080
ما المشكلة؟

990
01:13:24,270 --> 01:13:26,500
خذها. الشخص الذي يطلق عليه الأخت الزوج ..

991
01:13:26,580 --> 01:13:27,950
..مع خادمة.

992
01:13:28,770 --> 01:13:30,570
ماذا تقول؟

993
01:13:30,900 --> 01:13:33,850
لا يلاحظ.
تمشي في نومها. خذها.

994
01:13:33,930 --> 01:13:37,180
لا يدرك أنه يسير في نومه. الشعور بقتله ..

995
01:13:38,850 --> 01:13:43,360
مهلا. استيقظ. انت تفعل شيئا.
أخرجه من غرفته.

996
01:13:43,440 --> 01:13:47,870
أنا! أو أي شخص آخر
قد يقع في مكان ما.
- بشكل منفصل؟

997
01:13:50,920 --> 01:13:55,920
ارميلا ، اسمع.

998
01:13:58,450 --> 01:14:01,710
يا إلهي ! هذا كثير.
- ارميلا ، أحبك.

999
01:14:01,880 --> 01:14:05,190
ارميلا ، استمع إلي.
- ليس. انا لا اريد الاستماع.

1000
01:14:29,460 --> 01:14:32,830
"حبيبي ، اسمعني".

1001
01:14:34,410 --> 01:14:37,950
"الآن فهم قلبي".

1002
01:14:39,080 --> 01:14:41,780
"حبيبي ، اسمعني".

1003
01:14:41,860 --> 01:14:44,300
"الآن فهم قلبي".

1004
01:14:44,380 --> 01:14:49,220
"كن معي ، أحبني ، استمع إلي".

1005
01:15:09,110 --> 01:15:12,420
"لا تتبعني."

1006
01:15:14,010 --> 01:15:17,620
"إنهاء هذه العلاقة القديمة".

1007
01:15:18,800 --> 01:15:21,430
"لا تتبعني."

1008
01:15:21,510 --> 01:15:23,860
"إنهاء هذه العلاقة القديمة".

1009
01:15:23,940 --> 01:15:29,160
"كن معي ، لا تحبني ، اسمعني".

1010
01:16:08,800 --> 01:16:13,380
"أنا أستمتع بالمغازلة معك."

1011
01:16:18,650 --> 01:16:23,300
"أنا أستمتع بالمغازلة معك."

1012
01:16:23,610 --> 01:16:28,220
"هذا المرح قد يكلفك غاليا."

1013
01:16:28,300 --> 01:16:33,130
"لا تمشي هكذا.
"لا تغير لونك."

1014
01:16:33,210 --> 01:16:38,080
"لا يمكنك أن تأخذني.
"لا يمكنك أن تندم في قلبي".

1015
01:16:38,160 --> 01:16:43,400
"لقد خدعتني بجمالك".

1016
01:16:52,910 --> 01:16:55,500
"لا تتبعني."

1017
01:16:55,580 --> 01:16:57,880
"إنهاء هذه العلاقة القديمة".

1018
01:16:57,960 --> 01:17:02,830
"كن معي ، لا تحبني ، اسمعني".

1019
01:17:35,420 --> 01:17:37,850
"سأقوم بوضع هذا لك ..

1020
01:17:37,930 --> 01:17:40,220
"لن تنساه أبدًا".

1021
01:17:45,310 --> 01:17:47,380
"سأقوم بوضع هذا لك ..

1022
01:17:47,460 --> 01:17:50,140
"لن تنساه أبدًا".

1023
01:17:50,220 --> 01:17:54,730
"لكنني أشعر برغبة في لمس شفتيك الراقصة."

1024
01:17:54,810 --> 01:17:59,780
"لا تلعب دورًا أمامي ،
"أنا لم أقع في حبك".

1025
01:17:59,860 --> 01:18:04,790
"لماذا تحاربني؟"
"لنقبل بعض."

1026
01:18:04,870 --> 01:18:10,080
"ابتعد عني .
"لا تظهر نفسك بريئا".

1027
01:18:19,500 --> 01:18:23,090
"حبيبي ، اسمعني".

1028
01:18:24,450 --> 01:18:28,090
"الآن فهم قلبي".

1029
01:18:29,340 --> 01:18:31,840
"حبيبي ، اسمعني".

1030
01:18:31,920 --> 01:18:34,390
"الآن فهم قلبي".

1031
01:18:34,470 --> 01:18:39,570
"كن معي ، أحبني ، استمع إلي".

1032
01:19:02,360 --> 01:19:05,310
ارميلا ، استمع إلي.
ارميلا ، من فضلك.

1033
01:19:05,580 --> 01:19:08,120
استمع لي حتى لا تغضب بعد الآن.

1034
01:19:08,200 --> 01:19:09,810
اترك يدك. هل رأى احد شيئا؟

1035
01:19:09,890 --> 01:19:12,560
ارميلا ، كنت من أجلك.
أنا من أجلك وسأكون لك.

1036
01:19:12,640 --> 01:19:15,080
أنت مخطئ بشأني.
جئت إلى هنا لمساعدة شخص ما ..

1037
01:19:15,170 --> 01:19:16,910
.. ولقد علقت هنا.
أوه لا! أرميلا!

1038
01:19:16,990 --> 01:19:20,100
شارميلا مستاءة جدا.

1039
01:19:20,180 --> 01:19:23,260
لأنني سأغادر هذا المنزل لأتزوج ..

1040
01:19:23,340 --> 01:19:25,090
ارميلا ، استمع إلي. - لا انا لا افعل.

1041
01:19:25,170 --> 01:19:27,000
ارميلا ، أنا لست زوج شارميلا.

1042
01:19:27,070 --> 01:19:28,950
لم أفعل شيئًا مع شارميلا.

1043
01:19:31,580 --> 01:19:33,470
إذا لم تكن زوج شارميلا ..

1044
01:19:34,460 --> 01:19:38,400
إذن كيف تتصل بإيرميلا. - جدي.

1045
01:19:40,070 --> 01:19:41,270
إنها لدي الآن.

1046
01:19:42,000 --> 01:19:43,480
هذا هو أنت. - بلى.

1047
01:19:43,870 --> 01:19:45,610
وهذا هو إرميلاست. - بلى.

1048
01:19:45,690 --> 01:19:47,340
هذا هو شارميلاست. - بلى.

1049
01:19:47,730 --> 01:19:50,000
أنت تحب أرميلا. - بلى.

1050
01:19:50,080 --> 01:19:52,780
وأنت هنا كزوج شارميلا. - بلى.

1051
01:19:52,860 --> 01:19:54,620
وهل إرميلا منزعجة؟ - بلى

1052
01:19:54,700 --> 01:19:56,650
هذه مشكلة كبيرة جدا.
لا يوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك.

1053
01:19:56,730 --> 01:19:58,890
هذه ليست مشكلة كبيرة بالنسبة لك.
أحدث شخص في هذا المنزل.

1054
01:19:58,970 --> 01:20:00,890
هل يعقل أن ابنك لا يستمع عندما تتحدث معه؟

1055
01:20:00,970 --> 01:20:01,910
هل تريدني ان اتحدث معه

1056
01:20:01,950 --> 01:20:03,840
هل تريد أن أتعرض للضرب؟
لا لا اريد ان.

1057
01:20:03,920 --> 01:20:05,740
جدي ، هل أنت خائف من ابنك؟

1058
01:20:05,820 --> 01:20:09,620
انا لست خائفا منه
أنا خائف من بندقيته الكبيرة.

1059
01:20:11,110 --> 01:20:13,970
كم هذا محرج! هو ابنك.

1060
01:20:14,200 --> 01:20:16,650
إذا تحدثت معه هل سيطلق عليك النار؟

1061
01:20:16,960 --> 01:20:21,390
أنا أعلم أنه ابني.
إنه يعلم أنني والدي.

1062
01:20:21,470 --> 01:20:25,050
لكن البندقية التي لا تعرف من قريب لمن؟

1063
01:20:25,280 --> 01:20:27,810
ماذا لو أطلق النار؟
أنا أقفز إلى الأمام.

1064
01:20:27,890 --> 01:20:31,200
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
- كم هو غير مريح. ما اسمك؟

1065
01:20:31,670 --> 01:20:35,460
فيشوات سينغ رمي.
- هل تعرف ماذا يعني الغناء؟

1066
01:20:35,540 --> 01:20:37,720
أسد. - حليب خطير.

1067
01:20:38,170 --> 01:20:41,340
أنت أسد السيرك الذي يديره دينلال.

1068
01:20:41,860 --> 01:20:45,000
إذا كنت حقا أسد حقيقي ، اذهب وأخبر ذلك الفأر.

1069
01:20:45,190 --> 01:20:47,860
.. تو رییسی. أنت روح هذا المنزل بأكملها.

1070
01:20:48,750 --> 01:20:50,600
أنت تغضبني.

1071
01:20:50,720 --> 01:20:52,300
أنا لا أغضبك.
أنا أقول لك الحقيقة.

1072
01:20:52,340 --> 01:20:55,030
أجلسه مع هدير.

1073
01:20:55,110 --> 01:20:57,000
اذا افعلها. - هل علي أن؟

1074
01:20:57,080 --> 01:20:58,650
بلى. - كأنني يجب أن أريك زاوية من قوتي؟

1075
01:20:58,730 --> 01:21:00,690
نعم. - بلراج.

1076
01:21:03,440 --> 01:21:04,620
بلير!

1077
01:21:07,960 --> 01:21:09,150
بلير!

1078
01:21:11,760 --> 01:21:13,190
مرحبًا بلراج.

1079
01:21:15,220 --> 01:21:16,800
مرحبًا بلراج.

1080
01:21:17,150 --> 01:21:19,310
لماذا يطلق النار الآن؟

1081
01:21:24,280 --> 01:21:29,070
ما هو الأمر؟ - ألا تسمعني؟ أنا أحدث ضوضاء.

1082
01:21:29,580 --> 01:21:30,650
تعال الى هنا.

1083
01:21:34,960 --> 01:21:41,120
ما هو الأمر؟ - أنظر للأسفل.
أنا تسامحك كثيرا.

1084
01:21:41,630 --> 01:21:43,260
الآن لا أستطيع الوقوف أكثر من ذلك.

1085
01:21:43,540 --> 01:21:47,930
إذا صرخت مرة أخرى ، فسوف أطردك من هذا المنزل.

1086
01:21:51,890 --> 01:21:53,760
كيف حالكم؟
- لم يكن من قبل.

1087
01:21:54,310 --> 01:21:56,110
الآن عيناي على جوش.

1088
01:21:57,360 --> 01:22:02,090
طوال الوقت كنت تتحدث عن التماثيل والعائلات والأجداد.

1089
01:22:02,630 --> 01:22:04,750
أنت لا تهتم بالآخرين!

1090
01:22:05,600 --> 01:22:09,960
هل تعلم أنك من خربت حياة راجو؟

1091
01:22:10,560 --> 01:22:13,600
قل لي بوضوح ما هو الأمر؟
- هل علي أن؟

1092
01:22:14,420 --> 01:22:17,440
أرميلا يحب راجو.

1093
01:22:18,800 --> 01:22:22,960
إتبع حسك.
زوج راجو شارميلا. - ليس.

1094
01:22:23,640 --> 01:22:28,090
شخص آخر خان مدينة شارميلة.

1095
01:22:28,640 --> 01:22:32,540
كانت ابنتك تخطط للانتحار.
الذي حفظه راجو.

1096
01:22:32,870 --> 01:22:36,060
لأنه أحضر راجو هنا كزوج ..

1097
01:22:36,140 --> 01:22:38,810
..في هذا المنزل.
هذه هي الحقيقة كاملة.

1098
01:22:45,100 --> 01:22:48,490
شارميلا ، هل كل هذا صحيح؟

1099
01:22:49,660 --> 01:22:51,890
شارميلا! - نعم.

1100
01:22:52,460 --> 01:22:57,780
هل رأيت هذا؟
الآن سوف أتخذ قرارًا. ..

1101
01:22:58,390 --> 01:23:00,260
أنا فيشوانت رمي ​​سينغ.

1102
01:23:00,890 --> 01:23:04,370
صاحب هذا المنزل ووالدك ر.

1103
01:23:05,150 --> 01:23:09,790
سأحظى بزفاف راجو مع أرميلا.

1104
01:23:13,590 --> 01:23:15,900
أرميلا ، تعال هنا.

1105
01:23:17,570 --> 01:23:20,960
تعالى لي. أنا هنا. هيا.

1106
01:23:25,730 --> 01:23:27,410
أنا هنا.

1107
01:23:30,510 --> 01:23:33,620
تعال الى هنا. تعال معي.

1108
01:23:34,110 --> 01:23:35,140
راجو.

1109
01:23:36,080 --> 01:23:37,830
تعال يا فتى.
- يظهر.

1110
01:23:43,200 --> 01:23:46,440
خذ هذه اليد. هل انت سعيد الان؟

1111
01:23:47,030 --> 01:23:48,170
نعم.

1112
01:23:48,440 --> 01:23:49,440
نعم.

1113
01:23:50,340 --> 01:23:51,480
نعم.

1114
01:23:51,950 --> 01:23:52,930
نعم.

1115
01:23:52,970 --> 01:23:57,470
لقد وحدتك.
لقد وحدتك.

1116
01:23:57,550 --> 01:24:01,220
هل انت في حلم يوحدنا؟ أم في الواقع؟

1117
01:24:02,320 --> 01:24:04,850
أين أرميلا؟ - ذلك بالداخل.

1118
01:24:05,230 --> 01:24:07,700
هذا بالداخل الآن بعد أن أصبحت متحالفة معك.

1119
01:24:07,780 --> 01:24:10,000
هذا في الحلم وليس الواقع.

1120
01:24:11,900 --> 01:24:14,530
في الواقع ، يمكنني أن أتحد معك غدًا ، وليس الآن.

1121
01:24:14,610 --> 01:24:16,100
جدي ، لا تفعل ذلك.

1122
01:24:16,180 --> 01:24:17,940
استيقظ هذا الأسد بعد سنوات.

1123
01:24:18,070 --> 01:24:19,760
نظرة وحيدا.
تعال ، دعنا نذهب ، جدي.

1124
01:24:19,840 --> 01:24:21,710
اذهب أولا ، سوف أتبعك.
- بشكل منفصل.

1125
01:24:22,570 --> 01:24:24,000
اتبعني. - حسنا.

1126
01:24:24,270 --> 01:24:25,840
دعنا نذهب ونهزهم. - لنفعل نفس الشيء.

1127
01:24:26,180 --> 01:24:27,360
هيا. - لنذهب.

1128
01:24:30,440 --> 01:24:31,440
بلراج.

1129
01:24:35,460 --> 01:24:36,460
بلراج.

1130
01:24:40,080 --> 01:24:41,480
يا بلراج ..

1131
01:24:44,650 --> 01:24:45,890
يا بلراج ..

1132
01:24:50,510 --> 01:24:51,930
لماذا تصرخ الآن؟

1133
01:24:52,010 --> 01:24:57,230
في الحقيقة .. اريد طعام.
- هل تريد الطعام؟ الآن؟

1134
01:24:57,310 --> 01:25:03,770
ليس. اريد ان اتحدث. - عن ما؟

1135
01:25:03,850 --> 01:25:06,520
ذلك ..
- زواج! لنبند گل

1136
01:25:06,770 --> 01:25:10,290
شعري طويل جدا
- شعرك ليس طويلا جدا.

1137
01:25:10,370 --> 01:25:12,270
الآن هو يضربك على رأسك.
- منظمة الصحة العالمية؟

1138
01:25:12,350 --> 01:25:18,180
هو ذهب.
الآن ، عد الآن. لقد فعل ذلك بهذه الطريقة.

1139
01:25:18,260 --> 01:25:20,690
ما مشكلتك؟
- ان ...

1140
01:25:21,890 --> 01:25:25,820
بلى،
أريد أن أعزف على البوق ..

1141
01:25:25,860 --> 01:25:26,840
ماذا تفعل؟

1142
01:25:26,880 --> 01:25:27,980
يا زواج.

1143
01:25:28,060 --> 01:25:29,740
أريد أن أغطي لك إكليل من الزهور.

1144
01:25:29,920 --> 01:25:34,290
لا ، أريد أن أتحدث عن زواج لاهات. - من تزوج؟

1145
01:25:36,310 --> 01:25:38,370
زواجي بالطبع! - ماذا؟

1146
01:25:39,090 --> 01:25:42,830
مخم لا يعمل.
خذني إلى الغرفة. خذها.

1147
01:25:42,910 --> 01:25:43,940
رمو.

1148
01:25:44,600 --> 01:25:45,670
روما.

1149
01:25:48,640 --> 01:25:50,710
الأفضل ألا تسأل ميلا عن رأيك في الزواج منك ..

1150
01:25:51,200 --> 01:25:53,570
.. قبل ترتيب الزواج.

1151
01:25:54,310 --> 01:25:56,720
لقد أخبرتك للتو بالقرار.
أنا لم أطلب منك النصيحة.

1152
01:25:57,150 --> 01:25:58,900
متى تتحدث عن الزواج؟

1153
01:25:59,840 --> 01:26:01,440
عنك وعن أندير

1154
01:26:03,980 --> 01:26:05,470
استمع لي جيدا.

1155
01:26:06,130 --> 01:26:10,050
رأيك لا يمكن أن يغير قراري. - ليس.

1156
01:26:11,210 --> 01:26:13,190
السؤال الذي تم رفضه لن يطرح مرة أخرى يا أبي.

1157
01:26:14,830 --> 01:26:18,610
كان لديك بالتأكيد الكثير من الأفكار لذلك.

1158
01:26:20,030 --> 01:26:22,460
ارميلا ما هذا؟
من يتزوجك؟

1159
01:26:22,540 --> 01:26:24,410
ماذا؟ هل لديها ميزة سيئة؟

1160
01:26:24,800 --> 01:26:27,320
لا ، لكنها لا تحتوي على ميزة جيدة.

1161
01:26:27,400 --> 01:26:29,110
ليس لديك حتى ميزة جيدة.

1162
01:26:29,470 --> 01:26:31,730
لديها بيت ، لديها قوة ، لها اسم وسمعة ..

1163
01:26:31,810 --> 01:26:33,940
..و عدة أشياء أخرى،
لديها عائلة.

1164
01:26:35,350 --> 01:26:37,040
ووالد بالتبنى،
لم تفهم ما قصدته.

1165
01:26:37,080 --> 01:26:39,130
إرميلا وهو ليس مناسبًا أيضًا.

1166
01:26:39,210 --> 01:26:41,160
أنت لست مناسبًا لشارميلا أيضًا.

1167
01:26:41,440 --> 01:26:43,880
ومن الآن فصاعدا لا تتدخلوا في شؤون عائلتنا

1168
01:26:49,270 --> 01:26:50,340
هذا ليس عن عائلتك ..

1169
01:26:50,420 --> 01:26:52,010
.. ولكن هذا الأمر يتوقف على قلبي يا شيخ.

1170
01:26:52,980 --> 01:26:54,000
أين هذا؟

1171
01:27:02,070 --> 01:27:04,430
الجد. - نعم.

1172
01:27:05,370 --> 01:27:07,170
هل رأيت هذه الفزاعة من قبل؟ - نعم رأيت.

1173
01:27:07,770 --> 01:27:11,790
عليك أن تقف في مكانه ..

1174
01:27:12,350 --> 01:27:15,620
.. لتخويف الغربان.
لأن لا أحد يخاف منك.

1175
01:27:16,640 --> 01:27:19,000
تحدث معي باحترام.

1176
01:27:19,410 --> 01:27:20,980
أنت لا تعطيني فرصة لإصلاحها.

1177
01:27:21,630 --> 01:27:23,630
اعتقدت أنك أكبر وأكبر فرد في العائلة.

1178
01:27:23,730 --> 01:27:24,860
لكنك مجرد أحمق عجوز.

1179
01:27:24,990 --> 01:27:26,450
الآن أفهم أنك مجرد أحمق عجوز.

1180
01:27:26,740 --> 01:27:28,850
هل تتحداني؟
- لا ، لن أتحداك.

1181
01:27:28,890 --> 01:27:30,450
أولاً ، أنا أتجاهلك مثل الآخرين.
- ماذا قلت؟

1182
01:27:30,530 --> 01:27:32,080
لماذا لا تحاول فهمي؟

1183
01:27:32,160 --> 01:27:33,560
حسنا. ما اسمك؟

1184
01:27:33,640 --> 01:27:35,470
نسيت اسمي.
أين الحجر؟

1185
01:27:35,550 --> 01:27:37,270
كان منشار واحد.

1186
01:27:37,350 --> 01:27:40,430
رمي واحد فيشوانت.
- فيشوانت سينغ رمي.!

1187
01:27:40,750 --> 01:27:43,280
الغناء يعني الحليب.
أسد الغابة.

1188
01:27:44,160 --> 01:27:45,920
لكن لماذا أصبحت أسد سيرك؟

1189
01:27:46,000 --> 01:27:48,930
انا لا افهم هذا.
ليس هناك ما يمكنك فعله.

1190
01:27:49,100 --> 01:27:51,260
بشكل منفصل. الآن ترى ما يمكنني فعله.

1191
01:27:51,340 --> 01:27:53,660
ليس. ليست هناك حاجة لهذه الأشياء.
- أنت ترى ما يمكنني فعله.

1192
01:27:53,740 --> 01:27:56,680
انت لا تستطيع . - انا لااستطيع؟
- لا تستطيع! حسنًا ، اخرج.

1193
01:27:57,100 --> 01:27:59,510
مهلا. استمع.
- لا ، لا أستطيع فعل أي شيء.

1194
01:27:59,590 --> 01:28:00,860
ليس. - ليس. أنا مجرد رجل عجوز.

1195
01:28:00,940 --> 01:28:02,860
ليس. - أنا مجرد أسد في السيرك.

1196
01:28:02,940 --> 01:28:06,010
ليس. سأعطيك فرصة.
- أعطني فرصة.

1197
01:28:06,090 --> 01:28:07,440
جدي ، افعل شيئًا.

1198
01:28:09,710 --> 01:28:13,670
تعال معي. - الجد ،
لماذا أتيت بي إلى هنا؟

1199
01:28:14,700 --> 01:28:17,600
اريد ان اقول لك قصة.
- قصة!

1200
01:28:18,980 --> 01:28:21,630
بلى. كان فتى وقع في حب فتاة.

1201
01:28:23,070 --> 01:28:26,350
ذات يوم رأى الصبي أن الفتاة كانت تحاول الانتحار.

1202
01:28:27,850 --> 01:28:31,560
ابنه يحفظه.
يسأل عن سبب عمله.

1203
01:28:32,560 --> 01:28:35,600
قالت إنها خانت الصبي الذي أحبته.

1204
01:28:36,490 --> 01:28:38,840
قال إنه لا يستطيع إظهار نفسه لعائلته.

1205
01:28:40,180 --> 01:28:41,550
الفتى تعاطف مع الفتاة.

1206
01:28:42,030 --> 01:28:43,990
ذهب إلى منزل الفتاة كزوج مزيف ،

1207
01:28:45,430 --> 01:28:46,810
لكن لسوء الحظ..

1208
01:28:47,410 --> 01:28:50,070
.. كان هذا المنزل نفس الفتاة التي أحبها الصبي.

1209
01:28:50,840 --> 01:28:53,810
هذه الفتاة هي أخته الكبرى.

1210
01:28:54,490 --> 01:28:57,860
جدي ، أشعر أنني سمعت هذه القصة في مكان ما.

1211
01:28:57,940 --> 01:29:00,200
أنت لم تكتب هذه القصة ، لكنك رأيتها بأم عينيك.

1212
01:29:00,970 --> 01:29:03,870
لأنني ذلك الفتى.
وفي تلك الفتاة.

1213
01:29:04,200 --> 01:29:05,990
وابنة اختك.

1214
01:29:07,030 --> 01:29:12,240
ابنتي ، هي على حق.
لقد جاء إلى هنا فقط لمساعدة شارميلا.

1215
01:29:13,010 --> 01:29:16,050
راجو. - أنا أحب أرميلا.

1216
01:29:16,130 --> 01:29:17,370
ارميلا انا احبك. - راجو.

1217
01:29:17,450 --> 01:29:19,560
عار عليك ، أنا أقف هنا

1218
01:29:19,810 --> 01:29:21,260
جدي ، لا تجبرني على القيام بهذه الطقوس الآن.

1219
01:29:21,340 --> 01:29:24,130
سوف أعانقها لفترة طويلة.
- وماذا في ذلك؟

1220
01:29:24,330 --> 01:29:26,960
جدي ، وظيفة ساعي البريد هي فقط تسليم الرسائل ص.

1221
01:29:27,350 --> 01:29:29,650
ما هو المنشور؟
سوف أستعيد رسالتي على الفور.

1222
01:29:29,720 --> 01:29:31,250
من فضلك لا تفعل ذلك يا جدي.

1223
01:29:31,440 --> 01:29:34,010
حسنًا ، لن أفعل هذا ما لم يكن لدي طريقة أخرى.
?

1224
01:29:34,390 --> 01:29:35,390
راجو.

1225
01:29:35,440 --> 01:29:37,670
هل انتهى؟ - ليس. انتهى.
- ما المشكلة؟

1226
01:30:01,860 --> 01:30:04,770
"هذه الفتاة تحمل".

1227
01:30:06,770 --> 01:30:10,220
"لقد رحمتني".

1228
01:30:12,300 --> 01:30:15,140
"هذه الفتاة تحمل".

1229
01:30:15,590 --> 01:30:18,570
"لقد رحمتني".

1230
01:30:18,890 --> 01:30:22,140
"الجميع يحب تلك الفتاة .."

1231
01:30:22,470 --> 01:30:25,670
"الجميع يحب تلك الفتاة .."

1232
01:30:26,020 --> 01:30:28,940
"ستكون رجال جون طوال حياتها."

1233
01:30:29,420 --> 01:30:33,160
"ستكون رجال جون طوال حياتها."

1234
01:30:39,890 --> 01:30:43,450
"هذا الصبي يحمل".

1235
01:30:45,330 --> 01:30:49,020
"ستكون فتاة جميلة طوال حياتها."

1236
01:30:50,340 --> 01:30:53,360
"هذا الصبي يحمل".

1237
01:30:54,060 --> 01:30:57,100
"ستكون فتاة جميلة طوال حياتها."

1238
01:30:57,290 --> 01:31:00,570
"الجميع يحب ذلك الفتى .."

1239
01:31:00,650 --> 01:31:03,810
"الجميع يحب ذلك الفتى .."

1240
01:31:04,240 --> 01:31:07,550
"ستكون فتاة جميلة طوال حياتها."

1241
01:31:07,710 --> 01:31:11,550
"ستكون فتاة جميلة طوال حياتها."

1242
01:31:32,890 --> 01:31:36,030
"دع Gunto يجعلني أكثر احمرارًا (أي ، قبله باللون الأزرق)."

1243
01:31:36,320 --> 01:31:39,800
"دعني أصلح شعرك الفوضوي".

1244
01:31:42,580 --> 01:31:46,590
"دع Gunto يجعلني أكثر احمرارًا (أي ، قبله باللون الأزرق)."

1245
01:31:46,670 --> 01:31:50,180
"دعني أصلح شعرك الفوضوي".

1246
01:31:50,260 --> 01:31:53,540
"أريد أن أمضي حياتي بين ذراعيك."

1247
01:31:53,620 --> 01:31:57,260
"أشعر وكأنني أعطيك عالمًا من الحب."

1248
01:31:59,970 --> 01:32:03,310
دعني اقبل ..

1249
01:32:03,390 --> 01:32:06,550
دعني اقبل ..

1250
01:32:06,890 --> 01:32:10,040
"أنت تصبح صوتي أيضا".

1251
01:32:10,400 --> 01:32:13,680
"أنت تصبح صوتي أيضا".

1252
01:32:14,090 --> 01:32:16,900
"هذه الفتاة تحمل".

1253
01:32:17,320 --> 01:32:21,130
"ستكون رجال جون طوال حياتها."

1254
01:32:51,120 --> 01:32:54,230
"قطعة من الضحك وقطعة من السعادة".

1255
01:32:54,510 --> 01:32:58,070
"لكنني لم أخطئ".

1256
01:33:00,870 --> 01:33:04,770
"قطعة من الضحك وقطعة من السعادة".

1257
01:33:05,000 --> 01:33:08,370
"لكنني لم أخطئ".

1258
01:33:08,450 --> 01:33:11,670
"سيصيبني الجنون."

1259
01:33:11,930 --> 01:33:15,540
"حتى نية الوهم ليست صافية".

1260
01:33:18,180 --> 01:33:21,420
"أخاف الكلمات ..

1261
01:33:21,660 --> 01:33:25,100
"أخاف الكلمات ..

1262
01:33:25,270 --> 01:33:28,290
"سوف تكون شيطان".

1263
01:33:28,580 --> 01:33:31,810
"سوف تكون شيطان".

1264
01:33:32,270 --> 01:33:35,490
"هذا الصبي يحمل".

1265
01:33:35,570 --> 01:33:38,930
"ستكون فتاة جميلة طوال حياتها."

1266
01:33:39,270 --> 01:33:41,930
"هذه الفتاة تحمل".

1267
01:33:42,590 --> 01:33:45,520
"ستكون رجال جون طوال حياتها."

1268
01:33:46,000 --> 01:33:49,390
"الجميع يحب ذلك الفتى .."

1269
01:33:49,470 --> 01:33:53,050
"الجميع يحب ذلك الفتى .."

1270
01:34:18,350 --> 01:34:21,910
استمع إلى بومة الليل.
مع أي شخص أمي ..

1271
01:34:21,990 --> 01:34:24,860
..انا اتحدث .
ربما لم تعرفني أيها الوصي.

1272
01:34:24,940 --> 01:34:26,780
ماذا قلت! حارس؟

1273
01:34:27,740 --> 01:34:29,730
أم تريدني أن أتصل بصاحب هذا المنزل؟

1274
01:34:29,810 --> 01:34:35,400
من أنت؟
- كيف تجرؤ على معرفتي؟

1275
01:34:35,680 --> 01:34:38,630
انا صديق رجا.
اين الرجاء؟ - ذهب الجحيم.

1276
01:34:40,160 --> 01:34:43,810
كيف تجرؤ على التحدث بهذه الطريقة عن سيدك؟

1277
01:34:44,080 --> 01:34:45,990
أنا أطلق عليك الآن.

1278
01:34:46,330 --> 01:34:48,670
وأنا أطلق عليك النار من جميع أنحاء العالم.

1279
01:34:49,520 --> 01:34:51,840
اللهم ساعدني.

1280
01:34:53,630 --> 01:34:56,660
جوبال لماذا أتيت إلى هنا؟
طلبت منك ألا تفعل.

1281
01:34:56,850 --> 01:34:59,890
انقذني من هذا الرجل المجنون.
- يا غبي! تعال الى هنا .

1282
01:35:00,300 --> 01:35:03,270
لماذا آتي لقتلي.
- لا أحد يستطيع أن ينقذك.

1283
01:35:03,350 --> 01:35:04,950
ووالد بالتبنى،
هذا صديقي جوبال.

1284
01:35:05,030 --> 01:35:06,270
فعلنا نيوزيلندا معًا.

1285
01:35:06,350 --> 01:35:09,090
لنفترض أنك اعتدت على بيع وجبات خفيفة معًا.

1286
01:35:09,340 --> 01:35:12,370
وپال! - ماذا حدث؟
هناك بعض المكافآت.

1287
01:35:12,450 --> 01:35:13,500
أي مكافأة؟

1288
01:35:13,760 --> 01:35:17,960
انظر هنا. كان أحدهم هنا بالفعل ،
الآن هناك شيء آخر.

1289
01:35:18,380 --> 01:35:23,230
هي واحدة من صديقاتها. الآن كلاهما يصنع وجبات خفيفة هنا.

1290
01:35:23,800 --> 01:35:25,820
ويحولون هذا المنزل إلى بوفيه.

1291
01:35:25,980 --> 01:35:26,670
هدء من روعك.

1292
01:35:26,720 --> 01:35:29,660
القرويون هم الذين يخشون النظر إلى هذا المنزل.

1293
01:35:29,740 --> 01:35:32,220
لكنهم سوف يتناولون وجبة خفيفة في هذه الشرفة.

1294
01:35:33,350 --> 01:35:35,650
ما هو نموذج الحراسة هذا؟
- ليس حارسا.

1295
01:35:35,730 --> 01:35:38,330
مات هو خان.
هو والد زوجتي.

1296
01:35:39,390 --> 01:35:41,080
هل تزوجت ابنة هذا اللصوص ص؟

1297
01:35:41,160 --> 01:35:42,740
سأخبرك القصة لاحقًا.

1298
01:35:42,820 --> 01:35:44,470
تعال ، سأقدمك إلى جدتك. - حسنا.

1299
01:35:44,550 --> 01:35:47,990
جدة. جدة.
- وهذه سيدتي أمي.

1300
01:35:48,070 --> 01:35:49,060
مبروك يا جدتي.

1301
01:35:49,100 --> 01:35:51,750
هو دائما مرتبك.
 تعال ، سأقدم لك ..

1302
01:35:51,830 --> 01:35:54,160
..إلى أخت زوجتي.
- بالطبع إذا كنت لا أعرفه.

1303
01:35:54,240 --> 01:35:56,130
تعال معي.
لا تزعجني.

1304
01:35:57,000 --> 01:35:58,000
مهلا.

1305
01:35:58,290 --> 01:35:59,820
كيف تكون أخت زوجتي فيما بعد!

1306
01:35:59,900 --> 01:36:03,610
اخت زوجتي! أنت نسيت؟ أنا ..

1307
01:36:04,160 --> 01:36:07,320
أنا مت. ثم أصبحت روحًا تائهة.
ثم كنت في الجليد.

1308
01:36:07,400 --> 01:36:09,900
ثم خرجت.
ثم أكلت ورقصت.

1309
01:36:09,980 --> 01:36:13,060
انها ليست كذلك. لقد فقد عقله.

1310
01:36:13,140 --> 01:36:17,130
أنا أعامله.
تعال معي. - في داخل؟

1311
01:36:17,210 --> 01:36:19,850
من هذا؟ - أنها تحبه.

1312
01:36:19,930 --> 01:36:22,110
هل تعرفه؟ - حسن جدا.

1313
01:36:22,190 --> 01:36:23,280
مرآة؟

1314
01:36:32,660 --> 01:36:35,350
ما هي الأطباق اللذيذة.
- هل أحببت ذلك؟

1315
01:36:36,460 --> 01:36:38,550
بعد وقت طويل لدي طبق لذيذ

1316
01:36:38,880 --> 01:36:41,590
هل تعلم من جهز الأطباق؟ - منظمة الصحة العالمية؟

1317
01:36:41,920 --> 01:36:43,190
نحن أعددناهم ، والد الزوج.

1318
01:36:43,720 --> 01:36:46,490
أردنا فقط أن تعجبك هذه اللوحات.

1319
01:36:52,060 --> 01:36:55,290
لقد صنعت أطباق لذيذة جدا.
انا سعيد جدا معك.

1320
01:36:56,310 --> 01:36:59,140
انشر اثنين من هذه الأوشام.
- ماذا تفعل؟

1321
01:36:59,320 --> 01:37:00,720
هي صهرنا.

1322
01:37:01,200 --> 01:37:02,860
لم أعطي مثل هذه الأموال لزوج ابنتك.

1323
01:37:03,080 --> 01:37:05,460
لكني أعطي هذا للطاهي

1324
01:37:06,160 --> 01:37:08,600
حتى طهاة فنادق المغول يطبخون بشكل أفضل.

1325
01:37:08,910 --> 01:37:10,740
هذا لا يعني أنني أقبله صهرًا لي.

1326
01:37:11,650 --> 01:37:14,110
عليك أن تدفع 100 روبية.
الآن أكل تلك الأطباق.

1327
01:37:17,850 --> 01:37:19,100
لذا قمت بتغيير هذا الجنون القديم؟

1328
01:37:19,180 --> 01:37:21,470
إنها لا تستحق الملح!
- ملح.

1329
01:37:21,560 --> 01:37:23,580
بلى. صببت الملح في الأطباق.

1330
01:37:24,960 --> 01:37:27,410
أتمنى أن أضع 7 كيلوغرامات من الملح فيها إذا عرفته عاجلاً ،

1331
01:37:27,820 --> 01:37:29,780
داهم العديد من مسؤولي الضرائب دمه.

1332
01:37:43,450 --> 01:37:45,800
تذهب وتنظر حول تلك الغرفة ..

1333
01:37:45,880 --> 01:37:48,640
.. واحضر كل المجوهرات التي وجدتها هناك. - نعم سيدي

1334
01:37:48,720 --> 01:37:52,400
تذهب إلى الإسطبل وتحقق من عدد خيولهم.

1335
01:37:52,480 --> 01:37:55,040
وقم بعمل تقرير عنهم.
- لكن من انت؟

1336
01:37:55,120 --> 01:37:57,500
نحن من مكتب الضرائب.

1337
01:37:57,580 --> 01:38:01,120
لا داعى للقلق.
أعطني كل المجوهرات ..

1338
01:38:01,200 --> 01:38:04,680
.. التي بين يديك ،
الرقبة والعنق والأنف والأصابع ..

1339
01:38:04,760 --> 01:38:05,850
وأيضًا ضع ساعتك هنا.

1340
01:38:05,930 --> 01:38:09,260
ماذا يحدث هنا؟ من أنت؟

1341
01:38:10,930 --> 01:38:15,560
من أنت !
أنا سردار سينغ الوايلة.

1342
01:38:15,640 --> 01:38:17,890
هل تعرفني؟
لا ترفع صوتك.

1343
01:38:18,090 --> 01:38:19,560
وإلا سأكتب تقريرًا لك ..

1344
01:38:19,600 --> 01:38:21,280
.. أن لديك حول ..

1345
01:38:21,320 --> 01:38:23,370
.. كانت الضرائب تدور لحماية خيلك.

1346
01:38:23,450 --> 01:38:26,330
حسنًا ، فاتني شيء.
وهذا ما تعطيه للخيول لتأكله؟

1347
01:38:26,800 --> 01:38:28,940
الخيول تأكل العشب ، ويأتي العشب من المزرعة.

1348
01:38:28,980 --> 01:38:30,440
ومن أين لك هذه المزارع؟

1349
01:38:30,630 --> 01:38:32,900
إنهم ينتمون إلى أسلافنا
- مملوكة من قبل الأجداد؟

1350
01:38:32,980 --> 01:38:34,840
S إذن هذا ..

1351
01:38:34,920 --> 01:38:37,810
لا تلمسني وإلا سأطلق عليك النار.

1352
01:38:37,890 --> 01:38:41,610
إلا! الاویلا،
ما الذي تفعله هنا؟ - راجو.

1353
01:38:43,910 --> 01:38:47,100
ما الذي تفعله هنا؟
- كان هذا الشخص مستقيما ..

1354
01:38:47,180 --> 01:38:50,470
.. لم يدفع مالاً ولا ضرائب.

1355
01:38:50,690 --> 01:38:52,910
كما هدد مسؤول ضرائب.

1356
01:38:52,950 --> 01:38:55,360
.. الذي يقتله.
زوجان من العيون يشهدان هذه القصة.

1357
01:38:55,550 --> 01:38:57,500
سأرسله إلى السجن اليوم.

1358
01:38:57,580 --> 01:39:00,230
هذا هو الأب.
- لا ليس كذلك. - لماذا هو!

1359
01:39:01,180 --> 01:39:04,600
أنت صديقي العريس.
اجلس من فضلك. شرب بعض الشاي.

1360
01:39:04,680 --> 01:39:06,960
جدتي لا تحتاجها هي صديقتي.

1361
01:39:07,040 --> 01:39:08,550
إيلا ، ترك هذا المكان.

1362
01:39:08,630 --> 01:39:09,700
هي بالفعل مستاءة مني ..

1363
01:39:09,780 --> 01:39:11,360
وإذا لم تغادر الآن ،
يزداد غضبه.

1364
01:39:11,550 --> 01:39:15,330
هل هو غاضب منك؟
سأتركه على شرط واحد.

1365
01:39:15,600 --> 01:39:18,890
علي أن أعتذر لراجو.
- إلا. - اخرس.

1366
01:39:18,970 --> 01:39:22,610
إذا احتضنك فسوف يناديك بالعريس ..

1367
01:39:22,690 --> 01:39:24,010
.. ثم أغادر هنا.

1368
01:39:24,180 --> 01:39:27,610
بلاراج ، ماذا تفكر؟
اتصل بالعريس مرة أخرى.

1369
01:39:27,860 --> 01:39:28,900
إقبله.

1370
01:39:28,940 --> 01:39:30,640
لا تفكر حتى في ذلك.
من فضلك اتصل به بالعريس.

1371
01:39:31,460 --> 01:39:34,680
هذا الشخص جاف جدا.
سوف أصلحه.

1372
01:39:34,760 --> 01:39:35,740
ايلا ، تتحدث كثيرا.

1373
01:39:35,780 --> 01:39:38,500
كن هادئا. اسمحوا لي أن أتحدث اليوم.
لدينا فرصة اليوم.

1374
01:39:38,580 --> 01:39:40,890
هو دائما يعطينا تلك النظرات العصبية.

1375
01:39:41,840 --> 01:39:44,010
يوم طهينا له جيدا ..

1376
01:39:44,090 --> 01:39:46,590
.. لقد غيّر وخاطب مارو شيف وأكافأنا.

1377
01:39:46,800 --> 01:39:50,180
عندما أتيت إلى هذا المنزل ،
لقد أطلق النار علي ، كان من الممكن أن أموت.

1378
01:39:50,260 --> 01:39:51,520
ما فائدة ذلك؟

1379
01:39:51,710 --> 01:39:54,240
ثم قال إننا نبيع الوجبات الخفيفة بروبيتين.

1380
01:39:54,320 --> 01:39:57,710
ما رأيك في نفسه؟
أين هذا؟

1381
01:40:02,100 --> 01:40:07,930
لماذا تطلق النار علي دائما؟
كنت أمزح فقط ، أنا ذاهب.

1382
01:40:17,390 --> 01:40:18,550
"اسمعني يا أبي النساء ..

1383
01:40:18,590 --> 01:40:20,870
.. سأجعل الباتن الخاص بك.
"أنا أحنيك".

1384
01:40:20,950 --> 01:40:25,390
"سأطلق النار عليك من بندقيتك.
سوف أزعجك بقدر ما ..

1385
01:40:25,470 --> 01:40:28,870
.. لقد أوقعتني في مشكلة. كنت اجتمع لي
"يمكنك شرب الماء من أجلي."

1386
01:40:28,950 --> 01:40:31,100
"أنت تقاتل دائمًا
"لديك أنف كبير جدا."

1387
01:40:31,180 --> 01:40:33,840
"سوف أصلح التكبير الخاص بك في دقيقة."

1388
01:40:35,080 --> 01:40:39,210
"اخرج من هذه المعركة".

1389
01:40:39,680 --> 01:40:43,650
"كلاكما تنضم إلي".

1390
01:40:43,910 --> 01:40:48,230
"اخرج من هذه المعركة".

1391
01:40:48,590 --> 01:40:53,390
"كلاكما تنضم إلي".

1392
01:41:02,880 --> 01:41:05,100
"رأيتني.
أنت تعرفني."

1393
01:41:05,180 --> 01:41:07,380
"رأيت قوة بندقيتي أيضًا".

1394
01:41:07,460 --> 01:41:09,630
"من يجرؤ على الوقوف أمامي؟"

1395
01:41:09,710 --> 01:41:11,910
"لا تواجهني.
"لاتتحداني."

1396
01:41:11,990 --> 01:41:14,180
"إنها تعيش في منزلي وتأكل نقودي".

1397
01:41:14,260 --> 01:41:19,100
"ثم يؤلمني ويعلمني رقصات قبيحة".

1398
01:41:20,350 --> 01:41:24,570
"لا حزينة."

1399
01:41:24,960 --> 01:41:29,050
"تعال وعانقه".

1400
01:41:29,130 --> 01:41:33,670
"لا حزينة."

1401
01:41:34,000 --> 01:41:38,530
"تعال وعانقه".

1402
01:41:48,200 --> 01:41:50,450
"ماذا يفعل بي؟"
هل سيحرقني؟ "

1403
01:41:50,530 --> 01:41:54,880
"إذا نمت في اللبن ، فسوف تندم في النهاية".

1404
01:41:54,960 --> 01:41:58,280
"كيف ستسير هذه الأيام؟
ستحضر الخيول ..

1405
01:41:58,360 --> 01:42:00,900
.. وأنت تنورني ،
وأنت تنفخ في البوق ..

1406
01:42:00,980 --> 01:42:03,960
"سوف تقبلني كعريسك".

1407
01:42:04,040 --> 01:42:08,540
"لقد أهنتني.
"أنت تضعفني".

1408
01:42:08,620 --> 01:42:13,030
"لديك تحد مع شاب.
"لا أحد يستطيع أن ينقذك".

1409
01:42:13,110 --> 01:42:17,590
"أنا أقتلك.
"سوف تقتل بقسوة".

1410
01:42:17,680 --> 01:42:20,360
"أنت تحتضر الآن. لا أحد يستطيع أن ينقذك."

1411
01:42:21,540 --> 01:42:25,770
"لا تطلقوا النار بهذه الطريقة بمسدس".

1412
01:42:26,170 --> 01:42:30,170
"لا تزعج أحبائك."

1413
01:42:30,250 --> 01:42:34,730
"لا تطلقوا النار بهذه الطريقة بمسدس".

1414
01:42:35,050 --> 01:42:40,270
"لا تزعج أحبائك."

1415
01:42:49,020 --> 01:42:51,570
"لا يمكنك تحقيق افتراضاتك".

1416
01:42:51,650 --> 01:42:53,850
"هل يجعل ابنتك أرملة؟"

1417
01:42:53,930 --> 01:42:56,100
"هل تقتل زوجه؟"

1418
01:42:56,180 --> 01:42:58,330
"تريد أن تنزفه".

1419
01:42:58,410 --> 01:43:00,620
"إذا قمت بذلك ، فسوف نبلغ الشرطة".

1420
01:43:00,700 --> 01:43:02,940
"سنأتي بالشرطة إلى هنا ونرسلك إلى السجن".

1421
01:43:03,020 --> 01:43:05,180
"وستبقى في السجن لبقية حياتك".

1422
01:43:05,260 --> 01:43:09,030
"في السجن لبقية حياته".

1423
01:43:14,030 --> 01:43:17,540
الرجل العجوز!
إنه يخيفني حتى في أحلامي.

1424
01:43:18,140 --> 01:43:19,610
لقد يقلقني.

1425
01:43:20,860 --> 01:43:23,170
لا أفهم ما هو النموذج البشري.

1426
01:43:23,960 --> 01:43:27,660
ما الذي تفعله هنا؟
- لا شيئ. كنت افكر.

1427
01:43:27,950 --> 01:43:30,310
الى ماذا بماذا كنت تفكر؟

1428
01:43:31,500 --> 01:43:34,940
هل غسلت وجه ابنك بالغراء السائل عندما كان صغيراً؟

1429
01:43:35,150 --> 01:43:37,770
لماذا تسأل؟ - بشرتها لزجة جدا.

1430
01:43:38,030 --> 01:43:40,350
ليس له تعبير على وجهه إلا عند العصبانية.

1431
01:43:40,520 --> 01:43:43,810
يبدو أن Magabmo Ole لا يبدو سعيدًا. - بلى.

1432
01:43:43,890 --> 01:43:46,120
أعترف أنه لا يمكنك التغلب على ابني.

1433
01:43:46,200 --> 01:43:48,210
ألعب عندما يريد التنافس معي.

1434
01:43:48,290 --> 01:43:50,640
يتجاهلني. - بشكل منفصل.

1435
01:43:51,980 --> 01:43:53,260
هل تستطيع ركوب حصان؟

1436
01:43:53,840 --> 01:43:55,480
هل تريد من صهرك قيادة السيارة؟

1437
01:43:55,560 --> 01:43:57,920
كل عام في قريتنا يقام سباق للعربات.

1438
01:43:58,890 --> 01:44:01,600
على مدى السنوات الثلاث الماضية ، كانت خيول بيليه فيراج عدو بلراج ..

1439
01:44:01,680 --> 01:44:04,220
.. الفوز بالمنافسة وخسارة خيول بلير.

1440
01:44:04,830 --> 01:44:08,890
إذا فزت بهذه المباراة ، فستكون رائعة وستكون Megambo سعيدة.

1441
01:44:09,110 --> 01:44:12,860
جدي ، إذا كان على حق ، فسيكون رائعًا ، وستكون Megambo سعيدة.

1442
01:44:13,430 --> 01:44:15,130
أين حصان الأب؟

1443
01:44:15,420 --> 01:44:17,080
إنه هنا. - هل هذا حصان؟

1444
01:44:19,470 --> 01:44:21,420
أوه لا. أوه لا.

1445
01:44:23,410 --> 01:44:24,850
أوه لا

1446
01:44:28,780 --> 01:44:30,280
خنگ!

1447
01:44:31,690 --> 01:44:34,600
حتى خيول والدك خارجة عن السيطرة.

1448
01:44:34,910 --> 01:44:37,530
لا يمكن السيطرة على هذا ولا ذاك.

1449
01:44:37,610 --> 01:44:39,490
أراك لاحقا.

1450
01:44:46,920 --> 01:44:48,000
پخمه!

1451
01:44:49,540 --> 01:44:52,610
هل رأيت خيولي؟
- بلى. رأيتهم.

1452
01:44:53,100 --> 01:44:55,990
ذهب في هذا الطريق لكنك عدت. .

1453
01:44:56,460 --> 01:44:58,470
لأنك لن تموت للإمساك بهذا الحصان.

1454
01:45:01,140 --> 01:45:03,950
ماذا تقول؟
كيفية الذهاب؟

1455
01:45:09,820 --> 01:45:12,000
الحمد لله أنك حصلت على حصاني

1456
01:45:12,450 --> 01:45:14,580
خلاف ذلك ، سأكون في مشكلة بشكل منفصل.

1457
01:45:14,900 --> 01:45:17,670
لا يمكنك أن تأخذ هذا الحصان. - لماذا ا؟

1458
01:45:18,060 --> 01:45:20,700
لانه لا خيول ولا بشر ..

1459
01:45:21,840 --> 01:45:24,290
.. لم يستطع الهروب من مزرعتنا عندما دخل.

1460
01:45:24,370 --> 01:45:26,410
يمكنني الهروب وأخذ حصاني معي.

1461
01:45:26,490 --> 01:45:33,170
بشكل منفصل! يا رفاق ، اربطوا هذا الصبي الوقح بالحصان.

1462
01:45:34,600 --> 01:45:36,470
لا تفعل ذلك.

1463
01:45:36,880 --> 01:45:38,900
أعطني حصاني دون أن أضربني.

1464
01:45:39,130 --> 01:45:40,250
يريد حصان.

1465
01:45:42,390 --> 01:45:43,880
هل تريد خيل؟

1466
01:45:44,290 --> 01:45:45,410
مهلا ، إيماءة!

1467
01:45:58,100 --> 01:45:59,160
انتظر!

1468
01:46:03,090 --> 01:46:04,110
ماذا يحدث هنا؟

1469
01:46:05,860 --> 01:46:08,830
ووالد بالتبنى،
لن يأخذونا إلى المنزل.

1470
01:46:09,290 --> 01:46:11,860
كيف تجرؤ على إحضار حصاني إلى هنا؟

1471
01:46:12,120 --> 01:46:13,270
أنا لم أحضره إلى هنا.

1472
01:46:13,460 --> 01:46:14,960
ألقى بي الحصان وجاء إلى هنا بنفسه.

1473
01:46:15,000 --> 01:46:17,850
لكن لماذا أحضره هنا؟

1474
01:46:18,480 --> 01:46:19,520
السيد بارتيو سينغ.

1475
01:46:20,640 --> 01:46:21,880
أعيدي osmo.

1476
01:46:22,140 --> 01:46:25,340
هناك طريقتان فقط يمكنك من خلالهما استعادة خيلك. - قل.

1477
01:46:25,900 --> 01:46:28,460
الأول أنك إذا فزت في مسابقة هذا العام ..

1478
01:46:29,210 --> 01:46:32,760
.. يمكنك استعادة حصانك.
- وماذا عن الاخير؟

1479
01:46:33,800 --> 01:46:39,610
عليك أن تعتذر لي عن الخطأ الذي ارتكبه هذا الصبي.

1480
01:46:39,690 --> 01:46:41,630
تحكم في لسانك!

1481
01:46:42,180 --> 01:46:46,110
انت تجيبني،
هل توسعت لتهين عمي؟

1482
01:46:46,950 --> 01:46:48,810
أنت فخور جدًا بفوزك ، أليس كذلك؟

1483
01:46:48,990 --> 01:46:50,890
أركل كبريائك.

1484
01:46:51,070 --> 01:46:52,850
سأفوز في سباق العربات هذا العام ..

1485
01:46:52,930 --> 01:46:56,030
.. وسأقدم هذا الحصان للجمهور.

1486
01:46:56,210 --> 01:46:58,610
جيد جدا ابني. هل رأيته؟

1487
01:46:59,170 --> 01:47:01,100
وهذا ما يسمى بالدم ..

1488
01:47:01,180 --> 01:47:02,810
.. ومنها ما لا طماع.

1489
01:47:04,640 --> 01:47:07,970
بني ، أنت من يستحق أن يكون زوج ابنتي أكثر من غيره.

1490
01:47:08,480 --> 01:47:10,200
بعد غد،
حفلة الخطوبة..

1491
01:47:10,240 --> 01:47:11,960
.. كرموني سيكون مع إرميلا. لنذهب.

1492
01:47:18,550 --> 01:47:21,180
ارمیلا. - راجو.

1493
01:47:21,570 --> 01:47:22,780
مرحبا.

1494
01:47:23,720 --> 01:47:25,360
هل حان الوقت؟
- ماذا يمكنني أن أفعل؟

1495
01:47:25,420 --> 01:47:26,860
علي أن أهرب من عيون والدي وأتى إلى هنا.

1496
01:47:26,940 --> 01:47:30,580
وإلا سوف يطلق النار علي.
- هل هو أبوك أم عدوك؟

1497
01:47:30,660 --> 01:47:32,920
ماذا قلت؟ - ليس. لا أعرف لماذا أحاول في كل مرة.

1498
01:47:33,000 --> 01:47:35,090
.. أنا أمدحه ، أشياء مثل هذه تخرج من فمي.

1499
01:47:41,970 --> 01:47:42,990
ارمیلا.

1500
01:47:43,420 --> 01:47:44,490
ارمیلا.

1501
01:47:44,990 --> 01:47:46,010
ارمیلا.

1502
01:47:46,090 --> 01:47:48,290
كيف وصل هذا الحمار إلى إسطبل الخيول؟

1503
01:47:48,780 --> 01:47:50,090
تعامل معي الآن. - ماذا؟

1504
01:47:51,320 --> 01:47:55,500
ارمیلا. ارمیلا.
- لن تقول أي شيء بعد الآن؟

1505
01:47:55,580 --> 01:47:59,290
أريد أن أعطيك هذه الزهرة وأقبلك قبل حفل الخطوبة.

1506
01:47:59,790 --> 01:48:02,880
أوه لا! ذهبت الكهرباء.
لماذا انقطعت الكهرباء الآن؟

1507
01:48:03,050 --> 01:48:04,740
من سيأتي مرة أخرى؟
- بعد أن خرجت.

1508
01:48:04,820 --> 01:48:09,780
بعد أن خرجت؟
لكن من يهتم؟ - قلت هذا.

1509
01:48:10,200 --> 01:48:11,780
لكن ماذا حدث للأصوات؟

1510
01:48:11,860 --> 01:48:15,350
أصبت بنزلة برد الليلة الماضية.
- أنا لم آكل.

1511
01:48:15,430 --> 01:48:19,930
أنا فقط أريد تقبيل شفتيك.
- أولا وقبل كل شيء ، اغسل وجهك.

1512
01:48:20,150 --> 01:48:22,510
أين أذهب في هذا الظلام؟
لا أستطيع أن أرى شيئا.

1513
01:48:22,590 --> 01:48:24,230
اذهب إلى أي مكان. - أين؟

1514
01:48:24,310 --> 01:48:26,870
اتجه يمينًا ثم يسارًا ثم مستقيمًا. - حسنا.

1515
01:48:26,950 --> 01:48:30,330
خذ هذه الزهرة. - أكرهها.

1516
01:48:30,410 --> 01:48:32,800
إنهم مرتبكون تمامًا ، أليس كذلك؟
- سير.

1517
01:48:34,210 --> 01:48:38,890
ارميلا ، الجو مظلم للغاية هنا
- افعل ما اقول لك. - حسنا.

1518
01:48:39,730 --> 01:48:43,640
اذهب يمينا. - حسنًا ، أنا أبحث عنك.

1519
01:48:43,720 --> 01:48:46,270
اذهب يسارا الآن. هذه هي. - حسنا.

1520
01:48:48,160 --> 01:48:51,010
الآن إهبطْ. - وذهبت.

1521
01:48:51,590 --> 01:48:54,420
حسن جدا.
اغسل وجهك الآن بهذا الماء.

1522
01:48:54,500 --> 01:48:57,090
عمل جيد. - حسنا!

1523
01:48:57,170 --> 01:48:58,730
حسن جدا. حسنا. لا تنهض.

1524
01:48:59,250 --> 01:49:02,380
الآن تعال إلى هنا على ركبتيك ،
إذا كنت تريد تقبيلي.

1525
01:49:02,460 --> 01:49:06,930
حسنا. ليس هناك أى مشكلة.
- أغمض عينيك وتقدم للأمام.

1526
01:49:08,230 --> 01:49:13,200
ارمیلا. - هيا.
استدر الآن يمينًا. - حسنا.

1527
01:49:13,280 --> 01:49:15,800
غادر أولا. - حسنا.

1528
01:49:16,370 --> 01:49:17,680
والآن ارفع رأسك.

1529
01:49:18,820 --> 01:49:20,460
كفى الآن الحجم ..

1530
01:49:20,540 --> 01:49:24,060
.. مسافة أقل بوصتين بينك وبين شفتي.

1531
01:49:24,140 --> 01:49:27,130
هل تعني ذلك؟ - نعم ، أعني هذا وتأتي أولاً من فضلك

1532
01:49:27,210 --> 01:49:29,480
المنشار ، الطفل ، المنشار

1533
01:49:33,300 --> 01:49:35,690
حبيبي ، هل أنت على شفتيك ولا يوجد لديك عدوى؟

1534
01:49:35,770 --> 01:49:38,770
إنهم أصيبوا بجروح بالغة. - لا تسأل أسئلة ، فقط تفضل.

1535
01:49:38,850 --> 01:49:40,460
حسنا. حسنا.

1536
01:49:40,920 --> 01:49:42,990
بلى. بلى.

1537
01:49:44,780 --> 01:49:45,770
حصان.

1538
01:49:46,970 --> 01:49:49,870
غبي. خنگ. فاقد الوعي.

1539
01:49:52,180 --> 01:49:53,620
تعال الى هنا. ما هذا؟

1540
01:49:54,010 --> 01:49:55,680
كنت تقبيل الحصان في الظلام.

1541
01:49:55,760 --> 01:49:58,670
ليس. جئت إلى هنا لأقبل أرميلا.
- لكنك قبلت الحصان؟

1542
01:49:58,750 --> 01:50:01,100
لم افعل هادا من قبل.
لا اعلم كيف افعلها.

1543
01:50:01,180 --> 01:50:04,720
أنت ممل.
التقبيل هو فن. - بشكل منفصل.

1544
01:50:04,810 --> 01:50:06,850
سوف أعلمك. أرميلا ، تعال هنا.

1545
01:50:07,750 --> 01:50:08,910
أولا،
عليك أن تمسك يد الفتاة.

1546
01:50:08,950 --> 01:50:10,490
لا ، سأفعل ذلك من أجلك - حسنًا.

1547
01:50:11,480 --> 01:50:13,920
خذ الفتاة من يدها أولاً ،
ثم تدور .. - جيد جدا.

1548
01:50:14,000 --> 01:50:17,850
ثم اسحبها نحوك وقبلها. - هذه هي.

1549
01:50:18,130 --> 01:50:22,960
سهل جدا. مريح جدا. لقد تعلمت. - أنت تعلمت.

1550
01:50:23,640 --> 01:50:28,210
أنت تقبلني في عقلك. - نعم بالتأكيد.

1551
01:50:28,490 --> 01:50:29,920
بابا!

1552
01:50:30,000 --> 01:50:33,580
راجو ، كيف تجرؤ على السخرية من ابني.

1553
01:50:33,660 --> 01:50:34,870
لم تخبره بما حدث؟

1554
01:50:34,950 --> 01:50:38,520
قلت له إنني قبلت حصانًا ،
بدلا من إرميلا.

1555
01:50:39,020 --> 01:50:43,140
ثم أخبرتها أن تقبيل شخص ما هو فن.

1556
01:50:43,220 --> 01:50:44,400
ثم ماذا قلت؟

1557
01:50:44,480 --> 01:50:46,420
قلت له إنني لا أعرف هذا الفن ، قل لي كيف أفعله.

1558
01:50:46,460 --> 01:50:49,010
ماذا قلت بعد ذلك؟
- ثم أريته هذا الفن.

1559
01:50:49,090 --> 01:50:51,900
أنت، تعال هنا - ضع الكوب هنا.
عد.

1560
01:50:51,980 --> 01:50:54,190
أمسكت بيد أرميلا ثم شدتها نحوي ..

1561
01:50:54,270 --> 01:50:56,340
.. ثم قبلته.

1562
01:50:56,540 --> 01:51:02,880
بابا! قبلها مرة أخرى.
- في البكم. لماذا تبكين

1563
01:51:02,960 --> 01:51:04,900
ماذا حدث؟
- الليلة الماضية قبلت حصان ..

1564
01:51:04,980 --> 01:51:06,470
..بدلا من ارميلا.

1565
01:51:06,510 --> 01:51:09,370
أنا آسف جدا لذلك الحصان.

1566
01:51:09,450 --> 01:51:11,850
الجد. - اخرس. ماذا حدث؟

1567
01:51:12,040 --> 01:51:17,670
أخبرته أن تقبيل شخص ما يسمى فنًا. - حسنا اذن؟

1568
01:51:17,870 --> 01:51:19,670
قلت له إنني لا أعرف هذا الفن فشرحه لي

1569
01:51:19,750 --> 01:51:22,470
ماذا شرحت بعد ذلك؟
- ثم أخذت أرميلا ..

1570
01:51:22,550 --> 01:51:24,260
.. وبعد ذلك شدته وأدارته وقبلته.

1571
01:51:24,340 --> 01:51:26,660
الجد ، قبلها مرة أخرى.

1572
01:51:26,740 --> 01:51:27,770
لماذا لا تضربها؟

1573
01:51:27,850 --> 01:51:29,020
اخرس!

1574
01:51:29,840 --> 01:51:33,720
عزيزي راجو! للحظة شعرت أنك صبي.

1575
01:51:34,230 --> 01:51:36,480
لماذا يجب أن أكون؟
- لقد شعرت به للحظة.

1576
01:51:36,660 --> 01:51:39,450
بماذا تشعر؟ تعال الى هنا.

1577
01:51:39,530 --> 01:51:41,570
أنت تقف هنا في الأحمق ، اذهب إلى هناك.

1578
01:51:42,680 --> 01:51:44,200
الآن أخبرني ، ماذا حدث الليلة الماضية؟

1579
01:51:44,240 --> 01:51:46,780
الليلة الماضية قبلت حصانًا بدلاً من Armila a.

1580
01:51:46,860 --> 01:51:49,270
ماذا قلت بعد ذلك؟
- قلت له اني قبلت احدا ..

1581
01:51:49,350 --> 01:51:53,040
..الكلام فن.
- جيد جدا ، ماذا قلت بعد ذلك؟

1582
01:51:53,120 --> 01:51:55,380
قلت لا أعرف هذا الفن.
اشرحها لي.

1583
01:51:56,180 --> 01:51:59,270
أخبرني الآن يا راجو ،
ماذا حدث الليلة الماضية؟

1584
01:51:59,580 --> 01:52:03,380
ارجع وأخذت يد أرميلا وذهبت إليها ..

1585
01:52:03,460 --> 01:52:05,690
.. ثم استدرت ..

1586
01:52:06,270 --> 01:52:07,660
اخرس.

1587
01:52:07,740 --> 01:52:09,010
أنت غبي. - بابا!

1588
01:52:10,370 --> 01:52:15,130
أبي ، أنا جاهز. لنبدأ الاحتفال.

1589
01:52:15,910 --> 01:52:20,020
الآب! ماذا حدث؟ - انا افكر.

1590
01:52:20,810 --> 01:52:22,940
اليوم ، علمت أنك فكرت كثيرًا.
- اخرس.

1591
01:52:24,140 --> 01:52:25,630
أنا حزين جدا اليوم.

1592
01:52:27,030 --> 01:52:29,540
أشعر أنه على الرغم من أن راجو هو زوج شارميلا ،

1593
01:52:30,350 --> 01:52:32,310
لديها أيضًا مشكلة مع إرميلا.
وبالتالي؟

1594
01:52:32,540 --> 01:52:34,760
وماذا في ذلك؟
ستتزوج ارميلا.

1595
01:52:35,200 --> 01:52:37,380
لا يهم إذا كان لديه مشكلة مع راجو.

1596
01:52:37,460 --> 01:52:40,400
..لأننا كنا نتاجر بأموال السيد ثاكور.

1597
01:52:40,480 --> 01:52:44,130
يا إلهي لا أستطيع إصلاحه

1598
01:52:45,340 --> 01:52:48,370
ولكن اذا تزوج ارميلا ..

1599
01:52:48,450 --> 01:52:51,070
.. يمكنني الوصول إلى حساب راجو.

1600
01:53:21,350 --> 01:53:24,560
"عندما ولد واحد .."

1601
01:53:26,170 --> 01:53:29,290
"عندما يتجول بلا نية .."

1602
01:53:30,790 --> 01:53:33,160
"عندما ولد واحد .."

1603
01:53:33,240 --> 01:53:35,510
"عندما يتجول بلا نية .."

1604
01:53:35,590 --> 01:53:40,190
"قلبه ينبض أسرع وهو يقول".

1605
01:53:40,580 --> 01:53:43,370
"هذا الصبي لي".

1606
01:53:44,770 --> 01:53:48,160
"هذا الصبي لي".

1607
01:53:54,410 --> 01:53:57,410
"عندما لا تتزوج الفتاة .."

1608
01:53:59,070 --> 01:54:02,170
"عندما يتجول بلا نية .."

1609
01:54:03,880 --> 01:54:06,140
"عندما لا تتزوج الفتاة .."

1610
01:54:06,220 --> 01:54:08,600
"عندما يتجول بلا نية .."

1611
01:54:08,760 --> 01:54:13,160
"قلبه ينبض أسرع وهو يقول".

1612
01:54:13,520 --> 01:54:16,460
"هذه الفتاة لي".

1613
01:54:17,830 --> 01:54:20,980
"هذه الفتاة لي".

1614
01:54:41,500 --> 01:54:46,100
"لقد أزعجني حبك كثيراً لدرجة أنني لم أعد أستطيع تحمله".

1615
01:54:46,180 --> 01:54:51,060
"لا استطيع ان اقول لكم حالة قلبي".

1616
01:54:55,660 --> 01:55:00,200
"قد نموت إذا كنا خائفين من هذا العالم القاسي".

1617
01:55:00,280 --> 01:55:04,960
"أوه حبيبي ، دعونا نرى كيف نموت معا."

1618
01:55:05,240 --> 01:55:09,850
"قلت ذلك عندما رأيتك."

1619
01:55:10,020 --> 01:55:12,830
"هذه الفتاة لي".

1620
01:55:14,390 --> 01:55:17,490
"هذه الفتاة لي".

1621
01:55:23,710 --> 01:55:26,150
"عندما ولد واحد .."

1622
01:55:26,230 --> 01:55:28,430
"عندما يتجول بلا نية .."

1623
01:55:28,510 --> 01:55:33,160
"قلبه ينبض أسرع وهو يقول".

1624
01:55:33,520 --> 01:55:36,080
"هذا الصبي لي".

1625
01:55:37,940 --> 01:55:40,970
"هذا الصبي لي".

1626
01:56:08,520 --> 01:56:10,740
"يبنون جدارا .."

1627
01:56:10,820 --> 01:56:13,100
"لقد خلقوا أي نوع من المشاكل ..."

1628
01:56:13,180 --> 01:56:18,200
"عندما يلتقي حبيبان ، يشعر العالم كله بالغيرة".

1629
01:56:22,690 --> 01:56:24,790
"لا تقلق عليهم."

1630
01:56:24,870 --> 01:56:27,150
"دعهم يفعلوا ما يريدون."

1631
01:56:27,230 --> 01:56:29,670
"مهمتهم صنع أعداء .."

1632
01:56:29,750 --> 01:56:32,150
"فليحترقوا في غيرتهم".

1633
01:56:32,230 --> 01:56:36,750
"أقول لك أن تقبلني".

1634
01:56:37,040 --> 01:56:39,890
"عندما ولد واحد .."

1635
01:56:41,450 --> 01:56:44,440
"عندما ولد واحد .."

1636
01:56:50,520 --> 01:56:53,170
"عندما لا تتزوج الفتاة .."

1637
01:56:53,250 --> 01:56:55,510
"عندما يتجول بلا نية .."

1638
01:56:55,800 --> 01:57:00,210
"قلبه ينبض أسرع وهو يقول".

1639
01:57:00,510 --> 01:57:03,300
"هذه الفتاة لي".

1640
01:57:05,150 --> 01:57:07,910
"هذا الصبي لي".

1641
01:57:09,970 --> 01:57:11,070
ابتعد أو ارحل.

1642
01:57:14,930 --> 01:57:16,830
بدأت. الأب هنا.

1643
01:57:18,680 --> 01:57:20,330
ارميلا ، لا تتصرف كفتاة غبية.

1644
01:57:20,400 --> 01:57:22,530
حاول أن تفهم ما أقوله.
- انت غبي.

1645
01:57:22,610 --> 01:57:24,010
من أنت لتدعوني غبي؟

1646
01:57:24,090 --> 01:57:26,190
بعد كل هذا ، أنت لست أخت.

1647
01:57:28,100 --> 01:57:30,860
ماذا يحدث هنا؟
- أبي ، أخبره من فضلك ..

1648
01:57:31,070 --> 01:57:33,300
.. لا تتدخلوا في شؤون عائلتنا.

1649
01:57:33,380 --> 01:57:35,150
ووالد بالتبنى! كنت أقول لها فقط .. - اصمت.

1650
01:57:35,470 --> 01:57:37,730
حسنا يا فتاة.
- أبي ، كنت أقول ذلك ..

1651
01:57:38,080 --> 01:57:41,910
.. سمحت لك شارميلا أن تنزل أمام الناس وتتزوجها.

1652
01:57:42,880 --> 01:57:44,890
والان اريد زيادة شهرتي ..

1653
01:57:44,970 --> 01:57:46,690
..أمام كل الناس.

1654
01:57:46,920 --> 01:57:48,700
عندما يدخل الحصان ..

1655
01:57:49,080 --> 01:57:51,250
.. ستحقق النجاح التام في القرية.

1656
01:57:51,330 --> 01:57:53,620
ثم انخرطت في أندير.

1657
01:57:55,830 --> 01:57:58,190
هل رأيته؟
هذه ابنتي ..

1658
01:57:58,550 --> 01:58:00,900
..من لا يغار من سمعة أبيه.

1659
01:58:00,980 --> 01:58:02,940
ووالد بالتبنى! لماذا تحلمين بالخطوبة ..

1660
01:58:03,020 --> 01:58:05,110
.. لإرسال حمار للسباق بدلاً من حصان.
سوف تندم في النهاية

1661
01:58:05,190 --> 01:58:09,160
اخرس. سيقام حفل الخطوبة بعد المسابقة.

1662
01:58:11,220 --> 01:58:12,860
إنه ممثل جيد وقد تأثرت.

1663
01:58:20,340 --> 01:58:23,540
مثل كل عام ،
نرحب بكم مرة أخرى هذا العام.

1664
01:58:24,110 --> 01:58:26,460
لقد فاز حصاني منذ عامين.

1665
01:58:26,540 --> 01:58:31,750
.. وأعلم أن حصاني سيفوز هذا العام أيضًا.

1666
01:58:38,650 --> 01:58:41,510
سيتم تحديد هذا البعد من المباراة ..

1667
01:58:42,150 --> 01:58:43,740
..لأن للاعتقاد الأول ..

1668
01:58:43,920 --> 01:58:45,980
.. ابني يشارك في هذه المسابقة.

1669
01:59:03,380 --> 01:59:05,950
هو ابننا. - انظر الى الامام.

1670
01:59:06,700 --> 01:59:07,740
انظر الى الامام.

1671
01:59:18,160 --> 01:59:19,560
عجلوا. عجلوا.

1672
01:59:49,740 --> 01:59:50,910
يركض!

1673
01:59:57,550 --> 01:59:58,610
عجلوا.

1674
02:00:02,300 --> 02:00:03,480
عجلوا.

1675
02:00:05,570 --> 02:00:06,610
عجلوا.

1676
02:00:06,690 --> 02:00:08,250
یالا، اندر. عجلوا.

1677
02:00:11,770 --> 02:00:14,820
كم هذا لطيف! أحسنت!
هل رأيته؟ هذا ابني.

1678
02:00:15,630 --> 02:00:17,430
هيا.

1679
02:00:17,510 --> 02:00:19,050
تعال يا فتى.

1680
02:00:28,180 --> 02:00:31,650
أبي ، لقد صفرت مرة أخرى.
لقد أسقطتني مرة أخرى.

1681
02:00:31,920 --> 02:00:35,070
كيف يمكنني الزواج من ارميلا الآن؟ أرميلا!

1682
02:00:35,450 --> 02:00:36,810
ماذا فعلت؟

1683
02:00:38,840 --> 02:00:39,840
هيا.

1684
02:00:43,390 --> 02:00:47,270
نعم.

1685
02:00:52,690 --> 02:00:55,520
بلى. تأتي العزيز.

1686
02:00:56,760 --> 02:00:59,070
أنت غششت.

1687
02:01:00,210 --> 02:01:01,590
أنت غبي!

1688
02:01:02,420 --> 02:01:03,890
هيا.

1689
02:01:04,870 --> 02:01:06,050
هيا.

1690
02:01:21,290 --> 02:01:22,340
هيا.

1691
02:01:31,820 --> 02:01:33,770
تأتي العزيز.

1692
02:01:34,560 --> 02:01:35,610
كن شجاعا!

1693
02:01:38,660 --> 02:01:40,150
هذا الرجل الغش.

1694
02:02:23,990 --> 02:02:25,240
هيا.

1695
02:02:54,050 --> 02:02:55,130
كن شجاعا.

1696
02:03:04,470 --> 02:03:05,610
هيا.

1697
02:04:13,140 --> 02:04:14,160
عظيم.

1698
02:04:16,700 --> 02:04:18,660
نعم بالطبع

1699
02:04:23,800 --> 02:04:27,860
أحسنت يا فتى ، عانقني.
. -هذا غريب.

1700
02:04:28,520 --> 02:04:30,860
  اليوم في رأس بيلكور سينغ ..

1701
02:04:30,940 --> 02:04:33,290
.. أنت فخور ومتغطرس. - شكر.

1702
02:04:33,370 --> 02:04:35,290
ليس من الخطأ الاعتراف بالخطأ أمام عدد كبير من الناس.

1703
02:04:35,370 --> 02:04:37,850
.. أن تكون في جليد جدار

1704
02:04:38,320 --> 02:04:42,950
يا فتى ، أنا لم أوافق على الزواج منك و شارميلا.

1705
02:04:44,030 --> 02:04:46,080
وأنا لم أقبلك عريسًا.

1706
02:04:46,860 --> 02:04:48,150
ولكنني كنت مخطئا

1707
02:04:49,820 --> 02:04:52,490
لكن اليوم أعلن أمام الجميع.

1708
02:04:53,000 --> 02:04:56,050
السبت المقبل،
تزوجت شارميلا وراجو ..

1709
02:04:56,130 --> 02:05:01,580
.. أنا أتخذ ضد الجميع.
وكلكم مدعوون.

1710
02:05:02,480 --> 02:05:03,870
كن سعيدا يا بني.

1711
02:05:10,210 --> 02:05:11,230
لقد فعلناها.

1712
02:05:11,640 --> 02:05:13,460
سيد تاكور أكمل حديثك ..

1713
02:05:13,550 --> 02:05:16,000
.. تزوج أندير وارميلا أيضا.

1714
02:05:16,770 --> 02:05:19,130
شخص سقط من على حصانه أمام الجميع ..

1715
02:05:19,980 --> 02:05:22,940
لا يمكنني قبول خاسر كصهر ابنتي.

1716
02:05:28,730 --> 02:05:34,580
راجو! كنت دائما تسألني متى سأضحك ..

1717
02:05:34,910 --> 02:05:37,760
.. ومن يسعد.
إيلا ، انظر إلي ، أنا سعيدة للغاية.

1718
02:05:38,740 --> 02:05:40,390
لكن لماذا تلاشت ابتسامتك؟

1719
02:05:40,470 --> 02:05:42,870
ماذا تعني الابتسامة؟
لقد سمعت الكلمة في مكان ما.

1720
02:05:44,980 --> 02:05:49,510
أنا أحب هذه الدولة كثيرا. استعد قريبا. - نعم.

1721
02:05:49,590 --> 02:05:52,710
ابنتي ، افعل هذا ،
لدي الكثير من العمل للقيام به.

1722
02:05:52,790 --> 02:05:57,130
تعال على عروستي.
- لنذهب. - انت تعال هنا.

1723
02:05:57,790 --> 02:05:58,910
 الفتيات ، تذهب الآن.

1724
02:05:58,990 --> 02:06:02,520
الآن ، أنا أعطيك الكركم.

1725
02:06:05,480 --> 02:06:08,190
إنها تفعل ذلك بكثير من الحب.

1726
02:06:08,650 --> 02:06:10,700
أعتقد أنها أول فتاة في هذا العالم ..

1727
02:06:10,780 --> 02:06:12,570
..الذي يجهز ولديه لأخته.

1728
02:06:12,650 --> 02:06:16,270
راجو ، ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا؟
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

1729
02:06:17,030 --> 02:06:18,990
ولا تتوقع مني شيئا.

1730
02:06:19,360 --> 02:06:23,700
أنا مثل البندقية المعلقة على الحائط ، لكن لا يمكنني إطلاق النار.

1731
02:06:25,070 --> 02:06:27,940
لكنني لم أسمح بحدوث أي شيء.

1732
02:06:28,220 --> 02:06:30,980
اذا ماذا تفعل
- أقدم لك عرضا.

1733
02:06:31,430 --> 02:06:33,540
یکار کن.
خذها من هنا.

1734
02:06:35,550 --> 02:06:36,820
ماذا تقول جدي؟

1735
02:06:36,860 --> 02:06:38,910
ماذا سيحدث لتاريخ عائلتك البالغ 400 عام؟

1736
02:06:38,990 --> 02:06:41,580
لا يهمني الحاجبين ولا شيء غير ذلك

1737
02:06:41,900 --> 02:06:44,860
إذا كان هذا الحاجب لا يمكن أن يقلل من حياة شخصين ، فما الفائدة؟

1738
02:06:44,940 --> 02:06:46,380
اهرب معها.
- لا ، جدي.

1739
02:06:46,780 --> 02:06:48,170
عندما لم نرتكب أي خطأ ..

1740
02:06:48,250 --> 02:06:50,010
..عندما يكون العلي
لن نتضرر.

1741
02:06:50,090 --> 02:06:51,660
سأستمع بالتأكيد إلى ما ورد أعلاه

1742
02:06:52,860 --> 02:06:54,110
ماذا حدث الان؟

1743
02:06:55,440 --> 02:06:57,540
واحد هناك سمع صوتنا.
- ماذا تعني؟

1744
02:06:57,970 --> 02:06:59,470
شارميلا ، لقد قمت بتشغيل كل شيء.

1745
02:07:05,640 --> 02:07:06,690
ليس.

1746
02:07:07,040 --> 02:07:08,630
مرحبا! شارمیلا.

1747
02:07:08,870 --> 02:07:11,220
شارمیلا. شارمیلا.

1748
02:07:17,270 --> 02:07:20,990
شارميلا ماذا كنت تفعل؟
هل أنت مجنون؟

1749
02:07:21,170 --> 02:07:23,080
دعني أموت. انا استحق ان اموت.

1750
02:07:24,970 --> 02:07:26,130
انا استحق ان اموت.

1751
02:07:27,690 --> 02:07:31,290
أردت أن آخذ منها سعادة أختي.

1752
02:07:31,370 --> 02:07:34,090
لا شارميلا هل انت مجنون؟

1753
02:07:34,470 --> 02:07:37,110
ما فعلته كان لك ولعائلتك.

1754
02:07:37,190 --> 02:07:39,370
من ناحية أخرى ، أنت تدمر كل شيء.

1755
02:07:40,220 --> 02:07:42,710
أنا راجو بائسة للغاية.

1756
02:07:44,680 --> 02:07:50,500
أنا حزين للغاية لأنه تركني

1757
02:07:52,650 --> 02:07:57,840
والآن لا أمل في عودته.

1758
02:07:57,880 --> 02:07:59,230
أرني تلك الصورة.

1759
02:08:01,660 --> 02:08:03,340
شارميلا ، لقد رأيتها في مكان ما.

1760
02:08:04,350 --> 02:08:06,560
أعتقد أنني رأيته في مزرعة سينغ رمي.

1761
02:08:06,640 --> 02:08:07,950
ذلك الولد.

1762
02:08:10,910 --> 02:08:12,240
بلى.

1763
02:08:14,100 --> 02:08:16,760
ما الذي تتحدث عنه؟

1764
02:08:20,040 --> 02:08:21,310
هل كنت خائفا؟

1765
02:08:23,910 --> 02:08:26,520
انزل السلم في دقيقتين.

1766
02:08:26,600 --> 02:08:28,140
ينوي الضيوف التواجد هنا.

1767
02:08:29,970 --> 02:08:33,630
جدي ، الوقت قصير.
انت تهتم بحبي

1768
02:08:33,930 --> 02:08:37,000
أنا أحبه بأي ثمن.
- سآتي اليك ايضا.

1769
02:08:37,090 --> 02:08:39,540
جدي ، كيف استخدمت الرصاص في الحرب؟

1770
02:08:39,620 --> 02:08:41,870
لا داعي للمجيء.
- أنا متوتر جدا الآن.

1771
02:08:41,950 --> 02:08:42,950
أفرغ أعصابك هنا.

1772
02:08:43,030 --> 02:08:45,820
استمع لي يا راجو.

1773
02:08:56,700 --> 02:08:57,960
حسنًا ، فهمت.

1774
02:09:00,220 --> 02:09:02,390
أنت! اراك قريبا.

1775
02:09:02,470 --> 02:09:04,460
جئت إلى هنا في ذلك اليوم ..

1776
02:09:04,530 --> 02:09:06,690
.. لأخذ الخيول واليوم جئت لأخذك. - قائمة طعام؟

1777
02:09:06,770 --> 02:09:10,280
إنه أمر محرج للغاية أنك تستمتع هنا ..

1778
02:09:10,360 --> 02:09:11,980
.. وشارميلا تعاني هناك بسبب حبك.

1779
02:09:12,060 --> 02:09:13,890
هل تعلم أن الطفل حامل معك؟

1780
02:09:14,280 --> 02:09:18,230
كيف تعرف شاريلا؟
- أنا أعرف كل شيء عنك.

1781
02:09:18,530 --> 02:09:21,570
أنت لا تعرف أنني أحب شارميلا كثيرا

1782
02:09:22,280 --> 02:09:24,690
لكن أبي ووالده أعداء.

1783
02:09:25,270 --> 02:09:28,590
أريد أن أتزوج شارميلا ، ولهذا السبب يبقوني هنا.

1784
02:09:29,650 --> 02:09:31,640
تريدين الزواج من شارميلا ، صحيح؟ - بلى.

1785
02:09:31,720 --> 02:09:33,240
ثم ستحل مشكلتي.

1786
02:09:33,320 --> 02:09:34,670
أي مخرج؟

1787
02:09:36,960 --> 02:09:39,370
اتصل بالعريس ، فالوقت السعيد يقترب من نهايته.

1788
02:09:39,450 --> 02:09:43,020
أبي ، اتصل بـ Raju. - حسنا..

1789
02:09:43,920 --> 02:09:45,610
جدي ، ما الأمر الآن؟

1790
02:09:45,690 --> 02:09:48,990
لا تقلق!
لدي ثقة كاملة في راجو.

1791
02:09:49,390 --> 02:09:51,560
أحضر أجاي هنا قبل أن تنتهي الأوقات الجيدة.

1792
02:09:57,770 --> 02:10:00,190
إلى أين تذهب؟
- والدك لا يستطيع أن يمنعني اليوم.

1793
02:10:00,550 --> 02:10:03,150
انا اذهب.
- وسآخذك.

1794
02:10:03,230 --> 02:10:05,490
في ذلك اليوم لا يمكنك اصطحاب حصان معك ..

1795
02:10:06,290 --> 02:10:08,050
.. إذن كيف كنت تعتقد أنك يمكن أن تأخذ ابن ثاكور اليوم؟

1796
02:10:08,090 --> 02:10:10,500
أنا آخذه معي ، أعلم ذلك ، لكنك لا تعرفه.

1797
02:10:10,530 --> 02:10:13,810
لذا ، سيحاول رجالك إيقافي وضربي

1798
02:10:13,890 --> 02:10:15,350
أنا أعرف هذا أيضًا ، لكنك لا تعرف.

1799
02:10:15,390 --> 02:10:17,270
شارميلا ستكون عروسك قبل الغد.

1800
02:10:17,350 --> 02:10:18,900
أنا أعرف هذا أيضًا ، لكنك لا تعرف.

1801
02:10:18,980 --> 02:10:20,210
لكن هناك شيء واحد أريد أن أخبرك به.

1802
02:10:20,250 --> 02:10:21,780
لقد هزمت الجميع ولكن ليس أنت ..

1803
02:10:21,860 --> 02:10:23,480
..لأنك والد زوج المستقبل شارميلا.

1804
02:10:23,660 --> 02:10:26,190
أنا أعرف عن هذا فقط ، فكيف تريد أن تعرف عنه؟

1805
02:10:27,210 --> 02:10:30,690
آجي ، دعنا نذهب. - خذها.

1806
02:10:37,400 --> 02:10:38,400
اذهب بعيدا!

1807
02:10:40,380 --> 02:10:42,250
سيد ثاكور ، أحضر العريس بسرعة.

1808
02:10:42,330 --> 02:10:44,220
الوقت السعيد يقترب من نهايته.

1809
02:10:44,460 --> 02:10:46,980
أبي ، اتصل بـ Raju.
لماذا تقف هنا؟

1810
02:10:47,060 --> 02:10:50,590
يصرخ ، يا إذا كان هناك. - ماذا تعني؟

1811
02:10:50,740 --> 02:10:55,170
أعني ، لقد خدع ابنتيكما.

1812
02:10:59,780 --> 02:11:00,790
ما الذي تتحدث عنه؟

1813
02:11:00,870 --> 02:11:04,090
لماذا ترسمني باستمرار؟
هذا صحيح.

1814
02:11:04,170 --> 02:11:06,170
انها تكذب. راجو يستعد.

1815
02:11:06,250 --> 02:11:09,300
ماذا يوجد للعروس التي تستغرق وقتا طويلا للتحضير؟

1816
02:11:09,840 --> 02:11:14,320
سوف اطلق عليك.
- فقط تحقق من ذلك ..

1817
02:11:14,510 --> 02:11:16,600
.. هل العريس في غرفته أم أنه هرب ثم أطلق النار علي.

1818
02:11:16,680 --> 02:11:18,030
هو .. - كن صامتا.

1819
02:11:24,970 --> 02:11:26,140
راجو!

1820
02:11:30,190 --> 02:11:31,060
آجي!

1821
02:11:31,100 --> 02:11:32,200
الآن لماذا أنت صامت؟

1822
02:11:32,280 --> 02:11:34,040
اسأل أفراد عائلتك ، "أين راجو؟"

1823
02:11:35,910 --> 02:11:40,820
اسأل الفتاة الكبيرة الحامل.

1824
02:11:43,120 --> 02:11:46,100
اسأل ابنة جون تارت التي أصبحت شريكة.

1825
02:11:46,180 --> 02:11:50,290
.. رجل واحد بين أخته.

1826
02:11:53,190 --> 02:11:56,540
اسأل والدك الذي لم يوقفهم ..

1827
02:11:56,620 --> 02:11:59,590
.. على الرغم من أنه يعرف كل شيء.

1828
02:12:08,180 --> 02:12:09,300
هيا.

1829
02:12:15,550 --> 02:12:18,720
هذا الشرف والاحترام الذي تحدثت عنه دائما ..

1830
02:12:18,800 --> 02:12:21,800
.. ملء أفراد عائلتك في منزلك.

1831
02:12:21,880 --> 02:12:25,730
إذا أردت قتلهم فمن يقتلك سيد ثاكور؟

1832
02:13:14,970 --> 02:13:16,950
كيف تقود سيارة بدون مفتاح؟

1833
02:13:22,020 --> 02:13:23,230
خذها.

1834
02:13:50,480 --> 02:13:52,820
حتى لو أراد الزواج من ابنتيك ..

1835
02:13:52,990 --> 02:13:54,640
.. لن أتزوج فتاة من هذه العائلة ، ماذا تقول يا أبي

1836
02:13:54,720 --> 02:13:59,160
أبدا.
انت من عائلة طيبة ..

1837
02:13:59,350 --> 02:14:02,010
..أفضل من تناول العشاء هنا ..

1838
02:14:02,090 --> 02:14:04,070
تناول الطعام في الجنازة.

1839
02:14:04,150 --> 02:14:06,080
هم عائلة بلا أصل. انهض.

1840
02:14:06,160 --> 02:14:07,310
لنذهب.

1841
02:14:07,390 --> 02:14:10,510
دعونا جميعا نغادر هنا.

1842
02:14:30,010 --> 02:14:33,280
لم يعد لهذه العائلة مكان احترام بعد الآن ..

1843
02:14:34,060 --> 02:14:36,480
اليوم ، الجميع يبصقون على تلك العائلة.

1844
02:14:36,790 --> 02:14:41,470
وتضرر حاجب العائلة البالغ من العمر 400 عام.

1845
02:14:42,140 --> 02:14:45,300
وسوف يموت كل فرد في الأسرة.

1846
02:14:46,000 --> 02:14:50,490
حتى الآن ، لم يكن لدي سوى مسدس في يدي ولم أستخدمه لقتل أي شخص.

1847
02:14:50,750 --> 02:14:52,280
 لكن اليوم ، يتم استخدام هذا السلاح.

1848
02:14:52,360 --> 02:14:54,180
.. وسوف يتم إلقاء العديد من الجثث هنا.

1849
02:14:54,310 --> 02:14:55,580
في كل مكان.

1850
02:15:05,150 --> 02:15:09,050
آجي ، خذ هذه الصلوات. - جدي.

1851
02:15:20,850 --> 02:15:22,360
الآن ، لماذا وقفت هكذا؟

1852
02:15:22,610 --> 02:15:25,980
استخدم بندقيتك واقتل الجميع.

1853
02:15:27,220 --> 02:15:29,770
كنت قلقة على الحاجبين طوال حياتك ..

1854
02:15:29,850 --> 02:15:31,430
.. لقد كنت سخيفة عائلتك.

1855
02:15:32,150 --> 02:15:33,950
وهل رأيت النتيجة الآن؟

1856
02:15:34,400 --> 02:15:36,970
أطفالك لا يحبونك
إنهم خائفون منك.

1857
02:15:37,980 --> 02:15:42,150
إذا كنت تحبهم ،
بدلا من حمل هذا السلاح ..

1858
02:15:42,430 --> 02:15:44,260
.. لم أرَ قط هذا اليوم.

1859
02:15:45,300 --> 02:15:50,500
راجو ليس زوج شارميلا.
، هذا زوج شارميلا ، أجي

1860
02:15:51,630 --> 02:15:54,460
في الحقيقة ، الحب ساحر.

1861
02:15:55,250 --> 02:15:58,790
هذه الفتاة الخاصة بك كانت ستنتحر.

1862
02:15:58,870 --> 02:16:03,820
راجو أنقذ أونو وجاء إلى هنا كزوج لها ..

1863
02:16:03,900 --> 02:16:07,720
.. لذلك هؤلاء الناس لا يستطيعون توجيه أصابع الاتهام إليك.

1864
02:16:08,620 --> 02:16:11,690
وأعدتهم؟ - جدي.

1865
02:16:11,770 --> 02:16:12,940
دعني أتحدث مع ابني.

1866
02:16:13,240 --> 02:16:15,910
لأول مرة في حياتي ، أتيحت لي الفرصة للتحدث.

1867
02:16:16,140 --> 02:16:19,320
لا ، جدي ، سوف تهدأ ، سأغادر هنا.

1868
02:16:20,210 --> 02:16:23,550
إذا غادرت هنا ، فسوف تهدأ

1869
02:16:24,280 --> 02:16:26,260
كما أنهيت واجبي هنا.

1870
02:16:27,060 --> 02:16:29,940
وبعدها ،
يتيم مثلي حصل على فرصة ..

1871
02:16:30,020 --> 02:16:31,710
.. يمكنه تكوين أسرة لفترة من الوقت.

1872
02:16:33,740 --> 02:16:38,510
جدي ،
جدي ، أم ، صديق عزيز ..

1873
02:16:39,910 --> 02:16:41,430
.. وكذلك أب غاضب.

1874
02:16:42,670 --> 02:16:44,970
لكن قبل أن أغادر ، أريد أن أقول شيئًا.

1875
02:16:45,550 --> 02:16:47,440
أنت سينغ ثرو فيجن.

1876
02:16:48,490 --> 02:16:53,430
ومعنى سينغ الحليب ،
وهل تعلم اي حليب ..

1877
02:16:53,750 --> 02:16:57,880
.. أسد الغابة وليس الأسد في السيرك

1878
02:17:19,290 --> 02:17:21,360
ماذا؟ ماذا. - أين؟

1879
02:17:21,590 --> 02:17:23,010
لقد أطلقت النار علي عندما أتيت إلى هذه القرية.

1880
02:17:23,170 --> 02:17:24,650
.. وعندما تغادر ، تطلق النار علي.

1881
02:17:24,700 --> 02:17:26,320
ألا يمكنك التحدث دون الحديث عن الرماية؟

1882
02:17:26,810 --> 02:17:29,790
في 400 عام من تاريخ عائلتنا.

1883
02:17:29,870 --> 02:17:33,820
.. لم يترك أي عريس حفل زفافه.

1884
02:17:35,670 --> 02:17:38,080
إذن كيف تريد الخروج من هنا دون الزواج من إرميلا؟

1885
02:17:41,210 --> 02:17:42,940
أنا أحب أسلوبي ، يا رجل ، أنت رائع جدًا.

1886
02:17:43,320 --> 02:17:45,830
أنت جيد جدا ، حسنا.
- شاب جيد جدا.

1887
02:17:45,910 --> 02:17:47,070
دعنى ارى .

1888
02:17:48,630 --> 02:17:50,010
يا أبي.

1889
02:17:50,090 --> 02:17:52,310
حاول ان تمسك بي.

1890
02:18:00,290 --> 02:18:02,760
ارمیلا. ارمیلا.

1891
02:18:05,700 --> 02:18:06,840
الجد.

1892
02:18:08,000 --> 02:18:22,000
ارجو ان فد استمتعتم بالفلم

1893
02:18:24,000 --> 02:18:32,100
مع تحياتي ابوهشام اللهيبي

1894
02:18:35,000 --> 03:18:35,000
@@@أبوهشام@@@