1
00:00:38,700 --> 00:00:40,440
"1899"

2
00:00:40,560 --> 00:00:43,220
"الدول العظمى في (أوروبا)
تتشارك في سلام غير مستقر"

3
00:00:43,350 --> 00:00:45,430
"لمدة قرون من الزمان
تم خوض الحروب بنفس الأسلحة"

4
00:00:45,570 --> 00:00:48,300
"البنادق أحادية الطلقات والفرسان
والمدافع التي تجرها الخيول"

5
00:00:48,430 --> 00:00:53,330
"ولكن هذا القرن العتيق سينتهي قريبا"

6
00:00:53,470 --> 00:01:01,510
"وبدأ يبزغ فجر عصر جديد"

7
00:01:09,980 --> 00:01:11,500
ممر (مورغايت)!

8
00:01:20,240 --> 00:01:22,400
ممر (مورغايت)!

9
00:01:25,450 --> 00:01:26,920
هناك!

10
00:01:32,610 --> 00:01:34,820
الكلاب اللعينة، ماذا دهاها؟

11
00:01:43,900 --> 00:01:46,130
ما هذا بحق السماء؟

12
00:01:50,900 --> 00:01:52,560
قف!

13
00:01:56,380 --> 00:01:58,120
قف!

14
00:01:59,200 --> 00:02:01,810
فلنهرب!

15
00:02:02,850 --> 00:02:05,630
قف! باسم القانون...

16
00:02:07,940 --> 00:02:11,330
- قف!
- كيف نوقف هذا الشيء بحق السماء؟

17
00:02:11,450 --> 00:02:14,140
قلت قف!

18
00:02:16,490 --> 00:02:18,750
"مصرف (إنجلترا)"

19
00:02:58,330 --> 00:03:00,900
- تعالوا
- احترسوا

20
00:03:08,060 --> 00:03:10,060
يوجد رجال بالداخل!

21
00:03:18,230 --> 00:03:19,710
"اجمعوهم"

22
00:03:26,180 --> 00:03:28,270
"أبقوا على حياة أحدهم ليحكي القصة"

23
00:03:29,130 --> 00:03:30,570
"اقتلوا الباقين"

24
00:03:33,390 --> 00:03:35,000
"يا لهذه الكنوز!"

25
00:03:36,170 --> 00:03:38,430
"كنوز، أجل"

26
00:03:39,900 --> 00:03:43,910
"بعضها قيمته أعلى من غيره"

27
00:03:46,080 --> 00:03:48,680
"تتهم (بريطانيا) الجيش الألماني
بعملية السطو على المصرف"

28
00:03:48,820 --> 00:03:51,160
"أحدث سلاح لدى (ألمانيا)؟"

29
00:03:51,290 --> 00:03:54,030
"(ألمانيا) تقول... لسنا الفاعلين"

30
00:03:54,160 --> 00:03:57,200
"(برلين)، مايو 1899"

31
00:04:03,150 --> 00:04:05,890
ائتوا بالعالِم واقتلوا كل مَن يقاوم

32
00:04:08,310 --> 00:04:10,100
هل حصلنا عليه؟

33
00:04:10,710 --> 00:04:13,140
(كارل درايبر) في خدمتك يا سيدي

34
00:04:13,270 --> 00:04:17,440
- "ماذا تريد؟"
- العالم يا (درايبر)

35
00:04:17,530 --> 00:04:19,880
أريد العالم

36
00:04:22,090 --> 00:04:25,440
"هل أنت مجنون؟
هذا المكان مليء بغاز الهيدروجين!"

37
00:04:25,570 --> 00:04:28,700
حقا؟ كم هذا مخيف!

38
00:05:01,930 --> 00:05:05,230
"(ألمانيا) تُهاجَم وتتهم (بريطانيا)...
(بريطانيا) تنفي الهجوم"

39
00:05:05,360 --> 00:05:09,140
"(أوروبا) على شفا الحرب...
المزيد من الأكاذيب الألمانية"

40
00:05:09,310 --> 00:05:15,440
"(كينيا)... يونيو 1899"

41
00:05:50,810 --> 00:05:53,240
لا تهِم بعيدا

42
00:06:10,090 --> 00:06:12,350
أين (كورترماين)؟

43
00:06:13,920 --> 00:06:17,390
إنه السيد الموجود بالخلف

44
00:06:27,990 --> 00:06:32,520
هل لي شرف مخاطبة (آلان كورترماين)؟

45
00:06:33,030 --> 00:06:37,200
أجل يا سيدي، بكل تأكيد

46
00:06:37,290 --> 00:06:40,120
أنت لست ما توقعته

47
00:06:40,240 --> 00:06:45,680
وأعتقد أنك مسافر آخر
خطر ببالك مشاهدة القارة السوداء

48
00:06:45,810 --> 00:06:49,240
وبينما تفعل ذلك،
تبحث عن (آلان كورترماين) العجوز...

49
00:06:49,370 --> 00:06:52,280
وتجعله يحكي عن مغامراته

50
00:06:52,890 --> 00:06:55,720
- في الحقيقة...
- تفضّل بالجلوس يا سيدي

51
00:06:55,840 --> 00:06:59,410
يمكنك دعوتي لشراب...
يا (بروس)، كأسا مزدوجة

52
00:07:03,540 --> 00:07:07,090
وسأمتعك بقصة عثوري على مناجم
الملك (سليمان)، أو...

53
00:07:07,230 --> 00:07:10,620
- يمكنني أن أحكي...
- ليس ماضيك هو الذي يهمني

54
00:07:11,520 --> 00:07:13,610
اسمي (ساندرسن ريد)

55
00:07:13,700 --> 00:07:17,180
أنا أمثّل حكومة الملكية البريطانية

56
00:07:17,300 --> 00:07:19,650
الإمبراطورية تحتاج إليك

57
00:07:20,130 --> 00:07:24,520
ولكن السؤال هو،
هل أحتاج أنا إلى الإمبراطورية؟

58
00:07:25,520 --> 00:07:30,650
- ربما ينبغي أن أنصرف يا (آلان)؟
- أجل، بالطبع يا (نايجل)، انصرف

59
00:07:30,850 --> 00:07:32,460
إنني أنصرف

60
00:07:32,550 --> 00:07:37,730
(نايجل) مفيد
في إبعاد الباحثين عن القصص

61
00:07:38,110 --> 00:07:40,160
أنا (كورترماين)

62
00:07:40,290 --> 00:07:43,760
الإمبراطورية في خطر

63
00:07:44,410 --> 00:07:49,460
أنت غالبا أصغر من أن تعرف هذا، ولكن
الإمبراطورية دائما تكون في خطر ما

64
00:07:49,580 --> 00:07:56,060
نحتاج إليك لتقود فريقا من الرجال
المميزين أمثالك لمقاتلة هذا التهديد

65
00:07:58,800 --> 00:08:02,490
- أمتعني بما لديك
- هناك الكثير من القلق

66
00:08:02,620 --> 00:08:05,840
دول تتشاحن وتصرخ مطالبة بإراقة
الدماء، الموقف بمثابة برميل بارود

67
00:08:05,960 --> 00:08:10,440
المتاعب التي أتحدث عنها يمكن
أن تشعل الفتيل، وتنشب الحرب

68
00:08:10,740 --> 00:08:14,170
- حرب ضد مَن بالضبط؟
- الجميع

69
00:08:14,260 --> 00:08:16,610
حرب عالمية

70
00:08:17,050 --> 00:08:21,680
- وتلك الفكرة تجعلك تتصبّب عرقا؟
- رباه يا رجل! ألا تفعل ذلك بك؟

71
00:08:21,820 --> 00:08:24,210
هذه (إفريقيا) يا عزيزي...

72
00:08:24,340 --> 00:08:26,730
العرق شيء طبيعي هنا

73
00:08:27,720 --> 00:08:30,120
أين حسك الوطني؟

74
00:08:31,290 --> 00:08:33,590
عاشت الملكة!

75
00:08:33,730 --> 00:08:37,200
- عاشت الملكة!
- عاشت الملكة!

76
00:08:37,330 --> 00:08:40,410
هذا أقصى قدر من الوطنية ستجده هنا

77
00:08:40,550 --> 00:08:42,590
ولكنك (آلان كورترماين)

78
00:08:42,720 --> 00:08:47,280
أمتعت قصص غزواتك
الصبية الإنجليز طوال عقود

79
00:08:47,410 --> 00:08:53,180
أعرف ذلك، و(نايجل) دائما يذكّرني بذلك

80
00:08:53,540 --> 00:08:58,400
ولكن مع كل غزوة قمت بها...

81
00:08:58,530 --> 00:09:02,350
فقدت أصدقاء...
رجالا من البيض والسود

82
00:09:02,480 --> 00:09:04,790
وأكثر من ذلك بكثير

83
00:09:05,390 --> 00:09:08,480
ولم أعد كما كنت بالماضي

84
00:09:09,520 --> 00:09:11,650
السيد الجالس هناك

85
00:09:11,790 --> 00:09:14,780
- ما تقوله هو أنك ستصمد للنهاية
- تماما

86
00:09:14,910 --> 00:09:17,870
- سيد (كورترماين)؟
- أجل يا سيدي

87
00:09:23,300 --> 00:09:26,810
- أخطأت (كورترماين)!
- هذا هو!

88
00:09:29,640 --> 00:09:31,120
انبطح!

89
00:09:31,980 --> 00:09:35,980
- لا يمكن تدميرهم!
- كلاّ، يرتدون دروعا فحسب

90
00:09:48,540 --> 00:09:51,930
بنادق آلية!
من بحق السماء يملك بنادق آلية؟

91
00:09:52,050 --> 00:09:55,180
ليست روحا رياضية، غالبا بلجيكيون

92
00:10:18,900 --> 00:10:20,340
(آلان)!

93
00:10:35,410 --> 00:10:37,290
يا للخسارة!

94
00:10:38,540 --> 00:10:40,240
احترس!

95
00:11:04,920 --> 00:11:06,950
عاشت (بريطانيا)

96
00:11:08,170 --> 00:11:10,250
ألم يكن هناك واحد آخر
من هؤلاء الأوغاد؟

97
00:11:10,380 --> 00:11:11,820
سيد (كورترماين)!

98
00:11:13,950 --> 00:11:16,470
(بروس)، أعطني (ماتيلدا)

99
00:11:18,160 --> 00:11:20,900
صديقنا قد يكون لديه معلومات

100
00:11:24,150 --> 00:11:28,110
ولكنه بعيد جدا

101
00:11:28,540 --> 00:11:31,410
أجل، هذا ما توقعت

102
00:11:32,110 --> 00:11:34,890
رباه، كم أكره التقدّم في العمر!

103
00:11:46,360 --> 00:11:49,790
- هل قصدت أن تجرحه فقط؟
- من الواضح

104
00:11:53,000 --> 00:11:56,170
امنعوه! أحتاج معلومات

105
00:12:02,260 --> 00:12:04,130
سُم لعين

106
00:12:06,640 --> 00:12:11,170
ربما لا تحب الإمبراطورية،
ولكنني أعرف أنك تحب (إفريقيا)

107
00:12:11,290 --> 00:12:14,560
ستمتد الحرب في (أوروبا)
إلى مستعمراتها

108
00:12:25,070 --> 00:12:27,930
يبدو أن الحرب وصلت

109
00:12:29,460 --> 00:12:31,620
حسنا يا (ريد)

110
00:12:32,020 --> 00:12:34,010
سأقبل المهمة

111
00:12:35,060 --> 00:12:36,800
ممتاز

112
00:12:37,100 --> 00:12:39,930
احزم ملابس تناسب الصيف الإنجليزي

113
00:12:52,480 --> 00:12:57,530
"(كورترماين)"

114
00:13:13,430 --> 00:13:21,760
"(لندن)، يوليو 1899"

115
00:13:43,400 --> 00:13:47,220
- وصلت هنا بسرعة
- ليس بسرعة (فيليوس فوغ)...

116
00:13:47,350 --> 00:13:50,090
دار حول العالم في 80 يوما

117
00:14:13,240 --> 00:14:15,510
إلى أين نحن ذاهبان؟ إلى (أستراليا)؟

118
00:14:24,110 --> 00:14:26,980
وها نحن قد وصلنا يا سيدي

119
00:14:46,910 --> 00:14:50,820
- لا أحب الأسلوب المسرحي
- بعد مروج (إفريقيا) المشجرة...

120
00:14:50,960 --> 00:14:54,770
أرى أن طقس (لندن) لا يحسّن من مزاجك

121
00:14:54,910 --> 00:14:57,120
عرّف نفسك

122
00:14:57,560 --> 00:15:00,380
أنا معروف بأسماء عديدة
يا سيد (كورترماين)

123
00:15:00,510 --> 00:15:04,980
العاملون عندي ينادونني بـ"سيدي"،
ورؤسائي ينادونني بـ(إم)

124
00:15:05,080 --> 00:15:06,820
(إم)؟

125
00:15:07,030 --> 00:15:09,370
مجرد (إم) فقط

126
00:15:09,990 --> 00:15:16,200
أعترف بأن الشرف لي، أن أقابل مجندا
مشهورا مثلك في أحدث جيل...

127
00:15:16,330 --> 00:15:20,320
- من "عصبة السادة المميزين"
- عصبة ماذا؟

128
00:15:20,460 --> 00:15:23,320
كانت هناك أوقات أخرى تعرّض فيها
العالم لخطر استدعى...

129
00:15:23,450 --> 00:15:29,230
- خدمات أشخاص مميزين
- كم هذا مثير للاهتمام!

130
00:15:31,320 --> 00:15:33,410
هذا المتحف مليء بأشياء مثيرة للاهتمام

131
00:15:33,530 --> 00:15:36,260
(آلان كورترماين)،
أقدّم لك القبطان (نيمو)

132
00:15:36,360 --> 00:15:41,790
- سمعت بالسيد (كورترماين)
- وأنا سمعت بك أيها القبطان

133
00:15:42,050 --> 00:15:44,820
الإشاعات تقول إنك قرصان

134
00:15:44,960 --> 00:15:48,910
- أفضّل لقبا أقل إثارة
- أثق في ذلك

135
00:15:49,050 --> 00:15:53,260
من فضلكما أيها السيدان،
توجّه الدول ضربات لدول أخرى

136
00:15:53,380 --> 00:15:57,170
كل هجوم يتميز باستخدام أسلحة
عالية التطور

137
00:15:57,290 --> 00:16:01,940
وقد اكتشفوا أن هذه الهجمات
من عمل رجل واحد يسمي نفسه (الشبح)

138
00:16:02,080 --> 00:16:06,290
- أسلوب أوبرالي، وما مكسبه؟
- الربح المادي

139
00:16:06,420 --> 00:16:11,200
تلك الآلات من ابتكاره...
أنتجها علماء يحتجزهم عنده

140
00:16:11,510 --> 00:16:15,320
وجعلت هجماته كل دولة تصرخ مطالبة
بالأسلحة التي استخدمت في مهاجمتها

141
00:16:15,460 --> 00:16:19,800
- إنه سباق تسلّح إذن
- وسيموت الملايين

142
00:16:21,230 --> 00:16:24,840
هناك فرصة أخيرة لتفادي الحرب

143
00:16:24,970 --> 00:16:28,270
قادة (أوروبا) سيتقابلون سرا
في (البندقية)

144
00:16:28,400 --> 00:16:31,360
وأنت تعتقد أن هذا (الشبح)...

145
00:16:31,520 --> 00:16:34,270
- سيهاجم هذا المؤتمر؟
- إذا استطاع العثور عليه

146
00:16:34,400 --> 00:16:36,530
نحتاج أن يذهب فريق لـ(البندقية)
ليمنعه

147
00:16:36,650 --> 00:16:38,920
وهذا الفريق سيتكوّن من ستة أعضاء

148
00:16:39,040 --> 00:16:43,170
- أمامكم أربعة أيام
- أربعة أيام للوصول لـ(البندقية)؟

149
00:16:43,310 --> 00:16:47,040
- هذا مستحيل
- دعني أنا أهتم بذلك

150
00:16:48,260 --> 00:16:51,770
حسنا... هذا سيد مميز بالفعل

151
00:16:51,910 --> 00:16:54,380
تأخر أحد أعضاء العصبة

152
00:16:54,560 --> 00:16:56,250
(هاركر) الكيميائية

153
00:16:56,380 --> 00:17:00,730
كيميائية؟
هل سيتاح لنا تفجير شيء إذن؟

154
00:17:02,200 --> 00:17:08,370
- لابد أن بصري أضعف مما تصورت
- كلاّ، بصرك على ما يرام

155
00:17:11,100 --> 00:17:13,280
لا ألاعيب يا (إم)

156
00:17:13,540 --> 00:17:20,100
منذ مدة، قام عالم موهوب ولكن مضلل
باكتشاف وسيلة للاختفاء

157
00:17:20,230 --> 00:17:25,270
- أتذكّر تلك القصة، ولكن ألم يمت؟
- بلى، ولكن وسيلته لم تمت

158
00:17:25,400 --> 00:17:29,050
فأنا سرقتها،
وها أنا أقف هنا دليلا ليراه الجميع

159
00:17:29,270 --> 00:17:32,570
- هل هذه لعبة للتسلية؟
- صدّق

160
00:17:33,780 --> 00:17:36,180
على رسلك يا (آلان)

161
00:17:36,520 --> 00:17:43,340
أشعر بتيار هواء في مناطقي السفلى،
وأعترف بأن هذا منعش كثيرا

162
00:17:43,560 --> 00:17:46,430
اسمحوا لي بأن أقدّم نفسي

163
00:17:46,990 --> 00:17:50,680
(رودني سكينر)... لص مهذّب

164
00:17:51,040 --> 00:17:55,940
والآن، ظننت أن القدرة على الاختفاء
ستنعش عملي

165
00:17:56,030 --> 00:18:00,420
ولكن يمكنكم أن تتخيّلوا
كيف أنها كانت سبب دماري

166
00:18:00,550 --> 00:18:04,940
فمتى يصبح المرء خفيا،
يصعب جدا عليه أن يعود مرئيا

167
00:18:05,060 --> 00:18:06,890
أخيرا أمسكنا به

168
00:18:07,020 --> 00:18:11,060
وسيوفّرون لي مصلا مضادا،
هذا لو كنت مطيعا

169
00:18:11,190 --> 00:18:17,630
- وهل أنت مطيع؟
- أعتقد أنك ستكتشف ذلك، أليس كذلك؟

170
00:18:22,060 --> 00:18:26,270
- هل تأخرت؟
- هذا من حق السيدات يا سيدة (هاركر)

171
00:18:26,400 --> 00:18:30,390
أرجوك قل لي إن هذه هي زوجة (هاركر)
جاءت لتبلغنا بمرضه

172
00:18:30,480 --> 00:18:35,600
سيكون هذا تخفيفا للواقع...
فزوجي ميت منذ سنوات

173
00:18:35,700 --> 00:18:38,650
أيها السادة، السيدة (ويليمينا هاركر)

174
00:18:39,210 --> 00:18:44,900
معرفتها السابقة بعضو متردد في العصبة
قد تكون مفيدة

175
00:18:45,000 --> 00:18:48,770
- إنني أنتظر ما يثير إعجابي
- مصير العالم في خطر

176
00:18:48,910 --> 00:18:53,080
ما زال هناك عضوان يجب تجنيدهما،
الوقت يمضي أيها السادة

177
00:18:53,200 --> 00:18:57,890
هل تطردنا بهذه السرعة؟
منذ لحظات كنا نتناول الشراب ونضحك

178
00:19:09,970 --> 00:19:15,220
- ما هذه بحق السماء؟
- أسميها السيّارة

179
00:19:15,320 --> 00:19:17,880
أجل، ولكن ما هي؟

180
00:19:18,010 --> 00:19:20,750
المستقبل أيها السادة

181
00:19:21,140 --> 00:19:23,360
المستقبل

182
00:19:24,620 --> 00:19:29,000
- هذا هو مساعدي الأول
- نادوني بـ(إسماعيل)... تفضّلوا

183
00:19:57,290 --> 00:20:00,980
إذن، كيف جنّدك (إم)؟

184
00:20:01,540 --> 00:20:03,630
هذا ليس من شأنك

185
00:20:05,060 --> 00:20:07,750
أنت متوتر بعض الشيء يا سيد (كيو)

186
00:20:08,060 --> 00:20:13,230
سيدة (هاركر)، لا أعتقد أنك تقيّمين
الخطر مثلما أقيّمه أنا

187
00:20:13,360 --> 00:20:17,140
وأنا أتخيّل أنك تملك مكتبة عظيمة
يا سيد (كورترماين)

188
00:20:17,270 --> 00:20:20,530
كل تلك الكتب التي لابد أنك قرأتها
بمجرد النظر إلى أغلفتها

189
00:20:20,660 --> 00:20:26,300
اصطحبت معي نساء بغزوات ماضية
ووجدتهن في أفضل الأحوال...

190
00:20:26,440 --> 00:20:29,730
- يشكلن إلهاءً
- هل ألهيك؟

191
00:20:29,870 --> 00:20:34,430
يا فتاتي العزيزة،
لقد دفنت زوجتين وحبيبات كثيرات

192
00:20:34,520 --> 00:20:38,470
ولست في حالة مزاجية تسمح بالمزيد
من الزوجات أو الحبيبات

193
00:20:38,600 --> 00:20:42,380
- فلترسلهن لي إن شئت...
- (سكينر)، اصمت

194
00:20:49,280 --> 00:20:54,500
"مرفأ شرق (لندن)"

195
00:21:24,950 --> 00:21:28,860
- هل أنتظر أيها القبطان؟
- كلاّ، أحضر لي سيدتي

196
00:21:31,390 --> 00:21:33,950
هذه بقعة ساحرة

197
00:21:34,080 --> 00:21:36,560
هل يقيم (جاك) السفاح هنا؟

198
00:21:47,890 --> 00:21:50,940
- طاب مساؤكم
- السيد (دوريان غراي)؟

199
00:21:51,060 --> 00:21:55,800
- أجل، بالفعل
- أرسلنا السيد (إم)

200
00:21:56,930 --> 00:21:59,460
(إم) دلالة على الغموض

201
00:21:59,760 --> 00:22:03,630
لقد قلت له وأقول لكم أيضا،
لست مهتما بالأمر

202
00:22:03,750 --> 00:22:05,800
(دوريان)

203
00:22:09,790 --> 00:22:11,660
(مينا)؟

204
00:22:20,960 --> 00:22:23,220
هذا تصميم داخلي ساحر

205
00:22:23,780 --> 00:22:26,040
هناك صورة ناقصة يا سيد (غراي)

206
00:22:26,170 --> 00:22:28,650
وأنت لا يفوتك شيء،
أليس كذلك يا سيد (كورترماين)؟

207
00:22:28,780 --> 00:22:30,480
أحيانا

208
00:22:36,210 --> 00:22:39,640
- هل يريد أحد ويسكي؟
- من فضلك، خذ ما تريد

209
00:22:39,770 --> 00:22:42,410
ولا تدعه يفسد تبرّجك

210
00:22:44,200 --> 00:22:49,150
أنا منبهر يا سيد (غراي)،
أنت تتقبّل تميز (سكينر) بهدوء

211
00:22:49,290 --> 00:22:53,620
في الواقع، لقد رأيت في حياتي الكثير
لدرجة أنني لا اُصدم بسهولة

212
00:22:54,360 --> 00:22:58,450
رغم أنني أعترف
بأنني دهشت لرؤيتك ثانيةً

213
00:22:58,630 --> 00:23:02,060
بينما كان آخر فراق بيننا محزنا؟

214
00:23:02,230 --> 00:23:06,050
أنت لست أكثر من مجرد وسيلة ترغيب

215
00:23:06,190 --> 00:23:10,260
رغم ذلك... وجودك يثير فضولي

216
00:23:11,870 --> 00:23:14,610
يقولون إنك لا تُقهر يا (كورترماين)

217
00:23:14,740 --> 00:23:21,520
قام طبيب ساحر بمباركتي ذات مرة،
كنت قد أنقذت قريته

218
00:23:21,650 --> 00:23:26,560
قال إن (إفريقيا)
لن تسمح لي بالموت أبدا

219
00:23:26,690 --> 00:23:30,820
- ولكنك لست في (إفريقيا) الآن
- كلاّ

220
00:23:30,950 --> 00:23:35,900
أعترف بأن الفضول يجعلني أريد معرفة
ما تقوله الملفات عن السيد (غراي)

221
00:23:36,030 --> 00:23:42,110
كل منا لديه مهنة مفيدة في هذه المهمة،
صيّاد وعالمة

222
00:23:42,200 --> 00:23:45,980
- وحتى (سكينر) يجيد التخفي
- نخبكم

223
00:23:46,110 --> 00:23:50,280
- بمَ تتمتع أنت؟
- أنا أتمتع بالخبرة؟

224
00:23:50,410 --> 00:23:55,540
أنا و(غراي) تقابلنا من قبل،
منذ عدة سنوات في كلية (إيتون)

225
00:23:55,660 --> 00:24:00,010
محاضرة، بلا شك...
أنت البطل الوطني

226
00:24:00,190 --> 00:24:04,180
- و(دوريان) الفتى المتحمس المنصت
- بل العكس هو الصحيح

227
00:24:04,320 --> 00:24:07,440
(غراي) هو الذي كان يزور (إيتون)

228
00:24:09,050 --> 00:24:11,340
وأنا كنت الفتى

229
00:24:18,300 --> 00:24:19,960
ما الأمر؟

230
00:24:31,250 --> 00:24:33,810
- (غراي)
- إنهم ليسوا رجالي

231
00:24:33,940 --> 00:24:36,070
إنهم رجالي أنا

232
00:24:42,160 --> 00:24:46,280
اللقاءات الأولى عادة
ما تستدعي التعارف

233
00:24:46,410 --> 00:24:50,450
طبعا، أنا (الشبح)

234
00:24:50,580 --> 00:24:57,920
أنتم عصبة ما يسمى
بـ"السادة المتميزين"

235
00:24:58,060 --> 00:25:06,040
لقد تم التعارف، أنا مشوّه
يا سيد (كورترماين) ولست أعمى

236
00:25:06,180 --> 00:25:08,090
ارمِ المسدس

237
00:25:10,530 --> 00:25:15,560
مهمتكم هي إيقافي،
وبالطبع لا يمكنني السماح بذلك

238
00:25:15,690 --> 00:25:20,470
لذا سأقدّم لكم جميعا دعوة خاصة
أقدّمها مرة واحدة فقط

239
00:25:20,780 --> 00:25:25,070
- انضموا إلي
- أتظننا سنساعد بحرب ستفني الكوكب؟

240
00:25:25,210 --> 00:25:28,380
بينما تكسب أنت من سباقك للتسلح؟

241
00:25:29,120 --> 00:25:34,250
لا يمكنني أن أنكر أن الثروات
يتم جمعها أثناء الحروب

242
00:25:34,370 --> 00:25:39,020
تخيّلوا الثروات التي
ستنتج عن حرب عالمية

243
00:25:39,150 --> 00:25:42,890
- إنه ليس مخطئا
- تحدث عن نفسك

244
00:26:51,050 --> 00:26:56,310
- اسحب مسدسك
- أنا أقاتل بأساليب أخرى

245
00:27:11,950 --> 00:27:13,430
اركض يا (جايمز)!

246
00:27:26,280 --> 00:27:27,720
انتظر

247
00:27:34,980 --> 00:27:36,450
طابت ليلتك

248
00:28:01,090 --> 00:28:02,950
(دوريان)!

249
00:28:18,290 --> 00:28:20,200
ماذا تكون؟

250
00:28:20,600 --> 00:28:22,720
أنا شخص معقد

251
00:28:44,840 --> 00:28:46,310
تبا!

252
00:28:47,530 --> 00:28:51,570
ظننت أنني أنا المتميز،
أنت منيع ضد الأذى

253
00:28:51,700 --> 00:28:54,610
لا أحب التباهي، ماذا حدث لـ(مينا)؟

254
00:28:54,740 --> 00:28:57,740
إنها غالبا غارقة حتى ردفيها
في المتاعب

255
00:28:57,870 --> 00:29:00,960
لا تكن مهوّلا يا سيد (كيو)

256
00:29:01,480 --> 00:29:04,510
وردفاي ليسا من شأنك

257
00:29:08,950 --> 00:29:10,430
أطلقوا النار!

258
00:29:10,550 --> 00:29:12,430
هيّا!

259
00:29:17,510 --> 00:29:21,110
هذا ما توقعته...
أنهم سيفعلون أي شيء لحمايتك

260
00:29:21,240 --> 00:29:25,110
هذه أكبر غلطة ترتكبها

261
00:29:25,200 --> 00:29:28,410
أنك اعتقدت أنني بحاجة لحمايتهم

262
00:29:45,140 --> 00:29:47,300
شيء غير عادي!

263
00:29:49,170 --> 00:29:50,610
يا إلهي

264
00:29:50,750 --> 00:29:53,960
قالوا لي إن النساء الأوروبيات
لديهن أساليب غريبة

265
00:29:55,260 --> 00:29:57,470
هناك بقعة لم تمسحيها

266
00:29:59,600 --> 00:30:01,340
معذرة

267
00:30:03,300 --> 00:30:06,390
- من أنت؟
- العميل الخاص (سوير)

268
00:30:06,510 --> 00:30:10,500
- من جهاز الأمن الرئاسي الأمريكي
- إذن، (أمريكا) مدركة للموقف؟

269
00:30:10,640 --> 00:30:15,160
إذا نشبت الحرب في (أوروبا)، فكم
سيطول الأمر حتى تعبر المحيط الأطلسي؟

270
00:30:15,550 --> 00:30:19,630
لقد تبعتكم،
وأفقدت أحد المهاجمين وعيه وحللت مكانه

271
00:30:19,760 --> 00:30:21,590
منتهى النبل

272
00:30:21,890 --> 00:30:25,020
ولكن هذا حفل خاص وأنت غير مدعو

273
00:30:25,150 --> 00:30:28,230
في الواقع، رفض (دوريان)

274
00:30:28,930 --> 00:30:31,230
لذا ينقصنا عضو واحد

275
00:30:31,360 --> 00:30:35,580
على العكس، كانت المعركة الحافز
الذي كنت أحتاجه

276
00:30:35,710 --> 00:30:39,270
المعركة، ومتعة إعادة تجديد صداقة

277
00:30:41,180 --> 00:30:43,310
لذا لا حاجة لنا بك

278
00:30:49,040 --> 00:30:51,910
- (وينشستر)
- هذا صحيح، إنها معدّلة

279
00:30:52,040 --> 00:30:55,560
- على الطريقة الأمريكية
- وتطلق النار على الطريقة الأمريكية

280
00:30:55,690 --> 00:30:57,820
أيا كان ما يستدعيه الموقف

281
00:30:59,030 --> 00:31:01,810
إن كانت تعجبك، فقد جئت باثنتين

282
00:31:04,240 --> 00:31:05,940
قبلنا بك معنا

283
00:31:09,070 --> 00:31:13,020
- أين سنذهب بعد ذلك؟
- (باريس)

284
00:31:13,330 --> 00:31:15,850
بقي عضو واحد أخير يجب تجنيده

285
00:31:15,980 --> 00:31:19,840
بل قل يجب القبض عليه،
وستكون مطاردة رائعة

286
00:31:19,940 --> 00:31:22,710
تجعله يبدو وكأنه حيوان ما

287
00:31:22,850 --> 00:31:27,980
بمناسبة ذكر ذلك يا سيدة (هاركر)...
سلوكك منذ دقائق؟

288
00:31:28,100 --> 00:31:33,570
فعلا، يقتلنا الفضول جميعا

289
00:31:35,840 --> 00:31:37,570
حسنا...

290
00:31:40,750 --> 00:31:43,560
كان زوجي (جوناثان هاركر)

291
00:31:43,960 --> 00:31:48,430
أنا وهو وبروفيسور اسمه (فان هيلسينغ)
قاتلنا شرا في منتهى الخطورة

292
00:31:48,830 --> 00:31:53,120
كان له اسم (دراكولا)،
كان من (ترانسلفانيا)

293
00:31:53,820 --> 00:31:55,650
كان أوروبيا؟

294
00:31:55,770 --> 00:31:59,780
أحد هؤلاء الراديكاليين
الذين تحب الصحف الكتابة عنهم؟

295
00:31:59,900 --> 00:32:02,640
لا أدري يا سيد (سكينر)

296
00:32:05,380 --> 00:32:10,030
هل مص دماء الناس سلوك راديكالي؟

297
00:32:19,110 --> 00:32:23,800
- وسيلة انتقالنا قادمة
- قارب؟

298
00:32:24,490 --> 00:32:27,970
إنها تتحرك على سطح الماء،
إن كان هذا ما تقصده

299
00:32:32,310 --> 00:32:35,490
وتحت الماء أيضا

300
00:32:54,600 --> 00:33:00,460
انظروا إلى (نوتيلوس)
سيف المحيط

301
00:33:03,850 --> 00:33:06,720
المحطة التالية (باريس)

302
00:33:06,850 --> 00:33:09,580
"(باريس)"

303
00:33:16,320 --> 00:33:18,930
لا أرى ما حاجتنا إلى قرد ضخم

304
00:33:19,230 --> 00:33:22,360
هذا القرد الضخم
أرعب حي المجرمين طوال أشهر

305
00:33:23,800 --> 00:33:26,440
تخيّل الضرر الذي سيحدثه بالعدو

306
00:33:32,920 --> 00:33:35,740
- لم تصبه
- لا أحاول أن أصيبه

307
00:33:37,650 --> 00:33:39,740
انعطف يسارا يا سيد (هايد)

308
00:33:46,650 --> 00:33:49,000
اجعله ينعطف يسارا يا فتى

309
00:33:53,380 --> 00:33:56,340
إن كنت لا تستطيع ذلك برصاصة
واحدة، فلا تفعل ذلك على الإطلاق

310
00:33:57,160 --> 00:33:59,890
- لقد عاد أدراجه
- بالضبط، تعال!

311
00:34:05,240 --> 00:34:06,850
احترس!

312
00:34:08,890 --> 00:34:10,760
كانت هذه مشاغبة

313
00:34:12,840 --> 00:34:15,930
- شكرا
- كن متيقظا يا فتى

314
00:34:16,530 --> 00:34:18,880
لا يمكنني حمايتك طوال الوقت

315
00:34:22,750 --> 00:34:24,530
إنه خائف

316
00:34:25,180 --> 00:34:27,260
لا أستطيع أن أشم أي شيء

317
00:35:00,330 --> 00:35:01,810
ممتاز

318
00:35:02,030 --> 00:35:04,280
مرحبا بك معنا يا سيد (هايد)

319
00:35:13,190 --> 00:35:17,670
هذا الصيد أخطر من أن تشترك فيه امرأة،
حتى امرأة مثلك، اتركي الأمر لي

320
00:35:25,010 --> 00:35:26,490
يا للهول!

321
00:35:35,650 --> 00:35:37,600
مرحبا يا (دوريان)

322
00:35:38,300 --> 00:35:41,290
الصيّاد الأبيض العظيم أمسك بصيده

323
00:35:43,510 --> 00:35:45,820
أم أن الصيد أمسك به

324
00:35:49,250 --> 00:35:52,160
ابتعدوا إن كنتم تقدّرون حياتكم

325
00:36:04,670 --> 00:36:08,240
- لقد خدشتني!
- أخدشك أنا أفضل من أن يخدشك هو

326
00:36:10,800 --> 00:36:13,270
هذا لطيف

327
00:36:14,230 --> 00:36:16,060
سيد (هايد)

328
00:36:16,360 --> 00:36:19,140
لقد فعلت أشياء فظيعة في (إنجلترا)

329
00:36:19,270 --> 00:36:22,960
فظيعة لدرجة أنك هربت من البلد

330
00:36:24,040 --> 00:36:31,860
ويخجلني أن أقول إن حكومة الملكة
مستعدة لأن تعرض عليك العفو...

331
00:36:32,000 --> 00:36:35,510
في مقابل خدماتك

332
00:36:36,510 --> 00:36:40,600
- هل تريد أن تذهب إلى الديار؟
- الديار؟

333
00:36:41,250 --> 00:36:44,770
الديار هي حيث يريد القلب،
كما يقولون

334
00:36:44,950 --> 00:36:52,110
وأنا أفتقد (لندن) جدا،
لحزنها نفس حلاوة النبيذ النادر في نظري

335
00:36:56,160 --> 00:36:58,410
أنا تحت أمرك

336
00:37:02,670 --> 00:37:04,100
لا تخف

337
00:37:04,240 --> 00:37:07,310
- من قال إنني خائف؟
- أنت قلت

338
00:37:07,750 --> 00:37:10,800
رائحة الخوف تفوح منك

339
00:37:13,100 --> 00:37:15,450
يا لها من خدعة مسلية

340
00:37:16,440 --> 00:37:19,100
انتظر حتى ترى خدعتي التالية

341
00:38:09,610 --> 00:38:13,360
د.(جيكيل) في خدمتك

342
00:38:18,570 --> 00:38:20,300
إذن

343
00:38:21,300 --> 00:38:23,560
العصبة جاهزة

344
00:38:29,300 --> 00:38:32,130
كما تم تحديد موعد المؤتمر،
أمامنا 3 أيام

345
00:38:32,250 --> 00:38:34,170
3 أيام؟

346
00:38:34,900 --> 00:38:37,160
هل يمكن لهذا القارب قطع المسافة
في تلك المدة؟

347
00:38:37,900 --> 00:38:41,630
أنت لا تفي (نوتيلوس) حقها يا سيدي

348
00:38:42,510 --> 00:38:45,070
لا تفيها حقها على الإطلاق

349
00:39:14,220 --> 00:39:16,400
إنها تفوق مستواك

350
00:39:21,740 --> 00:39:23,440
(مينا)

351
00:39:25,520 --> 00:39:27,730
لا يركبنك الغرور

352
00:39:31,300 --> 00:39:33,640
الحظ يكافىء الجريء

353
00:39:36,330 --> 00:39:41,200
إذا احتجت مساعدة أثناء الرحلة
يا سيدة (هاركر)، فأبلغيني

354
00:39:41,810 --> 00:39:46,150
تُرى كيف تعتقد أنك ستساعدني
أيها العميل (سوير)؟

355
00:39:46,940 --> 00:39:49,020
في حمل الأشياء الثقيلة

356
00:39:53,060 --> 00:39:55,020
وفي المزاح الخفيف

357
00:39:55,450 --> 00:39:58,930
- أنا رجل مفيد
- أنت رقيق

358
00:39:59,270 --> 00:40:04,140
وصغير...
وهاتان صفتان لا أقدّرهما كثيرا

359
00:40:11,520 --> 00:40:16,390
شحنت لوحات الطاقة الشمسية بالكامل،
سنغطس بعد قليل

360
00:40:16,520 --> 00:40:18,560
سيد (كورترماين)

361
00:40:18,700 --> 00:40:21,090
د.(جيكيل)، سيد (سكينر)

362
00:40:21,510 --> 00:40:23,130
أيها القبطان

363
00:40:23,250 --> 00:40:25,080
(نيمو)

364
00:40:54,450 --> 00:40:59,140
هذه نسخ من الرسومات التي سرقها
(الشبح) من مصرف (إنجلترا)

365
00:40:59,270 --> 00:41:02,440
إنها مخطوطات (دافينشي)
لمدينة (البندقية)

366
00:41:05,570 --> 00:41:08,010
بأساساتها

367
00:41:08,220 --> 00:41:10,520
وممراتها المائية

368
00:41:12,180 --> 00:41:15,130
إذن، فسيهاجم المؤتمر من البحر

369
00:41:32,070 --> 00:41:34,460
على رسلك يا (آلان)

370
00:41:34,810 --> 00:41:38,720
(سكينر)، أريدك مرتديا ملابسك
في جميع الأوقات

371
00:41:40,890 --> 00:41:43,540
وإلا فسأركلك بحذائي

372
00:41:51,700 --> 00:41:56,310
العشاء جاهز يا سيد (كورترماين)،
يمكنني تقديم سترة لك إن احتجتها

373
00:41:56,450 --> 00:41:58,400
كلاّ، شكرا

374
00:41:58,530 --> 00:42:03,130
ولكن شكرا لك
على ما ساهمت به حتى الآن

375
00:42:05,960 --> 00:42:12,170
ربما بالغت في فظاظتي سابقا
عندما قلت إنك قرصان

376
00:42:12,300 --> 00:42:16,990
وربما بالغت أنا في اللطف
عندما قلت إنني لست كذلك

377
00:42:17,120 --> 00:42:19,430
ولكنني أحاول أن أعيش في الحاضر

378
00:42:19,550 --> 00:42:23,770
حيث لا تسكن أشباح أخطاء الماضي،
وأنت؟

379
00:42:23,900 --> 00:42:26,950
لا أؤمن بوجود الأشباح،
رغم أنني رأيت منها ما يكفيني

380
00:42:27,070 --> 00:42:29,420
ماضيك يطاردك

381
00:42:33,930 --> 00:42:36,720
الزهو، الكبرياء

382
00:42:38,360 --> 00:42:43,270
أخطاء كلّفتني حياة شخص
عزيز علي

383
00:42:43,410 --> 00:42:49,150
- إذن، الآن تلقي بنفسك أمام الخطر
- النمر العجوز الذي يحس بقرب نهايته

384
00:42:49,270 --> 00:42:55,010
يكون في قمة شراسته
ويموت وهو يقاتل

385
00:43:18,250 --> 00:43:20,730
أعرف كيف تركتها أيها القبطان

386
00:43:22,290 --> 00:43:24,160
هذا كل ما أقوله

387
00:43:27,720 --> 00:43:29,550
مسحوق؟

388
00:43:30,760 --> 00:43:33,100
هل تظنها عملية تخريب؟

389
00:43:33,540 --> 00:43:35,890
لم نبعد كثيرا عن المسار

390
00:43:44,930 --> 00:43:46,580
أطلق!

391
00:43:55,520 --> 00:43:57,400
هل كنت تريد شيئا؟

392
00:43:57,520 --> 00:44:00,870
كلاّ، كنت أتساءل لمَ تطوّعت
لهذه المهمة

393
00:44:03,180 --> 00:44:05,650
أخبرني (نيمو) بأنك تكره
الإمبراطورية البريطانية

394
00:44:06,250 --> 00:44:10,900
- استدعوني فلبّيت
- ولكن هذا ليس كل شيء، أليس كذلك؟

395
00:44:11,780 --> 00:44:13,250
أطلق

396
00:44:17,600 --> 00:44:19,380
آسف إذ سألتك

397
00:44:29,240 --> 00:44:35,240
منذ بضع سنوات عرض علي البريطانيون
القيام بمهمة من أجل الملكة والوطن

398
00:44:35,360 --> 00:44:38,230
أتخيّل أن هذا يبدو شيئا عاديا لك

399
00:44:38,370 --> 00:44:43,880
قبلت بدون تردد،
اصطحبت حتى ابني معي

400
00:44:45,450 --> 00:44:49,350
قدت وتبعني ابني

401
00:44:50,400 --> 00:44:53,130
ومات بين ذراعيّ

402
00:44:56,700 --> 00:45:02,130
بعد ذلك،
نفضت يدي من (إنجلترا) والإمبراطورية

403
00:45:02,560 --> 00:45:08,810
وأسطورة (آلان كورترماين) اللعين

404
00:45:17,550 --> 00:45:19,330
والآن...

405
00:45:19,460 --> 00:45:22,280
هل تريد أن تتعلم إطلاق النار؟

406
00:45:23,630 --> 00:45:27,240
- أستطيع ذلك بالفعل
- رأيتك، أسلوبك أمريكي تماما

407
00:45:27,370 --> 00:45:31,100
تطلق نيرانا غزيرة
وتأمل في إصابة الهدف

408
00:45:31,750 --> 00:45:36,100
(سوير)،
إنني أتكلّم عن إصابة الهدف...

409
00:45:36,320 --> 00:45:38,540
من على بعد 900 ياردة

410
00:45:41,230 --> 00:45:43,010
حاول

411
00:45:45,480 --> 00:45:48,130
تمهّل

412
00:45:51,960 --> 00:45:53,600
أطلق

413
00:45:56,910 --> 00:45:58,870
- هدف
- هذا سهل

414
00:45:59,000 --> 00:46:02,160
- اعمل حساب الرياح وحركة الهدف
- أجل، هذا سهل أيضا

415
00:46:02,300 --> 00:46:04,470
هذا هو الجزء غير السهل

416
00:46:04,990 --> 00:46:07,210
يجب أن تشعر بالطلقة

417
00:46:07,820 --> 00:46:10,080
خذ وقتك

418
00:46:10,510 --> 00:46:13,070
لديك كل الوقت الذي تحتاجه

419
00:46:13,330 --> 00:46:16,380
كل الوقت الذي تريد

420
00:46:17,550 --> 00:46:20,290
خذ وقتك...

421
00:46:21,810 --> 00:46:28,110
تعجّلت، ولكنك اقتربت جدا
ومن على بعد 500 ياردة

422
00:46:28,230 --> 00:46:30,060
مرة أخرى

423
00:46:30,930 --> 00:46:32,500
أطلق

424
00:46:38,660 --> 00:46:41,480
هل علّمت ابنك أن يطلق النار هكذا؟

425
00:46:46,660 --> 00:46:48,220
(كورترماين)؟

426
00:47:30,100 --> 00:47:32,190
هذه هي (كالي)

427
00:47:32,700 --> 00:47:34,960
إلهة الموت

428
00:47:36,270 --> 00:47:39,700
(نيمو) يعبد الموت، هل يمكن أن نثق به؟

429
00:47:41,830 --> 00:47:44,440
ليس هو الذي يقلقني

430
00:48:07,160 --> 00:48:08,990
(مينا)

431
00:48:10,150 --> 00:48:13,320
إنني أتعرّف على مسحوق وجده (نيمو)

432
00:48:15,450 --> 00:48:17,670
فسفورات المغنسيوم

433
00:48:18,110 --> 00:48:22,670
- يستخدمها المصورون لإحداث الوميض
- ربما أحدهم يستخدم كاميرا

434
00:48:22,760 --> 00:48:26,580
يبدو أن أحدا يرغب
في تصوير أسرار هذا القارب

435
00:48:33,710 --> 00:48:38,090
أتعرف؟ لقد دهشت لأنك انضممت
للعصبة في النهاية

436
00:48:39,960 --> 00:48:44,220
أريد التخلّص من عيوب شخصيتي

437
00:48:44,700 --> 00:48:50,250
- أريد مواجهة مخاوفي
- وماذا تعرف أنت عن المخاوف؟

438
00:48:54,770 --> 00:49:01,160
هل تتذكرين فراغا على الحائط ببيتي؟
كانت هناك صورة ناقصة

439
00:49:02,330 --> 00:49:09,540
رغم أنها صورة لي، لا أظنك ستتعرّفين
على الوجه الموجود فيها

440
00:49:09,940 --> 00:49:16,410
كل عام يمر، تشيخ صورتي بدلا مني

441
00:49:18,020 --> 00:49:20,370
متى رأيتها آخر مرة؟

442
00:49:22,800 --> 00:49:28,830
لا أجرؤ على النظر إليها،
وإلا فسيزول سحر الصورة

443
00:49:40,040 --> 00:49:43,730
- شرابا قبل النوم؟
- لا أشرب كثيرا

444
00:49:56,380 --> 00:49:59,110
مجرد كأس صغيرة إذن

445
00:50:06,070 --> 00:50:07,670
يا لي من خرقاء!

446
00:50:07,810 --> 00:50:10,420
لا نريد الدماء بكل مكان

447
00:50:11,540 --> 00:50:13,930
- أليس كذلك؟
- كلاّ

448
00:50:14,230 --> 00:50:16,060
لا نريد دماءً

449
00:50:21,610 --> 00:50:25,840
"أجل يا (هنري)، انظر ولكن لا تلمس"

450
00:50:25,960 --> 00:50:28,660
"هذه هي طريقتك"

451
00:50:29,960 --> 00:50:33,740
اصمت، لن أنخدع ثانية

452
00:50:33,880 --> 00:50:37,870
تنخدع؟ كنت تعرف ما أكون
كل مرة شربت فيها التركيبة

453
00:50:37,990 --> 00:50:40,300
كاذب! أنا رجل صالح!

454
00:50:40,390 --> 00:50:44,510
من الذي يكذب الآن؟
أنت تريد التحول أكثر حتى مما تريدها

455
00:50:44,610 --> 00:50:46,990
- كلاّ
- لا يمكنك تجاهلي للأبد

456
00:50:47,120 --> 00:50:48,680
- اشرب الإكسير
- كلاّ!

457
00:50:48,780 --> 00:50:51,550
- إنها بالكاد تنظر إليك!
- اصمت

458
00:50:52,380 --> 00:50:54,860
ستنظر إلي أنا

459
00:50:57,500 --> 00:51:00,030
احتوِ الشر الذي بداخلك يا دكتور

460
00:51:00,990 --> 00:51:04,370
لا أقبل بأن يكون الوحش طليقا
على متن قاربي

461
00:51:04,500 --> 00:51:06,580
هل لابد أن أتخذ خطوات جذرية؟

462
00:51:06,720 --> 00:51:10,110
- أنا مسيطر على الوضع
- أشك في ذلك

463
00:51:10,230 --> 00:51:14,840
كلامك جيّد يا سيدي،
ولكن ماضيك ليس جديرا بالثناء

464
00:51:34,000 --> 00:51:35,960
أخرجني

465
00:51:38,770 --> 00:51:43,120
لولا أنني أكثر دراية
لأقسمت إنني أخرجتك بالفعل

466
00:51:44,860 --> 00:51:47,170
إحدى القوارير مفقودة

467
00:51:48,550 --> 00:51:50,080
رباه!

468
00:51:50,380 --> 00:51:56,680
أصبح الأمر واضحا إذن، مع رسومات
(دافينشي) وما يكفي من المتفجرات...

469
00:51:57,030 --> 00:52:00,760
سيمكنه وضع قنبلة تفجر أسس
مباني (البندقية) وتدمّرها

470
00:52:00,890 --> 00:52:06,540
- سيغرق المدينة بأكملها
- أجل، ويشعل فتيل حربه العالمية

471
00:52:07,060 --> 00:52:10,370
أخشى أن هذه ليست مشاكلنا كلها

472
00:52:12,580 --> 00:52:16,440
أخذ (سكينر) قارورة من تركيبتي

473
00:52:17,450 --> 00:52:20,310
- هل أنت متأكد؟
- من غيره يكون أخذها؟

474
00:52:20,440 --> 00:52:23,360
لقد رأيت طريقة عمل الوغد الخبيث

475
00:52:26,490 --> 00:52:32,520
"(البندقية)"

476
00:53:10,920 --> 00:53:12,880
إنه المهرجان

477
00:53:13,410 --> 00:53:15,740
رباه! لابد أن نجد القنبلة

478
00:54:17,610 --> 00:54:19,700
لا يمكننا التقدّم أكثر
من ذلك أيها القبطان

479
00:54:19,820 --> 00:54:21,300
توقف كامل

480
00:54:47,190 --> 00:54:50,720
انشر الغطاسين تحت المدينة،
لابد من العثور على المتفجرات

481
00:54:50,840 --> 00:54:52,460
أمرك يا سيدي

482
00:54:52,590 --> 00:54:55,630
المدينة كبيرة جدا،
يمكن أن يكون بأي مكان

483
00:54:56,110 --> 00:54:59,540
- ماذا عن (سكينر)؟
- أنصح بالاحتراس من خيانته

484
00:55:11,610 --> 00:55:16,180
- المهرجان اللعين
- رباه، لقد تخوّفت من الأسوأ

485
00:55:16,310 --> 00:55:18,570
لا بأس، ما زال لدينا...

486
00:55:29,300 --> 00:55:32,990
- المباني تسقط مثل قطع الدومينو
- وصلنا متأخرين

487
00:55:35,330 --> 00:55:37,600
لابد من وجود أكثر من قنبلة واحدة

488
00:55:37,940 --> 00:55:39,500
(نيمو)!

489
00:55:39,940 --> 00:55:42,940
القنابل موجودة بمركز المدينة،
يجب أن ندمّر مبنى واحدا أساسيا

490
00:55:43,070 --> 00:55:47,200
- نسبق الانهيار وندمّر المبنى التالي
- يمكننا قطع تسلسل التدمير

491
00:55:47,330 --> 00:55:50,410
بوضع جهاز تتبع في الإحداثيات
المضبوطة، يمكنني إطلاق صاروخ...

492
00:55:50,540 --> 00:55:53,020
- وإيقاف تأثير الدمار التسلسلي
- هذا سخف!

493
00:55:53,140 --> 00:55:56,230
- لن نصل هناك في الوقت المناسب
- لن يكون هناك مجال للخطأ

494
00:55:56,320 --> 00:55:59,060
- ولكنني أقول لكم إنها يمكن أن تنجح
- عمّ تتحدث؟ (غراي) محق

495
00:55:59,190 --> 00:56:03,310
أنا خالد ولست غزالا،
كيف يمكننا أن نسبق هذا؟

496
00:56:10,920 --> 00:56:12,910
هل تحبون الذهاب في جولة؟

497
00:56:16,560 --> 00:56:19,130
- هيّا يا (جيكيل)، اركب!
- سأحتاج الإحداثيات

498
00:56:19,250 --> 00:56:20,690
- هل يمكنك تتبع هذه السيّارة؟
- طبعا

499
00:56:20,830 --> 00:56:23,690
ستكون السيّارة هي هدفك إذن،
أطلق الصاروخ عندما ترى الشعلة

500
00:56:23,820 --> 00:56:26,690
- حسنا
- تعال يا (جيكيل)، سنحتاج (هايد)

501
00:56:26,820 --> 00:56:30,900
كلاّ، لن يستغلني (هايد) ثانيةً

502
00:56:31,300 --> 00:56:32,770
ما فائدتك إذن؟

503
00:56:46,360 --> 00:56:51,320
- إلى الأمام، ثم انعطف يسارا
- كلاّ، انعطف يمينا بعد تشعّب القناة

504
00:56:51,450 --> 00:56:53,540
يجب أن تنعطف يسارا
لكي تسبق الانهيار

505
00:56:53,660 --> 00:56:55,660
هيّا

506
00:56:56,490 --> 00:56:58,270
قنّاصة!

507
00:56:59,270 --> 00:57:02,320
تبا لـ(سكينر)!
لابد أنه أخبرهم بمجيئنا

508
00:57:18,520 --> 00:57:20,260
(دوريان)!

509
00:57:24,690 --> 00:57:27,860
- لا أستطيع التهديف!
- تولّ القيادة إذن

510
00:57:34,540 --> 00:57:38,850
اجلس أيها المغفل!
لا أعرف كيف أقود هذا الشيء اللعين

511
00:57:39,760 --> 00:57:41,460
اجلس!

512
00:57:42,420 --> 00:57:43,840
لقد أمسكت به

513
00:57:43,980 --> 00:57:47,060
وفر الرصاص،
سأتولى أمر هؤلاء الرجال

514
00:57:49,840 --> 00:57:51,280
هل رأيت ذلك؟

515
00:57:54,090 --> 00:57:57,220
- هل رأيت ما فعلته الآن؟
- انتبه للطريق اللعين!

516
00:57:57,320 --> 00:57:58,790
تبا!

517
00:58:06,220 --> 00:58:08,090
يهاجمون من الجانبين!

518
00:58:09,050 --> 00:58:11,650
أمّنت لنا السيدة مصاصة الدماء الحماية

519
00:58:43,720 --> 00:58:47,230
وصل الانهيار إلى المهرجان
أيها القبطان، الوقت ينفد

520
00:58:47,320 --> 00:58:50,880
اضبط جهاز التتبع على ذبذبة السيّارة،
لابد أن يكون الصاروخ جاهزا للإطلاق

521
00:58:51,010 --> 00:58:52,480
أمرك أيها القبطان

522
00:59:11,510 --> 00:59:13,510
هيّا يا (سوير)، أسرع!

523
00:59:13,650 --> 00:59:16,560
- أيها القبطان، لابد أن نبتعد
- كلاّ، سنبقى ونؤدي مهمتنا

524
00:59:24,160 --> 00:59:27,070
تذكر الشعلة، سأنزل

525
00:59:27,810 --> 00:59:30,630
- ماذا؟
- لا تنسَ... أنت الهدف!

526
00:59:54,310 --> 00:59:57,310
- سيتم تمزيقنا إربا!
- إذا أمر (نيمو) بأن نبقى فسنبقى!

527
01:00:05,610 --> 01:00:08,170
لقد سبق الانهيار، كن مستعدا للإطلاق

528
01:00:23,290 --> 01:00:24,760
أطلق!

529
01:00:36,890 --> 01:00:38,370
أحسنت يا فتى

530
01:00:48,700 --> 01:00:50,180
تبا!

531
01:01:03,000 --> 01:01:05,120
لقد نجح

532
01:01:28,240 --> 01:01:30,930
ما زالت مدينة (البندقية) موجودة

533
01:01:37,230 --> 01:01:39,140
لقد فشلت

534
01:01:45,360 --> 01:01:49,220
ترى نفسك القوي الشجاع

535
01:01:51,300 --> 01:01:53,220
ولكنك ضعيف

536
01:01:55,270 --> 01:01:59,000
أنت تهرب من ذكرى موت ابنك

537
01:01:59,340 --> 01:02:02,690
كان ينبغي أن تحسن تدريبه أكثر من ذلك

538
01:02:06,420 --> 01:02:11,330
وكأنك وجّهت المسدس إلى رأسه
وضغطت على الزناد بنفسك

539
01:02:14,080 --> 01:02:17,330
أجل، أعرف كل شيء عنك

540
01:02:19,720 --> 01:02:22,320
أعرف بأمر جاسوسك

541
01:02:22,940 --> 01:02:24,580
حقا؟

542
01:02:29,320 --> 01:02:31,620
سيد (غراي)، ماذا حدث هناك؟

543
01:02:31,760 --> 01:02:34,490
بليّة، هل عاد الآخرون؟

544
01:02:34,620 --> 01:02:37,960
أنت أولهم، آمل ألّا تكون آخرهم

545
01:02:38,100 --> 01:02:41,790
ذاك الوغد (سكينر)،
إنه مسؤول عن الكثير

546
01:02:41,910 --> 01:02:44,610
(سكينر)؟ كلاّ

547
01:02:45,480 --> 01:02:46,960
أنا

548
01:03:06,940 --> 01:03:08,770
أنت؟

549
01:03:09,720 --> 01:03:12,110
ليس لديك أدنى فكرة عمّا يجري

550
01:03:26,100 --> 01:03:28,320
(الشبح) هو (إم)!

551
01:03:30,010 --> 01:03:32,360
وما زالت المطاردة جارية

552
01:03:32,540 --> 01:03:36,190
- عمّ تتحدث؟
- الـ(شبح) هو (إم)، الرجل الذي جنّدنا

553
01:03:36,310 --> 01:03:37,790
- دعني أرى
- كلاّ

554
01:03:37,920 --> 01:03:40,570
- ولكن كيف...
- سنحصل على الأجوبة التي نريد

555
01:03:40,960 --> 01:03:44,530
- أين الآخرون؟
- فُقِد (دوريان) في المعركة

556
01:03:44,790 --> 01:03:49,040
ولابد أن السيد (سكينر) هرب
عندما أدرك أننا عرفنا

557
01:03:51,770 --> 01:03:55,780
- و(سوير)؟
- سيعيش ليحارب من جديد

558
01:04:02,210 --> 01:04:06,770
لا تقلق، نلت ما يكفيني من الأعناق
لهذه الأمسية

559
01:04:09,590 --> 01:04:11,120
أيها القبطان

560
01:04:19,620 --> 01:04:21,580
كان (غراي)

561
01:04:22,630 --> 01:04:24,580
ليس (سكينر)

562
01:04:26,580 --> 01:04:28,920
خدعنا (غراي) جميعا

563
01:04:41,650 --> 01:04:45,610
- ما الأمر؟
- إنه صوت الخيانة!

564
01:05:00,770 --> 01:05:04,330
- ما هذا الشيء؟
- مركبة الاستكشاف

565
01:05:22,540 --> 01:05:26,270
- يمكننا تعقّبها
- أنا أنوي أن أمسك بها

566
01:06:06,550 --> 01:06:08,760
هذا نحن

567
01:06:08,900 --> 01:06:10,760
هذه هي المركبة (نوتيلويد)

568
01:06:10,980 --> 01:06:13,110
سننقض عليهم سريعا

569
01:06:14,230 --> 01:06:16,100
هل أنت بخير؟

570
01:06:16,240 --> 01:06:19,100
أعصابي متوترة بعض الشيء فحسب

571
01:06:30,090 --> 01:06:31,780
(نيمو)

572
01:06:31,920 --> 01:06:34,350
هذا ليس شيئا من صنعي

573
01:06:37,260 --> 01:06:40,380
أيها القبطان، الصوت يصدر من هذه

574
01:06:41,080 --> 01:06:43,210
أسطوانة تسجيل؟

575
01:06:51,650 --> 01:06:53,640
مستعد أيها البروفيسور؟

576
01:06:55,420 --> 01:06:57,070
يتم التسجيل

577
01:06:59,630 --> 01:07:02,330
أيها السادة،
إن كنتم تسمعون هذا التسجيل

578
01:07:02,460 --> 01:07:05,240
فهذا يعني أن كل خطوة أدت إليه
سارت كما كان مخططا لها

579
01:07:05,370 --> 01:07:09,450
وأنا حققت الأهداف المحددة لي...
أجل، هذا أنا (دوريان)

580
01:07:09,800 --> 01:07:12,930
"كما صرتم تعرفون الآن،
لست من أبناء الإمبراطورية الأوفياء"

581
01:07:13,020 --> 01:07:19,700
"في الواقع، سبب ولائي للسيد (إم)
هو امتلاكه شيئا عزيزا على قلبي"

582
01:07:19,840 --> 01:07:22,270
"شيئا أنا مستعد لأن
أفعل أي شيء لأستعيده"

583
01:07:22,390 --> 01:07:25,090
- هل أنت بخير؟
- أذناي تؤلمانني، ليست مشكلة

584
01:07:25,220 --> 01:07:28,000
"كل شيء حتى الآن كان بهدف التضليل"

585
01:07:28,140 --> 01:07:32,740
"(ساندرسن ريد) والقتلة المأجورون
في (كينيا)، وتجنيدكم ومهمتكم"

586
01:07:32,830 --> 01:07:34,860
"والمؤتمر السري، كلها أسطورة"

587
01:07:34,960 --> 01:07:39,300
حتى العصبة نفسها، لا توجد عصبة...
لم تكن هناك عصبة أبدا

588
01:07:39,430 --> 01:07:41,860
كانت حيلة بهدف تقريبي
من تحقيق أهدافي

589
01:07:42,210 --> 01:07:46,210
- إنه معجب بنفسه، أليس كذلك؟
- "أنا أريدكم أنتم، كل واحد فيكم"

590
01:07:46,330 --> 01:07:50,720
"حتى (كورترماين) العجوز المرهق،
لأنه سيمسك بـ(هايد) بينما فشل الآخرون"

591
01:07:50,860 --> 01:07:53,590
"السؤال هو لماذا؟
ما سبب كل هذا التخفي والغموض؟"

592
01:07:53,770 --> 01:08:00,070
لأنه في الحرب التي ستأتي، أنوي
استخدام أعظم قوة وهي قوة العصبة

593
01:08:00,930 --> 01:08:04,800
أغلقه يا (هنري) من فضلك، أغلقه

594
01:08:04,930 --> 01:08:08,890
لتحقيق ذلك،
أطلقت ذئبي بينكم أنتم أيها الخراف

595
01:08:10,490 --> 01:08:13,320
"سيكسب ثقتكم ويضللكم في هدوء"

596
01:08:13,760 --> 01:08:17,230
وطوال الوقت سأقوم بجمعكم،
الأجزاء التي أحتاجها منكم

597
01:08:17,490 --> 01:08:19,140
"علم (نيمو)"

598
01:08:19,490 --> 01:08:20,920
فسفورات المغنسيوم

599
01:08:21,060 --> 01:08:22,880
"عينة جلد (سكينر)"

600
01:08:23,440 --> 01:08:25,090
لقد خدشتني!

601
01:08:25,790 --> 01:08:27,220
"عقار (جيكيل)"

602
01:08:30,040 --> 01:08:31,910
ودماء (مينا)

603
01:08:34,560 --> 01:08:38,000
لقد سرقنا، ونحن سمحنا له بذلك

604
01:08:38,120 --> 01:08:41,600
إذا فشلتم في إنقاذ (البندقية)
فسأحصل على الحرب التي أريد

605
01:08:41,690 --> 01:08:47,380
إذا نجحتم، فسيكون ذلك ثمنا بخسا
مقابل أن يؤدي (غراي) مهمته

606
01:08:47,550 --> 01:08:52,680
ستأتي الحرب إن عاجلا أو آجلا،
إنها شيء حتمي

607
01:08:53,120 --> 01:08:56,410
"بعضكم،
وربما (كورترماين) إن كان لم يمت..."

608
01:08:56,550 --> 01:08:59,900
"ستتوقفون وتتساءلون عن سبب
إخباري إياكم بكل هذا"

609
01:09:00,020 --> 01:09:02,760
"أي مغفل يكشف استراتيجيته
قبل انتهاء اللعبة؟"

610
01:09:04,490 --> 01:09:06,620
انتهت اللعبة بالفعل، بالنسبة لكم

611
01:09:07,400 --> 01:09:10,750
"لأن صوتي ليس الصوت الوحيد
الذي يتم إصداره"

612
01:09:10,840 --> 01:09:15,660
"فبينما كنت أثرثر، كان يتم إصدار
طبقة ثانوية من الصوت غير المسموع"

613
01:09:15,800 --> 01:09:20,170
"صوت ذبذبته أعلى مما يسمعه البشر،
تسمعها الكلاب والحيوانات البدائية"

614
01:09:20,270 --> 01:09:25,040
"وقد سمعته أجهزة استشعار بلورية
تم وضعها بأماكن متفرقة في قاربكم"

615
01:09:25,700 --> 01:09:28,130
أجهزة استشعار موصلة بقنابل

616
01:09:30,820 --> 01:09:32,740
رحلة سعيدة

617
01:10:18,920 --> 01:10:20,570
ابتعد عن الطريق!

618
01:10:20,910 --> 01:10:22,830
يجب أن نصعد للسطح

619
01:10:23,520 --> 01:10:26,390
مياه كثيرة تتسرب داخل السفينة،
أجهزة التحكم لا تستجيب

620
01:10:26,520 --> 01:10:29,300
غرفة المحرك الرئيسي تكاد تمتلىء،
الحاجز الفاصل الخلفي مفتوح

621
01:10:29,430 --> 01:10:31,510
- صمامات ضخ المياه معطّلة
- أغلق الغرفة تماما

622
01:10:31,650 --> 01:10:35,250
- ولكن يوجد فيها رجال أيها القبطان
- يجب أن نغلقها للصالح العام

623
01:10:47,630 --> 01:10:50,890
- يمكننا أن نفعل ذلك يا (هنري)
- عمّ تتحدث؟

624
01:10:50,980 --> 01:10:53,890
تعرف أننا نستطيع ذلك، معا

625
01:11:05,140 --> 01:11:08,970
أغلقها!

626
01:11:09,750 --> 01:11:11,960
لا تغلقها!

627
01:11:12,920 --> 01:11:15,180
- ماذا تفعل؟
- إنها فرصتنا الأخيرة

628
01:11:15,310 --> 01:11:17,310
ولكن لدي أوامر بإغلاقها

629
01:11:17,690 --> 01:11:19,130
أغلقها إذن

630
01:11:21,170 --> 01:11:22,610
أغلقها!

631
01:12:37,860 --> 01:12:40,500
أحسنت يا (إدوارد)، أحسنت

632
01:13:12,430 --> 01:13:16,650
دعنا لا نصنع قديسا من خطّاء،
قد لا يساعدكم هكذا بالمرة القادمة

633
01:13:16,780 --> 01:13:19,560
أما زال بإمكاننا أن نتبع (غاري) أم...

634
01:13:20,870 --> 01:13:25,000
كنا الأسرع، ولكننا الآن بمثابة
السلحفاة مقارنة بأرنبه

635
01:13:25,120 --> 01:13:27,510
- إنها نهايتنا إذن؟
- كلاّ

636
01:13:27,690 --> 01:13:32,340
نحن على قيد الحياة، وإن كان (إم)
يعتقد عكس ذلك، فهذا يعطينا ميزة عليه

637
01:13:33,980 --> 01:13:35,670
إننا نتلقّى إشارة

638
01:13:38,550 --> 01:13:40,680
- إشارات (مورس)
- وماذا تقول؟

639
01:13:40,800 --> 01:13:43,500
- مرحبا يا أعزائي
- هل هو (سكينر)؟

640
01:13:43,630 --> 01:13:47,580
أختبىء على متن السمكة الصغيرة
مع (غراي) و(إم)

641
01:13:48,720 --> 01:13:50,970
في طريقنا إلى القاعدة

642
01:13:51,490 --> 01:13:54,400
باتجاه شرق شمال شرق، اتبعوني

643
01:14:26,460 --> 01:14:28,120
خذي

644
01:14:49,010 --> 01:14:50,880
أحسنتم عملا

645
01:14:51,180 --> 01:14:54,400
جميعكم
أيها القبطان

646
01:14:56,010 --> 01:14:58,220
للأمام بأقصى سرعة

647
01:15:13,210 --> 01:15:19,170
"إن كانت اتجاهات (سكينر) صحيحة،
فسنعبر مضيق (تارتوري) الخطر"

648
01:15:19,290 --> 01:15:25,200
"وندخل نهر (آمور) والذي يصب
في بحيرات (منغوليا) المتجمدة"

649
01:15:25,330 --> 01:15:28,330
"والتي يكاد يستحيل على الغرباء
الوصول إليها"

650
01:15:58,390 --> 01:16:00,350
مستوطنات فلاحين

651
01:16:01,040 --> 01:16:04,570
- جميعها مهجورة
- لمَ هي مهجورة؟

652
01:16:08,000 --> 01:16:10,170
بسبب الخوف، بلا شك

653
01:16:40,180 --> 01:16:42,230
معتزل (إم) الصيفي

654
01:16:42,840 --> 01:16:47,440
أعطانا (سكينر) الإشارة بأنه
سيقابلنا هنا، سننتظر إذن

655
01:17:12,680 --> 01:17:14,330
(سكينر)

656
01:17:55,090 --> 01:17:57,260
سمعنا صوتا

657
01:17:57,380 --> 01:17:59,520
لم يكن شيئا هاما

658
01:18:06,420 --> 01:18:09,590
مجرد نمر عجوز يشعر بقرب نهايته

659
01:18:09,730 --> 01:18:13,200
ربما لم تكن ساعته قد حانت بعد

660
01:18:18,810 --> 01:18:20,900
"كنت أنتظر طوال الأسبوع لكي أفعل ذلك"

661
01:18:21,020 --> 01:18:24,450
- تمسّك بضبط النفس يا رجل
- ظننتني تمسّكت بشيء ما للتو

662
01:18:26,280 --> 01:18:27,840
(مينا)!

663
01:18:28,100 --> 01:18:31,320
- قدّم تقريرك
- مرحبا بك أيضا

664
01:18:31,450 --> 01:18:34,320
وهل يجب أن أذكّرك
بأنني أقف عاريا في الثلج؟

665
01:18:34,450 --> 01:18:39,310
فقدت الشعور بأطرافي،
وأعني جميع أطرافي

666
01:18:45,140 --> 01:18:50,050
مع الشك الذي كان يدور بالسفينة، عرفت
أنكم لن تصدّقوا أنني لست الجاسوس

667
01:18:50,170 --> 01:18:55,090
- ورأيت أنه من الأفضل أن أختفي
- ما الذي نتعامل معه إذن؟

668
01:18:55,260 --> 01:19:01,000
الحصن كبير، تنتج الأفران الحديد
لصناعة أسلحة دمار (إم)

669
01:19:11,950 --> 01:19:15,680
"يتم تجميعها داخل المصنع بأيدي
جيش خاص من الرجال عديمي الرحمة"

670
01:19:15,800 --> 01:19:17,980
"والذين يشاركونه رؤياه"

671
01:19:21,150 --> 01:19:23,420
"ولكن أسوأ ما في الأمر سيأتي"

672
01:19:24,410 --> 01:19:30,190
"في حوض صناعة السفن، تقوم أفضل
عقول لدى (إم) بتشويه حلم (نيمو)"

673
01:19:32,920 --> 01:19:36,350
- يصنعون سفينة (نوتيلوس)؟
- بل سفنا، يوجد ثمانٍ حتى الآن

674
01:19:36,450 --> 01:19:39,920
- ماذا عن العلماء المخطوفين؟
- يحتجز (إم) عائلاتهم كرهائن

675
01:19:40,050 --> 01:19:43,350
إما أن يعمل الرجال
أو تموت النساء والأطفال

676
01:19:45,130 --> 01:19:48,000
- شيء وحشي
- هذا ليس كل شيء

677
01:19:48,130 --> 01:19:52,610
يجبر العلماء على العمل ليل نهار
لصناعة نسخ جديدة منا نحن

678
01:19:52,910 --> 01:19:56,990
"جواسيس خفيين، جيش من أمثال
(هايد)، قتلة من مصاصي الدماء"

679
01:19:57,120 --> 01:20:02,460
"سيرحل (إم) لـ(أوروبا) اليوم بعينة من
الكيماويات لبيعها لأكثر دولة حماسا"

680
01:20:03,900 --> 01:20:08,030
- لن أسمح بأن يعدي شرّي العالم
- هل تعتقد أن شعور أي منا مختلف؟

681
01:20:08,160 --> 01:20:10,600
مواسير المدفأة تحيط بالمبنى

682
01:20:10,720 --> 01:20:13,850
وقنابل موضوعة داخل الأفران
ستحدث انفجارا شديدا

683
01:20:13,970 --> 01:20:18,940
ولكن يجب أن يقوم أحد بتفجير
هذا المكان، وأنا أقل من يحتمل رؤيته

684
01:20:19,060 --> 01:20:23,370
لم أعرف أنك كذّاب لهذه الدرجة

685
01:20:23,840 --> 01:20:27,180
طوال الوقت كنت تتظاهر
بأنك لست بطلا

686
01:20:27,320 --> 01:20:29,830
اصمت وإلا فسأعود لرشدي

687
01:20:29,970 --> 01:20:35,530
كما أنه لو صار هناك المزيد
من أمثالي، فسأفقد حق الامتياز

688
01:20:37,530 --> 01:20:42,220
كلاّ، لا يمكن أن تكون هذه مطاردة
حتى الموت، للأسف

689
01:20:42,350 --> 01:20:46,310
لابد أن نقبض على (إم) حيا
إن كنا نريد كشف أسراره

690
01:20:46,430 --> 01:20:48,300
ليس (غراي)

691
01:20:48,700 --> 01:20:51,780
- عاش عمرا طويلا بما فيه الكفاية
- أنا سأتولى أمره

692
01:20:51,910 --> 01:20:53,610
كلاّ

693
01:20:55,470 --> 01:21:00,550
(نيمو)، أنت و(هايد) ستحرران السجناء،
وأنا و(سوير) سنتعامل مع (إم)

694
01:21:02,250 --> 01:21:03,770
بدأت اللعبة

695
01:21:06,420 --> 01:21:07,940
"هل تسمح؟"

696
01:21:10,760 --> 01:21:12,240
"طابت ليلتك"

697
01:21:20,800 --> 01:21:23,060
لوحتك موجودة بغرفتك

698
01:21:23,710 --> 01:21:28,660
في مقابل تسليمك العصبة، كان هذا
اتفاقنا ويسعدني أن أراك تفي به

699
01:21:29,220 --> 01:21:32,530
- ماذا ستفعل الآن؟
- سأذهب إلى (لندن)

700
01:21:32,650 --> 01:21:36,040
لقد أخذت كفايتي من العنف
وأرغب الآن في الرذيلة

701
01:21:36,180 --> 01:21:39,910
يمكنك أن تبقى وتشاركني حلمي

702
01:21:42,390 --> 01:21:46,430
لقد عشت طويلا بحيث رأيت المستقبل
يصبح ماضيا أيها البروفيسور

703
01:21:46,730 --> 01:21:50,900
الإمبراطوريات تنهار، بدون استثناء

704
01:21:51,380 --> 01:21:54,120
أنت تعتقد أنك أفضل مني

705
01:21:54,250 --> 01:21:56,250
لقد نسيت...

706
01:21:56,950 --> 01:21:59,300
لقد رأيت لوحتك

707
01:22:57,810 --> 01:23:00,420
قال (سكينر) أن ننعطف يمينا
عند العمود

708
01:23:00,550 --> 01:23:02,240
عظيم، أي عمود؟

709
01:23:04,070 --> 01:23:05,590
في هذا الاتجاه

710
01:23:08,890 --> 01:23:10,760
تقدّم أنت وأنا سأتبعك

711
01:23:14,530 --> 01:23:16,280
العلماء!

712
01:23:16,440 --> 01:23:18,280
سيتولى (نيمو) أمرهم

713
01:23:33,040 --> 01:23:37,390
"جهّزوا الأسلحة للشحن"

714
01:23:37,520 --> 01:23:39,340
إنهم يستعدون للمغادرة

715
01:23:39,520 --> 01:23:42,080
فلنأمل أن يكون (سكينر) قادرا
على تنفيذ المهمة

716
01:24:11,360 --> 01:24:13,020
أطلقوا سراحهم

717
01:24:13,670 --> 01:24:15,150
اهدءوا من فضلكم

718
01:24:15,830 --> 01:24:17,710
عودوا بهم إلى السفينة

719
01:24:57,800 --> 01:25:00,150
دخلاء!

720
01:25:01,190 --> 01:25:02,800
دخلاء!

721
01:25:21,000 --> 01:25:25,270
(جايمز)، ها هو صندوق خدعك

722
01:25:28,130 --> 01:25:33,090
عقار الوحش، دماء مصاصة الدماء،
علم الهندي

723
01:25:33,210 --> 01:25:38,300
- وعيّنات من الجلد الخفي
- ستصبح كلها الصيحة في (أوروبا)

724
01:25:38,420 --> 01:25:40,510
المركبة (نوتيلويد)
تم تزويدها بالوقود وجاهزة

725
01:25:43,030 --> 01:25:46,680
- لدينا مشكلة
- مشكلة؟ أنا أسميها رياضة

726
01:25:48,030 --> 01:25:54,320
دخلاء! هنود، أظنه القبطان (نيمو)
ورجاله، السجناء يهربون

727
01:25:54,590 --> 01:25:57,670
كم مرة يجب علي قتل هؤلاء البُله؟

728
01:25:57,810 --> 01:25:59,890
- فلتكن هذه آخر مرة
- تبا لهم!

729
01:26:24,440 --> 01:26:26,950
(نيمو)، أنقذ العلماء

730
01:26:28,830 --> 01:26:30,300
هل هذا كل ما لديكم؟

731
01:26:56,980 --> 01:26:59,110
لا تتحرك يا (إم)

732
01:27:01,060 --> 01:27:06,620
أم تفضّل أن أناديك ببروفيسور
(جايمس موريارتي)؟

733
01:27:08,010 --> 01:27:12,220
(جايمس موريارتي)؟
المشهور بـ(نابليون) عالم الجريمة؟

734
01:27:12,360 --> 01:27:17,960
ذاك الرجل مات عند شلالات (رايكنباك)،
مات وولدت أنا من جديد

735
01:27:21,090 --> 01:27:22,610
احترس!

736
01:27:23,780 --> 01:27:26,380
كن متيقظا يا فتى،
لا يمكنني حمايتك طوال الوقت

737
01:27:43,900 --> 01:27:45,810
مرحبا أيها العاشق

738
01:27:53,800 --> 01:27:55,630
(مينا)

739
01:27:58,620 --> 01:28:02,530
- أنت على قيد الحياة
- يحتمل أنني خالدة

740
01:28:05,840 --> 01:28:08,220
يمكن قول نفس الشيء عنك

741
01:28:10,270 --> 01:28:12,830
فلنختبر ذلك

742
01:28:18,690 --> 01:28:22,080
- وقحة!
- هل تدرك ما فعلت؟

743
01:28:22,220 --> 01:28:26,510
- ما الذي أطلقته من داخلي؟
- غضب المرأة؟ كم أنا خائف!

744
01:28:35,250 --> 01:28:37,420
سنظل نفعل هذا طوال اليوم

745
01:28:50,110 --> 01:28:53,450
غرفة النوم يا (مينا)؟
هل توحي لك بذكريات؟

746
01:28:53,580 --> 01:28:56,630
- أو بأفكار؟
- أفكار

747
01:28:59,140 --> 01:29:02,970
لو كانت هذه إصابة مستديمة
لانزعجت كثيرا

748
01:29:04,090 --> 01:29:05,750
لوحتك!

749
01:29:12,690 --> 01:29:15,740
كنت آمل أن أغزو قلبك مرة أخرى

750
01:29:16,170 --> 01:29:18,560
لم أتصوّر أن يحدث ذلك حرفيا

751
01:29:34,290 --> 01:29:35,770
(سكينر)؟

752
01:29:37,940 --> 01:29:39,900
لا عليك، إنه (سكينر)

753
01:29:40,370 --> 01:29:43,850
- ماذا تفعل هنا؟
- لماذا تعتقد أنني (سكينر)؟

754
01:30:50,660 --> 01:30:54,090
(سوير) اهرب!

755
01:31:03,000 --> 01:31:07,870
استمروا في التحرك، اذهبوا بسرعة!

756
01:31:20,520 --> 01:31:23,470
هيّا هل تريد المزيد؟

757
01:31:25,550 --> 01:31:27,120
كلاّ!

758
01:31:30,200 --> 01:31:32,110
ليس كله!

759
01:31:52,740 --> 01:31:54,830
كنت جميلة جدا

760
01:32:07,600 --> 01:32:09,210
شكرا

761
01:32:12,250 --> 01:32:14,470
فطرت قلبي ذات مرة

762
01:32:15,120 --> 01:32:17,380
هذه المرة أخطأت الهدف

763
01:32:17,950 --> 01:32:21,200
تكلمت ذات مرة عن رغبتك
في مواجهة مخاوفك

764
01:32:30,160 --> 01:32:33,630
ها هي

765
01:32:56,870 --> 01:32:58,610
(سكينر)؟

766
01:33:02,000 --> 01:33:05,350
هذه آخر مرة ألعب فيها بالثقاب

767
01:33:29,630 --> 01:33:31,980
نهاية الطريق يا (موريارتي)

768
01:33:40,920 --> 01:33:43,750
حتى الموت،
ولكنك ستحتاج (هايد) لتجعله موتي أنا

769
01:33:43,880 --> 01:33:45,970
سيحظى بمتعته الخاصة

770
01:33:51,220 --> 01:33:52,750
(نيمو)!

771
01:33:57,000 --> 01:33:58,520
أنا هنا

772
01:34:00,090 --> 01:34:01,560
(نيمو)!

773
01:34:10,420 --> 01:34:12,080
اهرب يا (نيمو)!

774
01:34:32,050 --> 01:34:36,100
- ما هذا الشيء؟
- هذا أنا في يوم سيىء

775
01:35:27,710 --> 01:35:30,490
إنه أقوى من اللازم، إننا محاصران

776
01:35:30,580 --> 01:35:35,140
كلاّ، إنه يحرق التركيبة بسرعة عالية

777
01:35:38,060 --> 01:35:40,140
سريعا ما سيتحوّل لطبيعته ثانية

778
01:35:41,750 --> 01:35:43,180
(نيمو)!

779
01:35:59,860 --> 01:36:03,080
ليتني أتحلى بحماسك
عندما أصبح في عمرك

780
01:36:03,290 --> 01:36:06,940
لن تعيش بعد اليوم، أعدك بذلك

781
01:36:22,410 --> 01:36:23,840
(هايد)!

782
01:36:24,320 --> 01:36:25,880
تعال!

783
01:36:26,280 --> 01:36:28,310
تأثير تركيبتي سيزول!

784
01:36:49,080 --> 01:36:50,560
احترس!

785
01:36:55,940 --> 01:36:59,510
هل تعتقد أنك ستدخل هنا وتدمّر كل هذا؟
سنعيد بناءه فحسب

786
01:37:08,890 --> 01:37:11,420
سيكون هناك آخرون أمثالي
يا (كورترماين)

787
01:37:11,900 --> 01:37:13,760
لا يمكنك قتل المستقبل

788
01:38:11,190 --> 01:38:17,630
ألا تسأم أبدا من كونك مخطئا؟
أنا والعصبة و(سكينر)

789
01:38:18,320 --> 01:38:22,840
أخطأت بشأننا،
وأخطأت بشأن صديقك الأمريكي أيضا

790
01:38:22,970 --> 01:38:25,660
هل حقا تعتقد أنه مستعد للقتال؟

791
01:38:25,750 --> 01:38:29,520
أعتقد أنك درّبته بنفس الجودة
التي درّبت بها ابنك

792
01:39:04,550 --> 01:39:06,070
اقتله!

793
01:39:11,590 --> 01:39:15,880
- المسافة بعيدة أكثر من اللازم
- خذ وقتك، أنت مستعد

794
01:39:22,320 --> 01:39:24,660
خذ وقتك

795
01:39:58,150 --> 01:39:59,670
لقد قتلته!

796
01:40:03,100 --> 01:40:07,490
لعل هذا القرن الجديد
يكون قرنك يا بني

797
01:40:09,500 --> 01:40:12,750
مثلما كان القرن الماضي قرني

798
01:41:01,590 --> 01:41:04,800
تتذكرون أنه أقسم إن (إفريقيا)
لن تسمح له بالموت

799
01:41:05,840 --> 01:41:08,010
ليت الفتى الشيخ كان محقا

800
01:41:12,580 --> 01:41:14,320
ماذا بعد ذلك؟

801
01:41:14,750 --> 01:41:21,920
اختبأت طويلا عن العالم، والآن أريد
رؤيته مجددا عند بداية القرن الجديد

802
01:41:22,440 --> 01:41:24,750
أرحب بكم جميعا للانضمام إلي

803
01:41:25,530 --> 01:41:28,220
كنا جميعا نختبىء بشكل أو بآخر

804
01:41:30,950 --> 01:41:35,340
- سفينة (نوتيلوس) في الانتظار
- من سيأتي معنا إذن؟

805
01:41:39,030 --> 01:41:41,120
وداعا أيها الشيخ

806
01:41:41,900 --> 01:41:43,560
وداعا يا (آلان)

807
01:41:51,060 --> 01:41:52,590
وداعا

808
01:41:55,710 --> 01:41:57,190
شكرا

