00:00:00,000 --> 00:00:10,000 (الترجمة حصرية لمنتدى (تنين العرب من ترجمه المبدعESKNDRANY 1 00:00:08,490 --> 00:00:14,725 هذه الطائرة الهندية ."متجهة من "دلهى" إلى "لندن 2 00:00:15,864 --> 00:00:18,230 بين المسافرين 3 00:00:18,533 --> 00:00:20,865 هندى و أجنبى 4 00:00:21,202 --> 00:00:24,005 متوجون حديثا و متزوجين منذ سنوات 5 00:00:24,005 --> 00:00:26,906 وزراء و حراس 6 00:00:27,342 --> 00:00:30,243 ،و فتاة غريبة جدا ."ديبا" 7 00:00:31,179 --> 00:00:36,981 .صغيرة، جميلة، و غنية مفعمة بالحياة 8 00:00:37,319 --> 00:00:42,857 عمرها 23، و خلفها ثلاث علاقات حب غير ناجحة 9 00:00:42,857 --> 00:00:45,655 "و ذاهبة إلى "باريس لتقديم العزاء 10 00:00:46,161 --> 00:00:52,066 تحمل انطباعا بأنه لا يوجد "عشاق حقيقيين فى "الهند 11 00:01:17,392 --> 00:01:21,730 فرصة كـ هذه .لن تجديها مرة أخرى 12 00:01:21,730 --> 00:01:26,030 ،رجل له قلب كـ قلبى .لن تجدى مثله مرة أخرى 13 00:01:26,434 --> 00:01:30,495 "تعالى، دعينى آخذك فى جولة بـ "باريس ... فى ليلة مبهجة 14 00:01:30,772 --> 00:01:38,042 "ليلة فى "باريس 15 00:01:39,047 --> 00:01:42,784 فرصة كـ هذه .لن تجديها مرة أخرى 16 00:01:42,784 --> 00:01:46,777 ،رجل له قلب كـ قلبى .لن تجدى مثله مرة أخرى 17 00:01:47,355 --> 00:01:50,658 "تعالى، دعينى آخذك فى جولة بـ "باريس ... فى ليلة مبهجة 18 00:01:50,658 --> 00:01:59,362 "ليلة فى "باريس 19 00:02:24,993 --> 00:02:29,054 .انظرى لـ هذا السرب من الجميلات 20 00:02:29,364 --> 00:02:33,232 .يقولون أشياء جميلة 21 00:02:33,635 --> 00:02:37,264 ... سـ يلونون قلبك 22 00:02:37,605 --> 00:02:41,541 .عندما يلعبون معك 23 00:02:41,776 --> 00:02:45,439 .انظرى لـ هذا السرب من الجميلات 24 00:02:45,847 --> 00:02:48,950 .يقولون أشياء جميلة 25 00:02:48,950 --> 00:02:53,887 ... سـ يلونون قلبك 26 00:02:54,055 --> 00:02:57,582 .عندما يلعبون معك 27 00:02:58,193 --> 00:03:02,129 أين سـ تجدين فرصة كـ هذه مرة أخرى؟ 28 00:03:02,497 --> 00:03:05,625 أين سـ تجدين شخصا مثلى؟ 29 00:03:06,634 --> 00:03:10,695 تعالى، لـ تشاهدى ..."ليلة مبهجة فى "باريس 30 00:03:11,039 --> 00:03:18,468 "ليلة فى "باريس 31 00:03:40,001 --> 00:03:44,335 ...ذراعا فى ذراع 32 00:03:44,606 --> 00:03:47,632 يتشابكون فى حب 33 00:03:48,710 --> 00:03:52,413 .. ابحثى عن رفيق هنا 34 00:03:52,413 --> 00:03:56,611 .و سـ تجدين الجمال أيضا 35 00:03:56,951 --> 00:04:00,887 ...ذراعا فى ذراع 36 00:04:01,189 --> 00:04:04,920 يتشابكون فى حب 37 00:04:05,326 --> 00:04:08,897 .. ابحثى عن رفيق هنا 38 00:04:08,897 --> 00:04:12,958 .و سـ تجدين الجمال أيضا 39 00:04:13,401 --> 00:04:16,768 أين سـ تجدين فرصة كـ هذه مرة أخرى؟ 40 00:04:17,472 --> 00:04:21,340 أين سـ تجدين شخصا مثلى؟ 41 00:04:21,609 --> 00:04:25,841 تعالى، لـ تشاهدى ..."ليلة مبهجة فى "باريس 42 00:04:26,147 --> 00:04:34,054 "ليلة فى "باريس 43 00:04:59,247 --> 00:05:03,206 ...افتحى قلبك 44 00:05:03,484 --> 00:05:06,419 .أحبى، قبل أن تموتى 45 00:05:07,522 --> 00:05:11,322 من يعرف المستقبل؟ 46 00:05:11,759 --> 00:05:14,922 .امشى فى هذه الطريق الآن 47 00:05:15,830 --> 00:05:19,561 ...افتحى قلبك 48 00:05:19,934 --> 00:05:23,836 .أحبى، قبل أن تموتى 49 00:05:24,172 --> 00:05:27,903 من يعرف المستقبل؟ 50 00:05:28,276 --> 00:05:31,768 .امشى فى هذه الطريق الآن 51 00:05:32,247 --> 00:05:36,013 أين سـ تجدين فرصة كـ هذه مرة أخرى؟ 52 00:05:36,351 --> 00:05:40,185 أين سـ تجدين شخصا مثلى؟ 53 00:05:40,521 --> 00:05:44,158 تعالى، لـ تشاهدى ..."ليلة مبهجة فى "باريس 54 00:05:44,158 --> 00:05:52,623 "ليلة فى "باريس 55 00:05:53,001 --> 00:05:56,402 "ليلة فى "باريس 56 00:05:56,771 --> 00:06:01,231 "ليلة فى "باريس 57 00:06:10,880 --> 00:06:16,341 ،ربى، الوقت متأخر و مركبة السيدة لم تأت بعد 58 00:06:16,886 --> 00:06:19,446 ، إنها على طائرة ."و ليست فى باص، "ساردارجى 59 00:06:19,656 --> 00:06:23,683 ،أعرف، و لكنى فى مطار .و ليت فى موقف الباصات 60 00:06:24,360 --> 00:06:25,952 .ها هى 61 00:06:34,804 --> 00:06:37,898 .ـ ماذا تعنى؟ ...ـ أنا خادمك، سائقك 62 00:06:38,207 --> 00:06:40,505 "ساردار ماخان سان" .ـ إنك ترتكب خطئا 63 00:06:40,710 --> 00:06:43,110 أى خطأ؟ ها هو الخطاب الذى أرسلت 64 00:06:43,746 --> 00:06:47,580 .ـ هذا ليس خطابى .ـ و هذا الطوق ليس ملكك 65 00:06:47,884 --> 00:06:48,748 .آسف 66 00:06:56,726 --> 00:06:58,125 أنت؟ 67 00:06:58,528 --> 00:07:01,622 .دامودار دايال" مديرك" .عمى فى باريس 68 00:07:03,499 --> 00:07:05,797 أنا سيدتك، أليس كذلك؟ .هذا صحيح 69 00:07:06,169 --> 00:07:10,663 سـ أحرقك لو تحدثت معى بشكل رسمى "مرة أخرى، أنا مجرد "ديبا 70 00:07:11,007 --> 00:07:15,205 ... و انت سيدتى من ؟ 71 00:07:15,478 --> 00:07:17,139 .سائقك "ساردار ماخان سان" 72 00:07:17,280 --> 00:07:20,113 .من فضلك انتظرى فى السيارة .سـ أذهب لأحضر أمتعتك 73 00:07:45,375 --> 00:07:47,366 "هذا أفضل مكان فى "باريس 74 00:07:47,643 --> 00:07:50,237 و قد حجزت لك خصيصا هذا الطابق 75 00:07:50,446 --> 00:07:53,677 و ماذا عنك؟ لدى شقة بالقرب من المكتب 76 00:08:00,089 --> 00:08:03,320 "هذاه"هانى "تدرس فى "باريس 77 00:08:03,993 --> 00:08:07,394 ظننت أنك تريدين صحبة 78 00:08:10,033 --> 00:08:14,163 ،لدى اجتماع هام إن كنت لا تحتاجين إلى ّ يا عزيزتى 79 00:08:14,470 --> 00:08:18,372 .اذهبى ديبا" لن تمر بـ أى مشاكل" 80 00:08:18,808 --> 00:08:21,038 .لست فى حاجة لتقول هذا يا عمى .أراك فى الصباح 81 00:08:27,417 --> 00:08:31,114 .أنا متعبة بشكل فظيع .أريد أن أستحم أولا 82 00:08:31,287 --> 00:08:33,346 أين الحمام؟ .هناك 83 00:08:33,623 --> 00:08:35,284 ...ماء ساخن، مناشف كل شىء جاهز 84 00:08:37,326 --> 00:08:41,126 السائق أحضر أمتعتى احضرى لى ثوبا من فضلك 85 00:08:41,431 --> 00:08:42,693 .إنه على السطح .حسنا 86 00:08:43,132 --> 00:08:44,599 هل تريدين أن تشربى شيئا؟ .قهوة 87 00:09:00,116 --> 00:09:02,914 .سيدتى، لقد أحضرت أمتعتك .ضعها هناك 88 00:09:03,719 --> 00:09:06,654 ماذا أرى؟ .حلم 89 00:09:07,723 --> 00:09:11,194 .جميل، جميل للغاية .رائع أن تكون حقيقيا 90 00:09:11,194 --> 00:09:13,321 ماذا قلت؟ .إنه حقيقى 91 00:09:14,564 --> 00:09:16,464 "هونى" .إنى آتية 92 00:09:18,367 --> 00:09:24,431 "هونى" ياله من اسم رائع 93 00:09:27,510 --> 00:09:29,842 هل سمعتك تقولين شيئا؟ ...أنا أريد 94 00:09:30,480 --> 00:09:34,109 عرفت ما هى الكراهية من أول نظرة 95 00:09:34,450 --> 00:09:36,816 أعتقد أننى أعجبتك 96 00:09:40,223 --> 00:09:42,248 ماذا حدث؟ .تعالى بسرعة 97 00:09:48,798 --> 00:09:51,198 فتحت هذا الباب و احزرى ماذا وجدت 98 00:09:51,534 --> 00:09:52,330 شخص يتلصص عليك؟ لا 99 00:09:54,103 --> 00:09:55,092 انظرى هنا بالأسفل 100 00:10:01,144 --> 00:10:04,080 ذلك طبيعى للغاية فى الخارج هكذا؟ 101 00:10:04,080 --> 00:10:06,844 فى الخارج، العشاق فى كل مكان فى كل وقت 102 00:10:09,952 --> 00:10:13,149 "هذا شىء تشتهر به "باريس ... "إن لم تقعى فى الحب بـ "باريس 103 00:10:13,389 --> 00:10:15,789 لن تجديه فى أى بقعة أخرى من العالم 104 00:10:16,125 --> 00:10:19,686 .و لكن يجب أن نبحث عن الحب ..."فى "باريس 105 00:10:20,663 --> 00:10:24,292 .الحب هو الذى يعثر علينا حقا؟ 106 00:10:24,867 --> 00:10:31,295 هونى"، لدىّ حلم حلم غير مكتمل" 107 00:10:31,574 --> 00:10:33,303 عن الحب؟ .نعم 108 00:10:33,576 --> 00:10:37,273 ليس عن الشهوة و لاالخيال حلم عن الحب الحقيقى 109 00:10:37,780 --> 00:10:40,943 تعنين أنه ليس لديك صديق؟ لم لا ؟ 110 00:10:43,753 --> 00:10:45,321 . لدىّ الكثير .إذن ما المشكلة 111 00:10:45,321 --> 00:10:50,059 ...إنهم أحبوا ثروتى . و ليس أنا 112 00:10:50,059 --> 00:10:52,960 فقدت الأيمان بالحب 113 00:10:54,697 --> 00:10:57,257 و لكن لا أحد يعلم أنك هنا 114 00:10:57,867 --> 00:11:01,303 يمكنك الادعاء بأنك عادية أو فتاة فقيرة 115 00:11:01,804 --> 00:11:05,433 و لو أحب أحد فتاة فقيرة فهو حب حقيقى، أليس كذلك؟ 116 00:11:19,722 --> 00:11:23,283 من فضلك ضعى هذا جانبا .سـ أسأل عنه إن احتجته 117 00:11:23,659 --> 00:11:25,217 سـ أحفظه فى الخزينة بالمكتب 118 00:11:25,661 --> 00:11:28,755 ...شىء آخر أنا فتاة فقيرة جدا 119 00:11:29,098 --> 00:11:31,362 ،"هذا الطابق يخص "هونى و أنا خادمتها 120 00:11:31,601 --> 00:11:32,625 عذرا 121 00:11:33,035 --> 00:11:36,232 هذا ما ستقولينه لأى شخص يسأل عنى 122 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 ... و لكن 123 00:11:38,140 --> 00:11:40,734 هذا السر لا يمكن أن أفشيه 124 00:11:41,911 --> 00:11:45,278 .يمكنك المغادرة الآن .حسنا، سـ أذهب 125 00:11:48,384 --> 00:11:51,717 ."ماخان" تأخر يا "هونى" .ها أنا 126 00:11:52,521 --> 00:11:54,989 لقد بحثت فى كل ركن ..."و زاوية فى "باريس 127 00:11:55,291 --> 00:11:58,089 .لأبحث عن ثوب خادمة هندية 128 00:11:58,794 --> 00:12:00,955 .سـ أرتديه 129 00:12:02,398 --> 00:12:06,164 .جربى شيئا جميلا ماذا؟ 130 00:12:06,302 --> 00:12:10,636 ،يا حبى، أعنى سـ أفعل أى شىء لأجلك 131 00:12:10,906 --> 00:12:16,640 .اخرس، و إلا ستفقد وظيفتك .لأجلك مستعد لأفقد حياتى 132 00:12:17,213 --> 00:12:20,114 .انظرى ماذا أحضرت لكى أحمر شفاه؟ 133 00:12:20,816 --> 00:12:22,408 نعم، ضعى منه على شفتيك 134 00:12:25,588 --> 00:12:26,680 .رائع 135 00:12:26,922 --> 00:12:32,053 هل كنت أعلم أنك سـ تتعلقين بى بعد الانفجار البسيط 136 00:12:32,361 --> 00:12:35,421 لقد اشتريت دزينة من الألغاب النارية 137 00:12:35,731 --> 00:12:37,995 أيها الوغد الغشاش أتجرؤ أن تفعل هذا 138 00:12:38,234 --> 00:12:39,428 سوف أصلح هذا 139 00:12:48,411 --> 00:12:50,936 "شيخار" ماهذا؟ 140 00:12:54,750 --> 00:12:57,412 أبى، منذ متى و أنت تتاجر بالجواهر؟ 141 00:12:57,687 --> 00:13:00,713 .ضع هذا مكانه .هل هو مزيف أم حقيقى 142 00:13:01,223 --> 00:13:03,885 .إنه خاص بـ سيدتى سيدتك؟ 143 00:13:04,226 --> 00:13:09,493 نعم، "ديبا"، إنها "فى جولة بـ "باريس 144 00:13:09,865 --> 00:13:15,360 .سـ آخذها فى جولة بـ "باريس" يا أبى عرفنى عليها 145 00:13:15,705 --> 00:13:17,730 كلا، إنك لا تساويها فى الثروة 146 00:13:18,140 --> 00:13:20,904 ألم أطلب منك ألا تأتى هنا؟ أنا فى حاجة يا أبى 147 00:13:21,444 --> 00:13:23,776 ماذا تريد؟ .أحتاج 200،000 روبية 148 00:13:24,046 --> 00:13:26,378 200،000؟ .أريد سداد بعض الديون 149 00:13:26,716 --> 00:13:30,550 ديون الخمر و المقامرة؟ إنه سؤال حيوى يا أبى 150 00:13:30,753 --> 00:13:34,746 .ليس لدى شأن بك .إننى ابنك الوحيد 151 00:13:35,191 --> 00:13:39,218 علاقتنا انتهت عندما علمت آثامك 152 00:13:39,762 --> 00:13:43,391 من فضلك يا أبى، يجب أن .تساعدنى، إنك مليونير 153 00:13:43,966 --> 00:13:48,300 ."المال يخص والد "ديبا .و أنا مجرد مدير لديهم 154 00:13:48,671 --> 00:13:50,332 .ربما أفقد حجياتى 155 00:13:50,740 --> 00:13:56,474 شيخار"، لست متعاطفا مع" .المقامرين، ارحل الآن 156 00:14:04,787 --> 00:14:07,221 أين أجدها؟ 157 00:14:07,423 --> 00:14:09,414 .كلمتى 158 00:14:13,696 --> 00:14:18,258 من هذا؟ لماذا أنت هناك، جلالتك؟ 159 00:14:18,467 --> 00:14:20,901 .أنا هنا ماذا تفعلين هنا؟ 160 00:14:20,970 --> 00:14:23,530 ."أمرتك أن تعتنى بـ "يبا .صحيح 161 00:14:23,873 --> 00:14:26,603 "من برج "إيفل .كنت أبحث عنها 162 00:14:26,942 --> 00:14:29,467 لقد رأيتك فـ جئت فورا 163 00:14:31,347 --> 00:14:34,077 ترى أين ذهبت؟ سـ أخبرك 164 00:14:34,550 --> 00:14:37,314 ذهبت لتبحث عن الحب الحقيقى 165 00:15:39,048 --> 00:15:40,913 يمكننى التحدث بـ "الهندية" قليلا 166 00:15:43,185 --> 00:15:47,815 .لدى صديق هندى رائع، ما اسمك؟ 167 00:15:53,028 --> 00:15:54,586 ."اسمى"ديبا 168 00:15:54,930 --> 00:15:57,797 .ديبا"، رائع" 169 00:16:05,508 --> 00:16:10,070 فتاة جميلة مثلك لا تحب و ليست متزوجة، لماذا؟ 170 00:16:11,413 --> 00:16:15,611 الشباب الهنود يبحثون عن المال 171 00:16:21,490 --> 00:16:23,321 .لا، إنهم جشعون للغاية 172 00:16:26,629 --> 00:16:28,790 .أوغاد، غشاشين 173 00:16:37,940 --> 00:16:41,876 ماذا؟ أنت جميلة، و أنا أحب 174 00:16:44,914 --> 00:16:48,577 أنا فقيرة جدا؟ ماذا؟ 175 00:16:51,020 --> 00:16:54,581 .ربى، أنا فقير أيضا .لا أب، و لا أم 176 00:16:55,925 --> 00:17:00,021 هل أنت متزوج؟ . لست متزوجا 177 00:17:00,496 --> 00:17:02,794 .أنا و أنت سنتزوج .يجب أن أغادر الآن 178 00:17:03,465 --> 00:17:04,989 تغادرى؟ هل سـ تأتين غدا؟ 179 00:17:05,734 --> 00:17:07,133 بالطبع، سـآتى 180 00:17:07,603 --> 00:17:08,695 .و أنا أيضا 181 00:17:51,447 --> 00:17:54,143 أيها المصور، أين كنت طيلة الأيام الماضية؟ 182 00:17:55,084 --> 00:17:57,382 .أريد زيا هنديا بسرعة 183 00:17:58,220 --> 00:17:59,209 ماذا تريد؟ 184 00:17:59,822 --> 00:18:02,313 ملابس "أريد أن أكون "مهراجا هندى 185 00:18:03,292 --> 00:18:06,557 "مهراجا هندى" ؟هل أنت فى حالتك الطبيعية؟ 186 00:18:06,862 --> 00:18:11,492 "لا، لقد تعلمت منك "الهندية .و قابلت فتاة هندية رائعة 187 00:18:12,001 --> 00:18:14,128 .و وقعت فى حبها 188 00:18:16,772 --> 00:18:19,764 ما اسمها؟ ."ديبا" 189 00:18:20,142 --> 00:18:22,702 .نظرت إليها، فـ قفز قلبى من مكانه و سأتزوجها 190 00:18:23,212 --> 00:18:27,239 تتزوجها؟ ألم تجد هى فتى هنديا؟ 191 00:18:27,583 --> 00:18:30,552 .الشباب الهنود لصوص نقود من قال هذا ؟ 192 00:18:31,020 --> 00:18:35,980 .ديبا"، إنهم أوغاد و غشاشين" من تلك المتغطرسة؟ 193 00:18:38,994 --> 00:18:40,188 أين ستقابلها مرة أخرى؟ 194 00:18:43,432 --> 00:18:46,068 ...حقا؟ لقد اضطررت إلى اصلاح .اضطررت بالفعل 195 00:18:46,068 --> 00:18:48,195 "أريد أن أصبح "مهراجا هندى 196 00:19:19,635 --> 00:19:22,104 ديبا"، هل أنت سعيدة؟" 197 00:19:22,104 --> 00:19:26,131 من أنت؟ ."مهراجا هندى" 198 00:19:26,408 --> 00:19:28,876 سنتزوج 199 00:20:22,531 --> 00:20:24,829 .لست أبوهم 200 00:21:16,285 --> 00:21:18,014 ... سيدتى 201 00:21:20,289 --> 00:21:24,555 بسبب رجل واحد أخذت انطباع خاطئ عن الفرنسيين 202 00:21:25,294 --> 00:21:29,060 .أنت قلت أنك فرنسى .نعم، أنا أعيش فى فرنسا 203 00:21:29,898 --> 00:21:33,334 .و لكنك تتحدث الهندية .مثلك 204 00:21:33,669 --> 00:21:36,839 .قضيت 20 عاما فى بلدك هل أنت من "لكناو"؟ 205 00:21:36,839 --> 00:21:38,830 ."لا من "دلهى .فهمت 206 00:21:39,007 --> 00:21:41,100 أبى كان أستاذا للفرنسية ."فى "لكناو 207 00:21:41,210 --> 00:21:42,541 فهمت 208 00:21:43,178 --> 00:21:45,237 اسمك؟ ."ديبا" 209 00:21:45,614 --> 00:21:48,549 .اسم جميل ..مثل صاحبته 210 00:21:49,117 --> 00:21:50,886 أنت فى جولة سياحية فى "باريس"؟ ...نعم، لا 211 00:21:50,886 --> 00:21:54,913 أنا هنا مع سيدتى أنا خادمة فقيرة 212 00:21:55,257 --> 00:21:59,057 "غريب، عندما كنت فى "الهند لم يكن الخدام يتحدثون الانجليزية 213 00:21:59,461 --> 00:22:03,192 ."على أى حال، نحن متساويان فى "باريس ليس هناك تمييز 214 00:22:03,532 --> 00:22:05,300 لأثبت أننا يجب أن نتناول القهوة سويا 215 00:22:05,300 --> 00:22:09,464 .كلا ، يجب أن أذهب .و لكنى يجب أن أفعل شيئا من أجلك 216 00:22:09,738 --> 00:22:11,899 لماذا؟ ... لتبديد الشكوك 217 00:22:12,241 --> 00:22:15,301 .حول طيبة الرجال الفرنسيين .هذه خبرتى الأولى 218 00:22:15,677 --> 00:22:17,338 لهذا يجب أن تكـّونى خبرة أخرى 219 00:22:32,261 --> 00:22:33,489 ماذا قالت؟ 220 00:22:35,497 --> 00:22:39,134 قالت، الأغنياء فقط لديهم زوجات جميلات 221 00:22:39,134 --> 00:22:41,898 ماذا؟ لا ترتكتب خطئا 222 00:22:42,104 --> 00:22:44,868 لقد ظنت أننى متزوج أيضا مع أننى أعزب 223 00:22:47,676 --> 00:22:51,043 لم أقابل فتاة متلهفة على النقود 224 00:22:51,380 --> 00:22:52,711 ماذا تعنى؟ ... لم أرتكب خطئا 225 00:22:52,915 --> 00:22:57,716 .و لكن الفتيات أنانيات بطبعهم .الفتيان هم الأنانيون 226 00:22:58,020 --> 00:23:01,217 .أنا اعرفهم جيدا .ربما تعرفيهم 227 00:23:01,590 --> 00:23:05,185 .و لكنك لا تعرفين الفتيان الفرنسيين هل فيهم شئ مميز؟ 228 00:23:05,594 --> 00:23:08,427 نعم، يمكنهم الموت من أجل فتاة يحبونها 229 00:23:10,499 --> 00:23:13,161 عندما يحبون، يتبعون فتياتهم إلى الأبد 230 00:23:14,736 --> 00:23:16,795 .لا تتبعنى يا سيدى لن أصلح لك 231 00:23:17,105 --> 00:23:19,630 لماذا؟ ... إنك لم تسألينى عن اسمى 232 00:23:19,908 --> 00:23:22,274 .لست مهتمة 233 00:24:19,001 --> 00:24:20,901 ...اسألينى 234 00:24:21,703 --> 00:24:23,933 ما اسمى 235 00:24:24,673 --> 00:24:26,504 ...انظرى إلىّ بـ حب 236 00:24:27,542 --> 00:24:29,442 و اسألينى ماذا أريد 237 00:24:29,911 --> 00:24:35,577 لا تقابلينى بعد الآن إذا لم تريدى 238 00:24:36,318 --> 00:24:37,945 اسألينى 239 00:24:38,920 --> 00:24:40,512 ما اسمى 240 00:24:41,289 --> 00:24:42,483 انظرى إلى ّ بحب 241 00:24:44,626 --> 00:24:46,719 و اسألينى ماذا أريد 242 00:24:47,462 --> 00:24:53,594 لا تقابلينى بعد الآن إذا لم تريدى 243 00:25:10,485 --> 00:25:13,045 لا تغضبى 244 00:25:13,388 --> 00:25:15,652 اسمعينى 245 00:25:16,191 --> 00:25:21,458 خذينى 246 00:25:21,997 --> 00:25:24,693 إلى أماكن 247 00:25:24,933 --> 00:25:27,401 لم تكتشفيها 248 00:25:27,736 --> 00:25:29,294 إلى أماكن 249 00:25:29,604 --> 00:25:31,196 لم تكتشفيها 250 00:25:31,473 --> 00:25:35,000 اعلمى أننى قريب جدا منك 251 00:25:36,411 --> 00:25:39,346 اسألى هذا الرجل المجنون 252 00:25:39,548 --> 00:25:41,140 ما اسمه 253 00:25:42,350 --> 00:25:44,113 انظرى إليه بحب 254 00:25:44,920 --> 00:25:46,945 و اسأليه ماذا يريد 255 00:25:47,422 --> 00:25:53,759 و لا تقابليه بعد الآن إذا لم تريدى 256 00:26:11,179 --> 00:26:16,446 تبددت الأوهام 257 00:26:16,751 --> 00:26:22,087 الآن فهمت و تذكرت جيدا 258 00:26:22,524 --> 00:26:25,186 فى أحلامى 259 00:26:25,460 --> 00:26:27,792 أقابلك دائما 260 00:26:28,163 --> 00:26:29,926 فى أحلامى 261 00:26:30,232 --> 00:26:31,096 أقابلك دائما 262 00:26:31,466 --> 00:26:35,425 فى لحمى و دمى أنت هنا 263 00:26:36,972 --> 00:26:38,963 اسألينى 264 00:26:39,674 --> 00:26:41,642 ما اسمى 265 00:26:42,244 --> 00:26:44,735 انظرى إلىّ بحب 266 00:26:45,447 --> 00:26:47,779 و اسألينى ماذا أريد 267 00:26:48,316 --> 00:26:54,551 و لا تقابلينى بعد الآن إذا لم تريدى 268 00:27:11,673 --> 00:27:16,906 "إنه ليل مبهج فى "باريس 269 00:27:17,312 --> 00:27:22,682 هنا ينمو الحب كـ زهرة جميلة 270 00:27:23,051 --> 00:27:28,580 قصة حب نصنعها 271 00:27:28,890 --> 00:27:30,825 قصة حب نصنعها 272 00:27:30,825 --> 00:27:35,421 اسطورة سـ نتركها خلفنا 273 00:27:37,065 --> 00:27:39,795 اسألينى 274 00:27:40,135 --> 00:27:42,671 ما اسمى 275 00:27:42,671 --> 00:27:44,502 انظرى إلىّ بـ حب 276 00:27:45,807 --> 00:27:48,173 و اسألينى ماذا أريد 277 00:27:48,610 --> 00:27:54,139 لا تقابلينى بعد الآن إذا لم تريدى 278 00:27:54,249 --> 00:27:56,149 اسألينى 279 00:27:57,152 --> 00:27:58,642 ما اسمى 280 00:28:00,055 --> 00:28:02,250 انظرى إلىّ بـ حب 281 00:28:02,557 --> 00:28:04,752 و اسألينى ماذا أريد 282 00:28:05,794 --> 00:28:11,562 لا تقابلينى بعد الآن إذا لم تريدى 283 00:28:41,557 --> 00:28:45,618 من أنت ؟ سيد "شيخار"، ابن المدير 284 00:28:48,730 --> 00:28:51,426 هذا أول لقاء لنا فلا تعاملينى كـ غريب 285 00:28:51,934 --> 00:28:54,960 لدى قاعدة أنا و أبى فى التعامل مع أعمالك 286 00:28:55,604 --> 00:28:59,540 ... "هذه أعمالى و أنا "ديبا من أخبرك؟ 287 00:28:59,842 --> 00:29:00,809 لست أنا 288 00:29:01,443 --> 00:29:04,105 شيئان فى العالم لا أحد يمكنه اخفاءهما 289 00:29:04,680 --> 00:29:07,080 الجمال و الثروة 290 00:29:07,483 --> 00:29:10,611 أنت مثال حى يمتلكهما بـوفرة 291 00:29:12,120 --> 00:29:16,079 .إنك رجل مثير اجلس من فضلك 292 00:29:16,425 --> 00:29:19,053 .شكرا، و لكنى على عجلة هل أنت حرة غدا؟ 293 00:29:19,995 --> 00:29:20,859 لماذا ؟ 294 00:29:21,230 --> 00:29:23,599 ربما أكون الرجل المحظوظ "الذى يأخذك فى جولة بـ "باريس 295 00:29:23,599 --> 00:29:27,831 .سنذهب غدا فى نزهة .لقد أعددتها مع أصدقائى 296 00:29:28,170 --> 00:29:29,694 لست عدوك، أليس كذلك؟ ماذا؟ 297 00:29:30,038 --> 00:29:32,233 أعنى، يمكننى أن أرفاقك و أصدقائك فى النزهة 298 00:29:32,708 --> 00:29:34,369 .اسألها هل أستطيع؟ 299 00:29:34,810 --> 00:29:35,902 ادع نفسك 300 00:29:36,945 --> 00:29:38,105 سأكون هنا بالغد 301 00:29:47,689 --> 00:29:50,419 ذكى و لطيف ما رأيك؟ 302 00:29:50,759 --> 00:29:53,193 .أعتقد أنهم جميعا كـ هذا كلهم 303 00:29:53,896 --> 00:29:56,160 هل سيكونون جميعا فتيات فى الغد أم ماذا ؟ 304 00:29:56,431 --> 00:29:59,059 سيكون هناك فتيان أيضا و لكن يمكننا التخلص منهم 305 00:29:59,301 --> 00:30:00,325 اذن افعلى ذلك 306 00:30:04,506 --> 00:30:06,531 ماذا تفعلون؟ 307 00:30:06,875 --> 00:30:09,605 يا للعار هل تضربون فتى صغير؟ 308 00:30:14,182 --> 00:30:20,382 اتركونى بالله عليكم 309 00:30:20,822 --> 00:30:22,016 لا أدرى أين ذهبت الفتيات 310 00:30:22,324 --> 00:30:24,053 ألست خجولا من تتيع هذه الفتيات؟ 311 00:30:24,326 --> 00:30:25,418 سـ أسلمك للشرطة 312 00:30:25,594 --> 00:30:29,121 اغرب عنى بالله عليك "ساردارجى" 313 00:30:29,665 --> 00:30:31,064 ها هو آخر 314 00:30:35,704 --> 00:30:39,333 هل تعيش السيدة "ديبا" هنا؟ من أنت؟ 315 00:30:39,708 --> 00:30:41,539 .أنا "سام"، أخبرها و ستعرفنى 316 00:30:41,977 --> 00:30:44,207 مع باقة كبيرة كـ هذه الكل سيعرفك 317 00:30:44,513 --> 00:30:45,946 و لكن سيدتى ذهبت فى نزهة 318 00:30:47,983 --> 00:30:50,952 سيدتك؟ تريد مقابلة "ديبا"، أليس كذلك؟ 319 00:30:51,386 --> 00:30:53,286 أنا سائقها "ساردار ماخان سنج" 320 00:30:56,491 --> 00:30:58,982 سيدتك؟ و أين ذهبت؟ 321 00:30:59,294 --> 00:31:03,128 كل هؤلاء الشباب يردوننى أن أخبرهم 322 00:31:03,498 --> 00:31:04,465 ليس من المفترض أن أنتحب 323 00:31:06,001 --> 00:31:09,300 ماذا تعنى؟ هناك 12 فتاة فى الحفلة 324 00:31:09,905 --> 00:31:13,898 و الشباب هم أصدقاؤهم الذين تخلص منهعم الفتيات 325 00:31:15,310 --> 00:31:19,679 الفتيات الذين تخلصوا منهم يمكن أن يكونوا مستقيمات أيضا 326 00:31:20,015 --> 00:31:20,913 كيف؟ 327 00:31:23,418 --> 00:31:25,409 .من خلال الذهاب إلى النزهة هل سترافقنى؟ 328 00:31:26,021 --> 00:31:28,148 .قلبى هناك أين؟ 329 00:31:28,457 --> 00:31:31,119 هونى" إن ذكر اسمها" ( يجعل قلبى ( يرفرف 330 00:31:31,360 --> 00:31:33,328 أتحبها؟ أنا خاتئف بقدر ما أحبها 331 00:31:33,328 --> 00:31:36,195 أحاول أن أجعلها تعمل و لكنها لا تعمل 332 00:31:36,665 --> 00:31:37,689 أستطيع اصلاحها من أجلك 333 00:31:39,968 --> 00:31:43,426 .تعال معى .لقد أرسلك الله لى 334 00:32:45,300 --> 00:32:48,827 .كلمتى، لقد كسرت الرقم القياسى 335 00:32:52,274 --> 00:32:54,367 كيف انكسر؟ 336 00:32:54,743 --> 00:32:57,837 كسره الرب لأن ذلك الرجل كاذب 337 00:33:00,082 --> 00:33:02,277 ...لم أخبره لقد أتى بمفرده 338 00:33:02,551 --> 00:33:04,712 من هو؟ .أعظم ساحر بالعالم 339 00:33:05,821 --> 00:33:07,448 "هاكام باشا" 340 00:33:07,756 --> 00:33:12,022 بريق عينيك يخبرنى "أن اسمك "ديبا 341 00:33:13,395 --> 00:33:18,196 .إنه كاذب، إنه غشاش بحق الرب، من أنت؟ 342 00:33:18,600 --> 00:33:21,034 .الغشاش، المتشرد 343 00:33:23,338 --> 00:33:27,798 شاخار" لا تعبث مع الساحر" سيحولك إلى كلب 344 00:33:28,176 --> 00:33:30,838 لا أؤمن بالسحر .و لكنى أؤمن 345 00:33:32,147 --> 00:33:35,548 .تبدو و كأنك رجل متعلم هل تستطيع اخبارى بأى سر عنى 346 00:33:35,817 --> 00:33:38,251 .التقط ورقة يا بنى .ها هى 347 00:33:38,520 --> 00:33:40,784 .عبد من؟ 348 00:33:41,156 --> 00:33:43,750 اسقط على الأرض حيث تقع هذه الورقة 349 00:33:48,029 --> 00:33:50,657 ماذا تقعل؟ .أنا عبدك 350 00:33:51,366 --> 00:33:53,493 "اخلع القبعة لـ "هاخام باشا "ماخان سينج" 351 00:33:54,202 --> 00:33:55,169 اغفر لى 352 00:33:55,804 --> 00:33:59,240 لقد أفسدوا النزهة، هيا نذهب إلى مكان آخر سـ أذهب إلى الباص 353 00:34:06,114 --> 00:34:10,414 .سيعود بعد دقيقة .لقد ثقبت الاطارات 354 00:34:10,786 --> 00:34:12,378 ...انظرى 355 00:34:13,155 --> 00:34:16,283 .اثنى عشر صديقا 356 00:34:16,892 --> 00:34:20,521 اثنى عشر فتاة تخلصت من اثنى عشر صديقا ليأتوا هنا 357 00:34:20,862 --> 00:34:25,162 هل لك أن تخبرنا أين هم ؟ .أستطيع احضارهم هنا الآن 358 00:34:26,101 --> 00:34:27,932 .هذه الفتاة لا تصدقنى 359 00:35:16,218 --> 00:35:19,415 هذه الفتيات تركت محبيها .أين حبيبتك 360 00:35:19,988 --> 00:35:23,082 .ليس لدى حبيب كاذبة، إنه هنا أمامك 361 00:35:23,258 --> 00:35:24,486 ماذا؟ .هذه حقيقة 362 00:35:32,367 --> 00:35:34,961 كان يجب أن ا‘لم ... هذا شىئ رخيص 363 00:35:35,303 --> 00:35:40,434 المحب الحقيقى يتبع حبيبته فى أى مكان بأى شكل 364 00:35:40,775 --> 00:35:43,445 هل هو؟ ألا تعرفيه من وجهه؟ 365 00:35:43,445 --> 00:35:47,949 .نخلع القبعات لسحرك .إذن أنت تعرفيه 366 00:35:47,949 --> 00:35:50,941 أقسم أننى لا أعرف من هو 367 00:35:51,319 --> 00:35:55,278 .لا تحتاج إلى أن تعرف إنها تعلم و هذا الأمر بيننا 368 00:35:56,224 --> 00:35:57,020 ما هذا الازعاج 369 00:35:57,425 --> 00:35:59,552 ماخان سانج" هل توجد" مضخة ها هنا؟ 370 00:35:59,895 --> 00:36:01,123 مضخة بنزين؟ لا، مضخة هواء 371 00:36:01,963 --> 00:36:03,294 هناك وغد قام بتفريغ الاطارات 372 00:36:05,367 --> 00:36:08,200 كيف سنعود؟ المدينة بعيدة جدا 373 00:36:08,536 --> 00:36:10,663 رتب وسيلة نقل نقل؟ 374 00:36:11,039 --> 00:36:13,405 لا يوجد حتى أحصنة هنا ... و لكن انتظر 375 00:36:13,808 --> 00:36:15,833 .دعنى أخبر الساحر 376 00:36:16,244 --> 00:36:20,078 .سيدى... هلا ساعدتنا، من فضلك .سوف أرتب لكم وسيلة نقل 377 00:36:23,451 --> 00:36:24,884 .لقد تم الترتيب اتبعونى 378 00:36:31,760 --> 00:36:34,496 .ها هى .سحر، هذه معجزة 379 00:36:34,496 --> 00:36:37,260 هل أنت الرب بنفسه؟ 380 00:36:37,866 --> 00:36:39,925 .اجلس .لن أركب معه 381 00:36:40,602 --> 00:36:44,163 .اذن اجلسى معى ما الفارق؟ 382 00:36:44,439 --> 00:36:46,066 .أنا السائق على أى حال اجلسى 383 00:36:47,108 --> 00:36:49,576 أين أجلس؟ اصعدى على متنها، إنه مثل أخيك 384 00:36:50,245 --> 00:36:51,507 ماذا حدث لى؟ 385 00:36:52,047 --> 00:36:55,574 .هذا ما أراده الرب 386 00:37:42,464 --> 00:37:46,525 ... سنلتقى وجها لوجده مرة أخرى و سوف تلاحظين 387 00:37:46,935 --> 00:37:51,497 ،أنا متفرد و سوف تتنازلين 388 00:37:51,840 --> 00:37:55,833 ... سنلتقى وجها لوجده مرة أخرى و سوف تلاحظين 389 00:37:56,244 --> 00:38:00,647 ،أنا متفرد و سوف تتنازلين 390 00:38:01,516 --> 00:38:05,077 ... سنلتقى وجها لوجده مرة أخرى و سوف تلاحظين 391 00:38:05,453 --> 00:38:10,015 ،أنا متفرد و سوف تتنازلين 392 00:38:33,415 --> 00:38:37,442 ،هذا مناخ الحب الجميل ... هذا النسيم و هذه اللحظة 393 00:38:37,685 --> 00:38:39,710 .كلهم معى 394 00:38:40,422 --> 00:38:44,381 ... هدفى أمامى 395 00:38:44,659 --> 00:38:45,819 كل ما يهمنى فى هذه اللحظة 396 00:38:47,195 --> 00:38:51,029 ،هذا مناخ الحب الجميل ... هذا النسيم و هذه اللحظة 397 00:38:51,332 --> 00:38:53,095 .كلهم معى 398 00:38:53,968 --> 00:38:56,271 ... هدفى أمامى 399 00:38:56,271 --> 00:39:00,105 كل ما يهمنى فى هذه اللحظة 400 00:39:09,684 --> 00:39:14,348 ... سنلتقى وجها لوجده مرة أخرى و سوف تلاحظين 401 00:39:14,689 --> 00:39:19,524 ،أنا متفرد و سوف تتنازلين 402 00:39:19,661 --> 00:39:23,893 ... سنلتقى وجها لوجده مرة أخرى و سوف تلاحظين 403 00:39:24,265 --> 00:39:29,066 ،أنا متفرد وسوف تعلمين 404 00:39:57,265 --> 00:40:03,500 ،كل طريق سرت فيه يؤدى إليك 405 00:40:03,838 --> 00:40:08,275 ... فـ حدثينى من بينك 406 00:40:08,610 --> 00:40:10,100 عندما آتى ؟ 407 00:40:11,179 --> 00:40:17,243 ،كل طريق سرت فيه يؤدى إليك 408 00:40:18,253 --> 00:40:22,656 ... فـ حدثينى من بينك 409 00:40:22,924 --> 00:40:23,356 عندما آتى ؟ 410 00:40:34,769 --> 00:40:38,933 ... سنلتقى وجها لوجده مرة أخرى و سوف تلاحظين 411 00:40:39,340 --> 00:40:43,640 ... سنلتقى وجها لوجده مرة أخرى و سوف تلاحظين 412 00:40:44,212 --> 00:40:48,410 ... سنلتقى وجها لوجده مرة أخرى و سوف تلاحظين 413 00:40:48,816 --> 00:40:53,685 ،أنا متفرد وسوف تعلمين 414 00:41:22,665 --> 00:41:26,431 .كدت أموت من أجل فنجان شاى هل كان الشاى، أم شخص آخر؟ 415 00:41:27,670 --> 00:41:32,334 ماذا تعنى؟ ماذا تعتقدين بـشأن "سام"؟ 416 00:41:32,742 --> 00:41:35,878 .إنه متوحش و وقح ... كل ما قال و فعل 417 00:41:35,878 --> 00:41:38,005 يؤكد أنه يحبك بجنون 418 00:41:38,347 --> 00:41:40,713 و إلا لما تبعك فى كل مكان 419 00:41:41,050 --> 00:41:43,018 هل نحب بعضنا لمجرد أنه يتبعنى؟ 420 00:41:43,286 --> 00:41:45,083 .هذا ما يحدث عادة .جنون 421 00:41:45,388 --> 00:41:48,357 هل تظنين أنه سيتبعنى فى أى مكان أذهب إيه؟ 422 00:41:48,725 --> 00:41:51,023 .متأكدة من هذا .دعينى أرى إذن 423 00:42:02,071 --> 00:42:04,907 هل هذا عمى؟ ديبا" هنا" 424 00:42:04,907 --> 00:42:08,035 .تعال هنا حالا الأمر هام 425 00:42:13,916 --> 00:42:17,181 عمى، هل فكرت بـشئ؟ .أحاول 426 00:42:17,553 --> 00:42:20,147 ..."أنت لا تحبين "باريس "باريس" 427 00:42:20,590 --> 00:42:25,357 .لا أريد اليقاء هنا ليوم آخر ..."هناك "فينيسيا"، "روما"، "القاهرة 428 00:42:25,928 --> 00:42:29,830 عمى، لقد سئمت من التجول بين الأماكن 429 00:42:30,266 --> 00:42:33,235 .أريد أن أفعل شيئا الآن اذهبى للمكتب من غد 430 00:42:33,536 --> 00:42:34,628 لديك أعمل بالملايين 431 00:42:36,405 --> 00:42:38,873 لا أريد الذهاب إلى العمل من أجل النقود 432 00:42:39,642 --> 00:42:42,839 أريد فعل شئ من أجل رفاهية الناس 433 00:42:43,179 --> 00:42:46,808 .شىئ يفيد البشرية وإلا فما فائدة حياتى؟ 434 00:42:47,083 --> 00:42:49,517 .دقيقة من فضلك يا عزيزتى دعينى أفكر 435 00:42:51,721 --> 00:42:53,882 مضيفة جوية؟ لا 436 00:42:55,558 --> 00:42:57,822 عارضة ..؟ لا 437 00:43:02,331 --> 00:43:05,425 الشهر القادم، سنقوم باحتفال عالمى من أجل الشباب 438 00:43:05,668 --> 00:43:08,535 جمعية الصليب الأحمر ترسل المتطوعين من كل مجتمع إلى هنا 439 00:43:09,038 --> 00:43:10,562 أعرف منظم الاحتفال 440 00:43:11,374 --> 00:43:16,004 و ها هى فرصتك، يمكنك أن تكونى عضوة فى المجموعة الهندية إن أردت 441 00:43:16,312 --> 00:43:17,779 البشرية ستنتفع 442 00:43:17,947 --> 00:43:21,348 من فضلك قم بترتيبات السفر حالا 443 00:43:21,617 --> 00:43:23,084 ،فى الصباح سيكون كل شىء معد 444 00:43:47,410 --> 00:43:50,311 واااو 445 00:44:19,809 --> 00:44:24,473 ...مذهل، كل الشباب هنا .لا مرأى لأى عجوز 446 00:44:24,814 --> 00:44:26,111 .إنه احتفال الشباب، أيها لأحمق 447 00:44:28,117 --> 00:44:29,584 اذن، دعنا نحتفل 448 00:44:30,119 --> 00:44:32,883 .أنت شاب، و أنا كذلك 449 00:44:33,289 --> 00:44:37,817 ،سأسكت، و لكن اخبرنى ...ما فائدة الشباب 450 00:44:38,327 --> 00:44:41,194 لو قضيناه فى الاشتياق؟ لماذا الشباب إذن؟ 451 00:44:42,365 --> 00:44:44,629 .ها هو ."انسى "سام 452 00:44:47,303 --> 00:44:48,930 شكرا على الرسالة 453 00:44:49,305 --> 00:44:52,069 و لكن أين هى؟ .فى قسم الصليب الأحمر 454 00:44:52,575 --> 00:44:54,941 ."نحن مقيمين فى فندق "ميريديان .حسنا 455 00:44:56,612 --> 00:44:57,670 أراك قريبا 456 00:44:59,882 --> 00:45:04,046 هذا الشاب وضع يده على اثنين يا له من رجل 457 00:45:04,320 --> 00:45:06,117 مذا تعنى؟ .إنه يحب سيدتى 458 00:45:06,355 --> 00:45:11,122 "و يقول لك "اراك قريبا يا أحمق، إننى أساعده فقط 459 00:45:11,294 --> 00:45:13,785 أرسلت له رسالة و أخبرته أن "ديبا" هن 460 00:45:40,356 --> 00:45:43,086 هل من أحد هنا؟ ماذا جرى؟ 461 00:45:45,161 --> 00:45:46,150 اجلسى من فضل 462 00:45:50,199 --> 00:45:51,291 اتركى المنديل 463 00:45:55,604 --> 00:45:58,004 أنت؟ نعم 464 00:45:58,307 --> 00:46:01,299 منذ أن رأيتك و لا أستطيع النظر إلى أى شخص آخر 465 00:46:01,610 --> 00:46:04,306 .أتعجب من هذا المرض أنا أعرف ما هو 466 00:46:04,613 --> 00:46:08,071 المجون حقا؟ هل له علاج؟ 467 00:46:08,517 --> 00:46:11,850 .بالطبع، علاج ناجح اصعد لدقيقة 468 00:46:17,259 --> 00:46:21,355 "ماترون"، هذه "ديبا" رجاءا، تعال مع الشرطة حالا 469 00:47:10,212 --> 00:47:13,375 .اذهب لعملك لا أعتقد أن سيأتى مرة أخرى 470 00:47:14,216 --> 00:47:17,913 أنا واثق أنه سيأتى، يا اختاه 471 00:47:20,656 --> 00:47:22,521 .أنا مجروح، أقسم على هذا 472 00:47:26,495 --> 00:47:27,792 .أنا مجروح بحق 473 00:47:34,170 --> 00:47:38,368 .قف يا سيدى .لا أستطيع يا أختاه، أنا مجروح بشدة 474 00:47:38,674 --> 00:47:43,634 أين؟ فى قلبك؟ لا... فى قدمى 475 00:47:45,448 --> 00:47:46,574 هل هذا رجل؟ 476 00:47:49,118 --> 00:47:51,780 ...نعم، و لكن 477 00:47:52,121 --> 00:47:55,056 ألا تستطيعين رؤية المصاب؟ .انتبهى جيدا 478 00:48:02,398 --> 00:48:04,992 .انظرى، اذهبى 479 00:48:05,301 --> 00:48:09,965 أعلم أنه أمر مفزع أن تعتنى بى 480 00:48:10,372 --> 00:48:13,341 هذا شئ جلبته إلى البلد بنفسى 481 00:48:14,877 --> 00:48:18,244 لقد حطمت أحلامى قتلتينى 482 00:48:18,547 --> 00:48:20,606 إنه يحرق ستكون بخير 483 00:48:21,283 --> 00:48:22,215 متى؟ 484 00:48:23,652 --> 00:48:28,680 .أنا أتحدث عن جرحك . و أنا أتحدث عن قلبى 485 00:48:28,824 --> 00:48:31,816 و لكنت كيف تعرف ما الذى يصيب القلوب؟ 486 00:48:42,204 --> 00:48:43,432 هلا ظهرت الآن؟ 487 00:49:12,301 --> 00:49:15,464 .هذا ممتع، لقد عثرت عليها 488 00:49:17,406 --> 00:49:20,466 .أخيرا وجدتك هل هذه طريقة لتأتى بها؟ 489 00:49:20,776 --> 00:49:25,440 إن اتخذت الطريق الصحيح لكنت اختفيت ، و ماذا عندئذ؟ 490 00:49:25,681 --> 00:49:26,579 ماذا ؟ 491 00:49:26,682 --> 00:49:29,014 ،سيحل المساء و بحتث عنك 492 00:49:29,785 --> 00:49:31,887 سيحل المساء قريبا ...و ماذا عن قلبى 493 00:49:31,887 --> 00:49:35,653 .هل ستظلين فى قلبى ما هذا؟ 494 00:49:36,025 --> 00:49:39,153 ها هى شاحنتى .تقف هنا دائما 495 00:49:39,628 --> 00:49:41,687 ،أريد أن أقولها .و لكن لا أستطيع 496 00:49:42,531 --> 00:49:44,465 .كأن لسانى مربوط 497 00:49:48,804 --> 00:49:52,900 هونى"، أترين هذا؟" ماذا؟ 498 00:49:53,175 --> 00:49:56,345 الفتى الانجليزى الصغير؟ .نعم 499 00:49:56,345 --> 00:50:01,116 تخيلى ماذا سيكون عندما يكبر؟ ماذا؟ 500 00:50:01,116 --> 00:50:03,983 .سيكون شابا يوما ما .مثلى 501 00:50:04,253 --> 00:50:07,051 حقا؟ نعم، و سيقابل فتاة 502 00:50:07,489 --> 00:50:09,116 .مثلك حقا؟ 503 00:50:09,525 --> 00:50:13,825 ...و علاقتهم ستنمو ...و تنمو 504 00:50:15,097 --> 00:50:15,825 ...و تنمو أكثر 505 00:50:17,600 --> 00:50:20,536 مثل هذا البالون؟ و ماذا سيحدث بعد ذلك 506 00:50:20,536 --> 00:50:22,970 هل أنت؟ اخبرينى إذن 507 00:50:24,473 --> 00:50:26,031 .ستنتهى مثل هذا البابون 508 00:50:28,877 --> 00:50:30,071 .فتى إنجليزى 509 00:50:31,380 --> 00:50:34,907 ،الشيطان الصغير كان يرقص أليس كذلك؟ 510 00:50:35,284 --> 00:50:38,447 هل اضطررت إلى تفجيرها؟ لماذا لم ترميها إلى أى شخص؟ 511 00:50:38,754 --> 00:50:40,187 .انتهت، اذهب 512 00:50:40,789 --> 00:50:45,055 .أولاد وقحين أفسدوها علىّ 513 00:51:06,282 --> 00:51:08,584 أنت؟ ماذا أحضرك هنا؟ 514 00:51:08,584 --> 00:51:11,644 .أنت هنا لتعالجى الناس و أنا مريض 515 00:51:11,954 --> 00:51:17,859 ما مرضك؟ بعض الأمرض واضحة، و بعضها مخفى 516 00:51:18,227 --> 00:51:19,990 ،و الغير واضحة هل هى خطيرة 517 00:51:24,333 --> 00:51:27,302 ما هى خططك؟ لقد عدت توا من العمل 518 00:51:27,636 --> 00:51:30,434 .سأرتاح قليلا كما يرتاح الناس هنا 519 00:51:30,639 --> 00:51:33,073 هل رأيت المدى؟ .نعم 520 00:51:33,375 --> 00:51:36,071 ماذا يعنى ؟ ...جبل جميل 521 00:51:36,378 --> 00:51:40,212 .و الجليد يغطيه فى كل مكان غيرى ملابسك، سأصحبك هناك 522 00:51:41,116 --> 00:51:42,913 حسنا، سأعود خلال دقيقة 523 00:52:05,674 --> 00:52:06,641 اعقدى الحبل 524 00:52:10,612 --> 00:52:13,581 .التزلج؟ لا أجيده سأعلمك 525 00:52:13,849 --> 00:52:15,282 لا شكرا، ليس أنا 526 00:52:16,819 --> 00:52:18,810 فى هذا المكان؟ لماذا لا ؟ 527 00:52:24,827 --> 00:52:28,923 .أريد ركوبة ممتعة إنها طائرة خاصة 528 00:52:29,231 --> 00:52:31,358 .لا أعرف هذا .من فضلك رتب شيئا 529 00:52:31,600 --> 00:52:34,967 ...من فضلك رتبها حسنا، انتظرى هنا، سأعود 530 00:53:02,030 --> 00:53:04,760 هل هناك مكان فى العالم لا أرى وجهك فيه؟ 531 00:53:05,067 --> 00:53:07,763 .هناك بالتأكيد أىّ مكان؟ 532 00:53:08,570 --> 00:53:11,232 .قلبك تعلمين، أليس كذلك؟ 533 00:53:11,640 --> 00:53:15,611 .نعم، لا يوجد مكان من أجلى و لكنى لن أصدق 534 00:53:15,611 --> 00:53:18,808 ،لأننى تعلمت فى المدرسة ..جرب و جرب 535 00:53:24,820 --> 00:53:27,015 دعينى أرى 536 00:53:45,207 --> 00:53:52,477 ...وحدك 537 00:53:52,714 --> 00:53:58,414 أين ستذهب؟ 538 00:54:00,022 --> 00:54:02,513 ...وحدك 539 00:54:02,791 --> 00:54:05,589 أين ستذهب؟ 540 00:54:05,761 --> 00:54:09,322 أينما ستذهب .خذنى معك 541 00:54:10,299 --> 00:54:12,392 ...وحدك 542 00:54:12,668 --> 00:54:14,568 أين ستذهب؟ 543 00:54:15,103 --> 00:54:19,767 أينما ستذهب .خذنى معك 544 00:54:20,008 --> 00:54:22,238 ...وحدك 545 00:54:24,713 --> 00:54:28,774 أين ستذهب؟ 546 00:54:48,704 --> 00:54:51,434 إننى محطم 547 00:54:51,707 --> 00:54:53,538 هل تدرى بالمرة؟ 548 00:54:56,178 --> 00:54:58,078 هل تدرى بالمرة؟ 549 00:54:58,480 --> 00:55:00,641 ...أنا منك 550 00:55:00,949 --> 00:55:03,008 هل تعلم هذا؟ 551 00:55:03,418 --> 00:55:05,409 ...أنا منك 552 00:55:05,754 --> 00:55:07,745 هل تعلم هذا؟ 553 00:55:08,090 --> 00:55:10,149 ما كل هذا؟ 554 00:55:10,459 --> 00:55:12,893 هل تلمّـح؟ 555 00:55:15,397 --> 00:55:17,695 ...وحدك 556 00:55:17,900 --> 00:55:20,130 أين تظن أنك ذاهب؟ 557 00:55:20,402 --> 00:55:24,930 ،خذنى معك .أينما تذهب 558 00:55:25,274 --> 00:55:27,242 ...وحدك 559 00:55:27,543 --> 00:55:29,704 أين تظن أنك ستذهب؟ 560 00:55:29,945 --> 00:55:34,644 ،خذنى معك .اينما تذهب 561 00:55:35,317 --> 00:55:38,809 ...وحدك 562 00:55:39,454 --> 00:55:42,981 أين تظن أنك ذاهب؟ 563 00:56:03,245 --> 00:56:07,807 ..لا تتركنى مضطربا .أنت حياتى 564 00:56:08,550 --> 00:56:12,452 ..لا تتركنى مضطربا .أنت حياتى 565 00:56:12,788 --> 00:56:17,248 ،لا تبعد وجهك .انت حياتى 566 00:56:17,459 --> 00:56:21,953 ،لا تبعد وجهك .أنت حياتى 567 00:56:22,297 --> 00:56:26,529 ...لا تكسر قلبى .أنت حياتى 568 00:56:29,304 --> 00:56:31,673 ...وحدك 569 00:56:31,673 --> 00:56:34,009 أين تظن أنك ذاهب؟ 570 00:56:34,009 --> 00:56:38,844 .خذنى أينما تذهب 571 00:56:39,147 --> 00:56:41,206 ...وحدك 572 00:56:41,516 --> 00:56:43,643 إلى أين ستذهب؟ 573 00:56:43,952 --> 00:56:48,355 .خذنى معك أينما تذهب 574 00:56:48,724 --> 00:56:52,524 ...وحدك 575 00:56:53,295 --> 00:56:56,492 أين تظن أنك ستذهب؟ 576 00:57:17,119 --> 00:57:21,419 ...سيوقفك شخص ما ماذا ستفعل عندئذ؟ 577 00:57:21,590 --> 00:57:26,118 ...سيوقفك شخص ما ماذا ستفعل عندئذ؟ 578 00:57:26,461 --> 00:57:30,864 ماذا ستفعل إن أرغمك شخص على التوقف؟ 579 00:57:31,199 --> 00:57:35,568 ماذا ستفعل إن أرغمك شخص على التوقف؟ 580 00:57:35,771 --> 00:57:40,868 ...ماذا ستفعل إن اتبعت هواك؟ 581 00:57:42,911 --> 00:57:45,277 ...وحدك 582 00:57:45,514 --> 00:57:47,449 إلى أين ستذهب؟ 583 00:57:47,449 --> 00:57:52,284 ،خذنى معك .حيثما تتجه 584 00:57:52,421 --> 00:57:54,651 ...وحدك 585 00:57:54,990 --> 00:57:56,892 إلى أين ستذهب؟ 586 00:57:56,892 --> 00:58:01,488 ،خذنى معك .أينما تتوجه 587 00:58:01,863 --> 00:58:04,991 ...وحدك 588 00:58:06,601 --> 00:58:09,161 و إلى أين ستذهب؟ 589 00:58:11,306 --> 00:58:13,706 ...إنك وحدك 590 00:58:15,944 --> 00:58:18,378 و إلى أين ستذهب؟ 591 00:58:27,329 --> 00:58:28,523 "تعالى، "ديبا 592 00:58:29,064 --> 00:58:32,734 أين تذهبين؟ .لقد ضللت الطريق 593 00:58:32,734 --> 00:58:35,100 .اطلبى المساعدة .فعلت 594 00:58:35,370 --> 00:58:37,031 و لكن القليل هنا ...يتحدث الإنجليزية، لهذا 595 00:58:37,339 --> 00:58:39,068 لهذا السبب طلبت منك أن تكونى دائما بجوارى 596 00:58:39,341 --> 00:58:41,741 .لا عليك .إنك ترتجفين 597 00:58:42,010 --> 00:58:45,036 .نعم، البرودة قارصة هنا و النسيم بارد 598 00:58:45,480 --> 00:58:47,505 يداك باردتان هل تريدين أن تمرضى؟ 599 00:58:47,749 --> 00:58:49,239 اذهبى و غيرى ملابسك... اذهبى 600 00:59:00,295 --> 00:59:04,732 .لقد تقابلنا .ربما 601 00:59:05,266 --> 00:59:07,461 اسمك؟ "سام" 602 00:59:07,902 --> 00:59:08,732 "أنا "شيخار 603 00:59:11,740 --> 00:59:14,504 هل فقدت شيئا؟ حسنا؟ 604 00:59:14,843 --> 00:59:17,437 تبدو و كأنك تبحث بيأس عن شئ ما 605 00:59:19,547 --> 00:59:24,219 تبدو و كأن لديك عادة التدخل فى شئون الآخرين 606 00:59:24,219 --> 00:59:27,450 ."فيما يتعلق بـ "ديبا ماذا تعنى؟ 607 00:59:27,789 --> 00:59:29,051 .ابتعد عنها لماذا؟ 608 00:59:30,358 --> 00:59:31,825 لأننى و هى حميمين 609 00:59:32,994 --> 00:59:34,825 هل تحبها؟ .جدا 610 00:59:34,963 --> 00:59:37,761 .إذن دعنا نتصافح إننى أحبها بجنون أيضا 611 00:59:38,333 --> 00:59:39,527 أكثر من حياتى، فى الواقع 612 00:59:39,801 --> 00:59:42,269 .لا أحد يحب شيئا أكثر من الحياة 613 00:59:42,704 --> 00:59:45,468 .لأن الحياة أثمن ما عند الإنسان 614 00:59:45,840 --> 00:59:46,738 ماذا تعتقد؟ 615 00:59:48,543 --> 00:59:51,944 أعتقد أن هذا من ."شأننا أنا و "ديبا 616 00:59:52,247 --> 00:59:56,513 .ابن خادمها لا يجب أن يتدخل 617 01:00:06,461 --> 01:00:08,224 ألا زلت تشعرين بالبرد؟ أجل 618 01:00:08,496 --> 01:00:10,054 .اشربى "براندى"، سوف يذهب 619 01:00:11,366 --> 01:00:13,834 الفتيات الهنديات المحترمات لا يشربن 620 01:00:19,507 --> 01:00:21,065 تفهمين الإنجليزية، أليس كذلك؟ 621 01:00:22,377 --> 01:00:25,080 .هيا، ابتلعيها ...و لكن 622 01:00:25,080 --> 01:00:26,843 ."لا تشريبها يا "ديبا 623 01:00:33,021 --> 01:00:34,682 الرقص سوف يدفئك 624 01:00:35,623 --> 01:00:36,749 .أريد أن أقول لك شيئا 625 01:01:13,862 --> 01:01:18,299 أقول، هل ترين ما أرى؟ 626 01:01:20,268 --> 01:01:22,532 كيف تعلق هذا الطفيلى بسيدتى؟ 627 01:01:44,159 --> 01:01:46,593 ربى، ما الذى يسقيها؟ 628 01:02:28,670 --> 01:02:33,107 غرفة من هذه؟ .غرفتى... غرفتك بالواقع 629 01:02:39,614 --> 01:02:42,981 .هل لى أن أستريح بالطبع، تمددى 630 01:02:47,789 --> 01:02:53,989 "هلا اتصلت بـ "هونى من غرفتى يا "شيخار"؟ 631 01:02:55,597 --> 01:02:58,623 هونى"؟ حسنا لم لا ؟" 632 01:03:00,168 --> 01:03:03,399 "اسرع يا "شيخار أنا أشعر بالنعاس 633 01:03:21,356 --> 01:03:24,553 إنه يرفع الزجاجة إلى شفتيه .و يبتلعها بدون صودا 634 01:03:25,193 --> 01:03:28,560 .إنه يفك أزرار سترته و "ديبا"؟ 635 01:03:28,930 --> 01:03:31,091 ديبا" عارية" نائمة على السرير 636 01:03:31,432 --> 01:03:31,989 سوف أطلعك على ما يجرى 637 01:03:39,240 --> 01:03:41,834 .تعال معى... تعال إلى أين؟ أخبرنى 638 01:04:03,831 --> 01:04:06,664 لكم انتظرت هذا اليوم 639 01:04:08,636 --> 01:04:12,072 بعد الليلة ستكونين ملكى إلى الأبد 640 01:04:21,916 --> 01:04:23,884 إنه موتك 641 01:04:24,319 --> 01:04:26,310 ماذا؟ ...إن أردت أن تعيش 642 01:04:27,155 --> 01:04:30,318 اخرج من الغرفة و تعالى إلى صالة الاستقبال 643 01:04:32,026 --> 01:04:34,517 كيف وصلت هنا؟ 644 01:04:36,097 --> 01:04:38,622 كما لم تعلم 645 01:04:39,200 --> 01:04:41,896 لقد وعدتك أن أدفع الباقى بعد شهر 646 01:04:42,470 --> 01:04:45,273 أين "جاك"؟ .هنا 647 01:04:45,273 --> 01:04:49,733 هنا؟ الآن انظر خذه بعيدا بأى طريقة 648 01:04:50,011 --> 01:04:52,639 سأدقع 5000 فى مقابل ذلك 649 01:04:53,081 --> 01:04:56,141 حسنا، 10000 و لكن لا تدع "جاك" يقترب منى بأى شكل 650 01:04:57,318 --> 01:04:58,285 أنت خائف؟ 651 01:04:59,587 --> 01:05:03,353 كما تعلم، رئيسك سوف يطلق على النار عند أدنى شك 652 01:05:04,625 --> 01:05:05,523 انتظر 653 01:05:06,527 --> 01:05:09,297 .هناك شئ مريب إنه يتحدث عن القتل 654 01:05:09,297 --> 01:05:11,026 ربى، ماذا يقول؟ 655 01:05:14,168 --> 01:05:16,500 شيخار"، تعال بالأسفل" 656 01:05:16,637 --> 01:05:18,070 بالأسفل؟ 657 01:05:18,406 --> 01:05:21,170 أوامر الرئيس، سوف ننتظرك 3 دقائق 658 01:05:22,477 --> 01:05:23,739 افترض أننى لن آتى ؟ 659 01:05:25,146 --> 01:05:28,513 ،فى هذه الحالة سوف نصعد نحن، فهمت؟ 660 01:05:29,384 --> 01:05:31,318 لا، انتظر، سوف أنزل 661 01:06:05,286 --> 01:06:06,048 .أسرع 662 01:06:12,226 --> 01:06:13,215 ماذا فعل الوغد بها؟ 663 01:06:22,070 --> 01:06:23,833 دعنى أنام 664 01:06:24,405 --> 01:06:28,739 استيقظى "ديبا"، افيقى 665 01:06:29,177 --> 01:06:32,374 سام"، هل تحبنى؟" 666 01:06:40,455 --> 01:06:42,787 دعنا نخرج قبل أن يأتى 667 01:06:43,291 --> 01:06:45,885 اذهبوا، لدى خطة أخرى 668 01:06:46,094 --> 01:06:48,696 .إنه رجل خطير، إنك لا تعرفه .لا تبالى 669 01:06:48,696 --> 01:06:51,164 .لو أنه ثعبان، أنا كوبرا 670 01:06:51,399 --> 01:06:54,232 خذها بعيدا و سوف آتى بعد أن أحطمه 671 01:07:10,885 --> 01:07:14,981 "أفيقى يا "ديبا 672 01:07:17,391 --> 01:07:20,326 يجب أن نأخذها إلى حجرتها 673 01:07:20,728 --> 01:07:23,060 و أنا أعتقد أنها يجب أن تبقى فى هذه الحجرة 674 01:07:23,364 --> 01:07:27,391 لأنه يجب أن تعرف ما كان سيحدث لها 675 01:07:28,903 --> 01:07:30,165 اذهبوا إلى النوم و أنا سأظل هنا 676 01:07:37,378 --> 01:07:38,675 جوجو"؟" أنت؟ 677 01:07:49,390 --> 01:07:53,190 أين النقود؟ قلت أننى سأدفع خلال شهر 678 01:07:53,661 --> 01:07:56,129 من أين ستأتى بالمال ؟ .سأتزوج 679 01:08:01,202 --> 01:08:03,397 .إنها ابنة مليونير سيستغرق الأمر بضع أيام 680 01:08:03,704 --> 01:08:06,036 .إنك تمزح .إنها الحقيقة، صدقنى 681 01:08:06,407 --> 01:08:08,466 أين هى؟ هنا، فى هذا الفندق 682 01:08:08,776 --> 01:08:11,745 .أريد أن أراها حسنا، و لكن من بعيد 683 01:08:35,503 --> 01:08:38,563 أنا أخجل مما حدث بالأمس 684 01:08:39,207 --> 01:08:42,540 سأظل ممتنا لما فعتليه من أجلى 685 01:08:42,944 --> 01:08:47,881 .لا أجرؤ أن أواجهك لهذا سأذهب، سأذهب بعيدا 686 01:08:48,249 --> 01:08:49,910 بعد أن اقتربت منك 687 01:08:50,851 --> 01:08:52,978 سيصلك هذا الخطاب بعد أن أرحل 688 01:08:59,260 --> 01:09:00,227 ها هى 689 01:09:02,230 --> 01:09:02,992 أسرع 690 01:09:04,432 --> 01:09:07,368 سوزى"؟ " كيف جاءت "سوزى" هنا "جوجو"؟ 691 01:09:07,368 --> 01:09:09,165 لم أفهم أنا أيضا 692 01:09:13,774 --> 01:09:16,675 "تعالى "ديبا 693 01:09:27,188 --> 01:09:29,622 جوجو"، أليست هذه "سوزى"؟" 694 01:09:30,024 --> 01:09:33,289 سوزى"؟ "سوزى" من؟" راقصة فى ملهانا 695 01:10:24,078 --> 01:10:27,411 خذه بعيدا خذ قلبى بعيدا 696 01:10:27,615 --> 01:10:30,015 ،إنه عالمك جمعك السعيد 697 01:10:30,184 --> 01:10:34,814 لقد انتظرتك دائما بقلب يملؤه الحب 698 01:10:36,090 --> 01:10:38,957 خذه بعيدا خذ قلبى بعيدا 699 01:10:39,226 --> 01:10:41,922 ،إنه عالمك جمعك السعيد 700 01:10:42,063 --> 01:10:47,023 لقد انتظرتك دائما بقلب يملؤه الحب 701 01:11:08,956 --> 01:11:12,619 لماذا تجلس بعيدا عنى؟ 702 01:11:12,860 --> 01:11:15,624 اقترب، و أخبرنى الحقيقة 703 01:11:17,965 --> 01:11:24,370 أخبرنى أنك ملكى و سنكون سويا، إلى الأبد 704 01:11:24,438 --> 01:11:30,343 دعنى أعطيه قلبى دعنى 705 01:11:32,113 --> 01:11:34,673 خذه بعيدا خذ قلبى بعيدا 706 01:11:35,015 --> 01:11:37,609 ،إنه عالمك جمعك السعيد 707 01:11:37,918 --> 01:11:42,719 لقد انتظرتك دائما بقلب يملؤه الحب 708 01:12:12,887 --> 01:12:15,583 ما الذى تخشاه؟ 709 01:12:15,856 --> 01:12:18,347 دع العالم يعرف 710 01:12:21,495 --> 01:12:28,367 كيوبيد" يصيبنا" تتلاقى قلوبنا، و نقع فى الحب 711 01:12:34,575 --> 01:12:37,635 خذه بعيدا خذ قلبى بعيدا 712 01:12:37,912 --> 01:12:40,540 ،إنه عالمك جمعك السعيد 713 01:12:40,848 --> 01:12:45,308 و انتظرتك و الحب فى صدرى حبى 714 01:12:46,487 --> 01:12:49,354 خذه بعيدا خذ قلبى بعيدا 715 01:12:49,623 --> 01:12:52,183 ،إنه عالمك جمعك السعيد 716 01:12:52,460 --> 01:12:57,488 و انتظرتك و الحب فى صدرى حبى 717 01:13:19,253 --> 01:13:21,687 تعال فى الغروب أشعل المصابيح 718 01:13:23,023 --> 01:13:25,821 رغباتك، و عطشك استيقظوا 719 01:13:25,893 --> 01:13:28,521 خذه بعيدا خذ قلبى بعيدا 720 01:13:28,796 --> 01:13:31,287 ،إنه عالمك جمعك السعيد 721 01:13:31,565 --> 01:13:36,662 و انتظرتك و الحب فى صدرى حبى 722 01:13:36,904 --> 01:13:39,304 خذه بعيدا خذ قلبى بعيدا 723 01:13:40,407 --> 01:13:43,035 ،إنه عالمك جمعك السعيد 724 01:13:43,310 --> 01:13:48,304 و انتظرتك و الحب فى صدرى حبى 725 01:14:29,360 --> 01:14:32,420 ما الذى أحضرك هنا "جاك"؟ أتيت لأراك 726 01:14:32,997 --> 01:14:35,989 لو لم أره بنفسى ما كنت صدقت 727 01:14:36,367 --> 01:14:39,268 "و الآن قد قابلت "سوزى أقول أن تلك الفتاة لم تكن هى 728 01:14:39,904 --> 01:14:44,432 أى فتاة؟ رأينا فتاة تشبهك 729 01:14:44,842 --> 01:14:46,332 مثلك تماما 730 01:14:47,545 --> 01:14:52,448 هناك "سوزى" واحدة فى العالم و هى تخصك 731 01:14:54,518 --> 01:14:56,179 سوزى" لا تخص شخصا آخر" 732 01:15:01,926 --> 01:15:06,056 من هى الفتاة الأخرى؟ ديبا" ابنة رئيس أبى" 733 01:15:06,397 --> 01:15:08,957 ابنة السيد "ماليك"؟ أتعرفه؟ 734 01:15:09,667 --> 01:15:15,037 لا، كل ما أعرفه أن لديه مالا أكثر مما يحتاج 735 01:15:16,440 --> 01:15:18,408 ديبا" ابنته الوحيدة؟" نعم 736 01:15:18,809 --> 01:15:20,936 و أنت تريد أن تتزوجها لتبتلع كل المال ؟ 737 01:15:24,014 --> 01:15:25,982 أين "ديبا" الآن؟ ."فى "بيروت 738 01:15:26,584 --> 01:15:29,951 ما الذى تحصل عليه مقابل اعادة ابنة المليونير؟ 739 01:15:30,321 --> 01:15:31,345 .مليون دولار .حسنا 740 01:15:31,956 --> 01:15:34,083 "اذهب الآن إلى " بيروت و أنت تعرف ما ينبغى عمله 741 01:15:34,959 --> 01:15:35,789 انتظر، ما الذى ستفعلونه؟ 742 01:15:39,897 --> 01:15:42,730 "سنختطف "ديبا ...و بعدها 743 01:15:42,866 --> 01:15:45,528 سنعقد صفقة مع أبيها فهمت؟ 744 01:16:04,421 --> 01:16:07,151 ماخان" لم يعد يا "هونى"؟" 745 01:16:09,193 --> 01:16:11,388 نعم، لم يعد 746 01:16:12,196 --> 01:16:13,891 .ها أنا 747 01:16:14,765 --> 01:16:18,758 هل أحضرت القارب السريع؟ القوانين صارمة هنا يا سيدتى 748 01:16:19,103 --> 01:16:21,537 من لا يستطيع التزلج على الماء لا يستطيع تأجير قارب سريع 749 01:16:21,839 --> 01:16:25,138 اشترى قاربا، إن لم تستطع التأجير أنت لا تفهمين 750 01:16:25,309 --> 01:16:27,675 يجب أن تحصلى على تصريح من الناردى قبل الابحار 751 01:16:27,978 --> 01:16:29,647 و تحصلين عليه بشرط واحد 752 01:16:29,647 --> 01:16:33,549 وجود مدرب معك إذن ابح-ث عن مدرب 753 01:16:33,984 --> 01:16:34,814 .حالا 754 01:16:36,320 --> 01:16:40,518 لماذا أنت عنيدة يا "ديبا"؟ القارب سريع جدا 755 01:16:41,292 --> 01:16:47,856 أريد الابحار بسرعة كى أهرب من كل ما ورائى 756 01:16:48,165 --> 01:16:50,133 و أذهب بعيدا 757 01:16:50,501 --> 01:16:51,729 لتنسى "سام" فقط؟ 758 01:16:53,337 --> 01:16:56,773 إنك فتاة غبية، تبحثين عن الحب الحقيقى طوال حياتك 759 01:16:57,107 --> 01:16:59,166 ،و عندما تجديه تتهربين منه 760 01:17:00,177 --> 01:17:02,077 أريد مدرب 761 01:17:03,681 --> 01:17:07,242 ليس من الشرطة مدرب يعلمنى التزلج 762 01:17:07,618 --> 01:17:09,347 بسرعة، فى خلال 5 دقائق حسنا؟ 763 01:17:10,654 --> 01:17:12,713 ماء، احضرى بعض الزبدة 764 01:17:16,760 --> 01:17:20,093 مثل القارب السريع؟ لا ، لا أستطيع 765 01:17:20,364 --> 01:17:21,353 جبان 766 01:17:21,999 --> 01:17:28,097 ديباجى"، حظك سعيدا" وجدنا مدربا من بلدنا 767 01:17:37,715 --> 01:17:42,286 هل أنت بنغالى؟ لا، و أنت؟ 768 01:17:42,286 --> 01:17:45,687 "أنا من "ديباك سن بطل سباحة 769 01:17:47,324 --> 01:17:49,849 بالطبع، شكرا 770 01:17:52,696 --> 01:17:56,257 سيد "سين" كم من الوقت يستغرق تعليم التزلج؟ 771 01:17:57,000 --> 01:18:01,528 مع خبير مثلى ساعة واحدة 772 01:18:01,905 --> 01:18:04,635 ساعة؟ سأحضر قاربا فى دقيقة 773 01:18:07,044 --> 01:18:11,037 اخلعيه 774 01:18:14,418 --> 01:18:20,379 حميل، جميل للغاية جسمك جميل 775 01:18:21,525 --> 01:18:23,857 خصرك نحيف 776 01:18:26,530 --> 01:18:29,556 لن يساعدك الخجل من المدرب 777 01:18:29,867 --> 01:18:33,496 أستطيع أن أراه كله هيئتك، قلبك 778 01:18:34,347 --> 01:18:37,942 إنك واقعة فى الحب؟ ماذا تعنى؟ 779 01:18:38,417 --> 01:18:42,080 أعنى، أن من يع فى الحب لا يمكنه السباحة 780 01:18:42,355 --> 01:18:45,688 وجه العشاق يسبح قبل أعينهم... نهارا و مساءا 781 01:18:46,325 --> 01:18:49,158 .اسكت، و ابتعد أأنت غاضبة؟ 782 01:18:49,528 --> 01:18:53,225 مما يعنى أن لديك مشكلة مع حبيبك 783 01:18:53,532 --> 01:18:55,022 لن أعلمك السباحة 784 01:18:55,334 --> 01:18:58,701 سأعطيك درسا فى الحب 785 01:19:09,615 --> 01:19:11,674 تعالى 786 01:20:02,735 --> 01:20:06,899 ...حبى 787 01:20:07,640 --> 01:20:10,108 القى نظرة علىّ 788 01:20:12,144 --> 01:20:15,011 ...من السماء نزلت 789 01:20:15,348 --> 01:20:18,112 لأعطيك درسا فى الحب 790 01:20:18,351 --> 01:20:24,586 .فى قلبى صورة حبيبتى أتيت لأريك إياها 791 01:20:24,857 --> 01:20:27,693 ...من السماء نزلت 792 01:20:27,693 --> 01:20:30,856 لأعطيك درسا فى الحب 793 01:20:31,197 --> 01:20:37,136 .فى قلبى صورة حبيبتى أتيت لأريك إياها 794 01:20:37,303 --> 01:20:39,567 قولى أحبك 795 01:20:39,739 --> 01:20:40,501 اذهبى 796 01:20:40,740 --> 01:20:42,298 قولى أحبك، يا حبيبتى 797 01:20:42,508 --> 01:20:43,532 اذهبى 798 01:21:06,298 --> 01:21:12,168 ،تعلمى منى طرق الوقوع فى الحب 799 01:21:12,938 --> 01:21:19,138 قولى إنك وقعتى فى حبى 800 01:21:22,415 --> 01:21:28,251 ،تعلمى منى طرق الوقوع فى الحب 801 01:21:28,921 --> 01:21:35,019 قولى إنك وقعتى فى حبى 802 01:21:35,461 --> 01:21:38,396 ...من السماء نزلت 803 01:21:38,731 --> 01:21:41,825 لأعطيك درسا فى الحب 804 01:21:42,034 --> 01:21:47,939 .فى قلبى صورة حبيبتى أتيت لأريك إياها 805 01:21:48,174 --> 01:21:49,539 قولى أحبك 806 01:21:49,842 --> 01:21:50,810 اذهبى 807 01:21:50,810 --> 01:21:52,869 قولى أحبك، يا حبيبتى 808 01:21:53,145 --> 01:21:54,112 اذهبى 809 01:22:21,640 --> 01:22:24,200 حبى لك 810 01:22:24,443 --> 01:22:26,775 تركت القمر ورائى 811 01:22:27,913 --> 01:22:28,743 ...أستسلم لك 812 01:22:29,114 --> 01:22:33,517 قدمت حبى هدية 813 01:22:37,490 --> 01:22:40,186 حبى لك 814 01:22:40,459 --> 01:22:43,326 تركت القمر ورائى 815 01:22:43,696 --> 01:22:46,460 ...أستسلم لك 816 01:22:46,799 --> 01:22:49,131 قدمت حبى هدية 817 01:22:50,035 --> 01:22:53,198 ...من السماء نزلت 818 01:22:53,405 --> 01:22:56,465 لأعطيك درسا فى الحب 819 01:22:56,709 --> 01:23:02,614 .فى قلبى صورة حبيبتى أتيت لأريك إياها 820 01:23:02,915 --> 01:23:04,212 قولى أحبك 821 01:23:04,617 --> 01:23:05,777 بشكل طائش 822 01:23:06,085 --> 01:23:07,575 قولى أحبك، يا حبيبتى 823 01:23:07,820 --> 01:23:08,878 لا تكونى سخيفة 824 01:23:31,544 --> 01:23:33,978 ...كالظل 825 01:23:34,280 --> 01:23:37,078 سأظل دائما معك 826 01:23:37,416 --> 01:23:40,146 أنا حبيبك 827 01:23:40,519 --> 01:23:43,317 سأحملك على ذراعى 828 01:23:46,926 --> 01:23:49,622 ...كالظل 829 01:23:49,929 --> 01:23:52,830 سأظل دائما معك 830 01:23:53,165 --> 01:23:55,929 أنا حبيبك 831 01:23:56,201 --> 01:23:59,170 سأحملك على ذراعى 832 01:23:59,505 --> 01:24:02,668 ...من السماء نزلت 833 01:24:02,942 --> 01:24:05,740 لأعطيك درسا فى الحب 834 01:24:06,145 --> 01:24:11,879 .فى قلبى صورة حبيبتى أتيت لأريك إياها 835 01:24:12,217 --> 01:24:14,014 قولى أحبك 836 01:24:14,853 --> 01:24:15,615 قولى أحبك 837 01:24:18,057 --> 01:24:20,082 .فى قلبى صورة حبيبتى أتيت لأريك إياها 838 01:24:20,426 --> 01:24:20,859 نعم 839 01:24:20,859 --> 01:24:23,020 قولى أحبك يا حبيبى 840 01:24:23,295 --> 01:24:24,284 نعم 841 01:24:24,730 --> 01:24:25,831 قولى أحبك يا حبيبى 842 01:24:25,831 --> 01:24:27,389 لقد قلت 843 01:24:27,700 --> 01:24:29,099 قولى أحبك 844 01:24:29,401 --> 01:24:30,459 نعم، أنا أحيك 845 01:24:30,769 --> 01:24:32,828 قولى أحبك 846 01:24:44,730 --> 01:24:47,130 بماذا ستبدأ؟ لقد ذهبوا 847 01:24:47,600 --> 01:24:49,898 و قد علمونا درسا أيضا 848 01:24:50,102 --> 01:24:53,731 ، الفتاة التى تعصى يتم حملها 849 01:24:54,140 --> 01:24:54,902 ماخان سانج" هيا نعود" 850 01:24:56,342 --> 01:24:58,310 ماخان سانج" لن يكون جبانا" 851 01:24:58,811 --> 01:25:02,076 أنت معى، و القرب معى 852 01:25:02,715 --> 01:25:05,384 لدىّ رغبات و هناك عاصفة فى قلبى 853 01:25:05,384 --> 01:25:07,818 هيا بنا، أسرع 854 01:25:09,689 --> 01:25:11,680 ماخان سانج" مزاجه رائع اليوم" 855 01:26:16,389 --> 01:26:17,617 .كان هذا ممتعا 856 01:26:20,026 --> 01:26:22,290 "تعالى، "هونى .الجو جميل 857 01:26:22,728 --> 01:26:24,320 لماذا أتيت بى فى هذا المكان المخيف 858 01:26:24,997 --> 01:26:31,163 مخيف؟ منذ أن كنت صغيرا حلمت بأن آتى بك لهذا المكان الرومانسى 859 01:26:31,537 --> 01:26:34,802 ...الهدوء فى كل مكان .و لا أحد هنا ليصفعنى 860 01:26:35,141 --> 01:26:37,871 ...أنت و أنا ضعنا فى الحب 861 01:26:38,344 --> 01:26:40,437 .اسمع ما هذا؟ 862 01:26:44,750 --> 01:26:46,217 أين ذهبت الفتيات الأخريات؟ 863 01:26:46,986 --> 01:26:49,079 ماذا يعنى هذا لك؟ هل أنت عمها؟ 864 01:26:49,755 --> 01:26:53,555 ماخان سينج" يحمل مسدس" إنها لعبة 865 01:26:53,859 --> 01:26:55,793 .إنها تصنع ضوضواء فقط سأتخلص منه 866 01:26:56,095 --> 01:26:57,426 اذهب، اهرب 867 01:27:01,067 --> 01:27:02,056 الآن أين الأحجار الصغيرة؟ 868 01:27:05,304 --> 01:27:06,862 "ماخان سينج" ماذا حدث لك؟ 869 01:27:08,774 --> 01:27:10,708 اذن لديك مسدس حقيقى؟ 870 01:27:12,178 --> 01:27:14,806 .اطلق النار صوبه ليس علينا 871 01:27:15,181 --> 01:27:16,808 ماذا تفعل؟ 872 01:27:18,417 --> 01:27:20,078 ماذا ستفعل؟ هل جننت؟ 873 01:27:20,786 --> 01:27:24,654 طلقة واحدة، و تتعلقين بى 874 01:27:24,957 --> 01:27:27,983 إن كانت 10 أو 15 رصاصة سأعمل عليها 875 01:27:31,030 --> 01:27:32,292 ماهذا؟ 876 01:27:32,732 --> 01:27:35,166 بسرعة، أخبرنى أين أجد الفتاة 877 01:27:35,568 --> 01:27:36,899 أسرع، و إلا سأطلق 878 01:27:37,503 --> 01:27:38,902 "باريس" 879 01:27:39,271 --> 01:27:41,865 ضع المسدس جانبا "و توجه إلى "باريس 880 01:28:09,068 --> 01:28:11,969 أترى هذا؟ .هيا بنا 881 01:28:17,043 --> 01:28:20,069 ما الذى تخجلين منه؟ هذا هو المعتاد هنا 882 01:28:20,513 --> 01:28:23,880 شاب يقابل فتاة ويقعان فى الحب 883 01:28:24,383 --> 01:28:27,944 الشاب يتقدم لخطبتها و يلبسها خاتم فى اصبعها 884 01:28:28,187 --> 01:28:28,915 ...و بعد 885 01:28:31,557 --> 01:28:32,785 ماذا تعتقدين؟ 886 01:28:33,893 --> 01:28:39,024 يتقدم لخطبيتها و يلبسها الخاتم فى اصبعا ثم ماذا 887 01:28:39,331 --> 01:28:42,061 حسنا 888 01:28:52,044 --> 01:28:54,342 اصنعى لى معروفا انظرى، أحضرت هذا لكى 889 01:29:03,622 --> 01:29:04,589 ماذا عنه؟ 890 01:29:07,093 --> 01:29:07,855 لا 891 01:29:08,861 --> 01:29:09,759 لماذا لا ؟ 892 01:29:10,096 --> 01:29:14,465 أنا فتاة هندية ...و طبقا لتقاليدنا، كل هذا 893 01:29:14,834 --> 01:29:18,827 .يحدث بعد الزواج .إذن يجب أن نتزوج سريعا 894 01:29:19,405 --> 01:29:20,838 ...لا عليك، حتى نتزوج 895 01:30:10,556 --> 01:30:12,080 .أنا متعبة .حسنا 896 01:30:12,558 --> 01:30:15,925 لابد أن نشاهد الألعبا النارية و نقضى الليل فى الشارع 897 01:30:16,295 --> 01:30:18,229 لماذا؟ .الناس هنا لا ينامون 898 01:30:18,464 --> 01:30:19,931 .يرقصون و يغنون تزوج 899 01:30:20,232 --> 01:30:24,601 و افعل ما يحلو لك؟ أى شىء يقوله قلبك 900 01:30:25,004 --> 01:30:30,408 قلبى؟ إنه قلبك الآن و ماذا عن قلبى؟ 901 01:30:30,743 --> 01:30:32,608 لن أخبرك 902 01:30:33,979 --> 01:30:37,107 سأخبرك أنا، بأعلى صوتى من قوف الأسطح 903 01:30:40,719 --> 01:30:45,520 قلبى ملكك 904 01:30:47,760 --> 01:30:52,857 قلبك ملكى 905 01:30:58,103 --> 01:31:00,571 قلبى ملكك 906 01:31:00,873 --> 01:31:02,773 قلبك مكلى 907 01:31:03,108 --> 01:31:07,408 منذ أن تبادلنا القلوب تبدل العالم 908 01:31:07,947 --> 01:31:12,543 منذ أن تبادلنا القلوب تبدل العالم 909 01:31:36,408 --> 01:31:40,708 لحظة انتظرتها طويلا 910 01:31:41,013 --> 01:31:45,746 عينى تشتهى نظرة الحب 911 01:31:50,489 --> 01:31:55,153 لحظة انتظرتها طويلا 912 01:31:55,427 --> 01:31:59,887 عينى تشتهى نظرة الحب 913 01:32:00,199 --> 01:32:04,727 عينى تشتهى نظرة الحب 914 01:32:07,373 --> 01:32:09,898 قلبى ملكك 915 01:32:10,276 --> 01:32:12,073 قلبك ملكى 916 01:32:12,378 --> 01:32:16,815 منذ أن تبادلنا القلوب تبدل العالم 917 01:32:17,383 --> 01:32:22,184 منذ أن تبادلنا القلوب تبدل العالم 918 01:32:50,382 --> 01:32:55,012 دع قلوبنا تضيع فى عالم مجنون بالحب 919 01:32:55,321 --> 01:33:00,156 ...نحن مجانين بالحب دعينا نجن أكثر 920 01:33:04,596 --> 01:33:09,397 دع قلوبنا تضيع فى عالم مجنون بالحب 921 01:33:09,702 --> 01:33:14,230 ...نحن مجانين بالحب دعينا نجن أكثر 922 01:33:14,440 --> 01:33:20,310 ...نحن مجانين بالحب دعينا نجن أكثر 923 01:33:21,580 --> 01:33:23,946 قبلى ملكك 924 01:33:24,249 --> 01:33:26,274 قلبك ملكى 925 01:33:26,618 --> 01:33:30,850 منذ أن تبادلنا القلوب تبدل العالم 926 01:33:31,457 --> 01:33:35,917 منذ أن تبادلنا القلوب تبدل العالم 927 01:33:59,818 --> 01:34:04,312 لنرقص و نغنى أينما ذهبنا 928 01:34:04,656 --> 01:34:09,684 تغطينا سحابة من السعادة 929 01:34:14,166 --> 01:34:18,830 لنرقص و نغنى أينما ذهبنا 930 01:34:19,138 --> 01:34:23,598 تغطينا سحابة من السعادة 931 01:34:24,009 --> 01:34:28,605 تغطينا سحابة من السعادة 932 01:34:31,083 --> 01:34:33,551 قلبى ملكك 933 01:34:33,852 --> 01:34:35,877 قلبك ملكى 934 01:34:36,321 --> 01:34:40,621 منذ أن تبادلنا القلوب تبدل العالم 935 01:34:40,993 --> 01:34:45,521 منذ أن تبادلنا القلوب تبدل العالم 936 01:34:55,088 --> 01:34:58,489 هل تعرفنى؟ مع "جاك"، المرة السابقة؟ 937 01:34:58,758 --> 01:35:01,249 لم أستطع التحدث إليك لأن "جاك" كان بجوارنا 938 01:35:01,561 --> 01:35:03,859 و تتحدث عن ماذا؟ عن أرباحك 939 01:35:04,397 --> 01:35:06,763 ماذا تعنى؟ .الملايين 940 01:35:08,902 --> 01:35:11,200 هناك الملايين بين أيدينا 941 01:35:11,538 --> 01:35:12,368 نحن؟ 942 01:35:16,943 --> 01:35:20,401 إنك تشبهين الفتاة لقد سمعت هذا 943 01:35:20,813 --> 01:35:24,442 جاك" سيخطفها" سمعت هذا أيضا 944 01:35:25,485 --> 01:35:28,045 بمجرد أن تختفى الفتاة ستحل محلها 945 01:35:28,588 --> 01:35:33,616 .لم أسمع بهذا لم يقل "جاك" لى أى شئ 946 01:35:34,327 --> 01:35:37,922 .جاك" لا يعلم شيئا عن هذا" إنها خطتى 947 01:35:39,866 --> 01:35:41,959 ليست لدى الشجاعة "لأقف ضد "جاك 948 01:35:42,302 --> 01:35:47,239 و لا أنا ، و لكن هل تعجبك "فكرة الخوف من "جاك 949 01:35:47,540 --> 01:35:49,064 و الرقص على نغماته طوال حياتنا؟ 950 01:35:50,343 --> 01:35:52,868 لا، و لكن هل لدينا اختيار؟ 951 01:35:53,680 --> 01:35:57,673 انضم إلىّ ، و خلال اسبوع سنكون مليونيرات 952 01:35:58,651 --> 01:36:01,984 ،و بمجرد أن نحوز المال "لن نخاف من "جاك 953 01:36:02,755 --> 01:36:08,125 سنذهب بعيدا حيث لا يصل إلينا 954 01:36:08,428 --> 01:36:10,020 سيقوم الخطر بمجرد أن نضع يدنا على المال 955 01:36:10,296 --> 01:36:11,661 و بمجرد الحصول عليه سنشترى طريقا بعيدا عن المخاطر 956 01:36:13,199 --> 01:36:15,292 كم ستبلغ حصتى؟ النصف 957 01:36:15,835 --> 01:36:19,430 كم ؟ على الأقل مليون دولار 958 01:36:21,741 --> 01:36:24,505 ...لو أردت وقتا لتفكر . لقد قررت 959 01:36:25,211 --> 01:36:26,303 أنا معك 960 01:36:47,767 --> 01:36:49,291 "تلك "ديبا 961 01:36:56,509 --> 01:37:00,104 ...إنها تشبهنى تماما ليس هناك فارق على الاطلاق 962 01:37:00,413 --> 01:37:01,675 انظرى إليها جيدا 963 01:37:02,215 --> 01:37:04,877 حتى أبوها لا يجب أن يرى أى فرق 964 01:37:07,887 --> 01:37:08,876 لن يرى 965 01:39:09,809 --> 01:39:14,405 "كفى، "شيخار لسنا فى حاجة إلى متابعتهم 966 01:39:15,114 --> 01:39:18,242 ،هل درستى مشيتها طريقة كلامها و أخلاقها 967 01:39:29,896 --> 01:39:31,796 هذا طفولى؟ ماذا حدث؟ 968 01:39:31,964 --> 01:39:33,556 .أطلق سراحى و لكن ماذا حدث؟ 969 01:39:34,133 --> 01:39:37,796 إن كنت تريد أن تعلم لماذا أمت مهتم بتلك الفتاة؟ 970 01:39:38,137 --> 01:39:40,332 و منزعج من شئ تافه؟ 971 01:39:40,606 --> 01:39:43,871 تافه؟ لقد أشعلت لها سيجارة 972 01:39:44,243 --> 01:39:47,007 بالنظر طويلا إلى عينيها ؟ 973 01:39:49,649 --> 01:39:52,049 إذن أنت تغارين، أليس كذلك؟ 974 01:39:52,952 --> 01:39:55,045 فقط المتحابين هم من يغارون 975 01:39:55,521 --> 01:40:00,652 لم أكن غيورا عندما تعلقتى "بـ "شيخار" فى "سويسرا 976 01:40:02,295 --> 01:40:09,064 سام"، من فضلك لا تذكرنى بهذا" أريد أن أنسى 977 01:40:11,237 --> 01:40:13,330 و ما الذى تريدين أن تتذكريه؟ 978 01:40:18,044 --> 01:40:24,176 هذا الخاتم، لقد أعطانى الحب الحقيقى الذى اشتقت إليه 979 01:40:24,817 --> 01:40:27,479 "و الذى سافرت لأجله من "الهند 980 01:40:28,521 --> 01:40:32,981 و قد انتهت رحلتك؟ لا، سوف تبدأ الآن 981 01:41:29,215 --> 01:41:33,481 يا صحبة الليل 982 01:41:33,819 --> 01:41:38,017 أين سنذهب 983 01:41:38,424 --> 01:41:47,799 فجر الحب سيشرق 984 01:41:48,134 --> 01:41:57,270 بالضوء الساطع فوق الرؤوس 985 01:41:57,610 --> 01:42:07,212 الفجر يبتعد 986 01:42:30,309 --> 01:42:34,837 هؤلاء النائمون، يجب أن نوقظهم 987 01:42:35,181 --> 01:42:39,208 هؤلاء النائمون، يجب أن نوقظهم 988 01:42:39,518 --> 01:42:43,921 ...لنبقى ساهرين 989 01:42:44,290 --> 01:42:48,556 ...لنبقى ساهرين 990 01:42:48,894 --> 01:42:53,627 الفجر يغنى أغنية جميلة 991 01:42:53,933 --> 01:42:58,029 يا صحبة الليل 992 01:42:58,337 --> 01:43:02,296 تعبنا، سنعود للبيت 993 01:43:02,742 --> 01:43:12,117 فجر الحب سيشرق 994 01:43:12,418 --> 01:43:21,417 بالضوء الساطع فوق الرؤوس 995 01:43:21,761 --> 01:43:30,999 الفجر يبتعد 996 01:43:59,131 --> 01:44:03,568 كؤوس الحب سيسقينا الليل 997 01:44:03,903 --> 01:44:08,272 سنشرب أنت و أنا من عيوننا 998 01:44:08,541 --> 01:44:12,841 لن تعود أحاسيسنا كما كانت 999 01:44:13,446 --> 01:44:17,746 لن تعود أحاسيسنا كما كانت 1000 01:44:18,017 --> 01:44:22,647 و ماذا أيضا يقدم لنا فجر الحب؟ 1001 01:44:22,955 --> 01:44:26,891 ...يا أصحاب 1002 01:44:27,159 --> 01:44:31,459 أين نذهب؟ 1003 01:44:31,797 --> 01:44:41,104 فجر الحب سيشرق 1004 01:44:41,440 --> 01:44:50,439 بالضوء الساطع فوق الرؤوس 1005 01:44:50,816 --> 01:44:59,986 الفجر يبتعد 1006 01:45:23,582 --> 01:45:28,451 ما هى الوعود التى وعدناها؟ ما هو القسم الذى قسمناه؟ 1007 01:45:28,721 --> 01:45:32,657 على طريق جديد نحن صاعدون 1008 01:45:32,958 --> 01:45:37,190 لا يهم كم أخفينا حبينا 1009 01:45:37,596 --> 01:45:41,896 لا يهم كم أخفينا حبينا 1010 01:45:42,201 --> 01:45:46,729 فجر الحب يعرف كل شىء 1011 01:45:47,039 --> 01:45:51,203 ...يا أحبابى 1012 01:45:51,544 --> 01:45:55,810 تعبنا، سنذهب إلى البيت 1013 01:45:56,148 --> 01:46:01,313 ...فجر الحب 1014 01:46:25,570 --> 01:46:27,765 تعبت؟ لا 1015 01:46:29,240 --> 01:46:31,970 تشعرين بالنعاس؟ لا 1016 01:46:34,045 --> 01:46:39,950 باريس" مكان غريب" لن تعرفى كيف سينتهى الليل 1017 01:46:40,618 --> 01:46:42,176 و لا تعرف متى تقع فى الحب 1018 01:46:46,024 --> 01:46:48,686 ماذا يفعل الناس هنا عندما يقعون فى الحب؟ 1019 01:46:49,394 --> 01:46:52,886 ماذا؟ يصنعون حساب البصل 1020 01:47:02,640 --> 01:47:05,234 أنت مع "ديبا"؟ 1021 01:47:06,211 --> 01:47:08,839 خدعتنى لكى تحصل عليها لنفسك 1022 01:47:09,147 --> 01:47:12,378 .انا غاضب منك لست أبدا صديقى الهندى 1023 01:47:13,985 --> 01:47:17,318 صديقك الهندى؟ كاذب و خائن 1024 01:47:18,323 --> 01:47:22,817 و لكنه فرنسى أنا فرنسى، و هو هندى 1025 01:47:23,261 --> 01:47:25,092 ماذا تعنى؟ إنه يكذب 1026 01:47:25,630 --> 01:47:28,827 هل أنا حقيقى؟ أنت كاذب انظرى إلى جواز سفره 1027 01:47:28,933 --> 01:47:29,922 انظرى 1028 01:47:31,936 --> 01:47:37,568 "شيام كومار" "لاكناو"، "الهند" 1029 01:47:38,576 --> 01:47:42,512 "شيام كومار" و شهرته "سام" أو الفرنسى 1030 01:47:42,847 --> 01:47:46,146 كاذب، غشاش، خائن كيف استقبلتك؟ 1031 01:47:46,551 --> 01:47:49,145 .لقد خدعتنى ...على الاطلاق، فى المدينة 1032 01:47:49,487 --> 01:47:52,251 أريتك أن الشباب الهندى يمكنه الوقوع فى الحب 1033 01:47:52,523 --> 01:47:55,083 اخرس، لا أريد رؤية وجهك مرة أخرى 1034 01:47:56,494 --> 01:48:00,021 أنت تحبينى، أليس كذلك؟ .دعنى أذهب 1035 01:48:06,337 --> 01:48:08,771 سوف أعجنك 1036 01:49:03,761 --> 01:49:06,229 ديبا" مخطوفة" أنت "ديبا" الآن 1037 01:49:07,165 --> 01:49:10,134 أخبر والدها بقدومها حتى لا يشك أحد 1038 01:49:10,535 --> 01:49:15,097 لن يشكوا "و لكنى أخشى "سام 1039 01:49:15,473 --> 01:49:18,442 سام" إنه أعمى ماذا؟" 1040 01:49:18,710 --> 01:49:22,168 معمى بالحب يمكنك أن تقوديه كما تشائئين 1041 01:49:22,547 --> 01:49:25,380 "بجانب أنك تعلمين عن "ديبا و هو سيقتنع على أى حال 1042 01:49:43,468 --> 01:49:46,835 هل أنت بخير؟ لماذا الشرطة هنا؟ 1043 01:49:48,439 --> 01:49:52,205 نلقيت اتصالا من المكتب ...يخبرنى أن 1044 01:49:52,510 --> 01:49:53,977 "شخصا يدعى "جاك خطفك 1045 01:49:54,345 --> 01:49:57,075 و قد طلب مليون دولا فدية لإعادتك 1046 01:49:58,616 --> 01:50:01,983 أهذا كل شئ؟ مليون فقط؟ ليس هذا وقت المزاح 1047 01:50:02,353 --> 01:50:06,187 "الشرطة أخبرتنى أن "جاك "أخطر مجرمى "اوروبا 1048 01:50:06,524 --> 01:50:11,427 .و لكنه لم يخطفنى بعد فلماذا نحتاجهم؟ 1049 01:50:17,135 --> 01:50:19,899 يجب أن تتمهلى يا عزيزتى لقد كنت خائفا 1050 01:50:20,238 --> 01:50:22,297 ماذا أقول لوالدك لو أن مكروها أصابك؟ 1051 01:50:22,573 --> 01:50:26,270 . لا تقلق يا عمى .اذهب 1052 01:50:40,491 --> 01:50:43,085 ...لو خدعت أبى 1053 01:50:43,428 --> 01:50:45,828 "من السهل خداع والد "ديبا 1054 01:50:46,164 --> 01:50:48,598 ليس لدىّ شك أننا سنصبح مليونيرات 1055 01:50:49,700 --> 01:50:52,168 .و لكن الوقت .مجرد أيام 1056 01:50:52,603 --> 01:50:55,629 ليس مناسبا أن أكون هنا سأغادر الآن 1057 01:50:55,907 --> 01:50:57,135 سأتصل بك إذا احتجتك 1058 01:51:27,972 --> 01:51:30,566 من هذا؟ "شيام" 1059 01:51:30,875 --> 01:51:35,209 "إلياس سام"، "إلياس هاكام باشا" ."إلياس ديبكان سين" 1060 01:51:35,513 --> 01:51:36,810 أنا 1061 01:51:39,350 --> 01:51:40,248 من أجلى؟ 1062 01:51:41,118 --> 01:51:45,851 جميل؟ أتعنى، لن تذهبى؟ ماذا؟ 1063 01:51:46,190 --> 01:51:50,320 ظننت أنك ستغضبين، ثم أحاول أن أشرح لكى 1064 01:51:50,561 --> 01:51:54,429 لماذا؟ ألست غاضبة منى؟ 1065 01:51:55,733 --> 01:51:58,793 هل أستطيع أن أغضب منك؟ إذن ماذا كان بالأمس؟ 1066 01:51:59,103 --> 01:52:01,298 الأمس؟ دعنا ننساه 1067 01:52:01,706 --> 01:52:03,731 ما حدث بالأمس أصبح من الماضى 1068 01:52:04,909 --> 01:52:08,504 ديبا"، هل شككت من قبل أننى لست هنديا؟" 1069 01:52:09,380 --> 01:52:10,312 لا 1070 01:52:10,781 --> 01:52:12,544 أتعلمين لماذا تظاهرت بأننى فرنسى؟ 1071 01:52:15,219 --> 01:52:18,620 لأثبت لك أن الهندى قادر على الحب 1072 01:52:19,924 --> 01:52:21,482 لقد اقتنعت منذ فترة 1073 01:52:22,593 --> 01:52:24,288 حتى التقيت بك 1074 01:52:25,596 --> 01:52:28,793 هل أنت بخير؟ ماذا تعتقد؟ 1075 01:52:29,100 --> 01:52:31,125 .أنا خائف، لم تقتربين منى من قل 1076 01:52:32,003 --> 01:52:33,027 اجلس 1077 01:52:35,907 --> 01:52:39,035 سام"، اصحبنى بالخارج" 1078 01:52:39,744 --> 01:52:42,178 بالطبع، سأصحبك 1079 01:52:42,813 --> 01:52:45,008 سأذهب و أحضر نفسى 1080 01:52:52,023 --> 01:52:53,081 من كان هنا؟ 1081 01:52:54,358 --> 01:52:55,689 لا أحد 1082 01:52:56,861 --> 01:52:58,158 سيجارة من هذه ؟ 1083 01:52:59,964 --> 01:53:02,262 نعم، عمى كان هنا 1084 01:53:03,267 --> 01:53:05,735 .و هذه لازالت مشتعلة مشتعلة؟ 1085 01:53:08,239 --> 01:53:10,139 كان هنا قبل أن تأتى بقليل 1086 01:53:34,065 --> 01:53:35,157 لماذا توقفت هنا؟ 1087 01:53:35,733 --> 01:53:37,963 ."يجب أن أقابل "لويس لديه حجرة مظلمة هنا 1088 01:53:41,472 --> 01:53:42,700 نعم 1089 01:53:44,675 --> 01:53:46,905 غريب، لقد غضبت منى بسببه 1090 01:53:47,211 --> 01:53:49,543 و الآن تتحدثين كما لو كنت لا تعرفيه 1091 01:53:50,147 --> 01:53:51,409 لا أحب هذا الرجل 1092 01:53:52,283 --> 01:53:55,275 .دعنا نتحدث عن شئ آخر عنك و عنى 1093 01:53:58,089 --> 01:54:02,822 .لقد تغيرت كثيرا كيف؟ 1094 01:54:04,528 --> 01:54:07,053 هناك شئ مختلف بين ديبا" الأمس و "ديبا" اليوم" 1095 01:54:07,398 --> 01:54:11,232 نعم، و أنت المسؤل عن هذا 1096 01:54:11,869 --> 01:54:13,200 أنا؟ 1097 01:54:14,271 --> 01:54:17,729 أحببتك أكثر مما أحببتك أمس 1098 01:54:19,744 --> 01:54:20,676 لماذا؟ 1099 01:54:21,345 --> 01:54:24,041 .كنت بالأمس غاضبة ...و بدلا من تجاهلى 1100 01:54:24,382 --> 01:54:26,714 .اشتريت لى زهورا لهذا السبب 1101 01:54:27,018 --> 01:54:29,646 ...لقد ظننت أن هذا خاتم خطوبة خاتم خطوبة؟ 1102 01:54:32,556 --> 01:54:36,652 أين هو؟ لقد رميته فى لحظة غضب 1103 01:54:37,762 --> 01:54:40,731 "شئ رائع، "سام هو الذى ألبسك الخاتم بالأمس 1104 01:54:41,098 --> 01:54:43,362 "اليوم، "شيام سوف يفعلها 1105 01:54:45,336 --> 01:54:46,564 لا تضيعى هذا ، حسنا؟ 1106 01:54:49,573 --> 01:54:52,542 تذكر ما قلت بالأمس؟ أذكر 1107 01:54:53,177 --> 01:54:56,476 .و لكنى أريد أن أسمعها مرة أخرى ...هذا الشاب قابل فتاة 1108 01:54:56,881 --> 01:55:01,284 وقعا فى الحب، الشاب تقدم لخطبتها و ألبسها الخاتم 1109 01:55:01,619 --> 01:55:04,019 ...ثم ثم؟ 1110 01:55:05,690 --> 01:55:08,215 .هنا توقفت بالأمس ...ألم تقل 1111 01:55:08,759 --> 01:55:11,284 ـن هناك فرقا بين الأمس و اليوم؟ 1112 01:55:13,631 --> 01:55:15,292 لا تجعل مسافة بيننا اليةم 1113 01:55:15,733 --> 01:55:19,225 دع السماء و الأرض تتلتقى 1114 01:55:26,444 --> 01:55:27,741 ماذا جرى؟ 1115 01:55:28,145 --> 01:55:32,912 نحن الهنود، لا نفعل هذا قبل الزواج 1116 01:55:46,964 --> 01:55:49,023 هيا، هيا بنا 1117 01:55:55,406 --> 01:55:58,307 ..."دامودار" سيثجى"، أنت؟" 1118 01:55:58,642 --> 01:56:00,234 ."مرحبا "دامودار .مرحبا 1119 01:56:00,945 --> 01:56:03,539 ديبا" لم تكن فى الشقة" لهذا أتيت إلى هنا 1120 01:56:03,981 --> 01:56:06,916 لماذا أتيت فجأة؟ ...لقد أرسلت إلىّ 1121 01:56:07,218 --> 01:56:08,708 .لآتى هنا حالا فأتيت 1122 01:56:09,053 --> 01:56:12,045 .لم أرسل إليك حقا؟ 1123 01:56:12,523 --> 01:56:14,548 إذن من الذى أرسل؟ أنا 1124 01:56:16,927 --> 01:56:19,862 إذن أنت؟ نعم يا سيدى 1125 01:56:21,532 --> 01:56:23,591 الموضوع حساس و أردتك هنا 1126 01:56:23,901 --> 01:56:28,065 ما الأمر؟ أريد أن أتزوج ابنتك 1127 01:56:28,472 --> 01:56:29,336 ماذا؟ 1128 01:56:29,974 --> 01:56:33,137 إننا نحب بعضنا و "ديبا" وافقت على الزواج 1129 01:56:33,677 --> 01:56:35,542 .مستحبل 1130 01:56:36,347 --> 01:56:39,316 .اسأل ابنتك .سأفعل بالطبع 1131 01:56:39,717 --> 01:56:42,584 لا أدق أن "ديبا" وافقت على مبدأ الزواج 1132 01:56:42,920 --> 01:56:47,289 ماذا؟ لقد تناقشت معها 1133 01:56:47,691 --> 01:56:52,287 هى فقط لا تريد الموافقة على أى شخص ..."و لو تريد الزواج من "شيخار 1134 01:56:52,696 --> 01:56:54,926 فأنا سعيد جدا ."سيثجى" 1135 01:56:55,699 --> 01:56:59,396 .إن "شيخار" ابنى بلا شك ..."و لكن هل يكافئ "ديبا 1136 01:56:59,737 --> 01:57:01,602 لا أجد زوجا أفضل 1137 01:57:02,139 --> 01:57:05,631 "لقد تابعت أعمالى يا "دامودار طوال هذه السنين 1138 01:57:06,043 --> 01:57:08,637 .شيخار" الآن سيعتنى بها" اذهب و اجرى المكالمة يا ولدى 1139 01:57:08,946 --> 01:57:11,779 تأكد أن "ديبا" وصلت لابد و أن ننهى الأمر الآن 1140 01:57:12,082 --> 01:57:15,483 ...فيم العجلة؟ ففى الصباح من يدرى؟ 1141 01:57:15,820 --> 01:57:19,551 ربما تغير "ديبا" رأيها "إنك لا تعلم ابنتى، "دامودار 1142 01:57:19,857 --> 01:57:22,052 ."سأتصل بـ "ديبا اذهب، و أسرع 1143 01:57:44,048 --> 01:57:45,948 "سوزى" من ؟ 1144 01:57:58,796 --> 01:58:00,354 متى عدتى حالا 1145 01:58:00,664 --> 01:58:05,328 ماذا جرى؟ بشرتك متوردة و ما هذا؟ 1146 01:58:05,936 --> 01:58:07,528 هذا خاتم الخطوبة 1147 01:58:08,172 --> 01:58:11,232 ."شكرا لك "ديبجى على ماذا؟ 1148 01:58:11,575 --> 01:58:15,011 تركتنا فى "بيروت" ثم انتعش حبنا 1149 01:58:15,779 --> 01:58:17,406 .مبروك .شكرا 1150 01:58:17,481 --> 01:58:19,813 أين هو؟ .هناك 1151 01:58:20,651 --> 01:58:24,018 أنا الآن مخطوبة و أنت؟ 1152 01:58:24,388 --> 01:58:27,448 ماخان" لدى عمل معك" ."سأعود يا "ديبا 1153 01:58:27,858 --> 01:58:31,055 تعالى بسرعة يجب أن نحتفل "بخطبة "هونى 1154 01:58:31,428 --> 01:58:33,089 سأعود 1155 01:58:37,101 --> 01:58:38,693 هل تعرف أين مكتب المدير؟ 1156 01:58:39,003 --> 01:58:40,800 بالطبع أعرف خذنى هناك بسرعة 1157 01:58:41,105 --> 01:58:41,901 ماذا جرى؟ 1158 01:58:43,674 --> 01:58:46,268 .تليفون "ديبا" مغلق سأذهب و أحضرها بنفسى 1159 01:58:48,279 --> 01:58:49,541 اهدئى، سأفعل ذلك 1160 01:58:53,951 --> 01:58:55,077 "دامودار دايال" 1161 01:58:57,855 --> 01:58:59,117 هذا آخر تحذير 1162 01:58:59,623 --> 01:59:02,057 ...إن لم تدفع لنا مليون دولار 1163 01:59:02,526 --> 01:59:07,327 ستموت "ديبا" فى المساء تخلص منها 1164 01:59:10,801 --> 01:59:12,792 لقد طلب منا التخلص منها 1165 01:59:20,144 --> 01:59:21,634 هناك خطأ ما 1166 01:59:22,579 --> 01:59:25,047 سافر إلى "باريس" الآن و هاتفنى من هناك 1167 01:59:29,019 --> 01:59:33,513 شيخار"... هل أبوك هنا؟" نعم، ماذا حدث؟ 1168 01:59:33,824 --> 01:59:37,521 ..."لا يمكننى اخبارك، "ديبا ماخان سانج"، هيا نذهب" 1169 01:59:45,836 --> 01:59:49,101 ماذا؟ "الفتاة التى فى شقتك ليست "ديبا 1170 01:59:49,473 --> 01:59:53,170 ."و لكنها تشبه "ديبا كما لو كانتا توأمين 1171 01:59:55,179 --> 01:59:58,171 توأمين؟ ...أنا أعرف ابنتك جيدا 1172 01:59:58,482 --> 01:59:59,915 أنا أيضا كنت مخدوعا 1173 02:00:05,589 --> 02:00:09,855 دامودار"، هل يمكن أن" تظل "روبا" حية؟ 1174 02:00:10,427 --> 02:00:13,260 روبا"؟ من تلك؟" 1175 02:00:13,630 --> 02:00:20,832 .اخت "ديبا" التوأم ...منذ 20 عام، بعد وفاة زوجتى 1176 02:00:22,006 --> 02:00:26,409 "أتيت إلى "أوروبا بـ صحبة ابنتى الاثنين 1177 02:00:28,045 --> 02:00:32,175 استأجرت خادما هنديا لرعايتهما 1178 02:00:32,716 --> 02:00:38,518 و لكن لك أكن أعلم أنه مقامر سكير 1179 02:00:39,156 --> 02:00:40,384 ...و ذات ليلة 1180 02:00:45,662 --> 02:00:49,723 جوجو"، أين كنت طيلة الليل؟" كنت فى مكان ما 1181 02:00:50,067 --> 02:00:54,265 جوجو"، أنت سكران" لقد شربت قليلا 1182 02:00:54,538 --> 02:00:57,063 لقد استأجرتك لتعتنى بأبنتىّ 1183 02:00:59,076 --> 02:01:01,510 ليس من حقك أن تثور لا تخيفنى يا سيدى 1184 02:01:01,779 --> 02:01:03,747 "هذه "أوروبا"، و ليست "الهند 1185 02:01:04,281 --> 02:01:07,876 ستكون عواقبك وخيمة من أجل هذا 1186 02:01:08,152 --> 02:01:09,949 هل تهددنى؟ اخرج 1187 02:01:10,454 --> 02:01:12,854 أريد تسوية حسابى الآن 1188 02:01:17,127 --> 02:01:21,063 سوف تندم على هذا 1189 02:01:32,209 --> 02:01:35,406 تلك الليلة ...عندما كانتا نائمتين 1190 02:01:36,447 --> 02:01:41,475 لم أستطع النوم فجلست لأقرأ كتابا 1191 02:01:42,386 --> 02:01:44,411 و سمعت صرخة 1192 02:01:50,094 --> 02:01:51,994 جوجو"، انتظر هنا" 1193 02:01:58,669 --> 02:02:02,571 أنقذت "ديبا" و لكن لم يكن هناك ."أثر لـ "روبا" و "جوجو 1194 02:02:02,873 --> 02:02:05,774 ...لحظة لقد سمعت اسم "جوجو" من قبل 1195 02:02:06,477 --> 02:02:09,503 "إنه "سويسرى "متى ناديت على "شيخار 1196 02:02:10,447 --> 02:02:15,749 سيدى، أين ابنك الآن؟ ابنة، لا أعرف، لم تسأل؟ 1197 02:02:16,053 --> 02:02:17,452 ."إنه يعرف "جوجو 1198 02:02:19,323 --> 02:02:22,724 ."رئيس "جوجو" رجل يدعى "جاك جاك"؟" 1199 02:02:24,228 --> 02:02:25,923 و "جاك" هددنى بالهاتف 1200 02:02:26,630 --> 02:02:29,030 "جوجو" و "روبا" .بعد كل هذه السنين 1201 02:02:29,433 --> 02:02:32,493 ماذا يحدث هنا؟ أنا متحير أيضا ؟ 1202 02:02:32,970 --> 02:02:37,464 لو لم تكن الفتاة التى ..."كلمتها هى "ديبا 1203 02:02:37,774 --> 02:02:40,368 إنها "روبا" إذن !لا يمكن أن تكون شخصا آخر 1204 02:02:40,811 --> 02:02:44,406 !الرب حفظها من أجلى "و هى وحدها تعلم أين "ديبا 1205 02:02:44,748 --> 02:02:45,612 !نعم 1206 02:02:46,783 --> 02:02:48,273 يجب أن نقابلها حالا 1207 02:03:00,297 --> 02:03:02,492 من؟ هل "ديبا" هنا 1208 02:03:02,799 --> 02:03:05,029 سوزى"، اسلكى الباب الخلفى" و تعالى بالأسفل الآن 1209 02:03:05,302 --> 02:03:06,132 لماذا؟ 1210 02:03:06,503 --> 02:03:08,698 .سأشرح لك لاحقا .اخرجى من هناك، بسرعة 1211 02:03:09,072 --> 02:03:09,902 ...و لكن 1212 02:03:11,208 --> 02:03:13,073 ماخان سانج"، انتظر هنا" 1213 02:03:13,510 --> 02:03:14,534 كلمنى لاحقا 1214 02:03:29,693 --> 02:03:31,183 هل تعرفيه يا "ديبا"؟ 1215 02:03:34,231 --> 02:03:37,223 أبى، أراد أن يقابلك قبل أن نتزوج 1216 02:03:38,168 --> 02:03:39,192 التحية 1217 02:03:43,907 --> 02:03:45,704 ."أنا "ديبا ديبا" المزيفة" 1218 02:03:47,945 --> 02:03:50,470 لأنه والد "ديبا" الحقيقى 1219 02:03:51,949 --> 02:03:54,577 ...و لكنك قلت 1220 02:03:54,818 --> 02:03:56,479 أردت أن أثبت أنك "لست "ديبا 1221 02:03:56,820 --> 02:04:00,415 إذن من أنا؟ "ابنتى الضائعة، "روبا 1222 02:04:00,824 --> 02:04:02,189 أخت "ديبا" التوأم 1223 02:04:03,794 --> 02:04:08,629 آسفة، و لكنك مخطئ 1224 02:04:09,333 --> 02:04:13,360 أمى، أبى، إخوتى و أخواتى، فى عالم غريب عنى 1225 02:04:13,837 --> 02:04:17,273 .ليس لدىّ أحد أنا وحيدة فى هذا العالم 1226 02:04:17,574 --> 02:04:20,372 لا، لا يمكن أن تكونى سوى ابنتى الضائعة 1227 02:04:20,744 --> 02:04:22,974 "لماذا لا؟ أنا "سوزى 1228 02:04:23,213 --> 02:04:25,078 "أنا معروفة فى كل ملاهى "اوروبا 1229 02:04:25,415 --> 02:04:27,815 ملاهى ليلية؟ ماذا تفعلين هناك؟ 1230 02:04:28,118 --> 02:04:30,018 أغنى و أرقص !و أجنى المال 1231 02:04:30,320 --> 02:04:32,049 !لا لم لا ؟ 1232 02:04:32,456 --> 02:04:35,892 .إنها مهنتى أسئلة أخرى؟ 1233 02:04:36,193 --> 02:04:38,684 نعم، لماذا تمثلين دور ديبا" و تجلسين هنا؟" 1234 02:04:40,430 --> 02:04:43,831 سام"، أريد التحدث معك" على انفراد 1235 02:04:44,134 --> 02:04:45,795 أين "ديبا"؟ لا أعلم 1236 02:04:46,169 --> 02:04:48,467 دامودار" اتصل بالشرطة" 1237 02:04:50,774 --> 02:04:53,368 ،أنت على حق أنا أرتكب خطأ 1238 02:04:53,744 --> 02:04:56,110 ابنتى ليست راقصة 1239 02:04:56,613 --> 02:05:00,777 !"سلمها إلى الشرطة، "شيام هل تريد رؤيبة "ديبا" حية؟ 1240 02:05:01,618 --> 02:05:03,677 هل تعرفين مكانها؟ نعم، أعرف 1241 02:05:03,920 --> 02:05:06,320 ، لو أردت أن تعرف تعال معى 1242 02:05:11,461 --> 02:05:13,156 لا تبلغ الشرطة حتى أعود 1243 02:05:32,816 --> 02:05:34,044 لماذا احضرتينى هنا؟ 1244 02:05:34,451 --> 02:05:37,511 لأن هذا مفترق الطرق 1245 02:05:38,822 --> 02:05:40,653 من الأفضل أن تحدد اتجاهك 1246 02:05:41,024 --> 02:05:43,117 ماذا تعنى؟ أعنى؟ 1247 02:05:43,927 --> 02:05:45,724 تعال، سأريك 1248 02:05:51,635 --> 02:05:56,663 ،سام" قبل أن أراك" ...قضيت حياتى فى الملاهى الليلية 1249 02:05:56,907 --> 02:06:01,344 أعرض جسدى على الشهوانيين المقززين 1250 02:06:01,845 --> 02:06:06,805 و بعد أن رأيتك أدركت أنه يوجد معنى آخر فى ال الحياة 1251 02:06:07,317 --> 02:06:08,341 إلام ترمين؟ 1252 02:06:09,152 --> 02:06:14,920 ."لقد وقعت فى حبك، "سام "و تعلمين أننى أحب "ديبا 1253 02:06:16,126 --> 02:06:18,788 و تريدها أن تظل حية؟ أين هى؟ 1254 02:06:21,465 --> 02:06:24,332 هذا شئ أعرفه 1255 02:06:25,135 --> 02:06:29,265 و أريد ثمن اخبارك؟ بالطبع 1256 02:06:29,473 --> 02:06:31,441 كم تريدين؟ 200000؟ نصف مليون؟ 1257 02:06:31,708 --> 02:06:34,905 أريد حبك، هذا كل شئ 1258 02:06:37,647 --> 02:06:40,582 .من فضلك، اقبلنى ...أعطيك كلمتى 1259 02:06:41,118 --> 02:06:43,712 ستعود "ديبا" بأمان إلى أبيها 1260 02:06:45,222 --> 02:06:48,851 ألست أنت أبوه؟ !هذا الرجل غريب عنى 1261 02:06:49,226 --> 02:06:51,217 !لم أره، و لم أجلس معه 1262 02:06:51,528 --> 02:06:53,996 ألست تتعاطفين مع أختك؟ !لا 1263 02:06:54,398 --> 02:06:57,458 . لم أعرف أبدا أنها أختى ...و هل تعلمين أنك 1264 02:06:57,667 --> 02:06:59,157 تساومينى على حياتها؟ 1265 02:07:00,003 --> 02:07:01,095 من أجل الحب 1266 02:07:01,872 --> 02:07:05,569 مع حبك، أستطيع بدء حياة جديدة 1267 02:07:06,376 --> 02:07:10,972 ."أريد أن أكون ملكك، "سام إنك لا تساوى شيئا 1268 02:07:11,214 --> 02:07:13,580 لماذا؟ ما الفرق بينى و بين "ديبا"؟ 1269 02:07:13,784 --> 02:07:15,411 !هناك اختلاف كبير ...لو كانت فى مكانك 1270 02:07:15,685 --> 02:07:17,619 لكانت تضحى بحياتها !من أجل أخنها 1271 02:07:18,088 --> 02:07:22,024 "الفرق بينك و بين "ديبا كالفرق بين الشئ الحقيقى و المزيف 1272 02:07:22,459 --> 02:07:25,758 كالفرق بين النور و الظلام 1273 02:07:26,096 --> 02:07:27,859 !بين رجل شريف و نذل 1274 02:07:28,165 --> 02:07:29,723 أين "ديبا"؟ !أخبرينى 1275 02:07:31,034 --> 02:07:33,901 ،إذا غيرت رأيك تعالى إلك الفندق 1276 02:07:34,337 --> 02:07:35,634 ."أخبرينى، "سوزى 1277 02:08:12,375 --> 02:08:16,368 ،إذا أردت أن تظل "ديبا" حية يجب أن تدفع الثمن 1278 02:08:17,280 --> 02:08:21,307 ،إذا أردت أن تظل "ديبا" حية يجب أن تدفع الثمن 1279 02:08:21,918 --> 02:08:26,082 ،إذا أردت أن تظل "ديبا" حية يجب أن تدفع الثمن 1280 02:08:26,723 --> 02:08:30,887 ،إذا أردت أن تظل "ديبا" حية يجب أن تدفع الثمن 1281 02:08:38,935 --> 02:08:42,427 ،تعالى إلى الفندق إذا غيرت رأيك 1282 02:08:43,106 --> 02:08:46,166 ،تعالى إلى الفندق إذا غيرت رأيك 1283 02:08:46,643 --> 02:08:50,135 ،تعالى إلى الفندق إذا غيرت رأيك 1284 02:08:50,680 --> 02:08:53,911 ،تعالى إلى الفندق إذا غيرت رأيك 1285 02:09:36,259 --> 02:09:39,990 ...شكرا لحضورك 1286 02:09:40,297 --> 02:09:43,733 يا حبيبى 1287 02:09:44,067 --> 02:09:47,696 ...اسمع، قبل أن تذهب 1288 02:09:47,971 --> 02:09:51,907 قصة الحب 1289 02:09:52,542 --> 02:09:55,534 ...شكرا لحضورك 1290 02:09:55,879 --> 02:09:59,747 يا حبيبى 1291 02:10:07,624 --> 02:10:11,424 لا تسأل عن شعورى 1292 02:10:11,695 --> 02:10:13,219 ...كل هذا لك 1293 02:10:13,563 --> 02:10:15,326 فـ اجلس من فضلك 1294 02:10:15,632 --> 02:10:17,293 لم العجلة؟ 1295 02:10:17,567 --> 02:10:19,228 لقد وصلت للتو 1296 02:10:19,536 --> 02:10:23,666 استمتع بخصلات شعرى 1297 02:10:33,550 --> 02:10:36,883 ...شكرا لحضورك 1298 02:10:37,187 --> 02:10:40,816 يا حبيبى 1299 02:10:48,698 --> 02:10:52,395 .أتيت من أجلى و هذا معروف 1300 02:10:52,636 --> 02:10:56,402 من أجلك، سأترك حياتى 1301 02:10:56,640 --> 02:11:00,406 ...اعطنى نظرة حب 1302 02:11:00,677 --> 02:11:04,807 هذا كل ما أريد 1303 02:11:14,491 --> 02:11:17,790 ...شكرا لحضورك 1304 02:11:18,094 --> 02:11:21,860 يا حبيبى 1305 02:11:22,265 --> 02:11:30,001 اسمع لقصة الحب قبل أن تغادر، يا حبيبى 1306 02:11:30,340 --> 02:11:33,434 ...شكرا لحضورك 1307 02:11:33,810 --> 02:11:37,576 يا حبيبى 1308 02:12:05,047 --> 02:12:06,708 عرفت أنك ستأتى 1309 02:12:07,083 --> 02:12:09,278 انتظر هنا، سأغير ملابسى و سأعود فى دقيقة 1310 02:12:24,834 --> 02:12:26,495 "اجلس، يا "سام 1311 02:12:49,792 --> 02:12:52,090 ماذا قررت؟ 1312 02:12:54,163 --> 02:12:56,358 سأتزوجك 1313 02:13:00,636 --> 02:13:03,127 بلا شروط؟ تعرفين 1314 02:13:09,679 --> 02:13:11,169 هلا ربطت السوستة، من فضلك؟ 1315 02:13:14,083 --> 02:13:18,577 أريدك أن تعدينى أن "ديبا" ستعود بـ أمان 1316 02:13:19,355 --> 02:13:22,586 أهذا كل شئ؟ لا تريد شيئا آخر منى؟ 1317 02:13:25,428 --> 02:13:31,799 ." لهذا أحبك، يا "سام لا تريد شيئا منى 1318 02:13:32,335 --> 02:13:35,532 .تريدين أن تتزوجينى و أنا موافق 1319 02:13:35,871 --> 02:13:36,735 هذا يكفى 1320 02:13:45,815 --> 02:13:49,376 .ما أردته منك هو الحب ! و ليس الشفقة 1321 02:13:54,090 --> 02:13:58,117 ...سأكون بين ذراعيك طوال حياتى و لكن "ديبا" ستكون فى قلبى 1322 02:13:58,594 --> 02:14:00,357 ...طوال حياتى، سيكون لدىّ شعور 1323 02:14:00,596 --> 02:14:02,530 أن قبلت الزواج بدافع العجز 1324 02:14:05,935 --> 02:14:08,870 .ربما أكون رخيصة ...و لكنى لن أتنازل 1325 02:14:09,338 --> 02:14:12,432 بأن أبيع مشاعرى باسم الزواج 1326 02:14:12,808 --> 02:14:14,139 يمكنك الذهاب الآن 1327 02:14:32,061 --> 02:14:34,393 آسف، لم أتمكن ."من الحصول على موافقة "سوزى 1328 02:14:35,297 --> 02:14:39,097 ."لم تخبرنى بمكان "ديبا قلت لك أن نخبر الشرطة 1329 02:14:39,402 --> 02:14:41,870 .هذا سيعرض حياتها للخطر حياتها فى خطر بالفعل 1330 02:14:43,272 --> 02:14:46,730 أتعجب أين ابنتى؟ 1331 02:14:48,444 --> 02:14:51,845 من أجل عودتها، سأتخلى عن كل ثروتى 1332 02:14:53,082 --> 02:14:55,107 سأوافق على كل شروط الخاطفين 1333 02:14:55,651 --> 02:14:58,677 سأدفع أى ثمن ."لاسترجاع "ديبا 1334 02:14:59,055 --> 02:15:01,250 نريد فقط مليون دولار 1335 02:15:01,957 --> 02:15:02,981 من؟ 1336 02:15:03,659 --> 02:15:04,956 ألم تلاحظنى، يا سيدى؟ 1337 02:15:05,494 --> 02:15:08,691 .أنا خادمك المخلص ."جوجو" 1338 02:15:10,733 --> 02:15:11,563 جوجو"، ألازلت حيا؟" 1339 02:15:12,101 --> 02:15:14,831 .بالطبع و ابنتك أيضا 1340 02:15:15,438 --> 02:15:20,034 !أتمنى لو كانت ميتة ...الحالة التى رأيتها عليها 1341 02:15:20,276 --> 02:15:25,145 من رأيت؟ "روبا"، و تسمى نفسها "سوزى" 1342 02:15:25,514 --> 02:15:29,280 سوزى"، أين رأيتها؟" ."فى شقة "ديبا 1343 02:15:31,420 --> 02:15:34,048 .فهمت، فهمت الآن !أيها الوغد الناكر للجميل 1344 02:15:34,356 --> 02:15:37,189 أين "ديبا"؟ !سأسلمك للشرطة 1345 02:15:38,794 --> 02:15:40,819 إنك خسرت ابنة بالفعل 1346 02:15:41,597 --> 02:15:43,064 أتريد أن تفقد الثانية أيضا؟ 1347 02:15:43,532 --> 02:15:47,229 جوجو"، أتعرف أين "ديبا"؟" نعم، أعرف 1348 02:15:47,803 --> 02:15:50,897 إن لم يحصل "جاك" على ...المليون دولار مساء الغد 1349 02:15:51,240 --> 02:15:53,731 .لن تظل "ديبا" حية ! لا 1350 02:15:54,210 --> 02:15:58,647 هل تستطيع تسليم مليون غدا؟ نستطيع 1351 02:15:58,948 --> 02:16:01,940 لحظة، كيف تثبت أن ديبا" بحوزتك" 1352 02:16:02,318 --> 02:16:04,752 اثبات؟ هاهو 1353 02:16:11,227 --> 02:16:12,592 "هذا خط "ديبا 1354 02:16:13,195 --> 02:16:15,891 أين و لمن أدفع المال ؟ 1355 02:16:16,098 --> 02:16:18,396 فى حقيبة سوداء.. أحدكم ...سوف يحمل المال 1356 02:16:18,701 --> 02:16:23,934 "و يأتى إلى شلالات "نياجرا فى تمام الخامسة مساء الغد 1357 02:16:24,373 --> 02:16:28,332 ثم ماذا ؟ ستعلم عندما تصل 1358 02:17:23,399 --> 02:17:25,867 ...أخبرنى أين "ديبا"؟ 1359 02:17:27,770 --> 02:17:29,567 تكلم، أين "ديبا"؟ 1360 02:17:30,873 --> 02:17:33,000 توقف 1361 02:17:33,742 --> 02:17:36,506 ،لقد غاب عن الوعى يجب أن نسلمه للشرطة 1362 02:17:37,213 --> 02:17:40,842 دومادار" احجز لى مقعدا" على طائرة كندا 1363 02:17:41,283 --> 02:17:43,012 يجب أن تكون قادرا على معاملة هؤلاء المجرمين 1364 02:17:43,385 --> 02:17:45,819 .لن تجيد فعل ذلك أرسلنى بدلا منك 1365 02:17:46,188 --> 02:17:48,713 أرسلك؟ مستحيل؟ 1366 02:17:49,291 --> 02:17:51,282 إنه امر يخص حياة ابنتى 1367 02:17:55,197 --> 02:17:57,222 و ابنتك هى كل الحياة بالنسبة لى 1368 02:19:08,637 --> 02:19:11,265 انظرى، أليست هى نسخة منك؟ 1369 02:19:11,807 --> 02:19:13,069 طبعا 1370 02:19:13,409 --> 02:19:16,810 كما لو كنت أنظر إلى صورتى فى المرآة 1371 02:19:18,447 --> 02:19:20,972 .يجب أن أغادر الآن جوجو" سوف يتصل فى أى دقيقة" 1372 02:19:36,799 --> 02:19:38,426 "لا تبك، "ديبا 1373 02:19:42,037 --> 02:19:44,904 من أنت؟ توأمك 1374 02:19:45,441 --> 02:19:48,069 .و لكن لم يكن لدى أخوات ألا تعلمين 1375 02:19:48,444 --> 02:19:51,504 .و لم أعلم أنا أيضا أبوك هو الذى أخبرنى 1376 02:19:51,814 --> 02:19:54,374 أبى؟ أين؟ "فى "باريس 1377 02:19:55,084 --> 02:19:57,018 إنها أول مرة أقابل فيها أبى 1378 02:19:57,886 --> 02:20:00,480 و لكنه رفض أن يقبلنى كابنته 1379 02:20:00,956 --> 02:20:02,321 لماذا ؟ 1380 02:20:03,625 --> 02:20:08,221 لأننى سيئة بقدر ما أنت طيبة 1381 02:20:09,431 --> 02:20:10,989 ...بينك و بينى 1382 02:20:11,567 --> 02:20:14,092 فرق مثل الفرق بين النور و الظلام 1383 02:20:16,205 --> 02:20:18,070 سام" على حق" 1384 02:20:18,540 --> 02:20:19,802 هل تعرفين "سام"؟ 1385 02:20:21,877 --> 02:20:25,142 عرفته لفترة وجيزة 1386 02:20:26,181 --> 02:20:28,274 لا تبالى 1387 02:20:28,751 --> 02:20:30,912 بسرعة، ارتدى ملابسى و اخرجى من هنا 1388 02:20:31,387 --> 02:20:34,288 و أنت؟ لا تقلقى بشأنى 1389 02:20:34,623 --> 02:20:35,851 !حياتك فى خطر 1390 02:20:36,759 --> 02:20:39,227 هل يجب أن أخاطر بحياة أختى لأحافظ على نفسى؟ 1391 02:20:39,661 --> 02:20:41,720 لا، لن أفعل ذلك 1392 02:20:42,197 --> 02:20:45,655 اهربى يا "ديبا"، و لا تجادلينى !لا، لن أذهب 1393 02:20:46,135 --> 02:20:50,902 ..."من فضلك "ديبا لا تضيعى حبك من أجلى 1394 02:20:51,507 --> 02:20:52,838 فأنا لا أستحقه 1395 02:20:54,143 --> 02:20:58,341 ,أنا ‘مل لدى هؤلاء المجرمين ماذا؟ 1396 02:21:02,317 --> 02:21:05,343 حسنا، ستكرهينى أنت أيضا 1397 02:21:06,789 --> 02:21:10,122 ، و لكن قبل أن تذهبى عانقينى 1398 02:21:11,360 --> 02:21:13,760 ربما لن أحصل على هذه الفرصة مرة أخرى 1399 02:21:17,366 --> 02:21:18,390 تعالى 1400 02:21:20,702 --> 02:21:24,468 !أختى 1401 02:21:24,907 --> 02:21:28,536 ،"عندما تقابلين "شيام ...أخبريه عنى 1402 02:21:29,445 --> 02:21:34,542 ربما تعيش الحياة فى الظلام لأن أحدا لم يرشدها للنور 1403 02:22:50,626 --> 02:22:52,924 شيخار"، أنت؟" 1404 02:22:53,795 --> 02:22:58,732 ."أرسلنى والد "ديبا بـ مليون دولار 1405 02:22:59,468 --> 02:23:01,698 أنت؟ أجل 1406 02:23:02,371 --> 02:23:03,895 "لاسترجاع "ديبا 1407 02:23:06,808 --> 02:23:10,835 هل يثق والد "ديبا" بمحتال مثلك؟ 1408 02:23:11,747 --> 02:23:13,908 لقد وافق على أن يقبلنى كابن له 1409 02:23:17,486 --> 02:23:19,681 ربما ألقيت تعويذة عليه أيضا 1410 02:23:20,989 --> 02:23:24,015 جاك"، إنك تعاملنى كأحمق" 1411 02:23:24,760 --> 02:23:27,923 إنك دائما تهددنى و تضغط علىّ 1412 02:23:29,264 --> 02:23:33,394 و الآن أصبحت ذكيا؟ أجل 1413 02:23:34,336 --> 02:23:36,702 حسنا، أيها المتذاكى ضع الحقيبة هناك 1414 02:23:39,508 --> 02:23:42,068 .اعطنى إياها "أولا اتصل بـ "ديبا 1415 02:23:44,546 --> 02:23:49,540 .يمكننى أخذها بالقوة لن تفعل، لأن هذا اتفاق 1416 02:23:50,018 --> 02:23:51,849 .إنك تريد النقود "و أنا أريد "ديبا 1417 02:23:53,922 --> 02:23:58,916 .إنك بالفعل أصبحت أذكى و لقد بدأت أخاف منك 1418 02:24:10,472 --> 02:24:12,133 أترى هذا؟ نعم، "جاك"؟ 1419 02:24:12,441 --> 02:24:14,341 !إنها تشبهنى أليس كذلك؟ 1420 02:24:15,277 --> 02:24:17,336 شيخار"، هل قابلت "سوزى"؟" 1421 02:24:20,782 --> 02:24:23,945 ،سأتجول بالخارج بينما تتحدثون 1422 02:24:28,790 --> 02:24:32,226 جاك" من فضلك دع أحدا .يلاقينى بالخارج" 1423 02:25:16,538 --> 02:25:19,632 .عينيك عليه و انتظر هنا 1424 02:25:23,945 --> 02:25:26,937 من ذلك الرجل الآخر؟ رجل آخر؟ من هذا؟ 1425 02:25:27,616 --> 02:25:31,484 يمسك حقيبة يد و ينتظر بجوار البرج 1426 02:25:32,954 --> 02:25:34,444 .ربما يكون شخصا عاديا كيف أعرف؟ 1427 02:25:37,559 --> 02:25:40,050 .سلمها إلىّ ألا تثق بى؟ 1428 02:25:40,595 --> 02:25:42,927 إننا حتى لا نثق بآبائنا فى مجال العمل 1429 02:25:43,598 --> 02:25:44,826 و ليس أنت فقط 1430 02:26:05,954 --> 02:26:06,716 ! أسرع 1431 02:26:42,324 --> 02:26:43,552 هل ذلك الرجل لا زال موجودا؟ 1432 02:26:44,659 --> 02:26:47,025 أرسله إلى النفق حالا 1433 02:27:15,223 --> 02:27:17,919 .لا تصنعى أى ضوضاء تعالى معى 1434 02:29:22,317 --> 02:29:25,081 "شعلتك القديمة يا "سام 1435 02:29:26,821 --> 02:29:29,119 دائما ما يضع العقبات فى طريقى 1436 02:29:29,624 --> 02:29:31,421 اليوم، سأضعه حيث أريد 1437 02:29:32,394 --> 02:29:34,191 سام"، اذهب" 1438 02:29:36,264 --> 02:29:40,132 "لست "ديبا"، أنا "سوزى ! صدقنى 1439 02:29:40,435 --> 02:29:41,925 !لقد ساعدت "ديبا" على الهرب 1440 02:29:42,170 --> 02:29:46,266 "إنها تنتظرك فى قارب "جاك .اذهب يا "سام"، اهرب 1441 02:31:03,018 --> 02:31:05,213 ماذا جرى؟ "سوزى" جرحت "ماخان سانج" 1442 02:31:05,820 --> 02:31:07,754 .شيخار" أطلق النار عليها و اهرب" ...سألحق به 1443 02:31:08,056 --> 02:31:10,752 .و هى ترقد فاقدة الوعى هنا سأذهب و أحضر الشرطة 1444 02:31:10,992 --> 02:31:11,651 !أسرع 1445 02:39:24,118 --> 02:39:26,712 ...من السماء نزلت 1446 02:39:27,054 --> 02:39:29,818 لأعطيك درسا فى الحب 1447 02:39:30,191 --> 02:39:36,096 .فى قلبى صورة حبيبتى أتيت لأريك إياها 1448 02:39:36,330 --> 02:39:37,695 قولى أحبك 1449 02:39:38,032 --> 02:39:38,999 نعم 1450 02:39:39,333 --> 02:39:40,994 قولى أحبك يا حبيتى 1451 02:39:41,202 --> 02:39:42,294 نعم 1452 02:39:42,537 --> 02:39:44,266 قولى أحبك يا حبيتى 1453 02:39:44,539 --> 02:39:45,506 لقد قلت