0
00:01:13,694 --> 00:01:18,032
صيف وحيد من السعادة
1
00:01:19,157 --> 00:01:22,550
عن قصة ( رقصة الصيف ) للكاتب
بير أولوف اكستروم
2
00:01:43,944 --> 00:01:49,684
بطولة
أولا جاكوبسون.. بدور كريستين
فولك سوندكويست.. بدور يوران
2
00:02:21,057 --> 00:02:26,046
اخراج
آرني ماتسون
2
00:02:26,857 --> 00:02:36,078
ترجمة
Nezar. R.M.Ali
2
00:02:38,857 --> 00:02:47,266
الترجمة مهداة الى
الصديق العزيز ابراهيم البنان
3
00:02:48,374 --> 00:02:50,876
...اجتاحت الرياح المريرة
4
00:02:51,002 --> 00:02:56,299
حياة طفلة في ريعان عمرها
5
00:02:56,424 --> 00:03:01,721
لقد ضحت بحياتها
على مذبح الضلالة
6
00:03:01,846 --> 00:03:08,019
...افكار العصر الجديد اجتاحت
7
00:03:08,186 --> 00:03:12,815
الركن الهاديء من عالمنا, بلا رحمة
8
00:03:12,941 --> 00:03:16,820
لكن ما الهدف من هذه التضحية ؟
9
00:03:16,945 --> 00:03:19,906
الرب وحده من يعلم
10
00:03:20,031 --> 00:03:24,661
ربما كان يقصد بها ان تكون تحذيراً
11
00:03:24,786 --> 00:03:27,038
ربما أراد أن يقول
12
00:03:27,163 --> 00:03:32,627
عسير هو ثمن
...إنعدام الرحمة
13
00:03:32,752 --> 00:03:37,507
والضلالة والانانية
14
00:03:37,632 --> 00:03:41,511
باهظ هو ثمن الغواية
15
00:03:41,637 --> 00:03:45,015
الحق أقول لكم
16
00:03:45,140 --> 00:03:48,894
من أساء إلى أحد هؤلاء
...الصغار الذين يؤمنون بي
17
00:03:49,019 --> 00:03:52,231
من الأفضل له أن
يعلق حجرا في عنقه
18
00:03:52,356 --> 00:03:55,818
ويرمي نفسه في البحر
19
00:03:55,985 --> 00:03:59,989
عقاب الرب قاسي على الإنسان
20
00:04:00,114 --> 00:04:04,076
لكنه أفضل من أن شخص ما يهلك
21
00:04:04,201 --> 00:04:07,746
كتحذير مروع
22
00:04:07,872 --> 00:04:12,668
بان كل الناس هالكون. آمين
23
00:04:41,281 --> 00:04:46,202
الجو بارد جداً, ولكني لم أشهد صيفاً
كالصيف الماضي الذي قضيته هنا
24
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
والذي لن يتكرر ثانية
25
00:04:48,747 --> 00:04:53,793
صيفاً لا يمكن أن يدوم ، حتى لو
وهبته حياتك
26
00:04:53,919 --> 00:04:57,506
هل تذكرين عندما
كان كل شيء مزدهر، ياكرستين ؟
27
00:04:57,631 --> 00:05:00,383
...وحتى قبل ان تطأ قدي هذا المكان
28
00:05:00,509 --> 00:05:06,890
♫حيث أجمل الفتيات يقطن♫
29
00:05:09,518 --> 00:05:12,521
مرحباً, مبروك
30
00:05:12,646 --> 00:05:17,568
إذا لقد حققتَ النجاح -
اصعدوا الى هنا -
31
00:05:18,402 --> 00:05:21,238
نحن فخورون بكَ يا يوران
32
00:05:21,363 --> 00:05:25,492
لقد كان إحراجا أنك حصلت
على درجة (بي) في الرياضيات
33
00:05:25,618 --> 00:05:30,873
.ولكن علينا أن نعذركَ
أنتَ تستحق قسط من الراحة الآن
34
00:05:30,998 --> 00:05:34,001
ماريان كانت هناك, حلوة كقطعة الحلوى
35
00:05:34,126 --> 00:05:37,922
قالت لي ستعود تعتليك بشرة سمراء
...ورائحة القش
36
00:05:38,047 --> 00:05:42,468
وإنها ستنتظر المخلص حتى الموت
37
00:05:42,593 --> 00:05:48,933
بصحة يوران
38
00:05:49,058 --> 00:05:51,018
ماريان لن تنتظر وقت طويلاً
39
00:05:51,185 --> 00:05:54,814
♫لنغني اغنية يوم الخريج المجيد♫
40
00:05:54,939 --> 00:05:58,526
♫دعونا نبتهج بفترة شبابنا♫
41
00:05:58,651 --> 00:06:01,988
طالما قلوبنا جميعا♫
♫تخفق وبقوة
42
00:06:02,113 --> 00:06:05,742
♫والمستقبل المشرق لنا♫
43
00:06:05,867 --> 00:06:13,083
ليس هناك وقت من أجل الحزن♫
♫في قلوبنا وعقولنا
44
00:06:13,833 --> 00:06:17,128
بعد أيام قليلة
..عندما استقرت الامور
45
00:06:17,254 --> 00:06:21,174
ذهبت الى مزرعة عمي أندرس
...طلباً للراحة
46
00:06:21,299 --> 00:06:26,805
,خارج ضجة المدينة ومع الناس البسطاء
كما كان يقول والدي دائماً
47
00:06:29,224 --> 00:06:35,063
هل يتحتم علينا الاستماع إلى هذه الضوضاء ؟ -
أعتقد أن صوت مطحنة القهوة أسوء -
48
00:06:35,188 --> 00:06:38,483
إنه مقبول بوجود رائحة القهوة
49
00:06:40,319 --> 00:06:43,906
لقد استيقظت مبكراً اليوم
الساعة الآن الثامنة
50
00:06:44,031 --> 00:06:47,451
عندما تكون في روما ... استيقظ مع صوت القبرة
51
00:06:47,576 --> 00:06:52,289
كن حريصًا وإلا ستسمعك القبرة -
كل ما افعله هنا هو النوم -
52
00:06:52,414 --> 00:06:57,503
ألم ترتدي ملابسك ؟ -
هل لديك حفل استقبال ؟ -
53
00:06:57,628 --> 00:07:02,508
اليوم سنقوم بزراعة البطاطس
أترغب بالمجيء معنا ؟
54
00:07:02,633 --> 00:07:08,055
كلا, ولكني سأزرع بعض الزهور
اذا كنت تريد مني المجيء
55
00:07:09,974 --> 00:07:12,852
صباح الخير. أنا ستيندال
56
00:07:12,977 --> 00:07:17,648
تقدم والقي التحية
يوران ستيندال, هذا ابن أخي
57
00:07:17,774 --> 00:07:20,360
لقد حصلوا على اسم العائلة
من اسم المزرعة
58
00:07:20,485 --> 00:07:24,030
إنهم يحبون الاسم فقط
...ولكنهم انتقلوا الى المدينة
59
00:07:24,155 --> 00:07:30,119
وأخذوا الاسم معهم -
ولكنهم لم يستطيعوا اخذ المزرعة معهم -
60
00:07:30,245 --> 00:07:34,165
أنا كرستين -
هيا لنأكل -
61
00:07:39,587 --> 00:07:44,634
هل هذه من ستساعدكَ في العمل ؟ -
نعم -
62
00:07:44,759 --> 00:07:49,222
هل لديك مئزر يمكنني استخدامه
يا سيغريد ؟ لارافقكم
63
00:07:49,347 --> 00:07:53,018
غيرت رايك بهذه السرعة
64
00:07:53,143 --> 00:07:57,564
ألست تريد زراعة الزهور بدل البطاطس ؟
65
00:07:59,483 --> 00:08:01,944
تفضلي
66
00:08:09,410 --> 00:08:13,414
لا تغذي عقل كريستين بأي أفكار
فهي من عائلة محتشمة
67
00:08:13,539 --> 00:08:18,836
.أفكاري ليست بهذا السوء
وفوق ذلك انتم من طلبتم المساعدة
68
00:08:18,961 --> 00:08:20,963
...صحيح
69
00:08:27,887 --> 00:08:32,475
الجو ليس دافئاً -
فقط انتظر حتى ظهر هذا اليوم -
70
00:08:32,600 --> 00:08:36,187
ضع هذه الاكياس في العربة
71
00:08:49,993 --> 00:08:54,122
ابتعدي, انه ثقيل عليكِ
72
00:08:55,582 --> 00:08:58,585
فقط امسكه بشكل أفضل
73
00:09:00,378 --> 00:09:02,672
74
00:09:09,429 --> 00:09:13,642
لا تنظري الي هذه النظرة اللئيمة -
من أنا ؟ -
75
00:09:13,767 --> 00:09:17,020
كم عمرك ؟ 15 ؟
76
00:09:17,145 --> 00:09:20,482
أربعة عشر ونصف. وانت يا سيدي ؟
77
00:09:20,607 --> 00:09:24,945
لا تخاطبيه بشكل رسمي
نحن جميعا هنا كالعائلة
78
00:09:25,070 --> 00:09:29,032
إلا مع الكاهن
نحن نقول له المبجل
79
00:09:29,157 --> 00:09:35,330
سأبلغ العشرين قريباً -
سأضطر الى مناداتك عمي -
80
00:10:07,280 --> 00:10:13,703
هل لا يزال ظهرك يؤلمك ؟ -
أليس لديك آلات للقيام بهذا العمل ؟ -
81
00:10:13,828 --> 00:10:17,290
ليس عندما يكون لديك 40 فدانًا
82
00:10:17,415 --> 00:10:23,046
لا تدع اصابعك تتسخ
فليس لدينا منها الكثير هنا
83
00:10:25,173 --> 00:10:27,801
لقد ابليت بلاء حسن
84
00:10:27,926 --> 00:10:32,305
ما الذي يفعله الناس هنا
من اجل كسب المتعة ؟
85
00:10:32,430 --> 00:10:35,308
المتعة ؟ -
نعم, كالرقص, وأمور كهذه -
86
00:10:35,433 --> 00:10:38,186
قد اصاب بالجنون اذا لم اكن محاط بالناس
87
00:10:38,311 --> 00:10:42,190
يذهب الناس للرقص
بجانب البحيرة خلال فصل الصيف
88
00:10:42,315 --> 00:10:46,028
وماذا عن بقية العام ؟
هل تعيشون في سبات ؟
89
00:10:46,194 --> 00:10:49,948
ستكون متعب وما عليك
سوى الذهاب للنوم
90
00:10:50,115 --> 00:10:52,910
هناك اجتماع في المدرسة غدا
91
00:10:53,035 --> 00:10:56,788
يجب أن أذهب وأتحقق من ذلك
92
00:10:56,914 --> 00:11:00,292
هل تجد هذا مملا ؟ -
نعم,أليس كذلك ؟ -
93
00:11:00,417 --> 00:11:03,045
هل انتِ سعيدة هنا ؟
94
00:11:03,170 --> 00:11:05,756
بالطبع انا سعيدة
95
00:12:10,447 --> 00:12:13,200
هل تقومين بمساعدتي ؟ -
لا ابداً -
96
00:12:13,325 --> 00:12:17,746
هل تعتقدين أنني لا أستطيع الاستمرار ؟ -
بالطبع تستطيع -
97
00:13:14,971 --> 00:13:20,268
إنها مقطوعة جميلة -
يدي جميلة ولكنها عديمة الفائدة -
98
00:13:20,393 --> 00:13:25,565
زراعة البطاطا تجعلكَ خشن
دع كريستين تغني شيئاً
99
00:13:25,690 --> 00:13:29,694
إنها فعلاً كالطائر المغرد -
لا أستطيع -
100
00:13:29,819 --> 00:13:33,907
لا تستطيعين ؟
إنها تغني غناء منفرد في الكنيسة
101
00:13:34,032 --> 00:13:37,035
هيا, غني أية اغنية
102
00:13:42,082 --> 00:13:47,504
أنا لا أعرف أية أغنية كالتي غنيتها -
ليس بالضرورة -
103
00:13:47,629 --> 00:13:54,094
هذه ما إسمها
...فقط يوم واحد ولحظة واحدة
104
00:13:54,219 --> 00:13:56,388
غني هذه الاغنية
105
00:15:16,094 --> 00:15:19,973
كم عمر كريستين, ياعمي ؟
106
00:15:20,099 --> 00:15:25,896
كريستين...إنها في السابعة عشر
107
00:15:26,021 --> 00:15:30,109
كم قالت لكَ ؟ -
أربعة عشر -
108
00:15:30,234 --> 00:15:34,905
إذن كانت تخدعك طوال اليوم -
علي أن أعود الى المنزل -
109
00:15:35,030 --> 00:15:39,577
وداعاً وشكراً لكِ
110
00:15:41,287 --> 00:15:42,872
وداعاً
111
00:15:43,039 --> 00:15:47,793
هل ستذهبين إلى المدرسة غدا؟ -
لا أعلم -
112
00:15:47,919 --> 00:15:52,090
لا أظن أنهم سيسمحون لي -
ماذا ؟ لن يسمحوا لكِ ؟ -
113
00:15:58,137 --> 00:16:02,642
يالهم من شباب مرحون يا سيجريد
...عندما كان يغني
114
00:16:02,767 --> 00:16:07,605
لم ترفع عينها عنه
وكانت كل تقاطيع وجهها تراقبه
115
00:16:07,730 --> 00:16:11,985
سوف تاتي غداً ايضاً -
هذا ما كان ينقصنا -
116
00:16:12,110 --> 00:16:13,778
ماذا ؟
117
00:16:15,447 --> 00:16:18,074
...حسناً
118
00:16:22,037 --> 00:16:26,083
أنت ذاهبة الى المدرسة, اليس كذلك ؟
119
00:16:26,208 --> 00:16:29,169
سأقوم أنا بتوصيلكِ
120
00:17:20,680 --> 00:17:23,641
إذن لم تأتي ؟
121
00:17:23,766 --> 00:17:27,395
من ؟
122
00:17:27,520 --> 00:17:34,152
أنا كنت فقط أقوم بجولة في الانحاء
من هذا الشخص الغريب هناك ؟
123
00:17:34,277 --> 00:17:39,199
إنه تورستن, لديه عوق بسيط منذ الولادة
124
00:17:39,324 --> 00:17:44,955
أخذه فريدريكس, لديه -
هل تتجسس علي ؟ -
125
00:17:45,121 --> 00:17:51,753
لا, كنت ذاهباً الى المدرسة
لأرى ما الذي يخطط له الشباب
126
00:17:51,878 --> 00:17:57,217
عن ماذا يدور الاجتماع ؟ -
إنه نادي للشباب -
127
00:17:57,342 --> 00:18:03,432
هل يفعلون شيء ما على وجه الخصوص ؟ -
...إنه نادي مسرح للهواة -
128
00:18:03,599 --> 00:18:10,564
يقيمون فيه حلقات دراسية
فقط يريدون ان يقدموا عرضاً مسرحياً
129
00:18:10,689 --> 00:18:13,942
المزارع متباعدة عن بعضها -
الليلة سيكون هناك حفل للرقص -
130
00:18:14,068 --> 00:18:18,906
في المدرسة ؟ هل أنت مجنون ؟
131
00:18:19,031 --> 00:18:24,036
القس مستاء بالفعل
...يؤمن أن الاتحاد الوحيد
132
00:18:24,161 --> 00:18:28,207
الذي يباركه الرب هو الزواج
133
00:18:28,332 --> 00:18:34,797
والناس مقتنعة بذلك ؟ -
المتدينون يدعمونه -
134
00:18:34,922 --> 00:18:39,218
وماذا عنك ؟ واين تقف من كل هذا ؟
135
00:18:41,596 --> 00:18:46,350
حاول ان تستنتج ذلك بنفسك
هل ستأتي الى المدرسة ؟
136
00:18:46,476 --> 00:18:51,648
إنها بلدة راكدة -
في الحقيقة لا أعرف -
137
00:18:51,773 --> 00:18:56,945
لا تدع اهل المزرعة يسمعونك
فهم يتبعون خط القس
138
00:18:58,863 --> 00:19:02,158
لماذا لا ندخل ؟ -
لماذا نقف هنا في الخارج ؟ -
139
00:19:02,283 --> 00:19:05,912
المدرسة مقفولة -
اذهب واجلب المفتاح -
140
00:19:06,037 --> 00:19:10,333
كلاس, ذهب ليجلبه -
هل حصلت على المفتاح ؟ -
141
00:19:10,458 --> 00:19:15,797
الاجتماع الغي.. القس لم يعطني المفتاح
142
00:19:15,922 --> 00:19:21,428
ولكننا حصلنا على ترخيص -
دعونا نكسر الباب -
143
00:19:24,598 --> 00:19:27,935
إهدوا
144
00:19:28,060 --> 00:19:32,356
ليس هناك فائدة
من كل ما تقومون به
145
00:19:32,481 --> 00:19:37,111
لدينا اجتماع يوم الأربعاء -
دعونا نبين ذلك للقس -
146
00:19:37,236 --> 00:19:39,780
لقد فعلنا ذلك
147
00:19:42,324 --> 00:19:45,244
أعتقد أن علينا العودة إلى البيت
148
00:19:55,129 --> 00:19:59,091
لا تدعوه يمر, هذا الطريق مسدود
149
00:19:59,216 --> 00:20:04,514
أرجوكم تنحوا جانباً -
كلا, كلا ... ابق في مكانك -
150
00:20:04,639 --> 00:20:07,934
..قس ملعون
151
00:20:15,483 --> 00:20:18,111
قلت لكم تنحوا جانباً
152
00:20:22,198 --> 00:20:24,701
أيها الوغد
153
00:20:43,220 --> 00:20:46,056
إهدؤا
154
00:20:46,181 --> 00:20:49,893
ما هذا الذي تفعلونه ؟ -
قام القس باغلاق المدرسة -
155
00:20:50,018 --> 00:20:53,981
لا أعرف كيف يمكنه منع الناس
...من دخول مبنى عام
156
00:20:54,106 --> 00:20:59,403
ولكن ما تقومون به لا يحل الموضوع -
لن يكون هناك المزيد من الاجتماعات -
157
00:20:59,528 --> 00:21:02,448
لا يمكننا مجرد الوقوف هنا
158
00:21:02,573 --> 00:21:09,079
يمكنكم استخدام حظيرتي
أصلحوها واعقدوا اجتماعاتكم هناك
159
00:21:09,204 --> 00:21:14,376
شكراً لك -
تعالوا لدي مقترح لكم -
160
00:21:20,591 --> 00:21:25,805
عمي اندرس اقترح ان يستخدم
...النادي حظيرته القديمة
161
00:21:25,888 --> 00:21:29,350
وتحويلها الى قاعة اجتماعات
162
00:21:29,475 --> 00:21:34,522
.إنها لفكرة رائعة
...الشباب بحاجة الى مكان
163
00:21:34,647 --> 00:21:39,861
وها قد حصلوا على اربع جدران وسقف
لم يستخدمهم احد من قبل
164
00:21:45,325 --> 00:21:51,164
قضيت وقتا طويلا وانا انتظر كريستين
165
00:21:51,289 --> 00:21:53,625
لكنها لم تأت
166
00:22:00,882 --> 00:22:04,511
يمكنكم البدء من الآن -
شكرا لك -
167
00:22:04,636 --> 00:22:08,348
...تحتاج الى الكثير من العمل الشاق
168
00:22:08,473 --> 00:22:14,062
ولكن بامكاننا انجازها
..غداً سنبدأ العمل
169
00:22:14,187 --> 00:22:19,484
وجميعكم مرحب بكم لتقديم
يد المساعدة
170
00:22:40,714 --> 00:22:44,844
كرستين لم تاتي الليلة
لكن سيفيا طلبت مني أن ارقص معها
171
00:22:44,969 --> 00:22:50,224
إنها من فتيات المزرعة, ناعمة قليلة الكلام
172
00:22:50,349 --> 00:22:53,060
هيا لننطلق ايتها الفتاة الجميلة
173
00:23:21,214 --> 00:23:23,550
عذراً
174
00:23:26,595 --> 00:23:32,225
إذن فقد جئتي -
نعم ، لقد سمعت الموسيقى -
175
00:23:32,350 --> 00:23:36,813
ما كل هذا ؟ -
حدثت أشياء عظيمة -
176
00:23:36,938 --> 00:23:39,316
تعالي لنرقص -
...كلا -
177
00:23:39,441 --> 00:23:42,402
...ولكن يا كرستين
178
00:24:41,129 --> 00:24:45,258
سيغريد, هل تستمعين الى الموسيقى
الصادرة من الحظيرة ؟
179
00:24:45,383 --> 00:24:50,388
حظيرتنا القديمة ؟ -
إنها حظيرتهم الآن -
180
00:24:50,513 --> 00:24:55,435
كنت أريد القيام بدوري
بهذا الموضوع, ما رأيكِ ؟
181
00:24:55,560 --> 00:24:59,397
ستقع في مشكلة مع القس
182
00:24:59,523 --> 00:25:03,985
سيقولون ان والدكِ قد خان الكنيسة
183
00:25:04,111 --> 00:25:07,990
ولكن القس يجب أن يعود الى رشده
184
00:25:11,451 --> 00:25:16,832
لنذهب الى هناك ونرقص -
ليس لدي وقت لمثل هذه الاشياء -
185
00:25:16,957 --> 00:25:21,003
اضافة الى أني الآن امرأة كبيرة جداً -
كبيرة جداً ؟ -
186
00:25:21,128 --> 00:25:24,506
لا يا سيغريد
187
00:25:28,636 --> 00:25:30,429
سيغريد
188
00:25:47,864 --> 00:25:51,826
كنت أنتظر مجيئك -
حقاً ؟ -
189
00:25:55,413 --> 00:25:58,708
لا تقولي إنك ستغادرين الآن -
علي أن أعود الى المنزل -
190
00:25:58,833 --> 00:26:03,046
إنه مساء السبت, لا أحد
سيهتم بعودتك الى البيت
191
00:26:05,006 --> 00:26:07,842
وما أدراك بذلك ؟
192
00:26:07,967 --> 00:26:13,390
هل يمكنني السير معك حتى المنزل -
لا، أنا أعرف الطريق. تصبح على خير -
193
00:26:25,819 --> 00:26:29,781
كياس ؟
هل ندعوا ذلك المتأنق للعمل معنا ؟
194
00:26:29,906 --> 00:26:34,453
إنه أحسن واحد لهذه المهمة -
أنت سخيف -
195
00:26:39,750 --> 00:26:45,798
هل لديك العدد الكافي من العاملين ؟
ضع اسمي معكم, ستيندال
196
00:26:45,923 --> 00:26:49,635
ينتهي بهاء -
كلا -
197
00:27:38,727 --> 00:27:44,274
لقد كان وقتا لطيفاً جداً
ليست لدي رغبة بالنوم هذه الليلة
198
00:27:44,399 --> 00:27:46,860
ألا نستريح لبعض الوقت
199
00:27:46,985 --> 00:27:50,572
كلا, فأنت ترتدين ملابس خفيفة
والجو بارد
200
00:27:50,697 --> 00:27:54,326
هل رأيت كيف كان الفتيات يحدقن فينا ؟
إنهم يغارون مني
201
00:27:54,493 --> 00:27:59,247
ولماذا كل ذلك ؟ -
لأنك رقصت معي -
202
00:27:59,373 --> 00:28:03,877
الطلبة الجامعيون جذابون
الشيء المؤسف أنني التقي بعدد قليل جداً منهم
203
00:28:04,002 --> 00:28:08,549
والذي التقيته مغرور
204
00:28:08,674 --> 00:28:14,555
هل أنت مغرور ؟ -
إستندي على هذه المعلومة -
205
00:28:37,536 --> 00:28:41,290
وقت تناول القهوة
206
00:28:46,337 --> 00:28:50,550
ستحصل على نوافذ جيدة للإضاءة -
...اضافة الى الانارة الكهربائية -
207
00:28:50,675 --> 00:28:55,680
والتدفئة والماء الحار, أليس كذلك ؟
فقط قم بتثبيت السقف أولاً
208
00:28:55,805 --> 00:29:00,560
نحن سنعتني بالسقف
حاول الحصول على بعض المقاعد
209
00:29:00,685 --> 00:29:04,481
والواح خشبية للمسرح
210
00:29:04,606 --> 00:29:09,235
يمكنكَ الحصول على دور
في المسرحية التي سنقدمها
211
00:29:09,361 --> 00:29:13,031
أية مسرحية ؟ -
الفارملاندرز -
212
00:29:13,156 --> 00:29:19,579
إنها ليست بالمسرحية الجديدة, ولكنها ستشد
انتباه الجمهور في بداية هذا الخريف
213
00:29:19,704 --> 00:29:25,168
يمكن أن تقوم بدور إريك -
لن أكون هنا هذا الخريف -
214
00:29:25,294 --> 00:29:28,797
لكن شكرا على أي حال
لمن ستعطي دور آنا ؟
215
00:29:28,922 --> 00:29:32,968
لفتاة جديدة. إنها هناك
216
00:29:33,093 --> 00:29:36,305
إنها مقامرة, ولكن أعتقد أنها
ستكون جيدة بأداء الدور
217
00:29:36,430 --> 00:29:40,601
كيرستين ؟ -
كيرستين ؟ -
218
00:29:40,726 --> 00:29:43,312
هل ستشتركين في المسرحية ؟
219
00:29:43,437 --> 00:29:46,482
أنا ؟ -
نعم -
220
00:29:46,607 --> 00:29:50,486
لا أستطيع -
بالتأكيد يمكنك ذلك، إذا حصلتِ على الموافقة -
221
00:29:50,611 --> 00:29:56,909
ستكون مشاركه كبيرة ورائعة, اقنعها يا يوران
انا متيقن انها تستطيع فعل ذلك
222
00:30:01,455 --> 00:30:05,626
هل تستطيعين الخروج غداً بعد الظهر ؟
223
00:30:05,751 --> 00:30:08,129
سأحاول -
عظيم -
224
00:30:46,168 --> 00:30:50,589
هل أنت مستغرقة في أحلام اليقظة ؟ -
كلا, أنا لا احلم احلام يقظة -
225
00:30:50,714 --> 00:30:53,550
أنا افكر
226
00:30:53,675 --> 00:30:56,053
إذاً أنت بامكانكِ أن تفكرين ؟
227
00:30:56,178 --> 00:30:59,389
نعم, وماذا عنكَ ؟
228
00:31:01,308 --> 00:31:04,311
في أيام كهذه, التفكير الذي يطغي
هو التفكير بالشعر
229
00:31:04,436 --> 00:31:07,231
...صياغة القصائد
230
00:31:09,692 --> 00:31:15,239
ربما لان الاجواء هنا جميلة جداً
أو لانك هنا بقربي
231
00:31:15,364 --> 00:31:19,577
ما رأيك ؟ -
كيف يمكنني أن أعرف ؟ -
232
00:31:20,828 --> 00:31:25,499
هل يوجد سمك جراد البحر في النهر؟
هل بامكاننا الحصول على القليل منه ؟
233
00:31:25,625 --> 00:31:29,712
لا يمكن ذلك حتى حلول الخريف -
ولكني لن اكون هنا في ذلك الحين -
234
00:31:29,837 --> 00:31:33,132
لا ، لن تفعل
235
00:31:36,844 --> 00:31:41,057
لماذا لا يمكن الاستغراق في
احلام اليقظة في ايام كهذه ؟
236
00:31:41,182 --> 00:31:45,812
لأن الحقيقة لا يمكنها أن تكون
جيدة كما الاحلام
237
00:31:49,482 --> 00:31:53,737
كرستين ؟ أين أنت ؟
238
00:32:14,299 --> 00:32:17,052
ماذا حدث لكِ ؟
239
00:32:17,177 --> 00:32:19,263
...تعال
240
00:32:28,522 --> 00:32:31,608
جدي
241
00:32:38,949 --> 00:32:45,414
مرحباً, يا جدتي -
كريستين, ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
242
00:32:45,581 --> 00:32:49,543
ومن هذا الفتى الوسيم ؟ -
إنه يوران -
243
00:32:49,669 --> 00:32:51,462
مرحباً
244
00:32:51,587 --> 00:32:55,967
هل رآك جدكِ وأنت قادمة ؟ -
انه عند البحيرة كالعادة -
245
00:32:56,092 --> 00:33:00,179
إنه ينتظر ليحظى بسمك الكراكيلا
...وعليه أن ينتظر طويلاً
246
00:33:00,304 --> 00:33:06,644
حتى يشيخ سمك الكراكيلا
ويصبح عجوز مثله ليحظى به
247
00:33:06,769 --> 00:33:10,607
...انظر من الذي يتكلم السيدة العجوز الصغيرة
248
00:33:10,732 --> 00:33:14,986
هذه تكفي لاشباع قطة -
القطة ايضاً بحاجة الى ان تاكل -
249
00:33:15,111 --> 00:33:19,574
من الصعب الحصول على اي شيء
عدا الصراصر وطائر الراف
250
00:33:19,699 --> 00:33:23,411
عندما يلتهم سمك الكراكيلا كل الاسماك
251
00:33:23,536 --> 00:33:29,501
يجب عليك تجربة طريقة رمي الطعم لاغراء الاسماك -
سمك الكراكيلا لا ينخدع بمثل هذه المبتكرات الحديثة -
252
00:33:29,626 --> 00:33:34,548
...ليس في منطقة ابرشية هيلمو. ولكن
253
00:33:34,673 --> 00:33:39,136
إذا اردت ان تعرف الشكل الحقيقي لسمك هيلمو كراكيلا
254
00:33:39,302 --> 00:33:45,058
فقط انظر الى عمة كريستين
ولكن حذاري فهي تعض
255
00:33:45,142 --> 00:33:49,35
...يوهان -
ماذا هناك ؟ -
256
00:33:49,479 --> 00:33:52,357
...جدي وجدتي
257
00:33:52,483 --> 00:33:57,196
لا تخبرا اي شخص إنكم رايتمانا معا
258
00:33:57,321 --> 00:34:03,285
لم تعد العمة آنا تستطيع الوقوف بطريقك
لقد كبرت واصبحت تحتاجين لرفقت رجل ؟
259
00:34:07,331 --> 00:34:12,920
لماذا لم تحصل هي لنفسها على أحد ؟ -
لقد كبرت بما يكفي لاعبر عما يجول بخاطري بصراحة -
260
00:34:15,423 --> 00:34:21,053
كن لطيفا معها. أنها تستحق ذلك
261
00:34:26,726 --> 00:34:29,103
من هذا الفتى ؟
262
00:34:32,774 --> 00:34:36,444
هل تعرفين ما الذي أفكر فيه ؟
263
00:34:36,569 --> 00:34:40,573
...لو شعرت يوما ما بكآبة حقيقية
264
00:34:40,698 --> 00:34:45,912
فسأقوم بزيارة كبار السن
فهم من يعرف كيف يساعدونني
265
00:34:50,291 --> 00:34:53,503
ما هذا ؟ -
كن حذراً -
266
00:34:53,628 --> 00:34:58,466
سألوي أنفكِ إذا لم تخبرني.... حسنا
267
00:35:00,927 --> 00:35:04,848
تعال إلي عندما تواجه أموراً سيئة
268
00:35:26,537 --> 00:35:30,916
ألا تريد أن تلعب ؟ -
كلا, سنذهب لتناول القهوة -
269
00:35:31,041 --> 00:35:35,171
قهوة بعد القداس لدى فريدريكس
270
00:35:38,841 --> 00:35:44,764
أعتقد أننا سنحصل على شيء
أكثر أهمية من القهوة
271
00:35:44,889 --> 00:35:48,309
لماذا وجهوا لنا الدعوة
علماً إننا لم نذهب الى الكنيسة ؟
272
00:35:48,434 --> 00:35:52,688
ألم تعد تذهب للكنيسة ؟ -
يمكنني أن أتلقى التوبيخ في مكان آخر -
273
00:35:52,814 --> 00:35:58,277
القس سيكون هناك
وهم في حالة سيئة
274
00:35:58,403 --> 00:36:03,157
بسبب الحظيرة ؟
القس لن يكون سعيداً بهذا التصرف
275
00:36:03,283 --> 00:36:06,411
الناس ممكن أن يكونوا تافهين ومؤيدين
276
00:36:06,536 --> 00:36:10,457
ولكنهم ليس كفريدريكس
الذي يريد ان يكون جزء من القضية
277
00:36:10,582 --> 00:36:18,632
سيغريد أيضًا لم يعجبها الامر -
الآن ليس بامكانها مواجهة القس -
278
00:36:18,757 --> 00:36:23,136
سيجريد ؟ نحن نسير معكِ
279
00:36:31,061 --> 00:36:33,730
مرحباً -
مرحباً أيها القس -
280
00:36:33,855 --> 00:36:38,151
...كلا -
أنا أصر على ذلك يا سيدة بيرسون -
281
00:36:45,826 --> 00:36:52,666
بأسم الأب، الابن والروح القدس. آمين
282
00:36:52,791 --> 00:36:55,252
آمين
283
00:36:59,507 --> 00:37:04,136
سأبدأ من هنا
284
00:37:04,261 --> 00:37:08,307
تفضل يا سيد بيرسون -
شكرا لك أيها القس -
285
00:37:08,432 --> 00:37:11,018
سكر ؟
286
00:37:11,143 --> 00:37:15,314
انتبهي ايتها الفتاة
287
00:37:15,439 --> 00:37:19,485
اعطيني دفقة شاي انا ايضاً
فانا لا امانع بالقليل منه في الصحن
288
00:37:19,610 --> 00:37:22,947
فقط تاكدي انكِ تضعين لي كمية كبيرة
289
00:37:23,072 --> 00:37:26,868
تفضل كعكة أيها القس -
شكرا جزيلا -
290
00:37:26,993 --> 00:37:32,540
تبدو شهية ولكني سأكتفي بالبسكويت
291
00:37:32,707 --> 00:37:35,794
يبدوا أن هذا العام
عام جيد للزراعة
292
00:37:35,919 --> 00:37:39,756
سيكون كذلك بتوفر المطر والدفء
293
00:37:39,881 --> 00:37:43,551
بامكانك مساعدتي غداً
لإزالة نبات اللفت
294
00:37:43,677 --> 00:37:48,890
انه عمل شاق لكنه
درس جيد للمستقبل
295
00:37:49,015 --> 00:37:54,438
هنالك أشخاص يتخلصون من بعض الاشياء
ولكن هناك بعض الاشخاص يجب التخلص منهم
296
00:37:54,563 --> 00:38:00,652
وماذا عن اللفت أيها القس ؟
اللفت الذي تركته على الارض ؟
297
00:38:00,777 --> 00:38:03,572
من اجل ذلك عليك التخلص
من بعض الاشياء
298
00:38:03,697 --> 00:38:06,909
نعم, ولكن الامر يحتاج
الى عناية ومعرفة
299
00:38:07,034 --> 00:38:11,497
كان لدي عامل يزيل اللفت
ويترك كل الاعشاب الاخرى
300
00:38:11,663 --> 00:38:15,668
عليك أن تكون على دراية بالنباتات
301
00:38:15,793 --> 00:38:21,549
كم تريد مقابل ذلك ؟ -
التعاملات المالية تكون مع عمي -
302
00:38:21,674 --> 00:38:25,678
سمعت أن السيد بيرسون كان سخياً
بشكل غير اعتيادي في الفترة الاخيرة
303
00:38:25,803 --> 00:38:30,349
إنكَ تخليت عن بعض الممتلكات
وهناك أشخاص يعملون هناك ايام الاحد
304
00:38:30,474 --> 00:38:36,897
مجاناً ؟ وهل ذلك سيأتي بعائد ؟
...معظم الشباب هنا -
305
00:38:37,023 --> 00:38:41,068
مشغولون خلال أيام الاسبوع
لذلك وجب عليهم العمل أيام الاحد
306
00:38:41,194 --> 00:38:47,033
يوم الأحد للكنيسة
يجب على المرء ألا يتجاهل الروح
307
00:38:47,158 --> 00:38:50,620
حضور الكنيسة ضعيف
بين الشباب
308
00:38:50,787 --> 00:38:54,457
اليوم كان حضور الجوقة
في الكنيسة بمعدل النصف
309
00:38:54,624 --> 00:38:58,044
قريباً سيكون ترتيل الترانيم عن طريق
تسجيلات الفونوغراف
310
00:38:58,169 --> 00:39:04,008
سجل الموعظة بدل الترانيم
شيء جميل رؤية الشباب وهم يغنون
311
00:39:04,134 --> 00:39:07,804
كم عدد الشباب الحاضرين لهذا اليوم ؟
312
00:39:07,929 --> 00:39:11,683
اثنان ، دون احتساب أطفالك -
ثلاثة -
313
00:39:11,808 --> 00:39:16,438
لديهم الوقت للعب الكرة -
ربما يجدونها أكثر إمتاعا -
314
00:39:16,563 --> 00:39:22,402
بعض أبناء الأبرشية كبار السن
...يضعون مثال سيئاً
315
00:39:22,527 --> 00:39:26,281
بخيانتهم للكنيسة
316
00:39:26,406 --> 00:39:31,912
الشيء الذي عليك التعامل
معه ماديا ايضاً
317
00:39:32,037 --> 00:39:37,251
مثل حظيرة بيرسون -
السقف سيء عندما تمطر -
318
00:39:37,376 --> 00:39:40,921
أتتفق معي ؟ -
وقد ضمنت تصليح سقف الحظيرة -
319
00:39:41,046 --> 00:39:46,093
إنهم يصلحون مكانهم -
...سيقيمون مسرحاً لعرض المسرحيات -
320
00:39:46,218 --> 00:39:51,474
والرقص وعرض الافلام -
هل هناك شيء خاطئ في ذلك ؟ -
321
00:39:51,599 --> 00:39:56,479
الشباب مضللون
...لقد هجروا الكنيسة
322
00:39:56,604 --> 00:40:00,399
ويرفضون الاستماع لشيوخهم
323
00:40:00,524 --> 00:40:03,653
ولا يهتمون لقدسية الزواج
324
00:40:03,778 --> 00:40:07,907
أنا أعتقد أن ما يحدث هو في خط
ما يطلق عليه الصخب الحديث
325
00:40:07,990 --> 00:40:10,993
حتى الريف لم ينجوا من هذا الامر
326
00:40:11,119 --> 00:40:15,331
هناك أنبياء كذابون في كل مكان
327
00:40:15,456 --> 00:40:22,380
استمع اليهم. الناس يشاركون في الرياضة
ويُدَنِسون يوم الاحد
328
00:40:22,505 --> 00:40:26,134
لديهم نادي لقضاء ليالٍ
مع الرقص والموسيقى الفاحشة
329
00:40:26,259 --> 00:40:30,013
هذا كفر وفساد
330
00:40:30,138 --> 00:40:34,851
وماذا عن تسامح المسيحية
مع جيل الشباب ؟
331
00:40:40,565 --> 00:40:45,946
قضايا الشباب الآن تناقش حد الموت
332
00:40:46,071 --> 00:40:50,200
حان الوقت لحدوث شيء ما -
شباب اليوم فاسدون -
333
00:40:50,325 --> 00:40:54,955
وعلى الاشخاص العقلاء
محاربة الرعاع
334
00:40:55,080 --> 00:41:00,502
الرعاع؟ أنا أرى أن هذا الكلام فيه القليل
من عدم مراعات الآخرين
335
00:41:00,627 --> 00:41:04,840
الرعاع كلمة قاسية -
أنا أحكم على الاشخاص بما أراه -
336
00:41:04,965 --> 00:41:09,178
مكان الشباب هذا
خاضع لعقوبة الرب
337
00:41:19,563 --> 00:41:24,110
...عقوبة ... عقوبة
338
00:41:51,054 --> 00:41:55,934
هل يمكنك الخروج لاحقا ؟ أنا أحتاج فقط
...قليل من الوقت, عَليَ العزف على الأرغن
339
00:41:56,059 --> 00:41:59,354
بعدها سنلتقي في الحظيرة
340
00:42:00,522 --> 00:42:06,945
نحن نتدرب على المسرحية الليلة
ولا يمكننا فعل ذلك بدونك
341
00:42:07,070 --> 00:42:09,865
عديني أنكِ ستأتين
342
00:42:12,576 --> 00:42:16,955
لا أعرف -
...كريستين -
343
00:42:17,080 --> 00:42:22,085
ما الأمر ؟
344
00:42:27,716 --> 00:42:33,138
جئت لأشرب -
قدمي قدحاً للسيد ستندال -
345
00:42:33,263 --> 00:42:36,725
لا داعي المغرفة جيدة
346
00:43:43,794 --> 00:43:47,798
اعزف لنا شيء ديني الآن يا يوران
347
00:44:29,006 --> 00:44:34,220
تعرفت على طبيعة الحياة في الريف
إنها كالزحف في مستنقع
348
00:44:34,345 --> 00:44:38,266
تؤذي ظهرك وركبتيك
وأنت تتسائل لماذا انا هنا
349
00:44:38,391 --> 00:44:43,813
لكنك تمكث هناك
شيء ما يجبرك على المضي
350
00:44:43,938 --> 00:44:50,153
بدأت الأرض وكأنها تغري
وتطلب أن يتم لمسها
351
00:44:50,278 --> 00:44:55,909
كان لديك شمس الصيف
وبعد ذلك, كانت هناك كريستين
352
00:44:56,034 --> 00:44:58,537
يوران
353
00:45:03,834 --> 00:45:07,629
ماذا ألم بكَ يا يوران ؟
354
00:45:12,092 --> 00:45:16,471
لا شيء, لقد اصبت بدوار
355
00:45:17,473 --> 00:45:20,017
أنا بخير الآن
356
00:46:02,852 --> 00:46:05,522
كريستين ؟
357
00:46:26,751 --> 00:46:31,423
لا تفرض نفسك قهراً على الفتيات -
سألقنكَ درساً -
358
00:47:09,128 --> 00:47:12,673
هل هنالك شيء آخر ؟
359
00:47:16,302 --> 00:47:19,430
كلا -
جيد -
360
00:47:33,152 --> 00:47:36,906
أرى أنك هناك مشكلة مرة أخرى
361
00:47:37,073 --> 00:47:42,412
ما المشكلة ؟ -
شخص ما وضع شيئا في الخزان -
362
00:47:42,537 --> 00:47:47,584
فتحة البخاخ كانت مسدودة -
شخص ما أراد النيل منك -
363
00:47:47,709 --> 00:47:52,130
شيء جيد أننا اكتشفناه, فهناك منحدر شديد
في طريق العودة
364
00:47:52,255 --> 00:47:54,633
أعتقد أن كريستين ستقدم المساعدة
365
00:47:54,758 --> 00:47:58,637
أطفئ هذا الشيء
هل تريد العشاء ؟
366
00:47:58,762 --> 00:48:04,476
لا ، إنها ليلة منتصف الصيف
وأنت غير متحمسة لمثل هذه الامور
367
00:48:04,560 --> 00:48:09,189
وداعاً -
إنطلق -
368
00:48:09,356 --> 00:48:11,900
تحيتي الى كل الفتيات
369
00:48:36,300 --> 00:48:39,720
ماذا تنتظرين, يا سيغريد ؟
370
00:48:39,845 --> 00:48:43,599
وماذا لدي أنتظره ؟
371
00:48:43,724 --> 00:48:47,645
لا يجب عليك البقاء في المنزل
في ليلة كهذه
372
00:48:47,770 --> 00:48:52,317
لديك رغبة في التجول في الانحاء
واستنشاق كل تلك الروائح
373
00:48:52,442 --> 00:48:56,404
في ليلة كهذه يكون الهواء فاسداً
374
00:48:57,906 --> 00:49:02,118
يتحتم عليكِ الخروج والاستمتاع
مع اؤلئكَ الشباب
375
00:49:02,243 --> 00:49:05,955
فأنت لا تزالين شابة -
حقاً ؟ -
376
00:49:06,081 --> 00:49:10,377
والدي هو الوحيد الذي يقول ذلك
377
00:49:12,963 --> 00:49:15,423
...حسناً
378
00:49:16,967 --> 00:49:22,013
هل لديكِ قهوة جاهزة ؟ -
دائما لدي قهوة جاهزة -
379
00:49:58,384 --> 00:50:03,306
أنت تغمضين العين الخطأ يا كريستين
بالضبط مثل ذلك الكلب
380
00:50:04,307 --> 00:50:07,852
اريد ذلك الكلب -
حاولي مرة اخرى -
381
00:50:10,021 --> 00:50:15,777
لم يسبق لي أن قمت بمثل هذا العمل -
إذاً أغلقي كلتا عينيكِ -
382
00:50:17,695 --> 00:50:21,032
أحسنت يا كريستين
383
00:50:21,157 --> 00:50:23,243
هل يمكنني الحصول على الكلب ؟
384
00:50:27,122 --> 00:50:32,669
انه جميل للغاية! انظر يا يوران -
هيا بنا -
385
00:50:35,505 --> 00:50:37,799
هل نرقص ؟
386
00:50:37,924 --> 00:50:40,594
لا اريد ذلك يا يوران
387
00:50:43,096 --> 00:50:46,391
لماذا تخشين الرقص ؟ -
أخشى ؟ -
388
00:50:46,516 --> 00:50:53,148
.أنا أرى إنكِ تريدين ذلك
ألا تعرفين كيف ترقصين ؟
389
00:50:53,273 --> 00:50:58,111
بالتاكيد أعرف, أنا أرقص أحياناً
خلال فترة الاستراحة في المدرسة
390
00:50:58,237 --> 00:51:01,073
إذاً هيا بنا
391
00:52:57,233 --> 00:53:04,741
. هل بأمكاني أن اقدم لكِ بعض الورود
القليل من الازهار فقط لكِ أنتِ
392
00:53:04,866 --> 00:53:12,540
هنالك حيث لا مكان
للأحزان يا حبيبتي
393
00:53:12,665 --> 00:53:20,590
كل تلك الزهور قطفت
من حديقة الملك
394
00:53:20,715 --> 00:53:29,349
أنت بحاجة الى عدد من الزهور
لتكون بين يدكِ
395
00:53:29,474 --> 00:53:35,981
أحدها زهرة بيضاء
والآخرى زهرة حمراء
396
00:53:36,106 --> 00:53:43,363
ولكن الثالثة هي التي
سأعطيكِ أنا, إياها
397
00:53:43,488 --> 00:53:51,371
إنها الآن ليست مزهرة
ولكنها ستزهر حين مماتي
398
00:53:51,497 --> 00:54:01,048
و ستبقى مزهرة
لفترة من الزمن, أيتها الغالية
399
00:54:05,553 --> 00:54:08,430
أي نوع من الأزهار تلك ؟ -
الذكريات -
400
00:54:08,556 --> 00:54:13,436
كل ما يتبقى لديكِ
عندما تفقدين من تحبين
401
00:54:13,561 --> 00:54:16,772
هذه الذاكرة تصنع من أجل
الحكايات الخرافية الجميلة
402
00:54:16,897 --> 00:54:21,944
ربما... ماذا لو أخذتك
الى نهاية العالم الليلة ؟
403
00:54:22,069 --> 00:54:27,200
سأسمح لك بذلك. هل بامكانك ذلك ؟
404
00:54:27,325 --> 00:54:29,494
نعم
405
00:54:31,829 --> 00:54:36,042
لا بد لي من العودة إلى المنزل -
...كريستين -
406
00:54:36,125 --> 00:54:39,837
منتصف الصيف لايأتي
إلا مرة واحدة كل عام
407
00:54:40,004 --> 00:54:44,384
هل استمتعت الليلة ؟ -
نعم -
408
00:54:44,509 --> 00:54:48,972
لكن لا تخبر أحداً أنني رقصت
409
00:54:49,097 --> 00:54:51,850
ولا حتى سيغريد
410
00:54:51,975 --> 00:54:56,813
هل هذا سيجعلك عذراء العريشة ؟ -
نعم -
411
00:54:56,938 --> 00:55:00,817
عليكِ أن تختاري سبعة ازهار مختلفة
لوضعها تحت وسادتكِ
412
00:55:00,942 --> 00:55:05,405
لا، لقد فات الأوان لذلك
413
00:55:06,573 --> 00:55:11,370
الليل أوشك على الإنتهاء -
...كرستين -
414
00:55:13,872 --> 00:55:19,002
أحمق.. لماذا عليك تدمير كل شيء
عندما يكون بغاية الجمال ؟
415
00:55:19,086 --> 00:55:22,172
كريستين
416
00:55:25,718 --> 00:55:30,264
كرستين, انتظري .. كرستين
417
00:55:31,473 --> 00:55:34,477
هل استطيع ان اراك غدا ؟
418
00:55:37,313 --> 00:55:40,232
لم ارى كريستين خلال كل
.. عطل نهاية الاسبوع في تلك الفترة
419
00:55:40,357 --> 00:55:44,236
واستمرت في البقاء بعيدة عن الانظار
420
00:55:44,362 --> 00:55:49,909
مرت الايام..وبحلول شهر تموز
بدأنا بتحضير التبن
421
00:56:11,890 --> 00:56:14,768
هذا يكفي
422
00:56:14,893 --> 00:56:16,978
جيد
423
00:56:35,497 --> 00:56:39,793
هذا القس يقود سيارته مسرعاً
424
00:57:05,027 --> 00:57:08,406
اللعنة
425
00:57:10,950 --> 00:57:17,123
هل انت بخير ؟ -
لقد التوى كاحلي -
426
00:57:17,248 --> 00:57:21,002
إسحبها
427
00:57:24,213 --> 00:57:28,134
هل الوضع سيء الى هذه الدرجة ؟ -
لا تهتم لصراخي ... اسحب -
428
00:57:28,259 --> 00:57:34,307
إنتظر, الساق بدأت تطول
يظهر إنه كسر
429
00:57:34,432 --> 00:57:39,354
ساعدني وسأحاول الوصول الى المنزل
430
00:57:39,479 --> 00:57:45,568
سنمر على بيت القس
وسأريه ما حل بي
431
00:57:47,529 --> 00:57:52,534
حقاً... علمت... شكرا جزيلاً
432
00:57:57,080 --> 00:58:00,042
سيمكث في المستشفى -
الى متى ؟ -
433
00:58:00,208 --> 00:58:07,174
كيف لي أن أعرف.. ساقه مكسورة
هذه هي العقوبة
434
00:58:07,299 --> 00:58:12,721
لا تكوني متشائمة, كان مجرد حادث
435
00:58:21,564 --> 00:58:25,276
لماذا تبكين ؟
436
00:58:25,401 --> 00:58:31,198
لا شيء, ولكن من سيدير
امور المزرعة في غيابه ؟
437
00:58:31,323 --> 00:58:34,160
هذه هي المشكلة
438
00:58:35,286 --> 00:58:38,372
أنا سأساعدكِ
439
00:58:40,708 --> 00:58:43,503
أنت ؟
440
00:59:00,895 --> 00:59:03,440
صباح الخير
441
00:59:03,565 --> 00:59:06,901
صباح الخير ايتها الممرضة
442
00:59:07,027 --> 00:59:12,490
المطر شديداً هذا اليوم -
لا يتوقف ابداً عندما يكون الطقس بهذا السوء -
443
00:59:12,616 --> 00:59:17,162
مزرعتكَ سوف تغرق تماماً -
اغلق فمكَ -
444
00:59:17,329 --> 00:59:23,001
لا تنفعل -
حركه الى هنا يا هاكانسون, لأريه كيف ستغرق مزرعتي -
445
00:59:23,126 --> 00:59:30,467
لا تضحك,انا مندهش لما يتركوك هكذا
دون ان يخلعوا فكيك
446
00:59:30,592 --> 00:59:36,598
المزارع القوي لا ينبغي عليه ان يكون عالق
... هنا في الجبس وفي شهر تموز
447
00:59:36,723 --> 00:59:40,769
عندما يكون القش جاهزاً للجمع -
..المزارعون تعساء دائماً -
448
00:59:40,853 --> 00:59:46,817
أنتم تتذمرون في حالة الجفاف وفي سقوط
بعض قطرات المطر
449
00:59:46,942 --> 00:59:49,111
ولماذا أنت منزعج ؟
450
00:59:49,236 --> 00:59:55,701
حتى الرب يجد صعوبة في
اسعادكم أنتم المزارعون
451
00:59:55,826 --> 00:59:58,162
لماذا تضحك ؟
452
00:59:58,287 --> 01:00:03,167
اود أن اقدمكَ الى القس عندما اعود
الى المنزل لتعمل واعظاً عنده
453
01:00:03,292 --> 01:00:07,922
إغلق فمك -
اضربيه بالبطانية -
454
01:00:08,089 --> 01:00:12,051
هل لديك بارومتر ؟
لدي فضول بشأن طقس الغد
455
01:00:12,135 --> 01:00:17,598
غداً سيكون يوم ممطر أيضاً -
إصمت وإلا سأكسر ذراعك الأخرى -
456
01:00:17,724 --> 01:00:22,687
اذهبي وتفقدي البارومتر أيتها الممرضة
...سأضعك على دراجتك النارية
457
01:00:22,812 --> 01:00:28,067
وعندها سوف نرى كيف سينتهي بك الامر
لا أصدق...يوران
458
01:00:28,193 --> 01:00:32,322
صباح الخير يا عمي, كيف حالك ؟ -
جيد -
459
01:00:32,447 --> 01:00:35,533
هذا هو ابن أخي يوران -
ستندال -
460
01:00:35,659 --> 01:00:39,496
جلبت لكَ بعض الصحف -
ماذا عن الطقس ؟ -
461
01:00:39,621 --> 01:00:45,627
لا تقلق بشأن التبن
فقد تم نقله بالكامل
462
01:00:45,752 --> 01:00:49,464
سيغريد تداركت الموقف -
بنفسها ؟ -
463
01:00:49,589 --> 01:00:57,222
كلا, الشباب توقفوا عن العمل
في الحظيرة وساعدوها
464
01:00:57,347 --> 01:01:02,686
لقد قمت باستثمار كبير
...فيدريك والشباب
465
01:01:02,811 --> 01:01:08,942
أوللي, وعدد قليل من الآخرين
والدليل على ذلك ....إنظر
466
01:01:09,068 --> 01:01:13,739
ثلاث بثور على يدي اليسرى و
اثنان عن يميني. إنها تؤلمني كسعير الجحيم
467
01:01:13,864 --> 01:01:17,201
ضع بعض الزبدة عليها -
لا, ضع السلفا -
468
01:01:17,326 --> 01:01:22,498
البنسلين, أكثر فائدة -
استعمل السلفا -
469
01:01:22,623 --> 01:01:27,169
هل رأيت كرستين مؤخرًا ؟
470
01:01:27,295 --> 01:01:33,676
كلا, لم أفعل
لم يكن لدي الوقت
471
01:01:33,801 --> 01:01:38,139
ما هذا ؟ -
أنا عالق هنا بالجبس -
472
01:01:38,264 --> 01:01:43,019
لكن فمك يعمل بشكل جيد -
ليس عليك الاستيقاظ مبكرا -
473
01:01:43,144 --> 01:01:47,357
سنبدأ العمل الآن على الارض المحروثة
474
01:01:50,109 --> 01:01:56,157
مابك ؟ -
أنا مغرم بكَ -
475
01:01:56,282 --> 01:02:01,287
يمكنك أن تأخذ الأمر ببساطة -
هنا ؟ لا أعتقد ذلك -
476
01:02:01,413 --> 01:02:04,165
لا بد لي من التعامل مع هذا البرميل
...من شحم الخنزير
477
01:02:04,291 --> 01:02:08,795
ورجلي عالقة هناك
478
01:02:08,920 --> 01:02:15,218
يالها من مؤذية تلك الحكة الداخلية
وأنا أعتقد أن هذه الحكة بسببك أنت أيضاً
479
01:02:15,343 --> 01:02:21,892
عمي ؟ هل تعتقد
أنه بإمكاني إدارة مزرعة ؟
480
01:02:22,017 --> 01:02:26,021
كلا, لا اعتقد ذلك -
لماذا ؟ -
481
01:02:26,146 --> 01:02:30,067
جدي كان مزارعًا
وأنت مزارع
482
01:02:30,192 --> 01:02:36,365
أنت من سكان المدينة
ويستغرق الأمر الكثير لتشغيل مزرعة
483
01:02:36,490 --> 01:02:40,077
كم من الوقت يستغرق المرء لكي يتعلم ذلك ؟ -
من 20 الى 30 سنة -
484
01:02:40,202 --> 01:02:46,125
والبعض لا يتعلم
يمكنك البدء بنشر السماد
485
01:02:46,292 --> 01:02:51,005
إذاً بعض الناس لا يتعلمون ابداَ ؟
486
01:02:51,130 --> 01:02:54,091
...حسناَ -
...اصمت أنت -
487
01:03:07,605 --> 01:03:10,733
يوران
488
01:03:11,693 --> 01:03:14,279
مرحبا
489
01:03:14,404 --> 01:03:19,868
هل تقوم بجولة في الانحاء يا يوران
هل تقوم بنقل السماد ؟
490
01:03:19,993 --> 01:03:23,288
مرحباً يا ماريان -
تبدوا مدهشاً -
491
01:03:23,413 --> 01:03:26,374
هل ربحت في مسابقة الحرث ؟
وأنت مسمر جدا
492
01:03:26,458 --> 01:03:29,878
هذا مجرد روث -
مرحباً -
493
01:03:30,003 --> 01:03:34,049
ما الذي تفعلونه هنا ؟ -
جئنا ناخذك الى الجبال -
494
01:03:34,216 --> 01:03:37,636
هل شغلناك عن عملك ؟ -
كلا, أنا في طريقي الى البيت -
495
01:03:37,761 --> 01:03:42,182
قد سيارتك الى هناك
وأنا سأتبعكم بالعربة
496
01:04:07,166 --> 01:04:11,337
من غير المعقول أن تكون جاداً بشأن بقائك هنا
هيا اذهب واجمع حاجاتك الخاصة
497
01:04:11,462 --> 01:04:16,467
كلا, لا أستطيع -
هل تفضل البقاء هنا ؟ -
498
01:04:16,592 --> 01:04:22,014
هل هناك شيء يبقيك هنا ؟ -
علي مساعدة عمي حتى يخرج من المستشفى -
499
01:04:22,139 --> 01:04:26,769
فهو لن يستطيع العودة الى العمل لبعض الوقت
وأنا لا يمكنني ترك أصدقائي
500
01:04:26,936 --> 01:04:32,275
نحن نتدرب على مسرحية
...وهناك شيء آخر
501
01:04:32,400 --> 01:04:37,405
هل تمثل في مسرحية مع فلاحين ؟
ياله من حدث مهم بعد 100 عام
502
01:04:37,530 --> 01:04:41,242
على الاطلاق, ولكنه حدث مهم جداً الآن
503
01:04:41,367 --> 01:04:46,748
وأنا سعيد هنا -
يوران يحب يا اصدقائي -
504
01:04:46,873 --> 01:04:50,919
لقد سقط على رأسه -
لا تكوني سخيفة -
505
01:04:51,044 --> 01:04:55,382
ما اسمها ؟ -
كريستين -
506
01:04:55,507 --> 01:04:58,426
يا له من اسم شعبي رائع
507
01:04:58,552 --> 01:05:03,932
لكنك ستأتي إذا أنا طلبت منكَ ذلك
أليس كذلك يا عزيزي ؟
508
01:05:07,769 --> 01:05:13,358
هل هذه هي ؟ -
شيء صغير وفاتن -
509
01:05:13,483 --> 01:05:16,445
أراهن أن رائحتها مثل بقرة
510
01:05:20,949 --> 01:05:25,746
لقد تأخر الوقت, علي أن اخرج الخيول لترعى
511
01:05:33,546 --> 01:05:38,759
توقفوا عن العمل الآن
علينا ان نتدرب
512
01:05:44,682 --> 01:05:47,768
هل تعرف الجزء الخاص بك يا أولي ؟ -
نعم, نعم -
513
01:05:47,893 --> 01:05:53,441
فقط لا تتحدث بشكل رسمي
ولكن كشخص عادي
514
01:05:53,566 --> 01:05:57,737
دعونا نرى ... - تعال هنا يا سيلفيا
مرحباً يوران. أين هي كرستين ؟ -
515
01:05:57,862 --> 01:06:01,407
أليست هنا ؟ -
اذهب واحضرها -
516
01:06:01,532 --> 01:06:03,618
سنبدأ من المشهد الثاني
517
01:06:03,743 --> 01:06:09,207
هل ابدوا سيئة ؟ الم تخبر والدي
... بأني جيدة بما فيه الكفاية
518
01:06:09,332 --> 01:06:13,294
كلا، يا سيلفيا, عليك أن تظهري
بعض المشاعر
519
01:06:13,420 --> 01:06:16,673
لديك قلب صحيح ؟
إذاً إستخدميه
520
01:06:16,798 --> 01:06:22,637
إسكتي أيتها الفتاة, لا يمكنك السماح لسفين
وليزا سماع هذا النوع من الكلام
521
01:06:22,762 --> 01:06:25,849
لكنك أخبرتني
...عندما طلب يدي الخياط
522
01:06:25,974 --> 01:06:30,437
كلا, يجب أن يسمعك الجمهور
اعيديها مرة اخرى
523
01:06:30,562 --> 01:06:36,568
لكنك أخبرتني
...عندما طلب يدي الخياط
524
01:06:36,693 --> 01:06:41,949
بأني يجب أن أحصل على
رجل نبيل او مزارع ثري
525
01:06:42,074 --> 01:06:44,451
اخرس يا نيس
526
01:07:28,746 --> 01:07:34,294
أنا آسف لإزعاجك
هل يمكن أن أرى الآنسة كرستين ؟
527
01:07:34,419 --> 01:07:39,382
ليست في البيت , تجدها في الحضيرة
528
01:07:39,507 --> 01:07:41,676
شكراً
529
01:07:59,444 --> 01:08:02,572
أريد أن أتحدث معك يا كرستين
530
01:08:02,698 --> 01:08:05,909
لما تهربين مني
أنا لا اريد ان اؤذيك
531
01:08:06,034 --> 01:08:09,705
لا أريد أن أراك مرة أخرى -
يجب أن نتحدث -
532
01:08:09,830 --> 01:08:14,585
حقاً ؟ إذاً اتركني
533
01:08:18,922 --> 01:08:22,384
لن اهرب منكَ -
اخبريني لماذا اختفيتي -
534
01:08:22,509 --> 01:08:28,140
هذا شأني -
...لم يخطر على بالي إنكِ ستهجريني -
535
01:08:28,265 --> 01:08:33,270
وبدون أي سبب, ما بك يا كرستين؟
536
01:08:35,523 --> 01:08:40,987
اصغي الي, هل تعتقدين انني
ارغب بالصراخ عليكِ ؟
537
01:08:41,112 --> 01:08:45,700
هكذا يبدو -
...كريستين -
538
01:08:45,825 --> 01:08:49,328
هل نسيت كم كنا مقربين ؟
539
01:08:49,454 --> 01:08:54,667
ذاك وقت مضى -
وماذا عن الآخرين ؟ -
540
01:08:54,792 --> 01:09:00,381
لم أكن أريد أن أخذلهم
ولكن ليس لدي خيار
541
01:09:00,507 --> 01:09:04,552
هذا كله خطأك -
خطأي -
542
01:09:06,179 --> 01:09:10,892
أي من الفتاتين أنت مغرم بها ؟
543
01:09:11,017 --> 01:09:17,357
مغرم ؟ -
واحدة منهم نادتك عزيزي -
544
01:09:17,482 --> 01:09:22,320
يالك من حمقاء
هذا لا يعني أي شيء
545
01:09:22,446 --> 01:09:25,991
كنا جميعاً أصدقاء في المدرسة
546
01:09:26,116 --> 01:09:28,702
547
01:09:29,745 --> 01:09:34,374
...يوران, رؤيتي لكَ مع هؤلاء الثلاثة
548
01:09:34,541 --> 01:09:38,045
يبدو أنها دمرت كل شيء
549
01:09:38,170 --> 01:09:42,549
هؤلاء الثلاثة يشبهونكَ
ولكنكَ تختلف جداً عنهم
550
01:09:42,675 --> 01:09:45,678
فأنت أكثر واقعية
551
01:09:45,803 --> 01:09:49,014
إذا قررت إلغائي من حياتك
أنا لا استطيع قول شيء حيال ذلك
552
01:09:49,181 --> 01:09:52,810
وهذا ليس سبب للاختفاء -
...نعم -
553
01:09:52,935 --> 01:09:55,646
لا اريد رؤيتك مرة اخرى
554
01:09:55,771 --> 01:09:59,775
وانا واثقة, أني سأذوب
... اذا فعلت ذلك
555
01:09:59,900 --> 01:10:04,280
مثل الشمع -
...كريستين -
556
01:10:45,030 --> 01:10:49,076
هل أستطيع الحصول على تلك الزهرة ؟ -
كلا -
557
01:10:49,201 --> 01:10:53,163
إذاً سأخذها عنوة -
ما الشيء المتميز بها ؟ -
558
01:10:53,288 --> 01:10:58,460
ألا يمكنكَ أن تقطف واحدة لكَ ؟ -
بالتأكيد ولكنها لن تكون نفس الزهرة -
559
01:10:59,545 --> 01:11:02,923
يالها من مسكينة, لقد ذبلت
560
01:11:05,050 --> 01:11:09,763
الصغيرة المسكينة
لن تتفتح مرة أخرى
561
01:11:09,888 --> 01:11:12,725
لماذا كان علي أن أختارك ؟
562
01:11:12,850 --> 01:11:16,520
ستكون هناك زهور جديدة
الصيف المقبل
563
01:11:16,645 --> 01:11:20,524
المسكينة عاشت صيف واحد
564
01:11:23,569 --> 01:11:26,697
صيف قصير جدا
565
01:11:31,035 --> 01:11:35,915
الغيوم تقترب
سيكون هناك رعد الليلة
566
01:11:36,040 --> 01:11:39,752
أنا نعسان للغاية
567
01:11:39,877 --> 01:11:45,091
سيكونون غاضبين عندما أصل
إلى المنزل في وقت متأخر
568
01:11:45,216 --> 01:11:51,222
لا يمكنهم معرفة أنني مشاركة في مسرحية
لن يسمحوا بذلك أبدًا
569
01:11:52,557 --> 01:11:57,270
ربما يجب عليك العودة إلى المنزل
والحصول على قسط من النوم
570
01:11:57,395 --> 01:12:00,857
لا يهم
571
01:12:00,982 --> 01:12:04,361
سأنام خلال فصل الشتاء
572
01:12:27,718 --> 01:12:29,720
وداعاً
573
01:12:29,845 --> 01:12:32,556
إنها تمطر بغزارة, تعال الى الداخل
574
01:12:32,681 --> 01:12:35,351
...ولكن -
تعال -
575
01:12:41,023 --> 01:12:43,901
علينا أن نكون هادئين
576
01:12:55,621 --> 01:13:00,376
أنا لا أعير أهمية الى الرعد
عندما تكون معي
577
01:13:10,678 --> 01:13:14,223
ماذا سيقولون
إذا رأوني هنا ؟
578
01:13:14,349 --> 01:13:17,185
ماذا لو اكتشفوني ؟
579
01:13:17,310 --> 01:13:22,899
سيضعوني في سجن كبير
حيث لا يمكنك الوصول إلي
580
01:13:23,024 --> 01:13:27,862
سأتسلق فوق الجدار
...فوق اي جدار
581
01:13:40,250 --> 01:13:42,085
...يوران
582
01:14:05,442 --> 01:14:07,945
أيتها الفاسقة
583
01:14:16,912 --> 01:14:22,418
بعد تلك الليلة لم يكن بالامكان
رؤيتها في أي مكان
584
01:14:22,543 --> 01:14:26,088
انتظرتها, ولم أعرف ماذا أفعل
585
01:14:26,214 --> 01:14:31,803
كل شيء بدا وكأنه
أرض قاحلة فارغة
586
01:14:31,928 --> 01:14:36,432
بدأت أفهم التوتر الذي كان
عليها أن تتعايش معه
587
01:14:36,557 --> 01:14:39,143
الشعور بالوحدة
588
01:14:39,310 --> 01:14:42,522
الضغط الذي تمارسه
عائلة فريدريكس تجاهها يومياَ
589
01:14:42,647 --> 01:14:46,776
آثرت البقاء بعيداً لأتجنب كل ما يمكن
ان يجعل الامور أسوء بالنسبة لها
590
01:14:46,901 --> 01:14:53,616
مرت اسابيع وقلبي
يتلظى بنار الشوق
591
01:14:53,742 --> 01:14:57,871
لم يقل أحد أي شيء حول الموضع
...وفي احد الايام
591
01:19:40,217 --> 01:19:40,874
ترجمة
Nezar. R.M.Ali font>
592
01:14:57,996 --> 01:15:01,541
عليك أن تعلم إنكَ
إقترفت شيئاً مخجلاً
593
01:15:01,666 --> 01:15:07,756
عن ماذا تتكلمين ؟ -
يقولون أنك دمرت كرستين -
594
01:15:07,881 --> 01:15:11,468
هل هذه العجوز الشمطاء تقول ذلك ؟ -
لا تسيء إلى الناس المحترمين -
595
01:15:11,593 --> 01:15:14,721
أنت ستغادر, ولكنها ستبقى
وهذه السمعة ملتصقة بها
596
01:15:14,846 --> 01:15:17,140
من الصعب تبرئة نفسك من هذه الفعلة
597
01:15:17,266 --> 01:15:22,104
يبدو أنك مثل القس تمامًا
منافق ملعون
598
01:15:22,271 --> 01:15:25,566
ليس لديكَ حياء -
حياء ؟ -
599
01:15:25,691 --> 01:15:28,319
وهل هذا شيء تختص به
العوانس الورعات ؟
600
01:15:28,444 --> 01:15:30,404
حاولي أن تكوني إنسانة
بدلاً من تلك الاتهامات
601
01:15:30,529 --> 01:15:35,493
إذا حصلت على رجل
لن تفكري بهذا الشكل
602
01:15:36,452 --> 01:15:41,749
سيجريد ؟ أنا آسف يا سيجريد
603
01:15:41,832 --> 01:15:46,212
لم أقصد أي شيء بذلك
إنسي هذا الامر
604
01:15:46,337 --> 01:15:52,051
اضطررت لأحل محل والدتي
مع ثلاثة أشقاء صغار
605
01:15:52,176 --> 01:15:56,514
كنت أرغب في الفرار
ولكن كان هناك الكثير للقيام به
606
01:15:56,639 --> 01:16:00,893
دائماً ما إعتقدت
انني سأكون حرة في عامي التالي
607
01:16:01,019 --> 01:16:03,688
ولكن انظر إلي الآن
608
01:16:03,813 --> 01:16:08,693
أنتِ من وضعتي نفسكِ في هذا الطوق
يمكنكِ التحرر إذا كنتِ تريدين ذلك
609
01:16:08,818 --> 01:16:12,947
لا ، الحياة تعاملك
كيفما تريد هي لا أنت
610
01:16:13,031 --> 01:16:16,326
نعم, لانكِ لا تريدي ان تكوني شجاعة -
شجاعة -
611
01:16:16,451 --> 01:16:19,663
هل تعتقد أن كريستين تختبيء منك ؟
612
01:16:19,788 --> 01:16:23,667
لقد ابعدوها عن المزرعة, حاول تغيير ذلك الوضع
دعنا نرى شجاعتك
613
01:16:23,792 --> 01:16:27,921
إلى أين أرسلوها ؟ يا سيغريد
614
01:16:47,858 --> 01:16:50,235
كريستين
615
01:16:58,827 --> 01:17:01,997
أخيراً جئت
616
01:17:03,040 --> 01:17:05,584
لقد اشتقت اليك
617
01:17:12,591 --> 01:17:16,888
أنا قلقة عليك
قلقة عليك جداً
618
01:17:26,439 --> 01:17:29,984
أريد أن أختبئ معك في مكان
بعيد عن العالم
619
01:17:37,700 --> 01:17:42,747
كرستين ... سنبقى دائمًا مع بعض
620
01:17:42,872 --> 01:17:45,959
ولن يستطيع احد أن يفرق بيننا
621
01:17:47,669 --> 01:17:52,507
عندما تكونين لي
كل شيء سيكون على مايرام
622
01:17:52,632 --> 01:17:58,430
لن يستطيع احد اجباري على المغادرة -
ولكن يجب عليك المغادرة -
623
01:17:58,555 --> 01:18:03,310
أنا لست مضطرًا لذلك
لا يستطيع احد ارغامي على ذلك
624
01:18:12,778 --> 01:18:18,450
احب نظرتكَ هذه
لا أحد يستطيع النظر الي بهذا الشكل
625
01:18:21,120 --> 01:18:25,749
انظر إلى الماء يا يوران
ينساب وكأنه من الفضة
626
01:18:29,795 --> 01:18:32,840
هل ترغبين بالسباحة ؟
627
01:18:34,467 --> 01:18:37,345
أنت لا ترغبين ؟
628
01:18:37,470 --> 01:18:42,433
أنا لا أخجل عندما أكون معك
فقد أصبحت جزءاً مني
629
01:18:42,558 --> 01:18:45,937
واصبحنا كيان واحد
630
01:18:49,357 --> 01:18:51,901
سوف اُسابقك
631
01:19:28,981 --> 01:19:32,818
يوران ... لا تنساني
632
01:20:02,723 --> 01:20:08,354
لن أنساك أبدا
لن أنساك أبدا, كريستين الحبيبة
633
01:20:08,479 --> 01:20:12,191
ولكنكَ سوف تغادر قريبا
634
01:20:12,316 --> 01:20:17,864
أنا باق هنا, سأبقى معك إلى الأبد
635
01:20:18,990 --> 01:20:24,787
هل يجعلك ذلك تشعرين بالسعادة ؟ -
نعم ، بشكل لا أستطيع أن اصفه لكَ -
636
01:20:40,220 --> 01:20:44,140
أتعرفين ما الذي نحن مقبلين عليه ؟
637
01:20:44,266 --> 01:20:47,686
لا يهمني اي شيء سواك
638
01:20:48,812 --> 01:20:51,523
...يوران
639
01:21:05,204 --> 01:21:09,208
لم يكن هناك اي داعٍ لحضورك
يا أبي فأنا اتخذت قراري
640
01:21:09,333 --> 01:21:12,711
أليس من الأفضل ان تعود
الى المدينة يا يوران ؟
641
01:21:12,836 --> 01:21:18,217
لماذا تريد تدمير مستقبلك ؟ فنحن لدينا اعمالنا
...التي تحقق لكَ حياة جيدة
642
01:21:18,342 --> 01:21:23,764
فلا تكن ولداً عاقاً -
أنت لا تريدني أن أشق طريقي في الحياة بنفسي -
643
01:21:23,889 --> 01:21:27,810
لقد اخترت طريقًا سخيفًا
يوجد هنا ما يكفي من المزارعين
644
01:21:27,935 --> 01:21:32,398
ثم لن يكون لدينا 24
مزرعة مهملة هنا
645
01:21:32,523 --> 01:21:34,692
الريف يحتاج الى الناس
646
01:21:34,817 --> 01:21:37,820
والأرض لا تزال بحاجة الى ان تُزرع
أليس كذلك ؟
647
01:21:37,945 --> 01:21:44,452
والدك رقد في قبره تاركاً
الحقول الجميلة بدون زراعة
648
01:21:44,577 --> 01:21:48,790
لا تشجع ولدي ليكون اجير في مزرعة -
يوران, له مطلق الحرية في البقاء او المغادرة -
649
01:21:48,915 --> 01:21:55,130
أنا لدي امور هنا علي انجازها -
ما هي هذه الامور ؟ تمثيل المسرحيات مع الصغار -
650
01:21:55,255 --> 01:21:59,551
والعمل على إهمال مستقبلك
651
01:21:59,718 --> 01:22:05,015
يبدوا أنكَ لا تدرك إدراكاً كاملاً
البيئة التي نشأت بها
652
01:22:05,140 --> 01:22:11,563
لقد ساعدني القدر على الخلاص من هذه البيئة
...ولا اريد لإبني ان يكون هنا
653
01:22:11,688 --> 01:22:17,027
هنالك الكثير من الامور تحتاج الى المناقشة
لكن من الأفضل لكَ أن ترحل يا يوران
654
01:22:17,152 --> 01:22:19,154
فكر بهذا الأمر خلال فصل الشتاء
655
01:22:19,279 --> 01:22:23,575
قد لا ترغب في المراهنة
بحياتك على 40 فدان
656
01:22:23,700 --> 01:22:26,912
سوف يمنحك الوقت للتفكير
657
01:22:27,037 --> 01:22:33,460
أنت دائما مرحبا بك هنا
من الآن لن تضطر إلى النهوض مبكرًا
658
01:22:36,672 --> 01:22:40,801
هل ستبقى يا يوران ؟ -
كلا -
659
01:22:45,973 --> 01:22:51,479
شيء جيد أن يرجع كل شيء الى مكانه
وأن تعود الامور الى طبيعتها
660
01:22:51,604 --> 01:22:54,940
تشعر وكأنك شخص جديد
عندما تغتسل وتزيل كل الغبار
661
01:22:55,066 --> 01:22:59,612
ماذا ستفعل بعد طابور الحضور غداً ؟
662
01:22:59,737 --> 01:23:03,074
لا أعرف, لقد خططت للخروج الى الريف
663
01:23:03,199 --> 01:23:07,954
ألم تشبع من هذه التي ما إسمها ؟
664
01:23:08,079 --> 01:23:11,874
شيء شعبي -
غرام الصيف ؟ -
665
01:23:12,000 --> 01:23:16,254
كنت أظنه اكبر بكثير -
كل شيء مضى مع الصيف -
666
01:23:16,379 --> 01:23:21,676
هذا هو الحب الحقيقي ؟
...حب يدوم لبضعة أسابيع
667
01:23:21,801 --> 01:23:29,059
أنا أعتقد أن ذلك أفضل لكَ
فهي أكيد فتاة قروية بفم رائحته نتنه
668
01:23:29,184 --> 01:23:33,396
أبي لطالما أعجبت بك
لا تجعل هذا الاعجاب يزول بتلفظك هذه الاشياء
669
01:23:35,273 --> 01:23:39,945
في السابق هل كانت الفتياة هكذا ؟ -
كم عمرها ؟ -
670
01:23:40,070 --> 01:23:43,031
سبعة عشر -
مجرد طفلة -
671
01:23:43,156 --> 01:23:45,325
هل ستضيع حياتك من أجل ذلك ؟
672
01:23:45,450 --> 01:23:50,998
انتظر حتى تقابل كرستين -
لا أريد أن أراها -
673
01:24:02,134 --> 01:24:05,262
في صحتكم
674
01:24:14,772 --> 01:24:16,649
لينارت ماتسون ؟ -
حاضر -
675
01:24:16,774 --> 01:24:22,530
أنت بعيد جدا يا يوران
...اضافة الى كل شيء نملكه
676
01:24:22,655 --> 01:24:26,659
لم يعد كل شيء كما كان
منذ ان غادرت
677
01:24:26,784 --> 01:24:31,122
لقد عدت إلى المزرعة
ولكنني أشعر بوحدة كبيرة
678
01:24:31,247 --> 01:24:33,583
كل شيء أصبح ضدي
679
01:24:33,708 --> 01:24:38,004
أتمنى أن أكون معك
أوتكون أنت هنا
680
01:24:38,129 --> 01:24:42,175
عندما أكتب إليك
..وليس مجرد افكر بك فقط
681
01:24:42,300 --> 01:24:48,139
.أحس أنكَ أكثر قربأً لي
لقد سأل عنك كلاس
682
01:24:48,264 --> 01:24:53,937
...ماذا عن المسرحية ؟ مسرحيتنا
683
01:24:54,062 --> 01:24:55,689
يوران ستيندال ؟
684
01:24:55,814 --> 01:25:02,154
يوران, أنا حزينة للغاية
المخلصة كريستين
685
01:25:02,320 --> 01:25:06,199
لقد قبلت الرسالة في الموقع
X الذي وضعت فيه حرف
686
01:25:06,324 --> 01:25:08,535
إنها لكَ
687
01:25:10,704 --> 01:25:12,623
غوستا ميوير ؟ -
حاضر -
688
01:25:12,748 --> 01:25:14,499
إيفار بيرج ؟ -
حاضر -
689
01:25:14,625 --> 01:25:16,585
تورستن جرين ؟ -
حاضر -
690
01:25:16,710 --> 01:25:18,837
بيرتيل دالغرين ؟ -
حاضر -
691
01:25:18,962 --> 01:25:21,590
أوسكار فيكتورسون -
حاضر -
692
01:25:23,592 --> 01:25:28,180
هل يوران ستيندال غير موجود ؟ -
نعم -
693
01:26:19,232 --> 01:26:23,570
لقد تعلمت أن أكره الله وأرغب
بهدم السماء والأرض
694
01:26:23,695 --> 01:26:30,535
انا فقط اريد ان اتابع
طريقي في الحياة
695
01:26:30,660 --> 01:26:36,249
قالوا إنني أخطأت
وأنني تهت
696
01:26:36,375 --> 01:26:41,838
عندما أستيقظ في الليل
وكأنهم كلهم حولي لتانيبي
697
01:26:43,882 --> 01:26:47,803
كيف يمكن للحب أن يكون
شيئا قذراً و فاحشاَ ؟
698
01:26:47,928 --> 01:26:52,474
,خلق البشر صالحين
فكيف يمكن أن يكون سيئين ؟
699
01:26:52,641 --> 01:26:57,146
ساعدني يا يوران. اريد ان اعيش بكل معنى الكلمة
على الرغم من اني لا زلت صغيرة على هذا الامر
700
01:26:57,271 --> 01:27:00,774
وأنا سأكون عوناً لكَ لتكون سعيداً
701
01:27:52,994 --> 01:27:56,039
...كياس
702
01:27:57,124 --> 01:28:00,794
النار واللعنة عليك
703
01:28:00,961 --> 01:28:06,717
المزرعة تخضع لعقاب الرب
عقاب الرب...عقاب الرب
704
01:28:42,169 --> 01:28:46,507
شيء مؤسف يا سيغريد
الشباب إنتهوا
705
01:28:46,632 --> 01:28:51,179
إنه عقاب الرب -
لا تقولي هذا الهراء -
706
01:29:20,834 --> 01:29:26,423
العرض المسرحي
آل فارملاندرز
707
01:29:56,287 --> 01:30:00,708
لا أعرف لماذا أتحدث بشكل رسمي
708
01:30:00,833 --> 01:30:03,085
صوتك جميل وانت تتحدث بشكل مهذب
عليك ان تكون سعيداً بذلك
709
01:30:03,210 --> 01:30:08,216
لكنك أخبرتني
...عندما طلب يدي الخياط
710
01:30:08,341 --> 01:30:11,886
بأني يجب ان احصل على
رجل نبيل أو مزارع ثري
711
01:30:12,011 --> 01:30:13,971
اخرسي, إنهم على المسرح
712
01:30:14,097 --> 01:30:20,937
قال مرحبًا وسألني إذا كنت
نيلس جونسون من فريكسدالين
713
01:30:21,062 --> 01:30:25,316
ثم طلب مني المجيء
بقربه وفتح الطريق له
714
01:30:25,441 --> 01:30:31,364
حصلت على معول
...وتوجهنا إلى الجبل
715
01:30:31,448 --> 01:30:35,243
...وحينما بدأت بالتكسير والتهشيم
716
01:30:35,368 --> 01:30:37,871
...الشرر
717
01:30:37,996 --> 01:30:42,626
اخذ الحجر يتشظى ويقدح شرراً -
كان يطير قريب من اذني -
718
01:30:42,751 --> 01:30:47,088
من أقدامي -
...ثم أقبلَ -
719
01:30:47,214 --> 01:30:50,258
دوندرابارت وقام
...بمصافحة يدي
720
01:30:50,384 --> 01:30:54,680
...وقال انه كان في مدن كثيرة
721
01:30:54,846 --> 01:31:01,019
ولكنه لم يتقرب الى اي شخص من فريكسداين
722
01:31:01,144 --> 01:31:04,731
...ثم ذهب الى المخزن
723
01:31:04,857 --> 01:31:11,322
ثم ذهب الى المخزن
...وحصل على الخبز والرنجة والزبدة
724
01:31:11,447 --> 01:31:14,074
الجبنة -
...الجبنة -
725
01:31:14,199 --> 01:31:17,912
وأعد لي بعض السندويشات والشراب
726
01:31:18,037 --> 01:31:21,457
كلا أعطاني شراب
727
01:31:21,582 --> 01:31:28,464
اعطاني الشراب
وقضيت وقتاً ممتعاً لعدة أيام
728
01:31:28,589 --> 01:31:32,551
ولقد دفعت مبلغا جيداً -
هل يمكنكم ان تخرسوا ؟ -
729
01:31:32,677 --> 01:31:37,807
أنا متوتر جداً, انا ذاهب الى البيت الآن
730
01:31:54,032 --> 01:31:58,078
هل أنت سعيدة ؟ -
لم أكن سعيدة بهذه الدرجة من قبل -
731
01:32:09,548 --> 01:32:12,801
إريك, آنا, إريك, آنا
732
01:32:12,926 --> 01:32:15,720
حي الجمهور
733
01:32:33,781 --> 01:32:36,909
هل هذه هي اقصى غايات السعادة ؟
734
01:32:57,138 --> 01:33:01,142
لا تستطيع ان تطلب نهاية اسعد من ذلك
735
01:33:01,267 --> 01:33:03,853
أحسنتم
736
01:33:16,532 --> 01:33:19,577
كيف كنا هناك ؟
737
01:33:19,702 --> 01:33:22,080
نحن رائعون هنا
738
01:33:22,205 --> 01:33:25,250
لنتخيل أننا نذهب الى نهاية العالم
739
01:33:25,375 --> 01:33:30,672
ماذا تقولين ؟ -
نذهب الى نهاية العالم -
740
01:33:30,797 --> 01:33:35,802
أتاتين معي الى البيت ؟ -
نعم, ولكنهم غير معجبين بي -
741
01:33:35,927 --> 01:33:40,474
بالتاكيد سيعجبون بكِ, بل سيجنون بكِ
742
01:33:41,850 --> 01:33:47,731
ماذا تفعلين ؟ -
أقبل ظهرك -
743
01:33:47,856 --> 01:33:54,029
اشعر بخربشتكِ على ظهري
انتظري فقط وسأعطيك قبلة حقيقية
744
01:33:54,154 --> 01:33:56,990
لا أستطيع الانتظار
745
01:34:24,018 --> 01:34:26,354
كريستين ؟
746
01:34:28,231 --> 01:34:30,525
كريستين ؟
747
01:34:35,947 --> 01:34:39,242
كريستين ؟ كريستين ؟
748
01:34:39,367 --> 01:34:42,370
هل تسمعينني
749
01:34:42,495 --> 01:34:45,498
كريستين
750
01:34:45,623 --> 01:34:50,253
لقد اصيبت
751
01:34:50,378 --> 01:34:53,506
أشعر ان ظهري قد كسر
752
01:34:53,631 --> 01:34:57,093
أنت بمكان سيء, سأساعدك على النهوض -
753
01:34:57,218 --> 01:35:01,598
مابكِ يا كريستين ؟
754
01:35:05,727 --> 01:35:08,688
لست بدرجة كبيرة من السوء
755
01:35:08,814 --> 01:35:11,191
اذا بقيت ساكنة بلا حِراك
756
01:35:11,316 --> 01:35:17,155
لا تخافي يا كريستين
سأذهب طلباً للمساعدة
757
01:35:50,439 --> 01:35:52,441
يوران
758
01:35:55,820 --> 01:35:58,573
لاتتركني, ابقى هنا
759
01:35:58,656 --> 01:36:03,828
يجب ان اذهب طلباً للمساعدة
سأركض بأقصى سرعتي
760
01:36:03,953 --> 01:36:06,623
...لا
761
01:36:08,541 --> 01:36:13,129
توقف... ساعدنا
762
01:36:13,254 --> 01:36:19,803
أليس هذه ابنة بيرنت ؟ -
لا استطيع تركها, اطلب سيارة الاسعاف -
763
01:36:26,142 --> 01:36:30,897
تعال واستلقي بجانبي
764
01:36:38,238 --> 01:36:41,533
لماذا الجو بارد جدا ؟
765
01:36:43,160 --> 01:36:46,413
لم يحين بعد فصل الشتاء
766
01:36:47,456 --> 01:36:50,959
اليوم كان يوماً صيفياً
767
01:37:04,723 --> 01:37:07,852
هل انت على قيد الحياة ؟
768
01:37:14,025 --> 01:37:17,445
لماذا اظلمت هكذا ؟
769
01:37:26,120 --> 01:37:29,123
كريستين ؟
770
01:37:29,248 --> 01:37:31,709
...كريستين
771
01:38:00,072 --> 01:38:02,449
...رياح الحياة المريرة
772
01:38:02,574 --> 01:38:07,829
اجتاحت حياة طفلة في ريعان عمرها
773
01:38:07,955 --> 01:38:12,334
لقد ضحت بحياتها
على مذبح الضلالة
774
01:38:13,585 --> 01:38:18,924
...افكار العصر الجديد اجتاحت
775
01:38:19,049 --> 01:38:24,013
الركن الهاديء من عالمنا بلا رحمة
776
01:38:24,138 --> 01:38:27,266
لكن ما الهدف من هذه التضحية ؟
777
01:38:27,391 --> 01:38:30,853
الرب وحده من يعلم
778
01:38:30,936 --> 01:38:35,649
ربما كان يقصد بها ان تكون تحذيراً
779
01:38:35,816 --> 01:38:38,569
ربما أراد أن يقول
780
01:38:38,694 --> 01:38:43,866
عسير هو ثمن
...إنعدام الرحمة
781
01:38:43,991 --> 01:38:48,496
والضلالة والانانية
782
01:38:48,621 --> 01:38:52,709
باهظ هو ثمن الغواية
783
01:38:52,834 --> 01:38:55,128
الحق أقول لكم
784
01:38:55,294 --> 01:38:59,716
من أساء إلى أحد هؤلاء
...الصغار الذين يؤمنون بي
785
01:38:59,841 --> 01:39:04,304
من الأفضل له أن
يعلق حجرا في عنقه
786
01:39:04,429 --> 01:39:08,349
ويرمي نفسه في البحر
787
01:39:08,475 --> 01:39:12,854
عقاب الرب قاسي على الإنسان
788
01:39:12,979 --> 01:39:15,941
لكنه أفضل من أن شخص ما يهلك
789
01:39:16,066 --> 01:39:19,611
كتحذير مروع
790
01:39:19,778 --> 01:39:24,533
بان كل الناس هالكون. آمين
791
01:39:42,926 --> 01:39:45,512
...من التراب أتيتي
792
01:39:48,474 --> 01:39:51,852
والى التراب تعودين
793
01:39:53,604 --> 01:39:57,399
...يسوع المسيح مخلصنا
794
01:39:57,525 --> 01:40:01,529
سيبعثكِ بعد الموت في يوم القيامة
795
01:40:09,871 --> 01:40:12,081
...الحبيبة كرستين
796
01:40:12,206 --> 01:40:17,754
...نحن أصدقائك الذين اجتمعنا هنا
797
01:40:17,879 --> 01:40:24,761
سنذكركِ كشعاع من النور, كنتِ بالنسبة لنا جميعاً
798
01:40:26,221 --> 01:40:31,851
لا أحد منا يستطيع ان يعرف
...لما كان عليكِ ان تضحي بحياتكِ
799
01:40:32,018 --> 01:40:38,900
لكننا نعلم أنه لا يوجد شخص
له الحق في محاكمتكِ
800
01:40:39,025 --> 01:40:44,698
هؤلاء الذين يطلقون الاحكام, في يوم ما
سيحاكمون بنفس القانون الذي يحكمون به
801
01:40:46,408 --> 01:40:50,662
...الحقيقة الوحيدة في الحياة
802
01:40:50,787 --> 01:40:53,874
هي أن على البشر ان
يحبوا بعضهم بعضا
803
01:40:53,999 --> 01:40:59,630
من أجل أعظم شيء في الوجود...الحب
804
01:40:59,755 --> 01:41:05,135
اذا كان يتحتم ان تعاقبي لأنكِ اردت ان تكوني كما أنتِ
805
01:41:05,260 --> 01:41:08,972
وان تكون لديك الشجاعة لتعيشي
806
01:41:09,139 --> 01:41:14,937
فالحياة إذاً لا تستحق ان يعيشعها الانسان
807
01:41:17,022 --> 01:41:20,776
لقد تركتِ فجوة خلفك
808
01:41:20,901 --> 01:41:26,198
سنفتقدكِ كثيراً
809
01:41:26,323 --> 01:41:29,035
ونتذكركِ دائماً
810
01:41:45,510 --> 01:41:49,764
يوران... لاتنساني
811
01:41:51,849 --> 01:41:55,061
أنا اسمي كريستين
812
01:42:17,755 --> 01:42:48,600
ترجمة
نزار رشيد محمد علي
بغداد - تشرين الاول / 2020