0 00:01:13,694 --> 00:01:18,032 صيف وحيد من السعادة 1 00:01:19,157 --> 00:01:22,550 عن قصة ( رقصة الصيف ) للكاتب بير أولوف اكستروم 2 00:01:43,944 --> 00:01:49,684 بطولة أولا جاكوبسون.. بدور كريستين فولك سوندكويست.. بدور يوران 2 00:02:21,057 --> 00:02:26,046 اخراج آرني ماتسون 2 00:02:26,857 --> 00:02:36,078 ترجمة Nezar. R.M.Ali 2 00:02:38,857 --> 00:02:47,266 الترجمة مهداة الى الصديق العزيز ابراهيم البنان 3 00:02:48,374 --> 00:02:50,876 ...اجتاحت الرياح المريرة 4 00:02:51,002 --> 00:02:56,299 حياة طفلة في ريعان عمرها 5 00:02:56,424 --> 00:03:01,721 لقد ضحت بحياتها على مذبح الضلالة 6 00:03:01,846 --> 00:03:08,019 ...افكار العصر الجديد اجتاحت 7 00:03:08,186 --> 00:03:12,815 الركن الهاديء من عالمنا, بلا رحمة 8 00:03:12,941 --> 00:03:16,820 لكن ما الهدف من هذه التضحية ؟ 9 00:03:16,945 --> 00:03:19,906 الرب وحده من يعلم 10 00:03:20,031 --> 00:03:24,661 ربما كان يقصد بها ان تكون تحذيراً 11 00:03:24,786 --> 00:03:27,038 ربما أراد أن يقول 12 00:03:27,163 --> 00:03:32,627 عسير هو ثمن ...إنعدام الرحمة 13 00:03:32,752 --> 00:03:37,507 والضلالة والانانية 14 00:03:37,632 --> 00:03:41,511 باهظ هو ثمن الغواية 15 00:03:41,637 --> 00:03:45,015 الحق أقول لكم 16 00:03:45,140 --> 00:03:48,894 من أساء إلى أحد هؤلاء ...الصغار الذين يؤمنون بي 17 00:03:49,019 --> 00:03:52,231 من الأفضل له أن يعلق حجرا في عنقه 18 00:03:52,356 --> 00:03:55,818 ويرمي نفسه في البحر 19 00:03:55,985 --> 00:03:59,989 عقاب الرب قاسي على الإنسان 20 00:04:00,114 --> 00:04:04,076 لكنه أفضل من أن شخص ما يهلك 21 00:04:04,201 --> 00:04:07,746 كتحذير مروع 22 00:04:07,872 --> 00:04:12,668 بان كل الناس هالكون. آمين 23 00:04:41,281 --> 00:04:46,202 الجو بارد جداً, ولكني لم أشهد صيفاً كالصيف الماضي الذي قضيته هنا 24 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 والذي لن يتكرر ثانية 25 00:04:48,747 --> 00:04:53,793 صيفاً لا يمكن أن يدوم ، حتى لو وهبته حياتك 26 00:04:53,919 --> 00:04:57,506 هل تذكرين عندما كان كل شيء مزدهر، ياكرستين ؟ 27 00:04:57,631 --> 00:05:00,383 ...وحتى قبل ان تطأ قدي هذا المكان 28 00:05:00,509 --> 00:05:06,890 ♫حيث أجمل الفتيات يقطن♫ 29 00:05:09,518 --> 00:05:12,521 مرحباً, مبروك 30 00:05:12,646 --> 00:05:17,568 إذا لقد حققتَ النجاح - اصعدوا الى هنا - 31 00:05:18,402 --> 00:05:21,238 نحن فخورون بكَ يا يوران 32 00:05:21,363 --> 00:05:25,492 لقد كان إحراجا أنك حصلت على درجة (بي) في الرياضيات 33 00:05:25,618 --> 00:05:30,873 .ولكن علينا أن نعذركَ أنتَ تستحق قسط من الراحة الآن 34 00:05:30,998 --> 00:05:34,001 ماريان كانت هناك, حلوة كقطعة الحلوى 35 00:05:34,126 --> 00:05:37,922 قالت لي ستعود تعتليك بشرة سمراء ...ورائحة القش 36 00:05:38,047 --> 00:05:42,468 وإنها ستنتظر المخلص حتى الموت 37 00:05:42,593 --> 00:05:48,933 بصحة يوران 38 00:05:49,058 --> 00:05:51,018 ماريان لن تنتظر وقت طويلاً 39 00:05:51,185 --> 00:05:54,814 ♫لنغني اغنية يوم الخريج المجيد♫ 40 00:05:54,939 --> 00:05:58,526 ♫دعونا نبتهج بفترة شبابنا♫ 41 00:05:58,651 --> 00:06:01,988 طالما قلوبنا جميعا♫ ♫تخفق وبقوة 42 00:06:02,113 --> 00:06:05,742 ♫والمستقبل المشرق لنا♫ 43 00:06:05,867 --> 00:06:13,083 ليس هناك وقت من أجل الحزن♫ ♫في قلوبنا وعقولنا 44 00:06:13,833 --> 00:06:17,128 بعد أيام قليلة ..عندما استقرت الامور 45 00:06:17,254 --> 00:06:21,174 ذهبت الى مزرعة عمي أندرس ...طلباً للراحة 46 00:06:21,299 --> 00:06:26,805 ,خارج ضجة المدينة ومع الناس البسطاء كما كان يقول والدي دائماً 47 00:06:29,224 --> 00:06:35,063 هل يتحتم علينا الاستماع إلى هذه الضوضاء ؟ - أعتقد أن صوت مطحنة القهوة أسوء - 48 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 إنه مقبول بوجود رائحة القهوة 49 00:06:40,319 --> 00:06:43,906 لقد استيقظت مبكراً اليوم الساعة الآن الثامنة 50 00:06:44,031 --> 00:06:47,451 عندما تكون في روما ... استيقظ مع صوت القبرة 51 00:06:47,576 --> 00:06:52,289 كن حريصًا وإلا ستسمعك القبرة - كل ما افعله هنا هو النوم - 52 00:06:52,414 --> 00:06:57,503 ألم ترتدي ملابسك ؟ - هل لديك حفل استقبال ؟ - 53 00:06:57,628 --> 00:07:02,508 اليوم سنقوم بزراعة البطاطس أترغب بالمجيء معنا ؟ 54 00:07:02,633 --> 00:07:08,055 كلا, ولكني سأزرع بعض الزهور اذا كنت تريد مني المجيء 55 00:07:09,974 --> 00:07:12,852 صباح الخير. أنا ستيندال 56 00:07:12,977 --> 00:07:17,648 تقدم والقي التحية يوران ستيندال, هذا ابن أخي 57 00:07:17,774 --> 00:07:20,360 لقد حصلوا على اسم العائلة من اسم المزرعة 58 00:07:20,485 --> 00:07:24,030 إنهم يحبون الاسم فقط ...ولكنهم انتقلوا الى المدينة 59 00:07:24,155 --> 00:07:30,119 وأخذوا الاسم معهم - ولكنهم لم يستطيعوا اخذ المزرعة معهم - 60 00:07:30,245 --> 00:07:34,165 أنا كرستين - هيا لنأكل - 61 00:07:39,587 --> 00:07:44,634 هل هذه من ستساعدكَ في العمل ؟ - نعم - 62 00:07:44,759 --> 00:07:49,222 هل لديك مئزر يمكنني استخدامه يا سيغريد ؟ لارافقكم 63 00:07:49,347 --> 00:07:53,018 غيرت رايك بهذه السرعة 64 00:07:53,143 --> 00:07:57,564 ألست تريد زراعة الزهور بدل البطاطس ؟ 65 00:07:59,483 --> 00:08:01,944 تفضلي 66 00:08:09,410 --> 00:08:13,414 لا تغذي عقل كريستين بأي أفكار فهي من عائلة محتشمة 67 00:08:13,539 --> 00:08:18,836 .أفكاري ليست بهذا السوء وفوق ذلك انتم من طلبتم المساعدة 68 00:08:18,961 --> 00:08:20,963 ...صحيح 69 00:08:27,887 --> 00:08:32,475 الجو ليس دافئاً - فقط انتظر حتى ظهر هذا اليوم - 70 00:08:32,600 --> 00:08:36,187 ضع هذه الاكياس في العربة 71 00:08:49,993 --> 00:08:54,122 ابتعدي, انه ثقيل عليكِ 72 00:08:55,582 --> 00:08:58,585 فقط امسكه بشكل أفضل 73 00:09:00,378 --> 00:09:02,672 74 00:09:09,429 --> 00:09:13,642 لا تنظري الي هذه النظرة اللئيمة - من أنا ؟ - 75 00:09:13,767 --> 00:09:17,020 كم عمرك ؟ 15 ؟ 76 00:09:17,145 --> 00:09:20,482 أربعة عشر ونصف. وانت يا سيدي ؟ 77 00:09:20,607 --> 00:09:24,945 لا تخاطبيه بشكل رسمي نحن جميعا هنا كالعائلة 78 00:09:25,070 --> 00:09:29,032 إلا مع الكاهن نحن نقول له المبجل 79 00:09:29,157 --> 00:09:35,330 سأبلغ العشرين قريباً - سأضطر الى مناداتك عمي - 80 00:10:07,280 --> 00:10:13,703 هل لا يزال ظهرك يؤلمك ؟ - أليس لديك آلات للقيام بهذا العمل ؟ - 81 00:10:13,828 --> 00:10:17,290 ليس عندما يكون لديك 40 فدانًا 82 00:10:17,415 --> 00:10:23,046 لا تدع اصابعك تتسخ فليس لدينا منها الكثير هنا 83 00:10:25,173 --> 00:10:27,801 لقد ابليت بلاء حسن 84 00:10:27,926 --> 00:10:32,305 ما الذي يفعله الناس هنا من اجل كسب المتعة ؟ 85 00:10:32,430 --> 00:10:35,308 المتعة ؟ - نعم, كالرقص, وأمور كهذه - 86 00:10:35,433 --> 00:10:38,186 قد اصاب بالجنون اذا لم اكن محاط بالناس 87 00:10:38,311 --> 00:10:42,190 يذهب الناس للرقص بجانب البحيرة خلال فصل الصيف 88 00:10:42,315 --> 00:10:46,028 وماذا عن بقية العام ؟ هل تعيشون في سبات ؟ 89 00:10:46,194 --> 00:10:49,948 ستكون متعب وما عليك سوى الذهاب للنوم 90 00:10:50,115 --> 00:10:52,910 هناك اجتماع في المدرسة غدا 91 00:10:53,035 --> 00:10:56,788 يجب أن أذهب وأتحقق من ذلك 92 00:10:56,914 --> 00:11:00,292 هل تجد هذا مملا ؟ - نعم,أليس كذلك ؟ - 93 00:11:00,417 --> 00:11:03,045 هل انتِ سعيدة هنا ؟ 94 00:11:03,170 --> 00:11:05,756 بالطبع انا سعيدة 95 00:12:10,447 --> 00:12:13,200 هل تقومين بمساعدتي ؟ - لا ابداً - 96 00:12:13,325 --> 00:12:17,746 هل تعتقدين أنني لا أستطيع الاستمرار ؟ - بالطبع تستطيع - 97 00:13:14,971 --> 00:13:20,268 إنها مقطوعة جميلة - يدي جميلة ولكنها عديمة الفائدة - 98 00:13:20,393 --> 00:13:25,565 زراعة البطاطا تجعلكَ خشن دع كريستين تغني شيئاً 99 00:13:25,690 --> 00:13:29,694 إنها فعلاً كالطائر المغرد - لا أستطيع - 100 00:13:29,819 --> 00:13:33,907 لا تستطيعين ؟ إنها تغني غناء منفرد في الكنيسة 101 00:13:34,032 --> 00:13:37,035 هيا, غني أية اغنية 102 00:13:42,082 --> 00:13:47,504 أنا لا أعرف أية أغنية كالتي غنيتها - ليس بالضرورة - 103 00:13:47,629 --> 00:13:54,094 هذه ما إسمها ...فقط يوم واحد ولحظة واحدة 104 00:13:54,219 --> 00:13:56,388 غني هذه الاغنية 105 00:15:16,094 --> 00:15:19,973 كم عمر كريستين, ياعمي ؟ 106 00:15:20,099 --> 00:15:25,896 كريستين...إنها في السابعة عشر 107 00:15:26,021 --> 00:15:30,109 كم قالت لكَ ؟ - أربعة عشر - 108 00:15:30,234 --> 00:15:34,905 إذن كانت تخدعك طوال اليوم - علي أن أعود الى المنزل - 109 00:15:35,030 --> 00:15:39,577 وداعاً وشكراً لكِ 110 00:15:41,287 --> 00:15:42,872 وداعاً 111 00:15:43,039 --> 00:15:47,793 هل ستذهبين إلى المدرسة غدا؟ - لا أعلم - 112 00:15:47,919 --> 00:15:52,090 لا أظن أنهم سيسمحون لي - ماذا ؟ لن يسمحوا لكِ ؟ - 113 00:15:58,137 --> 00:16:02,642 يالهم من شباب مرحون يا سيجريد ...عندما كان يغني 114 00:16:02,767 --> 00:16:07,605 لم ترفع عينها عنه وكانت كل تقاطيع وجهها تراقبه 115 00:16:07,730 --> 00:16:11,985 سوف تاتي غداً ايضاً - هذا ما كان ينقصنا - 116 00:16:12,110 --> 00:16:13,778 ماذا ؟ 117 00:16:15,447 --> 00:16:18,074 ...حسناً 118 00:16:22,037 --> 00:16:26,083 أنت ذاهبة الى المدرسة, اليس كذلك ؟ 119 00:16:26,208 --> 00:16:29,169 سأقوم أنا بتوصيلكِ 120 00:17:20,680 --> 00:17:23,641 إذن لم تأتي ؟ 121 00:17:23,766 --> 00:17:27,395 من ؟ 122 00:17:27,520 --> 00:17:34,152 أنا كنت فقط أقوم بجولة في الانحاء من هذا الشخص الغريب هناك ؟ 123 00:17:34,277 --> 00:17:39,199 إنه تورستن, لديه عوق بسيط منذ الولادة 124 00:17:39,324 --> 00:17:44,955 أخذه فريدريكس, لديه - هل تتجسس علي ؟ - 125 00:17:45,121 --> 00:17:51,753 لا, كنت ذاهباً الى المدرسة لأرى ما الذي يخطط له الشباب 126 00:17:51,878 --> 00:17:57,217 عن ماذا يدور الاجتماع ؟ - إنه نادي للشباب - 127 00:17:57,342 --> 00:18:03,432 هل يفعلون شيء ما على وجه الخصوص ؟ - ...إنه نادي مسرح للهواة - 128 00:18:03,599 --> 00:18:10,564 يقيمون فيه حلقات دراسية فقط يريدون ان يقدموا عرضاً مسرحياً 129 00:18:10,689 --> 00:18:13,942 المزارع متباعدة عن بعضها - الليلة سيكون هناك حفل للرقص - 130 00:18:14,068 --> 00:18:18,906 في المدرسة ؟ هل أنت مجنون ؟ 131 00:18:19,031 --> 00:18:24,036 القس مستاء بالفعل ...يؤمن أن الاتحاد الوحيد 132 00:18:24,161 --> 00:18:28,207 الذي يباركه الرب هو الزواج 133 00:18:28,332 --> 00:18:34,797 والناس مقتنعة بذلك ؟ - المتدينون يدعمونه - 134 00:18:34,922 --> 00:18:39,218 وماذا عنك ؟ واين تقف من كل هذا ؟ 135 00:18:41,596 --> 00:18:46,350 حاول ان تستنتج ذلك بنفسك هل ستأتي الى المدرسة ؟ 136 00:18:46,476 --> 00:18:51,648 إنها بلدة راكدة - في الحقيقة لا أعرف - 137 00:18:51,773 --> 00:18:56,945 لا تدع اهل المزرعة يسمعونك فهم يتبعون خط القس 138 00:18:58,863 --> 00:19:02,158 لماذا لا ندخل ؟ - لماذا نقف هنا في الخارج ؟ - 139 00:19:02,283 --> 00:19:05,912 المدرسة مقفولة - اذهب واجلب المفتاح - 140 00:19:06,037 --> 00:19:10,333 كلاس, ذهب ليجلبه - هل حصلت على المفتاح ؟ - 141 00:19:10,458 --> 00:19:15,797 الاجتماع الغي.. القس لم يعطني المفتاح 142 00:19:15,922 --> 00:19:21,428 ولكننا حصلنا على ترخيص - دعونا نكسر الباب - 143 00:19:24,598 --> 00:19:27,935 إهدوا 144 00:19:28,060 --> 00:19:32,356 ليس هناك فائدة من كل ما تقومون به 145 00:19:32,481 --> 00:19:37,111 لدينا اجتماع يوم الأربعاء - دعونا نبين ذلك للقس - 146 00:19:37,236 --> 00:19:39,780 لقد فعلنا ذلك 147 00:19:42,324 --> 00:19:45,244 أعتقد أن علينا العودة إلى البيت 148 00:19:55,129 --> 00:19:59,091 لا تدعوه يمر, هذا الطريق مسدود 149 00:19:59,216 --> 00:20:04,514 أرجوكم تنحوا جانباً - كلا, كلا ... ابق في مكانك - 150 00:20:04,639 --> 00:20:07,934 ..قس ملعون 151 00:20:15,483 --> 00:20:18,111 قلت لكم تنحوا جانباً 152 00:20:22,198 --> 00:20:24,701 أيها الوغد 153 00:20:43,220 --> 00:20:46,056 إهدؤا 154 00:20:46,181 --> 00:20:49,893 ما هذا الذي تفعلونه ؟ - قام القس باغلاق المدرسة - 155 00:20:50,018 --> 00:20:53,981 لا أعرف كيف يمكنه منع الناس ...من دخول مبنى عام 156 00:20:54,106 --> 00:20:59,403 ولكن ما تقومون به لا يحل الموضوع - لن يكون هناك المزيد من الاجتماعات - 157 00:20:59,528 --> 00:21:02,448 لا يمكننا مجرد الوقوف هنا 158 00:21:02,573 --> 00:21:09,079 يمكنكم استخدام حظيرتي أصلحوها واعقدوا اجتماعاتكم هناك 159 00:21:09,204 --> 00:21:14,376 شكراً لك - تعالوا لدي مقترح لكم - 160 00:21:20,591 --> 00:21:25,805 عمي اندرس اقترح ان يستخدم ...النادي حظيرته القديمة 161 00:21:25,888 --> 00:21:29,350 وتحويلها الى قاعة اجتماعات 162 00:21:29,475 --> 00:21:34,522 .إنها لفكرة رائعة ...الشباب بحاجة الى مكان 163 00:21:34,647 --> 00:21:39,861 وها قد حصلوا على اربع جدران وسقف لم يستخدمهم احد من قبل 164 00:21:45,325 --> 00:21:51,164 قضيت وقتا طويلا وانا انتظر كريستين 165 00:21:51,289 --> 00:21:53,625 لكنها لم تأت 166 00:22:00,882 --> 00:22:04,511 يمكنكم البدء من الآن - شكرا لك - 167 00:22:04,636 --> 00:22:08,348 ...تحتاج الى الكثير من العمل الشاق 168 00:22:08,473 --> 00:22:14,062 ولكن بامكاننا انجازها ..غداً سنبدأ العمل 169 00:22:14,187 --> 00:22:19,484 وجميعكم مرحب بكم لتقديم يد المساعدة 170 00:22:40,714 --> 00:22:44,844 كرستين لم تاتي الليلة لكن سيفيا طلبت مني أن ارقص معها 171 00:22:44,969 --> 00:22:50,224 إنها من فتيات المزرعة, ناعمة قليلة الكلام 172 00:22:50,349 --> 00:22:53,060 هيا لننطلق ايتها الفتاة الجميلة 173 00:23:21,214 --> 00:23:23,550 عذراً 174 00:23:26,595 --> 00:23:32,225 إذن فقد جئتي - نعم ، لقد سمعت الموسيقى - 175 00:23:32,350 --> 00:23:36,813 ما كل هذا ؟ - حدثت أشياء عظيمة - 176 00:23:36,938 --> 00:23:39,316 تعالي لنرقص - ...كلا - 177 00:23:39,441 --> 00:23:42,402 ...ولكن يا كرستين 178 00:24:41,129 --> 00:24:45,258 سيغريد, هل تستمعين الى الموسيقى الصادرة من الحظيرة ؟ 179 00:24:45,383 --> 00:24:50,388 حظيرتنا القديمة ؟ - إنها حظيرتهم الآن - 180 00:24:50,513 --> 00:24:55,435 كنت أريد القيام بدوري بهذا الموضوع, ما رأيكِ ؟ 181 00:24:55,560 --> 00:24:59,397 ستقع في مشكلة مع القس 182 00:24:59,523 --> 00:25:03,985 سيقولون ان والدكِ قد خان الكنيسة 183 00:25:04,111 --> 00:25:07,990 ولكن القس يجب أن يعود الى رشده 184 00:25:11,451 --> 00:25:16,832 لنذهب الى هناك ونرقص - ليس لدي وقت لمثل هذه الاشياء - 185 00:25:16,957 --> 00:25:21,003 اضافة الى أني الآن امرأة كبيرة جداً - كبيرة جداً ؟ - 186 00:25:21,128 --> 00:25:24,506 لا يا سيغريد 187 00:25:28,636 --> 00:25:30,429 سيغريد 188 00:25:47,864 --> 00:25:51,826 كنت أنتظر مجيئك - حقاً ؟ - 189 00:25:55,413 --> 00:25:58,708 لا تقولي إنك ستغادرين الآن - علي أن أعود الى المنزل - 190 00:25:58,833 --> 00:26:03,046 إنه مساء السبت, لا أحد سيهتم بعودتك الى البيت 191 00:26:05,006 --> 00:26:07,842 وما أدراك بذلك ؟ 192 00:26:07,967 --> 00:26:13,390 هل يمكنني السير معك حتى المنزل - لا، أنا أعرف الطريق. تصبح على خير - 193 00:26:25,819 --> 00:26:29,781 كياس ؟ هل ندعوا ذلك المتأنق للعمل معنا ؟ 194 00:26:29,906 --> 00:26:34,453 إنه أحسن واحد لهذه المهمة - أنت سخيف - 195 00:26:39,750 --> 00:26:45,798 هل لديك العدد الكافي من العاملين ؟ ضع اسمي معكم, ستيندال 196 00:26:45,923 --> 00:26:49,635 ينتهي بهاء - كلا - 197 00:27:38,727 --> 00:27:44,274 لقد كان وقتا لطيفاً جداً ليست لدي رغبة بالنوم هذه الليلة 198 00:27:44,399 --> 00:27:46,860 ألا نستريح لبعض الوقت 199 00:27:46,985 --> 00:27:50,572 كلا, فأنت ترتدين ملابس خفيفة والجو بارد 200 00:27:50,697 --> 00:27:54,326 هل رأيت كيف كان الفتيات يحدقن فينا ؟ إنهم يغارون مني 201 00:27:54,493 --> 00:27:59,247 ولماذا كل ذلك ؟ - لأنك رقصت معي - 202 00:27:59,373 --> 00:28:03,877 الطلبة الجامعيون جذابون الشيء المؤسف أنني التقي بعدد قليل جداً منهم 203 00:28:04,002 --> 00:28:08,549 والذي التقيته مغرور 204 00:28:08,674 --> 00:28:14,555 هل أنت مغرور ؟ - إستندي على هذه المعلومة - 205 00:28:37,536 --> 00:28:41,290 وقت تناول القهوة 206 00:28:46,337 --> 00:28:50,550 ستحصل على نوافذ جيدة للإضاءة - ...اضافة الى الانارة الكهربائية - 207 00:28:50,675 --> 00:28:55,680 والتدفئة والماء الحار, أليس كذلك ؟ فقط قم بتثبيت السقف أولاً 208 00:28:55,805 --> 00:29:00,560 نحن سنعتني بالسقف حاول الحصول على بعض المقاعد 209 00:29:00,685 --> 00:29:04,481 والواح خشبية للمسرح 210 00:29:04,606 --> 00:29:09,235 يمكنكَ الحصول على دور في المسرحية التي سنقدمها 211 00:29:09,361 --> 00:29:13,031 أية مسرحية ؟ - الفارملاندرز - 212 00:29:13,156 --> 00:29:19,579 إنها ليست بالمسرحية الجديدة, ولكنها ستشد انتباه الجمهور في بداية هذا الخريف 213 00:29:19,704 --> 00:29:25,168 يمكن أن تقوم بدور إريك - لن أكون هنا هذا الخريف - 214 00:29:25,294 --> 00:29:28,797 لكن شكرا على أي حال لمن ستعطي دور آنا ؟ 215 00:29:28,922 --> 00:29:32,968 لفتاة جديدة. إنها هناك 216 00:29:33,093 --> 00:29:36,305 إنها مقامرة, ولكن أعتقد أنها ستكون جيدة بأداء الدور 217 00:29:36,430 --> 00:29:40,601 كيرستين ؟ - كيرستين ؟ - 218 00:29:40,726 --> 00:29:43,312 هل ستشتركين في المسرحية ؟ 219 00:29:43,437 --> 00:29:46,482 أنا ؟ - نعم - 220 00:29:46,607 --> 00:29:50,486 لا أستطيع - بالتأكيد يمكنك ذلك، إذا حصلتِ على الموافقة - 221 00:29:50,611 --> 00:29:56,909 ستكون مشاركه كبيرة ورائعة, اقنعها يا يوران انا متيقن انها تستطيع فعل ذلك 222 00:30:01,455 --> 00:30:05,626 هل تستطيعين الخروج غداً بعد الظهر ؟ 223 00:30:05,751 --> 00:30:08,129 سأحاول - عظيم - 224 00:30:46,168 --> 00:30:50,589 هل أنت مستغرقة في أحلام اليقظة ؟ - كلا, أنا لا احلم احلام يقظة - 225 00:30:50,714 --> 00:30:53,550 أنا افكر 226 00:30:53,675 --> 00:30:56,053 إذاً أنت بامكانكِ أن تفكرين ؟ 227 00:30:56,178 --> 00:30:59,389 نعم, وماذا عنكَ ؟ 228 00:31:01,308 --> 00:31:04,311 في أيام كهذه, التفكير الذي يطغي هو التفكير بالشعر 229 00:31:04,436 --> 00:31:07,231 ...صياغة القصائد 230 00:31:09,692 --> 00:31:15,239 ربما لان الاجواء هنا جميلة جداً أو لانك هنا بقربي 231 00:31:15,364 --> 00:31:19,577 ما رأيك ؟ - كيف يمكنني أن أعرف ؟ - 232 00:31:20,828 --> 00:31:25,499 هل يوجد سمك جراد البحر في النهر؟ هل بامكاننا الحصول على القليل منه ؟ 233 00:31:25,625 --> 00:31:29,712 لا يمكن ذلك حتى حلول الخريف - ولكني لن اكون هنا في ذلك الحين - 234 00:31:29,837 --> 00:31:33,132 لا ، لن تفعل 235 00:31:36,844 --> 00:31:41,057 لماذا لا يمكن الاستغراق في احلام اليقظة في ايام كهذه ؟ 236 00:31:41,182 --> 00:31:45,812 لأن الحقيقة لا يمكنها أن تكون جيدة كما الاحلام 237 00:31:49,482 --> 00:31:53,737 كرستين ؟ أين أنت ؟ 238 00:32:14,299 --> 00:32:17,052 ماذا حدث لكِ ؟ 239 00:32:17,177 --> 00:32:19,263 ...تعال 240 00:32:28,522 --> 00:32:31,608 جدي 241 00:32:38,949 --> 00:32:45,414 مرحباً, يا جدتي - كريستين, ما الذي تفعلينه هنا ؟ - 242 00:32:45,581 --> 00:32:49,543 ومن هذا الفتى الوسيم ؟ - إنه يوران - 243 00:32:49,669 --> 00:32:51,462 مرحباً 244 00:32:51,587 --> 00:32:55,967 هل رآك جدكِ وأنت قادمة ؟ - انه عند البحيرة كالعادة - 245 00:32:56,092 --> 00:33:00,179 إنه ينتظر ليحظى بسمك الكراكيلا ...وعليه أن ينتظر طويلاً 246 00:33:00,304 --> 00:33:06,644 حتى يشيخ سمك الكراكيلا ويصبح عجوز مثله ليحظى به 247 00:33:06,769 --> 00:33:10,607 ...انظر من الذي يتكلم السيدة العجوز الصغيرة 248 00:33:10,732 --> 00:33:14,986 هذه تكفي لاشباع قطة - القطة ايضاً بحاجة الى ان تاكل - 249 00:33:15,111 --> 00:33:19,574 من الصعب الحصول على اي شيء عدا الصراصر وطائر الراف 250 00:33:19,699 --> 00:33:23,411 عندما يلتهم سمك الكراكيلا كل الاسماك 251 00:33:23,536 --> 00:33:29,501 يجب عليك تجربة طريقة رمي الطعم لاغراء الاسماك - سمك الكراكيلا لا ينخدع بمثل هذه المبتكرات الحديثة - 252 00:33:29,626 --> 00:33:34,548 ...ليس في منطقة ابرشية هيلمو. ولكن 253 00:33:34,673 --> 00:33:39,136 إذا اردت ان تعرف الشكل الحقيقي لسمك هيلمو كراكيلا 254 00:33:39,302 --> 00:33:45,058 فقط انظر الى عمة كريستين ولكن حذاري فهي تعض 255 00:33:45,142 --> 00:33:49,35 ...يوهان - ماذا هناك ؟ - 256 00:33:49,479 --> 00:33:52,357 ...جدي وجدتي 257 00:33:52,483 --> 00:33:57,196 لا تخبرا اي شخص إنكم رايتمانا معا 258 00:33:57,321 --> 00:34:03,285 لم تعد العمة آنا تستطيع الوقوف بطريقك لقد كبرت واصبحت تحتاجين لرفقت رجل ؟ 259 00:34:07,331 --> 00:34:12,920 لماذا لم تحصل هي لنفسها على أحد ؟ - لقد كبرت بما يكفي لاعبر عما يجول بخاطري بصراحة - 260 00:34:15,423 --> 00:34:21,053 كن لطيفا معها. أنها تستحق ذلك 261 00:34:26,726 --> 00:34:29,103 من هذا الفتى ؟ 262 00:34:32,774 --> 00:34:36,444 هل تعرفين ما الذي أفكر فيه ؟ 263 00:34:36,569 --> 00:34:40,573 ...لو شعرت يوما ما بكآبة حقيقية 264 00:34:40,698 --> 00:34:45,912 فسأقوم بزيارة كبار السن فهم من يعرف كيف يساعدونني 265 00:34:50,291 --> 00:34:53,503 ما هذا ؟ - كن حذراً - 266 00:34:53,628 --> 00:34:58,466 سألوي أنفكِ إذا لم تخبرني.... حسنا 267 00:35:00,927 --> 00:35:04,848 تعال إلي عندما تواجه أموراً سيئة 268 00:35:26,537 --> 00:35:30,916 ألا تريد أن تلعب ؟ - كلا, سنذهب لتناول القهوة - 269 00:35:31,041 --> 00:35:35,171 قهوة بعد القداس لدى فريدريكس 270 00:35:38,841 --> 00:35:44,764 أعتقد أننا سنحصل على شيء أكثر أهمية من القهوة 271 00:35:44,889 --> 00:35:48,309 لماذا وجهوا لنا الدعوة علماً إننا لم نذهب الى الكنيسة ؟ 272 00:35:48,434 --> 00:35:52,688 ألم تعد تذهب للكنيسة ؟ - يمكنني أن أتلقى التوبيخ في مكان آخر - 273 00:35:52,814 --> 00:35:58,277 القس سيكون هناك وهم في حالة سيئة 274 00:35:58,403 --> 00:36:03,157 بسبب الحظيرة ؟ القس لن يكون سعيداً بهذا التصرف 275 00:36:03,283 --> 00:36:06,411 الناس ممكن أن يكونوا تافهين ومؤيدين 276 00:36:06,536 --> 00:36:10,457 ولكنهم ليس كفريدريكس الذي يريد ان يكون جزء من القضية 277 00:36:10,582 --> 00:36:18,632 سيغريد أيضًا لم يعجبها الامر - الآن ليس بامكانها مواجهة القس - 278 00:36:18,757 --> 00:36:23,136 سيجريد ؟ نحن نسير معكِ 279 00:36:31,061 --> 00:36:33,730 مرحباً - مرحباً أيها القس - 280 00:36:33,855 --> 00:36:38,151 ...كلا - أنا أصر على ذلك يا سيدة بيرسون - 281 00:36:45,826 --> 00:36:52,666 بأسم الأب، الابن والروح القدس. آمين 282 00:36:52,791 --> 00:36:55,252 آمين 283 00:36:59,507 --> 00:37:04,136 سأبدأ من هنا 284 00:37:04,261 --> 00:37:08,307 تفضل يا سيد بيرسون - شكرا لك أيها القس - 285 00:37:08,432 --> 00:37:11,018 سكر ؟ 286 00:37:11,143 --> 00:37:15,314 انتبهي ايتها الفتاة 287 00:37:15,439 --> 00:37:19,485 اعطيني دفقة شاي انا ايضاً فانا لا امانع بالقليل منه في الصحن 288 00:37:19,610 --> 00:37:22,947 فقط تاكدي انكِ تضعين لي كمية كبيرة 289 00:37:23,072 --> 00:37:26,868 تفضل كعكة أيها القس - شكرا جزيلا - 290 00:37:26,993 --> 00:37:32,540 تبدو شهية ولكني سأكتفي بالبسكويت 291 00:37:32,707 --> 00:37:35,794 يبدوا أن هذا العام عام جيد للزراعة 292 00:37:35,919 --> 00:37:39,756 سيكون كذلك بتوفر المطر والدفء 293 00:37:39,881 --> 00:37:43,551 بامكانك مساعدتي غداً لإزالة نبات اللفت 294 00:37:43,677 --> 00:37:48,890 انه عمل شاق لكنه درس جيد للمستقبل 295 00:37:49,015 --> 00:37:54,438 هنالك أشخاص يتخلصون من بعض الاشياء ولكن هناك بعض الاشخاص يجب التخلص منهم 296 00:37:54,563 --> 00:38:00,652 وماذا عن اللفت أيها القس ؟ اللفت الذي تركته على الارض ؟ 297 00:38:00,777 --> 00:38:03,572 من اجل ذلك عليك التخلص من بعض الاشياء 298 00:38:03,697 --> 00:38:06,909 نعم, ولكن الامر يحتاج الى عناية ومعرفة 299 00:38:07,034 --> 00:38:11,497 كان لدي عامل يزيل اللفت ويترك كل الاعشاب الاخرى 300 00:38:11,663 --> 00:38:15,668 عليك أن تكون على دراية بالنباتات 301 00:38:15,793 --> 00:38:21,549 كم تريد مقابل ذلك ؟ - التعاملات المالية تكون مع عمي - 302 00:38:21,674 --> 00:38:25,678 سمعت أن السيد بيرسون كان سخياً بشكل غير اعتيادي في الفترة الاخيرة 303 00:38:25,803 --> 00:38:30,349 إنكَ تخليت عن بعض الممتلكات وهناك أشخاص يعملون هناك ايام الاحد 304 00:38:30,474 --> 00:38:36,897 مجاناً ؟ وهل ذلك سيأتي بعائد ؟ ...معظم الشباب هنا - 305 00:38:37,023 --> 00:38:41,068 مشغولون خلال أيام الاسبوع لذلك وجب عليهم العمل أيام الاحد 306 00:38:41,194 --> 00:38:47,033 يوم الأحد للكنيسة يجب على المرء ألا يتجاهل الروح 307 00:38:47,158 --> 00:38:50,620 حضور الكنيسة ضعيف بين الشباب 308 00:38:50,787 --> 00:38:54,457 اليوم كان حضور الجوقة في الكنيسة بمعدل النصف 309 00:38:54,624 --> 00:38:58,044 قريباً سيكون ترتيل الترانيم عن طريق تسجيلات الفونوغراف 310 00:38:58,169 --> 00:39:04,008 سجل الموعظة بدل الترانيم شيء جميل رؤية الشباب وهم يغنون 311 00:39:04,134 --> 00:39:07,804 كم عدد الشباب الحاضرين لهذا اليوم ؟ 312 00:39:07,929 --> 00:39:11,683 اثنان ، دون احتساب أطفالك - ثلاثة - 313 00:39:11,808 --> 00:39:16,438 لديهم الوقت للعب الكرة - ربما يجدونها أكثر إمتاعا - 314 00:39:16,563 --> 00:39:22,402 بعض أبناء الأبرشية كبار السن ...يضعون مثال سيئاً 315 00:39:22,527 --> 00:39:26,281 بخيانتهم للكنيسة 316 00:39:26,406 --> 00:39:31,912 الشيء الذي عليك التعامل معه ماديا ايضاً 317 00:39:32,037 --> 00:39:37,251 مثل حظيرة بيرسون - السقف سيء عندما تمطر - 318 00:39:37,376 --> 00:39:40,921 أتتفق معي ؟ - وقد ضمنت تصليح سقف الحظيرة - 319 00:39:41,046 --> 00:39:46,093 إنهم يصلحون مكانهم - ...سيقيمون مسرحاً لعرض المسرحيات - 320 00:39:46,218 --> 00:39:51,474 والرقص وعرض الافلام - هل هناك شيء خاطئ في ذلك ؟ - 321 00:39:51,599 --> 00:39:56,479 الشباب مضللون ...لقد هجروا الكنيسة 322 00:39:56,604 --> 00:40:00,399 ويرفضون الاستماع لشيوخهم 323 00:40:00,524 --> 00:40:03,653 ولا يهتمون لقدسية الزواج 324 00:40:03,778 --> 00:40:07,907 أنا أعتقد أن ما يحدث هو في خط ما يطلق عليه الصخب الحديث 325 00:40:07,990 --> 00:40:10,993 حتى الريف لم ينجوا من هذا الامر 326 00:40:11,119 --> 00:40:15,331 هناك أنبياء كذابون في كل مكان 327 00:40:15,456 --> 00:40:22,380 استمع اليهم. الناس يشاركون في الرياضة ويُدَنِسون يوم الاحد 328 00:40:22,505 --> 00:40:26,134 لديهم نادي لقضاء ليالٍ مع الرقص والموسيقى الفاحشة 329 00:40:26,259 --> 00:40:30,013 هذا كفر وفساد 330 00:40:30,138 --> 00:40:34,851 وماذا عن تسامح المسيحية مع جيل الشباب ؟ 331 00:40:40,565 --> 00:40:45,946 قضايا الشباب الآن تناقش حد الموت 332 00:40:46,071 --> 00:40:50,200 حان الوقت لحدوث شيء ما - شباب اليوم فاسدون - 333 00:40:50,325 --> 00:40:54,955 وعلى الاشخاص العقلاء محاربة الرعاع 334 00:40:55,080 --> 00:41:00,502 الرعاع؟ أنا أرى أن هذا الكلام فيه القليل من عدم مراعات الآخرين 335 00:41:00,627 --> 00:41:04,840 الرعاع كلمة قاسية - أنا أحكم على الاشخاص بما أراه - 336 00:41:04,965 --> 00:41:09,178 مكان الشباب هذا خاضع لعقوبة الرب 337 00:41:19,563 --> 00:41:24,110 ...عقوبة ... عقوبة 338 00:41:51,054 --> 00:41:55,934 هل يمكنك الخروج لاحقا ؟ أنا أحتاج فقط ...قليل من الوقت, عَليَ العزف على الأرغن 339 00:41:56,059 --> 00:41:59,354 بعدها سنلتقي في الحظيرة 340 00:42:00,522 --> 00:42:06,945 نحن نتدرب على المسرحية الليلة ولا يمكننا فعل ذلك بدونك 341 00:42:07,070 --> 00:42:09,865 عديني أنكِ ستأتين 342 00:42:12,576 --> 00:42:16,955 لا أعرف - ...كريستين - 343 00:42:17,080 --> 00:42:22,085 ما الأمر ؟ 344 00:42:27,716 --> 00:42:33,138 جئت لأشرب - قدمي قدحاً للسيد ستندال - 345 00:42:33,263 --> 00:42:36,725 لا داعي المغرفة جيدة 346 00:43:43,794 --> 00:43:47,798 اعزف لنا شيء ديني الآن يا يوران 347 00:44:29,006 --> 00:44:34,220 تعرفت على طبيعة الحياة في الريف إنها كالزحف في مستنقع 348 00:44:34,345 --> 00:44:38,266 تؤذي ظهرك وركبتيك وأنت تتسائل لماذا انا هنا 349 00:44:38,391 --> 00:44:43,813 لكنك تمكث هناك شيء ما يجبرك على المضي 350 00:44:43,938 --> 00:44:50,153 بدأت الأرض وكأنها تغري وتطلب أن يتم لمسها 351 00:44:50,278 --> 00:44:55,909 كان لديك شمس الصيف وبعد ذلك, كانت هناك كريستين 352 00:44:56,034 --> 00:44:58,537 يوران 353 00:45:03,834 --> 00:45:07,629 ماذا ألم بكَ يا يوران ؟ 354 00:45:12,092 --> 00:45:16,471 لا شيء, لقد اصبت بدوار 355 00:45:17,473 --> 00:45:20,017 أنا بخير الآن 356 00:46:02,852 --> 00:46:05,522 كريستين ؟ 357 00:46:26,751 --> 00:46:31,423 لا تفرض نفسك قهراً على الفتيات - سألقنكَ درساً - 358 00:47:09,128 --> 00:47:12,673 هل هنالك شيء آخر ؟ 359 00:47:16,302 --> 00:47:19,430 كلا - جيد - 360 00:47:33,152 --> 00:47:36,906 أرى أنك هناك مشكلة مرة أخرى 361 00:47:37,073 --> 00:47:42,412 ما المشكلة ؟ - شخص ما وضع شيئا في الخزان - 362 00:47:42,537 --> 00:47:47,584 فتحة البخاخ كانت مسدودة - شخص ما أراد النيل منك - 363 00:47:47,709 --> 00:47:52,130 شيء جيد أننا اكتشفناه, فهناك منحدر شديد في طريق العودة 364 00:47:52,255 --> 00:47:54,633 أعتقد أن كريستين ستقدم المساعدة 365 00:47:54,758 --> 00:47:58,637 أطفئ هذا الشيء هل تريد العشاء ؟ 366 00:47:58,762 --> 00:48:04,476 لا ، إنها ليلة منتصف الصيف وأنت غير متحمسة لمثل هذه الامور 367 00:48:04,560 --> 00:48:09,189 وداعاً - إنطلق - 368 00:48:09,356 --> 00:48:11,900 تحيتي الى كل الفتيات 369 00:48:36,300 --> 00:48:39,720 ماذا تنتظرين, يا سيغريد ؟ 370 00:48:39,845 --> 00:48:43,599 وماذا لدي أنتظره ؟ 371 00:48:43,724 --> 00:48:47,645 لا يجب عليك البقاء في المنزل في ليلة كهذه 372 00:48:47,770 --> 00:48:52,317 لديك رغبة في التجول في الانحاء واستنشاق كل تلك الروائح 373 00:48:52,442 --> 00:48:56,404 في ليلة كهذه يكون الهواء فاسداً 374 00:48:57,906 --> 00:49:02,118 يتحتم عليكِ الخروج والاستمتاع مع اؤلئكَ الشباب 375 00:49:02,243 --> 00:49:05,955 فأنت لا تزالين شابة - حقاً ؟ - 376 00:49:06,081 --> 00:49:10,377 والدي هو الوحيد الذي يقول ذلك 377 00:49:12,963 --> 00:49:15,423 ...حسناً 378 00:49:16,967 --> 00:49:22,013 هل لديكِ قهوة جاهزة ؟ - دائما لدي قهوة جاهزة - 379 00:49:58,384 --> 00:50:03,306 أنت تغمضين العين الخطأ يا كريستين بالضبط مثل ذلك الكلب 380 00:50:04,307 --> 00:50:07,852 اريد ذلك الكلب - حاولي مرة اخرى - 381 00:50:10,021 --> 00:50:15,777 لم يسبق لي أن قمت بمثل هذا العمل - إذاً أغلقي كلتا عينيكِ - 382 00:50:17,695 --> 00:50:21,032 أحسنت يا كريستين 383 00:50:21,157 --> 00:50:23,243 هل يمكنني الحصول على الكلب ؟ 384 00:50:27,122 --> 00:50:32,669 انه جميل للغاية! انظر يا يوران - هيا بنا - 385 00:50:35,505 --> 00:50:37,799 هل نرقص ؟ 386 00:50:37,924 --> 00:50:40,594 لا اريد ذلك يا يوران 387 00:50:43,096 --> 00:50:46,391 لماذا تخشين الرقص ؟ - أخشى ؟ - 388 00:50:46,516 --> 00:50:53,148 .أنا أرى إنكِ تريدين ذلك ألا تعرفين كيف ترقصين ؟ 389 00:50:53,273 --> 00:50:58,111 بالتاكيد أعرف, أنا أرقص أحياناً خلال فترة الاستراحة في المدرسة 390 00:50:58,237 --> 00:51:01,073 إذاً هيا بنا 391 00:52:57,233 --> 00:53:04,741 . هل بأمكاني أن اقدم لكِ بعض الورود القليل من الازهار فقط لكِ أنتِ 392 00:53:04,866 --> 00:53:12,540 هنالك حيث لا مكان للأحزان يا حبيبتي 393 00:53:12,665 --> 00:53:20,590 كل تلك الزهور قطفت من حديقة الملك 394 00:53:20,715 --> 00:53:29,349 أنت بحاجة الى عدد من الزهور لتكون بين يدكِ 395 00:53:29,474 --> 00:53:35,981 أحدها زهرة بيضاء والآخرى زهرة حمراء 396 00:53:36,106 --> 00:53:43,363 ولكن الثالثة هي التي سأعطيكِ أنا, إياها 397 00:53:43,488 --> 00:53:51,371 إنها الآن ليست مزهرة ولكنها ستزهر حين مماتي 398 00:53:51,497 --> 00:54:01,048 و ستبقى مزهرة لفترة من الزمن, أيتها الغالية 399 00:54:05,553 --> 00:54:08,430 أي نوع من الأزهار تلك ؟ - الذكريات - 400 00:54:08,556 --> 00:54:13,436 كل ما يتبقى لديكِ عندما تفقدين من تحبين 401 00:54:13,561 --> 00:54:16,772 هذه الذاكرة تصنع من أجل الحكايات الخرافية الجميلة 402 00:54:16,897 --> 00:54:21,944 ربما... ماذا لو أخذتك الى نهاية العالم الليلة ؟ 403 00:54:22,069 --> 00:54:27,200 سأسمح لك بذلك. هل بامكانك ذلك ؟ 404 00:54:27,325 --> 00:54:29,494 نعم 405 00:54:31,829 --> 00:54:36,042 لا بد لي من العودة إلى المنزل - ...كريستين - 406 00:54:36,125 --> 00:54:39,837 منتصف الصيف لايأتي إلا مرة واحدة كل عام 407 00:54:40,004 --> 00:54:44,384 هل استمتعت الليلة ؟ - نعم - 408 00:54:44,509 --> 00:54:48,972 لكن لا تخبر أحداً أنني رقصت 409 00:54:49,097 --> 00:54:51,850 ولا حتى سيغريد 410 00:54:51,975 --> 00:54:56,813 هل هذا سيجعلك عذراء العريشة ؟ - نعم - 411 00:54:56,938 --> 00:55:00,817 عليكِ أن تختاري سبعة ازهار مختلفة لوضعها تحت وسادتكِ 412 00:55:00,942 --> 00:55:05,405 لا، لقد فات الأوان لذلك 413 00:55:06,573 --> 00:55:11,370 الليل أوشك على الإنتهاء - ...كرستين - 414 00:55:13,872 --> 00:55:19,002 أحمق.. لماذا عليك تدمير كل شيء عندما يكون بغاية الجمال ؟ 415 00:55:19,086 --> 00:55:22,172 كريستين 416 00:55:25,718 --> 00:55:30,264 كرستين, انتظري .. كرستين 417 00:55:31,473 --> 00:55:34,477 هل استطيع ان اراك غدا ؟ 418 00:55:37,313 --> 00:55:40,232 لم ارى كريستين خلال كل .. عطل نهاية الاسبوع في تلك الفترة 419 00:55:40,357 --> 00:55:44,236 واستمرت في البقاء بعيدة عن الانظار 420 00:55:44,362 --> 00:55:49,909 مرت الايام..وبحلول شهر تموز بدأنا بتحضير التبن 421 00:56:11,890 --> 00:56:14,768 هذا يكفي 422 00:56:14,893 --> 00:56:16,978 جيد 423 00:56:35,497 --> 00:56:39,793 هذا القس يقود سيارته مسرعاً 424 00:57:05,027 --> 00:57:08,406 اللعنة 425 00:57:10,950 --> 00:57:17,123 هل انت بخير ؟ - لقد التوى كاحلي - 426 00:57:17,248 --> 00:57:21,002 إسحبها 427 00:57:24,213 --> 00:57:28,134 هل الوضع سيء الى هذه الدرجة ؟ - لا تهتم لصراخي ... اسحب - 428 00:57:28,259 --> 00:57:34,307 إنتظر, الساق بدأت تطول يظهر إنه كسر 429 00:57:34,432 --> 00:57:39,354 ساعدني وسأحاول الوصول الى المنزل 430 00:57:39,479 --> 00:57:45,568 سنمر على بيت القس وسأريه ما حل بي 431 00:57:47,529 --> 00:57:52,534 حقاً... علمت... شكرا جزيلاً 432 00:57:57,080 --> 00:58:00,042 سيمكث في المستشفى - الى متى ؟ - 433 00:58:00,208 --> 00:58:07,174 كيف لي أن أعرف.. ساقه مكسورة هذه هي العقوبة 434 00:58:07,299 --> 00:58:12,721 لا تكوني متشائمة, كان مجرد حادث 435 00:58:21,564 --> 00:58:25,276 لماذا تبكين ؟ 436 00:58:25,401 --> 00:58:31,198 لا شيء, ولكن من سيدير امور المزرعة في غيابه ؟ 437 00:58:31,323 --> 00:58:34,160 هذه هي المشكلة 438 00:58:35,286 --> 00:58:38,372 أنا سأساعدكِ 439 00:58:40,708 --> 00:58:43,503 أنت ؟ 440 00:59:00,895 --> 00:59:03,440 صباح الخير 441 00:59:03,565 --> 00:59:06,901 صباح الخير ايتها الممرضة 442 00:59:07,027 --> 00:59:12,490 المطر شديداً هذا اليوم - لا يتوقف ابداً عندما يكون الطقس بهذا السوء - 443 00:59:12,616 --> 00:59:17,162 مزرعتكَ سوف تغرق تماماً - اغلق فمكَ - 444 00:59:17,329 --> 00:59:23,001 لا تنفعل - حركه الى هنا يا هاكانسون, لأريه كيف ستغرق مزرعتي - 445 00:59:23,126 --> 00:59:30,467 لا تضحك,انا مندهش لما يتركوك هكذا دون ان يخلعوا فكيك 446 00:59:30,592 --> 00:59:36,598 المزارع القوي لا ينبغي عليه ان يكون عالق ... هنا في الجبس وفي شهر تموز 447 00:59:36,723 --> 00:59:40,769 عندما يكون القش جاهزاً للجمع - ..المزارعون تعساء دائماً - 448 00:59:40,853 --> 00:59:46,817 أنتم تتذمرون في حالة الجفاف وفي سقوط بعض قطرات المطر 449 00:59:46,942 --> 00:59:49,111 ولماذا أنت منزعج ؟ 450 00:59:49,236 --> 00:59:55,701 حتى الرب يجد صعوبة في اسعادكم أنتم المزارعون 451 00:59:55,826 --> 00:59:58,162 لماذا تضحك ؟ 452 00:59:58,287 --> 01:00:03,167 اود أن اقدمكَ الى القس عندما اعود الى المنزل لتعمل واعظاً عنده 453 01:00:03,292 --> 01:00:07,922 إغلق فمك - اضربيه بالبطانية - 454 01:00:08,089 --> 01:00:12,051 هل لديك بارومتر ؟ لدي فضول بشأن طقس الغد 455 01:00:12,135 --> 01:00:17,598 غداً سيكون يوم ممطر أيضاً - إصمت وإلا سأكسر ذراعك الأخرى - 456 01:00:17,724 --> 01:00:22,687 اذهبي وتفقدي البارومتر أيتها الممرضة ...سأضعك على دراجتك النارية 457 01:00:22,812 --> 01:00:28,067 وعندها سوف نرى كيف سينتهي بك الامر لا أصدق...يوران 458 01:00:28,193 --> 01:00:32,322 صباح الخير يا عمي, كيف حالك ؟ - جيد - 459 01:00:32,447 --> 01:00:35,533 هذا هو ابن أخي يوران - ستندال - 460 01:00:35,659 --> 01:00:39,496 جلبت لكَ بعض الصحف - ماذا عن الطقس ؟ - 461 01:00:39,621 --> 01:00:45,627 لا تقلق بشأن التبن فقد تم نقله بالكامل 462 01:00:45,752 --> 01:00:49,464 سيغريد تداركت الموقف - بنفسها ؟ - 463 01:00:49,589 --> 01:00:57,222 كلا, الشباب توقفوا عن العمل في الحظيرة وساعدوها 464 01:00:57,347 --> 01:01:02,686 لقد قمت باستثمار كبير ...فيدريك والشباب 465 01:01:02,811 --> 01:01:08,942 أوللي, وعدد قليل من الآخرين والدليل على ذلك ....إنظر 466 01:01:09,068 --> 01:01:13,739 ثلاث بثور على يدي اليسرى و اثنان عن يميني. إنها تؤلمني كسعير الجحيم 467 01:01:13,864 --> 01:01:17,201 ضع بعض الزبدة عليها - لا, ضع السلفا - 468 01:01:17,326 --> 01:01:22,498 البنسلين, أكثر فائدة - استعمل السلفا - 469 01:01:22,623 --> 01:01:27,169 هل رأيت كرستين مؤخرًا ؟ 470 01:01:27,295 --> 01:01:33,676 كلا, لم أفعل لم يكن لدي الوقت 471 01:01:33,801 --> 01:01:38,139 ما هذا ؟ - أنا عالق هنا بالجبس - 472 01:01:38,264 --> 01:01:43,019 لكن فمك يعمل بشكل جيد - ليس عليك الاستيقاظ مبكرا - 473 01:01:43,144 --> 01:01:47,357 سنبدأ العمل الآن على الارض المحروثة 474 01:01:50,109 --> 01:01:56,157 مابك ؟ - أنا مغرم بكَ - 475 01:01:56,282 --> 01:02:01,287 يمكنك أن تأخذ الأمر ببساطة - هنا ؟ لا أعتقد ذلك - 476 01:02:01,413 --> 01:02:04,165 لا بد لي من التعامل مع هذا البرميل ...من شحم الخنزير 477 01:02:04,291 --> 01:02:08,795 ورجلي عالقة هناك 478 01:02:08,920 --> 01:02:15,218 يالها من مؤذية تلك الحكة الداخلية وأنا أعتقد أن هذه الحكة بسببك أنت أيضاً 479 01:02:15,343 --> 01:02:21,892 عمي ؟ هل تعتقد أنه بإمكاني إدارة مزرعة ؟ 480 01:02:22,017 --> 01:02:26,021 كلا, لا اعتقد ذلك - لماذا ؟ - 481 01:02:26,146 --> 01:02:30,067 جدي كان مزارعًا وأنت مزارع 482 01:02:30,192 --> 01:02:36,365 أنت من سكان المدينة ويستغرق الأمر الكثير لتشغيل مزرعة 483 01:02:36,490 --> 01:02:40,077 كم من الوقت يستغرق المرء لكي يتعلم ذلك ؟ - من 20 الى 30 سنة - 484 01:02:40,202 --> 01:02:46,125 والبعض لا يتعلم يمكنك البدء بنشر السماد 485 01:02:46,292 --> 01:02:51,005 إذاً بعض الناس لا يتعلمون ابداَ ؟ 486 01:02:51,130 --> 01:02:54,091 ...حسناَ - ...اصمت أنت - 487 01:03:07,605 --> 01:03:10,733 يوران 488 01:03:11,693 --> 01:03:14,279 مرحبا 489 01:03:14,404 --> 01:03:19,868 هل تقوم بجولة في الانحاء يا يوران هل تقوم بنقل السماد ؟ 490 01:03:19,993 --> 01:03:23,288 مرحباً يا ماريان - تبدوا مدهشاً - 491 01:03:23,413 --> 01:03:26,374 هل ربحت في مسابقة الحرث ؟ وأنت مسمر جدا 492 01:03:26,458 --> 01:03:29,878 هذا مجرد روث - مرحباً - 493 01:03:30,003 --> 01:03:34,049 ما الذي تفعلونه هنا ؟ - جئنا ناخذك الى الجبال - 494 01:03:34,216 --> 01:03:37,636 هل شغلناك عن عملك ؟ - كلا, أنا في طريقي الى البيت - 495 01:03:37,761 --> 01:03:42,182 قد سيارتك الى هناك وأنا سأتبعكم بالعربة 496 01:04:07,166 --> 01:04:11,337 من غير المعقول أن تكون جاداً بشأن بقائك هنا هيا اذهب واجمع حاجاتك الخاصة 497 01:04:11,462 --> 01:04:16,467 كلا, لا أستطيع - هل تفضل البقاء هنا ؟ - 498 01:04:16,592 --> 01:04:22,014 هل هناك شيء يبقيك هنا ؟ - علي مساعدة عمي حتى يخرج من المستشفى - 499 01:04:22,139 --> 01:04:26,769 فهو لن يستطيع العودة الى العمل لبعض الوقت وأنا لا يمكنني ترك أصدقائي 500 01:04:26,936 --> 01:04:32,275 نحن نتدرب على مسرحية ...وهناك شيء آخر 501 01:04:32,400 --> 01:04:37,405 هل تمثل في مسرحية مع فلاحين ؟ ياله من حدث مهم بعد 100 عام 502 01:04:37,530 --> 01:04:41,242 على الاطلاق, ولكنه حدث مهم جداً الآن 503 01:04:41,367 --> 01:04:46,748 وأنا سعيد هنا - يوران يحب يا اصدقائي - 504 01:04:46,873 --> 01:04:50,919 لقد سقط على رأسه - لا تكوني سخيفة - 505 01:04:51,044 --> 01:04:55,382 ما اسمها ؟ - كريستين - 506 01:04:55,507 --> 01:04:58,426 يا له من اسم شعبي رائع 507 01:04:58,552 --> 01:05:03,932 لكنك ستأتي إذا أنا طلبت منكَ ذلك أليس كذلك يا عزيزي ؟ 508 01:05:07,769 --> 01:05:13,358 هل هذه هي ؟ - شيء صغير وفاتن - 509 01:05:13,483 --> 01:05:16,445 أراهن أن رائحتها مثل بقرة 510 01:05:20,949 --> 01:05:25,746 لقد تأخر الوقت, علي أن اخرج الخيول لترعى 511 01:05:33,546 --> 01:05:38,759 توقفوا عن العمل الآن علينا ان نتدرب 512 01:05:44,682 --> 01:05:47,768 هل تعرف الجزء الخاص بك يا أولي ؟ - نعم, نعم - 513 01:05:47,893 --> 01:05:53,441 فقط لا تتحدث بشكل رسمي ولكن كشخص عادي 514 01:05:53,566 --> 01:05:57,737 دعونا نرى ... - تعال هنا يا سيلفيا مرحباً يوران. أين هي كرستين ؟ - 515 01:05:57,862 --> 01:06:01,407 أليست هنا ؟ - اذهب واحضرها - 516 01:06:01,532 --> 01:06:03,618 سنبدأ من المشهد الثاني 517 01:06:03,743 --> 01:06:09,207 هل ابدوا سيئة ؟ الم تخبر والدي ... بأني جيدة بما فيه الكفاية 518 01:06:09,332 --> 01:06:13,294 كلا، يا سيلفيا, عليك أن تظهري بعض المشاعر 519 01:06:13,420 --> 01:06:16,673 لديك قلب صحيح ؟ إذاً إستخدميه 520 01:06:16,798 --> 01:06:22,637 إسكتي أيتها الفتاة, لا يمكنك السماح لسفين وليزا سماع هذا النوع من الكلام 521 01:06:22,762 --> 01:06:25,849 لكنك أخبرتني ...عندما طلب يدي الخياط 522 01:06:25,974 --> 01:06:30,437 كلا, يجب أن يسمعك الجمهور اعيديها مرة اخرى 523 01:06:30,562 --> 01:06:36,568 لكنك أخبرتني ...عندما طلب يدي الخياط 524 01:06:36,693 --> 01:06:41,949 بأني يجب أن أحصل على رجل نبيل او مزارع ثري 525 01:06:42,074 --> 01:06:44,451 اخرس يا نيس 526 01:07:28,746 --> 01:07:34,294 أنا آسف لإزعاجك هل يمكن أن أرى الآنسة كرستين ؟ 527 01:07:34,419 --> 01:07:39,382 ليست في البيت , تجدها في الحضيرة 528 01:07:39,507 --> 01:07:41,676 شكراً 529 01:07:59,444 --> 01:08:02,572 أريد أن أتحدث معك يا كرستين 530 01:08:02,698 --> 01:08:05,909 لما تهربين مني أنا لا اريد ان اؤذيك 531 01:08:06,034 --> 01:08:09,705 لا أريد أن أراك مرة أخرى - يجب أن نتحدث - 532 01:08:09,830 --> 01:08:14,585 حقاً ؟ إذاً اتركني 533 01:08:18,922 --> 01:08:22,384 لن اهرب منكَ - اخبريني لماذا اختفيتي - 534 01:08:22,509 --> 01:08:28,140 هذا شأني - ...لم يخطر على بالي إنكِ ستهجريني - 535 01:08:28,265 --> 01:08:33,270 وبدون أي سبب, ما بك يا كرستين؟ 536 01:08:35,523 --> 01:08:40,987 اصغي الي, هل تعتقدين انني ارغب بالصراخ عليكِ ؟ 537 01:08:41,112 --> 01:08:45,700 هكذا يبدو - ...كريستين - 538 01:08:45,825 --> 01:08:49,328 هل نسيت كم كنا مقربين ؟ 539 01:08:49,454 --> 01:08:54,667 ذاك وقت مضى - وماذا عن الآخرين ؟ - 540 01:08:54,792 --> 01:09:00,381 لم أكن أريد أن أخذلهم ولكن ليس لدي خيار 541 01:09:00,507 --> 01:09:04,552 هذا كله خطأك - خطأي - 542 01:09:06,179 --> 01:09:10,892 أي من الفتاتين أنت مغرم بها ؟ 543 01:09:11,017 --> 01:09:17,357 مغرم ؟ - واحدة منهم نادتك عزيزي - 544 01:09:17,482 --> 01:09:22,320 يالك من حمقاء هذا لا يعني أي شيء 545 01:09:22,446 --> 01:09:25,991 كنا جميعاً أصدقاء في المدرسة 546 01:09:26,116 --> 01:09:28,702 547 01:09:29,745 --> 01:09:34,374 ...يوران, رؤيتي لكَ مع هؤلاء الثلاثة 548 01:09:34,541 --> 01:09:38,045 يبدو أنها دمرت كل شيء 549 01:09:38,170 --> 01:09:42,549 هؤلاء الثلاثة يشبهونكَ ولكنكَ تختلف جداً عنهم 550 01:09:42,675 --> 01:09:45,678 فأنت أكثر واقعية 551 01:09:45,803 --> 01:09:49,014 إذا قررت إلغائي من حياتك أنا لا استطيع قول شيء حيال ذلك 552 01:09:49,181 --> 01:09:52,810 وهذا ليس سبب للاختفاء - ...نعم - 553 01:09:52,935 --> 01:09:55,646 لا اريد رؤيتك مرة اخرى 554 01:09:55,771 --> 01:09:59,775 وانا واثقة, أني سأذوب ... اذا فعلت ذلك 555 01:09:59,900 --> 01:10:04,280 مثل الشمع - ...كريستين - 556 01:10:45,030 --> 01:10:49,076 هل أستطيع الحصول على تلك الزهرة ؟ - كلا - 557 01:10:49,201 --> 01:10:53,163 إذاً سأخذها عنوة - ما الشيء المتميز بها ؟ - 558 01:10:53,288 --> 01:10:58,460 ألا يمكنكَ أن تقطف واحدة لكَ ؟ - بالتأكيد ولكنها لن تكون نفس الزهرة - 559 01:10:59,545 --> 01:11:02,923 يالها من مسكينة, لقد ذبلت 560 01:11:05,050 --> 01:11:09,763 الصغيرة المسكينة لن تتفتح مرة أخرى 561 01:11:09,888 --> 01:11:12,725 لماذا كان علي أن أختارك ؟ 562 01:11:12,850 --> 01:11:16,520 ستكون هناك زهور جديدة الصيف المقبل 563 01:11:16,645 --> 01:11:20,524 المسكينة عاشت صيف واحد 564 01:11:23,569 --> 01:11:26,697 صيف قصير جدا 565 01:11:31,035 --> 01:11:35,915 الغيوم تقترب سيكون هناك رعد الليلة 566 01:11:36,040 --> 01:11:39,752 أنا نعسان للغاية 567 01:11:39,877 --> 01:11:45,091 سيكونون غاضبين عندما أصل إلى المنزل في وقت متأخر 568 01:11:45,216 --> 01:11:51,222 لا يمكنهم معرفة أنني مشاركة في مسرحية لن يسمحوا بذلك أبدًا 569 01:11:52,557 --> 01:11:57,270 ربما يجب عليك العودة إلى المنزل والحصول على قسط من النوم 570 01:11:57,395 --> 01:12:00,857 لا يهم 571 01:12:00,982 --> 01:12:04,361 سأنام خلال فصل الشتاء 572 01:12:27,718 --> 01:12:29,720 وداعاً 573 01:12:29,845 --> 01:12:32,556 إنها تمطر بغزارة, تعال الى الداخل 574 01:12:32,681 --> 01:12:35,351 ...ولكن - تعال - 575 01:12:41,023 --> 01:12:43,901 علينا أن نكون هادئين 576 01:12:55,621 --> 01:13:00,376 أنا لا أعير أهمية الى الرعد عندما تكون معي 577 01:13:10,678 --> 01:13:14,223 ماذا سيقولون إذا رأوني هنا ؟ 578 01:13:14,349 --> 01:13:17,185 ماذا لو اكتشفوني ؟ 579 01:13:17,310 --> 01:13:22,899 سيضعوني في سجن كبير حيث لا يمكنك الوصول إلي 580 01:13:23,024 --> 01:13:27,862 سأتسلق فوق الجدار ...فوق اي جدار 581 01:13:40,250 --> 01:13:42,085 ...يوران 582 01:14:05,442 --> 01:14:07,945 أيتها الفاسقة 583 01:14:16,912 --> 01:14:22,418 بعد تلك الليلة لم يكن بالامكان رؤيتها في أي مكان 584 01:14:22,543 --> 01:14:26,088 انتظرتها, ولم أعرف ماذا أفعل 585 01:14:26,214 --> 01:14:31,803 كل شيء بدا وكأنه أرض قاحلة فارغة 586 01:14:31,928 --> 01:14:36,432 بدأت أفهم التوتر الذي كان عليها أن تتعايش معه 587 01:14:36,557 --> 01:14:39,143 الشعور بالوحدة 588 01:14:39,310 --> 01:14:42,522 الضغط الذي تمارسه عائلة فريدريكس تجاهها يومياَ 589 01:14:42,647 --> 01:14:46,776 آثرت البقاء بعيداً لأتجنب كل ما يمكن ان يجعل الامور أسوء بالنسبة لها 590 01:14:46,901 --> 01:14:53,616 مرت اسابيع وقلبي يتلظى بنار الشوق 591 01:14:53,742 --> 01:14:57,871 لم يقل أحد أي شيء حول الموضع ...وفي احد الايام 591 01:19:40,217 --> 01:19:40,874 ترجمة Nezar. R.M.Ali 592 01:14:57,996 --> 01:15:01,541 عليك أن تعلم إنكَ إقترفت شيئاً مخجلاً 593 01:15:01,666 --> 01:15:07,756 عن ماذا تتكلمين ؟ - يقولون أنك دمرت كرستين - 594 01:15:07,881 --> 01:15:11,468 هل هذه العجوز الشمطاء تقول ذلك ؟ - لا تسيء إلى الناس المحترمين - 595 01:15:11,593 --> 01:15:14,721 أنت ستغادر, ولكنها ستبقى وهذه السمعة ملتصقة بها 596 01:15:14,846 --> 01:15:17,140 من الصعب تبرئة نفسك من هذه الفعلة 597 01:15:17,266 --> 01:15:22,104 يبدو أنك مثل القس تمامًا منافق ملعون 598 01:15:22,271 --> 01:15:25,566 ليس لديكَ حياء - حياء ؟ - 599 01:15:25,691 --> 01:15:28,319 وهل هذا شيء تختص به العوانس الورعات ؟ 600 01:15:28,444 --> 01:15:30,404 حاولي أن تكوني إنسانة بدلاً من تلك الاتهامات 601 01:15:30,529 --> 01:15:35,493 إذا حصلت على رجل لن تفكري بهذا الشكل 602 01:15:36,452 --> 01:15:41,749 سيجريد ؟ أنا آسف يا سيجريد 603 01:15:41,832 --> 01:15:46,212 لم أقصد أي شيء بذلك إنسي هذا الامر 604 01:15:46,337 --> 01:15:52,051 اضطررت لأحل محل والدتي مع ثلاثة أشقاء صغار 605 01:15:52,176 --> 01:15:56,514 كنت أرغب في الفرار ولكن كان هناك الكثير للقيام به 606 01:15:56,639 --> 01:16:00,893 دائماً ما إعتقدت انني سأكون حرة في عامي التالي 607 01:16:01,019 --> 01:16:03,688 ولكن انظر إلي الآن 608 01:16:03,813 --> 01:16:08,693 أنتِ من وضعتي نفسكِ في هذا الطوق يمكنكِ التحرر إذا كنتِ تريدين ذلك 609 01:16:08,818 --> 01:16:12,947 لا ، الحياة تعاملك كيفما تريد هي لا أنت 610 01:16:13,031 --> 01:16:16,326 نعم, لانكِ لا تريدي ان تكوني شجاعة - شجاعة - 611 01:16:16,451 --> 01:16:19,663 هل تعتقد أن كريستين تختبيء منك ؟ 612 01:16:19,788 --> 01:16:23,667 لقد ابعدوها عن المزرعة, حاول تغيير ذلك الوضع دعنا نرى شجاعتك 613 01:16:23,792 --> 01:16:27,921 إلى أين أرسلوها ؟ يا سيغريد 614 01:16:47,858 --> 01:16:50,235 كريستين 615 01:16:58,827 --> 01:17:01,997 أخيراً جئت 616 01:17:03,040 --> 01:17:05,584 لقد اشتقت اليك 617 01:17:12,591 --> 01:17:16,888 أنا قلقة عليك قلقة عليك جداً 618 01:17:26,439 --> 01:17:29,984 أريد أن أختبئ معك في مكان بعيد عن العالم 619 01:17:37,700 --> 01:17:42,747 كرستين ... سنبقى دائمًا مع بعض 620 01:17:42,872 --> 01:17:45,959 ولن يستطيع احد أن يفرق بيننا 621 01:17:47,669 --> 01:17:52,507 عندما تكونين لي كل شيء سيكون على مايرام 622 01:17:52,632 --> 01:17:58,430 لن يستطيع احد اجباري على المغادرة - ولكن يجب عليك المغادرة - 623 01:17:58,555 --> 01:18:03,310 أنا لست مضطرًا لذلك لا يستطيع احد ارغامي على ذلك 624 01:18:12,778 --> 01:18:18,450 احب نظرتكَ هذه لا أحد يستطيع النظر الي بهذا الشكل 625 01:18:21,120 --> 01:18:25,749 انظر إلى الماء يا يوران ينساب وكأنه من الفضة 626 01:18:29,795 --> 01:18:32,840 هل ترغبين بالسباحة ؟ 627 01:18:34,467 --> 01:18:37,345 أنت لا ترغبين ؟ 628 01:18:37,470 --> 01:18:42,433 أنا لا أخجل عندما أكون معك فقد أصبحت جزءاً مني 629 01:18:42,558 --> 01:18:45,937 واصبحنا كيان واحد 630 01:18:49,357 --> 01:18:51,901 سوف اُسابقك 631 01:19:28,981 --> 01:19:32,818 يوران ... لا تنساني 632 01:20:02,723 --> 01:20:08,354 لن أنساك أبدا لن أنساك أبدا, كريستين الحبيبة 633 01:20:08,479 --> 01:20:12,191 ولكنكَ سوف تغادر قريبا 634 01:20:12,316 --> 01:20:17,864 أنا باق هنا, سأبقى معك إلى الأبد 635 01:20:18,990 --> 01:20:24,787 هل يجعلك ذلك تشعرين بالسعادة ؟ - نعم ، بشكل لا أستطيع أن اصفه لكَ - 636 01:20:40,220 --> 01:20:44,140 أتعرفين ما الذي نحن مقبلين عليه ؟ 637 01:20:44,266 --> 01:20:47,686 لا يهمني اي شيء سواك 638 01:20:48,812 --> 01:20:51,523 ...يوران 639 01:21:05,204 --> 01:21:09,208 لم يكن هناك اي داعٍ لحضورك يا أبي فأنا اتخذت قراري 640 01:21:09,333 --> 01:21:12,711 أليس من الأفضل ان تعود الى المدينة يا يوران ؟ 641 01:21:12,836 --> 01:21:18,217 لماذا تريد تدمير مستقبلك ؟ فنحن لدينا اعمالنا ...التي تحقق لكَ حياة جيدة 642 01:21:18,342 --> 01:21:23,764 فلا تكن ولداً عاقاً - أنت لا تريدني أن أشق طريقي في الحياة بنفسي - 643 01:21:23,889 --> 01:21:27,810 لقد اخترت طريقًا سخيفًا يوجد هنا ما يكفي من المزارعين 644 01:21:27,935 --> 01:21:32,398 ثم لن يكون لدينا 24 مزرعة مهملة هنا 645 01:21:32,523 --> 01:21:34,692 الريف يحتاج الى الناس 646 01:21:34,817 --> 01:21:37,820 والأرض لا تزال بحاجة الى ان تُزرع أليس كذلك ؟ 647 01:21:37,945 --> 01:21:44,452 والدك رقد في قبره تاركاً الحقول الجميلة بدون زراعة 648 01:21:44,577 --> 01:21:48,790 لا تشجع ولدي ليكون اجير في مزرعة - يوران, له مطلق الحرية في البقاء او المغادرة - 649 01:21:48,915 --> 01:21:55,130 أنا لدي امور هنا علي انجازها - ما هي هذه الامور ؟ تمثيل المسرحيات مع الصغار - 650 01:21:55,255 --> 01:21:59,551 والعمل على إهمال مستقبلك 651 01:21:59,718 --> 01:22:05,015 يبدوا أنكَ لا تدرك إدراكاً كاملاً البيئة التي نشأت بها 652 01:22:05,140 --> 01:22:11,563 لقد ساعدني القدر على الخلاص من هذه البيئة ...ولا اريد لإبني ان يكون هنا 653 01:22:11,688 --> 01:22:17,027 هنالك الكثير من الامور تحتاج الى المناقشة لكن من الأفضل لكَ أن ترحل يا يوران 654 01:22:17,152 --> 01:22:19,154 فكر بهذا الأمر خلال فصل الشتاء 655 01:22:19,279 --> 01:22:23,575 قد لا ترغب في المراهنة بحياتك على 40 فدان 656 01:22:23,700 --> 01:22:26,912 سوف يمنحك الوقت للتفكير 657 01:22:27,037 --> 01:22:33,460 أنت دائما مرحبا بك هنا من الآن لن تضطر إلى النهوض مبكرًا 658 01:22:36,672 --> 01:22:40,801 هل ستبقى يا يوران ؟ - كلا - 659 01:22:45,973 --> 01:22:51,479 شيء جيد أن يرجع كل شيء الى مكانه وأن تعود الامور الى طبيعتها 660 01:22:51,604 --> 01:22:54,940 تشعر وكأنك شخص جديد عندما تغتسل وتزيل كل الغبار 661 01:22:55,066 --> 01:22:59,612 ماذا ستفعل بعد طابور الحضور غداً ؟ 662 01:22:59,737 --> 01:23:03,074 لا أعرف, لقد خططت للخروج الى الريف 663 01:23:03,199 --> 01:23:07,954 ألم تشبع من هذه التي ما إسمها ؟ 664 01:23:08,079 --> 01:23:11,874 شيء شعبي - غرام الصيف ؟ - 665 01:23:12,000 --> 01:23:16,254 كنت أظنه اكبر بكثير - كل شيء مضى مع الصيف - 666 01:23:16,379 --> 01:23:21,676 هذا هو الحب الحقيقي ؟ ...حب يدوم لبضعة أسابيع 667 01:23:21,801 --> 01:23:29,059 أنا أعتقد أن ذلك أفضل لكَ فهي أكيد فتاة قروية بفم رائحته نتنه 668 01:23:29,184 --> 01:23:33,396 أبي لطالما أعجبت بك لا تجعل هذا الاعجاب يزول بتلفظك هذه الاشياء 669 01:23:35,273 --> 01:23:39,945 في السابق هل كانت الفتياة هكذا ؟ - كم عمرها ؟ - 670 01:23:40,070 --> 01:23:43,031 سبعة عشر - مجرد طفلة - 671 01:23:43,156 --> 01:23:45,325 هل ستضيع حياتك من أجل ذلك ؟ 672 01:23:45,450 --> 01:23:50,998 انتظر حتى تقابل كرستين - لا أريد أن أراها - 673 01:24:02,134 --> 01:24:05,262 في صحتكم 674 01:24:14,772 --> 01:24:16,649 لينارت ماتسون ؟ - حاضر - 675 01:24:16,774 --> 01:24:22,530 أنت بعيد جدا يا يوران ...اضافة الى كل شيء نملكه 676 01:24:22,655 --> 01:24:26,659 لم يعد كل شيء كما كان منذ ان غادرت 677 01:24:26,784 --> 01:24:31,122 لقد عدت إلى المزرعة ولكنني أشعر بوحدة كبيرة 678 01:24:31,247 --> 01:24:33,583 كل شيء أصبح ضدي 679 01:24:33,708 --> 01:24:38,004 أتمنى أن أكون معك أوتكون أنت هنا 680 01:24:38,129 --> 01:24:42,175 عندما أكتب إليك ..وليس مجرد افكر بك فقط 681 01:24:42,300 --> 01:24:48,139 .أحس أنكَ أكثر قربأً لي لقد سأل عنك كلاس 682 01:24:48,264 --> 01:24:53,937 ...ماذا عن المسرحية ؟ مسرحيتنا 683 01:24:54,062 --> 01:24:55,689 يوران ستيندال ؟ 684 01:24:55,814 --> 01:25:02,154 يوران, أنا حزينة للغاية المخلصة كريستين 685 01:25:02,320 --> 01:25:06,199 لقد قبلت الرسالة في الموقع X الذي وضعت فيه حرف 686 01:25:06,324 --> 01:25:08,535 إنها لكَ 687 01:25:10,704 --> 01:25:12,623 غوستا ميوير ؟ - حاضر - 688 01:25:12,748 --> 01:25:14,499 إيفار بيرج ؟ - حاضر - 689 01:25:14,625 --> 01:25:16,585 تورستن جرين ؟ - حاضر - 690 01:25:16,710 --> 01:25:18,837 بيرتيل دالغرين ؟ - حاضر - 691 01:25:18,962 --> 01:25:21,590 أوسكار فيكتورسون - حاضر - 692 01:25:23,592 --> 01:25:28,180 هل يوران ستيندال غير موجود ؟ - نعم - 693 01:26:19,232 --> 01:26:23,570 لقد تعلمت أن أكره الله وأرغب بهدم السماء والأرض 694 01:26:23,695 --> 01:26:30,535 انا فقط اريد ان اتابع طريقي في الحياة 695 01:26:30,660 --> 01:26:36,249 قالوا إنني أخطأت وأنني تهت 696 01:26:36,375 --> 01:26:41,838 عندما أستيقظ في الليل وكأنهم كلهم حولي لتانيبي 697 01:26:43,882 --> 01:26:47,803 كيف يمكن للحب أن يكون شيئا قذراً و فاحشاَ ؟ 698 01:26:47,928 --> 01:26:52,474 ,خلق البشر صالحين فكيف يمكن أن يكون سيئين ؟ 699 01:26:52,641 --> 01:26:57,146 ساعدني يا يوران. اريد ان اعيش بكل معنى الكلمة على الرغم من اني لا زلت صغيرة على هذا الامر 700 01:26:57,271 --> 01:27:00,774 وأنا سأكون عوناً لكَ لتكون سعيداً 701 01:27:52,994 --> 01:27:56,039 ...كياس 702 01:27:57,124 --> 01:28:00,794 النار واللعنة عليك 703 01:28:00,961 --> 01:28:06,717 المزرعة تخضع لعقاب الرب عقاب الرب...عقاب الرب 704 01:28:42,169 --> 01:28:46,507 شيء مؤسف يا سيغريد الشباب إنتهوا 705 01:28:46,632 --> 01:28:51,179 إنه عقاب الرب - لا تقولي هذا الهراء - 706 01:29:20,834 --> 01:29:26,423 العرض المسرحي آل فارملاندرز 707 01:29:56,287 --> 01:30:00,708 لا أعرف لماذا أتحدث بشكل رسمي 708 01:30:00,833 --> 01:30:03,085 صوتك جميل وانت تتحدث بشكل مهذب عليك ان تكون سعيداً بذلك 709 01:30:03,210 --> 01:30:08,216 لكنك أخبرتني ...عندما طلب يدي الخياط 710 01:30:08,341 --> 01:30:11,886 بأني يجب ان احصل على رجل نبيل أو مزارع ثري 711 01:30:12,011 --> 01:30:13,971 اخرسي, إنهم على المسرح 712 01:30:14,097 --> 01:30:20,937 قال مرحبًا وسألني إذا كنت نيلس جونسون من فريكسدالين 713 01:30:21,062 --> 01:30:25,316 ثم طلب مني المجيء بقربه وفتح الطريق له 714 01:30:25,441 --> 01:30:31,364 حصلت على معول ...وتوجهنا إلى الجبل 715 01:30:31,448 --> 01:30:35,243 ...وحينما بدأت بالتكسير والتهشيم 716 01:30:35,368 --> 01:30:37,871 ...الشرر 717 01:30:37,996 --> 01:30:42,626 اخذ الحجر يتشظى ويقدح شرراً - كان يطير قريب من اذني - 718 01:30:42,751 --> 01:30:47,088 من أقدامي - ...ثم أقبلَ - 719 01:30:47,214 --> 01:30:50,258 دوندرابارت وقام ...بمصافحة يدي 720 01:30:50,384 --> 01:30:54,680 ...وقال انه كان في مدن كثيرة 721 01:30:54,846 --> 01:31:01,019 ولكنه لم يتقرب الى اي شخص من فريكسداين 722 01:31:01,144 --> 01:31:04,731 ...ثم ذهب الى المخزن 723 01:31:04,857 --> 01:31:11,322 ثم ذهب الى المخزن ...وحصل على الخبز والرنجة والزبدة 724 01:31:11,447 --> 01:31:14,074 الجبنة - ...الجبنة - 725 01:31:14,199 --> 01:31:17,912 وأعد لي بعض السندويشات والشراب 726 01:31:18,037 --> 01:31:21,457 كلا أعطاني شراب 727 01:31:21,582 --> 01:31:28,464 اعطاني الشراب وقضيت وقتاً ممتعاً لعدة أيام 728 01:31:28,589 --> 01:31:32,551 ولقد دفعت مبلغا جيداً - هل يمكنكم ان تخرسوا ؟ - 729 01:31:32,677 --> 01:31:37,807 أنا متوتر جداً, انا ذاهب الى البيت الآن 730 01:31:54,032 --> 01:31:58,078 هل أنت سعيدة ؟ - لم أكن سعيدة بهذه الدرجة من قبل - 731 01:32:09,548 --> 01:32:12,801 إريك, آنا, إريك, آنا 732 01:32:12,926 --> 01:32:15,720 حي الجمهور 733 01:32:33,781 --> 01:32:36,909 هل هذه هي اقصى غايات السعادة ؟ 734 01:32:57,138 --> 01:33:01,142 لا تستطيع ان تطلب نهاية اسعد من ذلك 735 01:33:01,267 --> 01:33:03,853 أحسنتم 736 01:33:16,532 --> 01:33:19,577 كيف كنا هناك ؟ 737 01:33:19,702 --> 01:33:22,080 نحن رائعون هنا 738 01:33:22,205 --> 01:33:25,250 لنتخيل أننا نذهب الى نهاية العالم 739 01:33:25,375 --> 01:33:30,672 ماذا تقولين ؟ - نذهب الى نهاية العالم - 740 01:33:30,797 --> 01:33:35,802 أتاتين معي الى البيت ؟ - نعم, ولكنهم غير معجبين بي - 741 01:33:35,927 --> 01:33:40,474 بالتاكيد سيعجبون بكِ, بل سيجنون بكِ 742 01:33:41,850 --> 01:33:47,731 ماذا تفعلين ؟ - أقبل ظهرك - 743 01:33:47,856 --> 01:33:54,029 اشعر بخربشتكِ على ظهري انتظري فقط وسأعطيك قبلة حقيقية 744 01:33:54,154 --> 01:33:56,990 لا أستطيع الانتظار 745 01:34:24,018 --> 01:34:26,354 كريستين ؟ 746 01:34:28,231 --> 01:34:30,525 كريستين ؟ 747 01:34:35,947 --> 01:34:39,242 كريستين ؟ كريستين ؟ 748 01:34:39,367 --> 01:34:42,370 هل تسمعينني 749 01:34:42,495 --> 01:34:45,498 كريستين 750 01:34:45,623 --> 01:34:50,253 لقد اصيبت 751 01:34:50,378 --> 01:34:53,506 أشعر ان ظهري قد كسر 752 01:34:53,631 --> 01:34:57,093 أنت بمكان سيء, سأساعدك على النهوض - 753 01:34:57,218 --> 01:35:01,598 مابكِ يا كريستين ؟ 754 01:35:05,727 --> 01:35:08,688 لست بدرجة كبيرة من السوء 755 01:35:08,814 --> 01:35:11,191 اذا بقيت ساكنة بلا حِراك 756 01:35:11,316 --> 01:35:17,155 لا تخافي يا كريستين سأذهب طلباً للمساعدة 757 01:35:50,439 --> 01:35:52,441 يوران 758 01:35:55,820 --> 01:35:58,573 لاتتركني, ابقى هنا 759 01:35:58,656 --> 01:36:03,828 يجب ان اذهب طلباً للمساعدة سأركض بأقصى سرعتي 760 01:36:03,953 --> 01:36:06,623 ...لا 761 01:36:08,541 --> 01:36:13,129 توقف... ساعدنا 762 01:36:13,254 --> 01:36:19,803 أليس هذه ابنة بيرنت ؟ - لا استطيع تركها, اطلب سيارة الاسعاف - 763 01:36:26,142 --> 01:36:30,897 تعال واستلقي بجانبي 764 01:36:38,238 --> 01:36:41,533 لماذا الجو بارد جدا ؟ 765 01:36:43,160 --> 01:36:46,413 لم يحين بعد فصل الشتاء 766 01:36:47,456 --> 01:36:50,959 اليوم كان يوماً صيفياً 767 01:37:04,723 --> 01:37:07,852 هل انت على قيد الحياة ؟ 768 01:37:14,025 --> 01:37:17,445 لماذا اظلمت هكذا ؟ 769 01:37:26,120 --> 01:37:29,123 كريستين ؟ 770 01:37:29,248 --> 01:37:31,709 ...كريستين 771 01:38:00,072 --> 01:38:02,449 ...رياح الحياة المريرة 772 01:38:02,574 --> 01:38:07,829 اجتاحت حياة طفلة في ريعان عمرها 773 01:38:07,955 --> 01:38:12,334 لقد ضحت بحياتها على مذبح الضلالة 774 01:38:13,585 --> 01:38:18,924 ...افكار العصر الجديد اجتاحت 775 01:38:19,049 --> 01:38:24,013 الركن الهاديء من عالمنا بلا رحمة 776 01:38:24,138 --> 01:38:27,266 لكن ما الهدف من هذه التضحية ؟ 777 01:38:27,391 --> 01:38:30,853 الرب وحده من يعلم 778 01:38:30,936 --> 01:38:35,649 ربما كان يقصد بها ان تكون تحذيراً 779 01:38:35,816 --> 01:38:38,569 ربما أراد أن يقول 780 01:38:38,694 --> 01:38:43,866 عسير هو ثمن ...إنعدام الرحمة 781 01:38:43,991 --> 01:38:48,496 والضلالة والانانية 782 01:38:48,621 --> 01:38:52,709 باهظ هو ثمن الغواية 783 01:38:52,834 --> 01:38:55,128 الحق أقول لكم 784 01:38:55,294 --> 01:38:59,716 من أساء إلى أحد هؤلاء ...الصغار الذين يؤمنون بي 785 01:38:59,841 --> 01:39:04,304 من الأفضل له أن يعلق حجرا في عنقه 786 01:39:04,429 --> 01:39:08,349 ويرمي نفسه في البحر 787 01:39:08,475 --> 01:39:12,854 عقاب الرب قاسي على الإنسان 788 01:39:12,979 --> 01:39:15,941 لكنه أفضل من أن شخص ما يهلك 789 01:39:16,066 --> 01:39:19,611 كتحذير مروع 790 01:39:19,778 --> 01:39:24,533 بان كل الناس هالكون. آمين 791 01:39:42,926 --> 01:39:45,512 ...من التراب أتيتي 792 01:39:48,474 --> 01:39:51,852 والى التراب تعودين 793 01:39:53,604 --> 01:39:57,399 ...يسوع المسيح مخلصنا 794 01:39:57,525 --> 01:40:01,529 سيبعثكِ بعد الموت في يوم القيامة 795 01:40:09,871 --> 01:40:12,081 ...الحبيبة كرستين 796 01:40:12,206 --> 01:40:17,754 ...نحن أصدقائك الذين اجتمعنا هنا 797 01:40:17,879 --> 01:40:24,761 سنذكركِ كشعاع من النور, كنتِ بالنسبة لنا جميعاً 798 01:40:26,221 --> 01:40:31,851 لا أحد منا يستطيع ان يعرف ...لما كان عليكِ ان تضحي بحياتكِ 799 01:40:32,018 --> 01:40:38,900 لكننا نعلم أنه لا يوجد شخص له الحق في محاكمتكِ 800 01:40:39,025 --> 01:40:44,698 هؤلاء الذين يطلقون الاحكام, في يوم ما سيحاكمون بنفس القانون الذي يحكمون به 801 01:40:46,408 --> 01:40:50,662 ...الحقيقة الوحيدة في الحياة 802 01:40:50,787 --> 01:40:53,874 هي أن على البشر ان يحبوا بعضهم بعضا 803 01:40:53,999 --> 01:40:59,630 من أجل أعظم شيء في الوجود...الحب 804 01:40:59,755 --> 01:41:05,135 اذا كان يتحتم ان تعاقبي لأنكِ اردت ان تكوني كما أنتِ 805 01:41:05,260 --> 01:41:08,972 وان تكون لديك الشجاعة لتعيشي 806 01:41:09,139 --> 01:41:14,937 فالحياة إذاً لا تستحق ان يعيشعها الانسان 807 01:41:17,022 --> 01:41:20,776 لقد تركتِ فجوة خلفك 808 01:41:20,901 --> 01:41:26,198 سنفتقدكِ كثيراً 809 01:41:26,323 --> 01:41:29,035 ونتذكركِ دائماً 810 01:41:45,510 --> 01:41:49,764 يوران... لاتنساني 811 01:41:51,849 --> 01:41:55,061 أنا اسمي كريستين 812 01:42:17,755 --> 01:42:48,600 ترجمة نزار رشيد محمد علي بغداد - تشرين الاول / 2020