1
00:01:04,848 --> 00:01:09,848


2
00:01:33,811 --> 00:01:37,436
<i>أنت تجلس هناك في الليل</i>

3
00:01:38,644 --> 00:01:44,936
<i>واستمع لي أغني</i>

4
00:01:46,686 --> 00:01:50,686
<i>أنا اتصل بك مع غنائي</i>

5
00:01:50,811 --> 00:01:54,352
<i>ابتسم لك عندما تحلم</i>

6
00:01:54,477 --> 00:01:57,477
<i>تمسك بأقصى ما أستطيع</i>

7
00:01:59,977 --> 00:02:05,894
<i>أنا أغني كلانا من ظلامنا</i>

8
00:02:06,811 --> 00:02:12,227
<i>حيث كنا أنا 
وطفلي</i>

9
00:02:12,352 --> 00:02:15,769
<i>عندما كنا لا نزال بمفردنا</i>

10
00:02:19,977 --> 00:02:21,102
شطرنج.

11
00:02:26,811 --> 00:02:28,602
<i><font style="vertical-align: inherit;"></font>
</i>-لا <i>ليل بدونك</i> -ربما مع الملك ...

12
00:02:28,769 --> 00:02:34,186
<i>-هذه الأغنية تحمل اسمك
</i> - لا ، لا يمكنك فعل ذلك يا أبي.

13
00:02:36,102 --> 00:02:40,644
<i>أنا اتصل بك مع غنائي</i>

14
00:02:40,769 --> 00:02:44,144
<i>ابتسم لك عندما تحلم</i>

15
00:02:44,269 --> 00:02:47,436
<i>تمسك بأقصى ما أستطيع</i>

16
00:02:49,811 --> 00:02:55,061
<i>أنا أغني كلانا 
من ظلامنا</i>

17
00:02:58,686 --> 00:03:00,311
أبي ، ما الذي يحدث هنا؟

18
00:03:08,019 --> 00:03:09,269
بابا!

19
00:03:13,061 --> 00:03:14,769
بابا!

20
00:03:22,519 --> 00:03:24,061
بابا!

21
00:03:26,102 --> 00:03:28,227
مينا ، حان وقت النهوض!

22
00:03:28,311 --> 00:03:32,436
<i>أنا اتصل بك مع غنائي</i>

23
00:03:32,561 --> 00:03:35,936
<i>ابتسم لك عندما تحلم</i>

24
00:03:36,061 --> 00:03:39,144
<i>تمسك بأقصى ما أستطيع</i>

25
00:03:46,144 --> 00:03:47,561
حفلة في باريس

26
00:03:51,602 --> 00:03:53,769
ماما

27
00:04:10,061 --> 00:04:14,519
صباح الخير ، فيجو مورتنسن. 
أنت مستيقظ مبكرًا ، أنت ولفيرين الصغير.

28
00:04:17,560 --> 00:04:19,935
-هل نمت جيدا؟ 
-نعم يا أبي.

29
00:04:21,269 --> 00:04:22,644
أوه ، احترس ، فيجو!

30
00:04:28,977 --> 00:04:32,352
تبدو رائعة هنا. هل 
نظفت طوال الصباح

31
00:04:33,561 --> 00:04:35,936
فقط الشرفة 
وكل شيء جاهز.

32
00:04:39,311 --> 00:04:41,769
شطرنج. ربما أنا؟

33
00:04:42,519 --> 00:04:44,269
بولينتاس

34
00:04:46,561 --> 00:04:47,936
<i>فوق!</i>

35
00:04:50,686 --> 00:04:53,394
هوب ، هوب ، هوب ، هوب ، 
هيب ، هيب ، هيب ، هيب.

36
00:05:00,894 --> 00:05:02,269
لا ، فيجو.

37
00:05:05,977 --> 00:05:09,227
- يا مينا الأوراق. 
-نعم نعم.

38
00:05:15,019 --> 00:05:17,519
ماذا!؟ سأريكم!

39
00:05:19,227 --> 00:05:20,311
-خذ هذا! 
-لا!

40
00:05:23,436 --> 00:05:25,394
-مهلا! 
-لا!

41
00:05:33,561 --> 00:05:36,561
قل لي ... 
هذا من هيلين.

42
00:05:37,352 --> 00:05:40,019
انظروا ، أول صورة عائلية لدينا.

43
00:05:40,144 --> 00:05:42,436
جيني وأنت 
تبدو بالفعل مثل الأخوات.

44
00:05:42,977 --> 00:05:45,227
كانت دائما تضع هاتفها المحمول أمامها ،

45
00:05:45,352 --> 00:05:46,852
مثلك الان

46
00:05:48,811 --> 00:05:51,186
-مهلا! 
-عفوا.

47
00:05:54,061 --> 00:05:55,019
مينا

48
00:05:59,852 --> 00:06:02,311
الا تريد ان يكون لديك 
عائلة حقيقية مرة أخرى؟

49
00:06:03,186 --> 00:06:05,227
لكنا كذلك.

50
00:06:06,227 --> 00:06:08,186
لماذا عليهم الانتقال هنا؟

51
00:06:15,436 --> 00:06:18,311
لن يكون الأمر بهذا السوء ، أليس كذلك؟

52
00:06:19,186 --> 00:06:23,102
تعال يا مينا ماوس ، 
ارتدي قبعتك المرحة - من أجلي.

53
00:06:24,061 --> 00:06:25,602
لا ، من أجلنا.

54
00:06:35,227 --> 00:06:37,602
- ليلة سعيدة يا مينا. 
-ليلة سعيدة أبي.

55
00:06:40,852 --> 00:06:42,477
أتمنى لك حلم جميل ، فيجو.

56
00:07:11,102 --> 00:07:12,144
نجاح باهر!

57
00:07:17,102 --> 00:07:18,561
هوو!

58
00:07:23,144 --> 00:07:24,102
هاه؟

59
00:07:39,769 --> 00:07:44,186
- ماذا ... - 
أوه ، أوه ، الآن الحلم خرب.

60
00:07:47,061 --> 00:07:51,144
إنها تحترق هناك. 
بسرعة ، قم بإيقاف تشغيل المولد!

61
00:07:51,727 --> 00:07:56,144
لقد بالغت في حلمها مرة أخرى. 
علينا إيقاظها على الفور!

62
00:07:56,852 --> 00:07:59,686
تعال بسرعة ساعدني!

63
00:08:00,436 --> 00:08:03,936
أوه لا ، إذا رأى المفتش ذلك ...

64
00:08:05,019 --> 00:08:08,561
حفلة في كوبنهاغن

65
00:08:13,519 --> 00:08:17,102
مرحبا فيجو. هل نمت جيدا؟

66
00:08:17,727 --> 00:08:18,686
على ...

67
00:08:20,894 --> 00:08:22,769
مرحبا جيني 
آه ، آه!

68
00:08:22,894 --> 00:08:25,019
مينا انت هنا!

69
00:08:28,852 --> 00:08:30,394
ها هم يأتون ، فيجو.

70
00:08:33,726 --> 00:08:37,601
- يا أخي ، لديك ما يكفي من النباتات في أصص. 
-هل هي ثقيلة جدا؟

71
00:08:37,726 --> 00:08:41,144
لا ، لا بأس ، لا بأس. 
أستطيع أن أفعل ذلك.

72
00:08:52,644 --> 00:08:54,686
أوه ، كم هذا جميل.

73
00:08:56,227 --> 00:08:59,269
مرحبا مينا مرحبا! 
جميل ان اراك مرة اخرى.

74
00:08:59,394 --> 00:09:00,477
- بالمثل ، نعم. 
-مرحبا.

75
00:09:04,436 --> 00:09:06,477
حقًا الآن ، إنستا في إضراب هنا!؟

76
00:09:06,602 --> 00:09:09,227
كيف 
ننتقل هنا من المدينة؟

77
00:09:09,977 --> 00:09:12,311
جيني ، ألا تحب حتى أن تقول مرحباً؟

78
00:09:12,686 --> 00:09:14,977
مرحبًا جيني ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى.

79
00:09:15,102 --> 00:09:19,186
يا إلهي! أنا فقط أرى 
كيف شعرت يدك.

80
00:09:19,311 --> 00:09:22,352
-جيني .. 
-هل هي حقا بهذا الشعر؟

81
00:09:22,477 --> 00:09:25,852
-لا ، كل شيء على ما يرام ، عزيزي. 
- حقا ، يحلق ، يا رجل الكهف!

82
00:09:25,977 --> 00:09:30,519
- جيني ، لقد وعدت ... 
- لكنه نصف قرد.

83
00:09:30,727 --> 00:09:33,061
حسنًا ، يدي مليئة بالفرو حقًا.

84
00:09:33,977 --> 00:09:36,144
يا إلهي! يا إلهي يا إلهي

85
00:09:36,269 --> 00:09:39,436
أختي الجديدة! تعال ، سيلفي!

86
00:09:41,394 --> 00:09:45,769
أوه ماذا تفعل 
لوجه سيلفي؟ فأين غرفتي؟

87
00:09:45,894 --> 00:09:50,102
حسنًا ، اعتقدنا أنه 
يمكنك مشاركة غرفة مينا.

88
00:09:50,227 --> 00:09:52,477
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
-فقط مؤقتا ، حتى ... -أي ، واو!

89
00:09:52,602 --> 00:09:55,269
ثم هناك فتاة تتحدث طوال الليل!

90
00:09:55,394 --> 00:09:57,644
تعال ، يجب أن 
أرى ملابسك.

91
00:09:57,769 --> 00:09:59,644
-ملابسي؟ 
-أه نعم.

92
00:09:59,936 --> 00:10:01,269
لذا من فضلك هنا.

93
00:10:05,144 --> 00:10:08,602
-أين هي ملابسك؟ 
-هذه ملابسي.

94
00:10:09,644 --> 00:10:13,477
ياك! كنزات صفراء ، هذا مقرف ...

95
00:10:15,977 --> 00:10:19,727
-على الأقل السرير بخير. 
-ولكن هذا ملكي.

96
00:10:20,019 --> 00:10:21,311
من الواضح أنه لا.

97
00:10:23,102 --> 00:10:24,852
-أبعدهم! 
-هو مجرد عنكبوت.

98
00:10:24,977 --> 00:10:27,269
إنهم زاحفون ، 
لدي كوابيس عنهم!

99
00:10:28,311 --> 00:10:30,061
فأر! فأر!

100
00:10:31,227 --> 00:10:34,269
-أقتلها! 
-قف! هذا هو الهامستر فقط.

101
00:10:35,519 --> 00:10:38,852
-فيجو مورتنسن. أليس ظريفا؟ 
خذه بعيدا ، أخرجه!

102
00:10:38,977 --> 00:10:43,144
لا ، لا ، إنه يعيش هنا. 
-مومياء! أمي ، تعالي!

103
00:10:43,727 --> 00:10:45,644
-ماذا يا عسل؟ 
-أن هناك!

104
00:10:45,894 --> 00:10:47,144
-فأر؟ 
-لا...

105
00:10:47,269 --> 00:10:48,602
فأر مثير للاشمئزاز!

106
00:10:48,727 --> 00:10:51,102
ماذا لو عضتني؟ 
لابد أنها مصابة بداء الكلب!

107
00:10:51,227 --> 00:10:52,936
ثم أصاب وأموت.

108
00:10:53,061 --> 00:10:55,686
لم يلد فيجو أحدا أبدا. 
خذها ...

109
00:10:55,811 --> 00:10:58,269
- اذهب معه! 
- منى ،

110
00:10:58,394 --> 00:11:01,686
-يمكن أن ينام فيجو في غرفة المعيشة. 
-لكن بعد ذلك هو وحده.

111
00:11:01,811 --> 00:11:06,561
-الفئران تنتمي في قفص. 
- إنه ليس جرذ. لا قفص له!

112
00:11:07,811 --> 00:11:10,519
قبعة الفرح يا مينا.

113
00:11:19,061 --> 00:11:20,436
تعال هنا ، فيجو.

114
00:11:33,686 --> 00:11:35,644
مرحبا أبي ، أردت فقط ...

115
00:11:38,102 --> 00:11:40,269
ماذا ، هل أخطأت؟

116
00:11:41,602 --> 00:11:45,394
نعم ، نعم ، لا بأس ، أبي ، لدي عمل لأقوم 
به أيضًا. سنتحدث غدا.

117
00:11:58,311 --> 00:12:03,644
- أمي ، أشعر وكأنني سوشي. 
جيني ، على الأقل جربها.

118
00:12:04,436 --> 00:12:08,519
هيلين ، على الأقل حاولي أن تكوني 
لطيفة.

119
00:12:11,144 --> 00:12:13,644
جون ، أعتقد أننا سنطلب السوشي.

120
00:12:13,769 --> 00:12:16,852
لكن من فضلك ، 
فقط تناول طبق خزفي لحم الخنزير.

121
00:12:16,977 --> 00:12:20,436
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، 
سنقوم بتجميدها فقط.

122
00:12:21,644 --> 00:12:22,769
حسنا مينا؟

123
00:12:24,727 --> 00:12:25,852
حسنا مينا؟

124
00:12:29,311 --> 00:12:32,727
- أكثر من ذلك بقليل ، تعال. 
-واو ، أنت جيد حقًا في ذلك.

125
00:12:33,561 --> 00:12:38,811
-جيني لديها أكثر من 1000 متابع. 
-نعم يا جنون أنت من المشاهير.

126
00:12:39,352 --> 00:12:40,477
مهلا!

127
00:12:44,644 --> 00:12:45,852
-مهلا !؟ 
هاه؟

128
00:12:46,561 --> 00:12:50,602
-حسنا عظيم. 
-ماذا؟ ما هذا؟

129
00:12:50,727 --> 00:12:54,519
-مينا ، أنت تخرب اللحظة. 
-اللحظة؟

130
00:12:54,644 --> 00:12:58,477
تم 
إتلافه منذ 888 زليون لقطة.

131
00:12:58,602 --> 00:13:00,019
قبعة الفرح.

132
00:13:02,602 --> 00:13:04,894
-هنا. 
-حسنا عظيم ،

133
00:13:05,019 --> 00:13:07,144
قبعة مباشرة على السوشي!

134
00:13:15,686 --> 00:13:16,727
آسف يا فيجو.

135
00:13:31,936 --> 00:13:35,144
يا إلهي ، هذا السرير جميل جدًا!

136
00:13:37,477 --> 00:13:40,477
حسنًا ، ليلة سعيدة يا فتاة الفئران. 
ليلة سعيدة يا فأر.

137
00:13:52,811 --> 00:13:55,144
هل يمكنك 
تجاهل ذلك من فضلك ؟

138
00:13:56,394 --> 00:13:58,269
استطيع. لكن لا تفعل ذلك.

139
00:14:44,936 --> 00:14:48,394
ماذا تفعل هناك؟ 
لا ، لا ، هذا غير ممكن.

140
00:14:48,769 --> 00:14:50,852
سنوقف هذا الآن!

141
00:14:51,936 --> 00:14:54,394
لا اللعنة! 
الآن المقبض عالق.

142
00:15:07,061 --> 00:15:08,894
-مرحبا صديقي الصغير. 
-مرحبا.

143
00:15:09,061 --> 00:15:11,394
هل تسمح لي بالخروج من هنا من فضلك؟

144
00:15:14,227 --> 00:15:15,394
شكرا جزيلا.

145
00:15:18,019 --> 00:15:21,644
مينا ... يا مينا.

146
00:15:27,102 --> 00:15:30,061
عليك أن تعود إلى حلمك 
الآن!

147
00:15:30,311 --> 00:15:32,019
-ماذا؟ 
- حتى أتمكن من إيقاظك.

148
00:15:32,811 --> 00:15:36,269
-عودة إلى حلمي؟ 
- نعم ، بالضبط.

149
00:15:36,602 --> 00:15:39,061
الآن أنت خارج حلمك.

150
00:15:39,227 --> 00:15:42,186
شيء من هذا القبيل لا يعمل على الإطلاق ، 
إنه مخالف للقواعد.

151
00:15:46,477 --> 00:15:49,269
لا لا مينا ...

152
00:15:53,436 --> 00:15:57,644
-هذا جيد! 
-لا يا مينا ، لا يجب أن تكوني هنا.

153
00:15:59,227 --> 00:16:01,436
حسنًا ، هذا صحيح ، إنه رائع ، نعم.

154
00:16:25,519 --> 00:16:30,269
كل هذا يبدو حقيقيا جدا بالنسبة لي. 
هل انا مستيقظ ام انا نائم؟

155
00:16:30,644 --> 00:16:32,811
أنت مستلق على سريرك الآن.

156
00:16:32,936 --> 00:16:35,561
لكنك خارج حلمك.

157
00:16:37,811 --> 00:16:38,936
لحظة سيئة.

158
00:16:40,019 --> 00:16:41,019
هذا هو...

159
00:16:46,644 --> 00:16:49,894
-مفتش! 
- من هو المفتش؟

160
00:16:50,227 --> 00:16:51,852
سريع ، اختبئ نفسك!

161
00:16:55,394 --> 00:16:56,769
غاف!

162
00:16:57,602 --> 00:17:01,769
ماذا يحصل هناك؟ لماذا 
أتلقى رسائل خطأ من هذه المرحلة؟

163
00:17:01,894 --> 00:17:03,602
نحن في السيطرة ، رئيس.

164
00:17:03,727 --> 00:17:06,894
تحت السيطرة؟ 
هناك ثقب في الخلفية!

165
00:17:07,060 --> 00:17:10,310
-أوه ... حسنا حسنا. 
-ماذا لو نجح الحالم هناك؟

166
00:17:10,435 --> 00:17:14,935
-قد يكون ذلك كارثة! 
- نعم ، نعم ، صحيح ، سيكون بالتأكيد.

167
00:17:15,060 --> 00:17:18,102
بالأمس فقط 
تحطم الحلم كله.

168
00:17:18,394 --> 00:17:21,394
يبدو لي 
أنك تحب الفتاة كثيرًا.

169
00:17:21,560 --> 00:17:23,435
لهذا السبب كل شيء يتعطل هنا طوال الوقت.

170
00:17:23,560 --> 00:17:26,019
أؤكد لكم ، 
هذه حادثة منعزلة ...

171
00:17:26,144 --> 00:17:30,602
من الآن فصاعدا ، التزم بالنصوص! 
فهمت؟

172
00:17:32,727 --> 00:17:33,852
أوه لا!

173
00:17:46,561 --> 00:17:49,311
واو ، هذا جنون!

174
00:18:08,769 --> 00:18:09,727
إيجيت.

175
00:18:23,852 --> 00:18:26,769
لقد نام الحالم للتو. 
نحتاج الصبار

176
00:18:26,894 --> 00:18:29,477
جبال وصحراء وغيوم. 
دعنا نذهب إلى العمل!

177
00:18:40,019 --> 00:18:41,936
نعم ، هذا يبدو رائعًا!

178
00:18:44,477 --> 00:18:47,602
نعم ، ممتاز ، لطيف جدا.

179
00:18:48,436 --> 00:18:49,769
المزيد من اللون الأزرق من فضلك.

180
00:18:59,727 --> 00:19:01,186
الهدايا هنا.

181
00:19:02,019 --> 00:19:03,186
و.

182
00:19:04,644 --> 00:19:06,352
هذا جيد نعم.

183
00:19:06,894 --> 00:19:08,311
جميلة!

184
00:19:11,061 --> 00:19:13,436
أوه ، أخيرًا ، ها أنت ذا.

185
00:19:13,561 --> 00:19:16,852
الحلم على وشك أن يبدأ. 
عجلوا!

186
00:19:16,977 --> 00:19:19,269
إذن ها هي 
تغييرات البرنامج النصي.

187
00:19:19,561 --> 00:19:23,186
لكن .. أين الكعكة؟ 
أي نوع من الكيك؟

188
00:19:23,311 --> 00:19:26,561
أخبرني ، هل 
قرأت النص؟

189
00:19:27,269 --> 00:19:30,727
نحن بحاجة إلى كعكة الآن. 
أسرع ، هوب هوب!

190
00:19:30,977 --> 00:19:35,436
"حفلة عيد ميلاد جون للأطفال. 
مينا تعطي جون الكعكة."

191
00:19:35,561 --> 00:19:39,102
هنا ، نعم ، نحن الآن جاهزون. 
احصل على الكعكة

192
00:19:39,227 --> 00:19:43,269
والركض على المسرح. 
تعال ، قفز ، قفز ، قفز!

193
00:19:46,019 --> 00:19:47,977
ماذا!؟ لكن...

194
00:19:49,394 --> 00:19:52,977
هذه الفرقة من غلاف تسجيلات بابا. 
-وتوقف النغمة من فضلك!

195
00:19:54,602 --> 00:19:57,227
والإضاءة! نعم هذا جيد.

196
00:20:12,811 --> 00:20:18,186
كل شيئ جاهز؟ نعم. 
ثلاثة ، اثنان ، واحد و ... عمل!

197
00:20:22,061 --> 00:20:25,186
-Ui ، هدايا! 
-اه أبي؟

198
00:20:27,852 --> 00:20:30,644
نعم ماذا لديك هناك؟ هل هذا لي؟

199
00:20:31,686 --> 00:20:33,311
ربما كب كيك؟

200
00:20:35,102 --> 00:20:37,186
لا لا لا 
هذا غدائي

201
00:20:37,311 --> 00:20:40,477
"M-Mina يسلم الكعكة لجون".

202
00:20:41,477 --> 00:20:46,061
أه ، سأحصل على 
الأنشوجة في عيد ميلادي؟

203
00:20:47,144 --> 00:20:50,061
-اه نعم. 
-لا لا لا!

204
00:20:50,186 --> 00:20:52,269
هذا خاطئ تماما!

205
00:20:53,561 --> 00:20:54,686
حسنا.

206
00:20:56,811 --> 00:21:00,894
منجام ، منجم ، منجم. أعتقد ، على ما أعتقد.

207
00:21:01,019 --> 00:21:04,894
-أوه ، يا له من وليمة لذيذة! 
<i>-مارياشي!</i>

208
00:21:09,561 --> 00:21:10,727
جوهو!

209
00:21:12,602 --> 00:21:15,144
انتظر ، 
يبدو أن الحلم يعمل.

210
00:21:15,311 --> 00:21:17,644
Ui ، هذا رائع!

211
00:21:18,727 --> 00:21:20,144
عبقري بكل تأكيد!

212
00:21:21,602 --> 00:21:23,311
اوند قطع!

213
00:21:29,311 --> 00:21:31,394
نعم! لقد أبليت حسنا.

214
00:21:31,727 --> 00:21:34,852
والآن بدأت المرحلة تنفتح. 
اقبل اقبل!

215
00:21:35,811 --> 00:21:39,686
"... أولاً كعكة عيد الميلاد ، 
ثم تعزف الفرقة المكسيكية."

216
00:21:40,936 --> 00:21:43,727
آسف ، أعتقد 
أنك مخطئ هنا يا صديقي.

217
00:21:44,727 --> 00:21:49,769
ألعب دور مينا هنا ، لقد كان الأمر كذلك 
دائمًا. هل نحن واضحون؟

218
00:21:50,102 --> 00:21:52,727
ثم حاول أن تكون 
في الموعد في المرة القادمة.

219
00:21:52,894 --> 00:21:57,227
كانت الرحلة هنا كابوسًا ، 
ويتم إصلاح القضبان في كل مكان.

220
00:21:58,144 --> 00:22:00,311
-كيف ذهب الحلم؟ 
-ما رأيك؟

221
00:22:00,436 --> 00:22:03,852
-جميع الهواة هنا. 
لا أستطيع العمل في هذه الحرارة

222
00:22:03,977 --> 00:22:07,061
- إبداعي يعاني. 
من اختلق ذلك؟

223
00:22:07,186 --> 00:22:09,394
هل يمكننا خفض التدفئة قليلاً؟

224
00:22:10,436 --> 00:22:12,727
ها أنت ذا. 
اخيرا وجدتك!

225
00:22:12,852 --> 00:22:15,311
كان من الممكن أن ينتهي هذا الخريف بشكل سيء. 
هل انت بخير؟

226
00:22:15,436 --> 00:22:18,936
-نعم كل شيء بخير. 
-جيد. لنذهب!

227
00:22:21,186 --> 00:22:22,436
نجاح باهر!

228
00:22:26,061 --> 00:22:30,852
يا عزيزي ، إذا اكتشف المفتش ذلك ، 
فسوف يتم تخفيض رتبتي إلى قائم بأعمال.

229
00:22:31,019 --> 00:22:36,311
يا زرافة ، ما هذا هنا؟ 
-زرافة؟ جاف ، اسمي جاف.

230
00:22:36,769 --> 00:22:39,311
-أين أنا يا رفاق؟ 
- خلف مرحلة أحلامك.

231
00:22:39,436 --> 00:22:42,227
لا حالم يمكنه البقاء هنا.

232
00:22:43,477 --> 00:22:46,019
مرحلة الحلم؟ 
-نعم مرحلة الحلم.

233
00:22:48,311 --> 00:22:49,644
نجاح باهر!

234
00:22:52,352 --> 00:22:53,436
واجهة المستخدم!

235
00:22:54,727 --> 00:22:56,311
هذا جميل جدا!

236
00:22:59,644 --> 00:23:03,436
هل لكل شخص مسرح 
يمكنك أن تصنع فيه أحلامه؟

237
00:23:03,561 --> 00:23:04,727
أنا موافق.

238
00:23:05,894 --> 00:23:08,936
- ثم كنت على خشبة المسرح والدي؟ 
-نعم لقد كان هذا.

239
00:23:09,061 --> 00:23:12,144
- وكنت في حلمه. 
- نعم ، هذا كان حلمه.

240
00:23:12,269 --> 00:23:14,561
-رائع ... 
-الذي كدت أن تدمره.

241
00:23:14,727 --> 00:23:18,727
قد يكون هذا كارثيًا 
إذا أزعجت أحلامًا أخرى.

242
00:23:18,852 --> 00:23:23,102
مرحبًا ، جلست على ذلك! 
هل هذا حوت ميكانيكي؟

243
00:23:23,227 --> 00:23:26,186
-نعم. 
لقد بدا حقيقيا جدا.

244
00:23:26,311 --> 00:23:29,936
نعم نعم بالطبع. 
كل شيء يبدو حقيقيا على المسرح.

245
00:23:30,061 --> 00:23:31,602
هذا بالضبط ما يدور حوله.

246
00:23:32,061 --> 00:23:35,811
يا عزيزي ساندمان! 
يجب أن تكون مستيقظًا لمدة خمس دقائق.

247
00:23:35,936 --> 00:23:37,977
هل يمكنني الحصول على 
وراء حلمي مرة أخرى؟

248
00:23:38,102 --> 00:23:41,811
-لا، لا يوجد طريقة! 
-يافس! أين أنت؟

249
00:23:41,977 --> 00:23:43,311
مفتش!

250
00:23:44,894 --> 00:23:47,436
-وكان ذلك خطأ كبيرا. 
-لكن...

251
00:24:11,019 --> 00:24:12,269
تعال إلى هنا فيجو.

252
00:24:14,477 --> 00:24:17,644
-إيجيت ، هذا مقزز! 
-مهلا!

253
00:24:18,186 --> 00:24:21,936
-ما الذي تفعله هنا؟ 
- يجب أن يكون طعامك مليئًا بجراثيم الفئران.

254
00:24:22,061 --> 00:24:23,186
-لكن لا! 
-مومياء،

255
00:24:23,852 --> 00:24:28,186
لا أستطيع تحمل هذا الجرذ. 
هل يمكننا نقلهم إلى ملجأ؟

256
00:24:28,311 --> 00:24:31,102
-الآن اهدأوا ، الجميع. 
-لا ، عليك فقط القيام بذلك.

257
00:24:31,311 --> 00:24:34,811
-فيجو لن يذهب إلى أي مكان! 
-استمع يا فتاة ...

258
00:24:35,394 --> 00:24:36,686
-مومياء. 
-أين هم؟

259
00:24:36,811 --> 00:24:40,061
-ماذا يفعل الرجل المشعر؟ 
-أنا متأكد ... كان لدينا البعض.

260
00:24:40,186 --> 00:24:41,561
يجب أن تكون هناك!

261
00:24:43,769 --> 00:24:46,977
جون ، ماذا تفعل هناك؟ 
-لدي الرغبة الشديدة في الأنشوجة.

262
00:24:47,186 --> 00:24:50,602
مينا ، أليس لدينا 
علبة أنشوجة؟

263
00:24:50,727 --> 00:24:53,019
-أبقار؟ 
- كما تعلم ، كان لدي حلم

264
00:24:53,144 --> 00:24:56,727
كان هناك فرقة مارياتشي 
والكثير ...

265
00:24:57,061 --> 00:24:58,436
-... الهدايا؟ 
-نعم بالضبط!

266
00:24:58,561 --> 00:25:01,061
- كنت آكل الأنشوجة في الحلم. 
-نعم...

267
00:25:01,186 --> 00:25:05,186
والآن لدي 
الرغبة الشديدة في ذلك. هناك هم!

268
00:25:05,936 --> 00:25:07,227
حسنا...

269
00:25:08,311 --> 00:25:11,477
آه أجل! انها مجرد 
مثل في حلمي!

270
00:25:12,186 --> 00:25:17,186
من الآن فصاعدا أريد 
سمك الأنشوجة في عيد ميلادي فقط. نجاح باهر!

271
00:25:17,769 --> 00:25:22,394
آها ... يمكن أن يكون للأحلام 
تأثير كبير علينا.

272
00:25:38,144 --> 00:25:41,311
يا له من يوم مجنون ، هاه؟ 
الأنشوجة ...

273
00:25:42,061 --> 00:25:45,811
أبي ، جيني يريد أن يعطي فيجو 
لمأوى للحيوانات.

274
00:25:46,769 --> 00:25:50,019
-لن تدع ذلك يحدث أبدًا ، أليس كذلك؟ 
-لا بالطبع لأ.

275
00:25:51,894 --> 00:25:56,686
لكن علينا أن نحترم 
أن جيني تشعر بعدم الارتياح مع فيجو.

276
00:25:57,144 --> 00:26:01,686
سنجلس جميعًا غدًا 
ونجد حلاً جيدًا.

277
00:26:01,852 --> 00:26:04,894
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
-ولكن ... -مينا ، لنتحدث عنها غدا.

278
00:26:06,602 --> 00:26:08,894
-تصبح على خير. 
-ليلة سعيدة أبي.

279
00:26:16,019 --> 00:26:18,477
استمتعوا الليلة الماضية معا ، 
فتيات الفئران.

280
00:26:18,602 --> 00:26:20,061
ماذا يعني ذالك؟

281
00:26:21,311 --> 00:26:23,561
والدتي 
ستزيل هذا الشيء غدا.

282
00:26:23,686 --> 00:26:27,394
استسمحك عذرا؟ 
والدي لن يسمح بذلك أبدا!

283
00:26:29,561 --> 00:26:32,436
انتظر و شاهد. 
أنا دائما أحصل على طريقي.

284
00:26:46,811 --> 00:26:47,811
حسنًا أخيرًا.

285
00:26:49,477 --> 00:26:51,769
اعتقدت 
أنها لن تنام بعد الآن.

286
00:26:52,519 --> 00:26:53,686
حسنا.

287
00:26:57,894 --> 00:26:59,686
هيا يا أصدقائي الصغار.

288
00:27:03,477 --> 00:27:08,852
أوه نعم ، هذا يبدو جيدًا هناك. 
نعم نعم رائع. حسنا إذا!

289
00:27:10,269 --> 00:27:12,977
أصبر. حسنا!

290
00:27:13,227 --> 00:27:15,811
اخفض الشفرات الموجودة على الطاحونة. 
نعم من فضلك!

291
00:27:18,269 --> 00:27:20,061
وانطلقنا ، نعم!

292
00:27:21,269 --> 00:27:22,894
ينشط رقائق الذرة!

293
00:27:23,352 --> 00:27:26,186
نعم! واو ، هذا يبدو رائعًا حقًا.

294
00:27:26,686 --> 00:27:29,602
نعم. والموسيقى من فضلك.

295
00:27:30,061 --> 00:27:33,186
نعم ، بصوت أعلى قليلاً ، بصوت أعلى قليلاً. 
حسنًا ، كل شيء جاهز.

296
00:27:33,311 --> 00:27:36,686
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد.

297
00:27:39,019 --> 00:27:40,227
والعمل!

298
00:28:01,852 --> 00:28:06,102
Äh ، جاف. غاف! غاف ...

299
00:28:06,936 --> 00:28:10,852
غاف! يا غاف أين أنت 
علي أن أتحدث معك.

300
00:28:11,519 --> 00:28:15,477
الي اين هي ذاهبة؟ يجب أن يكون لديها 
فضول بشأن طاحونة الهواء

301
00:28:15,602 --> 00:28:17,061
والركض نحوها.

302
00:28:17,311 --> 00:28:21,186
لقد فهمت الآن ، 
مراحل الحلم حقيقية.

303
00:28:21,311 --> 00:28:24,352
يمكنك تغيير الناس من خلال الأحلام.

304
00:28:25,019 --> 00:28:27,894
-جيد اين انت؟ 
-لا يوجد رمح هنا.

305
00:28:30,311 --> 00:28:31,436
هيا!

306
00:28:32,602 --> 00:28:36,436
لا بد لي من العثور على مسرح جيني. 
تعال على رمح!

307
00:28:37,311 --> 00:28:39,519
لا لا استطيع مساعدتك

308
00:28:41,144 --> 00:28:42,311
تصبح على خير.

309
00:28:43,977 --> 00:28:47,227
ولكن ماذا علي أن أفعل الآن؟

310
00:29:06,769 --> 00:29:12,394
جاف ، إنها تريد إعطاء الهامستر الخاص بي 
إلى الملجأ.

311
00:29:14,311 --> 00:29:16,477
يجب أن 
أجعلها مثل فيجو

312
00:29:16,602 --> 00:29:18,519
قبل أن تستيقظ هل تفهم؟

313
00:29:20,102 --> 00:29:23,727
والدي يحب الأنشوجة الآن 
فقط بسبب حلمه.

314
00:29:23,936 --> 00:29:25,852
هل يمكننا فعل ذلك مع جيني أيضًا؟

315
00:29:28,102 --> 00:29:30,269
لا ، لا ، لا ، هذا غير وارد 
.

316
00:29:31,102 --> 00:29:35,811
لا يمكنك تغيير الأحلام بهذه الطريقة. 
النظام بأكمله سينهار.

317
00:29:38,394 --> 00:29:41,144
الرجاء مساعدتي ، يا رفاق ، هذه المرة فقط.

318
00:29:41,269 --> 00:29:45,436
لا ، لا ، لا أستطيع. 
T- انها ضد القواعد.

319
00:29:46,686 --> 00:29:47,727
غاف ،

320
00:29:50,394 --> 00:29:52,602
أنا خائف جدا من فقدان فيجو.

321
00:29:54,686 --> 00:29:57,519
أوه ... مينا ،

322
00:29:59,519 --> 00:30:02,602
مينا الصغيرة. أنا ... لقد بنيت 
كل أحلامك.

323
00:30:02,811 --> 00:30:04,644
لم تكن أبدا حزينا جدا.

324
00:30:10,519 --> 00:30:15,019
ربما يمكنني 
تغيير حلمك قليلا.

325
00:30:16,561 --> 00:30:21,061
لكن عليك أن 
تبقى في أحلامك من الآن فصاعدًا. لا مزيد من الركض.

326
00:30:21,602 --> 00:30:22,977
أعدك.

327
00:30:25,394 --> 00:30:28,519
-جيد ، دعنا نفعل ذلك بعد ذلك. 
-بصدق؟

328
00:30:29,727 --> 00:30:31,311
شكرا لك يا رفاق.

329
00:30:33,519 --> 00:30:35,811
هناك مرحلة جيني.

330
00:30:43,269 --> 00:30:44,436
مهلا!

331
00:30:46,311 --> 00:30:49,727
نحن بحاجة إلى الكثير من الفرشاة. 
سيبدو هذا رائعًا حقًا.

332
00:30:50,436 --> 00:30:52,977
نعم! هيا.

333
00:30:56,936 --> 00:30:59,102
الرأس ليس صحيحًا بعد ، أليس كذلك؟

334
00:31:00,769 --> 00:31:02,436
ممتاز ، أفضل بكثير.

335
00:31:03,977 --> 00:31:05,561
إنه لطيف حقًا.

336
00:31:07,561 --> 00:31:10,936
جاف ، هل أنت متأكد من أن 
هذا سيعمل؟

337
00:31:11,311 --> 00:31:14,644
نعم نعم بالطبع. سوف تحب فيجو.

338
00:31:19,686 --> 00:31:21,227
نلقي نظرة على ذلك.

339
00:31:24,394 --> 00:31:28,269
-هل هذا جهاز التحكم عن بعد؟ 
-أنا موافق. إنه رائع.

340
00:31:28,644 --> 00:31:32,227
هذه هي الطريقة التي نتحكم بها في المخلوقات الأكبر ، 
فلا يوجد ممثلون متورطون.

341
00:31:32,561 --> 00:31:33,602
جربها.

342
00:31:34,269 --> 00:31:36,519
اضغطها. نعم ، نعم ، هذا جيد.

343
00:31:40,061 --> 00:31:41,019
مينا!

344
00:31:44,394 --> 00:31:45,686
رجل ، جاف.

345
00:32:13,769 --> 00:32:15,102
نجاح باهر!

346
00:32:27,019 --> 00:32:28,186
نعم هيا بنا!

347
00:32:53,311 --> 00:32:56,019
-اضغط على الزناد. 
-الرافعة؟

348
00:32:56,144 --> 00:32:58,102
أنا موافق. تعال ، نعم!

349
00:33:09,102 --> 00:33:11,269
نعم بالضبط. أوه أوه أوه.

350
00:33:12,769 --> 00:33:15,102
-نظري إلي! 
-أوه لا.

351
00:33:15,269 --> 00:33:18,144
يجب أن ننهي الحلم الآن.

352
00:33:29,936 --> 00:33:32,311
-انت عبقري! 
-نعم.

353
00:33:32,644 --> 00:33:34,019
-شكرا جزيلا. 
-مرحبا بك.

354
00:33:50,394 --> 00:33:51,561
مرحبًا جاف.

355
00:33:52,686 --> 00:33:53,644
ميلو.

356
00:34:11,727 --> 00:34:15,144
-مينا ، انتبه ، لا تسقط! 
-ماذا يوجد بالأسفل؟

357
00:34:15,269 --> 00:34:18,977
يضيع الحلم. 
جميع الخلفيات المستخدمة تنتهي هناك.

358
00:34:20,727 --> 00:34:22,936
أوه لا! أوه لا ، تعال ، تعال ، تعال!

359
00:34:33,311 --> 00:34:34,727
جاف ، انظر.

360
00:34:35,644 --> 00:34:39,644
يا عزيزي ، لقد خفت ذلك.

361
00:34:39,769 --> 00:34:42,269
لقد كنت بعيدًا 
عن مسرحك لفترة طويلة جدًا.

362
00:34:42,394 --> 00:34:44,186
-واو رائع. 
-رائع؟

363
00:34:44,436 --> 00:34:47,019
إذا اختفت تمامًا ، 
فلن تستيقظ بعد الآن.

364
00:34:47,227 --> 00:34:50,644
وإذا لم تستيقظ ، إذن ... 
يا عزيزي ساندمان!

365
00:34:55,477 --> 00:34:59,852
لذا ، سنقوم بإيقاظك في أسرع وقت ممكن 
. حسنا؟

366
00:35:02,227 --> 00:35:05,769
غاف؟ شكرا لمساعدتك.

367
00:35:15,019 --> 00:35:18,352
واو ، أنتما حلمان.

368
00:35:19,311 --> 00:35:21,894
أنا أعلم. أليس رائعا؟

369
00:35:26,727 --> 00:35:30,102
يا إلهي! لماذا 
ليس هو في قفصه؟

370
00:35:30,227 --> 00:35:32,894
حسنًا ، أعتقد 
أنك أخرجته.

371
00:35:33,519 --> 00:35:34,811
ماما!

372
00:35:36,061 --> 00:35:39,727
- عزيزتي ، ما هذا؟ 
-أن هناك!

373
00:35:42,019 --> 00:35:43,102
أنا أحبه.

374
00:35:45,686 --> 00:35:48,519
أوه إنه لطيف للغاية!

375
00:35:49,269 --> 00:35:54,144
هذا رائع. 
هل أنت لا تخاف من الفئران بعد الآن؟

376
00:35:54,311 --> 00:35:57,436
إنه ليس فأرًا ... 
وبالتأكيد لا ينتمي إلى قفص.

377
00:35:58,186 --> 00:36:00,644
الليلة ينام في سريري.

378
00:36:01,102 --> 00:36:05,602
انا فخور جدا بك. هذه هي الطريقة التي 
يعمل بها التعاون المحترم والواعي.

379
00:36:13,894 --> 00:36:16,936
لا يمكنني 
نشر ما يكفي من هذه الكرة اللطيفة من الفراء.

380
00:36:23,477 --> 00:36:24,769
بعيدا معك!

381
00:36:27,352 --> 00:36:28,686
انا احبك.

382
00:36:33,519 --> 00:36:35,602
لا يصدق ، لقد نجح ، فيجو.

383
00:36:38,852 --> 00:36:42,102
حسنًا ، دعنا نرى 
عدد الإعجابات التي حصلت عليها بالفعل.

384
00:36:47,727 --> 00:36:48,727
كان؟

385
00:36:49,311 --> 00:36:52,936
<i>"إنها لا تعمل على الإطلاق. 
كنت سأقتل نفسي مع أخت مثل هذه."</i>

386
00:36:53,061 --> 00:36:55,311
<i>"أبشع الملابس على الإطلاق".</i>

387
00:36:55,811 --> 00:36:58,144
<i>"هذه السترة تنطفئ فقط".</i>

388
00:36:58,269 --> 00:36:59,811
لماذا تكتب هذا؟

389
00:37:00,227 --> 00:37:02,686
<i>- "مقرف تماما!" 
-"بجدية؟"</i>

390
00:37:06,686 --> 00:37:08,477
<i>"كل فزاعة مربي الحيوانات".</i>

391
00:37:08,644 --> 00:37:10,686
هي لئيمة جدا.

392
00:37:32,686 --> 00:37:34,602
المهمة: تغيير جيني

393
00:37:45,644 --> 00:37:47,811
-مرحبا يا رفاق. 
-لا لا!

394
00:37:48,644 --> 00:37:49,894
ليس مجددا.

395
00:37:50,769 --> 00:37:54,061
-أردت البقاء في حلمك. 
-لكن هناك مشاكل كبيرة.

396
00:37:54,186 --> 00:37:56,352
-رباه. 
- الأمر يتعلق بـ "جيني" مجددًا ،

397
00:37:56,477 --> 00:37:57,727
هي لئيمة جدا.

398
00:37:58,602 --> 00:38:01,102
تعال وانظر. انظر ، 
انظر هناك!

399
00:38:01,227 --> 00:38:03,477
- سأراه. 
-هناك هناك.

400
00:38:03,894 --> 00:38:06,811
هذا ميلو. 
لقد كان ساحر الأحلام ، مثلي تمامًا.

401
00:38:06,936 --> 00:38:10,769
ثم كسر القواعد ، وغير 
النص ، وسار كل شيء بشكل خاطئ.

402
00:38:14,769 --> 00:38:19,019
اكتشف المفتش ذلك 
ويعمل ميلو الآن كصاحب عمل.

403
00:38:19,269 --> 00:38:23,102
-هل هذا سيء جدا؟ 
لكن بالطبع هذا سيء!

404
00:38:23,602 --> 00:38:25,144
تعال ، عد إلى هناك!

405
00:38:25,269 --> 00:38:28,519
لكن حلم الهامستر نجح. 
إنها تحب Viggo الآن.

406
00:38:28,644 --> 00:38:31,769
- أنا لا أستمع إليك على الإطلاق. 
- نحن لا نؤذي أحدا.

407
00:38:32,019 --> 00:38:35,769
نحن فقط نساعدها ، كيف يمكن 
أن يكون هذا خطأ؟ على الرحب و السعة.

408
00:38:35,894 --> 00:38:38,644
لا ، لا ، ولا وللمرة الأخيرة لا.

409
00:38:47,477 --> 00:38:51,769
-جيد ، ساعدني. 
-لا يمكننا تغيير الأحلام بعد الآن.

410
00:38:51,936 --> 00:38:53,144
فهمت؟

411
00:38:54,144 --> 00:38:56,894
هذه هي المرة الأخيرة.

412
00:38:58,727 --> 00:38:59,894
آخر مرة.

413
00:39:01,561 --> 00:39:02,686
هيا بنا نذهب.

414
00:39:02,894 --> 00:39:07,811
أحادية أحادية ، أحادية أحادية ، أحادية أحادية.

415
00:39:08,769 --> 00:39:10,769
"مرحبا!"

416
00:39:10,894 --> 00:39:15,144
أخبرني ، هل وافق المفتش 
حقًا على هذه التغييرات؟

417
00:39:15,769 --> 00:39:18,311
كما لو كنت أقوم 
بتغيير شيء ما دون إذن ...

418
00:39:18,686 --> 00:39:22,894
-هيا ، هناك الكثير لتفعله. 
-حسنا حسنا.

419
00:39:23,894 --> 00:39:25,561
إذا قلت ذلك ، يا رفاق.

420
00:39:30,936 --> 00:39:34,102
مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟

421
00:39:54,061 --> 00:39:58,769
-مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟ 
-أريد آخر ما في الجديد.

422
00:39:58,894 --> 00:40:01,811
لدي الشيء 
المناسب لك. ذلك هو،

423
00:40:01,936 --> 00:40:05,061
لا تحصل على أي الورك أو برودة أكثر من هذا.

424
00:40:05,186 --> 00:40:09,186
هذا أسلوب الصراخ ، هذا الصراخ البوب. 
إنه طليعي ، <i>رائج!</i>

425
00:40:10,061 --> 00:40:11,936
ومن المفترض أن يكون مزحة؟

426
00:40:12,186 --> 00:40:17,311
-جيد ، لا يعمل. 
- ثم دعونا نحاول مرة أخرى.

427
00:40:28,061 --> 00:40:31,602
مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟ مهلا

428
00:40:32,352 --> 00:40:35,436
أنا فقط أريد شيئًا رائعًا. 
أه ، ألم أكن هنا فقط؟

429
00:40:35,727 --> 00:40:40,936
هذا. هذا هو 
التصميم الأرقى والأكثر أناقة في العالم بأسره.

430
00:40:41,061 --> 00:40:44,727
هذا أسلوب الصراخ ، هذا الصراخ البوب. 
إنه طليعي ، <i>رائج!</i>

431
00:40:44,852 --> 00:40:47,477
ياك! لا شكرا.

432
00:40:50,019 --> 00:40:52,519
-مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟ 
-حقا الآن؟

433
00:40:52,769 --> 00:40:55,894
-ومره اخرى. 
- هذا هو الأسلوب ، البوب ​​، الطليعية ،

434
00:40:56,019 --> 00:40:57,436
<i>-حظوة! 
- تحت أي ظرف من الظروف.</i>

435
00:40:57,686 --> 00:40:59,061
مرحبا!

436
00:40:59,436 --> 00:41:02,019
هذا هو أرقى ... وأروع تصميم.

437
00:41:02,977 --> 00:41:03,936
إيجيت.

438
00:41:04,894 --> 00:41:05,936
مرة أخرى.

439
00:41:09,186 --> 00:41:13,811
شيء رائع حقًا ... انظر ، أريد فقط 
ما هو ساخن حقًا. الاجدد.

440
00:41:14,394 --> 00:41:20,061
ثم تحتاج هذا. هذا ... هذا هو 
التصميم الأكثر أناقة والأروع والأكثر عصرية.

441
00:41:20,186 --> 00:41:23,477
يمكن أن يكون هذا بالفعل 
أحدث ما في الجديد.

442
00:41:23,602 --> 00:41:25,144
و! اه و و ...

443
00:41:26,394 --> 00:41:28,394
غرفة خلع الملابس هنا.

444
00:41:29,769 --> 00:41:31,977
مرحبًا ، جاف. غاف.

445
00:41:32,894 --> 00:41:35,852
-ميلو؟ ما هذا؟ 
من الأفضل أن تحترس يا رفاق.

446
00:41:36,019 --> 00:41:39,477
-ماذا تعني؟ 
-لا ترتكب نفس الخطأ مثلي.

447
00:41:45,311 --> 00:41:47,894
- مينا ، نحن ننفصل. 
-لا ليس بعد!

448
00:41:48,269 --> 00:41:51,061
يمكن أن يكون هذا بالفعل 
أحدث ما في الجديد.

449
00:41:51,186 --> 00:41:52,852
أنا أخبرك!

450
00:41:53,102 --> 00:41:56,811
-مرة أخرى للتأكد. 
- صدقني ، لقد ابتلعته.

451
00:41:56,936 --> 00:41:58,436
-Gaff. 
-لا تتركني!

452
00:41:58,561 --> 00:42:00,352
من هو هذا بالله عليكم؟

453
00:42:00,477 --> 00:42:01,519
إخفاء نفسك!

454
00:42:01,727 --> 00:42:05,102
سأحزم السترة الآن. 
أوه ، الحديث عن عظيم ...

455
00:42:05,227 --> 00:42:07,394
مينا؟ ما الذي تفعله هنا؟

456
00:42:08,144 --> 00:42:11,061
-من كان هذا؟ 
من كان من؟

457
00:42:11,561 --> 00:42:13,894
-أنا لا أعرف حتى ما تعنيه. 
-ابتعد أو ارحل!

458
00:42:14,227 --> 00:42:16,561
- بوس ، رئيس ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك! 
-يا...

459
00:42:16,936 --> 00:42:19,269
- الحلم مازال مستمرا. 
-ومن أنت؟

460
00:42:23,936 --> 00:42:28,811
-أين الحالم الآخر يا رفاق؟ 
- مع كل الاحترام يا رئيس ، أنا لا أعرف حقًا ...

461
00:42:28,936 --> 00:42:31,311
-أين الدخيل؟ 
-منظمة الصحة العالمية؟

462
00:42:31,769 --> 00:42:35,936
كنت باستمرار ... أعمل هنا 
، لم أر أحداً.

463
00:42:39,394 --> 00:42:42,602
يا عزيزي ، هذا كل شيء الآن. انتهيت.

464
00:42:49,811 --> 00:42:52,727
-هل تضرر أحد؟ 
-ميلو ، أيها الأحمق!

465
00:42:53,186 --> 00:42:55,144
هل يمكن أن تسحقنا!

466
00:42:56,436 --> 00:42:57,394
كان...!؟

467
00:42:59,352 --> 00:43:01,769
لا أعرف ما الذي تنوي القيام به ، يا رفاق

468
00:43:01,977 --> 00:43:04,977
-ولكنك تحت المراقبة. 
-صدقني أيها الرئيس ،

469
00:43:05,102 --> 00:43:07,061
كل شيء على ما يرام هنا. 
-و ميلو!

470
00:43:07,477 --> 00:43:10,894
أنا آسف حقًا ، رئيس. 
انزلق بعيدا عني.

471
00:43:11,019 --> 00:43:15,102
افعل شيئًا كهذا مرة أخرى وسأسمح لك بتغيير 
زيت روبوتات الأحلام.

472
00:43:18,852 --> 00:43:22,102
-شكرا لك ميلو شكرا لك. 
ركضت في هذا الاتجاه.

473
00:43:22,769 --> 00:43:25,769
مينا ، كان ذلك قريبًا جدًا. 
نحن ننهي هذا الآن.

474
00:43:25,894 --> 00:43:30,436
لكن ... لكننا فعلناها. 
كان الحلم كاملاً.

475
00:43:30,602 --> 00:43:34,811
-كانت هذه هي المرة الأخيرة! 
-نعم نعم. أيقظني الآن!

476
00:43:43,602 --> 00:43:46,436
صباح الخير. أسلوب جديد ، نعم؟

477
00:43:47,144 --> 00:43:51,686
هكذا هي. أنا رائد. 
هذا يمثل الأسلوب ، للبوب ، من أجل ...

478
00:43:54,102 --> 00:43:57,311
أنت؟ انا مثلك!؟

479
00:43:58,894 --> 00:44:01,144
هذا ليس أحدث ما في الجديد.

480
00:44:01,269 --> 00:44:03,686
لكنه يناسبك حقًا.

481
00:44:04,102 --> 00:44:07,144
-يرحب بك لاقتراضها. 
-لا!

482
00:44:07,769 --> 00:44:10,436
لا لا! كل متابعيني!

483
00:44:15,686 --> 00:44:19,852
الجميع يضحكون علي. 
كيف يمكنني !؟

484
00:44:21,852 --> 00:44:23,561
لكن ليس عزيزتي ...

485
00:44:28,686 --> 00:44:32,727
هؤلاء النفسيون مع 
الهامستر المضحك والسترات القبيحة!

486
00:44:32,852 --> 00:44:35,394
-انا لا استطيع ان اتحمل هذا اكثر من ذلك! 
-لكن لكن...

487
00:44:35,644 --> 00:44:38,561
سأنتقل للعيش مع بابا إذا اضطررت 
للبقاء هنا لفترة أطول!

488
00:44:38,686 --> 00:44:40,102
الآن اهدأ.

489
00:44:46,936 --> 00:44:50,686
و؟ هل تشعر بتحسن؟

490
00:44:51,144 --> 00:44:52,144
يوحنا،

491
00:44:53,144 --> 00:44:55,936
لقد 
طلبت شاحنة متحركة ليوم غد.

492
00:44:56,727 --> 00:44:58,936
ماذا؟ لا ...

493
00:44:59,394 --> 00:45:01,352
أنا أعني لا ، ولكن ...

494
00:45:01,477 --> 00:45:05,186
K-Can ... ألا يمكننا التحدث عن هذا؟

495
00:45:06,644 --> 00:45:09,727
لم تنم جيني ليلة 
منذ أن وصلنا إلى هنا.

496
00:45:09,936 --> 00:45:12,436
يمكننا أن نعطيها 
مرتبة أكثر سمكًا.

497
00:45:12,561 --> 00:45:14,561
هذه ليست المشكلة يا جون أليس كذلك؟

498
00:45:15,686 --> 00:45:17,811
هي فقط لا تشعر وكأنها في منزلها هنا.

499
00:45:20,644 --> 00:45:25,644
حاولنا. لكن الآن 
علي التركيز على جيني.

500
00:45:28,436 --> 00:45:30,977
لا يزال بإمكاننا 
رؤية بعضنا البعض في عطلة نهاية الأسبوع.

501
00:45:36,269 --> 00:45:37,436
مينا

502
00:45:39,519 --> 00:45:42,852
من المحتمل 
أن تعود هيلين وجيني إلى المدينة غدًا.

503
00:45:43,269 --> 00:45:44,477
ماذا حقا؟

504
00:45:45,936 --> 00:45:47,727
إذن نحن الاثنين منا مرة أخرى؟

505
00:45:49,227 --> 00:45:52,519
نعم. نعم ، مينا ، هكذا سيكون الأمر.

506
00:45:55,436 --> 00:45:58,269
هل أنت لطيف للغاية 
وتساعد جيني في التعبئة؟

507
00:45:59,186 --> 00:46:02,936
-ربما يفرح لك قليلا. 
-نعم بالطبع أبي.

508
00:46:07,102 --> 00:46:08,102
نجاح باهر.

509
00:46:14,936 --> 00:46:17,561
-أيمكنني مساعدتك؟ 
-ما رأيك؟

510
00:46:27,019 --> 00:46:29,436
ماذا!؟ هذا هو متجر الملابس.

511
00:46:31,269 --> 00:46:34,561
ضع هذا بعيدًا! ينتمي لي.

512
00:46:34,686 --> 00:46:36,394
هذا بالضبط ما حلمت به.

513
00:46:37,519 --> 00:46:39,852
"المهمة: تغيير جيني"؟

514
00:46:40,477 --> 00:46:41,727
كيف فعلت ذلك ...؟

515
00:46:43,727 --> 00:46:46,061
-أنت كنت ذلك! 
-ماذا كنت؟

516
00:46:48,061 --> 00:46:49,519
هذه مجرد مذكراتي.

517
00:46:50,269 --> 00:46:55,394
لا أعرف كيف فعلت ذلك ، 
لكن يمكنك حقًا تغيير شيء ما الآن.

518
00:47:00,061 --> 00:47:04,727
-يمكنك التوقف عن التعبئة يا أمي. 
-ماذا؟ هل أنت متأكد يا عزيزي

519
00:47:05,227 --> 00:47:09,311
من المؤكد. 
أشعر أفضل بكثير الآن.

520
00:47:10,102 --> 00:47:11,727
هذا رائع!

521
00:47:18,394 --> 00:47:20,311
-الآن! 
<i>-فوق!</i>

522
00:47:20,602 --> 00:47:22,769
-أنت حقًا جيد في هذا يا جون. 
<i>-كارامبا!</i>

523
00:47:28,936 --> 00:47:29,894
و ...

524
00:47:32,102 --> 00:47:36,811
- جون ، أنت ترقص جيدًا حقًا. 
حسنًا ، لقد كنت أمارس الرياضة منذ سنوات.

525
00:47:36,936 --> 00:47:40,269
- هل تستمتع؟ 
-نعم أحبه يا أبي.

526
00:47:41,102 --> 00:47:43,769
آسف ، 
لقد انزلق مني للتو.

527
00:47:43,894 --> 00:47:46,894
لا ، لا 
داعي للاعتذار.

528
00:47:47,019 --> 00:47:50,227
أنا فقط لا أعرف 
ماذا أقول الآن.

529
00:47:51,436 --> 00:47:54,977
هل سيكون بخير 
إذا اتصلت بك يا أبي؟

530
00:47:55,436 --> 00:47:58,561
لكن نعم ، بالطبع يمكنك ذلك.

531
00:47:58,686 --> 00:48:01,602
هذا فقط ... رائع!

532
00:48:01,769 --> 00:48:04,436
واو ، أخيرًا أشعر أنني في المنزل!

533
00:48:05,102 --> 00:48:10,186
يا أبي ، هل يمكنك أن 
تعلمني الشطرنج؟

534
00:48:10,727 --> 00:48:14,227
-ولكن بالطبع جيني ماوس. 
- "جيني ماوس" ...

535
00:48:25,227 --> 00:48:28,144
-ولكن مينا ... 
-أنت أباها!

536
00:48:28,269 --> 00:48:30,269
-أنت لى! 
-كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

537
00:48:30,394 --> 00:48:32,602
جيني تحاول جاهدة أن تكون 
أختك.

538
00:48:32,727 --> 00:48:36,352
لا إطلاقا! 
هي فقط تتظاهر بأنها لطيفة لتزعجني!

539
00:48:36,477 --> 00:48:38,436
-هذا يكفي الآن. مهلا .. 
-دعني!

540
00:48:38,561 --> 00:48:41,352
أوقفه الآن! نحن اثنان بحاجة إلى 
محادثة جادة.

541
00:48:41,477 --> 00:48:42,727
لا!

542
00:48:44,186 --> 00:48:46,311
من فضلك اهدأ. 
-لا!

543
00:48:46,686 --> 00:48:49,686
أنا أكرهكم! انا اكرهكم جميعا!

544
00:48:59,352 --> 00:49:00,644
ذلك جيد.

545
00:49:02,144 --> 00:49:03,102
القناة الهضمية.

546
00:49:04,519 --> 00:49:06,352
المزيد من العناكب من فضلك.

547
00:49:06,852 --> 00:49:08,894
أنت بطيء جدا.

548
00:49:09,061 --> 00:49:10,311
-اسرع! 
-أوه لا.

549
00:49:10,436 --> 00:49:12,144
الحلم على وشك أن يبدأ.

550
00:49:12,394 --> 00:49:15,936
وأنت ، أمسك بساقيك الأخيرة. 
هل تسمع؟

551
00:49:16,061 --> 00:49:17,061
مينا.

552
00:49:19,769 --> 00:49:21,519
اسمعي مينا. مينا انتظر.

553
00:49:22,227 --> 00:49:24,602
لا يمكنك 
التحكم في الكثير من التأثيرات.

554
00:49:24,894 --> 00:49:28,602
-هذا الكابوس لا يعمل هكذا! 
-أنت فقط خائف على وظيفتك.

555
00:49:28,727 --> 00:49:31,311
أنا لا أهتم بعملي. 
سأحضر المفتش بنفسي

556
00:49:31,436 --> 00:49:33,727
-إذا لم تتوقف عند هذا الحد. 
-لا.

557
00:49:34,311 --> 00:49:37,186
هذا سينتهي بشكل سيء. مينا!

558
00:49:42,227 --> 00:49:43,311
مينا.

559
00:49:46,102 --> 00:49:47,769
يرجى بدوره على ضوء!

560
00:49:55,519 --> 00:49:59,477
ثلاثة ، اثنان ، واحد و ... عمل!

561
00:50:02,102 --> 00:50:03,144
مرحبا؟

562
00:50:06,311 --> 00:50:07,561
هل هناك أي شخص؟

563
00:50:15,102 --> 00:50:16,519
مرحبا اذهب بعيدا!

564
00:50:18,311 --> 00:50:19,394
لا لا لا!

565
00:50:22,394 --> 00:50:25,769
اذهب بعيدا ، اذهب بعيدا! بعيدا معك!

566
00:50:27,477 --> 00:50:30,227
هذا لا يزال غير 
مخيف بما فيه الكفاية. هيا!

567
00:50:31,269 --> 00:50:34,394
المزيد من البرق! المزيد من الرعد!

568
00:50:35,477 --> 00:50:39,311
رفع الصوت! قلت بصوت أعلى!

569
00:50:41,727 --> 00:50:43,227
نعم هذا جيد!

570
00:50:45,936 --> 00:50:47,061
يستحق كل هذا العناء ، جيني.

571
00:51:07,519 --> 00:51:10,852
أنت لا تنتمي إلى هنا!

572
00:51:12,561 --> 00:51:14,852
اخرج! ابتعد أو ارحل!

573
00:51:17,227 --> 00:51:20,519
أنت لا 
تأخذ والدي بعيدًا عني. تضيع!

574
00:51:25,311 --> 00:51:29,686
أنت يا مينا. إنه مجرد حلم ، 
لا يمكنك فعل أي شيء بي!

575
00:51:30,644 --> 00:51:31,561
أوه ولكن.

576
00:51:47,311 --> 00:51:48,394
مينا!

577
00:51:49,852 --> 00:51:51,936
ما الذي يحدث هناك؟ اريد الرحيل!

578
00:52:10,686 --> 00:52:12,352
أخرج هذا من هنا!

579
00:52:12,477 --> 00:52:13,936
هذا لن ينفع.

580
00:52:19,936 --> 00:52:23,686
يا عزيزي ساندمان! 
ماذا فعلت يا رفاق؟

581
00:52:23,811 --> 00:52:26,977
أنا آسف رئيس. 
هذا خرج عن السيطرة!

582
00:52:29,477 --> 00:52:31,561
نعم ، أود أن أقول ذلك أيضًا.

583
00:52:36,852 --> 00:52:41,227
هذا هو بالضبط ما يحدث عندما 
تقترب جدًا من الحالم.

584
00:52:41,352 --> 00:52:43,644
نعم. نعم اعرف. أنا أعلم.

585
00:53:05,269 --> 00:53:06,227
مينا!

586
00:53:08,769 --> 00:53:09,769
مينا!

587
00:53:10,644 --> 00:53:11,769
مينا!

588
00:53:28,269 --> 00:53:29,644
مينا ، ساعدني!

589
00:53:32,602 --> 00:53:33,686
جيني!

590
00:53:57,394 --> 00:54:01,436
انت فتاة مجنونة! 
هل تعرف ماذا فعلت هناك؟

591
00:54:02,061 --> 00:54:05,019
وأنت ، يتم 
تخفيض رتبتك إلى عامل نظافة.

592
00:54:27,227 --> 00:54:31,186
جيني؟ استيقظ يا

593
00:54:32,186 --> 00:54:36,477
جيني ، كان ذلك مجرد حلم! استيقظ!

594
00:54:41,686 --> 00:54:43,227
كيف نوقظهم؟

595
00:55:05,769 --> 00:55:07,227
لا يمكنك النوم أيضا؟

596
00:55:10,894 --> 00:55:14,561
ماذا تقول عن ذلك ، 
لقد تشاجرنا بالفعل.

597
00:55:17,811 --> 00:55:20,186
نحن لا نفعل ذلك أبدا ، أليس كذلك يا مينا؟

598
00:55:26,436 --> 00:55:28,269
كان هذا حلمي.

599
00:55:30,061 --> 00:55:32,144
مجرد عائلة صغيرة قوية.

600
00:55:36,686 --> 00:55:38,019
لقد فات الأوان الآن لذلك.

601
00:55:54,394 --> 00:55:55,352
بابا

602
00:55:57,394 --> 00:55:59,644
هذا كله خطأي.

603
00:56:00,477 --> 00:56:03,061
بالطبع ليس 
خطأك يا مينا ماوس.

604
00:56:03,186 --> 00:56:05,019
نعم ، ويمكنني أن أفعل ذلك مرة أخرى.

605
00:56:12,352 --> 00:56:13,602
قبعة الفرح.

606
00:57:07,186 --> 00:57:11,311
<i>أبتسم لك عندما تحلم</i>

607
00:57:11,436 --> 00:57:15,561
<i>تمسك بأقصى ما أستطيع</i>

608
00:57:16,936 --> 00:57:23,686
<i>أنا أغني كلانا من ظلامنا</i>

609
00:57:23,811 --> 00:57:29,061
<i>كما لو أن الطريق إلى الوداع لن 
يؤدي إلى الوطن مرة أخرى</i>

610
00:57:29,186 --> 00:57:32,727
<i>لأيام بدونك</i>

611
00:57:36,852 --> 00:57:39,352
-مومياء! 
- استلقِ يا عسل.

612
00:57:40,186 --> 00:57:43,436
-ما الذي تفعله هنا؟ 
-انا اعيش هنا.

613
00:57:45,186 --> 00:57:49,061
لا ، كنت صغيراً ، 
لكني أتذكر كل شيء.

614
00:57:49,811 --> 00:57:53,352
لقد غنيت لي وقبلتني 
ليلة سعيدة ، كالعادة.

615
00:57:55,727 --> 00:57:59,602
لكنك 
ذهبت في صباح اليوم التالي . لقد تركتنا.

616
00:58:00,727 --> 00:58:03,811
-تركتني. 
لا ، لا ، لا ، يا عسل.

617
00:58:03,936 --> 00:58:07,186
-لن أتركك أبدا. 
-لكن.

618
00:58:08,519 --> 00:58:11,144
أردت أن 
تحقق حلمك كمغنية.

619
00:58:11,644 --> 00:58:15,269
لا ، أعتقد أن الشخص الوحيد الذي 
يحلم هنا هو أنت.

620
00:58:15,561 --> 00:58:18,769
انا لا افهم ذلك. اين الجميع؟

621
00:58:18,894 --> 00:58:20,436
أبي في العمل.

622
00:58:20,936 --> 00:58:22,769
وأين هيلين وجيني؟

623
00:58:23,436 --> 00:58:25,811
-منظمة الصحة العالمية؟ 
ألم تكن هنا قط؟

624
00:58:25,936 --> 00:58:27,561
أعتقد أنك حلمت

625
00:58:27,686 --> 00:58:30,644
كنت في الفراش مصابًا بالحمى لبضعة أيام.

626
00:58:38,102 --> 00:58:41,811
يا ماما اشتقت لك كثيرا

627
00:58:43,227 --> 00:58:47,269
دعنا 
نبقى في السرير ونلعب ألعاب الطاولة طوال اليوم.

628
00:58:47,394 --> 00:58:48,727
فقط نحن الاثنين.

629
00:58:53,894 --> 00:58:57,394
كنت أعرف! ماما تكره ألعاب الطاولة.

630
00:58:57,519 --> 00:59:02,102
الجحيم الدموي! كان هذا 
أفضل أداء لي على الإطلاق.

631
00:59:02,227 --> 00:59:06,227
والآن دمر كل شيء. 
أتعلم؟ أستقيل!

632
00:59:06,477 --> 00:59:07,727
ماذا يضاف هنا

633
00:59:07,894 --> 00:59:13,061
هل هذه الحرارة على المسرح. كيف 
يفترض بي أن أصنع شيئًا مبدعًا؟

634
00:59:13,186 --> 00:59:15,852
لا لا لا! 
هذا لم يحصل ابدا من قبل!

635
00:59:16,311 --> 00:59:17,727
محاولة جيدة.

636
00:59:18,686 --> 00:59:20,436
لا توقف!

637
00:59:28,436 --> 00:59:32,394
أوه لا! تعال على الفور!

638
00:59:34,144 --> 00:59:35,977
لن تفلت من العقاب.

639
00:59:50,811 --> 00:59:51,936
غاف!

640
00:59:55,769 --> 00:59:58,561
جاف ، ماذا تفعل هنا؟

641
00:59:58,852 --> 01:00:01,894
نحن نهيئ المسرح 
لحالم جديد.

642
01:00:02,019 --> 01:00:04,061
-جيني ليست هنا بعد الآن. 
-لا!

643
01:00:05,311 --> 01:00:09,352
قف! هي لم تذهب. 
يمكنني العثور عليه.

644
01:00:09,519 --> 01:00:11,311
إنها عالقة في نفايات الأحلام الآن.

645
01:00:11,686 --> 01:00:15,102
إن العثور على شخص ما يشبه العثور على 
إبرة في كومة قش.

646
01:00:15,977 --> 01:00:19,686
أعتقد أنه يمكن أن يعمل مع ذلك.

647
01:00:20,394 --> 01:00:21,811
-ها؟ 
-نعم!

648
01:00:22,061 --> 01:00:24,644
ها هي ذا! قبض عليهم!

649
01:00:35,436 --> 01:00:38,477
أخيرا! الآن أنا معك!

650
01:00:40,311 --> 01:00:41,894
ليس تمامًا يا رئيس.

651
01:00:43,019 --> 01:00:45,269
أنا آسف أيها المفتش ، لكن ...

652
01:00:46,936 --> 01:00:49,936
ماذا؟ لا لا لا!

653
01:01:38,936 --> 01:01:42,644
جيني؟ جيني ، أنا مينا.

654
01:02:16,519 --> 01:02:17,936
جيني!

655
01:02:46,144 --> 01:02:48,894
لا لا لا...

656
01:02:50,436 --> 01:02:51,602
جيني.

657
01:03:01,811 --> 01:03:03,352
مساعدة!

658
01:03:04,686 --> 01:03:07,352
ساعدني! مساعدة!

659
01:03:07,519 --> 01:03:08,977
جيني؟

660
01:03:11,352 --> 01:03:12,894
أنا قادم جيني ، أنا قادم!

661
01:03:22,436 --> 01:03:23,519
جيني!

662
01:03:26,102 --> 01:03:28,936
مساعدة! أخرجني من هنا!

663
01:03:34,477 --> 01:03:35,561
ليس!

664
01:03:36,519 --> 01:03:41,269
لا تلمسني! أنت 
فقط من المفترض أن تخرجني من هذا الكابوس!

665
01:03:41,769 --> 01:03:43,936
لهذا السبب أنا هنا. تعال إلى هنا!

666
01:03:44,561 --> 01:03:46,394
-لقد ذهبت طويلا. 
-ماذا؟

667
01:03:46,519 --> 01:03:48,894
يجب أن نصل إلى مسرحك 
قبل فوات الأوان.

668
01:03:49,186 --> 01:03:51,602
-لماذا ا؟ وماذا ايضا؟ 
-الآن...

669
01:03:51,727 --> 01:03:53,061
ماذا يحدث بعد ذلك؟

670
01:03:54,019 --> 01:03:55,852
أي نوع من الأماكن هذا هنا؟

671
01:03:56,311 --> 01:04:00,519
-أوه جيني ، أنا آسف حقًا. 
-لا تلمسني!

672
01:04:01,394 --> 01:04:03,394
-أنا ... -حسنا 
.

673
01:04:04,227 --> 01:04:06,436
فقط أخرجني من هنا.

674
01:04:08,602 --> 01:04:10,269
علينا أن نصعد هذا البرج.

675
01:04:18,227 --> 01:04:19,977
لنأخذك للمنزل ، جيني.

676
01:04:28,769 --> 01:04:31,144
أوه لا! الآن تم تدميره.

677
01:04:32,519 --> 01:04:36,769
-ما هدم؟ 
- طريقنا الوحيد إلى المنزل.

678
01:04:38,602 --> 01:04:41,727
- وماذا سنفعل الآن؟ 
-لا أدري، لا أعرف.

679
01:04:45,061 --> 01:04:46,894
لا أعرف يا جيني.

680
01:04:49,852 --> 01:04:51,852
-أنا؟ 
-بلى؟

681
01:04:52,977 --> 01:04:55,769
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
لا يزال بإمكانك التحكم في هذا العنكبوت ، أليس كذلك؟

682
01:04:56,394 --> 01:04:57,811
لا ليس أكثر.

683
01:04:59,644 --> 01:05:01,977
يركض! اهرب!

684
01:05:13,894 --> 01:05:15,061
هناك!

685
01:05:31,686 --> 01:05:32,644
تعال إلى هنا.

686
01:05:35,977 --> 01:05:38,061
<i>... لكن لا مكان لنا!</i>

687
01:05:38,186 --> 01:05:39,519
هل يوجد أحد هناك؟

688
01:05:39,686 --> 01:05:43,727
<i>ألا ترى ذلك يا هيلين؟ 
-أسرتنا لم تكن أبدًا مهمة جدًا بالنسبة لك!</i>

689
01:05:43,852 --> 01:05:46,311
<i>توقف الآن ... - 
إنهم يتجادلون.</i>

690
01:05:46,811 --> 01:05:51,186
<i>-هذا غير عادل! 
- كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك.</i>

691
01:05:51,311 --> 01:05:52,936
هل هذا حلم قديم لك

692
01:05:53,602 --> 01:05:55,727
لطالما حاولت أن أنسى ذلك.

693
01:05:58,019 --> 01:06:00,352
عندما تجادلوا ، 
كنت أجلس دائمًا هنا.

694
01:06:02,311 --> 01:06:06,977
لا ينبغي أن أسمع هذا على الإطلاق ، ولكن عندما 
ترك والدي والدتي قال

695
01:06:09,269 --> 01:06:10,852
هذا أنا السبب

696
01:06:11,936 --> 01:06:15,769
<i>ألا ترى ذلك يا هيلين؟ 
قبل جيني كنا سعداء.</i>

697
01:06:15,894 --> 01:06:19,602
<i>-ولكن الآن ، هذا ... 
-ماذا تقصد بذلك؟</i>

698
01:06:22,269 --> 01:06:23,436
أستمع

699
01:06:26,102 --> 01:06:27,894
أمي تركتني أيضًا.

700
01:06:29,811 --> 01:06:31,561
اختارت حياة أخرى.

701
01:06:32,602 --> 01:06:37,602
لكن هذا 
لا يعني أن والدك وأمي لا يحبوننا.

702
01:06:39,311 --> 01:06:41,852
هم فقط يحبون أنفسهم أكثر.

703
01:06:48,352 --> 01:06:51,977
إذا كان الأمر متروكًا لي ، 
فأنا أحب أن أكون أختك.

704
01:06:53,144 --> 01:06:54,894
إذا كنت تريد أن تكون لي

705
01:07:03,852 --> 01:07:06,811
لكن 
ما زلت لا آكل طبق لحم الخنزير السيئ.

706
01:07:08,644 --> 01:07:12,561
<i>ألا ترى ذلك يا هيلين؟ 
قبل جيني كنا سعداء.</i>

707
01:07:12,686 --> 01:07:14,477
<i>كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك.</i>

708
01:07:14,602 --> 01:07:17,811
<i>كل شيء يدور حولها ، 
هذا كل شيء .</i>

709
01:07:18,852 --> 01:07:20,644
<i>كلانا لم يعد يظهر.</i>

710
01:07:20,769 --> 01:07:22,894
<i>كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك.</i>

711
01:07:24,311 --> 01:07:26,727
<i>قبل جيني كنا سعداء.</i>

712
01:07:26,852 --> 01:07:28,602
<i>كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك.</i>

713
01:07:28,727 --> 01:07:32,311
<i>كل شيء يدور حولها ، 
هذا كل شيء .</i>

714
01:07:32,436 --> 01:07:34,519
<i>كلانا لم يعد يظهر.</i>

715
01:07:34,644 --> 01:07:36,852
<i>كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك.</i>

716
01:07:37,852 --> 01:07:40,019
<i>قبل جيني كنا سعداء. و الأن؟</i>

717
01:07:40,144 --> 01:07:43,644
<i>- كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك. 
- كل شيء يدور حولها</i>

718
01:07:43,769 --> 01:07:45,019
<i>هذا كل شيء إذن ...</i>

719
01:07:58,269 --> 01:08:00,269
أوه ، جيني.

720
01:08:01,061 --> 01:08:02,519
نحن نفاد الوقت.

721
01:08:24,686 --> 01:08:27,269
تعال ، الهواء نقي.

722
01:08:35,311 --> 01:08:36,311
يستحق!

723
01:08:40,811 --> 01:08:44,394
هل ترى هذا الحلم السيطرة؟ 
سأريك شيئًا رائعًا.

724
01:08:46,894 --> 01:08:48,061
لا يا مينا!

725
01:08:49,311 --> 01:08:52,726
-هنا ، خذ يدي! 
-انا عالق!

726
01:09:04,561 --> 01:09:06,351
جيني ، وحدة تحكم الحلم!

727
01:09:10,686 --> 01:09:11,894
عجلوا!

728
01:09:18,311 --> 01:09:19,601
فظة إهانة!

729
01:09:29,019 --> 01:09:31,269
مسار! ادفع الزناد!

730
01:09:32,144 --> 01:09:33,644
الرافعة؟

731
01:09:39,144 --> 01:09:40,686
أوه لا ، لا يمكنني فعل ذلك!

732
01:09:44,644 --> 01:09:45,601
جيني!

733
01:09:54,019 --> 01:09:55,894
هنا ، خذ يدي!

734
01:09:58,144 --> 01:09:59,727
سنفعلها.

735
01:10:05,394 --> 01:10:08,602
حسنًا ، دعنا نرى ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك. 
أه أعتقد هذا ...

736
01:10:17,727 --> 01:10:19,144
نعم! انها عملت!

737
01:10:20,102 --> 01:10:22,144
-يمكننا الذهاب الآن يا جيني! 
-نعم!

738
01:10:23,269 --> 01:10:25,727
يا! لا لا لا لا!

739
01:10:35,061 --> 01:10:36,019
ال!

740
01:10:40,477 --> 01:10:41,894
ياك ، هذا مقرف!

741
01:10:43,061 --> 01:10:43,977
الربيع ، جيني.

742
01:10:46,311 --> 01:10:47,394
تعال يا جيني.

743
01:10:56,769 --> 01:10:58,061
يا! أوه لا!

744
01:10:58,186 --> 01:11:00,102
ماذا نفعل الان يا مينا؟

745
01:11:07,977 --> 01:11:09,727
-جيني! 
-لا لا لا!

746
01:11:09,894 --> 01:11:10,727
مينا!

747
01:11:12,227 --> 01:11:13,269
حصلت عليك!

748
01:11:20,727 --> 01:11:22,269
مينا اين انت

749
01:11:22,519 --> 01:11:27,436
يا غاف ، أنت تعلم جيدًا أنه 
لا مفر من هدر الأحلام.

750
01:11:27,561 --> 01:11:30,269
-لن تجده أبدا. 
- أنت مخطئ يا رئيس.

751
01:11:30,644 --> 01:11:34,311
يا إلهي! الحالمون المساكين!

752
01:11:34,519 --> 01:11:36,936
I'm coming, Mina!

753
01:11:47,519 --> 01:11:49,852
It's high time to switch off.

754
01:11:57,352 --> 01:11:58,436
Gaff!

755
01:12:03,727 --> 01:12:06,019
Here! Save yourselves!

756
01:12:08,019 --> 01:12:10,061
Come on, hurry up!

757
01:12:10,227 --> 01:12:12,936
No, that's enough.
We'll finish this!

758
01:12:17,811 --> 01:12:18,936
Fang, Mina!

759
01:12:19,686 --> 01:12:21,477
Cut the blue wire!

760
01:12:23,644 --> 01:12:25,019
The blue wire!

761
01:12:44,602 --> 01:12:46,936
-We made it!
-You goodness ...

762
01:12:47,144 --> 01:12:48,561
We stopped them!

763
01:12:54,686 --> 01:12:57,769
Jenny, we did it!
We escaped, Jenny!

764
01:12:57,936 --> 01:12:59,852
You were lucky.

765
01:13:00,561 --> 01:13:04,769
You can all speak of luck
that you are still alive.

766
01:13:05,561 --> 01:13:10,311
You
managed to save a dreamer from dream garbage.

767
01:13:10,436 --> 01:13:14,019
What an impressive achievement!

768
01:13:17,269 --> 01:13:20,269
Oh! She has to go to her dream stage immediately.

769
01:13:21,561 --> 01:13:22,602
Hurry up!

770
01:13:32,061 --> 01:13:34,686
Go on, hurry! Gawk, wake her up!

771
01:14:16,477 --> 01:14:17,519
Jenny?

772
01:14:25,019 --> 01:14:26,061
Jenny?

773
01:14:36,394 --> 01:14:39,686
Mina, is that still a dream?

774
01:14:41,477 --> 01:14:46,061
No it is not! You are
definitely not dreaming anymore!

775
01:14:51,602 --> 01:14:55,852
Jenny? Jenny!

776
01:14:55,977 --> 01:14:57,644
It's fine, mom, it's fine.

777
01:15:01,227 --> 01:15:03,394
You look like a lemon.

778
01:15:23,269 --> 01:15:24,269
What?

779
01:15:41,019 --> 01:15:44,644
انظر يا مينا! 
أحدث نجاح لأمك.

780
01:15:53,477 --> 01:15:57,102
<i>أنت تجلس هناك في الليل</i>

781
01:15:58,352 --> 01:16:01,269
<i>- واستمع إلي ... 
- لم يتحسن الأمر ، أليس كذلك؟</i>

782
01:16:01,602 --> 01:16:03,269
ماذا؟ لا!

783
01:16:03,852 --> 01:16:05,686
-فيجو! 
-لا لا ، دعنا ندخل!

784
01:16:06,936 --> 01:16:09,227
- أدخل! 
-فيجو ، تعال معي.

785
01:16:10,602 --> 01:16:14,144
<i>أبتسم لك عندما تحلم</i>

786
01:16:14,269 --> 01:16:17,269
<i>تمسك بأقصى ما أستطيع</i>

787
01:16:19,644 --> 01:16:22,852
سيكون حلما رائعا يا جاف.

788
01:16:23,477 --> 01:16:26,019
شكرا لك يا رئيس. ابدأ المحركات يا ميلو.

789
01:16:26,144 --> 01:16:27,769
نعم بالتأكيد.

790
01:16:27,894 --> 01:16:29,686
ضوء من فضلك. نعم.

791
01:16:29,811 --> 01:16:33,186
شكرا ، والآن النغمة. نعم هذا جيد.

792
01:16:33,311 --> 01:16:38,144
ثلاثة ، اثنان ، واحد و ... عمل!

793
01:16:38,519 --> 01:16:39,686
و!

794
01:16:41,344 --> 01:16:46,344


795
01:16:47,061 --> 01:16:53,436
<i>أنا أغني كلانا من ظلامنا</i>

796
01:16:53,852 --> 01:16:59,394
<i>حيث كنا أنا 
وطفلي</i>

797
01:16:59,644 --> 01:17:02,311
<i>عندما كنا لا نزال بمفردنا</i>

798
01:17:15,811 --> 01:17:19,352
<i>ليست ليلة بدونك</i>

799
01:17:20,644 --> 01:17:26,186
<i>هذه الاغنية تحمل اسمك</i>

800
01:17:28,144 --> 01:17:32,769
<i>أنا اتصل بك مع غنائي</i>

801
01:17:32,894 --> 01:17:36,269
<i>ابتسم لك عندما تحلم</i>

802
01:17:36,394 --> 01:17:40,311
<i>تمسك بأقصى ما أستطيع</i>

803
01:17:41,977 --> 01:17:48,519
<i>أنا أغني كلانا 
من ظلامنا</i>

804
01:17:48,727 --> 01:17:54,019
<i>كما لو أن طريق الوداع لن 
يقودك إلى المنزل مرة أخرى</i>

805
01:17:54,144 --> 01:17:57,436
<i>لأيام بدونك</i>

