﻿1
00:01:10,135 --> 00:01:13,138
ماذا تريد؟ -
جعة -

2
00:01:13,388 --> 00:01:16,015
لديّ (إلا تشانغو) فاترة كالبول

3
00:01:16,140 --> 00:01:18,810
جعتي المفضّلة

4
00:01:36,826 --> 00:01:39,078
لذيذة فعلا

5
00:01:40,245 --> 00:01:42,998
قد تكون أفضل جعة تذوّقتها
في حياتي

6
00:01:44,749 --> 00:01:46,292
...في الواقع

7
00:01:46,417 --> 00:01:47,794
هل تريد شيئا؟

8
00:01:48,002 --> 00:01:50,546
يسرّني أنني بقيت حيا

9
00:01:50,963 --> 00:01:54,174
كنت في بلدة قريبة
هل تعرف (ساراغوسا)؟

10
00:01:54,425 --> 00:01:57,886
كنت في ناد هناك
ليس كهذا، يقدّمون فيه الجعة

11
00:01:58,011 --> 00:02:01,347
ليست لذيذة تقريبا كهذه

12
00:02:01,514 --> 00:02:04,809
رأيت شيئا لا يصدّق

13
00:02:05,184 --> 00:02:07,603
كنت جالسا وحدي

14
00:02:07,853 --> 00:02:13,733
...كان ذلك النادي
مليئا بحثالة البشر

15
00:02:16,194 --> 00:02:18,571
إنه مختلف كلّيا عن هنا

16
00:02:18,779 --> 00:02:23,075
فيه ناس سيئون فعلا
يخطّطون للسوء، هل تفهم؟

17
00:02:24,034 --> 00:02:26,912
كنت وحدي إذا، كما أحبّ

18
00:02:27,037 --> 00:02:29,998
أثناء ذلك، كانت تحدث أشياء

19
00:02:30,123 --> 00:02:32,917
أشياء من النوع المشبوه
...ليست ظاهرة تماما

20
00:02:33,042 --> 00:02:36,170
لكنها ليست سرّية تماما أيضا

21
00:02:37,921 --> 00:02:39,756
...مهما يكن

22
00:02:39,882 --> 00:02:42,843
...كنت جالسا هناك

23
00:02:43,927 --> 00:02:48,264
...وفجأة ظهر
أكبر مكسيكي رأيته في حياتي

24
00:02:48,389 --> 00:02:51,725
دخل كأنه صاحب النادي

25
00:02:51,892 --> 00:02:55,479
ارتبك الجميع واحتاروا بأمره

26
00:02:55,646 --> 00:02:58,690
فتح الباب ودخل

27
00:02:58,815 --> 00:03:01,734
كان أسود أيضا

28
00:03:01,901 --> 00:03:04,362
لا أقصد أسود البشرة

29
00:03:04,528 --> 00:03:06,030
لا، المسألة مختلفة

30
00:03:06,197 --> 00:03:08,574
كان يكتنفه الظلام

31
00:03:08,824 --> 00:03:10,993
...في كل خطوة نحو النور

32
00:03:11,201 --> 00:03:15,163
تنتظر أن ينكشف وجهه
ولا يحدث ذلك

33
00:03:15,330 --> 00:03:19,500
كأن النور كان ينخفض خصيصا له

34
00:03:19,667 --> 00:03:23,879
إذا، توجّه الرجل
نحو المَشرب وجلس

35
00:03:28,466 --> 00:03:36,265
طلب صودا ولم يضف شيئا

36
00:03:36,390 --> 00:03:38,308
الصودا فقط؟

37
00:03:38,475 --> 00:03:40,602
لم أكن مهتما بما يشربه

38
00:03:40,852 --> 00:03:44,272
بل كنت مهتما بما كان يحمل معه
عندما دخل

39
00:03:44,397 --> 00:03:47,525
حقيبة غريبة، بدت لي ثقيلة

40
00:03:47,650 --> 00:03:51,195
وضعها بجانبه، كأنها صديقته

41
00:03:51,362 --> 00:03:57,617
وفجأة، تكلّم البائس
كان يتكلّم بالأعمال حتما

42
00:03:57,742 --> 00:04:00,370
ولكن مهما كان فحوى حديثه
فقد أغاظ الساقي

43
00:04:00,495 --> 00:04:02,997
...خصوصا عندما ذكر

44
00:04:03,289 --> 00:04:11,505
...قال شيئا مثل
(بتش) أو... (بوتشو)

45
00:04:17,135 --> 00:04:18,845
نعم، بالضبط

46
00:04:18,970 --> 00:04:21,388
!(بوتشو)

47
00:04:23,223 --> 00:04:25,559
الزائر أغضبَ الساقي كثيرا

48
00:04:25,684 --> 00:04:28,144
...فإذا ببعض أولئك الأنذال

49
00:04:28,270 --> 00:04:31,439
لا أشبّههم بالسادة هنا
لكنهم كانوا أنذالا حقيقيين

50
00:04:31,564 --> 00:04:32,940
وقد غضبوا بدورهم

51
00:04:33,232 --> 00:04:36,777
فسحبوا المسدسات والخناجر
شممت رائحة القتل

52
00:04:36,902 --> 00:04:38,278
...فإذا بالغريب

53
00:04:38,404 --> 00:04:42,240
يقفز عن المَشرب
وينتصب وسط القاعة مع حقيبته

54
00:04:42,365 --> 00:04:43,908
كالنمر القويّ

55
00:04:44,034 --> 00:04:47,286
أجهل كيف فعل
...ولكن بلمح البصر، انفتحت الحقيبة

56
00:04:47,412 --> 00:04:52,499
فأخرَج منها أكبر مسدس
رأيته في حياتي

57
00:05:13,643 --> 00:05:15,895
لم تكن تلك سوى البداية

58
00:05:16,062 --> 00:05:20,483
بقيتَ جالسا طيلة تلك المدة؟
ألم تهرب ولم تشارك في القتال؟

59
00:05:20,608 --> 00:05:22,860
تجمّدت من شدّة الخوف

60
00:05:23,027 --> 00:05:26,613
...اكتفيت بمشاهدة ذلك

61
00:05:29,032 --> 00:05:31,117
ذلك العملاق فيما يحطّم المكان

62
00:05:31,326 --> 00:05:33,369
!كان ذلك مذهلا

63
00:05:36,080 --> 00:05:40,500
وكان أولئك الأنذال
يهجمون نحو موتهم المحتوم

64
00:05:40,626 --> 00:05:44,379
لا تسيئوا فهمي، لم يكونوا
أصحاب مستوى كالجماعة هنا

65
00:05:44,504 --> 00:05:45,880
على الإطلاق

66
00:05:46,297 --> 00:05:48,216
لا، كانوا من رعاع القوم

67
00:05:48,382 --> 00:05:51,469
آسف، لكنهم يستحقّون ما نالوه

68
00:05:51,594 --> 00:05:55,180
كانت تلك ليلة الحساب
في ذلك المكان

69
00:05:57,182 --> 00:05:59,059
...أمسك بأحد أولئك الرجال

70
00:05:59,392 --> 00:06:01,144
الوحيد الذي كان لا يزال يتنفّس

71
00:06:01,269 --> 00:06:03,062
وبدأ يسحب منه المعلومات

72
00:06:03,229 --> 00:06:07,816
وعرفت ممّا همسه
أنه كان يبوح بكلّ ما يعرفه

73
00:06:07,941 --> 00:06:10,902
أفرغ كل ما في جعبته
في اعتراف كامل

74
00:06:11,028 --> 00:06:15,615
أخبر الغريب بكل شيء -
كل شيء؟ -

75
00:06:21,454 --> 00:06:25,749
أليس لديك كأس أنظف؟
هذا وسخ جدا

76
00:06:26,541 --> 00:06:30,295
!تبا لك
هذا أنظف كأس لديّ

77
00:06:39,887 --> 00:06:41,263
...على أيّ حال

78
00:06:41,638 --> 00:06:45,850
من دون سابق إنذار
...ومن دون أي تلميح أو إشارة مسبَقة

79
00:06:45,975 --> 00:06:50,730
...التفت الغريب
!وعندئذ، رآني

80
00:06:51,105 --> 00:06:56,234
هل رأيت وجهه؟ -
!وجهه؟ لا -

81
00:06:57,319 --> 00:06:59,904
بل رأيت عينيه

82
00:07:17,170 --> 00:07:19,714
ولم يفعل لك شيئا؟ -
ليس فعلا -

83
00:07:19,922 --> 00:07:24,301
لأنه عاد وصوّب اهتمامه
نحو الرجل المنبطح على الأرض

84
00:07:24,676 --> 00:07:27,262
...أطلق الغريب عليه النار

85
00:07:27,387 --> 00:07:31,057
توجّه إلى الساقي
دفع المال وانصرف

86
00:07:31,266 --> 00:07:34,185
إذا، بقي الساقي حيا؟

87
00:07:37,438 --> 00:07:40,732
!الساقي لا يموت أبدا

88
00:07:41,691 --> 00:07:46,738
ولكن، عندما اقترب الغريب
...من الباب

89
00:07:47,030 --> 00:07:51,283
"الزبون مخطئ دائما"

90
00:07:52,785 --> 00:07:58,123
لا يا رجل، نال الساقي
مصيرا أسوأ من الباقين

91
00:08:00,750 --> 00:08:04,587
خذ، هذا على حساب النادي

92
00:08:04,920 --> 00:08:09,508
إذا تذكّرت وجهه -
شكرا -

93
00:08:09,633 --> 00:08:12,886
ولكن لا، شكرا
أنا راحل من هنا

94
00:08:13,094 --> 00:08:18,141
لأنني أعتقد أنه قادم بهذا الاتجاه

95
00:08:19,350 --> 00:08:23,562
!شكرا يا رفاق! اعتنوا بأنفسكم

96
00:09:56,019 --> 00:09:57,395
!حقيرة

97
00:12:10,889 --> 00:12:14,309
مَن الطارق؟ -
صديقك الوحيد -

98
00:12:21,482 --> 00:12:24,735
ألا تعتقد أنك تبالغ في الحذر؟

99
00:12:32,241 --> 00:12:38,330
ذات يوم، ستستلقي على فراشك
بقوّة فتفجّر رأسك بهذا السلاح

100
00:12:38,747 --> 00:12:46,504
ماذا تريد؟ -
إنه هناك -

101
00:12:48,297 --> 00:12:51,800
ذكرت اسمه، فارتعدوا كلّهم

102
00:12:51,926 --> 00:12:53,427
بوتشو) هناك؟)

103
00:12:53,594 --> 00:12:58,348
لم يسمعوا كلمة مما قلته
إلى أن ذكرت اسمه

104
00:12:58,640 --> 00:13:01,476
فأصغوا إليّ تماما

105
00:13:02,435 --> 00:13:05,229
فجأة، صاروا مهتمين
بأن يعرفوا مَن تكون

106
00:13:07,773 --> 00:13:10,692
فأخبرتهم القصة وبالغت

107
00:13:10,942 --> 00:13:13,862
بالغت؟  -
كثيرا -

108
00:13:14,070 --> 00:13:17,323
جعلتك تبدو مكسيكيا عملاقا -
!ممتاز -

109
00:13:17,448 --> 00:13:19,867
أضفت الكثير من التفاصيل إليها
لكنهم صدّقوني

110
00:13:19,992 --> 00:13:22,411
ثق أنهم مرتعدون الآن
من شدّة الخوف

111
00:13:22,536 --> 00:13:25,163
أين أذهب؟

112
00:13:27,582 --> 00:13:29,793
نادي (تاراسكو) يشكّل بداية جيدة

113
00:13:29,918 --> 00:13:33,254
إنما حاول ألا تتسبّب بحمّام دم
كالمرة الماضية

114
00:13:33,379 --> 00:13:35,798
لم تكن تلك غلطتي -
قطعا لا -

115
00:13:35,923 --> 00:13:37,758
هم بدأوا -
!مهما يكن -

116
00:13:37,883 --> 00:13:40,135
تذكر... لدى (بوتشو) أتباع كثر

117
00:13:40,260 --> 00:13:43,305
لكنه من دونهم
سيكون في عداد الأموات

118
00:13:43,430 --> 00:13:44,806
وفّر رصاصاتك

119
00:13:45,390 --> 00:13:49,644
فجأة... صرت بمثابة أخي الكبير

120
00:13:49,810 --> 00:13:53,522
أشعر فعلا ببعض المسؤوليّات حيالك

121
00:13:54,898 --> 00:13:57,359
هل لي بسؤال؟ -
ما هو؟ -

122
00:13:57,484 --> 00:13:59,486
ماذا سيحصل بعد موته؟

123
00:14:02,071 --> 00:14:08,410
(عندما يموت (بوتشو
ينتهي كل شيء

124
00:14:10,829 --> 00:14:13,623
إنه الأخير

125
00:14:13,790 --> 00:14:16,084
ينتهي الثأر، العين بالعين
والسنّ بالسنّ وكلّ هذا الهراء

126
00:14:16,209 --> 00:14:21,589
هل سترضى وأخيرا؟ -
أعتقد ذلك -

127
00:14:21,755 --> 00:14:23,924
آمل ذلك

128
00:14:27,677 --> 00:14:31,014
لم أعد أحتمل كل هذا

129
00:14:31,681 --> 00:14:37,311
لم تحتمله قط -
!ولا أنت -

130
00:16:14,314 --> 00:16:15,690
بوتشو)؟)

131
00:16:15,982 --> 00:16:20,820
(اتصلت بنادي (أورو فيردي
(في (ساراغوسا

132
00:16:20,945 --> 00:16:23,197
لم يجب أحد

133
00:16:24,573 --> 00:16:26,908
أخبرني إذا عرفت شيئا

134
00:16:27,159 --> 00:16:30,036
حسنا، إلى اللقاء

135
00:16:32,205 --> 00:16:35,166
أريد رقابة مشدّدة
على كل العمليات

136
00:16:35,374 --> 00:16:38,919
هذا يعني تدقيقا مضاعفا
حتى على زبائننا المنتظمين

137
00:16:39,044 --> 00:16:40,420
سأهتم بالأمر

138
00:16:40,545 --> 00:16:44,382
بالمناسبة، أين سيارتي؟
هل أصبحت جاهزة؟ كم ينبغي أن أنتظر؟

139
00:16:44,549 --> 00:16:45,925
لم تعجبني فأعدتها

140
00:16:46,050 --> 00:16:49,303
من جديد؟
!كنت جمعتها بنفسي في هذا الوقت

141
00:16:49,428 --> 00:16:51,472
مَن هذا؟ -
نسيب أختي -

142
00:16:51,597 --> 00:16:54,016
يبحث عن عمل
ويريد أن يريك قدراته القتاليّة

143
00:16:54,183 --> 00:16:55,559
سأهتمّ بالموضوع

144
00:16:55,684 --> 00:16:59,521
(هل تعتبر مقاتلة (بيبون
تجربة أداء؟

145
00:16:59,646 --> 00:17:03,232
إذا لم يهزم (كريستوس) فلا يهمني
(ادخل يا (كريستوس

146
00:17:03,399 --> 00:17:07,319
!بيبون)، اخرج)

147
00:17:09,279 --> 00:17:14,909
...(كريستوس)! (كريستوس)
!(كريستوس)

148
00:17:15,118 --> 00:17:21,749
...(كريستوس)

149
00:17:24,543 --> 00:17:27,796
لا يبدو استثنائيا لغاية الآن

150
00:17:28,672 --> 00:17:31,257
!نَل منه

151
00:18:06,872 --> 00:18:10,083
أفضّل هذا القتال

152
00:18:14,087 --> 00:18:16,214
لن يرقص بعد الآن

153
00:18:25,806 --> 00:18:28,558
(انتهى أمر (كريستوس -
قلت لك -

154
00:18:28,808 --> 00:18:32,103
اسمع، هذا ما أريدك أن تفعله

155
00:18:32,228 --> 00:18:35,606
خذ مزيدا من الرجال
(وضعهم حول (تاراسكو) و(لا أزتيكا

156
00:18:35,815 --> 00:18:38,734
يتساءل الكولومبيون إن كنت سأنجح

157
00:18:38,859 --> 00:18:41,319
هم يراقبوننا عن كثب أصلا، واضح؟

158
00:18:41,445 --> 00:18:42,821
لحظة -
نعم؟ -

159
00:18:42,946 --> 00:18:44,489
ماذا عنه؟

160
00:18:46,407 --> 00:18:50,953
جبّروا رجله
وأهلا بك في العائلة

161
00:19:52,007 --> 00:19:54,718
كم يساوي المبلغ بالدولار؟

162
00:20:02,642 --> 00:20:04,518
18 ألف دولار

163
00:20:04,643 --> 00:20:07,438
18 ألف دولار؟
!بئسا

164
00:20:09,648 --> 00:20:12,984
هل ندفع له أم نقتله؟

165
00:20:13,109 --> 00:20:15,069
نريد أكثر

166
00:20:16,195 --> 00:20:17,613
لديّ دفعة من قسط المنزل

167
00:20:18,406 --> 00:20:19,949
!اقتلهم

168
00:20:22,534 --> 00:20:24,203
ماذا أيضا؟

169
00:20:29,707 --> 00:20:31,084
عفوا

170
00:20:31,334 --> 00:20:32,710
...ولكن

171
00:20:32,835 --> 00:20:37,172
عملت في ناد سابقا
وأعرف معنى خدمة الناس

172
00:20:37,339 --> 00:20:44,387
وأودّ أن أقول لك إن الخدمة هنا
يجب أن تتحسّن في الحال

173
00:20:44,512 --> 00:20:48,307
ماذا تقصدين؟ -
ماذا أقصد؟ -

174
00:20:48,432 --> 00:20:50,810
...النادل

175
00:20:51,018 --> 00:20:54,271
أين اختفى؟

176
00:20:54,688 --> 00:20:58,650
لا تقل لي إنه ما زال في الحمّام

177
00:20:58,900 --> 00:21:02,195
لم يعد النادل ليسألنا
إذا منا كنا نريد شيئا آخر

178
00:21:02,320 --> 00:21:04,113
لم يجلب لنا الحساب أيضا

179
00:21:04,322 --> 00:21:09,326
نريد الحساب كي ندفع
ونتمكّن من الانصراف

180
00:21:11,078 --> 00:21:12,454
خذ

181
00:21:12,662 --> 00:21:17,834
يفترض أن يكفي هذا المبلغ
!ولا تتوقع أي بقشيش

182
00:21:18,084 --> 00:21:22,171
إذا لم تكوني مؤدبة معي
فلن أدعوك للخروج

183
00:21:22,296 --> 00:21:24,339
بالمناسبة، طَعم الجعة لديكم كالبول

184
00:21:24,506 --> 00:21:27,759
!نعرف -
!نحن نتبوّل فيها -

185
00:21:27,884 --> 00:21:31,262
ناهيك عن أمور أخرى

186
00:21:31,429 --> 00:21:36,350
جهة سيئة وخدمة سيئة
لماذا يدخلون إليه أصلا؟

187
00:21:45,441 --> 00:21:47,276
نريد كأسَي جعة

188
00:21:47,443 --> 00:21:51,030
وهاتان البطاقتان لك

189
00:21:59,496 --> 00:22:01,664
مهلا لحظة فقط

190
00:22:01,873 --> 00:22:03,291
!شكرا جزيلا

191
00:22:43,201 --> 00:22:46,162
"(نادي (تاراسكو"

192
00:22:58,381 --> 00:23:01,259
أردت رؤية الغيتار

193
00:23:04,220 --> 00:23:08,057
هل تعزف؟ -
نعم، وأنت؟ -

194
00:23:08,182 --> 00:23:09,558
قليلا

195
00:23:10,309 --> 00:23:15,063
اعزف شيئا -
ليس الآن -

196
00:23:15,188 --> 00:23:18,482
هذه لأبي، لكنه لم يعد يعزف

197
00:23:18,649 --> 00:23:20,025
فعلا؟

198
00:23:20,151 --> 00:23:25,572
عازفو الـ(مارياتشي) لا يجدون عملا حاليّا
فالناس يشاهدون التلفزيون

199
00:23:26,239 --> 00:23:28,575
يؤسفني سماع ذلك

200
00:23:28,700 --> 00:23:30,868
لم يكن يعزف جيدا أصلا

201
00:23:30,994 --> 00:23:35,372
سأكون أفضل منه لاحقا، اسمع

202
00:23:40,335 --> 00:23:43,213
أرخ أصابعك قليلا

203
00:23:48,301 --> 00:23:49,677
هكذا

204
00:23:55,974 --> 00:23:58,393
هل فهمت قصدي؟

205
00:23:58,643 --> 00:24:01,145
أرخها هكذا

206
00:24:01,521 --> 00:24:03,522
كيف تفعل هذا؟

207
00:24:03,648 --> 00:24:05,024
حسنا

208
00:24:06,192 --> 00:24:07,568
هات الغيتار

209
00:24:14,115 --> 00:24:16,367
انسَ هذه اليد، اتفقنا؟

210
00:24:16,492 --> 00:24:18,327
تريد أن تسرع؟

211
00:24:18,494 --> 00:24:21,664
إليك السرّ

212
00:24:24,916 --> 00:24:26,293
فهمت؟

213
00:24:26,460 --> 00:24:27,836
!جيد

214
00:24:28,586 --> 00:24:33,674
تمرّن على هذا... كل يوم

215
00:24:36,802 --> 00:24:38,178
طوال اليوم

216
00:24:39,888 --> 00:24:42,057
...في المرة المقبلة

217
00:24:42,307 --> 00:24:46,728
سأريك كيف تعزف لحنا
باستخدام ما تعلّمته

218
00:24:50,564 --> 00:24:52,983
تمرّن

219
00:25:17,755 --> 00:25:19,590
هذا يذكّرني بدعابة

220
00:25:20,841 --> 00:25:23,594
...دخل أحدهم إلى مقهى

221
00:25:23,719 --> 00:25:28,681
اتجه نحو الساقي وقال له
"أقترح عليك شرطا"

222
00:25:28,807 --> 00:25:32,435
"سأدفع لك 300 دولار
إن تبوّلت في ذلك الكأس هناك"

223
00:25:32,560 --> 00:25:35,146
"من دون إراقة أيّ قطرة خارجه"

224
00:25:36,355 --> 00:25:40,317
نظر الساقي إلى الكأس
...على بعد أمتار، وأجاب

225
00:25:40,567 --> 00:25:45,530
"تشارطني بـ300 دولار
على أنك ستتبوّل من هنا"

226
00:25:45,738 --> 00:25:50,076
"إلى هناك إلى ذلك الكأس
من دون إراقة أيّ قطرة خارجه؟"

227
00:25:50,242 --> 00:25:53,996
نظر إليه الزبون وقال: "بالضبط"

228
00:25:54,413 --> 00:25:56,706
فأجابه الساقي: "قبلت"

229
00:25:56,915 --> 00:25:59,751
وقال الآخر: "هيا بنا"

230
00:25:59,876 --> 00:26:06,465
فكّ سحّابه وراح يفكّر في الكأس
يفكّر في الكأس، ويفكّر في التبوّل

231
00:26:06,590 --> 00:26:10,427
التبوّل، الكأس، الكأس، التبوّل

232
00:26:10,635 --> 00:26:16,641
ثم فجأة، تبوّل في كل مكان

233
00:26:16,766 --> 00:26:21,812
على المَشرب، على المقاعد
على الأرض، على التلفون

234
00:26:21,937 --> 00:26:23,647
!على الساقي

235
00:26:23,939 --> 00:26:28,818
تبوّل على كل أرجاء المقهى
!باستثناء ذلك الكأس

236
00:26:29,319 --> 00:26:34,031
قهقه الساقي من الضحك
!لأنه ربح 300 دولار

237
00:26:34,698 --> 00:26:39,077
وقف والبول يتقطّر من وجهه
!قال: "أنت أبله يا رجل"

238
00:26:39,494 --> 00:26:42,122
"!تبوّلت أينما كان، ما عدا الكأس"

239
00:26:42,330 --> 00:26:46,000
"أنت مدين لي بمبلغ 300 دولار"

240
00:26:46,167 --> 00:26:50,045
:فانحنى نحوه الرجل
"اعذرني للحظة"

241
00:26:50,254 --> 00:26:54,132
ذهب إلى آخر الصالة
إلى شخصين يلعبان بالورق

242
00:26:54,258 --> 00:26:57,844
توجّه نحوهما
ثم عاد إلى المَشرب

243
00:26:58,053 --> 00:27:01,931
وقال: "تفضّل، هذه 300 دولار"

244
00:27:02,140 --> 00:27:03,557
:وقف الساقي وقال

245
00:27:03,683 --> 00:27:05,976
"ماذا يفرحك يا أبله؟
!"خسرت 300 دولار

246
00:27:06,310 --> 00:27:14,234
أجاب الآخر: "هل رأيتهما؟
شارطت كلا منهما على 300 دولار"

247
00:27:14,442 --> 00:27:20,322
"أنني سأتبوّل على مَشربك
والأرض والتلفون وحتى عليك"

248
00:27:20,447 --> 00:27:25,577
"وأنك لن تنزعج من ذلك
بل سيسعدك الأمر"

249
00:27:34,627 --> 00:27:36,795
أليس هذا مضحكا؟

250
00:27:36,962 --> 00:27:40,257
!سيسعدك الأمر

251
00:27:42,926 --> 00:27:45,970
ولكن احزر أمرا؟

252
00:27:50,141 --> 00:27:53,977
فشل ولم يغادر النادي قط
...وأنت

253
00:27:55,312 --> 00:27:58,356
نجحت بتفوّق

254
00:27:59,899 --> 00:28:04,612
(توقّعت ذلك، لأنني أنا و(بوكو
نعرف بعضنا

255
00:28:04,779 --> 00:28:06,155
(بوكو)

256
00:28:06,322 --> 00:28:07,698
هو أيضا

257
00:28:10,033 --> 00:28:12,202
وهذا الشخص

258
00:28:12,410 --> 00:28:13,787
تعرّفت إليه اليوم -
ادخل -

259
00:28:13,912 --> 00:28:15,371
أهنّئك

260
00:28:15,496 --> 00:28:16,873
إصابة موفّقة بالمناسبة -
!تحرّك -

261
00:28:16,998 --> 00:28:23,170
تعجبني الدقّة في العمل
!رائع، فعلا

262
00:28:23,504 --> 00:28:26,006
سأتبعك

263
00:28:53,572 --> 00:28:57,117
"معطّل"

264
00:29:08,377 --> 00:29:10,629
في الداخل؟

265
00:29:12,297 --> 00:29:15,008
هذا مثير القرف

266
00:29:35,359 --> 00:29:40,864
ماذا تريد؟ -
أبحث عن عمل -

267
00:29:41,364 --> 00:29:45,493
لا يوجد لدينا عمل -
فهمت -

268
00:29:49,080 --> 00:29:53,125
هل يوجد شيء للشرب؟

269
00:29:53,250 --> 00:29:56,920
هل يوجد شيء في الحقيبة؟ -
نعم -

270
00:29:57,045 --> 00:30:01,090
ماذا؟ -
غيتاري -

271
00:30:04,677 --> 00:30:08,472
ألن تسمعني أعزف
قبل أن تقول إنه ليس لديك عمل؟

272
00:30:08,805 --> 00:30:11,475
نريد أن نرى ما في الحقيبة ليس إلا

273
00:30:11,641 --> 00:30:16,187
فإذا كان غيتارا
اشرب قدر ما تشاء

274
00:30:18,397 --> 00:30:22,818
لكنني سبق أن قلت لك
إنني موسيقار وهذا غيتاري

275
00:30:22,943 --> 00:30:24,486
!لا تلمسها

276
00:30:24,611 --> 00:30:26,655
أبعدوه

277
00:30:33,869 --> 00:30:35,246
بسرعة

278
00:30:36,664 --> 00:30:38,040
كيف الحال؟

279
00:30:40,500 --> 00:30:44,712
ماذا فيها؟ -
غيتار -

280
00:30:47,965 --> 00:30:49,341
!غيتار

281
00:30:50,801 --> 00:30:55,138
سمعنا عن حقيبة مليئة بالأسلحة -
أعرف -

282
00:30:55,305 --> 00:30:59,267
فضّلنا أن نتأكد -
أفهم ذلك -

283
00:31:02,311 --> 00:31:04,563
إنه هو

284
00:31:05,856 --> 00:31:08,692
!نعم، هذا أنا، هذا أنا

285
00:31:09,526 --> 00:31:12,320
وأنا لست ضدكم، لذا اهدأوا

286
00:31:12,445 --> 00:31:13,822
!اهدأوا

287
00:31:13,947 --> 00:31:18,618
...أبحث عن رجل يدعى

288
00:31:19,326 --> 00:31:20,786
!مهلا

289
00:31:50,688 --> 00:31:53,357
ماذا يجري؟

290
00:31:54,858 --> 00:31:56,985
هل هذه صور حية؟

291
00:32:03,616 --> 00:32:06,368
راقبه

292
00:32:39,523 --> 00:32:42,359
ماذا يجري هنا يا صاح؟

293
00:32:50,616 --> 00:32:52,743
هل هو أحد أصدقائك؟

294
00:32:52,868 --> 00:32:58,415
أقسم إنني لا أعرف البتّة
ماذا يجري هنا

295
00:33:23,228 --> 00:33:25,313
!بئسا

296
00:33:57,509 --> 00:33:59,552
!لم تصبني

297
00:34:24,533 --> 00:34:32,206
انهض... تعال

298
00:34:35,584 --> 00:34:43,174
(أبحث عن رجل يدعى (بوتشو
هذا كل ما في الأمر

299
00:34:43,299 --> 00:34:48,095
لكنك أردت أن تعاكسني
فاتّبعت الطريقة الصعبة

300
00:34:52,266 --> 00:34:59,981
اسمعني، لا أريد أن أقتلك
أريد فقط أن تقودني إليه، هل تفهم؟

301
00:35:11,658 --> 00:35:13,618
هل تحاول الغدر بي؟

302
00:35:22,709 --> 00:35:24,628
!أيها النذل

303
00:35:59,159 --> 00:36:07,374
إن أردتَ الذهاب، فاذهب
وإن كنت باقيا، فاهدأ

304
00:36:25,307 --> 00:36:28,226
!تبا لك

305
00:39:47,987 --> 00:39:49,697
ما زال المال في الخلف

306
00:39:49,822 --> 00:39:51,198
...وكذلك ناقله

307
00:39:51,323 --> 00:39:53,951
الناقل ممدّد على الأرض
وفي رأسه ثلاث رصاصات

308
00:39:54,117 --> 00:39:56,328
لا أدري، لا بد من أن
تافو) أطلق النار عليه)

309
00:39:56,494 --> 00:39:58,580
أين (تافو)؟

310
00:39:58,705 --> 00:40:00,790
تافو) في الخارج يا رئيس)

311
00:40:00,915 --> 00:40:03,084
أين؟ -
في الشارع الثاني -

312
00:40:03,209 --> 00:40:06,962
قل له أن يأتي فورا
أريد أن أعرف ماذا جرى

313
00:40:07,087 --> 00:40:09,381
إنه ميت يا رئيس

314
00:40:43,203 --> 00:40:47,999
برأيي يا رئيس
لم يفعل ذلك من أجل المال

315
00:40:48,124 --> 00:40:52,503
لا! جاء يحثا عني

316
00:40:52,628 --> 00:40:54,129
"(أبحث عن (بوشو"

317
00:40:54,254 --> 00:40:58,550
سمعتم قصصا عن رجل
وحقيبة غيتار مليئة بالأسلحة

318
00:40:59,717 --> 00:41:03,346
إنها مجرّد قصص
ليست أكثر من ذلك

319
00:41:03,471 --> 00:41:07,015
...لا أصدّق ذلك، كان

320
00:41:11,186 --> 00:41:15,606
ألا ترون أن النادي مقفل؟

321
00:41:16,732 --> 00:41:18,150
يجب أن نجده في الحال

322
00:41:18,359 --> 00:41:22,446
قلت إن الكولومبيين بالمرصاد -
يجب أن نسرع إذا -

323
00:41:22,654 --> 00:41:25,115
(لا بد من أنه غادر المدينة يا (بوتشو

324
00:41:25,240 --> 00:41:29,994
يعرف أنني هنا الآن
لن يذهب إلى أيّ مكان

325
00:41:40,420 --> 00:41:44,591
أين أنا؟ -
في المكتبة -

326
00:41:44,716 --> 00:41:48,177
في المكتبة الملحقة بمقهى

327
00:41:52,222 --> 00:41:55,767
ماذا أعطيتني بحقّك؟ -
مسكّنات -

328
00:41:55,892 --> 00:41:58,436
أجري لك جراحة

329
00:42:04,066 --> 00:42:08,362
أين الباقي؟ -
أقفلت المكان كي لا يزعجنا أحد -

330
00:42:08,487 --> 00:42:12,824
لن يأتي أحد على أيّ حال

331
00:42:12,949 --> 00:42:16,953
لماذا؟ -
لا أحد يطالع الكتب -

332
00:42:22,958 --> 00:42:29,172
هل هي لك؟ كل هذه الكتب؟ -
إنها لي -

333
00:42:29,297 --> 00:42:31,382
مات والداي

334
00:42:31,549 --> 00:42:34,218
تركا لي المبنى وبعض المال

335
00:42:34,343 --> 00:42:37,930
أملك شقة في الطابق العلويّ

336
00:42:39,514 --> 00:42:41,224
لماذا اخترت أن تفتحي مكتبة؟

337
00:42:41,349 --> 00:42:47,772
لم يكن في البلدة مكتبة
فورَدتني هذه الفكرة النيّرة

338
00:42:49,982 --> 00:42:53,694
هل أنت متأكدة مما تفعلينه؟

339
00:42:55,445 --> 00:42:57,989
هل فهمت أهمية فتحي للمكتبة الآن؟

340
00:42:58,156 --> 00:43:00,074
ألا يوجد مستشفى هنا؟

341
00:43:00,199 --> 00:43:05,204
صدّقني، لن تودّ أن تذهب
إلى المستشفى في هذه البلدة

342
00:43:06,914 --> 00:43:10,041
لن تجد عملا هنا أبدا

343
00:43:10,459 --> 00:43:16,047
عمّ تتكلّمين؟ -
الغيتار... لا يوظّفون الموسيقيين هنا -

344
00:43:17,048 --> 00:43:19,633
!أعرف

345
00:43:20,634 --> 00:43:23,136
أستعمله لاجتذاب النساء

346
00:43:23,262 --> 00:43:26,723
حقا؟ -
أجل -

347
00:43:28,892 --> 00:43:31,436
!بحقّك

348
00:43:38,900 --> 00:43:41,528
هل رأيتها؟ -
نعم -

349
00:43:41,736 --> 00:43:43,488
كانت تحمل اسمك

350
00:43:43,613 --> 00:43:45,907
حقا؟ -
أجل -

351
00:43:46,824 --> 00:43:53,247
لا تعرفين اسمي حتى -
صحيح، لا أعرف اسمك -

352
00:43:54,164 --> 00:44:00,128
هل تدخّنين؟ -
!أبدا -

353
00:44:06,717 --> 00:44:08,093
شكرا

354
00:44:08,218 --> 00:44:12,263
هذا أقلّ ما يمكنني أن أفعله من أجلك
بعد أن أنقذتَ حياتي

355
00:44:13,014 --> 00:44:14,474
خذ المزيد

356
00:44:15,016 --> 00:44:19,395
ما هذه؟ -
مسكّنات -

357
00:44:19,895 --> 00:44:21,939
المياه ساخنة

358
00:44:22,106 --> 00:44:25,942
بئسا! ماذا تفعلين بي؟ -
آسفة -

359
00:44:26,067 --> 00:44:30,405
!مجنونة -
اهدأ، هذه مياه باردة -

360
00:44:36,035 --> 00:44:38,245
هل تشعر بتحسّن؟

361
00:44:38,704 --> 00:44:41,706
دعني أقطّب جرحك

362
00:45:08,230 --> 00:45:11,566
أنت! اخرج من هنا

363
00:45:32,793 --> 00:45:36,463
"مكتبة ومقهى"

364
00:46:21,295 --> 00:46:22,880
!لا

365
00:46:26,466 --> 00:46:29,594
أعرف مَن تكون -
فعلا؟ -

366
00:46:31,512 --> 00:46:35,182
أنت مَن نسمع عنه القصص دائما

367
00:46:36,141 --> 00:46:37,851
تقتل تجّار الممنوعات

368
00:46:38,018 --> 00:46:40,604
(أنا أبحث عن (بوتشو
هل تعرفينه؟

369
00:46:41,104 --> 00:46:44,565
آمل لا تتخيّل أنك ستقضي
على شخص مثل (بوتشو) بمفردك

370
00:46:44,691 --> 00:46:46,776
هل تعرفينه؟ -
نعم -

371
00:46:48,444 --> 00:46:50,988
لديّ بعض الأصدقاء
الذين يمكنني أن أستعين بهم

372
00:46:51,155 --> 00:46:53,740
هم يَدينون لي بالخدمات

373
00:46:53,949 --> 00:46:55,534
!لا تتذمّر

374
00:46:55,742 --> 00:46:59,787
لكان التقطيب أجمل ومستقيما
لو لم تكن تكثر الحراك

375
00:47:00,038 --> 00:47:01,664
هذه القطبة أسوأ بكثير

376
00:47:01,831 --> 00:47:05,876
مَن فعلها؟ -
أنا، منذ زمن طويل -

377
00:47:12,424 --> 00:47:16,219
!لا أريد حتى أن أعرف ما هذا

378
00:47:20,180 --> 00:47:23,642
أنقذ حياتي أكثر من مرة

379
00:47:23,767 --> 00:47:28,188
يمكنك أن تأخذيه -
!لا، أشكرك -

380
00:47:28,396 --> 00:47:32,358
بلى -
لست بحاجة إليه -

381
00:47:33,359 --> 00:47:36,278
هل ستساعدينني إذا؟

382
00:47:39,281 --> 00:47:42,784
لا أعتقد أنني أستطيع مساعدتك

383
00:47:43,451 --> 00:47:46,370
يجب أن أترك أغراضي هنا
لبضع دقائق

384
00:47:46,496 --> 00:47:48,789
لا بأس

385
00:47:48,914 --> 00:47:51,709
يمكنني أن أثق بك، صحيح؟ -
نعم -

386
00:47:51,834 --> 00:47:54,628
فعلا؟ -
أجل -

387
00:47:54,753 --> 00:47:56,129
حتما

388
00:47:56,254 --> 00:47:59,966
إلى أين أنت ذاهب إذا؟ -
إلى الكنيسة -

389
00:48:00,133 --> 00:48:03,594
لماذا؟ -
لأعترف بخطايا -

390
00:48:03,761 --> 00:48:07,639
ارتكبت المآثم -
أعرف -

391
00:48:12,894 --> 00:48:17,398
هل شكرتك؟ -
لا، لم تشكرني -

392
00:48:17,690 --> 00:48:21,527
حسنا، سوف أفعل

393
00:48:38,125 --> 00:48:41,962
ما رأيك يا (بوتشو)؟

394
00:48:42,170 --> 00:48:45,214
...زجاج مقاوم للرصاص
وكذلك الأبواب مصفّحة

395
00:48:45,423 --> 00:48:47,925
وغطاء المحرّك

396
00:48:48,092 --> 00:48:50,344
كما طلبت تماما

397
00:48:53,055 --> 00:48:54,431
...اسمع

398
00:48:54,765 --> 00:48:58,143
ليس لدينا أيّ عمليات استلام أموال
(لليوم باستثناء واحدة في (هيدالغو

399
00:48:58,309 --> 00:48:59,686
ابقَ بعيدا عن هناك

400
00:48:59,811 --> 00:49:03,898
باقي المدينة لك
!خذ السيارة وجد ذلك البائس

401
00:49:04,023 --> 00:49:07,317
سأستقلّ شاحنتي -
خذ السيارة، لهذا اشتريتها -

402
00:49:07,651 --> 00:49:12,989
إذا رأيت شخصا لا تعرفه اقتله
لم أعد أريد المخاطرة أكثر

403
00:49:17,493 --> 00:49:22,372
السقف مصفّح ضدّ الرصاص
إنه كالدرع إذا كان الرمي من فوق

404
00:49:22,539 --> 00:49:23,915
!انظر إليه

405
00:49:29,754 --> 00:49:32,840
الدرع فعّال اذهب الآن وعد به

406
00:49:32,965 --> 00:49:34,341
!تعال

407
00:49:34,884 --> 00:49:39,846
أريدك أن تأخذها معك
ستحتاج إلى أكبر مساعدة ممكنة

408
00:49:53,817 --> 00:49:55,735
!أنت أيضا

409
00:50:24,052 --> 00:50:27,263
اغفر لي يا أبتاه
فقد قتلت بضعة رجال

410
00:50:27,639 --> 00:50:29,015
!بلا مزاج

411
00:50:29,682 --> 00:50:33,352
حسب ما عرفته فقد نظفت
نادي (تاراسكو) بأكمله

412
00:50:33,477 --> 00:50:34,854
!أحسنت يا غبيّ

413
00:50:34,979 --> 00:50:37,189
(كلّ القتَلة المأجورين في (كواهويلا
يبحثون عنك الآن

414
00:50:37,314 --> 00:50:39,274
خرجَت الأمور عن السيطرة
لم أستطع تفادي ذلك

415
00:50:39,399 --> 00:50:41,359
:لكنني قلت لك
"كفاك سفكا للدماء"

416
00:50:41,484 --> 00:50:45,071
وأنا قلت لك
إن (بوتشو) سيكون الأخير

417
00:50:45,279 --> 00:50:46,822
ثم سأتوقّف

418
00:50:47,031 --> 00:50:50,367
بل أنا سأتوقّف، قتلوا حبيبتك

419
00:50:50,534 --> 00:50:52,578
حسنا، ثم أصابوك في يدك

420
00:50:52,703 --> 00:50:54,746
!سجّلوا نقطتين ضدّك، استيقظ

421
00:50:54,871 --> 00:50:58,249
ما من انتقام كاف لذلك

422
00:50:58,500 --> 00:50:59,876
!اهرب

423
00:51:01,043 --> 00:51:06,423
صدّقني... من الأفضل ألا تعرف
كيف ستنتهي الأمور

424
00:51:07,841 --> 00:51:09,468
ماذا تقصد؟

425
00:51:10,218 --> 00:51:14,180
لقد تحرّيت قليلا وتبيّن لي أنه
(من الأفضل ألا تعبث مع (بوتشو

426
00:51:14,305 --> 00:51:16,265
صدّقني بهذا الشأن

427
00:51:16,474 --> 00:51:18,225
(لن أرحل من دون (بوتشو

428
00:51:18,351 --> 00:51:21,270
هل تريد أن تموت يافعا؟
!أمّا أنا، فلا

429
00:51:21,395 --> 00:51:22,938
جدّيا، إن احتجت إلى المزيد
...من المساعدة

430
00:51:23,063 --> 00:51:24,523
!مهلا -
لا تستدعني -

431
00:51:24,648 --> 00:51:27,275
(اتصَل بصديقَيك (كامبا) و(كينو
فهما مجنونان على أيّ حال

432
00:51:27,442 --> 00:51:31,946
!ولكن يجدر بي أن أعتمد عليك -
لقد ولّت تلك الأيام -

433
00:51:32,113 --> 00:51:34,865
مهلا، انتظر! أرجوك -
أتمنّى لك التوفيق -

434
00:51:34,990 --> 00:51:37,451
تفادَ التعرّض لإطلاق النار

435
00:51:38,243 --> 00:51:41,496
هل أردت أن تعترف؟

436
00:51:43,498 --> 00:51:46,667
ربما لاحقا يا أبت
...فنظرا إلى حيث أنا ذاهب

437
00:51:46,876 --> 00:51:50,629
سأضطرّ للعودة حتما

438
00:52:04,558 --> 00:52:05,934
مرحبا

439
00:52:11,856 --> 00:52:13,233
...أجل

440
00:52:16,277 --> 00:52:24,368
اسمع... لم أتصل لأخبرك عن الموضوع
قبلا، لأنني استطعت تولّي الأمر وحدي

441
00:52:25,952 --> 00:52:31,707
أجل، ليس لديه أيّ مكان يذهب إليه
ورجالي يتعقبّونه حاليّا

442
00:52:32,917 --> 00:52:34,793
ما قصدك بأنك أرسلت أحدا
لهذه الغاية؟

443
00:52:34,919 --> 00:52:37,129
كم مضى على وجوده هنا؟

444
00:52:37,254 --> 00:52:39,631
مَن هو؟

445
00:52:40,298 --> 00:52:43,760
عمّ تتكلّم؟
يمكننا الاهتمام بالمسألة

446
00:52:44,010 --> 00:52:48,764
شخص كهذا سيقلب المكان رأسا
على عقب ويحدث جلَبة كبيرة

447
00:52:52,017 --> 00:52:55,562
كيف شكل رَجلك؟

448
00:52:56,438 --> 00:53:00,191
يجب أن أعرف كي لا نخطئ
الهدف ونقتل الأشخاص الخطأ

449
00:53:00,316 --> 00:53:02,234
في المرة المقبلة
سأخبرك في وقت أبكر

450
00:53:02,360 --> 00:53:04,403
...لكنني عرفت أنه يمكنني تولّي

451
00:53:04,528 --> 00:53:06,947
مرحبا؟ مرحبا؟
!بئسا

452
00:53:11,159 --> 00:53:14,162
ما رقم هاتف سيارتي؟

453
00:53:15,621 --> 00:53:18,916
ما رقم هاتف سيارتي يا غبيّان؟

454
00:53:19,041 --> 00:53:20,417
الرقم؟

455
00:53:23,253 --> 00:53:26,256
إنه في السيارة يا رئيس

456
00:53:43,104 --> 00:53:48,067
ما هو رقم الهاتف
في سيارتي البائسة؟

457
00:53:54,781 --> 00:53:56,157
!تبا

458
00:53:57,117 --> 00:54:00,078
!ماذا تفعل؟ ابتعد عني

459
00:54:00,203 --> 00:54:04,290
لا يمكنك أن ترحل هكذا
أحتاج إليك

460
00:54:04,623 --> 00:54:08,335
حلمت بها من جديد -
وإن يكن؟ -

461
00:54:10,170 --> 00:54:13,631
!اسمعني! تبا -
ماذا؟ -

462
00:54:14,007 --> 00:54:16,592
أنت على حق

463
00:54:16,759 --> 00:54:19,595
أنت على حق

464
00:54:20,054 --> 00:54:21,722
ربما عليّ أن أرحل

465
00:54:21,930 --> 00:54:25,267
وأخيرا أصبح كلامك منطقيّا
...دعني أخبرك

466
00:54:25,392 --> 00:54:32,857
إذا أكملت هكذا
صدّقني، لن تعيش طويلا

467
00:55:00,465 --> 00:55:01,841
!أنت

468
00:55:07,763 --> 00:55:10,223
!عد إلى الداخل

469
00:55:16,145 --> 00:55:19,106
!انتبه

470
00:55:27,363 --> 00:55:31,159
أين هو؟ يجب أن نقتله

471
00:56:19,493 --> 00:56:21,829
!أجل، هذا أنا مجددا

472
00:56:21,954 --> 00:56:26,374
الرجل الذي أرسلته، ما شكله؟

473
00:56:26,499 --> 00:56:30,086
كي نعرف
حتى لا يختلط الأمر على رجالي

474
00:56:30,586 --> 00:56:33,714
شعر أسود وبشرة سمراء
افترضت ذلك

475
00:56:33,839 --> 00:56:36,258
إلا يمكنك إعطائي تفاصيل إضافيّة؟

476
00:56:36,383 --> 00:56:38,969
وشم على صدره

477
00:56:39,469 --> 00:56:42,347
رسم امرأة على صدره؟

478
00:56:42,472 --> 00:56:44,599
وماذا بعد؟

479
00:56:44,724 --> 00:56:46,225
هل يحمل أسلحة؟

480
00:56:46,350 --> 00:56:49,395
يرمي السكاكين؟

481
00:56:49,520 --> 00:56:51,647
ماذا أيضا؟

482
00:56:52,272 --> 00:56:57,402
ويحمل نقودا خاصة بالهاتف
ليتصل بك ويرفع تقاريره عن المستجدّات

483
00:56:57,527 --> 00:57:01,072
نعم، فهمت
أعتقد أن هذا يفي بالغرض

484
00:57:01,197 --> 00:57:05,242
أجل، سنبعد عن طريقه

485
00:57:05,367 --> 00:57:07,869
نعم، شكرا

486
00:57:10,413 --> 00:57:11,790
!بئسا

487
00:57:11,956 --> 00:57:15,960
هذا ما كنت أقصده تماما
أفراد جماعتنا يراقبوننا

488
00:57:16,085 --> 00:57:19,171
كان يراقبنا منذ الصباح

489
00:57:19,296 --> 00:57:20,964
!سفَلة

490
00:57:21,173 --> 00:57:23,884
!أريدك أن تجده -
مَن سأجد؟ -

491
00:57:24,009 --> 00:57:25,385
لا يوجد شخص آخر

492
00:57:25,510 --> 00:57:27,429
يزعم أنه أحد الكولومبيين

493
00:57:27,554 --> 00:57:30,098
لن يعترفوا أنهم يريدون
(قتلك يا (بوتشو

494
00:57:30,223 --> 00:57:32,808
هنالك رجل غيره
أنا متأكد من ذلك

495
00:57:32,933 --> 00:57:34,393
!وأريد أن أجده حالا

496
00:57:34,560 --> 00:57:37,563
من يوجد سواه؟
عازف الغيتار؟

497
00:57:37,688 --> 00:57:40,106
!إنه أسطورة، أسطورة يا رجل -
أسطورة؟ -

498
00:57:40,232 --> 00:57:44,610
تنقصك الثقة، وهذا سيتسبّب بهلاكك

499
00:57:44,736 --> 00:57:49,114
سأرافقك، لم أعد أثق بك

500
00:57:49,281 --> 00:57:52,284
حياتي أنا على المحكّ الآن

501
00:58:08,632 --> 00:58:12,177
مانيتو)! لماذا لا تتمرّن؟)

502
00:58:12,343 --> 00:58:15,972
لقد قلت لك أن تتمرّن
كل يوم طوال اليوم

503
00:58:16,097 --> 00:58:19,225
لا أستطيع العزف على هذا الغيتار

504
00:58:19,350 --> 00:58:20,726
تعال

505
00:58:20,893 --> 00:58:22,352
إلى أين تذهب؟

506
00:58:22,477 --> 00:58:26,106
أنا ذاهب لاسترداد قيثارتي -
سأنتظرك هنا -

507
00:58:26,231 --> 00:58:28,608
إنه هناك تحديدا

508
00:58:28,816 --> 00:58:31,527
ما الذي يوجد هناك؟ -
غيتاري -

509
00:58:31,652 --> 00:58:36,115
أريد أن ترى أنني أحرزت التقدّم

510
00:58:43,037 --> 00:58:45,581
!ولد أحمق

511
00:59:13,523 --> 00:59:17,068
ابقَ هنا
لا يفترض بأحد سواي أن يكون هنا

512
00:59:21,864 --> 00:59:25,033
!هل رأيت؟ ها هو ذا

513
00:59:40,046 --> 00:59:43,716
هل رأيت؟
يمكنني أن أعزف هذا الغيتار

514
00:59:53,141 --> 00:59:56,227
!لا تفكّر في ذلك حتى

515
00:59:56,353 --> 00:59:58,313
أعطني الغيتار

516
00:59:58,438 --> 01:00:02,858
!هيا، أعطني الغيتار

517
01:00:02,983 --> 01:00:06,153
اذهب من هنا

518
01:00:12,033 --> 01:00:14,786
!بئسا

519
01:00:23,251 --> 01:00:27,088
هل هذا غيتار أبيك؟

520
01:00:27,255 --> 01:00:29,882
لهذا السبب لا يشتغل؟

521
01:00:30,049 --> 01:00:33,385
يبدّلونها كل بضعة أيام -
وماذا تكسب أنت؟ -

522
01:00:33,511 --> 01:00:37,222
أبي غير مضطرّ أن يعمل
ويبقى أمام التلفزيون طوال اليوم

523
01:00:37,347 --> 01:00:38,974
قال أبي إنهم يخبّئونها أينما كان

524
01:00:39,099 --> 01:00:42,894
...مع السيدات في الأطفال والكنائس
...والمكتبات

525
01:00:43,102 --> 01:00:45,313
اسأل (كارولينا)، ستخبرك

526
01:00:45,438 --> 01:00:49,233
فهي تفعل الأمر ذاته

527
01:01:04,330 --> 01:01:05,956
!ماذا؟ يا للهول

528
01:01:06,081 --> 01:01:08,166
ماذا أخبرته؟ -
مَن؟ -

529
01:01:08,375 --> 01:01:11,252
تعملين لحسابه، صحيح؟ -
لا أعمل لحساب أحد، لا أحد -

530
01:01:11,461 --> 01:01:13,421
بحقّك! أخبريني ماذا قلت له

531
01:01:13,588 --> 01:01:15,089
لا شيء -
لا شيء؟ -

532
01:01:15,256 --> 01:01:18,008
عمّ تتكلّم؟ -
أخبرته أنني في الكنيسة -

533
01:01:18,175 --> 01:01:19,677
لم أقل شيئا لأحد -
!انظري لحالتي -

534
01:01:19,927 --> 01:01:22,596
...ما بالك؟ أنت -
!إنك تحمينه -

535
01:01:22,804 --> 01:01:24,181
لست أحميه -
!بلى -

536
01:01:24,473 --> 01:01:26,766
لو كنت أحميه، لأخبرته أنك هنا

537
01:01:26,933 --> 01:01:30,561
لا تريدينه أن يموت -
لا أريد أن يموت أحد -

538
01:01:30,728 --> 01:01:32,772
يجب أن تدرك أن قتله ليس الحلّ

539
01:01:32,897 --> 01:01:34,481
هل تريدين رأيي؟
هل تريدين فعلا رأيي؟

540
01:01:34,607 --> 01:01:38,443
ماذا؟ -
برأيي، لست أفضل منه -

541
01:01:38,944 --> 01:01:42,322
!القذارة نفسها

542
01:01:47,618 --> 01:01:50,496
الجميع يرتشون -
ليس الجميع -

543
01:01:50,621 --> 01:01:52,039
!أنت الصالح إذا

544
01:01:52,164 --> 01:01:54,916
هل رأيت المكتبة؟ إنها مكتبتي

545
01:01:55,041 --> 01:01:57,210
يأتي شخص ويترك طردا هنا

546
01:01:57,377 --> 01:01:58,753
...بعد أيام -
كم؟ -

547
01:01:59,212 --> 01:02:00,588
شخص آخر يأتي ويأخذ الطرد -
كم؟ -

548
01:02:00,713 --> 01:02:02,256
هل تعرف ماذا أفعل
!أؤجّر المكان

549
01:02:02,381 --> 01:02:03,757
هذا كل ما أفعله -
كم؟ -

550
01:02:04,091 --> 01:02:09,429
أؤجّر المكان، الغرفة الخلفية فقط -
لا! كم يدفع لك؟ -

551
01:02:11,848 --> 01:02:17,520
50 ألف دولار في السنة -
50 ألف دولار؟ -

552
01:02:18,479 --> 01:02:19,855
!نقدا

553
01:02:29,405 --> 01:02:31,741
انظر إلى حالتك
مرة جديدة، أنت في حالة يرثى لها

554
01:02:31,907 --> 01:02:33,284
تعال

555
01:02:42,333 --> 01:02:44,919
على المنضدة

556
01:02:49,548 --> 01:02:52,301
لم أفتح المتجر لأراه يفلس

557
01:02:52,509 --> 01:02:55,178
لم أكن أجني المال وكدت أقفله

558
01:02:55,303 --> 01:02:58,348
(وذات يوم، جاء (بوتشو
ومعه حقيبة مليئة بالمال

559
01:02:58,556 --> 01:03:03,936
...قال لي: "(كارولينا)، خذي هذه
واستمرّي في عملك"

560
01:03:04,144 --> 01:03:08,315
"وسأعطيك 50 ألف دولار سنويا"

561
01:03:11,443 --> 01:03:13,528
فعلوا ذلك مع الكثيرين
في هذه الأرجاء

562
01:03:13,736 --> 01:03:16,822
يستخدمون محلاتنا كتغطية لهم

563
01:03:16,948 --> 01:03:19,992
استخدمت بعض المال
لإبقاء المكتبة مفتوحة

564
01:03:20,117 --> 01:03:22,703
وخبّأت الباقي، لسبب بسيط

565
01:03:22,828 --> 01:03:26,748
إذا صدف أن ساءت الأمور هنا
ذات يوم

566
01:03:27,040 --> 01:03:29,917
سأملك المال اللازم للرحيل

567
01:03:30,084 --> 01:03:32,211
لكنني لا أستطيع أن أرحل

568
01:03:32,378 --> 01:03:35,589
مَن يدخل في لعبتهم
لا يستطيع الخروج منها

569
01:03:35,839 --> 01:03:41,136
أقرب الأصدقاء إليّ كان بمثابة أخ لي
قتلوه للتوّ

570
01:03:41,303 --> 01:03:44,681
لا يمكنني أن أتوقّف
قبل أن أنهي ما بدأته

571
01:03:44,806 --> 01:03:48,601
!لا يمكنني ذلك

572
01:03:48,726 --> 01:03:51,728
!بئسا

573
01:03:58,568 --> 01:04:00,153
هل تحتاجين إلى المساعدة؟

574
01:04:00,445 --> 01:04:05,574
لا! كنت أحاول نقل
صندوق النقود من هنا

575
01:04:05,741 --> 01:04:08,243
أحتاج إلى صندوق جديد

576
01:04:16,876 --> 01:04:20,838
إذا... ما سبب قدومك؟

577
01:04:21,046 --> 01:04:24,382
لم أعد أزورك كما في السابق
أليس كذلك؟

578
01:04:25,675 --> 01:04:27,552
لا

579
01:04:28,136 --> 01:04:31,722
كيف أحوالك؟ -
لا بأس -

580
01:04:31,847 --> 01:04:35,768
والأعمال؟ -
الأعمال معقولة -

581
01:04:37,060 --> 01:04:40,146
معقولة بالقدر الممكن

582
01:04:40,438 --> 01:04:47,403
...نبّهتك، المكتبات
ليست مناسبة لهذه البلدة

583
01:04:47,528 --> 01:04:50,322
وأنت؟

584
01:04:53,450 --> 01:04:57,495
أنا الآن أفتّش
عن شخص يهدّد أعمالنا

585
01:04:57,620 --> 01:05:00,248
لعلّك سمعت بما جرى
في النادي هذا الصباح

586
01:05:00,414 --> 01:05:03,084
نعم حصل إطلاق للنار

587
01:05:03,209 --> 01:05:08,547
...هل رأيت أحدا منظره -
مشبوه؟ -

588
01:05:14,010 --> 01:05:16,429
!لا

589
01:05:18,597 --> 01:05:19,974
!تبا

590
01:05:20,099 --> 01:05:25,020
الشخص الذي أبحث عنه خطير حتما

591
01:05:26,563 --> 01:05:30,274
لذا، لا أطلب منك أن تواجهيه

592
01:05:30,399 --> 01:05:36,947
ولكن إذا رأيته
هل ستتصلين بي؟

593
01:05:37,447 --> 01:05:39,574
حتما

594
01:05:42,410 --> 01:05:44,579
...أعني

595
01:05:52,252 --> 01:05:58,132
كي نحاول وقف القتل هنا

596
01:06:04,597 --> 01:06:08,100
لكنني لم أرَه

597
01:06:13,104 --> 01:06:19,860
لا يعقل أن تكذبي عليّ
أليس كذلك يا (كارولينا)؟

598
01:06:24,489 --> 01:06:27,575
لا

599
01:06:30,286 --> 01:06:35,249
الفوضى تعمّ المكان -
فعلا -

600
01:06:38,585 --> 01:06:40,920
سأرتّبه

601
01:06:41,796 --> 01:06:46,425
شكرا على القهوة، اتصلي بي -
...نعم -

602
01:06:46,634 --> 01:06:54,975
إذا رأيته، فسأتصل بك حتما -
اتصلي بي -

603
01:07:01,397 --> 01:07:03,607
هل هذا هو؟ -
أجل -

604
01:07:03,774 --> 01:07:06,652
لن تفعل له شيئا هنا
وإلا فسيكون مصير كلينا الموت

605
01:07:06,860 --> 01:07:10,363
ولا أريد أن أموت
بسبب هذا، واضح؟

606
01:07:10,488 --> 01:07:14,283
ابقَ بعيدا عن النافذة
وإلا فسيرونك

607
01:08:07,080 --> 01:08:10,083
لا بأس بهذه القطبة

608
01:08:13,336 --> 01:08:18,132
في الواقع، هي شبه مستقيمة

609
01:08:18,257 --> 01:08:22,803
لماذا لم تخبريه أنني هنا؟

610
01:08:24,054 --> 01:08:27,056
لا أدري

611
01:08:27,265 --> 01:08:31,394
أعرف أنك تعتبره شخصا رهيبا

612
01:08:31,769 --> 01:08:35,397
إنه فعلا كذلك يا عزيزتي

613
01:08:35,522 --> 01:08:38,025
إنه رهيب

614
01:08:38,191 --> 01:08:40,110
ليس تماما

615
01:08:40,360 --> 01:08:44,113
لديه نواح طيبة
وهذا ما يتشفّع له

616
01:08:44,280 --> 01:08:46,115
...أجل

617
01:08:50,828 --> 01:08:54,956
ما هذا؟ -
هذا كان لك -

618
01:08:55,123 --> 01:08:56,833
كان لي؟

619
01:08:57,000 --> 01:09:03,631
ولم يعد لي الآن؟ -
بلى، إنه لك -

620
01:09:05,799 --> 01:09:09,219
لم أجلب لها حقيبة له
فلديك واحدة أصلا

621
01:09:09,469 --> 01:09:11,429
جميل فعلا، أشكرك

622
01:09:11,638 --> 01:09:18,602
فكّرت أنك قد ترمي الأسلحة
وتضع مكانها هذا الغيتار

623
01:09:18,769 --> 01:09:20,145
هذا ممكن

624
01:09:20,729 --> 01:09:23,315
هيا، اعزف شيئا -
!لا -

625
01:09:23,440 --> 01:09:25,483
هيا، دعني أساعدك

626
01:09:25,650 --> 01:09:28,653
...لا، أنا

627
01:09:28,778 --> 01:09:31,030
آسفة -
!انتبهي -

628
01:09:31,155 --> 01:09:32,782
حسنا

629
01:09:32,907 --> 01:09:35,325
لا، لم أعد أستطيع العزف

630
01:09:35,451 --> 01:09:39,829
لماذا؟ -
...انظري إلى يدي، إنها -

631
01:09:39,955 --> 01:09:42,790
لا أستطيع -
حسنا، يمكننا أن نرتجل شيئا -

632
01:09:42,916 --> 01:09:44,292
سأساعدك -
نرتجل؟ -

633
01:09:44,417 --> 01:09:45,793
أجل

634
01:09:47,586 --> 01:09:53,050
هل تعزفين؟ -
قليلا -

635
01:09:53,884 --> 01:09:56,261
حسنا

636
01:09:59,931 --> 01:10:02,600
!هذه ليست نوتة حتى

637
01:10:02,808 --> 01:10:04,685
هيا، دعيني أعلّمك

638
01:10:04,893 --> 01:10:07,604
ضعي هذين الإصبعين هنا -
هكذا؟ -

639
01:10:07,729 --> 01:10:09,523
أجل

640
01:10:09,689 --> 01:10:11,066
ممتاز! شيء لطيف

641
01:10:11,191 --> 01:10:12,817
دعيني أرى

642
01:10:14,902 --> 01:10:17,279
لا بأس

643
01:12:31,274 --> 01:12:35,152
...(ميمو)
إنه في المكتبة

644
01:12:35,277 --> 01:12:38,071
أجل، أنا واثق من ذلك

645
01:12:38,196 --> 01:12:39,656
تحقّق من الأمر على أيّ حال

646
01:12:39,781 --> 01:12:42,408
...إذا كان هناك وكانت تخفيه

647
01:12:42,534 --> 01:12:44,160
فاقتل كليهما

648
01:12:44,285 --> 01:12:47,246
وليبد ذلك كحادث

649
01:12:47,371 --> 01:12:49,206
إنها مكتبة

650
01:12:49,331 --> 01:12:52,417
أحرقها

651
01:15:05,202 --> 01:15:07,913
!تحرّكي

652
01:15:09,164 --> 01:15:11,875
!تعالي! بسرعة

653
01:15:12,167 --> 01:15:14,502
خذي هذا -
ماذا أفعل؟ -

654
01:15:14,627 --> 01:15:18,172
خذي هذا، هيا، تحرّكي

655
01:15:18,297 --> 01:15:19,673
تعالي

656
01:15:19,798 --> 01:15:21,675
ماذا؟ ماذا؟ -
!حقيبتي -

657
01:15:21,842 --> 01:15:23,218
!انسي أمرها

658
01:15:25,428 --> 01:15:28,264
!مهلا! انتظرني

659
01:15:28,389 --> 01:15:30,725
خذ

660
01:15:32,935 --> 01:15:37,439
تبدين رائعة -
شكرا -

661
01:15:38,565 --> 01:15:39,941
إلى أين نذهب؟

662
01:15:40,066 --> 01:15:41,443
إلى الطابق السفليّ، المدخل الأمامي

663
01:15:41,568 --> 01:15:43,695
خذي

664
01:15:49,950 --> 01:15:52,994
!يا للهول

665
01:15:53,745 --> 01:15:56,372
ماذا تفعلين؟

666
01:15:56,581 --> 01:16:00,042
!اخرجي من هنا

667
01:16:10,260 --> 01:16:13,596
!هيا بنا

668
01:16:44,415 --> 01:16:50,712
!هيا، هيا، بسرعة

669
01:17:10,021 --> 01:17:11,815
هل أنت بخير؟

670
01:17:42,884 --> 01:17:45,469
(أنا آسف يا (كارولينا

671
01:17:46,512 --> 01:17:49,682
أنا آسف فعلا

672
01:17:57,105 --> 01:18:00,816
!هذا هو -
ماذا؟ -

673
01:18:01,817 --> 01:18:05,320
هل هذا (بوتشو)؟

674
01:18:16,289 --> 01:18:19,792
يمكنني أن أصيبه من هنا

675
01:18:21,210 --> 01:18:24,171
!أيها البائس

676
01:18:46,857 --> 01:18:49,526
ماذا؟

677
01:18:53,780 --> 01:18:55,699
ماذا تفعل؟

678
01:18:55,907 --> 01:18:59,118
!اقتله! اقتله

679
01:19:00,369 --> 01:19:03,414
حياتي كلّها كانت في تلك المكتبة

680
01:19:06,875 --> 01:19:08,585
ألا تفهم؟

681
01:19:08,710 --> 01:19:11,379
!ألا تفهم؟ سوف يقتلني

682
01:19:11,504 --> 01:19:12,880
!تعالي

683
01:19:13,798 --> 01:19:15,174
!بئسا

684
01:19:19,428 --> 01:19:24,891
مهلا! ماذا جرى لك؟
!كانت تلك الفرصة المثاليّة لتصيبه

685
01:19:25,016 --> 01:19:28,561
ماذا دهاك؟
لماذا لم تطلق النار عليه؟

686
01:19:35,150 --> 01:19:37,527
تعالي

687
01:19:39,321 --> 01:19:41,031
تعالي

688
01:19:47,870 --> 01:19:49,246
!تعالي

689
01:19:52,124 --> 01:19:54,459
!لحظة

690
01:20:03,717 --> 01:20:05,385
...المسألة بسيطة

691
01:20:05,511 --> 01:20:08,513
إذا كنتم عاجزين عن إيجاد
شخص يجوب أرجاء البلدة

692
01:20:08,680 --> 01:20:11,766
ويختبئ أينما يريد

693
01:20:11,891 --> 01:20:13,726
فأنا أتفهّم ذلك

694
01:20:13,935 --> 01:20:21,191
غير أنني لا أفهم كيف تركتموه
!يفلت منكم فيما عرفتم مَخبأه

695
01:20:21,316 --> 01:20:22,859
...تتنقّلون في أرجاء البلدة

696
01:20:22,984 --> 01:20:24,945
إن رأيتم شخصا لا تعرفونه، اقتلوه

697
01:20:25,111 --> 01:20:27,822
هل هذا صعب جدا؟

698
01:20:38,665 --> 01:20:41,418
انظروا منَ يوجد هناك

699
01:20:42,919 --> 01:20:45,213
لا أعرفه

700
01:20:45,421 --> 01:20:47,506
لم أرَه في حياتي

701
01:20:47,673 --> 01:20:49,842
!انظروا، إنه مسلّح

702
01:20:50,050 --> 01:20:53,720
لا شك في أنه هو -
أنا؟ -

703
01:20:54,679 --> 01:20:58,933
اشرحوا لي، أين الصعوبة في ذلك؟

704
01:20:59,684 --> 01:21:03,187
!الأمر بهذه السهولة

705
01:21:08,650 --> 01:21:11,611
انظر! مَن هم هؤلاء؟

706
01:21:11,736 --> 01:21:15,239
لم أرَهم في حياتي أيضا

707
01:21:20,744 --> 01:21:23,455
أين الصعوبة في ذلك؟

708
01:21:25,290 --> 01:21:29,919
هل أنت قادر على ذلك؟
أم أتولّى كل شيء بنفسي؟

709
01:21:30,044 --> 01:21:32,713
سأهتم بالأمر

710
01:21:33,088 --> 01:21:35,090
من الأفضل لك أن تفعل

711
01:21:35,215 --> 01:21:39,094
خذ سيارتي
فقد اشتريتها لهذا الغرض

712
01:21:39,719 --> 01:21:41,179
زاميرا)، ابقي هنا)

713
01:21:41,304 --> 01:21:44,390
أحتاج إلى شخص كفوء
!ليحرس هذا المكان

714
01:21:46,684 --> 01:21:48,686
!بسرعة

715
01:22:17,962 --> 01:22:23,842
لم أكن دائما هكذا -
هذا واضح -

716
01:22:32,766 --> 01:22:34,768
كنت موسيقيا

717
01:22:35,269 --> 01:22:38,939
هل كنت بارعا؟ -
لا بأس -

718
01:22:42,358 --> 01:22:45,069
أصابوا يدي

719
01:22:46,237 --> 01:22:53,201
هل تعرفين؟ الضغط على الزناد
أسهل من العزف على الغيتار

720
01:22:54,035 --> 01:22:57,872
والتدمير أسهل من الإبداع

721
01:23:01,584 --> 01:23:05,170
قتلوا أيضا حبيبتي

722
01:23:07,673 --> 01:23:10,091
هدموا حياتي

723
01:23:13,469 --> 01:23:17,306
رجال (بوتشو) مسؤولون عن ذلك

724
01:23:25,355 --> 01:23:28,816
لماذا لم تقتل (بوتشو)؟

725
01:23:28,941 --> 01:23:30,860
...حسنا

726
01:23:31,986 --> 01:23:33,362
إليك خطتي

727
01:23:35,864 --> 01:23:40,368
ما زال يمكنك الهروب
من دون أن أضطرّ إلى قتله

728
01:23:40,618 --> 01:23:42,078
تملكين مال

729
01:23:42,287 --> 01:23:44,580
لم يعد معي مال

730
01:23:44,747 --> 01:23:47,083
ماذا؟ -
اختفى لمال -

731
01:23:47,249 --> 01:23:49,877
كان مخبّأ بين الكتب

732
01:23:50,002 --> 01:23:51,795
احترق معها

733
01:23:51,920 --> 01:23:53,839
!تبا

734
01:23:54,172 --> 01:23:56,883
!لا أملك أيّ سنت

735
01:23:57,050 --> 01:23:58,593
!يا للروعة

736
01:23:58,718 --> 01:24:00,886
!بئسا

737
01:24:06,225 --> 01:24:09,936
ماذا لو اتصلت بصديقَيك؟

738
01:24:10,186 --> 01:24:17,693
!كامبا)... (كينو)... سيدمّران البلدة)

739
01:24:17,818 --> 01:24:20,904
وسينجو (بوتشو) ويهرب رغم ذلك
لا، انسي الأمر

740
01:24:33,207 --> 01:24:36,793
قد لا يعني ذلك شيئا لك

741
01:24:37,252 --> 01:24:40,922
لكنه سيلاحقني أينما ذهبت
حتى يقتلني

742
01:24:41,589 --> 01:24:44,342
يعني لي ذلك الكثير

743
01:25:07,279 --> 01:25:08,655
كامبا)؟)

744
01:25:09,698 --> 01:25:12,367
هل (كينو) موجود؟

745
01:25:14,077 --> 01:25:17,204
متى يمكنكما الوصول
إلى (سانتا سيسيليا)؟

746
01:25:17,413 --> 01:25:19,123
سأكون بانتظاركما

747
01:25:19,456 --> 01:25:21,416
شكرا

748
01:25:22,125 --> 01:25:27,964
بالمناسبة، اجلبا معكما
(غيتاريكما يا (كامبا

749
01:25:35,762 --> 01:25:39,099
"باص الكنيسة"

750
01:26:00,243 --> 01:26:05,664
أعطني القوة
لأعود كما كنت سابقا

751
01:26:06,164 --> 01:26:09,334
واغفر على ما أنا عليه

752
01:27:33,993 --> 01:27:38,163
عدنا معا من جديد؟ -
أجل -

753
01:27:40,123 --> 01:27:42,458
فلنبدأ اللعبة

754
01:32:40,306 --> 01:32:42,975
لست متأكدة من أن هذا هو المكان

755
01:32:43,184 --> 01:32:45,394
بلى، هذا هو

756
01:32:53,610 --> 01:32:56,613
أنا قادمة معك

757
01:33:26,681 --> 01:33:29,350
!(مانيتو)

758
01:33:30,268 --> 01:33:33,520
ماذا تفعل هنا؟

759
01:33:34,063 --> 01:33:37,733
اعتقدت أنني أبحث
عن تجسيد الشرّ بذاته

760
01:33:39,442 --> 01:33:43,738
ولم يكن سوى أخي العزيز
!طيلة هذه المدّة

761
01:33:47,074 --> 01:33:49,785
كنت أجهل أنك أنت

762
01:33:49,910 --> 01:33:53,330
اكتشفت الأمر هذا الصباح

763
01:34:01,170 --> 01:34:04,256
من المفترض أن أقتلك في الحال

764
01:34:04,423 --> 01:34:06,133
!فقد ألحقت بي العار

765
01:34:06,258 --> 01:34:08,885
لطالما عرفنا أنك سيئ

766
01:34:09,094 --> 01:34:10,637
إنما لم أخَل قط أنك
ستصل ليس لهذه الدرجة

767
01:34:10,804 --> 01:34:14,432
...جاء أخي الصغير إلى هنا
ليلقّنني درسا

768
01:34:14,599 --> 01:34:17,476
كي أميّز الخطأ من الصواب

769
01:34:17,685 --> 01:34:19,728
أنت عازف غيتار

770
01:34:19,895 --> 01:34:23,481
لماذا بدأت تقتل رجالي
وتفسد أعمالي يا عازف الغيتار؟

771
01:34:23,607 --> 01:34:28,403
رجالك قتلوا حبيبتي -
وأنت قتلتهم، فماذا تريد؟ -

772
01:34:28,528 --> 01:34:33,324
أنا لا أحبّ قتل الأبرياء -
تفضّل أن تشتريهم -

773
01:34:33,532 --> 01:34:38,495
لا تقتلهم
طالما أنت بحاجة إليهم

774
01:34:38,703 --> 01:34:40,955
أليست هي حبيبتك الحالية؟

775
01:34:41,122 --> 01:34:45,209
متى ما فقدنا الشيء... نستبدله

776
01:34:45,376 --> 01:34:47,419
إنها جميلة وجذّابة

777
01:34:47,586 --> 01:34:49,421
صدّقني، أعرفها

778
01:34:49,546 --> 01:34:50,923
آسف بشأن المكتبة

779
01:34:51,048 --> 01:34:53,717
لطالما قلت لك إنها ستحترق يوما

780
01:34:53,842 --> 01:34:57,887
إنما لو عرفت أنك علاقة بأخي
لتصرّفت بشكل مختلف

781
01:34:58,012 --> 01:35:03,017
سيزار)... صرت أقرأ في أعين الناس)

782
01:35:03,225 --> 01:35:07,729
وماذا تقرأ في عيني؟ -
الهزيمة يا أخي -

783
01:35:07,854 --> 01:35:09,230
الهزيمة؟

784
01:35:09,356 --> 01:35:11,232
!انظر إلى حالك

785
01:35:11,691 --> 01:35:14,026
جئت إلى هنا لتقتلني

786
01:35:14,152 --> 01:35:16,445
لما عاد أبي يفتخر بك بعد الآن

787
01:35:16,570 --> 01:35:18,864
كنت حبيبه الصغير عازف الغيتار

788
01:35:19,073 --> 01:35:22,868
عازف الـ(مارياتشي) الأحبّ إلى قلبه
...والآن

789
01:35:22,993 --> 01:35:25,870
صرت نذلا قذرا مثلي

790
01:35:26,621 --> 01:35:28,206
هل تريد قتلي؟

791
01:35:28,373 --> 01:35:32,209
دعني أخبرك شيئا
سبق أن قضيت عليّ

792
01:35:32,960 --> 01:35:36,380
(ارفع يديك يا (مانيتو

793
01:35:37,381 --> 01:35:38,757
فلنذهب

794
01:35:38,882 --> 01:35:41,009
!ارفع يديك

795
01:35:42,593 --> 01:35:44,428
آسف

796
01:35:44,637 --> 01:35:49,308
لن أتقبّل مواقفك البطولية
بينما أعاقب (كارولينا) لأنها خانتني

797
01:35:49,433 --> 01:35:52,019
ولكن دعني أفعل، فنصبح متعادلين

798
01:35:52,144 --> 01:35:54,062
نتعادل نطوي الصفحة

799
01:35:54,187 --> 01:35:58,107
قتلت رجالي، حسنا
عفا الله عما مضى

800
01:35:58,232 --> 01:36:00,234
لقد انتهيت أصلا

801
01:36:00,359 --> 01:36:02,278
...ولكن الآن

802
01:36:02,403 --> 01:36:05,489
(سأقتل (كارولينا

803
01:36:05,697 --> 01:36:09,159
وسترى المشهد بأمّ العين

804
01:36:17,750 --> 01:36:23,255
!(وداعا يا (كارولينا

805
01:36:27,800 --> 01:36:30,761
...كل شخص قتلته

806
01:36:31,387 --> 01:36:34,515
...كان أبا

807
01:36:34,640 --> 01:36:37,726
...أو ابنا

808
01:36:39,144 --> 01:36:42,021
أو أخا لأحد

809
01:36:53,907 --> 01:36:55,283
تمرّن

810
01:37:12,548 --> 01:37:14,759
إلى أين تذهب؟

811
01:37:17,136 --> 01:37:19,721
لا أعرف

812
01:37:36,403 --> 01:37:38,238
كارولينا)؟)

813
01:37:39,447 --> 01:37:41,407
هل شكرتك؟

814
01:37:42,825 --> 01:37:44,410
لا

815
01:37:47,037 --> 01:37:49,164
سأفعل

816
01:38:30,534 --> 01:38:31,911
...إذا

817
01:38:32,244 --> 01:38:34,913
أريدك أن تشكرني في الحال

818
01:38:55,807 --> 01:38:57,934
شكرا

819
01:39:24,374 --> 01:39:26,834
!تحسّبا فقط

820
01:39:27,794 --> 01:39:31,672
المسافة بعيدة جدا
!للوصول إلى البلدة التالية

