﻿1
00:00:01,499 --> 00:00:31,501
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:36,331 --> 00:00:39,835
<i>كانت هناك حكايات كثيرة عن
.(المحاربة العظيمة (مولان</i>

3
00:00:42,379 --> 00:00:46,175
<i>.لكن ايها الأسلاف، هذه هي حكايتي</i>

4
00:00:47,551 --> 00:00:48,886
<i>.ها هي</i>

5
00:00:49,386 --> 00:00:54,558
<i>فتاة يافعة صغيرة
.تجهل استخدام السيف</i>

6
00:00:56,310 --> 00:00:58,562
<i>،لو كان لديكم ابنة</i>

7
00:00:58,729 --> 00:01:02,691
<i>..وطاقتها اللامتناهية المفعمة بالحياة</i>

8
00:01:02,858 --> 00:01:05,486
<i>التي تعبر عن كل حركاتها</i>

9
00:01:05,652 --> 00:01:09,698
<i>هل يمكنكم أخبارها أن فقط
بوسع الابن استخدام هذه الطاقة؟</i>

10
00:01:11,158 --> 00:01:15,996
<i>وأن الابنة يمكن أنّ تخاطر
بالخزي والعار والنفي؟</i>

11
00:01:18,374 --> 00:01:22,002
<i>.ايها الأجداد، لم اتمكن من فعل ذلك</i>

12
00:01:47,695 --> 00:01:48,696
.من هذا الإتجاه

13
00:01:50,948 --> 00:01:52,116
.هذه آخر دجاجة

14
00:01:52,282 --> 00:01:53,283
.بلطف

15
00:01:55,994 --> 00:01:57,287
!مولان)! انسي الدجاجة)

16
00:01:58,414 --> 00:01:59,498
!سوف تعود لوحدها

17
00:02:05,254 --> 00:02:06,547
!لا

18
00:02:10,092 --> 00:02:13,178
أخبرني أن أختك لست
.وراء هذه الفوضى

19
00:02:16,306 --> 00:02:19,518
!(مولان)
!اضبطي نفسكِ

20
00:02:46,045 --> 00:02:48,714
.مولان)! استمعي جيدًا)

21
00:02:50,007 --> 00:02:51,175
!لا

22
00:03:24,249 --> 00:03:27,711
مولان)، ماذا حدث عندما)
سقطتِ من السطح؟

23
00:03:28,837 --> 00:03:30,631
.كنت مثل الطائر

24
00:03:30,798 --> 00:03:32,299
.لا ترتعبي

25
00:03:32,383 --> 00:03:34,593
ثمة عنكبوت يزحف
.في شعركِ

26
00:03:35,427 --> 00:03:37,012
.تعرفين أنّي أخاف من العناكب

27
00:03:37,388 --> 00:03:39,765
،أنّكِ لا تمزحين
صحيح، يا (مولان)؟

28
00:03:39,848 --> 00:03:43,352
..لا تقلقي، إذا لم تتحركي

29
00:03:43,519 --> 00:03:45,646
.سوف اسحقه

30
00:03:45,979 --> 00:03:49,441
أقول هذا لأنّي أحاول
.(حماية (مولان

31
00:03:49,525 --> 00:03:50,526
.مولان) فتاة صغيرة)

32
00:03:50,609 --> 00:03:52,653
لا زالت تتعلم كيف
.تسيطر على افعالها

33
00:03:53,195 --> 00:03:55,364
أنّك دومًا تقدم
.الأعذار لها

34
00:03:56,365 --> 00:04:00,035
.أنّك نسيت، (مولان) ابنة وليس ابن

35
00:04:00,494 --> 00:04:03,288
.وشرف الابنة الزواج

36
00:04:03,372 --> 00:04:06,834
أيّ أحد سيكون محظوظًا
.إذا تزوج أحد بناتنا

37
00:04:07,001 --> 00:04:08,127
.(بما في ذلك (مولان

38
00:04:08,711 --> 00:04:11,171
أنّي اسألك، أيّ رجل
..سيتزوج فتاة

39
00:04:11,255 --> 00:04:13,382
تطير فوف اسطح المنازل
تطارد الدجاج؟

40
00:04:17,761 --> 00:04:19,847
شيو) لا تزعجني)

41
00:04:20,597 --> 00:04:23,684
الخاطبة ستجد زوجًا
.صالحًا لها

42
00:04:25,102 --> 00:04:26,895
.(ما يقلقني أكثر هي (مولان

43
00:04:28,105 --> 00:04:30,232
."سيطلقون عليها "الساحرة

44
00:04:32,609 --> 00:04:34,695
.حان الوقت للتحدّث معها

45
00:05:00,929 --> 00:05:03,974
هل تعرفين سبب وجود طائرة
الفينيق" عند مدخل مزارنا؟"

46
00:05:06,643 --> 00:05:10,022
.إنها مبعوثة أسلافنا

47
00:05:10,189 --> 00:05:11,648
.لكني كسرتها

48
00:05:13,901 --> 00:05:17,446
يقول البعض أن اللهب
"يلتهم طائر "الفينيق

49
00:05:17,946 --> 00:05:19,698
.وينبثق من جديد ..

50
00:05:20,866 --> 00:05:23,369
أعتقد أنّ بوسعها النجاة
.بجناح مكسور

51
00:05:25,162 --> 00:05:27,456
.(لديكِ طاقة قوية، (مولان

52
00:05:29,124 --> 00:05:32,544
..لكن الطاقة مخصصة للمحاربين

53
00:05:32,711 --> 00:05:34,797
.وليس البنات

54
00:05:36,090 --> 00:05:37,841
..قريبًا ستكون شابة

55
00:05:38,801 --> 00:05:40,886
..ولقد حان الوقت

56
00:05:42,554 --> 00:05:44,056
.أن تخفي موهبتكِ

57
00:05:44,973 --> 00:05:49,645
.لكي تسكتِ صوتها

58
00:05:52,356 --> 00:05:53,941
.أقول هذا لحمايتكِ

59
00:05:56,026 --> 00:05:57,528
.هذا واجبي

60
00:05:59,279 --> 00:06:03,158
.وواجبكِ تشريف عائلتنا

61
00:06:04,618 --> 00:06:06,537
هل تظنين إنه يمكنكِ فعل هذا؟

62
00:06:13,518 --> 00:06:18,537
<font color="#ffff00">|| مولان ||</font>

63
00:06:24,518 --> 00:06:29,437
"طريق الحرير، شمال غرب الصين"

64
00:07:54,478 --> 00:07:56,772
.رورانس"؟ هذا محال"

65
00:07:57,731 --> 00:07:59,817
!اغلقوا البوابات

66
00:08:12,121 --> 00:08:13,122
!اقتلوا القائد

67
00:08:58,959 --> 00:09:00,544
!إنه قوي جدًا

68
00:09:08,671 --> 00:09:10,323
.أنت ستفعلها

69
00:09:27,571 --> 00:09:33,423
"المدينة الإمبراطورية، وسط الصين"

70
00:09:35,871 --> 00:09:37,623
،جلالتك

71
00:09:37,790 --> 00:09:40,626
ستة من حامياتنا الشمالية
..على طريق الحرير

72
00:09:40,793 --> 00:09:43,128
.سقطوا في هجوم منسّق

73
00:09:43,462 --> 00:09:45,673
.تعطلت جميع التجارة

74
00:09:45,839 --> 00:09:49,677
،إذا سمحنا باستمرار هذا
.قد تكون نهاية المملكة

75
00:09:49,843 --> 00:09:51,261
وماذا عن أتباعي؟

76
00:09:52,971 --> 00:09:54,056
.ذبحوهم

77
00:09:55,307 --> 00:09:58,018
.هذا الجندي الناجي الوحيد

78
00:09:58,852 --> 00:10:01,480
أخشى أن تقع المزيد
.من الهجمات

79
00:10:02,231 --> 00:10:03,816
مَن المسؤول؟

80
00:10:06,777 --> 00:10:09,363
.رورانس"، جلالتك"

81
00:10:09,863 --> 00:10:12,741
.(زعيمهم يدعى (بوري خان

82
00:10:12,866 --> 00:10:14,368
.(لقد قتلت (بوري خان

83
00:10:14,493 --> 00:10:15,577
.إنه ابنه

84
00:10:15,994 --> 00:10:19,498
."إنه وحد القبائل وأحيا جيش "روران

85
00:10:19,707 --> 00:10:22,167
،إذا سمحت ليّ
.يا جلالة الإمبراطور

86
00:10:26,797 --> 00:10:27,881
.يمكنك التحدث

87
00:10:30,718 --> 00:10:33,429
.بوري خان) يقاتل برفقة امرأة)

88
00:10:34,054 --> 00:10:35,764
.طاقتها تفوق الخيال

89
00:10:35,931 --> 00:10:38,267
.لا مكان للسحرة في هذه المملكة

90
00:10:38,434 --> 00:10:42,688
ممنوع استخدام قوة
.الطاقة في الطرق المدمرة

91
00:10:42,771 --> 00:10:46,316
ومع ذلك أنّ مهارتها تقود
.جيش "روران" إلى النصر

92
00:10:46,775 --> 00:10:50,654
إنها درّبت نخبة من محاربين
.(الظلال لمساعدة (بوري خان

93
00:10:50,738 --> 00:10:53,949
.أننا لا نخشى السحر الأسود

94
00:10:54,033 --> 00:10:57,453
سوف نسحق جيش
.روران" وساحرتهم"

95
00:10:59,621 --> 00:11:00,956
.إليكم مرسومي

96
00:11:01,707 --> 00:11:04,209
.سنبني جيشًا جرارًا

97
00:11:04,376 --> 00:11:07,296
وعلى كل عائلة أن
.تقدم رجلاً للجيش

98
00:11:08,464 --> 00:11:11,592
،سنحمي شعبنا الغالي

99
00:11:11,759 --> 00:11:13,969
<i>.ونسحق هؤلاء القتلة</i>

100
00:11:15,721 --> 00:11:18,474
<i>.انشروا الجيش الإمبراطوري</i>

101
00:11:18,849 --> 00:11:22,811
<i>يجب أن نمنع أيّ تهديد
.يمس السلالة الحاكمة</i>

102
00:12:00,599 --> 00:12:03,394
.إذًا، لديكِ أخبار

103
00:12:04,395 --> 00:12:07,815
يرسل الإمبراطور جيشه
.للدفاع عن طريق الحرير

104
00:12:07,898 --> 00:12:08,899
.جيّد

105
00:12:08,982 --> 00:12:12,986
سنسحق كل حامية حتى يركع
.الجيش الإمبراطوري على ركبتيه

106
00:12:13,654 --> 00:12:14,988
..وثم

107
00:12:16,073 --> 00:12:19,034
.ستكون المدينة الإمبراطورية بلا حماية

108
00:12:19,952 --> 00:12:22,121
.سأقتل الإمبراطور بيديّ

109
00:12:23,205 --> 00:12:24,748
.لقد كنتِ خير عون، ايتها الساحرة

110
00:12:25,290 --> 00:12:26,333
.أنا لست ساحرة

111
00:12:27,418 --> 00:12:29,294
.بل محاربة

112
00:12:31,296 --> 00:12:34,466
يمكنني أن امزقك إلى
.اشلاء قبل أن ترمش لك عين

113
00:12:34,633 --> 00:12:36,051
.لكنكِ لن تجرؤي على فعل هذا

114
00:12:38,554 --> 00:12:40,681
،تذكّري مبتغاكِ

115
00:12:41,724 --> 00:12:44,893
.مكان لا يذّمون فيه قواكِ

116
00:12:45,060 --> 00:12:48,105
.مكان يتقبلون فيه شخصيتكِ

117
00:12:49,273 --> 00:12:51,692
.ولن تنالي مبتغاكِ بدوني

118
00:12:58,115 --> 00:13:01,076
عندما وجدتكِ في السهوب
..الصحراروية تتجولين وحدكِ

119
00:13:01,243 --> 00:13:02,703
.كنتِ منفية ..

120
00:13:03,120 --> 00:13:04,663
.كالكلب المحتقر

121
00:13:05,539 --> 00:13:10,085
،وعندما اجلس على العرش
.سيكون لهذا الكلب منزلاً

122
00:13:13,213 --> 00:13:15,549
.سننهي ما بدأناه

123
00:13:16,967 --> 00:13:21,472
وسترين إنه لا أحد ولا شيء
.سيقف في طريقي

124
00:13:50,167 --> 00:13:53,462
أنا و"بلاك ويند" تجولنا برفقة
.أرنبين جنبًا إلى جنب

125
00:13:53,629 --> 00:13:56,006
،أظن أن أحدهما ذكر
.والآخر أنثى

126
00:13:56,173 --> 00:13:59,551
لكن كما تعلمون، لا يمكنني
.معرفة هذا عندما يركضون بسرعة

127
00:14:00,094 --> 00:14:02,763
،عندما اذهب في جولة غدًا
.سأحاول العثور عليهما مجددًا

128
00:14:02,930 --> 00:14:06,016
.ـ ربما سيظلان هناك
.ـ لدينا أنباء سارة

129
00:14:06,183 --> 00:14:08,769
لقد وجدت الخاطبة
.لكِ زوج جيّد

130
00:14:11,563 --> 00:14:13,524
.اجل (مولان)، لقد قررنا

131
00:14:17,778 --> 00:14:19,154
.تعالي واجلسي

132
00:14:27,121 --> 00:14:28,956
.إنه الأفضل لعائلتنا

133
00:14:39,258 --> 00:14:40,259
.اجل

134
00:14:44,096 --> 00:14:45,347
.إنه الأفضل

135
00:14:47,141 --> 00:14:49,393
.سأشرف عائلتنا

136
00:15:52,206 --> 00:15:55,626
أنّي محظوظ حقًا في حضرة
.هكذا نساء حسناوات

137
00:15:55,793 --> 00:15:59,129
لا اشك أن اليوم سيكون
..(يومًا رائعًا لـ(هوا

138
00:15:59,213 --> 00:16:02,007
أنس هذا، يجب أن نحضر
.في الوقت المحدد

139
00:16:02,174 --> 00:16:03,550
.أنّي اتضور جوعًا

140
00:16:03,717 --> 00:16:06,553
،لقد حذرتكِ، لا يمكنكِ أن تأكلي
.قد تفسدين مكياجكِ

141
00:16:06,637 --> 00:16:09,682
لا يمكن لعاصفة شتوية
.هوجاء تدمير هذا المكياج

142
00:16:10,391 --> 00:16:13,519
.شيو)، انظري إلى وجهي)
كيف ابدو؟

143
00:16:13,977 --> 00:16:15,312
.لا اعرف

144
00:16:15,479 --> 00:16:16,814
.بالضبط

145
00:16:17,064 --> 00:16:20,567
.هذا وجهي الحزين
.وهذا وجهي الفضولي

146
00:16:21,151 --> 00:16:22,653
.والآن أنا مشوشة

147
00:16:26,198 --> 00:16:27,449
.رقيقة

148
00:16:29,451 --> 00:16:30,619
.هادئة

149
00:16:32,246 --> 00:16:33,497
.لطيفة

150
00:16:35,082 --> 00:16:36,417
.أنيقة

151
00:16:38,711 --> 00:16:39,712
.متزنة

152
00:16:41,005 --> 00:16:42,089
.مهذبة

153
00:16:44,091 --> 00:16:46,885
..هذه هي صفات

154
00:16:47,052 --> 00:16:49,930
.الزوجة الصالحة

155
00:16:50,931 --> 00:16:53,767
..هذه هي الصفات

156
00:16:54,852 --> 00:16:57,646
.(التي نراها في (مولان

157
00:16:58,689 --> 00:17:02,484
،عندما تخدم الزوجة زوجها

158
00:17:04,653 --> 00:17:07,489
.يجب أن تكون صامتة ..

159
00:17:10,451 --> 00:17:11,910
..يجب أن تكون

160
00:17:12,578 --> 00:17:13,829
.خفيفة الظل ..

161
00:17:15,873 --> 00:17:17,207
..يجب أنّ تكون

162
00:17:18,625 --> 00:17:20,044
هل هناك خطب ما؟

163
00:17:21,003 --> 00:17:23,964
.لا، يا سيّدتي الخاطبة
.شكرًا لكِ

164
00:17:26,383 --> 00:17:29,136
..من المثالي لإبريق الشاي

165
00:17:31,305 --> 00:17:35,184
.أنّ يبقى في وسط الطاولة

166
00:17:35,517 --> 00:17:37,144
.اجل، أفهم

167
00:17:38,937 --> 00:17:42,316
لكن أعتقد إنه يجب على
.الإبريق أن يبقى في مكانه

168
00:17:42,900 --> 00:17:44,526
.حركي الإبريق

169
00:17:44,735 --> 00:17:45,736
!يا فتاة

170
00:18:35,869 --> 00:18:38,330
.(إنه عار على عائلة (هوا

171
00:18:39,039 --> 00:18:42,960
إنهم اخفقوا في تربية
.ابنتهم تربية صالحة

172
00:19:11,780 --> 00:19:13,157
!ايها المواطنين

173
00:19:15,075 --> 00:19:19,329
أيها المواطنون، أننا نتعرض
.لهجوم من الغزاة الشماليين

174
00:19:20,706 --> 00:19:23,042
.مملكتنا في حالة حرب

175
00:19:23,500 --> 00:19:26,003
بموجب المرسوم الصادر
،من جلالة الإمبراطور

176
00:19:26,086 --> 00:19:27,629
،ابن النعيم

177
00:19:28,255 --> 00:19:32,426
يجب على كل عائلة أنّ
.تقدم رجلاً واحدًا للقتال

178
00:19:33,635 --> 00:19:35,888
.رجل واحد من كل منزل

179
00:19:37,848 --> 00:19:39,224
.(عائلة (وانغ

180
00:19:43,062 --> 00:19:44,188
.(عائلة (تشين

181
00:19:46,231 --> 00:19:47,733
.(عائلة (دو

182
00:19:49,360 --> 00:19:50,903
.(عائلة (هوا

183
00:19:59,787 --> 00:20:01,038
.(أنا (هوا تشو

184
00:20:01,622 --> 00:20:05,542
لقد خدمت الجيش الإمبراطوري في
.المعركة الأخيرة ضد الغزاة الشماليين

185
00:20:06,835 --> 00:20:08,921
ليس لديك ابن كبير
بما يكفي للقتال؟

186
00:20:11,382 --> 00:20:13,342
.لقد انعم الله عليّ بأبنتين

187
00:20:14,635 --> 00:20:15,636
.أنا سأقاتل

188
00:20:21,767 --> 00:20:23,060
.لا

189
00:20:23,143 --> 00:20:24,853
.سوف تذلين والدكِ أكثر

190
00:20:24,937 --> 00:20:26,522
أأنت بخير؟ هل تلزمك مساعدة؟

191
00:20:26,605 --> 00:20:27,606
.لا

192
00:20:38,867 --> 00:20:40,160
.(عائلة (لو

193
00:20:43,622 --> 00:20:44,623
.(عائلة (وي

194
00:20:44,790 --> 00:20:46,500
.أنت بطل حرب

195
00:20:49,503 --> 00:20:52,131
أنّك فعلاً قدمت الكثير
.من التضحيات الكبيرة

196
00:20:52,297 --> 00:20:53,549
..هل تقترحين

197
00:20:55,426 --> 00:20:59,972
على أن عائلتنا لن
تطيع المرسوم الإمبرطوري؟

198
00:21:00,139 --> 00:21:01,598
..لكن كيف يمكنك القتال

199
00:21:05,144 --> 00:21:06,603
.أنا الأب

200
00:21:07,229 --> 00:21:10,649
إنه من واجبي أن اشرف
.عائلتنا في ساحة المعركة

201
00:21:10,816 --> 00:21:12,443
!أنتِ الابنة

202
00:21:14,695 --> 00:21:16,572
.اعرفي مقامكِ

203
00:21:25,497 --> 00:21:27,166
.يجب أنّ نتحلى بالقوة

204
00:21:27,750 --> 00:21:29,960
.هذه المرّة لن يعود سالمًا

205
00:22:48,747 --> 00:22:50,207
.إنه جميل

206
00:22:50,374 --> 00:22:51,875
..إنها اداة جميلة

207
00:22:53,085 --> 00:22:54,753
.لعمل فظيع ..

208
00:23:01,176 --> 00:23:02,177
."طائرة "الفينيق

209
00:23:05,764 --> 00:23:06,974
هل تتذكّرين؟

210
00:23:12,479 --> 00:23:15,107
،إنها لحقتني إلى المعركة من قبل

211
00:23:15,190 --> 00:23:17,151
.وسوف تلحقني الآن

212
00:23:21,613 --> 00:23:26,201
وسوف تخبر أسلافنا
..أنّ كنت وفيًا

213
00:23:26,869 --> 00:23:28,412
.وشجاعًا وصادقًا

214
00:23:30,664 --> 00:23:32,916
.اتمنى لو كنت شجاعة مثلك

215
00:23:33,500 --> 00:23:35,044
.ليس هناك شجاعة دون خوف

216
00:23:35,753 --> 00:23:36,795
..لكن أبي

217
00:23:36,879 --> 00:23:39,256
.(يجب أن تتحلي بالشجاعة، (مولان

218
00:23:40,132 --> 00:23:41,550
..اجلالاً لأمكِ

219
00:23:42,718 --> 00:23:43,802
.وأختكِ ..

220
00:23:48,098 --> 00:23:49,350
.ولأجلي

221
00:24:03,614 --> 00:24:05,199
.إنه من واجبي القتال

222
00:24:06,075 --> 00:24:08,535
يشرفني أنّ اضحي من
.أجل الإمبراطور

223
00:24:09,870 --> 00:24:12,790
،لو كنت صبي
.فلن تضطر إلى فعل هذا

224
00:24:18,462 --> 00:24:21,256
.أنا فخور بحياتي

225
00:24:25,594 --> 00:24:27,596
يجب أنّ ننال قسطًا
.من الراحة

226
00:24:33,519 --> 00:24:35,437
.سأغادر في الصباح

227
00:25:08,637 --> 00:25:13,058
."الوفاء والشجاعة والصدق"

228
00:26:02,608 --> 00:26:03,650
.سيفي

229
00:26:03,817 --> 00:26:06,070
!درعي! لقد اختفيا

230
00:26:07,112 --> 00:26:08,530
مَن سيفعل شيء كهذا؟

231
00:26:09,740 --> 00:26:11,533
.لفيفة التجنيد

232
00:26:15,329 --> 00:26:16,413
.مولان) فعلت هذا)

233
00:26:16,580 --> 00:26:18,374
.يجب أنّ توقفها

234
00:26:18,457 --> 00:26:20,209
!سيقتلها الغزاة الشماليون

235
00:26:20,292 --> 00:26:22,586
،وإذا كشفت امرها
.سيقتلها الشعب

236
00:26:30,511 --> 00:26:33,722
،أيها الاسلاف، طائرة "الفينيق" المحترّمة

237
00:26:34,765 --> 00:26:37,726
وصية الإسلاف، أتوسل إليكِ

238
00:26:39,186 --> 00:26:41,438
.(أن تحرسي ابنتي (مولان

239
00:26:46,610 --> 00:26:48,862
.إنها ارتكبت خطأ جسيم

240
00:26:56,453 --> 00:27:00,082
علمتها بعد فوات الأوان
.أن تعرف مقامها

241
00:27:01,458 --> 00:27:02,918
.لقد دللّتها

242
00:27:03,919 --> 00:27:06,422
،إنها لا تعرف العالم

243
00:27:07,631 --> 00:27:08,674
،والبشر

244
00:27:10,050 --> 00:27:11,885
.وشرور الحرب

245
00:27:14,138 --> 00:27:17,516
.والآن إنها في خطر كبير

246
00:27:20,936 --> 00:27:23,480
ارجوكِ، يا طائرة "الفينيق" المحترمة

247
00:27:24,898 --> 00:27:26,275
.أنّ تحميها

248
00:27:37,327 --> 00:27:39,371
.آخر تفاحة تبقت لدينا

249
00:27:43,417 --> 00:27:45,127
.أنّك بحاجة لها أكثر مني

250
00:27:46,920 --> 00:27:48,088
.يجب أن نصل قريبًا

251
00:27:50,132 --> 00:27:51,550
هل تظن أننا تهنا؟

252
00:28:35,636 --> 00:28:37,221
."طائرة "الفينيق

253
00:28:59,993 --> 00:29:03,872
<i>لقد تجمع رجال من
.جميع ارجاء المملكة</i>

254
00:29:04,039 --> 00:29:07,126
<i>أنها انضمت إلى قبيلة
.غريبة ومتوحشة</i>

255
00:29:09,003 --> 00:29:14,466
<i>لكي تختبئ بينهم، إنها
.تعلمت أن تكون واحدة منهم</i>

256
00:29:20,973 --> 00:29:22,391
.(أنا (كريكيت

257
00:29:23,058 --> 00:29:25,894
تقول أمي أنّ ولدت
.تحت قمر مبشّر

258
00:29:28,272 --> 00:29:30,983
لهذا السبب تقول أمي
.أنّي رجل محظوظ جدًا

259
00:29:39,074 --> 00:29:42,244
هل تريد مساعدة، ايها الصغير؟

260
00:29:45,497 --> 00:29:47,833
،إذا اهنتني مجددًا
.سوف تتذوق ظُبة سيفي

261
00:29:48,876 --> 00:29:50,544
ـ اخفض سيفك
ـ وإلّا؟

262
00:29:58,260 --> 00:29:59,720
.أنا قائدكما

263
00:30:00,679 --> 00:30:02,556
.لن أتسامح مع الشجار
هل كلامي واضح؟

264
00:30:02,639 --> 00:30:03,891
.اجل، أيها القائد

265
00:30:04,892 --> 00:30:07,269
.بصوتك، ايها الجندي

266
00:30:07,770 --> 00:30:09,521
.اجل، أيها القائد

267
00:30:17,321 --> 00:30:18,697
ما اسمك؟

268
00:30:20,532 --> 00:30:21,909
.هوا جون)، ايها القائد)

269
00:30:23,118 --> 00:30:24,286
هل هذا سيف عائلتك؟

270
00:30:25,788 --> 00:30:27,998
.(إنه سيف والدي (هوا تشو

271
00:30:33,003 --> 00:30:34,338
.اصطفوا

272
00:30:55,359 --> 00:30:56,360
!(آسف، (لينغ

273
00:30:56,527 --> 00:30:58,404
!اعيدها، (ياو)
.هذا ليس مضحكًا

274
00:31:01,323 --> 00:31:02,574
!بو)، امسك)

275
00:31:06,203 --> 00:31:07,830
اخبرتكم أن تصطفوا
.من اجل الاستحمام

276
00:31:08,372 --> 00:31:10,165
ـ الاستحمام؟
ـ الاستحمام

277
00:31:10,249 --> 00:31:11,667
.رائحتكم نتنة

278
00:31:11,750 --> 00:31:14,003
ـ واريد متطوع للحراسة الليلة
ـ أنا

279
00:31:14,837 --> 00:31:17,965
.أعني، أنا متطوع يا سيّدي

280
00:33:17,292 --> 00:33:18,293
.السرقة

281
00:33:18,794 --> 00:33:21,130
.عقوبتها الموت

282
00:33:21,672 --> 00:33:25,676
،الفرار من الجيش
.عقوبتها الموت

283
00:33:26,218 --> 00:33:27,553
احضار النساء إلى المعسكر

284
00:33:27,636 --> 00:33:30,264
أو مواعدة النساء بأيّ
.شكل من الاشكال

285
00:33:30,431 --> 00:33:33,684
.عقوبتها الموت

286
00:33:33,767 --> 00:33:37,271
..التضليل، عقوبتها

287
00:33:40,607 --> 00:33:43,736
.الطرد والعار

288
00:33:43,902 --> 00:33:46,405
...عارٌ عليك، عارٌ على عائلتك

289
00:33:46,822 --> 00:33:51,535
.عارٌ على قريتك، عارٌ على بلادك

290
00:33:52,119 --> 00:33:53,829
سنصنع رجالاً

291
00:33:53,912 --> 00:33:56,248
.من كل واحدٍ منكم

292
00:34:28,405 --> 00:34:29,406
!اطلقوا

293
00:34:33,243 --> 00:34:35,537
.الاقوياء فقط سيصلّون للقمة

294
00:34:37,456 --> 00:34:38,791
.سيأخذ الامر كل شيء لديك

295
00:34:43,212 --> 00:34:44,463
.افردوا تلك الذراعين

296
00:34:45,798 --> 00:34:47,174
.إبقهم مرفوعيّن على مستوى الكتف

297
00:34:49,385 --> 00:34:50,886
.إبقوا ذهنكم مفتوحاً

298
00:34:52,137 --> 00:34:54,348
.لا تتوقفوا

299
00:34:56,433 --> 00:34:57,643
أهو يبكي؟

300
00:35:12,908 --> 00:35:18,034
!اطلقوا

301
00:35:27,798 --> 00:35:29,466
!أعد ذلك

302
00:36:27,816 --> 00:36:29,526
!(لونغ وي)

303
00:36:29,610 --> 00:36:30,778
.أبلغ الثكنات على الفور

304
00:36:32,404 --> 00:36:33,405
.حالاً

305
00:36:35,532 --> 00:36:39,578
.عدم الأمانة، العقوبة والطرد

306
00:36:41,413 --> 00:36:42,748
<i>.العار</i>

307
00:36:49,046 --> 00:36:50,631
.تمت علاقتنا منذ 28 يومًا

308
00:36:51,465 --> 00:36:53,133
.اسمها (لي لي)

309
00:36:53,300 --> 00:36:56,595
.جلدها ابيض كالحليب

310
00:36:56,762 --> 00:36:59,890
أصابعها مثل الجذور البيضاء
.الرقيقة للبصل الأخضر

311
00:36:59,973 --> 00:37:01,266
!(لينغ) رومانسي

312
00:37:01,350 --> 00:37:03,268
...عيناها مثل قطرات الندى الصباحية

313
00:37:03,394 --> 00:37:06,355
.احب ان تكون نسائي مليئة الصدر

314
00:37:07,106 --> 00:37:08,565
.بأوراك قوية وعريضة

315
00:37:08,649 --> 00:37:11,193
.أحب تقبيل المرأة ذات شفاه الكرز الأحمر

316
00:37:11,318 --> 00:37:12,319
.لا اهتم الى ما تبدو عليهِ

317
00:37:12,403 --> 00:37:14,655
.اتفق -
.اهتم بكيف تطبخ -

318
00:37:17,199 --> 00:37:18,575
.أخبرنا يا (هوا جون)

319
00:37:18,742 --> 00:37:20,285
ما هي امرأتك المثالية؟

320
00:37:23,372 --> 00:37:26,709
.المرأة المثالية التي تكون شجاعة

321
00:37:26,792 --> 00:37:28,585
المرأة الشجاعة؟ -
.اجل -

322
00:37:33,340 --> 00:37:34,883
.ولديها حس دعابة

323
00:37:36,218 --> 00:37:37,928
.وذكية -
ذكية؟ -

324
00:37:38,220 --> 00:37:39,263
حسناً، كيف تبدو؟

325
00:37:39,346 --> 00:37:40,639
.هذا ليس المقصد

326
00:37:40,848 --> 00:37:43,058
.شجاعة، مضحكة، ذكيّة

327
00:37:43,225 --> 00:37:44,685
...(هوا جون) لا يصفُ إمرأة

328
00:37:45,894 --> 00:37:47,688
.إنهُ يصفني

329
00:37:47,771 --> 00:37:50,357
.هذا ليس أنت يا (ياو)، بالتأكيد ليس أنت

330
00:37:52,693 --> 00:37:57,986
.ليس انت

331
00:38:01,618 --> 00:38:02,619
.(هوا جون)

332
00:38:03,996 --> 00:38:05,414
.لا تدعهم يزعجونك

333
00:38:05,581 --> 00:38:07,541
.خصيصاً ذلك الحمار (ياو)

334
00:38:13,297 --> 00:38:15,841
أأنت مزوج؟
إن أمكنني السؤال؟

335
00:38:16,216 --> 00:38:17,301
.كلا

336
00:38:17,926 --> 00:38:20,929
.اعني اجل كنتُ كذلك

337
00:38:21,138 --> 00:38:23,182
.تقريباً

338
00:38:24,099 --> 00:38:25,309
.لم ينجح الامر

339
00:38:26,769 --> 00:38:28,145
.يا لحسن حظك

340
00:38:29,146 --> 00:38:31,065
أعني، كيف تبدأ حتى في معرفة

341
00:38:31,148 --> 00:38:32,316
...كيفية التحدث إلى امرأة

342
00:38:32,483 --> 00:38:34,443
 ناهيك عن الزواج من واحدة؟

343
00:38:37,071 --> 00:38:40,783
.تحدث معها فقط كما تتحدث معي الان

344
00:38:41,033 --> 00:38:43,994
.اجل، اتمنى لو كان الامر بهذهِ السهولة

345
00:38:48,957 --> 00:38:50,334
ماذا لو كانت لا تحبني؟

346
00:38:52,419 --> 00:38:53,420
.ستُحبك

347
00:38:57,174 --> 00:38:58,842
.اعني، اعتقد إنها ستفعل

348
00:38:58,926 --> 00:39:00,594
.انت لا تعرف النساء ابداً

349
00:39:08,602 --> 00:39:10,354
يجب أن تفكر حقًا في
تخطي واجب الحراسة

350
00:39:10,437 --> 00:39:11,689
.وتستحم

351
00:39:12,439 --> 00:39:14,066
.انت قذر يا صديقي

352
00:41:11,141 --> 00:41:12,476
.ايتها الحمقاء

353
00:41:13,852 --> 00:41:15,104
.الان الكل يرى ذلك

354
00:41:15,187 --> 00:41:16,980
.عليكِ إخفاء طاقتك

355
00:41:17,606 --> 00:41:18,982
!(هوا جون)

356
00:41:19,900 --> 00:41:21,151
من يعرف؟

357
00:41:21,318 --> 00:41:22,611
!يا لهُ من قاتل

358
00:41:25,698 --> 00:41:27,491
!تفوح منك رائحةً كريهة ايها الجندي

359
00:41:28,242 --> 00:41:29,785
هل سبق لك الاستحمام من قبل؟

360
00:41:30,577 --> 00:41:32,955
.رائحتك سيئة

361
00:42:26,592 --> 00:42:27,843
.(هوا جون)

362
00:42:28,260 --> 00:42:29,803
.مسرورٌ إنني وجدتك

363
00:42:30,220 --> 00:42:32,139
.أرى أنك أخيرًا أصبحت نظيفًا

364
00:42:32,306 --> 00:42:34,099
.الكتيبة الخامسة تشكرك

365
00:42:36,268 --> 00:42:37,644
.جئت هنا لأكون وحيداً

366
00:42:37,728 --> 00:42:38,771
ماذا كان ذلك اليوم؟

367
00:42:39,355 --> 00:42:40,814
.كان الامر رائعاً

368
00:42:44,276 --> 00:42:46,528
.لا اريد التحدث بشأن ذلك -
لماذا؟ -

369
00:42:53,118 --> 00:42:54,244
لا يُمكنني التصديق طوال تلك الفترة

370
00:42:54,328 --> 00:42:55,537
.كنت تقوم بإخفاء مهاراتك

371
00:42:55,704 --> 00:42:57,289
ماذا ايضاً تخفيهِ؟

372
00:42:59,041 --> 00:43:00,084
.لا شيء

373
00:43:00,584 --> 00:43:01,710
.اتركني لوحدي

374
00:43:03,629 --> 00:43:05,714
.(هوا جون)، بدأنا بداية حاطئة

375
00:43:06,548 --> 00:43:08,175
أيمكننا ان نكون اصدقاء؟

376
00:43:08,342 --> 00:43:10,052
.لستُ صديقك

377
00:43:13,347 --> 00:43:14,556
.حسناً

378
00:43:15,474 --> 00:43:16,558
.لكنك نفسي

379
00:43:17,226 --> 00:43:20,604
.نحن نقاتل معا ضد نفس العدو

380
00:43:20,771 --> 00:43:22,981
.سأفعل كل ما بوسعي لحماية الآخرين

381
00:43:26,402 --> 00:43:28,320
...يمكنك إدارة ظهرك لي

382
00:43:28,904 --> 00:43:32,241
.لكن عندما يحين الوقت لا تدير لهم ظهرك

383
00:43:50,509 --> 00:43:51,927
<i>أرحب بقادة</i>

384
00:43:52,011 --> 00:43:54,138
<i>عشائر "روران" الـ12</i>

385
00:43:54,304 --> 00:43:56,348
<i>.مع اقتراب النصر النهائي</i>

386
00:43:56,557 --> 00:43:58,892
.قريباً ستكون المدينة الإمبراطورية لنا

387
00:43:59,518 --> 00:44:00,894
.لكننا نعتمد على الساحرة

388
00:44:01,186 --> 00:44:02,604
.اجل، ساحرة

389
00:44:02,771 --> 00:44:03,897
.لا يُمكن ان نثق بساحرة

390
00:44:04,064 --> 00:44:06,025
.إنها لا تشكل تهديداً

391
00:44:06,567 --> 00:44:08,235
!يكفي

392
00:44:09,361 --> 00:44:10,863
..إنها لا تخطئ

393
00:44:11,447 --> 00:44:14,575
تخدمني الساحرة ، وبالتالي
.فأنها تخدمنا جميعاً

394
00:44:15,659 --> 00:44:17,119
.تعرف من هو سيّدها

395
00:44:22,750 --> 00:44:24,626
. تتأمل مستقبلنا

396
00:44:25,085 --> 00:44:26,545
...هذا يا اصدقائي

397
00:44:26,712 --> 00:44:29,631
.جزء صغير مما هو قادم

398
00:44:29,798 --> 00:44:31,425
،من المدينة الإمبراطورية إلى الأمام

399
00:44:31,592 --> 00:44:34,053
.تتدفق الثروات كنهر عظيم

400
00:44:34,219 --> 00:44:36,889
.لا اهتم بشأن الثروات

401
00:44:43,520 --> 00:44:46,231
كم من الذهب يمكن أن يحمله البدو؟

402
00:44:51,528 --> 00:44:54,031
...حينها، سأعطيك إنتقاماً

403
00:44:55,199 --> 00:44:57,743
.من الارض التي خسرناها للإمبراطورية

404
00:44:58,494 --> 00:45:00,329
.من عار الحرب الاخيرة

405
00:45:00,496 --> 00:45:02,373
.من اجل والدي الذي قتلهُ الإمبراطور

406
00:45:04,750 --> 00:45:06,251
...إن كان الذهب لا يكفي

407
00:45:07,586 --> 00:45:09,588
.سأعطيك دماً

408
00:45:11,340 --> 00:45:12,800
.اشحذ سيوفك

409
00:45:12,966 --> 00:45:14,385
.لقد حان وقتنا

410
00:45:17,221 --> 00:45:19,723
.الان انا اعلم إنني اخدمك

411
00:45:20,391 --> 00:45:22,184
.انا العبد

412
00:45:22,351 --> 00:45:24,895
.ومن الأفضل أن تتذكرين ذلك

413
00:45:25,729 --> 00:45:29,066
.هناك أيتها الساحرة، الموقع العسكري التالي

414
00:45:30,859 --> 00:45:31,860
.دمريهِ

415
00:45:43,330 --> 00:45:44,331
.(هوا جون)

416
00:45:45,040 --> 00:45:46,542
.أبلغ القائد (تونغ)

417
00:46:05,644 --> 00:46:07,021
.(هوا جون)، حضرة القائد

418
00:46:07,688 --> 00:46:08,814
.ادخل

419
00:46:17,740 --> 00:46:18,866
.(هوا جون)

420
00:46:26,081 --> 00:46:27,791
.يبدو إنك كنت تخفي شيئاً

421
00:46:30,753 --> 00:46:32,338
..ايها القائد -
.احسستُ بهِ -

422
00:46:32,421 --> 00:46:33,964
.منذ لحظة لقائك

423
00:46:34,923 --> 00:46:36,342
.لكنني الان متأكد

424
00:46:39,053 --> 00:46:40,971
.لديّ سرٌ ايضاً

425
00:46:42,306 --> 00:46:43,599
.اعرف والدك

426
00:46:44,475 --> 00:46:46,602
.كان جندياً عظيماً

427
00:46:46,769 --> 00:46:47,936
...داخلك يا (هوا جون)

428
00:46:48,437 --> 00:46:50,105
.أرى ظل سيفه

429
00:46:50,814 --> 00:46:53,525
.ربما يقع هذا الظل ثقيلًا على كتفيك

430
00:46:54,276 --> 00:46:56,570
.لا يمكنك السماح لإرث والدك أن يعيقك

431
00:46:57,196 --> 00:46:59,323
.تحتاج إلى تنمية موهبتك

432
00:46:59,990 --> 00:47:00,991
.سيدي

433
00:47:01,158 --> 00:47:03,243
.طاقتك قوية يا (هوا جون)

434
00:47:03,786 --> 00:47:04,912
لماذا تخفيها؟

435
00:47:12,628 --> 00:47:14,838
.لا اعلم

436
00:47:28,769 --> 00:47:30,354
<i>تسود الطاقة في الكون كلهِ</i>

437
00:47:30,437 --> 00:47:31,980
<i>.وفي كل الكائنات الحية</i>

438
00:47:32,898 --> 00:47:35,067
<i>.جميعنا ولدنا بها</i>

439
00:47:38,070 --> 00:47:41,990
<i>لكن الأكثر صحة فقط هو
..الذي سيرتبط بعمق مع طاقتهِ</i>

440
00:47:42,157 --> 00:47:43,992
<i>.ويصبح مقاتل عظيم</i>

441
00:47:46,620 --> 00:47:48,539
<i>...هادئ كالغابة</i>

442
00:47:48,747 --> 00:47:50,582
<i>.لكن النار تشبُ بداخلهِ</i>

443
00:47:58,298 --> 00:48:00,009
.العدو "روران" واسع

444
00:48:00,884 --> 00:48:03,262
<i>.إنهم لا يرحمون ولا يمكن التنبؤ بهم</i>

445
00:48:05,097 --> 00:48:06,932
<i>مع ذلك</i>

446
00:48:07,474 --> 00:48:09,184
<i>.لا يلزم مواجهة القوة الجسدية بنفس القوة</i>

447
00:48:09,977 --> 00:48:13,272
.المحارب يستسلم للقوة ويعيد توجيهها

448
00:48:14,982 --> 00:48:17,818
<i>.يمكن تحويل العيب إلى ميزة</i>

449
00:48:18,569 --> 00:48:22,156
"المهارة تغلب الكثرة"

450
00:51:29,760 --> 00:51:31,512
<i>تستمر المواقع العسكرية بالسقوط</i>

451
00:51:31,595 --> 00:51:33,097
<i>.في أيدي الغزاة الشماليين</i>

452
00:51:33,263 --> 00:51:35,099
،أُستدعينا للحرب

453
00:51:35,182 --> 00:51:37,142
.حتى مع إن تدريبنا لم يكتمل

454
00:51:37,643 --> 00:51:38,686
نغادر للدفاع

455
00:51:38,769 --> 00:51:39,812
عن الموقع العسكري في الجبل

456
00:51:39,895 --> 00:51:41,355
"ضد غزاة "روران

457
00:51:41,939 --> 00:51:45,275
.حتى الآن، كنتم أولادًا تلعبون دور الجنود

458
00:51:45,776 --> 00:51:48,153
.اليوم اصبحتم رجالاً

459
00:51:49,988 --> 00:51:51,990
...تؤدون الان يمين المُحارب

460
00:51:52,157 --> 00:51:54,993
.التعهد بالوفاء لأركان الفضيلة الثلاثة

461
00:51:55,911 --> 00:51:57,538
...العدو لا يملك أيا من هؤلاء

462
00:51:57,705 --> 00:52:00,165
.لهذا يُمكن هزيمتهم

463
00:52:00,332 --> 00:52:03,544
تذكروا هذا عندما تقابلونهُ
.في ساحة المعركة

464
00:52:04,211 --> 00:52:05,337
!اخرجوا سيوفكم

465
00:52:08,215 --> 00:52:10,300
!الولاء

466
00:52:10,467 --> 00:52:11,969
!الشجاعة

467
00:52:12,720 --> 00:52:14,680
!الصدق

468
00:52:19,059 --> 00:52:20,686
!اعيدوا سيوفكم

469
00:52:23,480 --> 00:52:24,481
!ادخلوها

470
00:52:48,505 --> 00:52:50,299
.حضرة القائد (تانغ)، إنهُ (هوا جون)

471
00:52:50,382 --> 00:52:51,467
.بإمكانك الدخول

472
00:52:59,767 --> 00:53:01,268
.ايها القائد (تانغ)

473
00:53:01,352 --> 00:53:03,270
.هناك شيء يثقل كاهل قلبي

474
00:53:03,437 --> 00:53:05,022
.اريد ان اعترف بهِ لك

475
00:53:08,233 --> 00:53:09,943
.يتعلق الأمر بالفضائل الثلاث

476
00:53:10,110 --> 00:53:12,780
.لا عيب في الخوف قبل المعركة

477
00:53:14,365 --> 00:53:17,368
...في الحقيقة، إنها شهادة على صدقك

478
00:53:17,534 --> 00:53:19,536
.أن تعترف بمثل هذا الشك

479
00:53:20,371 --> 00:53:22,623
...نعم ايها القائد، لكن الفضائل الأخرى

480
00:53:22,706 --> 00:53:24,124
.(هوا جون)

481
00:53:26,460 --> 00:53:27,461
.انت رجلٌ طيب

482
00:53:29,421 --> 00:53:31,215
ربما في يوم من الأيام
يمكن أن ترافقني

483
00:53:31,298 --> 00:53:32,800
...الى قريتي

484
00:53:32,966 --> 00:53:34,551
.حيث سأقدمك الى ابنتي

485
00:53:36,804 --> 00:53:38,389
.وخاطبة قريتنا بالطبع

486
00:53:43,018 --> 00:53:45,604
.اجل ايها القائد هذا لشرفٌ عظيمٌ لي

487
00:53:46,271 --> 00:53:48,148
إنني أتطلع إلى رؤية وجه والدك

488
00:53:48,816 --> 00:53:50,401
.عندما تعطيهِ مثل هذهِ الاخبار

489
00:54:21,724 --> 00:54:23,392
.الكتيبة الرابعة

490
00:54:28,397 --> 00:54:30,607
.هذا من عمل (بوري خان)

491
00:54:32,943 --> 00:54:34,445
.لم ينجو احد

492
00:55:06,643 --> 00:55:08,520
.....الموقع العسكري في الجبل يُرحب

493
00:55:08,604 --> 00:55:11,565
.بالكتيبة الخامسة للجيش الإمبراطوري

494
00:55:16,320 --> 00:55:17,446
!كشافون عند البوابة

495
00:55:26,663 --> 00:55:29,500
يجتمع (بوري خان) مع قيادتهِ
.على بُعد نصف يوم من هنا

496
00:55:29,666 --> 00:55:30,751
.هم يستعدون للمعركة

497
00:55:30,918 --> 00:55:32,002
.نحن فاق عددنا كثيرا

498
00:55:32,086 --> 00:55:33,337
!نطالب بتحصين الحصار

499
00:55:33,420 --> 00:55:36,215
.كلا، من يتحرك اولاً يسيطر على العدو

500
00:55:38,884 --> 00:55:40,177
.نغادر عند بدأ الضوء

501
00:55:44,640 --> 00:55:46,183
أي شيء تريدوني أن أقول لأمهاتكم

502
00:55:46,266 --> 00:55:47,476
عندما تموتون؟

503
00:55:47,976 --> 00:55:50,354
.هذا ليس مضحكاً

504
00:55:51,021 --> 00:55:53,315
ما الخطب؟ خائف؟

505
00:55:54,316 --> 00:55:55,401
.كلا

506
00:55:56,276 --> 00:55:58,362
من يعلم من سيعيش حتى الغد؟

507
00:55:59,655 --> 00:56:01,699
.قد لا نرى احدنا الاخر مجدداً

508
00:56:04,743 --> 00:56:06,662
...قال ابي مرة

509
00:56:07,621 --> 00:56:09,540
".لا توجد هناك شجاعة دون خوف"

510
00:56:09,707 --> 00:56:10,708
اذاً؟

511
00:56:11,750 --> 00:56:12,876
.اذاً هذا امرٌ طبيعي

512
00:56:12,960 --> 00:56:14,503
.حسناً، لا يبدو طبيعياً

513
00:56:26,974 --> 00:56:29,643
.اصغوا إليّ جميعاً

514
00:56:31,770 --> 00:56:33,022
.سنعيش

515
00:56:35,858 --> 00:56:37,359
.اضمن ذلك

516
00:56:39,445 --> 00:56:40,904
.لأني سأحميكم

517
00:56:41,864 --> 00:56:43,449
.سنحمي احدنا الاخر

518
00:56:44,074 --> 00:56:45,534
.سنقاتل من اجل احدنا الاخر

519
00:56:56,045 --> 00:56:57,171
.عداك يا (ياو)

520
00:56:57,713 --> 00:57:00,632
.قد أغتنم الفرصة لأقتلك بنفسي

521
00:58:24,133 --> 00:58:25,467
.لقد غادروا الموقع العسكري

522
00:58:25,551 --> 00:58:27,636
.خطوة جريئة لا تغير شيئا

523
00:58:27,803 --> 00:58:28,929
.الخطة تستمر

524
00:58:29,805 --> 00:58:31,265
!اهجموا

525
00:58:39,064 --> 00:58:40,774
!رجال الرماح، تقدموا

526
00:58:49,158 --> 00:58:50,826
!النشّابون، استعدوا

527
00:58:53,245 --> 00:58:54,455
!ارفعوا سهامكم

528
00:59:25,277 --> 00:59:26,528
!اطلقوا

529
00:59:40,167 --> 00:59:42,336
!الجبناء يتراجعون
!طاردوهم

530
00:59:42,419 --> 00:59:44,213
!ايها الخيّالة! اهجموا

531
01:01:53,717 --> 01:01:54,885
.انتِ ساحرة

532
01:01:54,968 --> 01:01:56,053
حقاً؟

533
01:01:56,136 --> 01:01:58,138
ومن انت؟

534
01:02:00,974 --> 01:02:02,476
.انا (هوا جون)

535
01:02:02,643 --> 01:02:05,187
.جندي في جيش الإمبراطور

536
01:02:12,569 --> 01:02:13,612
.كاذبة

537
01:02:17,324 --> 01:02:18,784
.خداعكِ يضعفك

538
01:02:20,703 --> 01:02:22,830
.يُسمم طاقتك

539
01:03:03,704 --> 01:03:05,039
...ساسأل مرة اخرى

540
01:03:06,123 --> 01:03:07,624
من انتِ؟

541
01:03:08,167 --> 01:03:09,418
.انا (هوا جون)

542
01:03:09,585 --> 01:03:11,628
.جندي في جيش الإمبراطور

543
01:03:12,129 --> 01:03:13,422
اذاً ستموتين

544
01:03:13,505 --> 01:03:15,341
.وانت تَدّعين بأنكِ شخصٌ لستِ انت

545
01:03:42,159 --> 01:03:44,078
<i>ومات (هوا جون)</i>

546
01:03:48,123 --> 01:03:50,751
<i>.لأن حبل الكذب قصير</i>

547
01:03:54,713 --> 01:03:56,298
<i>...لكن (مولان)</i>

548
01:03:58,801 --> 01:04:00,636
<i>.(مولان) عاشت</i>

549
01:05:06,577 --> 01:05:07,745
{\an8}"الصدق"

550
01:06:33,038 --> 01:06:34,331
!ساحرة

551
01:06:34,498 --> 01:06:35,958
.إنها ساحرة

552
01:06:53,183 --> 01:06:54,560
!وضعية الدفاع

553
01:07:00,357 --> 01:07:03,068
!لا تهربوا نحن نقوم بوضع تشكيلة

554
01:07:12,661 --> 01:07:13,662
.الان

555
01:07:20,836 --> 01:07:21,837
!اطلقوا

556
01:07:27,259 --> 01:07:28,552
!كلا

557
01:07:30,304 --> 01:07:32,890
!إنهم يستهدفوننا! سنموت إن بقينا هنا

558
01:08:12,179 --> 01:08:14,473
!العدو على التلال
!استديروا

559
01:08:15,307 --> 01:08:16,475
!اطلقوا

560
01:08:21,897 --> 01:08:23,148
!قوموا بإدراته

561
01:08:23,232 --> 01:08:24,692
!حركوه

562
01:08:38,747 --> 01:08:39,748
!اطلقوا

563
01:09:28,797 --> 01:09:29,798
!اهربوا

564
01:09:44,188 --> 01:09:46,023
!(كريكيت)

565
01:09:53,322 --> 01:09:55,574
!اذهب

566
01:10:03,415 --> 01:10:09,416
!(هانغواي)

567
01:11:32,796 --> 01:11:34,214
!اجمعوا شتات انفسكم

568
01:11:35,090 --> 01:11:36,717
.ابحثوا عن رفاقكم

569
01:11:37,843 --> 01:11:39,803
.تم هزيمة العدو

570
01:11:40,637 --> 01:11:43,390
.ايها الرقيب (تشيانغ)، أعد تجميع الرجال

571
01:11:43,557 --> 01:11:45,184
هل رأى احد (هوا جون)؟

572
01:11:56,570 --> 01:11:57,738
هل رأيت (هوا جون)؟

573
01:12:03,744 --> 01:12:04,995
(هوا جون)؟

574
01:12:26,642 --> 01:12:28,185
.انا (هوا مولان)

575
01:12:32,398 --> 01:12:34,149
.سامحوني

576
01:12:41,031 --> 01:12:42,658
إنهُ فتاة؟

577
01:12:44,576 --> 01:12:46,954
.انتِ دخيلة

578
01:12:47,705 --> 01:12:49,206
.لقد خنتِ الفوج

579
01:12:50,082 --> 01:12:53,127
.جلبتِ العار لعائلة (هوا)

580
01:12:53,919 --> 01:12:56,130
...ايها القائد -
.خداعك هو عاري -

581
01:12:57,631 --> 01:12:58,966
،ايها القائد

582
01:12:59,049 --> 01:13:00,926
ما هي عقوبة هذا الدجال؟

583
01:13:02,928 --> 01:13:04,013
.الطرد

584
01:13:08,225 --> 01:13:10,519
.أنا أُفضلّ أن أُعدم

585
01:13:12,146 --> 01:13:13,981
،من هذه اللحظة فصاعدا

586
01:13:14,064 --> 01:13:17,359
،تم طردك من جيش الإمبراطور

587
01:13:22,906 --> 01:13:25,117
..إن أظهرتِ وجهكِ مرة اخرى

588
01:13:25,284 --> 01:13:29,329
سيتم منح رغبتك في الإعدام
.على ان يتم تنفيذها

589
01:14:12,581 --> 01:14:14,458
<i>.لا يُمكنكِ ابداً العودة للمنزل</i>

590
01:14:15,000 --> 01:14:18,087
<i>.إن عاركِ أسوأ من الموت</i>

591
01:14:32,101 --> 01:14:33,977
.فهمت

592
01:14:37,064 --> 01:14:41,902
.كنت فتاةٌ مثلك عندما انقلب عليّ الناس

593
01:14:46,824 --> 01:14:49,868
الا تظنين أنني اشتاق للطريق النبيل؟

594
01:14:53,163 --> 01:14:55,749
.لقد عشت حياة المنفى

595
01:14:56,542 --> 01:15:01,463
.لا بلد، لا قرية، لا عائلة

596
01:15:05,384 --> 01:15:07,136
.نحنُ متشابهتان

597
01:15:08,721 --> 01:15:10,472
.لسنا متشابهتين -
.نحنُ كذلك -

598
01:15:11,432 --> 01:15:14,810
كلما أظهرت قوةً أكبر
.كلما حطمت أكثر

599
01:15:14,977 --> 01:15:17,354
.مثلكِ تماماً

600
01:15:18,439 --> 01:15:22,026
.لقد انقذتهم اليوم ولا زالوا ينقلبون عليكِ

601
01:15:22,985 --> 01:15:25,404
.أنتِ فقط في بداية قوتكِ

602
01:15:27,489 --> 01:15:28,866
.وحدي مساركِ مع مساري

603
01:15:30,200 --> 01:15:32,077
.سنكون أقوى سوياً

604
01:15:35,247 --> 01:15:39,001
أنت تتبعين جباناً
.قائد يهرب من المعركة

605
01:15:39,168 --> 01:15:42,338
.(بوري خان) لم يهرب من المعركة

606
01:15:43,255 --> 01:15:46,425
...هذا الجبان سيستولي على المدينة الإمبراطورية

607
01:15:46,592 --> 01:15:48,719
.وسيسقط إمبراطوركِ

608
01:15:51,347 --> 01:15:52,389
.هذا لا يمكن أن يحدث

609
01:15:52,556 --> 01:15:55,142
.لكنه يحدث حتى الآن

610
01:16:00,272 --> 01:16:01,607
.انضمي إلي

611
01:16:03,317 --> 01:16:05,819
.سوف نعتلي مكاننا معاً

612
01:16:14,244 --> 01:16:15,788
.أنا اعرف مكاني

613
01:16:17,414 --> 01:16:19,249
...وإنه من واجبي

614
01:16:19,875 --> 01:16:23,754
القتال من أجل المملكة
.وحماية الإمبراطور

615
01:16:50,531 --> 01:16:52,074
!أيها القائد (تونغ)

616
01:16:54,576 --> 01:16:55,744
ما معنى هذا؟

617
01:16:55,911 --> 01:16:57,788
أيها القائد (تونغ)
.يجب أن نذهب إلى الإمبراطور

618
01:16:57,871 --> 01:16:59,289
.حياته في خطر

619
01:16:59,373 --> 01:17:01,375
.حياة الإمبراطور لم تكن أكثر أماناً

620
01:17:01,542 --> 01:17:02,960
.هذا ما يريدك (بوري خان) أن تصدقه

621
01:17:06,797 --> 01:17:08,590
.من فضلك، يجب أن تستمع إلي

622
01:17:08,757 --> 01:17:11,385
.أيها الرقيب، ناولني سيفي

623
01:17:16,890 --> 01:17:19,268
اقتلني إذا ما وجب ذلك
.لكن أولاً، انصت إلي

624
01:17:20,602 --> 01:17:22,980
.هجمات الحامية كانت مجرد إلهاء

625
01:17:24,231 --> 01:17:26,483
جعل (خان) جيشنا يركزُ على طريق الحرير

626
01:17:26,650 --> 01:17:28,110
حتى يتمكن من التسلسل
إلى المدينة الإمبراطورية

627
01:17:28,193 --> 01:17:29,695
.ويقتل الإمبراطور

628
01:17:30,946 --> 01:17:32,823
.(بوري خان) بالفعل في المقدمة

629
01:17:32,906 --> 01:17:34,950
.لا يمكن للجيش الإمبراطوري منعه الآن

630
01:17:35,951 --> 01:17:39,538
لكن ربما قوة صغيرة جيدة التدريب
.تستطيع ذلك

631
01:17:41,415 --> 01:17:43,250
...عندما توظف بشكل صحيح

632
01:17:45,669 --> 01:17:47,921
.المهارة تتغلب على الكثرة

633
01:17:51,008 --> 01:17:54,887
فقط الاحمق الذي يستمع
.الى شخص وجوده مجرد كذبة

634
01:17:54,970 --> 01:17:56,388
.إنها كذبة

635
01:18:03,520 --> 01:18:05,147
.كنت ستصدق (هوا جون)

636
01:18:05,314 --> 01:18:06,815
لماذا لا تصدق (هوا مولان)؟

637
01:18:07,858 --> 01:18:10,944
لقد خاطرت بكل شيء من خلال
.الكشف عن هويتها الحقيقية

638
01:18:12,571 --> 01:18:14,740
.إنها أشجع من أي رجل هنا

639
01:18:16,950 --> 01:18:19,328
.وهي أفضل محاربة بيننا

640
01:18:22,956 --> 01:18:24,708
.أؤمن بـ(هوا مولان) -
.أؤمن بـ(هوا مولان) -

641
01:18:24,875 --> 01:18:27,252
.أؤمن بـ(هوا مولان) -
.أؤمن بـ(هوا مولان) -

642
01:18:27,336 --> 01:18:28,420
.أؤمن بـ(هوا مولان)

643
01:18:28,504 --> 01:18:29,588
.أؤمن بـ(هوا مولان)

644
01:18:39,390 --> 01:18:40,474
...(هوا مولان)

645
01:18:41,350 --> 01:18:43,727
أفعالكِ جلبت الخزيّ والعار

646
01:18:43,811 --> 01:18:45,187
...لهذا الفوج

647
01:18:45,354 --> 01:18:48,565
.لهذه المملكة، ولعائلتكِ

648
01:18:50,526 --> 01:18:53,070
.لكن ولائكِ وشجاعتكِ لا يمكن التشكيك بهما

649
01:18:56,532 --> 01:18:59,992
ستقوديننا ونحنُ نمتطي خيولنا
.متوجهين إلى المدينة الإمبراطورية

650
01:19:02,871 --> 01:19:04,039
.جهزوا الخيول

651
01:20:22,034 --> 01:20:26,162
جلالة الملك، اسمح لي
.بكلمةٍ على إنفراد

652
01:20:27,748 --> 01:20:30,876
...رغم الهزيمة الساحقة لجيش (روران)

653
01:20:31,043 --> 01:20:32,336
ابلغني الكشافة

654
01:20:32,419 --> 01:20:34,338
.أن (بوري خان) قد تسلل إلى المدينة

655
01:20:34,421 --> 01:20:37,341
.إنه يجتمع في القصر الجديد

656
01:20:37,508 --> 01:20:39,843
.ويدعو للمبارزة

657
01:20:40,010 --> 01:20:41,595
.جهزوا حراسي

658
01:20:41,762 --> 01:20:44,473
.سوف ننطلق إلى الموقع على الفور

659
01:20:45,307 --> 01:20:47,559
.إنه أمر خطير للغاية جلالتك

660
01:20:47,643 --> 01:20:48,769
!صمتاً

661
01:20:48,852 --> 01:20:51,021
.لقد عانى شعبي بما فيه الكفاية

662
01:20:51,188 --> 01:20:53,232
.الآن، يجب أن أتصرف

663
01:20:53,399 --> 01:20:58,404
.سوف اقتل (بوري خان) مثلما قتلت والده

664
01:20:58,612 --> 01:21:00,280
.بكلتا يدي

665
01:21:16,213 --> 01:21:18,298
اجمع كل رجال الحرس الإمراطوري

666
01:21:18,382 --> 01:21:20,134
.في الساحة حالاً

667
01:21:20,300 --> 01:21:24,805
هذا يشمل كل حارس في كل برج
.وكل بوابة

668
01:21:24,972 --> 01:21:26,807
لكن من سيحمي المدينة؟

669
01:21:28,183 --> 01:21:30,853
هل تشكك في حكم جلالة الإمبراطور؟

670
01:21:32,187 --> 01:21:35,357
بالطبع كلا أيها المستشار
.سأفعل ذلك على الفور

671
01:21:59,381 --> 01:22:00,382
.حان الوقت

672
01:22:14,605 --> 01:22:16,148
!البوابات مفتوحة

673
01:22:16,315 --> 01:22:19,318
!الشوارع فارغة
لماذا لا يوجد حراس؟

674
01:22:41,840 --> 01:22:42,841
!كمين

675
01:22:43,592 --> 01:22:44,593
!احموا الإمبراطور

676
01:22:44,677 --> 01:22:45,844
!مهدوا الطريق

677
01:22:46,845 --> 01:22:49,098
!لا تتركوها لوحدها
.يجب أن تمر

678
01:23:40,733 --> 01:23:43,110
بالتأكيد لم تتوقع معركةً عادلة؟

679
01:23:44,194 --> 01:23:46,655
كيف اقنعت مستشاري بأن يخونني؟

680
01:23:46,822 --> 01:23:48,574
.ذلك لم يكن مستشارك

681
01:23:48,949 --> 01:23:49,950
!الآن

682
01:24:01,003 --> 01:24:03,589
انضموا للآخرين
.استولوا على المدينة

683
01:24:03,756 --> 01:24:06,216
.اقتلوا كل جندي إمبراطوري

684
01:24:17,436 --> 01:24:18,562
.عليكِ أن تعثري على الإمبراطور

685
01:24:18,729 --> 01:24:20,356
.سوف نقوم بإعاقتهم

686
01:24:21,190 --> 01:24:22,775
.حتى نلتقي بعد ذلك يا (هونغ هوي)

687
01:24:55,015 --> 01:24:56,850
!اذهبي! اذهبي

688
01:24:58,102 --> 01:24:59,103
.اغلقي الباب

689
01:25:01,021 --> 01:25:02,106
.اغلقي الباب

690
01:25:25,421 --> 01:25:28,841
جلالتك، أنا (هوا مولان)
.من الكتيبة الخامسة

691
01:25:29,008 --> 01:25:30,134
.لقد أتيت لحمايتك

692
01:25:31,635 --> 01:25:32,636
.غير ممكن

693
01:25:39,101 --> 01:25:42,396
.إمرأة تقود جيشاً للرجال

694
01:25:43,647 --> 01:25:44,815
أين الإمبراطور؟

695
01:25:52,531 --> 01:25:53,991
.كنتِ على حق

696
01:25:55,409 --> 01:25:56,660
.نحنُ متشابهتان

697
01:25:56,827 --> 01:25:58,370
.مع إختلاف واحد

698
01:25:59,872 --> 01:26:03,917
إنهم يتقبلونكِ
.لكنهم لن يتقبلونني أبداً

699
01:26:04,084 --> 01:26:06,337
.اخبرتني أن رحلتي كانت مستحيلة

700
01:26:09,506 --> 01:26:11,216
.ولكن ها أنا ذا أقف هنا

701
01:26:11,800 --> 01:26:13,969
.دليلٌ على أن هنالك مكاناً لأمثالنا

702
01:26:14,720 --> 01:26:15,929
.كلا

703
01:26:20,142 --> 01:26:21,852
.لقد فات الأوان بالنسبة لي

704
01:26:26,607 --> 01:26:28,859
.لا يزال بإمكانكِ سلك المسار النبيل

705
01:26:35,949 --> 01:26:37,576
.لم يفُت الوقت بعد

706
01:26:38,202 --> 01:26:39,453
.أرجوكِ

707
01:26:41,830 --> 01:26:43,499
.أنا بحاجة لمساعدتكِ

708
01:26:44,875 --> 01:26:46,085
أين الإمبراطور؟

709
01:27:43,434 --> 01:27:45,269
اخبروني أن هذا القصر يتم بناؤه

710
01:27:45,352 --> 01:27:47,062
.تكريماً لوالدك

711
01:27:48,439 --> 01:27:50,691
...وتكريماً لوالدي

712
01:27:51,650 --> 01:27:54,737
.هذا هو المكان الذي ستموت فيه

713
01:27:57,322 --> 01:28:00,075
أو هل يجدر بي أن أقول، "تحترق"؟

714
01:28:02,369 --> 01:28:04,872
من سيأتي ليخلصكَ يا إبن السماء؟

715
01:28:05,414 --> 01:28:07,124
أين أبناء الإمبراطورية؟

716
01:28:08,125 --> 01:28:09,376
.سوف أخبرك

717
01:28:10,252 --> 01:28:13,881
.سقطوا تحت سيوفنا
.اخترقتهم سهامنا

718
01:28:16,091 --> 01:28:18,385
من سوف يخلصك؟

719
01:28:30,814 --> 01:28:31,857
لماذا أنتِ هنا؟

720
01:28:32,024 --> 01:28:35,277
.لاقى الهجوم مقاومة شرسة؟

721
01:28:35,444 --> 01:28:37,071
من قبل من؟ -
...إمرأة شابة -

722
01:28:37,237 --> 01:28:39,031
.من قرية صغيرة

723
01:28:39,281 --> 01:28:40,908
فتاة؟

724
01:28:41,075 --> 01:28:42,910
.إمرأة

725
01:28:42,993 --> 01:28:44,036
.محاربة

726
01:28:47,456 --> 01:28:49,625
.إمرأة تقود الجيش

727
01:28:50,459 --> 01:28:53,629
.وهي ليست كلباً محتقراً

728
01:28:55,714 --> 01:28:58,050
.وأنتِ قدتِها إلى هنا

729
01:29:22,908 --> 01:29:24,993
...اعتلي مكانكِ

730
01:29:26,620 --> 01:29:27,621
.(مولان)

731
01:30:48,911 --> 01:30:52,915
.الفتاة التي جاءت لتنقذ السلالة

732
01:31:23,070 --> 01:31:24,113
!كلا

733
01:31:30,870 --> 01:31:35,113
"الإخلاص، الشجاعة، الصدق"

734
01:31:40,921 --> 01:31:42,256
.انهضي

735
01:31:44,341 --> 01:31:46,343
.أنتِ محاربةٌ عظيمة

736
01:31:46,677 --> 01:31:48,804
.انهضي مثل طائرة الفينيق

737
01:31:50,139 --> 01:31:52,141
.حاربي من أجل المملكة وشعبها

738
01:34:36,096 --> 01:34:37,181
.قفي، أيتها الجندي

739
01:34:48,567 --> 01:34:49,777
.اخبريني ما اسمكِ

740
01:35:21,058 --> 01:35:24,186
.(هوا مولان)، يا صاحب السمو

741
01:35:37,991 --> 01:35:41,912
.الناس مدينون لكِ بالشكر يا (هوا مولان)

742
01:35:42,871 --> 01:35:44,873
.أنا مدين لكِ بحياتي

743
01:35:46,166 --> 01:35:49,336
...إمتناناً لخدمتكِ وتفانيكِ

744
01:35:49,503 --> 01:35:51,797
...ادعوكِ لتعتلي مكانكِ في القصر

745
01:35:51,880 --> 01:35:55,175
...مع أعظم محاربينا المزينين

746
01:35:56,010 --> 01:35:59,513
.كضابط في حرس الإمبراطور

747
01:36:01,515 --> 01:36:03,142
...جلالتك

748
01:36:04,435 --> 01:36:07,563
لقد تشرفت جداً بهذه الدعوة
...التي لا حد لها

749
01:36:08,647 --> 01:36:10,649
...لكن مع إعتذاراتي المتواضعة

750
01:36:12,526 --> 01:36:14,278
.لا يمكنني قبولها

751
01:36:20,409 --> 01:36:24,872
...غادرت المنزل تحت جُنح الظلام

752
01:36:25,497 --> 01:36:28,000
.وخنتُ ثقة عائلتي

753
01:36:30,169 --> 01:36:33,380
اتخذت خيارات كنت أعرف أنها
.ستخاطر بشرفهم

754
01:36:34,882 --> 01:36:35,924
...منذ ذلك الحين

755
01:36:37,551 --> 01:36:38,927
...لقد قطعت وعداً

756
01:36:39,470 --> 01:36:44,099
.أن أكون مخلصةً وشجاعةً وصادقة

757
01:36:47,895 --> 01:36:50,230
...من أجل الوفاء بهذا الوعد

758
01:36:51,231 --> 01:36:56,737
يجب أن أعود إلى المنزل
.وأحسن لعائلتي

759
01:36:58,489 --> 01:37:00,949
.حسنٌ جداً، يا (هوا مولان)

760
01:37:05,162 --> 01:37:09,416
.الإخلاص للعائلة فضيلة أساسية

761
01:37:24,765 --> 01:37:25,766
.لا يمكنكِ المغادرة

762
01:37:33,816 --> 01:37:35,651
...الإمبراطور يسمح بذلك

763
01:37:35,818 --> 01:37:37,111
لكنك ترفض؟

764
01:37:39,697 --> 01:37:40,906
.لم نقُل وداعاً بعد

765
01:37:46,620 --> 01:37:49,707
.وداعاً يا (هونغ هوي)

766
01:37:58,465 --> 01:38:00,175
ما زلتِ لن تأخذي بيدي؟

767
01:38:18,402 --> 01:38:20,237
.سوف أراكِ مرةً أخرى يا (هوا مولان)

768
01:38:51,435 --> 01:38:52,436
!لقد عادت (مولان)

769
01:38:52,519 --> 01:38:54,063
!(مولان)

770
01:38:56,357 --> 01:38:57,483
(مولان)؟

771
01:38:59,193 --> 01:39:00,194
!أماه

772
01:39:01,028 --> 01:39:02,029
!(مولان)

773
01:39:43,654 --> 01:39:45,864
.هنالك الكثير مما أود سؤالكِ عنه

774
01:39:45,989 --> 01:39:47,241
.اخبريني عنكِ أولاً

775
01:39:47,366 --> 01:39:48,992
!أنا متزوجة

776
01:39:49,076 --> 01:39:50,202
كيف يبدو؟

777
01:39:50,285 --> 01:39:51,829
.إنه وسيم، وخجول بعض الشيء

778
01:39:51,912 --> 01:39:52,913
.لكنه لا يخاف من العناكب

779
01:39:52,996 --> 01:39:54,331
!(مولان) -
.أنا سعيدةٌ من أجلكِ -

780
01:40:23,777 --> 01:40:25,654
.سامحني يا أبي

781
01:40:29,450 --> 01:40:31,618
...لقد سرقتُ حصانك

782
01:40:31,744 --> 01:40:35,664
.لقد سرقتُ سيفك
.لقد سرقتُ درعك

783
01:40:38,292 --> 01:40:41,211
.والسيف... لقد فقدته

784
01:40:43,297 --> 01:40:45,007
.لقد فقدتُ السيف

785
01:40:46,800 --> 01:40:48,844
...الآن أنا أفهم

786
01:40:50,429 --> 01:40:52,723
.كم كان يعني لك ذلك السيف

787
01:40:58,187 --> 01:41:02,816
.إنها إبنتي التي تعني لي كل شيء

788
01:41:05,944 --> 01:41:10,115
.ويجب أن أعتذر

789
01:41:13,452 --> 01:41:16,330
.كبريائي الأحمق دفعكِ بعيداً

790
01:41:27,966 --> 01:41:30,135
.محاربٌ يعرف الآخر

791
01:41:32,137 --> 01:41:34,890
...كنتِ دائماً هناك

792
01:41:34,973 --> 01:41:37,893
.ومع ذلك أراكِ للمرة الأولى

793
01:42:11,760 --> 01:42:13,137
.مرحباً يا صديقي القديم

794
01:42:17,641 --> 01:42:18,892
...(تونغ يونغ)

795
01:42:19,685 --> 01:42:23,105
.يشرفني أن استقبلك أنت وحرس الإمبراطور

796
01:42:24,023 --> 01:42:27,067
...لكن إذا كنت هنا لتأديب (مولان)

797
01:42:27,818 --> 01:42:29,528
.فعليكَ ان تتجاوزني

798
01:42:30,487 --> 01:42:32,489
.لا أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً

799
01:42:36,035 --> 01:42:37,036
بناءً على طلب

800
01:42:37,119 --> 01:42:39,329
من الإمبراطور صاحب الجلالة

801
01:42:39,538 --> 01:42:42,708
.نقدم هذه الهدية لـ(هوا مولان)

802
01:42:44,168 --> 01:42:46,003
.لقد أنقذت السلالة

803
01:42:47,379 --> 01:42:49,882
.المملكة بأجمعها تدين لها

804
01:43:01,352 --> 01:43:02,728
لقد جلبت الشرف

805
01:43:02,853 --> 01:43:04,772
...لأسلافها

806
01:43:04,938 --> 01:43:07,941
...لعائلتها، لقريتها

807
01:43:09,109 --> 01:43:10,861
.ولبلدها

808
01:43:11,028 --> 01:43:12,529
...كما يليق بمحارب عظيم

809
01:43:12,696 --> 01:43:14,406
.السيف مُعلمٌ بعامود الفضيلة

810
01:43:15,282 --> 01:43:19,995
.الإخلاص، الشجاعة، والصدق

811
01:43:27,211 --> 01:43:29,129
وما هي هذه الفضيلة الرابعة التي أراها؟

812
01:43:29,296 --> 01:43:30,673
.اقرأيها بصوتٍ عالٍ يا (مولان)

813
01:43:32,341 --> 01:43:33,926
"الإخلاص للعائلة"

814
01:43:35,427 --> 01:43:37,012
.لقد جلبتِ الشرف لنا جميعاً

815
01:43:37,179 --> 01:43:38,389
الإمبراطور يحثكِ

816
01:43:38,472 --> 01:43:40,432
على إعادة النظر في دعوته

817
01:43:40,599 --> 01:43:43,018
...للإنضمام لأعظم المحاربين لدينا

818
01:43:43,686 --> 01:43:46,271
.كضابط في حرس الإمبراطور

819
01:43:50,901 --> 01:43:52,861
.إنه ينتظر قراركِ

820
01:44:07,835 --> 01:44:10,629
...نمَتّ النبتة الخضراء نحو السماء

821
01:44:11,880 --> 01:44:14,049
وأجدادها يحتفلون بها

822
01:44:14,133 --> 01:44:15,843
.في قبو السماوات

823
01:44:19,221 --> 01:44:21,306
.الفتاة أصبحت جندياً

824
01:44:22,057 --> 01:44:23,684
.الجندي أصبحت قائداً

825
01:44:25,394 --> 01:44:27,146
...والقائد

826
01:44:28,105 --> 01:44:29,982
.أصبحت أسطورة

827
01:44:36,005 --> 01:44:40,682
|| مولان ||

828
01:44:41,305 --> 01:44:48,682
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

829
01:44:49,036 --> 01:44:51,036
"Loyal Brave True"
Song by "Christina Aguilera"

830
01:44:51,036 --> 01:44:53,339
♪ الحرب ليست حرية ♪

831
01:44:53,422 --> 01:44:55,841
♪ من فوق كتفي ♪

832
01:44:55,924 --> 01:44:59,136
♪ أرى وجهة نظر أوضح ♪

833
01:45:00,971 --> 01:45:03,432
♪ كله من أجل عائلتي ♪

834
01:45:03,515 --> 01:45:05,976
♪ السبب أنني أتنفس ♪

835
01:45:06,060 --> 01:45:09,396
♪ كل شيءٍ ليخسره ♪

836
01:45:10,606 --> 01:45:14,818
♪ هل يجب أن أسأل انعكاسي في الماء ♪

837
01:45:15,569 --> 01:45:19,239
♪ ما كان سيفعله المحارب؟ ♪

838
01:45:20,574 --> 01:45:24,953
♪ اخبرني تحت درعي ♪

839
01:45:25,704 --> 01:45:29,375
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪

840
01:45:30,751 --> 01:45:34,546
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪

841
01:45:46,266 --> 01:45:48,769
♪ الخسارة امرٌ سهل ♪

842
01:45:48,852 --> 01:45:51,313
♪ الإنتصار يتطلب الشجاعة ♪

843
01:45:51,397 --> 01:45:54,692
♪ أنا حمقاءُ جداً ♪

844
01:45:56,276 --> 01:45:58,821
♪ في العراء ♪

845
01:45:58,904 --> 01:46:01,281
♪ لا أحد ينقذني ♪

846
01:46:01,365 --> 01:46:04,993
♪ الطف الهمسات قاسية ♪

847
01:46:05,953 --> 01:46:10,249
♪ هل يجب أن أسأل انعكاسي في الماء ♪

848
01:46:10,999 --> 01:46:14,628
♪ ما كان سيفعله المحارب؟ ♪

849
01:46:16,088 --> 01:46:20,259
♪ أخبرني تحت درعي ♪

850
01:46:21,176 --> 01:46:24,972
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪

851
01:46:26,098 --> 01:46:30,144
♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪

852
01:46:30,227 --> 01:46:32,771
♪ الصباح بارد ♪

853
01:46:32,855 --> 01:46:35,274
♪ الحلم دافيء ♪

854
01:46:35,357 --> 01:46:37,776
♪ اطارد الإجوبة ♪

855
01:46:37,860 --> 01:46:40,446
♪ حتى لا أتمكن من النوم ♪

856
01:46:40,529 --> 01:46:42,740
♪ هل سأكون أقوى ♪

857
01:46:42,823 --> 01:46:45,200
♪ أو هل سأكون ضعيفة ♪

858
01:46:45,284 --> 01:46:49,371
♪ عندما لا تكون معي؟ ♪

859
01:46:51,415 --> 01:46:55,461
♪ من أنا بدون درعي؟ ♪

860
01:46:56,420 --> 01:47:00,424
♪ أقف مكان والدي ♪

861
01:47:01,508 --> 01:47:05,804
♪ كل ما أعرفه هو أن الأمر أصعب ♪

862
01:47:06,764 --> 01:47:12,353
♪ أن تكون مخلصاً، شجاعاً، وصادقاً ♪

863
01:47:22,993 --> 01:47:27,990
"Reflection"
Song by "Christina Aguilera"

864
01:47:27,993 --> 01:47:30,287
♪ انظر إلي ♪

865
01:47:30,371 --> 01:47:32,831
♪ من تظن أنك ترى ♪

866
01:47:32,915 --> 01:47:35,501
♪ من أنا حقاً ♪

867
01:47:35,584 --> 01:47:38,087
♪ لكنك لن تعرفني أبداً ♪

868
01:47:38,170 --> 01:47:40,464
♪ كل يوم ♪

869
01:47:40,547 --> 01:47:45,594
♪ يبدو الأمر كما لو أنني ألعب دوراً ♪

870
01:47:45,678 --> 01:47:47,721
♪ الآن أنا أرى ♪

871
01:47:47,805 --> 01:47:50,307
♪ إذا ما ارتديت قناعاً ♪

872
01:47:50,391 --> 01:47:53,018
♪ يمكنني أن أخدع العالم ♪

873
01:47:53,102 --> 01:47:57,815
♪ لكن لا يمكنني أن أخدع عقلي ♪

874
01:48:00,609 --> 01:48:05,447
♪ من تلك الفتاة التي أراها ♪

875
01:48:05,531 --> 01:48:10,577
♪ تحدق بي مباشرةً؟ ♪

876
01:48:10,661 --> 01:48:15,708
♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪

877
01:48:16,125 --> 01:48:22,756
♪ من أكون من الداخل؟ ♪

878
01:48:22,840 --> 01:48:25,342
♪ أنا الآن ♪

879
01:48:25,426 --> 01:48:30,514
♪ في عالم حيث عليّ إخفاء قلبي ♪

880
01:48:30,597 --> 01:48:33,100
♪ وما أؤمن به ♪

881
01:48:33,183 --> 01:48:35,227
♪ لكن بطريقة ما ♪

882
01:48:35,310 --> 01:48:40,482
♪ سأريِ العالم ما بداخل قلبي ♪

883
01:48:40,566 --> 01:48:45,529
♪ وأكون محبوبةً على ما أنا عليه ♪

884
01:48:48,157 --> 01:48:53,203
♪ من تلك الفتاة التي أراها ♪

885
01:48:53,287 --> 01:48:58,042
♪ تحدق بي مباشرةً؟ ♪

886
01:48:58,125 --> 01:49:03,255
♪ لماذا إنعكاسي شخصٌ ما ♪

887
01:49:03,339 --> 01:49:07,551
♪ لا أعرفه؟ ♪

888
01:49:08,218 --> 01:49:11,388
♪ هل يجب أن أتظاهر ♪

889
01:49:11,472 --> 01:49:18,020
♪ أنني شخصٌ آخر في كل الأوقات؟ ♪

890
01:49:18,103 --> 01:49:23,192
♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪

891
01:49:23,567 --> 01:49:27,613
♪ من أكون من الداخل؟ ♪

892
01:49:27,696 --> 01:49:32,201
♪ هنالك قلبٌ يجب أن يكون حراً ♪

893
01:49:32,284 --> 01:49:35,037
♪ ليحلق ♪

894
01:49:35,454 --> 01:49:40,376
♪ يتحرق شوقاً مع الحاجة إلى معرفة ♪

895
01:49:40,459 --> 01:49:45,756
♪ السبب ♪

896
01:49:45,839 --> 01:49:51,011
♪ لماذا يجب علينا جميعاً أن نخفي ♪

897
01:49:51,136 --> 01:49:55,766
♪ ما نفكر به وكيف نشعر؟ ♪

898
01:49:55,849 --> 01:50:00,479
♪ يجب أن يكون هناك سرٌ لي ♪

899
01:50:00,562 --> 01:50:05,693
♪ مجبرةٌ على إخفاءه؟ ♪

900
01:50:05,776 --> 01:50:11,031
♪ لن أتظاهر بأنني ♪

901
01:50:11,115 --> 01:50:15,703
♪ شخصٌ آخر في كل الأوقات ♪

902
01:50:15,786 --> 01:50:21,166
♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪

903
01:50:21,250 --> 01:50:28,215
♪ من أكون من الداخل؟ ♪

904
01:50:33,303 --> 01:50:39,184
♪ متى سيظهر إنعكاسي ♪

905
01:50:40,185 --> 01:50:47,151
♪ من أكون من الداخل؟ ♪

