1
00:01:08,716 --> 00:01:14,055
"مُتهم بالعافية"

2
00:01:53,218 --> 00:01:54,928
(طابت ليلتك, أنسة (لايك

3
00:02:03,145 --> 00:02:07,024
رايان هاريسون" ملك الكمان"

4
00:04:48,267 --> 00:04:50,936
إنها حزينة للغاية

5
00:05:48,869 --> 00:05:50,704
إنه غير عادي

6
00:05:56,293 --> 00:05:58,920
تهانئي يا سيدي -
شكراً 00شكراً -

7
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
تفضل

8
00:06:03,300 --> 00:06:04,759
"ميتسوبيشي"

9
00:06:04,968 --> 00:06:06,678
"سيد "هاريسون

10
00:06:13,977 --> 00:06:17,814
رايـان  رايـان  رايـان  رايـان

11
00:06:23,695 --> 00:06:27,240
أشكركم  ، أشكركم

12
00:06:31,411 --> 00:06:33,496
أشكــرك
سعيد للتحدث معك

13
00:06:36,291 --> 00:06:37,292
"كاس لايك"

14
00:06:37,542 --> 00:06:39,127
(لا, (رايان هاريسون

15
00:06:39,335 --> 00:06:40,670
أنت تخلطين بينى و بين أمرأة

16
00:06:40,920 --> 00:06:42,839
هل يمكنك أن تكون معي لبعض الوقت

17
00:06:43,047 --> 00:06:44,215
هل أنت مدربة كلاب

18
00:06:45,049 --> 00:06:47,051
لا ، أرسم

19
00:06:47,593 --> 00:06:49,637
لقد شاهدت كل حفلاتك

20
00:06:49,804 --> 00:06:51,639
موسيقاك حركتنى

21
00:06:51,848 --> 00:06:53,391
لا شىء أحسن من الحركة الجيدة

22
00:06:53,975 --> 00:06:58,479
ياه ، الله ، كراتي

23
00:06:58,938 --> 00:07:00,189
المصليين المسلمين

24
00:07:00,523 --> 00:07:02,441
لابد من أنها ناحية الشرق

25
00:07:03,234 --> 00:07:04,694
حسنا ، بعد إذنك

26
00:07:04,944 --> 00:07:05,820
يداي

27
00:07:06,028 --> 00:07:07,029
(هيبينج جودهيو)

28
00:07:07,238 --> 00:07:09,907
مايسترو (هاريسون) , أهلاً بك

29
00:07:10,074 --> 00:07:11,367
شكـــــراً على دعوتك لى

30
00:07:11,576 --> 00:07:12,660
أريد أن أتحدث معك

31
00:07:12,827 --> 00:07:14,787
كــاس ، عندى ضيف

32
00:07:15,037 --> 00:07:17,498
إنه لشرف لى بأن أتكفل بحفلاتك

33
00:07:18,332 --> 00:07:22,294
أنا ممتنة جدا لزوجى
(لإدخالك فى حياتى ، سيد (رايان هاريسون

34
00:07:22,545 --> 00:07:25,256
أعتقد أن هذا يستحق قبلة
أليس كذلك؟

35
00:07:30,720 --> 00:07:33,013
لم تفوتنى ولا حفلة من حفلاتك

36
00:07:33,222 --> 00:07:35,349
مع إن (هيبينج) لم يحضر
حفلة يوم الجمعة

37
00:07:37,101 --> 00:07:38,394
كان لهذا علاقة بالقولون

38
00:07:38,477 --> 00:07:40,729
نعم, عطلة اليهود
مازل توف

39
00:07:43,190 --> 00:07:45,234
سوف أحضر لنا بعض المشروبات

40
00:07:46,861 --> 00:07:49,863
كيف تجرؤين؟ -
كيف تتجاهل رسالتى؟ -

41
00:07:50,155 --> 00:07:52,783
كل ما أريدة منك هو
أن تعيد النظر ، أرجوك

42
00:07:52,992 --> 00:07:54,827
(رايــان)
أغراض و لا إحساس

43
00:07:55,035 --> 00:07:58,664
إذهبى إغسلى وجهك بمياة معدنية
ثم أغرُبي من هُنـا

44
00:08:01,041 --> 00:08:03,210
أنت تستحق شراب رجل حقيقى

45
00:08:07,923 --> 00:08:11,135
إشربه دفعة واحدة
هذا ما سأفعله

46
00:08:15,973 --> 00:08:18,308
الوداع يا عزيزتي -
أتمنى لك لعباً آمناً -

47
00:08:18,517 --> 00:08:20,519
هلا فتحتي البوابة من فضلك ؟

48
00:08:21,478 --> 00:08:22,855
لا عليك

49
00:08:24,565 --> 00:08:25,899
رايان) ،  ماذا تفعل؟)

50
00:08:26,316 --> 00:08:28,902
وجه كلبك يحمل نظرة إندهاش

51
00:08:29,194 --> 00:08:31,238
هذا لأنك تنظر إلى مؤخرتة

52
00:08:34,658 --> 00:08:38,453
هو بالتأكيد لم يستمتع بالوجبة
التي أطعمته إياها للتو

53
00:08:38,870 --> 00:08:41,206
حسنا, أعتقد من الأفضل أن000

54
00:08:41,790 --> 00:08:43,250
لا أعتقد هذا

55
00:08:47,587 --> 00:08:48,672
إنها الآن في مكان آمن

56
00:08:49,423 --> 00:08:53,677
أعتقد أنني سوف أذهب للسباحة
أتريد مشاركتي؟

57
00:08:53,844 --> 00:08:55,804
معي رداء إستحمام يناسبك

58
00:08:56,137 --> 00:08:57,138
(سيدة (جودهيـو

59
00:08:57,347 --> 00:08:59,474
أعتقد أن كل منا
يجب أن يودع الآخر الآن

60
00:09:00,976 --> 00:09:06,398
كلا ، أرجوك ، رأسي يدور
يجب أن أذهب

61
00:09:09,234 --> 00:09:12,737
تقبيلك يجعلنى أفكر فى زوجك

62
00:09:13,196 --> 00:09:14,614
هل تحب النساء؟

63
00:09:14,864 --> 00:09:15,824
بالتأكيــــد

64
00:09:15,991 --> 00:09:18,743
لكنك امرأة متزوجة وأنا غير متزوج

65
00:09:19,160 --> 00:09:21,704
هيبينغ) لن يعود قبل ثلاثة أيام)

66
00:09:22,122 --> 00:09:23,123
هل تبقـى ؟

67
00:09:23,498 --> 00:09:25,125
أنت لا تعرف ما الذى سوف تفوتة

68
00:09:26,000 --> 00:09:29,838
كنت أكسب عيشي من
لعق أظرف الخطابات

69
00:09:31,840 --> 00:09:33,883
أنا لا أرتدى أي ملابس داخلية

70
00:09:56,948 --> 00:10:01,244
دخيل ، دخيل ، إبتعد عن
السيارة ، إبتعد عن السيارة

71
00:10:02,495 --> 00:10:04,080
تم تعطيل النظام

72
00:10:04,705 --> 00:10:07,250
ادخل السيارة ، ادخل السيارة

73
00:10:15,883 --> 00:10:18,928
عزيزى (رايان) لماذا تتركنى ؟
هيبينغ) خارج المدينة)

74
00:10:19,095 --> 00:10:22,181
إذا لم أرك اليلة أنا مستعدة
لقتل نفسي ، أنايائسة

75
00:10:22,390 --> 00:10:23,516
كما أن الحليب قد نفذ

76
00:10:23,724 --> 00:10:26,519
أيمكنك شراء نصف جالون
فى طريقك إلي؟

77
00:10:29,980 --> 00:10:32,316
المخلصة لك في الخطيئة
"لورين"

78
00:10:39,323 --> 00:10:41,033
روث كيمبل) فى نيويورك)

79
00:10:41,200 --> 00:10:45,162
و أنا أتحدث مع سكرتير عام
(الأمم المتحدة سير (روبرت ماكينتر

80
00:10:45,412 --> 00:10:48,749
(أود أن أشكر أصدقاؤنا ، (هيبينغ
جودهيو) لترتيب هذه المقابلة)

81
00:10:48,958 --> 00:10:51,460
هيبينغ) كان صديق جيد)
حتى أيام دراستنا فى

82
00:10:51,669 --> 00:10:56,382
هو دعاك لتأتى لجبال
كولومبيا) لتقول خطبة هامة)

83
00:10:56,632 --> 00:10:58,926
خطبة تجعل الإرهابيين
يتبولون فى سراويلهم

84
00:10:59,134 --> 00:11:00,094
تمامـــا

85
00:11:00,302 --> 00:11:02,221
أنا أعمل على تشكيل
قوة متعددة الجنسيات

86
00:11:02,429 --> 00:11:05,557
هدفها الرئيسي
هو تمزيق قلب الإرهاب

87
00:11:05,766 --> 00:11:09,728
بالبحث عن أوكارهم
و مراكز تدريبهم وتدميرها

88
00:11:10,020 --> 00:11:15,442
سأجعل كل إرهابي يدرك
أن أيامه أصبحت معدودة

89
00:11:27,996 --> 00:11:29,164
نعـم

90
00:11:32,876 --> 00:11:36,713
والتوأمتان السياميتان اللتان
كانت كل منهما 00

91
00:11:37,381 --> 00:11:39,216
تخون أُختها مع زوجها

92
00:11:39,424 --> 00:11:40,968
ولكن إليكم الأخبار الرسمية أولاً

93
00:11:41,134 --> 00:11:44,137
"سير "روبرت ماكينتير
سكرتير عام الأمم المتحدة

94
00:11:44,304 --> 00:11:46,848
"سوف يكون فى "جبال كولومبيا
فى اليوم الثانى عشر من هذا الشهر

95
00:11:47,057 --> 00:11:48,600
"بإعتباره ضيفاً على "هيبينج جودهيو

96
00:11:48,809 --> 00:11:51,686
سير "روبرت سكوف" سوف يلقي
خطاباً فى جبال كولوموبيا

97
00:11:51,853 --> 00:11:55,357
و سوف يلقى الضوء
على التراث الأسكتلندي

98
00:11:57,567 --> 00:12:00,529
! هذه أنت

99
00:12:02,072 --> 00:12:05,742
شربت نخبك مرات عده الليلة عزيزتي

100
00:12:05,992 --> 00:12:09,329
أجل ، نخب المخادعة الكبرى

101
00:12:11,206 --> 00:12:12,958
لم تحبيننى يوماً

102
00:12:13,833 --> 00:12:18,088
إستغللتني فحسب
(لمعرفتي بـ (ماكنتاير

103
00:12:18,505 --> 00:12:23,760
ولمنزلي المنعزل الذي يشكل مكاناً
مناسباً لمجموعة إرهابيين صغيرة

104
00:12:24,010 --> 00:12:27,847
هذه هى خطتك لإغتيالى

105
00:12:30,058 --> 00:12:32,268
أطفئي ذلك الراديو

106
00:12:34,062 --> 00:12:37,899
أرجوك ، هذا ميلودرامي جداً

107
00:12:42,445 --> 00:12:43,530
تباً

108
00:13:10,515 --> 00:13:12,517
هل أنتهيتى؟

109
00:14:00,105 --> 00:14:01,357
لوريــن؟

110
00:14:04,860 --> 00:14:06,403
لقد قرأت رسالتك

111
00:14:09,031 --> 00:14:11,367
(أنا لست هنا لألعب  (يا لوريــن

112
00:14:14,036 --> 00:14:15,621
أين أنت ؟

113
00:14:22,377 --> 00:14:23,545
لوريــن) ؟)

114
00:14:27,257 --> 00:14:30,093
أريدك أن تفهمى ، لا شىء بيننا

115
00:14:30,886 --> 00:14:33,263
أنت لست لورين ، أنت محتال

116
00:14:56,328 --> 00:14:57,996
هايلاندر)؟)

117
00:15:27,150 --> 00:15:28,401
(جــودهيــو)

118
00:15:38,161 --> 00:15:40,079
"(أول نص لفيلم (تيتانيك"

119
00:15:59,682 --> 00:16:03,019
أين كنت؟ لقد أحدثت فوضى

120
00:16:03,227 --> 00:16:06,481
جودهيو) عرف الكثير)
كان يجب أن يموت

121
00:16:06,689 --> 00:16:10,651
أما بالنسبة لهذا الغبي, لقد سلمت
قاتل (هيبنغ) إلى السلطات

122
00:16:11,194 --> 00:16:17,325
أتوقع أن نتقدم من دون إعاقة إضافية
(بالعملية (هايلاندر

123
00:16:17,533 --> 00:16:19,619
أي إغتيال الأمين العام
(للأمم المتجدة (ماكينتير

124
00:16:27,543 --> 00:16:30,004
(مدينة (كولومبيا هايتز"
"إنحراف وحماية

125
00:16:39,513 --> 00:16:40,806
إبتسم

126
00:16:41,891 --> 00:16:43,225
من هذا؟ ، من أين أتى؟

127
00:16:43,434 --> 00:16:45,019
إنه يحمل سلاحاً ، خذوا السلاح منه

128
00:16:45,269 --> 00:16:48,147
لك الحق من أن تظل صامتا
وكل ما تقوله قد يستعمل ضدك

129
00:16:48,355 --> 00:16:51,484
أمة واحدة ، لا شيء يفرقها
حتى يفرقنا الموت

130
00:16:52,318 --> 00:16:53,652
فان آتر)؟) -
نعم -

131
00:16:54,195 --> 00:16:58,324
خذ عينة من دمه إلى المختبر
ولا تتسكع بها فى الأنحاء طوال اليوم

132
00:16:58,491 --> 00:17:00,326
تباً لك -
ضعوه في السيارة -

133
00:17:00,409 --> 00:17:02,119
حسناً ، ضعوه فى السيارة

134
00:17:03,245 --> 00:17:07,374
أفسحوا لنا المجال ، تراجعوا
أفسحوا له المجال

135
00:17:08,375 --> 00:17:09,752
أريدكم أن تتراجعوا ، إجعلوهم يتراجعوا

136
00:17:10,377 --> 00:17:13,589
أنا برىء ، لقد إتُهمت خطأ

137
00:17:13,797 --> 00:17:15,799
الذنب أم البراءة ، لم يعد القرار لي

138
00:17:16,008 --> 00:17:20,054
من واجبى أن أقبض على مجرمين
قذرين مثلك متهمين بجريمة

139
00:17:20,471 --> 00:17:24,475
إن هيئة مُحلفين من 12 شخصاً غبياً
يقعون بسهولة تحت تأثير الأثرياء

140
00:17:24,683 --> 00:17:26,018
إنهم محامون أثرياء وأشرار
قد يفعلون أي شيء

141
00:17:26,185 --> 00:17:27,936
إلا إخبارك الحقيقة ، هؤلاء
هم الذين سيحاكمونك

142
00:17:28,228 --> 00:17:30,022
إنه القانون الأمريكي

143
00:17:31,273 --> 00:17:35,110
كنت و (راين) نقيم علاقة
حارة وقوية جداً

144
00:17:35,277 --> 00:17:38,113
كل جزء من جسدى يرتجف و000

145
00:17:38,322 --> 00:17:40,199
سيدتى ، سألتك عن أسمك فقط

146
00:17:41,575 --> 00:17:42,910
مدام / هيبينج جودهيو

147
00:17:43,410 --> 00:17:46,622
(ضعفت أمام سحر (رايان
(أرادنى أن أترك (هيبينج

148
00:17:48,081 --> 00:17:50,083
قال إنه أراد التكلم معه فحسب

149
00:17:51,710 --> 00:17:53,337
لا أصدق أنه قتلة

150
00:17:53,712 --> 00:17:58,216
لقد أتيت المنزل متأخرة
متأخرة الليلة الماضية ، ووجدته

151
00:18:00,510 --> 00:18:05,766
والآن سوف أُضطر إلى المواعدة مجدداً

152
00:18:12,647 --> 00:18:14,858
"قُتل أحدهم للتو"

153
00:18:21,072 --> 00:18:23,450
هيا دعوا السيارة تمر ، تراجعوا

154
00:18:29,956 --> 00:18:34,502
رايان هاريسون)، وجدتك هيئة)
المحلفين مذنباً بجريمة قتل

155
00:18:34,711 --> 00:18:39,299
فى 12 أغسطس في السجن
الفيدرالى ستُنفذ عقوبتك

156
00:18:39,507 --> 00:18:46,431
ستعدم بطرق مختلفة ، حقنة فتاكة
والكرسي الكهربائي ، ورمياً بالرصاص

157
00:18:46,806 --> 00:18:51,436
ليكن الله في عونك أيها المغفل

158
00:18:52,395 --> 00:18:55,273
، (ميامي بيتش) "
"سجن العذاب الشديد

159
00:19:07,285 --> 00:19:09,495
لتكن المقاعد في وضعية مستقيمة

160
00:19:09,912 --> 00:19:15,293
الأصفاد وسلاسل الكاحل ينبغي أن تكون
محكمة الإغلاق ، وإلا سيتم إطلاق النار عليكم

161
00:19:16,043 --> 00:19:19,922
المخارج واضحة ، ولكنكم لن تستعملوها

162
00:19:20,089 --> 00:19:22,967
وإن إستعملتموها
سيتم إطلاق النار عليكم

163
00:19:23,759 --> 00:19:28,055
بإسم ولاية (مينيسوتا)، نشكركم
لتمكيننا من توقيفكم وإدانتكم

164
00:19:28,389 --> 00:19:31,017
إسترخوا واستمتعوا برحلتكم في الحافلة

165
00:19:44,989 --> 00:19:49,952
طعام ، إقامة ، إعدام
"المخرج التالي"

166
00:19:51,037 --> 00:19:55,624
لن أتحمل الوضع أكثر من هذا
سوف أرجع لأثبت أنني غير مذنب

167
00:19:55,833 --> 00:19:57,001
إخــرس

168
00:19:57,376 --> 00:19:59,420
لا ، لقد تم إتهامى عن طريق الخطأ

169
00:20:01,046 --> 00:20:02,840
كيف تجرؤ ، سيدى؟

170
00:20:03,048 --> 00:20:04,133
بل كيف تجرؤ؟

171
00:20:04,341 --> 00:20:04,842
لا, كيف تجرؤ ؟

172
00:20:05,050 --> 00:20:06,385
لا ، لا ، كيف تجرؤ؟

173
00:20:06,594 --> 00:20:08,804
كيف تجرؤ على قول لا لا
كيف تجرؤ؟

174
00:20:08,971 --> 00:20:10,472
هل تتجرأ أن تتجرأ على؟

175
00:20:10,931 --> 00:20:14,560
كيف تجرؤ على إعتراضي
فيم أعترضك أيها الغبي؟

176
00:20:14,768 --> 00:20:18,939
أنت الغبي -
أيها الغبي القذر -

177
00:20:19,106 --> 00:20:22,276
إخـــرس -
أنت لا تستطيع إيقافى عن الكلام -

178
00:20:58,478 --> 00:21:02,607
لا أرى -
إخلع سلة المهملات من على رأسك -

179
00:21:04,526 --> 00:21:05,485
مازلت لا أرى

180
00:21:05,694 --> 00:21:07,779
إنزع السلة الأخرى

181
00:21:09,322 --> 00:21:10,532
هذا أفضل

182
00:21:11,658 --> 00:21:14,161
أحضر المفاتيح لنزع الأصفاد

183
00:21:15,078 --> 00:21:17,038
إن رباط حذائى مفكوك

184
00:21:18,039 --> 00:21:20,292
إن قميصى غير مزرر

185
00:21:34,806 --> 00:21:36,975
ياللهول ، قطار

186
00:21:42,772 --> 00:21:45,275
"الإكسبريس الملعون"

187
00:21:53,283 --> 00:21:55,994
شكـراً لك ،شكـراً لك
شكـراً لك ،شكـراً لك

188
00:24:04,079 --> 00:24:07,791
أورنو)، (باجلى) ، المكان أشبه بمتنزه)
للمقطورات بعد إعصار

189
00:24:08,291 --> 00:24:09,459
حسنا , زودوني بالمعلومات

190
00:24:09,793 --> 00:24:12,796
...(سجين واحد مفقود يدعى (راين -
(هاريسون) -

191
00:24:13,171 --> 00:24:15,298
(إنه قاتل (هيبينج جودهيو

192
00:24:15,549 --> 00:24:20,804
ياللهول ، هذه المشكلة معقدة جداً
لدينا قاتل فار

193
00:24:21,054 --> 00:24:22,597
حسنا ، إسمعوا

194
00:24:22,848 --> 00:24:24,724
الرجل المطلوب ينتقل سيراً

195
00:24:24,975 --> 00:24:27,602
إنه رجل متعب ومصاب على الأرجح

196
00:24:27,769 --> 00:24:31,773
تبلغ خطوته 4 أقدام وإنشين وثلاثة أرباع
إن كان يرتدي سروالاً داخلياً

197
00:24:31,940 --> 00:24:34,067
و 4 أقدام إذا كان يرتدي
سروالاً ضيقاً

198
00:24:34,317 --> 00:24:36,611
مما يعنى أنه سوف يقطع 4 أميال
فى ساعة واحدة

199
00:24:37,404 --> 00:24:39,239
إنه يسبقنا بساعة وثلاثة أرباع

200
00:24:40,156 --> 00:24:44,327
سيتجه إلى أقرب طريق سريع
وسيسرق سيارة أو شاحنة

201
00:24:44,536 --> 00:24:45,120
"للإختباء"

202
00:24:45,328 --> 00:24:51,251
الإرتفاع المتوسط في هذه المنطقة
هو 2057 قدماً وإنشين وربع مع إستثناء واحد

203
00:24:51,459 --> 00:24:55,588
سيقوم بأية مجازفات للبقاء حراً طليقاً
"القمة الأكثر إنحداراً في العالم"

204
00:24:55,797 --> 00:25:00,885
سيتسلق ، يسير ، يهبط بالحبل
وسيقع من أعلى جبل

205
00:25:01,302 --> 00:25:05,765
إنها البرية هناك لذا يُستحسن
بهذا المدني المتأنق أن يحترس

206
00:25:05,974 --> 00:25:08,476
(لأنه فى وسط  ( بلاد الدببة

207
00:25:11,312 --> 00:25:14,774
وسيكون عازف الكمان هذا جائعاً
بل سيتضور جوعاً

208
00:25:15,233 --> 00:25:17,527
فقد تناول آخر وجبة له
منذ 12 ساعة

209
00:25:18,695 --> 00:25:22,281
هذا الرجل فار وسيتجه إلى المدينة
إلى مدينة كبيرة

210
00:25:22,532 --> 00:25:28,621
سيحاول الإختلاط بالحشود وأينما
يذهب سيشعر بأن مئات العيون تنظر إليه

211
00:25:28,871 --> 00:25:32,708
ومهما فعل ، أينما ذهب
سيشعر بأنه مطارد

212
00:25:32,917 --> 00:25:35,670
ويا أصدقائى أنتم تنظرون إلى الصياد

213
00:25:36,671 --> 00:25:38,506
أريد حواجز ضمن
شعاع يبلغ10 اميال

214
00:25:38,631 --> 00:25:40,716
وأمني طريقة للإتصال
بكل قوى تطبيق القانون

215
00:25:40,883 --> 00:25:43,052
في الولاية, المقاطعة , المدينة -
حاضر سيدي -

216
00:25:43,219 --> 00:25:45,137
( إتصل لى بالحاكم ( كارلسون
قد أحتاج إلى الحرس الوطني

217
00:25:46,055 --> 00:25:47,390
دايت كوكاكولا) من دون ثلج)

218
00:25:47,807 --> 00:25:52,645
(حسنا ، أريد أن يقبض على (هاريسون
في 4 ساعات و 28 دقيقة

219
00:25:52,895 --> 00:25:57,441
أي عند الظهر بالضبط ، تحركوا

220
00:26:07,868 --> 00:26:10,913
(أنا و (نيلسون) نتجة نحو (وايسيتا
(مروراً بغابة (بيك وود

221
00:26:11,163 --> 00:26:13,541
حتى الآن لا أثر لـ (هاريسون) ، إنتهى

222
00:26:13,833 --> 00:26:15,459
تلقيتك أيتها الوحدة 6

223
00:26:29,848 --> 00:26:34,228
فيلادج أوف هيلتوب) عناصر الشرطة)
هنا أكثر من أي مكان في العالم

224
00:26:59,086 --> 00:27:01,463
كيف حالك؟ -
بخير -

225
00:27:01,797 --> 00:27:06,635
هذه الملابس للبيع, صحيح؟ -
أجل ، طبعاً ، 50، 32 دولار ، حسنا؟ -

226
00:27:06,843 --> 00:27:08,887
أجل بالتأكيد

227
00:27:12,099 --> 00:27:13,684
هل تصطاد فى تلك المنطقة؟

228
00:27:13,809 --> 00:27:14,851
نعم

229
00:27:15,977 --> 00:27:23,360
سأصطاد بالصنارة لأرى إن كان بإمكاني
(إصطياد الأسماك هنا في (منيسوتا

230
00:27:23,610 --> 00:27:26,780
بالإضافة إلى بعض
(كلاب الـ (هاسكي

231
00:27:34,079 --> 00:27:37,249
رومان) أمازلت تصطاد قبالة (جراى باي)؟)

232
00:27:37,457 --> 00:27:41,670
(هل مازلت تصطاد أسماك (وال آي
و (ماسكي) وسفناً تابعة للعدو؟

233
00:27:41,795 --> 00:27:45,131
أجل بالتأكيد ، قلت لك
ذلك مرات عدة

234
00:27:45,340 --> 00:27:50,095
كان رجل في زورق مطاطى
يتجه نحو منزل (جودهيو), أتعرف؟

235
00:27:50,303 --> 00:27:53,264
أجل بالتأكيد ألا تصدقني؟

236
00:27:53,723 --> 00:27:55,350
أجل , كم زجاجة بيرة إحتسيت؟

237
00:27:55,850 --> 00:27:58,853
أنا لم أحتس نقطة كحول منذ توقفت
(عن الغناء مع فرقة (آبا

238
00:27:59,771 --> 00:28:02,565
أرأيت ذلك ليلة مقتل
هيبينج جود هيو)؟)

239
00:28:02,816 --> 00:28:06,069
تبدو مهتما بهذه القضية -
لا -

240
00:28:06,236 --> 00:28:08,446
أتعرف شيئا عن مقتل (جودهيو)؟ -
لا -

241
00:28:08,655 --> 00:28:11,074
ألديك قصص حقيقية تخبرنا إياها؟ -
لا -

242
00:28:11,824 --> 00:28:16,579
سأشتري الصنارة وأحرر لك شيكاً
ألديك قلم؟

243
00:28:33,179 --> 00:28:36,349
...لم أرك هنا سابقاً سيد

244
00:28:37,058 --> 00:28:37,892
"بازين"

245
00:28:38,351 --> 00:28:39,477
"بازين فروج"

246
00:28:40,102 --> 00:28:43,689
(ولدت في ساحل (أورو لافا ريفر
(في (رابالا

247
00:28:44,440 --> 00:28:49,278
(أتى بي بعض المغفلين ، إلى (سليمي سلاغ
(في (داكوتا الجنوبية

248
00:28:49,487 --> 00:28:56,410
(قرب (تيمبر دودل) ، الأخوان (زيبكو
(سميثويك) و (سالتي دوغ شريمب)

249
00:28:58,204 --> 00:29:00,706
لا يمكنني الذهاب لصيد
الأسماك بعد الظهر

250
00:29:00,873 --> 00:29:05,169
لدي إجتماع كبير
(في (منزروم

251
00:29:06,462 --> 00:29:09,882
كنت لأنسى أعضائى لو لم تكن
ملصقة جيداً

252
00:29:10,382 --> 00:29:11,967
حادثة تزلج مائي

253
00:29:16,597 --> 00:29:18,891
قف مكانك, (هاريسون) لاتتحرك

254
00:29:31,028 --> 00:29:36,867
...لم أرك هنا سابقاً سيد -
(بازين) 00(بازين فروج) -

255
00:29:37,076 --> 00:29:40,746
(ولدت في ساحل (أورو لافا ريفر
(في (رابالا

256
00:29:40,954 --> 00:29:44,875
(قرب (تيمبر دودل) ، الأخوان (زيبكو
(سميثويك) و (سالتي دوغ شريمب)

257
00:29:45,584 --> 00:29:49,463
لدي إجتماع كبير
(في (منزروم

258
00:30:53,026 --> 00:30:54,611
لابد من وجود دليل ما هنا

259
00:31:28,353 --> 00:31:30,730
راين)؟) -
لم أنت هنا؟ كيف دخلت؟ -

260
00:31:30,938 --> 00:31:31,689
الباب كان مفتوحا

261
00:31:31,898 --> 00:31:32,690
أنا أغلقت هذا الباب

262
00:31:33,524 --> 00:31:34,442
مفتاح

263
00:31:34,734 --> 00:31:38,321
لورين مفقودة ، لقد أعطتك مفتاحا
و أرسلتك هنا لأخفاء الأدلة المتبقية

264
00:31:38,780 --> 00:31:42,825
(لا ، أنا رسمت صورة وجه (هيبينغ
وهو أعطاني هذا المفتاح لأدخل

265
00:31:43,326 --> 00:31:45,953
(أجهل أين تكون (لورين
قد يكون القاتل يطاردها

266
00:31:45,953 --> 00:31:48,998
يطارد ، يلاحق ، لقد كذبت
بشأني على منصة الشهود

267
00:31:49,165 --> 00:31:51,167
لقد أوقعت بي للقدوم إلى هنا
ليلة الجريمة

268
00:31:51,375 --> 00:31:52,460
لا يمكنها أن تفعل شىء مثل هذا

269
00:31:52,627 --> 00:31:54,462
يعقل ، يجدر ، ينبغي ، لقد فعلت ذلك

270
00:31:54,921 --> 00:31:59,008
أنا أفهمها
فأظن إنها اختى

271
00:31:59,175 --> 00:31:59,884
أخت؟

272
00:32:00,176 --> 00:32:02,386
مثل الأخوات ولكننا
كل ما نختلف فيه هو شعر كل منا

273
00:32:02,928 --> 00:32:05,681
أظن أنها في خطر كبير
أتيت بحثاً عن أية أدلة

274
00:32:06,307 --> 00:32:10,561
رايان ، أعرف أنك برىء -
هل أنت جادة؟ -

275
00:32:10,895 --> 00:32:13,230
أو ليست هذه طريقة أخرى
للتعرف إلى شبان؟

276
00:32:13,689 --> 00:32:15,066
أنا صديقتك

277
00:32:16,692 --> 00:32:18,402
ليت بوسعنا أن نكون صديقين

278
00:32:21,113 --> 00:32:27,786
لكن أنا و النساء كالماء والنار
مبلل وقابل للإحتراق

279
00:32:34,543 --> 00:32:38,047
إن خرجت معي
ستتعرضين إلى الأذى

280
00:32:38,964 --> 00:32:39,882
لا

281
00:32:41,383 --> 00:32:45,304
كنت أملك كل شيء ، كانت
المدينة لي ، تقدم ما لديها

282
00:32:45,512 --> 00:32:47,765
صرخ الناس لي وهتفوا

283
00:32:48,015 --> 00:32:50,100
كنت شخصية مهمة
كُنت منافساً

284
00:32:50,559 --> 00:32:52,978
والآن كل ما لدي
تذكرة ذهاب إلى السجن

285
00:32:54,396 --> 00:32:57,065
الحل موجود هنا حتماً

286
00:32:58,025 --> 00:33:02,905
الحفلة ، المشروب
إحتساء الكحول ، البار

287
00:33:04,114 --> 00:33:07,117
كان هناك أمر غريب في الساقي
أغمضي عينيك

288
00:33:12,664 --> 00:33:15,417
(الساقي هو قاتل (هيبينغ

289
00:33:22,883 --> 00:33:25,594
أنت كنت مع القاتل

290
00:33:37,731 --> 00:33:39,733
تنطلق الحافلة من أمام
متجر (هيلم) عند الساعة 5:50

291
00:33:40,108 --> 00:33:41,860
وهي تتوقف تماماً
(أمام منزل (جودهيو

292
00:33:42,068 --> 00:33:45,363
فتشا المنطقة بكاملها
أورنو) طارد السيارة وأوقفها)

293
00:33:45,572 --> 00:33:47,782
باغلى) , أُريدك أن تستجوبي الجميع)

294
00:33:47,991 --> 00:33:52,078
أُريد الأسماء ، الشهرة
والألقاب وأية أسماء أُخرى

295
00:33:52,412 --> 00:33:56,625
أعطيني تحاليل للصور والبصمات وللحمض
النووي ومقاسات الملابس الداخلية

296
00:33:57,000 --> 00:33:59,711
سأتحقق من صاحب هذه الشاحنة
هيا ، هيا

297
00:34:19,689 --> 00:34:22,025
أحتاج إلى فرقة دعم
وحاجز طريق و هليوكبتر

298
00:34:24,694 --> 00:34:25,653
هاريسون)؟)

299
00:34:27,196 --> 00:34:28,740
أين ذلك البستاني؟

300
00:34:29,365 --> 00:34:31,284
باغلي) ، (أورنو)؟)

301
00:34:45,965 --> 00:34:47,258
هذا هو الرجل المطلوب

302
00:34:56,434 --> 00:34:57,852
لقد تعمدت القيام بذلك

303
00:34:58,352 --> 00:34:59,478
النساء

304
00:35:05,151 --> 00:35:06,319
لقد حصلنا على السنجاب الهارب

305
00:35:10,114 --> 00:35:12,074
سأرى إلى أين تؤدي هذه الفتحة

306
00:35:15,161 --> 00:35:17,121
إتصلا بدائرة المياه

307
00:36:40,579 --> 00:36:41,746
أرفع يديك

308
00:36:47,085 --> 00:36:48,461
(لقد أنتهى الأمر (هاريسون

309
00:36:49,129 --> 00:36:50,338
لكننى برىء

310
00:36:50,547 --> 00:36:52,340
الرجل ذو الذراع الواحدة
والساق الواحدة والعين الواحدة

311
00:36:52,549 --> 00:36:55,051
الساقي هو الذى قتل
(هيبينج جودهيو)

312
00:36:55,135 --> 00:36:57,846
و (لورين جودهيو) تعمل معه
لماذا؟ لا أعرف

313
00:36:57,846 --> 00:36:59,097
لماذا؟ -
لا أعرف -

314
00:36:59,639 --> 00:37:03,810
لكننى سأجدهما, لدي أدلة وخريطة
لدي الإسم (هايلاندر) وزورق مطاطي

315
00:37:03,810 --> 00:37:05,854
هذه الأمور ستثبت أنني إتُهمت خطأ

316
00:37:06,521 --> 00:37:09,107
هذه قصة جميلة
لكنني لا أحفل بها

317
00:37:09,399 --> 00:37:11,151
أنت مدان بجريمة قتل

318
00:37:12,235 --> 00:37:13,486
سأعتقلك

319
00:37:13,862 --> 00:37:16,322
لا ، لن أعود إلى السجن

320
00:37:16,656 --> 00:37:17,657
مهما حدث

321
00:37:22,370 --> 00:37:23,580
(إنتظر(هاريسون

322
00:37:25,999 --> 00:37:27,542
رجل تحت الماء

323
00:37:58,990 --> 00:38:00,992
المياه باردة ، باردة

324
00:38:06,289 --> 00:38:09,500
ماقضية الزورق المطاطى
و (هايلاندر)؟

325
00:38:09,709 --> 00:38:12,420
أورونو) أتصل بخفر السواحل)
(بـ (هايلاندر

326
00:38:20,052 --> 00:38:20,886
حسنا يا عزيزتى

327
00:38:22,346 --> 00:38:26,142
فاجأتك لا تتحركى

328
00:38:28,519 --> 00:38:32,314
لدي مسدس ، ليس لدي الآن
ولكن أملك مسدساً

329
00:38:33,816 --> 00:38:35,276
هل أنت خائفة؟
لقد هربت ، أتتذكرى؟

330
00:38:35,276 --> 00:38:37,278
يمكنك التحرك الآن -
أجل ،  كنت خائفة -

331
00:38:37,486 --> 00:38:41,699
كنت أجول في المدينة بحثاً عنك -
لقد وجدتيني ، إنتهت لعبة الغميضة -

332
00:38:41,866 --> 00:38:44,618
دق جرس المدرسة
حان وقت العودة إلى الصف

333
00:38:44,618 --> 00:38:46,245
مهما فعلت ، لا تصرخى

334
00:38:48,622 --> 00:38:49,540
هكذا

335
00:39:08,267 --> 00:39:09,309
(رايان)

336
00:39:09,601 --> 00:39:11,103
يمكنك أن تكون بأمان هنا

337
00:39:11,353 --> 00:39:13,188
نحن على إرتفاع ستة طوابق
ولا يستطيع أحد رؤيتك

338
00:39:13,188 --> 00:39:15,399
كاس) ، من هو صديقك الجديد؟)

339
00:39:22,030 --> 00:39:23,448
إجلسي يا عزيزتي

340
00:39:29,246 --> 00:39:33,375
من بين كل نساء العالم
دخلت إلى عالمي

341
00:39:35,711 --> 00:39:39,923
إن تكلمنا طوال الليل
فسنسوي هذه المسألة حتماً

342
00:39:41,758 --> 00:39:44,761
بالطبع ، رائع ، دعينا ننسى
التفاهات وندخل في صلب الموضوع

343
00:39:44,970 --> 00:39:49,141
لقد أستأجرتى قاتل مأجور
لقتل (هيبينغ) ، رأيتكما تتجادلان

344
00:39:49,474 --> 00:39:52,185
وكنت ترتجفين من شدة الغضب

345
00:39:52,394 --> 00:39:54,980
هذا لأن (هيبينغ) قال لى إنه
يكره الصورة التى رسمتها عنه

346
00:39:55,522 --> 00:40:00,110
هذا جرح مشاعري بشدة
شعرت بالتشنج ، لذا كنت مستاءة

347
00:40:00,277 --> 00:40:03,947
كنت سأقتل نفسى حتى ولكن لم أستطع
رميت المسدس في الخليج

348
00:40:04,155 --> 00:40:06,449
ليس أمامنا الوقت
لهذه التصرفات الطفولية

349
00:40:06,950 --> 00:40:09,369
سيحكم على كلينا بالإعدام

350
00:40:09,369 --> 00:40:12,831
أنتى لا تقولين الحقيقة، إشرحى لي
لم أعطيت المال للقاتل؟

351
00:40:13,039 --> 00:40:14,624
(كان ذلك مال (هيبينغ
مقابل اللوحة

352
00:40:14,624 --> 00:40:18,378
(أعطيته للساقى ليسلمه إلى (هيبينغ
لم أشأ رؤية هذا الأخير مجدداً

353
00:40:18,586 --> 00:40:21,881
إن أكاذيبك واضحة لأنها تتدفق بقوة

354
00:40:22,424 --> 00:40:25,218
ليت بوسعي القيام بشيء ما
لأجعلك تصدقني

355
00:40:43,987 --> 00:40:47,657
تباً لك لأنك لتجعليننى أقع فى حبك

356
00:40:49,492 --> 00:40:51,953
لايمكنني أن أدعك تتورطين -
أريد أن أتورط -

357
00:40:51,953 --> 00:40:54,080
لايمكنني أن أفعل بك ذلك -
أريدك أن تفعل بي ذلك -

358
00:40:54,080 --> 00:40:56,916
أنا رجل مُطارد ، في كل مرة
أظن أنني نجوت

359
00:40:57,083 --> 00:40:58,042
تطاردني الشرطة مجدداً

360
00:40:58,042 --> 00:41:01,754
(طاردني ، إسحبني ، (راين
لا يمكنك أن تفعل ذلك وحدك

361
00:41:01,754 --> 00:41:07,176
أنا مضطر ، إسمعي ، سأخرج
و أينما أذهب لا تتبعينى

362
00:41:07,218 --> 00:41:08,553
لست أحاول ان أكون نبيلاً

363
00:41:08,761 --> 00:41:12,848
ولكن عزيزتي , الفوضى تعم في الخارج

364
00:41:13,057 --> 00:41:17,395
أحب النظر إليك
فالأحلام مصنوعة منك

365
00:41:19,188 --> 00:41:21,357
أرأيت ، أنت مرهق

366
00:41:21,774 --> 00:41:24,485
إسمع ، سوف أساعدك على الإستحمام

367
00:41:24,652 --> 00:41:26,570
وسأعطيك حقنة
شرجية مقوية وسأعد لك الطعام

368
00:41:26,737 --> 00:41:30,116
إتكىء علي ، سآخذك إلى غرفة النوم

369
00:41:30,449 --> 00:41:31,951
حقنة شرجية؟

370
00:43:35,782 --> 00:43:41,329
قالت إحدى المتنزهات أنها رأت
رجلاً مبللاً يمشي بهذا الإتجاه

371
00:43:41,537 --> 00:43:43,248
إجمعا أوراق الشجر كلها
لرفع الأدلة عنها

372
00:43:43,665 --> 00:43:46,167
أُقتلا كل حيوان فى المتنزه
فقد تحتوي أحشاؤها على أدلة ما

373
00:43:46,709 --> 00:43:47,877
تبرعوا باللحم لجمعية خيرية

374
00:43:48,086 --> 00:43:50,672
ويمكن تحويل جلد الحيوانات
إلى جوارب للفقراء

375
00:43:50,838 --> 00:43:54,217
اطحنا العظام لتشكل طعاماً للكلاب
لا أريد أن يهدر شيء

376
00:43:54,717 --> 00:43:56,886
أُنظر ، آثر قدمي رجل

377
00:43:57,303 --> 00:44:01,849
إن عمق الأثر يشير إلى وزن
هاريسون)  وطوله)

378
00:44:02,809 --> 00:44:03,935
آثار إطارات

379
00:44:04,852 --> 00:44:08,356
آثار إطارات كتلك التي موجودة في
مرسيدس مكشوفة

380
00:44:09,065 --> 00:44:13,694
إنها السيارة المفضلة لدى امرأة
لامعة ومحترفة

381
00:44:15,321 --> 00:44:19,200
فنانة ، ربما مصورة أو رسامة

382
00:44:19,867 --> 00:44:21,994
إمرأة ماضيها غامض

383
00:44:22,411 --> 00:44:25,206
إمرأه تبحث عن شخص معين

384
00:44:27,667 --> 00:44:31,837
أشعر بذلك ، أنا واثق من ذلك تماماً
(كثقتي بأن هذه أفعى (أناكندة

385
00:44:35,925 --> 00:44:37,968
إنها تلك المرأه التى إعترضت
(طريقنا بالسيارة الـ (مرسيديس

386
00:44:38,010 --> 00:44:41,847
رقم اللوحة 381
"جاي . بي.ال"

387
00:44:43,390 --> 00:44:44,975
مات (دايفى كروكيت) من أجلنا

388
00:44:45,017 --> 00:44:47,144
ثمة شخص يساعد (هاريسون) من البداية

389
00:44:47,144 --> 00:44:50,231
إتصلا بدائرة تسجيل السيارات
و أحصلا على عنوانها

390
00:44:50,231 --> 00:44:51,732
سوف نقبض عليها -
لا -

391
00:44:52,441 --> 00:44:54,610
هناك طرق أفضل
لكى تكتشف ماذا تعرفة المرأة

392
00:44:54,818 --> 00:44:57,613
دعوتها إلى العشاء ومشاهدة فيلم
والكذب عليها والقول إنك تحبها

393
00:44:57,821 --> 00:45:00,074
قد ينجح ذلك ولكن فى هذه الحالة
سنراقب شقتها

394
00:45:00,532 --> 00:45:02,409
(ستقودنا إلى (رايان هاريسون

395
00:45:04,578 --> 00:45:06,038
(باجلى)

396
00:45:07,122 --> 00:45:09,708
إنتظر أنا قادمة

397
00:45:23,597 --> 00:45:26,642
(هينيفسين) و (ساكس)
"يقدمان برنامج "العجزة على الجليد

398
00:45:26,642 --> 00:45:29,144
خلال شهر نوفمبر كله على
(حلبة (مارني آيس

399
00:45:34,149 --> 00:45:36,985
(طاب يومكم , أنا (روث كيمبل
وسأنقل إليكم آخر الأخبار

400
00:45:37,736 --> 00:45:42,866
مضت 36 ساعة على فرار
رايان هاريسون) القاتل الغبي)

401
00:45:43,200 --> 00:45:46,244
الملازم (فيجرس فولز) يقود عملية
بحث واسعة النطاق

402
00:45:46,453 --> 00:45:50,707
مروحيات الشرطة ، كلاب ، وسطاء روحيون
و آلاف من عناصر الشرطة يشتركون في البحث

403
00:45:51,083 --> 00:45:53,168
بالإضافة إلى ملايين المواطنين الذين
قد يبيعوا عضواً من جسدهم

404
00:45:53,335 --> 00:45:56,505
للحصول على المكافأة
التي تبلغ 50ألف دولار

405
00:45:56,922 --> 00:45:58,840
و من لا يحتاج إلى المزيد من المال؟

406
00:45:59,049 --> 00:46:03,220
ثنائي مع دخل ثابت
مُعلِم وبخاصة فنانة مناضلة

407
00:46:03,220 --> 00:46:06,389
أعادت مبلغاً كبيراً لأن أحدهم لم يحب
الصورة التى رسمتها له

408
00:46:06,848 --> 00:46:11,645
أنا شخصيا ماكنت لأثق بشخص مماثل
مقابل الملايين والمليارات من الدولارات

409
00:46:13,855 --> 00:46:16,274
أما بالنسبة إلى حفلة
(كولومبيا هايتس)

410
00:46:40,840 --> 00:46:44,552
أنا فى الطابق السادس
الشقة 602 ، ماذا؟

411
00:46:45,386 --> 00:46:47,555
لا ، إنه وحده

412
00:46:55,563 --> 00:46:56,773
عجباً

413
00:47:25,092 --> 00:47:28,179
لا ، أنت لا تفهم ، لايمكن تأجيل هذا
ينبغي أن يتم الأمر الآن

414
00:47:30,765 --> 00:47:35,061
رجل أعمال ناجح يتزوج"
"سافلة لاجدوى منها

415
00:47:37,688 --> 00:47:39,732
"هذه ليست القصة التي تريدها"

416
00:47:40,149 --> 00:47:42,651
"القصة المطلوبة في أسفل الصفحة"

417
00:47:46,030 --> 00:47:48,574
تهريب مشبوه في إنفجار"
"مركب مجهول

418
00:47:50,284 --> 00:47:52,536
مركب يحتوي بنادق وذخيرة
(وجهته (إيرلندا الشمالية

419
00:47:52,953 --> 00:47:54,246
(إنفجر في (اكسلسيور باي

420
00:47:54,830 --> 00:47:57,666
(يقال إن الإرهابي (شون لوغري
نجا من الإنفجار ومازال طليقاً

421
00:48:02,880 --> 00:48:06,342
(شون لوغري) ، قاتل (هيبينغ)

422
00:48:12,598 --> 00:48:16,143
يا عزيزي (شون) صاحب الذراع الواحدة
والعين الواحدة والساق الواحدة ، أشتاق إليك

423
00:48:18,771 --> 00:48:20,397
متى ستأتي؟
(حبيبتك الدائمة ، (لورين

424
00:48:26,904 --> 00:48:29,573
هاريسون) ، إفتح الباب)
نعرف أنك في الداخل

425
00:48:29,865 --> 00:48:30,741
أنها الشرطة

426
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
لاتدخل الحمام ، ماذا تفعل؟

427
00:48:34,995 --> 00:48:35,954
(هاريسون)

428
00:48:37,664 --> 00:48:40,626
راين) ، إفتح ، أحمل مسدساً)

429
00:48:42,711 --> 00:48:45,339
هيا ، (راين) ، دعني أدخل حالاً

430
00:48:48,425 --> 00:48:49,426
راين) ، أُخرج)

431
00:48:50,344 --> 00:48:56,224
أهذا مرحاضي؟
(راين) ، افتح ، لن تنجو أبداً (راين)

432
00:48:59,686 --> 00:49:00,771
(راين)

433
00:49:04,316 --> 00:49:05,609
بدأ الباب ييتصدع

434
00:49:11,531 --> 00:49:13,575
"خدمة (روزنير) للحفاضات"

435
00:49:29,799 --> 00:49:30,884
إدخلا

436
00:49:34,095 --> 00:49:36,765
حسناً ياعزيزي ، تحركا

437
00:49:39,893 --> 00:49:41,728
لا أحد هنا -
النبتة بحاجة إلى الماء -

438
00:49:42,103 --> 00:49:43,980
الحجرة خالية -
أرى صحن معكرونة -

439
00:49:44,314 --> 00:49:45,773
إحترسا ، قد يكون الطبق ساخناً

440
00:49:47,108 --> 00:49:48,610
وجدت باب مغلق

441
00:49:50,028 --> 00:49:50,862
الغرفة فارغة

442
00:49:51,029 --> 00:49:55,992
يفلت منا في كل مرة نكاد ننال منه
إنه محتال ومخادع

443
00:49:57,827 --> 00:50:00,913
كاس لايك) ، وجهها جميل)
(إنها شريكة (هاريسون

444
00:50:01,497 --> 00:50:04,292
أعرف أن لليسروع  2087
شعرة فى كل من رجلية

445
00:50:04,292 --> 00:50:07,712
ولكن لن أعرف أبداً لما لا تنفك
النساء يغرمن بالرجُل الخطأ

446
00:50:08,671 --> 00:50:12,925
حسنا ، أريد عينات من السجاد
وورق الحائط

447
00:50:13,176 --> 00:50:17,763
أريد تحليلاً لكل السمكرة والخشب
اشفطا واقطعا وانشرا وامتصا

448
00:50:19,390 --> 00:50:25,521
ثمة أمران يزعجانني جداً
(المثلجات و (راين هاريسون

449
00:50:26,939 --> 00:50:28,399
لا أسمعكما تعملان

450
00:51:23,954 --> 00:51:25,372
"إستفيدوا من عينة عطر"

451
00:51:28,500 --> 00:51:30,961
"إختصاصنا هو الأطراف الإصطناعية"

452
00:51:47,144 --> 00:51:50,188
قسم طب الأطفال في آخر الشارع -
شكراً -

453
00:52:07,038 --> 00:52:09,040
"شركة (هيماك) للحومات"

454
00:52:09,875 --> 00:52:13,378
الطبيب (كيمبل) مطلوب
(إلى غرفة العمليات ، الطبيب (كيمبل

455
00:52:15,088 --> 00:52:19,342
الطبيب (كيفوركيان) مطلوب
(إلى غرفة السيد (سيمبسون

456
00:52:26,224 --> 00:52:28,393
ثار بركان -
إعصار -

457
00:52:28,393 --> 00:52:31,980
هزة أرضية -
(إنها موجة (آل نينيو -

458
00:52:31,980 --> 00:52:35,567
نحلات قاتلة -
سفينة إصطدمت بجبل جليد -

459
00:52:37,360 --> 00:52:40,530
(الحمد لله أنك هنا دكتور (سانشيز

460
00:52:41,030 --> 00:52:43,450
فبسبب تخفيض عدد الموظفين
أنت الطبيب الوحيد المناوب

461
00:52:47,412 --> 00:52:48,413
إنه حامل

462
00:52:49,372 --> 00:52:51,082
أيها الطبيب ، هذا الرجل
مصاب بـ 5 رصاصات

463
00:52:51,082 --> 00:52:53,293
ضعه مع المصابين
بـ 10 رصاصات أو أقل

464
00:52:53,334 --> 00:52:57,171
سأتولى ذلك ، أكبر كمية

465
00:52:59,007 --> 00:53:02,885
أيها الطبيب ، يستحسن أن تلقي نظرة -
لا ، شكراً -

466
00:53:03,261 --> 00:53:06,764
"أعطيه 200 ألف وحدة من الـ "آدرينالين -
...ولكن -

467
00:53:06,764 --> 00:53:10,393
لا تعترضي ، 200 ألف
"وحدة من الـ "آدرينالين

468
00:53:12,395 --> 00:53:14,313
قم بتدوير الأعضاء وقياس توازنها

469
00:53:14,731 --> 00:53:17,817
ضعوا الجرة على العربة وضعوا الشرطي
في قاعة الإعداد للعمليات الجراحية

470
00:53:17,984 --> 00:53:21,737
فحص (آي. سي . يو)؟ -
وأنا أراك ، أنت ممرضة جميلة -

471
00:53:22,572 --> 00:53:23,948
أريد التكلم معك

472
00:53:24,198 --> 00:53:26,117
أوليس هذا جرحاً ملتهباً؟

473
00:53:26,117 --> 00:53:27,827
ماذا؟ -
تحت عينك مباشرةً -

474
00:53:27,827 --> 00:53:31,539
جرح ملتهب ، أهو خطير؟ -
دعني أُعاينه جيداً -

475
00:53:45,886 --> 00:53:48,889
ما الجديد في الطابق الثاني (جاكسون)؟

476
00:53:49,432 --> 00:53:52,476
أنا أُفتش الجناح الغربي
وحتى الآن ، لا أثر للدخيل

477
00:54:29,096 --> 00:54:31,432
أيتها الممرضة ، أيتها الممرضة

478
00:54:32,808 --> 00:54:33,725
توقف

479
00:54:37,604 --> 00:54:38,647
بسرعة

480
00:54:39,648 --> 00:54:42,234
حسناً ، هيا بنا ، هيا بنا

481
00:54:56,081 --> 00:54:58,333
أيها الحارس ، أُنظر خلفك -
ماذا؟ -

482
00:54:58,333 --> 00:55:00,252
أُنظر خلفك -
أين؟ -

483
00:55:00,293 --> 00:55:01,670
أُنظر خلفك

484
00:55:02,045 --> 00:55:04,631
فات الأوان
إذهب إلى قسم تصوير الأشعة

485
00:55:06,842 --> 00:55:09,594
يجدر بنا أن نكون بأمان
لقد لحقت بشاحنة نقل الحفاضات

486
00:55:09,594 --> 00:55:11,638
ما إن رأيت المستشفى
حتى علمت أنك ستكون هنا

487
00:55:12,055 --> 00:55:14,307
ضعي يدك في جيبي -
حسناً -

488
00:55:15,267 --> 00:55:17,102
عم أبحث؟ -
لا شيء -

489
00:55:17,853 --> 00:55:21,523
إشتقت إليك فحسب
سنحتفل وكأنه العام 1995

490
00:55:23,275 --> 00:55:26,486
أملت أن تقول تلك الكلمات ، أُحبك

491
00:55:29,698 --> 00:55:32,367
ياللهول ، أنت مميزة فعلاً

492
00:55:33,076 --> 00:55:35,745
لقد صدقتني ، صحيح؟
ما شعورك؟

493
00:55:36,121 --> 00:55:38,832
شعرت بحماسة عارمة تماماً
(مثل اللاعب (دنيس رودمان

494
00:55:38,832 --> 00:55:40,959
أنت موهوبة فعلاً

495
00:55:42,419 --> 00:55:46,005
أُحبك فعلاً (راين) بصدق -
هل تستعملين الفم نفسه للأكل؟ -

496
00:55:46,297 --> 00:55:47,841
كان (البيتلز) أفضل من عبر عن ذلك

497
00:55:47,841 --> 00:55:50,051
"هي تحبك ، أجل ، أجل ، أجل"

498
00:55:50,051 --> 00:55:54,556
إسمعي يا (ميشيل) يا جميلتي
لست ذلك الرجل الساذج

499
00:55:55,390 --> 00:55:57,642
في الشقة ، قلت إنك تصدقين براءتي

500
00:55:57,642 --> 00:56:03,481
ولكن بعد ذلك ، رحت تحلمين
بمال تلك المكافأة

501
00:56:03,690 --> 00:56:07,110
فأجريت إتصالاً وحصلت على
مسدس وأبلغت الشرطة عني

502
00:56:07,235 --> 00:56:10,238
أنت غبي ، كان هذا المسدس لحمايتك

503
00:56:10,238 --> 00:56:14,575
إتصلت بشركة نقل جوي لترحيلك
إلى (أميركا الجنوبية) أيها الشرير

504
00:56:14,575 --> 00:56:17,829
ليتني أحظى بـ 5 سنتات
كل مرة أسمع فيها تلك القصة

505
00:56:17,829 --> 00:56:21,332
لن أُصدق أياً من أكاذيبك بعد الآن

506
00:56:21,332 --> 00:56:25,044
(وجدت رسالة (لورين) إلى (شون
في شقتك ، إشرحي ذلك

507
00:56:26,379 --> 00:56:29,006
(لورين) تعرف (شون)
منذ زمن طويل ، كنت تعرفين ذلك

508
00:56:29,006 --> 00:56:30,550
كنت تعرفين أنها تعرفه

509
00:56:30,925 --> 00:56:32,677
أجل ، كنت أعرف أنها تعرفه

510
00:56:32,677 --> 00:56:33,886
ماذا قلت؟

511
00:56:34,136 --> 00:56:35,721
(كنت أعرف أن (لورين) تعرف (شون

512
00:56:36,097 --> 00:56:38,140
حسناً ، الحقيقة وأخيراً

513
00:56:39,183 --> 00:56:41,894
راين) ، إنها عائلتي الوحيدة)

514
00:56:42,103 --> 00:56:45,231
أرجوك ، لا تدعني أختار
بينك وبين عائلتي

515
00:56:45,231 --> 00:56:47,733
...عائلتك؟ (لورين) أُختك و

516
00:56:47,733 --> 00:56:50,152
و (شون) أخي ، سامحني

517
00:56:54,407 --> 00:56:58,577
(الأطباء (روس) ، (غرين
(كارتر) ، (ويفر) ، و (بنتون)

518
00:56:58,911 --> 00:57:01,831
من فضلكم توجهوا إلى قسم
الطواريء لإستلام شك كبير

519
00:57:05,835 --> 00:57:10,005
رجل تنطبق أوصافه و (هاريسون) ويرتدي
ثوب شركة لحوم دخل قسم الطواريء

520
00:57:10,548 --> 00:57:15,594
هناك 1400 سرير وعدد الموظفين
ُ250 شخصاً وعدد الغرف الفردية 150

521
00:57:16,053 --> 00:57:20,516
(إن فرص العثور على (كاس
و (هاريسون) مباشرة هي 103 ، 9 مقابل 5

522
00:57:20,933 --> 00:57:25,145
إنها الساعة 3،05 مساءً
يجدر بنا العثور عليه بعد 14 دقيقة

523
00:57:25,145 --> 00:57:29,525
أي عند الساعة 3،19 بالضبط
لنقم بذلك

524
00:57:41,203 --> 00:57:42,704
قاعة السجلات ، السجلات

525
00:57:47,543 --> 00:57:49,127
ممنوع الدخول

526
00:57:51,672 --> 00:57:52,965
قناة التبريد

527
00:59:16,005 --> 00:59:17,090
شكراً

528
01:00:45,803 --> 01:00:46,637
"نظام (ستاينبورغ) الأمني"

529
01:01:05,280 --> 01:01:06,031
مرحباً

530
01:01:12,120 --> 01:01:13,538
أيتها الطبيبة (فرايدلي)؟

531
01:01:14,873 --> 01:01:16,041
إجلس

532
01:01:18,335 --> 01:01:19,711
هاهي

533
01:01:20,921 --> 01:01:22,589
إنها رائعة

534
01:01:23,090 --> 01:01:25,008
إنها تحفة فنية

535
01:01:25,550 --> 01:01:30,680
الماسورة مصنوعة من التيتانيوم الخفيف
والسلاح مزود بمنظار لايزر سويسري

536
01:01:30,972 --> 01:01:36,353
إنه مزود بزناد وبنظام تنظيف
تلقائي مصنوع لإرضائك

537
01:01:38,188 --> 01:01:41,691
(مع كاتم للصوت وحذاء (هاش بابي

538
01:01:55,663 --> 01:01:56,331
"الدخول ، كلمة السر"

539
01:02:05,965 --> 01:02:07,091
"اللائحة الأساسية"

540
01:02:10,637 --> 01:02:12,305
عين واحدة"
"ذراع واحدو وساق واحدة

541
01:02:15,141 --> 01:02:16,976
"بحث"

542
01:02:18,645 --> 01:02:20,563
هل أطبع -
أجل -

543
01:02:21,522 --> 01:02:24,359
شكراً ، كيف حالك اليوم؟
أتقيم علاقة؟

544
01:02:27,820 --> 01:02:30,323
هل سمعت الدعابة عن الراهبة والحاخام؟

545
01:02:31,657 --> 01:02:33,034
"إطبع فحسب"

546
01:02:33,993 --> 01:02:36,454
حسناً أيها السافل

547
01:03:10,237 --> 01:03:11,822
جيد ،لقد وقع في الفخ

548
01:03:53,280 --> 01:03:55,866
إمنحني لحظة ، كدت أنتهي

549
01:04:31,902 --> 01:04:35,113
سنقوده إلى حقل الذرة ثم نقتله

550
01:07:21,445 --> 01:07:22,738
(كاس)

551
01:07:26,616 --> 01:07:28,201
هذا فخ ، أليس كذلك؟

552
01:07:28,869 --> 01:07:31,037
(تماماً كفخ أختك ليلة مقتل (هيبينغ

553
01:07:31,037 --> 01:07:33,999
أريد أن تفهم شيئاً -
أفهم كل شيء ياشريرة -

554
01:07:34,249 --> 01:07:37,461
لقد كشفت أكاذيبك بسهولة

555
01:07:38,044 --> 01:07:39,838
ليت بوسعي أن أنسى
هذا كُله ونرحل معاً

556
01:07:39,838 --> 01:07:42,299
يمكننا أن نرحل حالاً
أمتعتي خفيفة

557
01:07:42,591 --> 01:07:44,342
كل ما نحتاج إليه موجود في سروالي

558
01:07:44,509 --> 01:07:47,387
إسمعني ، تم التخلي عني في طفولتي

559
01:07:47,971 --> 01:07:50,974
لم أعرف والدتي ولا والدي
ولا كلبي

560
01:07:50,974 --> 01:07:57,063
أجل ، هذا كلام جميل أيتها الطفلة
إن فمك لا ينطق إلا بالأكاذيب

561
01:07:57,605 --> 01:07:59,316
عجباً ، عجباً ، من لدينا هنا؟

562
01:07:59,316 --> 01:08:05,196
لورين) ، يالك من شخص قذر)
هذا كابوس

563
01:08:05,405 --> 01:08:08,450
لقد سئمت منك
(حان الوقت للتخلص من (راين هاريسون

564
01:08:08,450 --> 01:08:10,410
كما تخلصت من زوجي العزيز الراحل

565
01:08:10,785 --> 01:08:13,455
كان يجدر بي أن أعرف
أنك الفاعلة ولكني لم أُحذر

566
01:08:15,290 --> 01:08:19,252
شون لوغري)، يا له)
من إجتماع عائلي سعيد

567
01:08:19,252 --> 01:08:21,921
(تجعلون عائلة (مانسون
تبدو لطيفة مقارنة بكم

568
01:08:21,921 --> 01:08:24,465
عائلة ، نحن ، أنا؟ -
أجل -

569
01:08:25,592 --> 01:08:27,677
أنا أُختك و (لورين) هي والدتنا

570
01:08:27,969 --> 01:08:31,097
أنا توأم والدتك ، ولدت بعدها
بـ 10سنوات ولكنني مشابهة لها

571
01:08:31,097 --> 01:08:34,100
لقد قتلت والدتك بدافع الحسد
للحصول على عضو ذكري

572
01:08:34,183 --> 01:08:37,228
والدتي كانت أُمي وأبي؟ -
شون)متبنى) -

573
01:08:37,437 --> 01:08:40,398
واعدت والدك الحقيقي
ولكنني إخترت حياة المقاومة

574
01:08:40,398 --> 01:08:42,108
حسناً يا صاحبة الشفتين المنتفختين

575
01:08:42,275 --> 01:08:45,027
عرفت بشأن الساق الإصطناعية
(من إعداد الطبيبة (فرايدلي

576
01:08:45,236 --> 01:08:50,158
ماسورة فولازية تحتوي على
رصاصات مملوءة بالسيانيد

577
01:08:50,366 --> 01:08:52,118
سلاح جديد وجيد
صحيح ، (شون)؟

578
01:08:52,326 --> 01:08:55,121
"سيعطيك إشارة "نعم
من خلال إطلاق 3 رصاصات في رأسك

579
01:08:55,454 --> 01:08:56,956
لا تفعل ذلك ، هذه خدعة

580
01:08:57,415 --> 01:09:02,044
(محاولة ذكية (هاريسون
ولكن هنا ينتهي الذكاء ويبدأ الموت

581
01:09:02,420 --> 01:09:03,337
ستموت

582
01:09:18,853 --> 01:09:22,773
روث) ، كما ترين ، أمين عام)
(الأمم المتحدة) ، السيد (روبرت ماكنتاير)

583
01:09:22,773 --> 01:09:25,109
(وصل إلى (كولومبيا هايتس -
هذا هو المستهدف -

584
01:09:25,317 --> 01:09:29,697
قتلت (هيبينغ) والآن تريدين
قتل (ماكنتاير)؟ لا أصدق ذلك

585
01:09:29,864 --> 01:09:32,908
آمل أن ما قلته لك للتو
لن يردع عن تنفيذ مهمتنا

586
01:09:34,410 --> 01:09:37,496
ماكنتاير) عدواً لكل مقاوم يسعى وراء)
الحرية على سطح هذه الأرض

587
01:09:37,663 --> 01:09:40,749
أجل بالطبع ، أرى أنك محقة

588
01:09:41,834 --> 01:09:44,420
جيد ، هيا بنـا

589
01:09:45,421 --> 01:09:48,382
سأنتهي فقط من إعداد
الغداء للإرهابيين وسأوافيك

590
01:09:49,675 --> 01:09:50,801
هل سأراك بعد 5 دقائق؟

591
01:10:12,698 --> 01:10:13,365
(كاس)

592
01:10:17,953 --> 01:10:19,705
حين أطلقت علي النار
من مسافة كبيرة برصاصات فارغة

593
01:10:20,122 --> 01:10:21,415
عرفت أنك تحبينني

594
01:10:21,748 --> 01:10:25,419
تلك الكؤوس في شقتك
تثبت أنك رامية بارعة

595
01:10:25,752 --> 01:10:29,131
عاينت نفسي ولم أجد
إلا الثقوب البديهية

596
01:10:29,589 --> 01:10:31,383
لقد خدعتهما ، كنت تستعملين
رصاصات فارغة ، صحيح؟

597
01:10:31,883 --> 01:10:35,178
أجل ، إضطررت إلى إطلاق النار
عليك (راين) وإلا كانا ليقتلاك

598
01:10:35,679 --> 01:10:38,682
بعد البحث عن عائلتي
إكتشفت أنها تتكون من إرهابيين

599
01:10:39,182 --> 01:10:40,767
والآن هما يحاولان قتل والدي

600
01:10:38,682 --> 01:10:44,396
والدك؟ -
أجل ، إكتشفت للتو هوية والدي -

601
01:10:44,396 --> 01:10:46,982
إنه أمين عام الأمم المتحدة -
حسناً -

602
01:10:47,440 --> 01:10:49,985
يمكن لإثنين الإشتراك في هذه
اللعبة ، سننصب فخاً ، إبقي هنا

603
01:10:50,151 --> 01:10:52,362
إن غيرا خططهما ، أبلغيني حالاً

604
01:10:54,072 --> 01:10:56,866
إن أدركا بأنني أتظاهر بأنني
أدعمهما ، قد يحاولا قتلي

605
01:10:57,075 --> 01:10:59,786
هذه مجازفة علي أخذها ، حظاً سعيداً

606
01:11:14,384 --> 01:11:19,347
حفلة (كولومبيا هايتس) تفتخر
(بإستقبال المحافظ (جون ستوبكا

607
01:11:19,639 --> 01:11:24,185
(والأمين العام لـ (الأمم المتحدة
(السير (روبرت ماكنتاير

608
01:11:24,853 --> 01:11:28,648
سير (روبرت) يمكنك أن تلقي
خطابك مباشرة بعد الإستعراض

609
01:11:28,690 --> 01:11:30,024
(شكراً أيها المحافظ (ستوبكا

610
01:13:23,303 --> 01:13:25,597
إحترسوا ، لديه ساق

611
01:13:57,045 --> 01:13:58,255
(راين)

612
01:14:04,761 --> 01:14:06,680
(راين)
تعال بسرعة ، من هنا

613
01:14:06,680 --> 01:14:09,057
حسناً سيدي ، من هنا -
هيا أبي ، رافقني -

614
01:14:17,023 --> 01:14:18,525
"تسليم عظيمات الأُذن في 24ساعة"

615
01:14:25,990 --> 01:14:28,451
إصعدي إلى الشاحنة -
لننتقل إلى الخطة البديلة -

616
01:14:29,702 --> 01:14:32,455
إنه (راين) السافل و(ماكنتاير) برفقته

617
01:14:37,126 --> 01:14:38,169
راين) ، إحترس)

618
01:14:52,100 --> 01:14:55,603
(ياللهول ، إنه (شون
يحمل رشاشاً ، إنطلق

619
01:15:07,949 --> 01:15:08,950
اقتلوه

620
01:15:15,998 --> 01:15:17,708
صاروخ حراري

621
01:15:20,002 --> 01:15:22,338
ابتعدا ، يا له من يوم

622
01:15:35,392 --> 01:15:36,268
هيا بنا

623
01:15:36,852 --> 01:15:38,354
تلك الشاحنة هناك

624
01:15:39,855 --> 01:15:41,649
بندقيتي ، هيا

625
01:15:44,151 --> 01:15:46,779
بسرعة ، هناك ، بسرعة ، الآن

626
01:15:49,490 --> 01:15:53,535
بسرعة ، بسرعة
إنخفضوا ، إنخفضوا

627
01:15:53,577 --> 01:15:57,289
هناك متسع من المكان ، إدخلوا

628
01:16:52,594 --> 01:16:54,012
تباً

629
01:16:55,680 --> 01:16:56,932
هيا

630
01:17:00,560 --> 01:17:03,605
ارموا أسلحتكم ، هيا

631
01:17:40,975 --> 01:17:42,644
أحسنتم

632
01:17:44,854 --> 01:17:46,230
ركزوا معي

633
01:17:51,277 --> 01:17:52,278
(لوغري)

634
01:17:57,658 --> 01:17:58,576
(فيرغوس فولز)

635
01:17:58,951 --> 01:18:02,580
إليك الرجل صاحب الذراع الواحدة
والساق الواحدة والعين الواحدة

636
01:18:03,873 --> 01:18:05,833
هل أنت خائف أيها السافل؟

637
01:18:06,000 --> 01:18:10,838
هل أطلقت آخر رصاصة
أم أن هناك واحدة إضافية بعد لك؟

638
01:18:11,047 --> 01:18:13,966
هل فكرة الموت تربكك؟

639
01:18:14,926 --> 01:18:18,429
أيها السافل
هل عليك أن تعرف؟

640
01:18:21,766 --> 01:18:27,229
لست محظوظاً ، لم يعد هناك
من رصاصات في الحجرة

641
01:18:30,191 --> 01:18:31,567
أنا المخطيء

642
01:18:33,152 --> 01:18:38,157
(حسناً ، (لورين
ستدفعين ثمناً غالياً في السجن

643
01:18:38,157 --> 01:18:41,160
إن مفاتنك الأُنثوية
لن تساعدك في السجن

644
01:18:41,368 --> 01:18:46,624
إنهما لك (فولز) ، معاً كثنائي
متزوج في ليلة شهر العسل

645
01:18:47,041 --> 01:18:52,254
ها قد إلتقينا ، وأخيراً
حان الوقت لنلتقي متساويين

646
01:18:53,422 --> 01:18:56,967
رايان هاريسون) ، أقول لك بإسم قوى)
تطبيق القانون في كل أنحاء العالم

647
01:18:58,093 --> 01:19:00,262
أنه تم إتهامك خطأ

648
01:19:07,936 --> 01:19:09,480
خذوهم

649
01:19:13,692 --> 01:19:15,402
(رايان) -
(كاس) -

650
01:19:28,957 --> 01:19:31,919
أغمضي عينيك ، لا تقلقي

651
01:19:32,878 --> 01:19:34,504
أنا أثق بك

652
01:19:36,089 --> 01:19:37,466
إبقي عينيك مغمضتين

653
01:19:43,805 --> 01:19:45,724
الآن ، إفتحي عينيك

654
01:19:46,641 --> 01:19:49,269
أشعر وكأنني أطير

655
01:16:25,906 --> 01:16:35,373
الترجمة وضبط التوقيتات بواسطة
"محمـــد مجــدي"
magdy4s@hotmail.com