1
00:00:18,260 --> 00:00:23,604
كوانتيز

2
00:01:51,875 --> 00:01:54,128
.(غاتو)، ابدأ في استخدام حيلك الهندية

3
00:01:54,178 --> 00:01:56,059
.انها تمحو اثرنا و ترسم اثرا مزيفا

4
00:01:56,548 --> 00:01:58,272
.مما يُصعب على الدورية تتبعنا

5
00:02:29,628 --> 00:02:30,744
.لا اثر لهم

6
00:02:32,566 --> 00:02:34,922
لن يستسلموا بسهولة طلبا
.للثأر من قتل احدهم

7
00:02:35,002 --> 00:02:37,282
.يبدو انهم تواقون لمواجهة سلاحي ثانية

8
00:02:38,508 --> 00:02:39,880
.لم يكن هناك مبررا للقتل

9
00:02:41,045 --> 00:02:43,079
.فالرجال تثأر للدم اكثر منه للمال

10
00:02:44,383 --> 00:02:45,507
.هذه هي الدورية

11
00:02:50,570 --> 00:02:51,427
...انظر لهم هناك

12
00:02:51,659 --> 00:02:53,668
.انهم يتبعون اثارهم و يدورون في حلقة مفرغة

13
00:03:05,045 --> 00:03:06,274
.حسنٌ، لقد تكللت الخطوة الاولى بالنجاح

14
00:03:06,481 --> 00:03:07,737
.لكن الخطوة الاصعب لم تأتِ بعد

15
00:03:09,152 --> 00:03:09,926
هل انت خائف؟

16
00:03:10,387 --> 00:03:11,587
.لا، فقط احاول ان اكون متفائلا

17
00:03:13,366 --> 00:03:14,580
.لنضعها معا

18
00:03:28,445 --> 00:03:29,796
.أتمنى أن يكون لدينا الوقت لعده

19
00:03:30,007 --> 00:03:34,098
مادام المال في حيازتك فسنعرف
.مقداره قبل الوصول الى وجهتنا

20
00:03:34,379 --> 00:03:36,145
.تعليقاتك دائما  ظريفة

21
00:03:36,858 --> 00:03:39,229
الطريق الى (كوانتز)، طويلة جدا
.اظن ذلك ليس ظريفا

22
00:03:40,142 --> 00:03:40,984
.دعنا نحاول ذلك

23
00:03:41,616 --> 00:03:42,782
الا تنتظرون (غاتو)؟

24
00:03:43,465 --> 00:03:44,458
.سوف يلحق بنا

25
00:03:44,535 --> 00:03:46,066
ارجوكم، هل يمكن أن ننتظره؟

26
00:03:46,905 --> 00:03:48,395
هل يمكننا الحصول على قسط من الراحة؟؟

27
00:03:48,687 --> 00:03:49,844
.لقد قلت يجب ان نغادر

28
00:03:50,042 --> 00:03:51,197
.لا أريد سماع أي عويل

29
00:03:53,114 --> 00:03:53,810
.هيا يا فتاة

30
00:04:00,491 --> 00:04:02,916
غطِي رأسك بهذا، يمكن للشمس أن تؤذيكِ

31
00:04:03,219 --> 00:04:04,240
.شكرا لك

32
00:04:17,266 --> 00:04:18,079
...اهدأ

33
00:04:39,882 --> 00:04:40,322
.شكرا

34
00:04:41,917 --> 00:04:43,899
.لا تسقطي من ذلك السرج والا ربطتكِ به

35
00:04:44,076 --> 00:04:45,024
ماذا بك؟

36
00:04:45,087 --> 00:04:46,495
.لا اريد شيئا يؤخرنا

37
00:04:47,492 --> 00:04:49,416
.كان عليك ان تفكر بالامر قبل ان تُشرك امراة معنا

38
00:04:50,296 --> 00:04:51,260
.فى الواقع، فعلت ذلك

39
00:04:51,992 --> 00:04:53,284
.لهذا السبب اشركتها معنا

40
00:04:57,151 --> 00:04:57,949
.انه (غاتو)

41
00:05:23,399 --> 00:05:24,989
!تلك هناك، (كوانتيز)

42
00:05:25,223 --> 00:05:26,650
نعم ولكن يتعين علينا أن نسلك طريقا طويلا

43
00:05:26,948 --> 00:05:28,869
.لمسافة (12) ميلا قبل ان نلتف و نعود ثانية

44
00:05:29,185 --> 00:05:30,346
و جواد (غاتو)، مصاب

45
00:05:31,298 --> 00:05:32,795
.ربما استطاع الصمود بعض الوقت

46
00:05:49,141 --> 00:05:51,275
.لقد انهكته المطاردة لتضليل الدورية

47
00:05:52,252 --> 00:05:54,475
واستمر ما فيه الكافية
.ساضع السرج معك

48
00:05:55,811 --> 00:05:57,173
.من الافضل ان تضع حدا لآلامه

49
00:06:10,410 --> 00:06:13,641
نسيت ان الرجال البيض
.لديهم طرق خاصة للقتل

50
00:06:13,715 --> 00:06:14,845
.هذا ما كان يحتاجه فقط

51
00:06:16,258 --> 00:06:17,279
.المهم انه ميت الان

52
00:06:17,792 --> 00:06:18,650
.هو كذلك

53
00:06:19,758 --> 00:06:21,133
.و انت الان بلا حصان

54
00:06:21,834 --> 00:06:23,210
.لم يبق الا اميال قليلة

55
00:06:23,569 --> 00:06:25,562
.اركب خلفه، (غاتو) -
.كلا، لاحاجة -

56
00:06:25,763 --> 00:06:27,669
.قتل حصانين يجعل الامر عديم الجدوى

57
00:06:50,467 --> 00:06:51,592
.انها مدينة، (كوانتيز)

58
00:06:52,343 --> 00:06:52,987
.لقد فعلناها

59
00:06:53,839 --> 00:06:55,039
وما الذي فعلناه؟

60
00:06:57,403 --> 00:06:58,760
.لا شيء يتحرك

61
00:07:04,721 --> 00:07:05,551
إلى أين انت ذاهب ؟

62
00:07:07,391 --> 00:07:09,432
... اعتقد ان هناك شيئا خطيرا قد حدث هنا

63
00:07:09,433 --> 00:07:12,215
ينبغي ان اكون مستعدا للابتعاد
.باسرع ما يمكن عن هذا المكان

64
00:08:32,924 --> 00:08:34,914
!فقط السحالي هنا، لا يوجد احد

65
00:08:35,287 --> 00:08:37,714
.المدينة باكملها مهجورة -
.قالها للتو-

66
00:08:38,221 --> 00:08:40,138
.لا توجد خيول نشطة توصلنا الى الحدود

67
00:08:40,223 --> 00:08:41,077
.لقد انحصرنا هنا

68
00:08:41,125 --> 00:08:42,144
.أوه ، إنها فقط لبضع ساعات

69
00:08:42,244 --> 00:08:44,199
تحتاج فرقة المطاردة الى
.ايام قبل ان يقتفوا اثرنا

70
00:08:44,250 --> 00:08:45,384
.ليس هذا ما يقلقني

71
00:08:46,700 --> 00:08:47,771
.انا قلق بما حدث هنا

72
00:08:47,994 --> 00:08:49,000
.بامكاننا الانتظار هنا

73
00:08:49,050 --> 00:08:50,370
...(تيش)، اجلب (تشيني) لتستظل هنا

74
00:08:50,427 --> 00:08:52,260
لا تخبرها عن مخاوفنا عما
.حدث بالخارج اما الداخل فيبدو امنا

75
00:09:16,374 --> 00:09:17,974
لماذا هذا الهدوء؟ اليس من احد هنا؟

76
00:09:18,149 --> 00:09:18,944
.كلا

77
00:09:20,147 --> 00:09:20,607
و لكن لماذا؟

78
00:09:28,510 --> 00:09:29,558
بماذا تشعر؟

79
00:09:32,264 --> 00:09:33,314
.الرمال ملأت الانحاء

80
00:09:33,443 --> 00:09:35,761
.هذا يعني ان المكان قد هجره اصحابه ربما منذ (5) او (6) ايام

81
00:09:36,325 --> 00:09:37,790
.شىء ما اخافهم

82
00:09:37,954 --> 00:09:40,262
.شيء ما او احد ما

83
00:09:45,101 --> 00:09:46,183
.الهدوء يعم المكان

84
00:09:47,286 --> 00:09:48,980
.و ماذا تريدين؟ نغني اغنية

85
00:09:54,128 --> 00:09:55,893
.اخذتَ وقتا طويلا في التامل

86
00:09:57,600 --> 00:09:58,914
.انه تامل عميق

87
00:09:59,635 --> 00:10:01,403
هل أنت متأكد من عدم وجود اشارة او دليل؟

88
00:10:01,806 --> 00:10:03,036
.لا توجد جثث لرجال موتى

89
00:10:03,976 --> 00:10:05,290
.فقط مدينة خاوية

90
00:10:06,629 --> 00:10:08,204
ما الذي اقحمتنا فيه، (هيلر)؟

91
00:10:09,717 --> 00:10:11,386
.عملية ناجحة وهروب سريع

92
00:10:12,389 --> 00:10:14,150
.ليس هناك ما تخشاه في مكان فارغ

93
00:10:16,212 --> 00:10:21,197
.يمكنكِ فقط الاسترخاء والراحة وقضاء وقتا ممتعا

94
00:10:21,999 --> 00:10:25,220
ربما وجب أن نجلب الخيول
.بقربنا ونريحها قدر الإمكان

95
00:10:25,940 --> 00:10:27,883
فاذا ماتت فهي وسيلتنا
. الوحيدة للخروج من هنا

96
00:10:28,077 --> 00:10:29,238
.ربما كانت هنا اكثر امنا

97
00:10:29,513 --> 00:10:30,605
.اجلب الخيول، (تيش)

98
00:10:30,764 --> 00:10:31,984
ساعده في جلب السروج، (غاتو)

99
00:10:32,672 --> 00:10:34,115
.ساحاول ان اضيء الزجاجة

100
00:10:55,332 --> 00:10:57,380
.حسنٌ، هذا هو عدوك، ضربة موفقة في الصدر

101
00:10:58,053 --> 00:10:58,803
.تسديد جيد

102
00:11:05,457 --> 00:11:06,973
.توقفي عن الصياح بحنجرتك

103
00:11:07,336 --> 00:11:07,856
هل سمعتِ؟

104
00:11:09,101 --> 00:11:10,167
.ذلك الرجل يحب اصدار الاوامر

105
00:11:10,167 --> 00:11:11,834
.انه قائد عصابتنا الصغيرة

106
00:11:12,523 --> 00:11:13,880
.لم اعزم الانضمام الى عصابة

107
00:11:14,131 --> 00:11:15,392
.وانما عملية اسناد جمعي فقط

108
00:11:15,711 --> 00:11:17,263
.يجب ان لا تتحول الى شكل اخر

109
00:11:17,982 --> 00:11:20,386
...عندما عرض علينا (هيلير) خطته و وافقنا عليها

110
00:11:20,707 --> 00:11:22,977
.هذا يجعل منه رئيسا حتى نعبر نهر (ريوغراند)

111
00:11:23,656 --> 00:11:26,252
و هذه هي خطته، اقحمنا في هذا
.المكان مع احصنة نصف ميتة

112
00:11:27,198 --> 00:11:27,998
ليست خطة ذكية

113
00:11:28,598 --> 00:11:30,649
.كما قال (هيلير)، ليس هنا ما نخشاه

114
00:11:31,396 --> 00:11:33,343
.و لكن هذا لا يجبرني ان اتلقى الاوامر كعامل اجير

115
00:11:33,939 --> 00:11:34,810
.هناك اعمال يجب ان تُنجز

116
00:11:35,211 --> 00:11:36,657
.بغض النظر عن من امر بها

117
00:11:37,716 --> 00:11:39,234
.انت وافقت على اسلوب المجموعة

118
00:11:40,017 --> 00:11:41,128
.فمن الافضل ان تصغي و تتعلم

119
00:11:47,323 --> 00:11:49,032
.هذا الشاب يطمح ان يقود العصابة

120
00:11:49,970 --> 00:11:51,469
.كل واحد يرغب في ان يكون قائدا

121
00:11:52,095 --> 00:11:52,887
و انت؟

122
00:11:54,801 --> 00:11:56,333
.انا رجل مرهق و متعب

123
00:11:57,361 --> 00:11:58,644
لا أحد على مر السنين

124
00:11:59,249 --> 00:12:00,542
...تتعبته الشمس التي تشرق على اليابسة

125
00:12:00,863 --> 00:12:03,756
.مثلما يتعب رئيس الذئاب من قيادة قطيعه

126
00:12:05,426 --> 00:12:06,397
.انا متعب من اشياء كثيرة

127
00:12:22,720 --> 00:12:24,938
.أحضر دلوًا أو أي شيء يستخدم لتحميل الماء

128
00:12:25,395 --> 00:12:26,948
.لدى الخيول ما يكفيها من الماء للشرب

129
00:12:27,213 --> 00:12:28,505
.كلا، هي بحاجة الى مكان للراحة

130
00:12:29,131 --> 00:12:31,353
.سأقوم بحفر الثقوب وأنت تجلب الماء لملئها

131
00:12:32,370 --> 00:12:35,494
لا أرى لحد الان دوري بوضوح في
.خطة رعاية مجموعة من الخيول

132
00:12:36,233 --> 00:12:38,846
والخيول  ترى دورها بوضوح في ان
.تأخذنا بعيدا في الأوقات الصعبة

133
00:12:39,674 --> 00:12:43,161
فاذا عوملت بقسوة فستصاب
.بالعرج و ربما تموت في الطريق

134
00:12:43,488 --> 00:12:45,594
.لنحفر و نجعل مكان استراحتها قرب بئر الماء

135
00:12:45,605 --> 00:12:47,342
.هي بحاجة إلى المزيد من الاهتمام والعناية

136
00:12:47,470 --> 00:12:48,872
.اضافة الى اني اريدها قريبة

137
00:12:49,337 --> 00:12:50,647
.لهذا ولاسباب اخرى

138
00:12:51,749 --> 00:12:53,973
هناك الكثير الذي يجب ان تتعلمه
.والان هيا احضر دلوا

139
00:13:01,261 --> 00:13:02,700
.هذا الشاب لا يعرف الكثير

140
00:13:03,130 --> 00:13:04,267
هو كذلك

141
00:13:04,767 --> 00:13:08,056
اظنه يجيد ركوب الخيل فقط
.بينما يتولى الاعتناء بها عمال الحظائر

142
00:13:08,057 --> 00:13:10,640
.حيث تُجّهز الخيول بشكل جيد للعربات الفاخرة

143
00:13:10,641 --> 00:13:13,276
.ليست كخيولنا المتواضعة و المتوحشة

144
00:13:13,905 --> 00:13:15,582
من الافضل ان تنزع السروج عنها، (غاتو)

145
00:13:30,914 --> 00:13:34,280
كم من المفترض ان يكون عمقها؟ -
.من (10) الى (12) بوصة -

146
00:13:36,378 --> 00:13:37,580
.هذا يعني الكثير من الحفر

147
00:13:39,106 --> 00:13:40,215
.والكثير من الماء أيضًا

148
00:13:51,305 --> 00:13:52,642
.هذا الماء يكفي

149
00:13:54,805 --> 00:13:55,845
.يبدو انها تحب ذلك

150
00:13:56,040 --> 00:13:56,907
.بالتاكيد

151
00:13:58,013 --> 00:14:00,579
الماء مثل الدم الجديد في أرجلها، يجدد نشاطها

152
00:14:00,868 --> 00:14:02,071
.لقد وجدت بعض الشوفان

153
00:14:02,567 --> 00:14:03,800
.جيد، اعطها قليلا الان

154
00:14:05,747 --> 00:14:07,635
.فقط امسح بلطف و خاطبها لتهدئتها

155
00:14:08,550 --> 00:14:09,691
.لمساتك تريحها

156
00:14:10,721 --> 00:14:12,985
.الخيول تشبه الانسان في بعض الامور

157
00:14:14,578 --> 00:14:16,208
.القليل من الحب هو دواء ايضا

158
00:14:18,143 --> 00:14:19,046
.على رسلك يا حصان

159
00:14:20,003 --> 00:14:21,499
...عليك أن تستعيد ساقيك لتجري

160
00:14:22,052 --> 00:14:22,807
.قريبا جدا

161
00:14:24,780 --> 00:14:26,925
.(هيلير)، يريد ان ياكل -
.بالتاكيد، حالا -

162
00:14:27,798 --> 00:14:29,772
.يبدو ان قائدنا يفكر كثيرا في الداخل

163
00:14:30,568 --> 00:14:31,904
.اخبريه اننا قادمون في الحال

164
00:14:33,622 --> 00:14:36,240
.لا بد لي من جلب الماء من أجل الفول والقهوة

165
00:14:36,329 --> 00:14:37,588
الدلو هناك قريب منكِ

166
00:14:40,814 --> 00:14:42,799
...انا -
.انا سوف اساعدك -

167
00:14:50,887 --> 00:14:52,698
.الرجل في داخله روح الفارس

168
00:14:54,565 --> 00:14:55,676
.بالمظهر فقط

169
00:15:01,649 --> 00:15:03,321
.ستمرضين اذا تناولت المزيد منه

170
00:15:04,314 --> 00:15:06,022
.لا تخبرها بما يجب ان تفعله ايها الهجين

171
00:15:08,819 --> 00:15:10,694
.هذه الكلمة لا تعني لي شيئا

172
00:15:13,136 --> 00:15:14,917
... لو كان في دمي عرق هندي

173
00:15:16,201 --> 00:15:17,793
.لكنت قد قتلتك لتلفظك بها

174
00:15:26,275 --> 00:15:28,237
.توقفي عن العبث بتلك القربة

175
00:15:28,701 --> 00:15:29,928
.الماء يغلي

176
00:15:30,510 --> 00:15:31,816
.سخّني بعض الطعام

177
00:16:52,791 --> 00:16:53,867
اين ذلك الهندي؟

178
00:16:54,426 --> 00:16:55,756
.ربما ياخذ جولة

179
00:16:56,290 --> 00:16:57,202
لوحده؟

180
00:16:57,706 --> 00:16:59,177
.الا اذا وجد صديقا في الخارج

181
00:16:59,577 --> 00:17:01,121
و من يصادق رجلا مختلط العرق؟

182
00:17:01,346 --> 00:17:03,747
هو ليس هجينا بل رجل ابيض منذ الولادة

183
00:17:04,429 --> 00:17:06,456
.سرقه الهنود بعد ذبح عائلته

184
00:17:07,020 --> 00:17:09,152
....لكنه يمشي مثل الهنود كانه احدهم و

185
00:17:09,253 --> 00:17:10,511
...ربما ظننته كذلك

186
00:17:11,264 --> 00:17:13,890
.و لكن يبقى (غاتو) الرجل الاكثر اهمية في المجموعة

187
00:17:17,725 --> 00:17:18,640
الاكثر اهمية؟

188
00:17:20,472 --> 00:17:22,589
...انا الذي اكتشفت المصرف، و انا الذي اخترت الرجال

189
00:17:22,999 --> 00:17:25,188
.و انا الذي سيخرجكم من هنا

190
00:17:25,294 --> 00:17:26,111
.ر بما الامر ليس كذلك

191
00:17:26,903 --> 00:17:29,463
.لقد الحقنا الضرر باحد الخيول مما اضطررنا الى قتله

192
00:17:30,062 --> 00:17:33,617
و نحن عالقون هنا بانتظار ان ترتاح
.خيولنا المتعبة خوفا من ان نفقد واحدا اخر

193
00:17:34,123 --> 00:17:35,149
.انت تراها عاجزة

194
00:17:35,249 --> 00:17:36,640
...بالنسبة لي سابذل قصارى جهدي

195
00:17:37,623 --> 00:17:39,468
.وامل ان اجعلها مستعدة للرحيل عند الفجر

196
00:17:40,208 --> 00:17:41,756
.و لكنها ستكون قادرة على السير فقط

197
00:17:42,952 --> 00:17:44,947
.و لن تستطيع اللحاق حتى بارنب جريح

198
00:17:45,318 --> 00:17:47,043
و ما الذي يجعلنا نسرع في الصحراء؟

199
00:17:47,476 --> 00:17:49,157
.(الاباتشي)، على سبيل المثال

200
00:17:49,873 --> 00:17:51,904
.(غاتو)، الوحيد الذي يعرف لغتهم و يستمعوا له

201
00:17:52,613 --> 00:17:53,787
.و ذلك سبب اختياري له

202
00:17:54,479 --> 00:17:56,270
.اذا ما قابلناهم -
.بالتاكيد -

203
00:17:57,657 --> 00:18:00,074
اختيارك لي كان بسبب الوصول
.الى الحدود و اكتشاف اماكن تواجد المياه

204
00:18:01,832 --> 00:18:03,197
و لكن لماذا اخترت هذا الشاب؟

205
00:18:04,776 --> 00:18:06,774
.اقنعني بانه يجيد استخدام السلاح

206
00:18:07,624 --> 00:18:09,062
قاتل من شرق الولايات؟

207
00:18:10,840 --> 00:18:12,720
...ربما اجهل الكثير عن هذه المقاطعة

208
00:18:13,317 --> 00:18:15,091
.و لكني لست جاهلا في استخدام السلاح

209
00:18:16,493 --> 00:18:17,880
.لقد افحمك، (جنتري)

210
00:18:18,372 --> 00:18:20,103
.و انا عندي المعرفة في اختيار الرجال الجيدين

211
00:18:26,256 --> 00:18:27,495
.لا تمشِ خلسة

212
00:18:28,305 --> 00:18:29,242
ماذا رايت؟

213
00:18:31,582 --> 00:18:32,858
.مدينة خالية من البشر

214
00:18:41,516 --> 00:18:42,712
.قهوة حارة

215
00:18:45,563 --> 00:18:47,995
.ارى فيما اذا كان بامكاني الحصول على شيء افضل

216
00:19:10,071 --> 00:19:11,180
ما الذي تحدق اليه؟

217
00:19:12,728 --> 00:19:13,838
.انت لست بقاتل

218
00:19:15,282 --> 00:19:16,322
.اعرف كيف يبدو مظهرهم

219
00:19:18,847 --> 00:19:20,405
.من الأفضل اذا انهيت طعامك ان تاخذ قسطا من النوم

220
00:19:21,391 --> 00:19:24,837
اتمنى ان تكون قد اقحمت نفسك
.في كل هذا لتبدأ حياة جديدة

221
00:19:26,548 --> 00:19:27,784
هل انت رجل واعظ؟

222
00:19:28,950 --> 00:19:30,559
مجرد حدس، هل انت كذلك؟

223
00:19:31,081 --> 00:19:33,267
...لا اعرف تحديدا ما الذي دفعك  -
.لا اريد احدا ان يتدخل في شأني -

224
00:19:35,217 --> 00:19:38,849
...انا فقط اكره ان ارى شابا مثلك كانه -
...اقدر لك انك علمتني بعض الاشياء -

225
00:19:39,736 --> 00:19:41,365
.و لكني استطيع الاهتمام بنفسي

226
00:19:41,986 --> 00:19:42,866
...حسنٌ، اوه

227
00:19:45,408 --> 00:19:47,045
.ليرعاهم الله

228
00:19:48,130 --> 00:19:49,403
...هيا، اشربي

229
00:19:49,605 --> 00:19:52,487
عسى ان يخفف هذا من صراخك
.و خوفك من ظلال الشيطان

230
00:19:52,800 --> 00:19:54,520
.لي كل الحق في اني خائفة

231
00:19:55,746 --> 00:19:57,886
.ستشعر بنفس مخاوفي لو كان لديك أي إدراك

232
00:19:59,006 --> 00:20:02,148
.حدث شيء فظيع هنا، أشعر أنه يقترب منا

233
00:20:04,111 --> 00:20:06,786
!هيا، اشرب، (جنتري) -
.كلا، شكرا -

234
00:20:06,883 --> 00:20:07,782
لِمَ لا؟

235
00:20:08,244 --> 00:20:10,300
.لم يعد لساني يستذوق طعم الشراب

236
00:20:14,825 --> 00:20:15,862
...انظروا اليه

237
00:20:17,431 --> 00:20:19,330
.انظروا اليه كيف يتطلع الينا

238
00:20:20,880 --> 00:20:22,276
.اريد ان اعرف ما الذي يفكر فيه

239
00:20:23,059 --> 00:20:24,781
.من المحتمل ان يعرف اشياء نحن نجهلها

240
00:20:25,679 --> 00:20:26,783
.ربما هو يضحك الان

241
00:20:27,064 --> 00:20:29,740
.عندما تضحك الحيوانات، فإنها لحظة سيئة للرجال

242
00:20:35,329 --> 00:20:36,919
!لا تجعله يقترب

243
00:20:38,333 --> 00:20:39,416
.هيا

244
00:20:39,944 --> 00:20:40,624
.هيا، خذها

245
00:20:44,334 --> 00:20:46,249
...لماذا اخفتيه؟ اللعنة

246
00:20:50,656 --> 00:20:52,975
!ابتعدي عنه -
...توقف عن التصرف بفظاظة -

247
00:20:59,323 --> 00:21:01,578
.من الافضل ان تحتفظوا بهذا النشاط لعبور الصحراء

248
00:21:04,899 --> 00:21:06,018
.هو كذلك

249
00:21:07,506 --> 00:21:08,458
.نعم

250
00:21:10,148 --> 00:21:13,666
.عندما يكون لدي قطعة أرض، لا أريد أن يزرعها جار لي

251
00:21:24,790 --> 00:21:25,809
.انا ساتولى ذلك

252
00:21:27,086 --> 00:21:28,969
.لماذا لا تضطجعي و تاخذي قسطا من الراحة

253
00:21:31,465 --> 00:21:34,308
.غدا امامنا طريق طويل لنقطعه، معظمه تغطيه اشعة الشمس

254
00:21:37,893 --> 00:21:38,995
.هيا، اضطجعي هنا

255
00:21:39,717 --> 00:21:43,179
.اظن اني لا استطيع النوم -
.بامكانك المحاولة -

256
00:22:09,209 --> 00:22:10,989
.تعال، (تيش) معي و ساعدني في الاعتناء بالخيول

257
00:22:24,047 --> 00:22:26,212
.كاد ان يقتلني قبل الوقوف على قدميَ

258
00:22:26,574 --> 00:22:29,096
.كانت حركة خاطفة دون سابق انذار

259
00:22:30,363 --> 00:22:31,612
.تعليمك يسير ببطىء

260
00:22:32,407 --> 00:22:35,247
هناك مجموعة من القواعد ينبغي
.ان تتعلمها لان الموت ياتي سريعا

261
00:22:36,062 --> 00:22:37,847
.لا حاجة للقواعد فالسلاح يطلق النار على كل رجل

262
00:22:38,191 --> 00:22:40,278
.و الاسلحة بامكانها قتل من يحملها

263
00:22:41,254 --> 00:22:42,256
تسير ببطئ

264
00:22:48,554 --> 00:22:51,207
لماذا قتلته؟ لماذا قتلته؟

265
00:22:51,307 --> 00:22:53,310
.لن أقول أكثر من ذلك، لا تصرخي ثانية

266
00:22:55,989 --> 00:22:57,909
...كنت احلم

267
00:22:59,558 --> 00:23:01,080
...كيف كان مضرجا بالدماء

268
00:23:01,180 --> 00:23:02,133
.لقد قتلته

269
00:23:02,313 --> 00:23:03,861
.لقد قتلته، و هذا كل ما في الامر

270
00:23:04,272 --> 00:23:05,986
.انسي الامر بموضوع اخر

271
00:23:06,243 --> 00:23:08,465
ألا ترى إنها خائفة حتى الموت بسبب الكابوس؟

272
00:23:09,279 --> 00:23:11,510
...ساعطيك شيئا اخرا اجعلك تخافين -
!(هيلير) -

273
00:23:13,058 --> 00:23:14,094
!عاملها برفق

274
00:23:15,573 --> 00:23:18,819
.من فضلك، من فضلك، ارجوك

275
00:23:22,634 --> 00:23:25,725
.فقط... فقط كوني هادئة

276
00:23:37,971 --> 00:23:39,202
!لا تخافي

277
00:23:39,977 --> 00:23:41,129
.سيكون كل شيء بخير

278
00:23:42,466 --> 00:23:45,365
.لم ارَ رجلا يُقتل عن قرب من قبل

279
00:23:46,121 --> 00:23:48,874
.لم أر قط وجه أحد مقتول  -
.اعرف ذلك -

280
00:23:50,193 --> 00:23:52,140
.ليس من المناسب ان ترى رجلا يموت

281
00:23:52,916 --> 00:23:54,548
.و لكن ستبهَت الذكريات تدريجيا

282
00:23:55,029 --> 00:23:56,033
.حتى تنسيها

283
00:23:58,334 --> 00:23:59,974
.و سيبقى يتذكرها القاتل فقط

284
00:24:11,193 --> 00:24:12,726
.انظري ماذا وجدت في الانحاء

285
00:24:17,821 --> 00:24:18,458
.جميلة

286
00:24:28,495 --> 00:24:30,234
.سأكون الاول الذي يشهر سلاحه  في المرة القادمة

287
00:24:31,131 --> 00:24:32,569
.هذه دائما فكرة سيئة

288
00:24:34,469 --> 00:24:36,595
.اذا تحب علمتك الطريقة الصحيحة بكل ما استطيع

289
00:24:38,388 --> 00:24:40,000
.لم اطلب اية مساعدة

290
00:24:40,886 --> 00:24:43,372
.لا اريد اية مساعدة -
.جميعنا بحاجة الى المساعدة -

291
00:24:45,593 --> 00:24:49,120
عندما يصل الرجل الى مفترق طرق
.ليس معيبا ان يسأل ليعرف اين يضع قدمه

292
00:24:49,799 --> 00:24:50,806
من يجب أن يقولها؟

293
00:24:51,299 --> 00:24:52,239
انت؟

294
00:25:36,620 --> 00:25:37,724
!قبيلة (كوتشيز)

295
00:25:40,444 --> 00:25:41,685
هل لديك سجائر؟

296
00:25:47,218 --> 00:25:48,441
لماذا اتيت الى هنا؟

297
00:25:48,935 --> 00:25:51,057
.للمساعدة في قضية (فكتوريو) و (الاباتشي)

298
00:25:51,151 --> 00:25:53,110
باي وسيلة؟ -
.بالمال -

299
00:25:53,521 --> 00:25:54,827
.لشراء السلاح للحرب

300
00:25:56,187 --> 00:25:57,533
.لا توجد حرب

301
00:25:58,489 --> 00:26:00,810
.نريد فقط ازالة المستوطنات عن ارضنا

302
00:26:01,517 --> 00:26:03,781
...في حال جاءت المعركة -
.و هي كذلك -

303
00:26:04,183 --> 00:26:05,923
.على (الاباتشي) قتل الرجال البيض

304
00:26:07,999 --> 00:26:09,111
.و لكنك منهم

305
00:26:09,839 --> 00:26:11,792
.اشاركهم اللون فقط لا في العاطفة

306
00:26:11,989 --> 00:26:13,357
.لقد عشت مع (الاباتشي)

307
00:26:13,844 --> 00:26:16,328
.قبيلة يقودها (كوتشيز) -
.لقد سمعت بذلك -

308
00:26:16,703 --> 00:26:18,546
.لكنك تركتهم منذ زمن طويل

309
00:26:19,537 --> 00:26:22,132
...حتى لو اتخذ (كوتشيز) العجوز قرار السلام

310
00:26:22,225 --> 00:26:24,177
.فلن يكون هناك سلام مع الرجل الابيض

311
00:26:24,681 --> 00:26:26,376
طريق (فكتوريو) هو الطريق الصحيح

312
00:26:26,422 --> 00:26:27,925
.احرقهم، دمرهم

313
00:26:28,074 --> 00:26:29,183
.كل شي في وقته

314
00:26:29,706 --> 00:26:33,359
.و لكن اولا يجب ازالة مدنهم و مستوطناتهم عن ارضنا

315
00:26:34,702 --> 00:26:38,199
.لقد عاد البيض الى مدينة (كوانتيز) منذ (5) ايام مضت

316
00:26:38,747 --> 00:26:41,044
.لقد قرات الرسالة المكتوبة في ذيل الرمح

317
00:26:41,182 --> 00:26:44,819
.هذا انذار بموت مؤكد لكل من يبقى في المدينة

318
00:26:46,536 --> 00:26:49,589
!حيث مازال اصدقاؤك باقين -
!نعم -

319
00:26:51,848 --> 00:26:53,476
.ارى انك قليل الولاء

320
00:26:54,135 --> 00:26:56,312
.لا ولاء لي لهؤلاء الناس

321
00:26:56,500 --> 00:26:57,864
.ولائي الوحيد للاباتشي

322
00:26:59,777 --> 00:27:01,517
ألا تريد شيئا لنفسك؟

323
00:27:01,941 --> 00:27:04,304
.فقط حصتي من المال لسد حاجاتي

324
00:27:05,473 --> 00:27:06,332
...النصف

325
00:27:07,836 --> 00:27:09,551
.و طريق آمن للخروج

326
00:27:11,465 --> 00:27:13,569
اعتقدت أنك تريد خدمة (فيكتوريو)

327
00:27:14,058 --> 00:27:17,128
. ساخدمه افضل و انا اتنقل بين جماعتي البيض

328
00:27:18,611 --> 00:27:19,993
هل قررت الهجوم؟

329
00:27:23,220 --> 00:27:24,812
.سافكر في الامر

330
00:27:26,435 --> 00:27:27,831
.عُد الى جماعتك الان

331
00:27:43,787 --> 00:27:44,919
ماذا لديك؟

332
00:27:46,535 --> 00:27:47,656
!زوج من العشرات

333
00:27:48,859 --> 00:27:50,769
.ملوك، لقد فزت

334
00:27:52,124 --> 00:27:53,320
.كنت أتساءل من الذي سيفوز

335
00:27:54,933 --> 00:27:56,161
.بالتاكيد انت هو

336
00:27:57,325 --> 00:27:59,450
.لانك رجل قاتل و ماكر

337
00:28:01,176 --> 00:28:02,240
.و لهذا انا احبك

338
00:28:02,931 --> 00:28:04,553
.انت لا تخاف كـ (تيش)

339
00:28:04,834 --> 00:28:06,504
يموت خوفا من رؤية السلاح

340
00:28:08,110 --> 00:28:10,691
لانه غير معتاد على الرجال
.الذين يشهرون السلاح بسرعتك

341
00:28:11,225 --> 00:28:14,385
لو كنت اعرف انه غضٌ و متبختر
.ما كنت سمحت له بالاشتراك معنا

342
00:28:15,321 --> 00:28:16,444
.هذا ليس صحيحا

343
00:28:17,501 --> 00:28:21,012
أنت تختارهم صغارًا وتعلمهم
.ضرورة الانصياع الى القائد

344
00:28:22,112 --> 00:28:23,408
.و تحويلهم إلى حامل سلاح حسب رغبتك

345
00:28:24,695 --> 00:28:26,283
.لكنه الان لا يحب تلقي الأوامر بسهولة

346
00:28:27,014 --> 00:28:29,330
...في بادئ الامر كان يستمع و يتصرف كما اريد

347
00:28:30,378 --> 00:28:32,012
...و لكنه الان يحسب نفسه مستقلا

348
00:28:32,259 --> 00:28:33,554
.و يشعر انه من الرجولة بمكان

349
00:28:34,995 --> 00:28:36,979
.لم يعد ذا قيمة

350
00:28:38,293 --> 00:28:39,738
لن يكون قاتلا مثلك ابدا

351
00:28:41,140 --> 00:28:42,200
.لم اعد ارغب به

352
00:28:43,323 --> 00:28:45,195
.ربما اعمل تغييرا جوهريا في خطتي

353
00:28:46,181 --> 00:28:47,608
و ما الذي تخططه بالنسبة لي؟

354
00:28:48,238 --> 00:28:49,867
هل تعرف كيف تسير الأمور، (جنتري)؟

355
00:28:50,325 --> 00:28:52,023
.(تيش) سيضيع في هذه الصحراء

356
00:28:52,439 --> 00:28:53,938
.الفتاة لا تصلح لاحد

357
00:28:54,763 --> 00:28:55,654
...(غاتو)

358
00:28:57,414 --> 00:28:59,120
ستبقى وحيدا غريبا، (هيلير)

359
00:29:00,725 --> 00:29:01,746
ماذا تقصد؟

360
00:29:02,429 --> 00:29:03,607
كيف تريدنا ان نتقاسم؟

361
00:29:06,563 --> 00:29:09,171
.نقسم المبلغ بيننا حالا، نصف لك و نصف لي

362
00:29:10,368 --> 00:29:12,069
ماهي فرصة ان تاتيني رصاصة من الخلف؟

363
00:29:13,174 --> 00:29:16,409
انت تعلم لست انا من يضع
.رصاصة في ظهرك، (جنتري)

364
00:29:17,660 --> 00:29:19,134
.افترض اني وجهت رصاصتي اليك

365
00:29:22,872 --> 00:29:25,125
من تكون (جنتري) لتتسول الموت بهذه الطريقة؟

366
00:29:27,352 --> 00:29:28,642
.انا افترض  فقط

367
00:29:32,895 --> 00:29:34,109
!اكشف اوراقك

368
00:29:41,408 --> 00:29:42,373
(الآس) مع العشرة

369
00:29:43,108 --> 00:29:44,435
(الآس) مع الملك

370
00:29:48,450 --> 00:29:49,795
.على رسلك يا ولد

371
00:30:04,995 --> 00:30:06,226
.من المفترض انك نائمة

372
00:30:06,706 --> 00:30:08,545
.لقد ولت نوبة الخوف و لم اعد اخاف

373
00:30:11,357 --> 00:30:12,716
...(تيش)

374
00:30:13,777 --> 00:30:15,575
ما الذي جعلك تشترك معنا في هذه العملية؟

375
00:30:17,687 --> 00:30:19,217
فقط هربا من المتاعب؟

376
00:30:19,585 --> 00:30:21,467
ماذا... و هل تظنين اني ضعيف من ان احمل نفسي؟

377
00:30:22,058 --> 00:30:23,487
.انت تعرف ذلك افضل مني

378
00:30:24,433 --> 00:30:25,988
....الحقيقة، لا اعلم و لكني

379
00:30:26,356 --> 00:30:28,169
...لكنني سأقف منتصبا مثل أي شخص لاخذ ما أريد

380
00:30:28,794 --> 00:30:30,597
.اذا كانت الامور تسير بهذا المنحى

381
00:30:31,602 --> 00:30:34,288
سيكون من الأفضل أن تعود إلى
.المنزل حيث الأشياء التي تعرفها

382
00:30:34,588 --> 00:30:35,246
.لا اريدها

383
00:30:36,193 --> 00:30:37,831
...أريد أن أجد حياتي الخاصة

384
00:30:38,196 --> 00:30:39,248
...ابنيها

385
00:30:39,523 --> 00:30:40,523
...اقتنصها

386
00:30:42,638 --> 00:30:44,299
وهل لديك الارادة لفعل ذلك؟

387
00:30:44,986 --> 00:30:45,853
.بالتاكيد

388
00:30:46,837 --> 00:30:50,028
.كلا، لا يمكنك التدافع بالوحل

389
00:30:51,327 --> 00:30:53,102
...ربما كان بامكانك ان تصبح قاتلا، ولكن

390
00:30:53,652 --> 00:30:55,799
.لن تكون سعيدا بذلك

391
00:30:56,413 --> 00:30:58,102
...لا يهمني ما اكون عليه

392
00:30:58,928 --> 00:31:01,467
...فقد كنت انعم بالاكل و الشراب وسط الامان

393
00:31:02,139 --> 00:31:04,027
.و لايهمني نوع الاكل

394
00:31:06,179 --> 00:31:08,253
...لقد كان الامر مختلفا تماما

395
00:31:09,121 --> 00:31:11,362
...كانت وجنتاي متوهجتان

396
00:31:12,760 --> 00:31:14,489
...و عيناي ترى الاشياء بوضوح

397
00:31:15,484 --> 00:31:16,593
...كان شعري

398
00:31:18,313 --> 00:31:21,439
...قال لي احدهم و قد كان منقبا عن الذهب

399
00:31:22,240 --> 00:31:25,248
...ان شعري مثل أول آثار ذهب مغزولة

400
00:31:25,897 --> 00:31:28,750
.ناعم وحريري الملمس

401
00:31:30,355 --> 00:31:34,167
.هذه المرأة تمثل لي شبابي الفائت

402
00:31:37,457 --> 00:31:41,623
.لم اعد كذلك الآن، اذ لا أستطيع ان اترك (هيلير)

403
00:31:43,275 --> 00:31:45,933
.الا اذا اخذني رجل اقوى منه

404
00:31:50,332 --> 00:31:51,708
.مازال شعرك ذهبيا

405
00:31:55,149 --> 00:31:56,553
...و شفتاك

406
00:33:17,597 --> 00:33:18,927
!هذا يكفي، (تيش)

407
00:33:25,025 --> 00:33:27,971
.أعتقد لا أحد منا يدرك ما هو الوضع هنا حقًا

408
00:33:29,406 --> 00:33:31,466
.دعونا لا نعمل على تقليل عددنا

409
00:33:32,934 --> 00:33:35,050
.احب الرجل الذي يُبعد سلاحي عني

410
00:33:35,563 --> 00:33:36,622
!التقطه هناك

411
00:34:02,534 --> 00:34:05,181
.اعتقد اننا الان هادئون لانهاء هذا الوضع

412
00:34:10,314 --> 00:34:12,012
.أنا لا أريد اعطاء أي أوامر

413
00:34:14,856 --> 00:34:16,554
.و انا تعبت من تلقي الاوامر

414
00:34:17,373 --> 00:34:19,668
.اريد فقط حصتي من المال مع جوادين و الخروج من هنا

415
00:34:19,903 --> 00:34:21,210
جوادان؟

416
00:34:23,406 --> 00:34:24,801
.ساخذ (تشيني)، معي

417
00:34:29,017 --> 00:34:30,699
...انت ولد مغفل

418
00:34:31,281 --> 00:34:34,792
.لا يمكنك قطع مسافة (10) أميال دون أن تضيع وتموت

419
00:34:35,713 --> 00:34:38,716
و هل ستامن (تشيني) على نفسها مع رجل مغفل؟

420
00:34:47,127 --> 00:34:48,595
.لا تستجوبها (تيش)

421
00:34:49,549 --> 00:34:51,702
.عليك أن تتعلم ألا تتصرف بتهور في الأشياء

422
00:34:52,614 --> 00:34:55,443
لا يوجد شيء تقاتل من اجله
...و لست مضطرا لاختبار نفسك

423
00:34:56,480 --> 00:34:57,921
.بل يجب ان تقاتل معنا

424
00:34:58,954 --> 00:34:59,993
.انت على حق

425
00:35:00,739 --> 00:35:02,907
.فقط استمع لهذا القط الجبلي العجوز

426
00:35:06,470 --> 00:35:08,196
.لا بد أنه سمعني اتحدث عنه

427
00:35:33,462 --> 00:35:34,999
.مازالوا يتباحثون مع بعضهم البعض

428
00:35:37,040 --> 00:35:38,492
.اذن ربما سيقتل بعضهم البعض

429
00:35:39,292 --> 00:35:41,567
.الناجون منهم سوف يغادرون على الفور

430
00:35:41,767 --> 00:35:43,637
.اذن يجب ان تكون بقربهم لتصفية الباقي منهم

431
00:35:44,521 --> 00:35:47,141
هناك واحد منهم ليس من
.السهل قتله، اهجموا الان افضل

432
00:35:47,753 --> 00:35:49,015
...لقد فكرت بالموضوع

433
00:35:49,284 --> 00:35:51,144
.سوف لن نهجم قبل الفجر

434
00:35:51,851 --> 00:35:54,459
إنه وعد (فكتوريو) أن لا ينبغي
.لأحد أن يموت قبل هذا الوقت

435
00:35:54,868 --> 00:35:57,173
و على (دالجاديتو) ان لا يخرق هذا الوعد

436
00:35:58,263 --> 00:36:00,960
.اذا غادروا ارضنا قبل الفجر فلن يمسهم احد بضرر

437
00:36:01,211 --> 00:36:01,984
...كلا

438
00:36:03,049 --> 00:36:05,711
سيكونون هنا غدا صباحا

439
00:36:43,836 --> 00:36:44,901
هل وجدت اي شيئ؟

440
00:36:47,035 --> 00:36:48,566
.انت تمشي خلسة

441
00:36:48,970 --> 00:36:50,057
.و انت تتجول كثيرا

442
00:36:51,184 --> 00:36:53,176
.(هيلير)، منزعج قليلا من تركك المكان و تجوالك المستمر

443
00:36:53,913 --> 00:36:56,482
.في قلبه مخاوف كثيرة -
.نعم -

444
00:36:57,585 --> 00:36:59,445
.قلبه لا يتحمل و لكنه سريع في الضغط على الزناد

445
00:37:00,552 --> 00:37:02,399
.لا أحب أن أرى رجلاً يُقتل

446
00:37:03,517 --> 00:37:04,722
و لا حتى هجينا مثلي؟

447
00:37:05,504 --> 00:37:06,505
.انت لست كذلك

448
00:37:06,935 --> 00:37:07,844
.لقد اخبرته بذلك

449
00:37:08,513 --> 00:37:09,415
.كلا

450
00:37:10,328 --> 00:37:11,581
.انا اسوأ من ذلك

451
00:37:12,084 --> 00:37:13,457
.رجل بلا اهل

452
00:37:15,008 --> 00:37:16,067
.بلا وطن

453
00:37:17,227 --> 00:37:17,988
.بلا كيان

454
00:37:18,188 --> 00:37:19,577
.هذا لا يبرر كره الاخرين

455
00:37:20,592 --> 00:37:21,907
.لدي كره قليل جدا

456
00:37:22,945 --> 00:37:24,085
...أنا اعيش

457
00:37:24,959 --> 00:37:26,480
مثل القطط البرية

458
00:37:28,478 --> 00:37:29,915
.سمعت أحدهم يصرخ منذ فترة وجيزة

459
00:37:31,619 --> 00:37:32,209
.نعم

460
00:37:34,275 --> 00:37:35,444
.يبدو الامر غريبا لي بعض الشيء

461
00:37:36,986 --> 00:37:38,787
.مثل رجل يقلد قطة كبيرة

462
00:37:39,438 --> 00:37:41,000
.بالنسبة لي لم اجده غريبا

463
00:37:41,192 --> 00:37:41,877
لا؟

464
00:37:43,700 --> 00:37:44,464
.ربما لا

465
00:37:46,597 --> 00:37:48,519
و لكن لماذا هذه البلدة خاوية بهذا الشكل؟

466
00:37:49,305 --> 00:37:51,651
.المخاطر تحيط بنا و لا يمكننا المغادرة الان

467
00:37:52,657 --> 00:37:53,882
.مسألة احتمالات

468
00:37:55,344 --> 00:37:58,027
ربما كانت فرصة الترحال في
.الصحراء افضل من فرصة هذا الحصار

469
00:37:59,677 --> 00:38:02,751
و لكن على الرجل ان لا يلقي نفسه
. في النار دون ان يجد مخرجا واضحا

470
00:38:05,467 --> 00:38:07,338
.كل السبل ستبدو واضحة مع ضوء النهار

471
00:38:08,935 --> 00:38:10,177
.اتمنى ان اجد هذا السبيل

472
00:38:38,947 --> 00:38:41,472
هل تتذكر هذه، (هيلر)؟ -
.بالتاكيد -

473
00:38:42,663 --> 00:38:44,681
.بالتاكيد، الأغنية التي اعتدت أن تغنيها

474
00:38:45,357 --> 00:38:48,497
.كنت اسمعك للمرة الأولى عندما دخلت إلى الصالون

475
00:38:49,706 --> 00:38:51,835
كانت موهبة حقيقية، (تشيني)

476
00:38:52,058 --> 00:38:53,467
.لكثير من الأشياء

477
00:38:53,621 --> 00:38:54,916
!كنت جيدة تماما

478
00:38:55,657 --> 00:38:58,417
مقامر من (بيلوكسي)، قال لي
.يجب ان اغني في القوارب النهرية

479
00:38:59,744 --> 00:39:01,312
.او حتى في المدن الكبرى

480
00:39:02,607 --> 00:39:04,059
.انا متاكد انك تغنين بشكل جيد

481
00:39:05,020 --> 00:39:06,459
.هيا، غنّي

482
00:39:07,023 --> 00:39:08,608
.لنضفي شيئا من المرح لهذا المكان

483
00:39:12,082 --> 00:39:18,016
لدي حب حقيقي فوق التل

484
00:39:19,773 --> 00:39:26,713
...كنت بانتظاره طويلا

485
00:39:27,040 --> 00:39:30,116
... هو حبي الحقيقي

486
00:39:30,549 --> 00:39:33,262
.سيبقى هناك

487
00:39:35,391 --> 00:39:37,413
.استمري،  عظيم

488
00:39:38,181 --> 00:39:41,041
ماذا تظنين اني اسمع
.اغنية عظيمة

489
00:39:42,026 --> 00:39:42,518
.كلا

490
00:39:42,778 --> 00:39:44,349
!قلت لكِ، استمري

491
00:39:44,538 --> 00:39:46,467
.اريد ان اسمع صوتك الجميل

492
00:39:46,731 --> 00:39:48,124
...قوارب النهر

493
00:39:48,224 --> 00:39:49,742
!مدن كبرى

494
00:39:51,018 --> 00:39:51,939
!هيا، غنّي

495
00:39:53,819 --> 00:39:57,027
...الوداع يا حبي الحقيقي

496
00:39:57,548 --> 00:40:00,360
...فوق التل

497
00:40:01,204 --> 00:40:02,653
....ساحتفظ

498
00:40:04,422 --> 00:40:05,856
ماذا بكِ الان؟

499
00:40:06,563 --> 00:40:07,693
.انا خائفة

500
00:40:09,832 --> 00:40:10,926
.انا خائفة

501
00:40:15,213 --> 00:40:16,446
!لا تخافي

502
00:40:22,956 --> 00:40:24,318
!ابتعد عنها

503
00:40:25,071 --> 00:40:26,897
.هو فقط يحاول ان يكون لطيفا

504
00:40:27,834 --> 00:40:29,055
!كن هادئا

505
00:40:29,247 --> 00:40:30,370
!كُفي عن الصراخ

506
00:40:38,179 --> 00:40:39,802
هل تريد منازلتي؟

507
00:40:57,369 --> 00:40:59,977
في اي وقت تمتلك الجراة
.الكافية لذلك ساكون بالانتظار

508
00:41:03,353 --> 00:41:04,139
...لا مبرر للتصعيد

509
00:41:04,978 --> 00:41:06,031
.لقد تجلت الامور

510
00:41:13,303 --> 00:41:14,579
اين ذلك الهندي الهجين؟

511
00:41:17,482 --> 00:41:18,586
.لقد رفع يده عليها

512
00:41:18,942 --> 00:41:20,711
.هو يعالج الجرح الذي سببته

513
00:41:21,398 --> 00:41:22,651
.ساستدعيه

514
00:41:26,252 --> 00:41:27,028
.ذلك ماتضعه وَسَخ

515
00:41:28,108 --> 00:41:30,185
انها اعشاب لمعالجة جراحك

516
00:41:40,139 --> 00:41:42,351
انت تعرف كل شيء، اليس كذلك؟

517
00:41:43,560 --> 00:41:44,792
اشياء مفيدة

518
00:41:47,143 --> 00:41:47,982
.بعضها

519
00:41:50,984 --> 00:41:52,887
...ما يكفي لعبور الصحراء

520
00:41:53,504 --> 00:41:54,459
...لوحدنا

521
00:41:54,759 --> 00:41:56,357
دون الحاجة لاحد اخر؟

522
00:42:01,126 --> 00:42:03,014
ما يكفي لاصطحاب فتاة معك؟

523
00:42:05,263 --> 00:42:06,642
...لا مكان لك مع (هيلير)

524
00:42:06,742 --> 00:42:08,241
.يجب ان تبحثي عن طريقك الخاص

525
00:42:08,241 --> 00:42:09,484
.يجب ان تساعدني

526
00:42:10,537 --> 00:42:11,415
.ارجوك

527
00:42:12,333 --> 00:42:13,718
.لم يعد (هيلير) بحاجة لي

528
00:42:13,809 --> 00:42:15,192
.لا تتوسلي ايتها الفتاة

529
00:42:44,420 --> 00:42:45,600
...لا فائدة من الهرب

530
00:42:47,484 --> 00:42:48,766
.لا مكان لكِ تذهبين اليه

531
00:42:51,847 --> 00:42:53,535
.في كل الاحوال لا وجهة لي

532
00:42:54,695 --> 00:42:57,743
.ساموت هنا، و من الافضل ان يكون الان

533
00:43:03,875 --> 00:43:05,283
.لا تنظر لي

534
00:43:06,504 --> 00:43:08,784
.لا اريد ان ارى هواني في عينيك

535
00:43:09,556 --> 00:43:10,525
هل انتِ محرجة؟

536
00:43:13,500 --> 00:43:15,343
.لقد تخليت عن هذا الشعور

537
00:43:16,734 --> 00:43:18,712
.فلا اريدك ان تُرجعني اليه

538
00:43:19,363 --> 00:43:21,687
كوني انتِ نفسك (تشيني)
.لا احد يرغب بارجاعك

539
00:43:22,949 --> 00:43:23,989
...اقطعي علاقتك بـ(هيلير)

540
00:43:24,241 --> 00:43:25,601
و عودي الى حياتك ثانية

541
00:43:26,118 --> 00:43:27,324
.لا فائدة من ذلك

542
00:43:27,424 --> 00:43:28,446
.فلم يعد هناك ما تبقى

543
00:43:28,546 --> 00:43:29,533
.كلا انتِ مخطئة

544
00:43:30,145 --> 00:43:31,485
...هناك اشياء خاصة بالنساء

545
00:43:32,320 --> 00:43:33,625
...على الفتاة ان تبحث عنها

546
00:43:33,932 --> 00:43:34,939
...رجل تحبه

547
00:43:35,788 --> 00:43:37,667
.منزل يوفر لها الدفئ

548
00:43:38,664 --> 00:43:42,143
.لقد خدعت نفسي بهذه الاحلام لفترة طويلة مضت

549
00:43:42,647 --> 00:43:44,671
.الانسان الحر بامكانه الحصول عليها في اي وقت

550
00:43:50,589 --> 00:43:52,010
انها مخاوف ظلمة الليل

551
00:43:53,414 --> 00:43:54,619
...و لكن انظري هناك للاعلى

552
00:43:57,263 --> 00:43:58,814
.هناك دائما ضياء خافت

553
00:44:05,992 --> 00:44:08,047
.انا ذاهب للبحث عنهم -
!ابق مكانك -

554
00:44:08,797 --> 00:44:11,058
لقد مر وقت طويل دون ان يظهروا
.اريد معرفة السبب

555
00:44:12,591 --> 00:44:13,836
...انها تبحث عن المساعدة

556
00:44:14,013 --> 00:44:15,466
.لتحمي نفسها مني

557
00:44:16,133 --> 00:44:17,392
.المساعدة من اي احد

558
00:44:17,968 --> 00:44:20,155
.كل ما يكمن في هذه المدينة ربما يعرضهم للخطر

559
00:44:20,453 --> 00:44:21,985
.إنها لا تستحق أن نعرض أنفسنا للخطر

560
00:44:22,937 --> 00:44:25,118
.ساذهب بمفردي -
.ابق معي -

561
00:44:25,733 --> 00:44:27,211
هل تخاف ان تبقى وحيدا؟

562
00:44:45,453 --> 00:44:47,944
.هدف سهل حتى في الليل

563
00:44:58,973 --> 00:45:00,303
.توقف عندك

564
00:45:03,852 --> 00:45:06,437
لقد تعبت من روؤيتك تتحسس
.من حولك تماما كالافعى

565
00:45:07,700 --> 00:45:09,336
ما الذي كنت تبحث عنه في تلك التلال؟؟

566
00:45:10,612 --> 00:45:11,696
...اشجار

567
00:45:12,454 --> 00:45:13,446
...صخور

568
00:45:14,301 --> 00:45:15,334
...بذور

569
00:45:16,101 --> 00:45:17,812
.لعلاج الاذان -
.انت تكذب -

570
00:45:27,584 --> 00:45:28,995
.إما التحدث أو الصراخ

571
00:45:30,138 --> 00:45:31,219
.اختر ما تريد

572
00:45:33,051 --> 00:45:34,215
هل تشعرين انكِ افضل؟

573
00:45:34,939 --> 00:45:37,144
.فقط هذه الاقراط بدأت تضايقني

574
00:45:38,128 --> 00:45:40,584
.فتاة مثلك لا تحتاج للاهتمام بالاقراط

575
00:45:41,778 --> 00:45:42,936
فتاة مثلي؟

576
00:45:43,365 --> 00:45:43,960
.جميلة

577
00:45:45,333 --> 00:45:46,459
و ذو منشأ جيد

578
00:45:48,078 --> 00:45:49,714
...أنت تقول ذلك دون ان تعرفني

579
00:45:49,937 --> 00:45:51,393
...لقد قلت لك من قبل

580
00:45:51,858 --> 00:45:54,716
.هي تعتمد على الفرد اذا اراد ان يولد من جديد

581
00:45:56,177 --> 00:45:59,169
عندما نعبر هذه الصحراء فكانما ولِدْنا من جديد

582
00:46:04,305 --> 00:46:05,813
...، تكلم، تكلم

583
00:46:06,144 --> 00:46:08,171
بائس، عفن -
!تكلم -

584
00:46:23,380 --> 00:46:25,044
.انت تحب الهنود، (غاتو)

585
00:46:25,397 --> 00:46:27,110
.و هذه واحدة من الاعيبهم

586
00:46:27,381 --> 00:46:29,199
.سوف تحترق بشكل جميل و بطي

587
00:46:30,394 --> 00:46:31,850
اخاقته ليست بهذه السهولة، اليس كذلك؟

588
00:46:32,078 --> 00:46:34,013
!هذا البصاق لن يطفئ النار

589
00:46:34,630 --> 00:46:35,936
.انت تضيع وقتك

590
00:46:36,133 --> 00:46:37,424
.لن تحصل منه على شيء

591
00:46:38,321 --> 00:46:39,314
.لا بأس اذا حاولنا

592
00:46:39,893 --> 00:46:41,321
.حتى لو اضطررت الى قتله

593
00:46:41,852 --> 00:46:45,243
لم يبق لنا الا ان نصلي حتى لا
.نحتاج اي مساعدة عند خروجنا من هنا

594
00:46:52,641 --> 00:46:54,003
.و هذا ما يجب ان نفعله

595
00:46:54,760 --> 00:46:56,096
.نخرج من هنا الان

596
00:46:57,464 --> 00:46:59,184
.على هذه الخيول ان تحمل رجلين معا

597
00:47:00,333 --> 00:47:01,469
.لن نضطر الى ذلك

598
00:47:02,852 --> 00:47:04,211
.اربعة فقط سيغادرون

599
00:47:06,128 --> 00:47:07,351
.(تشيني)، سوف تبقى

600
00:47:08,868 --> 00:47:10,089
.هذا الامر لا تقرره انت

601
00:47:10,513 --> 00:47:12,734
.انا من اصطحبها عندما رفضها الاخرون

602
00:47:13,771 --> 00:47:15,998
و سأتركها اضطرارا حيث لا
.يمكن لأي رجل آخر أن يأخذها

603
00:47:16,726 --> 00:47:18,175
.ليس الامر بهذا الشكل

604
00:47:19,001 --> 00:47:21,343
و انت لم تصحبني معك حتى
.تقودني كما تشاء مثل هذا

605
00:47:21,543 --> 00:47:23,028
...لقد كان وضعي هكذا على كل حال

606
00:47:23,586 --> 00:47:28,139
لقد كنت هكذا حيث اَسِمُ الماشية
و اتلقى الاوامر من رجال اقزام متبجحين

607
00:47:29,544 --> 00:47:32,463
كنت هكذا عندما قدمت الى المدينة
...و لم يكن في جعبتي اي شيء سوى سرج

608
00:47:32,811 --> 00:47:34,827
.و ما يشبه حصان متهتك من تحتي

609
00:47:35,430 --> 00:47:37,868
...و سمعت احدهم ينعتني بالمتسكع

610
00:47:38,448 --> 00:47:41,794
لقد مرت علي اوقات لم امتلك
...ثمن شراب لتطهير ريقي

611
00:47:42,231 --> 00:47:44,731
قمت باعمال قذرة لحساب
.الاخرين طمعا في قبض الثمن

612
00:47:45,748 --> 00:47:46,658
.ليس بعد الآن

613
00:47:46,832 --> 00:47:47,947
.ليس بعد الآن

614
00:47:48,147 --> 00:47:51,083
.انه دوري الان في التحكم بالناس و بالاشياء

615
00:47:51,970 --> 00:47:55,025
انتِ لا تصلحين الا لمتسكع و ليس لرجل مثلي

616
00:47:59,500 --> 00:48:02,136
.أنا لا أدعي أنني أكثر مما أنا عليه الآن

617
00:48:04,482 --> 00:48:08,594
أنا لا أنفخ نفسي مثل ضفدع الصحراء

618
00:48:09,114 --> 00:48:11,649
.(أنا الرئيس، أنا القائد)

619
00:48:12,300 --> 00:48:16,294
أنت لا شيء سوى ذلك المتسكع
.الذي قدم الى المدينة اول الامر

620
00:48:18,026 --> 00:48:20,221
...على الاقل كنت تبتسم قليلا

621
00:48:20,886 --> 00:48:23,946
و لك مظهر تستعطف الناس
.به طلبا للحاجة و المساعدة

622
00:48:26,419 --> 00:48:29,143
.اراك الان تبذل جهدا حتى تكون ودودا

623
00:48:29,638 --> 00:48:31,408
.فانت الان زعيم عصابة كبير

624
00:48:31,508 --> 00:48:34,323
!اخرسي -
!لم تعد تفرض سطوتك علي بعد الان -

625
00:48:35,935 --> 00:48:37,700
.انا لست مُلكك لتقول لي ما يجب علي فعله

626
00:48:37,850 --> 00:48:40,600
...لا تضغطي علي، فسيقوم هؤلاء -
.انا لست بحاجة الى مساعدتهم -

627
00:48:44,621 --> 00:48:45,314
...انت

628
00:48:47,055 --> 00:48:48,267
...و انت ايضا

629
00:48:49,438 --> 00:48:52,411
.تتكلمان بكلام معسول و نبيل بان اثق بنفسي

630
00:48:53,285 --> 00:48:55,050
.و من المفيد ان اكون كذلك

631
00:48:56,052 --> 00:48:58,090
...حسنٌ، انا الان صامدة

632
00:49:00,263 --> 00:49:02,109
.و لست بحاجة الى اي رجل

633
00:49:05,909 --> 00:49:07,814
.لقد استدرجتني لاكون مطواعة لك

634
00:49:08,888 --> 00:49:10,804
.هذا هو الشيء الوحيد الذي أخجل منه

635
00:49:13,467 --> 00:49:15,311
.الان لم اعد خائفة

636
00:49:16,716 --> 00:49:17,889
.و لن اطلب المساعدة

637
00:49:19,156 --> 00:49:20,966
.لن ابحث عن الحماية

638
00:49:22,659 --> 00:49:24,591
.لن يملي علي اي احد ارادته

639
00:49:25,065 --> 00:49:26,256
.بعد الآن

640
00:49:28,180 --> 00:49:29,480
.لن يكون هناك أحد من حولك

641
00:49:30,214 --> 00:49:31,466
.سوف تكونين بمفردك

642
00:49:32,366 --> 00:49:35,053
هل تظن انك الله
لتقرر من يبقى و من يرحل؟

643
00:49:36,397 --> 00:49:38,023
...انا ارغب في مغادرة هذا المكان كما تطلب

644
00:49:38,951 --> 00:49:40,594
.و لكن دون ان اترك احد هنا بمفرده

645
00:49:41,147 --> 00:49:42,307
!لا تتكلم معي هكذا

646
00:49:42,433 --> 00:49:43,802
!لا تتكلم معي هكذا

647
00:49:45,041 --> 00:49:46,568
.اظنك تعتقد حقًا أنك الله

648
00:49:50,356 --> 00:49:51,683
.ساثبت لك انك لست كذلك

649
00:49:52,611 --> 00:49:55,773
ألا تكره ان تموت من أجل شيء ليس من شأنك؟

650
00:49:56,417 --> 00:49:57,998
.أنا أكره فكرة القتل فقط

651
00:49:58,482 --> 00:49:59,704
.ليس هناك مبرر لاستخدام السلاح

652
00:50:00,081 --> 00:50:01,576
.اذا بقيت (تشيني)، فسابقى معها

653
00:50:01,820 --> 00:50:02,925
.اترك لنا حصانا واحدا

654
00:50:03,828 --> 00:50:04,754
.كلا، لن يكون لك ذلك

655
00:50:05,007 --> 00:50:06,214
.سوف لن تبقى معها

656
00:50:06,800 --> 00:50:08,430
تريد ان تفعل اي شيء حتى تنالها، اليس كذلك؟

657
00:50:09,810 --> 00:50:11,091
...لقد قلت إنك انتهيت منها

658
00:50:11,498 --> 00:50:12,693
.وأنك تريد تركها لتموت

659
00:50:12,965 --> 00:50:14,249
يجب ان تموت، هل تسمعني؟

660
00:50:14,830 --> 00:50:16,781
يعني يجب ان اكون اخر
.رجل تعرفه على الاطلاق

661
00:50:21,498 --> 00:50:23,161
هل لديك السرعة لمقاتلة رجلين، (هيلير)؟

662
00:50:30,236 --> 00:50:31,412
.لا تحاول ذلك

663
00:50:31,843 --> 00:50:33,663
.سوف تموت قبل ان تلمس سلاحك

664
00:50:34,112 --> 00:50:36,048
.وانت ستموت قبل ان تراه يسقط ارضا

665
00:50:38,355 --> 00:50:39,741
.لا يمكنك قتلنا معا

666
00:50:43,227 --> 00:50:44,332
!اِعرض عن هذا

667
00:50:54,059 --> 00:50:57,915
.هل سمعتم ذلك، احد ما، اناس غيرنا

668
00:50:58,390 --> 00:50:59,808
!خيول مرتاحة هناك في الخارج

669
00:51:04,730 --> 00:51:07,055
ماذا تفضل؟

670
00:51:07,358 --> 00:51:09,364
...فقط أعطه اسما

671
00:51:09,844 --> 00:51:12,500
هل لديك أواني خاصة بك ليتم تعديلها؟

672
00:51:12,794 --> 00:51:16,038
او خيول للترويض

673
00:51:16,374 --> 00:51:23,940
.هل تود سماع الأخبار من مكان بعيد

674
00:51:24,620 --> 00:51:30,656
...هل تريد مني الغناء بعيدا عن المشاكل و الهموم

675
00:51:31,758 --> 00:51:32,733
...ايها السادة

676
00:51:34,290 --> 00:51:35,599
...و السيدة

677
00:51:35,996 --> 00:51:38,056
...جئت لاسعادكم و ادخال السرور اليكم

678
00:51:38,492 --> 00:51:40,112
...من ساعات المساء الاولى

679
00:51:40,403 --> 00:51:42,391
.و حتى منتصف الليل

680
00:51:45,220 --> 00:51:49,292
فاذا لم اكن ذا فائدة لكم
.فربما سددتم انتم لي فائدة

681
00:51:49,697 --> 00:51:51,363
.لقد كان الطريق طويلا

682
00:51:51,663 --> 00:51:52,745
.و حرارة النهار لاهبة

683
00:51:53,372 --> 00:51:55,405
...الحصان (جيمي جو جونسون) و انا

684
00:51:55,910 --> 00:51:57,524
...يمكننا طلب ما نشربه

685
00:51:58,209 --> 00:51:59,483
...الماء لـحصاني (جيمي)

686
00:51:59,867 --> 00:52:02,900
.و قليل من الشراب عالي الكحول لي

687
00:52:03,050 --> 00:52:03,962
ما اسمك؟

688
00:52:04,189 --> 00:52:08,393
ادعى باسماء كثيرة و لكني
.لا اجيب الا اذا دُعيت بالواعظ

689
00:52:08,428 --> 00:52:10,117
.هذا الاسم لايعكس بالضرورة نهجي

690
00:52:10,318 --> 00:52:13,428
على الرغم من اني اعظ
.الرجل اذا لم يكن لديه مانع لذلك

691
00:52:14,270 --> 00:52:16,210
.تفضل الى الداخل، سيدي، تفضل

692
00:52:16,310 --> 00:52:18,345
لا يوجد الكثير لتشاركنا به
.ولكن لنتشارك بما موجود

693
00:52:18,872 --> 00:52:21,000
.كيس الأشياء الخاص بي وما احتاجه من اغراض

694
00:52:21,192 --> 00:52:24,222
.(تيش)، انزع سرج الحصان واسقيه ماء

695
00:52:25,146 --> 00:52:26,647
.فالسيد الواعظ متعب

696
00:52:27,039 --> 00:52:28,152
.و كذلك صديقه الحصان

697
00:52:28,470 --> 00:52:30,416
.فنحن لا نريد للحصان ان يبقى متعبا

698
00:52:33,100 --> 00:52:35,117
.نعم، ها قد انزلنا امتعتنا

699
00:52:36,789 --> 00:52:37,989
!يا له من حمل ثقيل

700
00:52:39,468 --> 00:52:40,396
.حسنٌ

701
00:52:53,811 --> 00:52:55,550
.لديكم مدينة جميلة و هادئة

702
00:52:55,650 --> 00:52:56,727
.بالتاكيد ليست كذلك

703
00:52:57,353 --> 00:52:58,977
.نحن مسافرون في الطريق مثلك

704
00:52:59,495 --> 00:53:02,045
.انا و زوجتي و رفاقي في طريقنا الى حقولنا و ديارنا

705
00:53:04,085 --> 00:53:05,427
و ماذا يُزرع في الصحراء؟

706
00:53:06,294 --> 00:53:07,599
.ليست واقعة في الصحراء ايها الواعظ

707
00:53:07,969 --> 00:53:09,559
.انها بالجانب الاخر من (كاليفورنيا)

708
00:53:09,659 --> 00:53:10,538
...و لكننا

709
00:53:11,638 --> 00:53:15,397
توقفنا بعض الوقت للراحة، فوجدنا
.هذه المدينة فارغة و هادئة

710
00:53:19,028 --> 00:53:20,056
هل هناك ما يشغلك؟

711
00:53:20,788 --> 00:53:22,780
كلا، لاشيء

712
00:53:22,780 --> 00:53:25,560
.فقط لاتذّكر جغرافيا الاماكن

713
00:53:26,274 --> 00:53:28,848
.اظن انني لا اعرفها جيدا

714
00:53:30,318 --> 00:53:32,028
.اغلب الجوالين يعرفون الطرق جيدا

715
00:53:33,003 --> 00:53:36,084
.نعم، انهم يجولون بعيدا و قريبا

716
00:53:36,967 --> 00:53:39,087
يأخذون طريقا طويلا في بعض الأحيان

717
00:53:40,372 --> 00:53:42,524
.أعتقد أنكم ستكونون كذلك

718
00:53:42,859 --> 00:53:44,393
.و هذا ما نحن فيه بالفعل

719
00:53:45,272 --> 00:53:46,147
.نعم

720
00:53:49,388 --> 00:53:52,798
.الصديق هناك، يبدو إنه اجتماعي للغاية

721
00:53:53,341 --> 00:53:54,940
!انه هادئ -
.نعم -

722
00:54:11,807 --> 00:54:14,739
.تم ارواء حصانك، لكنه لا يقبل الحبل لربطه

723
00:54:15,142 --> 00:54:17,938
.كان يجب أن أخبرك عن ذلك

724
00:54:18,279 --> 00:54:20,500
.هذا الحصان بمثاباة اخ لي

725
00:54:21,648 --> 00:54:25,774
و ما يؤذي احساسه، محاولة
.البعض ربط حبل حول انفه

726
00:54:26,643 --> 00:54:28,052
.و مع ذلك هو لن يذهب بعيدا

727
00:54:28,152 --> 00:54:30,555
...اذكر مرة، الحصان و انا

728
00:54:33,836 --> 00:54:34,292
...كنا

729
00:54:35,077 --> 00:54:36,116
...كنا نركب

730
00:54:36,460 --> 00:54:38,431
...كنا نمشي أسفل التل و لكن

731
00:54:38,936 --> 00:54:39,789
.نعم

732
00:54:42,396 --> 00:54:48,067
أعتقد أن القصص عن الناس وخيولهم مثل
.القصص عن قتال الهنود، تكون غير ممتعة

733
00:54:48,478 --> 00:54:49,699
هل تاتي الى هنا كثيرا؟

734
00:54:50,164 --> 00:54:52,920
.قبل (6) اشهر كانت اول و اخر مرة

735
00:54:53,305 --> 00:54:54,607
هل كسبت الكثير من المال؟

736
00:54:55,111 --> 00:54:58,892
كلا، صديقي، كلا، قطع معدنية
...من فئة (10)، (5) سنتات فقط

737
00:54:59,399 --> 00:55:00,124
...و هي لا تكفي كما تعرف

738
00:55:00,739 --> 00:55:04,164
...لاطعام حصاني، التبن او شراء اوتارا لجيتاري

739
00:55:07,335 --> 00:55:09,130
...و حتى انها لا تكفي

740
00:55:09,672 --> 00:55:11,222
.لسد حاجة رجل

741
00:55:12,405 --> 00:55:14,198
ما الذي يجعلك متوترا بشانه؟

742
00:55:14,724 --> 00:55:15,810
متوترٌ؟

743
00:55:16,003 --> 00:55:16,748
انا؟

744
00:55:17,626 --> 00:55:21,089
.كلا يا صديقي، لست انا، كلا

745
00:55:20,989 --> 00:55:21,671
.انا متاكد انك كذلك

746
00:55:22,679 --> 00:55:23,525
...انا اعرف

747
00:55:24,496 --> 00:55:27,196
.ربما تظن اننا لصوص او ماشابه ذلك

748
00:55:27,801 --> 00:55:30,896
.تظن اننا سوف نسرق مالك و نسلب لك حياتك

749
00:55:32,301 --> 00:55:33,302
.هذا غير صحيح

750
00:55:33,708 --> 00:55:34,963
.نحن اناس مسالمون

751
00:55:35,508 --> 00:55:36,812
.رحالون مثلك

752
00:55:37,449 --> 00:55:39,157
.هذه المدينة فارغة ليست بسببنا

753
00:55:40,138 --> 00:55:41,371
ما السبب اذن؟

754
00:55:41,526 --> 00:55:42,886
.لم نعرف السبب لحد الان

755
00:55:43,938 --> 00:55:45,520
.نحن هنا فقط منذ حلول الظلام

756
00:55:45,784 --> 00:55:47,108
و نامل ان نغادرها عند الفجر

757
00:55:47,617 --> 00:55:49,049
.انت كنت هنا ربما بامكانك اخبارنا

758
00:55:50,494 --> 00:55:52,290
.كانت جيدة منذ ان زرتها اخر مرة

759
00:55:53,012 --> 00:55:53,974
هل لديك فكرة عن ذلك؟

760
00:55:55,400 --> 00:55:56,033
.كلا

761
00:55:58,283 --> 00:55:59,224
.نعم

762
00:56:01,391 --> 00:56:04,798
.ساقلل عدد سكان المدينة فردا واحدا على الفور

763
00:56:05,534 --> 00:56:07,556
.و انصحكم انتم ايضا بمغادرتها حالا

764
00:56:08,866 --> 00:56:09,775
...اوه، انتظر

765
00:56:10,236 --> 00:56:11,444
!انتظر، لحظة

766
00:56:13,027 --> 00:56:15,437
.اريد ان اسمع اغنيتك

767
00:56:15,621 --> 00:56:16,738
.فالمكان يثير الوحشة

768
00:56:18,082 --> 00:56:21,761
...كان ذلك من دواعي سروري، و لكن

769
00:56:21,961 --> 00:56:23,204
.هذا تصرف غير سليم

770
00:56:23,931 --> 00:56:28,242
لقد طلبت نغمة للتخلص من عبء الليل
.و انت ترفض اسداء المعروف لنا

771
00:56:28,404 --> 00:56:29,743
.سوف ندفع لك اجرك، ايها الواعظ

772
00:56:32,559 --> 00:56:33,498
...لا باس

773
00:56:34,573 --> 00:56:35,519
.حسنٌ

774
00:56:39,908 --> 00:56:41,882
...اظن كل رجل

775
00:56:42,984 --> 00:56:45,112
.عليه ان يعرف وقت وفاته

776
00:56:47,317 --> 00:56:49,386
.و لا يخافها كثيرا

777
00:56:49,607 --> 00:56:51,663
قاتل من أجل العيش مادمت تستطيع

778
00:56:52,645 --> 00:56:54,272
...و عندما تريد ان تموت

779
00:56:54,890 --> 00:56:56,180
...فمتْ واقفا على قدميك

780
00:56:58,168 --> 00:56:59,515
.و انت تضحك

781
00:57:02,493 --> 00:57:04,496
.مضمون الاغنية بهذا الشأن

782
00:57:08,133 --> 00:57:11,241
(جون كوفنتري)، هل سمعت باسمه؟

783
00:57:11,454 --> 00:57:15,395
.بريق سلاحه جلب له الشهرة

784
00:57:16,781 --> 00:57:20,093
...عندما كان صغيرًا وطويل القامة ونحيفًا

785
00:57:20,293 --> 00:57:23,618
...أطلق النار على رجل أطلق عليه الرصاص

786
00:57:23,902 --> 00:57:26,875
...وهذا لم يكن القتيل رقم واحد

787
00:57:27,130 --> 00:57:32,059
.فيما دعوهُ بالسلاح القاتل

788
00:57:33,329 --> 00:57:36,638
...(جون كوفنتري)، الرجل الوحيد الذي

789
00:57:36,724 --> 00:57:39,487
...جاء من بعيد ليختبر سلاحه

790
00:57:39,630 --> 00:57:42,183
...لقد أخذهم قتلا كما لو كان يأخذ نفسا

791
00:57:42,258 --> 00:57:46,900
.سيبدأون بسحب السلاح، انها صفقة اليوم

792
00:57:46,962 --> 00:57:48,654
تعني انك تريد قتله من اجل حصانه، اليس كذلك؟

793
00:57:48,810 --> 00:57:51,628
...كان (جون كوفنتري) يهرب باستمرار

794
00:57:51,728 --> 00:57:56,058
.لا داعي لقتله، اتركه هنا و لنغادر -
!اخرس و استمع -

795
00:57:58,004 --> 00:58:01,184
.لقد وجد شريكا اسمه (هانك)

796
00:58:01,407 --> 00:58:04,029
...ركض هذان الاثنان فسرقوا المصرف

797
00:58:04,229 --> 00:58:07,782
.و لكن سرعان ما افترقوا كما هو معروف

798
00:58:08,101 --> 00:58:13,874
مات الخمسة بالإضافة إلى
.(هانك) في (تومستون) القديمة

799
00:58:15,647 --> 00:58:18,555
...(جون كوفنتري) الوحيد

800
00:58:18,655 --> 00:58:21,257
...الذي تعلم سحب السلاح مبكرا

801
00:58:21,257 --> 00:58:24,682
...و دفن الكثير في المقابر

802
00:58:24,782 --> 00:58:30,119
.من الذين خسروا المبارزة فنالوا الموت

803
00:58:32,327 --> 00:58:34,835
...على مر السنين، طريق حافل بالدماء

804
00:58:34,935 --> 00:58:37,284
...و لا احد يبقى حيا -
.لم اعد ارغب بسماع المزيد -

805
00:58:39,601 --> 00:58:41,179
.لم تنته الاغنية بعد، مازال الكثير منها

806
00:58:41,479 --> 00:58:43,456
.لا اريد سماع المزيد عن (جون كوفنتري) ذلك

807
00:58:44,993 --> 00:58:46,750
لماذا يكتبون عنه الاغاني الان؟

808
00:58:47,652 --> 00:58:50,670
...تُكتب الكلمات عن الرجل الذي يقتل احيانا

809
00:58:51,298 --> 00:58:52,729
.اكثر من الرجل المنقذ

810
00:58:53,200 --> 00:58:55,065
.ربما تكتب عني يوما ما

811
00:58:55,479 --> 00:58:57,176
.بعدها تستطيع ان تاتي لتغني اغنياتك

812
00:58:57,628 --> 00:58:59,262
...هل ترغب في ان تكون خارجا عن القانون، (هيلير)

813
00:58:59,362 --> 00:59:01,070
اكثر منه مقيم مسالم؟

814
00:59:01,583 --> 00:59:02,663
...بالتاكيد انا لست كذلك

815
00:59:03,314 --> 00:59:04,808
.لقد عنيت ان تكتب عن الرجال المنقذين

816
00:59:05,396 --> 00:59:06,226
.بالتاكيد

817
00:59:06,996 --> 00:59:08,215
... (هيلير)، يعلم من الخطا فعل ذلك

818
00:59:08,582 --> 00:59:10,695
... فلن يحاول ان يقتل مجموعة من الرجال بهذا الشكل

819
00:59:11,716 --> 00:59:13,250
.كانوا سريعين في اطلاق النار بسلاحهم

820
00:59:14,447 --> 00:59:16,024
هل قتلهم (كوفنتري)، جميعا؟

821
00:59:16,821 --> 00:59:17,470
.نعم

822
00:59:18,717 --> 00:59:20,242
.كنت بالقرب عندما حدث ذلك

823
00:59:21,717 --> 00:59:23,073
.لقد كان مرعبا بالتاكيد

824
00:59:23,629 --> 00:59:24,823
.ليس بهذا الحجم

825
00:59:25,600 --> 00:59:27,855
...سيكون مجرد كلام عاصف

826
00:59:29,079 --> 00:59:30,095
.اذا ما قابلته

827
00:59:31,104 --> 00:59:31,738
نعم؟

828
00:59:33,076 --> 00:59:35,707
.هيا غني المزيد و لكن بشكل مفرح

829
00:59:36,314 --> 00:59:39,706
.حلقي على وشك التحول إلى رمال

830
00:59:40,430 --> 00:59:44,130
...اعتقد ينبغي ان افارقكم و اقول لكم وداعا

831
00:59:44,230 --> 00:59:44,869
!كلا

832
00:59:45,162 --> 00:59:46,121
!غنّي

833
00:59:46,431 --> 00:59:48,674
.لا توجد أسباب كثيرة للفرح، ايها السيد الواعظ

834
00:59:49,185 --> 00:59:50,911
.لكن مادام هناك حياة، فهناك أمل

835
00:59:51,392 --> 00:59:52,842
...الناس امثالنا وحيدون و في حالة ترحال

836
00:59:52,942 --> 00:59:54,625
.عندما يسمعون اغنية يشعرون بقليل من السعادة

837
00:59:56,508 --> 01:00:00,540
هل تمانع إذا جلست قليلاً قبل
أن اغني مرة أخرى؟

838
01:00:01,654 --> 01:00:02,442
!تفضل

839
01:00:12,979 --> 01:00:15,374
...السيدة -
.تقصد زوجتي -

840
01:00:15,927 --> 01:00:18,471
.نعم. لديها وجه جميل جدا

841
01:00:18,732 --> 01:00:20,597
.تكاد تكون  أجمل ما رأيته في حياتي

842
01:00:20,718 --> 01:00:21,668
...اريد ان اعرف

843
01:00:22,229 --> 01:00:25,264
في المقام الاول انا رسام، ارسم لوحات

844
01:00:25,547 --> 01:00:28,777
...زهور جميلة، السماء، الارض

845
01:00:29,053 --> 01:00:31,273
.اي شيء بالامكان ان ينال الاعجاب

846
01:00:31,373 --> 01:00:32,644
...و لكني في المقام الاول

847
01:00:32,961 --> 01:00:35,678
.احب رسم النساء الجميلات

848
01:00:36,267 --> 01:00:37,023
.بالتأكيد

849
01:00:37,637 --> 01:00:39,397
.بالتاكيد، ارسم لها لوحة، فانا احب ذلك

850
01:00:40,218 --> 01:00:42,228
.فلنعمل على تهيئة العمل اذن

851
01:00:43,834 --> 01:00:46,466
.الإضاءة هنا هي الأفضل

852
01:00:47,057 --> 01:00:50,438
...و لكن الرسام مثلي

853
01:00:50,693 --> 01:00:52,542
.معتاد على الرؤية حتى في الضوء الخافت

854
01:00:54,066 --> 01:00:54,911
.حسنٌ

855
01:00:55,678 --> 01:00:56,693
.هذا جيد

856
01:00:57,698 --> 01:00:59,691
.لا بد لي من احضار بعض الأشياء بنفسي

857
01:00:59,791 --> 01:01:00,644
اي اشياء؟

858
01:01:01,411 --> 01:01:03,953
لقد احضرت هذا الكيس هنا
اليس كل عدة الرسم تضعها فيه؟

859
01:01:04,053 --> 01:01:04,579
...نعم

860
01:01:04,679 --> 01:01:06,743
.و لكني بحاجة الى القليل من الفرش الخاصة -
.كلا -

861
01:01:07,837 --> 01:01:08,898
.ارسم بما متوفر لديك

862
01:01:09,062 --> 01:01:11,594
...و لكني -
.انا ساحضر معه تلك الفرش الخاصة -

863
01:01:13,173 --> 01:01:14,143
!حسنٌ، هيا اذهب

864
01:01:16,572 --> 01:01:18,955
هذا الصبي (تيش)، لا يحب أن
.يفعل أي شيء لأي احد

865
01:01:19,311 --> 01:01:21,404
.ربما ترك السرج بجانب الحصان

866
01:01:23,137 --> 01:01:24,291
.من؟ نعم، ها هي

867
01:01:24,920 --> 01:01:25,782
.نعم

868
01:01:26,841 --> 01:01:27,972
.و الان احضر الفرش

869
01:01:32,285 --> 01:01:33,013
.هنا، دعني اساعدك

870
01:01:37,089 --> 01:01:38,647
.هذه الفرشاة لا ترسم الا اللون الاحمر

871
01:01:39,552 --> 01:01:41,199
.لم تكن في نيتي السعي خلف السلاح

872
01:01:42,164 --> 01:01:43,246
.كلا

873
01:01:44,012 --> 01:01:46,463
.لن اوجه السلاح ضدك

874
01:01:46,930 --> 01:01:48,070
.انا اعرفك

875
01:01:48,783 --> 01:01:50,858
...الرسم جزء من عملي

876
01:01:50,943 --> 01:01:52,924
.ينشط ذاكرتي في حفظ الوجوه

877
01:01:53,824 --> 01:01:55,343
...بمجرد ان اراه مرة واحدة

878
01:01:55,543 --> 01:01:57,225
.اصبح من الصعب ان انساه

879
01:01:57,636 --> 01:01:58,962
.امرك الان ان تنساه

880
01:02:00,021 --> 01:02:01,361
!اصعد على ظهر حصانك

881
01:02:01,990 --> 01:02:03,594
!ارجع من حيث اتيت و بسرعة

882
01:02:04,128 --> 01:02:05,599
هل تعني ما تقول؟ -
!اصعد -

883
01:02:05,668 --> 01:02:06,780
.و الا سوف تموت هنا

884
01:02:07,519 --> 01:02:09,041
.لا استطيع ان استوعب ذلك

885
01:02:09,622 --> 01:02:12,113
.(جون كوفنتري)، يدع رجلا ليعيش

886
01:02:12,402 --> 01:02:13,491
!لقد مات (كوفنتري)

887
01:02:13,965 --> 01:02:14,985
.اوه كلا

888
01:02:15,897 --> 01:02:16,704
.انت هو

889
01:02:17,212 --> 01:02:18,849
.لقد انهيت العمل بهذا الاسم و هذه الحياة

890
01:02:19,278 --> 01:02:20,854
...لقد قطعت وعدا ان لا

891
01:02:21,062 --> 01:02:22,312
.ان لا اقتل ثانية

892
01:02:22,653 --> 01:02:23,425
لماذا؟

893
01:02:24,277 --> 01:02:25,684
.تملك عقلا فضوليا

894
01:02:25,785 --> 01:02:27,394
.أنت تضيع الحياة التي وهبتها لك

895
01:02:28,105 --> 01:02:29,177
.امتطِ حصانك و ارحل

896
01:02:29,321 --> 01:02:30,066
!انت

897
01:02:31,545 --> 01:02:34,173
هل تصنع الفرش من شعر ذيل الحصان؟

898
01:02:34,773 --> 01:02:36,740
.حسنٌ، لاباس

899
01:02:37,304 --> 01:02:39,305
و الان ماذا افعل؟ -
.احضر الفرش -

900
01:02:40,775 --> 01:02:42,080
.ربما كانت هناك فرصة اخرى

901
01:02:43,350 --> 01:02:44,035
!نعم

902
01:02:45,024 --> 01:02:46,391
ولكن ماذا لو لم يحصل ذلك؟

903
01:02:46,554 --> 01:02:48,683
.حينها ساُكون حِلا بما وعدت به لامنحك فرصة للهرب

904
01:02:50,360 --> 01:02:51,058
.شكرا لك

905
01:03:16,785 --> 01:03:19,230
.لقد اصبح لكِ ما تريدين(تشيني)، انتِ الان حرة

906
01:03:20,344 --> 01:03:21,147
.بمفردي

907
01:03:22,463 --> 01:03:23,862
.لقد فعلتها بمفردي

908
01:03:24,054 --> 01:03:25,285
. هذا ما كان يجب أن تحدث

909
01:03:26,322 --> 01:03:27,719
.ولكنكِ لن تبقي بمفردكِ

910
01:03:28,140 --> 01:03:29,283
.سوف اكون معكِ

911
01:03:29,957 --> 01:03:31,572
.سوف يموت كلانا

912
01:03:32,436 --> 01:03:34,040
.هذه ليست الطريقة للتغلب فيها على (هيلر)

913
01:03:35,395 --> 01:03:36,671
.هذه هي طريقتي

914
01:03:38,478 --> 01:03:40,327
.اعتقدت أنك ستأخذ ما تريد

915
01:03:41,774 --> 01:03:43,116
.اعتقدت أن هذا هو الطريق الصحيح

916
01:03:45,238 --> 01:03:46,656
.لقد اخبرني (جنتري)، امرا مختلفا

917
01:03:48,727 --> 01:03:50,397
.هو لا يخشى استخدام السلاح

918
01:03:51,436 --> 01:03:54,361
.لقد اصبح جزء منه الآن، انا لا أريد ذلك

919
01:04:00,684 --> 01:04:02,020
.انت ترسم بسرعة

920
01:04:02,170 --> 01:04:05,353
.نعم، اعتدت على الرسم سريعا

921
01:04:05,871 --> 01:04:08,855
...استغرقت وقتا قليلا لرسم حدود الوجه

922
01:04:09,266 --> 01:04:11,341
.و الذي يستغرق وقتا طويلا حتى تكتمل التفاصيل

923
01:04:13,163 --> 01:04:15,080
لاباس، حقا انه جيد

924
01:04:23,915 --> 01:04:25,627
...لن اكون قاتلا اطلاقا

925
01:04:26,890 --> 01:04:28,583
.و لا اجعل منكِ زوجة لقاتل

926
01:04:31,938 --> 01:04:33,020
زوجة؟

927
01:04:34,470 --> 01:04:36,006
.حالما نصل إلى المكسيك

928
01:04:39,689 --> 01:04:41,119
...لم اعتقد ابدا ان احدا

929
01:04:41,281 --> 01:04:42,504
.انا احبكِ

930
01:04:43,515 --> 01:04:44,597
!لا تحاول

931
01:04:46,452 --> 01:04:48,530
.فكلامك يجعلني مرعوبة

932
01:04:49,271 --> 01:04:50,779
.لا يوجد شيء تخافيه

933
01:04:54,964 --> 01:04:57,270
...إنه شيء كنت أرغب فيه دائمًا، لكن

934
01:04:58,545 --> 01:05:00,764
.لا أعتقد أن لي القدرة على الاستمرار بهذا

935
01:05:09,856 --> 01:05:11,036
.يبدو ان اللوحة انتهت

936
01:05:13,870 --> 01:05:16,737
.نعم، القليل من اللون الاحمر للشفاه و تنتهي

937
01:05:18,658 --> 01:05:19,649
.هذه هي

938
01:05:22,102 --> 01:05:23,444
.جميلة، جدا جميلة

939
01:05:24,797 --> 01:05:25,984
ماذا هناك في الاذن؟

940
01:05:26,371 --> 01:05:27,885
.انا ارسم ما اراه

941
01:05:27,949 --> 01:05:28,868
.ينبغي عليك ازالته

942
01:05:29,052 --> 01:05:30,920
.و لكنه موجود -
!ازله كما قلت -

943
01:05:32,386 --> 01:05:33,354
.هيا امسحه

944
01:05:34,571 --> 01:05:36,104
.بعض الرجال ينسون اخطائهم بسهولة

945
01:05:36,400 --> 01:05:37,426
.على رسلك، (جنتري)

946
01:05:38,573 --> 01:05:39,855
هل ترغبين برؤيتها؟

947
01:05:46,961 --> 01:05:49,336
هل ابدو هكذا؟ -
.هو كذلك -

948
01:05:51,073 --> 01:05:53,784
.عيونها دامعة -
.تماما كعيونك -

949
01:05:54,162 --> 01:05:55,327
.رقيقة وبراقة

950
01:05:55,651 --> 01:05:56,924
.لا احب هذا العمل

951
01:05:57,336 --> 01:05:58,804
.ملامحها بسيطة و باهتة

952
01:06:02,069 --> 01:06:03,177
هل تحب هذا العمل؟

953
01:06:04,378 --> 01:06:06,565
.تبدو انها تشبهك

954
01:06:07,299 --> 01:06:08,478
.اعتقد انها تشبهك تماما

955
01:06:08,678 --> 01:06:10,785
.ارضاء صاحب اللوحة هو شعاري

956
01:06:11,000 --> 01:06:13,865
.فاذا ارضاك العمل سيدتي، فهذا يكفيني

957
01:06:14,500 --> 01:06:16,053
.من الافضل تنظيف فِرَشي

958
01:06:16,461 --> 01:06:17,355
.كلا

959
01:06:17,698 --> 01:06:19,871
.لا تهتم لهذا الامر

960
01:06:20,043 --> 01:06:20,735
.دعه

961
01:06:21,507 --> 01:06:23,824
الرسامون لايحبون ان تبقى عدتهم
.وسخة فتصبح عديمة الفائدة

962
01:06:24,075 --> 01:06:24,964
. كالسلاح الناري

963
01:06:40,980 --> 01:06:42,607
.لقد رسم اخر صورة له

964
01:06:43,266 --> 01:06:44,893
ما الذي تنوي فعله؟ -
!اخرسي -

965
01:06:45,751 --> 01:06:46,930
.و راقبي فقط

966
01:06:50,482 --> 01:06:53,331
.لم اتوقع ان يصبح (جون كوفنتري)، صديقي

967
01:06:53,879 --> 01:06:55,982
.ربما عدم امتلاكي صديقا هو السبب

968
01:06:59,225 --> 01:07:01,573
.ربما يومًا ما سترسم لي صورة الجبال

969
01:07:02,108 --> 01:07:04,812
حاضر، لوحة كبيرة جدا اذا رغبت في ذلك

970
01:07:05,482 --> 01:07:08,031
.هيا ارحل الان -
انطلقي، انطلقي -

971
01:07:15,167 --> 01:07:16,770
...ايها البائس

972
01:07:20,578 --> 01:07:22,136
.انت ساعدته على الهرب

973
01:07:22,500 --> 01:07:24,073
.انت تركته يهرب من هنا

974
01:07:24,687 --> 01:07:27,604
كنا بحاجة الى حصانه لعبور
.الصحراء و انت تركته يهرب

975
01:07:28,554 --> 01:07:30,051
.ينبغي أن أقتلك في مكانك

976
01:07:31,976 --> 01:07:33,810
من الخلف دون ان اكون مستعدا لاشهار سلاحي؟

977
01:07:34,239 --> 01:07:36,474
!هيا استدر، هيا استدر

978
01:07:45,211 --> 01:07:46,587
.و الان بامكانك ان تراني

979
01:07:47,185 --> 01:07:49,359
.من المحال ان يقتل الزعيم رجلا بهذه الطريقة

980
01:07:49,614 --> 01:07:50,931
.تماما كما فعلت انت

981
01:07:51,076 --> 01:07:52,740
و هل تريد ان تُخلّد باغنية؟

982
01:07:54,007 --> 01:07:57,197
.رجل مثل (كوفنتري) لم يطلق النار
على رجل دون أن يمنحه فرصة عادلة

983
01:07:59,498 --> 01:08:00,547
.لا باس

984
01:08:01,264 --> 01:08:02,386
.الآن أصبح الأمر عادلا

985
01:08:03,181 --> 01:08:04,399
.متى كنت مستعدا

986
01:08:04,715 --> 01:08:05,764
!انتبه لي الان

987
01:08:06,326 --> 01:08:08,077
.لقد قطعت وعدا بان لا اقتل ثانية

988
01:08:08,595 --> 01:08:11,636
...استطيع ان اعبر بك الصحراء بـ (4) احصنة فقط

989
01:08:12,138 --> 01:08:13,787
و هذا ما لايمكنك فعله بمفردك
.حتى لو امتلكت (20) حصانا

990
01:08:14,058 --> 01:08:15,644
!انا بانتظار اشهار سلاحك

991
01:08:16,112 --> 01:08:19,163
لا يمكننا ان نحمل الماء الكافي معنا
.بل يجب ان نبحث عنه في الصحراء

992
01:08:19,818 --> 01:08:20,871
.انا استطيع ايجاد الماء

993
01:08:22,167 --> 01:08:24,850
هل تنسحب من المنازلة
العادلة التي كنت تبحث عنها؟

994
01:08:27,265 --> 01:08:28,532
.اني اتراجع عنها

995
01:08:29,219 --> 01:08:30,475
.لا باس، (جنتري)

996
01:08:31,311 --> 01:08:32,615
.ما زلتَ حيا

997
01:08:33,123 --> 01:08:34,401
.و هو كذلك

998
01:08:35,254 --> 01:08:37,491
.و سأحرص على ان تصحبنا إلى (المكسيك)

999
01:08:40,439 --> 01:08:42,307
.(تيش)، يجب أن تراقب هذا الهندي الهجين

1000
01:08:42,385 --> 01:08:44,010
هل تريده أن يخرج إلى
تجواله المشبوه مرة أخرى؟

1001
01:08:44,192 --> 01:08:45,465
.هيا، اسرع الى الداخل الان

1002
01:09:03,756 --> 01:09:05,293
.ستتركني هنا الآن بالتأكيد

1003
01:09:05,802 --> 01:09:07,210
.لا أحد سيتخلف عن الركب

1004
01:09:08,203 --> 01:09:10,101
.لن يتكلم (هيلير) في هذا الموضوع ثانية

1005
01:09:10,930 --> 01:09:11,950
و اذا حدث و تدخل؟

1006
01:09:12,622 --> 01:09:13,983
.لن يؤذيك بعد الآن

1007
01:09:14,792 --> 01:09:15,839
.اقطع لكِ وعدا بذلك

1008
01:09:16,517 --> 01:09:17,765
.سوف تنالين فرصتك في الحياة

1009
01:09:20,466 --> 01:09:23,151
هل حقا استطيع البدء من جديد
في ان اكون انسانا اخرا؟

1010
01:09:23,351 --> 01:09:24,524
.تستطيعين المحاولة

1011
01:09:24,794 --> 01:09:27,205
بمساعد شخص ما يرشدكِ دربكِ

1012
01:09:29,835 --> 01:09:31,226
هل تعتقد انك وجدته؟

1013
01:09:31,550 --> 01:09:33,120
.اوكد لكِ ذلك قدر ما اعرف

1014
01:09:34,051 --> 01:09:35,600
...لست متاكد من اني استطيع مواكبة ذلك

1015
01:09:36,302 --> 01:09:37,887
.و لكن ربما ساعد بعضنا البعض

1016
01:09:39,060 --> 01:09:40,557
هل حقا استطيع مساعدتك؟

1017
01:09:40,935 --> 01:09:42,838
.بارادتك تحررت من (هيلير)

1018
01:09:43,467 --> 01:09:45,001
.هذا يعني أن لديك شيئًا لتقدميه

1019
01:09:48,828 --> 01:09:50,818
...يقول لي، (تيش) كلاما مماثلا ايضا

1020
01:09:52,085 --> 01:09:53,613
.من كوني اصبحت حرة

1021
01:09:54,188 --> 01:09:55,317
...استمري

1022
01:09:56,173 --> 01:09:57,895
.و اخذ بنصيحتك بخصوص القتل

1023
01:09:58,668 --> 01:09:59,594
.ذلك جيد

1024
01:10:00,604 --> 01:10:02,090
...ربما سيصبح يوما رجلا طيبا

1025
01:10:02,589 --> 01:10:04,080
.ثابتا دون خوف

1026
01:10:06,495 --> 01:10:07,704
.هو يرغب بالاقتران بي

1027
01:10:09,178 --> 01:10:10,345
و انتِ؟

1028
01:10:16,033 --> 01:10:18,671
.لم اجرب فرصة الاختيار من قبل

1029
01:10:28,613 --> 01:10:29,996
.تستطيعين الان الاختيار

1030
01:10:39,626 --> 01:10:41,320
.لقد بزغ الفجر

1031
01:10:41,851 --> 01:10:43,502
.يوشك الليل ان ينقضي

1032
01:10:44,267 --> 01:10:45,761
.لنكن جاهزين للرحيل

1033
01:10:47,219 --> 01:10:48,479
!هيا امضي

1034
01:11:10,584 --> 01:11:13,083
...صديقي، لقد اسأت فهمي

1035
01:11:13,538 --> 01:11:15,391
.لم اغضب منك بسبب الفتاة

1036
01:11:15,800 --> 01:11:18,261
عندما يصبح الرجل و حيدا و يجد
...امامه فتاة جميلة مثل (تشيني)

1037
01:11:19,337 --> 01:11:22,305
هي و ان لم تعد جاذبيتها كالسابق
و لكن المراة هي المراة

1038
01:11:22,867 --> 01:11:26,827
لا يوجد رجل يقبل ان يعبث
.احد من حوله بمن كان يحب اولا

1039
01:11:28,379 --> 01:11:30,116
انت لا تقبل في ذلك، اليس كذلك؟

1040
01:11:32,003 --> 01:11:33,014
هل تقبل انت؟

1041
01:11:34,374 --> 01:11:35,598
.كلا، لا اظن اني ارغب في ذلك

1042
01:11:36,076 --> 01:11:36,778
.هذا صحيح

1043
01:11:40,288 --> 01:11:41,403
...بالاضافة الى ذلك

1044
01:11:42,583 --> 01:11:44,175
.لا يبدو الامر جيدا للاخرين

1045
01:11:45,097 --> 01:11:47,678
اعني ان تجعل مني مغفلا و انا الرئيس
هل تدرك ما اقصده؟

1046
01:11:49,040 --> 01:11:49,983
.اظن ذلك

1047
01:11:50,982 --> 01:11:52,095
...و لكني ساخبرك

1048
01:11:53,440 --> 01:11:54,764
.باني لاحظت نظراتك اليها

1049
01:11:56,072 --> 01:11:57,252
...انا اعرف بانك تكن

1050
01:11:57,342 --> 01:11:58,710
.مشاعر جميلة لها

1051
01:11:59,969 --> 01:12:03,126
و لا اريد ان اكون الرجل الذي
.يقف حائلا بين اثنين متحابين

1052
01:12:04,501 --> 01:12:05,566
ماذا تقصد؟

1053
01:12:06,132 --> 01:12:07,190
...ما اريد قوله

1054
01:12:10,348 --> 01:12:11,959
.ارى انك تحب (تشيني)

1055
01:12:13,654 --> 01:12:14,800
...و ارى ايضا

1056
01:12:15,640 --> 01:12:16,948
.انها مترددة بعض الشيء في ذلك

1057
01:12:17,048 --> 01:12:18,691
...و هذه العلاقة جيدة الى حد ما

1058
01:12:19,092 --> 01:12:20,865
و لكنها لن تدوم طويلا
اليس هذا صحيحا؟

1059
01:12:22,324 --> 01:12:23,539
.هي تظن اني اخافك

1060
01:12:23,904 --> 01:12:26,713
.و انا لست كذلك و اريدك ان تعرف هذا -
.انا اعلم ذلك -

1061
01:12:27,429 --> 01:12:30,040
.انا اعلم انك مقتدر و مقدام

1062
01:12:30,819 --> 01:12:32,104
.انت رجل تتحلى بالشجاعة

1063
01:12:33,634 --> 01:12:35,367
.و لكن يجب ان تري فتاتك هذه الشجاعة

1064
01:12:37,265 --> 01:12:38,082
الى اين تريد ان تصل؟

1065
01:12:38,182 --> 01:12:40,542
.ينبغي عليك ان تريها، انك تقاتل من اجلها

1066
01:12:41,298 --> 01:12:42,621
انت تستفزني، (هيلير)؟

1067
01:12:42,721 --> 01:12:44,674
.اهدأ، لا أريد أي قتال معك

1068
01:12:44,874 --> 01:12:46,297
.اريد ان اريك فقط كيف تفوز بفتاتك

1069
01:12:47,997 --> 01:12:49,701
.بامكاننا انا و انت ان نكون الفائزين

1070
01:12:51,773 --> 01:12:52,674
انت و انا؟

1071
01:12:53,710 --> 01:12:56,506
في الوقت الراهن ينبغي الاعتماد
.على (جنتري) في اكتشاف الماء

1072
01:12:57,578 --> 01:13:00,778
و بمجرد ان نجتاز الحدود فهو و (غاتو)
.لا يستحقان سوى رصاصتين

1073
01:13:04,423 --> 01:13:05,617
الى اين انتِ ذاهبة؟

1074
01:13:07,296 --> 01:13:09,454
.لتغسيل وجهي من ليلة تعيسة

1075
01:13:15,471 --> 01:13:16,821
...تمتلك حيوية جيدة

1076
01:13:17,574 --> 01:13:19,174
.و عين تميل الى (جنتري)

1077
01:13:20,509 --> 01:13:21,349
...حسنٌ

1078
01:13:22,584 --> 01:13:24,215
و ماذا بعد الوصول الى المكسيك؟

1079
01:13:24,807 --> 01:13:26,718
....سوف تكون لديك حصتين من المال

1080
01:13:27,130 --> 01:13:29,959
و امراة تنالها وتجعل منها زوجة
.و تفعل بعدها ما تريد

1081
01:13:31,690 --> 01:13:33,172
نقتلهم من الخلف؟ -
.هو كذلك -

1082
01:13:33,269 --> 01:13:35,009
.قبل ان يقوما بقتلنا من الخلف

1083
01:13:35,497 --> 01:13:36,519
هل انت معي؟

1084
01:13:37,495 --> 01:13:39,481
...يجب أن تشعر بالوحدة القاتلة -
ماذا؟ -

1085
01:13:39,869 --> 01:13:43,144
...ليس لديك من تتحدث معه، ولا أحد يفهمك

1086
01:13:43,326 --> 01:13:45,042
.لا رجل،لا امراة ولا طفل

1087
01:13:45,532 --> 01:13:47,381
.لا يمكنك شراء الناس، (هيلير)

1088
01:13:47,501 --> 01:13:49,199
.حتى لو كانوا سيئين

1089
01:13:49,546 --> 01:13:50,966
...هيا قل لي

1090
01:13:51,173 --> 01:13:52,142
هل انت معي؟

1091
01:13:57,882 --> 01:13:58,835
...(جنتري)

1092
01:13:59,260 --> 01:14:00,923
...لقد احكم (هيلير ) خطته

1093
01:14:01,956 --> 01:14:03,610
...فقدم لي المال و (تشيني)

1094
01:14:04,187 --> 01:14:05,411
.مقابل قتلك من الخلف

1095
01:14:06,735 --> 01:14:07,390
...(تيش)

1096
01:14:07,987 --> 01:14:08,681
...(تيش)

1097
01:14:14,045 --> 01:14:15,797
.ابتعد عنها ايها الرجل الشجاع

1098
01:14:16,120 --> 01:14:18,160
.و استدر لمشاهدة الرصاصة التي ستقتلك

1099
01:14:19,087 --> 01:14:21,373
.كلا يا (تيش)، لا تقاتله

1100
01:14:22,266 --> 01:14:23,898
.لنرى ايهما الافضل، (تيش)

1101
01:14:26,793 --> 01:14:27,499
هل ترى؟

1102
01:14:28,492 --> 01:14:29,849
.انا لا اشهر سلاحي

1103
01:14:30,565 --> 01:14:32,129
منازلة نظيفة و عادلة، اليس كذلك؟

1104
01:14:33,275 --> 01:14:35,983
!هيا استدر -
!لا تفعل -

1105
01:14:36,126 --> 01:14:37,152
.ينبغي علي منازلته

1106
01:14:37,352 --> 01:14:38,045
....(هيلير)

1107
01:14:39,972 --> 01:14:41,950
طالما كنت الرجل الذي كان
.عليك منازلته منذ البداية

1108
01:14:56,929 --> 01:14:58,344
.هيا الى الداخل

1109
01:15:06,318 --> 01:15:08,043
.هذا ما كنا نشعر به طوال الوقت

1110
01:15:09,356 --> 01:15:11,656
لقد واجهنا الكثير من المتاعب هربا
.من تلك الدورية التي كانت تطاردنا

1111
01:15:12,191 --> 01:15:15,175
و الان نامل انها قريبة منا لانها
.اصبحت املنا الوحيدة ضد الهنود

1112
01:15:16,913 --> 01:15:18,346
يبدو اننا سنضطر لاستبعاد فكرة
...الذهاب الى المكسيك، (تشيني)

1113
01:15:18,546 --> 01:15:19,343
.الى الابد

1114
01:15:21,397 --> 01:15:22,411
.دعونا نذهب

1115
01:15:26,752 --> 01:15:27,367
.هيا

1116
01:15:29,657 --> 01:15:30,833
.يداي لا تحمل سلاحا

1117
01:15:31,033 --> 01:15:31,989
و لكنها يد خائنٌة

1118
01:15:32,495 --> 01:15:35,862
عندما نتطلق من هنا فلن
.نتوقف حتى نتجاوز الوادي

1119
01:15:36,157 --> 01:15:39,223
.سوف يلحق بكم (دالجاديتو) قبل ان تغادروا المنطقة

1120
01:15:41,968 --> 01:15:44,654
.شرف فروسيتك تمنعك من قتلي

1121
01:15:45,038 --> 01:15:47,888
.اذهب الى اصدقائك حالا، هيا اركض

1122
01:15:50,734 --> 01:15:51,993
!(دالجاديتو)

1123
01:15:52,458 --> 01:15:54,105
.انهم يحاولون الهرب

1124
01:15:55,082 --> 01:15:56,362
.هذا الماكر فيهم

1125
01:16:01,196 --> 01:16:02,237
!(دالجاديتو)

1126
01:16:06,882 --> 01:16:07,807
.الان

1127
01:16:14,862 --> 01:16:16,017
!الان، اسرعوا

1128
01:17:50,733 --> 01:17:51,759
هل انتِ بخير، (تشيني)؟

1129
01:17:52,812 --> 01:17:54,769
.ربما كان بامكاننا النزول عبرالجسر، هيا بنا

1130
01:18:08,325 --> 01:18:09,093
.استمرا، لا تتوقفا

1131
01:18:30,530 --> 01:18:31,368
!(جنتري)

1132
01:18:31,815 --> 01:18:33,215
!هيا، (جنتري)

1133
01:18:34,768 --> 01:18:35,674
!لا تتوقفا

1134
01:19:31,761 --> 01:19:32,862
!توقفوا

1135
01:19:39,310 --> 01:19:42,201
...(جون  كوفنتري)، الوحيد

1136
01:19:42,487 --> 01:19:46,518
.الذي بدأ حياته بالسلاح و انهاها به

1137
01:19:46,916 --> 01:19:50,552
...فلقد مات (جون كوفنتري)

1138
01:19:50,913 --> 01:19:54,001
...الهادئ الفريد

1139
01:19:54,483 --> 01:19:58,316
الذي وهب حياته لينقذ اصدقائه

1140
01:19:58,553 --> 01:20:00,517
...و هكذا هي

1141
01:20:00,760 --> 01:20:06,046
.نهاية قصته

1142
01:20:07,594 --> 01:20:25,590
Thair Abid مع تحيات

