﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
إنتاج 2004

2
00:00:10,002 --> 00:00:20,002
Yassin&Hamza&Dalida
mostafakelany53@gmail.com

3
00:00:25,400 --> 00:00:28,836
اختبار ، واحد ، اثنان.
حسنًا ،  هذا سينجح

4
00:00:29,800 --> 00:00:33,270
القصة هذه لم أحكيها لأحد من قبل

5
00:00:33,720 --> 00:00:35,836
ولا أحد يريد أن يسمعها على أي حال.

6
00:00:36,280 --> 00:00:41,229
لكن بما أنني سأموت قريبًا ، سأقول
ما يجب أن أقوله لهذا الشيء هنا ،

7
00:00:41,680 --> 00:00:45,309
والذين سيأتون من بعدي
يمكنهم فعل ما يريدون بهذا.

8
00:00:46,320 --> 00:00:49,869
سألتزم بالحقيقة بقدر ما أستطيع.

9
00:00:50,920 --> 00:00:52,751
كان ذلك في مارس 1945.

10
00:00:53,200 --> 00:00:58,035
كان الأمريكيون في كولونيا بالفعل
عندما  أخرجنا الجستابو من الزنازين

11
00:01:05,960 --> 00:01:07,109
أخرج بسرعة! بسرعة!

12
00:01:07,480 --> 00:01:09,550
اخرج من هناك!
- أسرع! إلى الأمام

13
00:01:14,160 --> 00:01:15,036
بسرعة!

14
00:01:26,680 --> 00:01:27,954
أفسح

15
00:01:32,000 --> 00:01:33,638
إلي الحائط

16
00:01:45,400 --> 00:01:47,391
باسم الآب الابن ...

17
00:01:47,840 --> 00:01:50,718
مستعد ؟
- جاهز!

18
00:01:53,880 --> 00:01:57,839
السجناء الذين اعتقلتهم
وحدتي ...

19
00:02:02,520 --> 00:02:03,509
لا!

20
00:02:04,600 --> 00:02:09,071
الأوامر التي يتم تنفيذها هي التصفية الفورية

21
00:02:21,800 --> 00:02:24,360
تم اصطفاف السجناء.
نحن في انتظار الأوامر

22
00:02:25,640 --> 00:02:26,914
الخط مشغول

23
00:02:27,360 --> 00:02:32,115
آه أجل؟ الخط مشغول؟
انظر خارج النافذة.

24
00:02:48,760 --> 00:02:50,159
اخرج من هنا

25
00:03:39,520 --> 00:03:42,512
بعد أن حررنا الأمريكيون ،
لم أشعر بشيء ...

26
00:03:42,960 --> 00:03:46,270
لا فرحه ولا راحة.

27
00:03:47,080 --> 00:03:48,399
وددت لو أصرخ

28
00:03:48,840 --> 00:03:50,512
لكني لم أستطع.

29
00:03:57,360 --> 00:04:00,477
فكرت في كل ما حدث

30
00:04:00,920 --> 00:04:03,912
قبل عام ونصف
كنت أعيش مع أخي بيتر

31
00:04:04,360 --> 00:04:06,749
في شارع مارين ,كنا انتقلنا إلى هناك.

32
00:04:07,200 --> 00:04:12,149
بعد مقتل أمي في غارة بالقنابل.
كان أبي لا يزال يقاتل في الجبهة.

33
00:04:12,920 --> 00:04:15,593
توفي شقيقنا الأكبر أوتو وهو يقاتل في روسيا.

34
00:04:21,960 --> 00:04:23,109
أغلق هذا

35
00:04:26,240 --> 00:04:29,471
لماذا ؟ قلت لك من قبل
أحب سماعه!

36
00:04:32,120 --> 00:04:33,678
أغلقه

37
00:04:34,120 --> 00:04:38,113
اعذرني على الاستماع إلى الموسيقى
التي كان أبي يحبها

38
00:04:46,720 --> 00:04:48,711
أريد الاستماع

39
00:04:49,160 --> 00:04:50,354
هل انت مجنون؟

40
00:04:58,440 --> 00:04:59,714
هل انت مريض؟

41
00:05:01,400 --> 00:05:03,470
أنت مجنون؟

42
00:05:03,920 --> 00:05:05,114
حسنًا ، هيا

43
00:05:10,480 --> 00:05:11,595
قبعتي!

44
00:05:25,480 --> 00:05:30,076
كنت أنا وأصدقائي مشردين
وكنا نتسكع دائمًا

45
00:05:30,520 --> 00:05:34,274
استخدمنا طرقًا مختصرة للتجول في المدينة ،
حتى لا يتمكن النازيون من اللحاق بنا.

46
00:05:34,720 --> 00:05:36,392
كان مسار السكة الحديد المفضل ...

47
00:05:36,840 --> 00:05:39,274
ويوصل لمنزل سيلي

48
00:05:39,720 --> 00:05:41,597
أسرع أيها الحصان!

49
00:05:44,120 --> 00:05:45,758
بسرعة! بسرعة!

50
00:05:46,280 --> 00:05:49,033
بسرعة! أسرع يا حصان!

51
00:05:59,360 --> 00:06:01,999
ادخلوا واغسلوا أنفسكم.

52
00:06:15,240 --> 00:06:17,834
حسنًا ، كيف حالها اليوم؟

53
00:06:23,280 --> 00:06:25,396
أنا أتضور جوعا ...

54
00:06:25,840 --> 00:06:28,274
الجو بارد جدا.
- أول شيء سأفعله ...

55
00:06:28,960 --> 00:06:31,269
أستطيع مساعدتك
- كيف؟

56
00:06:33,720 --> 00:06:36,598
كوني فتاة جيدة
وستحصلين على كل ما تريدينه.

57
00:06:38,240 --> 00:06:41,312
إرجع . بعد إنتهائي من الخدمه

58
00:06:41,760 --> 00:06:43,079
تعال يا كارل!

59
00:06:46,120 --> 00:06:48,429
أمي لو رأتني هكذا لضربتني

60
00:06:48,880 --> 00:06:53,476
بيبوس . جرنتل ,برتول, وديفلس
هم أعز أصدقائي,.

61
00:06:54,440 --> 00:06:59,309
لم نكن جماعة قراصنة إديلويس الوحيدين
في كولونيا. كان هناك الآلاف منا.

62
00:07:01,040 --> 00:07:03,156
كنا مختلفين عن جماعة شباب هتلر.

63
00:07:03,600 --> 00:07:05,318
كنا نرتدي شارات إديلويس ،

64
00:07:05,760 --> 00:07:07,273
أحببنا الأغاني المختلفة ،

65
00:07:07,720 --> 00:07:09,950
ولدينا فتيات في المجموعه

66
00:07:11,680 --> 00:07:12,510
شباب هتلر!

67
00:07:25,280 --> 00:07:26,759
إنتشروا

68
00:07:28,240 --> 00:07:29,753
هجوم!

69
00:07:49,680 --> 00:07:51,159
تعالي هنا أيها الأحمق!

70
00:07:55,040 --> 00:07:56,268
القراصنة الملاعين

71
00:07:56,720 --> 00:07:58,870
كونوا واقعيين يا قوم! هيا بنا من هنا!

72
00:08:00,760 --> 00:08:04,196
هيا!
دعونا نخرج من هنا بسرعة!

73
00:08:21,440 --> 00:08:22,555
تفرقوا!

74
00:08:49,520 --> 00:08:51,112
لا احد هنا!

75
00:09:52,240 --> 00:09:55,073
ماذا تفعل؟
أبطله

76
00:09:56,440 --> 00:09:58,396
اخرج من هنا يا فلاديمير.

77
00:09:59,680 --> 00:10:00,999
انت مجنون.

78
00:10:04,880 --> 00:10:06,438
إذهب

79
00:10:09,200 --> 00:10:10,713
سأذهب للتبول
- قف!

80
00:10:12,240 --> 00:10:14,834
لا أستطيع ... أن أفعل ذلك ...

81
00:10:15,280 --> 00:10:17,714
أمام أعين أحد

82
00:10:18,200 --> 00:10:19,394
إذهب

83
00:10:20,120 --> 00:10:23,635
سنأخذ استراحة.
- لا ، يجب أن نحرسه.

84
00:10:59,800 --> 00:11:00,835
توقف

85
00:11:25,320 --> 00:11:26,912
انهض ، أيها الوغد!

86
00:11:44,560 --> 00:11:47,199
الأحمق سونتيجن هناك
سيذهبون إلى ملجأ القنابل.

87
00:11:47,640 --> 00:11:49,756
ألا نذهب إلى هناك أيضًا؟

88
00:11:50,200 --> 00:11:52,350
يعيش إديلويس بايرتس حياة خطيرة.

89
00:11:52,800 --> 00:11:55,633
ألم تعلم
أن معظم الناس يموتون في الملاجئ؟

90
00:11:56,360 --> 00:11:57,315
هيا!

91
00:12:08,280 --> 00:12:09,918
تعالي بسرعة!

92
00:12:16,880 --> 00:12:20,429
كيف تتهجى "الجنون"؟
الدهان يسيل -

93
00:12:20,880 --> 00:12:22,950
عجلوا!
-اكتب بعناية!

94
00:12:23,400 --> 00:12:25,152
مهلا!
- عليك اللعنة!

95
00:12:26,120 --> 00:12:28,953
أسرعوا .هذا يكفي!
- هيا بنا من هنا!

96
00:12:30,200 --> 00:12:32,191
عجلوا!
إنتظروني !

97
00:12:42,000 --> 00:12:43,592
سأذهب للتبول

98
00:12:46,240 --> 00:12:48,879
ستصاب بالبرد,.
- إنه دائما يجب أالتبول.

99
00:12:49,960 --> 00:12:51,712
عملا رائعا
- علمناهم درسا

100
00:12:52,160 --> 00:12:55,835
هل تعتقد أنهم يستطيعون قراءتها؟
- سيتعين عليهم بذل جهد.

101
00:13:01,920 --> 00:13:03,399
أنا أتضور جوعا حقا.

102
00:13:03,840 --> 00:13:08,072
لا تفكر سوي في الأكل
هاي,شخص ملقي علي الأرض

103
00:13:13,400 --> 00:13:15,868
حذر!
- هنا رجل آخر!

104
00:13:16,320 --> 00:13:22,077
لاتلمسه - إنه ينزف
دع هذا - لاتسرق الموتي

105
00:13:23,280 --> 00:13:24,633
أعتقد أنه على قيد الحياة.

106
00:13:25,080 --> 00:13:26,957
إنه حي.
- إنه سجين!

107
00:13:27,400 --> 00:13:31,598
ليس لنا شأن بهذا -إنسي ذلك
- لا ، علينا إخفائه!

108
00:13:33,240 --> 00:13:35,196
سيجلب لنا المتاعب.
- من هنا

109
00:13:35,640 --> 00:13:38,359
كن حذرا!
- إسند رأسه

110
00:13:38,800 --> 00:13:41,109
أحمله بحذر

111
00:13:41,560 --> 00:13:44,711
كادنا نصل!
آمل الا يعثر علينا أحد

112
00:13:47,360 --> 00:13:49,954
هل تعتقد أنهم سيعودون؟

113
00:13:52,360 --> 00:13:53,759
ما هذا؟
-فريق بحث؟.

114
00:14:02,000 --> 00:14:02,830
تحرك، يوب.

115
00:14:06,320 --> 00:14:09,551
لا تقلق. لن نتركك

116
00:14:11,880 --> 00:14:13,359
انتظر! إنه ينزلق!

117
00:14:13,800 --> 00:14:15,677
هكذا أفضل.
-  إنه ثقيل.

118
00:14:16,120 --> 00:14:18,395
لا أصدق ذلك!
- أنا لا أفهم:

119
00:14:18,840 --> 00:14:21,035
لماذا تركت شتاينبروك يبتعد؟

120
00:14:21,480 --> 00:14:26,759
لقد نزع فتيل أكثر من 1000 قنبلة.
كان أفضل رجل لدينا.

121
00:14:27,920 --> 00:14:32,550
هل ستبلغ أنه هرب مني؟
- لا! سأقول أنه تم تفجيره وتحول إلي أشلاء.

122
00:14:38,560 --> 00:14:39,913
انا مدين لك. هيا

123
00:14:41,400 --> 00:14:43,755
لن أنساها لك أبدا.
لنذهب.

124
00:14:49,720 --> 00:14:51,711
لا يمكنك البقاء هنا.

125
00:14:52,760 --> 00:14:54,910
لهذا السبب أتيت ، أليس كذلك؟

126
00:14:58,240 --> 00:15:00,071
لدي مخاوف أخرى

127
00:15:01,160 --> 00:15:03,071
هنا ، اقرأ هذا.

128
00:15:14,320 --> 00:15:17,118
يريدون أخذ
أنطون وفليتزي؟

129
00:15:18,760 --> 00:15:20,318
أتي بها سونتيجن

130
00:15:26,600 --> 00:15:29,956
قال إنه سيذهب إلى مكتب الرعاية من
أجلي ، إذا ...

131
00:15:32,600 --> 00:15:34,352
هذا الخنزير!

132
00:15:35,240 --> 00:15:37,151
لقد كان ورائي منذ وفاة أوتو.

133
00:15:38,680 --> 00:15:41,114
إذا كنت بحاجة إلى شخص ما ، سيلي ...

134
00:15:42,760 --> 00:15:44,671
أعني ، أنا شقيق أوتو

135
00:15:46,360 --> 00:15:49,670
يمكننا ... الزواج.

136
00:15:50,880 --> 00:15:51,835
شكرا لك ...

137
00:15:52,840 --> 00:15:54,193
شكرا كارل.

138
00:15:56,560 --> 00:15:58,869
لكني أحتاج إلى شخص بالغ

139
00:16:01,480 --> 00:16:03,277
اثنان من أصدقائنا عثروا
على جهاز تفجير للجسور

140
00:16:03,720 --> 00:16:07,952
بما أنك تعرف كيفية نزع فتيل القنابل ،
ربما يمكننا ...

141
00:16:08,400 --> 00:16:09,799
نسف الجسر؟

142
00:16:10,240 --> 00:16:12,390
أو قطار إمداد الذخيرة.

143
00:16:12,840 --> 00:16:13,556
مصنع اسلحة.

144
00:16:14,000 --> 00:16:15,513
نصب كمينًا لمستودع طعام.

145
00:16:17,760 --> 00:16:19,352
لا تأكل أكثر مما تستطيع أكله

146
00:16:21,560 --> 00:16:24,597
إمسكها!
- يمكنني لعب كرة القدم أيضًا!

147
00:16:28,720 --> 00:16:30,039
أنظون إذهب وهاتها

148
00:16:43,400 --> 00:16:44,879
ساعدوني
أنظون

149
00:16:45,320 --> 00:16:46,594
فليتزي
أنا عالق

150
00:16:47,040 --> 00:16:48,029
انطون!

151
00:16:50,240 --> 00:16:51,753
لا تتحرك! سأحضر ماما!

152
00:17:02,320 --> 00:17:05,392
انطون! أين أنت؟

153
00:17:21,200 --> 00:17:23,156
كن حذرا!
- أسرع

154
00:17:29,840 --> 00:17:31,319
هناك!
- احتمي!

155
00:17:33,160 --> 00:17:34,149
فلتزي

156
00:17:34,600 --> 00:17:38,309
هانس سوف ننزع فتيل القنبلة!
لا! - ابتعد!

157
00:17:38,760 --> 00:17:40,478
انزل! انزل!

158
00:17:40,920 --> 00:17:42,239
لا!

159
00:17:47,520 --> 00:17:49,511
كل شيء على ما يرام يا فتى.

160
00:17:51,040 --> 00:17:53,474
هيا. من السهل القيام بذلك.

161
00:17:54,640 --> 00:17:56,471
الآن!

162
00:18:06,640 --> 00:18:07,959
تحرك

163
00:18:08,680 --> 00:18:10,033
تحرك

164
00:18:15,520 --> 00:18:17,192
أقل قليلا.

165
00:18:18,040 --> 00:18:19,996
علينا أن نقلبه.

166
00:18:21,160 --> 00:18:23,355
هذا جيد. دعونا نضعه على السرير.

167
00:18:26,880 --> 00:18:28,757
إنه  يتصبب عرقا

168
00:18:31,160 --> 00:18:34,869
شكراً كارل ، سيكون بخير

169
00:18:35,320 --> 00:18:36,719
شكرا جزيلا -.
- حسنا.

170
00:18:39,280 --> 00:18:40,793
ما هو اسمك؟

171
00:18:42,280 --> 00:18:43,349
سيلي.

172
00:18:44,120 --> 00:18:46,839
أراك لاحقا.

173
00:19:28,640 --> 00:19:30,312
"أبي العزيز ،
كيف حالك؟

174
00:19:31,360 --> 00:19:33,430
متى ستحصل على إجازة؟

175
00:19:33,880 --> 00:19:36,519
هناك الكثير من الأشياء
التي يجب أن نتحدث عنها ،

176
00:19:36,960 --> 00:19:39,155
لكن لا يمكنني وضعها في رسالة.

177
00:19:40,360 --> 00:19:41,793
وجدت أنا وأصدقائي

178
00:19:42,240 --> 00:19:45,073
رجل علي وشك الموت
أخذناه لمنزل سيلي

179
00:19:45,520 --> 00:19:48,751
ونعمل كل مابوسعنا حتي يتعافي

180
00:19:50,920 --> 00:19:53,309
بارثل يحصل على بقايا طعام
من أخته ... "

181
00:19:53,760 --> 00:19:58,117
مرحبًا آنيمي. من أين لك الخبز؟
- لن أخبرك.

182
00:19:59,640 --> 00:20:00,595
إنظري

183
00:20:02,040 --> 00:20:03,678
سأخبر ماما!

184
00:20:04,120 --> 00:20:06,918
جد غونتر كان تحت الأنقاض
بعد غارة جوية.

185
00:20:07,880 --> 00:20:10,678
كان يرتجف دون توقف

186
00:20:11,120 --> 00:20:13,634
ماريا
انتقلت عمة غونتر للعيش معهم

187
00:20:14,080 --> 00:20:16,275
هي
التي عالجته ... "

188
00:20:16,720 --> 00:20:21,589
العمة؟ هل يمكنني أن أعطي (هانز) نصف الخبز؟
-نعم. - شكرا لك.

189
00:20:23,080 --> 00:20:24,877
"كانت قد تجمد حتى الموت تقريبًا.

190
00:20:25,320 --> 00:20:28,232
أعطاه دولفس على بطانية ماريا

191
00:20:29,000 --> 00:20:32,470
انتقل الخياط كراتينا للعيش معهم.

192
00:20:33,480 --> 00:20:38,793
إعترض شوتر ، لكن
والدته نهرته

193
00:20:39,240 --> 00:20:43,199
وقالت له انت تشرب وتجري وراء النساء فقط

194
00:20:48,360 --> 00:20:51,113
قبل بابلوس يد الجدة

195
00:20:51,560 --> 00:20:53,357
وأنلس قبلها علي فمها.

196
00:20:53,800 --> 00:20:56,030
وذهب للعمل

197
00:21:06,360 --> 00:21:08,351
فليتزي وأنطون بخير.

198
00:21:08,800 --> 00:21:12,395
سيلي حصلت علي خمسون كيلو جرام من الفحم

199
00:21:12,840 --> 00:21:15,559
كانت كافية لتدفئة الغرفه
فقط قليل من الفراشات

200
00:21:16,000 --> 00:21:19,709
فقست
لأنهم يعتقدون أنه الصيف.

201
00:21:20,160 --> 00:21:24,392
إحترقت مدرسة فلتزي
لكنها لم تهتم

202
00:21:25,320 --> 00:21:30,030
أنظون كان تحت أنقاض التفجير
ولكن خرج حيا

203
00:21:30,920 --> 00:21:33,514
يحرص الجميع علي الهدؤ لراحة الرجل

204
00:21:35,440 --> 00:21:38,159
سيلي تقوم اليوم كله علي رعايته

205
00:21:38,600 --> 00:21:42,957
لكن عليها أن تنتبه ،
لأنه يبدو خطرا .

206
00:21:43,800 --> 00:21:45,518
أتمنى أن  يشفي قريباً.

207
00:21:45,960 --> 00:21:48,349
لتتفرغ سيلي للعناية بنفسها

208
00:21:49,160 --> 00:21:54,393
ما رأيك يا بابا؟
هل كان من الصواب مساعدة الرجل؟

209
00:21:54,840 --> 00:21:56,990
كل شئ هنا علي حاله

210
00:21:57,640 --> 00:22:00,632
بعد أن قام بعمليات مع مجموعة شباب هتلر
بيتر نائم كالعادة

211
00:22:01,080 --> 00:22:03,675
يعيش في عالم الأحلام.
ليس لديه أي فكرة

212
00:22:03,720 --> 00:22:05,676
عما يحدث بالفعل.

213
00:22:06,680 --> 00:22:09,638
لقد سئمت
من الكذب عليه طوال الوقت.

214
00:22:10,080 --> 00:22:12,355
هل تفهم ما أعنيه؟

215
00:22:13,480 --> 00:22:15,152
غالبًا ما أشعر برغبة قوية للصراخ ،

216
00:22:16,040 --> 00:22:20,989
لكن صوتي يختنق.
ابنك كارل.

217
00:22:32,440 --> 00:22:33,714
مهلا ...

218
00:22:34,160 --> 00:22:36,071
هل سمعت؟ لقد هبطوا في فرنسا.

219
00:22:38,080 --> 00:22:40,150
ستنتهي الحرب قريبًا.

220
00:22:50,760 --> 00:22:53,035
مرحبًا ، هل أنت بخير؟

221
00:23:12,720 --> 00:23:15,234
صباح الخير يا راسي نائم. أين هانز؟

222
00:23:18,320 --> 00:23:21,278
ستنتهي الحرب قريبًا.
إهداء-

223
00:23:44,600 --> 00:23:49,435
شعارات المتشردون تظل صحيحة

224
00:24:36,200 --> 00:24:38,919
انا معك الان.
سأعتني بك.

225
00:24:49,560 --> 00:24:51,278
ثني ذراعيك!

226
00:24:51,720 --> 00:24:53,312
هذا يكفي!

227
00:24:55,360 --> 00:24:57,954
مرحبا كارل.
- مرحبا.

228
00:24:58,400 --> 00:25:00,960
هيا ساعدنا. لتكن مفيدًا.

229
00:25:04,080 --> 00:25:07,914
الغرفة قذرة للغايه
هيا نخرج لندخن!

230
00:25:08,480 --> 00:25:10,630
إنتظروني سآتي معكم

231
00:25:16,120 --> 00:25:17,075
اللعنه

232
00:25:24,480 --> 00:25:25,629
أنظر

233
00:25:37,160 --> 00:25:40,357
من أين لك هذا؟
- وجدته.

234
00:25:41,640 --> 00:25:44,757
شكرا.
-يمكنك أن تسدي لي معروفًا أيضًا.

235
00:25:45,200 --> 00:25:47,475
حسنا؟
- حسنا. - جيد

236
00:25:54,440 --> 00:25:55,839
اخرج من هنا!

237
00:25:59,600 --> 00:26:01,192
إرحل من هنا!

238
00:26:02,640 --> 00:26:05,552
أردت مسدس وأوراق
وها هما

239
00:26:06,000 --> 00:26:09,470
ما شأنك أنت، هاه؟
-ما شأني

240
00:26:11,440 --> 00:26:14,910
أخي وسيلي ...

241
00:26:15,640 --> 00:26:16,959
كانوا زوجين

242
00:26:17,880 --> 00:26:22,078
الأطفال هم أولاده أيضًا ،
وماذا؟

243
00:26:22,520 --> 00:26:26,229
مات أخاك
أنا أعتني بسيلي الآن. -أنت؟

244
00:26:28,200 --> 00:26:28,871
أنت؟

245
00:26:30,120 --> 00:26:33,271
أنت تعرضها للخطر.

246
00:26:33,720 --> 00:26:36,154
هذه هي المرة الثانية
منذ أن بدأ اليهود هذه الحرب ،

247
00:26:36,600 --> 00:26:41,196
جرت محاولة شائنة
لاغتيال الفهرر

248
00:26:41,640 --> 00:26:43,073
بقي الفوهرر سالما.

249
00:26:43,520 --> 00:26:44,748
لقد حاولوا قتل هتلر.

250
00:26:46,320 --> 00:26:48,038
لكنه لا يزال على قيد الحياة.

251
00:26:48,920 --> 00:26:51,070
هذه الهجمات دليل على أن العدو همجي

252
00:26:51,520 --> 00:26:53,954
إنه أمر مؤسف أنهم يتظاهرون
بأنهم انتصروا بالفعل في الحرب

253
00:26:55,280 --> 00:26:56,918
لم يتبق لدينا شيء لنأكله.

254
00:27:05,520 --> 00:27:07,988
سأعود حالا.

255
00:27:08,440 --> 00:27:10,317
سآتي بطعام الليله

256
00:27:17,080 --> 00:27:19,275
هذا أنا هانز

257
00:27:19,720 --> 00:27:21,711
هل تتذكرني

258
00:27:25,240 --> 00:27:27,435
حسنًا ، بومبر هانز!

259
00:27:30,080 --> 00:27:33,516
سمعت أنك تعيش
في الحي مع سيلي سيرف.

260
00:27:33,960 --> 00:27:36,713
الجميع يتمني لو أنه في مكانك

261
00:27:40,540 --> 00:27:43,516
هراء! هل تعرف من أين تحصل على طعامها؟
-  حينها سأفكر في ذلك.

262
00:27:54,240 --> 00:27:56,754
عليك اللعنة! أنا خائف!
هيا بنا من هنا!

263
00:27:57,200 --> 00:27:58,428
هل أنت مجنون؟

264
00:28:00,400 --> 00:28:06,509
إنه أكثر من طن.
مال كثير

265
00:28:06,960 --> 00:28:08,916
هذا كثير جدا

266
00:28:14,280 --> 00:28:15,474
راقب الطريق يا مول!

267
00:28:15,920 --> 00:28:18,639
ماذا ستفعل بأموالك؟
- سأشتري سيارة - وأنت؟

268
00:28:19,080 --> 00:28:21,435
سأتبرع به للمساعدات الاجتماعية

269
00:28:23,960 --> 00:28:25,916
يا! أريد أن أرقص معك

270
00:28:26,360 --> 00:28:29,750
يا رفاق يجب أن ترقصوا أيضا
أنت أيضًا يا دولفس.

271
00:28:32,080 --> 00:28:33,399
لا أشعر بالرغبة في الرقص

272
00:28:35,360 --> 00:28:39,478
إنها فرصه  -لا أشعربرغبة في الرقص
لندعها لسيلي الليله- .

273
00:28:54,360 --> 00:28:55,634
إتركني

274
00:29:01,600 --> 00:29:03,511
حان وقت النوم ، هيا يا أطفال! انطون!

275
00:29:11,040 --> 00:29:15,158
لماذا تركتم النازيين يحكموكم
؟ - نحن نقاوم!

276
00:29:18,480 --> 00:29:20,596
بحربكم مع شباب هتلر؟

277
00:29:21,040 --> 00:29:23,235
وماذا تريدنا  ان تفعل؟

278
00:29:24,560 --> 00:29:29,429
ها هو ، يمكنك استخدام هذا لشراء
جميع أنواع الأسلحة والذخيرة.

279
00:29:30,200 --> 00:29:31,474
ثم ماذا؟

280
00:29:31,920 --> 00:29:35,037
ثم سنقوم بتفجير مقر الجستابو.

281
00:29:36,280 --> 00:29:38,510
ياله من هراء!

282
00:29:38,960 --> 00:29:41,076
اعتقدت أن ذلك كان
قضم أكثر مما يمكننا مضغه؟

283
00:29:42,880 --> 00:29:45,030
أنتم جميعاً مجرد جبناء!

284
00:29:46,320 --> 00:29:48,880
يا ... أنا لست جبان!

285
00:29:49,320 --> 00:29:50,639
الإعتماد علي

286
00:29:51,080 --> 00:29:52,149
انا معك.

287
00:29:55,120 --> 00:29:56,792
وأنا ايضا معكم

288
00:29:58,320 --> 00:29:59,719
أنا أيضا.

289
00:30:01,280 --> 00:30:03,032
ماذا عنك يا كارل؟

290
00:30:03,480 --> 00:30:04,595
دعنا نقوم بهذا معا.

291
00:30:08,360 --> 00:30:11,318
أنتم يا رفاق لاتحتاجون المساعدة.
- سنفعلها!

292
00:30:24,040 --> 00:30:24,995
هذا لك

293
00:30:28,840 --> 00:30:32,196
انه بخير ماذا كتب لك؟

294
00:30:35,880 --> 00:30:36,869
يحيا هتلر!

295
00:30:38,000 --> 00:30:39,319
كارل وبيتر ريبكي؟

296
00:30:39,920 --> 00:30:41,876
أنتم شجعان ياأولاد

297
00:30:42,320 --> 00:30:46,279
والدكم ... أيضا بطل حرب.

298
00:30:47,320 --> 00:30:50,710
مات من أجل الفوهرر وقومه
ووطنه.

299
00:30:51,160 --> 00:30:55,870
ليس من السهل علي أن أنقل
هذه الأخبار للناس . لقد أطلقوا علي

300
00:30:58,240 --> 00:30:59,668
ملاك الموت.

301
00:31:01,280 --> 00:31:05,910
اعمل لي معروفا
أخبر سيلي سيرف أنني سأذهب لها الليلة.

302
00:31:06,360 --> 00:31:08,954
أحتاج شئ من الترفيه ...

303
00:31:10,000 --> 00:31:13,709
تعرف ما أعنيه.

304
00:31:14,400 --> 00:31:15,515
يحيا هتلر!

305
00:31:57,240 --> 00:31:59,151
"عزيزي كارل ،
إنها تمطر دائمًا هنا.

306
00:31:59,880 --> 00:32:01,950
حذائي فاسد.

307
00:32:02,400 --> 00:32:06,109
هذه الحرب مختلفة
عما تخيلناه جميعا

308
00:32:06,560 --> 00:32:08,312
تذكر ما تحدثنا عنه آخر مرة؟

309
00:32:09,800 --> 00:32:13,110
كنت على حق.
لا يمكننا دائمًا الاختباء من الحقيقة.

310
00:32:13,560 --> 00:32:16,870
كن صادقًا مع نفسك.
فقط هذا هو المهم.

311
00:32:17,320 --> 00:32:21,757
اعتني ببيتر. لا تخبره بما
كتبته. لن يفهمها بعد.

312
00:32:22,200 --> 00:32:25,510
علينا أن نبقى سويًا
الآن بعد أن ماتت ماما وأوتو.

313
00:32:26,680 --> 00:32:29,797
بلغ تحياتي لسيلي والأطفال.
وابقى ذقنك مرفوعة.

314
00:32:30,240 --> 00:32:34,392
سنلعب كرة القدم عندما أعود.
أبوك.''

315
00:33:02,800 --> 00:33:03,596
يا كارل!

316
00:33:05,240 --> 00:33:07,674
كارل!
- دعني وشأني ، لوران!

317
00:33:10,680 --> 00:33:12,033
أنا في مطاردة نازية.

318
00:33:14,080 --> 00:33:17,868
اتريد الانضمام الي؟
-ماذا يعني ذلك "مطاردة النازيين"؟

319
00:33:18,320 --> 00:33:20,470
سأطلق النار على النازيين!

320
00:33:24,640 --> 00:33:27,712
يجب أن تطلق النار على ذلك الرجل ،
سونتجين

321
00:33:28,560 --> 00:33:32,155
يخبر  النساء أن أزواجهن
ماتوا في معركة ، ثم يغويهن

322
00:33:43,240 --> 00:33:44,195
توقف عن ذلك!

323
00:33:45,480 --> 00:33:48,916
هل أنت مجنون؟
- مهلا! لقد طلبت مني أن أفعل ذلك!

324
00:33:52,520 --> 00:33:53,714
عليك اللعنة.

325
00:34:05,400 --> 00:34:06,799
كارل!

326
00:34:11,560 --> 00:34:13,232
ماذا بك ؟

327
00:34:15,320 --> 00:34:16,912
أبي مات

328
00:34:22,000 --> 00:34:24,355
سونتجين أخبرنا

329
00:34:25,920 --> 00:34:27,831
لكنه مات الآن أيضًا.

330
00:34:41,040 --> 00:34:42,029
هل كارل هنا؟

331
00:34:52,520 --> 00:34:54,078
هنا ...

332
00:35:14,040 --> 00:35:16,076
لماذا لم تخبرني

333
00:35:55,120 --> 00:35:56,712
من أنت؟

334
00:35:57,760 --> 00:35:58,909
بيتر

335
00:36:02,040 --> 00:36:03,109
ماذا بك؟

336
00:36:05,680 --> 00:36:07,511
مات والدنا في المعركة.

337
00:36:10,920 --> 00:36:12,592
آسف لسماع ذلك.

338
00:36:14,640 --> 00:36:18,394
كان ضد النازيين.
كان يكره الحرب.

339
00:36:19,000 --> 00:36:20,797
لم يخبرني بهذا أبدا

340
00:36:21,560 --> 00:36:23,516
وما الفرق الذي كان سيحدثه؟

341
00:36:23,960 --> 00:36:28,511
ماكنت أذهب مع شباب هتلر أبدا
مكاني كان هنا

342
00:36:38,160 --> 00:36:39,513
هل سبق لك أن أطلقت النار ؟

343
00:36:40,040 --> 00:36:41,075
قليلا

344
00:36:43,160 --> 00:36:45,116
خذه -هيا

345
00:36:48,880 --> 00:36:50,916
صوب في الدلو.

346
00:36:55,280 --> 00:36:56,713
هل كنت جيدا؟

347
00:36:58,040 --> 00:37:00,270
من المؤكد أنه جيد.

348
00:37:14,280 --> 00:37:17,670
نعم؟
هل سيلي هنا؟

349
00:37:18,120 --> 00:37:20,315
لا ، هي ليست هنا.

350
00:37:20,760 --> 00:37:23,832
متى ستعود؟
أنا من مكتب الرعاية.

351
00:37:24,280 --> 00:37:25,713
وماذا يعني ذلك.
- مرحبا.

352
00:37:26,480 --> 00:37:32,271
نحن نتحقق من رعايتها لأطفالها

353
00:37:32,720 --> 00:37:36,315
فيليسيتاس ، 7 سنوات ، أنطون ، 5 سنوات ،
بخصوص إهمال الأطفال

354
00:37:37,480 --> 00:37:40,074
نقوم علي رعايتهم جيدا ولانهملهم

355
00:37:40,960 --> 00:37:42,279
من أنت؟

356
00:37:42,720 --> 00:37:46,110
ابن عم سيلي ، رب الأسرة.
أنا المسؤول عنهم

357
00:37:46,560 --> 00:37:47,879
علي أن أرى الأطفال.

358
00:37:48,320 --> 00:37:51,232
أيتها العجوز المقرفة!
اخرجي من منزلي فورا

359
00:37:51,680 --> 00:37:53,830
قبل أن أرسلك للجحيم

360
00:37:56,920 --> 00:37:58,797
لقد أرسلتها فعلا

361
00:38:00,080 --> 00:38:02,071
لن تعود.

362
00:38:16,840 --> 00:38:19,115
إصابة دقيقة.
بعده

363
00:38:20,640 --> 00:38:22,551
ليس سيئا.
- هنا.

364
00:38:27,920 --> 00:38:31,435
ماذا دهاك؟محشور.
- دعنى اراه.

365
00:38:32,440 --> 00:38:34,032
صوب .أطلق

366
00:38:36,600 --> 00:38:39,717
توقف عن ذلك! توقف عن إطلاق النار!

367
00:38:41,920 --> 00:38:44,718
قلت لك لاأريد أسلحة في منزلي

368
00:38:45,160 --> 00:38:47,276
سيلي ، علينا الدفاع عن أنفسنا!

369
00:38:48,080 --> 00:38:49,718
هذا صحيح.

370
00:38:50,200 --> 00:38:53,829
لكنك لا تريد أن تدافع عن نفسك!
أنت تريد الانتقام!

371
00:38:54,800 --> 00:38:59,476
مهما كان الأمر ،
يجب عمل شيء ما . - صحيح .هيا.

372
00:39:00,360 --> 00:39:01,110
هنا!

373
00:39:07,680 --> 00:39:11,992
"للعمال والجنود!
توقفوا عن العمل من أجل وطنكم!

374
00:39:12,440 --> 00:39:15,750
حاربوا النازيين!
جبهة الشعب "

375
00:39:18,840 --> 00:39:20,558
هذه منشورات.

376
00:39:21,680 --> 00:39:22,954
اسمع ...

377
00:39:25,000 --> 00:39:26,831
نحتاج أموال من أجل الورق

378
00:39:29,280 --> 00:39:30,872
ومن سيقرأ ذلك؟

379
00:39:33,320 --> 00:39:35,276
سوف لايكف النازيون عن الضحك من هذا

380
00:39:36,920 --> 00:39:38,990
سأشتري أنا الورق.

381
00:39:40,000 --> 00:39:41,877
هل تطعنيني في ظهري؟

382
00:39:42,320 --> 00:39:44,390
لا أريد أن أكون مثلهم.

383
00:39:47,840 --> 00:39:51,037
ها انت.
سأحضر الباقي من الخلف.

384
00:39:51,600 --> 00:39:53,352
لحظة من فضلك.

385
00:39:55,160 --> 00:39:59,392
هناك امرأة مشبوهة.
إنها تريد 2000 ورقة. - بكثير؟

386
00:39:59,840 --> 00:40:03,355
يجب عليك استدعاء الجستابو!
- سأخرج وأبقيها مشغولة.

387
00:40:03,800 --> 00:40:05,597
نعم اسأفعل!

388
00:40:07,320 --> 00:40:09,117
أختي تحضر لكي الورق.

389
00:40:16,120 --> 00:40:18,554
سوف يستغرق الأمر ثانية فقط.

390
00:40:20,200 --> 00:40:21,792
سأستعجلها لكي

391
00:40:26,640 --> 00:40:29,632
إنها تهرب.

392
00:40:37,760 --> 00:40:40,877
اتصلت بنا؟
- أين هي ...-لقد هربت؟

393
00:40:41,320 --> 00:40:43,788
أسرعت إلي تلك الزاوية.
-يمكنك أن تلحق بها بسرعة.

394
00:40:44,360 --> 00:40:46,032
تلك الزاوية.

395
00:40:48,360 --> 00:40:50,316
كنت أشعر بالقلق.

396
00:40:52,000 --> 00:40:53,638
هذا كل ما أمكنني الحصول عليه.

397
00:40:54,080 --> 00:40:56,230
أعتقد أنهم اشتبهوا بي.

398
00:40:59,680 --> 00:41:01,875
خدي هذا.
- لا ، ماريا.

399
00:41:02,320 --> 00:41:04,151
قبل أن يطلقوا النار عليك.

400
00:41:29,880 --> 00:41:31,871
هذه زوجتي سيلي.

401
00:41:32,640 --> 00:41:36,872
وهذه هي روث وفريدل كرامر.
- مرحبا. - مرحبا.

402
00:41:39,120 --> 00:41:40,917
هذا هو كلب الحراسة الجديد

403
00:41:43,640 --> 00:41:47,349
يمكنه حراسة المكان
عندما يكون فليتزي وأنطون بمفردهما.

404
00:41:50,320 --> 00:41:53,869
الشرطة السرية ....ارفع يديك!
بيتر هوبلر؟

405
00:41:56,000 --> 00:41:58,912
هناك!
- تحرك

406
00:42:01,600 --> 00:42:03,192
إقبضوا عليهم ....

407
00:42:04,600 --> 00:42:06,192
تحرك!

408
00:42:57,280 --> 00:42:59,475
انفخ الشموع وتمنى أمنية.

409
00:43:04,920 --> 00:43:06,592
عيد ميلاد سعيد يا بيتر!
- شكرا لك.

410
00:43:07,040 --> 00:43:08,678
عيد ميلاد سعيد!

411
00:43:10,360 --> 00:43:12,715
شكرا غونتر.
- الآن أنت واحد منا.

412
00:43:13,160 --> 00:43:15,310
أنت الآن قرصان ادليوس

413
00:43:15,760 --> 00:43:18,115
هذا يناسبك جدا!
- يا بيتر.

414
00:43:19,520 --> 00:43:22,239
هذا مني لك

415
00:43:23,120 --> 00:43:26,271
مرحبًا ، هانز ، هرمونيكا حقيقي!

416
00:43:30,320 --> 00:43:31,878
عيد ميلاد سعيد.

417
00:43:33,400 --> 00:43:34,515
شكرا.

418
00:43:39,240 --> 00:43:40,878
كارل!
- اللفتنانت كارل!

419
00:43:41,320 --> 00:43:43,470
لتر هو!
- مرحبا كارل. - كيف حالك؟

420
00:43:43,920 --> 00:43:47,276
كنا نظن أنك تصرخ
- هل رأيت سيارتي؟

421
00:43:47,720 --> 00:43:50,837
أردت أن أخبرك عيد ميلاد سعيد.

422
00:43:51,280 --> 00:43:53,430
لدي شيء لك.
- شكرا

423
00:43:55,160 --> 00:43:56,275
دعنى ارى!

424
00:43:56,720 --> 00:44:00,554
لا تضع أنفك في كل شيء!
- أوه لا!

425
00:44:01,000 --> 00:44:05,471
لا هارمونيكا أخرى!
- لدي بالفعل واحدة ... من هانز.

426
00:44:06,320 --> 00:44:08,595
باتزكي حقيقي.

427
00:44:10,960 --> 00:44:12,678
لكن شكرا على أي حال.

428
00:44:14,120 --> 00:44:16,839
هيا نرقص. هيا.

429
00:44:31,360 --> 00:44:34,955
الكابتن كوتر ، قبضنا علي هذا الرجل
أثناء مداهمتنا هذا الصباح.

430
00:44:35,400 --> 00:44:38,119
أخبرنا عن الإرهابيين
في إرينفيلد.

431
00:44:38,560 --> 00:44:40,357
يريدون تفجير مقرنا الرئيسي.

432
00:44:45,880 --> 00:44:47,393
هيجين

433
00:45:06,080 --> 00:45:09,197
إنهم راقصون تانجو رائعون!

434
00:45:10,120 --> 00:45:12,111
لم يرقص معي أحد أبدا هكذا!

435
00:45:12,560 --> 00:45:14,551
مهلا ، راينبرغر!

436
00:45:16,880 --> 00:45:18,871
حتى بارثيل!
- ها نحن ذا!

437
00:45:19,920 --> 00:45:21,638
أحسنت!
- أحسنت يا بارثيل!

438
00:45:54,160 --> 00:45:56,037
الا تريدين الزواج بي يا (سيلي)؟

439
00:45:59,920 --> 00:46:01,638
ما هذا؟

440
00:46:03,840 --> 00:46:06,877
سألتك سؤالا.
هل تريدي ان تتزوجيني؟

441
00:46:09,200 --> 00:46:11,953
ما هذا؟ قل لي ما هو هذا

442
00:46:14,680 --> 00:46:17,990
أرادت سيدة الرعاية معرفة
ما إذا كان الأطفال مهملين أم لا.

443
00:46:18,440 --> 00:46:22,035
هل تريدين الزواج بي يا (سيلي)؟
-وماذا قالت؟

444
00:46:23,400 --> 00:46:24,469
طردتها إ

445
00:46:25,720 --> 00:46:31,078
رميت بها  إلي الخارج.
أخبرتها ألا تعود مجددا

446
00:46:32,800 --> 00:46:35,792
هل تدري ما فعلته؟

447
00:46:37,160 --> 00:46:43,110
يمكنك أن تقتل نفسك ، لكن لا تقتل
الأطفال ولا تقتلني.

448
00:46:49,800 --> 00:46:53,588
ماذا تريد يا سيلي؟ - أريد
أن ينجو أطفالي من هذه الحرب الدموية!

449
00:46:54,400 --> 00:46:55,389
ألا تفهم؟

450
00:46:58,680 --> 00:47:00,511
أعطني بعضًا أيضًا!

451
00:47:08,080 --> 00:47:09,399
لا تشربها كلها!

452
00:48:00,360 --> 00:48:03,272
أيها الوغد ، أخبرنا من هو زعيم
هؤلاء الإرهابيين.

453
00:48:10,840 --> 00:48:12,671
القائد هو ...

454
00:48:13,120 --> 00:48:14,951
بومبر هانز.

455
00:48:16,000 --> 00:48:17,069
ولد جيد.

456
00:48:17,520 --> 00:48:20,432
أين مخبأ العصابة؟

457
00:48:20,880 --> 00:48:23,474
7 شارع شوينستين.

458
00:48:24,240 --> 00:48:26,879
هيجين إستدعي الرجال ،

459
00:48:27,320 --> 00:48:29,151
الوحدة بأكملها. وهذا الرجل ...

460
00:48:31,720 --> 00:48:34,109
هاتوه معنا.

461
00:48:37,360 --> 00:48:38,952
هيجين علي الهاتف

462
00:48:39,920 --> 00:48:42,593
عملية كبيرة في شارع 7 شوينستين..

463
00:48:44,480 --> 00:48:45,310
تحركوا!

464
00:49:15,160 --> 00:49:18,596
توقف ، هانز!
- هذا يكفي! - إمنعوه

465
00:49:23,680 --> 00:49:26,148
توقف عن ذلك!
- هذا يكفي!

466
00:49:27,200 --> 00:49:29,111
دعه .دعه

467
00:49:32,200 --> 00:49:34,111
مهلا! توقف عن ذلك!

468
00:49:35,120 --> 00:49:37,873
ستضيعنا، أيها الوغد
-ما هي مشكلتك ؟

469
00:49:38,320 --> 00:49:39,639
لم يكن يصح هذا

470
00:49:40,080 --> 00:49:41,832
توقف

471
00:49:42,600 --> 00:49:45,239
كلكم إخرجوا من هنا!

472
00:49:46,800 --> 00:49:49,633
هذا هو منزلك يا سيلي.
عليك أن تقرري من يغادر.

473
00:49:50,080 --> 00:49:51,035
أنت إرحل من هنا !

474
00:49:52,680 --> 00:49:54,477
توقف عن هذا

475
00:49:56,680 --> 00:49:58,591
يا رفاق يجب أن تغادروا الآن.

476
00:50:00,560 --> 00:50:02,516
سوف أدير الأمر بنفسي.

477
00:50:07,920 --> 00:50:09,399
بيتر

478
00:50:28,920 --> 00:50:32,850
هانز لم يعد يإمكانك البقاء ،
عليك أن تذهب أنت أيضا.

479
00:51:03,160 --> 00:51:04,593
عليك اللعنة!

480
00:51:19,720 --> 00:51:22,359
فلتزي!
- ماما! أنطون!

481
00:51:29,120 --> 00:51:30,917
أين هو؟
-من؟

482
00:51:31,360 --> 00:51:32,588
من تعتقدين؟

483
00:51:38,240 --> 00:51:41,835
اتركه!
- اترك الأطفال! - دعني أذهب!

484
00:51:42,680 --> 00:51:44,272
توقف ، فليتزي! اهدأ!

485
00:51:44,720 --> 00:51:47,314
توقف عن ذلك! من فضلك اترك الأطفال يذهبون!

486
00:51:48,160 --> 00:51:50,469
توقف عن ذلك! توقف عن ذلك! أرجوك

487
00:51:51,120 --> 00:51:53,554
أين هو؟
- لقد رحل.

488
00:51:54,000 --> 00:51:55,479
لقد طردته.

489
00:51:57,200 --> 00:51:58,428
منذ 10 دقيقة.

490
00:51:59,120 --> 00:52:03,318
سأسألك مرة أخرى ...
أين هو؟

491
00:52:03,760 --> 00:52:05,512
انا لا اعرف. لقد رحل.

492
00:52:18,560 --> 00:52:20,551
اترك الأطفال.

493
00:52:33,160 --> 00:52:35,628
أهؤلاء هم الإرهابيون؟

494
00:52:43,200 --> 00:52:45,191
لا ، ليسوا  هم

495
00:52:47,880 --> 00:52:50,155
سيدتي؟
- بيرة وشنابس.

496
00:52:50,600 --> 00:52:52,511
ما عاد لدينا شئ

497
00:53:15,000 --> 00:53:16,319
تعالي

498
00:53:19,720 --> 00:53:21,870
لوران ، رولاند.

499
00:53:22,640 --> 00:53:25,552
هناك الكثير منهم

500
00:53:26,320 --> 00:53:28,709
وهؤلاء اليهود

501
00:53:32,960 --> 00:53:35,713
رأيت  وثائقهم الشخصية.
- تعال يا روث.

502
00:53:37,000 --> 00:53:38,319
هيجين

503
00:53:40,040 --> 00:53:42,349
أين قائدهم؟

504
00:53:45,960 --> 00:53:49,748
أين هو؟
- لا أعلم.

505
00:53:50,320 --> 00:53:53,039
لكنك تعلم ، أليس كذلك؟

506
00:53:56,520 --> 00:54:00,035
بومبر هانز ... سوف يعود.

507
00:54:00,840 --> 00:54:01,955
ماذا؟

508
00:54:04,120 --> 00:54:07,112
سوف يعود من أجل سيلي.
هو يحبها.

509
00:54:12,240 --> 00:54:13,992
ماذا نفعل الان؟

510
00:54:15,040 --> 00:54:15,995
نغادر؟

511
00:54:16,920 --> 00:54:19,354
لا ، سنبقى هنا

512
00:54:19,800 --> 00:54:21,870
حتى يعود.

513
00:54:22,920 --> 00:54:24,239
أليس كذلك؟

514
00:54:27,600 --> 00:54:30,956
هل أنت مجنون؟
أعطني شيئًا لأشربه أيضًا!

515
00:54:34,480 --> 00:54:35,515
أنا أحبها.

516
00:54:36,200 --> 00:54:37,872
زوجتي؟

517
00:54:38,320 --> 00:54:41,756
هراء! كيلي! أنا ذاهب إلى المنزل.

518
00:54:44,200 --> 00:54:45,428
مهلا!

519
00:54:47,040 --> 00:54:50,510
كنا سنذهب لاصطياد النازيين!
- في وقت لاحق!

520
00:54:50,960 --> 00:54:53,713
أيها الجبان النتن!

521
00:54:54,160 --> 00:54:55,036
لا يمكنك ...

522
00:54:57,840 --> 00:54:59,956
هانز
- ماريا؟

523
00:55:02,400 --> 00:55:04,630
لقد إعتقلوا سيلي.
- جونتر!

524
00:55:06,280 --> 00:55:09,511
ماذا؟
- الجستابو داهموا منزلها.

525
00:55:09,960 --> 00:55:11,598
أخذوا سيلي كمصيدة لك

526
00:55:12,040 --> 00:55:13,314
إنهم ينتظرون ظهورك.

527
00:55:15,760 --> 00:55:17,557
سأقتلهم.
- هيا.

528
00:55:18,000 --> 00:55:19,991
سنقتلهم جميعًا.

529
00:55:20,440 --> 00:55:24,831
إنهم ينتظرونك لتسرع إلي
هناك ، حتى يتمكنوا من قتلك.

530
00:55:25,480 --> 00:55:28,916
وسيطلقون النار على سيلي
والأطفال أيضًا.

531
00:55:29,360 --> 00:55:31,635
عليك الخروج من هنا ، هانز!

532
00:55:34,000 --> 00:55:35,319
هانز

533
00:55:39,560 --> 00:55:41,391
هناك الكثير منهم.

534
00:55:42,840 --> 00:55:45,354
ليس لديك أي فرصة.

535
00:56:09,040 --> 00:56:11,076
ماذا تفعل؟
-ماذا من  هنا؟

536
00:56:11,520 --> 00:56:12,635
دعه يدخل.

537
00:56:13,080 --> 00:56:14,593
مرحبا هانز.

538
00:56:16,560 --> 00:56:17,788
ماذا حدث؟

539
00:56:18,240 --> 00:56:22,438
الجستابو يحتجز سيلي
علينا تحريرها!

540
00:56:24,280 --> 00:56:27,670
هل انت معنا يا كارل؟

541
00:56:32,120 --> 00:56:33,439
بلى.

542
00:56:35,520 --> 00:56:38,398
اذهب واحضر الآخرين.
-نعم ، سنفعل ذلك.

543
00:56:38,840 --> 00:56:41,798
سنلتقي في شارع ليخت.
- حسنا.

544
00:56:54,920 --> 00:56:56,876
لا تشرب كثيراً يا (لوران).

545
00:57:03,200 --> 00:57:05,794
لا أصدق ذلك. كارل!
-ماذا تفعل هنا؟

546
00:57:06,240 --> 00:57:08,674
ما رأيك؟
نحن نطارد النازيين.

547
00:57:09,640 --> 00:57:13,235
تذكر ما فعلناه  بسونتجين؟
- اخرس!

548
00:57:13,680 --> 00:57:16,148
مهلا!
-من هذا؟

549
00:57:17,040 --> 00:57:19,508
جوستاف. كنا في طريقنا
إلى السينما.

550
00:57:19,960 --> 00:57:21,552
، أره كيف يطلق النار.

551
00:57:22,000 --> 00:57:24,116
المسدس بي 38

552
00:57:24,560 --> 00:57:26,869
هذه أسمها الماسورة...
- أنا بحاجة لمساعدتكم.

553
00:57:27,320 --> 00:57:29,038
علينا تحريرها.

554
00:57:29,480 --> 00:57:33,439
كل شخص معنا سيحصل علي مسدس
من لايريد يعود إلي المنزل

555
00:57:43,920 --> 00:57:46,070
لا تفعل.
- دعني!

556
00:57:46,520 --> 00:57:48,829
أنا لست طفلا
-سنفاجئهم.

557
00:57:49,280 --> 00:57:51,396
إنها فرصتنا الوحيدة لتحريرها.

558
00:57:51,840 --> 00:57:55,719
عند الإشارة الضوئية ،
تلتقي السيارتان في شارع شونستين.

559
00:57:58,280 --> 00:58:00,714
إجعلها جزء من جسمك أيها الأحمق!
- توقف عن ذلك!

560
00:58:03,160 --> 00:58:06,789
سأعود في الطريق الخلفي ،
وأنتم تبدأون في إطلاق النار.

561
00:58:07,240 --> 00:58:09,390
سأخرج مع سيلي والآخرين ،

562
00:58:09,840 --> 00:58:12,673
ثم نخرج سريعا
- حسنا

563
00:58:14,600 --> 00:58:16,477
أي شخص يريد أن يشاركنئ؟
-نعم

564
00:58:16,920 --> 00:58:19,559
من سيدخل معي
لإخراجها؟

565
00:58:22,000 --> 00:58:23,592
يمكنني القيام بذلك.

566
00:58:24,680 --> 00:58:26,159
سأذهب أنا معك.

567
00:58:31,080 --> 00:58:33,594
عليك أن تغطينا
عندما نخرج من الباب الأمامي.

568
00:58:34,040 --> 00:58:37,953
سنهاجم عندما يحل الظلام.
- سنطلق النار على النازي

569
00:58:46,000 --> 00:58:47,672
آه!
-هل أنت مجنون؟

570
00:58:49,240 --> 00:58:50,673
هناك بعض من هؤلاء الخنازير!

571
00:58:51,120 --> 00:58:53,793
هل انت مجنون؟
-ماذا تفعل؟

572
00:58:54,440 --> 00:58:57,318
مهلا ، هناك المزيد من الفئران!

573
00:58:57,760 --> 00:59:00,558
أنت مجنون تماما!

574
00:59:01,000 --> 00:59:02,991
أتمنى لو  قتلت أحدهم!

575
00:59:04,840 --> 00:59:06,592
توقف ، أيها الوغد!

576
00:59:07,160 --> 00:59:08,991
أحمق مخمور!

577
00:59:29,720 --> 00:59:32,314
حسنًا ، لقد انتهيت.

578
00:59:37,360 --> 00:59:38,998
تعالي الآن!

579
00:59:40,480 --> 00:59:43,631
هيا!
إتركيه ، من فضلك!

580
00:59:46,440 --> 00:59:47,953
البس هذا!

581
00:59:53,960 --> 00:59:55,279
سأعيدك إلى المنزل!

582
00:59:55,720 --> 00:59:56,994
أعدك

583
00:59:57,440 --> 00:59:59,829
أوعدني بأن تكون شجاعًا.
- هيا!

584
01:00:01,640 --> 01:00:02,595
هيا!

585
01:00:04,720 --> 01:00:06,438
أنت ابقى هنا!

586
01:00:09,320 --> 01:00:10,435
ماما!

587
01:00:25,040 --> 01:00:26,519
إذهبي

588
01:00:27,320 --> 01:00:28,912
انت ابقى هنا في حال جاءوا

589
01:00:33,560 --> 01:00:35,596
أنت، تعالي هنا.

590
01:00:36,400 --> 01:00:37,753
هيا.

591
01:00:52,240 --> 01:00:53,559
نراكم بعد دقائق.

592
01:00:55,800 --> 01:00:56,949
حظا سعيدا.

593
01:01:26,960 --> 01:01:28,552
لنذهب!

594
01:01:39,080 --> 01:01:41,355
اطفئ الأنوار
-نعم سيدي.

595
01:01:45,920 --> 01:01:48,036
قف!
- الفرامل ، أيها الأحمق!

596
01:01:48,480 --> 01:01:49,959
قف!
- عليك اللعنة!

597
01:01:51,920 --> 01:01:54,275
اخرج! اخرج!

598
01:01:56,440 --> 01:01:57,714
عليك اللعنة!

599
01:02:05,680 --> 01:02:06,556
اذهب!

600
01:02:13,160 --> 01:02:15,230
من هنا!
-نعم سيدي.

601
01:02:21,800 --> 01:02:23,552
لقد ذهبوا!
- عليك اللعنة!

602
01:02:25,600 --> 01:02:26,749
نفذ!

603
01:02:27,800 --> 01:02:29,028
بيتر

604
01:02:31,520 --> 01:02:32,589
ماذا دهاك؟

605
01:02:54,960 --> 01:02:57,315
لنخرج من هنا يا بيتر..هيا..هيا!

606
01:03:00,400 --> 01:03:01,310
أدخل!

607
01:03:01,760 --> 01:03:03,352
بسرعة!
إنتظروني!

608
01:03:07,080 --> 01:03:09,196
هم هناك إضربوا عليهم
-يجب أن نذهب!

609
01:03:10,720 --> 01:03:12,597
اخرس!
- سيقبضون علينا!

610
01:03:13,040 --> 01:03:13,950
نحن في طريقنا!

611
01:03:58,200 --> 01:03:59,679
هانز

612
01:04:03,120 --> 01:04:04,872
لقد نقلوا سيلي

613
01:04:06,920 --> 01:04:09,070
سأقتلهم جميعًا!
- لا يمكننا استعادتها هانز!

614
01:04:10,880 --> 01:04:11,915
لا تلمسني!

615
01:04:17,000 --> 01:04:20,276
-هانز إنتظرني

616
01:04:21,440 --> 01:04:23,715
أنا لا أفهم.

617
01:04:24,160 --> 01:04:27,357
لا يوجد شيء لفهمه.
لقد أصيبوا بالجنون.

618
01:04:28,800 --> 01:04:31,712
لا يوجد أحد هنا.
- سأحضر رجل الجستابو.

619
01:04:32,160 --> 01:04:33,115
هناك!

620
01:04:36,120 --> 01:04:37,951
كلهم يهربون!

621
01:04:41,880 --> 01:04:43,438
أصبت واحد منهم!

622
01:04:48,000 --> 01:04:50,036
لا أستطيع الوصل لهم
سألتف من الخلف.

623
01:05:02,160 --> 01:05:03,479
ارفع يديك!

624
01:05:05,960 --> 01:05:07,518
تنحي ياصغيري.

625
01:05:31,600 --> 01:05:33,875
لا يوجد أحد هنا.

626
01:05:35,800 --> 01:05:37,074
انتظر لحظة.

627
01:05:40,520 --> 01:05:42,476
ها هو.

628
01:05:45,800 --> 01:05:49,395
لا يمكننا تركه هنا.
تعال ، ساعدني.

629
01:05:50,120 --> 01:05:51,075
أسرع

630
01:05:54,080 --> 01:05:55,513
على السرير.

631
01:05:57,520 --> 01:05:58,839
هذا يبدو سيئا.

632
01:05:59,280 --> 01:06:01,077
يحتاج طبيب.

633
01:06:04,240 --> 01:06:05,798
لا يا بيتر.

634
01:06:06,240 --> 01:06:08,834
لا يمكننا مساعدته بعد الآن.
يجب أن نذهب.

635
01:06:09,280 --> 01:06:11,953
لا يمكننا تركه هنا.
- إنهم يبحثون عنا.

636
01:06:13,800 --> 01:06:16,394
علينا مغادرة كولونيا!

637
01:06:18,520 --> 01:06:21,034
أنا باق معه.
لن أغادر.

638
01:06:22,200 --> 01:06:24,111
توقف عن محاولة أن تكون بطلا!

639
01:06:24,560 --> 01:06:26,915
سيقتلوك إن بقيت هنا

640
01:06:27,360 --> 01:06:29,078
لا أهتم.

641
01:06:30,480 --> 01:06:32,436
أنت آت معي!
- لا!

642
01:06:32,880 --> 01:06:34,279
ستأتي معي الأن

643
01:06:35,640 --> 01:06:37,790
ستأتي معي!

644
01:06:46,440 --> 01:06:47,555
أطلق النار

645
01:06:48,000 --> 01:06:49,479
هيا ، أطلق النار علي.

646
01:07:04,600 --> 01:07:06,158
إذهب معه

647
01:07:16,240 --> 01:07:17,434
لا!

648
01:07:17,880 --> 01:07:19,074
إذهب

649
01:08:16,720 --> 01:08:17,835
ماريا!

650
01:08:28,160 --> 01:08:29,149
ماريا!

651
01:08:40,480 --> 01:08:41,879
أدولف شوتز؟

652
01:08:49,720 --> 01:08:53,633
صغيرتي
هل يمكن أن تخبريني أين أخوكي؟

653
01:09:16,840 --> 01:09:18,273
بارثيل! بارثيل!

654
01:09:25,400 --> 01:09:28,472
هل لديك ما طعام ؟
- الجستابو!

655
01:09:40,200 --> 01:09:42,156
وقف! لا تتحرك!

656
01:09:43,200 --> 01:09:45,156
أنا أسكن هنا!
- دعني أذهب!

657
01:10:14,920 --> 01:10:18,549
في غضون ساعات قليلة ،
اعتقل الجستابو جميع أصدقائي.

658
01:10:19,000 --> 01:10:22,595
عاجلاً أم آجلاً ،
سيجدون بيتر وهانس أيضًا.

659
01:10:23,040 --> 01:10:26,794
كان علي أن أفعل شيئًا لإنقاذ بيتر ،
وكل ما يمكنني التفكير فيه

660
01:10:28,360 --> 01:10:30,715
أنني قد فعلت مايمكنني

661
01:10:53,480 --> 01:10:55,038
ماذا تريد؟

662
01:10:56,840 --> 01:10:59,115
ل ... ل ...

663
01:10:59,560 --> 01:11:01,596
ليس بهذه السرعة ، يا فتى.

664
01:11:02,040 --> 01:11:05,191
ستأتي معي
وتخبرني بما يحدث.

665
01:11:09,600 --> 01:11:11,477
اخرس ، أيها المغفل اللعين!

666
01:11:13,680 --> 01:11:14,715
حسنا؟

667
01:11:15,920 --> 01:11:20,550
... إذا سمحت لي
وأخي بالذهاب ...

668
01:11:21,560 --> 01:11:23,949
سأدلك علي مكان هانز

669
01:11:29,080 --> 01:11:30,513
اجلس.

670
01:11:38,760 --> 01:11:40,671
أين هو؟

671
01:11:43,400 --> 01:11:47,598
سأخبرك ... إذا سمحت لنا بالذهاب.

672
01:12:06,480 --> 01:12:08,710
دعني أقول لك شيئا.

673
01:12:09,880 --> 01:12:11,233
لا يمكنني تركك تذهب.

674
01:12:13,240 --> 01:12:18,268
لكن يمكنني التأكد من بقائك على قيد الحياة.
يجب أن تقدم لي معروفا ، .

675
01:12:19,480 --> 01:12:20,595
ماذا؟

676
01:12:21,040 --> 01:12:24,510
عندما تنتهي الحرب ،
قل إنني أنقذت حياتك.

677
01:12:28,400 --> 01:12:29,355
فهمتني؟

678
01:12:35,240 --> 01:12:39,392
لكن لا تخبر أحد أننا تحدثنا

679
01:12:41,040 --> 01:12:42,155
حسنا.

680
01:12:46,800 --> 01:12:48,074
هذا كل شيء!

681
01:12:48,720 --> 01:12:50,073
خذوه مع الآخرين!

682
01:12:50,520 --> 01:12:53,592
أخرجه من هنا!

683
01:13:08,400 --> 01:13:11,551
بيتر! اهرب!
- هانز!

684
01:13:31,240 --> 01:13:33,674
وصلنا الرد من برلين.

685
01:13:34,120 --> 01:13:36,236
- إرنست كالتنبرونر ،
رئيس الشرطة السرية

686
01:13:36,680 --> 01:13:39,956
من قسم الأمن

687
01:13:41,000 --> 01:13:41,955
آمرك

688
01:13:42,400 --> 01:13:48,077
بتصفية 13 ألمانيًا
في كولون تمت الموافقة عليهم

689
01:13:48,520 --> 01:13:54,595
اختيار الأشخاص الذين سيتم إعدامهم
حسب تقديرك.

690
01:13:55,720 --> 01:13:59,918
ومع ذلك ، فإننا نلفت انتباهكم
إلى أنه لو بينهم ألمان  ،

691
01:14:00,920 --> 01:14:06,472
فيجب أن تكون الأدلة دامغة

692
01:14:08,120 --> 01:14:12,830
من أجل إحداث تأثير رادع ،
يجب توخي الحذر الشديد

693
01:14:13,760 --> 01:14:17,435
للتأكد من أن الأشخاص الذين يتم
إعدامهم لن يتسببوا في أي هتافات،

694
01:14:17,880 --> 01:14:21,919
خاصة ذات الطبيعة اللفظية. ''

695
01:14:28,280 --> 01:14:30,669
نحن بحاجة إلى بيانات ، هوجين.

696
01:14:33,840 --> 01:14:36,752
أنت كلب جيد يا ريكي.

697
01:15:02,440 --> 01:15:04,271
هل تريد إخبارنا بشيء؟

698
01:15:05,320 --> 01:15:07,754
لا شيئ.
- لا شيئ؟ ماذا انت لا تعلم؟

699
01:15:08,280 --> 01:15:11,750
ماذا عن مقر الجستابو؟
- لا يوجد لدي فكرة.

700
01:15:12,200 --> 01:15:14,794
ما الذي لا تعرفه
-أردنا ...

701
01:15:15,240 --> 01:15:18,516
سرقة الأشياء ...
- سرقة الأشياء ، أليس كذلك؟

702
01:15:18,960 --> 01:15:23,476
ماذا تحاول أن تقول لي؟
من كان هناك؟ أريد أسماء.

703
01:15:24,920 --> 01:15:27,673
لن أعطي أسماء!
-ماذا؟ - لن أعطي أسماء!

704
01:15:28,120 --> 01:15:30,509
حسنا. لنجرب شيئًا آخر.

705
01:15:36,040 --> 01:15:37,519
هذالك.

706
01:15:41,240 --> 01:15:43,310
ها نحن ذا.
- بارثيل ...

707
01:15:44,640 --> 01:15:46,596
بارثولوميو شينك.

708
01:15:47,920 --> 01:15:49,512
غونتر شوارتز.

709
01:15:54,920 --> 01:15:56,876
بيتر ريبكي؟

710
01:15:57,640 --> 01:15:58,629
هل تريد أن تشنقه؟

711
01:15:59,640 --> 01:16:04,555
كرادع. - إنه مجرد طفل.
-نعم كرادع ... هيجين

712
01:16:05,000 --> 01:16:08,754
لتعليم تلك العصابة إديلويس
كيف تتصرف

713
01:16:09,200 --> 01:16:09,552
فى المستقبل.

714
01:16:11,400 --> 01:16:13,834
لماذا لا نشنق المرأة بدلاً من ذلك؟

715
01:16:14,280 --> 01:16:17,272
علانية شنق امرأة
مع طفلين صغيرين ...؟

716
01:16:19,280 --> 01:16:24,559
عليك أن تتهمها بأكثر
من مجرد علاقة مع سجين.

717
01:16:28,040 --> 01:16:32,192
اشترت كميات كبيرة من الورق
لطباعة منشورات شيوعية.

718
01:16:34,160 --> 01:16:36,469
التحريض الشيوعي؟

719
01:16:40,800 --> 01:16:43,189
إذا أمكنك إثبات ذلك ...

720
01:16:43,640 --> 01:16:47,758
l يمكن. أنا بحاجة إلى القليل من الوقت.

721
01:16:48,680 --> 01:16:51,513
أيها العمال والجنود ،
توقفوا عن العمل في المجهود الحربي!

722
01:16:52,520 --> 01:16:54,158
لا تعملوا أبدا.

723
01:16:55,200 --> 01:16:56,838
حاربوا معنا من أجل السلام.

724
01:16:57,280 --> 01:16:58,838
إنضموا فورا لجبهة الشعبية .

725
01:16:59,800 --> 01:17:00,755
من اجل الحرية،

726
01:17:01,720 --> 01:17:03,392
ضد النازيين.

727
01:17:04,440 --> 01:17:06,715
جبهة الشعب ''.

728
01:17:08,920 --> 01:17:10,717
أتحرضون العمال؟

729
01:17:11,920 --> 01:17:12,875
أهكذا تفعلون؟

730
01:17:13,760 --> 01:17:15,671
اشتريت الورق.

731
01:17:31,080 --> 01:17:32,672
قال لي هانز كل شيء.

732
01:17:33,200 --> 01:17:37,637
أخبرنا الآن ، ما
مقدار ما عرفته عن سيلي؟

733
01:17:42,800 --> 01:17:45,997
كانت تعلم أن هؤلاء كانوا يهودًا
كنت تختبئهم لديها

734
01:17:51,720 --> 01:17:55,679
سيلي ليست مسؤولة عن أي شئ ...

735
01:17:57,440 --> 01:17:58,839
كل إهتمامها كان الأطفال

736
01:18:00,920 --> 01:18:04,469
كانت تطبخ وتعتني بهم

737
01:18:06,920 --> 01:18:08,399
لم تكن تعرف أي شيء آخر.

738
01:18:09,080 --> 01:18:11,992
لم تكن تعلم
أنك ستنشئ ترسانة ، أليس كذلك؟

739
01:18:12,440 --> 01:18:16,035
قل: "نعم ، لقد علمت بذلك!"
هل علمت بذلك؟

740
01:18:16,480 --> 01:18:18,710
لم تكن تعلم
بأمر المنشورات أيضًا؟

741
01:18:19,160 --> 01:18:21,720
أخبرتها أنني عملت لدى ...

742
01:18:22,200 --> 01:18:23,633
قسم الإطفاء.

743
01:18:25,200 --> 01:18:26,997
لم تكن تعرف أي شيء.

744
01:18:53,120 --> 01:18:54,075
هانز

745
01:19:07,400 --> 01:19:09,675
أعلم كيف سأجعله يتكلم.

746
01:19:11,520 --> 01:19:13,795
اتركني وحدي معه.

747
01:19:17,120 --> 01:19:19,759
حسنًا ، جرب.
لكن لاتطيل معه.

748
01:19:20,440 --> 01:19:23,750
السيد مولر ، وقت الغداء.

749
01:19:39,120 --> 01:19:40,997
اسمع يا صغيري

750
01:19:43,040 --> 01:19:46,476
أنت وأخوك لستما
مثل الآخرين ، أليس كذلك؟

751
01:19:47,800 --> 01:19:51,509
جعلك شتاينبروك جعلك تفعل ذلك.
- هذا ليس صحيحا.

752
01:19:51,960 --> 01:19:53,188
تكذب

753
01:19:57,320 --> 01:20:01,677
كل ما عليك قوله هو:
"شتاينبروك جعلني أفعل ذلك."

754
01:20:09,680 --> 01:20:11,910
لا أستطيع مساعدتك الآن.

755
01:20:16,000 --> 01:20:17,592
على الطاولة.

756
01:20:28,760 --> 01:20:30,318
أنت غبي!

757
01:20:31,080 --> 01:20:34,789
فقط قل: "جعلني شتاينبروك أفعل ذلك"
ولن يتم شنقك.

758
01:20:35,840 --> 01:20:37,751
سوف أخرج الآن.

759
01:20:39,640 --> 01:20:42,712
وعندما أعود ،
سنري ماتقول؟

760
01:20:43,760 --> 01:20:44,909
هاه؟

761
01:20:47,080 --> 01:20:50,311
ستقول: `` شتاينبروك جعلني أفعل ذلك. ''

762
01:20:50,760 --> 01:20:52,193
هل تفهم؟

763
01:20:52,680 --> 01:20:54,830
سأساعدك على الخروج من هنا.

764
01:20:57,560 --> 01:20:59,835
قال إن شتاينبروك جعله يفعل ذلك.

765
01:21:02,280 --> 01:21:03,998
هذا ليس صحيحا!

766
01:21:05,520 --> 01:21:08,671
لقد أخبرتني للتو
أن شتاينبروك جعلك تفعل ذلك.

767
01:21:09,760 --> 01:21:12,672
لا ،
ماذا قلت لي؟

768
01:21:14,320 --> 01:21:17,437
أولاً قال إن شتاينبروك جعله يفعل ذلك ،
والآن؟

769
01:21:29,880 --> 01:21:31,950
لقد سئمت من هذا.

770
01:21:37,680 --> 01:21:39,398
سوف يتم شنقك على أي حال.

771
01:21:50,160 --> 01:21:51,388
يال الأسف

772
01:22:10,000 --> 01:22:11,638
بيتر

773
01:22:38,480 --> 01:22:44,191
لا يمكن لأحد أن يسمعني؟ -من أنت؟
- هذا أنا ، دولفس.

774
01:22:45,880 --> 01:22:48,872
هل هذا أنت يا بارثيل؟
-من أنت؟ - هل هذا أنت؟

775
01:22:49,320 --> 01:22:52,232
أريد شيئا لأشربه!

776
01:22:54,000 --> 01:22:55,592
ساعدوني

777
01:22:56,640 --> 01:22:58,915
أخرجنا من هنا!

778
01:23:04,800 --> 01:23:07,519
بيتر ..أيمكنك سماعي؟

779
01:23:08,280 --> 01:23:09,429
نعم

780
01:23:12,000 --> 01:23:15,276
هل استجوبوك؟
- يريدون شنقنا جميعًا!

781
01:23:23,640 --> 01:23:27,997
بيتر ، لا أريدك أن تموت!
أيمكنك سماعي؟ -نعم

782
01:23:51,200 --> 01:23:52,315
بيتر ...هل كل شيء بخير؟

783
01:23:54,960 --> 01:23:57,872
لا سئ.
أنا لا أخاف من الموت.

784
01:23:58,480 --> 01:24:00,436
أنا فقط خائف من أن يجبروني أتحدث.

785
01:24:01,000 --> 01:24:04,151
لا أريد الخيانة هانز.

786
01:24:24,760 --> 01:24:26,637
خيانتك .

787
01:24:33,120 --> 01:24:36,078
كل شئ على مايرام.

788
01:25:05,160 --> 01:25:07,276
هم هناك!
وهذا واحد منهم.

789
01:25:07,720 --> 01:25:10,154
أفسحوا الطريق.

790
01:25:12,760 --> 01:25:14,398
هنا! أسرع

791
01:25:29,680 --> 01:25:31,591
هنا.

792
01:26:47,200 --> 01:26:49,839
هل تراه؟ ها هو هناك.

793
01:27:21,360 --> 01:27:22,952
هل رأيت شارتي الجديدة؟

794
01:27:33,000 --> 01:27:33,876
انتباه!

795
01:27:41,920 --> 01:27:44,798
نفذ

796
01:28:41,160 --> 01:28:42,593
انطون!

797
01:28:43,040 --> 01:28:44,359
ماما!

798
01:28:44,800 --> 01:28:45,676
انطون!

799
01:28:48,160 --> 01:28:51,197
ولدي الصغير.
- انتظرتك يا ماما.

800
01:28:51,640 --> 01:28:52,834
ماما!

801
01:28:54,240 --> 01:28:55,639
ماما!

802
01:29:00,800 --> 01:29:01,755
فلتزي

803
01:29:02,960 --> 01:29:05,520
اين كنت يا ماما؟

804
01:29:10,600 --> 01:29:14,593
لا يمكنك اصطحابهم معكي.
إنهم في عهدة الدولة.

805
01:29:19,000 --> 01:29:20,513
قفي!

806
01:29:25,240 --> 01:29:26,389
دعيهم يذهبون!

807
01:29:46,760 --> 01:29:47,590
كارل!

808
01:29:55,400 --> 01:29:57,550
مجرد لحظة ... لحظة فقط!

809
01:29:58,680 --> 01:30:00,716
 أنقذ حياتي. يمكنك
أن تشهد لصالحي

810
01:30:01,960 --> 01:30:02,836
قل شيئا.

811
01:30:05,880 --> 01:30:07,598
حاولت إنقاذ حياة أخيك.

812
01:30:08,600 --> 01:30:11,160
هل يقول الحقيقة؟

813
01:30:11,600 --> 01:30:12,555
لا!

814
01:30:15,720 --> 01:30:17,472
لا يمكنك فعل ذلك يا كارل!

815
01:30:17,920 --> 01:30:21,549
لقد فعلت كل شيء لإنقاذ
حياة أخيك اللعين!

816
01:30:22,600 --> 01:30:25,114
أخوك اللعين يريد أن يموت!

817
01:30:26,280 --> 01:30:30,637
كان أخيك شجاعا مقابل لا شيء!
 لا! -- لا!

818
01:30:32,080 --> 01:30:33,911
كان غبيا
- لا!

819
01:30:34,360 --> 01:30:36,669
لا!

820
01:30:37,120 --> 01:30:38,348
لا!

821
01:30:40,880 --> 01:30:43,917
لا!

822
01:30:47,400 --> 01:30:53,270
إديلويس بايرتس

823
01:30:57,280 --> 01:30:59,589
هذه هي القصة التي أردت سردها.

824
01:31:00,040 --> 01:31:03,953
ماذا بقي ليقال؟
قضى جوزيف هوجين 9 سنوات في السجن.

825
01:31:04,400 --> 01:31:07,233
بعد ذلك ، افتتح محل بقالة
في براونسفيلد ، كولونيا.

826
01:31:07,680 --> 01:31:10,592
توفت سيلي في السبعينيات.

827
01:31:11,560 --> 01:31:15,519
أعتقد أن روث كرامر
ووالدتها ذهبا إلى أمريكا.

828
01:31:15,960 --> 01:31:21,159
1984 تم تكريم قراصنة إديلويس عام
في نصب ياد فاشيم التذكاري لإسرائيل.

829
01:31:21,600 --> 01:31:25,752
أردت أن أحكي قصتهم هنا ،
حتى لا ينسون.

830
01:31:34,600 --> 01:31:38,798
من الرائع جوستاف حصولنا
على الطلاء ، أليس كذلك؟ -بلى.

831
01:31:43,520 --> 01:31:46,876
ن

832
01:31:47,320 --> 01:31:50,039
... دي ...
-ماذا تفعل؟

833
01:31:50,480 --> 01:31:52,277
أنا أمارس كتابتي.

834
01:31:52,720 --> 01:31:55,996
... كانون الثاني.

835
01:31:56,440 --> 01:31:57,953
أنا أحب ...

836
01:31:59,280 --> 01:32:02,989
... جميع النساء.

837
01:32:03,440 --> 01:32:05,237
أحب كل النساء!

838
01:32:09,920 --> 01:32:13,629
متى ...

839
01:32:14,880 --> 01:32:19,795
... تنتهي هذه الحرب اللعينة؟

840
01:32:21,040 --> 01:32:25,113
علامة تعجب!
- جوع!

841
01:32:26,120 --> 01:32:31,114
إديلويس ...

842
01:32:33,240 --> 01:32:37,028
... قراصنة.

843
01:32:42,960 --> 01:32:44,029
تبا لك!

844
01:32:46,080 --> 01:32:48,230
كارل يحب سيلي

845
01:32:48,231 --> 01:32:58,231
Yassin&Hamza&Dalida
mostafakelany53@gmail.com

