﻿1
00:00:42,042 --> 00:00:46,297
في يوليو ١٩٨٨ ، تحت الحكم الديكتاتوري
للجنرال أوغستو بينوشيه 

2
00:00:46,380 --> 00:00:51,010
يضم السجن العمومي في سانتياغو
.ما يزيد عن 2000 نزيل

3
00:00:51,093 --> 00:00:53,971
 بينهم 120 سجينا سياسيا

4
00:00:54,013 --> 00:00:58,350
العديد من أعضاء
جبهة باتريوتيكو مانويل رودريغيز

5
00:00:58,434 --> 00:01:02,354
في انتظار عقوبة الإعدام
لخوضهم صراع مسلح

6
00:01:02,438 --> 00:01:05,524
.ضد نظام بينوشيه العسكري

7
00:01:05,608 --> 00:01:09,278
،لعدة اشهر
كانوا يحتجون

8
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
من خلال الإضراب عن الطعام
ليتم فصلهم عن المجرمين العاديين

9
00:01:13,032 --> 00:01:15,951
 ووضعهم معًا
في أحد أروقة السجن

10
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
لكي ينفذوا
.خطة هروب كبيره

11
00:01:19,538 --> 00:01:23,751
.مستوحى من أحداث حقيقية

12
00:01:27,671 --> 00:01:29,924
 ١١يوليو ١٩٨٨ 

13
00:01:30,049 --> 00:01:35,054
السجن العمومي
سانتياجو، شيلي

14
00:01:36,222 --> 00:01:38,766
قوموا بتغيير اماكن هؤلاء الحمقى

15
00:01:40,351 --> 00:01:42,853
اليوم الأول

16
00:02:06,168 --> 00:02:07,545
!متمردين ملاعين 

17
00:02:07,628 --> 00:02:09,964
ليس لدينا وقت لكل هذا الهراء

18
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
هيا، انقلوهم

19
00:02:14,385 --> 00:02:15,469
 !ايها العقيد

20
00:02:15,553 --> 00:02:19,348
يجب أن تخجل من لطف تعاملك
 !مع هؤلاء الإرهابيين 

21
00:02:19,431 --> 00:02:21,117
من تظن نفسك لكى تتحدث الي هكذا؟

22
00:02:21,141 --> 00:02:23,310
!كان من المفترض ان نفصلهم عن بعضهم يا جوركيرا

23
00:02:23,394 --> 00:02:24,895
.افصلهم عن بعضهم

24
00:02:24,979 --> 00:02:27,815
ضعهم في
.فى زنازين مختلفة من الشمال إلى الجنوب 

25
00:02:27,898 --> 00:02:30,150
تمامًا كما كانوا
!قبل وصول البابا

26
00:02:30,234 --> 00:02:32,778
ألا تفهم بأنه سيكون من السهل السيطرة عليهم هنا 
في وسط السجن 

27
00:02:32,862 --> 00:02:34,738

ايها العقيد-

28
00:02:36,240 --> 00:02:38,367
.توقف عن التصرف مثل الجرو حديث الولادة

29
00:02:48,919 --> 00:02:49,837
!ايها الملاعين

30
00:02:49,920 --> 00:02:51,380
!سوف تنالوا ما تستحقون 

31
00:02:51,463 --> 00:02:53,090


32
00:02:53,132 --> 00:02:54,258


33
00:03:02,391 --> 00:03:03,517
هيا عجلوا

34
00:03:08,981 --> 00:03:10,441
دعه يمر

35
00:03:11,317 --> 00:03:12,317
ماهى مشكلتك؟

36
00:03:13,152 --> 00:03:14,153
!هيا انهض

37
00:03:14,236 --> 00:03:15,154
!هيا انهض

38
00:03:15,237 --> 00:03:16,237


39
00:03:17,364 --> 00:03:19,658
.لا تكن عنيفا معي يا خيمينيز

40
00:03:19,742 --> 00:03:22,119
كلمة واحدة مني
و سوف تكون خارجا

41
00:03:22,161 --> 00:03:23,412


42
00:03:23,495 --> 00:03:25,372
ستكون عاهرتى فى اى وقت ايها اللعين

43
00:03:25,456 --> 00:03:26,999
!أنتم حفنة من المثليين

44
00:03:42,723 --> 00:03:43,641
صباخ الخير ايها القوات

45
00:03:43,724 --> 00:03:44,975
صباخ الخير ايها العقيد

46
00:03:47,561 --> 00:03:48,896
من الان فصاعدا

47
00:03:49,480 --> 00:03:52,232
كل السجناء العسكريين

48
00:03:52,983 --> 00:03:56,528
بموجب قانون الدولة مكافحة الارهاب

49
00:03:57,780 --> 00:04:01,075
سيتم جمعهم
في المربعين السابع والثامن

50
00:04:02,785 --> 00:04:04,328
التشكيل الأمني

51
00:04:09,500 --> 00:04:12,169
سيتم توزيعكم الآن
على المربعات الجديدة كما يلى

52
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
،أسيفيدو خورخي

53
00:04:14,171 --> 00:04:15,297
،آرياس غييرمو



54
00:04:15,381 --> 00:04:16,590
،أكوستا ماتيو

55
00:04:16,674 --> 00:04:18,092
،ايالا روبرتو

56
00:04:18,175 --> 00:04:19,468
،اليجا بينيتو 

57
00:04:19,551 --> 00:04:20,719
،باريينتوس سيباستيان

58
00:04:20,803 --> 00:04:21,720
،باريل ماتياس

59
00:04:21,804 --> 00:04:23,055
،باروسو فرناندو

60
00:04:23,138 --> 00:04:24,306
،بوستامانتي إيفان

61
00:04:24,390 --> 00:04:25,557
،كانتو بنجامين

62
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
،كارمونا أرتورو

63
00:04:26,850 --> 00:04:27,977
قفوا

64
00:04:28,060 --> 00:04:29,144
،كاسيريس فيليب

65
00:04:29,228 --> 00:04:30,020
،كاستيلو نيكولاي

66
00:04:30,104 --> 00:04:32,106
....دياز إنريكي ، دومينغيز خافيير 

67
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
هيا تحركوا

68
00:04:37,111 --> 00:04:39,279
هيا استمروا بالسير

69
00:04:40,322 --> 00:04:42,658


70
00:04:50,374 --> 00:04:51,667
،فلوريس ساتورنينو

71
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
،غارسيا نيكولاس 

72
00:04:53,252 --> 00:04:55,504
جاليندو بابلو ، جاليجو ماتيو

73
00:05:05,973 --> 00:05:07,266
الرفيق فارغاس

74
00:05:07,808 --> 00:05:09,893
لقد وضعت سرير بجانب باريديس

75
00:05:09,977 --> 00:05:12,855
لكن ... يمكن أن يناسبنا جميعًا. لا مشكلة

76
00:05:26,744 --> 00:05:28,662
هـذا هـو، هيـا

77
00:05:34,043 --> 00:05:35,377
 أسرعوا....أسرعوا

78
00:05:49,391 --> 00:05:51,185
لقد اخذت رقم ٥١

79
00:05:51,393 --> 00:05:53,937
كانت ٥٠، الآن نحن على زاوية

80
00:05:54,021 --> 00:05:57,316
،من السهل عليك القول
بأنك حصلت على الطابق الأول

81
00:05:58,567 --> 00:06:00,569
انت افسدت
اتصالاتنا يا فارغاس

82
00:06:00,652 --> 00:06:01,737
ماذا علينا ان نفعل؟

83
00:06:01,862 --> 00:06:03,197
!ماذا علينا ان نفعل؟

84
00:06:03,530 --> 00:06:05,991
نحن عملنا بأسلوب المهندس فارغاس

85
00:06:06,950 --> 00:06:09,912
قل لتشاؤمك
 بأننا سنصلح ذلك

86
00:06:14,083 --> 00:06:16,794
كم سنة
تحتاج لتصبح مهندسا؟

87
00:06:16,877 --> 00:06:18,504
خمس أو سبع سنوات؟

88
00:06:37,481 --> 00:06:39,441
هذا ليس المكان الذي كان يجب علينا أخذه

89
00:06:41,860 --> 00:06:43,028
كم بقي هنا؟

90
00:06:43,112 --> 00:06:44,488
ثلاثة منهم

91
00:06:44,571 --> 00:06:45,739
ثلاثة

92
00:06:59,294 --> 00:07:03,048
مـيـثـاق الـهروب 

93
00:07:08,303 --> 00:07:12,141
اليوم الثالث

94
00:07:26,738 --> 00:07:27,990
اهلا بـيـجوتي

95
00:07:28,073 --> 00:07:30,409
مرحبا بيـنيـتو
سمعت ان فريقك لكرة القدم أدى بشكل جيد

96
00:07:30,492 --> 00:07:31,785
عليك اللعنة

97
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
سنؤدى بشكل افضل الموسم القادم

98
00:07:52,181 --> 00:07:53,557
 اكـونـو، وصلت الصناديق

99
00:07:53,640 --> 00:07:55,760
.ضعهم هنا
سآخذهم على الفور

100
00:08:08,697 --> 00:08:10,657
هيا، مرر لي

101
00:08:10,741 --> 00:08:13,452
لماذا؟ هل تظن نفسك مارادونا-
لكن نحن فريق-

102
00:08:14,161 --> 00:08:15,161


103
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
اللعنة

104
00:08:25,088 --> 00:08:26,423


105
00:08:28,258 --> 00:08:32,179
بيـنيـتـو، فاتاس..مرر لى تمريره

106
00:08:33,347 --> 00:08:35,140
...بالخلف هنا تيـتـنـوس

107
00:08:36,516 --> 00:08:38,227
و معمل نـورجـيـن

108
00:08:38,310 --> 00:08:40,354
هناك متاجر ايضا تعمل حتى الليل

109
00:08:40,938 --> 00:08:42,439
العديد من الناس ممكن ان يرونا

110
00:08:42,814 --> 00:08:44,399
و ماذا هناك ناحية اليمين؟

111
00:08:44,483 --> 00:08:46,610
أموناتيغوي على الناحية الغربية

112
00:08:47,236 --> 00:08:49,655
لا توجد أماكن آمنة كثيرة هناك أيضًا


113
00:08:51,740 --> 00:08:54,993
علينا الإسراع
 والحصول على بعض الدعم الخارجي

114
00:08:55,160 --> 00:08:56,495
بأي طريقة ممكنة

115
00:08:56,912 --> 00:08:58,872
مهلا ، خيمينيز 
...ما زلنا لا نعرف ما إذا

116
00:08:58,956 --> 00:09:01,916
كان الحزب سيحفر النفق
من الخارج، وأنت مُـتَـعَـجِّـل

117
00:09:04,127 --> 00:09:06,505
الاندفاع يمكن أن يفسد أي عملية

118
00:09:06,546 --> 00:09:09,299
أنت تقول ذلك بسبب
الأخطاء التي ارتكبتها في كاريزال ، يا فـارغـاس؟

119
00:09:12,511 --> 00:09:13,929
هل تظن بأن ذلك كان خطأى؟

120
00:09:14,012 --> 00:09:15,305
.لا أعرف

121
00:09:15,389 --> 00:09:17,015
هل تعرف ماذا يقولون عـنـك؟

122
00:09:17,099 --> 00:09:18,099
ما الذى يـقـولـونـه؟

123
00:09:18,141 --> 00:09:19,893
لماذا فشل الهجوم على بينوشيه؟

124
00:09:22,437 --> 00:09:24,273
ألم تكن قاذفة القنابل خاصتك تعمل؟
 

125
00:09:24,356 --> 00:09:25,565
اهدأو يا رفاق

126
00:09:25,649 --> 00:09:27,150
لم أختر الأسلحة ، أيها الأحمق

127
00:09:27,234 --> 00:09:30,195
هل فكرت يوما
بأننا قد اختارنا المعدات الخطأ؟

128
00:09:30,279 --> 00:09:31,279
.لا اعرف

129
00:09:32,656 --> 00:09:34,008
.لا يمكنني العمل مع هذا الرجل بعد الآن

130
00:09:34,032 --> 00:09:36,368
كل منا مسؤول ، لن ينجح الأمر

131
00:09:36,451 --> 00:09:38,996
لا أحد يجبرك
لتكون جزءًا من هذه العملية يا فارغاس

132
00:09:39,371 --> 00:09:42,332
،حسنًا ، إذا لم يجبرني أحد على ذلك
اذن أنا خارج العملية

133
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
اذن اذهب. لا أحد ينتظرك
 بالخارج على أي حال

134
00:09:48,547 --> 00:09:49,547
!مـهـلا

135
00:09:51,341 --> 00:09:52,426
ماذا يجرى؟

136
00:09:53,635 --> 00:09:55,835
هل هناك مشكلة؟-
لا، ايها الضابط.، ليست هناك أى مشكلة-

137
00:10:03,186 --> 00:10:04,855
اصغوا الى جيدا

138
00:10:05,689 --> 00:10:08,108
إذا كان الأمر متروكًا لي ، لما كنت هنا

139
00:10:08,525 --> 00:10:10,444
وأنا أتصور 
بأنكما ايضا كذلك

140
00:10:11,111 --> 00:10:14,573
يكفى ما تم اراقته
من دم و عرق في الماضي

141
00:10:15,157 --> 00:10:17,617
نحن بحاجة إلى التركيز
في هذه العملية الآن

142
00:10:17,868 --> 00:10:21,663
لأن كلاكما
مطلوب ، نظرا لخبرتكم

143
00:10:26,001 --> 00:10:27,919
علاوة على ذلك ، لا نريد البقاء هنا
صحيح؟

144
00:10:28,170 --> 00:10:29,296
فى مثل هذا الوضع

145
00:10:50,776 --> 00:10:53,862
على هذا الجانب
من الشمال شارع بلماسيدا

146
00:10:55,947 --> 00:10:57,199
...يوجد نـخـيل

147
00:10:57,532 --> 00:10:59,368
و أبعد قليلاً ، نهر مـابـوتـشـو

148
00:11:01,370 --> 00:11:03,121
كيف تحسب المسافة؟

149
00:11:04,414 --> 00:11:07,000
.خطوتان لكل خمسة أقدام
.ما يقرب من 70 مترا

150
00:11:07,250 --> 00:11:09,836
.لا بد ان احسبها مرة أخرى
.لأننا بحاجة إلى عبور الشارع

151
00:11:12,672 --> 00:11:14,591
كم كمية التراب
التى نتحدث عنها؟

152
00:11:17,344 --> 00:11:19,304
إذا كانت الارضية رملية

153
00:11:20,722 --> 00:11:22,933
...والنفق سبعون في سبعين

154
00:11:24,976 --> 00:11:27,813
...تسعمائة كيلو لكل متر مكعب

155
00:11:29,231 --> 00:11:31,942
من ٥٠ إلى ٧٠ طنًا ، أكثر أو أقل

156
00:11:32,234 --> 00:11:35,028
وكل ذلك سوف ينقل إلى  الصندرة؟

157
00:11:35,153 --> 00:11:37,739
تلك الكمية من التراب
لن يكفيها أي مكان يا ليون

158
00:11:37,823 --> 00:11:39,699
الامتار لا تهم

159
00:11:39,825 --> 00:11:41,576
نحن بحاجة لمعرفة حال الوضع هناك

160
00:11:45,705 --> 00:11:48,041
نحن بحاجة إلى إيجاد
طريق للتوصيل الى الزنازين

161
00:11:48,834 --> 00:11:50,043
.دعنا نتحدث عن ذلك لاحقًا

162
00:12:06,351 --> 00:12:08,019
،الرفيق فارغاس

163
00:12:10,272 --> 00:12:12,023
أردت أن أعتذر

164
00:12:13,942 --> 00:12:15,444
انا أخطأت

165
00:12:16,361 --> 00:12:18,029
ما كان يجب أن أقول ما قلته

166
00:12:18,113 --> 00:12:20,073
لم أقصد ذلك

167
00:12:47,267 --> 00:12:49,186
الرفيق رافائيل

168
00:12:49,603 --> 00:12:51,229
لدى سؤال لك

169
00:12:57,527 --> 00:12:59,446
الى متى انت
تخطط للبقاء هنا؟

170
00:13:02,073 --> 00:13:04,784
لو كانت لدي فكرة ، لكنت أخبرتك بالفعل

171
00:13:05,035 --> 00:13:07,287
أو لما كنت 
تتحدث معي الآن

172
00:13:08,872 --> 00:13:10,665
هذا ما كنت بصدده

173
00:13:11,416 --> 00:13:14,252
انظر ، أود الخروج من هنا
و اتصور أنك تود ذلك أيضًا

174
00:13:15,754 --> 00:13:17,923
نود جميعًا المغادرة ، يا رفيق

175
00:13:20,467 --> 00:13:22,344
هل يمكنك الحصول على بعض الدعم الخارجي؟

176
00:13:23,970 --> 00:13:25,680
هل لديك خطة يا رفيق؟

177
00:13:28,183 --> 00:13:31,394
.لدي فكرة مبدئية
.ربما تكون مهتم

178
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
ما الذى انت مستعد لفعله؟

179
00:13:36,525 --> 00:13:38,109
مهما كلف الأمر ، أيها الرفيق

180
00:13:44,157 --> 00:13:47,202
،عندما يكون لديك خطة 
سنواصل الحديث 

181
00:13:56,336 --> 00:13:58,046
اليوم الخامس

182
00:14:03,218 --> 00:14:04,719
تماما هنا

183
00:14:06,304 --> 00:14:07,597
إنه مكشوف بشكل واضح

184
00:14:07,681 --> 00:14:09,724
لا أحد سيتطرق 
الى التحقق هنا

185
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
إنه أقل وضوحًا

186
00:14:11,434 --> 00:14:12,561
و اقل ملاحظة

187
00:14:17,983 --> 00:14:20,235
يمكننا قصها
على شكل قالب

188
00:14:20,318 --> 00:14:22,904
لكن علينا أن نصنع
قالب بديل

189
00:14:22,988 --> 00:14:27,284
هذا سيضطرنا الى الدخول و الخروج
عدة مرات من الحفرة

190
00:14:27,826 --> 00:14:32,038
أليس دخول و خروج الكل من هذا 
القالب المكعب معقد للغاية؟

191
00:14:32,122 --> 00:14:34,749
علينا أن نفعل ذلك! ويجب
سدها في كل مرة نخرج فيها

192
00:14:34,833 --> 00:14:36,394
ماذا لو لم تنجح
خطة الزحف؟

193
00:14:36,418 --> 00:14:37,818
سنفكر في شيء آخر حينها

194
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
يجب ان يكون 
القالب المزيف متناسق بشكل دقيق

195
00:14:41,881 --> 00:14:44,968

نحتاج الى ان يقاوم ضربات الهراوات والمطارق الثقيلة

196
00:15:24,883 --> 00:15:25,884
حسنا

197
00:15:25,967 --> 00:15:29,304
انه ينماشى مع أي شيء
نقصه هنا... تابع

198
00:15:45,528 --> 00:15:46,780
مرحبًا أيها الرفيق

199
00:15:47,822 --> 00:15:49,282
أتريد أن تعزف على الجيتار قليلا؟

200
00:15:49,366 --> 00:15:50,950
أنت تعلم أنني لا أعزف ، سوتومايور

201
00:15:52,535 --> 00:15:54,996
.لكن يمكنني أن أعلمك أيها الرفيق
إنه حقًا سهل

202
00:15:56,289 --> 00:15:57,499
انظر

203
00:16:06,800 --> 00:16:08,343
اللعنة

204
00:16:15,558 --> 00:16:17,185
لا يمكنك حتى أن تتكلم أيها الرفيق

205
00:16:17,268 --> 00:16:19,748
نحن على وشك ان نطابق
اللون، لذا لن يكون ظاهرا

206
00:17:00,770 --> 00:17:02,397
قفوا في طابور هنا ، بجانب السياج

207
00:17:05,650 --> 00:17:06,818
انه وقت العرض

208
00:17:17,746 --> 00:17:19,247
لست متمردًا الآن ، أليس كذلك؟

209
00:17:20,206 --> 00:17:21,291
فتى جميل

210
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
أي "فتى جميل"؟

211
00:17:22,500 --> 00:17:24,502
الذي يضع الهراوة على صدره

212
00:17:25,128 --> 00:17:26,504
لا شيء "جميل" بخصوصه

213
00:17:26,838 --> 00:17:28,131
أوسكار ليرة

214
00:17:28,214 --> 00:17:29,466
تمهل

215
00:17:30,300 --> 00:17:31,468
من اين اتى؟

216
00:17:31,885 --> 00:17:33,678
مرحبا بكم في هذا المسكن المتواضع

217
00:17:33,762 --> 00:17:36,562
ادارة السجون الشيلية
تود أن ترحب بكم بحرارة

218
00:17:37,140 --> 00:17:38,266


219
00:17:38,391 --> 00:17:39,893
"إنه ابن "أوجينيو ليرا

220
00:17:40,393 --> 00:17:42,270
لم أكن أعرف أن لديه ولدًا

221
00:17:42,645 --> 00:17:44,063
مقاتل عظيم

222
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
هل قلت ليرا؟

223
00:17:45,815 --> 00:17:47,901
أحد رفـاقـنـا في تريس ألاموس

224
00:17:48,067 --> 00:17:50,028
ذكى ، قتالي ، متهور

225
00:17:50,236 --> 00:17:51,905
لم يكن يستحق
ما حدث له

226
00:17:51,988 --> 00:17:53,323
وماذا حدث له؟

227
00:17:54,449 --> 00:17:55,742
واشوا به

228
00:17:56,159 --> 00:17:57,327
!الأوغاد

229
00:17:57,452 --> 00:17:59,913
أعدمته الاستخبارات الاسبانية
في ثكنات بورغونيو

230
00:18:00,246 --> 00:18:01,623
والواشي؟

231
00:18:02,749 --> 00:18:04,876
لم يتمكن الحزب من العثور عليه

232
00:18:05,460 --> 00:18:08,797
.الرفيق سيرجيو لانوس
 

233
00:18:08,880 --> 00:18:11,841
أتيت نيابة عن منظمة السجين السياسي

234
00:18:11,925 --> 00:18:14,135
مكتب السياسات و التخطيط للسجن العام في سانتياغو

235
00:18:14,427 --> 00:18:18,306
لا استطيع ان ارحب بك لان
هذا المكان لا يناسبك

236
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
سأرافقكم أنا و سيرجيو فى
...جولة إرشادية في مرافق السجن

237
00:18:22,185 --> 00:18:24,187


238
00:18:25,188 --> 00:18:28,817
.الرفيق فيلاسكيز طبيب
.لذلك سيفحصك إذا لزم الأمر

239
00:18:28,900 --> 00:18:30,235
اتبعونى من فضلكم

240
00:18:37,408 --> 00:18:40,078
هل رأيت طاقم
المتمردين الذين وصلوا للتو؟

241
00:18:44,040 --> 00:18:45,416
...لو هؤلاء الناس فقط

242
00:18:46,584 --> 00:18:48,461
ادركوا كم هم مخطئين

243
00:18:50,255 --> 00:18:54,759
لو فهموا
أن أفكارهم خدعتهم

244
00:18:56,094 --> 00:18:58,429
كيف يمكن للمرء أن يكون مخطئا جدا لهذا الدرجة؟

245
00:19:00,932 --> 00:19:03,685
ربما يرجع الامر الى تربية الأسرة؟

246
00:19:06,271 --> 00:19:09,232
،لماذا هؤلاء الناس 


247
00:19:09,315 --> 00:19:12,819
مع ان ليس لهم علاقة برعاع هذه السجون

248
00:19:13,278 --> 00:19:16,197
ينتهي المطاف بهم
تماما مثل البقية ؟

249
00:19:17,407 --> 00:19:19,492
.فى النهاية
لا يمكنك حتى التمييز بينهم

250
00:19:20,535 --> 00:19:22,287
،هذا تفكير سليم 
ايها المدعي

251
00:19:22,370 --> 00:19:26,916
هل تكتب كتابا؟-
لا تتذاكى ، ايها العقيد-

252
00:19:34,090 --> 00:19:35,550
وماذا تفعل هذه المرأة هنا؟

253
00:19:35,633 --> 00:19:37,719
يقولون أن لديها موعد
مع فاردن جوركيرا

254
00:19:37,802 --> 00:19:40,805
انظر أيها الضابط ، انت تعرف
جيدا أنني فابيولا بيزارو

255
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
محامي مؤسسة الدفاع عن حقوق الإنسان

256
00:19:42,515 --> 00:19:46,019
وهذا هو الأب جيرارد فوفيت
من هيئة التضامن

257
00:19:46,269 --> 00:19:49,522
،لسوء الحظ
لا يوجد مصلى هنا في هذا السجن ايها الاب

258
00:19:49,606 --> 00:19:52,817
نحن هنا لمعرفة 
الظروف الصحية للمعتقلين

259
00:19:53,359 --> 00:19:55,737
خاصة الحديث منهم

260
00:19:58,448 --> 00:20:01,993
لأن هناك تقارير تـفـيـد
أنهم تعرضوا للتعذيب المنمهج

261
00:20:02,076 --> 00:20:03,396
...وهناك ضوابط قانونية 

262
00:20:03,453 --> 00:20:06,915
من قال لك
اننا كنا نعاملهم بشكل أفضل؟

263
00:20:09,709 --> 00:20:11,586
المدعي العام أندرادي

264
00:20:11,669 --> 00:20:14,189
نحتاج إلى توقيع منك فورًا ، حتى أتمكن من الدخول

265
00:20:14,213 --> 00:20:17,300
ليست هذه المرأة مرة أخرى

266
00:20:18,134 --> 00:20:19,969
هذا ليس وقت للنكات

267
00:20:21,012 --> 00:20:23,115
لدي طلب
حماية لصالح أوسكار ليرة

268
00:20:23,139 --> 00:20:24,682
وهناك العديد من الدعاوى القضائية الجارية

269
00:20:24,766 --> 00:20:27,161
كل هذه الوثائق 
سيغطيها الغبار في مكان ما

270
00:20:27,185 --> 00:20:29,187
"سيد "اد هوك

271
00:20:29,562 --> 00:20:32,440
كن حذرا. أنت لا تعرف أبدا
متى قد يسقط رف على رأسك

272
00:20:32,607 --> 00:20:34,317
اى يوم

273
00:20:35,318 --> 00:20:39,656
أستطيع أن أخذ
هؤلاء المجرمين اللطاف منك

274
00:20:40,198 --> 00:20:42,325
لإجراء محادثة لطيفة مع تشارلي

275
00:20:42,408 --> 00:20:44,953
المخابرات الاسبانية
ليس لديها حق قانوني للتدخل

276
00:20:45,411 --> 00:20:51,042
فى شؤون السجناء الذين
هم فى عهدة ادارة الاصلاحيات

277
00:20:51,960 --> 00:20:55,922
خاصة مع قضاياهم القانونية الجارية

278
00:20:56,255 --> 00:20:58,716
تعتقد هذه السيدة

279
00:20:59,175 --> 00:21:02,428
،لا أستطيع أن أفعل
ما تعتقد أنه لا يمكنني فعله

280
00:21:17,986 --> 00:21:19,278
تمهل ، تمهل

281
00:21:29,539 --> 00:21:30,539
ادخل

282
00:21:31,374 --> 00:21:33,126
مساء الخير، يا رفقاء

283
00:21:33,543 --> 00:21:35,878
مكتب المدعى العام خصص  لى هذه الزنزانة

284
00:21:36,170 --> 00:21:36,879
ليرة؟

285
00:21:37,130 --> 00:21:38,172
نعم. أوسكار

286
00:21:38,881 --> 00:21:41,259
.تشرفت بمقابلتك أيها الرفيق
أنا لويس فرنانديز

287
00:21:41,634 --> 00:21:42,343
تشرفت بمقابلتك

288
00:21:42,510 --> 00:21:43,510
أهلا بك

289
00:21:43,720 --> 00:21:45,972
مرحباً يا رفيق. نيكولاي كاستيلو

290
00:21:46,180 --> 00:21:48,808
.نحن أيضًا مع الجبهة 
...سيكون المكان ضيقًا بعض الشيء هنا

291
00:21:48,891 --> 00:21:50,143
.لكننا سنكون بخير

292
00:21:52,770 --> 00:21:54,647
أرى أنك تعاني من حروق السجائر

293
00:21:54,939 --> 00:21:56,524
أي إصابات أخرى؟

294
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
دعنا نذهب لرؤية الطبيب

295
00:22:08,494 --> 00:22:10,997
اليوم الحادى عشر

296
00:22:11,414 --> 00:22:12,832
!افتح الباب أيها الضابط

297
00:22:13,207 --> 00:22:14,709
تحت امرك

298
00:22:18,504 --> 00:22:23,134
وزارة الداخلية ستقاضيك
استنادا لقانون الأمن الداخلي

299
00:22:23,968 --> 00:22:28,473
قد تتم محاكمتك من أجل
سوء معاملة الأفراد العسكريين

300
00:22:28,723 --> 00:22:32,435
إذا ثبت انك على علاقة 
بقتل الحارسين

301
00:22:33,227 --> 00:22:34,705
قد تواجه عقوبة الإعدام

302
00:22:34,729 --> 00:22:35,813
لا

303
00:22:36,522 --> 00:22:38,191
ليست لى علاقة بذلك

304
00:22:40,860 --> 00:22:41,860
نهائيا

305
00:22:45,448 --> 00:22:47,325
...لكن ما مدى حقيقة

306
00:22:48,951 --> 00:22:51,037
هذا التهديد بالقتل؟

307
00:22:52,747 --> 00:22:54,040
إنه حقيقي فعلًا

308
00:22:54,957 --> 00:22:58,461
خاصة أن بينوشيه
أعطى تفويضا مطلقا للمدعي أندرادي

309
00:22:58,544 --> 00:23:00,421
وهو يأخذ هذا على محمل شخصي جدًا

310
00:23:02,381 --> 00:23:04,550
وهل تعتقدى أنك
يمكن أن تخلصينني من هذه التهم؟

311
00:23:05,426 --> 00:23:07,178
أم أنا رجل محكوم عليه بالاعدام؟

312
00:23:13,518 --> 00:23:16,062
هذا توكيل للتفويض القانوني 
أحتاج توقيعك

313
00:24:14,871 --> 00:24:15,997
هل انت بخير؟

314
00:24:18,249 --> 00:24:19,709
يجب علينا أن نغطي هذا 

315
00:24:19,792 --> 00:24:21,711
!بصورة عارية مثلا
نحن بحاجة لإخفائه

316
00:24:21,794 --> 00:24:23,212
يمكننا تغطيتها بشريط لاصق

317
00:24:23,296 --> 00:24:24,296
نحتاج للبيض

318
00:24:24,672 --> 00:24:26,358
هذا ليس الوقت المناسب
لنكاتك اللعينة ، فارغاس

319
00:24:26,382 --> 00:24:27,401
أنا جاد . بيض الدجاج

320
00:24:27,425 --> 00:24:28,625
"مثل جسر "كال واي كانتو

321
00:24:28,759 --> 00:24:30,845
يمكننا ربط الطوب بالليمون والبيض

322
00:24:30,928 --> 00:24:32,263
هل هذا يؤدى الغرض ؟-
اجل-

323
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
أنت لم تستخدم البيض أبدا ، ايها المهندس؟

324
00:24:34,015 --> 00:24:35,683
البيض للأكل

325
00:24:35,766 --> 00:24:37,185
إنه مثل صنع عجة

326
00:24:37,268 --> 00:24:38,477
ثق بى فى هذا

327
00:24:39,896 --> 00:24:41,564
دعنا نذهب للبحث عن بعض البيض اذا

328
00:24:41,647 --> 00:24:42,899
تخلص من الحطام يا فارغاس

329
00:24:42,982 --> 00:24:44,984
بيتوكو ، أحضر لي بعض الصحف والمياه

330
00:24:45,067 --> 00:24:46,067


331
00:25:03,461 --> 00:25:04,813
كيف حالك ايها الرفيق كانسينو؟

332
00:25:04,837 --> 00:25:06,148
كيف حالك يا خيمينيز؟

333
00:25:06,172 --> 00:25:08,883
.آسف لإزعاجك
هل لديك بيض؟

334
00:25:09,717 --> 00:25:11,010
مرحبا يا رفاق

335
00:25:12,011 --> 00:25:14,555
هلا ساعدتني؟-
بالطبع يا رفيق-

336
00:25:14,639 --> 00:25:15,806
اهلا أيها الرفيق

337
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
مرحبًا أيها المغني

338
00:25:18,226 --> 00:25:19,268
هل يمكننى الدخول؟

339
00:25:19,352 --> 00:25:21,145
أنا على وشك الإغلاق ، يا خيمينيز

340
00:25:21,229 --> 00:25:24,190
...أعلم ذلك. لقد تورطت فى عمل

341
00:25:24,273 --> 00:25:26,525
ولم أتمكن من انهائه بعد . أنا آسف

342
00:25:27,318 --> 00:25:30,029
ماذا تحتاج؟-
هل يمكنني استعارة شيء "لقراءته"؟-

343
00:25:32,073 --> 00:25:33,491
احتاج للبيض

344
00:25:33,532 --> 00:25:34,659
كم العدد؟

345
00:25:34,742 --> 00:25:35,493
الكثير

346
00:25:35,576 --> 00:25:36,953
للإستمناء؟

347
00:25:37,036 --> 00:25:38,496
كم عجة تصنع؟

348
00:25:38,579 --> 00:25:39,997
صينية كاملة لنفسك فقط؟

349
00:25:40,081 --> 00:25:42,625
عندما أحصل
...على زيارة زوجية ، لا يمكنني فقط

350
00:25:42,708 --> 00:25:44,001
وبماذا تحتفل؟

351
00:25:46,879 --> 00:25:49,882
وصل بعض السجناء الجدد
...ولم يتبق سوى مساحة صغيرة

352
00:25:50,424 --> 00:25:52,009
ونحن بحاجة إلى إطعامهم

353
00:25:53,427 --> 00:25:54,220
هل أنا مدعو؟

354
00:25:54,303 --> 00:25:55,697
حسنًا لالو ، اختر واحدة ولكني اريد استرجاعها 

355
00:25:55,721 --> 00:25:58,516
هل يمكنك أن تستغنى عن القليل فقط
 لبقية الأسبوع؟

356
00:25:58,599 --> 00:25:59,892
لدي ستة. جيد بما فيه الكفاية؟

357
00:26:00,184 --> 00:26:00,977
حسنا

358
00:26:01,185 --> 00:26:02,436
شكرا يا رفيق

359
00:26:03,312 --> 00:26:04,313
حسنا، خذ البعض

360
00:26:04,397 --> 00:26:05,398
شكرا

361
00:26:09,652 --> 00:26:12,863
لكن يا رفيق ، هؤلاء يرتدين الكثيرمن الملابس

362
00:26:14,073 --> 00:26:16,993
لماذا لا تأخذ هذه بدلا منهم؟
أو ماريتيتا؟

363
00:26:17,118 --> 00:26:18,744
وماذا يوجد في العجة؟

364
00:26:22,957 --> 00:26:24,750
أيا كان ما يمكننا الحصول عليه ، على ما أعتقد

365
00:26:33,009 --> 00:26:34,302
مرحبًا ، سانشيز

366
00:26:35,928 --> 00:26:37,638
أريد بعضاً من تلك العجة

367
00:27:39,909 --> 00:27:41,577
سأواصل المراقبة

368
00:28:02,848 --> 00:28:04,128
 بيتوكو، اجلب لنا بعض حطام الحجارة

369
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
حسنا يا رفاق ، ماذا عن أغنية قصيرة؟

370
00:28:10,398 --> 00:28:11,625
 

371
00:28:11,649 --> 00:28:14,485
هيا
لا تتركوا أي زنزانة دون تفتيش

372
00:28:31,919 --> 00:28:35,464
تــــــرجــــمــــة 
مــصــطــفــى ابـــراهـــيـــم

373
00:28:44,306 --> 00:28:49,228
 Translated By 
Mr:Mustafa Ibahim

374
00:28:49,311 --> 00:28:50,604
هذا جميل

375
00:28:51,730 --> 00:28:54,150
(لالو يعزف اغنية لفرقة  (الشمس و المطر
(هذه فرقة موسيقية كانت معروفه بمناهضتها للنظام فى تشيلى)

376
00:28:54,233 --> 00:28:56,485
هؤلاء السكارى الملاعين
يعتقدون بأنهم ال سوبرانو

377
00:28:57,403 --> 00:29:00,197


378
00:29:23,721 --> 00:29:27,266



379
00:29:47,077 --> 00:29:49,371
لا تنسوا هذه الزنازيـن

380
00:30:00,299 --> 00:30:01,717
قم بتنظيف نفسك

381
00:30:08,682 --> 00:30:09,993
ماذا تفعل هنا يا فيلاسكيز؟

382
00:30:10,017 --> 00:30:12,520
اجتماع ورشة عمل ايها الرقيب-
 و الاخرون؟-

383
00:30:14,355 --> 00:30:15,439
هيا، تحرك

384
00:30:17,066 --> 00:30:18,484
من المتبقي بالداخل؟

385
00:30:19,235 --> 00:30:20,611
إرهابي يا سيدي

386
00:30:20,694 --> 00:30:21,779
حـقـا؟

387
00:30:22,321 --> 00:30:23,447
إذن أنت رجل مضحك

388
00:30:25,407 --> 00:30:26,407
ابتعد

389
00:30:40,756 --> 00:30:41,840
...سيد " فارغاس

390
00:30:45,177 --> 00:30:47,888
هل تريد مني الانتظار طوال اليوم؟
قلت اخرج

391
00:31:30,139 --> 00:31:31,223
حمقى

392
00:31:36,395 --> 00:31:38,606
برافو ! هل انتهيت هناك؟

393
00:31:44,278 --> 00:31:46,030
هذه العاهرة ترتدى الكثير من الملابس

394
00:31:46,322 --> 00:31:47,615
هيا بنا

395
00:31:55,539 --> 00:31:56,539
دعنا نمر

396
00:32:10,220 --> 00:32:11,889
واصلوا تفتيش جميع الزنازين

397
00:32:11,930 --> 00:32:13,390


398
00:33:16,328 --> 00:33:19,873
اليوم الرابع و الثلاثون

399
00:33:26,004 --> 00:33:27,631


400
00:33:27,756 --> 00:33:29,717


401
00:33:29,800 --> 00:33:32,219
تعال ايتها السيدة ! هيا بسرعة

402
00:33:37,307 --> 00:33:38,976
الحقائب من الباب الأيمن

403
00:33:39,059 --> 00:33:40,644
هيا ! بسرعة

404
00:33:44,815 --> 00:33:47,901
كيف حالك يا اميليو؟-
انا بخير. وانت ايها الاب-

405
00:33:47,985 --> 00:33:49,403
اغلق

406
00:33:52,406 --> 00:33:55,325
الزموا الطابور
واستمعوا إلى ما يقال لكم

407
00:33:55,784 --> 00:33:58,120


408
00:33:58,328 --> 00:33:59,413
ماذا في الصندوق؟

409
00:33:59,496 --> 00:34:00,748
معدات طبية 

410
00:34:00,831 --> 00:34:01,874
اسمك يا سيدي؟

411
00:34:01,957 --> 00:34:03,167
غاستون فيلاسكي

412
00:34:05,753 --> 00:34:10,758
كانت مبيعات
 الخيش جيدة

413
00:34:10,966 --> 00:34:14,303
فيما يلي التفاصيل 
حتى تتمكن من إخبار الرفاق

414
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
تأكد من الاحتفاظ بالدفتر

415
00:34:17,055 --> 00:34:18,432
شكرا لك ايها الاب

416
00:34:20,142 --> 00:34:22,686
لقد وجدت المجلة
التي طلبها ليون

417
00:34:22,770 --> 00:34:24,480
"مجلة هندسية"

418
00:34:27,941 --> 00:34:32,571
.أنت تعرف الرفيق ليون
انه مثل الحيوان المنعزل

419
00:34:33,864 --> 00:34:37,201
نادرا ما يغادر كهفه
الا عندما تكون هناك زيارات

420
00:34:38,869 --> 00:34:40,871
لا تفهم هذا بشكل خاطئ ايها الاب

421
00:34:42,664 --> 00:34:45,375
...لكنني أفضل أن أكون على هذا الكرسي المتحرك

422
00:34:45,793 --> 00:34:47,377
...عن معرفة

423
00:34:47,753 --> 00:34:51,131
ما سوف أشعر به
عند قتل عائلتي بأكملها

424
00:34:53,217 --> 00:34:55,177
لا يمكنك مقارنة الألم

425
00:34:56,553 --> 00:34:57,596
...الألم

426
00:34:58,472 --> 00:35:00,057
يعالج

427
00:35:00,849 --> 00:35:02,309
لكن لا ينسى

428
00:35:04,728 --> 00:35:06,939
نحن لا 
نصدق حقًا هذا الهراء هنا

429
00:35:07,815 --> 00:35:10,442
وأنا لا أعرف حقًا
ما الذى يصدقه ليون

430
00:35:19,034 --> 00:35:19,868
الاسم؟

431
00:35:19,952 --> 00:35:21,036
بولينا بايزا

432
00:35:21,453 --> 00:35:24,122
بولينا بايزا. كم عدد الحقائب؟

433
00:35:24,206 --> 00:35:25,206
واحدة

434
00:35:25,999 --> 00:35:28,293
من الذي تزورين؟-
رافائيل خيمينيز-

435
00:35:30,254 --> 00:35:31,463


436
00:35:32,589 --> 00:35:33,632
إلـتـفـي

437
00:35:36,009 --> 00:35:37,302


438
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
الـتـفـي

439
00:35:39,513 --> 00:35:41,181


440
00:35:55,404 --> 00:35:57,573
هل مازلت تثق بهذه الصحيفة؟

441
00:35:57,990 --> 00:35:59,032
مرحبا

442
00:35:59,867 --> 00:36:01,118
كيف يعاملونك؟

443
00:36:01,201 --> 00:36:02,411
محبوب

444
00:36:04,913 --> 00:36:06,081
و أمي؟

445
00:36:08,292 --> 00:36:09,585
و فرناندا؟

446
00:36:09,668 --> 00:36:11,461
لم يتمكنوا من المجيء للأسف

447
00:36:11,545 --> 00:36:15,340
والدتك مقيدة بالأعمال المنزلية
وفرناندا تشغل بوظيفة

448
00:36:16,216 --> 00:36:19,261
وجدتها لها في مدرسة
مع صديق لي

449
00:36:29,688 --> 00:36:30,898
مرحبا

450
00:36:31,565 --> 00:36:32,608
مرحبا

451
00:36:33,483 --> 00:36:34,693
كيف حالك؟

452
00:36:35,152 --> 00:36:36,236
...بخير

453
00:36:37,738 --> 00:36:38,738
شكر لك

454
00:36:47,080 --> 00:36:48,457
و الاطفال؟

455
00:36:49,374 --> 00:36:50,959
لقد صنعت هذا لهم في ورشة العمل

456
00:36:53,545 --> 00:36:54,922
علينا ان نتحدث

457
00:36:55,631 --> 00:36:57,382
ألا يجب أن يكون الأطفال حاضرين؟

458
00:36:58,592 --> 00:37:01,553
لا ، لأننا سندخل في جدال
لذلك تركتهم بالمنزل في الوقت الحالي

459
00:37:03,555 --> 00:37:08,101
تركت الحـقيـبـة التي طلبتها
في المكتب

460
00:37:09,394 --> 00:37:11,188
لا أعرف ما إذا كانوا سيسمحون لى بالمرور بها

461
00:37:11,521 --> 00:37:15,067
لا أعرف ما هي المشكلة الكبيرة 
في جلب حقيبة الإسعافات الأولية

462
00:37:15,442 --> 00:37:17,235
...هناك سكاكين وشفرات

463
00:37:17,319 --> 00:37:20,530
يمكن طعنك بسهولة-
هل حدث لك هذا؟-

464
00:37:20,822 --> 00:37:22,491
،لا يا أبي. أنا سجين سياسي 

465
00:37:22,574 --> 00:37:25,303
أنا معزول عن باقي السجناء
ونعتني ببعضنا البعض

466
00:37:25,327 --> 00:37:27,996
اعتقدت أنهم أبقوكم معًا
بدون تمييز

467
00:37:28,080 --> 00:37:29,498
ما هو قصدك؟

468
00:37:30,916 --> 00:37:31,833
لا شئ

469
00:37:31,917 --> 00:37:33,669
أنا سآخذ الأطفال معى إلى كوريكو

470
00:37:36,588 --> 00:37:37,588
حسنا

471
00:37:38,590 --> 00:37:39,925
في الأجازات؟

472
00:37:41,093 --> 00:37:42,094
لا

473
00:37:42,344 --> 00:37:43,637
للعيش

474
00:37:45,055 --> 00:37:46,556
للعيش؟-
اجل-

475
00:37:48,809 --> 00:37:52,020
هل تمزحين معي يا بولينا؟-
لا ! أنا لا أمزح معك-

476
00:37:52,270 --> 00:37:55,124
لدي الكثير من العمل مع الحزب
والاستفتاء يقترب

477
00:37:55,148 --> 00:37:58,652
 ترسلين الأطفال إلى كوريكو
فقط بسبب هذا الاستفتاء اللعين؟

478
00:37:58,735 --> 00:37:59,945
ارجوك، اهدأ

479
00:38:03,824 --> 00:38:05,867
أنا لا أرى الأطفال على الإطلاق

480
00:38:05,951 --> 00:38:06,827
لدي الكثير من العمل للقيام به 

481
00:38:06,910 --> 00:38:08,830
لا يمكنني العناية
بالأعمال المنزلية بعد الآن

482
00:38:08,912 --> 00:38:11,123
!الأطفال ليسوا أعمال منزلية "بولينا

483
00:38:11,957 --> 00:38:15,627
كم انت مضحك 
 تحكم علي عندما يتعلق الأمر بأشياء أريد القيام بها

484
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
لكنك تنسى الماضي

485
00:38:19,673 --> 00:38:22,592
عندما كانت السياسة أكثر
أهمية من عائلتنا. صحيح؟

486
00:38:22,926 --> 00:38:24,344
هل نسيت؟

487
00:38:24,845 --> 00:38:27,973
لم أعتقد أبدًا 
أنني سأعطيك سماعة طبيب في مكان كهذا

488
00:38:29,766 --> 00:38:30,934
و لا انا

489
00:38:31,393 --> 00:38:32,477
شكرا لتذكرك

490
00:38:34,896 --> 00:38:36,648
أتذكر متى
أعطيتك أول واحده؟

491
00:38:38,275 --> 00:38:42,654
في نفس اليوم الذي تم قبولك فيه
بكلية الطب بالجامعة الكاثوليكية

492
00:38:44,948 --> 00:38:46,742
كنت أعلم أنك ستلتحق بها

493
00:38:47,576 --> 00:38:48,702
هنا؟

494
00:38:52,497 --> 00:38:55,542
ثم اختلقت
تلك المنحة في كوبا

495
00:38:55,625 --> 00:38:57,210
وتركت الجامعة الكاثوليكية

496
00:38:57,502 --> 00:38:59,713
الجامعة الكاثوليكية لم تكن لديها ما كنت ابحث عنه

497
00:38:59,796 --> 00:39:01,214
و كوبا فعلت؟

498
00:39:03,884 --> 00:39:05,385
أنا محتجز هنا

499
00:39:08,722 --> 00:39:11,433
أنتظر طوال الأسبوع لرؤية الأطفال

500
00:39:13,143 --> 00:39:15,520
وتتركينهم في المنزل- 
سأحضرهم-

501
00:39:18,398 --> 00:39:20,734
الاستفتاء 
ليس سوى عمل

502
00:39:23,779 --> 00:39:25,739
وبما أنك مولعة جدًا بالذكريات

503
00:39:25,822 --> 00:39:28,492
ربما أذكرك أنك أنتى من تركني

504
00:39:31,745 --> 00:39:33,163
يمكنك فهم ذلك

505
00:39:33,246 --> 00:39:35,874
لم أريد ان تهوي بك قراراتك 
التى اتخذتها الى السجن

506
00:39:35,957 --> 00:39:38,251
هل فكرت يومًا 
أن قراراتي هي عاقبة

507
00:39:38,335 --> 00:39:40,015
وأن جنرالك المحبوب 
هو السبب؟

508
00:39:40,045 --> 00:39:41,630
وهل كان يجب أن 
تسجن من اجل ذلك؟

509
00:39:45,342 --> 00:39:47,594
لكن لا يمكنك اخفاء
حقيقة أنك تخجل مني

510
00:39:51,681 --> 00:39:53,391
لم آت هنا لأتجادل يا باتريسيو

511
00:39:55,977 --> 00:39:58,063
لم يكن في نيتي ابدا 
أن ألحق بك العار يا أبي

512
00:39:59,314 --> 00:40:01,399
بلغ سلامي لأمي وفرناندا 

513
00:40:06,029 --> 00:40:09,783


514
00:40:09,866 --> 00:40:10,992
اليوم السادس و الخمسون

515
00:40:11,076 --> 00:40:14,079


516
00:40:14,162 --> 00:40:15,914
الصمت يا رفاق  
انه على وشك البدء

517
00:40:15,997 --> 00:40:18,208


518
00:40:18,291 --> 00:40:19,543
طاب مسائكم

519
00:40:19,626 --> 00:40:21,378
،لأول مرة منذ 15 عامًا

520
00:40:21,419 --> 00:40:24,881
أولئك المعارضون 
يمكن أن تتاح لهم الفرصة أخيرًا

521
00:40:24,965 --> 00:40:26,299
...للمواجهه من خلال

522
00:40:26,383 --> 00:40:28,510
 مجرد شحنة من الهراء

523
00:40:28,593 --> 00:40:30,303


524
00:40:30,387 --> 00:40:32,139
لابد أنهم يعتقدوا بأننا أغبياء

525
00:40:32,389 --> 00:40:35,267


526
00:40:35,350 --> 00:40:38,979
حسنًا ، كما سمعتم أيها الرفاق
السعادة في الطريق

527
00:40:41,857 --> 00:40:43,775
بدون دكتاتورية

528
00:40:44,234 --> 00:40:46,528
ستصل السعادة

529
00:40:46,736 --> 00:40:49,406
لأنني أؤمن بالمستقبل

530
00:40:49,447 --> 00:40:51,283
سوف اقول "لا

531
00:40:52,450 --> 00:40:53,994
هيا نقول "لا

532
00:40:54,411 --> 00:40:56,955
بأعلى صوت

533
00:40:57,414 --> 00:40:58,957
هيا نقول "لا

534
00:40:59,457 --> 00:41:01,501
أنا أغنيها بدون خوف

535
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
هيا نقول "لا

536
00:41:04,796 --> 00:41:08,216
من أجل الحياة والسلام

537
00:41:14,222 --> 00:41:16,057
انهض يا بوستامانتي

538
00:41:16,141 --> 00:41:18,310
سجين مطلوب للتحقيق

539
00:41:18,643 --> 00:41:19,561
!مرة اخرى

540
00:41:19,644 --> 00:41:20,896
انهض يابن اللعينة

541
00:41:21,313 --> 00:41:22,606
هيا تحرك

542
00:41:25,650 --> 00:41:27,611
ماذا تريدون بحق الجحيم؟

543
00:41:27,694 --> 00:41:28,820
لا تأخذوه 

544
00:41:28,904 --> 00:41:30,739
تحرك.تحرك-
اسرع عليك اللعنة-

545
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
لقد أخذوا بيغوتا
استيقظوا . استيقظو

546
00:41:40,165 --> 00:41:41,541
استيقظوا

547
00:41:43,543 --> 00:41:44,628
بيغوتا

548
00:42:02,103 --> 00:42:03,521
لا يزال يحتاج إلى بعض الوزن

549
00:42:04,981 --> 00:42:06,191
يجب أن يجف

550
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
كيف تشعر يا رفيق؟

551
00:42:14,991 --> 00:42:17,285
أمسكوا بي من رقبتي 
وضربوني على وجهي عدة مرات

552
00:42:17,369 --> 00:42:18,495
وماذا ارادو؟

553
00:42:18,912 --> 00:42:22,374
يذكروننى بأن
السعادة"  لن تأتي"

554
00:42:22,457 --> 00:42:23,457
هذا يؤلم

555
00:42:23,959 --> 00:42:25,835
جسدك لا يؤلمك ، إذن؟

556
00:42:26,836 --> 00:42:28,129
لا

557
00:42:30,215 --> 00:42:32,467
لدي الأسبرين ، يمكنني اعطائك البعض

558
00:42:32,550 --> 00:42:34,386
شكرا لك يا رفيق

559
00:42:35,845 --> 00:42:36,972
شكرا لك ايها الطبيب

560
00:42:42,352 --> 00:42:43,352
تشعر بتحسن؟

561
00:42:44,354 --> 00:42:45,354
اجل

562
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
اللعنة ! الضابط براوليو قادم-
ماذا؟ الآن؟-

563
00:43:25,770 --> 00:43:26,688
إنه قادم إلى هنا

564
00:43:26,771 --> 00:43:27,939
قم بمماطلته

565
00:43:49,044 --> 00:43:50,084
مساء الخير يا سادة

566
00:43:50,670 --> 00:43:52,350
كل شيء على ما يرام
 

567
00:43:54,341 --> 00:43:56,134
هل السجين فيلاسكيز هنا؟

568
00:43:56,509 --> 00:43:58,178
إنه في ورشة عمل أخرى

569
00:44:01,348 --> 00:44:02,348
حسنا

570
00:44:02,891 --> 00:44:06,686
كان بحاجة إلى بعض الأدوية. هل يمكن لأحدكم أن 
يخبره بأن يأتى إلى مكتبي؟

571
00:44:07,270 --> 00:44:08,790
سنخبره بذلك
ايها الضابط ، لا مشكلة

572
00:44:11,816 --> 00:44:12,650
حسنا

573
00:44:12,817 --> 00:44:13,902
أنا خارج

574
00:44:15,862 --> 00:44:17,280
استمروا في أداء عملكم

575
00:44:28,917 --> 00:44:30,502


576
00:44:32,504 --> 00:44:34,589


577
00:44:36,466 --> 00:44:38,510


578
00:44:40,637 --> 00:44:43,598


579
00:44:53,108 --> 00:44:56,152


580
00:44:57,237 --> 00:44:59,656


581
00:45:01,032 --> 00:45:03,660


582
00:45:05,120 --> 00:45:08,039


583
00:45:08,665 --> 00:45:11,126


584
00:45:12,585 --> 00:45:15,463


585
00:45:16,673 --> 00:45:19,717


586
00:45:20,635 --> 00:45:24,556


587
00:45:25,849 --> 00:45:28,309


588
00:45:29,978 --> 00:45:32,689


589
00:45:33,982 --> 00:45:36,276


590
00:45:38,069 --> 00:45:40,697


591
00:45:41,990 --> 00:45:44,033


592
00:45:44,117 --> 00:45:46,161


593
00:45:46,244 --> 00:45:47,996


594
00:45:48,079 --> 00:45:49,622


595
00:45:49,747 --> 00:45:52,292


596
00:45:52,375 --> 00:45:54,335
 

597
00:45:54,419 --> 00:45:56,629
تــــــرجــــمــــة 
مــصــطــفــى ابـــراهـــيـــم 

598
00:45:56,713 --> 00:46:00,675
 Translated By 
Mr:Mustafa Ibahim

599
00:46:01,634 --> 00:46:04,804
 

600
00:46:05,847 --> 00:46:09,142
 mustafa.ibra017@gmail.com

601
00:46:09,517 --> 00:46:13,646
 

602
00:46:15,106 --> 00:46:17,275
 

603
00:46:17,358 --> 00:46:18,358
اليوم التاسع و الخمسون

604
00:46:19,569 --> 00:46:23,031


605
00:46:23,114 --> 00:46:26,659
 

606
00:46:26,743 --> 00:46:27,577
اليوم السابع و الستون

607
00:46:27,660 --> 00:46:30,997


608
00:46:47,805 --> 00:46:50,433
 

609
00:46:51,559 --> 00:46:54,229
 

610
00:46:55,897 --> 00:46:58,441
 

611
00:46:59,734 --> 00:47:03,655
 

612
00:47:03,863 --> 00:47:07,575
 


613
00:47:07,659 --> 00:47:11,871


614
00:47:12,038 --> 00:47:15,625


615
00:47:15,708 --> 00:47:17,126


616
00:47:17,210 --> 00:47:18,836


617
00:47:18,920 --> 00:47:22,048
 


618
00:47:22,924 --> 00:47:26,678


619
00:47:40,942 --> 00:47:43,027
اليوم السابع و السبعون

620
00:47:49,242 --> 00:47:50,243
كم؟

621
00:47:51,578 --> 00:47:52,745
واحد و تسعون

622
00:48:02,755 --> 00:48:04,299
ما زلنا نفتقر إلى اليد العاملة

623
00:48:19,105 --> 00:48:20,523


624
00:48:22,984 --> 00:48:24,861
تحركوا الى الخارج الان

625
00:48:26,112 --> 00:48:27,822
تحركوا. تحركوأ

626
00:48:30,742 --> 00:48:32,744
مرة اخرى مع هؤلاء الرفقاء

627
00:48:32,827 --> 00:48:33,870
متى سينتهون من ذلك؟

628
00:48:34,579 --> 00:48:35,764
اخرج من مزبلتك ايها الاحمق

629
00:48:35,788 --> 00:48:38,082
سأتحقق من كل ما تفعلونه من قذارة
 

630
00:48:38,166 --> 00:48:39,166


631
00:48:39,292 --> 00:48:40,627
ما خطب هذا المتمرد؟

632
00:48:40,710 --> 00:48:42,170
هل تعتقد بأنك بطل؟

633
00:48:42,670 --> 00:48:45,923
رفقائك ليسوا اكثر من قمامة

634
00:48:47,050 --> 00:48:48,801
لقد تعرضت لغسيل دماغ

635
00:48:49,886 --> 00:48:53,097
لا يمكنك حتى ملاحظة الجزارة
التي تفخر بأنك جزء منها

636
00:48:53,181 --> 00:48:55,099
تـقول ، جزارة؟-
اجل !  جزارة- 

637
00:48:55,808 --> 00:48:56,934
دعنى اذهب

638
00:48:57,268 --> 00:48:58,853
نظامك سيسقط قريبا

639
00:49:00,229 --> 00:49:02,732
كن ممتنًا للأسبوع الذى
ستقيمه في هذا الفندق

640
00:49:10,281 --> 00:49:11,281
ادخلوه

641
00:49:11,324 --> 00:49:12,492
ادخلوه

642
00:49:56,119 --> 00:49:57,286
السجين سانشيز

643
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
ايها الضابط؟

644
00:50:02,083 --> 00:50:03,251
ماذا هنا؟

645
00:50:04,043 --> 00:50:05,253
ماذا تعتقد؟

646
00:50:06,045 --> 00:50:07,964
أربع زجاجات مولوتوف
و خمس قنابل يدوية

647
00:50:12,051 --> 00:50:13,051
افتحها

648
00:50:13,845 --> 00:50:15,304
لماذا؟ لقد أخبرتك للتو

649
00:50:15,722 --> 00:50:17,640
انا ذاهب الى الطابق العلوي-.
افتحه-

650
00:50:29,944 --> 00:50:31,946
ماذا أخبرتك؟

651
00:50:35,700 --> 00:50:37,452
لا شيء سوى هراء متمردين

652
00:50:38,911 --> 00:50:40,496
حقا؟

653
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
اتبعني يا سانشيز

654
00:50:43,291 --> 00:50:44,876
بحقك أيها الضابط-
اتبعني-

655
00:51:06,314 --> 00:51:07,523
والحقيبة؟

656
00:51:08,191 --> 00:51:09,776
لماذا كنت سأجلبها الى هنا؟

657
00:51:19,577 --> 00:51:21,329
وكيف ستأخذ هذه ...؟
 

658
00:51:22,705 --> 00:51:24,081
أنا بحاجة لأخرى جديدة

659
00:51:24,999 --> 00:51:27,043
كان يمكنك اخبارى 
بذلك على السلم

660
00:51:28,127 --> 00:51:29,504
عمل خاص

661
00:51:34,926 --> 00:51:36,761
أين جيرمان؟-
أخذه الكلب المسعور-

662
00:51:37,845 --> 00:51:39,055
كانت محادثة خاصة

663
00:52:01,953 --> 00:52:03,579
على قدميك ايها المتمرد ليرة

664
00:52:04,747 --> 00:52:07,750
نأمل أن يكون الأسبوع الذي قضيته 
في الفندق قد ساعد على ادراكك

665
00:52:07,834 --> 00:52:10,378
اين انت
وما السلوك المتوقع منك

666
00:52:10,586 --> 00:52:12,505
ألم أخبرك يا جوركويرا

667
00:52:14,340 --> 00:52:16,133
لا مزيد من الصوت العالى الان

668
00:52:19,637 --> 00:52:21,347
ابن عاهرة

669
00:52:22,390 --> 00:52:23,599
...كم هو غريب

670
00:52:25,268 --> 00:52:27,478
ان تسقط التفاحة بعيدًا عن الشجرة

671
00:52:29,689 --> 00:52:32,733
للحظة ظننتك
مهذبا مثل ابيك

672
00:52:32,817 --> 00:52:35,570
أنت لا تعرف أي شيء عن
ابى، أندرادي

673
00:52:35,653 --> 00:52:36,696
...أنا اعرف

674
00:52:39,323 --> 00:52:41,242
أعرف أنه في قاع البحر

675
00:52:41,325 --> 00:52:43,119
امسكه، امسكه

676
00:52:43,160 --> 00:52:44,160
اللعنة

677
00:52:44,787 --> 00:52:46,455
اهدأ يا ليرا ! اهدأ

678
00:52:46,539 --> 00:52:48,833
إلا إذا كنت تريد أن تقضي
أسبوع آخر في الفندق

679
00:52:50,084 --> 00:52:52,128
أو يمكنني اصطحابك في نزهة

680
00:52:54,171 --> 00:52:56,215
من يعرف؟
ربما تقابل رجلك العجوز

681
00:53:03,055 --> 00:53:05,433
اليوم الثالث و الثمانون

682
00:53:25,328 --> 00:53:26,621
مرحبا

683
00:53:28,164 --> 00:53:31,959
لا تضيع وقتك في المجيء إلى هنا ، أيها الاب 
أنا لا أؤمن بما تـقدسه

684
00:53:32,418 --> 00:53:35,087
رحمة الله متعلقة  
 باتـباعه

685
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
حتى و لو كانت من
 عقائد مختلفة

686
00:53:38,090 --> 00:53:41,427
وانا أعتقد بأننا 
على نفس الطريق

687
00:53:41,510 --> 00:53:42,511
حقا؟

688
00:53:42,803 --> 00:53:44,263
ومن أين لك ذلك؟

689
00:53:45,014 --> 00:53:47,642
من المرجع الفاتيكانى-
لا-

690
00:53:47,892 --> 00:53:49,685
من  إعلان مبادئ الجبهة

691
00:53:55,483 --> 00:53:57,777
الوداع، رفيق ليون

692
00:54:09,497 --> 00:54:10,497


693
00:54:21,676 --> 00:54:23,344
ما الذي تفعله هنا؟

694
00:54:41,237 --> 00:54:42,279
ماذا دهاك؟

695
00:54:46,951 --> 00:54:48,577
...لا أعتقد أنها فكرة جيدة

696
00:54:51,163 --> 00:54:52,748
...ان نرزق بطفل

697
00:54:54,625 --> 00:54:55,960
و انت هنا

698
00:54:59,088 --> 00:55:00,589
كيف أنها ليست فكرة جيدة؟

699
00:55:03,342 --> 00:55:06,262
لا أعتقد أنك تفهم
كيف تسير الامور بالخارج

700
00:55:10,766 --> 00:55:11,934
انا متفهم

701
00:55:12,810 --> 00:55:14,937
لهذا السبب علينا أن 
ننشئ عالمنا الخاص

702
00:55:15,646 --> 00:55:17,273
لكن ليس بانفصالنا عن العالم الاخر

703
00:55:17,857 --> 00:55:21,527
،خاصة و انت هنا 
...لا نعرف متى ستخرج

704
00:55:25,448 --> 00:55:26,991
والدتـنا مستاءة حقًا

705
00:55:27,742 --> 00:55:28,951
والدتـنا مستاءة حقًا

706
00:55:30,286 --> 00:55:32,788
لقد وعدتها 
أن أعتني بكل شيء هنا

707
00:55:34,123 --> 00:55:37,043
لذا جئت لتعتنى 
"بإبن "محب لإطلاق النار

708
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
لم اقصد ذلك

709
00:55:40,421 --> 00:55:42,256
أنت كاذب يا رجل

710
00:55:44,008 --> 00:55:45,968
لماذا لم تنضم إلى قضيتنا إذن؟

711
00:55:46,677 --> 00:55:48,429
لماذا تخليت عنا انا وأبي؟

712
00:55:48,512 --> 00:55:49,722
أنت لم ترضى عن هذا الأمر أبدًا

713
00:55:49,805 --> 00:55:52,224
اسلوب لعين لبدء الحوار

714
00:55:52,975 --> 00:55:54,870
حقيقة أنك انت وأبي
قررتم الانضمام إلى "الجبهة

715
00:55:54,894 --> 00:55:57,646
لا يعني أنه علي ان انضم كذلك 

716
00:55:57,730 --> 00:55:59,440
هذا هو الطريق الذي اخترتموه

717
00:56:04,904 --> 00:56:06,489
اى طريق يا رجل؟

718
00:56:10,493 --> 00:56:13,162
أنت لم تصدق أبدا
...ولم تحترم ما أؤمن به

719
00:56:13,954 --> 00:56:15,331
و لا بما آمن به والدنا

720
00:56:15,372 --> 00:56:16,957
و لا بهذه القضية

721
00:56:20,336 --> 00:56:22,022
،لا تقلق علي
لأنني لا أهتم

722
00:56:22,046 --> 00:56:26,342
لقد أوصلتني معتقداتي إلى هنا 
وأبقتك معتقداتك بالخارج

723
00:56:51,450 --> 00:56:52,493
حسنًا ، بيتوكو

724
00:57:01,710 --> 00:57:02,710
ابقه مشدودا

725
00:57:02,837 --> 00:57:03,837
هكذا؟

726
00:57:09,135 --> 00:57:11,804
ثلاثة أمتار
وسبعة وتسعون ســم فقط ، بيتوكو

727
00:57:17,685 --> 00:57:19,405
،لا أدري
إذا كانت هذه الخطة عملية ، لالو

728
00:57:20,104 --> 00:57:23,065
الهيئة الوطنية للاحصاء، وزارة الداخلية

729
00:57:23,482 --> 00:57:27,695
 ٥١.٣٠٪  قالوا "نعم    

730
00:57:27,862 --> 00:57:32,366
 ٤٦,٥١% قالوا "لا

731
00:57:34,493 --> 00:57:35,703
إنها مجهزة، يا رفاق

732
00:57:35,786 --> 00:57:37,204
سحقا للفاشية اللعينة

733
00:57:37,288 --> 00:57:39,874
قل لي أنك لم تعرف
ان هذا سيحدث

734
00:57:39,957 --> 00:57:41,417
هذا كلام مفروغ منه

735
00:57:41,458 --> 00:57:43,502
سوف نـتـعـفـن 
في هذا المكان اللعين

736
00:57:44,920 --> 00:57:46,422
بينوشيه لن يرحل أبدا

737
00:57:53,220 --> 00:57:54,680
بيتوكو ، مرر لي الوعاء

738
00:57:54,763 --> 00:57:55,763
ها هو

739
00:58:13,240 --> 00:58:15,826
"راديو "كوبرتيفا
محطة اذاعية كانت معروفة بمعارضتها لدكتاتورية أوجوستو بينوشيه

740
00:58:17,703 --> 00:58:19,455
شكرا لك،  لورا كاتالدو

741
00:58:19,538 --> 00:58:23,459
إنها الواحدة صباحا

742
00:58:23,500 --> 00:58:26,962
المعلومات التالية 
تأتيكم من قصر "لا مونيدا

743
00:58:30,466 --> 00:58:32,468
...الجنرال فرناندو ماتي

744
00:58:32,551 --> 00:58:35,346
أقرّ بفوز "لا

745
00:58:35,429 --> 00:58:38,307
الجنرال ماتي
...أصدر بيانا بهذا

746
00:58:42,394 --> 00:58:44,688
...الرئيس التنفيذي للشرطة

747
00:58:45,189 --> 00:58:47,066
رافائيل! باتريسيو

748
00:58:47,441 --> 00:58:49,068
لقد اختاروا "لا

749
00:58:50,194 --> 00:58:51,362
رافا-
نعم-

750
00:58:51,445 --> 00:58:53,072
هل سمعتي؟-
ماذا-

751
00:58:53,405 --> 00:58:54,865
لقد اختاروا "لا

752
00:58:55,616 --> 00:58:56,492
ماذا؟

753
00:58:56,575 --> 00:58:58,369
اختاروا "لا" ! اخرج

754
00:59:16,011 --> 00:59:17,513
...علينا أن نسرع

755
00:59:21,809 --> 00:59:25,312
علينا الهروب
قبل رحيل بينوشيه

756
00:59:37,408 --> 00:59:39,201
اليوم السادس و الثمانون

757
01:01:02,618 --> 01:01:04,912
أين تخفي التراب؟-
في الصندرة-

758
01:01:06,080 --> 01:01:07,081
في الصندرة

759
01:01:08,123 --> 01:01:09,625
هل هى معقدة للغاية؟

760
01:01:09,917 --> 01:01:11,668
عليك أن تنحني قليلاً

761
01:01:13,837 --> 01:01:15,464
طبعا بالتأكيد

762
01:01:15,964 --> 01:01:17,591
انحنى قليلا

763
01:01:21,095 --> 01:01:22,304
لقد اخترناكم

764
01:01:22,388 --> 01:01:24,074
من بين أكثر 
من مائة سجين سياسي

765
01:01:24,098 --> 01:01:25,849
لاننا نعلم جيدا

766
01:01:25,933 --> 01:01:27,973
ما يستطيع أن يقدمه 
كل واحد منكم لهذه العملية

767
01:01:28,143 --> 01:01:32,147
لكن على وجه الخصوص ، لأننا
 نثق تمامًا بكم 

768
01:01:33,107 --> 01:01:35,293
لكن عليكم أن تفهموا
أنه ليس هناك مجال للعودة للوراء

769
01:01:35,317 --> 01:01:37,986
النجاح ليس مضمونًا أيضًا

770
01:01:44,952 --> 01:01:47,204
سنقوم بأربع نوبات يومية لمدة ساعتين

771
01:01:47,287 --> 01:01:49,331
حيث سنقوم جميعًا بالحفر
من خلال النفق

772
01:01:49,415 --> 01:01:51,458
وإخفاء الحطام في الصندرة

773
01:01:51,667 --> 01:01:54,044
يجب أن نكون قادرين
على حفر ونقل

774
01:01:54,128 --> 01:01:55,712
مائة كجم من التراب في اليوم

775
01:01:57,423 --> 01:02:01,176
تأكدوا من تنظيف 
 اى اوساخ يمكنكم التخلص منها

776
01:02:01,260 --> 01:02:03,470
أطراف جسدك 
الغير مرئية لك

777
01:02:03,554 --> 01:02:05,347
مرئية للآخرين

778
01:02:07,015 --> 01:02:08,892
الآن ، بما اننا مجموعة كبيرة

779
01:02:08,976 --> 01:02:10,894
علينا توصيل الزنازين داخليًا

780
01:02:10,978 --> 01:02:13,272
لتقليل خطر الامساك بنا

781
01:02:16,150 --> 01:02:18,545
نجاح هذه الخطة يعتمد فقط على
ان لا نفقد التركيز

782
01:02:18,569 --> 01:02:21,238
أنتم تعرفون جيدًا 
كيف فشلنا في العمليات السابقة

783
01:02:21,738 --> 01:02:23,615
و إلا لما كنا محبوسين هنا 

784
01:02:26,118 --> 01:02:29,121
،نحن مدربون على معرفة أين 
كيف و ما الذى نـتَطَلّع اليه

785
01:02:29,580 --> 01:02:30,998
...وفي نفس الوقت

786
01:02:31,165 --> 01:02:33,250
علينا الانتباه لمن 
يراقبنا كل يوم

787
01:02:34,626 --> 01:02:37,880
من الأفضل أن تحفظوا مواعيد و مناوبات
 كل واحد من هؤلاء الشرطيين

788
01:02:39,465 --> 01:02:42,176
انتم تعرفون كيف تسير الامور 
عندما نكون واثقين جدا

789
01:02:42,259 --> 01:02:44,178
عندها نرتكب العديد من الاخطاء

790
01:02:53,353 --> 01:02:55,898
دعونا لا نخرق 
حدود الأمان

791
01:02:56,648 --> 01:02:59,443
التقسيم ضروري حتى لا نفشل

792
01:02:59,776 --> 01:03:01,361
إذا احتجتم الى تجنيد المزيد

793
01:03:01,570 --> 01:03:03,947
اقترحوا قائمة بالأسماء 
وسننظر في امرهم

794
01:03:04,364 --> 01:03:06,283
أود أن نكمل
حديثنا

795
01:03:06,366 --> 01:03:08,785
لدي أناس ينتظرونني
في الخارج أيضًا ، أيها الرفيق

796
01:03:08,869 --> 01:03:10,763
لكنني لا أعتقد أنك 
ستكون قادرًا على اللعب

797
01:03:10,787 --> 01:03:12,807
مع أطفالك في الحديقة
بعد الخروج من هنا

798
01:03:12,831 --> 01:03:14,750
ومن قال
اننى سأبقى في تشيلي؟

799
01:03:18,754 --> 01:03:20,214
ما رأيك في "بيجوتى؟

800
01:03:20,297 --> 01:03:22,484
،إنه مسؤول عن ورش العمل 
يمكن أن يكون عونا كبيرا

801
01:03:22,508 --> 01:03:23,884
اذن؟

802
01:03:25,177 --> 01:03:26,220
لا اعرف

803
01:03:32,184 --> 01:03:34,520
الاكياس التي نستخدمها للتراب

804
01:03:34,603 --> 01:03:37,564
لن تمر عبر النفق
 الذي سيربط بين الزنازين

805
01:03:37,648 --> 01:03:39,983
علينا نقل الحطام

806
01:03:40,067 --> 01:03:41,777
باستخدام شيء ما
يمكنه تحمل الوزن

807
01:03:41,818 --> 01:03:44,418
شيء يقاوم الاحتكاك الناتج 
عن الحركة المتواصلة

808
01:03:51,203 --> 01:03:53,664
على الرغم من أن درجة الحرارة ستكون 
أعلى من ٥٠ هناك

809
01:03:53,914 --> 01:03:56,208
لا يمكننا العمل إلا خلال النهار

810
01:03:56,458 --> 01:04:00,087
لأننا نحتاج إلى ضوء النهار الذي 
يتخلل ألواح الزنك

811
01:04:00,629 --> 01:04:02,839
من الأفضل عدم الحديث بينكم

812
01:04:03,340 --> 01:04:06,051
لأن الصندرة بمثابة 
كـبـيـنـة للصوت

813
01:04:06,468 --> 01:04:09,054
العمل ليلا غير ممكن

814
01:04:12,683 --> 01:04:14,059
فـئـران؟

815
01:04:20,315 --> 01:04:24,653
لا ، إنه الحمام
يدخل هناك الى الصندرة

816
01:04:28,031 --> 01:04:30,951
ستكون المناوبات 
مكثفة ومرهقة

817
01:04:31,493 --> 01:04:33,133
لكن لا يمكنكم اهمال
روتينكم اليومي

818
01:04:33,412 --> 01:04:36,748
عليك أن تتصرفوا بشكل طبيعي
حتى لو كنتم مـتـعبـبـيـن

819
01:04:39,293 --> 01:04:42,504
سيكون الإرهاق الجسدي ملحوظًا 
إذا لم تـتناولوا الطعام بشكل جيد

820
01:04:42,588 --> 01:04:44,298
البقاء بصحة جيدة هو الاساس

821
01:04:44,381 --> 01:04:46,216
إذا كنتم تريدون النجاة
اثناء هذه العملية

822
01:04:46,508 --> 01:04:48,552
من لا ينوي 
 التعامل مع هذا بجدية

823
01:04:48,635 --> 01:04:51,035
عليه ترك الامر 
حتى لا يعرض البقية للخطر

824
01:05:00,856 --> 01:05:04,776
لا تغيروا الجدول الزمني 
الذي تفعلون فيه الأشياء عادة

825
01:05:07,237 --> 01:05:08,989
من الأفضل أن لا يلاحظ أحد

826
01:05:09,072 --> 01:05:10,992
غيابكم لبضع ساعات
 

827
01:05:15,078 --> 01:05:18,290
لا تتأخروا عن أي اجتماع أو التزامات 
 قد تعهدتم بها

828
01:05:18,957 --> 01:05:20,042
صباح الخير

829
01:05:20,459 --> 01:05:21,543
طاب مسائك

830
01:05:23,003 --> 01:05:24,713
تمامًا كما في العمليات السابقة

831
01:05:25,213 --> 01:05:26,965
لا يمكننا الاعتماد إلا على أنفسنا

832
01:05:29,259 --> 01:05:32,179
دعونا نفكر في هذا السجن
كمحطة مؤقتة

833
01:05:32,596 --> 01:05:34,431
و ليس بمحطتنا النهائية

834
01:05:48,153 --> 01:05:49,988
ما الأمر أيها الأحمق؟
اهدأ يا خيمينيز

835
01:05:50,947 --> 01:05:52,074
أريد المشاركة

836
01:05:52,699 --> 01:05:54,117
ماذا تقصد؟

837
01:06:08,590 --> 01:06:10,258
يمكنني أيضًا نقل التراب

838
01:06:13,762 --> 01:06:14,842
ما الذى تحاول قوله؟

839
01:06:15,013 --> 01:06:16,139
أنا أعرف ما الذي تنوي فعله

840
01:06:17,224 --> 01:06:18,850
انظر إلى أظافرك يا خيمينيز

841
01:06:42,666 --> 01:06:44,084
موافق؟

842
01:07:20,996 --> 01:07:23,665
"راديو "كوبرتيفا

843
01:07:24,416 --> 01:07:25,917
من منطقة مولي

844
01:07:26,001 --> 01:07:27,878
 تم إبلاغنا بوقوع  
هجوم

845
01:07:27,961 --> 01:07:29,841
على مركز شرطة
...لوس كوينز

846
01:07:29,921 --> 01:07:30,756


847
01:07:30,839 --> 01:07:33,925
الذى يقع
مجمع تشينكول بالقرب من كوريكو

848
01:07:34,009 --> 01:07:37,804
الهجوم الذي نُسب 
إلى جبهة مانويل رودريغيز

849
01:07:37,888 --> 01:07:39,097
اللعنة

850
01:07:39,181 --> 01:07:40,557
مما أدى إلى مقتل

851
01:07:40,640 --> 01:07:42,976
أحد الضباط 
المتواجدين في مركز الشرطة

852
01:07:43,769 --> 01:07:45,145
كما تم إبلاغنا ايضا

853
01:07:45,228 --> 01:07:48,648
أن الأضرار الهيكلية 
،فادحة

854
01:07:48,732 --> 01:07:52,110
حيث أن المهاجم 
قد أشعل النار في المركز

855
01:07:52,194 --> 01:07:54,756
أنا لا أعرف ما الذى بينهم
و بين رجال الشرطة في لوس كوينز

856
01:07:54,780 --> 01:07:56,990
لا أعرف 
ما الهدف من عملية كهذه

857
01:07:57,032 --> 01:07:59,367
تصرف غير مسؤول ومتهور

858
01:07:59,493 --> 01:08:01,787
قرف مثل هذا 
سيقلب الرأى العام ضدنا

859
01:08:01,870 --> 01:08:05,290
نحتاج إلى تقييم العواقب 
ونرى كيف يمكن أن يؤثر ذلك علينا

860
01:08:05,373 --> 01:08:06,453
أسوأ ما في ذلك الأمر  

861
01:08:06,500 --> 01:08:09,586
انه سيضعف أي دعم خارجي 
يمكن أن نحصل عليه

862
01:08:09,669 --> 01:08:11,838
،بدون الدعم الخارجي
ستفشل هذه بالعملية 

863
01:08:17,636 --> 01:08:21,348
يمكن أن تحصل لنا بولينا على 
دعم من رفاق موثوق بهم

864
01:08:22,098 --> 01:08:23,934
اناس يؤمنون بنا

865
01:08:26,853 --> 01:08:28,522
انه محق

866
01:08:29,689 --> 01:08:33,068
"يمكنك الحصول على "زيارة زوجية
لن يثيرذلك أي شك

867
01:08:46,665 --> 01:08:50,293
١٨٢يوم

868
01:08:59,052 --> 01:09:03,265
عيد ميلاد سعيد

869
01:09:03,348 --> 01:09:07,602
عيد ميلاد سعيد

870
01:09:07,978 --> 01:09:12,732
عيد ميلاد سعيد ألفونسيتو

871
01:09:12,816 --> 01:09:17,112
عيد ميلاد سعيد

872
01:09:24,828 --> 01:09:26,913
لم افكر ابدا انه يمكن

873
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
الهروب من هنا

874
01:09:31,918 --> 01:09:33,628
نحن بحاجة إلى بعض الدعم الخارجي

875
01:09:35,338 --> 01:09:38,425
نحتاج إلى مساعدين و مَآوٍ آمنة

876
01:09:38,884 --> 01:09:40,468
و وكيل عنا

877
01:09:41,386 --> 01:09:42,738
يمكن أن تساعدنا  
سلطتك على تغيير

878
01:09:42,762 --> 01:09:44,848
آراء قيادة الحزب

879
01:09:44,931 --> 01:09:47,058
لكنها مخاطرة كبيرة ، رافائيل

880
01:09:52,188 --> 01:09:53,899
هل فكرت يوما
ماذا سيحدث

881
01:09:53,982 --> 01:09:55,650
إذا أمسكوا بك؟

882
01:10:32,562 --> 01:10:35,190
هؤلاء المجرمين المخربيين

883
01:10:35,649 --> 01:10:37,192
قتلوا ضابطا

884
01:10:38,193 --> 01:10:39,235
هل تعوا ذلك؟

885
01:10:39,319 --> 01:10:42,280
الآن اشتبكت القوات الخاصة 
مع قادة

886
01:10:42,364 --> 01:10:44,699
هجوم "كوينز

887
01:10:44,783 --> 01:10:48,036
وقتلوا رجلاً يدعى بيليغرين
وآخر اسمه ماجنى

888
01:10:48,662 --> 01:10:50,872
هناك حرب جارية بالخارج

889
01:10:50,956 --> 01:10:54,542
اعلنت من قبل نفس الإرهابيين
الذين نحبسهم هنا

890
01:10:54,626 --> 01:10:57,754
لا يمكننا السماح لهم بالشغب هنا

891
01:10:57,837 --> 01:10:59,089
مفهوم؟

892
01:10:59,172 --> 01:11:00,173
اجل، ايها العقيد

893
01:11:02,801 --> 01:11:06,471
٢٠٥يوم 

894
01:11:45,301 --> 01:11:46,636
افتح البوابات

895
01:11:49,639 --> 01:11:52,308
افعل ما عليك القيام به أيها الرقيب-
حسنا ايها العقيد-

896
01:11:52,392 --> 01:11:53,852
تـفـتـيـش

897
01:11:53,935 --> 01:11:55,270
!بيتوكو و ليانوس

898
01:11:58,523 --> 01:12:00,692
اخرجوا جميعا ايها المتشردين الى الفناء

899
01:12:12,287 --> 01:12:14,497
نيكولاي ، لالو! ... اخرجوا

900
01:12:15,582 --> 01:12:16,916
لالو! لالو

901
01:12:17,000 --> 01:12:18,209
!علينا الخروج

902
01:13:03,588 --> 01:13:04,631
ولالو؟

903
01:13:04,714 --> 01:13:06,132
قادم ورائى

904
01:13:15,600 --> 01:13:18,394
بمجرد أن يخرج لالو، اغلقه

905
01:13:22,107 --> 01:13:23,983
لماذا تضايقوننا مرة اخرى؟
 

906
01:13:24,067 --> 01:13:26,319
ألا يمكنكم تركنا نعمل بسلام؟

907
01:13:26,361 --> 01:13:27,529
اسمع أيها المُقعَد اللعين

908
01:13:27,612 --> 01:13:29,864
لا يوجد أحد تلومه 
على هذا الكرسي المتحرك

909
01:13:29,948 --> 01:13:31,658
سوى نفسك لقتل رجال الشرطة

910
01:13:32,117 --> 01:13:35,161
الفرق الوحيد بينك
و بين رفاقك الشيوعيين

911
01:13:35,245 --> 01:13:37,831
هو أن الرصاصة
أنصفتك أمام المحاكم

912
01:13:37,997 --> 01:13:40,166
اما ان تجر نفسك خارجا

913
01:13:40,250 --> 01:13:43,545
أو سنلعب لعبة الدمية المتأرجحة 
ونسحب مؤخرتك القعيدة من هنا 

914
01:13:44,546 --> 01:13:46,214
اخرج كما قلت

915
01:13:56,683 --> 01:13:58,268
هيا اخرجوا

916
01:13:58,351 --> 01:13:59,477
هيا الى الخارج

917
01:14:09,279 --> 01:14:10,989
استدعي تعزيزات ، ايها الضابط برافو

918
01:14:11,072 --> 01:14:14,200
أعمال شغب في المربع الثامن
أرسل تعزيزات

919
01:14:17,954 --> 01:14:20,456
،هل ستطلق سراح الكلاب بالفعل
ايها الجبان؟

920
01:14:22,167 --> 01:14:23,418
هل ادركتم أن هؤلاء 
 

921
01:14:23,501 --> 01:14:25,128
ليسوا سوى سّفّاحين مسلحين؟

922
01:14:25,879 --> 01:14:27,505
بَلاَء فى بلادنا

923
01:14:34,470 --> 01:14:35,805
أنت خائف يا كويزادا

924
01:15:57,553 --> 01:16:01,975
كم نقية، يا تشيلي، سماءك الزرقاء

925
01:16:02,475 --> 01:16:05,853
و كم نقية النسائم التي تهب عبرك

926
01:16:06,437 --> 01:16:10,817
و ريفك مزخرف بالورود

927
01:16:11,192 --> 01:16:14,862
نسخة رائعة من جنة عدن

928
01:16:15,655 --> 01:16:20,326
كم هي عريقة جبالك المغطاة بالجليد

929
01:16:20,410 --> 01:16:24,038
أعطاك إياها الرب كحماية

930
01:16:24,122 --> 01:16:25,164
!انـتـظـر

931
01:16:25,248 --> 01:16:28,459
أعطاك إياها الرب كحماية

932
01:16:29,294 --> 01:16:33,256
و البحر الهادئ يُغسّل شواطئك

933
01:16:33,673 --> 01:16:37,510
يعدك بمستقبل عظيم

934
01:16:37,719 --> 01:16:41,848
و البحر الهادئ يُغسّل شواطئك

935
01:16:41,931 --> 01:16:45,601
يعدك بمستقبل عظيم

936
01:16:46,519 --> 01:16:50,606
،أرض موطننا الحبيب 

937
01:16:50,690 --> 01:16:54,235
تلقي العهود

938
01:16:55,236 --> 01:17:02,243
التي اقسمت بها من اجل تشيلي 

939
01:17:03,369 --> 01:17:07,665
إما أن تكوني ضريح الأحرار

940
01:17:07,749 --> 01:17:11,044
أو الملجأ من الظلم

941
01:17:11,711 --> 01:17:15,882
إما أن تكوني ضريح الأحرار

942
01:17:16,382 --> 01:17:19,260
أو الملجأ من الظلم

943
01:17:19,344 --> 01:17:24,349
إما أن تكوني ضريح الأحرار

944
01:17:24,474 --> 01:17:27,435
أو الملجأ من الظلم

945
01:17:27,518 --> 01:17:28,728
!ثـــورة

946
01:17:28,811 --> 01:17:31,606
أو الملجأ من الظلم

947
01:17:31,647 --> 01:17:32,732
!ثــورة

948
01:17:32,815 --> 01:17:35,860
أو الملجأ من الظلم

949
01:17:35,943 --> 01:17:37,153
!ثـــورة

950
01:17:50,458 --> 01:17:51,751
انهض يا خيمينيز

951
01:18:03,763 --> 01:18:06,349
قالوا لي
أنك أسست بـيـتـا للدعارة

952
01:18:06,766 --> 01:18:11,104
لو كنت فعلت ذلك، كنت سأدعو والدتك 
*قصف جبهة*

953
01:18:13,773 --> 01:18:16,442
كلام كبير
...لكنه فى الهواء

954
01:18:17,944 --> 01:18:20,905
وأنا أراهن على ان سلاحك
بهذا الحجم الآن

955
01:18:21,781 --> 01:18:24,283
دعنى اخمن
اين تضع هذه القنابل

956
01:18:29,122 --> 01:18:31,707
كل شيء ينهار يا رفيق 

957
01:18:32,667 --> 01:18:35,670
نحن نفعل أشياء سيئة ، لن أنكر ذلك

958
01:18:37,797 --> 01:18:39,632
اخبرنى يا خيمينيز

959
01:18:42,718 --> 01:18:47,682
بعد أن تخليت عن كل شيء من أجل
الالتزام بتلك الأيديولوجية الرخيصة

960
01:18:49,350 --> 01:18:53,604
بعد أن خسرت
زواجك ، أطفالك ، أصدقاؤك

961
01:18:54,897 --> 01:18:57,442
هل تخيلت يوما أنه سينتهى بك الامر هنا؟ 

962
01:18:58,609 --> 01:19:03,030
وهل تخيلت انت يومًا 
أن ينتهي بك الأمر لاعق أحـذيـة

963
01:19:03,156 --> 01:19:06,117
من أجل الاعتناء بـرجـال مثلي؟

964
01:19:06,701 --> 01:19:08,870
أنت تحب الثرثرة يا خيمينيز

965
01:19:17,753 --> 01:19:18,754
٢١٧يـوم

966
01:19:18,838 --> 01:19:21,674
لا لا لن نشجع
أو ندعم أي عملية

967
01:19:21,716 --> 01:19:23,843
يمكن أن يخرج ذلك عن السيطرة

968
01:19:24,093 --> 01:19:26,637
مع عواقب قد تجعلنا نندم

969
01:19:27,096 --> 01:19:28,723
...هذا الامر ليس كسابقه

970
01:19:29,265 --> 01:19:30,892
لن يقتلوا أحداً

971
01:19:30,975 --> 01:19:33,019
إنهم يريدون فقط الهروب دون أن يمسك بهم

972
01:19:33,102 --> 01:19:36,731
،دون مواجهة الضباط
الجيش والشرطة؟

973
01:19:36,772 --> 01:19:37,648
...نعم صحيح

974
01:19:37,732 --> 01:19:39,734
من السهل حقا الهروب
بدون مواجهة

975
01:19:39,817 --> 01:19:41,110
انظري ، بولينا

976
01:19:41,319 --> 01:19:43,738
"اختار الناس "لا

977
01:19:43,988 --> 01:19:48,159
و سنجري انتخابات
!لأول مرة منذ 19 عامًا

978
01:19:48,242 --> 01:19:51,454
البلد لديها الفرصة
اخيرا لاستعادة الديمقراطية 

979
01:19:51,537 --> 01:19:53,080
هل تعتقد حقا أن سيحدث؟

980
01:19:53,164 --> 01:19:55,541
لا يمكننا دعم هروب من السجن
في ظل هذه الظروف

981
01:19:55,625 --> 01:19:57,043
!و بهذا السيناريو

982
01:19:57,126 --> 01:19:58,294
!هذا ليس منطقيا

983
01:19:58,711 --> 01:20:01,380
كيف لا يكون منطقيا
ان تهرب من حكم ديكتاتوري؟

984
01:20:01,797 --> 01:20:05,426
لقد أثبت رفاقنا
انتمائهم لقضيتنا

985
01:20:05,760 --> 01:20:08,137
إذا هم فشلوا ، نحن كذلك

986
01:20:08,638 --> 01:20:11,265
لم تتم دعوة الحزب للمشاركة
 في المشاورات

987
01:20:11,349 --> 01:20:12,767
ليس رسميا

988
01:20:13,184 --> 01:20:14,769
لكن لدينا فرصة تاريخية

989
01:20:14,810 --> 01:20:16,580
للمشاركة في
إعادة البناء الديمقراطي

990
01:20:16,604 --> 01:20:17,772
لهذا البلد

991
01:20:19,023 --> 01:20:21,526
هذا شيء لا يمكن 
ان اقرره بمفردي

992
01:20:21,609 --> 01:20:23,170
أنا بحاجة للتشاور
مع الأعضاء الآخرين

993
01:20:23,194 --> 01:20:24,737
افعل ما تريد

994
01:20:26,614 --> 01:20:28,614
و ابلغنى عندما 
تحصل على قطعتك من الكعكة

995
01:20:29,575 --> 01:20:31,494
!سأحب أن أجرب بعضًا منها

996
01:20:40,211 --> 01:20:42,880
أعلم أنني كنت
غير مسؤول في الماضي

997
01:20:43,589 --> 01:20:45,633
عندما ضحيت بحياتي من أجل هذا الحزب

998
01:20:45,716 --> 01:20:47,218
و تخليت عنك

999
01:20:48,511 --> 01:20:51,597
و لم اراعي 
سلامتك أو سلامة الأطفال

1000
01:20:52,098 --> 01:20:57,603
لكن هذه هي الطريقة الوحيدة التي
لن تدع تضحياتنا تذهب سدى

1001
01:20:58,646 --> 01:21:01,023
 

1002
01:21:03,442 --> 01:21:05,903
 
 

1003
01:21:05,987 --> 01:21:07,238
 

1004
01:21:07,321 --> 01:21:08,864
 

1005
01:21:08,948 --> 01:21:10,283
 

1006
01:21:10,366 --> 01:21:11,659
 

1007
01:21:11,742 --> 01:21:14,245
 

1008
01:21:14,328 --> 01:21:15,788
 

1009
01:21:15,830 --> 01:21:17,248
 

1010
01:21:17,331 --> 01:21:18,666
 

1011
01:21:18,749 --> 01:21:19,959
 

1012
01:21:20,042 --> 01:21:21,669
 

1013
01:21:21,752 --> 01:21:22,962
 

1014
01:21:23,045 --> 01:21:24,505
 

1015
01:21:24,589 --> 01:21:25,923
 

1016
01:21:26,007 --> 01:21:27,216
 

1017
01:21:27,300 --> 01:21:28,843
 

1018
01:21:28,926 --> 01:21:30,094
 

1019
01:21:30,177 --> 01:21:31,596
 

1020
01:21:31,679 --> 01:21:32,972
 

1021
01:21:33,055 --> 01:21:34,390
 

1022
01:21:34,473 --> 01:21:35,933
 

1023
01:21:36,017 --> 01:21:37,143
 

1024
01:21:37,226 --> 01:21:38,644
 

1025
01:21:38,728 --> 01:21:40,062
 

1026
01:21:40,146 --> 01:21:41,564
 

1027
01:21:41,647 --> 01:21:42,857
 

1028
01:21:42,940 --> 01:21:44,525
 

1029
01:21:44,609 --> 01:21:45,818
 

1030
01:21:45,860 --> 01:21:46,652
 

1031
01:21:46,736 --> 01:21:48,613
 

1032
01:21:52,241 --> 01:21:53,576
 

1033
01:21:53,659 --> 01:21:56,454
 
 

1034
01:21:56,912 --> 01:21:58,706
 

1035
01:21:58,789 --> 01:21:59,874
 

1036
01:21:59,957 --> 01:22:02,335
 
 

1037
01:22:03,419 --> 01:22:04,879
 

1038
01:22:04,920 --> 01:22:07,632
 
 

1039
01:22:08,591 --> 01:22:10,217
 

1040
01:22:10,301 --> 01:22:11,344
 

1041
01:22:11,427 --> 01:22:13,471
 
 

1042
01:22:14,347 --> 01:22:17,099
 
 

1043
01:22:17,183 --> 01:22:20,269
 
 

1044
01:22:20,353 --> 01:22:22,938
 
 

1045
01:22:23,022 --> 01:22:25,941
 
 

1046
01:22:26,025 --> 01:22:28,527
  


1047
01:22:28,611 --> 01:22:31,489
 
 

1048
01:22:31,572 --> 01:22:34,450
 

1049
01:22:34,533 --> 01:22:37,453
  


1050
01:22:37,536 --> 01:22:40,289
 

1051
01:22:40,373 --> 01:22:43,000
 
 

1052
01:22:43,084 --> 01:22:45,961
 
 

1053
01:22:46,045 --> 01:22:48,881
 
 

1054
01:22:48,923 --> 01:22:51,384
 
 

1055
01:22:51,467 --> 01:22:54,553
 
 

1056
01:22:54,637 --> 01:22:56,597
 

1057
01:22:56,681 --> 01:22:58,599
 

1058
01:22:58,683 --> 01:23:01,352
 

1059
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
 

1060
01:23:03,729 --> 01:23:06,607
 
 

1061
01:23:07,316 --> 01:23:08,818
 

1062
01:23:08,901 --> 01:23:12,154
 
 

1063
01:23:13,656 --> 01:23:15,032
 

1064
01:23:15,116 --> 01:23:18,369
 
 

1065
01:23:18,452 --> 01:23:20,287
 

1066
01:23:20,371 --> 01:23:23,624
 
 

1067
01:23:25,167 --> 01:23:26,752
 

1068
01:23:26,836 --> 01:23:29,547
 
 

1069
01:23:30,131 --> 01:23:31,674
 

1070
01:23:31,757 --> 01:23:35,344
 
 

1071
01:24:24,727 --> 01:24:26,520
!الآن تفوح منه رائحة القرف 

1072
01:24:28,105 --> 01:24:29,982
كيف حالك؟-
 مرحبا-

1073
01:24:30,566 --> 01:24:34,278
أيـدت المحكمة للتو 
الحكم عليه بالإعدام

1074
01:24:34,987 --> 01:24:38,532
،لا تزال هناك بعض الإجراءات القانونية الواجبة   
لكننا نقوم بعمل جيد

1075
01:24:38,908 --> 01:24:41,869
من فضلك ، هل يمكن أن تمنحنى
دقيقتين مع المتهم؟

1076
01:24:44,872 --> 01:24:46,415
ستحب هذه يا خيمينيز

1077
01:24:46,791 --> 01:24:48,793
لقد صنعها حبيبك فيدل
*يقصد فيدل كاسترو الزعيم الكوبي*

1078
01:24:54,465 --> 01:24:55,591
عـفـوا

1079
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
،لا تخف  
لا يزال لدينا الوقت لمزيد من الإستئنافات

1080
01:25:10,606 --> 01:25:12,024
الشيء الوحيد الذي يخيفني

1081
01:25:12,608 --> 01:25:14,443
عدم القدرة 
على إنهاء ما بدأته

1082
01:25:18,656 --> 01:25:20,574
المتهم ، رافائيل خيمينيز

1083
01:25:23,702 --> 01:25:25,120
لقد تحدثت إلى بولينا

1084
01:25:28,207 --> 01:25:29,207
شكرا لك

1085
01:25:31,502 --> 01:25:32,878
شكرا جزيلا لك

1086
01:25:44,056 --> 01:25:46,517
لقد جمعتكم هنا
لأن رفاقنا

1087
01:25:46,600 --> 01:25:48,269
بحاجة إلى دعم عمليتهم

1088
01:25:48,727 --> 01:25:51,021
خاصة 
أن البعض منهم

1089
01:25:51,105 --> 01:25:52,648
يواجهون عقوبة الإعدام

1090
01:25:55,818 --> 01:25:58,112
لا أحتاج أن أخبرك 
أنه يمكنك الاعتماد علي

1091
01:25:58,195 --> 01:26:00,656
أعرف الكثير من الناس الذين أثق بهم

1092
01:26:00,739 --> 01:26:03,701
على استعداد لتحمل المخاطر

1093
01:26:06,620 --> 01:26:07,788
كوينا؟

1094
01:26:08,247 --> 01:26:09,748
أيا كان ما تحتاجيه

1095
01:26:14,253 --> 01:26:16,338
يمكنكم الاعتماد علي

1096
01:26:17,423 --> 01:26:18,716
خاصة

1097
01:26:18,799 --> 01:26:22,094
عندما تكون 
سلامتهم الجسدية والعاطفية لها دور

1098
01:26:23,596 --> 01:26:26,849
لكن بشرط
أن لا يستخدمون الأسلحة

1099
01:26:42,615 --> 01:26:46,493
٣٩٢يــوم

1100
01:26:58,213 --> 01:26:59,673
كم المسافة؟

1101
01:27:00,841 --> 01:27:01,842
خافيير

1102
01:27:02,509 --> 01:27:04,136
خافيير ، نقترب من 10 أمتار

1103
01:27:22,488 --> 01:27:23,656
خافيير

1104
01:27:24,198 --> 01:27:25,198
خافيير

1105
01:27:27,493 --> 01:27:28,535
بيتوكو

1106
01:27:28,827 --> 01:27:30,120
بيتوكو

1107
01:27:30,329 --> 01:27:32,498
خافيير لا يتحرك

1108
01:27:36,418 --> 01:27:37,544
خافيير

1109
01:27:44,802 --> 01:27:45,803
خافيير

1110
01:28:01,735 --> 01:28:02,903
خافيير

1111
01:28:03,904 --> 01:28:05,072
خافيير

1112
01:28:26,677 --> 01:28:29,179
ما حدث لـ خافيير 
يسمى نقص الأكسجة

1113
01:28:29,346 --> 01:28:30,556
انه بخير

1114
01:28:30,639 --> 01:28:31,890
هو يتعافى

1115
01:28:32,474 --> 01:28:36,687
لكن من الواضح أنه لا يوجد 
هواء كافٍ في نهاية النفق

1116
01:28:38,105 --> 01:28:40,607
أي واحد منا يمكن أن يختنق

1117
01:28:43,110 --> 01:28:44,653
لدي فكرة لمعالجة ذلك

1118
01:28:46,238 --> 01:28:48,157
لكن ليست لدينا
المعدات اللازمة

1119
01:28:49,324 --> 01:28:51,484
هناك شيء 
نحتاج للحصول عليه من الخارج

1120
01:28:53,495 --> 01:28:55,581
لكنني لا أعتقد أنه يمكن تهريبه

1121
01:29:04,798 --> 01:29:05,924
...سيد خيمينيز

1122
01:29:06,008 --> 01:29:08,594
أنا هنا 
لأطلعك على تفاصيل قضيتك

1123
01:29:13,307 --> 01:29:15,559
كيف حالك رافائيل؟

1124
01:29:16,894 --> 01:29:18,771
...أشعر بالرغبة في التدخين

1125
01:29:19,938 --> 01:29:21,190
كيف تسير الامور؟

1126
01:29:25,861 --> 01:29:27,529
ملفوفة في البولي ايثيلين

1127
01:29:35,788 --> 01:29:37,706
كم يتبقى؟

1128
01:29:48,050 --> 01:29:50,094
،رفيق سالغادو
أريدكِ أن تسديني معروفاً

1129
01:29:52,888 --> 01:29:54,598
أحتاج محرك

1130
01:29:57,518 --> 01:29:58,894
محرك؟

1131
01:29:59,978 --> 01:30:01,271
ما نوع المحرك؟

1132
01:30:03,398 --> 01:30:06,693
مثل الذي تستخدمه لتلميع الأشياء

1133
01:30:06,777 --> 01:30:09,488
لا يا رجل . مستحيل

1134
01:30:10,614 --> 01:30:13,033
علينا دائما استخدام هذا المحرك

1135
01:30:13,117 --> 01:30:15,494
ألا ترى ان هناك كسور
وخشب يحتاج إلى تلميع؟

1136
01:30:15,577 --> 01:30:18,288
يمكنك أن تقول إنه تالف 
وتطلب واحد جديد

1137
01:30:18,372 --> 01:30:19,372
صحيح؟

1138
01:30:21,458 --> 01:30:24,586
بحقك يا خيمينيز
هل تعتقد أن رجال الشرطة أغبياء؟

1139
01:30:25,087 --> 01:30:27,881
هذه لا تبدو حجة جيدة

1140
01:30:29,883 --> 01:30:31,343
...هذا المحرك

1141
01:30:32,803 --> 01:30:35,264
قد يكون تذكرتك للخروج من هنا 

1142
01:30:39,643 --> 01:30:40,978
الخروج الى اين؟

1143
01:30:41,478 --> 01:30:42,980
الى الحرية

1144
01:30:48,485 --> 01:30:50,654
أنت مجنون

1145
01:30:58,912 --> 01:31:03,333
٤١٣يــوم

1146
01:31:09,631 --> 01:31:11,425
!لدينا هواء، أيها الرفاق

1147
01:31:16,096 --> 01:31:19,183
هؤلاء هم بعض السجناء
الذين يواجهون عقوبة الإعدام

1148
01:31:19,641 --> 01:31:22,436
المحكمة العسكرية سبق أن
 حكمت ضدهم

1149
01:31:22,519 --> 01:31:26,440
وسيصدر الحكم النهائي للمحكمة العليا 
بعد فترة وجيزة

1150
01:31:28,108 --> 01:31:31,236
بما أنه ليس لدينا 
سجون أمنية مشددة هنا في تشيلي

1151
01:31:31,320 --> 01:31:33,822
أفضل رهان لدينا، هو فصلهم وعزلهم
 

1152
01:31:33,906 --> 01:31:35,466
في سجون مختلفة في جميع أنحاء البلاد

1153
01:31:35,490 --> 01:31:38,702
سيحدث ذلك بحلول نهاية هذا العام
أو في بداية التالي

1154
01:31:44,833 --> 01:31:46,335
الرفيق سلفادور

1155
01:31:47,461 --> 01:31:48,462
حاضر

1156
01:31:50,672 --> 01:31:52,216
القائد تمارا

1157
01:31:53,300 --> 01:31:54,593
حاضر

1158
01:31:56,261 --> 01:31:57,638
الرفيق ميغيل

1159
01:31:59,473 --> 01:32:00,682
حاضر

1160
01:32:05,312 --> 01:32:06,438
حسنًا يا رفاق

1161
01:32:06,855 --> 01:32:08,232
أشعلوا الأضوا

1162
01:32:51,024 --> 01:32:53,151
قضت المحكمة العسكرية بتسعة أحكام بالإعدام


1163
01:32:53,235 --> 01:32:55,028
والتي يجب مراجعتها من قبل المحكمة العليا
 

1164
01:32:55,779 --> 01:32:57,339
المحكوم عليهم متهمون بارتكاب هجمات

1165
01:32:57,364 --> 01:32:59,484
،ضد الجنرال بينوشيه


1166
01:32:59,533 --> 01:33:01,594
و كل واحدة من هذه الهجمات تأخذ جلسات
...من المقاضاة 

1167
01:33:01,618 --> 01:33:02,828
،كما هو الحال مع رافائيل خيمينيز 

1168
01:33:03,620 --> 01:33:05,539
جيرمان سانشيز و باتريسيو فيلاسكيز

1169
01:33:06,707 --> 01:33:08,375
 لن انجح في الخروج من هنا 

1170
01:33:53,962 --> 01:33:56,006
،أنا أعمل على مهمتك
.سيادتك

1171
01:34:02,763 --> 01:34:04,598
ظننت أنك قلت

1172
01:34:05,390 --> 01:34:07,768
ان الجبهة وثقت بك

1173
01:34:08,060 --> 01:34:09,853
وأنهم سيقدمون لك معلومات

1174
01:34:10,312 --> 01:34:11,938
لم يكن الأمر سهلا

1175
01:34:14,941 --> 01:34:16,735
وهل تظن انه سهل لــ "نوريا

1176
01:34:17,277 --> 01:34:20,322
زوجتك ، وشريكـتك ، و عاهرتك

1177
01:34:21,365 --> 01:34:25,744
اخذ طفلتك البالغة من العمر خمس سنوات إلى المدرسة

1178
01:34:25,827 --> 01:34:27,704
و هى حامل في شهرها السادس

1179
01:34:28,288 --> 01:34:30,624
لتذهب الى العمل
بعد ذلك كخَيَّاطَة 

1180
01:34:30,665 --> 01:34:32,292
في منزل عمتك ماريتا

1181
01:34:32,542 --> 01:34:36,838
الذى يقع فى ٤٩٧١  حي فلوريدا؟
 

1182
01:34:40,008 --> 01:34:41,510
إبدأ بالكلام

1183
01:34:41,718 --> 01:34:44,638
إلا إذا كنت تريد
ان يسمع الجميع صراخك

1184
01:35:06,493 --> 01:35:10,080
الـــيوم ٥٢٤

1185
01:35:53,790 --> 01:35:57,419
بالنظر إلى تسلم الحكومة

1186
01:35:57,502 --> 01:35:59,212
كما هو منصوص

1187
01:35:59,296 --> 01:36:01,298
عليه فى دستور الجمهورية
 

1188
01:36:01,715 --> 01:36:05,969
كنت أود الوصول
...لجميع مناطق البلاد لأشهد

1189
01:36:06,052 --> 01:36:07,262
رفيق بيغوتى

1190
01:36:08,597 --> 01:36:10,474
اريدك فى كلمة

1191
01:36:10,640 --> 01:36:12,058
تفضل ، أيها الرفيق

1192
01:36:13,894 --> 01:36:15,437
...إنه فقط 

1193
01:36:15,520 --> 01:36:16,605
سيجارة؟

1194
01:36:20,775 --> 01:36:23,069
من كان له الشرف

1195
01:36:23,153 --> 01:36:25,947
...فى قيادة القوات المسلحة وقوات النظام


1196
01:36:26,031 --> 01:36:27,616
هذه جيدة جدا يا رفيق

1197
01:36:28,033 --> 01:36:30,577
من أين حصلت عليهم؟-
من الجزيرة-

1198
01:36:30,660 --> 01:36:32,621
يرسلهم الى احد رفقائي

1199
01:36:34,498 --> 01:36:36,500
يبدو وكأنه رفيق جيد ، أليس كذلك؟

1200
01:37:22,879 --> 01:37:24,798
...لدي خبر سار وآخر سيء

1201
01:37:24,881 --> 01:37:27,551
اخبرنى كلاهما ايها الاب

1202
01:37:28,176 --> 01:37:29,176
...لنرى

1203
01:37:29,386 --> 01:37:31,888
الخبر السار هو أن الحبر قد مَر

1204
01:37:32,514 --> 01:37:34,516
والسئ انه ليس في المكان الذي 

1205
01:37:35,600 --> 01:37:37,394
يجب أن يكون على بعد ١٢ مترًا
 

1206
01:37:37,477 --> 01:37:39,020
؟ ١٢ مترًا

1207
01:37:42,941 --> 01:37:45,110
أي شيء آخر
يمكنني مساعدتك به؟

1208
01:37:48,530 --> 01:37:50,532
إعتراف، ربما؟

1209
01:37:51,324 --> 01:37:53,535
قلت لك انا لا 
أؤمن بما تقدسه ايها الاب

1210
01:37:54,578 --> 01:37:56,580
 حتى اهتم برحمة الله

1211
01:37:57,080 --> 01:37:59,520
إذا كان موجودًا ، ألا تعتقد انه
يقوم بعمل غير عادل؟

1212
01:38:01,835 --> 01:38:03,837
أنا أتفهم شعورك

1213
01:38:04,504 --> 01:38:05,922
و أعرف قصتك

1214
01:38:06,256 --> 01:38:09,175
لكن الصلاة هي دائمًا الملاذ 

1215
01:38:09,259 --> 01:38:13,054
الرب يسمع للجميع
أولئك الذين لديهم إيمان

1216
01:38:13,138 --> 01:38:14,723
لا تعظنى عن الإيمان

1217
01:38:16,516 --> 01:38:20,228
لن تعرف أبدًا ما هو شعور فقدان زوجتك وابنتك


1218
01:38:20,854 --> 01:38:24,232
لا تطلب مني الراحة في الصلاة
لأني لن أجدها

1219
01:38:26,359 --> 01:38:29,279
الشيء الوحيد المؤكد هو انى
لن أرى وجوههم مرة أخرى

1220
01:38:30,405 --> 01:38:32,866
لن أسمع أصواتهم مرة أخرى

1221
01:38:38,705 --> 01:38:40,457
كل ما لدي هو صورة لهم

1222
01:38:41,708 --> 01:38:43,168
لأدرك أنهم كانوا موجودين

1223
01:38:47,881 --> 01:38:50,091
هل لديك صورة لرئيسك في العمل؟

1224
01:39:02,812 --> 01:39:04,731
كم عدد الاشخاص
الذين سوف يهربون؟

1225
01:39:06,816 --> 01:39:08,610
نحن 120 شخصًا

1226
01:39:10,278 --> 01:39:12,030
انسى ذلك ، العدد كثير

1227
01:39:12,822 --> 01:39:14,407
عليك أن تختار

1228
01:39:20,413 --> 01:39:23,708
اليـــوم ٥٥٩

1229
01:40:00,078 --> 01:40:01,078
!زلـــزال

1230
01:40:02,956 --> 01:40:04,249


1231
01:40:12,298 --> 01:40:15,510
حركه! الى الخارج! بسرعة

1232
01:41:56,027 --> 01:41:57,904
لماذا تأخرتم بالخروج؟

1233
01:41:58,154 --> 01:42:00,782
لوى الرفيق يانوس قدمه
كان علينا مساعدته

1234
01:42:03,451 --> 01:42:05,912
كم انت غبي يا يانوس؟

1235
01:42:08,706 --> 01:42:12,752
سجله مع الضابط "مدينا للذهاب
 إلى المستوصف. هيا

1236
01:42:18,466 --> 01:42:20,093
ايها المتمردون

1237
01:42:20,176 --> 01:42:22,095
انتهى الزلزال

1238
01:42:22,554 --> 01:42:24,347
لذا سنقوم الآن بالعد

1239
01:42:41,281 --> 01:42:44,158
كان الرفاق 
الذين كانوا يحفرون محظوظين

1240
01:42:44,659 --> 01:42:46,369
انزلاق أرضي ضئيل

1241
01:42:46,452 --> 01:42:47,745
...لكن النفق

1242
01:42:48,413 --> 01:42:50,999
لن يتحمل هزة أخرى من هذا القبيل

1243
01:42:52,250 --> 01:42:54,627
يمكن أن ينهار في أي لحظة

1244
01:42:56,838 --> 01:42:58,965
سيريد رجال الشرطة إجراء تفتيش شامل
 

1245
01:42:59,340 --> 01:43:00,633
وسيكتشفون النفق

1246
01:43:00,717 --> 01:43:02,427
أو سينقلونا إلى سجن آخر
 

1247
01:43:02,594 --> 01:43:03,428
ماذا عسانا ان نفعل؟

1248
01:43:03,511 --> 01:43:05,030
 لا نستطيع
إضاعة المزيد من الوقت

1249
01:43:05,054 --> 01:43:06,973
علينا أن نغادر الآن

1250
01:43:53,311 --> 01:43:55,939
أنت تعلم أننا 
لا نستطيع وضعهم جميعًا في حقيبة الظهر

1251
01:44:03,112 --> 01:44:05,406
أنا لا أطلب منك أن تأخذهم جميعًا

1252
01:44:05,698 --> 01:44:10,078
لكن خذ بقدر ما تستطيع
 

1253
01:44:16,793 --> 01:44:18,169
هل كنت ستأتي معنا؟

1254
01:44:19,754 --> 01:44:20,838
لو كان باستطاعتك

1255
01:44:21,214 --> 01:44:25,093
الذهاب معكم سيكون 
بمثابة مغامرة فى الجحيم

1256
01:44:27,053 --> 01:44:29,555
 لن تجعلني أشعر بتحسن

1257
01:44:30,181 --> 01:44:31,808
أنا أتعايش مع ذلك

1258
01:44:38,856 --> 01:44:39,941
و انت؟

1259
01:44:43,736 --> 01:44:47,991
هل ستشعر بالحرية حقًا
عندما تكون بالخارج؟

1260
01:44:54,580 --> 01:44:56,207
لا أعرف إلى أي مدى سأصل

1261
01:45:00,044 --> 01:45:03,840
لكن في الخارج سيكون من السهل 
التنقل، السؤال والاكتشاف

1262
01:45:05,133 --> 01:45:07,552
و فعل كل شيء ممكن

1263
01:45:07,635 --> 01:45:10,555
لمعرفة من وراء مقتل عائلتي

1264
01:45:12,390 --> 01:45:14,100
لذا ، بمجرد خروجكم من هنا

1265
01:45:15,226 --> 01:45:17,311
اهربوا باسرع ما يمكنك

1266
01:45:17,687 --> 01:45:18,730
اهربوا

1267
01:45:19,355 --> 01:45:21,232


1268
01:45:22,150 --> 01:45:23,693
اهربوا من اجلي

1269
01:45:24,569 --> 01:45:26,279
اهربوا من اجل الرفاق

1270
01:45:26,362 --> 01:45:28,031
اهربوا من اجل عائلاتهم 

1271
01:45:29,365 --> 01:45:31,200
من اجل اولئك الذين لن يستطيعوا الهرب بعد الآن

1272
01:45:36,831 --> 01:45:38,249
سأفعل

1273
01:45:39,292 --> 01:45:42,587
على الرغم من أننا لا نستطيع إعادة أحبائنا
  

1274
01:45:48,468 --> 01:45:49,969


1275
01:47:53,384 --> 01:47:59,223
٢٩يــنـايــر١٩٩٠

1276
01:48:01,601 --> 01:48:04,770
اليـــوم ٥٦٧

1277
01:48:15,740 --> 01:48:17,617
حان الوقت لبدء مناوبتك

1278
01:50:37,423 --> 01:50:40,092
انتباه ، المجموعة الثانية جاهزة

 
1279
01:50:53,647 --> 01:50:55,816
 هل رأيت رافائيل؟

1280
01:50:55,900 --> 01:50:56,776
هاه؟

1281
01:50:56,859 --> 01:50:59,111
هل رأيت رافائيل؟-
لا-

1282
01:52:23,446 --> 01:52:24,864
ما هذه الطلّه يا بيغوتي؟

1283
01:52:27,533 --> 01:52:28,868
إلى أين أنت ذاهب؟

1284
01:52:29,743 --> 01:52:30,911
هل رأيت خيمينيز؟

1285
01:52:34,832 --> 01:52:36,000
ماذا تريد منه؟

1286
01:52:36,208 --> 01:52:37,209
بحاجة للتحدث معه

1287
01:52:37,293 --> 01:52:38,627
...تحدث معي اذن

1288
01:52:40,963 --> 01:52:41,964
تحدث معي

1289
01:52:42,089 --> 01:52:43,716
ما خطبك بحق الجحيم؟

1290
01:52:44,550 --> 01:52:46,135
لماذا توقفت عن المشاركة؟

1291
01:52:48,637 --> 01:52:49,637
،ليون

1292
01:52:50,014 --> 01:52:51,557
لماذا لا نتحرك

1293
01:53:00,774 --> 01:53:03,027
ليس لديك فكرة عما
 يحدث يا اميليو

1294
01:53:03,110 --> 01:53:04,570
فسر لي إذن

1295
01:53:04,653 --> 01:53:06,030
ليس هناك وقت لذلك

1296
01:53:06,113 --> 01:53:08,199
،أخبرنى 
من المفترض أننا أصدقاء

1297
01:53:08,949 --> 01:53:10,451
لا يمكنني ذلك ، ليس هناك وقت

1298
01:53:26,342 --> 01:53:27,551
هل رأيت خيمينيز

1299
01:53:30,054 --> 01:53:31,805
اجبنى ! هل رأيت خيمينيز؟

1300
01:53:32,681 --> 01:53:34,016
اهدأ يا بيغوتى

1301
01:53:38,979 --> 01:53:40,481
بعض الأوغاد يهربون

1302
01:53:40,731 --> 01:53:41,774
اهدأ

1303
01:53:42,816 --> 01:53:43,816
...هيا لنذهب

1304
01:53:45,319 --> 01:53:46,654
...عائلتى...اللعنة

1305
01:53:46,737 --> 01:53:48,239
ادخل الى هناك

1306
01:53:48,405 --> 01:53:49,198
هيا

1307
01:53:49,281 --> 01:53:50,449
...عائلتى

1308
01:53:52,409 --> 01:53:54,036
ماذا ستفعل أيها الاحمق؟


1309
01:53:54,119 --> 01:53:56,330
تشي بنا كالمعتاد؟
ادخل إلى النفق

1310
01:53:56,413 --> 01:53:58,499
أنا لست بواشٍ لعين

1311
01:54:07,132 --> 01:54:08,676
العملية بدأت

1312
01:54:39,331 --> 01:54:43,335
ما يقرب من سـنـتـنـان لحفر هذه الحفرة
ثم تأتى انت تريد ان تفسد الامر 

1313
01:54:56,724 --> 01:54:57,933
هيا ! لنذهب

1314
01:55:18,829 --> 01:55:20,706
الحافلة تدور بالجوار

1315
01:55:20,789 --> 01:55:22,708
ستكون بانتظارنا في ذلك المكان


1316
01:55:23,125 --> 01:55:26,170
لدينا خمس دقائق فقط للمغادرة
 

1317
01:55:27,588 --> 01:55:29,048
...إذا تخلف أحد

1318
01:55:29,298 --> 01:55:31,178
تغادر الحافلة بدونه، فهمت؟

1319
01:55:31,216 --> 01:55:32,216
اجل. اجل

1320
01:56:24,103 --> 01:56:25,914
،قم بتشغيل الضوء 
وجهه هناك

1321
01:56:25,938 --> 01:56:27,231
سأقوم بتنبيه الاخرين

1322
01:57:11,692 --> 01:57:13,193
علينا الذهاب

1323
01:57:13,736 --> 01:57:14,736
لنذهب

1324
01:58:23,806 --> 01:58:24,932
هيا ، هيا

1325
01:58:25,140 --> 01:58:26,308
و اوسكار؟

1326
01:58:26,391 --> 01:58:27,871
.لا أعرف
لم أراه يخرج

1327
01:58:28,519 --> 01:58:29,895
سأعود من أجله

1328
01:58:29,978 --> 01:58:32,022
سأعود من أجله-
جيرمان-

1329
01:58:33,690 --> 01:58:34,858
!جيرمان

1330
01:58:49,081 --> 01:58:50,666
هيا ، هيا

1331
01:58:53,627 --> 01:58:54,711
  

1332
01:58:55,087 --> 01:58:56,296
 ادخلوا، ادخلوا

1333
01:59:01,343 --> 01:59:03,011
ماذا حدث لجيرمان؟

1334
01:59:03,095 --> 01:59:04,930
علينا الانتظار-
ما المشكلة؟-

1335
01:59:05,013 --> 01:59:06,014
!علينا الانتظار

1336
01:59:06,098 --> 01:59:08,308
!ثلاث دقائق رافائيل
!ثلاث دقائق و نذهب

1337
01:59:27,202 --> 01:59:27,995
النهاية

1338
01:59:28,078 --> 01:59:29,705
الفيلم انتهى يا سادة

1339
01:59:29,788 --> 01:59:32,374
ارجعوا الى الزنازين
هيا، هيا

1340
01:59:42,259 --> 01:59:43,927
!الرفيق مونيوز

1341
01:59:50,767 --> 01:59:51,768
!اوسو

1342
01:59:52,144 --> 01:59:53,228
!اوسو

1343
01:59:53,478 --> 01:59:55,188
لا تضيع وقتك معى

1344
01:59:55,439 --> 01:59:58,233
،هناك منفذ
فرصة للهروب

1345
01:59:58,525 --> 02:00:01,445
.أخبر الآخرين
عبر زنزانة خيمينيز

1346
02:00:01,612 --> 02:00:04,615
هيا، افيق
هيا، تحرك

1347
02:00:05,490 --> 02:00:11,455
!اتبعوه، اتبعوه
هيا، اسرعوا

1348
02:00:31,683 --> 02:00:33,083
ما المشكلة؟
لما لا نغادر؟

1349
02:00:54,456 --> 02:00:56,959
!استدعى التعزيزات

1350
02:01:03,924 --> 02:01:04,925


1351
02:01:26,029 --> 02:01:28,156
!علينا أن نغادر الآن

1352
02:01:33,412 --> 02:01:34,496
لنذهب

1353
02:01:35,205 --> 02:01:36,205
تحرك

1354
02:02:03,066 --> 02:02:04,651
انتظر! ها هو قادم

1355
02:02:30,969 --> 02:02:33,764
لا تتحركوا بحق الجحيم
لا تتحركوا

1356
02:02:33,930 --> 02:02:35,682
على الارض جميعكم ايها الاوغاد

1357
02:02:37,684 --> 02:02:39,519
قم بإخراج هذا القذر من هنا

1358
02:02:43,273 --> 02:02:44,900
الكل الى الخارج

1359
02:02:46,109 --> 02:02:48,028
اخرج هؤلاء الحمقى من هنا

1360
02:03:53,635 --> 02:03:56,304
و افادت الشرطة 
بأن حركة المرور نحو سانتياغو باتجاه العاصمة

1361
02:03:56,388 --> 02:03:59,599
بين الساعة ٥ مساءً و ١١ مساءً


1362
02:03:59,683 --> 02:04:02,060
كما تقرر أن المركبات
المتجهة إلى فالبارايسو وفينا ديل مار 

1363
02:04:02,144 --> 02:04:04,479

اثناء هذا الوقت

1364
02:04:04,563 --> 02:04:07,190
"عليهم استخدام طريق "سينكو سور
عبر "لا كاليرا

1365
02:04:30,797 --> 02:04:32,132
نعم يا جنرال

1366
02:04:32,215 --> 02:04:33,216
عرف بنفسك

1367
02:04:33,341 --> 02:04:34,843
العقيد جوركويرا ، جنرال

1368
02:04:34,926 --> 02:04:35,926
اين انت؟

1369
02:04:35,969 --> 02:04:38,054
متجه الى الزنزانة ، سيدى

1370
02:04:38,138 --> 02:04:39,306
أبقني على اطلاع بالمستجدات

1371
02:04:39,431 --> 02:04:40,891
حسنا، سيدي

1372
02:04:57,324 --> 02:04:58,366
عقيد

1373
02:04:58,783 --> 02:05:01,119
 هذا الرواق يضم ١٢٠ سجينًا سياسيًا

1374
02:05:02,996 --> 02:05:04,706
هرب ٤٩ منهم

1375
02:06:09,437 --> 02:06:10,730
مرحبا

1376
02:06:37,299 --> 02:06:39,175
المجموعة الأولى! إستعدوا

1377
02:06:59,571 --> 02:07:01,406
المجموعة الثانية

1378
02:07:49,662 --> 02:07:51,664
المجموعة الثالثة، استعدوا

1379
02:08:28,576 --> 02:08:29,661
المجموعة الرابعة

1380
02:09:33,099 --> 02:09:36,269
في ٢٩ يناير ١٩٩٠
 مجموعه مكونة من ٤٩ سجينا سياسيا

1381
02:09:36,352 --> 02:09:38,646
هربوا من
سجن سانتياغو العمومي

1382
02:09:38,730 --> 02:09:40,523
و التى عرفت
"باسم "عملية النجاح

1383
02:09:40,607 --> 02:09:43,151
البعض عبر الحدود 
ومازالو يعيشون في الخارج

1384
02:09:43,234 --> 02:09:46,154
تم العفو عن آخرين
بقرار من الرئيس باتريسيو أيلوين

1385
02:09:46,321 --> 02:09:50,575
في أول حكومة ديمقراطية
التي خلفت الديكتاتورية

1386
02:09:50,700 --> 02:09:53,953
التى فرضت بواسطة
الجنرال بينوشيه لأكثر من 17 عامًا

1387
02:09:55,371 --> 02:10:01,294
كان هذا أكبر هروب من السجن
في تاريخ تشيلي

1388
02:10:11,137 --> 02:10:16,309
هروب كبير من السجن من قبل
المسؤولون عن مهاجمة بينوشيه

1389
02:10:22,440 --> 02:10:25,902
ترجمة وتعديل
مستر / مصطفى ابراهيم
mustafa.ibra017@gmail.com

1390
02:10:38,206 --> 02:10:43,169
زلزال بسبب الهروب من السجن

1391
02:10:59,227 --> 02:11:03,940
الهروب الكبير خطوة بخطوة

1392
02:11:17,912 --> 02:11:22,875
تم العثور على حفرة النفق


1393
02:12:25,355 --> 02:12:32,445
ترجمة وتعديل
مستر / مصطفى ابراهيم
mustafa.ibra017@gmail.com

