﻿1
00:00:40,291 --> 00:00:43,048
{\fad(500,1500)\}"اُختير ضمن أفضل أفلام مهرجان (كان) 2020"

2
00:00:43,328 --> 00:01:01,350
{\fad(1000,500)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}محمد العزازي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&FFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

3
00:01:19,951 --> 00:01:24,303
أين أنت يا حضرة النقيب؟ -
.أنا في طريقي إلى نقطة الالتقاء -

4
00:01:24,388 --> 00:01:26,104
.شارفنا على الوصول فانتظرنا

5
00:01:30,500 --> 00:01:34,409
هل هذا الطريق الصحيح؟ -
.سلكته مرات عديدة في أثناء التدريب العسكري -

6
00:01:34,896 --> 00:01:36,812
.بقية الطرق مغلقة

7
00:01:48,082 --> 00:01:50,681
.خذونا معكم أرجوكم

8
00:01:51,420 --> 00:01:57,270
.زوجتي وابنتي معي. خذونا إلى الميناء

9
00:01:58,632 --> 00:02:02,288
.أترجّاك. إنها ليست عضّة. لم أتعرّض إلى العض

10
00:02:07,863 --> 00:02:11,210
.إن كنت خائفًا منا، فخذ ابنتنا على الأقل

11
00:02:11,819 --> 00:02:12,977
سيدي؟

12
00:02:13,136 --> 00:02:17,654
.أترجّاك يا سيدي

13
00:02:21,049 --> 00:02:22,229
جون سيوك)؟)

14
00:02:23,687 --> 00:02:25,835
.لا تقولي ولا كلمة حتى نصل إلى تلك السفينة

15
00:02:32,871 --> 00:02:36,354
{\an8}أيمكنك إخبارنا
لم ينتشر هذا الفيروس المروّع؟

16
00:02:36,434 --> 00:02:39,212
{\an8}لسوء الحظ، لا نعرف الكثير عنه

17
00:02:39,293 --> 00:02:42,508
{\an8}إلّا أن مصدر انتشاره
."المصنع البيولوجي في "كوريا الجنوبية

18
00:02:42,588 --> 00:02:47,124
{\an8}ليس واضحًا كيفية انتشار هذا الفيروس المجهول
.من البداية أصلًا

19
00:02:48,124 --> 00:02:55,077
طبعًا، كان البلد في حالة فوضى
…وصدق الكثيرون الشائعات المنتشرة على الإنترنت

20
00:02:55,157 --> 00:03:00,352
."بشأن وجود مناطق مؤمّنة في "بوسان -
أتقصد ميناء "بوسان"؟ -

21
00:03:00,432 --> 00:03:05,627
صحيح. وكان يُخرج الناس من هناك
.لكن الخطر طال كل مكان

22
00:03:05,707 --> 00:03:09,143
لكن هل من مكان آمن
في شبه جزيرة "كوريا" بأكملها؟

23
00:03:09,223 --> 00:03:11,815
.هذا صحيح
."أعتقد أنك تشيرين إلى "كوريا الشمالية

24
00:03:11,928 --> 00:03:12,992
…أيها الخونة الملاعين

25
00:03:13,072 --> 00:03:15,969
.من حسن حظنا حدوث كل هذا قبل التحالف

26
00:03:16,048 --> 00:03:17,116
.هذا صحيح

27
00:03:17,727 --> 00:03:21,318
كم أمام الحكومة الكورية
لتفقد السيطرة بالكامل؟

28
00:03:21,399 --> 00:03:22,717
.يوم واحد فحسب

29
00:03:25,079 --> 00:03:27,722
.تحرّكوا برويّة رجاءً

30
00:03:28,221 --> 00:03:30,052
.ألفا 1" يتحدث"

31
00:03:31,218 --> 00:03:32,217
.تحرّكوا

32
00:03:32,300 --> 00:03:33,299
.احترسوا

33
00:03:47,244 --> 00:03:48,284
.ألفا 2" يتحدث"

34
00:03:48,368 --> 00:03:50,594
لدينا نحو 50 مواطنًا
.في انتظار الصعود على متن السفينة

35
00:04:06,398 --> 00:04:07,698
خالي؟

36
00:04:10,794 --> 00:04:13,132
هل أنت بخير يا "دونغ وان"؟ -
.أجل، أنا بخير -

37
00:04:14,250 --> 00:04:15,139
أين زوجك؟

38
00:04:15,229 --> 00:04:17,648
.ذهب لإحضار المؤن

39
00:04:18,706 --> 00:04:23,058
هل سنصل إلى "اليابان" قريبًا؟

40
00:04:23,541 --> 00:04:26,399
.أجل، نوشك على الوصول. لا تقلقي

41
00:04:27,497 --> 00:04:28,477
حضرة النقيب؟

42
00:04:32,332 --> 00:04:33,251
ماذا هناك؟

43
00:04:33,584 --> 00:04:35,070
."إننا نتوجه نحو "هونغ كونغ

44
00:04:36,288 --> 00:04:37,428
لم توجهنا إليها فجأة؟

45
00:04:38,046 --> 00:04:39,466
.لم يشرحوا لي أي شيء

46
00:04:41,563 --> 00:04:43,302
.ثمة ما يجب أن أتفقده

47
00:04:56,068 --> 00:04:57,368
.معذرةً

48
00:04:59,486 --> 00:05:03,095
.سأعرف ما يجري. انتظر هنا -
.أمرك يا سيدي -

49
00:05:03,541 --> 00:05:04,780
.معذرةً

50
00:05:04,860 --> 00:05:06,132
.معذرةً

51
00:05:42,662 --> 00:05:43,935
سيدي؟

52
00:05:44,860 --> 00:05:45,814
سيدي؟

53
00:05:46,178 --> 00:05:50,235
أصحيح أننا متوجهون إلى "هونغ كونغ"؟ -
.عُد إلى مقعدك رجاءً -

54
00:05:50,574 --> 00:05:53,165
.تفهّم الموقف رجاءً يا سيدي، الأمر مهم

55
00:05:53,629 --> 00:05:57,166
.الجميع متوترون جدًا -
.عُد إلى مقعدك رجاءً -

56
00:05:57,247 --> 00:05:59,805
.وانتظر التعليمات -
!سيدي -

57
00:05:59,965 --> 00:06:03,754
.لدينا مشكلة. ثمة مصاب في منطقة المسافرين

58
00:06:04,640 --> 00:06:06,959
هل أعطوك "الرامن" كذلك؟

59
00:06:08,596 --> 00:06:10,269
.تفضلوا. اتركوا حقائبكم هنا

60
00:06:10,354 --> 00:06:11,486
.يبدو شهيًا

61
00:06:11,558 --> 00:06:12,557
.تفضلوا رجاءً

62
00:06:12,992 --> 00:06:14,708
!شخص مصاب -
ماذا؟ -

63
00:06:18,706 --> 00:06:19,979
ماذا حدث؟

64
00:07:15,849 --> 00:07:20,057
.لا تقلق يا قرّة عيني. لن تفارقك أمك أبدًا

65
00:07:20,138 --> 00:07:22,143
.تنفس بعمق وستكون بخير

66
00:07:22,983 --> 00:07:26,348
.لا تقلق. انظر إلى أمك

67
00:07:28,156 --> 00:07:31,837
{/*}.لن تفارقك أمك أبدًا يا قرّة عيني

68
00:07:36,094 --> 00:07:39,128
ابني… ماذا أفعل؟

69
00:07:40,050 --> 00:07:42,549
.جاء خالك "دونغ وان" يا بني

70
00:07:46,644 --> 00:07:47,883
…أختي

71
00:07:47,963 --> 00:07:49,622
ما العمل الآن؟

72
00:07:50,160 --> 00:07:51,340
.يلزم أن نذهب

73
00:07:53,237 --> 00:07:55,385
.هيا بنا -
.سيكون كل شيء على ما يرام -

74
00:07:56,754 --> 00:07:58,093
.هيا بنا

75
00:07:59,391 --> 00:08:01,983
.أختي، هيا بنا

76
00:08:02,908 --> 00:08:04,287
!أختي

77
00:08:21,809 --> 00:08:23,705
!أختي

78
00:08:38,512 --> 00:08:40,025
!عزيزتي

79
00:08:40,710 --> 00:08:43,088
!لا! زوجتي! ابني

80
00:08:45,463 --> 00:08:46,649
.لا

81
00:08:47,127 --> 00:08:47,960
.لا

82
00:09:16,583 --> 00:09:21,818
كانت هناك حالة لشخص مُصاب
."وُجدت في آخر قارب نجاة مغادر إلى "هونغ كونغ

83
00:09:22,119 --> 00:09:26,951
بعدها قررت البلدان المجاورة
.عدم قبول أي لائجين آخرين

84
00:09:27,035 --> 00:09:29,741
"وبالتالي، أصبحت "كوريا
.في حالة حجر صحي كامل

85
00:09:30,247 --> 00:09:33,900
.أجل، مرّت 4 سنوات على التفشّي بالفعل -
.أجل. 4 سنوات -

86
00:09:36,333 --> 00:09:42,666
{\fad(1000,1000)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&DAEBE1&\3c&2A2A2A&&\bord2}|| 2 (القطار المتوّجه إلى (بوسان ||

87
00:09:44,588 --> 00:09:47,872
{\an8\fnSakkal Majalla\fs40}"(هونغ كونغ)"

88
00:10:40,619 --> 00:10:41,826
.أوقظة

89
00:10:46,363 --> 00:10:48,819
.يا هذا. انهض

90
00:10:53,272 --> 00:10:54,313
.هذا يكفي

91
00:10:57,685 --> 00:10:59,225
.لسنا هنا للقتال

92
00:10:59,641 --> 00:11:00,999
.يريد الرئيس مقابلتك

93
00:11:04,220 --> 00:11:05,260
.مهلًا

94
00:11:40,100 --> 00:11:40,959
.تعال

95
00:11:49,300 --> 00:11:50,549
ماذا تفعل هنا؟

96
00:11:50,799 --> 00:11:51,798
.هيا لنذهب

97
00:11:51,881 --> 00:11:52,880
.أبعد يدك عني

98
00:11:53,546 --> 00:11:54,545
.(هيونغ)

99
00:11:54,670 --> 00:11:55,669
هيونغ)؟)

100
00:11:57,708 --> 00:11:59,248
إنها تعتني "أخي"، صحيح؟

101
00:11:59,456 --> 00:12:00,699
هل أنتما أخوان؟

102
00:12:01,079 --> 00:12:02,245
.لا

103
00:12:02,328 --> 00:12:04,535
.إنه شقيق زوجتي الراحلة

104
00:12:04,910 --> 00:12:06,116
.وليس أخي

105
00:12:07,115 --> 00:12:08,980
!يا لها من قصة مأساوية

106
00:12:11,291 --> 00:12:12,225
.اجلس

107
00:12:12,915 --> 00:12:14,538
."لا أدري ما خطب سكّان شبه جزيرة "كوريا

108
00:12:14,621 --> 00:12:17,920
.يعشقون الدراما

109
00:12:18,742 --> 00:12:20,990
…لديكم الكثير من القصص الحزينة

110
00:12:21,536 --> 00:12:23,404
.لنلتفت إلى العمل

111
00:12:23,862 --> 00:12:26,734
هل عليّ قول "بلدك" أم "شبه جزيرة (كوريا)"؟

112
00:12:27,316 --> 00:12:29,356
…اسمع، سمعت شائعة

113
00:12:29,814 --> 00:12:36,599
يبدو أن هناك أشخاصًا يعودون
.إلى شبه جزيرة "كوريا" ليجرّبون حظهم

114
00:12:37,431 --> 00:12:43,550
لا تبالي الزومبي بالذهب ولا المال
.الموجودان هناك من دون حراسة

115
00:12:44,508 --> 00:12:46,047
.أظن أنها عبقرية

116
00:12:46,131 --> 00:12:47,171
!عجبًا

117
00:12:48,545 --> 00:12:49,961
أتريدنا أن نعود إلى هناك؟

118
00:12:51,042 --> 00:12:52,541
هل فقدت عقلك؟

119
00:12:53,249 --> 00:12:54,456
…يا أخي

120
00:12:55,205 --> 00:12:58,244
.عقلي يزن بلدًا، شكرًا

121
00:12:58,535 --> 00:12:59,534
.حسنًا

122
00:13:00,117 --> 00:13:01,157
…إذًا

123
00:13:02,115 --> 00:13:04,529
،"البلدان المجاورة لشبه جزيرة "كوريا

124
00:13:04,613 --> 00:13:07,776
.تسيطر على كل سفينة وطائرة تعبر الحدود

125
00:13:08,817 --> 00:13:10,815
كيف ستدخل وتخرج؟

126
00:13:11,939 --> 00:13:13,187
.حُلّت المسألة

127
00:13:13,645 --> 00:13:15,977
.لا تقلق من خفر السواحل

128
00:13:16,726 --> 00:13:20,805
،طالما ندفع لهم
.فستخرج وتدخل السفن كما نريد

129
00:13:21,387 --> 00:13:24,926
.في الحقيقة، تقينًا، لدينا المال والشاحنة

130
00:13:25,550 --> 00:13:27,298
.عشرون مليون دولار

131
00:13:27,381 --> 00:13:28,964
.حتى فقدنا أثرها في نصف الطريق

132
00:13:29,046 --> 00:13:30,295
…أين كانت آخرة مرة رصداناها

133
00:13:30,378 --> 00:13:31,627
."على جسر "أوموك

134
00:13:31,752 --> 00:13:32,751
موك دونغ"؟"

135
00:13:33,834 --> 00:13:36,372
،اسمعوا
.لا أظن أن المهمة ستكون بالغة الصعوبة

136
00:13:36,456 --> 00:13:40,535
،ستذهبون إلى هناك ليلًا
.ثم تحضرون الشاحنة وتعودون بالمال

137
00:13:40,618 --> 00:13:43,240
.ولا تقلقوا بخصوص الزومبي

138
00:13:43,324 --> 00:13:45,988
.أسمع أنهم عميان تقريبًا ليلًا

139
00:13:46,529 --> 00:13:47,530
…لذا

140
00:13:48,652 --> 00:13:50,567
ما حصّتنا من المال؟

141
00:13:50,764 --> 00:13:51,606
.أجل

142
00:13:53,480 --> 00:13:55,437
هذا أهم سؤال، صحيح؟

143
00:13:55,853 --> 00:13:56,697
.النصف

144
00:13:58,017 --> 00:14:00,807
.في حال عدتم أحياءً

145
00:14:01,681 --> 00:14:05,593
.حصّة كل منكم ستكون 2.5 مليون دولار

146
00:14:06,592 --> 00:14:07,780
.والآن أنصتوا إليّ

147
00:14:07,865 --> 00:14:16,041
لا تدرون متى أو إذا كانت هناك نيّة أصلًا
.من قِبل الحكومة لمنحكم حقوق لجوئكم

148
00:14:16,124 --> 00:14:19,413
.لذا يمكنكم صنع مستقبل جيد لأنفسكم كذلك

149
00:14:19,496 --> 00:14:20,495
.فكّروا

150
00:14:31,942 --> 00:14:36,062
.علينا ركوب سفينة وإعادة الشاحنة

151
00:14:36,146 --> 00:14:37,478
ما العسير في هذا؟

152
00:14:37,936 --> 00:14:39,559
.لن يستغرقنا الأمر إلّا نصف يوم

153
00:14:44,388 --> 00:14:46,811
هل أنتم مجانين؟ أتريدون العودة إلى هناك؟

154
00:14:50,627 --> 00:14:52,985
أتريد العيش هنا إذًا وأن تُعامل كالحثالة؟

155
00:14:57,416 --> 00:15:00,356
.كان عليك تركي أموت مع ابني وزوجتي

156
00:15:00,997 --> 00:15:02,161
لم أنقذتني؟

157
00:15:03,160 --> 00:15:06,741
،إن كنت سمحت لك بالموت
.لكان مات كل المتواجدين على السفينة

158
00:15:06,824 --> 00:15:07,823
هل أنا مخطئ؟

159
00:15:10,070 --> 00:15:11,486
.كان قرارًا منطقيًا

160
00:15:13,359 --> 00:15:14,723
.تبًا لك ولمنطقك

161
00:15:16,897 --> 00:15:18,117
هل حاولت إنقاذهم أصلًا؟

162
00:15:20,768 --> 00:15:21,809
…"جون سيوك"

163
00:15:23,224 --> 00:15:24,889
.إنّك تتوجع كذلك

164
00:15:26,804 --> 00:15:28,510
.لقد استسلمت

165
00:15:32,965 --> 00:15:35,545
.أيًا يكن، انس الأمر

166
00:15:35,878 --> 00:15:36,877
.حسنًا

167
00:15:37,835 --> 00:15:44,328
حسنًا، سأذهب إلى هناك
.لذا يمكنك فعل ما تريد

168
00:15:45,212 --> 00:15:47,491
.دعنا لا نتلاقى مجددًا فحسب

169
00:15:48,324 --> 00:15:49,781
.الأمر عسير عليّ وعليك

170
00:15:50,488 --> 00:15:52,070
.مع السلامة

171
00:15:52,820 --> 00:15:55,400
أليسا وغدين من شبه جزيرة "كوريا"؟

172
00:15:55,483 --> 00:15:57,690
ماذا؟ -
.بلدهما مصدر الفيروس -

173
00:15:58,199 --> 00:16:00,312
هل ستسمحون لهما بالبقاء هنا؟

174
00:16:00,395 --> 00:16:01,394
.ابتعد

175
00:16:01,477 --> 00:16:02,560
.اتركني -
.توقف -

176
00:16:02,643 --> 00:16:04,099
هل تباليان إلّا لأنفسكما أصلًا؟

177
00:16:04,183 --> 00:16:05,223
.توقف

178
00:16:05,307 --> 00:16:07,846
هل هو مُصاب بالعدوى؟

179
00:16:07,930 --> 00:16:09,428
.تعال .توقف

180
00:16:09,553 --> 00:16:11,467
.لن آخذ أموالكما، لذا غادرا

181
00:16:13,049 --> 00:16:14,214
.لنذهب

182
00:16:47,606 --> 00:16:49,729
<font color="#FFA500">."إنك تدخل مياه شبه جزيرة "كوريا

183
00:16:49,813 --> 00:16:50,937
<font color="#FFA500">.عٌد أدراجك

184
00:16:51,269 --> 00:16:53,059
<font color="#FFA500">."إنك تدخل مياه شبه جزيرة "كوريا

185
00:16:53,142 --> 00:16:54,141
<font color="#FFA500">.عٌد أدراجك

186
00:16:54,224 --> 00:16:56,972
."هذه السفينة "زي055 تشونغبيونغ

187
00:16:59,553 --> 00:17:01,676
هل تسمعني؟ -
.يا هذا -

188
00:17:02,591 --> 00:17:04,256
.من الجيد أنه لا توجد استجابة

189
00:17:26,400 --> 00:17:27,930
.شارفنا على الوصول

190
00:17:30,772 --> 00:17:33,060
.لا داعي للمبالغة في الجدية

191
00:17:33,144 --> 00:17:34,723
.قريبًا، ستكونون أغنياء

192
00:17:35,850 --> 00:17:37,098
.خذوا ما تحتاجون إليه

193
00:17:37,973 --> 00:17:42,301
لا تنسوا، الزومبي عميان ليلًا
.لكن يسمعون دبّة النملة

194
00:17:43,175 --> 00:17:44,549
،وأهم شيء

195
00:17:45,090 --> 00:17:50,127
.سنوصلكم ونبقى بالقرب في البحر 3 أيام

196
00:17:54,664 --> 00:17:55,747
.خذوا هذه

197
00:17:56,704 --> 00:17:57,703
.واحدة لك

198
00:17:58,285 --> 00:18:00,977
.والأخرى… لك

199
00:18:02,573 --> 00:18:04,696
اتصلوا بي عند وصولك إلى الميناء بالشاحنة

200
00:18:04,779 --> 00:18:06,736
.وسنأتي لأخذكم بالسفينة

201
00:18:11,356 --> 00:18:12,605
.وآخر شيء

202
00:18:13,229 --> 00:18:16,726
،لقد هربتم من هناك أحياءً
…لذا فإنكم خير من يعرف

203
00:18:17,266 --> 00:18:20,513
.محاولة إنقاذ بعضكم ستؤدي إلى هلاككم كلكم

204
00:18:20,972 --> 00:18:22,928
.لا تقلق. نعرف

205
00:18:23,344 --> 00:18:24,343
.رائع

206
00:18:25,008 --> 00:18:26,174
.لا تخذلونا

207
00:18:35,540 --> 00:18:38,784
.معرفتكما لبعضكما توتّرني

208
00:18:38,869 --> 00:18:40,242
.هذا صحيح

209
00:18:41,201 --> 00:18:43,240
،علينا تنفيذ المهمة مهما كلّف الأمر

210
00:18:43,324 --> 00:18:45,655
لذا لا تدعا مشاعركما الشخصية
.تقف عقبة أمامنا

211
00:18:46,029 --> 00:18:48,769
.لن نرى بعضنا بعد المهمة، لذا لا تقلقا

212
00:18:50,692 --> 00:18:51,732
.حسنًا

213
00:18:52,273 --> 00:18:53,355
.أيًا يكن يا رجل

214
00:20:18,354 --> 00:20:25,305
{\an8\fnArabic Typesetting\fs40\1c&DAEBE1&\3c&00000A&\bord2}"الرب تخلّى عنّا"

215
00:20:45,827 --> 00:20:47,158
.لسنا في جولة سياحية

216
00:20:48,209 --> 00:20:51,006
،لننجز المهمة بسرعة
.علينا المغاردة قبل شروق الشمس

217
00:20:52,028 --> 00:20:53,719
.حسنًا، لننته من الأمر

218
00:20:53,804 --> 00:20:55,275
!رباه

219
00:21:00,062 --> 00:21:01,116
هل تعمل؟

220
00:21:03,767 --> 00:21:05,140
.تمام

221
00:21:26,244 --> 00:21:28,740
!لم أعد أميّز ملامح المكان الآن. رباه

222
00:21:28,825 --> 00:21:31,697
.أصبحت المدينة أنقاضًا في غضون 4 سنوات فقط

223
00:21:32,446 --> 00:21:33,547
هل عشت بالقرب من هنا؟

224
00:21:34,736 --> 00:21:37,608
.كنت سائقة سيارة أجرة

225
00:21:38,107 --> 00:21:40,357
.لذا أعرف كل الطرق عن ظهر قلب

226
00:21:42,020 --> 00:21:44,643
.على الأقل لا يتجول هؤلاء الأوغاد في جماعات

227
00:21:55,937 --> 00:21:57,894
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&DAEBE1&\3c&514A3D&\bord2}"بلد صحيّ مبتهج"

228
00:22:20,875 --> 00:22:22,288
أيُعقل أنها الشاحنة؟

229
00:22:22,373 --> 00:22:23,506
أين؟

230
00:22:24,996 --> 00:22:26,828
رقم اللوحة 6431، صحيح؟

231
00:22:27,410 --> 00:22:28,617
.سنعرف قريبًا

232
00:22:29,200 --> 00:22:31,114
.ابق هنا. سأذهب بمفردي

233
00:22:31,198 --> 00:22:32,238
ماذا؟

234
00:22:32,322 --> 00:22:34,135
.مهلًا، انتظر

235
00:23:40,420 --> 00:23:41,669
.هيا

236
00:23:42,835 --> 00:23:44,083
ما خطبك؟

237
00:23:44,916 --> 00:23:46,081
هل هي الشاحنة؟

238
00:23:46,831 --> 00:23:47,955
.لا، ليست هي

239
00:23:49,661 --> 00:23:51,784
.لا بد أنها بالقرب
.لنلق نظرة أخرى في الأنحاء

240
00:24:19,631 --> 00:24:22,045
.هناك، أرى شاحنة أخرى

241
00:24:23,919 --> 00:24:25,250
.لنتفقدها

242
00:24:26,416 --> 00:24:27,665
.حسنًا

243
00:24:46,563 --> 00:24:50,267
.سأذهب لتفقدها. ابقوا في السيارة

244
00:24:50,350 --> 00:24:51,349
.توقف

245
00:24:51,808 --> 00:24:53,097
.لم آت في جولة سياحية لعلمك

246
00:24:53,889 --> 00:24:55,012
.سنذهب معًا

247
00:24:55,554 --> 00:24:56,553
.أيها السيد

248
00:24:56,969 --> 00:24:58,471
.لنذهب ونلق نظرة

249
00:25:20,195 --> 00:25:21,569
هل هما من الوحدة العسكرية 631؟

250
00:25:22,985 --> 00:25:25,607
.لا، ليسا كذلك

251
00:25:27,855 --> 00:25:29,770
.مرحى، وجدناها

252
00:25:55,410 --> 00:25:56,493
…صدقوا

253
00:25:59,865 --> 00:26:01,863
.صدقوا فيما قالوا

254
00:26:01,946 --> 00:26:03,726
كلها دولارات أمريكية. ما قدر كل هذا؟

255
00:26:04,901 --> 00:26:06,443
.تأكدنا منها، لنذهب إذًا

256
00:26:08,894 --> 00:26:10,055
.حسنًا

257
00:26:11,061 --> 00:26:12,060
!رباه

258
00:26:13,892 --> 00:26:16,181
.انظرا. هناك

259
00:26:18,971 --> 00:26:21,968
.لا بد أنه كان آخر من تعرّض للعض

260
00:26:24,506 --> 00:26:26,063
!يا لسوء حظّه

261
00:26:26,713 --> 00:26:28,669
.كان بإمكانه أن يصبح مليونيرًا

262
00:26:29,043 --> 00:26:31,013
.مصائب قوم عند قوم فوائد

263
00:26:31,098 --> 00:26:32,373
.لنخرجه ونذهب

264
00:26:34,830 --> 00:26:37,035
!يا للهول… رباه

265
00:26:38,242 --> 00:26:39,241
.رائحته نتنة

266
00:26:41,156 --> 00:26:43,526
.حرّك ساقك. شكرًا

267
00:26:43,904 --> 00:26:44,945
.شكرًا

268
00:26:55,559 --> 00:26:56,593
!يا لهم من حمقى

269
00:27:06,463 --> 00:27:09,107
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير، لم أتعرّض للعض -

270
00:27:17,787 --> 00:27:20,159
رباه، ماذا ينوون تحديدًا؟

271
00:27:34,853 --> 00:27:36,143
.اركبوا السيارة، هيا

272
00:27:39,015 --> 00:27:40,097
.تراجعا

273
00:28:25,666 --> 00:28:26,451
.تبًا

274
00:28:31,196 --> 00:28:32,445
.بسرعة

275
00:28:32,528 --> 00:28:33,569
.هيا

276
00:28:33,652 --> 00:28:34,734
.حسنًا

277
00:28:36,691 --> 00:28:37,440
.انطلق

278
00:28:37,525 --> 00:28:38,404
.انطلق

279
00:28:46,931 --> 00:28:48,095
.هربنا منهم

280
00:28:48,304 --> 00:28:49,428
…شكرًا

281
00:28:50,343 --> 00:28:52,925
إذًا، هل المال موجود فعلًا؟

282
00:28:53,965 --> 00:28:55,963
.أمي، اعتبري نفسك مليونيرة

283
00:28:58,169 --> 00:28:59,209
!مرحى

284
00:28:59,293 --> 00:29:00,917
.رائع

285
00:29:01,291 --> 00:29:02,623
ماذا ستفعلين بالمال؟

286
00:29:02,706 --> 00:29:04,163
…أنا؟ سوف

287
00:29:04,246 --> 00:29:05,370
.ربما سأوظّف سائقًا

288
00:29:05,453 --> 00:29:07,170
.كما يفعل المليونيرات

289
00:29:11,141 --> 00:29:13,164
إذًا الخطوة التالية
.هي التوجه إلى الميناء والتواصل معهم

290
00:29:14,587 --> 00:29:16,676
.أمر سهل

291
00:29:18,460 --> 00:29:21,255
.أعطني هاتف الأقمار الصناعية -
.ماذا؟ حسنًا، بالطبع -

292
00:29:32,982 --> 00:29:34,199
ماذا؟

293
00:29:37,561 --> 00:29:38,587
ما هذا بحق السماء؟

294
00:29:59,802 --> 00:30:03,108
.لنخرج من هنا -
.انطلقي -

295
00:31:49,026 --> 00:31:50,315
.اركب السيارة إن أردت العيش

296
00:31:52,657 --> 00:31:53,351
.حسنًا

297
00:31:56,833 --> 00:31:57,872
.آسفة

298
00:32:25,684 --> 00:32:26,843
هذا مخيف، صحيح؟

299
00:32:27,975 --> 00:32:32,317
يو جين)، ألم أنهك عن التحدث إلى الغرباء؟)

300
00:32:33,319 --> 00:32:34,555
.اجلسي باعتدال

301
00:34:24,688 --> 00:34:25,924
.لقد فقد الوعي

302
00:34:26,723 --> 00:34:28,750
ألم أخبره أن يربط حزام الأمان؟

303
00:34:33,236 --> 00:34:36,193
يا أختي، هل يمكنك المرور؟

304
00:34:38,249 --> 00:34:39,264
.يصعب تحديد هذا

305
00:34:40,343 --> 00:34:41,511
إذًا ما العمل الآن؟

306
00:34:41,894 --> 00:34:43,288
هل يجب أن أكرر كل شيء مجددًا؟

307
00:35:54,990 --> 00:35:55,708
إذًا، ماذا الآن؟

308
00:35:56,587 --> 00:35:59,984
.أختاه، إنه طريق وعر. ليس خطئي

309
00:36:36,282 --> 00:36:37,386
.سيارتي المفضلة

310
00:37:49,394 --> 00:37:50,730
.شاحنة بقالة

311
00:37:52,346 --> 00:37:53,909
تبدو مليئة، صحيح؟

312
00:37:59,469 --> 00:38:00,463
.إنه حي

313
00:38:02,581 --> 00:38:05,366
…رجاء… ساعدوني

314
00:38:06,374 --> 00:38:06,993
.النجدة

315
00:38:08,043 --> 00:38:09,814
.ساعدوني. أنا أنزف

316
00:38:15,608 --> 00:38:17,206
ماذا يجري هنا؟

317
00:38:17,726 --> 00:38:20,883
.إنه مجرد وغد مصاب كالمعتاد
ألم تروا شيئًا مماثلًا من قبل؟

318
00:38:22,201 --> 00:38:22,881
…من فضلك -
.تعال -

319
00:38:23,747 --> 00:38:24,577
.تعال

320
00:38:45,038 --> 00:38:49,852
…رجاءً، ساعدني

321
00:38:49,920 --> 00:38:51,992
…أتوسل إليك

322
00:38:56,249 --> 00:38:58,192
.ألق به إليّ -
.إليك -

323
00:39:01,109 --> 00:39:02,828
.لا تفعل

324
00:39:05,747 --> 00:39:07,260
.ضربة جيدة

325
00:39:07,328 --> 00:39:08,869
.قتله بشكل لائق

326
00:39:09,659 --> 00:39:10,783
!اللعنة

327
00:39:12,740 --> 00:39:14,779
.اتسخ سروالي. يجدر بي غسله الآن

328
00:39:15,445 --> 00:39:16,444
.خد

329
00:39:17,312 --> 00:39:18,859
.لنعد إلى المقر، ستشرق الشمس

330
00:39:19,399 --> 00:39:20,398
…تبًا

331
00:39:20,773 --> 00:39:23,229
.لنذهب -
.الزومبي قادمون -

332
00:39:25,768 --> 00:39:27,475
ماذا؟

333
00:39:48,370 --> 00:39:49,994
أيها الأوغاد الصغار

334
00:39:50,327 --> 00:39:53,490
أحضرتما شيئًا خطيرًا
.بدلًا مما كان يفترض بكما إحضاره

335
00:39:53,577 --> 00:39:54,645
!أنصتا

336
00:39:55,322 --> 00:39:58,652
.في الجيش كنتما لتسجنان لهذا الأمر

337
00:40:05,495 --> 00:40:07,935
.(الملازم (يون). الرقيب (وانغ
.تعاليا إلى هنا

338
00:40:08,434 --> 00:40:11,451
هل نفذتما المهمة؟ هل أحضرتما ما طلبت؟

339
00:40:11,519 --> 00:40:14,196
.يا كبير المراسلين، لم ننفذ المهمة

340
00:40:16,458 --> 00:40:17,457
ماذا؟

341
00:40:17,909 --> 00:40:19,122
ماذا حال بينكما وبينها؟

342
00:40:19,205 --> 00:40:22,876
مراكز منظمة حلف شمال الأطلنطي
.الكورية تنتظر مكالمتي وفقدت بطارياتي

343
00:40:22,944 --> 00:40:23,993
!تبًا

344
00:40:24,075 --> 00:40:25,658
هل لعبت كفاية؟ -
.أختاه -

345
00:40:26,173 --> 00:40:27,739
.(الرقيب (وانغ -
.جدي -

346
00:40:28,411 --> 00:40:30,148
إلى متى ستستمر في هراء الجيش هذا؟

347
00:40:30,216 --> 00:40:31,321
ألم تسأم الأمر بعد؟

348
00:40:31,389 --> 00:40:33,065
.لا، الأمر حقيقي هذه المرة

349
00:40:33,133 --> 00:40:35,356
الرائد (جاين) المُعيّنة حديثًا
.مختلفة كليًا

350
00:40:35,439 --> 00:40:37,062
.أنا وهي نتفق في التفكير

351
00:40:37,146 --> 00:40:40,101
.ويبدو أننا سنُنقذ قريبًا

352
00:40:40,184 --> 00:40:42,376
…أنصتي، سأعقد معها صفقة، لذا

353
00:40:42,444 --> 00:40:44,597
.توقف. سئمت هذا الأمر

354
00:40:44,665 --> 00:40:45,281
من أنت؟

355
00:40:48,774 --> 00:40:51,007
من الواضح أنك جديد في المنطقة

356
00:40:51,090 --> 00:40:53,863
.وإلا لعرفت أن شاحنة كهذه ستجذب الناهبين

357
00:40:54,702 --> 00:40:55,360
أي شاحنة؟

358
00:40:55,663 --> 00:40:57,848
من هذا الذي أحضرتماه؟ -
.أمي -

359
00:41:03,237 --> 00:41:07,410
.إن كنت خائفًا منا، فخذ ابنتنا على الأقل

360
00:41:09,525 --> 00:41:12,302
.كادت الوحدة 631 تمسك به

361
00:41:13,509 --> 00:41:14,883
هل خرجتما مجددًا؟

362
00:41:15,455 --> 00:41:16,994
.أنا من حثثتها على ذلك

363
00:41:17,430 --> 00:41:18,940
لم لا تنصتين إلي أمك أبدًا؟

364
00:41:20,669 --> 00:41:21,737
.آسفة يا أمي

365
00:41:23,583 --> 00:41:26,009
.بطاريات. جدي، لقد أحضرتها

366
00:41:27,870 --> 00:41:29,525
.رائع. حسنًا

367
00:41:32,287 --> 00:41:33,256
هل الحجم ملائم؟

368
00:41:33,324 --> 00:41:35,619
جاين)؟ الرائد (جاين)؟)

369
00:41:36,083 --> 00:41:38,693
.جاين). حسنًا)

370
00:41:40,501 --> 00:41:41,573
هل أنت بخير؟

371
00:41:41,641 --> 00:41:44,622
.أنا بخير. أجل -
.عليك تشغيله -

372
00:41:44,690 --> 00:41:45,936
.نحن جنود أشداء، لا مشكلة

373
00:41:46,018 --> 00:41:47,267
.(أنا (يو جين

374
00:41:49,557 --> 00:41:52,456
متى ستأتين؟ -
.إذًا ما زال هناك أشخاص يعيشون هنا -

375
00:41:54,760 --> 00:41:55,580
من أنت؟

376
00:41:56,305 --> 00:41:57,578
هل أنت من الوحدة 631؟

377
00:42:01,753 --> 00:42:03,526
.لا أعرف تلك الوحدة

378
00:42:05,624 --> 00:42:07,830
.وصل إلى "إنتشون" بالأمس على متن قارب

379
00:42:09,037 --> 00:42:09,820
."من "هونغ كونغ

380
00:42:10,505 --> 00:42:11,270
ماذا؟

381
00:42:12,840 --> 00:42:14,082
من أين أتيت؟

382
00:42:25,437 --> 00:42:27,144
.تبًا، الشمس تشرق

383
00:42:28,514 --> 00:42:30,091
.علينا أن نسرع

384
00:42:35,386 --> 00:42:36,885
.عاد الفريق الـ3. افتحوا البوابة

385
00:42:48,073 --> 00:42:50,403
.يوجد 1، 2، 3، 4، 5، 6 علب بسكويت

386
00:42:50,734 --> 00:42:51,729
.حسنًا، هذا كل شيء

387
00:42:54,736 --> 00:42:55,676
حساء البقايا مجددًا؟

388
00:42:56,038 --> 00:42:57,254
.فلتأكل إن أردت العيش

389
00:42:57,322 --> 00:43:00,402
.يبدو الطعام لذيذًا. شهية طيبة

390
00:43:00,486 --> 00:43:02,442
.شهية طيبة

391
00:43:04,648 --> 00:43:07,687
.عاد الفريق الـ3 -
.رائع -

392
00:43:17,635 --> 00:43:21,340
.لقد عادوا -
.لقد عادوا -

393
00:43:23,004 --> 00:43:26,801
.عمل رائع يا رفاق -
انظر. أليست رائعة؟ -

394
00:43:26,869 --> 00:43:28,666
.أجل -
.جميلة بلا شك -

395
00:43:28,749 --> 00:43:30,372
.بذل إخوتي مجهودًا كبيرًا

396
00:43:30,456 --> 00:43:32,781
.أحضر لنا علبة تونة

397
00:43:32,870 --> 00:43:34,077
…أنا آسف، لكن -
.لا تقل لي لكن -

398
00:43:34,160 --> 00:43:35,699
.أمرنا النقيب (سو) بتسجيل كل شيء

399
00:43:35,767 --> 00:43:38,296
إن واصلت تسليم المؤن بهذه البساطة
.فسيحدث نقص

400
00:43:38,364 --> 00:43:39,735
…(وثم سيقوم النقيب (سو

401
00:43:40,139 --> 00:43:41,249
هل إحضار التونة لنا صعب؟

402
00:43:41,560 --> 00:43:42,610
…هذا ليس الأمر

403
00:43:42,944 --> 00:43:43,617
.أحضرها

404
00:43:44,349 --> 00:43:45,919
.ما زالوا يأكلون في المقصف، لا يمكنني

405
00:43:45,987 --> 00:43:47,169
.قلت أحضرها

406
00:43:47,650 --> 00:43:48,937
أم يفترض بي تناول البقايا؟

407
00:43:49,395 --> 00:43:51,142
…ليس هذا -
أهذا ما تريده؟ -

408
00:43:51,815 --> 00:43:53,974
.عليّ أن أبلّغ النقيب (سو) بكل شيء

409
00:43:54,500 --> 00:43:55,855
.أحضرها فحسب أيها الأحمق

410
00:43:57,262 --> 00:44:01,567
أتبلّغ شخصًا لم يخض… معركة واحدة حتى؟

411
00:44:01,635 --> 00:44:02,797
.إنه قائدي

412
00:44:03,018 --> 00:44:05,171
…أيها الرقيب -
.اغرب عن وجهي -

413
00:44:07,000 --> 00:44:08,748
ما كان ذلك؟ -
.أنا أتحدث هنا -

414
00:44:09,130 --> 00:44:10,629
ما كان ذلك؟ -
مرحبًا؟ -

415
00:44:11,045 --> 00:44:13,960
من أين يصدر هذا الصوت؟ -
.سمعت شيئًا -

416
00:44:16,957 --> 00:44:18,251
ماذا؟ شخص؟ -
.تمهلا -

417
00:44:18,319 --> 00:44:21,035
.سيدي، وجدنا كلب ضال هنا

418
00:44:21,826 --> 00:44:22,424
ماذا؟

419
00:44:23,103 --> 00:44:24,449
ماذا تعني بكلب ضال؟

420
00:44:26,780 --> 00:44:28,074
أأنتم جنود؟

421
00:44:28,653 --> 00:44:30,946
…ساعدوني، أنا لست من هنا

422
00:44:32,294 --> 00:44:33,113
.انهض أيها الوغد

423
00:44:33,181 --> 00:44:34,674
هل بدأت المباراة بعد؟

424
00:44:34,742 --> 00:44:35,844
.ليس بعد

425
00:44:35,912 --> 00:44:37,561
.حسنًا، خذوه إلى حلبة القتال

426
00:44:37,644 --> 00:44:39,684
.حاضر يا سيدي -
.لنذهب -

427
00:44:41,057 --> 00:44:42,764
.لدينا لاعب جديد

428
00:44:47,426 --> 00:44:52,646
(إن استمررت في تملق النقيب (سو
فسأقتلك، مفهوم؟

429
00:44:54,792 --> 00:44:56,788
…أيها اللعين

430
00:45:02,032 --> 00:45:03,463
ربما أطلق كل طلقات الوميض هباءً

431
00:45:03,531 --> 00:45:05,029
.من دون معرفة ما سيحصل عليه أيضًا

432
00:45:05,577 --> 00:45:06,568
.ذلك الأحمق

433
00:45:07,027 --> 00:45:10,656
.في المرة الماضية أحضر خردة لا قيمة لها

434
00:45:15,741 --> 00:45:16,814
ماذا بحق السماء؟

435
00:45:17,434 --> 00:45:19,343
نحن جنود أشداء، صحيح؟

436
00:45:19,411 --> 00:45:20,806
.أشداء جدًا

437
00:45:21,722 --> 00:45:22,971
.أشداء جدًا

438
00:45:24,219 --> 00:45:26,342
،لم يأت أحد لإنقاذنا خلال 4 سنوات

439
00:45:27,334 --> 00:45:28,838
لكن من أجل المال يأتون على الفور؟

440
00:45:31,962 --> 00:45:33,293
ماذا عن جماعتك؟

441
00:45:38,155 --> 00:45:39,237
.إنهم جميعًا أموات

442
00:45:41,118 --> 00:45:41,859
.كلهم

443
00:45:44,410 --> 00:45:45,780
.حصلنا على شخص جديد

444
00:46:00,308 --> 00:46:01,725
.إنك وسيم جدًا

445
00:46:06,983 --> 00:46:08,284
من كان أولئك الجنود؟

446
00:46:08,352 --> 00:46:10,131
.يسمون الوحدة 631

447
00:46:10,816 --> 00:46:13,073
.كانوا وحدة عسكرية أُرسلت لإنقاذ المدنيين

448
00:46:13,670 --> 00:46:15,584
هل كنتم منضمين إليهم؟

449
00:46:15,668 --> 00:46:17,829
.عشنا هناك إلى أن هربنا

450
00:46:17,909 --> 00:46:19,547
…في البداية

451
00:46:21,545 --> 00:46:24,230
،كانوا يرسلوا إشارات استغاثة لعدة سنوات
.لكن لم يرد عليها أحد

452
00:46:25,378 --> 00:46:27,139
،بعد ذلك، فقدوا الأمل في كل طرق النجدة

453
00:46:27,979 --> 00:46:29,291
.والآن فقدوا صوابهم جميعًا

454
00:46:32,367 --> 00:46:33,513
هاواي)"{\an8})"

455
00:47:07,657 --> 00:47:08,678
.وداعًا

456
00:47:17,845 --> 00:47:18,844
أجل؟

457
00:47:31,834 --> 00:47:34,997
.أحسنت، هذا رائع

458
00:47:39,125 --> 00:47:41,500
.تعرف أنني لا أقبل الرشاوي. أبعدها

459
00:47:41,568 --> 00:47:43,538
.رباه! إنك تحزنني

460
00:47:43,621 --> 00:47:45,593
.لا. لا أقبل الرشاوي

461
00:47:45,661 --> 00:47:47,379
."انظر إليها، إنها من نوع "بلاك لابل

462
00:47:48,200 --> 00:47:50,864
.شكرًا، لكنني كنت أنهي آخر كأس لي

463
00:47:51,944 --> 00:47:54,378
.تفضل، اقبل بكأسي

464
00:48:02,774 --> 00:48:05,730
هل من مستجدات لتبلغني بها؟ -
.لا، كل الأمور على ما يرام -

465
00:48:06,236 --> 00:48:10,808
.سرق الرقيب (وانغ) شاحنة من الكلاب الضالة

466
00:48:11,349 --> 00:48:14,816
،وكان يتفاخر جدًا بذلك

467
00:48:14,884 --> 00:48:16,498
.يتصرف كأنه بطل حقيقي

468
00:48:17,551 --> 00:48:20,930
إذًا إلى أين ذهب رقيبنا البطل اليوم؟

469
00:48:20,998 --> 00:48:23,195
وأي مغامرة خاض؟

470
00:48:25,501 --> 00:48:26,488
ماذا أحضر؟

471
00:48:27,824 --> 00:48:30,663
.حضرة النقيب، هذا هو الأمر العجيب

472
00:48:31,050 --> 00:48:32,686
.كانت الشاحنة مليئة بالدولارات الأمريكية

473
00:48:33,003 --> 00:48:33,907
دولارات أمريكية؟

474
00:48:35,090 --> 00:48:35,714
كم قدرها؟

475
00:48:36,844 --> 00:48:38,553
.كانت كثيرة

476
00:48:39,448 --> 00:48:42,533
.نحو 20 حقيبة مليئة بها

477
00:48:43,192 --> 00:48:46,144
لكن في رأيك لماذا كانت تلك الكلاب الضالة

478
00:48:46,212 --> 00:48:49,022
تنقل أموالًا لا فائدة منها؟

479
00:48:52,224 --> 00:48:53,415
أين الشاحنة حاليًا؟

480
00:48:54,722 --> 00:48:56,290
.إذًا أخذوا الشاحنة

481
00:48:57,304 --> 00:48:58,340
ماذا بشأن هاتف الأقمار الصناعية؟

482
00:48:59,293 --> 00:49:01,461
.يجب أن يكون بجانب مقعد السائق

483
00:49:09,713 --> 00:49:12,777
.يا جماعة، لست من هذه المنطقة

484
00:49:14,108 --> 00:49:16,046
."أنا من "هونغ كونغ

485
00:49:17,821 --> 00:49:19,114
.هذا شخص جديد

486
00:49:19,197 --> 00:49:20,655
.هذا أمر نادر الحدوث. إنه يوم سعدك

487
00:49:20,738 --> 00:49:21,833
هل لديك شيء آخر؟

488
00:49:22,469 --> 00:49:25,233
.هاتف… لديّ هاتف أقمار صناعية

489
00:49:26,591 --> 00:49:29,896
.يمكننا طلب النجدة به

490
00:49:30,764 --> 00:49:32,185
.أرنا إياه -
.إنه هنا -

491
00:49:32,726 --> 00:49:35,056
.يا لك من كاذب وضيع -
.ليس لديه شيء -

492
00:49:39,958 --> 00:49:42,832
إلى أين تظن أنهم متجهين بهذا المال؟

493
00:49:50,115 --> 00:49:51,823
يا جماعة، أين الشاحنة؟

494
00:49:53,063 --> 00:49:54,395
.توقفوا عن هذا

495
00:49:54,736 --> 00:49:55,985
.توقفوا رجاءً

496
00:50:07,610 --> 00:50:08,423
.إنه يافع جدًا

497
00:50:08,489 --> 00:50:11,886
.هذا الرجل في حالة صحية جيدة

498
00:50:15,313 --> 00:50:16,445
أيمكنك الركض ببراعة؟

499
00:50:17,130 --> 00:50:17,703
لا؟

500
00:50:21,288 --> 00:50:22,434
ما هو الرقم؟

501
00:50:22,502 --> 00:50:23,874
.(امنحه رقم (بارك شان هو

502
00:50:23,957 --> 00:50:26,345
.61 -
.رقم 61 إذًا -

503
00:50:26,413 --> 00:50:28,707
.اللاعب الأساسي في نهائي الدوري

504
00:50:31,037 --> 00:50:32,125
.رقم رائع

505
00:50:37,017 --> 00:50:37,861
.استدر

506
00:50:41,124 --> 00:50:43,521
.سأراهن بلوح شوكلاتة عليه

507
00:50:48,682 --> 00:50:50,764
يا جماعة، إلى أين تأخذوني؟

508
00:51:02,710 --> 00:51:05,999
.يا جماعة، لست من هذه المنطقة

509
00:51:06,623 --> 00:51:08,579
.يوجد مال في الشاحنة. اذهبوا وتفقدوه

510
00:51:08,662 --> 00:51:11,534
.يمكننا جميعًا المغادرة به أيها الحمقى

511
00:51:32,285 --> 00:51:32,923
.تبًا

512
00:51:38,777 --> 00:51:39,472
مرحبًا؟

513
00:51:39,540 --> 00:51:41,128
أين أنت؟ غربت الشمس؟

514
00:51:41,196 --> 00:51:42,537
ماذا يجري؟

515
00:51:44,097 --> 00:51:46,333
مرحبًا. من أنت؟

516
00:51:46,401 --> 00:51:47,249
ماذا؟

517
00:51:47,707 --> 00:51:48,759
من أنت بحق السماء؟

518
00:51:49,148 --> 00:51:50,016
أين المال؟

519
00:52:16,667 --> 00:52:17,814
إلى أين تذهبون؟

520
00:52:18,986 --> 00:52:20,340
.أظن أنه لا يجدر بنا الخروج

521
00:52:24,003 --> 00:52:26,084
.رقم 61، اخرج

522
00:52:27,833 --> 00:52:28,999
!اخرج بحق السماء

523
00:53:02,275 --> 00:53:03,695
.لا أكترث لمن تكون

524
00:53:03,763 --> 00:53:04,754
.أحضر المال فحسب

525
00:53:04,822 --> 00:53:07,144
.الشروط هي نفسها مثل من أرسلناهم

526
00:53:07,670 --> 00:53:10,230
نصف المال يكون من حق من يحضره، اتفقنا؟

527
00:53:11,414 --> 00:53:14,692
أتقول إننا يمكننا الخروج من هنا؟

528
00:53:14,783 --> 00:53:16,784
."نحن ننتظر خارج ميناء "إنتشون

529
00:53:16,868 --> 00:53:18,407
.اتصل بي حين تصل إلى هناك

530
00:53:18,939 --> 00:53:19,583
.الأمر سهل جدًا

531
00:53:20,108 --> 00:53:23,938
.أجل، سهل جدًا. يمكنني فعلها، حسنًا

532
00:53:31,735 --> 00:53:33,267
تعرف كيفية القيادة، صحيح؟

533
00:53:34,310 --> 00:53:36,344
.لنخرج الآن فحسب يا أمي

534
00:53:37,336 --> 00:53:39,245
.سأجرفهم جميعًا بسيارتي

535
00:53:41,880 --> 00:53:44,881
هل ستخرجين إلى هناك ببساطة؟ في وضح النهار؟

536
00:54:59,398 --> 00:55:01,888
.اركض بسرعة

537
00:55:21,409 --> 00:55:25,405
<font color="#FFA500">#{\r} حان الوقت لنا لكي نلقي بتحية الوداع <font color="#FFA500">#{\r}

538
00:55:25,780 --> 00:55:28,236
<font color="#FFA500">#{\r} فلنكرر اللقاء مرة أخرى عما قريب <font color="#FFA500">#{\r}

539
00:55:29,735 --> 00:55:33,731
<font color="#FFA500">#{\r} حان الوقت لنا لكي نلقي بتحية الوداع <font color="#FFA500">#{\r}

540
00:55:33,964 --> 00:55:36,644
<font color="#FFA500">#{\r} فلنكرر اللقاء مرة أخرى عما قريب <font color="#FFA500">#{\r}

541
00:55:39,583 --> 00:55:40,790
.أنت، يا صاح

542
00:55:41,709 --> 00:55:43,620
.إن لم تسرع فستنغلق الأبواب

543
00:56:10,825 --> 00:56:11,854
.لا بد أنكم منهكون

544
00:56:12,208 --> 00:56:13,178
.أبليتم حسنًا

545
00:56:13,563 --> 00:56:14,895
ما رأيكم في تناول الطعام؟

546
00:56:14,963 --> 00:56:16,530
.فلتأكلوا

547
00:56:17,873 --> 00:56:19,376
.إليكم بعض معكرونة الرامن

548
00:56:19,700 --> 00:56:21,761
،فلتتريثوا في الأكل
.تشاركوا الطعام مع أصدقائكم

549
00:56:21,829 --> 00:56:23,414
!يا لكم من أوغاد جشعين

550
00:56:31,838 --> 00:56:34,731
.الأمر خطير جدًا الآن
.لنتحرك بعد انسدال الليل

551
00:56:35,241 --> 00:56:37,733
.لكنني أظن أننا يمكننا فعلها

552
00:56:38,526 --> 00:56:40,265
الذهاب إلى أين؟

553
00:56:41,562 --> 00:56:43,789
.سنغادر يا جدي. لنحزم أمتعتنا

554
00:56:44,205 --> 00:56:44,914
نغادر؟

555
00:56:45,781 --> 00:56:46,402
إلى أين؟

556
00:56:46,832 --> 00:56:48,639
."سنتوجه إلى ميناء "إنتشون

557
00:56:48,722 --> 00:56:50,442
ميناء "إنتشون"؟ هل سنركب قاربًا؟

558
00:56:50,510 --> 00:56:51,079
.حسنًا

559
00:56:51,147 --> 00:56:52,567
.لا

560
00:56:52,838 --> 00:56:56,322
لا بد أن نبقى هنا
.إلى أن تأتي (جاين) لإنقاذنا

561
00:56:56,396 --> 00:56:58,295
.كان من الصعب جدًا إقناعها

562
00:56:58,379 --> 00:57:01,020
،إن كانت الرائد (جاين) قادمة
.فلتخبرها أن تأتي إلى الميناء

563
00:57:01,088 --> 00:57:02,049
.مُحال

564
00:57:02,493 --> 00:57:03,477
.قلت إنكما مقربان

565
00:57:04,546 --> 00:57:06,086
.أظن أنكما لستما كذلك

566
00:57:06,906 --> 00:57:07,809
.إننا مقربان فعلًا

567
00:57:08,104 --> 00:57:09,917
.حسنًا، يمكن تدبير ذلك

568
00:57:10,687 --> 00:57:12,122
ميناء "إنتشون"؟

569
00:57:12,190 --> 00:57:13,966
.أسرع يا جدي -
.حسنًا -

570
00:57:16,889 --> 00:57:19,664
ستصطحبين عجوزًا خرف وطفلين صغيرين

571
00:57:21,306 --> 00:57:23,812
لسرقة شاحنة من جنود مسلحين؟

572
00:57:24,692 --> 00:57:27,881
إذًا أيجدر بي أن أستمر في العيش هنا معهم؟

573
00:57:29,137 --> 00:57:31,137
.إن كنت خائفًا، فلتبق هنا

574
00:57:32,803 --> 00:57:34,208
.سأمنحك هذا المكان بثمن بخث

575
00:57:36,875 --> 00:57:38,581
،أحضري له حقيبة إسعافات أولية

576
00:57:39,251 --> 00:57:41,468
.ونالي قسطًا من النوم
.سنغادر بعد غروب الشمس

577
00:58:01,150 --> 00:58:02,617
لم أنقذتني سابقًا؟

578
00:58:03,874 --> 00:58:06,553
.كنت سأغادر، لكنها أرادت أن تنقذك

579
00:58:07,522 --> 00:58:11,340
أخبرنا أبي أن نمد يد العون لكل محتاج
.قبل أن يصعد إلى الجنة

580
00:58:12,457 --> 00:58:14,378
.بدوت ضعيفًا

581
00:58:16,570 --> 00:58:18,716
.توقفي عن السخرية وآوي إلى فراشك

582
00:58:18,784 --> 00:58:19,241
.لا

583
00:58:19,309 --> 00:58:21,573
.سآوي إلى الفراش الآن أيضًا

584
00:58:21,641 --> 00:58:22,750
.لا أريد ذلك

585
00:58:23,216 --> 00:58:24,689
…1، 2

586
00:58:26,450 --> 00:58:28,833
،إنها تتصرف هكذا دائمًا
.تظن أنها صارت ناضجة

587
00:58:30,862 --> 00:58:32,303
.ربما جدر بنا تركك هناك

588
00:58:33,132 --> 00:58:34,479
.لكن لكانت بدأت في النحيب

589
00:58:35,931 --> 00:58:37,040
.تشبه الزومبي

590
00:58:47,060 --> 00:58:48,924
كم سيستغرق الوصول إلى ميناء "إنتشون"؟

591
00:58:48,992 --> 00:58:51,278
،إن وجدنا طريقًا خاليًا من العوائق
.فسنستغرق نصف ساعة

592
00:58:52,225 --> 00:58:54,194
…نصف ساعة

593
00:58:55,087 --> 00:58:57,877
ماذا عن مخلوقات الزومبي؟
.ألن يكون ذلك خطيرًا؟ إذ إنها تعض وما شابه

594
00:58:57,960 --> 00:58:59,125
.أيها النقيب -
نعم؟ -

595
00:58:59,743 --> 00:59:01,148
.يجب أن نخرج من هنا

596
00:59:01,658 --> 00:59:03,531
فيم ستفرق معنا خطورة الزومبي؟

597
00:59:04,407 --> 00:59:06,263
أنأخذ (وانغ) معنا؟

598
00:59:06,903 --> 00:59:09,360
.إنه أخطر من قطيع من الزومبي

599
00:59:09,860 --> 00:59:10,896
.إنك محق

600
00:59:10,979 --> 00:59:13,147
،يمكنني دفع حراس البوابة إلى صرف النظر عنا

601
00:59:13,231 --> 00:59:17,132
(لكن قد يرتاب الرقيب (وانغ
.الماكر حاد الذكاء

602
00:59:19,182 --> 00:59:20,609
.أجل، أنت على حق

603
00:59:21,928 --> 00:59:28,048
إذًا ينبغي أن أجد وسيلة لتشتيت انتباهه
بتحضير شيء ما، أليس كذلك؟

604
01:00:09,715 --> 01:00:11,255
.سيدي

605
01:00:11,838 --> 01:00:13,876
.أرجوك يا سيدي

606
01:00:14,710 --> 01:00:18,706
.سيدي، أرجوك خذ ابنتي على الأقل

607
01:00:22,202 --> 01:00:25,741
لماذا أنت حيّ ونحن ميتان يا (جون سيوك)؟

608
01:01:00,249 --> 01:01:01,456
.اتركه

609
01:01:02,922 --> 01:01:03,941
.ستفرغ البطارية

610
01:01:08,709 --> 01:01:10,874
(هل قالت الرائد (جاين
إنها ذاهبة إلى ميناء "إنتشون"؟

611
01:01:15,692 --> 01:01:16,677
.ينبغي أن تأتي

612
01:01:17,856 --> 01:01:18,806
.يجب أن تأتي

613
01:01:20,904 --> 01:01:23,226
.يُستحسن أن تنقذ حفيدتيّ الغاليتين

614
01:01:23,841 --> 01:01:25,319
.إنهما كنزاي

615
01:01:26,398 --> 01:01:27,877
…(يو جين) و(جون إي)

616
01:01:29,220 --> 01:01:31,633
.إنهما منارة أمل في هذا الجحيم

617
01:01:35,012 --> 01:01:39,985
.سأخرجهما من هذا الجحيم مهما كلف الأمر

618
01:01:43,252 --> 01:01:45,958
الرائد (جاين) قادمة، صحيح؟

619
01:02:07,557 --> 01:02:08,516
هل أنت بخير؟

620
01:02:09,722 --> 01:02:12,912
.سرقنا هذه عندما فررنا. خذ ما شئت منها

621
01:02:16,715 --> 01:02:18,506
.في الواقع، لقد رأيتك من قبل

622
01:02:19,905 --> 01:02:20,904
…أنا

623
01:02:20,987 --> 01:02:24,500
.صادفت عائلتك عندما كنت أفر لأركب السفينة

624
01:02:26,374 --> 01:02:28,112
.توسلت إليّ أن آخذ ابنتك

625
01:02:33,087 --> 01:02:35,045
ولماذا تخبرني بهذا الآن؟

626
01:02:36,187 --> 01:02:37,123
أتشعر بالذنب فجأة؟

627
01:02:38,310 --> 01:02:39,401
.مرت 31 سيارة

628
01:02:40,539 --> 01:02:42,412
.مرت بنا 31 سيارة

629
01:02:43,797 --> 01:02:45,595
…ظننت أن أول سيارة ستقلنا

630
01:02:46,254 --> 01:02:47,551
.أو ربما التي تليها

631
01:02:51,629 --> 01:02:53,587
.تجاوزتنا السيارات الـ31 كلها

632
01:02:56,575 --> 01:02:58,462
.إنك مدين لابنتي

633
01:03:03,869 --> 01:03:06,199
.(إنني أزرّر سترتك يا (يو جين
.قفي معتدلة بثبات

634
01:03:07,323 --> 01:03:10,567
هل سنذهب في رحلة بالقارب الآن؟

635
01:03:10,650 --> 01:03:13,467
.أجل، إنما علينا إحضار شيء أولًا

636
01:03:17,124 --> 01:03:18,002
ماذا عن سياراتي؟

637
01:03:18,825 --> 01:03:21,359
.مستحيل، لن تأخذيها معك

638
01:03:24,681 --> 01:03:26,304
.هذه فقط إذًا

639
01:03:26,387 --> 01:03:27,428
.اتركيها

640
01:03:27,511 --> 01:03:29,231
.أرجوك، واحدة فقط

641
01:03:29,884 --> 01:03:31,109
.اسمحي لي بأخذ واحدة

642
01:03:35,125 --> 01:03:36,086
.هيا بنا

643
01:04:26,454 --> 01:04:27,286
…(جون إي)

644
01:04:28,432 --> 01:04:32,568
انتظروا هنا وعودوا إلى الملجأ
.إن لم أعد بحلول وقت شروق الشمس

645
01:04:33,112 --> 01:04:34,278
ثلاثتنا فقط؟

646
01:04:34,961 --> 01:04:35,793
ماذا عنك يا أمي؟

647
01:04:36,907 --> 01:04:38,222
كيف ستعودين؟

648
01:04:39,064 --> 01:04:42,811
.ستجد أمكما سبيلًا للعودة فلا تقلقا

649
01:04:44,996 --> 01:04:48,752
ولا تخرجي من السيارة أبدًا، مفهوم؟

650
01:04:51,116 --> 01:04:51,949
.أجيبيني

651
01:04:53,914 --> 01:04:54,746
.حسنًا

652
01:04:57,143 --> 01:04:58,837
.(اقتربي يا (يو جين

653
01:05:02,607 --> 01:05:06,694
سأعود قريبًا. أطيعي أختك، اتفقنا؟

654
01:05:07,500 --> 01:05:09,503
ستعودين قريبًا، صحيح؟

655
01:05:09,586 --> 01:05:11,021
.بالطبع، قريبًا جدًا

656
01:05:23,129 --> 01:05:26,166
أحسن الاعتناء بابنتي أيها القائد، اتفقنا؟

657
01:05:31,408 --> 01:05:32,240
.هيا بنا

658
01:06:34,464 --> 01:06:36,879
إنه مخرج طوارئ عثرنا عليه
.واستخدمناه للفرار

659
01:07:12,625 --> 01:07:13,739
أي هزل هذا؟

660
01:07:31,814 --> 01:07:32,897
أهذه هي الشاحنة؟

661
01:07:36,116 --> 01:07:38,034
.أجل، هذه هي

662
01:07:39,500 --> 01:07:40,666
.فلنتحرك بسرعة

663
01:07:46,117 --> 01:07:48,781
.أتيتكم بأخبار سارة

664
01:07:50,781 --> 01:07:54,652
ليلة أمس، أحضرت الفصيلة الثالثة
(بقيادة الرقيب (وانغ

665
01:07:55,499 --> 01:07:58,528
.شاحنة معبأة لنا

666
01:07:59,107 --> 01:08:04,882
.وفيها طعام يكفي الجميع شهرًا كاملًا

667
01:08:10,076 --> 01:08:11,968
.أعرف أنكم عملتم بجد

668
01:08:12,057 --> 01:08:18,674
ولهذا سنقيم الليلة نزالات لا حدود لها
.مدة 24 ساعة

669
01:08:21,785 --> 01:08:23,873
…وتذكروا

670
01:08:24,417 --> 01:08:26,495
.استمتعوا كأنه يومكم الأخير

671
01:08:26,579 --> 01:08:27,579
.استمتعوا بوقتكم

672
01:08:31,822 --> 01:08:34,452
.إنه يومكم الأخير فعلًا

673
01:08:35,331 --> 01:08:37,672
.كفاكم تحمسًا وهتافًا
ألم تلاحظوا غرابة تصرفه؟

674
01:08:38,171 --> 01:08:40,231
{\*}.لا يبدو سعيدًا. أظن أنه منتش

675
01:08:40,313 --> 01:08:42,764
.لا أظن ذلك. فلنستمتع بهذا

676
01:08:47,762 --> 01:08:50,236
.انظر إلى الزومبي هناك

677
01:08:50,816 --> 01:08:51,887
ألا ينبغي أن نبلغ عنهم؟

678
01:08:52,386 --> 01:08:55,383
عددهم ليس بكثير، لم نزعج نفسنا بالإبلاغ؟

679
01:08:56,215 --> 01:08:57,506
.انس الأمر، لا تهتم بهم

680
01:09:31,664 --> 01:09:32,788
.اسمع

681
01:09:33,993 --> 01:09:35,468
…بما أنك مدين لابنتيّ

682
01:09:36,925 --> 01:09:38,923
.أسد لهما معروفًا من أجلي لاحقًا

683
01:09:53,325 --> 01:09:56,530
."شراب "جوني ووكر بلاك ليبل

684
01:10:00,336 --> 01:10:01,245
.لقد عدت

685
01:10:02,804 --> 01:10:06,603
أيُسمح لك بالاحتفاظ بالكحول هنا؟

686
01:10:07,999 --> 01:10:10,956
.يوشك النزال أن يبدأ
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

687
01:10:11,038 --> 01:10:13,953
.لم أرك ونتحدث وجهًا لوجه منذ وقت طويل

688
01:10:15,094 --> 01:10:18,265
هل لي بالقليل؟

689
01:10:18,348 --> 01:10:19,590
.بالتأكيد، تفضل

690
01:10:19,674 --> 01:10:20,839
حقًا؟ -
.بالطبع -

691
01:10:21,725 --> 01:10:23,955
إذًا لماذا جئت إلى هنا؟

692
01:10:24,552 --> 01:10:26,657
هل فاتني شيء تريد إبلاغي به؟

693
01:10:26,740 --> 01:10:31,078
.لا، إنما كنت أتساءل عن سبب كرمك الشديد

694
01:10:41,085 --> 01:10:43,483
هل أعجبك الويسكي؟ -
.لذيذ جدًا -

695
01:10:45,731 --> 01:10:49,019
.يمكنك أخذ الزجاجة إن أعجبك إلى هذا الحد

696
01:10:49,497 --> 01:10:50,716
.إنها هديتي لك

697
01:10:52,641 --> 01:10:54,389
ما خطبك؟ -
ماذا؟ -

698
01:10:55,648 --> 01:10:58,635
طلبت وجبات خفيفة لرجالي
،لتعزيز الروح المعنوية

699
01:10:58,718 --> 01:11:00,466
.لكن لم ننل إلا الفتات

700
01:11:01,465 --> 01:11:02,984
.كنت بخيلًا جدًا

701
01:11:04,875 --> 01:11:06,643
فمن أين كل هذا الكرم المفاجئ؟

702
01:11:07,802 --> 01:11:10,319
أظنني أخبرت الجميع عن شاحنة الطعام
.في خطابي سابقًا

703
01:11:11,315 --> 01:11:15,274
…ندين بالكثير لك ولرجالك

704
01:11:15,357 --> 01:11:16,473
!هراء

705
01:11:20,257 --> 01:11:23,463
.كنت أمزح فحسب

706
01:11:24,784 --> 01:11:25,616
،)أيها النقيب (سو

707
01:11:27,327 --> 01:11:28,624
هل تخفي شيئًا عني؟

708
01:11:30,769 --> 01:11:32,457
.لا، طبعًا لا

709
01:11:35,814 --> 01:11:36,793
…أيها النقيب (سو)، أنا

710
01:11:39,290 --> 01:11:40,289
الجندي (كيم)؟

711
01:11:41,888 --> 01:11:44,775
هل تتردد على مسكن النقيب (سو) كثيرًا؟

712
01:11:48,041 --> 01:11:48,979
.لا

713
01:12:17,492 --> 01:12:18,611
هل أنتما في علاقة؟

714
01:12:19,853 --> 01:12:20,685
.أجل

715
01:12:20,769 --> 01:12:21,863
.آسف

716
01:12:24,405 --> 01:12:26,643
.لم أكن أعرف مطلقًا

717
01:12:27,649 --> 01:12:28,521
.سأترككما وحدكما

718
01:12:30,000 --> 01:12:30,832
…أنتما الاثنان فقط

719
01:12:33,916 --> 01:12:37,572
،سأطلب من الرجال ألا يزعجوكما

720
01:12:37,655 --> 01:12:39,150
.فاستمتعا بوقتكما

721
01:12:40,091 --> 01:12:42,187
احظيا بوقت مثير، اتفقنا؟

722
01:12:43,273 --> 01:12:44,105
.حسنًا

723
01:12:44,798 --> 01:12:47,022
<font color="#FFA500">#{\r} …الحب، يأتي من حيث لا تدري <font color="#FFA500">#{\r}

724
01:12:48,781 --> 01:12:50,659
.انتهت التحضيرات يا سيدي
هل نذهب إلى الشاحنة؟

725
01:12:50,739 --> 01:12:53,093
.اذهب أنت. ثمة شيء عليّ فعله أولًا

726
01:12:53,176 --> 01:12:54,179
.أمرك يا سيدي

727
01:12:56,458 --> 01:12:58,976
أيتمنى ذلك النذل الموت أم ماذا؟

728
01:13:09,411 --> 01:13:12,950
.(انظري أمامنا بسرعة يا (جون إي

729
01:13:22,885 --> 01:13:24,008
.حشد من الزومبي

730
01:13:33,915 --> 01:13:35,819
.ذلك الطريق قريب جدًا من الوحدة 631

731
01:13:35,902 --> 01:13:37,457
{\*}ألن ننتظر أمنا؟

732
01:14:09,775 --> 01:14:10,704
.لم يُمسّ المال

733
01:14:32,857 --> 01:14:35,899
أيمكن أن تأخذاني معكما؟

734
01:14:36,708 --> 01:14:38,164
.أرغب في الخروج من هنا بشدة

735
01:14:39,413 --> 01:14:41,786
إلى أين؟ من أخبرك عن ذلك؟

736
01:14:42,743 --> 01:14:45,917
سمعت النقيب (سو) صدفة
.يتفاوض مع شخص عبر هاتف فضائي

737
01:14:46,448 --> 01:14:47,375
.خذاني معكما رجاءً

738
01:14:48,279 --> 01:14:49,413
هاتف فضائي؟

739
01:14:50,320 --> 01:14:51,608
من أين أتى به؟

740
01:14:51,691 --> 01:14:54,328
.كان مع الشريد الذي عثرنا عليه في الشاحنة

741
01:14:55,147 --> 01:14:56,313
.(أيها الجندي (كيم

742
01:14:56,396 --> 01:14:57,685
ألن تشاهد النزال؟

743
01:14:59,268 --> 01:15:00,684
.أجب بشكل طبيعي

744
01:15:03,806 --> 01:15:04,971
.لا أريد

745
01:15:05,637 --> 01:15:06,586
.دائمًا ما تقول هذا

746
01:15:06,669 --> 01:15:11,751
،تذكرت، الشريد الذي أتى مع الشاحنة
.لا يُستهان به

747
01:15:12,213 --> 01:15:15,487
.كان يكافح كثيرًا في سبيل النجاة

748
01:15:16,686 --> 01:15:18,601
.أراهن بكل معلّباتي عليه

749
01:15:19,103 --> 01:15:20,342
.أراكما لاحقًا

750
01:15:22,100 --> 01:15:23,939
أين الهاتف الآن؟

751
01:15:24,021 --> 01:15:25,784
.ليس معي

752
01:15:25,867 --> 01:15:27,475
.إنه مع النقيب (سو). سيأتي قريبًا

753
01:15:31,701 --> 01:15:32,533
.أحضره بسرعة

754
01:15:33,817 --> 01:15:35,107
.لا يمكنني الانتظار طويلًا

755
01:15:41,483 --> 01:15:44,618
تصرف على طبيعتك
عندما يأتي ذلك الوغد، مفهوم؟

756
01:15:46,138 --> 01:15:47,115
.أجل

757
01:15:48,094 --> 01:15:51,174
!رقم 61

758
01:16:13,777 --> 01:16:15,150
.ماذا تفعل؟ فلنتحرك

759
01:16:17,107 --> 01:16:18,397
…أيها النقيب

760
01:16:19,963 --> 01:16:21,321
.(لم أرك منذ زمن أيها النقيب (سو

761
01:16:23,167 --> 01:16:25,517
!أنت على قيد الحياة يا (مين جونغ). عجبًا

762
01:16:26,305 --> 01:16:27,675
الهاتف الفضائي معك، صحيح؟

763
01:16:28,321 --> 01:16:29,153
.أعطني إياه

764
01:16:31,332 --> 01:16:32,310
الهاتف الفضائي؟

765
01:16:32,958 --> 01:16:34,316
.أمهليني لحظة

766
01:16:50,537 --> 01:16:51,577
أكان هذا صوت عيار ناري؟

767
01:16:51,661 --> 01:16:53,409
.طبعًا لا. اخرس وكل هذه التونة

768
01:16:53,492 --> 01:16:54,533
!حسبك

769
01:17:02,941 --> 01:17:04,023
.فلنذهب ونأت بأمنا

770
01:17:21,069 --> 01:17:22,428
!انظروا إلى ذلك الوغد

771
01:17:27,663 --> 01:17:28,702
.أحضروا الأسلحة

772
01:17:32,578 --> 01:17:34,216
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

773
01:17:34,996 --> 01:17:35,935
أيمكنك النهوض؟

774
01:17:36,514 --> 01:17:38,292
.أجل، أستطيع أن أنهض

775
01:17:45,732 --> 01:17:46,981
.ابق خلفي

776
01:17:49,921 --> 01:17:51,719
إلى أين ذهب؟ أين هو بحق الجحيم؟

777
01:17:51,802 --> 01:17:52,918
.يا إلهي

778
01:17:55,468 --> 01:17:58,673
…مين جونغ)، كنت قلقًا جدًا)

779
01:18:00,715 --> 01:18:02,748
…هذا لي، أعيديه

780
01:18:06,384 --> 01:18:07,783
.السلاح أيها الرقيب

781
01:18:09,708 --> 01:18:11,372
إلى أين ذهب ذلك الوغد؟

782
01:18:15,635 --> 01:18:16,467
.ابحثوا عنه

783
01:18:24,318 --> 01:18:25,483
.أغلقوا المخرج

784
01:18:29,646 --> 01:18:30,687
.هيا بنا

785
01:19:20,553 --> 01:19:21,761
.أطلقوا النار

786
01:19:48,817 --> 01:19:50,190
.تقدموا

787
01:20:19,286 --> 01:20:20,285
!اللعنة

788
01:20:20,452 --> 01:20:21,451
!(جون سيوك)

789
01:20:37,268 --> 01:20:38,350
.أيها الرقيب

790
01:21:22,306 --> 01:21:23,514
.هيا بنا

791
01:22:07,403 --> 01:22:09,861
.أسرع واركب

792
01:22:14,796 --> 01:22:16,774
.هيا، اركب بسرعة

793
01:22:20,873 --> 01:22:22,246
.أفق من هذه الحال

794
01:22:22,955 --> 01:22:24,203
!أفق من هذه الحال

795
01:22:25,618 --> 01:22:26,701
.أسرع

796
01:22:47,163 --> 01:22:48,339
.سحقًا

797
01:22:48,422 --> 01:22:49,941
!الحقوا بهم فورًا

798
01:23:04,788 --> 01:23:06,577
هل أنت بخير أيها النقيب؟

799
01:23:09,699 --> 01:23:10,865
ماذا نفعل الآن يا سيدي؟

800
01:23:14,153 --> 01:23:15,235
.أيها النقيب

801
01:23:23,477 --> 01:23:25,142
.بذلت قصارى جهدك

802
01:23:25,642 --> 01:23:26,932
.هذا ما يهم

803
01:23:27,265 --> 01:23:28,389
.تمالك نفسك

804
01:23:53,280 --> 01:23:54,363
.(أيها الرقيب (وانغ

805
01:23:56,361 --> 01:23:57,443
.أسرع

806
01:24:01,208 --> 01:24:04,982
<font color="#FFA500">#{\r} حان وقت الوداع <font color="#FFA500">#{\r}

807
01:24:05,530 --> 01:24:07,842
<font color="#FFA500">#{\r} فلنلتق مجددًا قريبًا <font color="#FFA500">#{\r}

808
01:25:21,488 --> 01:25:22,570
.أسرع يا جدي

809
01:25:22,945 --> 01:25:24,318
.حسنًا

810
01:25:27,732 --> 01:25:28,981
.افتحي النافذة

811
01:25:52,207 --> 01:25:53,773
.أمي

812
01:25:53,856 --> 01:25:56,330
{\*}.أتيت وأختي لإنقاذك

813
01:25:56,413 --> 01:25:58,931
لماذا لا تطيعان أمري أبدًا؟

814
01:26:00,416 --> 01:26:01,540
!بحقك

815
01:26:42,141 --> 01:26:43,980
.تماسكي -
.حسنًا -

816
01:27:14,149 --> 01:27:18,225
كفوا عن إطلاق الشعلات اللعينة
.واقتلوهم كلهم فحسب

817
01:27:37,958 --> 01:27:39,179
.إنهم وراءنا

818
01:27:45,650 --> 01:27:46,629
.تمسّكا جديدًا

819
01:28:00,375 --> 01:28:01,694
!هيا

820
01:28:11,324 --> 01:28:12,243
!يا لها من ساقطة

821
01:28:21,761 --> 01:28:22,593
.ليس سيئًا

822
01:29:09,124 --> 01:29:11,039
.اقترب منهم أكثر أيها النذل

823
01:29:11,122 --> 01:29:12,601
.تقدم من هذا الجانب

824
01:29:14,159 --> 01:29:14,992
.اقتله

825
01:29:18,475 --> 01:29:19,374
.تبًا

826
01:29:29,904 --> 01:29:32,065
.انتبه أمامك أيها النذل

827
01:29:32,148 --> 01:29:32,981
.تحكم بعجلة القيادة

828
01:29:46,647 --> 01:29:47,526
.أنيروا الأضواء

829
01:30:13,300 --> 01:30:14,499
.إلى يميننا يا أختي

830
01:30:31,329 --> 01:30:32,161
!احذر جانبك

831
01:30:56,470 --> 01:30:57,469
.احذري

832
01:31:43,166 --> 01:31:44,290
.تماسكي جيدًا

833
01:32:57,837 --> 01:32:59,077
.اذهبي إلى الجانب الأيمن

834
01:33:30,583 --> 01:33:32,421
.سحقًا! تراجع

835
01:33:38,135 --> 01:33:39,574
.تراجع

836
01:33:42,029 --> 01:33:44,809
.قلت تراجع أيها النذل

837
01:33:48,525 --> 01:33:49,884
{\*}.أسرع فحسب

838
01:33:51,802 --> 01:33:53,852
.تراجع بحق السماء

839
01:33:54,642 --> 01:33:56,537
!ماذا تفعل بحق السماء؟ تراجع

840
01:34:00,595 --> 01:34:01,677
!أيها الوغد

841
01:34:27,734 --> 01:34:29,024
.نكاد نصل

842
01:34:39,287 --> 01:34:41,699
.سنصل إلى ميناء "إنتشون" خلال ربع ساعة

843
01:35:17,124 --> 01:35:18,123
.(جون إي)

844
01:35:18,748 --> 01:35:21,420
!أهذا هو القارب؟ مرحى

845
01:35:32,692 --> 01:35:33,733
…(يو جين)

846
01:35:34,444 --> 01:35:35,626
هل أنت بخير يا (يو جين)؟

847
01:35:36,938 --> 01:35:37,844
.مرحبًا

848
01:35:41,350 --> 01:35:42,349
.(جون إي)

849
01:35:45,096 --> 01:35:47,354
.ارميا سلاحيكما. هيا

850
01:35:49,432 --> 01:35:50,633
.ارمياهما

851
01:35:51,132 --> 01:35:52,749
أم تريدان أن ترياني أفجر رأسها؟

852
01:35:53,328 --> 01:35:54,160
.ضعاهما أرضًا

853
01:35:59,422 --> 01:36:01,900
.اركلاهما بعيدًا عنكما

854
01:36:02,799 --> 01:36:04,177
.أجل، هكذا بالضبط

855
01:36:08,115 --> 01:36:10,196
.يمكنني ترك شبه جزيرة "كوريا" هذه أخيرًا

856
01:36:10,904 --> 01:36:15,941
عندما أغادر، سأعيش الحياة إلى أقصاها
."في "هونغ كونغ

857
01:36:18,223 --> 01:36:21,280
.لن يعرف أحد بما فعلته هنا

858
01:36:21,860 --> 01:36:23,641
.سأكون رجلًا صالحًا

859
01:36:24,503 --> 01:36:27,804
.شكرًا. شكرًا جزيلًا لكم

860
01:36:27,887 --> 01:36:29,272
.سأشكركم كل ليلة

861
01:36:29,772 --> 01:36:32,169
.شكرًا جزيلًا لكم صدقًا

862
01:36:32,252 --> 01:36:34,589
.أحبكم كلكم

863
01:36:34,672 --> 01:36:35,786
.الآن

864
01:36:45,816 --> 01:36:46,815
!لا

865
01:37:18,045 --> 01:37:19,502
.جدي

866
01:37:20,459 --> 01:37:23,081
هل أنت بخير يا جدي؟

867
01:37:23,581 --> 01:37:25,173
…جدي

868
01:37:25,256 --> 01:37:26,535
.أمي

869
01:38:00,281 --> 01:38:02,459
.الشمس تشرق. ثمة حشد مقبل

870
01:38:03,038 --> 01:38:04,082
.يجب أن نغادر

871
01:38:16,166 --> 01:38:17,248
.المال هنا

872
01:38:22,618 --> 01:38:24,158
{\*}.هذا ليس هو

873
01:38:25,855 --> 01:38:27,321
كم مرة تغيروا؟

874
01:38:30,235 --> 01:38:31,369
.يسرني لقاؤك

875
01:38:32,128 --> 01:38:34,273
.وأنا يسرني لقاؤك -
.شكرًا لك -

876
01:38:41,807 --> 01:38:44,846
.تخلص من الجثة بسرعة

877
01:38:59,081 --> 01:39:03,117
.مهلًا، توقف

878
01:39:06,554 --> 01:39:08,132
!لا

879
01:39:12,368 --> 01:39:15,398
.أعيدوا لي مالي بسرعة

880
01:39:15,482 --> 01:39:18,322
.أغلقوا المنفذ الخلفي. الزومبي قادمون

881
01:39:50,890 --> 01:39:53,607
…جدي

882
01:39:56,399 --> 01:39:59,301
.أنا بخير

883
01:39:59,801 --> 01:40:02,018
…جدي

884
01:40:05,955 --> 01:40:08,612
.أردت إخراجكم من هذا الجحيم

885
01:40:12,168 --> 01:40:13,387
…لا

886
01:40:14,714 --> 01:40:17,023
.كنا معًا طوال الوقت

887
01:40:19,061 --> 01:40:20,875
فكيف يكون هذا جحيمًا؟

888
01:40:23,000 --> 01:40:24,039
.شكرًا لك

889
01:40:24,755 --> 01:40:26,670
…جدي

890
01:40:30,781 --> 01:40:32,893
!جدي

891
01:40:34,251 --> 01:40:35,409
…أعتذر

892
01:40:37,008 --> 01:40:39,126
.عن إجباركم على العيش في هذا العالم

893
01:40:39,886 --> 01:40:41,484
…جدي

894
01:40:46,239 --> 01:40:47,318
.آسف

895
01:40:54,551 --> 01:40:56,007
.جدي

896
01:41:01,127 --> 01:41:02,876
…لا تمت

897
01:41:07,955 --> 01:41:10,660
.لا يا جدي

898
01:41:13,074 --> 01:41:14,651
…جدي

899
01:41:55,208 --> 01:41:56,604
.أيتها الفتاتان، صوت مروحية

900
01:41:56,687 --> 01:41:57,731
.بسرعة

901
01:41:59,521 --> 01:42:00,520
.(جون إي)

902
01:42:07,096 --> 01:42:10,510
.اسمع، لقد وعدتني بإسداء معروف

903
01:42:11,842 --> 01:42:14,669
.خذ الفتاتين معك مهما كلف الأمر

904
01:42:15,456 --> 01:42:16,496
مفهوم؟

905
01:42:17,106 --> 01:42:18,002
هلا تعدني؟

906
01:42:18,865 --> 01:42:19,792
.اذهب

907
01:42:20,583 --> 01:42:21,582
.بسرعة

908
01:42:35,744 --> 01:42:37,046
…أيها القائد

909
01:42:38,045 --> 01:42:39,106
.شكرًا لك

910
01:43:26,350 --> 01:43:28,515
.أمي تتخلف عنا

911
01:44:30,620 --> 01:44:31,785
هل أنت بخير؟

912
01:44:32,083 --> 01:44:33,248
.أصبحت في أمان

913
01:44:33,740 --> 01:44:35,178
"(جاين)"

914
01:44:36,995 --> 01:44:37,994
.(جاين)

915
01:44:38,077 --> 01:44:39,076
.(جاين)

916
01:44:39,159 --> 01:44:42,114
.(يجب أن ننقذ أمي يا (جاين

917
01:44:42,198 --> 01:44:43,530
.آسفة، فات الأوان

918
01:44:43,613 --> 01:44:44,821
.لا يمكن أن نعرضكم للخطر

919
01:44:44,904 --> 01:44:45,986
.يجب أن نغادر حالًا

920
01:44:46,069 --> 01:44:48,205
{\*}.أرجوك، ساعدي أمي

921
01:44:49,724 --> 01:44:51,022
{\*}.هذه المرة فحسب. أرجوك

922
01:44:51,124 --> 01:44:52,640
.هيا بنا

923
01:44:52,724 --> 01:44:54,721
.هيا بنا -
.يجب أن تنتظروا -

924
01:44:57,475 --> 01:44:58,515
…أرجوك

925
01:45:00,097 --> 01:45:02,053
.حافظي على هدوئك

926
01:45:12,418 --> 01:45:13,792
.لا تنتظروني

927
01:45:38,059 --> 01:45:39,058
…لا

928
01:45:40,473 --> 01:45:41,472
!أمي

929
01:45:41,556 --> 01:45:44,344
.لا تفعلي ذلك يا أمي

930
01:45:53,752 --> 01:45:54,793
.اتركني

931
01:45:58,224 --> 01:45:59,056
!أمي

932
01:46:08,529 --> 01:46:10,152
.أرجوك لا تفعليها يا أمي

933
01:46:18,447 --> 01:46:20,895
.اتخذت قرارًا عقلانيًا جدًا

934
01:46:21,394 --> 01:46:25,553
.كان فيه مصلحة الجميع

935
01:46:26,722 --> 01:46:28,387
.ليس قرارًا عقلانيًا أبدًا

936
01:46:30,382 --> 01:46:31,664
هل حاولت حتى؟

937
01:46:34,458 --> 01:46:35,457
…(جون سيوك)

938
01:46:36,786 --> 01:46:38,334
.أنت تعاني كذلك

939
01:46:39,991 --> 01:46:41,323
.استسلمت وتركتهما

940
01:46:41,406 --> 01:46:44,028
.يجب أن ننقذ أمي

941
01:46:50,980 --> 01:46:52,562
.سأعيد أمك

942
01:46:53,779 --> 01:46:54,976
.انتظري هنا

943
01:47:06,906 --> 01:47:09,170
!هيا يا أمي

944
01:48:40,120 --> 01:48:42,493
!أمي -
!أمي -

945
01:48:50,208 --> 01:48:51,207
!أمي

946
01:50:08,143 --> 01:50:10,541
.لا تقلقي. ستكون بخير

947
01:50:15,623 --> 01:50:16,913
.ستكون أمك على ما يرام

948
01:50:30,821 --> 01:50:33,438
.ينتظركما عالم جديد بعد بضع ساعات

949
01:50:35,228 --> 01:50:38,975
.لم يكن العالم الذي أعرفه سيئًا أيضًا

950
01:51:05,686 --> 01:54:23,730
{\fad(1000,2000)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}محمد العزّازي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}</font>

