1
00:00:07,524 --> 00:01:01,499
<font color="#ddbc6c">Sondos - CAPA</font> :ترجمة
<font color="#ddbc6c">Perfection Nanaa</font> :تدقيق سماعي
<font color="#ddbc6c"> AsiaWorld.team</font> من موقع
- ترجمة منقحة ومدققة سماعيًا من اللغة الكورية -

2
00:01:19,871 --> 00:01:24,187
أين أنت، أيها النقيب؟ -
.أنا في طريقي مع عائلة أختي -

3
00:01:24,427 --> 00:01:26,624
.كدنا نصل، انتظر قليلاً

4
00:01:30,301 --> 00:01:34,496
هل هذا الطريق صحيح؟ -
.لقد مررت من هنا عدة مرات أثناء تدريباتي العسكرية -

5
00:01:34,856 --> 00:01:37,294
.بقية الطرق مسدودة

6
00:01:48,083 --> 00:01:50,800
.أرجوك خذنا معك

7
00:01:51,400 --> 00:01:57,394
.معي زوجة وطفلة صغيرة، أرجوك خذنا إلى الميناء

8
00:01:58,752 --> 00:02:02,898
!هذه ليست عضّة
!لم أعضّ! لستُ معضوضاً

9
00:02:07,623 --> 00:02:11,629
،إذا كنت تعتقد بأننا خطيرين
!فخذ طفلتي على الأقل معك، أتوسل إليك

10
00:02:11,659 --> 00:02:13,058
سيدي؟

11
00:02:13,258 --> 00:02:17,813
!أرجوك، أتوسلّ إليك
!أرجوك! أرجوك يا سيدي

12
00:02:20,890 --> 00:02:22,648
جونغ سوك؟

13
00:02:23,647 --> 00:02:25,965
لا تنطقوا بكلمة واحدة حتى
.نصعد على متن السفينة

14
00:02:32,818 --> 00:02:36,285
هل يمكنك أن تخبرنا سبب انتشار هذا الفيروس الفظيع؟

15
00:02:36,424 --> 00:02:39,222
،لسوء الحظ، لا نعرف الكثير من المعلومات

16
00:02:39,262 --> 00:02:42,448
.عدا أنه بدأ بالتفشي من مصنع حيوي في كوريا الجنوبية

17
00:02:42,548 --> 00:02:47,224
لم يتضح حتى الآن كيف انتشر هذا
.الفيروس المجهول بالضبط منذ البداية

18
00:02:47,863 --> 00:02:51,569
.بالطبع، كانت كوريا الجنوبية في حالة من الفوضى

19
00:02:51,599 --> 00:02:55,166
...والكثير صدق الشائعات المتداولة على شبكة الإنترنت

20
00:02:55,336 --> 00:02:57,703
.حول وجود مناطق أمنية آمنة في بوسان

21
00:02:57,753 --> 00:03:00,101
بوسان؟ أهذا هو النطق الصحيح لاسم المدينة؟

22
00:03:00,131 --> 00:03:02,438
،هذا صحيح. وتم إجلاء الناس إلى تلك المدينة

23
00:03:02,468 --> 00:03:05,415
.لكن في النهاية لم يكُن هناك أي مكان آمن فعلياً

24
00:03:05,445 --> 00:03:09,012
لكن هل من الممكن وجود مكان
آمن آخر في شبه الجزيرة الكورية؟

25
00:03:09,042 --> 00:03:11,929
.هذا صحيح. وأظن أنكِ تشيرين إلى كوريا الشمالية

26
00:03:12,638 --> 00:03:15,765
.ويبدو أن من حسن الحظ، كل هذا حدث قبل توحيد الدولتين

27
00:03:15,795 --> 00:03:17,114
.هذا ما اتضح

28
00:03:17,553 --> 00:03:21,120
إذاً، كم من الوقت تبقى حتى تفقد الحكومة الكورية زمام السيطرة؟

29
00:03:21,349 --> 00:03:23,308
.يوم واحد فقط

30
00:03:25,306 --> 00:03:27,863
.التزموا بالصف من فضلكم

31
00:04:06,165 --> 00:04:07,493
!خالي

32
00:04:10,960 --> 00:04:13,457
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

33
00:04:14,207 --> 00:04:15,325
أين ذهب صهري؟

34
00:04:15,575 --> 00:04:17,973
.ذهب لاستلام حاجيات المعيشة

35
00:04:18,532 --> 00:04:22,768
ولكن، ألم يمرّ وقت كافي لأن نصل إلى اليابان؟

36
00:04:23,487 --> 00:04:26,644
.نعم، أوشكنا على الوصول
.لا تقلقي

37
00:04:27,343 --> 00:04:28,442
أيها النقيب؟

38
00:04:31,919 --> 00:04:32,998
ماذا؟

39
00:04:33,158 --> 00:04:35,315
.الوجهة تبدلّت إلى هونغ كونغ

40
00:04:36,274 --> 00:04:37,473
لماذا فجأة هكذا؟

41
00:04:37,593 --> 00:04:39,391
.لم يوضحّوا السبب

42
00:04:41,539 --> 00:04:43,587
.سأذهب للتحقق من شيءٍ ما وأعود

43
00:04:56,215 --> 00:04:57,613
.المعذرة

44
00:04:59,391 --> 00:05:02,968
.أنا سأذهب هُناك، أما أنت فحاول معرفة الوضع -
.حاضر، يا سيدي -

45
00:05:03,267 --> 00:05:04,296
.المعذرة

46
00:05:04,326 --> 00:05:05,765
.لو سمحتم

47
00:05:42,488 --> 00:05:43,687
!سيدي

48
00:05:44,886 --> 00:05:45,685
سيدي؟

49
00:05:46,125 --> 00:05:50,250
هل صحيح أننا متوجهون إلى هونغ كونغ؟ -
.من فضلك، عُد إلى مقعدك -

50
00:05:50,600 --> 00:05:52,958
!يجب أن نفهم الوضع، يا سيدي

51
00:05:53,657 --> 00:05:56,914
.الجميع يشعرون بالتوتر -
.من فضلك، عُد إلى مقعدك -

52
00:05:57,174 --> 00:05:59,801
.وترقب المزيد من التعليمات -
!سيدي -

53
00:06:00,051 --> 00:06:03,667
!لدينا مشكلة
.يوجد شخص مُصاب في القسم السكني

54
00:06:04,466 --> 00:06:06,864
!إنهم يعطون المكرونة أيضًا

55
00:06:08,472 --> 00:06:09,621
!ادخلوا

56
00:06:09,861 --> 00:06:12,628
.لا تتدافعوا -
!أفسحوا الطريق -

57
00:06:18,572 --> 00:06:19,611
ما الأمر؟

58
00:07:15,315 --> 00:07:21,509
.لا تقلق يا بُني، لن تتركك أمك
.خذ نفساً عميقاً، ستكون بخير

59
00:07:22,658 --> 00:07:26,104
.لا تقلق. اُنظر لأمك
.اُنظر لأمك

60
00:07:28,252 --> 00:07:32,298
.حبيبي، أمك لن تتركك

61
00:07:35,335 --> 00:07:38,053
...ابني دونغ وان
ما الذي علينا فعله؟

62
00:07:39,211 --> 00:07:41,929
.طفلي، خالك هُنا

63
00:07:46,704 --> 00:07:47,483
...أختي

64
00:07:47,583 --> 00:07:49,541
ما الذي سنفعلهُ الآن؟ -
.علينا الذهاب -

65
00:07:49,771 --> 00:07:51,339
!يجب أن نغادر الآن، يا أختي

66
00:07:53,107 --> 00:07:55,315
!لنذهب -
.كل شيء سيكون على ما يرام -

67
00:07:56,574 --> 00:07:57,663
!لنذهب

68
00:07:59,052 --> 00:08:00,870
!لنذهب، يا أختي

69
00:08:03,147 --> 00:08:03,937
!أختي

70
00:08:21,559 --> 00:08:23,637
!أختي! أختي

71
00:08:38,202 --> 00:08:39,841
!زوجتي

72
00:08:40,680 --> 00:08:42,068
!زوجتي! بُني

73
00:08:44,346 --> 00:08:48,782
!كلا! كلا

74
00:09:16,624 --> 00:09:21,919
حتى أن هنالك حالات لرُكاب مُصابين وجدت
.على متن آخر السفن المتوجهة إلى هونغ كونغ

75
00:09:22,078 --> 00:09:26,804
ومنذ ذلك الحين، قررت البلدان المجاورة
.عدم قبول المزيد من اللاجئين

76
00:09:27,083 --> 00:09:29,941
.لذا كوريا أصبحت معزولة بالكامل

77
00:09:30,040 --> 00:09:34,006
.صحيح، لقد مضت أربعة سنوات الآن -
.نعم، أربع سنوات -

78
00:09:36,164 --> 00:09:42,428
شبه جزيرة

79
00:09:44,496 --> 00:09:48,002
<font color="#ddbc6c">- هونغ كونغ -</font>

80
00:10:40,580 --> 00:10:42,248
.أيقظه

81
00:10:46,274 --> 00:10:48,802
!أنت! أنت! استيقظ

82
00:10:53,197 --> 00:10:54,836
!توقف عن هذا

83
00:10:57,653 --> 00:10:59,591
.لم نأتِ إلى هنا من أجل القتال

84
00:10:59,631 --> 00:11:01,429
.الرئيس يريد رؤيتك

85
00:11:04,466 --> 00:11:05,705
!أنت

86
00:11:40,160 --> 00:11:41,469
.تعال

87
00:11:49,381 --> 00:11:51,109
ما الذي تفعله هنا؟

88
00:11:51,139 --> 00:11:53,237
.لنذهب -
!اتركني! اتركني -

89
00:11:53,727 --> 00:11:55,894
!أخي -
أخي؟ -

90
00:11:57,773 --> 00:12:01,019
إخوة بالدم أم ماذا؟
أنتم إخوة، أليسَ كذلك؟

91
00:12:01,179 --> 00:12:04,806
.كلا، كلا. إنهُ أخ زوجتي المتوفّية

92
00:12:04,935 --> 00:12:06,004
.وليسَ أخي الحقيقي

93
00:12:07,103 --> 00:12:10,000
.تبدو وكأنها قصة مأساوية حقيقية

94
00:12:11,259 --> 00:12:12,608
.اجلس

95
00:12:12,937 --> 00:12:17,842
أُناس شبه الجزيرة تلك يمتلكون جوّ غريب حولهم

96
00:12:18,742 --> 00:12:21,029
.لأنهم يمتلكون قصص حزينة كثيرة

97
00:12:21,469 --> 00:12:23,627
.لكن لندخل في صلب الموضوع

98
00:12:23,667 --> 00:12:26,534
،لا أعلم إن كان عليّ أن أسميها بلدكم
أم أسميها شبه جزيرة فحسب؟

99
00:12:27,453 --> 00:12:29,451
...لقد سمعت شائعة

100
00:12:29,860 --> 00:12:36,893
هناك منفذاً لدخول شبه الجزيرة لأولئك الذين
.يريدون أن يجربوا حظهم بالدخول والخروج منها

101
00:12:37,433 --> 00:12:43,517
الزومبي لا يهتمون بالذهب والمال
.المُتناثر هناك دون حراسة

102
00:12:44,486 --> 00:12:47,433
.أرى أنها فكرة عبقرية -
!عجباً -

103
00:12:48,442 --> 00:12:50,879
أتريد منا العودة إلى هناك؟

104
00:12:51,249 --> 00:12:52,837
هل فقدت عقلك؟

105
00:12:53,287 --> 00:12:54,306
...يا أخي

106
00:12:55,075 --> 00:12:58,512
.عقلي في أتم عافيته، شكراً لسؤالك

107
00:12:58,552 --> 00:12:59,830
.حسناً

108
00:13:00,160 --> 00:13:01,509
...إذاً

109
00:13:02,138 --> 00:13:08,062
جميع البلدان المجاورة لشبه الجزيرة الكورية
.تتحكم بكل سفينة وطائرة تعبر الحدود

110
00:13:08,841 --> 00:13:11,089
كيف سنتمكن من الدخول والخروج؟

111
00:13:12,048 --> 00:13:13,537
.لقد سبق وأن فعلناها

112
00:13:13,687 --> 00:13:16,134
.لا تقلقوا بشأن خفر السواحل

113
00:13:16,803 --> 00:13:21,129
،طالما يمكننا إغراقهم بالمال
.فستبحر السفن إلى هناك ذهاباً وإياباً

114
00:13:21,429 --> 00:13:25,165
.في الواقع، نمتلك المال بالفعل وموجود في شاحنة

115
00:13:25,655 --> 00:13:30,090
عشرون مليون دولار. لكننا فقدناه
في منتصف عودتنا إلى هنا... أين كنا في آخر مرة؟

116
00:13:30,410 --> 00:13:32,797
.عند جسر أوموك -
جسر أوموك؟ -

117
00:13:33,916 --> 00:13:36,494
.حسناً، لا أرى أن الأمر صعباً جداً

118
00:13:36,514 --> 00:13:39,121
...كل ما عليكم فعله هو الخروج في الليل، وجلب الشاحنة

119
00:13:39,501 --> 00:13:40,889
.والعودة والمال بحوزتكم

120
00:13:40,939 --> 00:13:42,987
،ولا تقلقوا بشأن الزومبي

121
00:13:43,427 --> 00:13:46,314
.سمعت أنهم شبه عُميان في الليل

122
00:13:46,494 --> 00:13:47,742
...إذاً

123
00:13:48,622 --> 00:13:50,749
ما مقدار المال الذي سنحصل عليه؟

124
00:13:50,829 --> 00:13:51,858
.نعم

125
00:13:53,587 --> 00:13:55,744
هذا السؤال الأهم، أليسَ كذلك؟

126
00:13:55,924 --> 00:13:57,253
.النصف

127
00:13:57,752 --> 00:14:01,329
.إذا استطعتم العودة أحياء

128
00:14:01,778 --> 00:14:05,615
.أيّ مليونين ونصف دولار لكُل شخص

129
00:14:06,584 --> 00:14:08,022
.والآن أصغوا جيداً

130
00:14:08,022 --> 00:14:15,844
ليس لديكم أدنى فكرة متى أو حتى
.إذا كانت الحكومة قد تمنحكم أيّ حق للجوء

131
00:14:15,874 --> 00:14:19,431
.لذا من الأفضل أن تهتموا بمستقبلكم اللعين

132
00:14:19,561 --> 00:14:20,869
.فكروا

133
00:14:32,118 --> 00:14:35,984
فقط علينا أن نركب السفينة، ونذهب
.لإحضار الشاحنة والعودة فحسب

134
00:14:36,244 --> 00:14:37,772
ليسَ بالأمر الصعب، أليسَ كذلك؟

135
00:14:38,092 --> 00:14:39,850
.سوف يستغرق نصف يوم

136
00:14:44,536 --> 00:14:47,493
هل أنت مجنون؟
نعود إلى كوريا؟

137
00:14:50,620 --> 00:14:53,317
إذاً أتريد الاستمرار في
العيش هُنا بينما تُعامل بتحيّز؟

138
00:14:57,513 --> 00:15:00,829
.إذاً كان عليك أن تتركني أموت مع زوجتي وابني

139
00:15:01,059 --> 00:15:02,707
لماذا فعلت ذلك؟

140
00:15:03,287 --> 00:15:07,802
لو لم أفعل ذلك، لكان كل من على
متن السفينة أموات، أليسَ كذلك؟

141
00:15:10,230 --> 00:15:11,978
!كان قراراً منطقياً

142
00:15:13,477 --> 00:15:15,375
.اللعنة على منطقك

143
00:15:17,003 --> 00:15:18,651
هل حاولت إنقاذهم حتى؟

144
00:15:20,849 --> 00:15:22,248
...جونغ سوك

145
00:15:23,267 --> 00:15:25,405
.أنت تعاني أيضاً

146
00:15:26,893 --> 00:15:29,001
.لأنك تخليت عنهم وحسب

147
00:15:33,097 --> 00:15:37,153
.حسناً، لاعليك
.حسناً

148
00:15:38,162 --> 00:15:44,615
على أي حال، أنا سأقوم بهذه المهمة
.ويا سيد هان جونغ سوك، افعل ما يحلو لك

149
00:15:45,325 --> 00:15:48,032
.ولنتوقف عن رؤية بعضنا الآن

150
00:15:48,362 --> 00:15:49,990
.كلانا نعاني

151
00:15:50,729 --> 00:15:52,258
.وداعاً. وداعاً

152
00:15:53,017 --> 00:15:54,216
أليس ذلك الوغد

153
00:15:54,266 --> 00:15:55,505
!هو وغد كوري؟

154
00:15:55,555 --> 00:15:56,054
ماذا؟ -

155
00:15:56,104 --> 00:15:57,882
الذين لديهم ذلك الفيروس؟

156
00:15:59,051 --> 00:16:02,188
.لا تعبث معهم -
!أيها البائع، إنك تقوم بطهي الطعام كيف لك أن تستقبلهم -

157
00:16:02,238 --> 00:16:04,566
.هدوء. هدوء -
!ألا تُفكر بصحة بقيّة الزبائن؟ -

158
00:16:04,585 --> 00:16:08,122
!توقف -
!ما خطب هذا الوغد؟ هل هو مصاب -

159
00:16:09,800 --> 00:16:11,758
!أموالكم غير مرغوب بها
!اخرجوا من هنا

160
00:16:13,197 --> 00:16:14,186
.غادر أولاً

161
00:16:47,602 --> 00:16:50,639
!أنتم في المياه الإقليمية الكورية. عودوا

162
00:16:51,169 --> 00:16:54,006
!أنتم في المياه الإقليمية الكورية. عودوا

163
00:16:54,036 --> 00:16:57,033
."نحن السفينة الخاصة "زد 055

164
00:16:59,580 --> 00:17:01,728
هل تسمعني؟ -
.أنت -

165
00:17:02,458 --> 00:17:04,466
.إذا لم تكُن هناك إجابة، فقد تم الأمر

166
00:17:26,324 --> 00:17:28,162
!شارفنا على الوصول

167
00:17:30,729 --> 00:17:32,857
!لا داعِ لكل هذه الجدية

168
00:17:33,077 --> 00:17:35,195
!قريباً! ستصبحون أثرياء

169
00:17:35,834 --> 00:17:37,233
.خذوا ما تحتاجونه

170
00:17:37,932 --> 00:17:38,991
!ولا تنسوا

171
00:17:39,041 --> 00:17:42,458
...الزومبي عُميان في الليل وحساسين للصوت

172
00:17:43,207 --> 00:17:44,515
!والأمر المهم

173
00:17:45,105 --> 00:17:48,202
.سننزلكم وننتظركم عند الشاطئ

174
00:17:49,121 --> 00:17:50,290
.لثلاثة أيام

175
00:17:54,695 --> 00:17:57,582
.خذوا هذه، واحدة لك

176
00:17:58,132 --> 00:17:59,600
...وهذه

177
00:18:00,529 --> 00:18:01,409
.لك

178
00:18:02,547 --> 00:18:06,883
تواصلوا معي حالما تصل الشاحنة
.إلى الميناء و سننزل لكم قارباً

179
00:18:11,538 --> 00:18:12,727
!وأخيراً

180
00:18:13,127 --> 00:18:15,245
.يجب عليكم الخروج من هناك أحياء

181
00:18:15,524 --> 00:18:20,400
.لذا فكروا بأنفسكم ولا تخاطروا بحياتكم من أجل إنقاذ الآخرين

182
00:18:20,959 --> 00:18:24,106
.لا تقلق. نحن على دراية بهذا -
!عظيم -

183
00:18:24,975 --> 00:18:26,344
.لا تخذلونا

184
00:18:35,554 --> 00:18:38,941
.يزعجني أنّكما تعرفان بعضكما البعض جيداً

185
00:18:39,011 --> 00:18:40,370
...هذا صحيح

186
00:18:41,209 --> 00:18:45,714
!يجب أن ننجح مهما سيحدث
.لذا لا تدعا مشاعركما تفسد الأمر

187
00:18:46,054 --> 00:18:49,760
.سنكون غرباء بعد هذه المهمة
.لذا لا تهتموا

188
00:18:50,619 --> 00:18:51,518
حقاً؟

189
00:18:52,118 --> 00:18:53,556
.إن كان هذا قولك

190
00:20:17,273 --> 00:20:25,065
<font color="#ddbc6c">- لقد تخلّى عنا الربّ -</font>

191
00:20:45,984 --> 00:20:47,632
هل نحن في جولة سياحية؟

192
00:20:48,232 --> 00:20:51,398
يجب أن نسرع ونخرج
.من هنا قبل شروق الشمس

193
00:20:52,317 --> 00:20:55,354
.هذا صحيح، من الأفضل أن نسرع -
...اللعنة على هؤلاء الناس -

194
00:21:00,339 --> 00:21:01,408
ألا يعمل؟

195
00:21:03,956 --> 00:21:05,914
!هذا رائع

196
00:21:25,424 --> 00:21:28,661
.يا إلهي! لم أستطع التعرف على المدينة

197
00:21:29,001 --> 00:21:32,158
.تدمرت في أربع سنين فقط

198
00:21:32,497 --> 00:21:34,245
هل عشتِ بالقرب من هنا؟

199
00:21:34,945 --> 00:21:41,049
،كنت سائقة سيارة أجرة
.لذا أعرف كل الشوارع الكبيرة

200
00:21:41,328 --> 00:21:45,105
.أولئك الأوغاد، اختاروا فريقنا بعناية

201
00:21:55,944 --> 00:21:58,691
<font color="#ddbc6c">-  بلد صحّي لا تقلق فيه على المستقبل -</font>

202
00:22:20,829 --> 00:22:22,967
أهذه شاحنتهم؟ -
أين بالضبط؟ -

203
00:22:24,965 --> 00:22:26,853
رقمها 6431، صحيح؟

204
00:22:27,202 --> 00:22:28,681
.لنكتشف ذلك

205
00:22:29,081 --> 00:22:32,008
.ابقَ هنا، سأذهب لوحدي -
ماذا؟ -

206
00:22:32,058 --> 00:22:34,305
!أنت! أنت! يا جونغ سوك

207
00:23:40,419 --> 00:23:41,658
!أسرع، أسرع

208
00:23:42,497 --> 00:23:44,215
ما خطبك؟

209
00:23:44,765 --> 00:23:46,034
أهي شاحنتنا؟

210
00:23:46,883 --> 00:23:47,782
.كلا، ليست هي

211
00:23:49,660 --> 00:23:52,337
.لا بُد أنها هنا، لنواصل البحث عنها

212
00:24:19,640 --> 00:24:22,187
.هناك، أرى شاحنة هناك

213
00:24:23,956 --> 00:24:25,594
.إذاً لنذهب ونتحقق منها

214
00:24:26,313 --> 00:24:27,702
...حسناً

215
00:24:46,583 --> 00:24:48,281
.سأذهب للتحقق منها

216
00:24:48,731 --> 00:24:51,328
.أنتظرني في السيارة -
!لحظة -

217
00:24:51,808 --> 00:24:52,917
هل أتيتُ هنا للعب؟

218
00:24:53,916 --> 00:24:55,194
.سنذهب معاً

219
00:24:55,564 --> 00:24:57,013
يا صاح؟

220
00:24:57,052 --> 00:24:58,391
.لنذهب

221
00:25:20,219 --> 00:25:22,277
أهذه الوحدة العسكرية 631؟

222
00:25:22,997 --> 00:25:25,984
.كلا، لا أعتقد ذلك

223
00:25:27,962 --> 00:25:30,069
!صحيح! إنها شاحنتنا

224
00:25:55,534 --> 00:25:56,903
...هذا حقيقي

225
00:25:59,780 --> 00:26:04,185
!ما قالوه حقيقي! وكلها بالدولار! كم عددها

226
00:26:05,054 --> 00:26:07,981
.لنغادر بسرعة بعد أن تحققنا -
.حسناً -

227
00:26:11,028 --> 00:26:11,808
.تباً

228
00:26:14,075 --> 00:26:16,113
!أنتم! تعالوا هنا

229
00:26:19,250 --> 00:26:22,417
.لا بُد أنه آخر شخص قد أتى لأخذ الشاحنة

230
00:26:23,786 --> 00:26:26,343
.إنه حقًا غير محظوظ

231
00:26:26,873 --> 00:26:28,871
.كان من الممكن أن يصبح مليونيراً

232
00:26:29,160 --> 00:26:32,757
.لكن هذا مكسباً لنا
.هيّا، لنخرجه

233
00:26:34,974 --> 00:26:37,372
...يا إلهي، تباً

234
00:26:38,281 --> 00:26:39,710
.رائحته نتنة

235
00:26:40,129 --> 00:26:43,866
.هيّا، أبعد ساقيك
...شكراً لك

236
00:26:43,985 --> 00:26:45,284
.شكراً

237
00:26:54,715 --> 00:26:56,922
.يا لهؤلاء الحمقى

238
00:27:06,643 --> 00:27:10,049
هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير لا تقلق -

239
00:27:18,031 --> 00:27:20,089
ما هذا بحق الجحيم؟

240
00:27:34,954 --> 00:27:37,072
!اصعدوا السيارة، الآن

241
00:27:38,940 --> 00:27:40,269
!تراجع

242
00:28:26,293 --> 00:28:27,422
.اللعنة

243
00:28:31,328 --> 00:28:34,864
!هيا، هيا، هيا
!اصعد بسرعة

244
00:28:36,773 --> 00:28:38,960
!هيا بنا -
!لنذهب -

245
00:28:47,122 --> 00:28:49,260
...لقد نجونا

246
00:28:50,519 --> 00:28:53,286
إذاً المال موجود؟

247
00:28:54,015 --> 00:28:56,932
!يا امرأة، ستصبحين مليونيرة

248
00:28:58,191 --> 00:29:00,269
!رائع! لنذهب

249
00:29:01,508 --> 00:29:03,646
على ماذا ستنفقين أموالك؟ -
أنا؟ -

250
00:29:04,315 --> 00:29:07,462
.ربما سأجلب سائقاً  -
!كامرأة مليونيرة حقيقية -

251
00:29:11,418 --> 00:29:13,346
إذاً كل ما علينا فعله هو الاتصال بهم في الميناء؟

252
00:29:14,765 --> 00:29:17,022
!هذه مهمة سهلة

253
00:29:18,661 --> 00:29:21,827
.أعطني الهاتف اللاسلكي -
.ماذا؟ نعم، بالطبع -

254
00:29:32,277 --> 00:29:33,476
ماذا؟

255
00:29:37,811 --> 00:29:39,210
ما هذا؟

256
00:30:00,159 --> 00:30:01,268
!انطلقي بسرعة

257
00:30:01,398 --> 00:30:03,406
!انطلقي! انطلقي

258
00:31:49,330 --> 00:31:50,928
.إذا أردت أن تعيش، اركب السيارة

259
00:31:52,916 --> 00:31:54,315
.حسناً

260
00:31:56,912 --> 00:31:58,281
!آسفة

261
00:32:25,623 --> 00:32:27,621
كان مُخيفاً، أليسَ كذلك؟

262
00:32:27,871 --> 00:32:32,507
يوجين، ألم أخبركِ بألا تتصرفي بودّ تجاه الغرباء؟

263
00:32:33,356 --> 00:32:35,514
.اجلسي باستقامة

264
00:34:24,844 --> 00:34:26,652
.لقد أغميَ عليه

265
00:34:26,862 --> 00:34:28,870
ألم أقل له أن يربط حزام الأمان؟

266
00:34:33,296 --> 00:34:36,223
أختي، هل يمكنكِ العبور وسطهم؟

267
00:34:37,162 --> 00:34:39,320
.من الصعب أن أجزم بذلك

268
00:34:40,249 --> 00:34:41,657
إذاً ماذا سنفعل الآن؟

269
00:34:41,827 --> 00:34:43,665
هل يجب علي التدخّل مجددًا؟

270
00:35:54,974 --> 00:35:55,893
ما هذا؟

271
00:35:56,722 --> 00:36:00,259
.الطريق وعر، هذا ليس خطأي

272
00:36:36,293 --> 00:36:37,881
.لقد كنت أحبها كثيرًا

273
00:37:49,279 --> 00:37:51,507
.شاحنة أطعمة

274
00:37:52,526 --> 00:37:54,115
تبدو ممتلئة، أليسَ كذلك؟

275
00:37:58,450 --> 00:38:00,848
!اللعنة، إنهُ حيّ

276
00:38:03,455 --> 00:38:05,583
...أرجوكم... ساعدوني

277
00:38:05,583 --> 00:38:06,352
!احذروا

278
00:38:06,442 --> 00:38:09,709
!احذروا منه -
...ساعدوني -

279
00:38:15,533 --> 00:38:17,851
ماذا تفعلون يا أوغاد؟

280
00:38:17,911 --> 00:38:21,447
.إنه مجرد وغد مصاب
ألم تروا شيئاً كهذا من قبل؟

281
00:38:21,487 --> 00:38:24,764
...أرجوكم -
.تعال إلى هنا. لا بأس -

282
00:38:44,544 --> 00:38:49,889
...أرجوك ساعدني، أرجوك

283
00:38:50,258 --> 00:38:52,736
...أتوسلّ إليك

284
00:38:56,093 --> 00:38:58,690
.أعطني ذلك -
!تفضل -

285
00:39:01,327 --> 00:39:03,485
!كلا

286
00:39:09,569 --> 00:39:11,917
.اللعنة

287
00:39:12,626 --> 00:39:16,282
.اتسخ بنطالي
.يجب علي غسله الآن

288
00:39:17,271 --> 00:39:19,309
.حسناً، لنعود
.الشمس ستُشرق

289
00:39:19,349 --> 00:39:20,308
...تباً

290
00:39:21,347 --> 00:39:24,384
!الزومبي! الزومبي قريبون

291
00:39:48,121 --> 00:39:53,535
،يا شقيات! لم تُحضروا ماطلبت منكما
.بل أحضرتما شيئًا خطيرًا

292
00:39:53,795 --> 00:39:58,950
كنتن ستسجنن بسبب العصيان
.لو كنا في الأيام الخوالي

293
00:40:05,463 --> 00:40:08,101
!الملازمة يون! القائدة هوانغ
!تجمعوا

294
00:40:08,300 --> 00:40:11,617
هل أكملتما مهمتكم؟
هل حصلتما على ما طلبته؟

295
00:40:11,657 --> 00:40:14,894
!الولاء! يا قائد الفرقة
!المهمة لم تكتمل

296
00:40:16,412 --> 00:40:17,661
ماذا؟

297
00:40:17,851 --> 00:40:22,846
لمَ لا؟ مقر قائد القوات الكورية-الأمريكية المشتركة
!ينتظر مكالمتي! و بطاريتي نفد شحنها

298
00:40:23,086 --> 00:40:23,655
!اللعنة

299
00:40:23,685 --> 00:40:25,683
هل استمتعتِ؟ -
!أختي -

300
00:40:26,103 --> 00:40:27,841
!القائدة هوانغ -
!جدي -

301
00:40:28,290 --> 00:40:31,337
إلى متى ستثير ضجة حول القوات الكورية-الأمريكية المشتركة؟
ألم تسأم من ذلك بعد؟

302
00:40:31,357 --> 00:40:33,086
!كلا، الأمر جدّي هذه المرة

303
00:40:33,225 --> 00:40:37,082
،أنا والرائدة "جين" نتواصل جيّدًا
!الأمر مختلف هذه المرة

304
00:40:37,111 --> 00:40:40,148
،نظراً للوضع الراهن
!سوف نحصل بالتأكيد على مساعدة

305
00:40:40,178 --> 00:40:44,634
...اسمعي، أنا حقًا مقرّب من "جين" لذا -
!توقف! لقد سئمت من سماع هذا -

306
00:40:44,664 --> 00:40:46,222
!من أنتم؟

307
00:40:48,730 --> 00:40:54,094
من الواضح أنك جديد في الصيد البري
!إذا قُدت شاحنة كتلك ستجذب أولئك الأوغاد حتماً

308
00:40:54,494 --> 00:40:55,493
شاحنة؟

309
00:40:55,533 --> 00:40:58,250
من لديكم هنا؟ -
!أمي -

310
00:41:03,435 --> 00:41:07,801
!أرجوك، خذ ابنتي على الأقل

311
00:41:08,840 --> 00:41:12,536
.كادت الوحدة 631 أن تلقي القبض عليه

312
00:41:13,375 --> 00:41:15,153
هل خرجتما؟

313
00:41:15,373 --> 00:41:17,002
.أنا من أقنعتها بالخروج، يا أمي

314
00:41:17,281 --> 00:41:18,990
لماذا لا تستمعان لكلامي؟

315
00:41:20,588 --> 00:41:21,907
.أنا آسفة، يا أمي

316
00:41:23,575 --> 00:41:26,262
!بطاريات
!جدي! أمي جلبتها

317
00:41:27,521 --> 00:41:29,979
!ممتاز! حسناً

318
00:41:32,286 --> 00:41:35,733
أهي ملائمة؟ -
جين؟ جين؟ الرائدة جين؟ -

319
00:41:36,052 --> 00:41:38,850
!جين! جين! حسناً

320
00:41:40,448 --> 00:41:45,683
.هل أنتِ بخير؟ أنا بخير
!نعم! نحن جنود أقوياء لا نواجه أية مشكلة

321
00:41:46,042 --> 00:41:47,441
!أنا يوجين

322
00:41:49,679 --> 00:41:52,876
متى ستأتين؟ -
...إذاً، لا يزال الناس يعيشون هنا -

323
00:41:54,704 --> 00:41:55,673
من أنت؟

324
00:41:56,282 --> 00:41:57,991
ما علاقتك بوحدة 631؟

325
00:42:01,877 --> 00:42:04,024
.لا أعرف هذه الوحدة

326
00:42:05,623 --> 00:42:08,100
.وصلت إلى إنتشون أمس على متن قارب

327
00:42:09,079 --> 00:42:10,428
.من هونغ كونغ

328
00:42:10,538 --> 00:42:12,016
ماذا؟

329
00:42:12,846 --> 00:42:14,694
من أين؟

330
00:42:25,283 --> 00:42:27,521
.تبًا! شروق الشمس

331
00:42:28,460 --> 00:42:30,128
.يجب أن نسرع

332
00:42:35,393 --> 00:42:38,790
!عاد الفريق الثالث
!افتحوا البوابة

333
00:42:47,871 --> 00:42:50,838
عدد البسكويت واحد، اثنان، ثلاثة
.أربعة، خمسة، ستة، سبعة

334
00:42:50,908 --> 00:42:52,306
.عدد البسكويت صحيح

335
00:42:54,284 --> 00:42:55,853
دود مرة أخرى؟

336
00:42:56,082 --> 00:43:01,557
.تناوله إذا أردت أن تعيش -
!يبدو شهياً! بالعافية، استمتع بتناوله -

337
00:43:01,607 --> 00:43:02,606
.استمتع بتناوله

338
00:43:04,704 --> 00:43:07,401
.عاد الفريق الثالث -
!رائع -

339
00:43:22,926 --> 00:43:25,563
!أحسنتم يا رفاق
!الجندي كيم! أحسنت

340
00:43:25,873 --> 00:43:27,101
!عظيم

341
00:43:27,161 --> 00:43:28,690
!هذا عظيم، نعم

342
00:43:28,730 --> 00:43:32,776
!فريقي عملوا بكل جدٍ وتعِبوا كثيرًا
!أحضر لنا علبة تونة

343
00:43:32,826 --> 00:43:34,394
!هذه أمنيتي -
...آسف لا أسـ -

344
00:43:34,444 --> 00:43:38,430
!النقيب سيو يحتفظ بكل شيء في السجل
.إذا استمريت في التوزيع هكذا، سنواجه نقص في المؤونة

345
00:43:38,470 --> 00:43:39,938
...ومن ثم، النقيب سيو

346
00:43:40,228 --> 00:43:42,616
هل التونة كثيرة علينا؟ -
.كلا، إطلاقاً -

347
00:43:42,955 --> 00:43:44,084
.أحضرها

348
00:43:44,484 --> 00:43:47,371
.لا أستطيع، ما زالوا يأكلون في غرفة الطعام -
!أحضرها أيها الوغد -

349
00:43:47,711 --> 00:43:49,039
أو يجب علي أكل الدود؟

350
00:43:49,499 --> 00:43:51,287
...ليس هذا ما قصدته -
أتريد أكلها أنت؟ -

351
00:43:51,837 --> 00:43:53,954
.يجب أن أبلغ النقيب سيو أولاً

352
00:43:54,584 --> 00:43:56,222
!أحضر التونة الآن، يا وغد

353
00:43:57,321 --> 00:44:01,617
هل برأيك شخصاً لم يسبق له حتى
أن خاض قتالاً أو خرج أبدًا يُعد قائداً؟

354
00:44:01,667 --> 00:44:02,945
.بالنسبة لي هو قائدي

355
00:44:03,075 --> 00:44:05,593
...أيها الرقيب -
!اتركني أيها الوغد -

356
00:44:07,081 --> 00:44:09,109
.أنا أتحدث هنا -
.تباً -

357
00:44:09,139 --> 00:44:10,897
ما ذلك؟ -
...لو سمحتم -

358
00:44:18,250 --> 00:44:21,207
.أيها الرقيب، لقد عثرنا على كلب بري حيّ هنا

359
00:44:21,687 --> 00:44:22,326
ماذا؟

360
00:44:22,915 --> 00:44:24,604
ماذا يعني كلب بري؟

361
00:44:26,642 --> 00:44:28,240
هل أنتم جنود؟

362
00:44:28,540 --> 00:44:31,257
...أنقذوني! أنا لستُ من هنا

363
00:44:33,085 --> 00:44:34,714
أنتم، هل بدأت اللعبة؟

364
00:44:34,784 --> 00:44:35,872
.لم تبدأ حتى الآن

365
00:44:35,952 --> 00:44:38,510
.حسناً، أدخلوه إلى الحلبة -
.حاضر، يا سيدي -

366
00:44:40,228 --> 00:44:42,426
!لاعب جديد

367
00:44:47,401 --> 00:44:52,576
إذا استمريت بذكر النقيب سيو
والنقيب سيو، سأقتلكما كلاكما! أتفهمني؟

368
00:45:01,916 --> 00:45:05,053
لا بُد وأنه أهدر كل الشعلات النارية
...ولا يعلم ما قد أحضر حتى

369
00:45:05,453 --> 00:45:10,398
.ذلك العفريت اللعين
...لم يحضر سوى القمامة في آخر مرة

370
00:45:15,583 --> 00:45:16,592
ما هذا؟

371
00:45:17,341 --> 00:45:20,827
نحن جنود أقوياء، صحيح؟ -
!أقوياء! أقوياء -

372
00:45:21,457 --> 00:45:23,375
.أقوياء، أقوياء

373
00:45:23,914 --> 00:45:26,432
.لم يأتِ أحداً لإنقاذنا منذ أربع سنوات

374
00:45:27,121 --> 00:45:29,319
لكن من أجل المال أتيتم على الفور؟

375
00:45:31,787 --> 00:45:33,255
ماذا عن أصدقائك؟

376
00:45:38,080 --> 00:45:39,289
.ماتوا

377
00:45:41,027 --> 00:45:42,126
.جميعهم

378
00:45:44,384 --> 00:45:45,683
!لدينا لحمٌ طازج

379
00:46:00,158 --> 00:46:02,356
.أنت لطيف جداً

380
00:46:06,951 --> 00:46:08,370
من كانوا أولئك الجنود؟

381
00:46:08,410 --> 00:46:10,528
.إنهم يدعون باسم الوحدة 631

382
00:46:10,708 --> 00:46:13,315
.لقد كانوا الكتيبة العسكرية التي تنقذ المواطنين

383
00:46:13,665 --> 00:46:15,593
هل كنتم هناك؟

384
00:46:15,653 --> 00:46:18,140
.كنا نعيش هناك إلى أن تمكنا من الهرب

385
00:46:18,200 --> 00:46:19,998
...في البداية كنا هناك

386
00:46:21,367 --> 00:46:24,244
وكانوا يحاولون إرسال إشارات
...طلب مساعدة لسنوات ولم يتلقوا أيّ رد

387
00:46:25,453 --> 00:46:29,858
.وبعدها استسلموا، وأصبحوا أوغاد مجانين

388
00:46:32,156 --> 00:46:34,234
<font color="#ddbc6c">- هاواي -</font>

389
00:47:07,631 --> 00:47:08,799
...أنا سأرحل

390
00:47:17,611 --> 00:47:19,019
نعم؟

391
00:47:31,856 --> 00:47:34,454
.أحسنت. أحسنت

392
00:47:39,119 --> 00:47:41,607
.تعلم أنني لا أقبل الرشاوي
.أبعده

393
00:47:41,637 --> 00:47:43,674
!أيها الرئيس أنت تُحزنني

394
00:47:43,724 --> 00:47:45,812
!لقد أخبرتك بأنني لا أقبل الرشاوي

395
00:47:45,832 --> 00:47:47,431
!لكن هذا نبيذ بلاك لابيل

396
00:47:47,730 --> 00:47:51,187
.شكرًا لك.. لقد كُنت أشرب آخر كأس

397
00:47:51,916 --> 00:47:54,234
.تفضل

398
00:48:02,665 --> 00:48:05,862
لا يوجد شيء لتبلغني به؟ -
.نعم، كل شيء على ما يرام -

399
00:48:06,172 --> 00:48:10,657
.الرقيب هوانغ سرق الفجر شاحنة من كلابٍ برية

400
00:48:11,247 --> 00:48:16,602
وكان يتباهى
.ويتصرف كبطل حقيقي

401
00:48:17,471 --> 00:48:20,588
أين ذهب اليوم رقيبنا هوانغ؟

402
00:48:20,747 --> 00:48:23,305
وما هي المخاطرة التي خاضها؟

403
00:48:25,503 --> 00:48:26,901
ما الذي أحضره؟

404
00:48:27,750 --> 00:48:30,877
...لكن أيها النقيب، هذا أمر غريب

405
00:48:30,927 --> 00:48:32,755
.الشاحنة مليئة بالدولارات

406
00:48:32,905 --> 00:48:34,444
دولارات؟

407
00:48:34,953 --> 00:48:36,352
كم من الدولارات؟

408
00:48:36,821 --> 00:48:39,239
.يوجد الكثير منها

409
00:48:39,499 --> 00:48:42,615
.حوالي 20 حقيبة ممتلئة

410
00:48:42,825 --> 00:48:49,698
ولكن لماذا كانت الكلاب البرية تحاول أخذ شاحنة
مليئة بالمال الذي لا فائدة له، إلى أين ستأخذها؟

411
00:48:52,116 --> 00:48:53,565
أين الشاحنة الآن؟

412
00:48:54,584 --> 00:48:58,580
،أخذوا الشاحنة
لكن ماذا عن الهاتف اللاسلكي؟

413
00:48:59,199 --> 00:49:01,547
.لا بُد وأنه تحت مقعد الراكب الأمامي

414
00:49:09,598 --> 00:49:12,715
!يا رجال! أنا لستُ من هنا

415
00:49:13,864 --> 00:49:16,072
!هونغ كونغ! أنا من هونغ كونغ

416
00:49:17,571 --> 00:49:19,598
.إنهُ جديد

417
00:49:20,458 --> 00:49:22,076
ألديك أي شيء آخر؟

418
00:49:22,136 --> 00:49:25,303
!هاتف! لّدي هاتف لا سلكي

419
00:49:26,621 --> 00:49:30,178
بالهاتف! يمكننا طلب المساعدة
.بالهاتف والخروج من هنا

420
00:49:31,097 --> 00:49:32,056
!ها هوَ

421
00:49:32,795 --> 00:49:35,762
!هذا الوغد كاذب لعين -
!ليسَ لديه أي شيء -

422
00:49:40,078 --> 00:49:42,965
أتساءل إلى أين كانوا يحاولون أخذ هذه
الكمية الضخمة من المال؟

423
00:49:49,868 --> 00:49:52,186
يا رجال، أين الشاحنة؟

424
00:49:52,705 --> 00:49:54,543
!كلا

425
00:49:54,743 --> 00:49:56,422
!هذا يكفي! كلا لا تفعل

426
00:50:08,659 --> 00:50:12,296
.رائع، هذا الرجل في حالة جيدة
.إنه من المستوى 1

427
00:50:15,083 --> 00:50:16,492
هل تركض جيداً؟

428
00:50:16,791 --> 00:50:18,070
كلا؟

429
00:50:21,077 --> 00:50:23,614
ما الرقم الذي نعطيه إياه؟ -
.أعطه رقم بارك تشان هو -

430
00:50:23,744 --> 00:50:26,102
!واحد وستون -
!واحد وستون، هذا الرقم -

431
00:50:26,292 --> 00:50:29,049
!رامي الدوري الرئيسي

432
00:50:30,787 --> 00:50:32,386
!إنه رقم رائع

433
00:50:36,661 --> 00:50:37,980
!أدره

434
00:50:40,997 --> 00:50:43,944
.سأراهن بلوح شوكولاته عليه

435
00:50:48,410 --> 00:50:50,887
سيدي، أين الشاحنة؟

436
00:51:02,565 --> 00:51:08,310
!يا رفاق! يا رفاق! أنا لستُ من هنا! مهلاً
!توجد أموال في الشاحنة، اذهبوا وتفقدوها

437
00:51:08,539 --> 00:51:11,836
!يمكننا جميعاً الخروج من هنا مع المال أيها الحمقى

438
00:51:32,286 --> 00:51:33,534
...لقد فاجأني

439
00:51:38,789 --> 00:51:39,528
مرحباً؟

440
00:51:39,568 --> 00:51:42,535
.أين أنت؟ أشرقت الشمس

441
00:51:44,074 --> 00:51:47,460
مرحباً. من أنت؟ -
ماذا؟ -

442
00:51:47,700 --> 00:51:49,059
من أنت بحق الجحيم؟

443
00:51:49,219 --> 00:51:50,597
أين المال؟

444
00:52:16,581 --> 00:52:18,180
إلى أين تذهبون؟

445
00:52:18,999 --> 00:52:20,847
...لا أعتقد أنه يجدر بنا الخروج

446
00:52:24,144 --> 00:52:26,322
!رقم 61! اخرج بسرعة

447
00:52:26,871 --> 00:52:29,079
!قلت اخرج بسرعة

448
00:53:02,435 --> 00:53:07,350
لا أبالي من تكون، أحضر المال فحسب، بنفس الشروط
.التي اتفقنا عليها مع الرجال الذين أرسلناهم

449
00:53:07,540 --> 00:53:10,837
نصف المال لمن سيعيدها إلينا، حسناً؟

450
00:53:11,327 --> 00:53:14,653
هل تقول أنه يمكننا الخروج من هنا؟

451
00:53:14,953 --> 00:53:18,609
،نحن ننتظر خارج ميناء إنتشون
.اتصل بنا عندما تصل

452
00:53:18,999 --> 00:53:20,158
.الأمر سهل للغاية

453
00:53:20,198 --> 00:53:24,064
.نعم، سهل، يمكنني ذلك
.يمكنني فعلها. حسناً

454
00:53:31,786 --> 00:53:33,614
تعرف كيف تقود، أليس كذلك؟

455
00:53:34,363 --> 00:53:37,021
.لنذهب الآن فحسب يا أمي

456
00:53:37,430 --> 00:53:39,638
.سأسحقهم جميعاً بسيارتي

457
00:53:41,976 --> 00:53:43,924
هل ستذهبون إلى هناك وحسب؟

458
00:53:44,224 --> 00:53:45,482
في وضح النهار؟

459
00:54:59,738 --> 00:55:01,886
!اركض أسرع

460
00:55:29,928 --> 00:55:33,554
.حان الوقت لنودع بعضنا

461
00:55:34,453 --> 00:55:37,031
.آمل أن نلتقي مرة أخرى قريباً

462
00:55:39,368 --> 00:55:41,356
!هيا يا صاح

463
00:55:41,786 --> 00:55:44,184
!إن لم تسرع، ستُغلق الأبواب

464
00:56:10,687 --> 00:56:14,813
!لا بدَ أنكم متعبون، أحسنتم عملاً
ما رأيكم بتناول وجبة؟

465
00:56:14,913 --> 00:56:16,951
هل تريدونه؟ حقاً؟

466
00:56:17,500 --> 00:56:19,168
.تناولوا المعكرونة

467
00:56:19,638 --> 00:56:23,974
،رويدكم، تشاركوا مع أصدقائكم
.أيها الحمقى الجشعين

468
00:56:28,429 --> 00:56:29,578
!من الأفضل أن تتشاركوا

469
00:56:31,916 --> 00:56:34,963
.الوضع خطير جداً الآن
.لننتظر حلول الظلام

470
00:56:35,162 --> 00:56:38,229
...أعتقد أنه يمكننا فعل ذلك الآن، رغم ذلك

471
00:56:38,529 --> 00:56:40,827
نذهب؟ نذهب إلى أين؟

472
00:56:41,496 --> 00:56:44,064
.جدي، نحن سننتقل. احزم أغراضك

473
00:56:44,173 --> 00:56:44,903
ننتقل؟

474
00:56:45,832 --> 00:56:46,641
إلى أين؟

475
00:56:46,831 --> 00:56:48,629
.سنذهب إلى ميناء إنتشون

476
00:56:48,659 --> 00:56:50,887
ميناء إنتشون؟ هل سنركب سفينة؟
.حسناً

477
00:56:50,997 --> 00:56:52,595
!كلا! كلا! كلا

478
00:56:52,995 --> 00:56:56,411
.يجب أن نبقى هنا إلى أن تأتي جين لإنقاذنا

479
00:56:56,451 --> 00:56:58,010
!كان من الصعب للغاية التفاوض معها

480
00:56:58,080 --> 00:57:00,767
.إن وصلت الرائدة جين، قُل لها أن تأتي إلى الميناء

481
00:57:01,246 --> 00:57:02,485
!مستحيل

482
00:57:02,535 --> 00:57:04,133
.قلت بأنكما مقربان من بعضكما

483
00:57:04,623 --> 00:57:06,331
!لكن لا يبدو كذلك

484
00:57:06,991 --> 00:57:10,157
.نحن مقربان من بعضنا. حسناً، هذا قابل للتنفيذ

485
00:57:10,657 --> 00:57:12,185
إنتشون؟ ميناء إنتشون؟

486
00:57:12,275 --> 00:57:14,203
!جدي، أسرع -
.حسناً -

487
00:57:16,991 --> 00:57:23,934
هل ستأخذين رجلاً عجوزاً مجنوناً وأطفال صغار
لسرقة شاحنة من جنود مسلحين؟

488
00:57:24,743 --> 00:57:28,080
إذاً هل يجب أن أستمر بالعيش هنا مع فتاتيّ؟

489
00:57:29,079 --> 00:57:31,436
.إن كنتَ خائفاً، ابقَ هنا

490
00:57:32,915 --> 00:57:34,993
.سأعطيك هذا المكان بسعر رخيص

491
00:57:36,791 --> 00:57:38,649
،عالجي جروحه

492
00:57:39,078 --> 00:57:41,606
،لننم جميعاً
.سنغادر قبل غروب الشمس

493
00:58:01,066 --> 00:58:02,785
لماذا أنقذتني سابقاً؟

494
00:58:03,784 --> 00:58:06,591
.كنت سأتركك، لكن هي أرادت إنقاذك

495
00:58:07,480 --> 00:58:11,336
.أبي الذي صعد للسماء، قال لنا أن نساعد العاجزين

496
00:58:12,475 --> 00:58:14,493
.لقد بدوتَ عاجزاً

497
00:58:16,511 --> 00:58:18,679
.توقفي عن الكلام واذهبي إلى الفراش

498
00:58:18,749 --> 00:58:19,388
!كلا

499
00:58:19,448 --> 00:58:22,805
!أنا سأذهب إلى الفراش أيضاً قريباً، لذا اذهبي للنوم -
!لا أريد النوم -

500
00:58:23,184 --> 00:58:25,112
!واحد، اثنان

501
00:58:26,291 --> 00:58:29,118
...إنها هكذا دائماً -
...لقد كبرت قليلاً وأصبحت تعاند أختها الكبيرة -

502
00:58:30,827 --> 00:58:32,475
.ربما كان يجب أن نترككَ هناك

503
00:58:32,995 --> 00:58:34,753
.أنت تتذمر بينما أنقذناك

504
00:58:35,902 --> 00:58:37,500
.تبدو كزومبي

505
00:58:47,030 --> 00:58:48,969
كم يستغرق الطريق إلى ميناء إنتشون؟

506
00:58:48,999 --> 00:58:52,165
،إن عثرنا على طريق دون عوائق
.سيستغرق نصف ساعة

507
00:58:52,285 --> 00:58:54,603
...نصف ساعة، نصف ساعة، نصف ساعة

508
00:58:55,122 --> 00:58:58,029
حسناً، ماذا عن الزومبي؟ ألن يكون هذا خطراً؟
.إنهم يعضون وأموراً كهذه

509
00:58:58,069 --> 00:58:59,398
أيها النقيب؟ -
نعم؟ -

510
00:58:59,768 --> 00:59:03,794
!يجب أن نخرج من هنا؟ انسَ أمر الزومبي

511
00:59:04,373 --> 00:59:06,611
هل يجب أن نأخذ معنا الرقيب هوانغ؟

512
00:59:06,871 --> 00:59:09,818
.إنه أكثر خطورة من جيش من الزومبي

513
00:59:09,828 --> 00:59:10,597
.أنت محق

514
00:59:10,637 --> 00:59:15,352
،يمكنني تدبر أمر حراس البوابة
.لكن الرقيب هوانغ ذكي للغاية وقد يشتبه بالأمر

515
00:59:16,041 --> 00:59:17,760
ألن يشك برأيك؟

516
00:59:19,118 --> 00:59:21,196
.نعم، أنت محق

517
00:59:22,055 --> 00:59:25,632
حسناً، إذاً... هل يجب أن نشتت انتباهه بطريقة ما؟

518
00:59:26,331 --> 00:59:28,439
!لكي لا ينتبه لنا

519
01:00:09,638 --> 01:00:11,876
!لو سمحت! لو سمحت

520
01:00:11,906 --> 01:00:14,823
!سيدي! سيدي

521
01:00:14,863 --> 01:00:19,218
!أرجوك! أرجوك! على الأقل خذ ابنتنا

522
01:00:22,275 --> 01:00:26,331
جونغ سوك، لماذا أنت الوحيد الذي بقيتَ على قيد الحياة؟

523
01:01:00,157 --> 01:01:01,436
.أغلقه

524
01:01:02,874 --> 01:01:04,833
.ستستهلك البطاريات

525
01:01:08,679 --> 01:01:12,405
هل قالت الرائدة جين أنها ستأتي
إلى ميناء إنتشون؟ هل فعلت؟

526
01:01:15,702 --> 01:01:18,799
.يجب أن تفعل، يجب أن تفعل ذلك

527
01:01:20,936 --> 01:01:25,172
.من الأفضل أن تأتي لأخذ حفيدتايّ الصغيرتان. ثروتي

528
01:01:26,341 --> 01:01:28,099
...يوجين وجون اي

529
01:01:29,178 --> 01:01:32,805
.إنهما منارة الأمل في هذا الجحيم

530
01:01:34,922 --> 01:01:40,117
.سأخرجهما من هذا الجحيم مهما كلف الأمر

531
01:01:43,234 --> 01:01:46,031
الرائدة جين ستأتي، أليس كذلك؟

532
01:02:07,610 --> 01:02:09,048
هل أنت بخير؟

533
01:02:09,728 --> 01:02:13,494
.سرقنا هذه الأسلحة عندما هربنا. خذ ما تريد

534
01:02:16,641 --> 01:02:18,988
.في الواقع، سبق وأن رأيتك

535
01:02:19,957 --> 01:02:20,886
...لقد

536
01:02:21,316 --> 01:02:25,072
صادفتُ عائلتكِ على الطريق عندما
.كنتُ أهرب للصعود إلى السفينة

537
01:02:26,391 --> 01:02:28,868
.لقد توسلتِني لآخذ ابنتكِ

538
01:02:33,024 --> 01:02:35,342
ولماذا تخبرني بهذا الآن؟

539
01:02:36,191 --> 01:02:37,779
لأنك تشعر بالذنب؟

540
01:02:38,259 --> 01:02:39,708
.كانت هناك 31 سيارة

541
01:02:40,577 --> 01:02:42,505
.كانت هناك 31 سيارة مرت بنا

542
01:02:43,654 --> 01:02:45,732
.اعتقدت أن أول سيارة ستتوقف لمساعدتنا

543
01:02:46,311 --> 01:02:47,969
...أو ربما السيارة التي تليها

544
01:02:51,795 --> 01:02:53,803
.لكن كل السيارات الواحدة والثلاثين تجاوزتنا

545
01:02:56,441 --> 01:02:58,599
.أنت مدين بحياتك لبناتي

546
01:03:03,833 --> 01:03:06,291
!يوجين، أنا أغلق أزرار معطفكِ، قفي باستقامة

547
01:03:07,280 --> 01:03:10,477
أختي، هل سنذهب لركوب السفينة الآن؟

548
01:03:10,547 --> 01:03:13,674
.نعم، لكن علينا الحصول على شيء أولاً

549
01:03:17,110 --> 01:03:18,589
وسياراتي؟

550
01:03:18,738 --> 01:03:21,576
!كلا! لا يمكنكِ أخذها معكِ كلها

551
01:03:24,723 --> 01:03:27,380
!إذاً سآخذ هذه فقط -
.اتركيها -

552
01:03:27,490 --> 01:03:29,448
!أرجوكِ يا أختي، هذه فقط

553
01:03:29,877 --> 01:03:31,686
!دعيني آخذ واحدة

554
01:03:35,032 --> 01:03:36,361
.لنذهب

555
01:04:26,601 --> 01:04:27,829
،جون اي

556
01:04:28,389 --> 01:04:32,874
انتظري هنا وإن لم أعد قبل الفجر
.خذيهم وعودي إلى المخبأ

557
01:04:33,124 --> 01:04:34,393
هل سنعود نحن الثلاثة فقط؟

558
01:04:34,902 --> 01:04:36,451
أمي، ماذا عنكِ؟

559
01:04:36,950 --> 01:04:38,549
كيف ستعودين؟

560
01:04:39,128 --> 01:04:42,994
.سأجد طريقة ما، لذا لا تقلقي وعودي للمنزل

561
01:04:44,682 --> 01:04:49,677
ولا تخرجي من السيارة مطلقاً، هل فهمتِ؟

562
01:04:51,326 --> 01:04:52,445
.أجيبيني

563
01:04:54,443 --> 01:04:55,681
.حسناً

564
01:04:57,500 --> 01:04:59,558
.يوجين، تعالي إلى هنا

565
01:05:02,724 --> 01:05:07,240
،أمكِ ستعود قريباً
استمعي إلى شقيقتكِ، حسناً؟

566
01:05:07,410 --> 01:05:09,618
هل ستعودين قريباً حقاً؟

567
01:05:09,707 --> 01:05:11,586
.بالطبع. سأعود قريباً

568
01:05:23,474 --> 01:05:27,010
.أيها القائد، اعتنِ ببناتي

569
01:05:31,596 --> 01:05:32,844
.لنذهب

570
01:06:34,453 --> 01:06:37,420
.هناك مخرج طوارئ اكتشفناه عندما عشنا هنا

571
01:07:12,624 --> 01:07:13,783
ما هذا بحق الجحيم؟

572
01:07:31,975 --> 01:07:33,164
هل هذه هي الشاحنة؟

573
01:07:36,461 --> 01:07:38,359
.نعم. إنها هي

574
01:07:39,408 --> 01:07:40,836
.إذاً لنذهب بسرعة

575
01:07:46,041 --> 01:07:48,738
!انتباه
!لدي أنباء جيدة

576
01:07:50,706 --> 01:07:55,272
...الليلة الماضية، الفريق الثالث بقيادة رقيبنا هوانغ

577
01:07:55,372 --> 01:07:58,538
!أحضروا لنا شاحنة

578
01:07:58,938 --> 01:08:04,882
،يوجد الكثير من الطعام فيها
!ما يكفي للجميع حتى نهاية الشهر

579
01:08:09,837 --> 01:08:15,991
!نعم لقد عملتم بجد، أعرف أنكم فعلتم
،لذا سنقيم الليلة لعبة غير محدودة

580
01:08:16,440 --> 01:08:18,998
.لـ 24 ساعة

581
01:08:21,366 --> 01:08:27,709
وتذكروا، استمتعوا كما لو كان
!آخر يوم في حياتكم. استمتعوا بوقتكم

582
01:08:31,735 --> 01:08:34,852
.عيشوا اليوم فحسب

583
01:08:35,222 --> 01:08:40,177
لا تتحمسوا. ألم يبدو غريباً؟
!أعتقدُ أنه منتشي

584
01:08:40,257 --> 01:08:42,944
!لستُ متأكداً. لنستمتع بهذا

585
01:08:47,689 --> 01:08:50,287
!أنت،أنت! انظر هناك

586
01:08:50,756 --> 01:08:52,015
ألا يجب أن نبلغ عنهم؟

587
01:08:52,325 --> 01:08:55,362
،عددهم ليس كبيراً
لماذا نزعج أنفسنا بالإبلاغ عنهم؟

588
01:08:55,951 --> 01:08:58,269
.دعك منهم، لا تبالي

589
01:09:31,745 --> 01:09:33,104
.اسمع

590
01:09:33,663 --> 01:09:35,771
...بما أنك مديناً لبناتي

591
01:09:36,960 --> 01:09:39,118
.قدم لي معروفاً لاحقاً

592
01:09:53,373 --> 01:09:56,840
.جوني ووكر بلاك ليبل

593
01:10:00,336 --> 01:10:01,615
هل أتيت؟

594
01:10:02,664 --> 01:10:06,960
هل لا بأس بأن يكون الخمر هنا؟

595
01:10:07,869 --> 01:10:11,375
.اللعبة على وشك أن تبدأ
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

596
01:10:11,455 --> 01:10:14,722
!مضت فترة طويلة منذ تحدثنا معاً شخصياً

597
01:10:14,772 --> 01:10:18,209
هل يمكنني الحصول على رشفة؟

598
01:10:18,318 --> 01:10:19,687
.نعم بالطبع، تفضل

599
01:10:19,717 --> 01:10:20,876
حقاً؟ -
.نعم -

600
01:10:21,805 --> 01:10:26,500
إذاً لماذا أنت هنا؟ هل لديك شيء تبلغ عنه؟

601
01:10:26,760 --> 01:10:31,335
.كلا، كلا، لقد كنتُ أتساءل عن متعتك في الحياة

602
01:10:41,495 --> 01:10:44,033
هل الويسكي جيد؟ -
!إنه لذيذ جدًا -

603
01:10:44,033 --> 01:10:45,152
!رائع

604
01:10:45,741 --> 01:10:49,218
.إن أعجبك لهذا الحد يمكنك أخذ الزجاجة

605
01:10:49,697 --> 01:10:50,856
.خذها

606
01:10:52,704 --> 01:10:53,863
ما خطبك؟

607
01:10:54,013 --> 01:10:55,132
ماذا؟

608
01:10:55,701 --> 01:10:58,958
لقد توسلت للحصول على
،بعض الوجبات الخفيفة لرجالي

609
01:10:58,978 --> 01:11:00,836
.لكن كل ما حصلنا عليه هو البقايا

610
01:11:01,445 --> 01:11:03,373
.كنتَ مقتصداً للغاية

611
01:11:04,832 --> 01:11:06,920
فلمَ هذا الكرم المفاجئ؟

612
01:11:07,909 --> 01:11:11,116
.أعتقدُ أنني أخبرتُ الجميع في خطابي سابقاً

613
01:11:11,305 --> 01:11:15,721
...نحن مدينون للغاية، لك ولرجالك

614
01:11:15,751 --> 01:11:17,509
!يا وغد

615
01:11:20,346 --> 01:11:24,302
!أمزح. كنتُ أمزح فقط

616
01:11:24,742 --> 01:11:26,181
،أيها النقيب سيو -
نعم؟ -

617
01:11:27,220 --> 01:11:29,377
هل تخفي شيئاً عني؟

618
01:11:30,666 --> 01:11:32,974
.كلا، بالطبع لا

619
01:11:35,931 --> 01:11:37,489
...النقيب سيو، أنا

620
01:11:39,527 --> 01:11:40,966
المجند كيم؟

621
01:11:42,005 --> 01:11:45,401
هل تتردد على غرفة النقيب كثيراً؟

622
01:11:46,550 --> 01:11:49,317
.لا، ليس كذلك

623
01:12:17,449 --> 01:12:19,178
هل أنتما على علاقة؟

624
01:12:20,246 --> 01:12:20,946
.نعم

625
01:12:20,976 --> 01:12:22,284
!تقبل اعتذاري

626
01:12:24,432 --> 01:12:29,437
.يا لي من جاهل للغاية
.سأغادر وأترككما بمفردكما

627
01:12:30,007 --> 01:12:32,155
...أنتما الاثنان فقط

628
01:12:34,232 --> 01:12:37,639
.سأخبر الأولاد ألا يزعجوكما

629
01:12:37,669 --> 01:12:42,334
استمتعا بوقتكما، حسناً؟

630
01:12:43,393 --> 01:12:44,472
.حسناً

631
01:12:44,832 --> 01:12:47,479
...الحب، الحب إنه

632
01:12:48,868 --> 01:12:51,076
،سيدي، أعددنا كل شيء
هل نذهب إلى الشاحنة؟

633
01:12:51,116 --> 01:12:54,093
.اسبقني، لدي ما أفعله أولاً -
.نعم يا سيدي -

634
01:12:56,770 --> 01:12:59,567
هل كان يتمنى الموت أم ماذا؟

635
01:13:09,417 --> 01:13:13,014
!أختي؟ انظري إلى الأمام! بسرعة

636
01:13:22,884 --> 01:13:24,222
.إنه موكب

637
01:13:33,743 --> 01:13:36,061
.هذا الطريق قريب للغاية من معسكر الوحدة 631

638
01:13:36,091 --> 01:13:38,009
ألن نذهب لإلقاء التحية على أمي؟

639
01:14:09,657 --> 01:14:11,325
.المال سليم

640
01:14:32,864 --> 01:14:36,140
ألا يمكنكم أخذي معكم؟

641
01:14:36,540 --> 01:14:38,388
.أريد الخروج من هنا حقاً

642
01:14:39,347 --> 01:14:41,825
إلى أين؟ من أخبرك بهذا الشأن؟

643
01:14:42,584 --> 01:14:45,661
سمعتُ النقيب يتفاوض مع شخص ما
.عبر هاتف الأقمار الصناعية

644
01:14:46,340 --> 01:14:48,068
.أرجوكِ، خذيني معكِ

645
01:14:48,208 --> 01:14:49,787
هاتف الأقمار الصناعية؟

646
01:14:50,096 --> 01:14:51,505
من أين حصل عليه؟

647
01:14:51,755 --> 01:14:54,542
.كان هاتف الكلب البري الذي عثرنا عليه في الشاحنة

648
01:14:55,041 --> 01:14:57,729
أيها المجند كيم، ألن تذهب لمشاهدة اللعبة؟

649
01:14:59,157 --> 01:15:00,686
.رد عليهم بطريقة طبيعية

650
01:15:03,743 --> 01:15:05,171
.أنا على ما يرام

651
01:15:05,201 --> 01:15:07,239
!أنت تقول هذا دائماً. بالمناسبة

652
01:15:07,359 --> 01:15:10,146
ذلك الكلب البري الذي وجدناه في الشاحنة

653
01:15:10,326 --> 01:15:15,711
.إنه ليس فريسة سهلة، سيفعل أي شيء للنجاة

654
01:15:16,600 --> 01:15:18,828
.سأراهن بكل معلباتي عليه

655
01:15:19,387 --> 01:15:20,626
!سأراكم لاحقاً

656
01:15:22,284 --> 01:15:23,823
أين هاتف الأقمار الصناعية؟

657
01:15:24,052 --> 01:15:27,339
.إنه ليس معي، إنه بحوزة النقيب سيو
.سيكونُ هنا قريباً

658
01:15:31,565 --> 01:15:32,694
.اذهب بسرعة

659
01:15:33,763 --> 01:15:35,311
.لن أنتظر طويلاً

660
01:15:41,385 --> 01:15:44,722
تصرف بطريقة طبيعية عندما
يأتي ذلك الوغد، هل فهمت؟

661
01:15:46,140 --> 01:15:47,199
...حسناً

662
01:15:47,988 --> 01:15:51,115
!رقم 61

663
01:16:13,753 --> 01:16:15,451
!ماذا تفعل؟ لنتحرك

664
01:16:17,079 --> 01:16:18,648
...أيها النقيب

665
01:16:19,907 --> 01:16:21,925
.لم أرك منذ فترة طويلة أيها النقيب سيو

666
01:16:23,123 --> 01:16:25,451
.مين جونغ، أنتِ على قيد الحياة. يا إلهي

667
01:16:26,300 --> 01:16:28,038
لديك هاتف الأقمار الصناعية، أليس كذلك؟

668
01:16:28,338 --> 01:16:29,557
.سلمه لي

669
01:16:31,275 --> 01:16:32,514
...هاتف الأقمار الصناعية

670
01:16:33,163 --> 01:16:34,872
...لحظة واحدة

671
01:16:50,536 --> 01:16:53,493
ألم يكن ذلك صوت إطلاق نار؟ -
.هذا غير ممكن، اخرس فحسب وتناول هذه التونة -

672
01:16:53,513 --> 01:16:54,492
!أنت... أنت

673
01:17:02,953 --> 01:17:03,942
.لنذهب لإحضار أمي

674
01:17:20,955 --> 01:17:23,113
!انظروا! هذا الوغد

675
01:17:27,579 --> 01:17:29,087
!البنادق! أحضروا البنادق

676
01:17:32,414 --> 01:17:33,703
هل أنت بخير؟

677
01:17:33,912 --> 01:17:34,572
...نعم

678
01:17:35,211 --> 01:17:36,430
هل يمكنك النهوض؟

679
01:17:36,450 --> 01:17:38,768
.نعم. يمكنني النهوض. يمكنني النهوض

680
01:17:45,761 --> 01:17:47,039
.ابقَ خلفي

681
01:17:49,657 --> 01:17:52,304
مهلاً، إلى أين ذهب؟

682
01:17:52,364 --> 01:17:53,882
...يا إلهي

683
01:17:55,421 --> 01:17:59,047
...مين جونغ، كنتُ قلقاً للغاية

684
01:18:00,786 --> 01:18:02,953
...إنه لي... أعيديه لي

685
01:18:06,460 --> 01:18:08,138
!أيها الرقيب

686
01:18:10,646 --> 01:18:12,414
إلى أين ذهب هذا الوغد؟

687
01:18:15,691 --> 01:18:17,209
.اذهبوا وابحثوا عنه

688
01:18:24,282 --> 01:18:26,160
!أغلقوا المخرج

689
01:18:29,717 --> 01:18:30,875
!لنذهب

690
01:19:20,666 --> 01:19:21,984
!أطلقوا النار! أطلقوا النار

691
01:19:48,837 --> 01:19:50,915
!تقدموا قليلاً

692
01:20:20,616 --> 01:20:21,774
!جونغ سوك

693
01:20:37,429 --> 01:20:38,747
!أيها الرقيب

694
01:21:22,424 --> 01:21:23,942
!بسرعة

695
01:22:07,668 --> 01:22:10,735
!ماذا تفعل؟! اركب بسرعة! أسرع

696
01:22:15,011 --> 01:22:17,289
!اركب بسرعة! هيا

697
01:22:21,255 --> 01:22:24,841
!استجمع قُواك

698
01:22:25,850 --> 01:22:27,239
!بسرعة

699
01:22:47,289 --> 01:22:48,208
!يا رجال

700
01:22:48,418 --> 01:22:50,456
!اتبعوهم الآن، يا أوغاد

701
01:23:04,911 --> 01:23:07,499
أيها النقيب، هل أنت بخير؟

702
01:23:08,488 --> 01:23:09,676
ماذا؟

703
01:23:09,716 --> 01:23:11,195
ماذا نفعل الآن يا سيدي؟

704
01:23:14,472 --> 01:23:15,870
!أيها النقيب

705
01:23:23,732 --> 01:23:25,750
.لقد فعلت كل ما بوسعك

706
01:23:26,100 --> 01:23:28,697
.هذا هو الأهم. تمالك نفسك

707
01:23:53,473 --> 01:23:54,831
!أيها الرقيب هوانغ

708
01:23:56,509 --> 01:23:57,588
!أسرع

709
01:24:01,524 --> 01:24:04,911
حان الوقت لنقول لبعضنا وداعاً

710
01:24:05,411 --> 01:24:07,508
.آمل أن نلتقي مرة أخرى قريباً

711
01:25:21,454 --> 01:25:22,873
!أسرع يا جدي

712
01:25:22,933 --> 01:25:24,501
.حسناً. حسناً

713
01:25:27,748 --> 01:25:29,337
.افتحي النافذة

714
01:25:52,244 --> 01:25:53,942
!أمي

715
01:25:54,032 --> 01:25:56,799
.لقد جئنا لتحيتك

716
01:25:56,949 --> 01:25:59,107
!لماذا لا تستمعين لي مطلقاً؟

717
01:26:00,256 --> 01:26:01,504
!بربكِ

718
01:26:41,974 --> 01:26:43,862
.تمسكا -
!حسناً -

719
01:27:12,094 --> 01:27:17,328
!أنتم! توقفوا عن إطلاق الشعلات
!اقتلوهم جميعاً وحسب

720
01:27:17,448 --> 01:27:18,767
!اقتلوهم

721
01:27:37,998 --> 01:27:39,716
!أختي، إنهم خلفنا

722
01:27:45,370 --> 01:27:47,029
!تمسكا جيداً

723
01:28:00,246 --> 01:28:02,244
!هيّا

724
01:28:11,364 --> 01:28:13,083
!أيتها الحمقاء

725
01:28:21,654 --> 01:28:22,883
.إنه ليس سيئاً

726
01:29:09,256 --> 01:29:12,763
!اقترب منها أكثر، أيها الأحمق
!من هذا الاتجاه، تحرك

727
01:29:30,475 --> 01:29:33,552
!انتبه إلى الأمام أيها الأحمق
!أمسك عجلة القيادة

728
01:29:46,539 --> 01:29:47,858
.أشعلوا الأضواء

729
01:30:13,382 --> 01:30:14,911
!أختي، إلى اليمين

730
01:30:31,244 --> 01:30:32,323
!بجانبك

731
01:30:56,449 --> 01:30:58,127
!انتبهي

732
01:31:43,042 --> 01:31:44,231
!تمسكا

733
01:32:57,868 --> 01:32:59,426
.انعطفي يميناً

734
01:33:30,455 --> 01:33:33,042
!تباً! تراجع تراجع! تراجع

735
01:33:38,037 --> 01:33:39,186
!ابتعدوا

736
01:33:41,334 --> 01:33:44,321
!قلت ابتعدوا أيها الحمقى

737
01:33:48,157 --> 01:33:50,305
!ادهسهم وحسب

738
01:33:51,344 --> 01:33:52,952
!ابتعدوا أيها المقرفون

739
01:33:54,831 --> 01:33:56,809
!ماذا تفعل بحق الجحيم! تراجع

740
01:34:00,615 --> 01:34:01,854
!أيها الوغد

741
01:34:27,788 --> 01:34:29,106
.كدنا نصل

742
01:34:39,196 --> 01:34:42,103
.سنصل إلى ميناء إنتشون في غضون 15 دقيقة

743
01:35:17,078 --> 01:35:18,397
!أختي

744
01:35:18,866 --> 01:35:21,404
!هل هذه هي السفينة! رائع

745
01:35:32,413 --> 01:35:33,811
يوجين؟

746
01:35:34,201 --> 01:35:35,959
!يوجين

747
01:35:36,908 --> 01:35:37,987
!مرحباً

748
01:35:41,164 --> 01:35:42,323
!جون اي

749
01:35:45,030 --> 01:35:47,768
!ارميا سلاحيكما أرضاً! بسرعة

750
01:35:49,536 --> 01:35:53,102
!ارميا سلاحيكما أرضاً! بسرعة
أو هل تريدان رؤية رأسها ينفجر؟

751
01:35:53,202 --> 01:35:54,481
!ارميا سلاحيكما

752
01:35:59,326 --> 01:36:02,443
!اركلوها! هكذا! اركلوها! هيا

753
01:36:02,743 --> 01:36:04,820
!نعم! هكذا

754
01:36:08,117 --> 01:36:10,814
...وأخيراً سأخرج من شبه الجزيرة هذه

755
01:36:10,864 --> 01:36:16,429
.عندما أغادر سأعيش حياتي باجتهاد في هونغ كونغ

756
01:36:18,417 --> 01:36:21,654
.ولن يعرف أحداً ما فعلته هنا

757
01:36:21,704 --> 01:36:23,791
.سأصبحُ مواطناً صالحاً

758
01:36:24,451 --> 01:36:29,845
.شكراً لكم. شكراً جزيلاً لكم

759
01:36:29,895 --> 01:36:32,683
.سأفكر بكم كل ليلة. أعني هذا حقاً

760
01:36:32,742 --> 01:36:34,780
!أحبكم جميعاً

761
01:36:34,780 --> 01:36:35,779
!الآن

762
01:36:45,700 --> 01:36:47,268
!كلا

763
01:37:18,097 --> 01:37:20,135
!جدي! جدي

764
01:37:20,375 --> 01:37:23,302
جدي، هل أنت بخير؟

765
01:37:23,442 --> 01:37:24,890
!جدي

766
01:37:24,890 --> 01:37:27,248
!أمي! أمي

767
01:38:00,375 --> 01:38:02,772
!الشمس تشرق
!الزومبي قادمون

768
01:38:02,932 --> 01:38:04,930
!يجب أن نغادر

769
01:38:16,079 --> 01:38:17,508
.المال موجود

770
01:38:22,603 --> 01:38:24,551
.إنه ليس هو

771
01:38:25,480 --> 01:38:27,627
كم مرة تغيروا؟

772
01:38:30,235 --> 01:38:32,073
.سررتُ بمقابلتك

773
01:38:32,103 --> 01:38:33,102
.سررتُ بمقابلتك أيضاً

774
01:38:33,422 --> 01:38:34,620
.شكراً لك

775
01:38:41,653 --> 01:38:42,533
!أنتم

776
01:38:43,092 --> 01:38:44,970
!تخلصوا من الجثة

777
01:38:58,766 --> 01:39:00,565
!أنت، توقف

778
01:39:00,594 --> 01:39:01,843
!توقف! توقف

779
01:39:01,873 --> 01:39:03,472
!توقف! مهلاً

780
01:39:06,309 --> 01:39:08,387
!كلا! كلا

781
01:39:12,413 --> 01:39:15,470
!أحضروا المال

782
01:39:15,500 --> 01:39:18,337
!سدوا الفتحة الخلفية! الزومبي قادمون

783
01:39:51,304 --> 01:39:53,861
...جدي

784
01:39:56,469 --> 01:39:59,735
.أنا بخير. أنا بخير

785
01:39:59,775 --> 01:40:02,013
...جدي

786
01:40:05,869 --> 01:40:09,486
...أردتُ أن أخرجكم من هذا الجحيم

787
01:40:11,963 --> 01:40:13,691
...كلا

788
01:40:14,630 --> 01:40:17,577
.لقد كانت عائلتنا مجتمعة هُنا

789
01:40:18,996 --> 01:40:21,394
لماذا هو جحيم؟

790
01:40:23,012 --> 01:40:24,281
...شكراً لكم

791
01:40:24,770 --> 01:40:27,028
...جدي

792
01:40:30,734 --> 01:40:32,782
!جدي

793
01:40:34,161 --> 01:40:35,539
.آسف

794
01:40:37,058 --> 01:40:39,695
....لجعلكم تعيشون في هذا العالم

795
01:40:39,735 --> 01:40:41,294
...جدي

796
01:40:46,089 --> 01:40:48,447
...أنا آسف -
!جدي -

797
01:40:54,321 --> 01:40:56,478
!جدي

798
01:41:01,444 --> 01:41:03,791
...لا تمت

799
01:41:07,308 --> 01:41:10,345
!جدي! كلا

800
01:41:12,982 --> 01:41:14,980
...جدي

801
01:41:55,130 --> 01:41:56,948
!يا فتيات! الألعاب النارية

802
01:41:57,108 --> 01:41:58,017
!أسرعا

803
01:41:59,495 --> 01:42:00,814
!أختي

804
01:42:06,888 --> 01:42:10,724
.لقد وعدتني أن تقدم لي معروفاً

805
01:42:11,803 --> 01:42:14,880
.خذ الفتاتين معك مهما كلف الأمر

806
01:42:15,409 --> 01:42:16,608
هل فهمت؟

807
01:42:16,838 --> 01:42:20,404
!اذهبوا رجاءً، بسرعة

808
01:42:20,434 --> 01:42:21,673
!الآن

809
01:42:35,759 --> 01:42:37,497
...أيها القائد

810
01:42:38,167 --> 01:42:39,655
.شكراً لك

811
01:43:26,328 --> 01:43:29,046
!أظن بأن أمي لا تتبعنا

812
01:44:30,794 --> 01:44:32,063
هل أنتم بخير؟

813
01:44:32,163 --> 01:44:33,561
!أنتم بأمان الآن

814
01:44:33,781 --> 01:44:35,299
<font color="#ddbc6c">- جين -</font>

815
01:44:37,198 --> 01:44:38,886
!جين! جين

816
01:44:38,946 --> 01:44:42,233
!جين! يجب أن ننقذ أمي

817
01:44:42,292 --> 01:44:44,920
!آسفة! فات الأوان، لا يمكن أن نعرضكم للخطر

818
01:44:44,950 --> 01:44:46,468
!يجب أن نغادر الآن

819
01:44:46,578 --> 01:44:48,936
!أرجوكِ، ساعدي أمي

820
01:44:49,655 --> 01:44:53,631
!رجاءً، هذه المرة فقط -
!لنذهب! لنذهب -

821
01:44:53,671 --> 01:44:55,170
!يجب أن تنتظروا

822
01:44:57,657 --> 01:44:59,235
...رجاءً

823
01:44:59,755 --> 01:45:02,492
...اهدئي

824
01:45:12,242 --> 01:45:14,201
.لا تنتظروني

825
01:45:34,830 --> 01:45:36,788
...كلا... كلا

826
01:45:37,867 --> 01:45:39,825
...لا تفعلي هذا

827
01:45:40,994 --> 01:45:44,510
!أمي -
!لا تفعلي يا أمي -

828
01:45:53,781 --> 01:45:55,299
!دعيني

829
01:45:58,296 --> 01:45:59,815
!أمي

830
01:46:08,576 --> 01:46:11,014
!أمي، أرجوكِ

831
01:46:18,536 --> 01:46:21,383
!لقد اتخذت قراراً منطقياً للغاية

832
01:46:21,823 --> 01:46:25,859
!إنه القرار الأفضل! للجميع

833
01:46:26,878 --> 01:46:28,896
.اللعنة على منطقك

834
01:46:30,204 --> 01:46:31,683
هل حاولت حتى؟

835
01:46:34,370 --> 01:46:35,969
.جونغ سوك

836
01:46:36,868 --> 01:46:38,786
!أنت تُعاني أيضاً

837
01:46:39,995 --> 01:46:41,643
.لأنك استسلمت فحسب

838
01:46:41,683 --> 01:46:44,400
!يجب أن ننقذ أمي

839
01:46:50,954 --> 01:46:53,151
.سأعيدُ والدتكما

840
01:46:53,741 --> 01:46:55,459
.انتظري هنا

841
01:47:06,988 --> 01:47:09,465
!أمي، اركضي

842
01:48:40,074 --> 01:48:43,511
!أمي -
!أمي -

843
01:48:49,705 --> 01:48:51,703
!أمي

844
01:50:08,116 --> 01:50:11,353
.لا تقلقي، ستكون بخير

845
01:50:15,659 --> 01:50:17,497
.أمكِ بخير

846
01:50:30,744 --> 01:50:34,380
.في غضون ساعتين، عالم جديد في انتظاركم

847
01:50:35,339 --> 01:50:39,415
.العالم الذي عرفته لم يكن سيئاً أيضاً

848
01:51:08,046 --> 01:55:50,783
<font color="#ddbc6c">Sondos - CAPA</font> :ترجمة
<font color="#ddbc6c">Perfection Nanaa</font> :تدقيق سماعي
<font color="#ddbc6c"> AsiaWorld.team</font> من موقع
- ترجمة منقحة ومدققة سماعيًا من اللغة الكورية -

