﻿1
00:00:40,334 --> 00:00:42,506
"مساء الخير
(معكم (ساندر فانوكر"

2
00:00:42,637 --> 00:00:44,591
"وهذه نشرة أخبار
جي أن تي) العالمية)"

3
00:00:45,634 --> 00:00:46,677
"(الأزمة في (شادالو"

4
00:00:46,808 --> 00:00:50,021
"بعد 7 أشهر من التقاتل
(الحرب الأهلية في (شادالو"

5
00:00:50,108 --> 00:00:51,890
"قد تكون بلغت نقطة تحول"

6
00:00:52,022 --> 00:00:53,629
"سقطت العاصمة للتو"

7
00:00:54,107 --> 00:00:56,496
"(شادالو)"

8
00:01:09,356 --> 00:01:12,484
"(معكم (تشون لي زانغ
(من (جي أن تي نيوز"

9
00:01:12,614 --> 00:01:17,263
"قوات الأمم المتحالفة تعزز سيطرتها
على مدينة (شادالو) اليوم"

10
00:01:17,393 --> 00:01:22,217
"بعد ليلة من المناوشات أمّنت
هذا المرفأ الجنوبي الشرقي الرئيسي"

11
00:01:22,345 --> 00:01:25,865
"لكن أولئك الجنود
لن يحتفلوا منذ الآن"

12
00:01:25,996 --> 00:01:30,298
"يعرفون أنّ هزم ميليشيات المدينة
المتنافرة أمر مهم"

13
00:01:30,428 --> 00:01:35,945
"لكن هزم القوات المدججة بالسلاح
للجنرال (أم بايسون) أمر مختلف تماماً"

14
00:01:37,597 --> 00:01:42,897
"قوات الأمم المتحالفة تعرف أنها تتعامل
مع دكتاتور مصاب بجنون السلطة"

15
00:01:43,374 --> 00:01:49,023
"دكتاتور استطاع بأمواله من المخدرات
تجهيز جيشه بأسلحة فائقة التطور"

16
00:01:49,153 --> 00:01:55,627
"ويخشى بعض خبراء الاستخبارات
أنها تساوي أي سلاح في العالم الصناعي"

17
00:01:56,626 --> 00:02:04,707
"مضت فقط 24 ساعة منذ أن قام
سيد الحرب الخطر والمفاجىء هذا"

18
00:02:04,837 --> 00:02:10,571
"بالإمساك بـ63 موظف إغاثة من الأمم
المتحالفة من قرية شمال هذا الموقع"

19
00:02:11,224 --> 00:02:18,262
"هذا الجنرال الزائف يطالب
بفدية صادمة من 20 مليار دولار"

20
00:02:18,739 --> 00:02:24,344
"في هذه الأثناء
موقع الرهائن الـ63 يبقى مجهولاً"

21
00:02:24,475 --> 00:02:30,426
"من بين جنود الأمم المتحالفة الـ15
المكلفين بحراسة موظفي الإغاثة المفقودين"

22
00:02:30,557 --> 00:02:33,859
"تم تأكيد وفاة 11 جندياً
و3 هم مفقودون"

23
00:02:34,293 --> 00:02:36,813
"ومكانهم مجهول أيضاً"

24
00:02:37,248 --> 00:02:38,986
"...الرهائن في وضع"

25
00:02:39,116 --> 00:02:42,245
أنت جئت من أقاصي العالم
لمقاتلتي أيها الجندي

26
00:02:42,375 --> 00:02:43,592
"ابتعدوا"

27
00:02:44,200 --> 00:02:45,763
هذه فرصتك

28
00:02:52,018 --> 00:02:53,148
مثير للشفقة

29
00:02:56,320 --> 00:02:58,362
أظنني أرى قائد الأمم المتحالفة
يصل الآن

30
00:02:58,928 --> 00:03:00,535
سأحاول مكالمته

31
00:03:04,489 --> 00:03:07,617
أجل، إنه دورك الآن

32
00:03:09,572 --> 00:03:11,397
كولونيل (غايل)؟
(كولونيل (غايل

33
00:03:11,571 --> 00:03:14,959
"كولونيل (غايل)، أنا
(تشون لي زانغ) من (جي أن تي نيوز)"

34
00:03:15,089 --> 00:03:18,217
أيمكننا مكالمتك رجاء، سيدي؟" -"
كلا -

35
00:03:18,347 --> 00:03:20,259
لكن ألا تريد مكالمة
إلى الجمهور العالمي؟

36
00:03:20,390 --> 00:03:23,387
"كلا، لكن أريد
مكالمة أحدهم"

37
00:03:23,779 --> 00:03:25,386
!(ذاك الوغد (بايسون

38
00:03:26,427 --> 00:03:29,947
أعرف أنك تحب مشاهدة نفسك
على التلفاز أيها الحقير المعتوه

39
00:03:30,079 --> 00:03:31,122
لذا شاهد هذا

40
00:03:35,118 --> 00:03:36,986
ماذا تفعل؟

41
00:03:37,116 --> 00:03:40,592
(دي جاي)
!تسلل إلى القمر الصناعي الآن

42
00:03:40,853 --> 00:03:42,068
أردتني أن أظهر على التلفاز
!وها أنا ذا

43
00:03:42,156 --> 00:03:43,198
!اتركيه

44
00:03:48,499 --> 00:03:50,107
!بحق السماء

45
00:03:51,150 --> 00:03:54,104
(بالروغ)، (بالروغ)
أتصدق هذا؟

46
00:03:54,234 --> 00:03:57,189
أصدقه، (هوندا)؟
أنا أصوره يا رجل

47
00:03:58,970 --> 00:04:02,055
"كولونيل (غايل)، تحياتي"

48
00:04:02,359 --> 00:04:04,575
لقد ابتلع الطعم
!تعقبوا تلك الإشارة فوراً

49
00:04:04,749 --> 00:04:08,702
"لمَ تكلم زميلاً محارباً
بقلة الاحترام هذه؟"

50
00:04:08,876 --> 00:04:10,918
محارب؟ أنت؟

51
00:04:11,918 --> 00:04:15,306
كم طبيباً وممرضة قتلت هذا الأسبوع؟

52
00:04:15,827 --> 00:04:17,651
كم ولداً جعلتهم أيتاماً؟

53
00:04:19,303 --> 00:04:23,039
(ستختنق بكلماتك هذه، (غايل -
متى تشاء أيها النذل" -"

54
00:04:23,169 --> 00:04:25,473
"سنعرض ذلك عالمياً
كما يحصل الآن"

55
00:04:25,603 --> 00:04:30,208
جنرال، يتعقبون البث -
أتظن نفسك ذكياً جداً، (غايل)؟ -

56
00:04:30,729 --> 00:04:34,727
فكر في هذا
لديك 3 أيام

57
00:04:34,988 --> 00:04:38,810
إن لم يتم تسليم
العشرين مليار دولار عندئذ

58
00:04:40,635 --> 00:04:45,848
فسيموت الرهائن
والعالم سيحمّلك المسؤولية

59
00:04:46,109 --> 00:04:48,846
!النصر -
!(بايسون)! (بايسون) -

60
00:04:48,977 --> 00:04:51,497
"أيها الرهائن
إن كنتم تسمعونني"

61
00:04:51,627 --> 00:04:53,060
فنحن قادمون

62
00:04:53,191 --> 00:04:54,234
"نحن قادمون"

63
00:04:54,364 --> 00:04:57,927
"(تشارلي)، (تشارلي)
اصمد يا صديقي"

64
00:04:58,057 --> 00:04:59,100
"نحن قادمون"

65
00:04:59,228 --> 00:05:01,924
!(بايسون)! (بايسون) -
نحن قادمون، اصمد" -"

66
00:05:02,054 --> 00:05:04,183
!(بايسون)! (بايسون)

67
00:05:16,782 --> 00:05:18,651
(كارلوس بلانكا)

68
00:05:21,779 --> 00:05:25,645
!(تشارلي)
أنت صديق (غايل) إذاً

69
00:05:26,426 --> 00:05:28,383
خذوه إلى المختبر

70
00:05:30,771 --> 00:05:33,292
"انتباه إلى العمال
وصولاً حتى ساعة الصفر"

71
00:05:33,422 --> 00:05:36,464
"جميع العمال خارج دوام الخدمة
عليهم أن يكونوا بكامل عتادهم"

72
00:05:36,594 --> 00:05:39,287
"وأن يحملوا مسدساتهم
حتى إشعار آخر"

73
00:05:43,458 --> 00:05:45,848
لم نستطع تعقب الإشارة
انقطعت سريعاً

74
00:05:46,412 --> 00:05:49,237
أتعلمين؟ كدت تكونين نافعة لدقيقة

75
00:05:49,366 --> 00:05:53,624
"انتباه إلى الجنود
حاملات الجنود المدرعة"

76
00:05:53,885 --> 00:05:55,666
"ستكون جاهزة للقتال قريباً
...الحصول على أي"

77
00:05:55,796 --> 00:06:00,185
هو لا يحب النساء، صحيح؟ -
لا، لا يحب الصحافيين -

78
00:06:00,967 --> 00:06:03,876
أؤكد لك أنه كره
على أساس المساواة

79
00:06:15,304 --> 00:06:18,475
لنستعد للقتال

80
00:06:25,601 --> 00:06:28,078
حسناً، ابتعدنا عن الشارع
هل بدأت تشعر بالأمان؟

81
00:06:32,509 --> 00:06:34,638
أجل، أمان كبير

82
00:06:34,986 --> 00:06:36,332
من هنا

83
00:06:37,331 --> 00:06:42,198
!(فيغا)! (فيغا)! (فيغا)

84
00:06:47,542 --> 00:06:48,585
ادخلا إلى هنا

85
00:06:56,057 --> 00:06:59,837
مساء الخير أيها السيدان -
(مساء الخير، (ساغات -

86
00:07:00,011 --> 00:07:03,052
هذه حفلة رائعة -
ألم يخبرك أحد بحظر التجول؟ -

87
00:07:03,183 --> 00:07:07,135
لا أحد يملي علي شيئاً
(في مدينة (شادالو

88
00:07:07,266 --> 00:07:10,133
"هنالك حظر تجول منذ
(السابعة ليلاً في مدينة (شادالو"

89
00:07:10,264 --> 00:07:11,784
"سيردى المخالفون على الفور"

90
00:07:11,914 --> 00:07:15,260
هل أقدم لكما الشراب؟
أو أي شيء آخر؟

91
00:07:19,475 --> 00:07:22,081
لنتخطَ المجاملات
ونبدأ العمل الجدي

92
00:07:22,211 --> 00:07:25,208
ألديك المئة ألف دولار؟

93
00:07:29,902 --> 00:07:31,900
ألديكما الأسلحة؟

94
00:07:32,768 --> 00:07:36,114
إنها مخبأة -
حين نخرج مع مالنا -

95
00:07:36,549 --> 00:07:39,590
سنتصل بك عبر هذا الجهاز
ونخبرك بمكان أسلحتك

96
00:07:39,721 --> 00:07:41,328
هل اتفقنا أم لا؟

97
00:07:46,454 --> 00:07:49,409
(تحتاج إلى هذا، (ساغات -
كلا -

98
00:07:49,539 --> 00:07:56,317
أعرف مسبقاً أنّ الأسلحة في الرصيف
خلف مصنع (مالبرايزو) للجعة

99
00:07:56,620 --> 00:08:00,227
في الواقع، رجالي سبق
أن أفرغوا الشاحنة

100
00:08:00,357 --> 00:08:02,745
وأحضروا الأسلحة إلى هنا

101
00:08:03,399 --> 00:08:05,658
ما الخطب أيها السيدان؟

102
00:08:06,092 --> 00:08:10,044
لستما طبعاً خائفين من أسلحتكما

103
00:08:30,379 --> 00:08:31,422
!ألعاب

104
00:08:31,942 --> 00:08:35,028
أحب أن تكون ألعابي حقيقية

105
00:08:35,114 --> 00:08:36,592
!وبالألوان الحية

106
00:09:07,785 --> 00:09:08,828
هذا مثير للاهتمام

107
00:09:09,220 --> 00:09:12,261
لستما مجرد ثرثارين
فحسب في النهاية

108
00:09:23,948 --> 00:09:28,553
(دكتور (دالسيم
ما أخبار أبحاثك اليوم؟

109
00:09:29,422 --> 00:09:33,766
إنها على حالها
ملتوية، مفسَدة

110
00:09:33,897 --> 00:09:37,719
تم تحوير علمي لخدمة الانحراف
بدلاً من السلام

111
00:09:37,851 --> 00:09:42,456
اسمع، بعد أن أسحق أعدائي
سنتكلم بشأن نشر أعمالك

112
00:09:42,890 --> 00:09:44,976
ينبغي أن يبهجك هذا، صحيح؟

113
00:09:45,973 --> 00:09:48,321
لنلقِ نظرة على المريض الآن

114
00:09:53,926 --> 00:09:55,099
"إطلاق"

115
00:10:07,089 --> 00:10:10,087
ممتاز، سيفي بالغرض تماماً

116
00:10:10,218 --> 00:10:13,694
لديك جندي مثاليّ -
أنت تعني قاتلاً مثالياً -

117
00:10:13,824 --> 00:10:15,910
دعنا لا نراوغ في التعريفات

118
00:10:18,169 --> 00:10:20,255
هل هذه ردة فعل على البرمجة؟

119
00:10:20,602 --> 00:10:22,730
ماذا يتلقى؟

120
00:10:26,555 --> 00:10:27,857
شاهد بنفسك

121
00:10:30,291 --> 00:10:33,071
إنه برنامج معلوماتيّ تثقيفي فحسب

122
00:10:33,201 --> 00:10:37,676
لمَ يجده مزعجاً؟ -
لأنه وبعكسك، ليس ذهانياً -

123
00:10:42,499 --> 00:10:45,496
أنت تخاطر، دكتور

124
00:10:46,582 --> 00:10:51,057
لا تفترض أنك تستطيع
الاتكال على طبيعتي الخيّرة

125
00:10:55,359 --> 00:10:57,965
حين يصبح دماغه آلة قتل

126
00:10:58,964 --> 00:11:03,396
علمائي الأوفياء
سيبدأون العمل على جسمه

127
00:11:08,871 --> 00:11:13,519
"بلازما ابتنائية
حمض نووي متحول"

128
00:11:13,606 --> 00:11:16,431
"(رايو) ضد (فيغا)"

129
00:11:20,471 --> 00:11:25,162
!القتال التالي
...المتحدي هو

130
00:11:25,945 --> 00:11:28,075
!(رايو)

131
00:11:28,160 --> 00:11:34,157
المدافع عن لقبه
!(هو بطلي (فيغا

132
00:11:39,283 --> 00:11:45,843
تبدأ جميع الرهانات
بمئة دولار أميركي

133
00:11:50,970 --> 00:11:52,882
آسف لأنني أقنعتك
بالقيام بهذا

134
00:11:53,185 --> 00:11:54,663
آسف لأنني أصغيت

135
00:12:12,780 --> 00:12:15,561
إنه رجل شعبيّ -
إنه أعظم مقاتل قفص -

136
00:12:15,691 --> 00:12:19,036
منذ "القبضة الحديدية -"
وماذا حل به؟ -

137
00:12:19,167 --> 00:12:21,903
لقد تقاعد وأصبح أنا

138
00:12:58,268 --> 00:12:59,398
"(أم جاي) تحب (فيغا)"

139
00:13:40,194 --> 00:13:42,584
لمَ تجعلني أشاهد هذا؟ -
كأبحاث -

140
00:13:43,627 --> 00:13:45,103
ستقاتل تالياً

141
00:14:15,733 --> 00:14:17,558
أنتم معتقلون جميعاً

142
00:14:21,945 --> 00:14:25,551
"(صباح الخير، (شادالو"

143
00:14:29,202 --> 00:14:32,286
اجتماع هيئة الأركان قد بدأ
ما الجديد على جدول الأعمال؟

144
00:14:32,720 --> 00:14:36,848
كولونيل، فريق مغاويري
في أهبة الاستعداد

145
00:14:36,934 --> 00:14:38,933
لكننا نحتاج إلى معرفة
إن كان الهجوم

146
00:14:39,020 --> 00:14:40,888
سيكون جواً، بحراً أو براً

147
00:14:41,019 --> 00:14:42,626
كنت أتوقع هذا السؤال

148
00:14:43,147 --> 00:14:45,841
كامي)؟) -
(استطعنا جعل (بايسون -

149
00:14:45,971 --> 00:14:47,709
يظهر في بث مباشر

150
00:14:47,840 --> 00:14:50,968
لكن لسوء الحظ، ليس لوقت طويل
كفاية لتحديد موقع الإشارة

151
00:14:51,098 --> 00:14:53,704
في هذه المرحلة
ما نحن متأكدون منه

152
00:14:53,834 --> 00:14:56,224
هو أنّ قاعدته مخفية
في مكان ما هنا

153
00:14:56,355 --> 00:14:57,875
في منطقة دلتا النهر

154
00:15:02,176 --> 00:15:03,567
!تحركوا! تحركوا

155
00:15:07,390 --> 00:15:09,041
هل من جديد آخر؟

156
00:15:16,600 --> 00:15:17,643
!سيدي

157
00:15:18,556 --> 00:15:19,599
انظر

158
00:15:20,120 --> 00:15:21,510
(شادالو تونغ)

159
00:15:26,420 --> 00:15:30,243
"انتباه! ستكون هنالك سلسلة
من التلاقيح الإلزامية"

160
00:15:30,634 --> 00:15:34,283
"لجميع السجناء بدءاً
من الساعة الثانية بعد الظهر"

161
00:15:34,630 --> 00:15:37,282
"إزالة القمل ستلي ذلك على الفور
هذا كل شيء"

162
00:15:38,801 --> 00:15:41,625
أتظنهم يخشوننا؟ -
ليس نحن -

163
00:15:44,189 --> 00:15:46,232
هذه قد تكون فرصتنا

164
00:15:46,362 --> 00:15:48,447
(إن كان (ساغات
(يهرّب الأسلحة إلى (بايسون

165
00:15:49,316 --> 00:15:52,531
فهو يعرف حتماً
(أين يختبىء (بايسون

166
00:15:53,182 --> 00:15:57,527
علينا فقط إدخال أحدهم
إلى عصابته كجاسوس

167
00:16:06,650 --> 00:16:11,039
(عذراً سيدي لكن (ساغات
لم يسيطر على عالم الإجرام الآسيوي

168
00:16:11,169 --> 00:16:12,212
باتخاذ مخاطرات

169
00:16:14,992 --> 00:16:17,904
ليس من النوع
الذي يكسب أصدقاء جدداً

170
00:16:31,285 --> 00:16:32,762
(تي هوك)
من هذان الرجلان؟

171
00:16:35,717 --> 00:16:38,454
(كن ماسترز) و(رايو هوشي)

172
00:16:38,584 --> 00:16:41,147
إنهما محتالان وضيعان
اعتقلناهما في مداهمة ليلة أمس

173
00:16:54,528 --> 00:16:56,440
!تحركوا -
!أفلتوني -

174
00:16:57,179 --> 00:17:00,394
ضمدهما وأحضرهما إليّ -
حاضر، سيدي -

175
00:17:00,525 --> 00:17:04,391
!أفلتوني -
(إن كان (ساغات -

176
00:17:05,564 --> 00:17:07,606
لن يثق بأصدقاء جدد
فربما سيثق ببعض الأعداء الجدد

177
00:17:07,736 --> 00:17:08,779
هيا بنا

178
00:17:12,819 --> 00:17:17,468
"الكتلة العضلية لموضوع الاختبار
%تضاعفت بنسبة 49"

179
00:17:40,278 --> 00:17:44,752
"الكتلة العضلية لموضوع الاختبار
%تضاعفت بنسبة 50"

180
00:17:47,012 --> 00:17:48,967
"انتباه إلى جميع الطواقم الطبية"

181
00:17:49,097 --> 00:17:51,530
"يصل لاجئون إلى الرصيف الثالث"

182
00:17:51,660 --> 00:17:53,877
"يصل لاجئون إلى الرصيف الثالث"

183
00:17:56,439 --> 00:18:00,002
"دكتور (هاورد)، توجه
إلى مستوصف اللاجئين على الفور"

184
00:18:04,608 --> 00:18:05,650
لا بأس

185
00:18:12,949 --> 00:18:13,992
إلى هنا

186
00:18:15,903 --> 00:18:16,946
تعالا

187
00:18:17,989 --> 00:18:19,813
أولئك الأشخاص هنا لديهم فرصة

188
00:18:20,117 --> 00:18:23,811
(الرهائن التي يحتجزها (بايسون
ليس لديها ذلك

189
00:18:23,984 --> 00:18:25,766
ما هذه؟ جولة إشعار بالذنب؟

190
00:18:25,939 --> 00:18:28,633
اعتبراها نداء يقظة أيها السيدان

191
00:18:29,937 --> 00:18:32,326
(مانيلا)، (هونغ كونغ)
(شادالو)

192
00:18:33,282 --> 00:18:36,280
تحاولان تبرير عمليات احتيالكما
بالقول لنفسيكما

193
00:18:37,192 --> 00:18:39,582
إنكما تسرقان من المجرمين

194
00:18:41,927 --> 00:18:45,099
هل أنتما مماثلان
(لـ(ساغات) و(بايسون

195
00:18:45,360 --> 00:18:48,618
أم أنني محق
وأنتما مختلفان؟

196
00:18:52,269 --> 00:18:54,788
نحن مختلفان
أيمكننا المغادرة، رجاء؟

197
00:18:58,090 --> 00:19:02,564
الطريقة الوحيدة لتغادرا فيها
هي فوق جثتي الهامدة

198
00:19:05,127 --> 00:19:06,432
"أيعرف أحد منكم
ما عليه فعله"

199
00:19:06,562 --> 00:19:09,342
"إن رمى أحد جنود
بايسون) قنبلة يدوية في وجوهكم؟)"

200
00:19:09,472 --> 00:19:12,165
"تلتقطونها، تسحبون دبوس الأمان
وتعيدون رميها عليه"

201
00:19:12,252 --> 00:19:15,729
!هيا! حمّلوهم وانطلقوا

202
00:19:16,380 --> 00:19:17,902
!سئمت من كوني آمر سجن

203
00:19:23,896 --> 00:19:25,331
خذوهم إلى المرفأ -
حاضر، سيدي -

204
00:19:25,461 --> 00:19:27,416
البحرية لديها سجن
في سفينة بانتظارهم

205
00:19:28,111 --> 00:19:29,806
"(رحلة موفقة، (ساغات"

206
00:19:29,936 --> 00:19:31,369
استمتع بهواء البحر

207
00:19:31,892 --> 00:19:36,019
(لم ينته الأمر، (غايل
!أنا أمتلك هذه المدينة

208
00:19:36,453 --> 00:19:39,275
حسناً، أنا من يسترد الممتلكات

209
00:19:40,102 --> 00:19:41,362
وأنت فقدت أعمالك

210
00:19:43,708 --> 00:19:45,707
!لنتحرك، هيا

211
00:19:45,923 --> 00:19:47,617
اصعدوا

212
00:19:48,227 --> 00:19:50,790
كان عليك المجيء
إلى هذه البلاد، صحيح؟

213
00:19:51,225 --> 00:19:53,571
لمَ أصغيت إليك؟
لا تجيد التفكير أو القتال

214
00:19:53,701 --> 00:19:55,917
...لا يمكنك حتى -
!سئمت من تفاهاتك -

215
00:19:58,740 --> 00:19:59,783
!توقفا

216
00:19:59,913 --> 00:20:01,521
أيها الحقير -
اصعدا إلى الشاحنة -

217
00:20:04,736 --> 00:20:08,212
!اصعدا إلى الشاحنة، هيا -
حسناً، المجموعة التالية -

218
00:20:08,343 --> 00:20:11,123
سجناء مجموعة الزنزانات "دي"
اصطفوا للصعود إلى الشاحنة التالية

219
00:20:25,634 --> 00:20:29,805
(رايو)، (كن)
ارميا لنا المفاتيح

220
00:20:29,935 --> 00:20:30,978
اذهب إلى الجحيم

221
00:20:32,933 --> 00:20:37,451
انسيا ماضينا معاً
أستطيع مساعدتكما على الفرار من المدينة

222
00:20:58,566 --> 00:20:59,913
!هيا! هيا

223
00:21:48,399 --> 00:21:50,572
!لا تفعل
!ستصيب الكولونيل

224
00:22:43,141 --> 00:22:44,184
!الإسعاف

225
00:22:45,618 --> 00:22:46,964
!الإسعاف

226
00:22:50,353 --> 00:22:51,395
اهدأوا

227
00:23:05,299 --> 00:23:10,426
الهيكل فوقنا
كان عجيبة العالم القديم

228
00:23:11,164 --> 00:23:13,945
بايسونوبوليس) ستكون عجيبة عالمي)

229
00:23:14,988 --> 00:23:18,768
لكن أظن أنّ قاعة المطاعم
ينبغي أن تكون أكبر

230
00:23:19,332 --> 00:23:22,460
جميع شركات الطعام الكبرى
ستود المشاركة

231
00:23:22,590 --> 00:23:26,935
"(دايتلاين) من مدينة (شادالو)
(في جنوب شرقي (آسيا"

232
00:23:27,065 --> 00:23:32,887
"العالم صُدم جرّاء خبر
(قتل الكولونيل (ويليام أف غايل"

233
00:23:33,496 --> 00:23:35,886
"حصل الأمر قبل 30 دقيقة
خلال عملية فرار من السجن"

234
00:23:35,971 --> 00:23:38,143
"(قام بها (فيكتور ساغات
مهرّب السلاح"

235
00:23:38,275 --> 00:23:43,185
"الذي هو ممون الأسلحة الرئيسي
(للجنرال المتمرد (أم بايسون"

236
00:23:43,270 --> 00:23:46,485
"كان يأمل الناس
أن تقوم قوات الأمم المتحالفة"

237
00:23:46,616 --> 00:23:48,744
"بإعادة النظام إلى هنا"

238
00:23:48,875 --> 00:23:52,655
لكن بعد مأساة اليوم
لا شيء مؤكد

239
00:23:52,785 --> 00:23:55,697
"ما عدا أنّ تهديدات
بايسون) الجنونية ستستمر)"

240
00:23:55,783 --> 00:23:59,520
وأنّ الأمر الأول
لقائد الأمم المتحالفة الجديد

241
00:23:59,650 --> 00:24:02,039
(هو دفن الكولونيل (غايل

242
00:24:03,386 --> 00:24:06,775
"(من (جي أن تي
(معكم (تشون لي زانغ"

243
00:24:07,339 --> 00:24:10,033
هذا خبر رائع أيها الجنرال
تهانينا

244
00:24:10,164 --> 00:24:13,075
بل بالعكس، أنا في حداد -
حسناً -

245
00:24:13,639 --> 00:24:17,290
كنت آمل مواجهة (غايل) شخصياً
في ساحة المعركة

246
00:24:19,201 --> 00:24:22,503
محارب نبيل ضد آخر

247
00:24:22,633 --> 00:24:25,196
في قتال محترم

248
00:24:26,935 --> 00:24:30,540
كنت عندئذ سأقصم عموده الفقري

249
00:24:32,061 --> 00:24:34,711
هذا لم يحصل

250
00:24:35,320 --> 00:24:41,272
لكن لماذا؟
لماذا ما زالوا يسمونني سيد حرب؟

251
00:24:42,575 --> 00:24:43,662
ومجنون؟

252
00:24:46,874 --> 00:24:54,132
أريد فقط أن أصنع
الجندي الجيني المثالي

253
00:24:54,218 --> 00:24:58,389
ليس من أجل السلطة
ليس من أجل الشر

254
00:24:59,171 --> 00:25:02,343
بل من أجل الخير

255
00:25:03,386 --> 00:25:05,471
كارلوس بلانكا) سيكون الأول)
من بين عديدين

256
00:25:05,601 --> 00:25:12,596
سيخرجون من مختبري
ويكتسحون كل خصم

257
00:25:12,726 --> 00:25:15,594
كل عقيدة، كل أمة

258
00:25:15,724 --> 00:25:22,676
إلى أن يصبح العالم
(في قبضة (باكس بايسونيكا

259
00:25:26,325 --> 00:25:31,886
ثم سيعم السلام في العالم

260
00:25:33,494 --> 00:25:42,226
والإنسانية كلها ستنحني أمامي
بامتنان متواضع

261
00:25:45,658 --> 00:25:46,745
"(بايسونوبوليس)"

262
00:25:53,870 --> 00:25:55,694
كان هذا كلاماً جميلاً

263
00:25:58,909 --> 00:26:00,691
"سيُعتقل مخالفو حظر التجول"

264
00:26:00,822 --> 00:26:03,211
"أي شخص يقاوم الاعتقال سيردى"

265
00:26:03,341 --> 00:26:05,165
أبعدوا الصحافة -
حاضر، سيدي -

266
00:26:13,594 --> 00:26:17,244
ميكروفون لاسلكي
على الطريق العام الساحلي يتجه شمالاً

267
00:26:18,461 --> 00:26:20,025
سحقاً! لدينا تداخل

268
00:26:20,155 --> 00:26:23,023
لا، هذا ليس تداخلاً
إنه مستقر جداً

269
00:26:23,153 --> 00:26:25,238
ما المشكلة؟ -
لسنا الوحيدين -

270
00:26:25,369 --> 00:26:26,974
الذين وضعوا أجهزة تعقب
في تلك الشاحنة

271
00:26:27,498 --> 00:26:31,145
لنحلل تلك الإشارة الأخرى

272
00:26:36,187 --> 00:26:39,403
يبدو أن الإشارة الأخرى
موجهة إلى هنا

273
00:26:39,488 --> 00:26:41,878
إلى المقر العام للأمم المتحالفة -
هنا؟ -

274
00:26:42,313 --> 00:26:44,181
هذا ليس منطقياً

275
00:26:46,961 --> 00:26:49,351
زانغ)، انتهت)
دقائقك الخمس، ارحلوا

276
00:26:49,481 --> 00:26:51,567
هوندا)، علينا الذهاب يا أخي)

277
00:26:52,479 --> 00:26:53,783
عذراً يا أخي

278
00:27:10,900 --> 00:27:14,939
اتبعا إشارتنا، سألحق بكما
في سوق اللصوص

279
00:27:16,418 --> 00:27:18,503
سأكتشف من يمارس الألاعيب معنا

280
00:27:18,633 --> 00:27:21,371
(انتبهي إلى نفسك، (لي -
لم أكن أعرف أنك تبالي -

281
00:27:21,501 --> 00:27:25,020
نحن لا نبالي، أنت الوحيدة
التي يمكنها توقيع حساب نفقاتنا

282
00:27:26,671 --> 00:27:27,844
المكان آمن، اذهبي

283
00:27:41,269 --> 00:27:42,311
يمكنهم الذهاب

284
00:28:31,362 --> 00:28:32,753
"مشرحة"

285
00:29:14,462 --> 00:29:16,547
جهاز تعقب آخر

286
00:29:37,618 --> 00:29:40,225
إن لم أجرِ معك مقابلة
بينما كنت حياً

287
00:29:40,963 --> 00:29:43,309
فيستحيل أن أفعل ذلك
وأنا ميت

288
00:29:46,132 --> 00:29:51,346
طبعاً، الشابان اللذان
قادا عملية الفرار من السجن وقتلاك

289
00:29:52,172 --> 00:29:53,911
يعملان لصالحك، صحيح؟

290
00:29:55,258 --> 00:29:59,906
أتسألين بصفتك صحافية
أم بصفة أخرى؟

291
00:30:03,165 --> 00:30:05,815
(أيها الرقيب، خذ الآنسة (زانغ
إلى السجن

292
00:30:05,943 --> 00:30:07,944
لا، مهلاً، مهلاً، رجاء

293
00:30:08,248 --> 00:30:11,376
أنت محق، لستُ هنا
لتغطية الأخبار فحسب

294
00:30:11,506 --> 00:30:13,896
(لا أريد تحقيقاً عن (بايسون

295
00:30:15,373 --> 00:30:16,632
أريد رأسه

296
00:30:18,284 --> 00:30:21,803
استغرقني الأمر 20 عاماً
لأصل إلى هذه المرحلة

297
00:30:22,499 --> 00:30:24,844
لا يمكنك احتجازي
ليس وأنا على هذا القرب

298
00:30:26,321 --> 00:30:28,102
خذها بعيداً -
حاضر، سيدي -

299
00:30:28,841 --> 00:30:29,884
لا

300
00:30:32,795 --> 00:30:35,271
كنت أعرف أنك لن تفهم

301
00:30:36,705 --> 00:30:38,443
أفهم أفضل مما تعرفين

302
00:30:40,007 --> 00:30:42,788
هذه الحرب لا تتعلق بثأرك الشخصي

303
00:30:49,609 --> 00:30:51,172
بل بثأري

304
00:30:51,781 --> 00:30:54,432
عزيزتي، اللون الأسود الجوهري
لا يناسبك

305
00:30:55,343 --> 00:30:56,995
ربما لون بزة السجن الرمادية؟

306
00:30:59,775 --> 00:31:00,991
!عودي إلى هنا

307
00:31:01,687 --> 00:31:02,860
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

308
00:31:05,423 --> 00:31:08,725
!توقفي، توقفي
!ليست لديك فرصة للهرب

309
00:31:08,855 --> 00:31:09,898
!توقفي

310
00:31:10,203 --> 00:31:11,245
!يا لها من مجنونة

311
00:31:15,112 --> 00:31:16,154
!يا لها من امرأة

312
00:31:17,675 --> 00:31:20,063
(صاروخ (كروز
معدات أصلية

313
00:31:20,238 --> 00:31:21,498
يمكنكم إضافة الرأس الحربي
الخاص بكم

314
00:31:21,629 --> 00:31:24,148
حاملة جنود مدرعة
من فائض الجيش العراقي

315
00:31:24,278 --> 00:31:27,147
خمس سرعات
اثنتان إلى الأمام وثلاث إلى الخلف

316
00:31:28,405 --> 00:31:31,230
مروحية فرنسية تربينية
من عام 1982 شبه جديدة

317
00:31:31,404 --> 00:31:34,228
استُخدمت مرة واحدة فقط لإخلاء
(السفارة الأميركية في (سايغون

318
00:31:34,402 --> 00:31:35,532
هيا، جربها

319
00:31:35,618 --> 00:31:37,530
"(أهلاً بكم يا أسياد حرب (شادالو"

320
00:31:38,051 --> 00:31:42,700
"الجنرال (بايسون) يدعوكم
لمشاركته طعامه، شرابه وترفيهه"

321
00:32:15,631 --> 00:32:17,022
!لا، لا، لا

322
00:32:17,587 --> 00:32:20,889
!أجل! أجل

323
00:32:41,482 --> 00:32:42,525
أنا أعجبها

324
00:32:47,479 --> 00:32:49,868
ماذا عن عرضنا الختامي المتفجر؟ -
ليس بعد -

325
00:32:49,998 --> 00:32:51,084
لدينا مشكلة

326
00:33:03,553 --> 00:33:04,596
والآن

327
00:33:06,986 --> 00:33:08,029
إلى العمل

328
00:33:15,066 --> 00:33:17,413
(هذا المكان يجعل (ديترويت
(تبدو كـ(ديزني لاند

329
00:33:18,368 --> 00:33:21,454
:السؤال الوحيد هو
أنذال من سيقتلوننا أولاً؟

330
00:33:21,627 --> 00:33:23,191
أنذال (ساغات) أم (بايسون)؟

331
00:33:24,538 --> 00:33:29,795
"(الأخوة (بينبيلي"

332
00:33:29,926 --> 00:33:34,485
كنتُ محقاً، أنت نسيت
كل ما تكلم عنه معلمنا

333
00:33:34,573 --> 00:33:35,834
الثقة، الشرف

334
00:33:36,920 --> 00:33:38,918
ومهما كان رأيك
سنبقى متورطين هنا

335
00:33:39,048 --> 00:33:41,916
إلى أن نضع جهاز التعقب
(في حصن (بايسون

336
00:33:42,958 --> 00:33:44,001
كن)؟)

337
00:34:15,500 --> 00:34:17,368
ألديك قناع آخر كهذا
من أجلي، عزيزتي؟

338
00:34:20,323 --> 00:34:22,581
(أنا راضٍ عن بضاعتك، (ساغات

339
00:34:23,580 --> 00:34:29,533
أما بالنسبة إلى الدفع
لمَ ترضى بالمال فحسب؟

340
00:34:29,664 --> 00:34:35,659
بعد أن أهزم الأمم المتحالفة
ماذا لو شاركت البلد معك؟

341
00:34:40,612 --> 00:34:46,738
حين تنتهي الحرب
سنرى كم سيبقى من البلد

342
00:34:47,650 --> 00:34:52,560
في هذه الأثناء
لنرَ مالك

343
00:35:01,336 --> 00:35:02,378
!كفى

344
00:35:11,155 --> 00:35:12,675
هل هذه مزحة؟

345
00:35:14,891 --> 00:35:18,324
هذا المال لا يساوي الورق
الذي طُبع عليه

346
00:35:18,454 --> 00:35:26,274
بل بالعكس، كل دولار بايسوني
سيساوي 5 جنيهات بريطانية

347
00:35:26,405 --> 00:35:30,314
هذا هو سعر الصرف
(الذي سيحدده مصرف (إنكلترا

348
00:35:30,445 --> 00:35:33,138
حالما أخطف ملكتهم

349
00:35:33,790 --> 00:35:36,224
نعرف أنكما تعملان
(لصالح الكولونيل (غايل

350
00:35:36,354 --> 00:35:40,003
قد لا تصدقانني
لكننا أصدقاؤكم

351
00:35:41,915 --> 00:35:47,345
لا بد من أنني جننت حين ظننت
(أنني أستطيع التعامل معك، (بايسون

352
00:35:49,561 --> 00:35:52,733
!أيها المجنون المخرّف

353
00:35:58,338 --> 00:36:03,030
(أنا أعرفك، أنت (إدموند هوندا
(مصارع السومو من (هاواي

354
00:36:03,160 --> 00:36:05,245
(كدت تبلغ درجة (يوكوزونا

355
00:36:05,376 --> 00:36:07,679
إلى أن دمرت (شادالو تونغ) سمعتي

356
00:36:07,765 --> 00:36:11,415
فعلوا الأمر نفسه بي
وبمسيرتي في الملاكمة

357
00:36:11,546 --> 00:36:14,716
لا تخبريني
التزحلق الفني على الجليد

358
00:36:18,887 --> 00:36:22,885
جل ما عليك معرفته
هو أن الأسلحة والذخائر

359
00:36:23,015 --> 00:36:24,927
التي يتعامل بها
(بايسون) و(ساغات)

360
00:36:25,057 --> 00:36:27,186
ستفجرهم مباشرة إلى الجحيم

361
00:36:29,358 --> 00:36:34,572
!هذا الاجتماع السري قد انتهى

362
00:36:34,702 --> 00:36:37,960
(ستموت جرّاء هذه الإهانة، (ساغات

363
00:36:38,047 --> 00:36:39,307
لديكما 10 دقائق

364
00:36:41,002 --> 00:36:43,608
كان هذا مميزاً -
تعال، لدينا عمل ننجزه -

365
00:36:43,739 --> 00:36:45,433
حسناً؟ -
حان وقت العمل -

366
00:36:51,689 --> 00:36:53,340
قالت إن هذا المكان سينفجر
بعد 10 دقائق

367
00:36:53,471 --> 00:36:54,513
لا يمكن أن يزداد الوضع سوءاً

368
00:36:59,380 --> 00:37:01,291
كنت مخطئاً
ازداد الوضع سوءاً

369
00:37:02,246 --> 00:37:03,419
كن)، ساندني)

370
00:37:04,941 --> 00:37:07,114
جنرال -
استرخ (ساغات)، إنها حفلة -

371
00:37:10,154 --> 00:37:12,543
هل أنت معي أم ضدي؟

372
00:37:13,108 --> 00:37:14,977
هل هنالك خيارات متعددة؟

373
00:37:15,107 --> 00:37:19,191
أتجرؤ على التدخل؟ -
أجل -

374
00:37:20,754 --> 00:37:21,797
...لأن

375
00:37:23,144 --> 00:37:26,098
لأن هنالك جواسيس للعدو
في كل مكان بيننا، جنرال

376
00:37:26,229 --> 00:37:28,271
أرني أولئك الجواسيس

377
00:37:29,010 --> 00:37:33,007
"(أنا (تشون لي زانغ
وقد يكون هذا بثي الأخير"

378
00:37:33,138 --> 00:37:34,527
"لكن إن كان كذلك
أنا وزميليّ"

379
00:37:34,658 --> 00:37:37,090
ها هم -
لم نمت هباء" -"

380
00:37:37,568 --> 00:37:40,610
"لأننا سنكون قد أنهينا مسيرتَي
سيدَي الحرب"

381
00:37:40,740 --> 00:37:44,216
"اللذين جلبا دماراً وموتاً هائلين
إلى هذه المنطقة من العالم"

382
00:37:46,952 --> 00:37:48,822
"(بايسون)، (ساغات)"

383
00:37:48,907 --> 00:37:53,557
"جميع أسلحة الموت خاصتكم
ستفجّر عالياً في السماء"

384
00:37:58,596 --> 00:37:59,900
"ديناميت"

385
00:38:02,506 --> 00:38:03,680
"هبوطاً سعيداً"

386
00:38:18,408 --> 00:38:20,711
!بسرعة! غيّر القناة

387
00:38:24,317 --> 00:38:26,532
!أخلوا المكان فوراً

388
00:38:45,128 --> 00:38:47,822
!فتشوا المخيم
!(جدوا (تشون لي

389
00:38:51,600 --> 00:38:52,643
"قمر المراقبة الصناعي 5
للأمم المتحالفة"

390
00:38:52,773 --> 00:38:53,816
"بث من نصف الكرة الشمالي"

391
00:38:54,772 --> 00:38:58,640
"اقتفاء أثر انفجار
(في جبال (شاندالو"

392
00:39:01,812 --> 00:39:05,548
"(زانغ)، (هوندا)، (بالروغ)
(أمسكت بهم قوات (بايسون"

393
00:39:05,678 --> 00:39:07,545
"اقتفاء أثر جهاز التعقب"

394
00:39:07,676 --> 00:39:10,110
"(هوشي) و(ماسترز)"

395
00:39:10,238 --> 00:39:14,888
"اقتفاء الأثر"

396
00:39:15,019 --> 00:39:17,408
تكنولوجيا الشرق والغرب

397
00:39:17,973 --> 00:39:22,838
بينما كانت الحكومات تخدعني
!الشركات كانت تعشقني

398
00:39:22,969 --> 00:39:27,879
زانغيف)، احرص على منح)
كن) و(رايو) ملابس نظيفة)

399
00:39:27,965 --> 00:39:31,484
لأنهما أول من حذرنا
(من خيانة (تشون لي

400
00:39:31,615 --> 00:39:33,265
إنهما ضيفان مشرّفان

401
00:39:34,048 --> 00:39:38,089
(ساغات)، (فيغا)
نرحب ببقائكما هنا

402
00:39:38,783 --> 00:39:44,214
أظنكما ستجدان الأحداث التالية
مثقفة جداً

403
00:39:44,345 --> 00:39:46,908
جنرال، ماذا عنهم؟

404
00:39:52,208 --> 00:39:54,555
خذوا هذين الاثنين
إلى غرفة الاستجواب

405
00:39:56,336 --> 00:40:00,724
سيعترفان أو سيموتان

406
00:40:03,157 --> 00:40:04,546
وأفضّل كلا الأمرين

407
00:40:08,153 --> 00:40:12,800
خذوا الصحافية إلى مقري

408
00:40:13,931 --> 00:40:18,885
قررنا منحها "مقابلة" خاصة

409
00:40:19,015 --> 00:40:21,230
ابتعدوا عني -
اهدأ يا صاح -

410
00:40:22,013 --> 00:40:23,055
ابتعدوا عني

411
00:40:24,924 --> 00:40:25,967
هيا بنا

412
00:40:26,097 --> 00:40:28,486
(كن)، (رايو)
تعالا معي

413
00:40:30,137 --> 00:40:31,485
سأهتم بكما

414
00:40:34,047 --> 00:40:36,350
من هنا -
انتباه" -"

415
00:40:36,480 --> 00:40:39,912
"...جميع الجنود عليهم مواصلة"

416
00:40:40,042 --> 00:40:41,824
ستجففين جسمك من الماء

417
00:40:41,954 --> 00:40:43,344
!تحركي

418
00:40:48,558 --> 00:40:52,339
...هذا مزعج! إنهم الأخيار
مثلنا

419
00:40:52,424 --> 00:40:54,424
لم أعد أشعر مؤخراً بأنني خيّر

420
00:40:57,812 --> 00:41:00,896
"11 ساعة و58 دقيقة"

421
00:41:13,887 --> 00:41:16,407
هجوم جوي سيكون مستحيلاً

422
00:41:18,145 --> 00:41:22,185
الفرصة الوحيدة هي هجوم
بقوة برمائية صغيرة

423
00:41:22,577 --> 00:41:23,924
هنا

424
00:41:24,445 --> 00:41:27,008
القوة الرئيسية ستأتي من الشمال

425
00:41:27,529 --> 00:41:32,221
بينما مركب واحد مجهز
بأحدث تكنولوجيا الاختفاء

426
00:41:32,526 --> 00:41:37,956
سيسلك هذه القناة
ويلهي دفاعاتهم من الشرق

427
00:41:38,087 --> 00:41:39,955
كولونيل؟ -
أجل؟ -

428
00:41:40,911 --> 00:41:43,604
مركب واحد ضد كل ما لديه؟

429
00:41:43,735 --> 00:41:46,516
السائق سيكون مجنوناً حتماً

430
00:41:46,644 --> 00:41:49,904
لحسن الحظ
بايسون) قد أفقدني صوابي)

431
00:41:51,164 --> 00:41:52,642
لذا سأقوم أنا بذلك

432
00:41:52,901 --> 00:41:55,291
اضبطوا ساعاتكم
على الساعة الخامسة صباحاً

433
00:41:55,422 --> 00:41:57,725
انطلاق المركب عند السادسة صباحاً

434
00:41:58,724 --> 00:41:59,810
هذا كل شيء

435
00:42:11,497 --> 00:42:15,103
سأريك كيف نعامل الأجانب
(في (شادالو

436
00:42:42,300 --> 00:42:43,647
أنت التالي أيها الأميركي

437
00:42:43,777 --> 00:42:46,689
أو ربما عليك الاستلقاء أولاً

438
00:42:46,819 --> 00:42:48,036
أجل

439
00:42:57,420 --> 00:42:58,679
استحم

440
00:43:04,066 --> 00:43:05,197
!سحقاً

441
00:43:06,934 --> 00:43:11,191
!يا للهول
كيف تمنع نفسك من الصراخ؟

442
00:43:11,323 --> 00:43:12,843
أنا مصارع سومو يا أخي

443
00:43:12,973 --> 00:43:15,536
جسمي يمكنه أن يكون في مكان
وعقلي في مكان آخر

444
00:43:15,798 --> 00:43:18,404
حين يغادر عقلك في المرة المقبلة
قل له أن يحضر معه البيتزا

445
00:43:18,578 --> 00:43:19,620
أجل

446
00:43:20,272 --> 00:43:23,183
ساعدني بـ"يدك -"
نحن مسجونان منذ ساعتين فقط -

447
00:43:23,488 --> 00:43:26,703
ربما في الشهر المقبل -
ساعدني يا سخيف -

448
00:43:29,135 --> 00:43:30,960
جاهز؟ ابدأ

449
00:43:40,299 --> 00:43:42,516
(تبدوان الآن جنديين لدى (بايسون

450
00:43:45,429 --> 00:43:52,031
نتمرن هنا في صراعنا المجيد
ضد طغيان الأمم المتحالفة

451
00:43:55,940 --> 00:43:58,201
كيف حالك؟ -
تبدو بحالة ممتازة -

452
00:43:58,852 --> 00:44:02,024
أحسنت صنعاً -
بزات رائعة -

453
00:44:02,415 --> 00:44:04,936
(يحيا (بايسون -
(أجل، (بايسون -

454
00:44:08,454 --> 00:44:11,496
أراكما لاحقاً
في المطعم الصغير، اتفقنا؟

455
00:44:19,403 --> 00:44:21,097
هل ألقيت نظرة جيدة
على تلك الخريطة المصورة؟

456
00:44:21,227 --> 00:44:23,877
رأيت النصف الأيسر فقط -
جيد، أنا رأيت الأيمن -

457
00:44:27,918 --> 00:44:31,220
!أيها الجنود، اصطفوا

458
00:44:37,302 --> 00:44:39,345
!انتباه

459
00:44:49,119 --> 00:44:51,553
سأهتم بهذا

460
00:44:54,681 --> 00:44:56,767
استرح، كولونيل -
يا للمفاجأة -

461
00:44:56,897 --> 00:44:58,808
(أهلاً بكم في جبهة (شادالو

462
00:44:59,330 --> 00:45:01,546
وصلتم في الوقت المناسب
لانطلاقنا

463
00:45:01,632 --> 00:45:02,805
أخشى أنّ هذا لن يحصل، كولونيل

464
00:45:02,935 --> 00:45:06,932
مجلس الأمن قد صوّت للتو
قرر التفاوض

465
00:45:07,063 --> 00:45:08,193
أنت تمزح -
نظن أننا نستطيع -

466
00:45:08,323 --> 00:45:10,757
(التعامل مع الجنرال (بايسون

467
00:45:10,887 --> 00:45:15,883
نأمرك بإلغاء الهجوم والاتصال به
وطلب تمديد لمهلته النهائية

468
00:45:16,013 --> 00:45:18,794
نحن مستعدون لدفع الفدية المطلوبة

469
00:45:18,924 --> 00:45:20,792
20 مليار دولار؟

470
00:45:20,923 --> 00:45:24,398
ماذا سيمنعه من احتجاز المزيد
من الرهائن في الشهر المقبل

471
00:45:24,529 --> 00:45:27,700
وطلب 50 ملياراً؟
أو 100 مليار؟

472
00:45:28,178 --> 00:45:31,263
كولونيل، هل فقدت صوابك؟ -
كلا -

473
00:45:31,611 --> 00:45:33,783
أنتم فقدتم جرأتكم

474
00:45:34,391 --> 00:45:38,822
كولونيل، انقل هذه التعليمات
إلى جنودك

475
00:45:39,387 --> 00:45:42,732
ثم اعتبر نفسك معفياً
من مهام القيادة

476
00:45:54,290 --> 00:45:57,591
أيها الجنود
تلقيت للتو أوامر جديدة

477
00:45:57,937 --> 00:46:01,892
يقول رؤساؤنا إنّ الحرب
قد ألغيت

478
00:46:02,283 --> 00:46:04,847
يمكننا جميعاً العودة إلى ديارنا

479
00:46:04,978 --> 00:46:07,409
بايسون) سيتلقى المال لقاء جرائمه)

480
00:46:07,540 --> 00:46:13,970
وأصدقاؤنا الذين ماتوا هنا
سيكونون قد ماتوا هباء

481
00:46:15,187 --> 00:46:18,402
لكن يمكننا جميعاً
العودة إلى منازلنا

482
00:46:18,966 --> 00:46:22,225
في هذه الأثناء، المثل العليا

483
00:46:22,355 --> 00:46:27,482
كالسلام والحرية والعدالة
سيتم توضيبها

484
00:46:27,613 --> 00:46:30,523
لكن يمكننا جميعاً
العودة إلى منازلنا

485
00:46:31,740 --> 00:46:35,824
حسناً... أنا لن أعود إلى منزلي

486
00:46:35,954 --> 00:46:39,995
سأركب في مركبي
وسأذهب صعوداً عبر النهر

487
00:46:40,342 --> 00:46:45,774
وسأبرّح ذاك الوغد (بايسون) ضرباً

488
00:46:45,902 --> 00:46:48,075
إلى حد أن الرجل التالي
(الذي يود التشبه بـ(بايسون

489
00:46:48,206 --> 00:46:49,814
سيشعر بذلك

490
00:46:49,944 --> 00:46:54,593
من يريد العودة إلى منزله
ومن يريد مرافقتي؟

491
00:47:07,061 --> 00:47:08,539
!تعالا، هيا

492
00:47:08,929 --> 00:47:09,972
!لنذهب، سيدي

493
00:47:15,664 --> 00:47:17,923
كولونيل (غايل)؟
(كولونيل (غايل

494
00:47:18,054 --> 00:47:19,096
ابتعدوا عن طريقي

495
00:47:23,093 --> 00:47:24,874
"مركب هجوميّ قابل للنفخ"

496
00:47:25,786 --> 00:47:26,829
!هيا

497
00:47:30,436 --> 00:47:32,000
!تحركوا! تحركوا

498
00:47:36,344 --> 00:47:37,779
!تحركوا! هيا

499
00:47:38,647 --> 00:47:39,690
!هيا

500
00:47:40,602 --> 00:47:41,689
!(كولونيل (غايل

501
00:47:42,427 --> 00:47:45,336
(كولونيل (غايل
...هذه التعليمات

502
00:47:47,814 --> 00:47:48,944
أوقفهم، رجاء

503
00:47:51,377 --> 00:47:55,026
أود ذلك لكن أحمق ما
قد طردني للتو

504
00:48:00,370 --> 00:48:01,804
"(كولونيل (ويليام أف غايل"

505
00:48:34,171 --> 00:48:36,560
كان ذلك قبل 20 عاماً

506
00:48:37,473 --> 00:48:40,297
لم تكن قد رقيّت نفسك بعد
إلى رتبة جنرال

507
00:48:41,254 --> 00:48:43,859
كنت مجرد تاجر مخدرات حقير

508
00:48:45,467 --> 00:48:50,246
أنت وعصابتك من القتلة
استجمعتم شجاعتكم الضئيلة

509
00:48:50,376 --> 00:48:54,330
لمداهمة مناطق خلف الحدود
من أجل الطعام، الأسلحة

510
00:48:56,240 --> 00:48:57,807
وتجارة الرقيق

511
00:49:03,150 --> 00:49:04,801
والدي كان قاضي القرية

512
00:49:09,407 --> 00:49:12,187
كان رجلاً بسيطاً
صاحب مبدأ بسيط، العدالة

513
00:49:12,796 --> 00:49:16,575
جمع الأشخاص القلائل
الذين استطاع إقناعهم لمواجهتك

514
00:49:19,790 --> 00:49:25,742
أنت ومتنمريك تم صدكم
بواسطة مزارعين يحملون المذاري

515
00:49:28,956 --> 00:49:33,519
والدي أنقذ قريته
على حساب حياته

516
00:49:36,517 --> 00:49:39,776
أنت تدبرت إرداءه خلال هربك

517
00:49:41,643 --> 00:49:46,249
بطل... يهرب مسرعاً

518
00:49:46,335 --> 00:49:51,504
أنا آسف
لا أتذكر أياً من ذلك

519
00:49:52,418 --> 00:49:55,547
ألا تتذكر؟ -
بالنسبة إليك -

520
00:49:56,979 --> 00:50:00,325
اليوم الذي شرّف فيه
بايسون) قريتك)

521
00:50:00,804 --> 00:50:03,584
كان أهم يوم في حياتك

522
00:50:05,843 --> 00:50:09,710
لكن بالنسبة إليّ
كان يوماً عادياً

523
00:50:15,531 --> 00:50:17,009
"انتباه إلى جميع الجنود"

524
00:50:17,617 --> 00:50:22,309
"معاينة الأسلحة ستبقى عشوائية
حتى إشعار آخر"

525
00:50:22,439 --> 00:50:25,002
"إن لم تكن أسلحتكم
بكامل جهوزيتها للقتال"

526
00:50:25,132 --> 00:50:26,828
"فالعقوبات ستكون شديدة"

527
00:50:30,911 --> 00:50:33,431
هذان الرجلان سيسران برؤيتنا -
أجل -

528
00:50:38,124 --> 00:50:41,599
حسناً، أليسا صديقينا
اللذين خدعانا؟

529
00:50:43,639 --> 00:50:46,335
ماذا قال؟ -
(يحيا (بايسون" -"

530
00:50:46,465 --> 00:50:47,594
إنهما متعصبان

531
00:50:51,853 --> 00:50:54,025
أظنه قال إنه يستطيع
أن يقودنا إلى الخارج

532
00:50:59,064 --> 00:51:03,409
...ما قلته كان
!إننا من الجانب نفسه

533
00:51:06,798 --> 00:51:09,882
أمضيتُ الأعوام العشرة الماضية
أعمل في مجال الإعلام

534
00:51:11,621 --> 00:51:14,444
استخدمته لجمع معلومات
استخباراتية عنك

535
00:51:21,657 --> 00:51:26,435
وجدت شريكين يكرهانك
وأصدقاءك بقدر ما أفعل

536
00:51:36,602 --> 00:51:42,728
لكن الأهم هو أنني
درست الفنون القتالية لثلاث قارات

537
00:51:44,117 --> 00:51:47,160
لكي أتمكن ذات يوم من لقائك

538
00:51:48,767 --> 00:51:50,592
والثأر لوالدي

539
00:51:55,674 --> 00:51:57,456
"(مواجهة في (شادالو"

540
00:51:57,847 --> 00:52:01,671
وإنهاء حكمك المستبد بنفسي

541
00:52:15,617 --> 00:52:17,311
لا أظن ذلك

542
00:52:20,309 --> 00:52:25,001
اسمعي، لم يرك
أحد تقاتلين مطلقاً

543
00:52:26,305 --> 00:52:31,258
كنت تختبئين دوماً
خلف مصارع السومو والملاكم

544
00:52:32,387 --> 00:52:36,297
بحقك، منذ دخولك هذه البلاد

545
00:52:38,991 --> 00:52:41,510
لم تسددي أية لكمة حتى

546
00:52:42,596 --> 00:52:46,203
لا يا عزيزتي
أنا خبير في النساء

547
00:52:47,722 --> 00:52:51,677
وأنت... غير مؤذية

548
00:52:56,543 --> 00:52:59,976
هذا ما أردتك
أن تظنه بالتحديد

549
00:53:20,091 --> 00:53:21,655
تشون لي)؟) -
(نحن قادمون، (لي -

550
00:53:22,481 --> 00:53:23,697
(اصمدي، (لي

551
00:53:25,826 --> 00:53:26,868
!لا

552
00:53:32,864 --> 00:53:34,125
لي)، دعيني أحاول)

553
00:53:40,293 --> 00:53:41,815
!الحقير
!إنه غاز

554
00:53:42,639 --> 00:53:43,987
!لا -
علينا الخروج من هنا -

555
00:53:44,594 --> 00:53:46,375
!هيا

556
00:54:24,956 --> 00:54:28,388
انتباه إلى جميع المراكب
(استعدوا عند متجه الهجوم (ألفا

557
00:54:28,693 --> 00:54:30,257
سأدمر رادار العدو

558
00:54:30,648 --> 00:54:32,907
(أيها النقيب (ساوادا
أنا أعتمد عليك

559
00:54:33,211 --> 00:54:34,253
سنكون هناك، كولونيل

560
00:54:34,514 --> 00:54:36,209
"فقط اترك لنا القليل"

561
00:54:40,945 --> 00:54:42,378
اتخذوا تشكيلة هجومية

562
00:54:47,852 --> 00:54:49,156
"...نحن نتقدم"

563
00:55:13,920 --> 00:55:15,571
"ما خطب ذلك؟"

564
00:55:24,390 --> 00:55:28,648
"الكتلة العضلية لموضوع الاختبار
%تضاعفت بنسبة 71"

565
00:55:43,594 --> 00:55:47,199
"الكتلة العضلية لموضوع الاختبار
%تضاعفت بنسبة 72"

566
00:56:02,189 --> 00:56:05,838
"الكتلة العضلية لموضوع الاختبار
%تضاعفت بنسبة 73"

567
00:56:15,875 --> 00:56:19,220
"إيقاف تنزيل المعلومات الدماغية"

568
00:56:43,246 --> 00:56:45,591
"...أحلم أنه ذات يوم"

569
00:56:48,242 --> 00:56:51,761
"تشغيل التنزيل البديل
للمعلومات الدماغية"

570
00:57:03,578 --> 00:57:07,315
"انتباه إلى أمين الإمدادات
البزات والأسلحة الجانبية"

571
00:57:07,401 --> 00:57:09,834
"(ستصدر لأعضاء (شادالو تونغ
عند الساعة السادسة مساء"

572
00:57:12,615 --> 00:57:15,048
!تحرك يا بدين! هيا -
تحركي يا جميلة -

573
00:57:16,482 --> 00:57:19,350
لا تحاول شيئاً -
أخبرتك بأننا -

574
00:57:19,480 --> 00:57:21,870
لا نستطيع الوثوق بهما -
فيغا)، كن متمدناً) -

575
00:57:22,608 --> 00:57:24,780
عملا جاهدين للوصول إلى هنا

576
00:57:27,040 --> 00:57:30,254
فليستمتعا بمقاعدهما الأمامية للمشاهدة

577
00:57:30,515 --> 00:57:35,425
هذا مثير للاهتمام
لو عملتم معاً بدلاً من التقاتل

578
00:57:36,163 --> 00:57:38,813
لربما حققتم النجاح

579
00:57:42,158 --> 00:57:44,894
كولونيل، نقترب من المحيط الخارجي
لرادار (بايسون)، سيدي

580
00:57:45,069 --> 00:57:46,416
استعدا لوضعية التخفي

581
00:57:47,850 --> 00:57:49,545
إنها شغالة -
الأنظمة جاهزة -

582
00:57:51,804 --> 00:57:55,540
!تسليح
3، 2، 1

583
00:57:55,670 --> 00:57:56,713
!الآن

584
00:58:07,271 --> 00:58:08,876
"تشغيل وضعية التخفي"

585
00:58:08,964 --> 00:58:10,920
موقع رادار العدو سيظهر، سيدي

586
00:58:11,702 --> 00:58:13,135
وسيدمَر

587
00:58:32,860 --> 00:58:37,291
جنرال، يحصل أمر
غريب جداً عند النهر

588
00:58:38,247 --> 00:58:40,333
تعطلت للتو اثنتان
من محطات الرادار لدينا

589
00:58:40,898 --> 00:58:42,201
انتقل إلى الصورة البصرية

590
00:58:44,678 --> 00:58:48,761
"إنذار خاص بالنظام
محطتا الرادار الثانية والثالثة معطلتان"

591
00:58:49,283 --> 00:58:50,804
"يرجى التأكيد والتصليح"

592
00:58:55,409 --> 00:58:56,972
"محطات الرادار معطلة"

593
00:58:57,712 --> 00:59:00,318
شغلوا أجهزة السونار للتعقب
وحللوا كافة المعطيات

594
00:59:04,532 --> 00:59:07,313
كولونيل، أحدهم قد اقتفى أثرنا
اقتفوا أثر وضعية التخفي

595
00:59:07,443 --> 00:59:09,789
إنهم يشوشون علينا -
عطل في الأنظمة -

596
00:59:13,569 --> 00:59:16,133
كُشفت وضعية التخفي، سيدي
تم فضح أمرنا

597
00:59:16,697 --> 00:59:17,957
يعرفون أننا قادمون

598
00:59:20,477 --> 00:59:22,128
"!إنذار! إنذار"

599
00:59:23,432 --> 00:59:26,908
"مركب دخيل اكتُشف
عند قاعدة محطة الرادار السابعة"

600
00:59:27,950 --> 00:59:29,601
استعدوا لاتخاذ الوضعية الهجومية

601
00:59:31,209 --> 00:59:34,728
"مركب دخيل اكتُشف
عند محطة الرادار السابعة"

602
00:59:37,030 --> 00:59:41,897
"إنذار أصفر، ليتقدم على الفور الجنود
خارج دوام الخدمة إلى قادة المناوبات"

603
00:59:42,288 --> 00:59:43,764
"أكرر، إنذار أصفر"

604
00:59:53,974 --> 00:59:55,278
أسلحة المحيط

605
00:59:57,234 --> 00:59:58,276
!أطلقوا النار

606
01:00:06,356 --> 01:00:10,267
"الجنرال (بايسون) يتكلم
دفاعاتنا تصوب عليك"

607
01:00:11,179 --> 01:00:14,872
عرّف عن نفسك" -"
(نحن وكالة الاسترداد، (بايسون  -

608
01:00:15,524 --> 01:00:18,000
"تأخر تبريحك ضرباً 6 أشهر"

609
01:00:18,131 --> 01:00:19,477
وأنا سأقوم بذلك

610
01:00:19,607 --> 01:00:21,736
غايل)؟ على قيد الحياة؟)

611
01:00:21,954 --> 01:00:27,428
طبعاً! لُفق موته ليفوز جاسوساه
بالحظوة عندك

612
01:00:29,384 --> 01:00:32,033
أظنك لم ترَ ذلك، صحيح؟

613
01:00:36,595 --> 01:00:39,985
ستموت هذه المرة فعلياً، كولونيل

614
01:00:48,109 --> 01:00:52,236
"انتباه، انتباه
ابتعدوا، ابتعدوا"

615
01:01:06,791 --> 01:01:16,695
والآن آنسة (زانغ)، ستشهدين
عن كثب القوة التي رفضتِها بازدراء

616
01:01:25,950 --> 01:01:28,426
حقل ألغام أمامنا -
بأجهزة استشعار عن قرب -

617
01:01:28,644 --> 01:01:29,687
!ممتاز

618
01:02:00,142 --> 01:02:01,793
كولونيل، الرادار ثبّت موقعنا

619
01:02:02,054 --> 01:02:03,705
سنكون نسبح بعد 30 ثانية

620
01:02:04,096 --> 01:02:05,139
...في هذه الحال

621
01:02:06,486 --> 01:02:07,702
لنبدأ باكراً

622
01:02:26,426 --> 01:02:29,121
!انتهت اللعبة

623
01:02:29,251 --> 01:02:31,858
"تدمير الدخيل
تدمير الدخيل"

624
01:02:36,072 --> 01:02:37,854
"انتهاء الإنذار الأصفر"

625
01:02:38,592 --> 01:02:41,894
"لتتجه طواقم التصليح
إلى محطات الرادار الأولى حتى السادسة"

626
01:02:42,632 --> 01:02:46,237
الوقت المقدر لتصليح شبكة الرادارات" -"
ماذا تفعل؟ -

627
01:02:46,499 --> 01:02:47,542
لا شيء

628
01:02:48,498 --> 01:02:51,018
"...أحلم أنه ذات يوم"

629
01:02:51,192 --> 01:02:52,493
لا شيء إذاً؟

630
01:02:59,273 --> 01:03:00,446
...إلى قسم الأمن، معكم

631
01:03:21,864 --> 01:03:23,124
إذاً تظن نفسك ذكياً؟

632
01:03:26,079 --> 01:03:28,295
لنرَ مدى ذكائك
حين لا تكون تتنفس

633
01:03:31,074 --> 01:03:32,161
"تحرير"

634
01:04:52,146 --> 01:04:56,925
أجل، أجل، سيدتي الوزيرة
أعطيته الأوامر، إنه صعب المراس

635
01:04:57,055 --> 01:04:58,661
لا، لا، لا

636
01:04:58,923 --> 01:05:01,748
منعته من أخذ جميع الجنود

637
01:05:02,356 --> 01:05:04,571
بقية أفراد الجيش
هم في القاعدة

638
01:05:16,171 --> 01:05:18,388
تي هوك)، ما قصة عصابة الرأس؟)

639
01:05:18,474 --> 01:05:21,863
تعود للشيروكي، أضعها لتجلب
لي الحظ السعيد في المعركة

640
01:05:22,167 --> 01:05:23,687
كان عليك أن تحضر ثلاثاً منها

641
01:05:55,882 --> 01:05:57,793
كولونيل، هل أنت بخير؟

642
01:06:01,834 --> 01:06:04,093
أجل، أنا على ما يرام

643
01:06:04,701 --> 01:06:06,525
هل الحبل مربوط؟ -
تقريباً -

644
01:06:15,476 --> 01:06:17,908
أمضيت 4 أعوام في المدرسة
الحربية لأقوم بهذا الهراء

645
01:06:20,428 --> 01:06:24,163
"تفصلنا لحظات قليلة عن المهلة النهائية
(التي حددها الجنرال (أم بايسون"

646
01:06:24,251 --> 01:06:26,207
"من أجل تسليم فدية
العشرين مليار دولار"

647
01:06:26,294 --> 01:06:28,466
"التي طالب بها مقابل الرهائن"

648
01:06:28,684 --> 01:06:31,290
"التقارير من (شادالو) غير واضحة"

649
01:06:31,421 --> 01:06:33,853
"أبلِغ عن اختفاء مراسلة
(جي أن تي) (تشون لي زانغ)"

650
01:06:33,984 --> 01:06:36,677
"ومعها طاقمها الإخباري"

651
01:06:36,938 --> 01:06:40,153
"نأمل حلا سلمياً لهذه الأزمة"

652
01:06:40,284 --> 01:06:44,020
"(ونناشد الجنرال (بايسون
باسم الإنسانية"

653
01:06:44,454 --> 01:06:46,844
"(من (جي أن تي
(كان معكم (ساندر فانوكر"

654
01:06:46,975 --> 01:06:50,232
دي جاي)، هل أودعت)
الأمم المتحالفة

655
01:06:50,362 --> 01:06:51,884
العشرين ملياراً
في حسابي المصرفي السويسري؟

656
01:06:55,532 --> 01:06:58,792
"التحقق من الرصيد"

657
01:06:58,922 --> 01:07:00,312
"رصيد الحساب: صفر"

658
01:07:01,094 --> 01:07:02,485
!قطعاً لا، جنرال

659
01:07:15,128 --> 01:07:18,384
سيدي، أطلقنا أجهزة مراقبة
إلكترونية وبصرية

660
01:07:18,472 --> 01:07:20,993
الوقت المقدر للهبوط
12 دقيقة

661
01:07:21,123 --> 01:07:23,209
تلقيتك أيتها الملازم أول
سأكون جاهزاً

662
01:07:24,946 --> 01:07:25,989
إن كنت حياً

663
01:07:36,546 --> 01:07:38,327
افتحوا حجرة الرهائن

664
01:07:40,673 --> 01:07:44,497
"فتح حفرة الرهائن
ابتعدوا، ابتعدوا"

665
01:07:45,236 --> 01:07:47,061
"فتح حفرة الرهائن"

666
01:08:39,153 --> 01:08:41,238
تشارلي)، هذا أنا)

667
01:08:43,105 --> 01:08:44,453
(أنا صديقك (ويليام

668
01:08:45,409 --> 01:08:48,754
(ويليام) -
صديق؟ -

669
01:08:52,056 --> 01:08:54,185
صديق -
(ويليام) -

670
01:08:58,226 --> 01:09:01,180
ماذا فعلوا بك؟
!(تشارلي)

671
01:09:08,479 --> 01:09:12,954
!ماذا فعلوا بي؟ ساعدني
ساعدني

672
01:09:13,082 --> 01:09:15,517
سأساعدك -
ساعدني -

673
01:09:21,252 --> 01:09:22,511
سأساعدك

674
01:09:23,294 --> 01:09:26,249
ثم سأجعلهم يدفعون الثمن

675
01:09:32,895 --> 01:09:33,938
!لا

676
01:09:36,458 --> 01:09:38,413
لا يحق لك فعل هذا

677
01:09:38,717 --> 01:09:42,670
العالم استخف بكم
يا ضيوفي الأعزاء

678
01:09:42,932 --> 01:09:46,494
استخف كثيراً ليدفع
المقدار الصغير الذي طلبته

679
01:09:47,537 --> 01:09:51,750
استخف كثيراً ليعدّ حتى
محاولة إنقاذ لائقة

680
01:09:51,881 --> 01:09:52,924
!تحركوا

681
01:09:56,052 --> 01:10:00,788
أسيادكم في الأمم المتحالفة
وصفوني بالوحش البري

682
01:10:02,351 --> 01:10:04,133
!فليكن

683
01:10:04,394 --> 01:10:10,693
أنتم لا تستحقون الكرامة العسكرية
لفرقة إعدام بالرصاص

684
01:10:10,823 --> 01:10:16,819
لا! أنتم ستُقتلون
بواسطة وحش بري

685
01:10:18,427 --> 01:10:24,162
وحش وُلد من نبوغي

686
01:10:24,596 --> 01:10:26,117
ارفعوا حجرة الحضانة

687
01:10:28,811 --> 01:10:31,852
علماء (بايسون) هم من حوّل جسمه

688
01:10:32,547 --> 01:10:35,110
بذلت قصارى جهدي
للحفاظ على عقله

689
01:10:35,457 --> 01:10:39,543
لأبقيه بشرياً -
هل تعتبر هذا بشرياً؟ -

690
01:10:39,846 --> 01:10:43,279
عقله احتفظ بالقدرة لفعل الخير

691
01:10:43,626 --> 01:10:45,928
أجل، ولفعل الشر أيضاً

692
01:10:49,665 --> 01:10:55,096
هل ستقتله لأنه يواجه صعوبة
في التمييز بين الأمرين؟

693
01:10:56,269 --> 01:10:57,312
"ابتعدوا"

694
01:10:58,180 --> 01:11:01,524
"حجرة الحضانة ترتفع
إلى طبقة غرفة القيادة"

695
01:11:01,612 --> 01:11:05,088
!الإشارة
!الوحش الحقيقي هو في الأعلى

696
01:11:05,262 --> 01:11:07,304
يتوقع رؤية مخلوقه

697
01:11:08,346 --> 01:11:12,257
"!ابتعدوا
غرفة الحضانة قد وصلت"

698
01:11:12,387 --> 01:11:15,429
انظروا إلى وجه دماركم

699
01:11:16,167 --> 01:11:17,818
وانتصاري

700
01:11:53,747 --> 01:11:54,790
!أجل

701
01:11:59,788 --> 01:12:01,264
!أطلقوا النار على الرهائن

702
01:12:04,218 --> 01:12:07,869
"إقفال حفرة الرهائن
ابتعدوا، ابتعدوا"

703
01:12:09,475 --> 01:12:10,518
!خذ هذا من البدين

704
01:12:17,079 --> 01:12:18,121
!أمسكوا به

705
01:12:19,208 --> 01:12:20,251
!هيا

706
01:12:33,849 --> 01:12:36,152
"إنذار أحمر
إنذار أحمر"

707
01:12:36,803 --> 01:12:38,845
"ليتجه جميع الطواقم
إلى مراكز القتال"

708
01:12:39,193 --> 01:12:43,016
"اتجهوا فوراً إلى مراكز القتال"

709
01:13:11,647 --> 01:13:13,429
هل قد تكون تحمل معك
جوازَي سفرنا، كولونيل؟

710
01:13:13,559 --> 01:13:17,077
حررا الرهائن وسأتدبر لكما تذكرتَي سفر
من الدرجة الأولى إلى الديار، اتفقنا؟

711
01:13:17,208 --> 01:13:18,250
!هيا

712
01:13:19,511 --> 01:13:20,945
!هيا! جبناء

713
01:13:38,497 --> 01:13:39,670
!هيا! هيا

714
01:13:47,143 --> 01:13:50,401
لم يبقَ إلا الثأر

715
01:14:15,468 --> 01:14:18,120
جدا (كن) و(رايو) وأخرجوا الرهائن

716
01:14:20,640 --> 01:14:21,683
!وداعاً

717
01:14:23,159 --> 01:14:26,070
سنبذل قصارى جهدنا -
حسناً، اذهبا -

718
01:14:26,201 --> 01:14:27,634
"انتباه إلى جميع الجنود"

719
01:14:27,765 --> 01:14:32,152
"تذكروا أنّ الحفاظ على منافع
التأمين الصحي هو من مسؤوليتكم"

720
01:14:34,282 --> 01:14:37,931
وصلة اللوحة الرئيسية قد تحطمت" -"
أين (بلانكا)؟ -

721
01:14:38,061 --> 01:14:40,016
لا أعلم، جنرال
النظام كله ينهار

722
01:14:41,537 --> 01:14:42,884
!إنه يقاتل رجالي

723
01:14:45,404 --> 01:14:48,315
!البرمجة الدماغية
قم بوصلها إلى هنا سريعاً

724
01:14:50,096 --> 01:14:51,486
!لا

725
01:15:24,853 --> 01:15:25,896
!هيا! هيا

726
01:15:26,547 --> 01:15:27,590
لنتحرك

727
01:15:39,408 --> 01:15:41,797
!انتبهوا إلى خطاكم

728
01:15:45,621 --> 01:15:49,443
إذاً الهزيمة ممكنة
حسناً

729
01:15:49,835 --> 01:15:52,007
(سنواجهها معاً، (دي جاي

730
01:15:53,832 --> 01:15:58,871
برزانة المحارب الحقيقي

731
01:15:59,393 --> 01:16:01,478
"أنظمة القتال معرضة للخطر"

732
01:16:01,825 --> 01:16:06,257
"الوقت المقدر للتصليح
18 شهراً و24 يوماً"

733
01:16:09,255 --> 01:16:10,950
وداعاً يا صديقي -
تعال، لنذهب -

734
01:16:11,080 --> 01:16:13,469
إلى أين تذهب يا رجل؟ -
هل جننت؟ -

735
01:16:13,948 --> 01:16:16,728
رايو)، (غايل) هددنا)
وقمنا بما علينا

736
01:16:16,858 --> 01:16:18,944
وصل الجنود الحقيقيون
لذا سنرحل

737
01:16:19,595 --> 01:16:22,679
ما خطبك يا رجل؟ هنالك أشخاص
يقاتلون ويموتون في الأعلى

738
01:16:22,766 --> 01:16:24,895
أجل، وهم يتقاضون أجراً
!لقاء ذلك بعكسنا

739
01:16:25,026 --> 01:16:28,023
هل سترافقني أم لا؟
ربما قبل أن ينفجر هذا المكان

740
01:16:28,154 --> 01:16:30,196
سنجد شيئاً ذا قيمة -
لا، شكراً -

741
01:16:30,762 --> 01:16:32,759
سبق ووجدت شيئاً ذا قيمة

742
01:16:34,715 --> 01:16:37,276
لست أفهم -
أعرف -

743
01:16:40,580 --> 01:16:42,882
!توقف! توقف

744
01:17:29,935 --> 01:17:31,977
سيدي، نحن نرغم العدو
على التراجع

745
01:17:32,107 --> 01:17:33,584
لكن هنالك مناوشات
على جميع المستويات

746
01:17:34,193 --> 01:17:35,800
ولا أثر لـ(بايسون) حتى الآن

747
01:17:40,883 --> 01:17:42,360
هو يختبىء على الأرجح

748
01:17:45,967 --> 01:17:53,526
"أختبىء؟ لمَ سأخاف منكم
أيها الضعاف الصغار"

749
01:17:53,656 --> 01:17:56,610
"الذين تعدون مضطربين
بأسلحتكم المثيرة للشفقة؟"

750
01:17:56,741 --> 01:18:01,737
"تخافون من نقاوة
القتال بالأيدي"

751
01:18:02,432 --> 01:18:04,562
اخرج من خلف الستارة أيها الساحر

752
01:18:05,039 --> 01:18:07,908
لنرَ مدى نقاوة قتالك حقاً

753
01:18:09,080 --> 01:18:10,209
تعال

754
01:18:11,036 --> 01:18:12,599
!لا، سيدي
هذا ما يريده بالتحديد

755
01:18:12,903 --> 01:18:15,553
(لا، (تي هوك
هذا ما نريده كلانا

756
01:18:15,727 --> 01:18:19,550
ألستُ محقاً، (بايسون)؟
هل أنت رجل كفاية لتقاتلني؟

757
01:18:19,768 --> 01:18:22,678
أي شخص يواجهني سيدمَر

758
01:18:22,982 --> 01:18:25,502
كولونيل، لا يمكنك فعل هذا -
بلى، أستطيع -

759
01:18:26,242 --> 01:18:27,848
أخرجا الرهائن من هنا

760
01:18:28,500 --> 01:18:30,455
إن لم أكن في الأعلى
بعد 15 دقيقة

761
01:18:31,019 --> 01:18:34,365
فأخليا المكان بدوني... كلاكما

762
01:18:35,147 --> 01:18:37,146
هذا أمر -
!تحركوا إلى الخارج -

763
01:18:38,623 --> 01:18:40,404
تحركوا خارجاً

764
01:18:41,359 --> 01:18:42,925
إلى الخارج أيها الجنود

765
01:18:43,055 --> 01:18:44,793
ارموا العدو في البحر

766
01:18:45,010 --> 01:18:46,226
!اتركونا

767
01:18:52,091 --> 01:18:54,612
أنت جعلتني رجلاً سعيداً

768
01:18:54,872 --> 01:18:56,697
سأجعلك تالياً رجلاً ميتاً

769
01:19:03,561 --> 01:19:07,342
أيها النقيب (ساوادا)، سيدي

770
01:19:07,428 --> 01:19:09,384
اخترقنا نظام الأمن للعدو

771
01:19:09,600 --> 01:19:12,556
ممتاز، أريني إياه على الفور

772
01:19:13,467 --> 01:19:17,812
!قد يكون هذا مهماً استراتيجياً

773
01:19:51,048 --> 01:19:53,090
عليك أن تبلي بلاء أفضل -
حسناً -

774
01:19:54,915 --> 01:19:55,957
(هذه من أجل (تشارلي

775
01:19:56,218 --> 01:19:57,435
هذه من أجل جنوده

776
01:20:23,720 --> 01:20:24,762
!هيا

777
01:20:32,105 --> 01:20:34,147
أين الرهائن؟

778
01:20:42,793 --> 01:20:44,922
والآن، أين الرهائن؟

779
01:21:35,667 --> 01:21:37,231
إلى القيادة، (غايل) يتكلم

780
01:21:37,361 --> 01:21:39,794
"كامي) تتكلم)
هل أنت بخير، كولونيل؟"

781
01:21:39,924 --> 01:21:42,878
أنا بخير
لكنني شبه ميت فحسب

782
01:21:43,009 --> 01:21:44,443
"و(بايسون)؟"

783
01:21:45,007 --> 01:21:46,180
مات بالكامل

784
01:21:46,398 --> 01:21:49,308
ما هو الوضع؟ -
القتال في جميع الأروقة، سيدي" -"

785
01:21:49,482 --> 01:21:51,829
ماذا عن جنود الاحتياط؟
هل وصلوا؟

786
01:21:52,262 --> 01:21:54,740
"(تعزيزات (ساوادا
ما زالت تهاجم رأس الجسر الساحلي"

787
01:21:55,522 --> 01:21:57,738
"إنها منشغلة بالأعداء
خارج الحصن"

788
01:21:59,302 --> 01:22:01,213
"أخشى أنّ الوضع لم يُحسم
لأي من الطرفين بعد"

789
01:22:01,343 --> 01:22:02,994
سيُحسم لصالحنا

790
01:22:03,168 --> 01:22:07,339
ليتراجع جنودنا في الطبقات العليا
ويلتفوا على العدو

791
01:22:07,469 --> 01:22:11,162
سنحتجز القوات في الخارج
بين صفينا

792
01:22:11,293 --> 01:22:15,030
"سنفعل ذلك، كولونيل
لكن لم نجد الرهائن حتى الآن"

793
01:22:15,464 --> 01:22:17,245
لدي بعض المتطوعين
الذين يعملون على ذلك

794
01:22:18,678 --> 01:22:22,545
وربما سيتمكنون من المساعدة

795
01:22:28,281 --> 01:22:29,671
"كولونيل، لم أسمع
الجزء الأخير من كلامك"

796
01:22:30,539 --> 01:22:31,582
"كولونيل، أتسمعني؟"

797
01:22:39,012 --> 01:22:40,227
!أجل

798
01:22:42,617 --> 01:22:44,702
أمي لم تقم بتربية مغفل

799
01:22:45,702 --> 01:22:49,091
سحقاً! كان عليّ
(البقاء لدى (ميكروسوفت

800
01:22:49,699 --> 01:22:52,393
"ليتجه جميع الطواقم
إلى مراكز القتال"

801
01:22:52,524 --> 01:22:56,477
"إلى مراكز القتال
اتجهوا إلى مراكز القتال فوراً"

802
01:22:58,301 --> 01:22:59,518
لا بد من وجود شيء ما

803
01:23:07,469 --> 01:23:08,728
حسناً

804
01:23:10,076 --> 01:23:11,640
أين باب المدخل؟

805
01:23:23,066 --> 01:23:24,804
رايو)، إلى أين تذهب؟)

806
01:23:29,887 --> 01:23:31,886
رايو)، عد أدراجك يا صديقي)

807
01:23:32,016 --> 01:23:33,493
أنت تدخل إلى فخ

808
01:23:35,969 --> 01:23:37,838
!رايو)، اخرج من هناك)

809
01:23:39,489 --> 01:23:40,704
!(رايو)

810
01:23:51,740 --> 01:23:53,739
(فيغا) -
أين كنا؟ -

811
01:23:55,999 --> 01:23:57,084
كنت تخسر

812
01:23:58,084 --> 01:24:02,255
(لا سلاح، (بايسون
ماذا حل بنقاوة القتال بالأيدي؟

813
01:24:03,297 --> 01:24:06,816
إنها مجرد شحنات كهربائية مغنطيسية
تعمل بفرط الموصّلية

814
01:24:06,946 --> 01:24:08,337
سمعتَ بها طبعاً

815
01:24:08,641 --> 01:24:12,464
إنها ترفع القطارات السهمية
(من (طوكيو) إلى (أوساكا

816
01:24:13,202 --> 01:24:18,242
إنها ترفع مكتبي
حيث أدير العالم

817
01:24:20,024 --> 01:24:21,848
...وهي ترفع

818
01:24:24,238 --> 01:24:25,454
جسمي

819
01:24:59,907 --> 01:25:01,471
هل من خطب، كولونيل؟

820
01:25:03,078 --> 01:25:05,903
تأتي إلى هنا
مستعداً لقتال مجنون

821
01:25:06,119 --> 01:25:08,988
وبدلاً من ذلك
!تجد جباراً

822
01:25:25,975 --> 01:25:27,018
!(كن)

823
01:26:17,023 --> 01:26:18,066
!مت

824
01:27:05,641 --> 01:27:08,031
(تفضل، (ساغات
أنا مدين لك

825
01:27:09,768 --> 01:27:12,679
لو لم أقابلك
لربما أصبحت مثلك

826
01:27:25,365 --> 01:27:29,624
ما زلت ترفض تقبّل جبروتي

827
01:27:30,709 --> 01:27:35,750
!احتفظ بقديرك
في الواقع، قد يكون هذا

828
01:27:35,880 --> 01:27:38,182
وقتاً مناسباً لتصلّي له

829
01:27:38,878 --> 01:27:44,264
لأنني رأيت الشرير
وهو سقط من السماء

830
01:27:45,003 --> 01:27:47,740
!كالبرق

831
01:28:06,857 --> 01:28:08,638
بايسون)، لم تعد على الهواء)

832
01:28:10,071 --> 01:28:13,287
"!إنذار، إنذار
حقل الطاقة غير مستقر"

833
01:28:13,982 --> 01:28:15,893
سيستغرق هذا دقيقة -
المعذرة -

834
01:28:18,848 --> 01:28:19,891
ربما أقل

835
01:28:21,497 --> 01:28:24,192
فريق إنقاذ سيأخذكم إلى بر الأمان
اصعدوا على السلالم

836
01:28:24,539 --> 01:28:26,581
أسرعوا رجاء -
شكراً -

837
01:28:36,747 --> 01:28:39,311
!من هنا، هيا، أسرعوا

838
01:28:39,832 --> 01:28:41,396
!هوندا)، هيا، أسرع)

839
01:28:42,395 --> 01:28:43,568
!هيا، هيا

840
01:28:45,046 --> 01:28:46,827
آسف يا رجل
لم أعد أستطيع اللعب

841
01:28:50,043 --> 01:28:51,259
!جبان

842
01:28:51,780 --> 01:28:52,910
!عد

843
01:28:55,602 --> 01:28:58,730
!(دي جاي) -
ذوبان حقل فرط الموصّلية" -"

844
01:28:59,166 --> 01:29:01,555
"إخلاء، إخلاء"

845
01:29:02,337 --> 01:29:05,814
"ليتجه الجميع إلى طبقة
المدخل الرئيسي على الفور"

846
01:29:07,334 --> 01:29:10,505
دي جاي)، لمَ خلعت بزتك؟)

847
01:29:11,243 --> 01:29:14,155
أعداء السلام والحرية
يقفون عند جدراننا

848
01:29:14,807 --> 01:29:16,805
هل أنت مخبول كلياً يا رجل؟

849
01:29:17,153 --> 01:29:19,238
رئيسنا هو عدو الحرية والسلام

850
01:29:19,369 --> 01:29:22,062
أولئك الأشخاص جاؤوا
من أرجاء العالم لردعه

851
01:29:22,192 --> 01:29:24,060
إن كنت ذكياً فستنقذ نفسك

852
01:29:25,234 --> 01:29:27,926
الجنرال (بايسون) رجل سيىء؟

853
01:29:29,752 --> 01:29:31,794
إن كنت تعرف هذا فلمَ تخدمه؟

854
01:29:31,925 --> 01:29:34,270
لأنه دفع لي ثروة أيها الأحمق

855
01:29:38,397 --> 01:29:40,135
هل تلقيت أجراً؟

856
01:29:42,090 --> 01:29:43,829
إنذار، إنذار" -"
!(تشارلي) -

857
01:29:43,959 --> 01:29:46,783
كوابح فرط الموصّلية قد تعطلت" -"
!(تشارلي) -

858
01:29:46,913 --> 01:29:50,389
"ذوبان حقل فرط الموصّلية
سيبدأ بعد 60 ثانية"

859
01:29:50,778 --> 01:29:52,561
"أخلوا المكان على الفور"

860
01:29:57,514 --> 01:29:58,557
!أجل -
!أجل -

861
01:29:58,861 --> 01:30:01,250
واصلوا التحرك نحو ضوء النهار -
!من هنا -

862
01:30:02,423 --> 01:30:04,118
لا تذعروا

863
01:30:04,726 --> 01:30:07,463
ضفيرتان مجدولتان؟ -
انظروا إلى من يتكلم -

864
01:30:09,028 --> 01:30:12,937
تعالوا، من هنا -
إقفال الأبواب المضادة للتفجر الآن" -"

865
01:30:21,409 --> 01:30:22,452
!من هنا

866
01:30:23,494 --> 01:30:26,406
"50 ثانية قبل ذوبان
حقل فرط الموصّلية"

867
01:30:26,797 --> 01:30:29,490
"أخلوا المكان
أخلوا المكان على الفور"

868
01:30:32,184 --> 01:30:34,053
(أجل، ها أنا قادم، (جامايكا

869
01:30:34,791 --> 01:30:35,877
ها نحن قادمان

870
01:30:36,399 --> 01:30:38,527
"40 ثانية قبل الذوبان التام"

871
01:30:40,047 --> 01:30:41,090
!هيا

872
01:30:42,046 --> 01:30:43,350
!واصلوا التقدم -
!من هنا -

873
01:30:43,480 --> 01:30:44,827
"أخلوا المكان على الفور"

874
01:30:48,651 --> 01:30:53,560
تشارلي)! علينا الذهاب)
هذا المكان كله سينفجر

875
01:30:53,995 --> 01:30:56,818
لا أستطيع العودة يا صديقي
ليس بهذا الشكل

876
01:30:57,035 --> 01:30:59,729
30 ثانية قبل ذوبان الحقل" -"
(تشارلي) -

877
01:30:59,859 --> 01:31:01,683
لا تقلق
لن يكون وحيداً

878
01:31:02,509 --> 01:31:04,986
عليّ التعويض عن مشاركتي
في هذا الشر

879
01:31:05,725 --> 01:31:08,418
قلتَ إنك لم تفعل شيئاً -
إن لم يفعل الصالحون شيئاً -

880
01:31:08,635 --> 01:31:09,678
فهذا شر بحد ذاته

881
01:31:22,191 --> 01:31:25,102
"10 ثوان قبل الذوبان"

882
01:31:33,922 --> 01:31:36,397
"3، 2، 1"

883
01:31:49,953 --> 01:31:51,213
أين (غايل)؟

884
01:32:02,291 --> 01:32:03,987
ضعوا أيديكم على رؤوسكم

885
01:32:04,769 --> 01:32:07,289
أخفضوا أسلحتكم
أخفضوا أسلحتكم

886
01:32:11,155 --> 01:32:12,284
...اشبكوا أصابعكم

887
01:32:15,673 --> 01:32:17,845
تحركوا

888
01:32:24,362 --> 01:32:25,883
غايل) لم ينجُ)

889
01:32:26,361 --> 01:32:29,054
على رسلك يا رجل
هذا تعويض إنهاء خدمتي

890
01:32:30,185 --> 01:32:31,922
!تعويض إنهاء الخدمة

891
01:32:41,002 --> 01:32:42,479
تعال، سأساعدك

892
01:32:48,866 --> 01:32:54,295
كان رجلاً شجاعاً
محارباَ حقيقياً

893
01:32:56,122 --> 01:32:57,642
هو أمرنا بالرحيل

894
01:32:59,728 --> 01:33:01,161
فعلنا الصواب

895
01:33:01,856 --> 01:33:04,333
لكنني ما زلت
أشعر بأنه خاطىء جداً

896
01:33:09,285 --> 01:33:10,328
!(غايل)

897
01:33:11,023 --> 01:33:12,066
كولونيل

898
01:33:15,976 --> 01:33:17,627
أيتها الملازم أول
دوّني ملاحظة لديك

899
01:33:18,409 --> 01:33:20,582
أحتاج إلى عطلة -
حاضر، سيدي -

900
01:33:25,926 --> 01:33:29,184
إنه الغاز المسيل للدموع، سيدي
تعرضت له خلال خروجنا

901
01:33:29,315 --> 01:33:30,662
!أجل

902
01:33:32,791 --> 01:33:34,049
مرحباً

903
01:33:35,527 --> 01:33:38,047
أظنكما استحققتما
استعادة جوازَي سفركما

904
01:33:38,785 --> 01:33:40,871
يمكنك الاحتفاظ بهما -
على أحدهم المساعدة -

905
01:33:41,001 --> 01:33:43,956
على إعادة بناء هذه البلاد
وربما يستطيع محتالان المساعدة

906
01:33:45,693 --> 01:33:48,257
هل فكرتما في الانخراط في الجيش؟ -
لا، لا -

907
01:34:12,414 --> 01:34:22,188
(كولونيل (غايل
ماذا عن تلك المقابلة من أجل شبكتي؟

908
01:34:26,141 --> 01:34:27,446
طبعاً

909
01:34:28,966 --> 01:34:32,355
لكن فقط إن ارتديت هذا الثوب

910
01:34:53,774 --> 01:34:57,771
"(من أجل (رول
وداعاً، بأمان الله"

911
01:34:59,639 --> 01:35:01,725
"(صباح الخير، (شادالو"

912
01:35:01,855 --> 01:35:04,201
"صباح الخير
طاب يومكم"

913
01:35:04,331 --> 01:35:05,764
"...بدون ذكر"

914
01:35:06,069 --> 01:35:09,545
"حان الوقت مجدداً لامتحان
صباح الخير شادالو) المفاجىء)"

915
01:35:09,763 --> 01:35:12,499
"أتعرفون ما كُتب في أسفل
زجاجات الكولا في جيش (بايسون)؟"

916
01:35:12,977 --> 01:35:15,627
"الإجابة: افتح من الطرف الآخر"

917
01:36:42,520 --> 01:36:44,562
"كيف تعرفون أنه لدى
هذا الرجل"

918
01:36:44,692 --> 01:36:46,951
"عذراً، في الجيش العالمي
لهذا الشخص"

919
01:36:47,081 --> 01:36:48,820
"إن كنتم في وحدات جيدة؟
!الإجابة بسيطة"

920
01:36:49,384 --> 01:36:50,906
"الضابط المسؤول إنكليزي
الطاهي فرنسي"

921
01:36:50,991 --> 01:36:52,991
"الميكانيكي ألماني
صرّاف الرواتب سويسري"

922
01:36:53,077 --> 01:36:55,162
"والممرضة الجميلة
في المشفى سويدية"

923
01:36:56,335 --> 01:36:58,247
"وكيف تعرفون
إن كنتم في وحدات سيئة؟"

924
01:36:58,508 --> 01:37:00,506
"الضابط المسؤول ألماني
الطاهي إنكليزي"

925
01:37:00,636 --> 01:37:02,896
"الميكانيكي إيطالي
صرّاف الرواتب فرنسي"

926
01:37:03,026 --> 01:37:06,112
"والممرض الجميل في المشفى
(بلغاري يدعى (بوريس"

927
01:37:07,501 --> 01:37:10,760
"مهما كان البلد
الذي ألبسكم تلك السراويل الزرقاء"

928
01:37:10,846 --> 01:37:13,541
"هذه الأغنية التالية
حققت النجاح أينما كنتم"

929
01:39:05,458 --> 01:39:08,325
"(كم جندي من جنود (بايسون
يتطلبه الأمر لتغيير لمبة كهربائية؟"

930
01:39:09,542 --> 01:39:10,585
"51 جندياً"

931
01:39:10,713 --> 01:39:13,626
"واحد لتغيير اللمبة
والخمسون الآخرون لسرقتها من المتجر"

932
01:39:14,321 --> 01:39:15,927
"لدي عدد لا يحصى
من هذه النكات"

933
01:40:46,643 --> 01:40:49,815
"إعادة شحن البطاريات الشمسية"

934
01:40:53,683 --> 01:40:56,332
"بطارية شمسية واحدة تعمل"

935
01:40:58,331 --> 01:41:00,417
"بطارية شمسية واحدة تعمل"

936
01:41:02,632 --> 01:41:04,892
"محاولة تشغيل النظام"

937
01:41:06,370 --> 01:41:07,802
"تشغيل النظام"

938
01:41:11,669 --> 01:41:13,190
"صباح الخير
(جنرال (بايسون"

939
01:41:13,841 --> 01:41:15,926
"ما هي القائمة التي تختارها لليوم؟"

940
01:41:16,362 --> 01:41:18,490
"السيطرة على العالم"

941
01:41:18,664 --> 01:41:26,093
"البدء من جديد"

