﻿1
00:00:16,493 --> 00:00:22,817
ترجمة : نزار عز الدين
@NizarEzzeddine
:تعديل التوقيت
Lo.Angelo.Innocente

2
00:00:38,540 --> 00:00:39,749
.قم بذلك

3
00:01:20,039 --> 00:01:26,212
♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪
♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪

4
00:01:26,379 --> 00:01:31,509
♪ لا مكان للأكاذيب ♪
♪ والجميع ينتظرك ♪

5
00:01:33,178 --> 00:01:35,805
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪

6
00:01:35,972 --> 00:01:38,975
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪

7
00:01:45,815 --> 00:01:48,860
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪

8
00:01:49,027 --> 00:01:51,863
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪

9
00:02:28,608 --> 00:02:30,693
♪ على جانب الطريق ♪

10
00:02:32,028 --> 00:02:33,863
♪ على جانب الطريق ♪

11
00:02:35,657 --> 00:02:38,535
♪ ومضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪

12
00:02:38,743 --> 00:02:41,663
♪ ووحيداً كلياً ♪
♪ وخارجاً عن الوحدة ♪

13
00:02:41,746 --> 00:02:43,414
♪ على جانب الطريق ♪

14
00:02:44,791 --> 00:02:46,501
♪ على جانب الطريق ♪

15
00:02:47,919 --> 00:02:49,254
♪ على جانب الطريق ♪

16
00:02:50,880 --> 00:02:52,882
♪ على جانب الطريق ♪

17
00:02:54,217 --> 00:02:55,593
♪ على جانب الطريق ♪

18
00:02:57,262 --> 00:02:58,805
♪ على جانب الطريق ♪

19
00:03:00,431 --> 00:03:01,724
♪ على جانب الطريق ♪

20
00:03:02,058 --> 00:03:07,605
♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪
♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪

21
00:03:08,314 --> 00:03:10,942
♪ لا مكان للأكاذيب ♪

22
00:03:11,025 --> 00:03:13,194
♪ والجميع ينتظرك ♪

23
00:03:14,529 --> 00:03:16,447
♪ والجميع ينتظرك ♪

24
00:03:17,282 --> 00:03:19,701
♪ والجميع ينتظرك ♪

25
00:03:20,410 --> 00:03:23,663
♪ والجميع ينتظرك ♪

26
00:03:39,512 --> 00:03:41,072
!جاكسون"! كلا"

27
00:04:18,968 --> 00:04:20,136
."روجر"

28
00:04:21,804 --> 00:04:25,892
.أنت رجل رائع ، نعم
.وأنت محامٍ عظيم

29
00:04:26,643 --> 00:04:28,394
.ولكننا لسنا لبعضنا البعض

30
00:04:31,898 --> 00:04:34,609
!كلا، لا أريد أن أتزوج منك
هل أنت مجنون؟

31
00:04:34,776 --> 00:04:36,319
ما خطبك بحق الجحيم؟

32
00:04:37,737 --> 00:04:40,031
.روجر"، لقد انتهينا"

33
00:04:40,365 --> 00:04:41,783
!اوه, ربّاه

34
00:04:44,452 --> 00:04:47,538
!اللعنة
!ربّاه

35
00:04:50,083 --> 00:04:52,377
!الرجال اللعينون

36
00:05:00,009 --> 00:05:01,177
أكنتِ تبكين؟

37
00:05:01,344 --> 00:05:04,013
.نعم، لقد صرخ. وضحك
.صاح في وجهي

38
00:05:04,180 --> 00:05:06,116
.كما تعلم. على أي حال -
.لقد كسرتِ قلبه، يا أماه -

39
00:05:06,140 --> 00:05:07,201
.أتعلم، لقد فعلتُ الشيء الصحيح
...لم يكن الأمر صحيحًا

40
00:05:07,225 --> 00:05:08,393
!آلي"، القمامة"

41
00:05:08,851 --> 00:05:10,621
أوه, مهلًا، يا "برايان".  أيمكنك إيجاد
شخص آخر للقيام بذلك من أجلي؟

42
00:05:10,645 --> 00:05:11,688
!دعها تلتمع

43
00:05:11,771 --> 00:05:13,314
!إنه دورك اللعين

44
00:05:14,190 --> 00:05:16,126
!رباه -
مع من يتحدث؟ -

45
00:05:16,150 --> 00:05:17,527
.حسناً، أراك في الأعلى

46
00:05:17,819 --> 00:05:20,488
!"بربّك، "برايان
!سوف تغني الليلة

47
00:05:20,947 --> 00:05:23,157
.ها نحن ذا. نُخرج القمامة
.أمسح فمك

48
00:05:23,324 --> 00:05:25,344
.يمكنكِ الذهاب مبكراً, إن أنهيتِ عملكِ

49
00:05:25,368 --> 00:05:27,829
.حسناً، عليكَ إبقاء فمك نظيفاً
حسناً؟

50
00:05:43,678 --> 00:05:47,974
♪ حين يكون العالم كله خليطاً ميؤوساً منه ♪

51
00:05:48,141 --> 00:05:53,563
♪ وتسقط قطرات المطر في كل مكان ♪

52
00:05:54,355 --> 00:06:01,195
♪ تفتح السماء ممراً سحرياً ♪

53
00:06:02,822 --> 00:06:08,578
♪ عندما تُعتِم جميع السحب درب السماء ♪

54
00:06:08,745 --> 00:06:15,168
♪ هناك طريق سريع لقوس قزح يمكن إيجاده ♪

55
00:06:09,000 --> 00:06:16,000
{\an5}<font color="#740001">{\fs40}* ولادة نجمـــــة *</font>

56
00:06:17,044 --> 00:06:20,256
أين نحن بحق الجحيم؟

57
00:06:20,715 --> 00:06:24,343
.نحن.. شرق المدينة

58
00:06:24,510 --> 00:06:25,678
هل تبقى شيء؟

59
00:06:25,845 --> 00:06:28,431
."كلا. كلا، أنا آسف، يا"جاك

60
00:06:28,598 --> 00:06:32,185
وسيستغرق ذلك ساعة وأربعين دقيقة
.مع حركة المرور حتى نصل إلى هناك

61
00:06:32,351 --> 00:06:34,395
أنتظر ,حقاً؟ -
.نعم -

62
00:06:34,812 --> 00:06:37,315
.أظن أنه يمكننا إيجاد شيء ما هنا

63
00:06:38,024 --> 00:06:39,960
كلا، سوف أجد شيئاً
.سوف أجد شيئاً

64
00:06:39,984 --> 00:06:41,277
كيف حال طفلك؟

65
00:06:41,652 --> 00:06:42,653
كم عمره الآن؟

66
00:06:42,820 --> 00:06:45,490
.إنه في السابعة عشرة -
.اللعنة عليّ -

67
00:06:46,032 --> 00:06:50,203
وقد حصل على منحة للعب البيسبول
.في الكلية من قبل، يا رجل

68
00:06:50,495 --> 00:06:52,288
.مدهش، هذا عظيم

69
00:06:52,371 --> 00:06:53,873
.أنا فخور به

70
00:06:54,540 --> 00:06:56,918
.فتاي الصغير لم يعد صغيراً جداً

71
00:06:57,084 --> 00:06:59,378
.لا أريد أن أذهب إلى المنزل

72
00:07:00,880 --> 00:07:03,216
.أتمنى أن أجد لك مكاناً

73
00:07:03,382 --> 00:07:04,822
.آسف، يا "جاك"، أنا لا أعرف هذه المنطقة

74
00:07:04,884 --> 00:07:06,552
هلا قمتَ بجولة هنا؟

75
00:07:06,844 --> 00:07:08,179
هل أنت متأكد؟ -
.نعم -

76
00:07:08,304 --> 00:07:09,305
.حسناً

77
00:07:12,058 --> 00:07:14,143
.ها نحن ذا
.تبدو هذه كأنها حانة لعينة

78
00:07:14,310 --> 00:07:16,145
هنا؟ -
ماذا تقول العبارة, "بلو بلو"؟ -

79
00:07:16,312 --> 00:07:18,231
.هنا، دعني أجرب هذه فقط

80
00:07:24,529 --> 00:07:26,155
!أوه, اللعنة

81
00:07:26,364 --> 00:07:27,907
.انتظر, انتظر

82
00:07:28,199 --> 00:07:29,659
...رجلي, رجلي, أنا

83
00:07:29,826 --> 00:07:31,595
..،ألا تبدو, ألا تبدو -
هذه حانة، أليس كذلك؟ -

84
00:07:31,619 --> 00:07:33,430
نعم، لكنني لا أعلم إن
.كانت مكاناً مناسباً لك

85
00:07:33,454 --> 00:07:34,705
هل يقدمون الكحول؟

86
00:07:34,872 --> 00:07:37,153
...حسناً، نعم، ولكن -
.فإذا هذا هو المكان الذي يناسبني -

87
00:07:37,583 --> 00:07:39,210
!أوه, اللعنة! هذا جنون

88
00:07:41,003 --> 00:07:42,255
كيف حالك, يا "بابو"؟

89
00:07:42,380 --> 00:07:43,982
كيف حالي؟ سأكون بخير إن
.استطعت الحصول على شراب لعين

90
00:07:44,006 --> 00:07:45,007
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

91
00:07:45,091 --> 00:07:46,092
!أوه، إلهي

92
00:07:46,300 --> 00:07:47,361
.أوه, نعم. هناك مشرب

93
00:07:47,385 --> 00:07:48,970
."هذه الفتاة من بلدي، "جيزيل دي لا ايزما

94
00:07:49,053 --> 00:07:51,073
.مرحباً، كيف حالكِ؟ مرحباً -
."أوه, نعم، هذا "جاك". هذا "جاك -

95
00:07:51,097 --> 00:07:52,407
♪ أوه, نعم، نعم، أخيراً ♪

96
00:07:52,431 --> 00:07:53,474
Excuse me, <i>papo!</i>
!"المعذرة، "بابو

97
00:07:53,641 --> 00:07:56,686
هل يمكننا أن نقدم لهذا الرجل
أي شيء يريده، من فضلكم؟

98
00:07:56,853 --> 00:07:59,856
أيمكنني الحصول على جين على الصخور
بلفة، من فضلكم؟

99
00:08:00,022 --> 00:08:03,234
♪ السماء في الأعلى زرقاء ♪

100
00:08:04,902 --> 00:08:06,237
.بابو"، مدهش"

101
00:08:06,696 --> 00:08:08,614
.أوه, يا إلهي. أنا أشعر بالخوف الآن

102
00:08:08,781 --> 00:08:10,199
مهلًا، أهي حانة رجال يغنون كنساء؟

103
00:08:10,283 --> 00:08:11,284
.نعم، "بابو". نعم, نعم

104
00:08:11,367 --> 00:08:13,119
.لكن انظر، نقوم بهذا كل ليلة جمعة

105
00:08:13,286 --> 00:08:14,996
.نعم، هذا مجنون. ومضيء جداً، رغم ذلك

106
00:08:15,162 --> 00:08:18,165
اعتقدتُ أنني ربما كنتُ
.في حالة هلوسة أو ما شابه

107
00:08:18,332 --> 00:08:20,352
...شرفي, أو شيء ما -
.لا, لا, لا. الكل مرحب به -

108
00:08:20,376 --> 00:08:21,937
.فستان أو شيء ما -
.الكل مرحب به -

109
00:08:21,961 --> 00:08:23,939
هل تريدين شيئاً ما؟
.هنا, دعيني أحضر لكِ شراباً

110
00:08:23,963 --> 00:08:25,840
.حسناً. نعم. مدهش

111
00:08:26,549 --> 00:08:27,901
.من الأفضل لكنّ أن تبدعنّ الليلة

112
00:08:27,925 --> 00:08:29,886
جميعكنّ أيتها السيدات، أبدعن الليلة، حسناً؟

113
00:08:30,052 --> 00:08:31,405
.أنا مستعدة -
!أنا أفعل هذا دائماً -

114
00:08:31,429 --> 00:08:33,681
تأكدنَ يا سيداتي من أنكن
.قمتن بتشغيل موسيقاكن مسبقاً

115
00:08:33,848 --> 00:08:36,058
.لا تجعلنني آتي وآخذكن الليلة

116
00:08:36,225 --> 00:08:37,894
.هذا عرض احترافي

117
00:08:39,395 --> 00:08:40,938
.على حق

118
00:08:41,022 --> 00:08:43,524
!َأوه نعم! لقد بقيت

119
00:08:43,691 --> 00:08:45,002
.هذا جيد. هذا جيد, أعجبني ذلك

120
00:08:45,026 --> 00:08:47,546
كل شيء بخير، هل أنت بخير؟ -
."نعم، كنت أتحدث فقط مع "نيكي -

121
00:08:47,570 --> 00:08:49,548
هل تعرف "نيكي"؟ -
مرحباً، "نيكي". كيف حالك، عزيزتي؟ -

122
00:08:49,572 --> 00:08:52,575
.إنها تحكي لي قصة حياتها
.رائعة

123
00:08:52,742 --> 00:08:54,511
.فتاة بلدي على وشك أن تغني -
<i>جميعكم تعرفونها جيداً</i>

124
00:08:54,535 --> 00:08:56,579
<i>.لأنها عادة تعمل هنا في كخادمة</i>

125
00:08:56,746 --> 00:08:59,665
<i>لكن الليلة، الشيء الوحيد الذي ستقدمه</i>

126
00:08:59,749 --> 00:09:02,543
<i>.هو غناء فرنسي مباشر رائع</i>

127
00:09:08,215 --> 00:09:09,415
,هل حقاً ستغني

128
00:09:09,508 --> 00:09:11,653
أم أن ذلك مجرد أحد أفعال تحريك الشفاه؟ -
."كلا، كلا, كلا. ستغني حقاً، يا "بابو -

129
00:09:11,677 --> 00:09:12,779
.أعدك, أنها ستغني فعلاً -
.حسناً -

130
00:09:12,803 --> 00:09:13,804
.شاهد هذا. شاهده

131
00:10:58,075 --> 00:11:00,286
<i>هل سيرغب أي شخص ببعض
النصائح الفرنسية الليلة؟</i>

132
00:12:08,687 --> 00:12:10,940
!نعم، يا عزيزتي! نعم، يا عزيزتي

133
00:12:12,525 --> 00:12:13,567
.أوه, اللعنة

134
00:12:13,651 --> 00:12:15,736
بابو"، هل تبكي؟" -
.قليلاً -

135
00:12:17,822 --> 00:12:19,782
.عليك أن تقابلها

136
00:12:19,949 --> 00:12:21,259
ما هذا؟ -
!عليك أن تقابلها -

137
00:12:21,283 --> 00:12:23,536
.أوه, لا، لا يمكنني مقابلتها -
.بلى! هيا -

138
00:12:24,829 --> 00:12:27,123
دونتي)، هل لديكِ خرقة, يا عزيزتي؟)
.شكرًا لك

139
00:12:27,289 --> 00:12:29,392
،آنسة (آلي)، يا أمي
,الآن غنيّتِ بالفرنسية الليلة

140
00:12:29,416 --> 00:12:30,936
أستختارين شيء آخر الاسبوع القادم؟

141
00:12:30,960 --> 00:12:31,961
.لا أعلم

142
00:12:32,044 --> 00:12:33,188
.انظروا إليها، إنها تجيد اللغات الآن

143
00:12:33,212 --> 00:12:34,922
.غني بالمغربية -
!لا -

144
00:12:35,089 --> 00:12:37,258
."هذا صديقي، "جاكسون ماين -
.مرحباً -

145
00:12:37,341 --> 00:12:38,485
."هذا "جاكسون ماين -
.مرحباً -

146
00:12:38,509 --> 00:12:40,052
.كيف حالكم؟ مرحباَ -
!مهلا! أوه, يا إلهي -

147
00:12:40,219 --> 00:12:41,739
."حسناً؟ هذه صديقتي "آلي

148
00:12:41,846 --> 00:12:43,848
.أوه, يا إلهي! مرحباَ -
.مرحباَ. مهلاَ -

149
00:12:44,014 --> 00:12:45,641
.ظننتُ إنه قد يكون أنت

150
00:12:45,850 --> 00:12:47,577
ماذا قلتِ؟ -
.اعتقدتُ أن هذا قد يكون أنت -

151
00:12:47,601 --> 00:12:48,602
.هذا أنا

152
00:12:48,727 --> 00:12:50,205
!شكراً لك
هل تريد الجلوس؟

153
00:12:50,229 --> 00:12:51,790
.ام... لا! أنتِ على قدميكِ طوال الليل

154
00:12:51,814 --> 00:12:53,482
.كلا! أنتَ ضيفنا, أنتَ ضيفنا

155
00:12:53,649 --> 00:12:55,734
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تمانعين؟ -
القليل من الشراب؟ -

156
00:12:55,901 --> 00:12:57,420
.أنا هنا لمشاهدة عرضكم, يا رفاق -

157
00:12:57,444 --> 00:12:58,547
!كلمة -
.نعم, نعم -

158
00:12:58,571 --> 00:13:00,171
هلا وقعتَ على صدري؟ -
.بالتأكيد -

159
00:13:00,322 --> 00:13:01,508
.نعم، يمكنني القيام بذلك -
!أوه, يا إلهي -

160
00:13:01,532 --> 00:13:02,700
!أعطني قلماً

161
00:13:03,033 --> 00:13:04,285
.إنه "بيوب" هنا

162
00:13:04,451 --> 00:13:05,804
نعم، هل هذا صحيح؟ -
."أجلب ثدييك" -

163
00:13:05,828 --> 00:13:09,123
أوه, يا إلهي! فإذاً هي لا تمتلك حقاً ثديين؟

164
00:13:10,875 --> 00:13:12,251
!مدهش

165
00:13:12,418 --> 00:13:13,836
فإذاً لماذا أنت هنا, يا عزيزي؟

166
00:13:14,128 --> 00:13:15,421
ـ  عفوًا؟
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -

167
00:13:15,588 --> 00:13:19,049
.أوه, كنت أعزف قريباً من هنا الليلة
.أنا موسيقي

168
00:13:19,216 --> 00:13:20,551
كيف سار عرضك؟

169
00:13:21,177 --> 00:13:22,457
.اه... أعتقد أنه سار على ما يرام

170
00:13:23,596 --> 00:13:25,472
.حسناً. هيا بنا. حسناً -
!أشكرك -

171
00:13:25,806 --> 00:13:27,474
ألا بأس بهذا؟ -
.أوه, رباه -

172
00:13:27,558 --> 00:13:29,518
على أي واحد عليّ أن أوقّع؟

173
00:13:29,685 --> 00:13:31,437
!على كليهما، لا أبالي -
!عاهرة -

174
00:13:31,604 --> 00:13:33,832
لماذا لا يشمل التوقيع الاثنين؟ -
!"أيتها العاهرة، إنه "جاكسون ماين -

175
00:13:33,856 --> 00:13:35,296
...فقط سوف -
!أوه, يا إلهي -

176
00:13:36,817 --> 00:13:38,360
.سوف تنتهي بلا شيء

177
00:13:39,153 --> 00:13:41,193
!عليكَ أن تنفخ عليه -
.لقد كتبتُه بشكل كبير -

178
00:13:41,739 --> 00:13:42,781
.أوه, لقد حصلتِ عليه. حسناً

179
00:13:42,948 --> 00:13:44,992
!شكراً جزيلاً لك
,يجب عليكنّ الذهاب إلى المنزل

180
00:13:45,159 --> 00:13:47,599
:ولكنكن تعرفن العبارة
"!اخرجن من هنا بحق الجحيم"

181
00:13:47,703 --> 00:13:50,247
لأنني لن أفقد عذريتي أو
،رخصة الخمر الخاصة بي

182
00:13:50,414 --> 00:13:52,166
!لأجلكن أيتها العاهرات، لذا غادرن

183
00:13:52,333 --> 00:13:53,973
!هذا صحيح -
!يكفي من الكوكتيل -

184
00:13:54,418 --> 00:13:56,462
!أفسحن المكان
."مرحباً، إلى اللقاء، يا "روجر

185
00:13:56,629 --> 00:13:57,630
!استمتعي

186
00:13:57,713 --> 00:13:59,482
!اجلبنَ الشراب إلى الخارج

187
00:13:59,506 --> 00:14:00,799
هل تقومين بذلك كثيراً؟

188
00:14:01,592 --> 00:14:03,135
أقوم بماذا؟ -
.العرض -

189
00:14:03,302 --> 00:14:05,846
.نعم, نعم. الفتيات لطيفات جداً معي هنا

190
00:14:06,013 --> 00:14:09,642
أعني، في العادة لا يسمحن
,لفتاة أن تغني في أحدى هذه العروض

191
00:14:09,808 --> 00:14:11,602
.لكنهن دائماً يعشقن صوتي

192
00:14:11,769 --> 00:14:13,020
.كنّ يتوسلن إلي كي أغني

193
00:14:13,938 --> 00:14:16,815
.إنه شرف، حقًا
.يجب أن أكون أحدى الفتيات المثليات
(أي :الشاذات)

194
00:14:16,982 --> 00:14:18,651
هل هذا حاجبك الحقيقي؟

195
00:14:20,319 --> 00:14:22,446
.ام... لا. لا

196
00:14:23,239 --> 00:14:25,616
.صممته من شريط لاصق

197
00:14:26,450 --> 00:14:28,953
أوه, فإذاً هو لاصق؟ -
.ممم-همم -
("ممم-همم: تعني "نعم)

198
00:14:31,205 --> 00:14:32,873
أيمكنني أن أجرب نزعه؟

199
00:14:33,791 --> 00:14:36,126
.أه... نعم, بالتأكيد

200
00:14:37,378 --> 00:14:38,921
.انه شيء لا يصدق ما يفعلونه

201
00:14:45,386 --> 00:14:46,387
.انظري إلي ذلك

202
00:14:46,470 --> 00:14:47,805
.أوه! أجل. ها هو

203
00:14:47,888 --> 00:14:49,598
.يجب أن أضعه في مكان ما -
.حسناً -

204
00:14:52,726 --> 00:14:54,019
.ها نحن ذا

205
00:14:55,020 --> 00:14:56,522
لماذا تغطين عينك؟

206
00:14:56,855 --> 00:14:58,833
.أوه, فقط لأنه لم يعد لدي حاجب

207
00:14:58,857 --> 00:15:01,443
.أوه, كلا. كلا
.الهدف كله هو أن أرى وجهك

208
00:15:02,444 --> 00:15:03,862
.نعم, ها نحن ذا

209
00:15:09,994 --> 00:15:12,121
لمَ عدت إلى هنا؟

210
00:15:12,705 --> 00:15:15,416
.جلبني صديقكِ إلى الخلف هنا
.ويسعدني أنه قد فعل

211
00:15:15,791 --> 00:15:17,084
أيمكنني شراء شراب لك؟

212
00:15:18,377 --> 00:15:19,545
.أوه

213
00:15:19,628 --> 00:15:22,965
,يجب أن اغير ثيابي
.ولديّ صبغ في شعري

214
00:15:23,132 --> 00:15:24,567
أليس هذا شعرك الحقيقي؟ -
...حاجبيّ -

215
00:15:24,591 --> 00:15:26,677
.لا، لون شعري مثل لون شعرك

216
00:15:26,844 --> 00:15:29,388
.حسناً -
...لكنني أطليه بهذا -

217
00:15:30,681 --> 00:15:32,601
.الماكياج -
.أحب أن أرى كيف يبدو -

218
00:15:33,851 --> 00:15:35,436
.سأنتظرك

219
00:15:37,271 --> 00:15:39,481
.ام... نعم, حسناً. بالتأكيد

220
00:15:39,648 --> 00:15:42,443
نعم، إذا كنتَ تريد الانتظار
.فسأذهب لاحتساء الشراب برفقتك

221
00:15:42,609 --> 00:15:43,610
.بالتأكيد

222
00:15:44,737 --> 00:15:48,157
أيتها العاهرة، أيمكنك النزول عن تلك المنصة
والقدوم لمساعدتي في إغلاق هذه الحانة، رجاء؟

223
00:15:48,324 --> 00:15:50,677
لا تتحدثي معي هكذا مع شعر
.مستعار يشبه سائق حافلة، يا فتاة

224
00:15:50,701 --> 00:15:51,901
.أوه, أنا أعلم أنك لم تفعلي ذلك

225
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
ماذا,  هل لديك موعد
في الشارع الليلة، يا أختاه؟

226
00:15:54,204 --> 00:15:55,390
!المعذرة

227
00:15:55,414 --> 00:15:56,874
سيد "ماين"، هل تمانع؟

228
00:15:57,624 --> 00:15:59,418
اه... ماذا تريدينني أن أفعل؟

229
00:15:59,585 --> 00:16:01,462
.تعال فقط واعزف أغنية صغيرة لأجلي

230
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
.لا اعرف

231
00:16:02,713 --> 00:16:03,898
أيمكنكِ ترك الرجل وشأنه، من فضلك؟

232
00:16:03,922 --> 00:16:06,091
.لقد أريتُك ما عندي، فأرني ما عندك
.هيا

233
00:16:06,675 --> 00:16:10,304
.لقد وقع مسبقاً على ثديك، يا عزيزتي
.قُل لا، يا سيدي

234
00:16:10,471 --> 00:16:11,573
.قم بعرض صغير لأجلي

235
00:16:11,597 --> 00:16:13,724
.سأفعل ذلك فقط لأنكِ قمتِ بالغناء من قبل

236
00:16:13,891 --> 00:16:15,291
.أنت لطيف جداً. شكراً لك

237
00:16:15,434 --> 00:16:18,604
."رباه، الرجل هنا من أجل "آلي
.ليس من أجلكِ، يا أختاه

238
00:16:19,938 --> 00:16:22,816
.أوه, إنها لطيفة. نعم -
.أليس هذا لطيفاً؟ بعض الفن والحرفية -

239
00:16:22,983 --> 00:16:24,610
.نعم، والضوء -
.ممم-همم -
(المراد بذلك: خفيف)

240
00:16:25,069 --> 00:16:27,237
هل قمتِ بهذا بنفسك؟ -
.نعم، كله بنفسي -

241
00:16:27,488 --> 00:16:28,572
.حسنًا، إنه رائع

242
00:16:29,448 --> 00:16:30,449
هل هذا الميكروفون يعمل؟

243
00:16:30,574 --> 00:16:32,242
<i>.أوه, أجل، اللعنة. حسنًا</i>

244
00:16:32,743 --> 00:16:33,863
ماذا تريدين مني أن اعزف؟

245
00:16:34,411 --> 00:16:36,014
.لا أهتم، فقط انظر إلي وأنت تفعل ذلك

246
00:16:36,038 --> 00:16:37,831
.أوه, يا إلهي! فليقتلني شخص ما الآن

247
00:16:37,998 --> 00:16:40,250
.دعيني أرى ما يمكنني فعله.. حسناً

248
00:16:46,799 --> 00:16:49,885
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪

249
00:16:52,638 --> 00:16:55,933
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪

250
00:16:58,727 --> 00:17:04,274
♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪
♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪

251
00:17:04,817 --> 00:17:08,362
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪

252
00:17:10,823 --> 00:17:14,201
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪

253
00:17:16,620 --> 00:17:20,207
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪

254
00:17:22,626 --> 00:17:26,004
♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪

255
00:17:26,171 --> 00:17:28,340
♪ والأشياء التي قرؤوها ♪

256
00:17:28,632 --> 00:17:31,969
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪

257
00:17:34,263 --> 00:17:38,767
♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪
♪ إلى المكان الذي جئتُ منه ♪

258
00:17:40,310 --> 00:17:44,940
♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪
♪ رحلت إلى الأبد ♪

259
00:17:46,567 --> 00:17:51,447
♪ لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪
♪ من ماضيّ وجلبها إلى هنا ♪

260
00:17:51,947 --> 00:17:57,202
♪ فتعلمين أنني كنت سأفعل ♪
♪ تعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪

261
00:18:02,499 --> 00:18:03,625
<i>هل أنتِ جاهزة؟</i>

262
00:18:04,334 --> 00:18:06,295
!تعلم أنني كنتُ سأفعل -
<i>.حسناً -</i>

263
00:18:06,879 --> 00:18:08,505
.إنها حانة شرطة -
شرطة؟ -

264
00:18:08,672 --> 00:18:10,592
أجل، لهذا السبب يخدمون
.طوال الليل

265
00:18:16,847 --> 00:18:18,223
هل أستطيع أن أسألكِ سؤالاً شخصياً؟

266
00:18:18,307 --> 00:18:19,308
.اه, بالتأكيد

267
00:18:19,850 --> 00:18:21,560
هل تكتبين الأغاني أو أي شيء؟

268
00:18:22,936 --> 00:18:24,146
.لا اغني أغنياتيّ الخاصة

269
00:18:24,229 --> 00:18:25,606
.شكرًا لك

270
00:18:27,107 --> 00:18:28,108
لماذا؟

271
00:18:31,278 --> 00:18:34,198
.أنّي فقط لا اشعر بالارتياح

272
00:18:34,364 --> 00:18:36,325
لماذا لا تشعرين بالارتياح؟

273
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
...ام

274
00:18:38,577 --> 00:18:42,456
حسناً، لأن كل شخص تقريباً صادف
أن تواصلتُ معه

275
00:18:42,623 --> 00:18:45,250
في مهنة الموسيقى أخبرني
أن أنفي كبير جداً

276
00:18:45,417 --> 00:18:46,710
.وأنني لن انجح

277
00:18:46,877 --> 00:18:48,879
أنفك كبير جداً؟ -
.نعم -

278
00:18:49,505 --> 00:18:51,507
.أنفك جميل

279
00:18:52,132 --> 00:18:53,610
هلا أريتنِني أنفكِ الآن؟

280
00:18:53,634 --> 00:18:54,694
.نعم -
.ليس عليكِ أن تريني ذلك -

281
00:18:54,718 --> 00:18:55,778
.لقد كنت أنظر إليه طوال الليلة -

282
00:18:55,802 --> 00:18:56,863
.أوه, هيا. كلا, أنت لا

283
00:18:56,887 --> 00:18:58,364
.سأفكر بأنفكِ لأمد طويل جداً -

284
00:18:58,388 --> 00:18:59,574
.أنت مليء بالهراء -
.لستُ مليئاً بالهراء -

285
00:18:59,598 --> 00:19:00,742
.نعم، أنت كذلك -
.أنا أخبرك الحقيقة -

286
00:19:00,766 --> 00:19:02,452
.نعم, أنت ممتلئ بالهراء -
هل يمكنني لمس أنفك؟ -

287
00:19:02,476 --> 00:19:03,477
!أوه, يا إلهي

288
00:19:03,644 --> 00:19:05,564
.اتركيني ألمسه لثانية واحدة

289
00:19:15,697 --> 00:19:16,782
.أنتِ محظوظة جداً

290
00:19:16,949 --> 00:19:19,451
.أوه, حقاً؟ نعم, ليس حقاً -
.ممم-همم -

291
00:19:19,618 --> 00:19:21,495
.فأنفي لم يجعلني محظوظة

292
00:19:22,287 --> 00:19:25,332
كان يمكنني أن أقوم ربما بأغنية ناجحة
.لو لم يكن الأمر بسبب أنفي

293
00:19:25,499 --> 00:19:26,792
.هذا هراء سخيف

294
00:19:26,959 --> 00:19:29,753
نعم. كلا، ليس هراء لأنك حين تدخل إلى تلك الأمكنة

295
00:19:29,920 --> 00:19:31,630
وستجد كل هؤلاء الرجال اللعينين هناك

296
00:19:31,797 --> 00:19:34,800
وهم يحدقون بك وحسب، يستمعون
:إلى تسجيلك، ثم يقولون

297
00:19:34,967 --> 00:19:37,719
صوتك رائعًا، لكن"
".مظهرك ليس رائعًا جدًا

298
00:19:38,303 --> 00:19:40,013
أتعلمين، كان لديّ شيء
.عندما كنت صغيرًا

299
00:19:40,847 --> 00:19:43,642
,ولدت بهذا الشيء في اذني
.لم استطع السماع

300
00:19:44,309 --> 00:19:46,979
وكيف انتهى بيّ المطاف؟
.مغني. لذا، لا تعرفين المستقبل أبداً

301
00:19:47,688 --> 00:19:51,149
.انظري، الموهبة موجودة في كل مكان
.الجميع موهوب

302
00:19:51,316 --> 00:19:53,527
اراهنكِ ان كل شخص لعين
في هذه الحانة موهوباً

303
00:19:53,694 --> 00:19:56,989
في شيء ما أو آخر، ولكن وجود شيء ليقوله

304
00:19:57,155 --> 00:19:59,241
وطريقة قوله لكي يستمع
,الناس إليه

305
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
.فهذا شآن آخر تمامًا

306
00:20:00,701 --> 00:20:03,912
إلّا إذا خرجتِ من هناك وحاولتِ
.فعلها، فأنّكِ لن تعرفين ابدًا

307
00:20:04,079 --> 00:20:05,372
.هذه هي الحقيقة وحسب

308
00:20:05,539 --> 00:20:07,058
،إذا كان هناك سبب واحد لوجودنا هنا

309
00:20:07,082 --> 00:20:08,882
.فهو قول شيء ما حتى يريدون الناس سماعه

310
00:20:10,127 --> 00:20:11,646
ألا تفهمين ما أحاول قوله لكِ؟

311
00:20:11,670 --> 00:20:12,963
.بلى، أفهم

312
00:20:13,130 --> 00:20:16,133
.لا يعجبني، لكنني أفهمه

313
00:20:16,300 --> 00:20:18,343
.أوه, أنني أعتقدُ أنه يُعجبكِ قليلاً

314
00:20:18,802 --> 00:20:21,638
.أعتقدُ أنني أحقق إنجازاً بعض الشيء
.يُمكنني رؤية ذلك

315
00:20:22,222 --> 00:20:23,557
.لا، لا يُمكنك

316
00:20:25,100 --> 00:20:26,935
.إنه لشيء رائِع إننا تقابلنا

317
00:20:28,228 --> 00:20:29,396
.نعم -
.لكلينا -

318
00:20:29,563 --> 00:20:31,481
.ثقي بيّ -
.ـ  لا أعرفُ ما الذي يَجرِي

319
00:20:31,648 --> 00:20:33,358
...بصراحة، ماذا -
مَن يَعرِف؟ -

320
00:20:33,525 --> 00:20:36,778
."أنا في حانة شرطة، مع "جاكسون ماين
...إنه, أشبه بـ

321
00:20:36,987 --> 00:20:38,089
!"جاكسون ماين"

322
00:20:38,113 --> 00:20:39,257
.سوف أستيقظ في دقيقة

323
00:20:39,281 --> 00:20:40,633
هذا هو الشيء عن أنه
,عندما تصبحين مشهورة

324
00:20:40,657 --> 00:20:42,826
.تبدأ الناس في قول اسمكِ بالكامل

325
00:20:43,285 --> 00:20:45,370
...حسناً, ماذا تريد -
."فقط "جاك -

326
00:20:45,537 --> 00:20:47,164
...أوه, بالحديث عن

327
00:20:47,247 --> 00:20:48,332
.بربّك

328
00:20:48,415 --> 00:20:50,375
ماذا؟ -
هل وضعتَ هذه أنت؟ -

329
00:20:51,376 --> 00:20:55,088
.أنتَ قد وضعتَ هذه
متى ذهبت إلى عامل الموسيقى أصلاً؟

330
00:20:55,255 --> 00:20:56,548
!أوه, يا إلهي

331
00:20:56,715 --> 00:20:59,259
،أسمع تلك الأغنية
.وأريد فقط أن أطفئها بحق الجحيم

332
00:20:59,426 --> 00:21:01,154
!"جاك ماين" -
.لقد كرهتُ هذه الأغنية -

333
00:21:01,178 --> 00:21:03,430
.لا! ماذا؟ بربّك -
!يا إلهي -

334
00:21:03,680 --> 00:21:06,058
مهلاً، أنا أعلم أنه لا
.يفترض بنا أن نفعل هذا

335
00:21:06,600 --> 00:21:08,720
.أنا أعلم أنه لا يفترض بنا أن نأتي ونضايقك

336
00:21:08,810 --> 00:21:10,330
.أنت تأتي إلى هنا كل ليلة -
.لا بأس -

337
00:21:10,354 --> 00:21:12,206
هل جلبتَ آلة التصوير الخاصة بك؟
.لانه ليست لدي آلتي

338
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
.المعذرة، ثانية واحدة

339
00:21:13,398 --> 00:21:15,558
.خليلتي السابقة كانت تضاجع هذا الفتى -
.حقاً. حسناً -

340
00:21:15,609 --> 00:21:16,711
,الذي يشبهك
.كما هي قالت

341
00:21:16,735 --> 00:21:17,736
.اخرس بحق الجحيم

342
00:21:17,819 --> 00:21:19,839
لكن عليّ أن التقط صورة لك
,لكي أقوم بإرسالها لها

343
00:21:19,863 --> 00:21:22,550
لكي أريها أنك لا تشبه
.شيء لعين مثل ذلك الفتى اللعين

344
00:21:22,574 --> 00:21:24,552
جاك"، أنا آسف" -
.ربما سيساعدها ذلك -

345
00:21:24,576 --> 00:21:26,578
هل سيساعدك ذلك؟
هل سيجعلك سعيدا؟

346
00:21:26,745 --> 00:21:29,015
لما لا نلتقط الصورة اللعينة؟ -
أتريد شخص ما لالتقاط الصورة؟ -

347
00:21:29,039 --> 00:21:30,224
.مهلاً, كلا, كلا. لا بأس -
.معذرةً -

348
00:21:30,248 --> 00:21:32,143
أتريد شخص ما لالتقاط الصورة؟ -
.اذهبي إلى الجحيم، أيتها العاهرة الصغيرة -

349
00:21:32,167 --> 00:21:33,418
ماذا؟ ماذا؟

350
00:21:33,585 --> 00:21:35,629
.هيا، بربك. قم. نعم -
ماذا؟ -

351
00:21:37,005 --> 00:21:38,715
!"أنا آسفة! لا, "جاك -
.أمسكتُ بكِ -

352
00:21:38,882 --> 00:21:41,562
.كل شيء على ما يرام. لا, لا, كل شيء على ما يرام -
...أوه, يا إلهي! لماذا فعلتُ -

353
00:21:44,638 --> 00:21:47,933
.أنا بخير، بصراحة. أنا على ما يرام
.هذا غبي جداً

354
00:21:48,100 --> 00:21:50,352
.كلا، يجب عليكي التخلص من التورم

355
00:21:50,936 --> 00:21:52,396
..فلنحاول فقط العثور على بعض

356
00:21:52,562 --> 00:21:54,481
.هذا محرج جداً

357
00:21:55,899 --> 00:21:59,236
.ها نحن ذا
.اجل، ضعي ذلك هناك

358
00:21:59,403 --> 00:22:02,072
.يجب ان تلفي شيء عليها
.اعثري عليه

359
00:22:03,824 --> 00:22:06,034
هل تحب الرقائق؟ -
.كلا، أحب الشاش -

360
00:22:06,201 --> 00:22:07,619
.بعضاً من الشاش أو ما شابه -
الشاش؟ -

361
00:22:08,161 --> 00:22:10,080
.حاولي أن تفعل هذا. بتلك اليد

362
00:22:11,123 --> 00:22:12,499
.وافعليه بتلك اليد

363
00:22:13,542 --> 00:22:14,835
هل تعزفين على البيانو؟

364
00:22:16,378 --> 00:22:17,814
.نعم، يجب أن نهتم بهذا, إذاً

365
00:22:17,838 --> 00:22:20,257
.أوه, حسناً. شكراً

366
00:22:26,930 --> 00:22:29,117
.وهذا كل شيء، نعم
.كلا، بل احتفظي بهذه. مهلاً

367
00:22:29,141 --> 00:22:30,892
.هل يمكنكِ فعل ذلك؟ نعم
هل فهمت؟

368
00:22:31,893 --> 00:22:33,687
لقد أصبحت دافئة من قبل، اليس كذلك؟

369
00:22:33,854 --> 00:22:36,054
هل يجب أن نأخذ اثنين؟ -
.لا بأس. كلا، لا بأس -

370
00:22:36,982 --> 00:22:38,022
.شكراً

371
00:22:38,692 --> 00:22:41,361
.أنا آسفة. كان علي أن أفعل

372
00:22:41,528 --> 00:22:42,904
.لا بأس

373
00:22:44,531 --> 00:22:46,825
.ليس "لا بأس" حقاً، رغم ذلك -
.ليلة طيبة -

374
00:22:47,826 --> 00:22:49,554
.كوني حذرة، سوف تضربك

375
00:22:52,289 --> 00:22:55,751
.سوف تعلق هذه الخواتم إن لم تقومي بنزعها

376
00:22:57,335 --> 00:22:59,129
هل هذا مؤلم؟ -
.نعم -

377
00:22:59,296 --> 00:23:00,881
.لا بأس, على الرغم من ذلك -
ـ هل يمكنني؟

378
00:23:01,047 --> 00:23:02,257
.نعم

379
00:23:09,598 --> 00:23:11,183
.سأحفظهم بأمان

380
00:23:12,434 --> 00:23:14,269
.ضعي هذا هناك -
.أنت طيب القلب -

381
00:23:14,436 --> 00:23:16,188
.وسوف نلفها وحسب

382
00:23:16,354 --> 00:23:17,981
.وستكون على ما يرام

383
00:23:18,148 --> 00:23:20,567
كيف بحق الجحيم تتعامل مع كل هذا طوال الوقت؟

384
00:23:20,734 --> 00:23:23,361
وما هذا؟ -
الناس فقط -

385
00:23:23,528 --> 00:23:25,248
يتحدثون معك كأنك لستَ شخصاً حقيقياً

386
00:23:25,405 --> 00:23:27,205
.أو يصورونك -
هل هذا ضيق جداً؟ -

387
00:23:27,240 --> 00:23:28,658
.اه, لا بأس, شكراً

388
00:23:29,326 --> 00:23:32,662
.أوه. أنا أؤلمكِ -
...هذا جيد، لا بأس. آه -

389
00:23:32,746 --> 00:23:35,415
.ها نحن ذا. الآن يمكنكِ الحركة

390
00:23:35,499 --> 00:23:36,500
.حركيها

391
00:23:38,835 --> 00:23:40,086
.أبدو كقرصان

392
00:23:40,253 --> 00:23:42,380
حقاً؟
.أخبرتك أن المجيء إلى هنا شيءٌ يستحق

393
00:23:43,173 --> 00:23:44,633
كيف تفعل ذلك؟

394
00:23:44,800 --> 00:23:46,968
أفعل ماذا؟ -
.لا تغير الموضوع -

395
00:23:47,135 --> 00:23:50,430
هل هذا ما أفعله؟ -
لم يسأل أحد حتى عنك أنت، هاه؟ -

396
00:23:51,890 --> 00:23:53,892
.لستُ متأكداً -
من أين أنت؟ -

397
00:23:54,059 --> 00:23:55,352
."أريوزنا"

398
00:23:57,521 --> 00:23:59,356
."فتى "أريزونا -
.ممم-همم -

399
00:23:59,439 --> 00:24:01,775
عانى والدي من أزمة
.منتصف العمر, على ما اظن

400
00:24:02,359 --> 00:24:03,693
.كما قيل لي

401
00:24:04,528 --> 00:24:09,699
شق طريقه إلى" أريزونا"، وبدأ العمل
."عند تلك العائلة في مزرعة جوز "البقان

402
00:24:10,200 --> 00:24:11,910
مزرعة بقان؟ -
.نعم -

403
00:24:14,037 --> 00:24:18,416
.ضاجع ابنة الأسرة
.كانت صغيرة بعمر الثامنة عشرة

404
00:24:18,500 --> 00:24:20,335
!أه-أوه
(أو : أووه)

405
00:24:20,877 --> 00:24:22,379
.هذا عندما دخلتُ إلى المشهد

406
00:24:22,546 --> 00:24:24,148
.حسناً. ابن فتاة في الثامنة عشرة -
.نعم -

407
00:24:25,298 --> 00:24:27,551
.حسناً، لقد توفيت عند الولادة

408
00:24:28,635 --> 00:24:30,512
...ثم, والدي -
.أنا آسفة -

409
00:24:30,929 --> 00:24:32,347
...هو, اه

410
00:24:33,306 --> 00:24:35,600
,توفي عندما كنت في الثالثة عشرة

411
00:24:35,767 --> 00:24:38,854
لذا أظن أن أخي سيخبركِ
,أنه من رباني

412
00:24:39,855 --> 00:24:42,315
.ولكن لا أعرف
.لا أعرف من الذي كان يربي الآخر

413
00:24:42,482 --> 00:24:47,612
،"فقط 127 فداناً من شعب "نافاجو
.ولا مكان آخر للذهاب إليه

414
00:24:53,952 --> 00:24:57,789
♪ أخبرني شيئاً يا فتى ♪

415
00:25:02,002 --> 00:25:07,007
♪ ألستَ متعباً, من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪

416
00:25:10,385 --> 00:25:14,222
♪ أم أنّك تحتاج إلى المزيد ♪

417
00:25:17,851 --> 00:25:23,106
♪ أليس من الصعب, الحفاظ عليه صلباً ♪

418
00:25:23,857 --> 00:25:24,983
هل هذا أنا؟

419
00:25:25,442 --> 00:25:26,860
.هذا أنت

420
00:25:28,069 --> 00:25:30,405
هل كتبتِ هذا الآن؟ -
.نعم -

421
00:25:31,489 --> 00:25:32,908
.إنها جميلة وجيدة

422
00:25:34,784 --> 00:25:38,955
♪ إنني أسقط ♪

423
00:25:44,336 --> 00:25:51,301
♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي ♪

424
00:25:54,220 --> 00:26:01,186
♪ متلهفة للتغيير ♪

425
00:26:06,232 --> 00:26:09,653
...بدأتُ بكتابة هذه الأغنية في اليوم الأخر

426
00:26:16,743 --> 00:26:20,413
,وَ ربما يمكن أن تنجح هذه
.مثل جوقة أو ما شابه

427
00:26:21,706 --> 00:26:23,667
...علي أن أفكر إن استطعت تذكرها. آه

428
00:26:25,335 --> 00:26:29,047
♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪

429
00:26:31,341 --> 00:26:35,136
♪ أنظر فحينما أغوص ♪

430
00:26:36,680 --> 00:26:42,602
♪ لا ألتقي بالأرض أبداً ♪

431
00:26:45,021 --> 00:26:48,692
♪ شقَّ السطح واعبر ♪

432
00:26:49,275 --> 00:26:52,696
♪ حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪

433
00:26:52,904 --> 00:26:58,994
♪ فنحن بعيدون عن المياه الضحلة الآن ♪

434
00:27:00,370 --> 00:27:01,913
.اللعنة

435
00:27:02,163 --> 00:27:07,335
♪ في المياه الضحلة ♪
♪ المياه الضحلة ♪

436
00:27:09,254 --> 00:27:13,842
♪ في المياه الضحلة ♪
♪ المياه الضحلة ♪

437
00:27:15,343 --> 00:27:16,386
يبدو غبياً؟

438
00:27:21,516 --> 00:27:26,021
♪ في المياه الضحلة ♪
♪ المياه الضحلة ♪

439
00:27:27,063 --> 00:27:30,150
♪ ...فنحن بعيدون عن المياه الضحلة ♪

440
00:27:33,445 --> 00:27:34,863
ما هذا؟

441
00:27:36,406 --> 00:27:38,324
هل كان من المفترض أن يساعدني هذا؟

442
00:27:47,292 --> 00:27:48,877
أيمكنني أن أخبرك سراً؟

443
00:27:53,214 --> 00:27:55,759
.أعتقد أنه قد تكوني كاتبة أغنيات

444
00:28:01,222 --> 00:28:03,767
.لكن لا تقلقي، لن أخبر أحداً

445
00:28:07,312 --> 00:28:09,689
.لكنني لست جيداً جداً في كتم الأسرار

446
00:28:16,654 --> 00:28:18,615
.أنت رجل لطيف حقيقي

447
00:28:20,283 --> 00:28:22,535
.على ما أعتقد

448
00:28:34,005 --> 00:28:35,775
.شكراً لك، سيّدي
.إنه هنا حقاً, على اليمين

449
00:28:35,799 --> 00:28:37,068
حقاً هناك؟ -
أي واحد؟ -

450
00:28:37,092 --> 00:28:38,718
.هذا -
.أوه, نعم -

451
00:28:38,885 --> 00:28:40,220
ما كل هذا؟

452
00:28:40,595 --> 00:28:43,890
.أوه, إنه أبي. إنها قصة طويلة

453
00:28:44,516 --> 00:28:46,142
ماذا يكون، شيخاً؟

454
00:28:47,811 --> 00:28:49,521
.كلا، إنه سائق

455
00:28:50,396 --> 00:28:53,942
.مهلاً، لدي عرض
هل تريدين القدوم؟

456
00:28:54,818 --> 00:28:56,698
متى؟ -
.نحن متجهون إلى المطار الآن -

457
00:28:57,028 --> 00:28:59,489
.الليلة -
.الليلة؟ كلا، لا يمكنني -

458
00:28:59,656 --> 00:29:02,534
.عليّ الذهاب للعمل لاحقاً
.عليّ أن أذهب للسرير

459
00:29:02,700 --> 00:29:05,495
ومَن سيعتني بيدكِ؟
...لقد افسدت الأمر, و

460
00:29:05,662 --> 00:29:07,080
.أنا -
!كلا, كلا -

461
00:29:07,247 --> 00:29:08,849
.سوف أعتني بيدي -
.أنه خطأي أنني أخذتُك إلى ذلك المكان -

462
00:29:08,873 --> 00:29:11,501
.لا بأس -
!كلا, اسمعي. مهلاً -

463
00:29:13,253 --> 00:29:16,506
.لديك رقمي -
.حسناً. حسناً -

464
00:29:21,177 --> 00:29:22,303
.مهلاً

465
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
ماذا؟

466
00:29:24,806 --> 00:29:27,142
.أردت فقط أن ألقي نظرة أخرى عليكِ

467
00:29:49,622 --> 00:29:51,708
‫‫‫لا أعرف، لعلني أفسدت ذلك.‬

468
00:29:52,458 --> 00:29:53,668
.لا

469
00:29:54,878 --> 00:29:56,921
.مرحباً, يا أبي -
.متأخرةً للغاية, متأخرةً للغاية -

470
00:29:57,005 --> 00:29:58,548
أوه, هل الوقت متأخر؟ -
.نعم -

471
00:29:58,715 --> 00:30:00,835
انظري إلى نفسك, حتى أنكِ
.لا تعرفين أين تمشين

472
00:30:01,885 --> 00:30:03,553
.هيا -
.حسناً، أريد أن أذهب للسرير -

473
00:30:03,720 --> 00:30:07,891
.لا، تعالي لدقيقتين
!إنه عيد ميلاد "ولفي". تعالي

474
00:30:08,933 --> 00:30:10,393
!دقيقتين -
.حسناً -

475
00:30:10,560 --> 00:30:12,520
!"ولفي" -
نعم، يا حبيبتي؟ -

476
00:30:12,687 --> 00:30:14,832
‫‫‫ -  من الرجل الذي كان في السيارة؟
‫‫- لا أعرف عما تتحدث.‬

477
00:30:14,856 --> 00:30:16,482
."مهلاً, "آلي -
كيف حالك؟ -

478
00:30:16,649 --> 00:30:18,902
.عيد ميلاد سعيد -
مهلاً, "عيد ميلاد سعيد"؟ -

479
00:30:19,068 --> 00:30:20,445
.نعم -
.إنه ليس عيد ميلادي -

480
00:30:20,612 --> 00:30:21,654
ماذا تعني؟

481
00:30:21,738 --> 00:30:23,048
.بربّك -
...كلا، كنتُ أقول فقط, مثل -

482
00:30:23,072 --> 00:30:25,700
!ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ رباه

483
00:30:25,867 --> 00:30:29,078
!هذا المكان فوضى -
"بوابة البدء" هي "شيباتسو غيتو" -

484
00:30:29,245 --> 00:30:30,890
."و "الهزيمة السيئة" هي "واريو بيتو -
ما الذي يجري؟ -

485
00:30:30,914 --> 00:30:31,956
.تتركون الزبدة في الخارج

486
00:30:32,749 --> 00:30:34,292
من يراهن بحق الجحيم على الخيول

487
00:30:34,375 --> 00:30:36,419
في وقت الإفطار في "اليابان"؟ -
إنه ليس -

488
00:30:36,502 --> 00:30:37,646
."وقت الإفطار في "اليابان -
!إنها تحمل -

489
00:30:37,670 --> 00:30:38,981
!جو"، نحن ذاهبون. هيّا" -
!أنتم مجانين يا رفاق -

490
00:30:39,005 --> 00:30:41,066
.لديك استثمار كبير في هذا الشيء هنا

491
00:30:41,090 --> 00:30:42,967
ماذا قلتُ عن التدخين في هذا البيت؟

492
00:30:43,134 --> 00:30:44,636
!في الخارج -
مَن أنت؟ -

493
00:30:44,802 --> 00:30:46,822
.مَن أنا؟ إنه منزلي -
.أنا أعلم أنه منزلك -

494
00:30:46,846 --> 00:30:47,847
.لكنك تدخن أيضاً

495
00:30:48,014 --> 00:30:49,450
.حسناً، انسَ الأمر -
.حسناً, جيد -

496
00:30:49,474 --> 00:30:51,351
عزيزتي، إنكِ سعيدة هنا، أليس كذلك؟

497
00:30:52,268 --> 00:30:53,311
.أنا سعيدة، يا أبي

498
00:30:53,478 --> 00:30:55,855
.أنا فقط أقول، أنه ليس لديها مساحة

499
00:30:56,022 --> 00:30:57,416
ماذا تقول؟ -
.إنتظري دقيقة, عزيزتي -

500
00:30:57,440 --> 00:30:58,500
.أقول أنه ليس لديها مساحة

501
00:30:58,524 --> 00:31:01,486
.انتظري دقيقة. انتظري دقيقة
.أريد أن ينظر أصدقائي إليكِ

502
00:31:01,653 --> 00:31:03,321
‫‫‫انظروا إليها جيداً.‬

503
00:31:03,488 --> 00:31:07,158
,مع صوت كأنه من السماء
ولكن هل تعلمون ماذا؟

504
00:31:10,203 --> 00:31:12,330
ليس أفضل المغنين دائماً
.هم من يحققون الشهرة

505
00:31:13,081 --> 00:31:16,000
,هل تعلمون؟ كنت أعرف بعض الرجال

506
00:31:16,167 --> 00:31:18,836
.ممن يمكنهم أن يغنوا كـ"سيناترا" تحت الطاولة
(سيناترا" / "فرانك سيناترا" : مغني وممثل أمريكي شهير)

507
00:31:19,003 --> 00:31:21,464
لكن "فرانك"، قد وصل إلى
,خشبة المسرح بالعيون الزرقاء

508
00:31:21,631 --> 00:31:24,342
...وبدلة القرش, والأحذية الجلدية المبتكرة

509
00:31:24,842 --> 00:31:26,719
."فأصبح "فرانك سيناترا

510
00:31:27,971 --> 00:31:31,599
وكل الآخرين, كل هؤلاء الرجال الآخرين

511
00:31:31,766 --> 00:31:35,186
،الذين يمتلكون الموهبة
...الذين يمتلكونها بداخلهم

512
00:31:36,562 --> 00:31:38,398
.مجرد مجموعة من النكرات

513
00:31:39,565 --> 00:31:42,151
.حسنًا. أيها الجميع، فلنذهب

514
00:31:42,235 --> 00:31:43,236
.حان وقت العمل

515
00:31:55,623 --> 00:31:57,810
,لسوء الحظ، ما دام سمعك يتراجع

516
00:31:57,834 --> 00:31:59,127
.فهو لن يعود

517
00:31:59,294 --> 00:32:00,837
أعتقد أن الوقت قد حان لإعادة النظر في

518
00:32:00,920 --> 00:32:02,160
.أجهزة مراقبة الأذن -
.ممم-همم -

519
00:32:02,297 --> 00:32:03,399
"تحدثنا عن ذلك مع "بوبي

520
00:32:03,423 --> 00:32:05,143
.قبل عدة أسابيع -
.نعم, نعم, نعم -

521
00:32:05,174 --> 00:32:07,334
,إذا وضعنا السماعات الأذنية
فيمكننا حقاً استخدامها

522
00:32:07,385 --> 00:32:09,095
.في تضخيم الترددات العالية

523
00:32:09,262 --> 00:32:10,739
.نعم, حسناً، هذا عظيم -
.إخفض الصوت -

524
00:32:10,763 --> 00:32:12,324
.نعم, إنك محق. نعم -
"سأتحدث إلى "بوبي -

525
00:32:12,348 --> 00:32:14,451
.ويمكننا الإعداد لشيء ما -
.لقد اقتنعت. لقد اقتنعت -

526
00:32:14,475 --> 00:32:16,394
."حسناً، "جاك -
."نعم، اتصل بـ"بوبي -

527
00:32:16,853 --> 00:32:18,396
.ابن عاهرة عنيد

528
00:32:18,479 --> 00:32:20,124
<i>.حسناً, كل شيء جاهز. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة</i>

529
00:32:30,533 --> 00:32:34,620
♪ ,أنت تقتلني, يا حبيبي ♪
♪ بالأشياء التي تقوم بها ♪

530
00:32:35,955 --> 00:32:38,916
♪ تضعني في الأرض ♪

531
00:32:39,083 --> 00:32:40,126
<i>.نحن نحاول ثانيةً</i>
.عليك وضعها، يا رجل -

532
00:32:41,002 --> 00:32:42,628
.عليك وضعها، يا رجل

533
00:32:46,215 --> 00:32:47,735
.قلتُ لك، أنني لا أستطيع وضع هذه الأشياء

534
00:32:47,759 --> 00:32:49,153
,عندما أضعها، فهي تشغل فكري

535
00:32:49,177 --> 00:32:50,817
وأنا بحاجة إلى أن أكون هنا
.مع الأشخاص الآخرين

536
00:32:50,845 --> 00:32:54,265
قال الطبيب إنها الطريقة الوحيدة
."للتحكم بهذا الشيء، يا "جاك

537
00:32:54,974 --> 00:32:57,060
.لن تستعيد ما قد خسرتَه

538
00:32:57,226 --> 00:32:59,604
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا
.بها التحكم بما لا يزال لديك

539
00:32:59,896 --> 00:33:01,189
.أوه, مدهش

540
00:33:01,731 --> 00:33:03,691
.أعتقد أننا نتحكم بذلك جيداً

541
00:33:03,858 --> 00:33:05,777
ماذا تريدني أن أفعل؟

542
00:33:09,530 --> 00:33:12,867
<i>.الباب مفتوح على مصراعيه إن أردتَ الذهاب -</i>
!أتعلم ماذا؟ لا تبدأ بهذا الهراء -

543
00:33:16,245 --> 00:33:18,790
.أظهر بعض الفخر اللعين بما تفعله، يا صاحبي

544
00:33:19,499 --> 00:33:22,168
أنا فقط أريد أن أعرف إذا كانت
.في طريقها أم لا، هذا كل شيء

545
00:33:22,335 --> 00:33:24,295
من سيأتي؟

546
00:33:25,630 --> 00:33:27,048
!ماذا بحق الجحيم

547
00:33:27,924 --> 00:33:29,634
من الذي هنا؟ -
.ليس لدي فكرة -

548
00:33:29,801 --> 00:33:31,177
.لن يخبرني

549
00:33:33,513 --> 00:33:34,680
."مرحباً، "آلي -
.مرحباً -

550
00:33:34,847 --> 00:33:36,533
.أنا "فيل". التقينا الليلة الماضية -
.نعم، أتذكّر -

551
00:33:36,557 --> 00:33:38,643
.أرسلني "جاك" لأخذك بالسيارة إلى الحفلة

552
00:33:38,976 --> 00:33:40,520
...أوه, يا إلهي. ام

553
00:33:40,686 --> 00:33:43,314
.لكن علي أن أعمل. لا يمكنني الذهاب

554
00:33:43,481 --> 00:33:44,792
.إنه حقا يتطلع إلى هذا

555
00:33:44,816 --> 00:33:46,359
...أقدر ذلك، ولكن, اه

556
00:33:46,776 --> 00:33:49,112
لا أستطيع المغادرة، لذا
.سأكون في سيارتي في الشارع

557
00:33:49,570 --> 00:33:51,298
."قل له من فضلك, "شكراً لك، لكن كلا، شكراً لك

558
00:33:51,322 --> 00:33:52,442
.حسناً؟ قلها هكذا وحسب

559
00:33:53,199 --> 00:33:55,094
انتظري دقيقة، يا "آلي". ما الذي تفعلينه؟ -
ما هذا الهراء بحق الجحيم؟ -

560
00:33:55,118 --> 00:33:56,553
.هذا جنون -
ما الذي تفعلينه؟ -

561
00:33:56,577 --> 00:33:57,763
.هذا عظيم -
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -

562
00:33:57,787 --> 00:34:00,706
...انظري، رجل مثل هذا يدعوك إلى عرض

563
00:34:00,873 --> 00:34:02,851
.قد تكون فرصة عظيمة -
.أبي، لا تبدأ معي -

564
00:34:02,875 --> 00:34:04,115
!لا تبدأ -
!اسمعي. اسمعي -

565
00:34:04,210 --> 00:34:06,963
هل يعرف أنك تغنين على الإطلاق؟
هل سمع منكِ أي شيء؟

566
00:34:07,130 --> 00:34:08,131
.أبي، علي أن أذهب إلى العمل

567
00:34:08,297 --> 00:34:09,358
.قد تكون هذه فرصة العمر

568
00:34:09,382 --> 00:34:10,542
ليس لدي نفس المرض

569
00:34:10,591 --> 00:34:12,361
.الذي لديكَ, يا أبي
إنك تطوف حول المشاهير

570
00:34:12,385 --> 00:34:13,445
.وكما لو أنهم كانوا سيلتصقون بك

571
00:34:13,469 --> 00:34:14,549
ما الذي تتحدثين عنه؟

572
00:34:14,595 --> 00:34:15,656
ما الذي تتحدثين عنه؟

573
00:34:15,680 --> 00:34:17,280
"أوه, هل تعلمون من كان معي بالسيارة البارحة؟"

574
00:34:17,390 --> 00:34:19,785
لماذا تتحدثين عن ذلك؟ -
.كأنه سحر، الآن أنت مشهور -

575
00:34:19,809 --> 00:34:22,311
.وأنت تعرف أنك غير مشهور، ليس سحراً، يا أبي
.عزيزتي -

576
00:34:22,478 --> 00:34:24,730
!إنه ثمل
.أنت تعرف كل شيء عمّن يثملون

577
00:34:33,906 --> 00:34:36,325
.عزيزتي، إنه ما زال هناك

578
00:34:36,451 --> 00:34:37,785
هل ضربتِ شرطياً بحق الجحيم؟

579
00:34:37,952 --> 00:34:39,662
,"نعم، كان يلعب دور الغبي على "جاك

580
00:34:39,829 --> 00:34:42,081
.لذا فقد ضربته على وجهه

581
00:34:42,248 --> 00:34:43,291
.أنتِ رجل عصابات

582
00:34:43,458 --> 00:34:44,978
,ثم انتهى بنا المطاف في موقف للسيارات

583
00:34:45,042 --> 00:34:46,937
.وقد وضع البازلاء حول يدي ليعالج يدي

584
00:34:46,961 --> 00:34:48,713
.ثم كان يغني, وكنتُ أغني

585
00:34:48,880 --> 00:34:50,065
.أنا لا أعرف ماذا يجري بحق الجحيم

586
00:34:50,089 --> 00:34:52,049
.ولكن الآن أرسل سائقه ليتبعني

587
00:34:52,216 --> 00:34:54,278
إنتظر, أهو قام بتتبعك
من منزلك طوال الطريق حتى العمل؟

588
00:34:54,302 --> 00:34:56,071
!نعم. هذا جنون -
.أنت متأخرة مجدداً -

589
00:34:56,095 --> 00:34:57,513
أنا ماذا؟

590
00:34:57,680 --> 00:34:59,432
!قلتُ أنكِ متأخرة

591
00:35:07,982 --> 00:35:09,192
هل سنفعل هذا؟

592
00:35:15,031 --> 00:35:16,491
.مهلاً، "برايان"، أنا خارجة

593
00:35:16,657 --> 00:35:18,802
.ابحث عن شخص آخر -
.برايان"، أنا سأعود، أعدك" -

594
00:35:18,826 --> 00:35:20,578
.بابو"، أعدك" -
.أراك لاحقاً. أنا لن أفعل -

595
00:35:23,122 --> 00:35:24,707
هل رأيت وجه" برايان"؟ -
!أوه, تباً -

596
00:35:24,874 --> 00:35:26,584
.مهلاً, عظيم! فلنقم بذلك

597
00:35:27,168 --> 00:35:28,544
.فلنذهب

598
00:35:29,462 --> 00:35:31,297
ماذا سنفعل؟

599
00:35:31,964 --> 00:35:33,758
,"تعرف, لو لم أكن أعرف "جاك

600
00:35:33,925 --> 00:35:35,718
.لادّعيتُ بأنك تطاردني

601
00:35:37,053 --> 00:35:39,096
.نعم، آسف بشأن ذلك

602
00:35:41,140 --> 00:35:43,142
!نعم، يا رجل

603
00:35:47,104 --> 00:35:50,149
!استلقي على تلك الأريكة الآن
.سأخلع أنا حذائي

604
00:35:50,316 --> 00:35:51,526
!أوه, يا إلهي -
.هذا لطيف -

605
00:35:51,692 --> 00:35:53,027
...كيف تعمل هذه القذارة

606
00:35:53,194 --> 00:35:55,154
.قالوا لكِ فقط ألا -
.أوه, حسناً. أنا آسفة جداً -

607
00:35:55,571 --> 00:35:57,532
!أوه, تباً

608
00:36:00,243 --> 00:36:01,619
.يمكنني أن أعتاد على هذه القذارة

609
00:36:01,786 --> 00:36:04,181
تحتاجين إلى مواعدة المزيد من نجوم
الروك، يا فتاة، أتعلمين ما أقوله؟

610
00:36:04,205 --> 00:36:05,331
.نحن لا نتواعد

611
00:36:16,092 --> 00:36:17,260
."مرحباً، "آلي". أنا "غايل

612
00:36:17,969 --> 00:36:19,095
<i>.مرحباً -</i>
<i>.مرحباً -</i>

613
00:36:19,262 --> 00:36:21,156
.أوه, يا رجال اتركا حقائبكما. سنأخذها نحن بعد لحظات

614
00:36:21,180 --> 00:36:22,348
جاهز؟ -
.أوه. حسناً، بالتأكيد -

615
00:36:22,515 --> 00:36:24,100
.حسناً. نعم -
.شكراً -

616
00:36:28,896 --> 00:36:30,189
هل كانت رحلتكما جيدة؟

617
00:36:30,273 --> 00:36:31,357
.نعم -
.نعم -

618
00:36:34,026 --> 00:36:35,152
.معرفات الدخول

619
00:36:35,319 --> 00:36:37,319
.أوه, أشكرك -
.ضعوها حول عنقكما -

620
00:36:37,405 --> 00:36:39,532
.سدادات الأذن. سوف تحتاجونها
.الصوت مرتفع هناك

621
00:36:41,242 --> 00:36:42,702
.نعم، جلبتُهما. نحن ندخل

622
00:36:42,785 --> 00:36:44,620
.سآخذكما يا رفاق إلى جانب المنصة

623
00:36:46,163 --> 00:36:47,206
<i>!قف</i>

624
00:36:48,916 --> 00:36:50,418
.يا رفاق, يا رفاق, يا رفاق
.هذا الطريق

625
00:36:50,501 --> 00:36:51,812
.آسفة, الطريق خاطئ -
.أنا آسفة جداً -

626
00:36:51,836 --> 00:36:52,896
.كل شيء جيد
.تعالوا في هذا الطريق

627
00:36:52,920 --> 00:36:55,256
.هذا المكان كبير جداً
...أنا فقط

628
00:36:55,339 --> 00:36:56,674
.أوه, شاهدوا بأنفسكم

629
00:36:58,801 --> 00:36:59,802
هل أنتما بخير؟

630
00:37:01,262 --> 00:37:02,263
<i>.مرحباً, يا أولاد</i>

631
00:37:04,098 --> 00:37:05,891
.إنه متحمس جداً لأنك هنا

632
00:38:01,947 --> 00:38:04,492
<i>♪ قلت لوالدي المحتضر ♪</i>

633
00:38:04,575 --> 00:38:07,078
<i>♪ أن علي أن أهرب ♪</i>

634
00:38:07,703 --> 00:38:10,206
<i>♪ :نظرت إليه في العين، وقلت ♪</i>

635
00:38:10,289 --> 00:38:12,833
<i>♪ "لا توجد طريقة أخرى" ♪</i>

636
00:38:13,000 --> 00:38:17,922
<i>♪ لذلك يا امرأة، إن قلت لكِ ♪
♪ أنني أحبك، فكوني بخير ♪</i>

637
00:38:18,089 --> 00:38:20,216
<i>♪ لأنني لا أكذب ♪</i>

638
00:38:20,800 --> 00:38:22,718
<i>♪ أنا لا أكذب ♪</i>

639
00:38:23,094 --> 00:38:25,012
<i>♪ بدون ذريعة ♪</i>

640
00:39:12,768 --> 00:39:14,728
<i>♪ لأنني لا أكذب ♪</i>

641
00:39:15,312 --> 00:39:17,106
<i>♪ أنا لا أكذب ♪</i>

642
00:39:19,066 --> 00:39:24,405
<i>♪ بدون ذريعة ♪</i>

643
00:39:36,792 --> 00:39:38,544
<i>.شكراً جزيلاً لكم</i>

644
00:39:39,420 --> 00:39:41,046
<i>.كان ذلك عظيماً</i>

645
00:39:43,257 --> 00:39:46,135
<i>هناك صديقة لي, قطعت
,مسافة طويلة لتكون هنا</i>

646
00:39:46,218 --> 00:39:48,363
<i>.وقد كتبت أغنية رائعة، وأود فقط أن تغنيها هنا</i>

647
00:39:48,387 --> 00:39:50,055
<i>.أعتقد أنها جيدة جداً</i>

648
00:39:57,688 --> 00:39:59,040
!كيف حالك؟ أنت فعلتها -
!أنا بخير. مرحباً -

649
00:39:59,064 --> 00:40:00,459
.تسعدني رؤيتك -
كيف حالكم؟ -

650
00:40:00,483 --> 00:40:01,484
.كنت جيداً حقاً

651
00:40:01,567 --> 00:40:02,627
هل كل شيء على ما يرام؟ أكانت الرحلة جيدة؟

652
00:40:02,651 --> 00:40:03,795
.نعم, نعم -
أكان "فيل" بخير؟ -

653
00:40:03,819 --> 00:40:05,659
ألم يزعجك على الإطلاق؟ -
.غايل" كانت لطيفة جداً" -

654
00:40:06,238 --> 00:40:08,365
فإذاً, اسمعي، سنغني تلك الأغنية، حسناً؟

655
00:40:08,532 --> 00:40:10,493
،لقد حضّرت اللحن، وهو ليس عظيماً جداً

656
00:40:10,659 --> 00:40:12,137
.لكن ربما يمكنكم فقط اعتماده -
.كلا، لا يمكنني فعل ذلك -

657
00:40:12,161 --> 00:40:13,889
.أنا آسفة. لا, "جاك", من فضلك -
.بلى، أنت قادمة. ها نحن ذا -

658
00:40:13,913 --> 00:40:15,122
.الأمر ليس مضحكاً

659
00:40:15,289 --> 00:40:16,624
.جاك"، لا تمزح"

660
00:40:17,750 --> 00:40:19,877
.كل ما عليكِ فعله هو أن تثقي بي

661
00:40:20,377 --> 00:40:22,087
.هذا هو كل ما عليكِ فعله

662
00:40:24,507 --> 00:40:26,634
...سأغنيها في كلتا الحالتين، لذا

663
00:40:38,854 --> 00:40:41,315
.ًلقد فقدت عقلك. حسنا

664
00:40:42,316 --> 00:40:44,396
.عليكِ أن تذهبي وتغني -
.لن أذهب إلى هناك، كلا -

665
00:41:00,251 --> 00:41:03,254
<i>♪ أخبريني شيئاً, يا فتاة ♪</i>

666
00:41:05,256 --> 00:41:09,301
<i>♪ هل أنتِ سعيدة في هذا العالم الحديث؟ ♪</i>

667
00:41:10,261 --> 00:41:13,055
<i>♪ أم تحتاجين إلى المزيد ♪</i>

668
00:41:15,182 --> 00:41:19,103
<i>♪ هل هناك شيء آخر تبحثين عنه؟ ♪</i>

669
00:41:19,687 --> 00:41:23,399
<i>♪ أنا أسقط ♪
</i>

670
00:41:24,858 --> 00:41:30,281
<i>♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪</i>

671
00:41:30,864 --> 00:41:33,367
<i>♪ للتغيير ♪</i>

672
00:41:34,785 --> 00:41:39,164
<i>♪ وفي الأوقات العصيبة, أخيف نفسي ♪</i>

673
00:41:50,175 --> 00:41:53,721
<i>♪ أخبرني شيئاً, يا فتى ♪</i>

674
00:41:55,264 --> 00:41:59,351
<i>♪ ألستَ متعباً من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪</i>

675
00:42:01,270 --> 00:42:03,063
<i>♪ أم تحتاج إلى المزيد ♪</i>

676
00:42:05,274 --> 00:42:09,528
<i>♪ أليس من الصعب الحفاظ عليه صلباً؟ ♪</i>

677
00:42:09,695 --> 00:42:12,197
<i>♪ أنا أسقط ♪</i>

678
00:42:14,908 --> 00:42:19,747
<i>♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪</i>

679
00:42:20,831 --> 00:42:23,167
<i>♪ للتغيير ♪</i>

680
00:42:24,877 --> 00:42:29,423
<i>♪ وفي الأوقات العصيبة, أخيف نفسي ♪</i>

681
00:42:29,590 --> 00:42:34,511
<i>♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪
♪ انظر فحينما أغوص ♪</i>

682
00:42:34,678 --> 00:42:38,974
<i>♪ لن أقابل الأرض أبداً ♪</i>

683
00:42:39,516 --> 00:42:44,104
<i>♪ شقَّ السطح واعبر ♪
♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪</i>

684
00:42:44,271 --> 00:42:48,692
<i>♪ فنحن بعيدون عن المياه الضحلة الآن ♪</i>

685
00:42:50,444 --> 00:42:54,531
<i>♪ في المياه الضحلة, المياه الضحلة ♪</i>

686
00:42:55,157 --> 00:42:59,495
<i>♪ في المياه الضحلة, المياه الضحلة ♪</i>

687
00:43:00,287 --> 00:43:04,166
<i>♪ في المياه الضحلة, المياه الضحلة ♪</i>

688
00:43:04,333 --> 00:43:08,629
<i>♪ فنحن بعيدون عن المياه الضحلة الآن ♪</i>

689
00:43:29,566 --> 00:43:34,405
<i>♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪
♪ انظر فحينما أغوص ♪</i>

690
00:43:34,571 --> 00:43:38,784
<i>♪ لن أقابل الأرض أبداً ♪</i>

691
00:43:39,827 --> 00:43:44,289
<i>♪ شق السطح واعبر ♪
♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪</i>

692
00:43:44,456 --> 00:43:48,544
<i>♪ فنحن بعيدون عن المياه الضحلة الآن ♪</i>

693
00:43:50,337 --> 00:43:53,465
<i>♪ في المياه الضحلة, المياه الضحلة ♪</i>

694
00:43:55,175 --> 00:43:59,012
<i>♪ في المياه الضحلة, المياه الضحلة ♪</i>

695
00:44:00,180 --> 00:44:04,059
<i>♪ في المياه الضحلة, المياه الضحلة ♪</i>

696
00:44:04,226 --> 00:44:08,480
<i>♪ فنحن بعيدون عن المياه الضحلة الآن ♪</i>

697
00:44:14,528 --> 00:44:17,281
.أوه, يا إلهي! هناك الكثير من الناس -
.كان ذلك جيداً بشكل لعين, يا رجل -

698
00:44:17,448 --> 00:44:18,490
.جيداً جداً

699
00:44:18,949 --> 00:44:20,552
...أنت ترى, طريقة بدء الغيتار بدأ للتو و

700
00:44:20,576 --> 00:44:22,220
,ظننتُ أنني ربما بدأتُ بالنغمة الخاطئة

701
00:44:22,244 --> 00:44:23,388
.وأن الإيقاع كان سريعاً جداً

702
00:44:23,412 --> 00:44:25,998
...كلا، كانت جميلة جداً، و -
...لم أكن متأكداً -

703
00:44:26,165 --> 00:44:27,708
آلي", هل أنتِ بخير؟" -
جاك"؟" -

704
00:44:29,585 --> 00:44:31,170
جاك"؟"

705
00:44:32,212 --> 00:44:34,047
!أنتِ, أنتِ, تحركي

706
00:44:35,841 --> 00:44:37,301
أليست هذه الفتاة التي غنت؟

707
00:44:37,468 --> 00:44:39,446
.حفلة رائعة يا رجل, يا رجل! حفلة رائعة -
.أشكرك، نعم. أشكرك -

708
00:44:39,470 --> 00:44:40,905
.جاكسون", إنني أحبك, يا رجل" -
.أشكرك -

709
00:44:40,929 --> 00:44:43,348
.مهلاً, "جاك". أبدعت

710
00:44:43,515 --> 00:44:45,100
حقاً؟ -
.نعم -

711
00:44:53,066 --> 00:44:54,067
!مرحباً

712
00:44:54,610 --> 00:44:55,611
!أوه, يا إلهي

713
00:44:55,778 --> 00:44:57,571
أين مفتاحي؟
..أنا لا

714
00:44:59,072 --> 00:45:00,991
!آه، ها، ها، ها

715
00:45:02,618 --> 00:45:03,786
!أوه, اللعنة

716
00:45:19,968 --> 00:45:23,555
سأعود قريباً. حسناً؟
.أعطني ثانية واحدة فقط

717
00:45:27,518 --> 00:45:29,770
أهذا هو الحمام؟
...أين بحق الجحيم

718
00:45:30,479 --> 00:45:31,480
.حسناً

719
00:46:00,342 --> 00:46:01,343
.مرحباً

720
00:46:03,428 --> 00:46:04,680
جاك"؟"

721
00:46:04,847 --> 00:46:06,473
.لا أعلم، أيقظيه

722
00:46:06,640 --> 00:46:08,642
.لا يُمكنني إيقاظه. إنه ثمل -
!بلى، يمكنك ذلك -

723
00:46:08,809 --> 00:46:11,937
،هزيّ ثدييكِ على وجهه
..وبعض هذا الهراء، وسوف

724
00:46:12,104 --> 00:46:13,832
هل تعلمين ماذا أقول؟
...خذي جرعتين و

725
00:46:13,856 --> 00:46:16,191
.شكراً جزيلاً لك على مساعدتك
.أنت خدوم جداً

726
00:46:16,358 --> 00:46:18,110
.دعيني أعلم كيف تسير الأمور، يا عزيزتي

727
00:46:26,326 --> 00:46:27,578
.هيا، يا صاحبي

728
00:46:35,711 --> 00:46:37,129
He's out.
.إنه مُطفأ

729
00:46:39,798 --> 00:46:42,467
أتظنين أنه ربما يشرب كثيراً نوعاً ما؟

730
00:46:46,305 --> 00:46:48,432
.يا عزيزتي، ليس لديكِ أية فكرة

731
00:46:49,808 --> 00:46:51,393
.سأخبركِ بشيء واحد، مع ذلك

732
00:46:51,560 --> 00:46:54,271
لم يسبق أن أحضر فتاة
.أبداً إلى المسرح من قبل

733
00:46:56,523 --> 00:47:00,110
ولقد مضى وقت طويل جداً
.منذ أن عزف بهذا الشكل

734
00:47:00,569 --> 00:47:02,613
.حسناً، من الجيد معرفة هذا

735
00:48:06,593 --> 00:48:08,345
,ذات مرة، عاد أخي إلى المنزل

736
00:48:08,512 --> 00:48:11,390
كنت أعزف على ذلك الكرسي العمودي
.الذي لطالما استخدمناه في منزلنا

737
00:48:11,556 --> 00:48:13,392
.وكنتُ في عالمي الخاص

738
00:48:13,558 --> 00:48:15,119
لم يكن أحد أبداً في البيت، ثم عاد إلى البيت

739
00:48:15,143 --> 00:48:16,979
.ليعتني بأبي, الذي كان مريضًا

740
00:48:17,980 --> 00:48:19,898
.وكان يجلس هناك، وهو ينظر إلي

741
00:48:20,649 --> 00:48:23,360
أقسمُ بالله, أنه نظر إلي كما
,لو كنت مميزاً أو ما شابه

742
00:48:24,236 --> 00:48:26,196
.وأن ذلك قد غمرني وحسب

743
00:48:26,363 --> 00:48:28,448
...ما كان يجب أن أخبركِ أبداً بذلك
.لا أدري

744
00:48:28,615 --> 00:48:29,616
لماذا؟

745
00:48:29,950 --> 00:48:32,231
.لأنه أمر محرج. أنا لا أعرف -
.هذا جميل جداً -

746
00:48:32,744 --> 00:48:34,806
.لانكِ لا تشبهين أخي بشيء، دعيني أقول فقط

747
00:48:34,830 --> 00:48:38,458
نعم، أنا لا أبدو مثل أخيك؟ -
.إنه رجل عجوز لعين، حسناً -

748
00:48:39,251 --> 00:48:41,336
أنجبني والدي عندما كان في
.الثالثة والستين من العمر

749
00:48:41,503 --> 00:48:42,754
الثالثة والستون؟

750
00:48:42,921 --> 00:48:44,756
...ولدينا أمهات مختلفات، لذلك

751
00:48:47,467 --> 00:48:49,219
ما هو هذا الرقم في الأسفل هنا؟

752
00:48:50,554 --> 00:48:52,723
.هذا عدد الأشخاص الذين تابعوا الفيديو

753
00:48:52,889 --> 00:48:55,892
دعك من هذا الهراء. كيف سيعرفون
عدد الأشخاص الذين شاهدوه؟

754
00:48:56,059 --> 00:48:58,437
..أعتقد أنه
..يسمونه "خوارزمية"، أو

755
00:48:58,603 --> 00:48:59,938
وما هي "الخوارزمية"؟

756
00:49:00,105 --> 00:49:01,481
...إنها أشبه ب -
.نبضة -

757
00:49:01,648 --> 00:49:04,026
نبضة"؟" -
.نعم. نعم -

758
00:49:04,192 --> 00:49:05,694
كما هو الحال في الموسيقى، نبضة؟ -
.نعم -

759
00:49:05,861 --> 00:49:08,613
.نعم, نعم. أظن هذا. لا أعلم

760
00:49:09,364 --> 00:49:12,409
هل تصدق هذا؟ -
.كلا -

761
00:49:14,161 --> 00:49:15,787
.مدهش -
وهل ترى هذا؟ -

762
00:49:15,912 --> 00:49:17,765
.نعم -
.هذا هو عدد الناس الذين شاهدوه -

763
00:49:17,789 --> 00:49:19,100
..نعم، نعم نحن نخبر للتو

764
00:49:19,124 --> 00:49:20,560
.هم أخبروني -
كيف يفعلون ذلك بحق الجحيم؟ -

765
00:49:20,584 --> 00:49:22,377
.لقد شاهدتها مائتي مرة بمفردي

766
00:49:22,836 --> 00:49:25,964
.أنا مائتان من هؤلاء الناس -
."اذهب، يا "بوبس -

767
00:49:27,966 --> 00:49:32,512
!"أوه, يا للمسيح! يا إلهي، أنت سريع جدا! "جاك

768
00:49:32,679 --> 00:49:34,389
.سوف يظهر النخب الفرنسي

769
00:49:39,019 --> 00:49:41,354
.أول من يضرب السرير

770
00:49:51,656 --> 00:49:53,950
<i>جميلة! هل كتبتِ هذا معه؟</i>

771
00:49:54,201 --> 00:49:56,453
.إنه موهوب جداً

772
00:49:56,620 --> 00:49:57,847
هل يمكنني مشاهدته مجدداً؟
.مرة واحدة أخرى وحسب

773
00:49:57,871 --> 00:49:59,348
.نعم, هذا جيد. مرة واحدة أخرى

774
00:49:59,372 --> 00:50:01,812
.سأستمر بمشاهدة ذلك طوال الليل -
!أو 500 مرة. هيا -

775
00:50:03,168 --> 00:50:04,461
!المسيح

776
00:50:23,814 --> 00:50:25,357
.أوه, يا إلهي

777
00:50:26,691 --> 00:50:28,485
كيف دخلتَ إلى هنا؟

778
00:50:28,693 --> 00:50:30,278
.والدك سمح لي بالدخول

779
00:50:44,334 --> 00:50:45,585
ماذا؟

780
00:50:51,925 --> 00:50:54,219
<i>.لا أشعر بهذه الطريقة مع الجميع</i>

781
00:50:54,469 --> 00:50:56,179
.حسناً، جيد

782
00:50:56,346 --> 00:50:58,723
.فإذاً نحن في نفس الصفحة
.تعالي وغني معي

783
00:51:00,016 --> 00:51:01,017
أين؟

784
00:51:01,810 --> 00:51:04,354
."حسناً، أول محطة هي "أريزونا

785
00:51:11,153 --> 00:51:12,213
لا أستطيع أن أعتاد على
ذلك الشيء فيك

786
00:51:12,237 --> 00:51:13,277
.عندما تشرب

787
00:51:13,405 --> 00:51:15,907
.لن أفكر حتى في الشرب أو أي شيء آخر

788
00:51:16,700 --> 00:51:19,536
.سنرى لكم من الوقت سيدوم هذا
.اذهب وانتظر في الطابق السفلي

789
00:51:22,122 --> 00:51:25,876
في الواقع، عندما كنت في عشريناتي
.و ثلاثيناتي، كنت أشبه بمغنٍ

790
00:51:26,042 --> 00:51:28,879
هذه حقيقة، اعتقد الكثير من الناس أنني

791
00:51:29,045 --> 00:51:30,463
."أفضل من "سيناترا

792
00:51:30,630 --> 00:51:33,049
فرانك"؟"
فرانك سيناترا"؟"

793
00:51:41,047 --> 00:51:42,387
<font color="#008000">"أريزونا"
"خط الحدود"</font>

794
00:51:43,143 --> 00:51:44,503
ما الذي تكتبينه هنا؟

795
00:51:44,603 --> 00:51:47,939
.هذا هو كتاب الأغنيات الخاص بي
...أنا عادة استخدم آلة كاتبة، لكن

796
00:51:48,356 --> 00:51:50,525
,خطرت لي هذه الفكرة على الدراجة

797
00:51:50,901 --> 00:51:52,527
.ولم أكن أريد أن أنساها

798
00:51:53,069 --> 00:51:54,629
كيف تسمعينها؟

799
00:52:02,245 --> 00:52:04,080
<i>♪ أنا وحدي في منزلي ♪</i>

800
00:52:07,667 --> 00:52:11,880
,ألستَ متحمساً لكونكَ في بلدك
وستعزف لجميع معجبيك الأريزونيين؟

801
00:52:12,047 --> 00:52:13,632
.أنا لم أعد حقاً إلى هنا

802
00:52:14,299 --> 00:52:15,759
هل تتجنب بلدك؟

803
00:52:15,842 --> 00:52:16,843
.لا أدري

804
00:52:18,136 --> 00:52:19,888
...ذلك الهواء الساخن وَ

805
00:52:23,934 --> 00:52:25,977
.التاريخ، لا أعرف

806
00:52:26,728 --> 00:52:30,315
,اشتريت المزرعة، رغم ذلك، التي نشأت بها
.أعطيتُها لأخي

807
00:52:31,691 --> 00:52:33,419
,لقد دفنّنا أبي هناك
ولذلك أردتُ فقط التأكد

808
00:52:33,443 --> 00:52:36,696
من أن لا أحد بنى شيئاً على قبره

809
00:52:37,072 --> 00:52:39,199
.أو أي شيء من تلك القذارة -
هل المكان قريب من هنا؟ -

810
00:52:39,366 --> 00:52:40,659
.ليس بعيداً

811
00:52:40,825 --> 00:52:43,078
لماذا لا نذهب فقط إلى هناك؟
.إنه قريب

812
00:52:55,590 --> 00:52:57,133
جاك"؟"

813
00:53:06,184 --> 00:53:07,352
.نعم، إن أتى

814
00:53:07,519 --> 00:53:10,119
هؤلاء الشباب يتسكّعون هناك
.متأخرين نصف ساعة لعينة

815
00:53:10,272 --> 00:53:12,274
.لقد حان وقت الدخول

816
00:53:12,440 --> 00:53:13,680
...ألا تتعب من كونك

817
00:53:16,111 --> 00:53:18,113
!بعتَ مزرعة أبي

818
00:53:18,697 --> 00:53:21,783
!حولوها إلى مزرعة رياح لعينة

819
00:53:25,203 --> 00:53:27,497
.اشتريتُها لأجلك

820
00:53:30,875 --> 00:53:32,419
أين قبره؟

821
00:53:32,627 --> 00:53:35,171
.لقد انزلق في عاصفة لعينة

822
00:53:35,338 --> 00:53:37,632
.لم يعد قبره هناك

823
00:53:39,092 --> 00:53:41,594
.اللعنة, أخبرتكَ بذلك، لكنك كنتَ في حالة سُكر لعينة

824
00:53:41,761 --> 00:53:43,638
كنتَ ثملاً لعيناً

825
00:53:43,805 --> 00:53:46,599
.وبالفعل أزعجتَ نفسك بأغنية وداعية

826
00:53:49,311 --> 00:53:51,146
اللعنة, إنك ذرفتَ دمعة على هذه القذارة

827
00:53:51,313 --> 00:53:54,316
.التي تؤلّهها لأجل لا سبب سخيف لعين

828
00:53:58,111 --> 00:54:00,322
كل ما فعله أبي حتى لأجلك

829
00:54:01,823 --> 00:54:04,326
.كان أن يجعلك نديم سكر لعين خاصٍ به

830
00:54:05,243 --> 00:54:07,179
وكنتَ ستكون هناك معه لو كان ما
,يزال على قيد الحياة

831
00:54:07,203 --> 00:54:09,289
.وأنت تعرف ذلك

832
00:54:12,042 --> 00:54:13,585
ماذا كُنتَ تظن؟

833
00:54:13,752 --> 00:54:16,212
...أنني كنت سأعطي أي اهتمام له

834
00:54:16,838 --> 00:54:20,967
بينما أنا أحتضن مؤخرتك اللعينة
في جميع أنحاء العالم اللعين؟

835
00:54:27,223 --> 00:54:28,224
.نعم

836
00:54:30,769 --> 00:54:31,895
.هذا عذر جيد

837
00:54:32,062 --> 00:54:33,104
تربية أخ صغير

838
00:54:33,271 --> 00:54:36,191
حتى لا تضطر إلى التعامل
.مع حقيقة أنك لم تكن جيداً

839
00:54:37,233 --> 00:54:40,487
لو لم أكُن جيداً، فلماذا
سرقت مني صوتي اللعين؟

840
00:54:42,155 --> 00:54:43,156
هاه؟

841
00:54:43,239 --> 00:54:45,283
.لأنه لم يكن لديك شيء لعين لتقوله

842
00:54:50,163 --> 00:54:53,375
كُنتَ متفاخراً جداً على أن تُغني
.أياً من الأغاني التي كتبتُها

843
00:54:56,419 --> 00:54:58,421
.حسناً، لدي شيء لأقوله الآن، يا صاحبي

844
00:54:58,588 --> 00:55:01,174
.انتهيت من كوني فتى المهمات اللعين الخاص بك

845
00:55:03,718 --> 00:55:04,928
.أنا مستقيل

846
00:55:11,559 --> 00:55:14,813
نعم، لقد خانني صوتي منذ عدة أشهر

847
00:55:15,397 --> 00:55:18,400
وَإبرة أخرى من المُنشطات
.هي أكثر أماناً من الإعتذار

848
00:55:19,401 --> 00:55:22,153
,أشكرك على ذلك
.ونعم, علينا أن نكون جيدين

849
00:55:37,877 --> 00:55:38,878
.مهلاً

850
00:55:41,089 --> 00:55:42,215
أأنتِ بخير؟

851
00:55:42,841 --> 00:55:43,842
.نعم

852
00:55:45,385 --> 00:55:47,470
.حسناً، دعينا نعزف

853
00:55:50,640 --> 00:55:51,641
...اه

854
00:55:52,809 --> 00:55:53,852
!أوه

855
00:56:10,952 --> 00:56:12,388
<i>♪ كل كذبة صغيرة تقولها ♪</i>

856
00:56:12,412 --> 00:56:14,747
<i>♪ لا يمكنك إبقائه مختبأً ♪</i>

857
00:56:15,915 --> 00:56:19,878
<i>♪ إنك مجرد مسمار آخر على غطاء نعشي ♪</i>

858
00:56:21,129 --> 00:56:26,259
<i>♪ شخص آخر يحصل على ♪
♪ كل الحب الذي لم تمنحه أبدًا ♪</i>

859
00:56:28,011 --> 00:56:29,179
<i>♪ نعم ♪</i>

860
00:56:31,347 --> 00:56:33,725
<i>♪ لقد كُنتَ في الخارج طوال الليل ♪</i>

861
00:56:34,267 --> 00:56:35,560
.حسنًا، لنغني مرة أخرى

862
00:56:35,643 --> 00:56:36,644
.حسناً

863
00:56:36,728 --> 00:56:38,080
.هذه هي المرة الأولى -
.مرة فقط. مرة فقط -

864
00:56:38,104 --> 00:56:39,290
.لدينا أكثر من مرة لنفعلها -
.مرة فقط -

865
00:56:39,314 --> 00:56:41,274
.وثم 10 مرات آخرين -
!أوه، لا -

866
00:56:41,858 --> 00:56:43,651
.هذا الطريق, هذا الطريق -
.حسناً -

867
00:56:46,029 --> 00:56:50,742
<i>♪ مُجرد صورة من برسيم ذو أربع ورقات ♪</i>

868
00:56:52,494 --> 00:56:56,873
<i>♪ تترك بصمة على الجانب الآخر ♪</i>

869
00:56:58,666 --> 00:57:03,546
<i>♪ شيء ما يُمكننا أن نتجاوزه ♪</i>

870
00:57:04,172 --> 00:57:08,092
<i>♪ أوه، إنني ما زلتُ أؤمنُ بالحُب ♪</i>

871
00:57:10,637 --> 00:57:13,765
<i>♪ الوقت يمر ♪</i>

872
00:57:13,848 --> 00:57:15,350
.هذا لطيف حقاً. أحب ذلك

873
00:57:15,934 --> 00:57:20,647
<i>♪ سأستمر في الفوز ♪
♪ استمر في الخسارة حتى أموت ♪</i>

874
00:57:23,024 --> 00:57:26,986
<i>♪ المطر يهطل ♪</i>

875
00:57:28,947 --> 00:57:33,618
<i>♪ وسأحضر لك كل قطرة هذه المرة ♪</i>

876
00:57:36,412 --> 00:57:38,039
.أحبُ تلك الأغنية -
.هذا جيد -

877
00:57:41,251 --> 00:57:43,795
<i>♪ لا يوجد طعام على الطاولة ♪</i>

878
00:57:43,878 --> 00:57:45,630
<i>♪ الطاولة ♪</i>

879
00:57:47,298 --> 00:57:50,969
<i>♪ لا يوجد لحم خنزير في المقلاة ♪</i>

880
00:57:53,555 --> 00:57:57,892
<i>♪ لكن من الأفضل لك ألا تشكو, يا فتى ♪</i>

881
00:57:59,477 --> 00:58:03,773
<i>♪ تتورط في مشكلة مع الرجل ♪</i>

882
00:58:05,650 --> 00:58:09,904
<i>♪ دع الخاص بمنتصف الليل ♪</i>

883
00:58:10,071 --> 00:58:12,532
<i>♪ يشع الضوء علي ♪</i>

884
00:58:14,492 --> 00:58:17,912
<i>♪ دع الخاص بمنتصف الليل ♪</i>

885
00:58:18,705 --> 00:58:22,792
<i>♪ يشع هذا الضوء المحبوب دوماً ♪</i>

886
00:58:23,376 --> 00:58:29,299
<i>♪ علي ♪</i>

887
00:59:02,415 --> 00:59:05,376
<i>♪ لا تسألني عن الغد ♪</i>

888
00:59:05,460 --> 00:59:07,754
<i>♪ أو تخبرني عن ماضيّ ♪</i>

889
00:59:07,920 --> 00:59:13,009
<i>♪ قلبي لك كي تقترضه ♪
♪ لا شيء يفترض أن يدوم ♪</i>

890
00:59:13,176 --> 00:59:14,677
<i>♪ أنا لا أكذب ♪</i>

891
00:59:20,850 --> 00:59:24,437
<i>♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
</i>

892
00:59:26,898 --> 00:59:30,652
<i>♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
</i>

893
00:59:32,820 --> 00:59:37,867
<i>♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪
♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪</i>

894
00:59:38,951 --> 00:59:42,997
<i>♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪</i>

895
00:59:44,957 --> 00:59:49,379
<i>♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪</i>

896
00:59:50,922 --> 00:59:54,509
<i>♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪</i>

897
00:59:56,678 --> 01:00:00,139
<i>♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪</i>

898
01:00:00,306 --> 01:00:02,225
<i>♪ والأشياء التي قرؤوها ♪</i>

899
01:00:02,934 --> 01:00:06,646
<i>♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪</i>

900
01:00:08,439 --> 01:00:13,236
<i>♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪
♪ إلى المكان الذي جئت منه ♪</i>

901
01:00:14,529 --> 01:00:19,200
<i>♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪
♪ رحلت إلى الأبد ♪</i>

902
01:00:20,660 --> 01:00:25,790
<i>♪ لكن لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪
♪ من ماضيّ وأجلبها إلى هنا ♪</i>

903
01:00:25,957 --> 01:00:28,626
<i>♪ فتعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪</i>

904
01:00:29,001 --> 01:00:31,713
<i>♪ فتعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪</i>

905
01:00:37,635 --> 01:00:39,345
.حسناً، لدي فكرة بشأن النهاية

906
01:00:39,512 --> 01:00:40,656
...آسف -
.لا بأس -

907
01:00:40,680 --> 01:00:41,865
,ستكون مختلفة قليلاً
...نحن سوف

908
01:00:41,889 --> 01:00:43,689
.في صحتك -
في صحتك. أين هي تلك الوصلة؟ -

909
01:00:43,766 --> 01:00:46,006
سنكون فقط بتغيير بسيط في النهاية، حسناً؟

910
01:00:46,811 --> 01:00:48,851
.سنقوم بالتكرار والشيء الذي قُلته

911
01:00:48,896 --> 01:00:49,957
.حسناً. حسناً -
حسناً؟ -

912
01:00:49,981 --> 01:00:51,500
.هيا، دعنا نعود إلى الخارج ونفعلها -
ماذا؟ -

913
01:00:51,524 --> 01:00:52,734
ما الذي تفعله؟

914
01:00:52,900 --> 01:00:54,444
.اذهب, اذهب, اذهب

915
01:00:56,404 --> 01:00:58,740
.حسناً، اسمعيني
.إليكِ ما سنفعله

916
01:00:58,906 --> 01:01:01,135
ستؤدين الأغنية التي قلت
أنني أريدك أن تؤديها, أتتذكرين؟

917
01:01:01,159 --> 01:01:02,201
.تلك التي أحبها

918
01:01:02,285 --> 01:01:03,345
.كلا. كلا, لن أفعل. أرجوك! بربك

919
01:01:03,369 --> 01:01:04,471
.لا, ستؤدين الأغنية التي أحبها

920
01:01:04,495 --> 01:01:05,723
.ستكون عظيمة, هيا -
."هيا, "جاك -

921
01:01:05,747 --> 01:01:06,890
...هذا ما قلته أنا دائماً

922
01:01:06,914 --> 01:01:08,559
.لقد وعدتِني أن تفعلي ذلك -
...أنا أقول دائماً -

923
01:01:08,583 --> 01:01:10,001
.أحبكِ

924
01:01:11,502 --> 01:01:13,129
.تذكّرينا دائماً على هذا النحو

925
01:01:18,926 --> 01:01:22,263
<i>,جميعاً، سنُجلب "آلي" لتعيدنا إلى المنزل</i>

926
01:01:22,430 --> 01:01:25,683
<i>.وستقوم بغناء أغنية أصلية</i>

927
01:01:25,892 --> 01:01:27,268
<i>.شكراً لكم</i>

928
01:01:33,149 --> 01:01:35,359
<i>♪ سماء أريزونا تلك ♪</i>

929
01:01:37,111 --> 01:01:39,697
<i>♪ تحترق في عينيك ♪</i>

930
01:01:41,240 --> 01:01:46,662
<i>♪ أنتَ تنظر إلي، ويا حبيبي ♪
♪ أريد أن ألتقط النار وأشتعل ♪</i>

931
01:01:48,122 --> 01:01:50,625
<i>♪ إنها مدفونة في روحي ♪</i>

932
01:01:51,626 --> 01:01:54,170
<i>♪ مثل ذهب كاليفورنيا ♪</i>

933
01:01:56,172 --> 01:02:01,135
<i>♪ أنتَ وجدتَ النور بي ♪
♪ الذي لم أتمكن من إيجاده ♪</i>

934
01:02:03,095 --> 01:02:08,726
<i>♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪</i>

935
01:02:10,770 --> 01:02:15,817
<i>♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪</i>

936
01:02:18,110 --> 01:02:25,076
<i>♪ عندما تغرب الشمس ♪
♪ والفرقة لا تعزف ♪</i>

937
01:02:25,535 --> 01:02:30,748
<i>♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪</i>

938
01:02:32,333 --> 01:02:34,710
<i>♪ عشاقاً في الليل ♪
</i>

939
01:02:36,170 --> 01:02:38,464
<i>♪ شعراء نحاول الكتابة ♪</i>

940
01:02:40,258 --> 01:02:45,429
<i>♪ لا نعرف كيف نصنع النغمات لكننا نحاول ♪</i>

941
01:02:47,223 --> 01:02:50,059
<i>♪ لكن كل ما أعرفه حقاً ♪</i>

942
01:02:50,643 --> 01:02:52,937
<i>♪ أنك المكان الذي أريد الذهاب إليه ♪</i>

943
01:02:55,022 --> 01:03:00,194
<i>♪ جزء مني أنت ولن تموت أبداً ♪</i>

944
01:03:02,238 --> 01:03:07,618
<i>♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪</i>

945
01:03:09,912 --> 01:03:14,959
<i>♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪</i>

946
01:03:17,169 --> 01:03:20,965
<i>♪ عندما تغرب الشمس ♪</i>

947
01:03:21,048 --> 01:03:24,385
<i>♪ والفرقة لا تعزف ♪</i>

948
01:03:24,552 --> 01:03:29,473
<i>♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪</i>

949
01:03:29,724 --> 01:03:31,726
<i>♪ أوه, نعم ♪</i>

950
01:03:32,476 --> 01:03:36,314
<i>♪ لا أريد أن أكون مجرد ذكرى، يا حبيبي نعم ♪</i>

951
01:03:51,454 --> 01:03:55,917
<i>♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪</i>

952
01:03:57,627 --> 01:04:02,882
<i>♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪</i>

953
01:04:04,842 --> 01:04:11,474
<i>♪ عندما تغرب الشمس ♪
♪ والفرقة لا تعزف ♪</i>

954
01:04:12,224 --> 01:04:17,980
<i>♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪</i>

955
01:04:18,147 --> 01:04:19,565
<i>♪ هذا النحو، نعم ♪</i>

956
01:04:19,732 --> 01:04:23,194
<i>♪ عندما تنظر إلي ♪</i>

957
01:04:23,361 --> 01:04:26,989
<i>♪ ويتلاشى العالم كله ♪</i>

958
01:04:27,365 --> 01:04:32,286
<i>♪ سأتذكرنا دائماً ♪</i>

959
01:04:34,538 --> 01:04:38,668
<i>♪ على هذا النحو ♪</i>

960
01:04:53,641 --> 01:04:57,728
!"آلي"! "آلي"
!"آلي"! "آلي"

961
01:05:05,403 --> 01:05:07,613
.كان ذلك جميلاً جداً

962
01:05:09,198 --> 01:05:11,784
.كلا، لم أكُن أفعل ذلك
...كنتُ هناك، أنا

963
01:05:11,951 --> 01:05:14,495
.أظن أن سيارتنا هناك -
.آلي"، هذا كان لا يصدق" -

964
01:05:14,870 --> 01:05:16,264
.أشكرك -
كان شيئاً لا يُصدّق -

965
01:05:16,288 --> 01:05:17,999
.ما فعلتِه هناك -
.أشكرك -

966
01:05:18,165 --> 01:05:21,168
لا أعرف إذا كنتِ تعرفين أي
.شيء عني، ومن أين قد أتيتُ

967
01:05:21,335 --> 01:05:22,962
."أنا "ريز غافرون

968
01:05:23,504 --> 01:05:25,172
.أنا أعرف من تكون

969
01:05:26,382 --> 01:05:30,720
.ما تمتلكينه الآن سيتجاوز ذلك بكثير
.هذا فقط

970
01:05:32,513 --> 01:05:36,142
هناك أشخاص بحاجة إلى
.سماع ما تقولينه موسيقياً

971
01:05:36,809 --> 01:05:38,185
.هذه ليست أشياء عادية

972
01:05:38,352 --> 01:05:40,730
.من المذهل حقاً ما تقومين به

973
01:05:40,896 --> 01:05:43,190
.أعتقد أن لديك كل شيء. حقاً

974
01:05:43,357 --> 01:05:45,117
"والسؤال الموجه إليكِ هو, "ماذا تريدين؟

975
01:05:47,069 --> 01:05:50,031
،أنا في ذلك الموقع، حتى أضعكِ حيثما تريدين

976
01:05:50,197 --> 01:05:53,325
...أنا لا... ليس لديّ

977
01:05:56,287 --> 01:05:58,497
."عليّ أن أتحدث مع "جاك

978
01:05:58,664 --> 01:06:02,293
"وقال إنه يعتقد أن "إنترسكوب ريكوردس
,قد تريد حقاً أن توقع عقداً معي

979
01:06:02,460 --> 01:06:05,171
وقال أن لديه هذا الاستوديو الرائع

980
01:06:05,337 --> 01:06:07,131
،مع غرفة معيشة جميلة

981
01:06:07,298 --> 01:06:09,300
وهؤلاء المنتجين المذهلين الذين يريدهم

982
01:06:09,467 --> 01:06:11,844
.أن يسجّلوا أغنياتي

983
01:06:12,011 --> 01:06:13,763
."وهو يحبّ "انظر ماذا قد اكتشفت

984
01:06:13,929 --> 01:06:16,015
هل تذكر الأغنية التي ألفناها في المطعم؟

985
01:06:16,182 --> 01:06:18,642
هل تذكر، عندما كنا نقود السيارة؟ -
.نعم -

986
01:06:19,560 --> 01:06:20,853
حقاً؟

987
01:06:21,020 --> 01:06:25,399
أعني، أنه كان من اللطيف جداً
.التحدث معه، وهو يؤمن بي حقاً

988
01:06:27,234 --> 01:06:29,234
هل أنت بخير يا "جاك"؟ -
.إنه بخير. لا بأس -

989
01:06:29,278 --> 01:06:30,863
.ذلك يحدث طوال الوقت

990
01:06:32,281 --> 01:06:33,866
."مهلاً، "جاك

991
01:06:38,996 --> 01:06:39,997
.شكراً

992
01:06:41,999 --> 01:06:43,250
ما الذي يجري؟

993
01:06:44,460 --> 01:06:45,669
همم؟

994
01:06:46,962 --> 01:06:48,214
ما الذي تفعله؟

995
01:06:58,808 --> 01:07:01,102
.اللعنة عليك أيها الغيور

996
01:07:03,562 --> 01:07:05,147
.أنا سعيد جداً لأجلك

997
01:07:05,314 --> 01:07:07,358
أوه, حقاً؟

998
01:07:07,441 --> 01:07:10,361
!"أوه! "جاكسون

999
01:07:11,070 --> 01:07:12,905
أوه, !يا إلهي

1000
01:07:15,032 --> 01:07:17,243
!جاك". توقف"

1001
01:07:19,537 --> 01:07:22,498
لما أنت غيور جداً، يا فتى؟ همم؟

1002
01:07:24,625 --> 01:07:25,876
ما الذي تفعله؟

1003
01:07:26,502 --> 01:07:28,629
ما الخطب؟ هل تشعر باستياء؟

1004
01:07:31,090 --> 01:07:32,758
..هل تريدني أن أصغّر منك

1005
01:07:33,551 --> 01:07:35,427
أعلم، هل تريد أن تلعب؟
.حسناً دعنا نلعب

1006
01:07:39,306 --> 01:07:40,432
ما هذا بحق الجحيم؟

1007
01:07:41,600 --> 01:07:43,411
.أنا آسفة جداً. أنا آسفة -
.كلا، لا بأس. لا بأس جميعاً -

1008
01:07:43,435 --> 01:07:45,354
<i>أنتِ تبدين رائعة، حسناً؟ -
.أنت تؤدين بشكل عظيم -</i>

1009
01:07:45,980 --> 01:07:47,815
<i>.سنقوم بذلك مجدداً. سأعدّ لك للبدء</i>

1010
01:07:50,234 --> 01:07:52,862
<i>...واحد، اثنان -</i>
♪ أنا وحدي في منزلي ♪ -

1011
01:07:53,028 --> 01:07:54,673
.ثانية واحدة. ثانية واحدة. استمعي إلى عدّي

1012
01:07:54,697 --> 01:07:55,823
<i>ثم سندخل، حسناً؟</i>

1013
01:07:56,157 --> 01:07:58,242
...فإذاً، هل عليّ... حسناً, اه

1014
01:07:58,784 --> 01:08:01,287
<i>،أنا آسفة</i>
<i>لكن هل سأغني في البداية؟</i>

1015
01:08:01,453 --> 01:08:02,889
، ستسمعين السطر الثاني

1016
01:08:02,913 --> 01:08:04,540
.بعدها أريد بدء التسجيل

1017
01:08:04,874 --> 01:08:07,793
أعتقد أن لدي فكرة قد تساعد، حسناً؟

1018
01:08:08,544 --> 01:08:09,584
.نعم، من فضلك. كُن ضيفي

1019
01:08:09,628 --> 01:08:10,772
.كان ذلك جيداً حقاً إلى هذه المرحلة

1020
01:08:10,796 --> 01:08:12,482
سأدخل إلى هناك ثانية واحدة، حسناً؟

1021
01:08:12,506 --> 01:08:13,507
."حسناً، "جاك

1022
01:08:14,967 --> 01:08:16,194
.لم يسبق أن غنيتُ مع موسيقى مسجلة من قبل

1023
01:08:16,218 --> 01:08:17,887
.أعتقدُ أنك بحاجة البيانو الخاص بك

1024
01:08:18,053 --> 01:08:19,698
...أعتقد أنه لو كنتِ تعزفينها وتغنينها

1025
01:08:19,722 --> 01:08:21,867
.نعم، دائماً أعزفها على البيانو
.ولذلك, سأكون بخير

1026
01:08:21,891 --> 01:08:24,202
،سأجعلهم يُدخلون واحداً إلى هنا
.وسنحاول ذلك هناك

1027
01:08:24,226 --> 01:08:26,312
.ونرى إلى أين سنصل -
هل تظن أن ذلك مقبول؟ -

1028
01:08:27,271 --> 01:08:29,440
.حسناً. شكرا لكم -
.فهمتكِ. أنت تؤدين بشكل عظيم -

1029
01:08:29,607 --> 01:08:31,108
هل أنتِ بخير؟ -
.كلا، أنا متوترة جداً -

1030
01:08:31,275 --> 01:08:33,527
.تبدين جميلة جداً -
.شكراً لك -

1031
01:08:34,528 --> 01:08:35,529
.شكراً لك

1032
01:08:46,165 --> 01:08:48,834
♪ أنا وحدي في منزلي ♪

1033
01:08:51,086 --> 01:08:53,672
♪ أنا خارج المدينة ♪

1034
01:08:56,717 --> 01:09:03,682
♪ أنا في قعر الزجاجة ♪
♪ كنتُ أحطّمهم ♪

1035
01:09:06,602 --> 01:09:08,938
♪ لا يمكنني أن أعود على قدمي ♪

1036
01:09:09,104 --> 01:09:15,653
♪ وأرى الأضواء في الشارع كالنجوم ♪

1037
01:09:16,028 --> 01:09:18,072
♪ لكن انظر ماذا قد وجدت ♪

1038
01:09:18,656 --> 01:09:20,856
أوه, فإذاً يا رفاق لقد التقيتم من قبل
بالفتاة الجديدة، أليس كذلك؟

1039
01:09:21,867 --> 01:09:23,994
ريز"! ما هي الخطة؟" -
ما الأمر؟ -

1040
01:09:24,161 --> 01:09:26,205
شكراً على القيام بهذا، يا رجل
.أقدر ذلك

1041
01:09:26,372 --> 01:09:29,124
.هذه موسيقى البوب، أيها الأطفال
لدينا معركة للقيام بها، حسنا؟

1042
01:09:29,291 --> 01:09:31,335
،"أنتم القوات، لذلك إن ناديتكم "أيتها القوات

1043
01:09:31,502 --> 01:09:33,587
.فأعلموا فقط أننا سنخوض المعركة

1044
01:09:33,754 --> 01:09:34,880
أين هي كلماتي، يا "آلي"؟

1045
01:09:35,047 --> 01:09:36,674
♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪

1046
01:09:36,757 --> 01:09:38,467
.نعم! مرة أخرى، أعطني ذلك

1047
01:09:38,634 --> 01:09:41,053
♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪

1048
01:09:41,220 --> 01:09:42,680
!نفس! نعم

1049
01:09:42,763 --> 01:09:44,598
♪ أحتاج منك أن تقدم لي ♪

1050
01:09:44,890 --> 01:09:47,726
.هذا هو مجرد صقل وخلق صورة

1051
01:09:47,893 --> 01:09:52,523
أنا أعلم, أنا فقط لا أريد
.أن أفقد مني الجزء الموهوب

1052
01:09:52,690 --> 01:09:54,210
.لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء

1053
01:09:54,316 --> 01:09:55,835
.لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء

1054
01:09:55,859 --> 01:09:57,069
.حسناً

1055
01:10:00,030 --> 01:10:02,408
Look at me!
!إنظر إلي

1056
01:10:04,451 --> 01:10:05,744
.أنت طبيعي

1057
01:10:05,911 --> 01:10:07,162
.شكراً جزيلاً لك

1058
01:10:09,206 --> 01:10:11,333
!أوه

1059
01:10:14,169 --> 01:10:16,296
,لم يتم القيام بذلك من قبل
.فقط كما تعلم

1060
01:10:16,463 --> 01:10:19,133
.في الواقع تم القيام به من قبل

1061
01:10:19,591 --> 01:10:21,468
...أتسمح

1062
01:10:21,719 --> 01:10:23,512
.من فضلك. افعلها من اجلي

1063
01:10:24,763 --> 01:10:27,224
.لا، لا أستطيع في الماء

1064
01:10:55,669 --> 01:10:58,088
ماذا سنفعل بك؟

1065
01:10:58,380 --> 01:11:00,507
...ماذا سنفعل ب
!أوه! إنه جميل

1066
01:11:00,716 --> 01:11:02,551
".لا يمكنك أن تعيدني. أنا لطيف للغاية"

1067
01:11:02,634 --> 01:11:04,112
.مهلاً، لديه مثل رموشك -
.ممم-همم -

1068
01:11:04,136 --> 01:11:07,139
.بالفعل. لديه مثل رموشك
!مرحباً، يا صديقي

1069
01:11:08,849 --> 01:11:09,850
.تناولتَ العشاء

1070
01:11:17,649 --> 01:11:19,526
هل أنتِ قادمة معي إلى "ممفيس"؟

1071
01:11:22,196 --> 01:11:24,656
عمّ تتحدث؟ -
...علي الذهاب للقيام بذلك -

1072
01:11:25,616 --> 01:11:28,035
كما تعلمين، إنها واحدة
.من تلك الأشياء المدفوعة

1073
01:11:28,869 --> 01:11:30,788
,إنه عمل يسحق الروح، حقاً

1074
01:11:30,954 --> 01:11:33,624
لكن هو مما لم أعتقد أبداً أنه سينتهي به
.المطاف بأن أفعله

1075
01:11:33,707 --> 01:11:35,417
...ربما. لا أعلم, لكن

1076
01:11:36,710 --> 01:11:38,629
.لقد تصالحتُ معه، رغم ذلك

1077
01:11:39,588 --> 01:11:42,674
على أي حال، إن كنتِ تريدين أن تأتي، ظننتُ

1078
01:11:42,841 --> 01:11:44,384
.أنه يمكننا أن نمرح، على أقل تقدير

1079
01:11:45,177 --> 01:11:49,056
,يريد "ريز" أن يبقيني هنا لأنه
،كما تعلم، لقد أطلقوا أغنية منفردة

1080
01:11:49,223 --> 01:11:52,267
وكانوا متحمسين لدرجة أنهم
.يريدون مني أن أنهي الألبوم

1081
01:11:52,434 --> 01:11:55,646
.لذلك أنا أعمل على ذلك -
.اسمعي إلى ما تقولينه -

1082
01:11:55,813 --> 01:11:57,981
.اسمعي إلى ما قد قلتِه للتو

1083
01:11:59,108 --> 01:12:00,752
.الناس من يريدون سماع ما تقولينه -
.أنا أعلم -

1084
01:12:00,776 --> 01:12:02,569
.هذه هي حقيقة الأمر هناك -
...لا أستطيع -

1085
01:12:02,736 --> 01:12:05,531
.مهلاً, مهلاً. .فكّري في ذلك

1086
01:12:07,449 --> 01:12:08,909
.شكراً، بالمناسبة

1087
01:12:09,076 --> 01:12:10,119
شكراً على ماذا؟

1088
01:12:10,285 --> 01:12:11,662
.على إعطائي منزلاً

1089
01:12:12,162 --> 01:12:14,248
.لم أشعر بأن هذا المكان منزل من قبل

1090
01:12:45,000 --> 01:12:48,000
<font color="#00ffff">"مؤتمر الصيدلة السنوي الخامس والعشرين"</font>

1091
01:12:51,827 --> 01:12:53,453
.أوه, اللعنة

1092
01:12:54,121 --> 01:12:55,998
جاك"، هل أنت بخير؟"

1093
01:12:57,124 --> 01:12:58,500
جاك"؟"

1094
01:13:14,141 --> 01:13:16,810
♪ عاملني كأنني مريضتك ♪

1095
01:13:16,977 --> 01:13:19,646
♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪

1096
01:13:19,813 --> 01:13:24,526
♪ أو أن أضيع فقط ♪
♪ في حشد من الوحيدين ♪

1097
01:13:25,152 --> 01:13:27,738
♪ أحتاجك أن تلهمني ♪

1098
01:13:27,905 --> 01:13:30,616
♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪

1099
01:13:30,782 --> 01:13:33,243
♪ أحتاجك أن تقدم لي ♪

1100
01:13:33,410 --> 01:13:35,579
أيوجد سبب لعدم وجودك هناك؟

1101
01:13:36,205 --> 01:13:38,874
♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪

1102
01:13:39,041 --> 01:13:41,752
♪ مددني. المس روحي، أوه ♪

1103
01:13:41,919 --> 01:13:44,546
♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪

1104
01:13:44,713 --> 01:13:46,423
♪ دعني أتمدد ♪

1105
01:13:46,590 --> 01:13:48,967
♪ اشفني ♪

1106
01:13:49,134 --> 01:13:54,514
♪ يعلم الله أن لا شيء آخر سيشفيني ♪

1107
01:13:54,681 --> 01:13:59,728
♪ أوه, وقبل أن يفوت الأوان، ألن تسرقني؟ ♪

1108
01:14:00,187 --> 01:14:04,775
♪ اسرقني كلياً من نفسي ♪
♪ ألن تشفيني؟ ♪

1109
01:14:04,942 --> 01:14:07,694
!أوه, يا إلهي! أوه, يا إلهي

1110
01:14:08,111 --> 01:14:09,821
!أوه, ي... أوه, ي... مهلاً

1111
01:14:09,988 --> 01:14:11,740
.هذا لا يصدق أبداً -
هل جاء "جاك"؟ -

1112
01:14:11,907 --> 01:14:12,950
.لم أستطع الوصول إليه

1113
01:14:13,116 --> 01:14:14,260
,ماذا تعني
بأنك لم تستطع الوصول إليه؟

1114
01:14:14,284 --> 01:14:16,262
.لم أستطع الوصول إليه طوال الليل -
.لم أستطع العثور عليه -

1115
01:14:16,286 --> 01:14:17,663
.اتصلتُ به ثلاث مرات

1116
01:14:17,829 --> 01:14:19,589
اسمعي، ما الذي حدث مع الراقصين هناك؟

1117
01:14:19,748 --> 01:14:21,583
حسناً، اعتقدتُ فقط، أن عليّ أن
أفعل ذلك وحدي

1118
01:14:21,750 --> 01:14:23,418
.لأنه شيء عاطفي جداً

1119
01:14:23,585 --> 01:14:25,128
.حسناً، لكن لا يمكنك أن تضلليني

1120
01:14:25,295 --> 01:14:27,839
عليكِ أن تفهمي أن هذا هو ما أفعله

1121
01:14:28,006 --> 01:14:29,549
وعليكِ أن تثقي بي، حسناً؟

1122
01:14:29,716 --> 01:14:31,468
,لذا، إن أعطيتك اثنتين من الراقصات

1123
01:14:31,635 --> 01:14:35,389
لا تتجنبي استخدامهما، ثم
قد فاتتك بضع خطوات، حسناً؟

1124
01:14:37,224 --> 01:14:38,600
.علينا أيضاً أن نغير شعرك

1125
01:14:38,684 --> 01:14:40,078
.علينا أن نغير لون شعرك

1126
01:14:40,102 --> 01:14:41,561
ما المشكلة مع شعري؟

1127
01:14:41,728 --> 01:14:44,731
...أفكر في اللون البلاتيني، أو -
.أنا لا أريد أن أكون شقراء لعينة -

1128
01:14:45,190 --> 01:14:48,443
."هذه أنا، وأنا قلقة بشأن "جاك

1129
01:14:48,902 --> 01:14:51,363
سوف أعثر على "جاك"، حسناً؟

1130
01:14:51,530 --> 01:14:52,823
.سأعثر عليه

1131
01:14:58,704 --> 01:14:59,955
."جاك"

1132
01:15:01,081 --> 01:15:03,208
.أشعر أننا قد فعلنا هذا من قبل

1133
01:15:05,502 --> 01:15:08,213
،لم أفكر أننا سنكرر ذلك سريعاً يا رجل
.هيا يا أخي. انهض

1134
01:15:10,465 --> 01:15:13,427
.حسناً. هيا بنا

1135
01:15:15,345 --> 01:15:17,889
<i>,في ذهني</i>
<i>.أنني قد وصلتُ إلى الباب</i>

1136
01:15:18,056 --> 01:15:20,434
<i>.أنا تقريباً لم أوقظك
.فقد بدوتَ مرتاحاً جداً</i>

1137
01:15:22,311 --> 01:15:23,437
كيف حالك؟

1138
01:15:23,603 --> 01:15:26,273
.أتعلمين, مرت بي أيام أفضل, على ما أظن

1139
01:15:27,482 --> 01:15:29,651
أعتذر بشأن

1140
01:15:29,818 --> 01:15:32,046
...عدم احترام الممتلكات الخاصة بكما -
.لا حاجة لاعتذار -

1141
01:15:32,070 --> 01:15:33,405
.أو كل ما فعلتُه

1142
01:15:33,572 --> 01:15:34,972
.على ما يُرام -
أتريدُ بعض القهوة؟ -

1143
01:15:35,032 --> 01:15:37,593
,كوني عظيمة, لما لا تلبسين شيئاً ما
وسندخل بعد دقيقة؟

1144
01:15:37,617 --> 01:15:38,869
.حسناً

1145
01:15:40,579 --> 01:15:42,581
.هذا هو، صحيح؟ هذا هو ابنك

1146
01:15:43,290 --> 01:15:45,834
.جاك"، إنه كبير في السن الآن"

1147
01:15:46,752 --> 01:15:48,837
.كما كنتَ عندما قابلتُك

1148
01:15:50,589 --> 01:15:52,132
."شاهدتك على "يوتيوب

1149
01:15:52,299 --> 01:15:55,302
.ذلك الفيديو مع الفتاة -
.نعم -

1150
01:15:56,970 --> 01:16:01,099
.جعلني سعيداً يا رجل
.بدوتَ كأنك أنت

1151
01:16:02,517 --> 01:16:04,436
.كنتَ فقط تقوم بذلك, يا أخي

1152
01:16:05,479 --> 01:16:06,897
.وهي تكتب أيضاً

1153
01:16:08,106 --> 01:16:10,150
هل كتبت تلك الأغنية؟ -
.نعم -

1154
01:16:10,317 --> 01:16:12,152
.ومجموعة من الآخرين أيضاً

1155
01:16:13,779 --> 01:16:17,616
..وقد ارتبطت بمدير أعمال ما، وهو يريد أن

1156
01:16:22,371 --> 01:16:23,497
.نعم

1157
01:16:24,164 --> 01:16:26,666
.إنها بخير، يا أخي -
.أنا أعلم -

1158
01:16:28,335 --> 01:16:30,170
.ربما انها وسيلة للخروج

1159
01:16:31,463 --> 01:16:33,223
,لا أقصد أن أكون واعظًا
,أنا فقط أقول

1160
01:16:33,256 --> 01:16:34,776
,عشرة سنوات من الآن
فماذا سيحدث؟

1161
01:16:34,883 --> 01:16:38,011
.ستدفع بنصف سعر الأفلام بحلول ذلك الوقت

1162
01:16:42,474 --> 01:16:43,475
.تباً

1163
01:16:44,434 --> 01:16:45,769
.إنها تهبط، يا أخي

1164
01:16:46,603 --> 01:16:47,604
.نعم

1165
01:16:48,105 --> 01:16:49,689
,هل ستهبط به

1166
01:16:49,773 --> 01:16:51,942
أم أنك ستحطم هذا اللعين؟

1167
01:16:52,234 --> 01:16:53,819
.فقط أخبرني الآن

1168
01:16:54,903 --> 01:16:56,947
,ليس عندي كل الإجابات

1169
01:16:57,364 --> 01:16:59,324
لكني فقط أريد
.أن أراك بخير

1170
01:17:02,994 --> 01:17:03,995
.هذا كل شيء

1171
01:17:05,664 --> 01:17:06,998
.هذا كل شيء, يا رجل

1172
01:17:08,959 --> 01:17:10,043
كيف حال أخيك؟

1173
01:17:11,586 --> 01:17:12,587
.إنه بخير

1174
01:17:17,843 --> 01:17:18,844
.بخير

1175
01:17:22,305 --> 01:17:24,599
.ليس عليك أن تخشى شيئاً، يا أخي

1176
01:17:25,892 --> 01:17:27,477
...تعلم, الأمر أشبه بـ

1177
01:17:31,982 --> 01:17:35,527
,لا أعرف... بأنك تطفو

1178
01:17:37,237 --> 01:17:41,199
,تطفو في البحر، ومن ثم
.في أحد الأيام، تجد ميناءً

1179
01:17:41,700 --> 01:17:44,119
".تقول, "سأبقى هنا لبضعة أيام

1180
01:17:44,286 --> 01:17:46,496
.فتصبح الـ"بضعة أيام" بضع سنوات

1181
01:17:47,289 --> 01:17:50,500
.وثم تنسى إلى أين كنت ذاهباً في الأساس

1182
01:17:52,085 --> 01:17:55,464
ثم تدرك, أنك لا تعطي أية أهمية
حقاً إلى أي مكان كنتَ ذاهباً

1183
01:17:55,630 --> 01:17:57,382
.لأنك تحب المكان الذي أنت فيه

1184
01:17:58,884 --> 01:18:00,343
.هكذا سارت الأمور معي

1185
01:18:01,219 --> 01:18:02,679
.أنا أحب المكان الذي أنا فيه

1186
01:18:04,264 --> 01:18:06,516
لم أدرك حتى أنني أحببته بهذا القدر

1187
01:18:07,184 --> 01:18:09,478
إلى أن رأيتُ مؤخرتك تنام
.على العشب هذا الصباح

1188
01:18:14,274 --> 01:18:17,944
.نعم، هيا, يا رجل
.يمكنك أن ترتاح في غرفة ابنتي، يا أخي

1189
01:18:23,241 --> 01:18:27,120
فكرتُ ربما بمليون شيء
لأقوله لك وأنا متن الطائرة

1190
01:18:27,287 --> 01:18:29,331
.ولا يمكنني أن أتذكر

1191
01:18:30,916 --> 01:18:31,958
..."جاك"

1192
01:18:32,959 --> 01:18:34,586
.أنا سعيد أنكِ هنا

1193
01:18:36,129 --> 01:18:38,548
.لقد أتيتِ إلى "ممفيس" بعد كل شيء

1194
01:18:43,220 --> 01:18:44,513
!اللعنة

1195
01:18:45,805 --> 01:18:47,349
.لن أفعل ذلك ثانيةً

1196
01:18:49,059 --> 01:18:50,727
.لن آتي وأعثر عليك

1197
01:18:53,355 --> 01:18:55,690
في المرة القادمة، يمكنك
.أن تنظّف فوضاك بنفسك

1198
01:18:56,942 --> 01:18:58,443
هل تفهمني؟

1199
01:19:00,820 --> 01:19:02,405
كيف كان العرض؟

1200
01:19:04,616 --> 01:19:06,826
.كان رائعاً جداً

1201
01:19:08,119 --> 01:19:09,663
.لقد استبعدتُ الراقصات

1202
01:19:10,080 --> 01:19:11,081
الراقصات؟

1203
01:19:11,164 --> 01:19:12,165
.نعم

1204
01:19:12,249 --> 01:19:13,291
.أوه

1205
01:19:14,251 --> 01:19:15,544
.جيد

1206
01:19:18,004 --> 01:19:19,756
.الراقصات اللعينات

1207
01:19:20,340 --> 01:19:21,841
.كل ما عليك فعله فقط هو الغناء

1208
01:19:22,008 --> 01:19:23,301
.لقد جعلتَني مستاءة جداً

1209
01:19:23,468 --> 01:19:25,095
.أنا آسف

1210
01:19:25,762 --> 01:19:28,473
."رأيتُ ذلك الفيديو على  "يوتيوب -
!أوه -

1211
01:19:28,557 --> 01:19:29,558
.كان عظيماً

1212
01:19:29,849 --> 01:19:31,768
.شكراً جزيلاً لك

1213
01:19:36,022 --> 01:19:37,023
.اعذريني ثانية واحدة

1214
01:19:39,442 --> 01:19:41,903
ماذا هناك؟ -
هل لديكَ كمّاشة؟ -

1215
01:19:42,028 --> 01:19:43,029
هل "جاك" بخير؟

1216
01:19:43,113 --> 01:19:45,907
.أريد أن أقطع من أوتار الغيتار
.ليس الأمر مجنوناً جداً

1217
01:19:46,074 --> 01:19:48,827
.في العادة أستخدم كمّاشة أو شيئاً مشابهاً

1218
01:19:48,910 --> 01:19:51,162
.أه... نعم, نعم

1219
01:19:51,329 --> 01:19:52,872
.أنا لا أعرف من أين أمي

1220
01:19:53,081 --> 01:19:55,750
.نعم. أفهم ذلك -
.أعتقد أنكِ جميلة -

1221
01:19:55,959 --> 01:19:56,960
أنا؟

1222
01:19:57,836 --> 01:19:59,337
أتعتقد أنني جميلة؟

1223
01:19:59,629 --> 01:20:01,965
.أشكرك. أعتقد أنك جميل

1224
01:20:02,465 --> 01:20:05,969
كان ذلك عملاً عظيماً، ثم
.أخبرني "جاك" أنكِ كتبتِ الأغنية

1225
01:20:06,136 --> 01:20:08,972
نعم، هو من جعلني أبدأ
.بغناء أغنياتي الخاصة مجدداً

1226
01:20:09,556 --> 01:20:12,058
.إنه يمتلك طريقة للقيام بذلك -

1227
01:20:12,225 --> 01:20:13,351
.نعم، يمتلكها

1228
01:20:13,518 --> 01:20:15,478
هل هناك من يريد المزيد من المعكرونة بالجبن؟

1229
01:20:15,645 --> 01:20:18,189
نعم؟ خذ يا عزيزي، هل تريد بعضها؟

1230
01:20:19,858 --> 01:20:22,694
.أوه, ها هو قد أتى
ما الأمر, يا رجل؟

1231
01:20:22,861 --> 01:20:24,904
.أنا أفهم ما قد قلتِه

1232
01:20:25,071 --> 01:20:26,351
..ماذا بحق الجحيم تفعل

1233
01:20:42,797 --> 01:20:43,798
هل تمزح؟

1234
01:20:43,965 --> 01:20:46,384
أهو شيء غبي؟ -
.كلا. ليس غبي -

1235
01:20:46,468 --> 01:20:48,303
ألم يكن شيئاً غبياً ما قد فعلتُه؟

1236
01:20:48,470 --> 01:20:50,406
هل هذا ما كنتَ تفعله عندما غادرتَ الطاولة؟

1237
01:20:50,430 --> 01:20:53,224
.لا أعلم. هو أخبرني أنه كان يبحث عن كمّاشة

1238
01:20:53,391 --> 01:20:54,785
.لم أكن أعرف ماذا سيفعل

1239
01:20:54,809 --> 01:20:56,449
.لم أظن أنه سيفعل ذلك حقاً

1240
01:20:57,187 --> 01:20:59,314
!أوه، لقد حصلت على خاتم آخر

1241
01:20:59,481 --> 01:21:00,940
.حسناً، هذا مؤقت وحسب

1242
01:21:01,107 --> 01:21:03,860
.كلا. كلا. كلا
.جاك"، انتظر دقيقة"

1243
01:21:04,194 --> 01:21:07,238
.دعونا نبارك لهذا
.فلنفعل ذلك اليوم

1244
01:21:09,157 --> 01:21:10,593
.كلا، أنا جاد -
!إنها فكرة جيدة -

1245
01:21:10,617 --> 01:21:11,817
.كلا، أنتِ ستجلبين الفستان

1246
01:21:12,035 --> 01:21:13,495
.سأتصل بابن عمي في الحال

1247
01:21:13,662 --> 01:21:15,622
.إنه يوم السبت
.لن يتواجد أحد هناك

1248
01:21:15,789 --> 01:21:17,749
.فلنذهب -
هل حقاً تريدين فعل ذلك؟ -

1249
01:21:17,916 --> 01:21:20,293
.هذا المكان لديه ميزة سحرية لذلك

1250
01:21:20,460 --> 01:21:22,629
هو ماذا؟ لديه ميزة سحرية؟

1251
01:21:22,796 --> 01:21:24,381
.نعم فعلاً -
ماذا تعني؟ -

1252
01:21:24,547 --> 01:21:26,442
.أعني أن تلك الكنيسة مميزة -
.يُمكننا الذهاب -

1253
01:21:26,466 --> 01:21:28,885
.سآخذك للحصول على فستان -
.ها أنتِ ذي -

1254
01:21:29,052 --> 01:21:30,345
!سيكون ذلك عظيماً

1255
01:21:30,428 --> 01:21:33,056
حسناً ستأتين معنا
...بالتأكيد لأنك

1256
01:21:33,223 --> 01:21:37,268
.لا يمكنني أن أصدق هذا
.ماذا سأفعل؟ حسناً، بالتأكيد

1257
01:21:48,279 --> 01:21:50,657
.أخي. تسرني رؤيتك -
!مرحباً. مرحباً -

1258
01:21:50,824 --> 01:21:52,826
!"يسعدني أن أراك. يا "جاك -
.يسعدني أن أراك، يا رجلي -

1259
01:21:54,369 --> 01:21:55,537
.شكراً جزيلاً لك

1260
01:21:55,703 --> 01:21:56,830
.مرحباً بكما في بيت الله

1261
01:21:56,996 --> 01:21:58,039
...بالقوة

1262
01:21:58,123 --> 01:21:59,392
.أظن أن هذا هو النحو الذي يسير الأمر عليه

1263
01:21:59,416 --> 01:22:01,793
...هل تقبلين به
هل تقبلين به؟

1264
01:22:02,585 --> 01:22:03,962
.أقبل

1265
01:22:04,879 --> 01:22:06,297
.أقبل

1266
01:22:13,054 --> 01:22:14,889
.مبارك، يا رجل

1267
01:22:15,723 --> 01:22:17,851
.لقد استمعتُ إلى ما قلتَه -
.يسعدني أنك قد فعلت -

1268
01:22:18,017 --> 01:22:19,686
.لا أستطيع أن أصدق أنه قد فعل ذلك

1269
01:22:19,853 --> 01:22:21,104
.لا أستطيع أن أصدق ذلك

1270
01:22:21,938 --> 01:22:23,398
شيء واحد كل مرة، حسناً؟

1271
01:22:23,481 --> 01:22:25,233
ماذا؟

1272
01:22:26,317 --> 01:22:28,903
!أوه، لم أفهم ذلك

1273
01:23:09,986 --> 01:23:11,905
♪ ...عندما قدمنا عهودنا, عند المذبح ♪

1274
01:23:12,071 --> 01:23:13,656
♪ لم أستطع فقط أن أقول ♪

1275
01:23:13,740 --> 01:23:15,366
♪ .كل ما أردت أن أقوله ♪

1276
01:23:15,617 --> 01:23:18,161
♪ .لذلك كتبت عليه ♪

1277
01:23:18,328 --> 01:23:19,496
♪ .وأنا أحضرته هنا ♪

1278
01:23:22,040 --> 01:23:25,627
♪ أتمنى أن تكون بخير ♪
♪ ."إذا كنت أحبك إلى الأبد, يا "جاك ♪

1279
01:23:36,596 --> 01:23:38,681
♪ .إن الحياة بسيطة جداً ♪

1280
01:23:40,808 --> 01:23:43,686
♪ طفل صغير، فتاة صغيرة ♪

1281
01:23:45,688 --> 01:23:48,358
♪ ضَحِك وَحُب ♪

1282
01:23:50,318 --> 01:23:52,862
♪ في محاولة لمعرفة العالم ♪

1283
01:23:55,156 --> 01:23:59,327
♪ شعرتُ وكأنه الصيف ♪
♪ عندما قبلتك تحت المطر ♪

1284
01:23:59,494 --> 01:24:04,082
♪ أوه، أنا أعرف قصتك ♪
♪ لكن قل لي مرة أخرى ♪

1285
01:24:05,625 --> 01:24:08,086
♪ لا شيء مما تقوله لن تهمني ♪

1286
01:24:08,169 --> 01:24:10,213
♪ كل كلامك مثل القصائد بالنسبة لي ♪

1287
01:24:10,380 --> 01:24:13,675
♪ سأتشرف إذا كنت ستأخذني كما أنا ♪

1288
01:24:13,841 --> 01:24:16,594
♪ إنني أريدك ♪

1289
01:24:18,012 --> 01:24:22,392
♪ لتنظر في عيناي ♪

1290
01:24:22,892 --> 01:24:25,728
♪ لتقول لي أنك تحبني ♪

1291
01:24:27,480 --> 01:24:32,277
♪ لتكون بجانبي ♪

1292
01:24:32,443 --> 01:24:35,446
♪ إنني أريدك ♪

1293
01:24:36,447 --> 01:24:41,286
♪ في نهاية حياتي ♪

1294
01:24:41,452 --> 01:24:46,040
♪ أود أن أرى وجهك ♪
♪ عندما أقع بالنعمة ♪

1295
01:24:46,207 --> 01:24:49,460
♪ في لحظة مماتي ♪

1296
01:24:51,170 --> 01:24:53,881
♪ أهذا بخير؟ ♪

1297
01:24:55,842 --> 01:24:58,469
♪ أهذا بخير؟ ♪

1298
01:25:00,346 --> 01:25:05,518
♪ أهذا بخير؟ ♪

1299
01:25:21,451 --> 01:25:23,220
هل هناك أناس كثيرون في الأسفل؟ -
.نعم. نعم, نعم -

1300
01:25:23,244 --> 01:25:24,245
,من الأفضل لها أن تخرج قريباً

1301
01:25:24,329 --> 01:25:25,848
.قبل أن يغادروا -
هل تريدني أن أذهب إليها؟ -

1302
01:25:25,872 --> 01:25:28,666
حسناً، أعتقد أننا مضطرون
..للذهاب قريباً جداً، لذا

1303
01:25:29,000 --> 01:25:30,418
.حسناً

1304
01:25:31,753 --> 01:25:33,046
."آلي"

1305
01:25:34,964 --> 01:25:36,382
.سأدخل

1306
01:25:40,762 --> 01:25:42,680
ماذا تفعلين في الحوض؟

1307
01:25:45,642 --> 01:25:47,435
.هذا غريب جداً

1308
01:25:47,602 --> 01:25:50,647
.لا أعلم بحق الجحيم من أظن أنني أكون

1309
01:25:50,813 --> 01:25:53,274
,أغنية واحدة جيدة

1310
01:25:53,441 --> 01:25:54,776
,ولكن أن أقوم بأسطوانة كاملة

1311
01:25:54,859 --> 01:25:56,819
لا أعلم ما الذي كنتُ
.أفكر به بحق الجحيم

1312
01:25:57,362 --> 01:26:00,865
لا أعلم عن كل ذلك، لكنك
.بالتأكيد تبدين كنجمة

1313
01:26:01,741 --> 01:26:03,576
حقاً؟ -
.نعم -

1314
01:26:05,536 --> 01:26:07,664
ما رأيك بشعرها والمظهر وَ...؟

1315
01:26:07,747 --> 01:26:08,974
.حسناً, ناقشتُ ذلك معها

1316
01:26:08,998 --> 01:26:10,225
.نعم -
.لا, أعتقد أنها تبدو عظيمة -

1317
01:26:10,249 --> 01:26:11,459
...هل كان هذا اختيارك, أم

1318
01:26:11,542 --> 01:26:12,627
.كلا، كان هذا اختيارها في الواقع

1319
01:26:15,380 --> 01:26:17,006
لا شراب؟ -
ما هذا؟ -

1320
01:26:17,173 --> 01:26:18,216
لا شراب؟

1321
01:26:21,636 --> 01:26:22,887
لا جوارب؟

1322
01:26:24,889 --> 01:26:26,557
.معبّر. معبّر, يا رفيقي

1323
01:26:26,724 --> 01:26:30,228
,نعم، لم أستطع أبداً الاعتياد على ذلك
.فكرة عدم ارتداء الجوارب

1324
01:26:30,395 --> 01:26:31,521
...فقدماك تبدوان

1325
01:26:31,604 --> 01:26:32,844
.كلا، في الواقع أنا أرتدي الجوارب

1326
01:26:32,980 --> 01:26:35,858
لكنها نسبياً من نوع الجوارب النسائية

1327
01:26:36,025 --> 01:26:37,086
.هذا العمل مع هذه الأحذية

1328
01:26:37,110 --> 01:26:38,504
.أوه, إذاً فأنت ترتديها، لكنك  تخفيها

1329
01:26:38,528 --> 01:26:41,030
.نعم، أنا فقط أخفيها
.هذا صحيح

1330
01:26:41,197 --> 01:26:43,116
<i>...حسناً، الآن هل هذا الشيء
.نعم، هناك</i>

1331
01:26:43,282 --> 01:26:45,451
<i>.أوه، هذه إضاءة جيدة
.خذي، أمسكي بهذا لأجلي، يا حبيبتي</i>

1332
01:26:45,618 --> 01:26:47,370
<i>!مهلا، "آلي"، يا فتاة</i>

1333
01:26:47,537 --> 01:26:48,538
<i>.انتظري، تابعي </i>

1334
01:26:48,621 --> 01:26:49,981
<i>."تعالي إلى هنا, "سوكي", "دونتي
.تعالا إلى هنا</i>

1335
01:26:50,081 --> 01:26:51,624
<i>!"لقد ارتديتُ أثداء "جاكسون</i>

1336
01:26:51,791 --> 01:26:52,917
<i>!مرحباً</i>

1337
01:26:53,084 --> 01:26:56,129
<i>.حبيبتي، اسمعي، أردنا فقط نقول تهانينا</i>

1338
01:26:56,295 --> 01:26:57,575
<i>!تهانينا -
!نحن نحبك -</i>

1339
01:26:57,672 --> 01:26:58,840
.أنا أحبكنّ أيضاً

1340
01:26:58,923 --> 01:27:00,317
.حسناً, يا فتاة، عودي قريباً من فضلك

1341
01:27:00,341 --> 01:27:03,052
<i>.لقد وضعنا "إيتا" لتقدم فقرتكِ، يا فتاة</i>.

1342
01:27:03,803 --> 01:27:06,180
!الملكة هنا -
!توقف -

1343
01:27:06,723 --> 01:27:08,224
!مدهش -
ماذا تعتقد؟ -

1344
01:27:08,391 --> 01:27:09,726
.حسناً، إنها جميلة

1345
01:27:09,892 --> 01:27:13,688
.*"أنت. في "استضافة مباشرة السبت
."والمقدم "أليك بالدوين

"Saturday Night Live"اختصار ل : *SNL
وتعني "استضافة مباشرة للسبت" وهو برنامج تلفزيوني كوميدي شهير
"بالعربي SNL" وتم إنتاج نسخة عربية منه بإسم

1346
01:27:13,771 --> 01:27:16,065
هل فعلتَ ذلك؟ هل فعلتَ ذلك؟ -
.نهاية الموسم -

1347
01:27:16,149 --> 01:27:17,418
.لا طريق لعين -
.كلا, أنتِ فعلتها -

1348
01:27:17,442 --> 01:27:18,985
!لا طريق! أوه, يا إلهي -
.كلا, أنتِ فعلتها -

1349
01:27:19,068 --> 01:27:20,903
!أوه, يا إلهي

1350
01:27:21,279 --> 01:27:23,781
.هذا لا يصدق! شكراً لك -
.تهانينا -

1351
01:27:23,948 --> 01:27:25,700
.تهانينا -
!عاهرة -

1352
01:27:26,617 --> 01:27:27,970
!أوه, يا إلهي -
.يجب أن ننزل إلى الأسفل -

1353
01:27:27,994 --> 01:27:29,179
.الكل ينتظرونكِ، هيا فلنذهب

1354
01:27:29,203 --> 01:27:30,413
.حسناً -
أنت تعلم ماذا؟ -

1355
01:27:30,496 --> 01:27:31,932
هل يمكنني التحدث معها
لثانية واحدة بالخارج؟

1356
01:27:31,956 --> 01:27:33,791
.فقط ثانية واحدة، آسف
.ستكون فقط ثانية واحدة، نعم

1357
01:27:42,675 --> 01:27:44,886
.لا يغير ذلك بكِ شيئاً، سأقول لك هذا

1358
01:27:45,636 --> 01:27:47,680
.لطالما قلتَ دائماً أنك تحب أنفي

1359
01:27:47,847 --> 01:27:50,349
.أنا أحب أنفك -
.إنه ييدو كبيراً حقاً هناك -

1360
01:27:50,516 --> 01:27:51,976
.أتمنى لو كان يبدو أكبر هناك

1361
01:27:52,059 --> 01:27:53,311
كل المسألة

1362
01:27:53,394 --> 01:27:54,714
.يجب أن تكون بشأن أنفكِ اللعين

1363
01:27:56,022 --> 01:27:58,399
اللعنة على كل هؤلاء الناس
.إن قالوا أي شيء

1364
01:27:58,566 --> 01:28:00,860
.فليضعوا فقط لوحة لأنفك اللعين هناك

1365
01:28:01,027 --> 01:28:03,488
فقط أنفي؟
.هذا سخيف جداً

1366
01:28:04,155 --> 01:28:07,116
اسمعي، إن لم أقل هذا
.فلن أسامح نفسي أبداً

1367
01:28:09,660 --> 01:28:10,828
ماذا؟

1368
01:28:14,290 --> 01:28:17,251
,إن لم تحفري بعمق في روحك اللعينة

1369
01:28:17,960 --> 01:28:19,879
.فلن يكون لكِ ساقان

1370
01:28:21,339 --> 01:28:23,549
.فقط سأخبرك بذلك

1371
01:28:25,593 --> 01:28:28,346
.أنت لا تقولين الحقيقة هناك، أنتِ تائهة

1372
01:28:30,181 --> 01:28:32,475
,كل ما لديك هو نفسكِ، وما تريدين قوله للناس

1373
01:28:32,642 --> 01:28:33,911
,وهم يستمعون الآن

1374
01:28:33,935 --> 01:28:35,454
.ولن يستمعوا للأبد

1375
01:28:35,478 --> 01:28:36,938
.ثقي بي

1376
01:28:38,689 --> 01:28:40,399
.لذلك, عليكِ أن تنتزعي فرصتك

1377
01:28:40,483 --> 01:28:43,986
ولا تعتذري، وليس عليكِ أن
،تقلقي بخصوص سبب استماعهم

1378
01:28:44,070 --> 01:28:45,672
,أو المدة التي سيستمعون فيها إليكِ

1379
01:28:45,696 --> 01:28:47,657
.فقط أخبريهم بما تريدين قوله

1380
01:28:59,252 --> 01:29:02,213
لأن الطريقة التي تقولين
.ذلك بها من صنع الملائكة

1381
01:29:03,548 --> 01:29:06,467
!هكذا! ستة إلى اليمين، وساخن

1382
01:29:06,551 --> 01:29:07,927
.كرة، تبديل. للأسفل

1383
01:29:08,010 --> 01:29:10,221
.ساخن! كرة, تبديل

1384
01:29:11,806 --> 01:29:13,558
.وقفة

1385
01:29:13,724 --> 01:29:15,351
.الجزء الأخير -
.أعلم ذلك -

1386
01:29:18,396 --> 01:29:19,939
.ثلاثون ثانية

1387
01:29:23,734 --> 01:29:25,570
.علامة حمراء

1388
01:29:27,864 --> 01:29:29,824
.أليك" بقي عشرون"

1389
01:29:30,157 --> 01:29:31,492
<i>15.</i>

1390
01:29:31,659 --> 01:29:32,761
.حسناً، اجهزوا, يا رفاق

1391
01:29:32,785 --> 01:29:33,905
.ها نحن ذا. جاهز؟ الأغنية الأولى

1392
01:29:33,953 --> 01:29:35,138
<i>."جاهزون، يا "أليك -</i>
."جاهزون، يا "أليك -

1393
01:29:35,162 --> 01:29:37,373
...عشرة، تسعة -
.أليك" عشر ثوان" -

1394
01:29:37,540 --> 01:29:39,166
...ثمانية, سبعة, ستة -
.الكاميرا الرابعة جاهزة -

1395
01:29:39,250 --> 01:29:41,377
.أليك"، خمس ثوان"

1396
01:29:41,544 --> 01:29:43,254
...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

1397
01:29:43,337 --> 01:29:45,423
,هيا 4. الكاميرا الرابعة

1398
01:29:45,506 --> 01:29:47,216
!"وابدأ يا "أليك -
,سيداتي وسادتي -

1399
01:29:47,425 --> 01:29:49,051
."آلي" -
.الكاميرا الأولى -

1400
01:29:57,810 --> 01:30:01,314
♪ لماذا تبدو جيداً في ذلك الجينز ♪

1401
01:30:01,814 --> 01:30:06,485
♪ لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه ♪

1402
01:30:06,652 --> 01:30:09,614
♪ أنت تجعل كل أفكاري فاحشة ♪

1403
01:30:09,780 --> 01:30:14,243
♪ هذا لا, لا يشبهني ♪

1404
01:30:14,410 --> 01:30:18,372
♪ لماذا تستمر في مراسلتي على هذا النحو ♪

1405
01:30:18,915 --> 01:30:22,627
♪ لدي أشياء أخرى تشغل بالي، نعم ♪

1406
01:30:23,085 --> 01:30:25,755
♪ مسؤوليات أخرى ♪

1407
01:30:26,255 --> 01:30:30,593
♪ هذا لا, لا يشبهني ♪

1408
01:30:30,760 --> 01:30:33,304
♪ لماذا فعلت ذلك ♪
♪ تفعل ذلك تفعل ذلك تفعل ذلك ♪

1409
01:30:33,471 --> 01:30:34,847
♪ تفعل ذلك بي ♪

1410
01:30:35,014 --> 01:30:37,266
♪ لماذا فعلت ذلك ♪
♪ تفعل ذلك تفعل ذلك تفعل ذلك ♪

1411
01:30:37,433 --> 01:30:38,935
♪ تفعل ذلك بي ♪

1412
01:30:39,101 --> 01:30:41,479
♪ لماذا فعلت ذلك ♪
♪ تفعل ذلك تفعل ذلك تفعل ذلك ♪

1413
01:30:41,646 --> 01:30:42,980
♪ تفعل ذلك بي ♪

1414
01:30:43,147 --> 01:30:45,107
♪ لماذا تفعل ذلك ♪

1415
01:30:45,274 --> 01:30:47,026
♪ لماذا تفعل ذلك ♪

1416
01:31:06,128 --> 01:31:08,798
.اليرقة أصبحت فراشة

1417
01:31:10,883 --> 01:31:12,593
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

1418
01:31:12,760 --> 01:31:14,637
.أنا في المدينة لأجل حفلة

1419
01:31:14,971 --> 01:31:17,139
."أنا أعمل مع "ويلي

1420
01:31:17,640 --> 01:31:19,809
."أنا أعمل مع "ويلي -
.لا تمزح -

1421
01:31:19,976 --> 01:31:22,436
.نعم، ظننتُ أن عليّ أن أمر وأشاهدها

1422
01:31:22,603 --> 01:31:24,689
.نعم، حسناً -
♪ لقد كنتُ أصلي على ركبتي ♪ -

1423
01:31:24,855 --> 01:31:27,024
♪ كي تبقى في الجوار دائماً ♪

1424
01:31:27,108 --> 01:31:28,693
♪ وألا تغادر أبداً ♪

1425
01:31:28,859 --> 01:31:30,611
هل سارت الأمور بشكل أسوأ؟

1426
01:31:32,029 --> 01:31:35,324
,كلا، لقد كنتُ فقط مع زوجتي
.والأمور تسير بشكل جيد حقاً

1427
01:31:40,204 --> 01:31:42,790
من الطريف أن ألتقيكَ

1428
01:31:46,085 --> 01:31:49,171
لأنني كنتُ أفكر في أن أطلب منك
.العودة لتعمل معنا

1429
01:31:52,508 --> 01:31:54,927
.يجب أن أقول، أن الأمور أسهل بدونك

1430
01:32:02,810 --> 01:32:04,020
.اسمع

1431
01:32:05,312 --> 01:32:07,565
,إن واجهتَ أية مشكلة

1432
01:32:07,732 --> 01:32:09,025
.اتصل بي

1433
01:32:09,942 --> 01:32:12,611
♪ لماذا فعلت ذلك ♪
♪ تفعل ذلك تفعل ذلك تفعل ذلك ♪

1434
01:32:12,778 --> 01:32:14,739
♪ تفعل هذا بي ♪

1435
01:32:15,698 --> 01:32:18,743
♪ لماذا تفعل هذا بي ♪

1436
01:32:22,413 --> 01:32:24,290
♪ لماذا فعلت هذا ♪

1437
01:32:27,668 --> 01:32:28,669
!شكراً لكم

1438
01:32:47,646 --> 01:32:50,691
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪

1439
01:32:54,445 --> 01:32:57,656
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪

1440
01:33:01,494 --> 01:33:05,206
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪

1441
01:33:45,579 --> 01:33:47,019
.ذلك الضوء جميل

1442
01:33:47,623 --> 01:33:48,791
...أوه, ربي، ها نحن ذا

1443
01:33:49,792 --> 01:33:52,294
."نعم، هذا أنتِ، يا "آلي
.نعم، هكذا

1444
01:33:53,420 --> 01:33:56,590
.هكذا، يا "آلي". بالضبط، أحببتُ ذلك

1445
01:33:57,716 --> 01:34:00,136
.أوه, يا الهي. الوقت مبكر جداً
.لقد كنتُ هنا طوال الليل

1446
01:34:00,302 --> 01:34:01,530
.مبكر بالنسبة لي
.وهو متأخر بالنسبة لك

1447
01:34:01,554 --> 01:34:02,596
.مرحباً، تسعدني رؤيتك

1448
01:34:02,763 --> 01:34:04,140
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

1449
01:34:04,306 --> 01:34:05,700
إنه مدهش، أليس كذلك؟ -
ما رأيك؟ -

1450
01:34:05,724 --> 01:34:07,768
.هذه الصور اللعينة

1451
01:34:07,935 --> 01:34:10,396
.إنها جميلة جداً -
!انطري إلي تلك! انظر إلى تلك -

1452
01:34:10,479 --> 01:34:11,730
.هذا لا يصدق

1453
01:34:11,897 --> 01:34:13,649
.حتى أنها لا تبدو تشبهني

1454
01:34:16,527 --> 01:34:19,321
."لقد تم ترشيحك للتو لثلاث جوائز "غرامي

1455
01:34:19,738 --> 01:34:22,408
."بما في ذلك "أفضل فنان جديد

1456
01:34:23,534 --> 01:34:25,369
.لقد أعلنوا عن ذلك للتو

1457
01:34:33,085 --> 01:34:36,589
!جميعاً
."الفنانة المرشحة لجائزة "غرامي

1458
01:35:10,664 --> 01:35:13,334
هل كنتَ تشرب؟
هل أنت محطّم الآن؟

1459
01:35:13,500 --> 01:35:14,960
.شربتُ بعضه

1460
01:35:15,127 --> 01:35:16,754
.إنه الصباح

1461
01:35:19,590 --> 01:35:20,716
.نعم

1462
01:35:27,264 --> 01:35:28,891
.مرحباً، يا صديقي

1463
01:35:56,126 --> 01:35:59,922
,"تم ترشيحك لثلاث جوائز "غرامي
.وهذا عظيم جداً

1464
01:36:00,089 --> 01:36:02,508
.شكراً لك
كيف اكتشفتَ ذلك؟

1465
01:36:03,550 --> 01:36:05,052
."أخبرني "بوبي

1466
01:36:06,637 --> 01:36:09,056
,لقد اتصل. وقال أن, اه

1467
01:36:09,223 --> 01:36:13,310
أنهم يريدون أن يقومون بتذكار لـ"روي
.أوربيسون"، ويريدونني أن أغني وأعزف

1468
01:36:13,477 --> 01:36:15,104
.عظيم -
.بعض الأشياء الشهيرة، وما شابه -

1469
01:36:15,271 --> 01:36:17,773
لكن المهم هو, أنك حصلتِ
.على ترشيحات، وهذا عظيم

1470
01:36:18,899 --> 01:36:20,818
.أنا فقط أحاول معرفة ذلك، هذا كل شيء

1471
01:36:24,321 --> 01:36:25,966
ما الذي تحاول معرفته؟ -
لماذا تأتي إليّ" -

1472
01:36:25,990 --> 01:36:27,616
"بمؤخرة كهذه؟"

1473
01:36:30,119 --> 01:36:32,264
ماذا, هل تردد كلماتي؟ -
لماذا تتجول بالجينز؟ -

1474
01:36:32,288 --> 01:36:33,682
لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه"؟"

1475
01:36:33,706 --> 01:36:36,000
.نعم، هذه هي أغنيتي
ما بها أغنيتي؟

1476
01:36:36,166 --> 01:36:39,128
...لقد استمعتُ إليها مراراً وتكراراً

1477
01:36:40,879 --> 01:36:42,172
.أنت لا تبدو عقلانياً

1478
01:36:44,425 --> 01:36:46,176
.نعم، تابع الشرب وحسب

1479
01:36:46,719 --> 01:36:49,279
.هذا سيعطيك الجواب -
.ربما أكون قد أفشلتُكِ وحسب -

1480
01:36:49,388 --> 01:36:51,032
.هذا يقتلني. أنا آسف -
أنت ماذا؟ -

1481
01:36:51,056 --> 01:36:52,099
أفشلتَني؟

1482
01:36:52,182 --> 01:36:54,143
...نعم، إنكِ مُحرجة، والأمر فقط

1483
01:36:54,310 --> 01:36:55,978
هل أنا محرجة؟ -
.أشعر بالأسى لأجلك -

1484
01:36:56,145 --> 01:36:58,206
...نعم, أنا فقط... تعلمين -
!أنا لستُ محرجة -

1485
01:36:58,230 --> 01:36:59,624
.كان عليّ أن أخبرك -
!أنتَ هو المحرج -

1486
01:36:59,648 --> 01:37:00,959
وأنت تعرف أن ما تفعله هو

1487
01:37:00,983 --> 01:37:02,585
أنك محرج جداً
من نفسك اللعينة

1488
01:37:02,609 --> 01:37:04,194
.ولهذا تحط من شأني

1489
01:37:04,361 --> 01:37:05,422
.أنتِ قلقة من أنكِ قبيحة, وأنك لستِ

1490
01:37:05,446 --> 01:37:06,548
.أنا أحاول قول ذلك لكِ

1491
01:37:06,572 --> 01:37:07,757
لذلك تريدين الحصول على كل
هذه الموافقة اللعينة

1492
01:37:07,781 --> 01:37:09,033
.من هؤلاء الأشخاص الآخرين

1493
01:37:09,116 --> 01:37:11,386
لماذا لا يمكنني أن أكون كافياً لك فقط؟ -
.لستُ بحاجة إلى موافقة -

1494
01:37:11,410 --> 01:37:13,138
.تعرف ما أوده هو أن يحبني خليلي

1495
01:37:13,162 --> 01:37:15,640
.وهو في الواقع زوجي، أن يحبني -
نعم, من هو خليلكِ اللعين؟ -

1496
01:37:15,664 --> 01:37:17,958
هل لديكِ خليل؟ -
.نعم، لدي خليل -

1497
01:37:18,125 --> 01:37:19,752
.هذا مؤلم -
.نعم، لدي خليل -

1498
01:37:19,918 --> 01:37:22,147
تنادينني بخليلكِ اللعين؟ -
.أنت خليلي -

1499
01:37:22,171 --> 01:37:25,257
أنت خليلي إن
.لم تعاملني على أنني زوجتك

1500
01:37:25,424 --> 01:37:27,343
.لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك بحق الجحيم

1501
01:37:27,509 --> 01:37:30,846
.ذلك يعني أن تنظف قذارتك
.أنت فوضوي لعين

1502
01:37:31,013 --> 01:37:33,307
.هذا ما يعنيه -
.حسناً، هذا ليس صحيحاً -

1503
01:37:33,474 --> 01:37:34,516
أوه, أليس كذلك؟ -
.ممم-ممم -

1504
01:37:34,683 --> 01:37:36,352
هيا بنا. أتريد أن تكون نديمي في الشراب؟

1505
01:37:37,061 --> 01:37:38,103
ألا تريدني أن أتدرب؟

1506
01:37:38,187 --> 01:37:41,106
.لا أعتقد أنك تستطيعين احتماله -
.ألا تفعل؟ دعني أرى -

1507
01:37:42,816 --> 01:37:44,502
هل تعلمين لماذا؟
لأنكِ قلقة جداً بشأن

1508
01:37:44,526 --> 01:37:45,920
.ما يفكر فيه الجميع -
.ها نحن ذا -

1509
01:37:45,944 --> 01:37:48,280
."ها نحن ذا، يا "جاك
أتريدني أن أكون والدك؟

1510
01:37:48,447 --> 01:37:50,074
وأكون نديم شربك؟ -
.نعم -

1511
01:37:50,240 --> 01:37:52,326
.نعم، لا يمكنكِ أن تكوني أبي حتى ولو حاولتِ

1512
01:37:52,493 --> 01:37:54,093
كانت لديه موهبة في إصبعه اللعين أكثر

1513
01:37:54,119 --> 01:37:55,719
.مما هو في جسمك اللعين كله

1514
01:37:55,788 --> 01:37:58,207
لذا لا تعودي إلى هذا الموضوع، حسناً؟

1515
01:37:58,707 --> 01:38:00,542
.هذا تجاوز كبير للحدود اللعينة

1516
01:38:00,709 --> 01:38:01,989
لماذا لا تحتسي شراباً آخر

1517
01:38:02,044 --> 01:38:05,547
ويمكننا فقط أن نثمل إلى أن نختفي، حسناً؟

1518
01:38:05,714 --> 01:38:07,549
مهلاً! ألديك تلك الحبوب في جيبك؟

1519
01:38:07,633 --> 01:38:08,985
.أنتِ مجرد قبيحة لعينة, هذا كل شيء

1520
01:38:09,009 --> 01:38:11,387
أنا ماذا؟ -
.أنتِ مجرد قبيحة لعينة -

1521
01:38:11,845 --> 01:38:13,555
.اخرج بحق الجحيم

1522
01:38:13,847 --> 01:38:15,099
!اخرج

1523
01:38:16,141 --> 01:38:18,018
!قلتُ، أخرج

1524
01:38:18,227 --> 01:38:19,311
.لا بأس

1525
01:38:22,940 --> 01:38:24,900
.أحذية... أحذية عالية الركبة

1526
01:38:25,150 --> 01:38:26,402
.ممم-ممم-ممم

1527
01:38:26,485 --> 01:38:27,486
.دعوة جيدة

1528
01:38:28,487 --> 01:38:30,697
,أنا أحب الأحذية
,لكنني أفضل تقريبًا, مثل

1529
01:38:30,864 --> 01:38:32,032
.شيء محض طويل

1530
01:38:32,116 --> 01:38:33,575
.حصلت عليه، حصلت عليه. حسناً

1531
01:38:33,742 --> 01:38:34,827
أأنت بخير؟

1532
01:38:35,369 --> 01:38:37,454
أأنت بخير؟ -
.نعم. إنني على ما يرام

1533
01:38:37,621 --> 01:38:38,747
.جيد, جيد, جيد

1534
01:38:38,831 --> 01:38:40,392
ماذا تقصد؟
.إننا نخطط لجولتي العالمية

1535
01:38:40,416 --> 01:38:42,456
.أنا بخير -
.جيد. أعلمُ أنه مُرهِق -

1536
01:38:59,643 --> 01:39:00,727
<i>.مساء الخير</i>

1537
01:39:10,904 --> 01:39:12,215
!إلى الأسفل

1538
01:39:12,239 --> 01:39:13,740
.سبعة وثمانية, وارفع

1539
01:39:13,907 --> 01:39:17,411
...اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة

1540
01:39:17,578 --> 01:39:18,787
!اسحبنها

1541
01:39:20,205 --> 01:39:23,041
...ستة... هيا, اشعرن بذلك

1542
01:39:24,918 --> 01:39:27,796
!إضربن! أسفل, أعلى! مرتفع! بادلن بين القدمين

1543
01:39:28,505 --> 01:39:29,923
!ستة... هيا! نعم

1544
01:39:30,007 --> 01:39:31,675
♪ أحاول أن أغادر هذا المكان ♪ -

1545
01:39:31,842 --> 01:39:34,970
♪ لكنك لن تدعني أرحل ♪
♪ تقول أنني ♪

1546
01:39:35,137 --> 01:39:36,972
♪ إن اهتممتُ بما يقولون فلن أنجح أبداً ♪

1547
01:39:37,055 --> 01:39:38,182
!أوقفوا الموسيقى

1548
01:39:38,473 --> 01:39:40,475
.كان ذلك عظيماً -
ماذا تفعل هنا؟ -

1549
01:39:41,393 --> 01:39:45,022
حدث شيء ما، لذلك تمكنت من
.العودة مبكراً لعدة أيام

1550
01:39:48,358 --> 01:39:50,736
...أعتقد أنني قلتُ بعض الأشياء

1551
01:39:55,365 --> 01:39:58,327
.ُفقط كيف تصرفت

1552
01:40:00,287 --> 01:40:01,788
.جرحتَني

1553
01:40:03,498 --> 01:40:05,459
.جرحتَني حقاً

1554
01:40:05,918 --> 01:40:07,252
.آسف

1555
01:40:24,228 --> 01:40:25,687
.لم تكن تشرب

1556
01:40:26,813 --> 01:40:27,898
ماذا قلتِ؟

1557
01:40:28,065 --> 01:40:30,901
.قلتُ أنك لم تشرب
.يمكنني أن أقول

1558
01:40:31,068 --> 01:40:32,569
.كلا، لم أفعل. كلا

1559
01:40:33,904 --> 01:40:35,784
...لا بد لي من العودة إلى تمريني -
.أوه, نعم -

1560
01:40:35,948 --> 01:40:37,741
هل يمكنني المشاهدة؟

1561
01:40:38,617 --> 01:40:39,868
.نعم، حسناً

1562
01:40:40,494 --> 01:40:41,912
.قابلني في المنزل

1563
01:40:42,913 --> 01:40:44,498
.أو يمكنني الانتظار وإيصالك إلى المنزل

1564
01:40:45,999 --> 01:40:47,501
.قابلني في المنزل وحسب -
.حسناً -

1565
01:40:49,086 --> 01:40:50,754
.رؤية مسبقة لعينة

1566
01:40:51,338 --> 01:40:53,090
.نعم, يا رفيقي

1567
01:40:55,842 --> 01:40:57,344
كيف حالك؟ -
."مارلون" -

1568
01:40:57,511 --> 01:40:58,821
.مارلون"؟ تشرفت بمقابلتك" -
.نعم -

1569
01:40:58,845 --> 01:41:00,031
,فلدي ما أقوله
إنه لمن دواعي سروري

1570
01:41:00,055 --> 01:41:01,157
.أن شارك المسرح معك

1571
01:41:01,181 --> 01:41:02,533
.بلى. على الاطلاق
.هذا غيتار جميل

1572
01:41:02,557 --> 01:41:04,434
.شكراً جزيلاً لك
.شكراً لك

1573
01:41:05,644 --> 01:41:09,314
لكنه يشعر نوعاً ما وكأنه مثلك
.يجب أن يكون هناك, كما تعلم

1574
01:41:09,398 --> 01:41:10,649
أين؟

1575
01:41:10,816 --> 01:41:12,734
.يجب أن تكون رائدًا للتهمة

1576
01:41:13,485 --> 01:41:14,820
.إنه نوعًا ما بالطريقة الخاطئة

1577
01:41:15,112 --> 01:41:16,113
كيف ذلك؟

1578
01:41:16,363 --> 01:41:17,531
.إنها الطريقة الخاطئة

1579
01:41:20,242 --> 01:41:21,886
ماذا تقصد، أنهم لا يريدونني أن أغني؟

1580
01:41:21,910 --> 01:41:24,079
لقد استأجروا هذا الفتى
.اللعين في الدقيقة الأخيرة

1581
01:41:24,162 --> 01:41:26,623
.لم يخبروني بأي شيء لعين

1582
01:41:31,336 --> 01:41:33,880
انظر، كنا نقف على هذا
.الجانب الآخر من قبل

1583
01:41:34,506 --> 01:41:36,049
.أكثر من مرة

1584
01:41:36,675 --> 01:41:37,676
.نعم

1585
01:41:38,510 --> 01:41:40,429
.الحقيقة هي, أنني لم أقدم

1586
01:41:41,013 --> 01:41:43,473
...حسناً، إنه أمر جيد وأنا أعلم

1587
01:41:44,558 --> 01:41:47,644
.كيفية العزف على الغيتار
.لا بأس, سأفعل ذلك

1588
01:41:48,812 --> 01:41:50,981
هل ستفعل ذلك؟ -
.طبعاً -

1589
01:41:53,692 --> 01:41:55,736
♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪

1590
01:41:55,819 --> 01:41:57,321
♪ امرأة جميلة ♪

1591
01:41:58,322 --> 01:42:01,199
مهلاً، أين السماعات؟
...لا يمكن السماع من

1592
01:42:01,867 --> 01:42:06,204
هل الشاشة هنا؟ -
♪ هل أنتِ وحيدة تماماً مثلي ♪ -

1593
01:42:13,420 --> 01:42:17,132
♪ أيتها المرأة الجميلة، امشي قليلاً ♪
.حسناً -

1594
01:42:17,299 --> 01:42:21,053
♪ أيتها المرأة الجميلة، تحدثي قليلاً ♪

1595
01:42:21,219 --> 01:42:26,391
♪ أيتها المرأة الجميلة، أعطني ابتسامتكِ ♪

1596
01:42:29,061 --> 01:42:32,773
♪ أيتها المرأة الجميلة، نعم, نعم, نعم ♪

1597
01:42:33,065 --> 01:42:35,150
.حسناً -
أتشعر بحالة جيدة؟ -

1598
01:42:37,194 --> 01:42:38,487
ما هذا؟ -
أتشعر بحالة جيدة؟ -

1599
01:42:39,613 --> 01:42:42,115
.نعم، إنه شعور رائع
.كان ذلك جيداً

1600
01:42:42,407 --> 01:42:44,701
.يا رجل... إنني منبهر -
.كان ذلك عظيماً, نعم -

1601
01:42:44,868 --> 01:42:46,828
مهلاً, من أين أنت؟ -
."نيوزيلاندا" -

1602
01:42:46,995 --> 01:42:48,515
.أوه, "نيوزيلاندا"؟ حسناً, عظيم -
.نعم -

1603
01:42:48,580 --> 01:42:49,581
.نعم -
كُنتَ؟ -

1604
01:42:49,748 --> 01:42:51,333
...لقد كُنتُ في ال

1605
01:42:51,958 --> 01:42:53,919
.الشمال. الجزيرة الشمالية -
أوه, نعم؟ -

1606
01:42:54,086 --> 01:42:55,480
.نعم, أنا لا أصعد هناك -
أنت لم تكن هناك أبداً؟ -

1607
01:42:55,504 --> 01:42:56,505
...أنا لا

1608
01:42:56,588 --> 01:42:58,066
.أعتقدُ أنني سافرتُ إلى "أوكلاند" مرة واحدة
(أوكلاند : مدينة في نيوزيلاندا)

1609
01:42:58,090 --> 01:42:59,633
أوه, نعم؟ من أجل حفلة؟

1610
01:42:59,966 --> 01:43:02,260
.نعم. لا, في الواقع كنتُ أرى فتاةً هناك, في الواقع

1611
01:43:02,344 --> 01:43:03,470
حقاً؟

1612
01:43:03,637 --> 01:43:04,930
.نعم -
فتاة كيوي؟ -

1613
01:43:05,097 --> 01:43:07,224
."لا. كانت من "لندن

1614
01:43:07,391 --> 01:43:09,851
...من "لندن"؟ اه -
.نعم. قفزتُ بالحبال -

1615
01:43:10,018 --> 01:43:11,298
.أول مرة أنا فعلتُ ذلك من قبل

1616
01:43:11,353 --> 01:43:12,354
أهذه كناية؟

1617
01:43:14,439 --> 01:43:17,484
,لا أعرفُ ما تعنيه هذه الكلمة
.لكن... نعم

1618
01:43:18,318 --> 01:43:19,694
.كان ذلك جيداً حقاً

1619
01:43:20,362 --> 01:43:21,571
أكنتَ تعزف لفترة طويلة؟

1620
01:43:21,655 --> 01:43:22,882
أكنتُ أعزفُ لفترة طويلة؟

1621
01:43:22,906 --> 01:43:23,907
.نعم

1622
01:43:23,990 --> 01:43:25,385
.منذ أن ولدتُ، نعم -
.اه، هذا عظيم -

1623
01:43:25,409 --> 01:43:26,609
ربما نفس الشيء؟ -
.نعم -

1624
01:43:26,743 --> 01:43:28,870
,حسناً, ليس منذ أن ولدتُ

1625
01:43:29,037 --> 01:43:30,473
.ولكن بمُجرد أن التقطتُ الغيتار

1626
01:43:30,497 --> 01:43:31,873
,في الواقع
,كان البيانو أولاً

1627
01:43:31,957 --> 01:43:33,959
.لكن... نعم -
أوه, نعم؟ -

1628
01:43:34,126 --> 01:43:35,502
.حسناً, أنت تناسب الغيتار

1629
01:43:35,961 --> 01:43:37,105
ما هذا؟ -
.أنت تناسب الغيتار -

1630
01:43:37,129 --> 01:43:38,839
.أوه, عظيم

1631
01:43:39,131 --> 01:43:41,171
,هذا شيء جيد
.وإلا لكنتُ ارتكبت خطأ كبيراً

1632
01:43:41,216 --> 01:43:42,300
.نعم

1633
01:43:43,051 --> 01:43:45,679
,لكن، نعم، كما قلتُ
.إنه شرف حقيقي فعلاً

1634
01:43:45,846 --> 01:43:47,848
.نعم. أوه, الشرف لي

1635
01:43:48,014 --> 01:43:49,558
.نعم, هذا عظيم. سيكون ذلك ممتعاً

1636
01:43:49,724 --> 01:43:51,393
.نعم، آمل ذلك -
.نعم -

1637
01:43:59,526 --> 01:44:02,320
من كان يمكن أن يكون مغنياً؟

1638
01:44:02,404 --> 01:44:03,405
حقاً؟

1639
01:44:03,613 --> 01:44:05,800
."تتذكرون ما قاله "بول

1640
01:44:05,824 --> 01:44:09,786
أخبرني "بول أنكا" أن لدي"
...موهبة طبيعية أكثر

1641
01:44:09,953 --> 01:44:11,288
.""من "سيناترا -
."من "فرانك -

1642
01:44:11,455 --> 01:44:13,165
..تماماً! لا تفعلي ذلك -
!اقتباس مباشر -

1643
01:44:13,331 --> 01:44:15,059
هل تعلمون ماذا قال له "بول أنكا" فعلاً؟

1644
01:44:15,083 --> 01:44:17,085
كلا، ماذا قال؟ -
,قال -

1645
01:44:17,252 --> 01:44:21,173
هلا أخذتَ من فضلك السيارة وسمحتَ"
"لي بالخروج من هنا إلى الرصيف؟

1646
01:44:21,756 --> 01:44:24,926
!لا بأس، لكن... أوه, يا إلهي

1647
01:44:25,385 --> 01:44:26,845
.عزيزتي

1648
01:44:27,012 --> 01:44:28,930
.هذا خيالي

1649
01:44:29,097 --> 01:44:30,807
."غرامي"

1650
01:44:30,974 --> 01:44:32,614
.مرحباً, انظر إلى الجميع
كيف حالكم؟

1651
01:44:32,767 --> 01:44:33,807
!مرحباً، ها هو ذا

1652
01:44:33,935 --> 01:44:36,146
.أوه, شكراً -
كيف حالك؟ -

1653
01:44:36,605 --> 01:44:38,190
هل أنتَ بخير؟

1654
01:44:38,356 --> 01:44:40,317
ما هذا؟ -
هل أنتَ بخير؟ -

1655
01:44:40,859 --> 01:44:42,194
هل أنتَ بخير؟

1656
01:44:42,360 --> 01:44:43,588
.أوه, نعم, أنا بخير -
هل أنت متأكد؟ -

1657
01:44:43,612 --> 01:44:44,988
.نعم, أنا بخير

1658
01:44:45,155 --> 01:44:48,200
سيتركونني أذهب مبكراً، لذا
...علي الذهاب الآن، ومن ثم, ام

1659
01:44:48,366 --> 01:44:50,511
,لكنني تأكدت من أن يخبروني أين تجلسين

1660
01:44:50,535 --> 01:44:51,695
.حتى أتمكن من الذهاب بعد ذلك

1661
01:44:51,828 --> 01:44:53,306
.حسناً -
لا أريد أن أفوّت الجائزة -

1662
01:44:53,330 --> 01:44:54,850
.لأنه قبله مباشرة -
.حسناً -

1663
01:44:54,998 --> 01:44:56,934
.تبدو رائعة -
.لاحظ فقط هذه النظرة على وجهك -

1664
01:44:56,958 --> 01:44:58,960
.حقاً؟ شاهدي, لقد ذهبت

1665
01:44:59,127 --> 01:45:01,213
رائع حقاً. سوف أذهب
,لرؤيتك تعزف هذه الليلة

1666
01:45:01,379 --> 01:45:02,672
.وأراك تغني

1667
01:45:02,839 --> 01:45:06,593
مهلاً، "جاك"، أمر لا يصدق مجموعة الفينيل

1668
01:45:06,760 --> 01:45:07,802
.التي لديك هناك

1669
01:45:08,136 --> 01:45:10,138
.خذ منها ما تشاء
.إنها ملكك

1670
01:45:10,764 --> 01:45:11,848
آخذ ما أريد؟

1671
01:45:12,015 --> 01:45:13,892
."قال للتو, "خذ ما تشاء

1672
01:45:13,975 --> 01:45:16,561
.إنه يتحدث مع الأشخاص الخطأ

1673
01:45:39,167 --> 01:45:43,421
♪ امرأة جميلة ♪

1674
01:45:43,588 --> 01:45:49,302
♪ تسير في الشارع ♪
♪ امرأة جميلة ♪

1675
01:45:50,095 --> 01:45:56,476
♪ من النوع الذي أود أن أقابله ♪
♪ امرأة جميلة ♪

1676
01:45:57,102 --> 01:45:59,020
!اعتقدتُ أنه كان يفترض أن يغني

1677
01:45:59,187 --> 01:46:04,109
♪ لا أصدقك ♪
♪ أنت لست الحقيقة ♪

1678
01:46:04,276 --> 01:46:07,487
♪ لا أحد يمكن أن يبدو جميلاً مثلك ♪

1679
01:46:07,571 --> 01:46:08,780
!أوه, رباه

1680
01:46:42,188 --> 01:46:45,817
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪ -
♪ ألن تغفري لي؟ ♪ -

1681
01:46:45,984 --> 01:46:49,404
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪
♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪

1682
01:46:49,571 --> 01:46:51,865
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪

1683
01:46:52,032 --> 01:46:56,578
♪ أنتِ جميلة في أفضل ما يكون ♪

1684
01:46:57,912 --> 01:47:02,167
♪ هل أنت وحيدة تماماً مثلي؟ ♪

1685
01:47:07,964 --> 01:47:10,258
أوه, هل انتهى؟ هل انتهى؟

1686
01:47:12,010 --> 01:47:13,928
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

1687
01:47:16,000 --> 01:47:19,000
<font color="#ff8040">"أفضل فنان جديد"</font>

1688
01:47:20,644 --> 01:47:22,520
<i>...والمرشحون هم</i>

1689
01:47:22,687 --> 01:47:25,148
هنا؟ -
<i>."روكسي كارلايل" -</i>

1690
01:47:25,940 --> 01:47:28,568
.تعال, يا حبيبي
.اجلس، اجلس، اجلس

1691
01:47:28,735 --> 01:47:31,988
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
،كنتُ أحاول الذهاب إلى غرفة الرجال -

1692
01:47:32,155 --> 01:47:34,555
.وهرعوا بي إلى هنا -
.حسناً، ضع ساقيك في الداخل -

1693
01:47:34,616 --> 01:47:37,077
.أنا مضطر للذهاب إلى الحمام -
.ضع ساقيك في الداخل -

1694
01:47:37,243 --> 01:47:40,038
.إنهم يعلنون جوائز فئتك اللعينة
.الزما الصمت

1695
01:47:40,205 --> 01:47:42,957
<i>...والفائز هو -</i>
..نعم -

1696
01:47:43,124 --> 01:47:44,751
.أوه, هذا حماسي

1697
01:47:45,293 --> 01:47:46,294
<i>.كم هذا عظيم</i>

1698
01:47:46,670 --> 01:47:48,963
<i>!"آلي"</i>

1699
01:47:51,633 --> 01:47:54,719
!أوه, يا إلهي! أوه, يا إلهي

1700
01:47:54,886 --> 01:47:56,805
!أوه, يا إلهي

1701
01:47:56,971 --> 01:47:58,890
!هذا مذهل

1702
01:47:59,057 --> 01:48:01,351
حسناً. ماذا حدث؟ -
!يا عزيزتي... لقد فزنا -

1703
01:48:01,518 --> 01:48:04,312
...هل لهذا السبب الجميع -
!نعم، هذا صحيح -

1704
01:48:04,479 --> 01:48:06,564
!"نعم, "آلي

1705
01:48:06,731 --> 01:48:08,274
إلى أين نحن ذاهبان؟

1706
01:48:08,441 --> 01:48:10,235
.ابق أنتَ هنا وحسب
.اذهب واجلس هناك

1707
01:48:10,402 --> 01:48:11,945
.اذهب واجلس هناك

1708
01:48:13,988 --> 01:48:16,116
.سأبقى هنا

1709
01:48:21,246 --> 01:48:25,125
!أوه، يا إلهي، شكراً لك
!أنت جميلة. شكراً لك

1710
01:48:25,917 --> 01:48:27,711
<i>!أوه، مدهش</i>

1711
01:48:27,877 --> 01:48:29,713
<i>!أوه, يا الهي</i>

1712
01:48:29,879 --> 01:48:32,590
<i>.لا أستطيع أن أصدق أنني أحمل واحدة من هذه</i>

1713
01:48:33,091 --> 01:48:35,885
<i>.أشكر "ريز غافرون"، مديري</i>

1714
01:48:36,052 --> 01:48:39,055
<i>...أشكرك على الإيمان بي -</i>
انتظر، هل فزت؟ -

1715
01:48:39,222 --> 01:48:42,684
<i>وإخباري أن أخرج من وراء
.البيانو و إلى خشبة المسرح</i>

1716
01:48:43,268 --> 01:48:45,228
هل فزت للتو؟

1717
01:48:46,980 --> 01:48:50,442
<i>.أشكر عزيزي.. "جاك ماين"، زوجي</i>

1718
01:48:50,608 --> 01:48:52,819
هل يجب أن أذهب إلى هناك؟ -
<i>.أنا أحبك كثيراً جداً -</i>

1719
01:48:52,986 --> 01:48:56,197
<i>لطالما أردتُ أن أكون مغنية في مسرح كبير</i>

1720
01:48:56,364 --> 01:48:58,950
<i>.وبسببه، أنا كذلك</i>

1721
01:49:02,162 --> 01:49:04,873
<i>.لدينا الكثير من المرح الليلة -</i>
.نعم -

1722
01:49:06,040 --> 01:49:07,333
<i>...أنا -</i>
.تباً -

1723
01:49:08,418 --> 01:49:09,627
.انظري

1724
01:49:16,092 --> 01:49:19,179
<i>...إذا لم أشكركم بعد، فقط -</i>
هل ترين نفسكِ هناك؟ -

1725
01:49:19,345 --> 01:49:20,847
.نعم, أرى

1726
01:49:22,390 --> 01:49:25,477
<i>,بدأتُ الغناء مع هذا الرجل الجميل</i>

1727
01:49:25,643 --> 01:49:28,855
<i>وسأغني معه مدى الحياة. صحيح، يا عزيزي؟</i>

1728
01:49:29,022 --> 01:49:30,857
.نعم

1729
01:49:32,776 --> 01:49:35,361
<i>أنا محظوظة جداً أن أكون في صحبة</i>

1730
01:49:35,445 --> 01:49:37,947
<i>.مثل هؤلاء الموسيقيين الرائعين جداً</i>

1731
01:49:38,114 --> 01:49:39,532
<i>,هذا حلم أصبح حقيقي</i>

1732
01:49:39,616 --> 01:49:40,885
<i>...وكل ما يمكنني قوله هو</i>

1733
01:49:40,909 --> 01:49:42,827
<i>..آمنوا بأنفسكم, ولا تستسلموا</i>

1734
01:49:42,994 --> 01:49:45,038
<i>.لأن هناك مكان على هذه المنصة لأجلكم</i>

1735
01:49:45,205 --> 01:49:47,457
.أوه, تباً. أوه, اللعنة -
<i>.ليلة طيبة -</i>

1736
01:49:51,419 --> 01:49:53,379
.أعتقد أنني تبولت على نفسي -
.استدر فقط، يا عزيزي -

1737
01:49:53,755 --> 01:49:55,256
!أوه

1738
01:49:56,633 --> 01:49:58,593
..أظن أنني -
...حبيبي، حبيبي، هل يمكنك -

1739
01:49:58,760 --> 01:49:59,987
.أعتقد أن هذه سقطة سيئة -
!اللعنة -

1740
01:50:00,011 --> 01:50:01,071
.خذوه فقط إلى الحمام
.إنتقلوا إلى اليسار

1741
01:50:01,095 --> 01:50:02,180
."اتبعني، "وولف

1742
01:50:02,263 --> 01:50:03,681
آلي"، ادخلي فحسب، حسناً؟"

1743
01:50:03,848 --> 01:50:05,608
.إنه إلى اليسار، يا أبي -
.فهمتُ -

1744
01:50:05,683 --> 01:50:07,203
!ادخلي -
.لقد حصلوا عليه. لقد حصلوا عليه -

1745
01:50:07,227 --> 01:50:08,287
.لقد حصلوا عليه -
!إنها مهنتي -

1746
01:50:08,311 --> 01:50:09,705
.لا تفعل هذا بابنتي

1747
01:50:09,729 --> 01:50:10,730
!مهلاً, مهلاً

1748
01:50:10,814 --> 01:50:12,315
ما خطبك بحق الجحيم؟

1749
01:50:12,482 --> 01:50:14,025
!انزل

1750
01:50:15,193 --> 01:50:18,404
.اللعنة! راقب رأسه اللعين

1751
01:50:18,947 --> 01:50:20,907
!راقبه, راقبه

1752
01:50:22,283 --> 01:50:23,993
.سيأخذك "بوبي" إلى هناك

1753
01:50:25,787 --> 01:50:27,705
هل لديك رقم "بوبي"؟

1754
01:50:29,582 --> 01:50:31,960
.كلا، يا "جاك"، يا عزيزي, عليك أن تجلس

1755
01:50:33,419 --> 01:50:36,339
!لا أريدك أن تختنق, يا عزيزي. انهض

1756
01:50:37,715 --> 01:50:40,677
.يرجى البقاء يقظاً
.لا تغفو

1757
01:50:47,976 --> 01:50:49,644
هل أنتِ بخير هناك؟

1758
01:50:49,727 --> 01:50:51,229
.أنا بخير

1759
01:50:52,438 --> 01:50:54,399
.إنه بخير

1760
01:51:01,239 --> 01:51:03,449
,فإذاً، الكل معه دفتره

1761
01:51:03,616 --> 01:51:06,202
,ونحن نتذكر الواجبات المنزلية

1762
01:51:06,369 --> 01:51:09,330
.الأشياء الثلاثة التي أردتكم أن تكتبوها

1763
01:51:09,497 --> 01:51:10,915
.جاك"، مرحباً"

1764
01:51:10,999 --> 01:51:12,542
.أنا آسف. أنا آسف لأنني متأخر

1765
01:51:13,334 --> 01:51:15,378
."لا يمكنك أن تتأخر, يا "جاك

1766
01:51:16,170 --> 01:51:17,589
.مفهوم. آسف

1767
01:51:17,755 --> 01:51:20,300
جيد. أين دفترك؟

1768
01:51:21,759 --> 01:51:24,637
.إنه في غرفتي -
.كلا. كلا. كلا. كلا. كلا -

1769
01:51:25,763 --> 01:51:27,640
.اجلس

1770
01:51:28,266 --> 01:51:30,685
.لذا، كلنا اتفقنا على ذلك
لا أحد سيتأخر في القدوم إلى هنا، صحيح؟

1771
01:51:30,852 --> 01:51:32,895
.حسناً. جيد

1772
01:51:34,564 --> 01:51:36,482
هل هناك أي شيء تريد أن تخبرنا به؟

1773
01:51:36,691 --> 01:51:37,900
...ام

1774
01:51:42,780 --> 01:51:44,407
..أنا ممتن

1775
01:51:46,993 --> 01:51:48,536
..أن أكون هنا، وَ, اه

1776
01:51:50,663 --> 01:51:52,415
.أحاول أن أستجمع كل شيء معاً

1777
01:51:55,793 --> 01:51:57,629
.أنا "جاك". أنا مدمن على الكحول

1778
01:51:57,795 --> 01:51:59,213
."جاك"

1779
01:51:59,714 --> 01:52:01,090
.مدمن مخدرات

1780
01:52:16,981 --> 01:52:18,358
.هذا كله خطأي

1781
01:52:18,524 --> 01:52:20,002
.ليس لديك تلك السُّلطة، يا أبي

1782
01:52:20,026 --> 01:52:22,403
.تناول عشاءك. تناول طعامك

1783
01:52:22,570 --> 01:52:24,030
.أنا لا أعرف أية وجبة هي هذه

1784
01:52:26,574 --> 01:52:28,076
.هيا، تناول بعض الفاكهة

1785
01:52:30,745 --> 01:52:33,956
كم مرة حملت لي البيانو على الأدراج؟

1786
01:52:35,958 --> 01:52:38,753
كم مرة جلستَ هناك بينما كنتُ أكتب أغنية؟

1787
01:52:42,548 --> 01:52:45,593
.دائماً -
.حسناً، لا بأس. لا بأس -

1788
01:52:45,760 --> 01:52:48,012
.أنت لم تفعل أي شيء
.إنها ليست غلطتك

1789
01:52:50,765 --> 01:52:54,143
.أنتِ حقاً أعظم شخص في العالم

1790
01:53:01,693 --> 01:53:04,195
<i>منذ متى وأنت هنا، الآن؟</i>

1791
01:53:05,363 --> 01:53:06,698
<i>.شهرين</i>

1792
01:53:09,367 --> 01:53:10,618
وهل يمكن معالجة ذلك؟

1793
01:53:11,077 --> 01:53:13,555
حسناً، أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟
.بمجرد أن يذهب شيء ما فهو يذهب

1794
01:53:13,579 --> 01:53:14,747
.أنا لا أعرف ما لديك

1795
01:53:14,831 --> 01:53:16,791
...أوه، حسناً, الطنين، كما يقولون، بمجرد أنك

1796
01:53:16,958 --> 01:53:19,627
.حسناً، لا يمكن معالجة الطنين -
.صحيح -

1797
01:53:20,837 --> 01:53:24,716
.حسنا، أنا فقط أسمع تلك النغمة، هذا كل شيء
.النغمة، نعم

1798
01:53:24,882 --> 01:53:26,467
.الرنين

1799
01:53:27,051 --> 01:53:29,931
...لدي تجهيزات سمعية، كما أنت -
.لا, أعرف. ولهذا السبب سألتُك -

1800
01:53:30,138 --> 01:53:31,931
أتعلم, أنا مقتنع بأن

1801
01:53:33,641 --> 01:53:35,852
,حدث ذلك عندما كنتُ أصغر سناً
...أنا معتاد على

1802
01:53:36,018 --> 01:53:39,897
,"كان والدي يمتلك "فيكترولا
.مشغل أسطوانات قديم

1803
01:53:40,148 --> 01:53:42,734
,كان رأسي تقريباً بحجمه عندما كنتُ طفلاً

1804
01:53:42,900 --> 01:53:45,862
.وأعتدُت على أن أحب أن أضع رأسي بالكامل داخله

1805
01:53:46,571 --> 01:53:49,782
...كان نصيراً كبيراً لموسيقى "البلوز"، لذا

1806
01:53:51,284 --> 01:53:54,120
.لأنك ستكتشف, أنني كنتُ معه فقط طوال اليوم

1807
01:53:54,287 --> 01:53:58,499
.كان أخي يخرج محاولاً أن يصنع شيئاً من نفسه

1808
01:53:59,917 --> 01:54:05,798
.لذلك أخذت واحدة من أحزمته
ووضعتُها حول مروحة السقف

1809
01:54:07,508 --> 01:54:09,051
.وَحاولتُ القيام بذلك الفعل

1810
01:54:10,970 --> 01:54:13,556
.خرجت المروحة اللعينة كلها من السقف

1811
01:54:21,564 --> 01:54:24,442
.أصبتُ بجرح كبير في جبهتي اللعينة

1812
01:54:24,609 --> 01:54:28,529
كنتُ أكثر غضباً بشأن ذلك
.من غضبي أن الأمر لم ينجح

1813
01:54:30,406 --> 01:54:32,200
.وهو لم يلاحظ ذلك حتى

1814
01:54:33,743 --> 01:54:35,036
.لم يلاحظ حتى بحق الجحيم

1815
01:54:35,203 --> 01:54:37,079
لأنه كان في حالة سكر؟ -
.نعم -

1816
01:54:39,832 --> 01:54:43,419
بقيت تلك المروحة اللعينة على
.الأرض لمدة نصف عام تقريباً

1817
01:54:45,797 --> 01:54:47,173
كم كان عمرك في ذلك الوقت؟

1818
01:54:47,882 --> 01:54:50,176
.كنتُ في حوالي الثالثة عشرة

1819
01:54:59,352 --> 01:55:00,561
!أوو

1820
01:55:05,525 --> 01:55:06,901
.رائحتكِ طيبة

1821
01:55:07,401 --> 01:55:10,488
.رائحتك طيبة، وتبدو جميلاً أيضاً

1822
01:55:12,281 --> 01:55:13,282
أقابلت "كارل"؟

1823
01:55:13,616 --> 01:55:15,076
.أوه, نعم -
.نعم, فعلتُ -

1824
01:55:15,284 --> 01:55:16,452
.إن "كارل" موسيقار

1825
01:55:16,619 --> 01:55:18,454
.كلا, أنا لستُ موسيقار -
.بلا, أنت كذلك -

1826
01:55:18,538 --> 01:55:19,747
.بالطبع أنت كذلك -
أنت كذلك؟ -

1827
01:55:19,831 --> 01:55:20,832
!لا

1828
01:55:20,915 --> 01:55:22,375
.نعم، لقد حصل عليه في روحه

1829
01:55:23,000 --> 01:55:24,794
...أوه، هل تمانع فقط من أجل

1830
01:55:24,877 --> 01:55:26,295
,وأنا أكره أن أضعك في المنطقة

1831
01:55:26,379 --> 01:55:27,630
,الناس، عندما يفعلون ذلك

1832
01:55:27,713 --> 01:55:29,507
...لكن هذا البطيء

1833
01:55:46,107 --> 01:55:47,233
.حسناً -
.جميل -

1834
01:55:47,316 --> 01:55:49,026
.شكراً لك
.أحب الاشياء الخاصة بك أيضا

1835
01:55:49,110 --> 01:55:50,462
.تشرفتُ بمقابلتك -
.أوه، شكراً لك

1836
01:55:50,486 --> 01:55:51,487
هذه موسيقى منسية

1837
01:55:51,571 --> 01:55:53,571
.وهو يعيدها -
.أراك لاحقاً -

1838
01:55:55,241 --> 01:55:56,409
.السباحة. لقد كنتُ أسبح

1839
01:55:56,576 --> 01:55:58,053
هل كنتَ تسبح؟ -
.نعم، يوجد مسبح -

1840
01:55:58,077 --> 01:55:59,954
.أحببتُ أنت تسبح -
.نعم -

1841
01:56:00,121 --> 01:56:02,415
.إنه مسبح عظيم هناك -
.نعم -

1842
01:56:02,582 --> 01:56:03,875
كيف حال "تشارلي"؟

1843
01:56:04,125 --> 01:56:05,960
.أوه، "تشارلي" لطيف

1844
01:56:06,127 --> 01:56:08,629
,إنه فقط يجلس على الباب هكذا

1845
01:56:11,757 --> 01:56:13,342
.في انتظار أبيه

1846
01:56:17,430 --> 01:56:19,223
.كلانا في انتظار أبي

1847
01:56:22,393 --> 01:56:24,854
ماذا، ثلاثة أسابيع؟

1848
01:56:25,021 --> 01:56:26,355
سوف تعود. صحيح؟

1849
01:56:28,024 --> 01:56:29,191
ماذا تعنين؟

1850
01:56:29,358 --> 01:56:31,402
هل ستعود إلى المنزل عندما تنتهي؟

1851
01:56:32,153 --> 01:56:34,322
ألا تريدينني أن أفعل؟ -
.كلا، أريدك أن تفعل -

1852
01:56:34,488 --> 01:56:36,699
...أنا فقط أتساءل إذا... أنا فقط

1853
01:56:36,866 --> 01:56:38,218
إلى أي مكان آخر يمكن أن أذهب؟ -
.لا أدري -

1854
01:56:38,242 --> 01:56:40,042
...أعتقد أنني فكرت
,إنك تعرفين, إنه مثل

1855
01:56:40,161 --> 01:56:42,163
.."هناك "جاك -
.انتظري, انتظري, انتظري -

1856
01:56:42,330 --> 01:56:44,624
لماذا تقولين ذلك؟ -
...لا أدري. أعتقدُ -

1857
01:56:44,790 --> 01:56:48,210
كنت أتساءل، من دون الخمر، إذا
.كنت تريد العودة إلى المنزل

1858
01:56:48,377 --> 01:56:51,505
،لأنك عندما قابلتني، كنت تشرب
.والآن أنت لستَ كذلك

1859
01:56:51,672 --> 01:56:53,591
.لم أكن ثملاً طوال الوقت الذي كنا فيه معاً

1860
01:56:53,758 --> 01:56:55,718
...أعرف ذلك، ولكن

1861
01:56:57,219 --> 01:56:59,680
.لكن ساء الأمر، عندما كنا معاً

1862
01:56:59,847 --> 01:57:01,807
.لا بأس. أعني. لا بأس بذلك

1863
01:57:01,974 --> 01:57:04,226
.كنتُ أتساءل وحسب، وهذا كل شيء

1864
01:57:04,393 --> 01:57:07,730
.وكل ما تريده سأوافق عليه

1865
01:57:07,897 --> 01:57:10,232
كل ما أريده؟
.أريد أن أكون معك

1866
01:57:10,399 --> 01:57:13,235
.لهذا أنا هنا -
.حسناً. أعلم ذلك. أعلم -

1867
01:57:13,402 --> 01:57:15,780
.أريدك فقط أن تكون سعيداً

1868
01:57:17,114 --> 01:57:18,783
.أنا أعمل على ذلك

1869
01:57:22,703 --> 01:57:24,372
.أنا بحاجة إلى التمسك بك

1870
01:57:28,209 --> 01:57:29,627
.لقد أحضرتُ شيئاً

1871
01:57:32,463 --> 01:57:33,631
أريد أن أعرف

1872
01:57:35,132 --> 01:57:36,550
.ما هذه

1873
01:57:38,177 --> 01:57:40,096
."حبيبتي"

1874
01:57:40,596 --> 01:57:43,182
هل كنتَ تُخفي أغاني الحب؟

1875
01:57:43,265 --> 01:57:45,101
..كلا، أنا لن

1876
01:57:45,267 --> 01:57:48,104
.لن أقول أنني كنت أخفيها
...كنتُ فقط

1877
01:57:50,648 --> 01:57:53,401
بدأت بكتابتها على الورق
.عندما كنا في المنزل

1878
01:57:56,278 --> 01:58:00,366
لا أعلم، كأنها خرجت مني على
.ما أعتقد، إلى هذه الصفحة

1879
01:58:04,161 --> 01:58:06,497
..ووضعتُها هنا، وفكرتُ

1880
01:58:09,208 --> 01:58:12,586
...فكرت أنكِ ربما ستجدينها حين, أه

1881
01:58:16,007 --> 01:58:18,009
.حين تعودين إلى نفسكِ، ربما

1882
01:58:27,435 --> 01:58:28,894
.حسناً، لقد وجدتُها

1883
01:58:37,111 --> 01:58:38,654
.اسمعي

1884
01:58:43,951 --> 01:58:45,327
..أنا, أه

1885
01:59:00,342 --> 01:59:02,303
...أنا آسف, أه

1886
01:59:08,976 --> 01:59:10,478
.لا بأس

1887
01:59:14,148 --> 01:59:15,649
...أنا

1888
01:59:16,776 --> 01:59:18,694
.لا بأس. إنها ليست غلطتك

1889
01:59:19,278 --> 01:59:21,238
.أنا آسف لأنني فعلتُ ذلك

1890
01:59:23,407 --> 01:59:24,700
.لا بأس

1891
01:59:25,326 --> 01:59:27,661
.إنها ليست غلطتك. إنه مرض

1892
01:59:29,914 --> 01:59:31,749
.كلا، لكنني أحرجتُك

1893
01:59:34,085 --> 01:59:37,129
...أحرجتُكِ، وأنا -
.أنا لست محرجة بك -

1894
01:59:37,755 --> 01:59:39,507
.كان ذلك خطأ كبيراً

1895
01:59:40,466 --> 01:59:43,219
..ومن ثم والدك

1896
01:59:45,805 --> 01:59:47,681
.والدي يحبك, لا بأس

1897
01:59:50,351 --> 01:59:52,061
...أنا أعلم، لكنني

1898
01:59:54,563 --> 01:59:56,816
.لا بأس -
...أنا أعلم، ولكنني -

1899
01:59:57,358 --> 01:59:58,651
.لا بأس

1900
02:00:00,402 --> 02:00:01,821
.لا بأس

1901
02:00:03,197 --> 02:00:06,659
لقد وصلتُ إلى ما أعتقد
.أنه أفضل حلّ لكلينا

1902
02:00:06,826 --> 02:00:08,953
.يجب أن يخرج "جاك" في جولة معي

1903
02:00:09,120 --> 02:00:11,539
.سنبدأ كثنائي غنائي
وأعلم أنه سيكون قادراً على

1904
02:00:11,705 --> 02:00:14,083
.أن يعزف بنفسه -
.أنت تدركين أن هذا ليس خياراً -

1905
02:00:14,875 --> 02:00:17,837
إنه متعمق بفنه
.بطريقة لم يسبق لها مثيل

1906
02:00:18,003 --> 02:00:20,756
.يمكنه سماع نفسه مجدداً -
آلي"، ليس هناك سبيل" -

1907
02:00:20,923 --> 02:00:24,593
.يمكّنك من أن تأخذي "جاك" في جولة معك
.لا سبيل إلى ذلك

1908
02:00:37,356 --> 02:00:39,233
هل تفهمين ما أقوله؟

1909
02:00:39,400 --> 02:00:41,160
,هل تعلم ماذا؟ إن كنتَ لا تستطيع تحقيق ذلك

1910
02:00:41,235 --> 02:00:43,595
.فالغِ الجولة بحق الجحيم إذاً
.لا أعرف ماذا أقول لك

1911
02:01:01,714 --> 02:01:05,134
أعتقد أنه لو كان لنا اسم فرقة
.لكان أفضل، ربما كنا قد نجحنا

1912
02:01:08,095 --> 02:01:11,640
.أو ربما كان الأمر سيبدو أكثر كأننا ثنائي أب وابن

1913
02:01:13,100 --> 02:01:15,269
.ليس هناك الكثير من هذه الحالات

1914
02:01:15,644 --> 02:01:18,355
،لم أكن أبدو جيداً بالنسبة لك
.وهذا أمر مؤكد

1915
02:01:19,231 --> 02:01:21,692
هذا ليس خطأي فلم أتمكن من
العثور على عازف غيتار أفضل

1916
02:01:21,859 --> 02:01:24,111
.في كل هذه الدولة الملعونة

1917
02:01:30,242 --> 02:01:32,536
أين هو بحق الجحيم؟

1918
02:01:32,703 --> 02:01:34,997
.هنا

1919
02:01:42,171 --> 02:01:43,672
.شكراً على التوصيلة

1920
02:01:47,009 --> 02:01:48,427
."بالطبع يا "جاك

1921
02:01:50,679 --> 02:01:54,391
..مهلاً، أتعلم, أه... عندما أنا, ام

1922
02:02:02,483 --> 02:02:04,526
...عندما قلتُ أنني
...أتعلم، عندما أنا

1923
02:02:11,742 --> 02:02:13,327
.حرمتك الغناء، كما تعلم

1924
02:02:23,879 --> 02:02:26,006
.كنتَ أنتَ من ألّهته وليس أبي

1925
02:03:17,516 --> 02:03:19,310
ما هذا, يا فتى؟

1926
02:03:29,737 --> 02:03:31,113
.مرحباً

1927
02:03:31,780 --> 02:03:33,365
.مرحباً

1928
02:03:34,908 --> 02:03:36,702
.أريد أن أعرف كيف تسمع لحن هذه

1929
02:03:38,537 --> 02:03:40,377
.كان مدهشاً، العزف الذي تعزفينه

1930
02:03:40,497 --> 02:03:42,499
.أشكرك -
.أوه, من اللطيف سماعه -

1931
02:03:42,666 --> 02:03:46,628
شكراً لك، وكانت لدي تلك المرافقة
."الجميلة منك ومن "تشارلي

1932
02:03:48,422 --> 02:03:52,843
،سمعتُ ذلك فقط في ذهني لعدة أسابيع
...لذلك من الجيد سماعه

1933
02:03:52,926 --> 02:03:55,095
.الكلمات جميلة

1934
02:03:55,179 --> 02:03:57,222
.في الحقيقة. في الحقيقة

1935
02:04:02,561 --> 02:04:04,646
انتظر، هل تريدينني أن أفعل ذلك؟ -
.ممم-همم -

1936
02:04:04,730 --> 02:04:07,608
.أوه، رباه, لا أعرف
.كنتُ أعلم أنك ستطلبين ذلك مني

1937
02:04:33,217 --> 02:04:34,802
.عاد من الموت

1938
02:04:37,179 --> 02:04:38,722
مرحباً، آسف. هل كنتَ تنتظر طويلاً؟

1939
02:04:38,806 --> 02:04:41,058
.كلا. كلا

1940
02:04:41,141 --> 02:04:43,143
اه... "آلي"، ليست في المنزل

1941
02:04:43,310 --> 02:04:45,521
كلا، أخبرتها بأنني سأقابلها هنا
.إن كان لا بأس بذلك

1942
02:04:45,729 --> 02:04:47,106
.بالطبع، نعم

1943
02:04:52,820 --> 02:04:54,029
.تفضّل

1944
02:04:54,196 --> 02:04:57,533
.مهلاً، شكراً على الاعتناء بفتاتي حين ذهبتُ

1945
02:04:57,699 --> 02:04:59,118
.أي شيء لأجلها

1946
02:05:00,619 --> 02:05:03,205
.لقد أخبرتني عن تلك الجولة الأوروبية

1947
02:05:03,664 --> 02:05:06,667
.ذلك إنجاز جهنمي بهذه السرعة مباشرة

1948
02:05:07,209 --> 02:05:10,546
تباً، أتذكر أنه قد مر تقريباً عشر سنوات

1949
02:05:10,712 --> 02:05:14,425
.منذ أن قطعتُ المحيط -
.كان ذلك في صيف 2004 -

1950
02:05:14,591 --> 02:05:16,468
تباً، أكان ذلك حقاً؟

1951
02:05:22,141 --> 02:05:24,101
.نحن لسنا صديقين بالضبط هنا

1952
02:05:27,438 --> 02:05:30,149
بينما كنتَ أنت بعيداً، عدنا إلى
،هنا في عملية تصفية جادّة

1953
02:05:30,315 --> 02:05:32,651
.في محاولة لتنظيف فوضاك اللعينة

1954
02:05:32,818 --> 02:05:35,195
.وبالكاد قد شققنا طريقنا عبرها

1955
02:05:36,864 --> 02:05:38,925
.أنت بشكل شخصي كدتَ أن تقضي على كل مهنتها

1956
02:05:38,949 --> 02:05:40,576
هل تفهم ذلك؟

1957
02:05:41,243 --> 02:05:42,870
.هي لن تخبرك بهذا أبداً

1958
02:05:44,246 --> 02:05:45,914
.إنها تحبك أكثر مما ينبغي

1959
02:05:48,000 --> 02:05:50,210
.بقاؤها فقط متزوجة منك، شيء يبدو كأنه مزحة

1960
02:05:50,377 --> 02:05:52,421
.إنه محرج

1961
02:05:53,630 --> 02:05:55,883
فلنكن صادقين، كلانا نعرف
،أنها ليست سوى مسألة وقت

1962
02:05:56,049 --> 02:05:58,802
حتى ينزاح كل هذا مجدداً
.ليظهر الشيء الحقيقي

1963
02:05:59,720 --> 02:06:01,597
,وعندما يحدث ذلك

1964
02:06:02,931 --> 02:06:05,309
.لا أريدها في أي مكان قريب منك

1965
02:06:16,403 --> 02:06:17,404
.مرحباً

1966
02:06:21,492 --> 02:06:23,076
.لدي بعض الأخبار الجيدة

1967
02:06:23,911 --> 02:06:25,621
نعم؟ -
.ممم-همم -

1968
02:06:25,704 --> 02:06:27,581
."أنا لن أذهب إلى "أوروبا

1969
02:06:28,499 --> 02:06:32,920
,سنقوم بإلغاء بقية الجولة
.وسأكون هنا طوال الصيف

1970
02:06:35,380 --> 02:06:37,007
أليس هذا عظيماً؟

1971
02:06:38,217 --> 02:06:39,551
ماذا حدث؟

1972
02:06:40,219 --> 02:06:41,428
.لم يحدث شيء

1973
02:06:42,012 --> 02:06:45,182
المنتجون قد أحبوا الأسطوانة
,وحسب، وهذا جيد جداً

1974
02:06:45,349 --> 02:06:48,602
ويريدون أن يحتفظوا بالزخم

1975
02:06:48,936 --> 02:06:50,771
.وجعلي أعمل على واحدة أخرى

1976
02:06:51,355 --> 02:06:54,691
.ريز" متحمس بشدة، لذلك سيكون الأمر عظيماً"

1977
02:06:57,152 --> 02:06:59,696
.فإذاً الليلة سيكون عرضي الأخير

1978
02:07:00,989 --> 02:07:03,575
.سأخرج مع مجموعة في المجمع

1979
02:07:06,620 --> 02:07:07,663
.عظيم

1980
02:07:07,829 --> 02:07:09,206
.نعم

1981
02:07:13,043 --> 02:07:15,003
لماذا لا تأتي معي؟

1982
02:07:16,964 --> 02:07:18,340
.يمكننا غناء "المياه الضحلة" معاً

1983
02:07:18,507 --> 02:07:20,926
.سيجنّ المشجعون لرؤيتك

1984
02:07:24,429 --> 02:07:26,390
.هيا، يا راعي البقر

1985
02:07:31,061 --> 02:07:32,813
.نعم، ولمَ لا؟ حسناً

1986
02:07:34,565 --> 02:07:35,566
نعم؟

1987
02:07:36,108 --> 02:07:37,484
.حسناً، جيد

1988
02:07:37,651 --> 02:07:39,152
.سأرسل سيارة لتجلبك

1989
02:07:39,236 --> 02:07:40,821
.بمجرد أن أصل إلى هناك

1990
02:07:41,613 --> 02:07:43,115
.سأذهب وأقابلكِ هناك

1991
02:07:52,332 --> 02:07:54,167
أراكَ قريباً، حسناً؟

1992
02:07:58,797 --> 02:07:59,798
.مهلاً

1993
02:08:01,008 --> 02:08:02,009
ماذا؟

1994
02:08:04,761 --> 02:08:07,222
.أردتُ فقط إلقاء نظرة أخرى عليك

1995
02:08:12,269 --> 02:08:13,478
.إلى اللقاء، يا عزيزي

1996
02:08:14,354 --> 02:08:15,355
.إلى اللقاء

1997
02:08:46,637 --> 02:08:48,221
."تعال إلى هنا، يا "تشارلي

1998
02:08:48,388 --> 02:08:49,598
.تعال إلى هنا

1999
02:09:25,842 --> 02:09:28,387
.شكراً جزيلاً على جمعنا هنا معاً

2000
02:09:28,553 --> 02:09:31,765
,رجاءً اعتنوا بكل الراقصات الليلة والفرقة

2001
02:09:31,932 --> 02:09:33,183
."وزوجي, "جاكسون

2002
02:09:33,350 --> 02:09:35,769
.نحن متحمسون جداً لوجوده هنا معنا

2003
02:09:35,852 --> 02:09:37,813
.أمامنا ليلة كبيرة

2004
02:09:37,979 --> 02:09:39,332
."نحن في مجمع "لوس أنجيلوس
.فلنفعل ذلك

2005
02:11:44,731 --> 02:11:46,125
♪ لماذا فعلت ذلك ♪

2006
02:11:48,443 --> 02:11:49,486
هل هو هنا؟

2007
02:11:49,653 --> 02:11:50,779
.إنه ليس هنا

2008
02:11:50,946 --> 02:11:51,947
أليس هنا؟

2009
02:11:52,113 --> 02:11:54,115
علينا غناء "الماء الضحل" رغم ذلك، حسناً؟

2010
02:11:54,825 --> 02:11:57,136
.الغيتار هناك
كل شيء سيبقى على حاله, حسناً؟

2011
02:11:57,160 --> 02:11:58,161
ماذا؟

2012
02:11:58,245 --> 02:12:00,181
.الغيتار موجود هناك
.كل شيء سيبقى على حاله

2013
02:12:00,205 --> 02:12:01,206
.وكل المقاطع

2014
02:12:01,623 --> 02:12:03,100
.أنا متأكد أن ذلك كان صعباً قليلاً عليه, هذا كل شيء

2015
02:12:03,124 --> 02:12:04,560
.من فضلك، أرسل شخصاً ما إلى المنزل

2016
02:12:04,584 --> 02:12:05,794
.سأفعل ذلك في الحال

2017
02:12:05,961 --> 02:12:07,462
.لدي 15 ثانية

2018
02:12:07,963 --> 02:12:12,384
♪ في المياه الضحلة, المياه الضحلة ♪

2019
02:12:13,051 --> 02:12:17,013
♪ في المياه الضحلة, المياه الضحلة ♪

2020
02:12:18,056 --> 02:12:21,852
♪ في المياه الضحلة, المياه الضحلة ♪

2021
02:12:22,018 --> 02:12:25,897
♪ نحن بعيدون عن المياه الضحلة الآن ♪

2022
02:12:37,826 --> 02:12:40,287
."قوموا بتحية لزوجي، "جاكسون

2023
02:13:39,179 --> 02:13:41,056
.يمكنني البقاء، إن كنتِ تريدين ذلك

2024
02:14:18,802 --> 02:14:20,512
بدأ طفل ما بغناء إحدى أغنياته

2025
02:14:20,595 --> 02:14:22,597
.في حانة كنت أعمل بها منذ ليالٍ

2026
02:14:26,226 --> 02:14:28,603
.إنهم يشغلون أغنياته في كل مكان

2027
02:14:32,524 --> 02:14:34,484
.في البداية غضبت

2028
02:14:36,027 --> 02:14:37,278
.لا أعرف لماذا

2029
02:14:39,239 --> 02:14:41,074
,أعتقد أنني شعرتُ

2030
02:14:42,742 --> 02:14:45,578
كيف يمكن لأي من هؤلاء الناس"
"أن يشعروا بأنهم يعرفونه؟

2031
02:14:46,287 --> 02:14:48,081
.يعرفون من كان حقاً

2032
02:14:51,501 --> 02:14:53,586
.ومن ثم تغير شيء ما

2033
02:14:55,422 --> 02:14:57,215
.وقد واساني ذلك

2034
02:15:00,093 --> 02:15:03,638
.لم يكن كل هذا من أجل لا شيء لعين

2035
02:15:04,973 --> 02:15:07,726
.وكان آخر شيء فعلتُه هو الكذب عليه

2036
02:15:09,978 --> 02:15:11,604
.أصغي لي

2037
02:15:13,648 --> 02:15:15,400
.لم يكن خطأك

2038
02:15:17,068 --> 02:15:18,570
.إنه فقط ليس كذلك

2039
02:15:20,697 --> 02:15:22,699
هل تعرفين خطأ مَن كان؟

2040
02:15:23,116 --> 02:15:24,284
."جاك"

2041
02:15:27,037 --> 02:15:28,455
.هذه هي الحقيقة

2042
02:15:29,956 --> 02:15:31,374
.ولا أحد آخر

2043
02:15:31,875 --> 02:15:34,127
.ليس أنتِ، وليس أنا

2044
02:15:34,878 --> 02:15:36,087
."لا أحد سوى "جاك

2045
02:15:36,254 --> 02:15:37,922
أنا فقط أبقى

2046
02:15:39,007 --> 02:15:42,093
.أفكر بهذا في رأسي مراراً وتكراراً

2047
02:15:46,306 --> 02:15:50,810
تحدث "جاك" عن كيف أن الموسيقى هي في
.الأساس 12 علامة بين القرار والجواب

2048
02:15:54,439 --> 02:15:56,900
.اثنتا عشرة علامة بين القرار والجواب تتكرر

2049
02:16:00,361 --> 02:16:02,238
.إنها نفس القصة

2050
02:16:03,406 --> 02:16:05,950
.تُقال مراراً وتكراراً

2051
02:16:06,659 --> 02:16:08,036
.إلى الأبد

2052
02:16:09,829 --> 02:16:12,457
كل ما يمكن لأي فنان أن يقدمه للعالم

2053
02:16:12,874 --> 02:16:15,293
.هو كيف يرى تلك العلامات الاثنتا عشرة

2054
02:16:15,752 --> 02:16:17,003
.هذا كل شيء

2055
02:16:24,260 --> 02:16:26,304
<i>.كان يحبّ كيف ترينهم أنتِ</i>

2056
02:16:28,181 --> 02:16:30,141
<i>,بقي يقول</i>

2057
02:16:30,934 --> 02:16:34,229
<i>."أنا أحب كيف تراهم، يا بوبي"</i>

2058
02:16:42,529 --> 02:16:44,989
<i>."مرحباً، أنا "آلي ماين</i>

2059
02:16:47,200 --> 02:16:50,662
<i>.أشكركم على تواجدكم هنا الليلة لتكريم زوجي</i>

2060
02:16:51,037 --> 02:16:52,622
<i>.وقد كتب أغنية لي</i>

2061
02:16:53,248 --> 02:16:56,042
<i>.أود أن أغنيها له الليلة</i>

2062
02:16:57,502 --> 02:16:59,796
<i>.وبمساعدتكم، ربما أتمكن من ذلك</i>

2063
02:17:01,881 --> 02:17:03,216
<i>.شكراً لكم</i>

2064
02:17:04,092 --> 02:17:05,301
<i>.حقاً</i>

2065
02:17:06,344 --> 02:17:08,054
<i>.شكراً لكم</i>

2066
02:17:25,155 --> 02:17:28,283
♪ أتمنى لو أنني استطعتُ ♪

2067
02:17:29,159 --> 02:17:32,662
♪ لو أنني استطعتُ قول الوداع ♪

2068
02:17:33,788 --> 02:17:37,542
♪ كنتُ سأقول ما كنتُ أريد قوله ♪

2069
02:17:39,085 --> 02:17:42,130
♪ وربما حتى بكيتُ لأجلك ♪

2070
02:17:43,715 --> 02:17:46,467
♪ لو كنتُ أعرف ♪

2071
02:17:47,427 --> 02:17:50,889
♪ أن هذه ستكون آخر مرة ♪

2072
02:17:51,931 --> 02:17:55,393
♪ لكنتُ كسرت قلبي إلى شطرين ♪

2073
02:17:56,811 --> 02:18:00,315
♪ محاوِلة إنقاذ جزء منك ♪

2074
02:18:01,524 --> 02:18:04,819
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪

2075
02:18:05,862 --> 02:18:09,073
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪

2076
02:18:10,200 --> 02:18:13,828
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪

2077
02:18:14,871 --> 02:18:19,292
♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪

2078
02:18:19,667 --> 02:18:23,129
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪

2079
02:18:24,589 --> 02:18:27,759
♪ لغريب آخر ♪

2080
02:18:28,551 --> 02:18:32,013
♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪

2081
02:18:32,472 --> 02:18:36,351
♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪

2082
02:18:37,060 --> 02:18:41,689
♪ كلا، لن أحب أبداً ♪

2083
02:18:42,607 --> 02:18:44,359
♪ مرة أخرى ♪

2084
02:18:46,027 --> 02:18:48,780
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪

2085
02:18:59,457 --> 02:19:01,709
♪ حين التقينا أول مرة ♪

2086
02:19:02,627 --> 02:19:05,630
♪ لم أفكر أبداً أنني سأقع ♪

2087
02:19:07,048 --> 02:19:10,468
♪ لم أفكر أبداً أنني سأعثر على نفسي ♪

2088
02:19:11,970 --> 02:19:14,639
♪ ممددة بين ذراعيك ♪

2089
02:19:17,433 --> 02:19:20,270
♪ وأريد أن أدعي أن ذلك غير صحيح ♪

2090
02:19:20,937 --> 02:19:23,398
♪ أوه, يا عزيزي، أنك قد رحلت ♪

2091
02:19:25,817 --> 02:19:29,487
♪ لأن عالمي يظل يدور ويدور ويدور ♪

2092
02:19:29,654 --> 02:19:32,699
♪ لكنني لا أتحرك ♪

2093
02:19:33,157 --> 02:19:36,703
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪

2094
02:19:37,537 --> 02:19:41,291
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪

2095
02:19:41,874 --> 02:19:45,295
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪

2096
02:19:46,296 --> 02:19:50,425
♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪

2097
02:19:50,591 --> 02:19:53,970
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪

2098
02:19:55,471 --> 02:19:59,058
♪ لغريب آخر ♪

2099
02:19:59,225 --> 02:20:02,729
♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪

2100
02:20:03,229 --> 02:20:06,899
♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪

2101
02:20:07,066 --> 02:20:10,069
♪ كلا، لن أحبّ أبداً ♪

2102
02:20:11,154 --> 02:20:14,198
♪ لا أريد أن أعرف هذا الشعور ♪

2103
02:20:14,365 --> 02:20:17,493
♪ ما لم يكن بينك وبيني ♪

2104
02:20:18,703 --> 02:20:21,789
♪ لا أريد أن أضيع اللحظة ♪

2105
02:20:28,129 --> 02:20:31,507
♪ ولا أريد أن أقدم لشخص آخر ♪

2106
02:20:31,674 --> 02:20:34,093
♪ الجزء الأفضل مني ♪

2107
02:20:36,137 --> 02:20:39,223
♪ أفضّل أن أنتظرك أنت ♪

2108
02:20:46,439 --> 02:20:49,317
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪

2109
02:20:49,859 --> 02:20:52,904
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪

2110
02:20:53,905 --> 02:20:57,575
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪

2111
02:20:58,659 --> 02:21:02,497
♪ يا حبيبي، ما لم تكن شفاهك ♪

2112
02:21:02,663 --> 02:21:06,376
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪

2113
02:21:08,086 --> 02:21:11,547
♪ لغريب آخر ♪

2114
02:21:12,090 --> 02:21:15,093
♪ لن أترك يوماً آخر يبدأ ♪

2115
02:21:16,094 --> 02:21:19,138
♪ لن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪

2116
02:21:20,181 --> 02:21:23,393
♪ أوه, لن أحب أبداً مرة أخرى ♪

2117
02:21:24,811 --> 02:21:26,854
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪

2118
02:21:30,149 --> 02:21:32,360
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪

2119
02:21:34,821 --> 02:21:36,447
♪ أوه, أنا ♪

2120
02:21:37,782 --> 02:21:40,159
♪ لن ♪

2121
02:21:41,327 --> 02:21:42,787
♪ أحبّ مرة أخرى ♪

2122
02:21:52,000 --> 02:22:00,000
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine
:تعديل التوقيت
Lo.Angelo.Innocente

2123
02:23:26,000 --> 02:23:32,000
{\an5}<font color="#740001">{\fs40}ولادة نجمـــــة</font>

2124
02:27:13,000 --> 02:27:17,000
في ذكرى
"إليزابيث كيمب"

