1
00:00:00,164 --> 00:00:07,671
"تجمع افلام العراق"
(مختار الخفاجي! فؤاد الخفاجي)

2
00:00:08,195 --> 00:00:12,009
"هذهِ قصة حقيقية"

3
00:00:18,254 --> 00:00:20,423
"ما يلي يستند إلى كتاب "القتل
من أجل الرفقة" بواسطة ...

4
00:00:20,448 --> 00:00:22,276
... (برايان ماسترز) وإلى بحوث
 مستفيضة وحسابات شخصية."

5
00:00:34,349 --> 00:00:36,251
"تم تغيير بعض أسماء الشخصيات، وبعضُ هذهِ

6
00:00:36,276 --> 00:00:38,141
المشاهد والشخصيات تم خلقها لغرض الدراما."

7
00:00:45,611 --> 00:00:49,413
السيد (نيلسن) اعترف بقتل 15 رجل

8
00:00:49,454 --> 00:00:54,491
معظمهم مشردين وضعاف
 على مدى خمس سنوات

9
00:00:54,845 --> 00:00:57,985
نحن الآن في طريقنا لتأكيد هذا الرقم

10
00:00:58,706 --> 00:01:02,671
نحن نعلم أيضاً أن هناك سبع محاولات قتل

11
00:01:02,696 --> 00:01:05,905
لذا نطلب من أي شخص قد يكون زار

12
00:01:05,930 --> 00:01:11,718
"١٩٥ جادة ميلروز" من "كانون
الاول/ديسمبر" "١٩٧٨" الى "١٩٨١"

13
00:01:11,743 --> 00:01:16,371
أو "شارع 23 حديقة كرانلي" من عام
"1981" إلى "شباط/فبراير" من هذا العام

14
00:01:16,396 --> 00:01:18,555
"أن يتصل بمركز شرطة" هورنزي

15
00:01:18,580 --> 00:01:20,421
على الرقم خلفي

16
00:01:24,531 --> 00:01:26,837
إذا كنت تعرف أي شخص مفقود …

17
00:01:28,170 --> 00:01:31,596
أبناء، إخوة، آباء …

18
00:01:32,260 --> 00:01:37,119
أعمام، أبناء الأخ، أبناء العم، الأصدقاء …

19
00:01:37,620 --> 00:01:39,060
رجاءاً اتصلوا بنا

20
00:01:40,068 --> 00:01:41,317
لأننا نحتاج لمساعدتكم

21
00:01:41,342 --> 00:01:43,316
حسنا، سِلْ من فضلك يا (تيم)

22
00:01:43,341 --> 00:01:45,930
كم عدد الضحايا الذين تعرفتم عليهم حتى الآن؟

23
00:01:45,955 --> 00:01:47,411
عدا (ستيفن سنكلير)،

24
00:01:47,450 --> 00:01:49,107
لن نسمي المزيد من الضحايا

25
00:01:49,131 --> 00:01:51,611
حتى يتم توجيه التهم الرسمية للسيد (نيلسن)

26
00:01:51,636 --> 00:01:53,356
- (شارلوت)
 -ما مدى احتمال

27
00:01:53,381 --> 00:01:56,653
أنكم ستتعرفون على جميع ضحاياه الـ 15؟

28
00:01:58,073 --> 00:02:01,474
حسناً، ما زلنا في عملية تقييم وتحليل

29
00:02:01,499 --> 00:02:03,802
الدليل من جادة "ميلروز" …

30
00:02:07,053 --> 00:02:11,888
"تجمع افلام العراق"
(مختار الخفاجي! فؤاد الخفاجي)

31
00:02:11,913 --> 00:02:14,234


32
00:02:15,738 --> 00:02:18,266
نعم، نعم، أفهمك

33
00:02:18,415 --> 00:02:21,328
نحن متأكدون تماماً أنه قتل ذكراً فقط

34
00:02:22,986 --> 00:02:25,983
تعرّف والده على السكاكين على التلفاز

35
00:02:26,008 --> 00:02:28,766
أعطاها له كهدية لبدء مدرسة الطهاة

36
00:02:29,250 --> 00:02:30,256
لكن وفقا لكلامهِ

37
00:02:30,281 --> 00:02:32,181
ابنه لم يظهر في أول يوم في الفصل

38
00:02:32,205 --> 00:02:34,561
وهو لم يراه منذ "مايو 1980"

39
00:02:34,586 --> 00:02:37,781
الذي يُطابقُ تواريخَ (نيلسن) عن ضحيّتِه الثالثةِ

40
00:02:37,985 --> 00:02:39,050
الخطوة التالية؟

41
00:02:39,075 --> 00:02:40,874
حسنا، (نيلسن) طلب زيارة،

42
00:02:40,899 --> 00:02:44,024
لذا سألتقط الصورة معي وأجعله يؤكد

43
00:02:44,049 --> 00:02:46,762
- طلب زيارة؟
- نعم.

44
00:02:46,787 --> 00:02:48,851
آمل أنه تذكر المزيد من الأسماء

45
00:02:49,365 --> 00:02:52,055
- كيف تتأقلم مع الوضع؟
 - جيد.

46
00:02:53,093 --> 00:02:56,090
نحن نحاول الحصول على
 تقارير 8000 شخص مفقود

47
00:02:56,115 --> 00:02:58,287
لا، أنا بخير، شكراً
 نحتاج لقوى عاملة أكثر

48
00:02:58,312 --> 00:02:59,982
لكنك تعرف ذلك

49
00:03:00,302 --> 00:03:02,107
ما زلت أحاول

50
00:03:02,419 --> 00:03:04,529
ماذا يحدث مع (جون) الحارس؟

51
00:03:04,554 --> 00:03:06,980
(هيلي) يتفقد كل الحراس الذين يدعون (جون)

52
00:03:07,005 --> 00:03:10,718
- إنه يعمل على هذا منذ بضعة أسابيع
- هناك 256 منهم

53
00:03:11,099 --> 00:03:14,330
سيستغرق بعض الوقت، لكنه سيعثر عليه.

54
00:03:15,121 --> 00:03:17,349
بالحديث عن ذلك …

55
00:03:18,592 --> 00:03:20,946
نظن أن لدينا دليل آخر

56
00:03:21,318 --> 00:03:24,560
وجد (لودج) ثلاثة أطباق أسنان في "ميلروز"

57
00:03:24,585 --> 00:03:27,465
أحدها مصنوع فقط في "ألمانيا"

58
00:03:27,490 --> 00:03:29,793
إذاً فهو يعتقد أنه إذا كان
يستطيع الذهاب إلى هناك ...

59
00:03:29,818 --> 00:03:31,496
- إلى "ألمانيا"؟
 -يمكنه تضييق نطاق البحث

60
00:03:31,521 --> 00:03:33,145
ومن المحتمل أن نأتي بإسم آخر

61
00:03:33,170 --> 00:03:36,238
أسمع يا سيد، أعرف أنه احتمال بعيد، لكن …

62
00:03:36,767 --> 00:03:39,087
إذا حصلنا على اسم آخر، لا بد
 أن الأمر يستحق العناء، صحيح؟

63
00:03:41,006 --> 00:03:44,386
هناك حديث من الفناء فيما يخصهم،

64
00:03:44,411 --> 00:03:46,751
لقد قبضوا عليه بالفعل في ثلاث تهم بالقتل

65
00:03:47,259 --> 00:03:49,548
أخبرنا الصحافة الأسبوع الماضي أننا نعتقد أنهم 15

66
00:03:49,573 --> 00:03:51,806
لماذا نظننا ما زلنا نشطين؟

67
00:03:52,103 --> 00:03:53,587
أنا فقط أحذرك

68
00:03:53,612 --> 00:03:56,452
يجب أن نبدأ بإغلاق الخيوط التي لدينا بالفعل

69
00:03:56,477 --> 00:03:59,705
وليس فتح خيوط جديدة،
 خاصةً في دول مختلفة.

70
00:04:00,048 --> 00:04:02,744
إنهم متوترون بشأن تكلفة هذا بالفعل

71
00:04:02,769 --> 00:04:04,425
إذاً هذا بشأن المال؟

72
00:04:04,634 --> 00:04:07,681
كل شيء يتعلق بالمال يا (بيتر)

73
00:04:07,706 --> 00:04:09,720
علينا أن نكون أذكياء

74
00:04:11,549 --> 00:04:13,228
شكراً لك

75
00:04:18,147 --> 00:04:20,664
لا عجب أن نصف الفئة (أ) مضربة عن الطعام

76
00:04:20,689 --> 00:04:23,312
ربما سأنضم إليهمؤ
 فقط لكسر الرتابة

77
00:04:23,337 --> 00:04:24,337
لا.

78
00:04:24,869 --> 00:04:26,669
ودعني أخبرك …

79
00:04:28,730 --> 00:04:31,691
من الممكن جدا أن تكون على شكل
حصص الطعام العادية هنا.

80
00:04:31,730 --> 00:04:34,234
ولا يزالون بالفعل مضربين عن الطعام

81
00:04:34,259 --> 00:04:35,870
أنا لا أعرف حتى لماذا أنا
الفئة (أ) في المقام الأول.

82
00:04:35,894 --> 00:04:37,806
سأهرب بصعوبة وأنتحر ...

83
00:04:37,831 --> 00:04:39,026
- (ديز) …
- ...المساعدة التي سأقدمها للشرطة

84
00:04:39,050 --> 00:04:40,376
يجب أن أكافئ عليها، لا أُعاقب.

85
00:04:40,401 --> 00:04:42,134
دعني أرى ما يمكنني فعله

86
00:04:42,737 --> 00:04:44,416
قلت هذا من قبل

87
00:04:47,822 --> 00:04:49,369
(مارتين دافي).

88
00:04:50,314 --> 00:04:51,892
هل هو واحد منهم؟

89
00:04:52,002 --> 00:04:53,826
نعم، بالطبع. (مارتين)

90
00:04:53,851 --> 00:04:55,411
أجل، كان رقم ثلاثة

91
00:04:55,451 --> 00:04:57,971
الذي أخبرتك عن مقابلتي
 له في محطة (يوستن)

92
00:04:59,138 --> 00:05:01,500
- هل لديك المزيد؟
- لنأمل قريباً

93
00:05:02,629 --> 00:05:05,040
أنت قلت أن لديك المزيد من المعلومات لي

94
00:05:05,065 --> 00:05:08,148
أم كان ذلك فقط لتتحدث عن وضعك المعيشي؟

95
00:05:08,173 --> 00:05:09,887
لا، لم أكن لأفعل ذلك

96
00:05:10,963 --> 00:05:12,417
هل من أخبار عن (بيب)؟

97
00:05:12,824 --> 00:05:14,984
لم أسمع شيئاً منذ وصولي إلى هنا

98
00:05:16,032 --> 00:05:19,605
سأتصل بمنزل الكلاب،
 لأرى ما يمكنني اكتشافه

99
00:05:21,759 --> 00:05:23,777
أنا في الواقع لدي اسم آخر لك

100
00:05:24,007 --> 00:05:27,426
.. نعم، أحد الشباب في جادة "ميلروز"

101
00:05:27,451 --> 00:05:29,411
لقد استيقظت للتو وكان اسمه هناك

102
00:05:30,137 --> 00:05:31,775
(كينيث أوكندن)

103
00:05:33,183 --> 00:05:34,621
(أوكندن)؟

104
00:05:34,778 --> 00:05:36,090
بلى

105
00:05:37,168 --> 00:05:40,783
أنت متأكد 100%؟ (كينيث واكندن)؟

106
00:05:40,808 --> 00:05:43,851
نعم. الفتى الكندي، كان في
كل الأخبار عندما اختفى

107
00:05:43,891 --> 00:05:45,973
هل كتمت اسمه عنا؟

108
00:05:46,026 --> 00:05:47,826
لا، لم عساك تقول ذلك؟

109
00:05:48,908 --> 00:05:51,187
أريد التعرف على هؤلاء الناس ودفنهم

110
00:05:51,212 --> 00:05:53,082
بقدر رغبتك يا سيد (جاي)

111
00:05:53,107 --> 00:05:55,308
أنا ببساطة أحاول قول الحقيقة

112
00:06:00,431 --> 00:06:02,902
- لكن لا يمكن
- لما لا؟

113
00:06:02,927 --> 00:06:05,737
لأن (أوكيندن) تم التحقيق عنه لثلاث سنوات

114
00:06:05,762 --> 00:06:07,933
صحيح، لم يعثروا على شيء

115
00:06:08,168 --> 00:06:09,323
فيم تفكر؟

116
00:06:09,348 --> 00:06:10,827
حسناً، سنطلب الملفات

117
00:06:10,852 --> 00:06:12,768
و نعاملها كتحقيق بجريمة قتل

118
00:06:12,793 --> 00:06:15,211
- ما المشكلة؟
- أعرف بعض الرفاق يا (بيتر)

119
00:06:15,250 --> 00:06:17,785
(أوكيندن) كانت قضية صعبة بالنسبة لهم

120
00:06:17,891 --> 00:06:20,543
و الصحافة لم تكن عطوفة عندما لم يجدوه

121
00:06:20,568 --> 00:06:22,582
حسناً يا (ستيف)، اطلب الملفات

122
00:06:24,627 --> 00:06:26,744
هل يمكنني إخبار والد (مارتين دوفي)؟

123
00:06:26,769 --> 00:06:29,571
لقد وعدته ببعض الوعود
 عندما جاء للمرة الاولى

124
00:06:30,207 --> 00:06:31,393
نعم، بالطبع.

125
00:06:31,418 --> 00:06:34,250
آسف يا رئيس، ربما تود سماع هذا

126
00:06:34,290 --> 00:06:37,124
شخص ما اتصل للتو يقول
 انه كاتب سيرة (نيلسن)

127
00:06:37,249 --> 00:06:38,593
بلى.

128
00:06:38,618 --> 00:06:39,726
طلب منا أن نخبره

129
00:06:39,750 --> 00:06:41,929
بأي شيء يتعلق بــالتحقيق أو الإعتقال

130
00:06:42,459 --> 00:06:45,054
لا، أنصت... هذه مجرد أخرق
 يحاول الحصول على اقتباس.

131
00:06:45,257 --> 00:06:47,265
إذا أعادا الإتصال أخبره أن يغرب عن وجهي

132
00:06:47,290 --> 00:06:48,624
بكل سرور

133
00:06:49,152 --> 00:06:50,569
(ستيف)؟

134
00:06:51,327 --> 00:06:53,319
أعلمني عندما تحصل على الملفات

135
00:06:59,971 --> 00:07:02,763
(كينيث واكندن)، سائح كندي

136
00:07:02,788 --> 00:07:06,211
غادر فندقه في "كينغ كروس"
 في الثالث من "ديسمبر"

137
00:07:06,265 --> 00:07:09,986
كان من المفترض أن يلتقي
 عمه في الخامس من الشهر

138
00:07:10,011 --> 00:07:13,187
لجمع بعض المال لطائرة
العودة للوطن في عيد الميلاد

139
00:07:13,796 --> 00:07:15,255
لم يشاهده أحد مجدداً

140
00:07:15,280 --> 00:07:17,891
ماذا، و(نيلسن) فقط تذكر هذا؟

141
00:07:17,930 --> 00:07:20,656
(نيلسن) يقول أنه قابله
 في حانة في الطرف الغربي

142
00:07:21,517 --> 00:07:24,742
تحدثوا عن كاميرته، وقضوا اليوم
 في مشاهدة معالم المدينة.

143
00:07:25,265 --> 00:07:27,866
تلك الليلة، خنقه بسلك سماعة

144
00:07:27,891 --> 00:07:30,570
عندما كان (أوكيندن) يستمع
للموسيقى في جادة "ميلروز"

145
00:07:30,927 --> 00:07:33,787
تخلص من جثته في الحديقة

146
00:07:33,812 --> 00:07:36,820
إذاً نحن نبحث حالياً عن أي أثر له في الحفر

147
00:07:36,845 --> 00:07:39,785
الآن أنصتوا، نأمل جميعا
 أن نجد شيئا في "ميلروز"،

148
00:07:39,810 --> 00:07:43,451
لكن حتى نفعل هذا،
 هذه الملفات ستكون …

149
00:07:44,482 --> 00:07:45,802
ستكون أفضل فرصنا

150
00:07:46,734 --> 00:07:49,828
الآن، أنظروا أعلم أنكم تظنون
 أنكم تعرفون عن هذه القضية

151
00:07:49,853 --> 00:07:52,718
بسبب التغطية الإعلامية، لكننا لا
 يمكن أن نصف أي شيء من هذا

152
00:07:53,137 --> 00:07:54,859
(نيلسن) هناك

153
00:07:56,374 --> 00:07:57,812
في مكان ما

154
00:07:57,837 --> 00:07:59,437
هل انتهيت؟

155
00:08:00,091 --> 00:08:03,211
أخبرك بصراحة أن لا تفتح أي خيوط أخرى

156
00:08:03,236 --> 00:08:06,203
وأنتَ تفتح قضية (كينيث أوكيندن) اللعين!

157
00:08:06,411 --> 00:08:09,610
والدة (أوكيندن) كانت على علاقة بالبرلمان الكندي

158
00:08:09,651 --> 00:08:11,928
إختفاؤه أصبح سياسياً!

159
00:08:11,953 --> 00:08:14,011
لذا يمكنك أن تتخيل ردة فعل الفناء

160
00:08:14,050 --> 00:08:18,250
تفتح تحقيق بجريمة قتل
مع قاتل متسلسل كمشتبه به

161
00:08:18,275 --> 00:08:20,523
- (نيلسن) يقول انه قتله يا سيد
- بالطبع هو كذلك

162
00:08:20,548 --> 00:08:22,757
سيقول أي شيء ليبقى في الصحف

163
00:08:25,504 --> 00:08:28,905
(أوكيندن) لا يتناسب مع ملف الضحية يا (بيتر)

164
00:08:28,930 --> 00:08:31,951
لم يكن مشرداً أو مدمناً،
 ولم يكن شاذاً حتى!

165
00:08:31,976 --> 00:08:34,671
- كان لديه صديقة في "كندا"
- هذا لا يعني شيئاً

166
00:08:34,696 --> 00:08:36,585
إذن لماذا ذهب إلى المنزل معه؟

167
00:08:38,200 --> 00:08:40,343
ما الدليل الذي عثرت عليه؟

168
00:08:44,626 --> 00:08:47,060
تريدنا أن نخبر عائلته

169
00:08:47,085 --> 00:08:50,291
الذي لم تستطع الشرطة
 العثور عليه لثلاث سنوات

170
00:08:50,316 --> 00:08:52,585
تم قتله من قبل شرطي سابق

171
00:08:52,610 --> 00:08:54,610
وليس لديك أي دليل مادي؟

172
00:08:54,635 --> 00:08:56,595
متى كذب علينا من قبل؟

173
00:08:56,765 --> 00:08:58,718
كنت أحاول مساعدتك

174
00:08:58,991 --> 00:09:02,510
أحضر لك المال والدعم الذي
 تحتاجه لإغلاق هذه القضية

175
00:09:02,770 --> 00:09:04,331
لكنك ذهبت من وراء ظهري

176
00:09:04,356 --> 00:09:07,116
وجعلتنا نبدو كمجموعة من الهواة!

177
00:09:09,566 --> 00:09:11,593
من الأفضل أن تكون محقاً بشأن هذا

178
00:09:23,287 --> 00:09:27,105
"البحث البشع يستمر في 195 جادة (ميلروز)

179
00:09:27,130 --> 00:09:29,942
لما تعتقد الشرطة الآن أنها بقايا مقطعة

180
00:09:29,967 --> 00:09:32,880
التي تم دفنها في الحديقة لثلاث سنوات أو أكثر"

181
00:09:32,905 --> 00:09:36,052
"طوال اليوم، المحققون وخبراء علم الطب الشرعي

182
00:09:36,077 --> 00:09:39,474
كانوا يأخذون العظام لفحصها في المختبر"

183
00:09:39,499 --> 00:09:42,489
"وجدنا قطعة صغيرة من الفك

184
00:09:42,514 --> 00:09:45,514
وبعض الأسنان مربوطة به في الحديقة الخلفية"

185
00:09:45,539 --> 00:09:49,278
"وهذا الصباح وجدوا كمية كبيرة من العظام البشرية

186
00:09:54,232 --> 00:09:57,036
مما جلبناه، نسبة كبيرة منهم"

187
00:09:57,061 --> 00:09:58,925
اتضح أنها عظام حيوان

188
00:09:58,950 --> 00:10:01,481
ولكن هؤلاء الذين هم بالتأكيد بشر

189
00:10:01,506 --> 00:10:06,442
يجب أن يكون لدينا ما بين
8  و20 ضحية مختلفة

190
00:10:07,861 --> 00:10:09,580
أيوجد (وكيندن) بينهم؟

191
00:10:09,848 --> 00:10:10,848
لا.

192
00:10:11,713 --> 00:10:15,297
لكن الكثير منهم لم نستطع
تحليله بسبب ضرر الحريق

193
00:10:15,331 --> 00:10:17,837
هل تمكنا من التعرف على أي شخص منهم؟

194
00:10:17,862 --> 00:10:19,509
أخشى أن الإجابة لا

195
00:10:21,620 --> 00:10:24,500
يجب أن يكون هناك المزيد من الوقت

196
00:10:24,525 --> 00:10:27,756
أنصت … أعرف أنها ليست الأخبار التي تمنيناها

197
00:10:27,781 --> 00:10:29,410
لكن دائماً ما يكون الأمر صعباً

198
00:10:29,435 --> 00:10:31,195
بالنظر إلى المدة الزمنية التي انقضت

199
00:10:31,220 --> 00:10:35,109
والطريقة الذكية للتخلص.

200
00:10:37,894 --> 00:10:41,493
أنا أَقُولُ بأنّنا كُنّا محظوظين
 للحُصُول على( مارتين دوفي).

201
00:10:41,518 --> 00:10:44,430
لكنك قلت أنه يمكنك أن تكون هناك

202
00:10:44,455 --> 00:10:47,609
حسنا، كما قلت، إنه تقدير،
 لكن هذا احتمال أكيد

203
00:10:49,848 --> 00:10:51,828
سأعطيكم دقيقة أيها السادة

204
00:10:51,853 --> 00:10:53,156
شكراً لك

205
00:10:59,331 --> 00:11:02,351
نحن بحاجة إلى إعادة فحص سماعات
الأذن التي وجدت في حدائق "كرانلي"

206
00:11:03,086 --> 00:11:05,585
لا يا (بيتر)، كل ما فعلهُ (أوكيندن)

207
00:11:05,610 --> 00:11:07,867
يقودنا لمجموعة من الأزقة المسدودة.

208
00:11:08,814 --> 00:11:11,694
ربما علينا أن ننسى أمره،
لقد سمعت ما قاله

209
00:11:11,719 --> 00:11:13,422
ربما 20 ضحية

210
00:11:14,047 --> 00:11:17,092
مما يعني أن (نيلسن) ربما
كان يكذب علينا منذ البداية

211
00:11:18,935 --> 00:11:20,928
سأبلغ عن ذلك

212
00:11:30,140 --> 00:11:32,037
أعددت لك شيئاً

213
00:11:34,530 --> 00:11:36,639
كلها مشوشة وبدون ترتيب خاص،

214
00:11:36,664 --> 00:11:38,928
لكنني تصورت... أنك الفنان

215
00:11:41,571 --> 00:11:44,730
أنت فقط تعرف ما هو
 مهم وكيف تختاره، لذا …

216
00:11:49,051 --> 00:11:51,014
ما الذي جعلك ترسم هذه؟

217
00:11:51,053 --> 00:11:53,014
الحنين، على ما أعتقد.

218
00:11:58,597 --> 00:12:02,459
أعتقدت أنك قلت للشرطة
 أنك لا تتذكر ضحاياك؟

219
00:12:02,484 --> 00:12:03,720
لا، أسمائهم، لا

220
00:12:03,745 --> 00:12:07,304
لكن هذا لا يعني أنني لا أتذكر وقتنا معاً

221
00:12:10,725 --> 00:12:13,858
أخذته ربما أربع مرات،

222
00:12:13,883 --> 00:12:15,998
في الاسبوعان القادمان

223
00:12:16,920 --> 00:12:18,928
ماذا فعلت عندما …

224
00:12:19,857 --> 00:12:21,295
"أخذته"؟

225
00:12:21,320 --> 00:12:23,709
حسنا، جسده العاري سحرني

226
00:12:23,821 --> 00:12:27,385
كنت أدحرجه على معدته
 وأدحرجه على ظهره

227
00:12:27,410 --> 00:12:29,530
أقوم بلمسه، أداعبه.

228
00:12:29,555 --> 00:12:32,092
شعرت بسعادة غامرة لأنني
 كنت أسيطر على كل شيء ...

229
00:12:32,453 --> 00:12:35,326
على ملكية هذا الجسد الجميل

230
00:12:35,351 --> 00:12:40,730
إذاً السيطرة كانت الدافع؟

231
00:12:41,162 --> 00:12:43,905
لا شيء على الإطلاق كان
حول شيء واحد يا (براين).

232
00:12:45,213 --> 00:12:47,068
في بعض الأحيان كنت …

233
00:12:47,093 --> 00:12:49,804
أضعهم على الكرسي الآخر بجانب كرسيّ

234
00:12:49,829 --> 00:12:51,794
بينما أشاهد التلفاز المسائي

235
00:12:51,819 --> 00:12:53,978
كنت أنظر أكثر وأتصور ما الذي سنتحدث عنه،

236
00:12:54,003 --> 00:12:55,279
إذا كان يستطيع الكلام

237
00:12:55,779 --> 00:12:57,379
وفي أوقات أخرى،

238
00:12:57,404 --> 00:12:59,256
كما تعلم، لم أكن أصدق أن هذا يحدث

239
00:12:59,280 --> 00:13:01,185
أن هذه كانت حياتي، لكن ...

240
00:13:02,588 --> 00:13:05,091
الموت لا يُعوض، لذا …

241
00:13:06,545 --> 00:13:08,106
لقد قضينا الكثير من
الوقت بالتحدث عني.

242
00:13:08,131 --> 00:13:10,946
لكنني أشعر أنني لا أعرف شيئاً عنك

243
00:13:11,396 --> 00:13:12,931
أنا لا أعرف حتى إذا كنت متزوجاً

244
00:13:13,574 --> 00:13:17,957
لا. لكن لدي مشاعر تجاهك

245
00:13:18,490 --> 00:13:22,010
حسناً. ربما سؤال أبسط

246
00:13:23,529 --> 00:13:28,105
أتتذكر عندما علمت لأول مرة بالموت؟

247
00:13:28,130 --> 00:13:30,908
لقد ترعرعت في قرية للصيد يا (براين)، لذا …

248
00:13:31,602 --> 00:13:34,281
الموت يحيط بك عندما
 يكون البحر موجوداً

249
00:13:34,650 --> 00:13:36,290
ذلك والفقر.

250
00:13:37,855 --> 00:13:41,470
لقد رأيت جثة جدي عندما
كنت فى السادسة من عمري.

251
00:13:41,759 --> 00:13:45,040
- كيف مات؟
- في البحر، لقد كان صياداً

252
00:13:45,451 --> 00:13:48,370
وأعادوا تابوته إلى المنزل،

253
00:13:48,395 --> 00:13:49,872
كان الأمر طبيعياً وقتها

254
00:13:49,897 --> 00:13:53,450
ووالدتي …

255
00:13:54,333 --> 00:13:56,466
أيقظتني وقالت:
 "هل تريد أن ترى جدك؟"

256
00:13:56,490 --> 00:13:59,075
ذهبت إلى غرفة المعيشة
وكان هناك، في صندوق.

257
00:13:59,100 --> 00:14:01,763
- كيف فسرا ذلك لك؟
- لم يفعلا

258
00:14:02,730 --> 00:14:04,177
ألم تعرف أنه مات؟

259
00:14:04,202 --> 00:14:05,872
لا، لقد قالوا أنه نائم

260
00:14:05,897 --> 00:14:09,685
بعد رحيله ...لغز الموت... لطالما سحرني

261
00:14:09,710 --> 00:14:12,139
أحيانا أضع التلك على وجهي،

262
00:14:12,515 --> 00:14:15,705
أدهن شفتاي باللون الأزرق وألكز عيناي

263
00:14:15,730 --> 00:14:18,770
حتى يصيبا بطلق ناري وأنظر إلى المرآة

264
00:14:19,666 --> 00:14:21,655
أن تجعل نفسك تبدو ميتاً؟

265
00:14:21,680 --> 00:14:22,950
أجل

266
00:14:22,975 --> 00:14:25,725
وهل كان هذا بنفسك أو ...

267
00:14:28,214 --> 00:14:30,600
مع شخص آخر؟

268
00:14:31,197 --> 00:14:32,516
"كلٌ ممّا سبق".

269
00:14:34,038 --> 00:14:36,158
ماذا كنت ستفعل حينها؟

270
00:14:37,108 --> 00:14:39,460
كنت أجلس فقط وأحدق

271
00:14:41,022 --> 00:14:44,397
أتخيّل الهاوية وأنا ألمسه

272
00:14:44,422 --> 00:14:47,030
وأنا في صورتي الميتة

273
00:14:47,171 --> 00:14:48,865
اذا هذا عن الجنس

274
00:14:48,890 --> 00:14:50,960
لا! أنت تواصل البحث
عن هذه الأجوبة البسيطة

275
00:14:50,985 --> 00:14:53,217
لكنك تحط من قدره
 لتجعل الأمر بشأن ذلك

276
00:14:53,242 --> 00:14:54,820
أنا لا أحاول تبسيط أي شيء

277
00:14:54,845 --> 00:14:56,756
لكنك مارست الجنس مع هؤلاء الشباب

278
00:14:56,781 --> 00:14:58,936
- بعد موتهم
- لا، لم أفعل

279
00:14:59,123 --> 00:15:00,639
هل استمتعت بهم؟

280
00:15:00,664 --> 00:15:02,272
نعم. هل …

281
00:15:02,944 --> 00:15:05,013
كسبت بعض الرضا

282
00:15:05,038 --> 00:15:09,385
من النظر إلى الجثث العارية
 بجانب جثتي في المرآة؟

283
00:15:09,499 --> 00:15:10,931
لكنني لم أخترقهم

284
00:15:10,971 --> 00:15:12,931
أنصت، الشيء الشرير الذي فعلته

285
00:15:12,971 --> 00:15:14,999
هو انتزاع الحياة من الإنسان.

286
00:15:15,024 --> 00:15:17,184
كان ذلك خطأ لا يُغتفر،

287
00:15:17,209 --> 00:15:18,717
سأعاقب بشكل صحيح على ذلك

288
00:15:18,742 --> 00:15:21,105
لكن ما فعلته بالجثة ليس هنا ولا هناك

289
00:15:21,327 --> 00:15:24,374
(براين)، إن كنت مشمئزاً
أكثر مّما فعلته بالجثة

290
00:15:24,399 --> 00:15:26,200
أكثر مما فعلته لرجل حي

291
00:15:26,225 --> 00:15:28,705
إذن نظامك الأخلاقي مقلوب

292
00:15:28,730 --> 00:15:30,409
وتحتاج إلى إصلاح شامل.

293
00:15:33,179 --> 00:15:35,019
أنت محق

294
00:15:38,404 --> 00:15:41,725
لم أكن أنوي الحكم عليك

295
00:15:45,451 --> 00:15:47,131
لنعد إلى طفولتك

296
00:15:47,156 --> 00:15:48,865
هل كان لديك …

297
00:15:48,890 --> 00:15:50,413
أصدقاء في المدرسة؟

298
00:15:50,438 --> 00:15:52,452
أنا سعيد لقيامنا بهذا يا (براين)

299
00:15:54,437 --> 00:15:57,975
- أنا أيضاً
- من الجيد أن يستمع إليك أحد

300
00:16:00,631 --> 00:16:02,499
يجعلني أشعر بأني إنسان مجدداً

301
00:16:03,085 --> 00:16:05,245
كل هذا الوقت، تعاملني كمجرم

302
00:16:05,481 --> 00:16:07,827
ألا تعتبر نفسك مجرماً؟

303
00:16:07,852 --> 00:16:09,856
أعتبر نفسي "عفا عليّ الزمن".

304
00:16:09,881 --> 00:16:13,345
أستحق أن أعامل كبريئ حتى تثبت إدانتي

305
00:16:13,370 --> 00:16:15,792
ليس عليّ ارتداء ملابس مجرم مدان

306
00:16:15,817 --> 00:16:17,937
بينما أنا أنتظر يومي فى المحكمة.

307
00:16:20,000 --> 00:16:21,799
بالتأكيد يمكنك أن ترى ذلك؟

308
00:16:33,311 --> 00:16:35,589
نحن آسفون على نتيجة الحفر.

309
00:16:35,865 --> 00:16:37,409
كلنا نشاطرك خيبة الأمل

310
00:16:37,434 --> 00:16:40,146
شكراً لك، كانت ضربة موجعة،

311
00:16:40,171 --> 00:16:43,066
لكن لدينا نقاط أخرى للتحقيق،
 نحن نحقق فيها الآن

312
00:16:43,487 --> 00:16:45,175
لقد حدث تطور

313
00:16:45,999 --> 00:16:47,511
اتضح أن (نيلسن) كان يستقبل

314
00:16:47,536 --> 00:16:49,480
زيارات منتظمة من كاتب سيرة ذاتية.

315
00:16:49,737 --> 00:16:52,073
يبدو أن خطابه عبر مراقبي السجن

316
00:16:52,098 --> 00:16:54,426
وكانوا يجتمعون لعدة أسابيع.

317
00:16:54,451 --> 00:16:56,995
خوفنا هنا هو أنها مجرد مسألة وقت

318
00:16:57,020 --> 00:16:58,995
قبل كشف هويات الضحايا،

319
00:16:59,020 --> 00:17:01,027
وخاصةً واحد معروف بإسم (أوكيندن)،

320
00:17:01,052 --> 00:17:02,441
لتصبح معلومة للعامة.

321
00:17:02,466 --> 00:17:06,066
لذلك، نشعر أننا بحاجة لإخبار عائلته.

322
00:17:06,091 --> 00:17:09,058
ما زلنا نبحث عن تأكيد
 عن (أوكندن) يا سيدي

323
00:17:09,101 --> 00:17:11,260
السبب الوحيد الذي جعلنا صبورين حتى الآن

324
00:17:11,285 --> 00:17:12,558
كان الأمل أن الحفر

325
00:17:12,583 --> 00:17:15,385
سيعطينا شيء لربط (أوكيندن) بـ "ميلروز"

326
00:17:15,799 --> 00:17:16,826
لكن مر شهر

327
00:17:16,851 --> 00:17:19,245
أجل، أنا على علم بذلك
 لكن لو كان لدينا المزيد من الرجال

328
00:17:19,270 --> 00:17:21,670
ومعالج الكلمات الذي طلبته مراراً وتكراراً ...

329
00:17:21,695 --> 00:17:22,878
(بيتر)

330
00:17:22,903 --> 00:17:25,651
لا يوجد شيء أريده
 أكثر من العثور على (كين)

331
00:17:25,676 --> 00:17:28,185
وإحضار أي شخص أذاه إلى العدالة

332
00:17:28,210 --> 00:17:29,800
لكن إن لم يكن لدينا دليل

333
00:17:29,825 --> 00:17:31,847
- الآن …
- سنعثر على الدليل

334
00:17:33,174 --> 00:17:35,581
أنا معجب بثقتك

335
00:17:36,808 --> 00:17:38,967
لكن هذا التحقيق بدأ يؤذي

336
00:17:38,992 --> 00:17:41,714
سمعة شرطة العاصمة

337
00:17:41,966 --> 00:17:44,894
لقد أصلحنا للتو الضرر الناتج عن أعمال الشغب

338
00:17:44,919 --> 00:17:46,625
كيف سنلحق الضرر بسمعته؟

339
00:17:46,650 --> 00:17:50,251
لأن الناس بدؤوا يتساءلون لماذا
 يستغرقون هذا كل هذا الوقت

340
00:17:50,276 --> 00:17:52,058
أتعرف كيف يكون التحقيق؟

341
00:17:52,083 --> 00:17:53,083
(بيتر)

342
00:17:53,698 --> 00:17:55,480
انتظرني بالخارج

343
00:18:09,566 --> 00:18:11,665
- ما هذا بحق الجحيم؟
- كبار الضباط يهتمون أكثر

344
00:18:11,690 --> 00:18:13,650
عن سمعتهم أكثر من إيجادهم لهؤلاء الرجال

345
00:18:13,675 --> 00:18:14,847
فلتنضج

346
00:18:14,872 --> 00:18:17,323
لست الوحيد الذي يهتم بهذه القضية

347
00:18:17,943 --> 00:18:20,105
دعني أسديك نصيحة يا (بيتر)

348
00:18:20,130 --> 00:18:22,128
أغلق القضية!

349
00:18:25,983 --> 00:18:27,691
نعم، لا بأس

350
00:18:27,730 --> 00:18:29,517
لا، لا أمانع الانتظار ريثما تكتشف ذلك

351
00:18:29,542 --> 00:18:30,659
ما الذي يجري؟

352
00:18:30,684 --> 00:18:32,082
(هيلي) يعتقد انه حصل على (جون)

353
00:18:32,107 --> 00:18:34,284
لا تنحس الأمر يا (ستيف)

354
00:18:35,348 --> 00:18:37,213
كل الحراس تم حسابهم

355
00:18:37,238 --> 00:18:40,066
لذا نحن أخفقنا، ببساطة...
عدنا إلى نقطة البداية.

356
00:18:40,292 --> 00:18:41,894
ذهبت لرؤية فرع الطرف الغربي،

357
00:18:41,919 --> 00:18:43,826
سألتهم إن كانوا يعرفون أي أحد بإسم (جون)

358
00:18:43,851 --> 00:18:45,667
من "هاي ويكمب" الذين كانوا يرتادونَ الحانة

359
00:18:45,692 --> 00:18:48,964
بعد منحي الكثير من الحزن
بشأن قضية (اوكيندن) ......

360
00:18:49,320 --> 00:18:51,089
لقد أعطوني اسماً

361
00:18:52,071 --> 00:18:53,644
(جون هاولت)

362
00:18:53,854 --> 00:18:57,394
عمل جيداً في بيوت مختلفة عندما كانَ طفلاً،

363
00:18:57,419 --> 00:18:59,269
معروف في شوارع "سوهو"

364
00:18:59,514 --> 00:19:01,814
- أيبدو مألوفاً؟
- نعم.

365
00:19:01,839 --> 00:19:05,018
الآن نحن فقط نفحص فصيلة
 الدم من بقايا في "كرانلي"

366
00:19:05,534 --> 00:19:06,706
حسناً.

367
00:19:06,731 --> 00:19:09,011
أعتقد أننا نستحق القليل
 من الحظ، أليس كذلك؟

368
00:19:09,830 --> 00:19:11,270
نعم.

369
00:19:12,164 --> 00:19:13,725
نعم.

370
00:19:15,539 --> 00:19:17,964
حسناً. شكراً لك

371
00:19:20,410 --> 00:19:21,771
لدينا تطابق

372
00:19:23,901 --> 00:19:25,807
عمل رائع يا (كريس)!

373
00:19:25,832 --> 00:19:28,072
لماذا تعتقد ان (نيلسن)
قال انه كان حارسا؟

374
00:19:28,659 --> 00:19:30,291
ليس لدي فكرة

375
00:19:31,174 --> 00:19:33,627
الجولة الأولى على حسابي، أستأتي؟

376
00:19:33,652 --> 00:19:35,773
سأوافيك بعد قليل

377
00:19:35,798 --> 00:19:37,678
يجب أن أنهي هذا أولاً

378
00:20:02,011 --> 00:20:04,073
ظننتكم جميعاً في الحانة

379
00:20:05,541 --> 00:20:07,135
أنت ...

380
00:20:07,479 --> 00:20:09,221
أتبحث عن أي شيء محدد؟

381
00:20:09,245 --> 00:20:10,605
(كينيث أوكندن)

382
00:20:10,630 --> 00:20:13,151
لن تجده هناك، هذا هو سجل حدائق "كرانلي".

383
00:20:13,840 --> 00:20:16,728
- هل بصمنا الكاميرا؟
- لقد فعلنا

384
00:20:16,753 --> 00:20:18,198
ماذا عن الكتب التي وجدناها؟

385
00:20:18,441 --> 00:20:20,041
نعم، كل الأغطية

386
00:20:20,066 --> 00:20:21,454
لكن ليس الصفحات؟

387
00:20:21,479 --> 00:20:23,106
كيف تلمس الصفحات وليس الأغلفة؟

388
00:20:23,130 --> 00:20:25,144
هناك بعض الكتب التي قد تعطينا شيئاً …

389
00:20:25,168 --> 00:20:27,293
"كتاب التصوير"، "دليل لندن"،
أشياء من هذا القبيل.

390
00:20:27,317 --> 00:20:28,940
"الألف إلى الياء"

391
00:20:31,097 --> 00:20:33,057
هل هذا استخدام جيد للوقت يا (غوف)؟

392
00:20:38,425 --> 00:20:40,146
سأرى ما يمكنني فعله

393
00:21:08,989 --> 00:21:10,526
هل يستطيع أن يؤذينا؟

394
00:21:11,073 --> 00:21:12,643
لا أرى كيف سيفعل هذا

395
00:21:13,057 --> 00:21:15,081
ما الذي تظنهم يتحدثون عنه؟

396
00:21:15,402 --> 00:21:17,306
لا أريد أن أعرف حتى.

397
00:21:17,448 --> 00:21:19,811
سيدي ، امرأة في مكتب الاستقبال

398
00:21:19,836 --> 00:21:21,987
تعتقد أن زوجها السابق
قد يكون أحد الضحايا

399
00:21:22,012 --> 00:21:23,691
شكراً لك ، (كريس)

400
00:21:23,800 --> 00:21:25,682
أجل ، إنه في طريقه إلى الأسفل

401
00:21:26,112 --> 00:21:27,307
ممتاز

402
00:21:28,010 --> 00:21:30,401
لقد فقد منذ حوالي سنة

403
00:21:32,362 --> 00:21:35,443
آخر مرة رأيته فيها ، جاء الى المنزل

404
00:21:35,686 --> 00:21:37,366
كنا قد انقطعنا بضعة أشهر

405
00:21:37,391 --> 00:21:39,466
قال أنه يريد قضاء الكثير من الوقت مع (شين)

406
00:21:39,878 --> 00:21:41,650
لكنني كنت أعلم أنه
كان موجودًا فقط من أجل المال

407
00:21:41,675 --> 00:21:43,667
حتى يتمكن من الذهاب
الى "سوهو" والقيام بالدفع

408
00:21:44,925 --> 00:21:48,125
كنا في منازعة ذلك
 اليوم واضطر للمغادرة

409
00:21:48,150 --> 00:21:50,187
أعلم أنني لم التقي به منذ ذلك الوقت

410
00:21:50,453 --> 00:21:54,555
بعد أسبوع من ذلك
كان لديه موعد في المحكمة ، الّا انه فاته

411
00:21:55,545 --> 00:21:58,026
كان دائماً يحظر المحكمة مهما حدث

412
00:21:58,413 --> 00:21:59,959
لذا ذهبت إلى مركز العمل

413
00:21:59,984 --> 00:22:01,110
وأخبروني أنه لم يوقّع

414
00:22:01,134 --> 00:22:02,483
ثم اتصلت بمحاميه

415
00:22:02,508 --> 00:22:05,331
وقالوا عليّ أن أنتظر
 بعض الوقت لأنه سيأتي

416
00:22:05,877 --> 00:22:07,695
لكنني علمت

417
00:22:08,491 --> 00:22:10,640
ثم شاهدتك في الأخبار

418
00:22:10,665 --> 00:22:12,609
رغم أنّني أعلم أن غراهام لم يكن عازماً

419
00:22:12,634 --> 00:22:15,695
مجرد شيء يشعرني بعدم الراحة

420
00:22:15,720 --> 00:22:18,101
لم تكن ضحاياه فقط من الشواذ

421
00:22:18,211 --> 00:22:21,328
البعض منهم احتاج فقط إلى
 سرير أو بعض الطعام

422
00:22:24,712 --> 00:22:26,386
هل لديك صورة له؟

423
00:22:27,105 --> 00:22:28,386
أجل

424
00:22:30,949 --> 00:22:32,660
هذه

425
00:22:36,990 --> 00:22:39,128
إذن ، كان لديه سجل جنائي؟

426
00:22:39,331 --> 00:22:40,667
بالطبع

427
00:22:41,863 --> 00:22:43,387
كان يفتخر بذلك

428
00:22:43,411 --> 00:22:45,308
كما تعلم ، هو مُعارض للنظام

429
00:22:46,695 --> 00:22:48,816
أريد معرفة مالذي حدث فحسب

430
00:22:50,716 --> 00:22:54,019
أعلم أنه فعل أموراً سيئة ، لكن

431
00:22:54,734 --> 00:22:56,295
هو والد (شين)

432
00:22:59,825 --> 00:23:02,339
كبير المفتشين (بيتر جي) ،
اريد رؤية (دينيس نيلسون)

433
00:23:19,650 --> 00:23:21,566
أريدك أن تتعرف الى بعض الصور

434
00:23:21,591 --> 00:23:22,591
كيف حال (بليب)؟

435
00:23:23,491 --> 00:23:26,480
بخير ، لقد جعلته ينشغل من أجلي
المرة الماضية عندما كنت هنا يا (ديس)

436
00:23:27,553 --> 00:23:30,003
لم تسنح لي الفرصة للتعرف على كلبك

437
00:23:34,047 --> 00:23:38,222
جراهام ألين وجون هوليت ،
المعروف بإسم (جون الحارس)

438
00:23:38,247 --> 00:23:40,597
على الرغم من أنه لم يكن حارسًا ، أليس كذلك؟

439
00:23:41,190 --> 00:23:44,675
كان مجرد شاب آخر يبحث عن
طريقه في شوارع (سوهو)

440
00:23:45,129 --> 00:23:47,519
لقد سئمت من مساعدة الناس

441
00:23:47,544 --> 00:23:49,980
الذين يستغلون طيبتي

442
00:23:51,081 --> 00:23:53,003
أنني أستحق الكثير من الانصاف

443
00:23:53,028 --> 00:23:54,956
ماذا ، كما هو مكتوب في سيرتك الذاتية؟

444
00:23:59,690 --> 00:24:01,542
هل قتلت هؤلاء الرجال؟

445
00:24:04,427 --> 00:24:07,227
كم عدد الأشخاص الذين
قتلتهم في شارع "ميلروز"؟

446
00:24:08,448 --> 00:24:10,949
هل قتلت (كينيث أوكندين)؟

447
00:24:11,185 --> 00:24:13,908
لو لم أردك ، فلن تجدني

448
00:24:13,933 --> 00:24:15,586
- فلمَ أكذب عليك الان؟
- انظر الى الصور

449
00:24:15,610 --> 00:24:17,635
لم أرتكب أي جريمة لغاية الآن

450
00:24:17,660 --> 00:24:20,105
لذلك أنا بريء حتى تثبت إدانتي

451
00:24:20,130 --> 00:24:21,131
من أين تأتي هذه الجرائم ؟

452
00:24:21,155 --> 00:24:23,167
في المرتبة الأولى المجرمين الخطرين

453
00:24:23,191 --> 00:24:26,480
أنظر الى الصور واخبرني
 ما اذا كنت قد قتلتهم

454
00:24:26,489 --> 00:24:28,855
- "ديس"
- أنا شاهدك الوحيد

455
00:24:34,507 --> 00:24:38,230
هذا الرجل لديه طفل
يبلغ من العمر سبع سنوات

456
00:24:40,133 --> 00:24:43,550
إفعل خيراً ، وانظر الى الصور

457
00:24:51,531 --> 00:24:53,667
هل قتلت هذا الرجل؟

458
00:24:59,261 --> 00:25:01,182
لاتعليق

459
00:25:22,160 --> 00:25:24,277
كبير المفتشين (بيتر جي)

460
00:25:24,302 --> 00:25:25,472
(براين ماسترز)

461
00:25:25,497 --> 00:25:27,808
- هل تشرب ؟
- لا، شكرا

462
00:25:36,846 --> 00:25:38,128
هل كل شيء على ما يرام ؟

463
00:25:38,153 --> 00:25:40,353
- نعم ، لا مشكلة على الإطلاق
- جيد

464
00:25:46,872 --> 00:25:51,003
إذن ، منذ متى وأنت تكتب؟

465
00:25:51,501 --> 00:25:53,980
ما يقارب الـ 15 سنة ، وأنت؟

466
00:25:54,005 --> 00:25:56,589
أعني منذ متى وأنت شرطي؟

467
00:25:56,614 --> 00:25:58,331
حوالي 23 سنة

468
00:25:59,943 --> 00:26:03,183
كم عدد الكتب التي كتبتها
عن أشخاص مثل (نيلسن)؟

469
00:26:03,208 --> 00:26:05,714
حسناً ، هذا أول شخص

470
00:26:06,441 --> 00:26:09,542
ومن ثم ، دعني أقدم لك بعض النصائح

471
00:26:11,127 --> 00:26:12,628
ابتعد عن القضية

472
00:26:12,653 --> 00:26:15,737
حسنًا ، مع احترامي ، سيد (جاي)

473
00:26:15,762 --> 00:26:18,870
أنا لم أتعامل مع هذه القضية بسذاجة

474
00:26:18,895 --> 00:26:20,519
حسنًا ، لماذا تقترب منها ؟

475
00:26:21,148 --> 00:26:24,675
أعني ، هل تعتقد أنك ستفهم ما فعله ؟

476
00:26:24,700 --> 00:26:28,988
لست متأكداً ، أن الفهم يجدي نفعاً هنا

477
00:26:29,013 --> 00:26:33,035
الأمر عاطفي وكثيرٌ من الأحيان
يقودنا إلى الإجابات

478
00:26:33,060 --> 00:26:35,779
التي تشير الى إنحيازنا

479
00:26:35,842 --> 00:26:39,949
لا يتعلق الأمر بالفهم
إنما يتعلق بالإدراك

480
00:26:39,974 --> 00:26:41,613
أليس الشيء نفسه ؟

481
00:26:43,401 --> 00:26:47,261
قتل الإنسان ، هذه في طبيعتنا

482
00:26:47,489 --> 00:26:51,058
بسبب نوبات الغضب
أو الغيرة أو الدفاع عن النفس

483
00:26:51,083 --> 00:26:56,535
الّا أن قتل الكثير من الرجال بدون مبرر

484
00:26:56,560 --> 00:26:59,097
أعتقد أنه من المهم أن

485
00:26:59,122 --> 00:27:02,324
نحاول فهم سبب حدوث ذلك

486
00:27:02,349 --> 00:27:05,636
وكيف بإمكانه فعل ذلك

487
00:27:06,852 --> 00:27:11,378
أريدك أن تخبرنا بكل ما قاله لك نيلسن
بشأن هويات الضحايا

488
00:27:11,650 --> 00:27:15,808
حسناً ، بالفعل ماتعرفه عن ذلك أكثر مني

489
00:27:15,833 --> 00:27:17,628
حسناً ، كنت تتحدث لشهور

490
00:27:18,413 --> 00:27:20,589
نتحدث عن أشياء أخرى

491
00:27:20,614 --> 00:27:23,035
- مثل ماذا؟
- طفولته

492
00:27:23,060 --> 00:27:24,740
فترته في الجيش

493
00:27:24,765 --> 00:27:27,355
- هل كان يُجرم في الجيش؟
- لا

494
00:27:27,946 --> 00:27:30,191
كم مرة كنت تزوره؟

495
00:27:30,216 --> 00:27:31,896
مرة أو مرتين في الأسبوع

496
00:27:31,921 --> 00:27:34,183
- متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
- قبل أربعة أيام

497
00:27:34,450 --> 00:27:36,636
وقد كتب لك؟

498
00:27:36,823 --> 00:27:38,343
لا، بل انا الذي كتبت له

499
00:27:40,180 --> 00:27:43,340
لا أعرف حقاً السبب من وجودنا هنا

500
00:27:46,512 --> 00:27:49,488
لم يعد نيلسن يساعدنا في التحقيق

501
00:27:51,047 --> 00:27:52,583
منذ متى؟

502
00:27:52,608 --> 00:27:54,341
ماذا، ألم يخبرك؟

503
00:27:56,296 --> 00:27:58,411
هل تحدث بشأن (كينيث أوكيندن) ؟

504
00:27:58,436 --> 00:28:01,091
- هل قتل (كينيث أوكندين)؟
- أنا لم أقل ذلك

505
00:28:04,908 --> 00:28:08,380
في حال ذكره لأسماء عليك ابلاغنا

506
00:28:09,742 --> 00:28:11,599
الأمر ليس بهذه البساطة

507
00:28:11,624 --> 00:28:14,304
إن إفساد مسار العدالة بسيط للغاية

508
00:28:17,511 --> 00:28:18,614
إذا كنت تقول

509
00:28:18,639 --> 00:28:21,614
أنني لدي علاقة بعدم تعاونه معكم

510
00:28:21,639 --> 00:28:24,079
فأنت مخطئ ، سيد (جاي)

511
00:28:27,176 --> 00:28:29,950
وإذا كنت ترغب الاستمرار في هذه النقاش

512
00:28:29,975 --> 00:28:33,450
ربما عليّ الاتصال بمحامي

513
00:28:37,091 --> 00:28:39,216
إذا أردت أن تكتب كتابًا عن (نيلسن)

514
00:28:39,241 --> 00:28:40,943
فلا بد أن تأتي إلينا أولاً

515
00:28:41,474 --> 00:28:43,489
كنا سنقدم لك القصة الحقيقية

516
00:28:44,081 --> 00:28:47,361
لكنك مفتون به للغاية ، أليس كذلك؟

517
00:28:54,600 --> 00:28:56,800
- مساء الخير
- مساء الخير

518
00:29:12,567 --> 00:29:14,919
منذ إن جئت الى هذا المكان

519
00:29:14,944 --> 00:29:18,305
لقد تعرضت للازدراء والإساءة والإذلال

520
00:29:18,330 --> 00:29:21,060
لم أفعل شيئًا سوى تقديم المساعدة

521
00:29:21,085 --> 00:29:23,302
في تحقيق لم تتم إدانته لغاية الان

522
00:29:23,327 --> 00:29:25,450
لا أحد يهتم بخدمتي العامة لسنوات

523
00:29:25,475 --> 00:29:27,747
وعملي مع النقابات ، هذا لن يذكره أحد

524
00:29:27,772 --> 00:29:29,931
لماذا لم تذكر (كينيث أوكيندين) ؟

525
00:29:30,304 --> 00:29:32,349
لقد تحدثت إلى السيد (جاي) ، أنا اعلم

526
00:29:32,374 --> 00:29:34,054
أجل ، لقد اتصل بي

527
00:29:36,267 --> 00:29:38,148
حسناً

528
00:29:40,840 --> 00:29:43,622
لم أذكر (كين) لأنه الشخص
 الوحيد الذي ندمت عليه

529
00:29:44,006 --> 00:29:46,153
قضينا معاً يوماً سعيداً جداً

530
00:29:46,178 --> 00:29:47,982
أسعد يومٌ في السنة

531
00:29:48,007 --> 00:29:51,385
على عكس الآخرين فقد كان قتلهم نوعاً من

532
00:29:51,410 --> 00:29:54,107
محاكاة مروعة لما يجب أن يكون

533
00:29:55,811 --> 00:29:58,854
حسنًا ، ألم يشعرك ذلك بالندم والذنب ؟

534
00:29:58,879 --> 00:29:59,879
لماذا ؟

535
00:30:00,994 --> 00:30:04,259
إنّهم يعيشون في مخيلتي ، يا (براين)

536
00:30:05,343 --> 00:30:06,623
كلهم

537
00:30:06,648 --> 00:30:09,689
كيف يمكنني أن أشعر بالندم
عندما أتحمل هذه الآلام في داخلي؟

538
00:30:09,714 --> 00:30:11,353
ذلك مقرف

539
00:30:11,884 --> 00:30:14,181
انظر ، سأعطي أي شيء لأي

540
00:30:14,206 --> 00:30:16,579
واحد منهم ليدخل هنا ويقوم بقتلي

541
00:30:16,604 --> 00:30:19,332
لكن الحقيقة المحزنة هي أنهم اضطرّوا

542
00:30:19,357 --> 00:30:21,152
للموت ليجذبوا الأنظار نحوهم

543
00:30:21,177 --> 00:30:24,285
لأن اهتمام المتدينين لمثل
هكذا أمور يأتي متأخر

544
00:30:24,310 --> 00:30:26,996
وفي نهاية ذلك ، فإن عائلة (ديس نيلسن)

545
00:30:27,111 --> 00:30:30,043
و(ستيفن سينكلير) و(مارتين
دافي) في هذا العالم

546
00:30:30,068 --> 00:30:33,629
ستضل متزعزعة ووحيدة دون أيّ اهتمام

547
00:30:33,654 --> 00:30:38,199
لأن المجتمع يهتم بالموت
أكثر من اهتمامه بالحياة

548
00:30:38,224 --> 00:30:40,340
هؤلاء الناس الذين ذكرتهم

549
00:30:40,933 --> 00:30:43,340
لم يكونوا (كينيث اوكيندين)

550
00:30:43,365 --> 00:30:44,449
تقول ذلك بنفسك

551
00:30:44,474 --> 00:30:48,269
إذن ما الذي جعلك
تقتل (كينيث أوكندين)؟

552
00:30:48,835 --> 00:30:50,235
كان ...

553
00:30:52,380 --> 00:30:54,254
كان جميعهم فريسة لي

554
00:30:54,978 --> 00:30:56,629
بكل سهولة؟

555
00:30:58,891 --> 00:31:01,433
ذات مرة خنقت وأغرقت شاباً

556
00:31:01,458 --> 00:31:03,691
عندما كان مستلقيًا على السرير

557
00:31:03,716 --> 00:31:06,894
لاحظت أن (بليب "الكلب") يلعق وجهه

558
00:31:06,919 --> 00:31:08,439
كان لا يزال على قيد الحياة

559
00:31:09,477 --> 00:31:11,230
لذلك قمت بإحيائه

560
00:31:11,327 --> 00:31:13,308
وكان مرتبكًا جدًا عندما جاء

561
00:31:13,333 --> 00:31:14,957
لم يكن يعرف ما حدث

562
00:31:15,515 --> 00:31:17,840
وكان هناك لعدة أيام وأنا أعتني به

563
00:31:17,865 --> 00:31:20,136
ومن ثم ، عندما كان بامكانه المغادرة

564
00:31:20,161 --> 00:31:24,105
أخذته إلى محطة (هايغيت)
واتفقنا على لقاء جديد

565
00:31:24,130 --> 00:31:25,370
في الأسبوع التالي

566
00:31:25,410 --> 00:31:28,472
حسنًا ، الأسبوع التالي جاء وانتهى
ولم يُعد أبدًا

567
00:31:29,584 --> 00:31:31,722
ربما كان عليه أن يبقى في شقتي

568
00:31:34,579 --> 00:31:38,715
هل أن فكرة مغادرتهم لاعطائهم حافز ؟

569
00:31:38,740 --> 00:31:40,222
الجميع يغادر

570
00:31:40,247 --> 00:31:43,902
الأصدقاء والزملاء والخلّان
يختفون جميعًا في النهاية

571
00:31:43,930 --> 00:31:47,379
كان جديّ بطلي والمدافع عني

572
00:31:47,404 --> 00:31:49,754
الشخص الوحيد الذي
أحببته على الإطلاق

573
00:31:50,923 --> 00:31:54,441
رؤية جدي في ذلك الصندوق

574
00:31:55,938 --> 00:31:57,857
هناك بدأت كل مشاكلي

575
00:31:58,055 --> 00:32:01,351
انظر ، لقد أفسَدَت شخصيتي بشكل دائم

576
00:32:01,376 --> 00:32:03,257
لهذا السبب فعلت كل هذا الأشياء

577
00:32:03,453 --> 00:32:05,679
بالإضافة الى الخمر والموسيقى

578
00:32:06,187 --> 00:32:11,359
ما يدفعني إلى نوع من الخيال الواسع

579
00:32:11,384 --> 00:32:13,384
الذي أتى بالشيطان والظلام

580
00:32:13,409 --> 00:32:15,242
لكنني بدون ذلك لست ضارّاً

581
00:32:15,267 --> 00:32:18,359
لا ، ديس ، لا
ليس من شأنك أن تختلق

582
00:32:18,384 --> 00:32:23,023
أسبابًا موضوعية وراء
قيامك بهذه الأشياء

583
00:32:23,048 --> 00:32:25,568
خاصة مع هذا المنطق الزائف

584
00:32:26,051 --> 00:32:27,554
شأن من هو إذن ؟ أهو شأنك ؟

585
00:32:27,579 --> 00:32:29,624
لا ، لا يجب أن يكون هذا الكتاب

586
00:32:29,649 --> 00:32:34,476
يحاكي سيرتك الذاتية وأفعالك

587
00:32:34,508 --> 00:32:37,256
كلانا ، يجب أن نكون موضوعيين

588
00:32:37,635 --> 00:32:39,635
واذا كانت هنالك أيّ دروس وعبر يمكن تعلّمها

589
00:32:39,660 --> 00:32:43,538
فالأمر متروك للقارئ ليقرر ، وليس نحن

590
00:32:43,563 --> 00:32:47,367
قد تكون كل هذه التأملات مفيدة لك

591
00:32:47,392 --> 00:32:50,968
 ولكن...لا يمكن أن تكون هي المغزى

592
00:32:51,807 --> 00:32:54,617
هذا ليس ما أتيت من أجله

593
00:32:58,418 --> 00:33:01,587
براين) ، هل يمكنك أن تصنع لي معروفاً ؟)
أنا بحاجة لمعرفة كلبي

594
00:33:01,612 --> 00:33:03,051
هل يمكنك أن تفعل ذلك لأجلي؟

595
00:33:07,963 --> 00:33:10,609
نعم ، سأرى ما يمكنني فعله

596
00:33:23,698 --> 00:33:26,445
بيتر)، يجب أن تأتي لترى هذا)

597
00:33:34,361 --> 00:33:35,913
- براين؟
- سيدي

598
00:33:35,938 --> 00:33:39,320
لدينا بصمة جزئية من الألف
إلى الياء ليست لـ (نيلسن)

599
00:33:39,591 --> 00:33:41,351
يبدو أنها لـ (أوكيندين)

600
00:33:42,618 --> 00:33:44,138
هل انت متأكد ؟

601
00:33:58,939 --> 00:34:01,219
حدس كبير ، سيدي

602
00:34:31,185 --> 00:34:33,359
 شكرا لك.

603
00:34:33,384 --> 00:34:35,726
بيتر ، هذا هو القائد (لوكوود)

604
00:34:35,761 --> 00:34:38,429
- أنت تعرف (راسل)
- سررت بلقائك يا سيدي

605
00:34:39,087 --> 00:34:41,287
بيتر ، أود أن أهنئك

606
00:34:41,389 --> 00:34:44,546
على الرغم من أننا كنا في حالة شك في البداية

607
00:34:44,793 --> 00:34:48,132
أن (اوكيندن) له مكانة كبيرة من القضية

608
00:34:48,157 --> 00:34:49,484
شكرا لك سيدي

609
00:34:49,509 --> 00:34:51,585
لم يكن الأمر الأسهل بالنسبة لنا لكنه

610
00:34:51,610 --> 00:34:52,844
يبدو أنها شارفت على الانتهاء

611
00:34:52,868 --> 00:34:55,492
حسناً ، بالتأكيد هذه الأشياء
لايمكنها أن تدوم الى الابد

612
00:34:55,517 --> 00:34:59,077
ذو القرار الأعلى يتفقون على أن

613
00:34:59,102 --> 00:35:02,210
قضية (اوكيندن) كافية لانهاء التحقيق

614
00:35:02,235 --> 00:35:04,474
لذلك ، تم اتخاذ قرار

615
00:35:04,499 --> 00:35:07,585
سنوجه له ست جرائم قتل

616
00:35:07,811 --> 00:35:09,530
وإغلاق ملف التحقيق

617
00:35:09,570 --> 00:35:10,833
سيدي

618
00:35:11,717 --> 00:35:13,857
إن أمكنني القول ، أرى أن ذلك خطأ

619
00:35:13,882 --> 00:35:17,341
لدينا الأفكار التي
 ستمكننا من جلب المزيد من الأسماء

620
00:35:17,366 --> 00:35:19,724
جائت امرأة تدعى (ليزلي ميد)

621
00:35:19,749 --> 00:35:21,818
نشك في أن زوجها
السابق قد يكون ضحية

622
00:35:21,843 --> 00:35:23,029
ايها المحقق

623
00:35:23,054 --> 00:35:27,091
لقد أنفقنا المزيد من الثروة لك ولفريقك

624
00:35:27,116 --> 00:35:29,513
متهم بست قضايا ، لايمكنه الخروج منها

625
00:35:29,538 --> 00:35:31,059
أتهامه بست جرائم ما هي الا اضحوكة

626
00:35:31,084 --> 00:35:32,084
- بيتر
- لا ، لكن ياسيدي

627
00:35:32,109 --> 00:35:35,513
- القرار قد أتّخذ
- من فضلك يا سيدي ، لو سمحت

628
00:35:35,538 --> 00:35:37,505
هناك تسع عائلات على الأقل

629
00:35:37,530 --> 00:35:39,240
لن تُغلق قضاياهم اذا توقفنا الآن

630
00:35:39,265 --> 00:35:42,169
نحتاج فقط إلى مزيد من الوقت وسنجد
جميعًا الخمسة عشر ، أنا على يقين

631
00:35:42,194 --> 00:35:45,193
لكننا لسنا متأكدين من
أنه قتل 15 شخصاً أليس كذلك؟

632
00:35:45,366 --> 00:35:47,333
والآن بعد ان توقّف عن مساعدتنا

633
00:35:47,358 --> 00:35:49,038
ربما لم نصل الى شيء أبداً

634
00:35:49,573 --> 00:35:53,293
لا ، لقد حان الوقت لك
ولفريقك ترك القضية يا (بيتر)

635
00:35:55,274 --> 00:35:58,435
أنا على يقين من أن عائلاتك
سيكونوا سعداء للقائك

636
00:36:18,748 --> 00:36:20,310
أيمكنني …

637
00:36:20,335 --> 00:36:22,474
هل لي بانتباهكم جميعاً؟

638
00:36:25,070 --> 00:36:27,430
"سكوتلانديارد" أعطتنا الأمر بإغلاق القضية

639
00:36:27,455 --> 00:36:29,404
وإتهامه بالستة جثث التي لدينا

640
00:36:35,811 --> 00:36:38,251
لا استطيع اخباركم كم انا فخور بهذا الفريق

641
00:36:39,629 --> 00:36:42,589
والعمل الذي قمنا به معاً
خلال الأشهر الأربعة الماضية.

642
00:36:44,050 --> 00:36:45,811
الستة الذين وجدناهم …

643
00:36:47,545 --> 00:36:48,870
حسناً، هذا نوع من عمل الشرطة

644
00:36:48,894 --> 00:36:51,026
لا يمكنك فعل ذلك من خلف مكتب

645
00:36:52,804 --> 00:36:54,815
أنتم مفخرة لأنفسكم …

646
00:36:55,628 --> 00:36:57,151
و بعضكم البعض

647
00:37:00,608 --> 00:37:02,327
شكراً

648
00:37:24,587 --> 00:37:27,190
(نيلسن)، موظف مدني يبلغ من العمر 37 عاما،

649
00:37:27,215 --> 00:37:29,963
ألقي القبض عليه ووجه إليه
 الاتهام بعد اكتشاف رفات بشرية

650
00:37:29,988 --> 00:37:32,752
بمكانيين في شمال "لندن"

651
00:37:32,777 --> 00:37:34,338
لقد تم إحضاره إلى المحاكمة

652
00:37:34,363 --> 00:37:37,526
لستّ تهم قتل ومحاولتي قتل.

653
00:37:37,824 --> 00:37:41,416
الضابط السابق من المقرر أن يظهر في
 المحكمة في وقت لاحق من هذا الأسبوع

654
00:37:41,441 --> 00:37:45,242
حيث يتوقع منه أن يعترف
 بذنبه في جميع التهم.

655
00:37:51,960 --> 00:37:53,960


656
00:38:01,985 --> 00:38:03,260
(بيتر)

657
00:38:04,698 --> 00:38:06,190
(ستيف)+

658
00:38:06,611 --> 00:38:08,977
- هل أحضر لك أي شيء؟
- لا، أنا بخير شكراً لك

659
00:38:09,002 --> 00:38:11,274
- سأترككمة
- شكراً يا حبيبتي

660
00:38:11,299 --> 00:38:12,657
كيف أحوالك؟

661
00:38:13,080 --> 00:38:14,743
نعم، لست سيئا.

662
00:38:15,821 --> 00:38:18,399
- ماذا لديك؟
- انه عن قضية (نيلسن)

663
00:38:18,424 --> 00:38:20,985
من البقايا التي وجدت في حدائق "كرانلي'

664
00:38:21,010 --> 00:38:22,890
إحدى عظام الفك كان بها ندوب

665
00:38:22,930 --> 00:38:25,672
على كلا جانبي الفك بسبب كسر

666
00:38:26,122 --> 00:38:27,649
إجلس يا صديقي

667
00:38:27,674 --> 00:38:29,524
(غراهام ألين) كسر فكه في شجار

668
00:38:29,549 --> 00:38:31,069
إنه في سجله

669
00:38:31,601 --> 00:38:33,762
هذا لا يعني بالضرورة أنه (ألين)

670
00:38:33,794 --> 00:38:36,354
(بوين) ذهب إلى طبيب الأسنان (ألين)

671
00:38:36,386 --> 00:38:39,212
وجد طقم أسنان كان قد
صنعه لكنه لم يستلمه

672
00:38:39,237 --> 00:38:40,720
إنه يناسب الفك

673
00:38:40,745 --> 00:38:43,265
(غراهام ألين) هو الضحية الثالثة لحدائق "كرانلي"

674
00:38:48,950 --> 00:38:51,189
عندما جاء إلى المنزل في ذلك اليوم …

675
00:38:53,526 --> 00:38:56,120
آخر شيء قلته له كان …

676
00:38:58,221 --> 00:39:00,936
"أتمنى ألا تعد أبداً"

677
00:39:03,429 --> 00:39:05,869
كان سيعرف أنك لم تقصدين ذلك

678
00:39:06,393 --> 00:39:07,726
هل كان …؟

679
00:39:07,921 --> 00:39:09,304
المعذرة

680
00:39:11,319 --> 00:39:13,069


681
00:39:14,140 --> 00:39:15,999
هل كان سيـــ …

682
00:39:17,086 --> 00:39:18,952
ــــشعر بالألم؟

683
00:39:19,711 --> 00:39:21,640
لا أعتقد ذلك

684
00:39:22,794 --> 00:39:24,595
حسناً.

685
00:39:27,809 --> 00:39:29,827
(ليزلي) …

686
00:39:32,909 --> 00:39:36,349
تَعْرفين بأنّنا اتهمنَا (نيلسن) مسبقاً

687
00:39:36,428 --> 00:39:39,388
لائحة الاتهام هذه
تم كتابتها و تجهيزها

688
00:39:43,065 --> 00:39:44,705
ما الذي تقصده؟

689
00:39:50,367 --> 00:39:53,788
لا يمكننا إضافة اسم (غراهام)
إلى قائمة ضحايا (نيلسن)

690
00:39:59,793 --> 00:40:02,135
لكنك قلت لتوك أنه قد قامَ بــقتله

691
00:40:02,160 --> 00:40:03,370
لا، هو كذلك

692
00:40:03,684 --> 00:40:06,690
ولكن المحكمة لديها مهلة لإضافة الأسماء،

693
00:40:07,830 --> 00:40:10,206
وقد مر هذا منذ عدة أيام

694
00:40:21,771 --> 00:40:24,451


695
00:40:24,476 --> 00:40:27,346
إذن (غراهام) لن
 يحصل على العدالة؟

696
00:40:28,770 --> 00:40:30,690
أخشى أن ذلك صحيح

697
00:40:32,206 --> 00:40:34,245


698
00:40:38,881 --> 00:40:40,321


699
00:40:44,452 --> 00:40:46,487
السيد إتصل بي عندما كنت في إجازة

700
00:40:47,964 --> 00:40:48,964
قال أن فرقتنا

701
00:40:48,989 --> 00:40:51,828
كانت ترغب بجدية من أجل ان تُمدح.

702
00:40:51,985 --> 00:40:54,145
أعتقد أنه ظن أن هذا
سيجعلني أشعر بتحسن

703
00:40:54,170 --> 00:40:56,170
لكن كل ما فعله هو أنه أغضبني أكثر

704
00:40:59,398 --> 00:41:02,096
لديك طفلان، صحيح؟

705
00:41:02,121 --> 00:41:04,277
آسف يا (ستيف)، أَعني،
 أنا يَجب أَنْ أَعرفَ ذلك.

706
00:41:04,424 --> 00:41:07,573
أربعة. صبيّان، بنتان.

707
00:41:10,612 --> 00:41:12,174
(ليندا) تريد واحدة أخرى

708
00:41:12,199 --> 00:41:15,120
حسنا، أعني، أولنا، آخر لي.

709
00:41:16,166 --> 00:41:18,846
- أنت لا تريد  كثيرا؟
- حسناً، أود ذلك

710
00:41:20,365 --> 00:41:22,753
لقد أفسدت الأمر أربع مرات

711
00:41:22,906 --> 00:41:25,010
هذا العمل يفعل ذلك

712
00:41:25,409 --> 00:41:27,057
كيف حالهم؟

713
00:41:29,410 --> 00:41:31,651
لم أرهم منذ فترة

714
00:41:32,210 --> 00:41:34,167
يؤسفني سماع ذلك يا (بيتر)

715
00:41:34,592 --> 00:41:36,674
كان يجب أن نوقفه يا (ستيف)

716
00:41:37,851 --> 00:41:39,854
أمسكنا به في أول فرصة

717
00:41:39,879 --> 00:41:41,253
كان يجب أن نعرف

718
00:41:41,278 --> 00:41:44,057
أحياناً لا يكون هذا ممكناً

719
00:41:44,082 --> 00:41:48,122
أعني، كان لديه حياة طبيعية، وظيفة طبيعية.

720
00:41:49,808 --> 00:41:51,642
هل ستذهب لجلسة الإلتزام؟

721
00:41:51,667 --> 00:41:53,462
نعم. أنت؟

722
00:41:53,487 --> 00:41:57,009
نعم. لا أطيق الإنتظار
 حتى ينتهي كل هذا

723
00:41:57,587 --> 00:41:58,682
هل تعلم أنه هو من فعل هذا؟

724
00:41:58,706 --> 00:42:00,798
الذي كتب الرسائل
عن المجاري المسدودة؟

725
00:42:01,494 --> 00:42:04,032
أخبر صاحب الملك أنه لن يدفع
الإيجار حتى يتم تنظيفهم

726
00:42:04,057 --> 00:42:07,853
أعني، هذا الأمر برمته،
 كان دائما في سيناريو (نيلسن)

727
00:42:19,043 --> 00:42:20,204
(براين)؟

728
00:42:20,314 --> 00:42:21,759
مرحباً؟

729
00:42:23,979 --> 00:42:26,118
ملجأ الكلاب أتصل

730
00:42:26,143 --> 00:42:30,103
قالوا إضافةً إلى سؤالك،
 كلب (نيلسن) قد تم محوه.

731
00:42:31,210 --> 00:42:34,751
طلب مني أن أعرف
 عن كلبه، هذا كل شيء

732
00:42:36,803 --> 00:42:38,696
أريد أن أجعله يثق بي

733
00:42:38,721 --> 00:42:40,603
وإلا كل هذا من أجل لا شيء

734
00:42:40,628 --> 00:42:42,954
إذاً، ماذا، الآن تقوم بمهمات له؟

735
00:42:42,979 --> 00:42:44,376
بحقك

736
00:42:45,803 --> 00:42:49,751
شخص يعرف عالمنا
 ومجتمعنا يجب أن يكتب هذا

737
00:42:49,776 --> 00:42:52,018
وإلا سيفهمون الأمر بشكل خاطئ
 أعني، سيفسدون الأمر

738
00:42:52,042 --> 00:42:53,353
إنهم كذلك بالفعل

739
00:42:54,431 --> 00:42:56,831
أرجوك … أرجوك حاول أن تفهم

740
00:42:59,512 --> 00:43:02,501
فقط تأكد أنه ليس هو من يكتبه

741
00:43:19,447 --> 00:43:23,009


742
00:43:24,083 --> 00:43:26,446
أيها المفتش! بعد قضاء
 الكثير من الوقت مع (نيلسن)،

743
00:43:26,471 --> 00:43:28,471
هل يمكنك أن تخبرنا من هو؟

744
00:43:28,496 --> 00:43:30,681
-غير ملحوظ.
- ما الذي يدفعك لقول هذا؟

745
00:43:30,706 --> 00:43:33,178


746
00:43:52,923 --> 00:43:54,850
(هذه مفاجأة يا (براين

747
00:43:55,061 --> 00:43:56,881
مرحباً يا (ديز) ...

748
00:43:57,433 --> 00:43:58,819
كيف حالك؟

749
00:43:59,522 --> 00:44:00,912
لا أستطيع التذمر

750
00:44:00,937 --> 00:44:02,819
لو فعلت، من سينصت؟

751
00:44:03,767 --> 00:44:05,246
(ديز)

752
00:44:07,622 --> 00:44:12,284
لقد قُتل (بيليب) بملجأ الكلاب

753
00:44:13,529 --> 00:44:16,932
لقد مرضت ليس بعد أن كنت …

754
00:44:16,957 --> 00:44:18,746
إعتقالي، و …

755
00:44:19,099 --> 00:44:23,794
وظنوا أن الأمر سيكون ألطف بهذه الطريقة.

756
00:44:25,532 --> 00:44:28,318
لقد سامحتني على كل
شيء ولم تخذلني أبداً

757
00:44:29,915 --> 00:44:31,714
لكن في لحظة من أعظم أزماتها،

758
00:44:31,739 --> 00:44:33,139
لم أكن هناك لأجلها

759
00:44:36,507 --> 00:44:38,451
كيف يسير الكتاب؟

760
00:44:39,979 --> 00:44:42,540
يسير بشكل جيد جدا، شكرا لك.

761
00:44:42,862 --> 00:44:46,365
أنا حالياً أكتب عن تجاربك في "عدن"

762
00:44:47,157 --> 00:44:49,966
مكان آخر لم يكن يجب أن
يتواجد فيه الجيش البريطاني

763
00:44:50,565 --> 00:44:53,505
عندما جاؤوا ليأخذوني،
 أعتقدت أنك محاميّ.

764
00:44:54,196 --> 00:44:58,196
آسف؟ محامي؟ ظننت أنك
استغنيت عن المساعدة القانونية؟

765
00:44:58,588 --> 00:45:01,707
التغيير هو الثابت الوحيد
 في الحياة، من قال هذا؟

766
00:45:01,732 --> 00:45:03,035
(هيراكليتس)

767
00:45:03,060 --> 00:45:04,387
نعم.

768
00:45:05,461 --> 00:45:08,629
لا، هذا المحامي
 هذا لديه قلب معفى من الضرائب،

769
00:45:08,654 --> 00:45:10,269
لكن الحاجات يجب أن تعرف؟

770
00:45:11,191 --> 00:45:13,090
صحيح، حسناً …

771
00:45:14,223 --> 00:45:15,903
سأراك هناك

772
00:45:17,279 --> 00:45:19,158
أريد أن أشكرك يا (براين)

773
00:45:21,453 --> 00:45:22,893
على ماذا؟

774
00:45:23,386 --> 00:45:24,956
شركتك

775
00:46:01,986 --> 00:46:03,581
قيام

776
00:46:20,869 --> 00:46:23,347
(دينيس أندرو نيلسن)

777
00:46:24,402 --> 00:46:26,308
على التهمة الأولى من هذه الإتهام

778
00:46:26,333 --> 00:46:29,112
(أنت متهم بقتل (ستيفن سينكلير

779
00:46:29,693 --> 00:46:34,093
ما قولك، مذنب أو غير مذنب؟

780
00:46:36,997 --> 00:46:38,542
غير مذنب

781
00:46:38,870 --> 00:46:43,011
(في البند الثاني، أنت متهم بقتل (كينيث أوكيندن

782
00:46:43,036 --> 00:46:45,737
ما قولك، مذنب أو غير مذنب؟

783
00:46:46,167 --> 00:46:47,386
غير مذنب

784
00:46:47,411 --> 00:46:50,851
عند التهمة الثالثة أنت
متهم بقتل (جون هاولت)

785
00:46:51,049 --> 00:46:53,854
ما قولك، مذنب أو غير مذنب؟

786
00:46:54,032 --> 00:46:55,909
غير مذنب

787
00:46:56,293 --> 00:47:07,641
"تجمع افلام العراق"
(مختار الخفاجي! فؤاد الخفاجي)

