0 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 ترجمة : محمد.ف.ج :تعديل التوقيت Lo.Angelo.Innocente 1 00:00:08,000 --> 00:00:15,000 :!تحذير هذا الفيلم لا يصلح للمشاهدة العائلية نظرًا لإحتواؤه مشاهد بشعة ودموية للغاية 2 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 *جزيرة الجمجمة* (جنوب غرب سومطرة) عام 1957 3 00:00:48,885 --> 00:00:52,036 .لقد حصلتُ على ردود فعل إيجابية .هذا الشيء هو الشر, يا رجل 4 00:00:52,156 --> 00:00:54,578 .لديَ إحساس سيء 5 00:00:54,698 --> 00:00:56,179 .إخرس و واصل السير 6 00:00:56,455 --> 00:00:58,183 .غلطة كبرى 7 00:00:58,303 --> 00:01:01,424 .لنمضي, يا رجل .لنطلقه بسرعة و ندعه يذهب 8 00:01:09,096 --> 00:01:11,598 إنه مجرد قرد دموي .بحق المسيح 9 00:01:11,864 --> 00:01:13,076 .الآن إرفعه 10 00:01:16,776 --> 00:01:19,601 ...إسمع, إذا لم ترفع القفص 11 00:01:19,721 --> 00:01:21,486 .لن تحصل على دولارات كثيرة 12 00:01:24,497 --> 00:01:25,709 .تبًا 13 00:01:29,955 --> 00:01:30,854 !لا تتحرك 14 00:01:32,152 --> 00:01:33,552 ما الذى يقوم بتمثيله هؤلاء التافهين ؟ 15 00:01:42,360 --> 00:01:45,183 هو يقول, أن هذا القرد .يجب أن يُطلقَ سراحه 16 00:01:45,303 --> 00:01:47,701 يقول أننا يجب أن ننصرف .من هذا الوادي و أن لا نعود أبدًا 17 00:01:47,821 --> 00:01:49,743 أو ستقوم الأرواح الشريرة !بتطبيق إنتقامها 18 00:01:53,591 --> 00:01:56,768 ,ما لم نغادر هذا الوادي على الفور ...فسوف يفتحون بطوننا 19 00:01:56,888 --> 00:02:00,149 وينشرون جثثنا عبر .كهف وجِدَ للخفافيش لتتغذى عليه 20 00:02:00,269 --> 00:02:01,379 هل هذا صحيح؟ 21 00:02:01,499 --> 00:02:04,903 تقول لهؤلاء المهرجين أن ...لدي الختم المطاطي الكبير 22 00:02:05,023 --> 00:02:07,249 .مِن الرئيس في فاليمباغ 23 00:02:08,649 --> 00:02:10,888 .إسمح .شاهد و تصور, إسمح 24 00:02:11,008 --> 00:02:12,072 .إسمح 25 00:02:22,435 --> 00:02:24,086 أنا موظف رسمي .بحديقة حيوان نيوزيلاندا 26 00:02:24,206 --> 00:02:26,585 و هذا القرد سيذهب .*إلى مدينة جديدة (أو:نيوتاون) 27 00:02:40,576 --> 00:02:41,507 !حركه 28 00:03:02,027 --> 00:03:04,053 !شغلوها حالًا !بسرعة 29 00:03:17,843 --> 00:03:19,360 !إنطلقوا بالسيارة أيها التافهون 30 00:03:23,677 --> 00:03:24,642 !اخطوا عليها 31 00:03:28,285 --> 00:03:29,374 !إنتظر 32 00:03:42,237 --> 00:03:43,676 .التافه الصغير عضني 33 00:03:43,796 --> 00:03:44,852 ."زينغايا" 34 00:03:45,542 --> 00:03:46,448 !"زينغايا" 35 00:03:53,676 --> 00:03:55,570 .أنت تعرضت للعض 36 00:03:55,983 --> 00:03:57,938 يوجد....يوجد بعض الديتول .فى السيارة الجيب 37 00:04:02,097 --> 00:04:03,524 !اوه, يا للمسيح, لا 38 00:04:05,876 --> 00:04:07,370 !لا ماذا تفعلون ؟ 39 00:04:15,802 --> 00:04:16,873 ."زينغايا" 40 00:04:18,094 --> 00:04:19,400 .اوه, تبًا 41 00:04:23,345 --> 00:04:24,643 !"زينغايا" !"زينغايا"- 42 00:04:29,400 --> 00:04:33,471 بيتر جاكسون) يقدم النسخة الكاملة غير المحذوفة من) * (العقل الميت) أو (الميت الحي) * *النسخة غير المحذوفة* 43 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 :من إخراج/المخرج (بيتر جاكسون) 44 00:06:50,831 --> 00:06:51,951 .شكرًا لك 45 00:06:57,125 --> 00:06:57,969 ."أهلا, يا "باكيتا 46 00:06:58,089 --> 00:06:59,264 .صباح الخير, يا "روجر" 47 00:07:04,988 --> 00:07:06,107 .هذا كثير 48 00:07:06,352 --> 00:07:09,280 أخبري أباكِ إنني سآخذ .جولة يوم الخميس مع السجق 49 00:07:14,561 --> 00:07:16,870 ."هذا فستان جميل يا "باكيتا 50 00:07:22,530 --> 00:07:24,154 .أراكِ فيما بعد, أيتها التمساح 51 00:07:30,676 --> 00:07:33,509 أتحبين هذا الفتى, يا "باكيتا" ؟ 52 00:07:37,132 --> 00:07:39,240 .إخلطي البطاقات 53 00:07:45,383 --> 00:07:48,843 "سوف نرى إذا ما كنت أنت و "روجر .مُقدر لكما أن تكونا معًا 54 00:07:50,881 --> 00:07:53,177 .تخيلي صورته فى عقلك 55 00:07:53,297 --> 00:07:55,170 .وإقطعي الورق 56 00:07:55,933 --> 00:07:57,016 باكيتا"؟" 57 00:07:57,635 --> 00:07:59,137 إعتقدتُ أننا سوف نرى .النهاية لهذا 58 00:07:59,257 --> 00:08:00,939 لكن وقتما يأتي .ستبدأين مرة ثانية 59 00:08:05,862 --> 00:08:06,819 ...هذا 60 00:08:07,163 --> 00:08:08,127 .أنت 61 00:08:12,550 --> 00:08:13,795 ....و هذا 62 00:08:14,070 --> 00:08:15,923 .هو رجل مستقبلك 63 00:08:16,173 --> 00:08:17,912 ."لكنه لا يشبه "روجر 64 00:08:18,032 --> 00:08:20,146 !"إنه ليس "روجر 65 00:08:26,321 --> 00:08:29,368 .ستكون هناك رواية غرامية 66 00:08:30,388 --> 00:08:32,640 وسوف تدوم .للأبد 67 00:08:32,760 --> 00:08:33,756 .رواية غرامية 68 00:08:34,232 --> 00:08:35,524 ماذا عن المال ؟ 69 00:08:35,925 --> 00:08:37,039 ...هذا الرجل 70 00:08:37,944 --> 00:08:39,456 ...سيدخل حياتك 71 00:08:39,576 --> 00:08:41,070 .في المستقبل القريب 72 00:08:41,834 --> 00:08:43,924 ....و سوف تُصبحين 73 00:08:44,044 --> 00:08:46,536 .متعلقة به بشكل رومانتيكي 74 00:08:47,240 --> 00:08:49,398 .تقريبًا فى الحال 75 00:08:49,598 --> 00:08:50,818 لكن من هو ؟ 76 00:08:50,938 --> 00:08:53,033 ...سوف تميزين هذا الرجل 77 00:08:55,276 --> 00:08:56,997 ...بواسطة رمز 78 00:08:57,117 --> 00:08:58,739 ...للنجمة 79 00:08:59,202 --> 00:09:00,513 .و بالقمر 80 00:09:04,222 --> 00:09:05,311 ما هذا ؟ 81 00:09:07,040 --> 00:09:09,043 .باكيتا", لدينا زبون 82 00:09:14,114 --> 00:09:15,133 انه سيء. أليس كذلك ؟ 83 00:09:16,789 --> 00:09:17,766 !"باكيتا" 84 00:09:34,019 --> 00:09:36,284 أه...مجرد تناقص .في طلبياتنا 85 00:09:43,155 --> 00:09:47,309 ,ماما قالت أن تحزمي البسكويت من القمة .لأنها لا تريد أي كسر 86 00:09:49,677 --> 00:09:50,760 ...أه...في الواقع 87 00:09:52,052 --> 00:09:53,841 .سوف آخذ واحدة من هؤلاء الآن 88 00:09:58,378 --> 00:09:59,085 .آسف 89 00:10:08,720 --> 00:10:10,271 ."سانتا ماريا" 90 00:10:20,827 --> 00:10:22,488 .يستحسن أن أخرج إذن 91 00:10:51,201 --> 00:10:52,258 !"ليونيل" 92 00:10:57,502 --> 00:10:58,522 "ليونيل"!؟ 93 00:11:05,236 --> 00:11:06,298 .هناك خنفساء 94 00:11:06,418 --> 00:11:07,146 !اه 95 00:11:07,266 --> 00:11:09,286 .هناك, تحت الثلاجة 96 00:11:10,593 --> 00:11:13,052 مخلوقة صغيرة بغيضة .كانت تجري مباشرة أمامي 97 00:11:13,172 --> 00:11:15,522 أظن أنني أخبرتك .أن ترش المنزل 98 00:11:15,642 --> 00:11:17,811 المكان أصبح معرضًا .لغزو الحشرات 99 00:11:17,931 --> 00:11:19,613 سوف أتولى الموضوع .مباشرة, يا أمي 100 00:11:22,560 --> 00:11:23,724 ليونيل"؟" 101 00:11:26,239 --> 00:11:30,970 سوف تسر حينما تعلم أن أمك ...قد إنتخبوها كأمينة صندوق 102 00:11:31,090 --> 00:11:33,634 ."فى ال" أ.أ.س.و (أ.أ.س.و : اختصار ل"الجمعية الخيرية لسيدات ويللينغتون") (WLWL) 103 00:11:34,442 --> 00:11:36,689 The Wellington Ladies Welfare League. .الجمعية الخيرية لسيدات ويللينغتون 104 00:11:37,112 --> 00:11:38,564 .هذا عظيم, يا أمي 105 00:11:38,684 --> 00:11:41,692 ,و في يوم الجمعة ."الرئيسة "نورا ماتيرسون 106 00:11:41,812 --> 00:11:44,426 ستقوم بزيارة قصيرة .لتقدم تهانيها 107 00:11:44,964 --> 00:11:46,547 .واو, الرئيسة 108 00:11:47,272 --> 00:11:49,068 .أوه, يا إلهي 109 00:11:49,568 --> 00:11:52,234 أنظر إلى الحالة .التي وصل إليها هذا المكان 110 00:11:54,642 --> 00:11:57,007 .كل النوافذ يجب أن يتم تلميعها 111 00:11:58,602 --> 00:12:01,613 .أنظر إلى ذلك الغبار .أصبح سمكه بوصة 112 00:12:02,024 --> 00:12:03,562 .يجب أن تقوم بتلميع الفضيات 113 00:12:03,682 --> 00:12:05,328 .لقد قمتُ بتلميعها الأسبوع الماضي 114 00:12:06,319 --> 00:12:08,346 .والستائر تحتاج التنظيف 115 00:12:10,255 --> 00:12:11,724 .لقد جززتُ العشب للتو 116 00:12:11,844 --> 00:12:14,886 هل هذا يساوي واجهة يتم صيانتها جيدًا ؟ 117 00:12:32,335 --> 00:12:33,937 .إنهض, أيها الكلب الغبي 118 00:12:35,351 --> 00:12:36,571 .هنا, سأساعدك 119 00:12:36,691 --> 00:12:38,122 .لا, لقد تدبرت الأمر 120 00:12:39,309 --> 00:12:41,211 أخوك هو الذي يقوم .عادةً بمسألة الطلبيات 121 00:12:42,931 --> 00:12:44,224 .ليس اليوم 122 00:12:55,410 --> 00:12:57,180 .إنه منزل كبير 123 00:12:59,834 --> 00:13:01,260 أنت دائمًا تعيش هنا ؟ 124 00:13:01,380 --> 00:13:02,240 .نعم 125 00:13:04,780 --> 00:13:05,881 أتحب كلبي؟ 126 00:13:06,653 --> 00:13:07,915 هذا ضخم جدًا, نعم ؟ 127 00:13:09,126 --> 00:13:10,990 أي حجم أكبر .و سوف يلتحق بحديقة الحيوان 128 00:13:11,822 --> 00:13:12,836 حديقة الحيوان, معذرة؟ 129 00:13:13,174 --> 00:13:14,575 .حديقة الحيوان, تعرفين 130 00:13:14,894 --> 00:13:15,789 الحيوانات؟ 131 00:13:16,083 --> 00:13:17,034 أقفاص؟ 132 00:13:18,317 --> 00:13:19,130 ."كلارو 133 00:13:19,971 --> 00:13:21,507 .أود أن أذهب فى حديقة الحيوان 134 00:13:23,331 --> 00:13:24,832 أذهب فى حديقة الحيوان؟ 135 00:13:25,608 --> 00:13:27,022 .أوه, لا .لا. لا 136 00:13:27,373 --> 00:13:29,012 تريدين الذهاب إلى حديقة الحيوان؟ 137 00:13:29,132 --> 00:13:30,007 .نعم, من فضلك 138 00:13:31,737 --> 00:13:32,409 .أوه 139 00:13:35,736 --> 00:13:36,656 .أوه, حسنًا 140 00:13:37,000 --> 00:13:37,982 غدًا؟ 141 00:13:42,396 --> 00:13:43,847 .سوف أقابلك خارج المتجر 142 00:13:45,805 --> 00:13:46,606 .حسنًا 143 00:13:53,450 --> 00:13:54,538 .يجب أن أنصرف 144 00:14:04,576 --> 00:14:06,441 ,باقة زهوري .ترهق أعصابي 145 00:14:06,923 --> 00:14:08,437 ,آه, أمي .هذه ما كنتِ تفضلينها 146 00:14:08,557 --> 00:14:10,833 هذا ما كان لا يحدث .إذا كنت تنفض الغبار بعناية 147 00:14:10,953 --> 00:14:12,213 .يُمكنني أن أحضر لك واحدة أخرى 148 00:14:12,333 --> 00:14:13,722 .يتعذر إستبدالها (أو : غير قابلة للاستبدال) 149 00:14:13,842 --> 00:14:15,548 .هدية من والدك 150 00:14:16,337 --> 00:14:18,581 .فى الذكرى السنوية لزفافنا 151 00:14:18,701 --> 00:14:19,546 ...قبل 152 00:14:19,959 --> 00:14:22,207 .أن يؤخذ مننا 153 00:14:27,741 --> 00:14:28,983 .أنا أفتقده أيضًا 154 00:14:54,962 --> 00:14:55,819 !أنظر 155 00:14:58,510 --> 00:15:01,169 غاري غرانت"؟" .إنه مجرد حلم 156 00:15:01,289 --> 00:15:03,532 ."كنت أرغب لو كنت "غريس كيلي 157 00:15:03,652 --> 00:15:05,259 .كانت جميلة جدًا 158 00:15:05,379 --> 00:15:07,650 .هذا الشعر الأشقر الجميل 159 00:15:19,183 --> 00:15:20,059 ليونيل"؟" 160 00:15:22,975 --> 00:15:24,532 ما الخطب؟ 161 00:15:29,017 --> 00:15:30,338 .آسف 162 00:15:32,105 --> 00:15:34,348 ,عندما كنتُ صغيرًا ...كنتُ على الشاطئ وأنا 163 00:15:35,541 --> 00:15:36,823 .أنا كنتُ على وشك الغرق 164 00:15:37,157 --> 00:15:38,684 .عندما سقطتُ من على هذا الجسر 165 00:15:40,912 --> 00:15:43,096 و إندفع أبي يغوص ...لينقذني, لكن 166 00:15:44,328 --> 00:15:46,287 ...عندما بدأ يطفو هذه 167 00:15:47,533 --> 00:15:49,091 ....الموجة الهائجة 168 00:15:49,979 --> 00:15:51,762 ...جرفته ناحية البحر, و 169 00:15:52,843 --> 00:15:54,035 .تعرض للغرق 170 00:16:06,726 --> 00:16:09,297 !أوه, القرود الصغيرة ."أنظر يا "ليونيل 171 00:16:36,007 --> 00:16:37,577 .هناك, لأجلك 172 00:17:19,693 --> 00:17:21,208 .أيها الهزيل الصغير التافه 173 00:17:25,566 --> 00:17:28,541 ,أخرج من هناك .أيها الصغير اللعين الفاسد 174 00:17:36,023 --> 00:17:38,663 يعتقدون أنهم يجدونه فقط .على جزيرة واحدة..أتعرف ذلك 175 00:17:39,333 --> 00:17:42,450 ,هذا ما تقوله القصة ...هذه الفئران الضخمة الكبيرة 176 00:17:42,570 --> 00:17:45,434 جاءت إلى هنا ...فى القفف التى كانت موجودة بسفن العبيد 177 00:17:45,554 --> 00:17:48,243 و قامت بسلب .كل الأشجار الصغيرة للقرود 178 00:17:50,483 --> 00:17:54,106 أتعلم, أن السكان الوطنيين إستخدموهم .فى عمل شعائر السحر الأسود 179 00:17:54,226 --> 00:17:55,413 حقًا؟ .نعم- 180 00:17:56,001 --> 00:17:57,478 .لا تسألني كيف 181 00:17:57,991 --> 00:18:00,913 ربما لإمتصاص دماء العُذاري, اه, اه؟ 182 00:18:01,832 --> 00:18:03,421 .أريد أن أجلس 183 00:18:04,998 --> 00:18:05,805 .واو 184 00:18:13,311 --> 00:18:14,175 .آسف 185 00:18:15,359 --> 00:18:17,561 ."انتظري الآن، يا "بريت !ابتسمي 186 00:18:38,741 --> 00:18:39,642 !أمي؟ 187 00:19:04,346 --> 00:19:05,222 !أمي؟ 188 00:19:06,337 --> 00:19:07,313 !سحقًا 189 00:19:07,433 --> 00:19:09,208 !أنظر إلى هذا .لقد عضني 190 00:19:09,328 --> 00:19:10,960 !تعرضتُ لهجوم همجي 191 00:19:11,543 --> 00:19:13,458 .أنا و ثوبي 192 00:19:13,578 --> 00:19:14,954 .هنا, سأساعدك 193 00:19:19,403 --> 00:19:20,248 ليونيل"؟" 194 00:19:21,480 --> 00:19:23,445 .خُذني للمنزل 195 00:19:41,489 --> 00:19:43,123 ."ها أنت, يا "فيرا 196 00:19:43,243 --> 00:19:45,051 .يجب أن تخلدي للراحة الآن 197 00:19:46,926 --> 00:19:49,640 سوف أعود فى ظرف يومين .لأغير على هذا الجرح 198 00:19:49,760 --> 00:19:50,928 ."شكرًا, أيتها الممرضة "ماكتافيش 199 00:19:51,048 --> 00:19:54,034 ,"لا بأس, يا "ليونيل .سأتخذ طريقي للخارج 200 00:20:04,799 --> 00:20:06,245 ما رأيك في كوب من الشاي؟ 201 00:20:06,734 --> 00:20:10,894 لا أعتقد أن لديك أي فكرة .عن الألم والقلق الذي سببته لي 202 00:20:11,014 --> 00:20:14,974 ,اعتقدت أنك فتى جدير بالثقة ...لكن الخروج خلف ظهري بتلك 203 00:20:15,094 --> 00:20:16,763 .تلك الفتاة المتلألئة بالنفط 204 00:20:16,883 --> 00:20:18,634 .التقبيل والاحتضان في الأماكن العامة 205 00:20:18,754 --> 00:20:20,511 .أمي .لا تقاطعني- 206 00:20:20,631 --> 00:20:22,789 ...أمي، هي .سأخبرك ما هي- 207 00:20:22,909 --> 00:20:24,941 .هي من ذوي الخبرة 208 00:20:27,856 --> 00:20:31,330 لماذا ذهبت عمدًا من طريقك لتزعجني؟ 209 00:20:32,562 --> 00:20:33,438 .أنا آسف 210 00:20:37,219 --> 00:20:39,146 .لن يحدث ثانية 211 00:20:54,499 --> 00:20:57,296 أنا لا أستحق .كل هذه العناية, يا حبيبي 212 00:20:57,416 --> 00:20:59,599 ,إذا إحتجت أى شيء خلال الليل .إستدعيني فقط 213 00:20:59,719 --> 00:21:01,841 .أنت في غاية اللطف معي 214 00:21:02,667 --> 00:21:03,791 .تصبحين على خير, يا أمي 215 00:21:24,264 --> 00:21:25,415 "ليونيل؟" 216 00:21:28,649 --> 00:21:29,836 !مرحبًا 217 00:21:31,916 --> 00:21:33,249 !إخفضي صوتِك 218 00:21:33,369 --> 00:21:35,157 .أنظر, لدي معطفك 219 00:21:35,277 --> 00:21:36,840 .نعم, سأحضر لأخذه غدًا 220 00:21:37,053 --> 00:21:38,110 ماذا؟ 221 00:22:01,481 --> 00:22:03,258 .يمكننا الإنتظار حتى الصباح 222 00:22:03,803 --> 00:22:05,448 أهذا كل ما عندك لتقوله؟ 223 00:22:07,174 --> 00:22:10,027 أنظرى, أنا فعلا آسف ."بخصوص حديقة الحيوان, يا "باكيتا 224 00:22:10,647 --> 00:22:12,079 .إنها فقط أمي 225 00:22:12,574 --> 00:22:13,475 ...إنها 226 00:22:14,157 --> 00:22:15,321 .أنتِ تعرفين 227 00:22:16,238 --> 00:22:17,797 سوف نخرج ثانية 228 00:22:18,273 --> 00:22:19,410 إلى السينما؟ 229 00:22:19,673 --> 00:22:20,499 .أنظري 230 00:22:20,943 --> 00:22:22,526 .أود ذلك 231 00:22:23,596 --> 00:22:24,803 ...لكنه ليس 232 00:22:25,078 --> 00:22:26,486 .ليس مُمكِنَا فقط 233 00:22:27,233 --> 00:22:28,822 ليس مُمكِنَا؟ 234 00:22:29,059 --> 00:22:31,156 لكننا مرتبطين .بشكل رومانتيكي 235 00:22:31,406 --> 00:22:32,476 مرتبطين ؟ 236 00:22:33,296 --> 00:22:34,071 .أنظري 237 00:22:34,706 --> 00:22:37,381 أنظري, أنا لا أعرف ...فيما تفكرين, لكن 238 00:22:39,154 --> 00:22:41,095 .لن يمكنني رؤيتك بعد الآن 239 00:22:58,260 --> 00:22:59,380 ."أوه, "باكيتا 240 00:23:16,163 --> 00:23:18,225 .سوف تكون هناك قصة غرامية 241 00:23:19,236 --> 00:23:21,329 .و سوف تدوم للأبد 242 00:23:33,910 --> 00:23:34,830 .اوه, لا 243 00:24:20,111 --> 00:24:23,545 !اوه, واو .أمي, ياله من يوم جميل 244 00:24:52,782 --> 00:24:54,555 ."سوف أتصل بالممرضة "ماكتافيش 245 00:24:54,675 --> 00:24:58,520 .لا, لن تفعل شيئًا كهذا .أنا في أتم صحة 246 00:25:02,011 --> 00:25:05,076 ."أنت الذى سيعتني بي, يا "ليونيل 247 00:25:12,547 --> 00:25:14,011 ."نورا ماثيسون" 248 00:25:14,131 --> 00:25:15,895 .الجمعية الخيرية للسيدات 249 00:25:19,917 --> 00:25:21,876 .والدتك تنتظر حضورنا 250 00:25:26,394 --> 00:25:27,552 .عائلة "ماثيسون" هنا 251 00:25:30,103 --> 00:25:31,743 .لا, يا أمي, أنتِ لستِ بخير 252 00:25:32,372 --> 00:25:34,612 .إحضر ثوبي 253 00:25:41,309 --> 00:25:42,116 .اوه 254 00:25:42,820 --> 00:25:43,786 !يا للمسيح 255 00:25:44,305 --> 00:25:47,716 .من فضلك, عودي للفراش, يا أمي ."سوف أقابلهم إنهم فقط عائلة "ماثيسون 256 00:25:48,282 --> 00:25:51,718 ."إنهم ال" أ,أ,س,و 257 00:26:04,267 --> 00:26:06,600 .إنتبهي, هكذا سيلتصق مائًلا 258 00:26:18,697 --> 00:26:19,698 ...مهمتنا 259 00:26:20,005 --> 00:26:22,752 مهمتنا الأساسية في العام المقبل هي أن 260 00:26:23,648 --> 00:26:27,532 نتيح الفرصة للأجيال الأصغر .ليكون لهم دورا في الجمعية 261 00:26:27,652 --> 00:26:31,269 و هذا هو سبب سعادتي ...بوجودك فى اللجنة 262 00:26:33,321 --> 00:26:36,562 ."شكرًا لكِ, يا "نورا 263 00:26:36,891 --> 00:26:38,624 ...هذا تشريف 264 00:26:39,238 --> 00:26:40,358 .عظيم 265 00:26:43,998 --> 00:26:48,041 هل لديك أي مقترحات على البرنامج في الإجتماع السنوي؟ 266 00:26:48,396 --> 00:26:50,706 .إجتماع سنوي 267 00:26:51,812 --> 00:26:55,429 .إجتماع سنوي 268 00:26:55,967 --> 00:26:57,606 ...إجت 269 00:26:59,527 --> 00:27:00,616 ...إجت 270 00:27:04,851 --> 00:27:06,477 !كل ما نحتاجه حرب أخرى 271 00:27:06,890 --> 00:27:08,260 .نعم, يا عزيزي 272 00:27:10,826 --> 00:27:13,800 لقد سمعتُ السير "إدموند هيلاري" يخطط .لمحاولة في القطب الجنوبي 273 00:27:17,334 --> 00:27:18,353 .أنا أتتبع ذلك 274 00:27:19,498 --> 00:27:21,664 ."تفضلي بعض الفاصوليا, يا سيدة "ماثيسون 275 00:27:23,747 --> 00:27:25,155 .سوف أتناول القليل من هذا, يا غلام 276 00:27:25,275 --> 00:27:27,795 إنني أفكر فعلًا في .أننا يجب أن ننصرف, يا عزيزي 277 00:27:27,915 --> 00:27:29,202 ."شكرا لكَ, يا "ليونيل 278 00:27:30,743 --> 00:27:31,681 ماذا؟ 279 00:27:32,013 --> 00:27:33,652 لا حلوى؟ 280 00:27:35,447 --> 00:27:37,016 .الكستردة فقط, إنني خائف 281 00:27:37,136 --> 00:27:38,161 !الكستردة 282 00:27:38,281 --> 00:27:40,689 .لم يسبق لي تناول كستردة جيدة منذ سنوات 283 00:27:40,809 --> 00:27:42,730 .هي لا تصنع أبدًا هذه الأشياء 284 00:27:56,865 --> 00:27:59,505 .كستردة لعينة جميلة 285 00:28:05,937 --> 00:28:09,122 ,غنية مليئة بالكريمة .بالطريقة التي أحبها 286 00:28:35,539 --> 00:28:37,723 بها لمسة من مذاق الطعام القديم, هه ؟ 287 00:28:38,549 --> 00:28:39,884 .لا يهم 288 00:28:41,028 --> 00:28:43,360 .كانت هذه وجبة رائعة, يا بني 289 00:28:43,480 --> 00:28:45,157 ."شكرًا لكَ, يا سيد "ماثيسون 290 00:28:51,038 --> 00:28:52,747 أهو تخيل؟ 291 00:28:53,190 --> 00:28:55,488 أم أن أمك ملونة قليلًا اليوم؟ 292 00:28:55,710 --> 00:28:56,908 .لا أعرف 293 00:28:58,957 --> 00:29:00,706 أنت محق يا فتى. 294 00:29:09,505 --> 00:29:10,950 .اوه يا إلهي, يا أمي 295 00:29:11,670 --> 00:29:15,099 .لا تدعهم يأخذونني بعيدًا 296 00:29:15,754 --> 00:29:17,325 .سوف أعتني بك, يا أمي 297 00:29:17,445 --> 00:29:18,667 .أنا أعدك 298 00:29:31,096 --> 00:29:31,975 !"ليونيل" 299 00:29:32,523 --> 00:29:33,595 ما الخطب؟ 300 00:29:34,149 --> 00:29:36,089 ".ليونيل", يجب أن تستمع لي 301 00:29:37,561 --> 00:29:41,077 .قوى الظلام تتحد ضدك 302 00:29:43,405 --> 00:29:45,157 .لقد رأتها جدتي 303 00:29:46,420 --> 00:29:49,367 .قالت أن طريق الكراهية محفوف بالمخاوف 304 00:29:49,487 --> 00:29:51,082 .و المخاطر الكبيرة 305 00:29:56,919 --> 00:29:58,039 !"فيرناندو" 306 00:30:00,292 --> 00:30:01,956 "!باكيتا", إنتظري 307 00:30:05,491 --> 00:30:06,505 !يا إلهي, أمي 308 00:30:25,345 --> 00:30:27,034 !"أوه, "فرناندو 309 00:30:28,191 --> 00:30:30,375 .أمك أكلت كلبي 310 00:30:31,266 --> 00:30:32,580 .لم تأكله كله 311 00:30:53,804 --> 00:30:55,713 !إحضري الممرضة "مكتافيش", بسرعة 312 00:31:14,810 --> 00:31:18,014 مُنذ متى و أمك على هذا الحال ؟ .مُنذ هذا الصباح- 313 00:31:18,477 --> 00:31:20,176 ...اوه ... ام 314 00:31:20,296 --> 00:31:21,820 .سوف أستدعي الإسعاف 315 00:31:21,940 --> 00:31:24,202 .جهز بعض الأشياء في المُستشفى 316 00:31:25,580 --> 00:31:26,855 .سأفعل ذلك 317 00:31:41,127 --> 00:31:42,513 أيتها الممرضة "ماكتافيش؟" 318 00:31:55,337 --> 00:31:57,289 ."أمك ماتت يا "ليونيل 319 00:32:11,622 --> 00:32:12,967 ."أنا آسفة, يا "ليونيل 320 00:32:14,103 --> 00:32:16,427 .لم يكن في إيدينا شيئا لنفعله 321 00:32:17,525 --> 00:32:19,179 .إنك لست وحيدًا 322 00:32:19,421 --> 00:32:22,075 .يوجد الكثير من الناس التي تعتني بك 323 00:32:22,662 --> 00:32:24,071 .كُلنا سنُساعد 324 00:32:26,635 --> 00:32:28,576 .سوف أقومُ بالترتيبات 325 00:32:28,993 --> 00:32:31,353 .ليس عليك أن تقلق بخصوص أي شيء 326 00:32:39,421 --> 00:32:41,108 ...كانت تحبك كثيرًا جدًا 327 00:33:06,693 --> 00:33:08,113 أي فرشاة أسنان؟ 328 00:33:09,940 --> 00:33:11,087 ليونيل"؟" 329 00:33:11,349 --> 00:33:14,559 ,فرشاة أسنان أمك الفرشاة البيضاء أم الخضراء ؟ 330 00:33:14,679 --> 00:33:16,811 !الخضراء 331 00:33:25,890 --> 00:33:28,456 .أمي, تبدين بحالة جيدة اليوم 332 00:33:28,576 --> 00:33:32,556 إستيقظتُ هذا الصباح .%وأشعر إنني أفضل بنسبة 100 333 00:33:32,676 --> 00:33:35,980 ما رأيك بفنجان شاي لطيف ؟ .سوف أضع الأبريق فقط 334 00:33:38,785 --> 00:33:42,456 آسف يا أمي, لقد كان هذا إبريق الشاي المفضل عندك 335 00:33:42,576 --> 00:33:44,349 .لقد إنزلق من يدي 336 00:33:44,691 --> 00:33:46,362 .لا تهتمي بذلك 337 00:34:28,490 --> 00:34:30,884 .جاكيت, ثوب النوم 338 00:34:31,004 --> 00:34:33,489 .الشبشب وفرشة الأسنان 339 00:34:38,545 --> 00:34:39,966 أين والدتك؟ 340 00:34:40,604 --> 00:34:41,980 .لقد ذهبت إلى المستشفى 341 00:34:43,158 --> 00:34:45,004 .لم أسمع صوت سيارة الإسعاف 342 00:34:45,616 --> 00:34:46,493 .أعرِف 343 00:34:49,050 --> 00:34:50,102 ...لا... ام 344 00:34:50,222 --> 00:34:52,357 لقد ذهبت في ."سيارة الممرضة "مكتافيش 345 00:34:53,267 --> 00:34:54,522 ...بطريقة من اه 346 00:34:54,750 --> 00:34:55,939 ...حسنًا بطريقة من 347 00:34:56,177 --> 00:35:00,335 في الواقع, بطريقة الرقاد على المقعد الخلفي .هي و الممرضة "ماكتافيش" توجها إلى المستشفى 348 00:35:03,641 --> 00:35:04,965 لكن, حقيبتها الليلية؟ 349 00:35:05,085 --> 00:35:06,644 .سوف آخذها 350 00:35:14,691 --> 00:35:17,988 إذن فهو أنت .الذي إصطاد أرانبي 351 00:35:18,108 --> 00:35:18,809 ليونيل"؟" 352 00:35:18,929 --> 00:35:21,607 لدى ذهن حاضر لأجعلك .تحصل عليها بماسورتي البندقية هاتين 353 00:35:21,727 --> 00:35:25,729 .لم أكن أنا, يا سيدي .لقد كان "جوني موريس" الذي فعل هذا 354 00:35:25,849 --> 00:35:27,181 .حسنًا, سأنصرف الآن 355 00:35:27,301 --> 00:35:29,445 ,يجب أن تمضى فى طريقك .أيها الغلام الصغير 356 00:35:29,565 --> 00:35:31,462 ...وإذا رأيتك هنا ثانية 357 00:35:31,582 --> 00:35:33,437 !فسوف أعطيك ما تستحقه 358 00:36:13,503 --> 00:36:15,186 ماذا تريد؟ 359 00:36:17,083 --> 00:36:19,579 أنت لست من إدارة الهجرة؟ 360 00:36:19,699 --> 00:36:23,687 لقد أخبرتكم يا ناس أنني فقدتُ أوراقي اللعينة, هل فهمتم؟ 361 00:36:25,147 --> 00:36:28,304 .*عائلتي تركت لاتفيا (."لاتفيا : دولة أوروبية, عاصمتها "ريغا) 362 00:36:28,617 --> 00:36:30,638 .خلال الإحتلال 363 00:36:30,758 --> 00:36:33,724 !كنا مطاردين مثل الكلاب 364 00:36:34,360 --> 00:36:36,840 ...أريد فقط أن أشتري 365 00:36:38,242 --> 00:36:39,431 .عقار مهدئ 366 00:36:39,977 --> 00:36:42,647 ,ماذا تعتقد أنني أكون طبيب لعين ؟ 367 00:36:42,767 --> 00:36:45,709 .أنا لا أبيع أدوية مهدئة 368 00:36:47,955 --> 00:36:50,513 .لدي أدوية مهدئة للأعصاب 369 00:36:53,297 --> 00:36:56,394 .لكن ليس للجمهور العام 370 00:37:07,630 --> 00:37:12,329 "من حسن حظك أن عمك "هاينريش مهرج جميل وجيد, اه؟ 371 00:37:22,286 --> 00:37:24,532 ...هل تريد حُقنة 372 00:37:24,652 --> 00:37:27,433 أم تنوي الإستنشاق؟ 373 00:39:15,560 --> 00:39:18,488 .أوه, "ليونيل", أنا سعيدة برؤيتك 374 00:39:22,923 --> 00:39:24,734 ...إخبرينى بشأن تلك 375 00:39:26,079 --> 00:39:27,600 .قوى الظلام 376 00:39:30,281 --> 00:39:33,115 .الموت يحيط به 377 00:39:34,198 --> 00:39:36,287 .سيكون هناك عذاب 378 00:39:36,407 --> 00:39:38,180 .و معاناة 379 00:39:39,953 --> 00:39:41,765 !العين عليك 380 00:39:45,590 --> 00:39:46,434 ."ليونيل" 381 00:39:50,176 --> 00:39:52,411 ليونيل", إذا كانت الأمور" ...ليست على ما يرام, فبإستطاعتى 382 00:39:52,531 --> 00:39:53,988 كل شيء على ما يرام, مفهوم ؟ 383 00:40:04,803 --> 00:40:09,127 .إنه يحتوي على قوة الضوء الأبيض 384 00:40:09,640 --> 00:40:11,986 .سوف يحميك 385 00:40:13,182 --> 00:40:16,705 .إحتفظ به دائمًا معك 386 00:40:22,098 --> 00:40:23,780 كيف حال والدتك؟ 387 00:40:23,900 --> 00:40:25,089 .أوه, بخير 388 00:40:25,846 --> 00:40:28,430 يريدونها أن تبقى في المستشفى .لبضعة أيام أخرى 389 00:40:56,902 --> 00:40:59,586 !لم أراها .لقد جرت مباشرة من أمامي 390 00:41:02,746 --> 00:41:04,925 .لابد أنهم أطلقوا سراحها مبكرًا 391 00:41:13,834 --> 00:41:17,467 ,لقد كانت صدمة مروعة .أن نفقد "فيرا" على هذا النحو 392 00:41:17,587 --> 00:41:20,776 .لقد تناولتُ الغداء معها فقط الجمعة الماضية .صورة مجسمة من الصحة 393 00:41:20,896 --> 00:41:22,509 ,هذا الولد الذي هو إبنها أين هو ؟ 394 00:41:22,629 --> 00:41:23,698 .الغلام اللطيف 395 00:41:23,818 --> 00:41:26,436 أجرى "ليونيل" نصف دستة مكالمات .في اليومين الأخيرين 396 00:41:26,556 --> 00:41:29,386 .مهتم جدًا لأن يرى الرفات (المقصود هنا رفات والدته) 397 00:41:29,506 --> 00:41:32,796 ,بالطبع, إضطررتُ إلى أن أتملص منه .لازال هناك وقت طويل للإحساس بالمحنة 398 00:41:32,916 --> 00:41:36,027 ,و طالما الموضوع هكذا .فأمامنا عمل لعين في التحنيط 399 00:41:36,513 --> 00:41:38,446 .أوه, يا إلهي .المعذرة 400 00:41:59,667 --> 00:42:01,950 ."يمكنني القول أنك لست من عائلة "كوسغروف 401 00:42:02,070 --> 00:42:03,642 .أنت حسنة الطلعة إلى حد بعيد 402 00:42:04,431 --> 00:42:05,172 عفوًا؟ 403 00:42:05,292 --> 00:42:07,665 ."الإسم "لِس ...أنا خا 404 00:42:11,394 --> 00:42:12,726 خال "ليونيل"؟ 405 00:42:12,846 --> 00:42:14,997 و من أنتِ بالتقريب؟ 406 00:42:15,315 --> 00:42:17,089 ."باكيتا ماريا سانشيز" 407 00:42:21,428 --> 00:42:22,604 لاتينية, اه؟ 408 00:42:23,417 --> 00:42:25,715 ,المعذرة, يا أبي أنا أبحث عن "ليونيل"؟ 409 00:42:25,835 --> 00:42:28,070 .لم أراه و إذا لم يتواجد هنا خلال 10 دقائق 410 00:42:28,190 --> 00:42:31,768 فسوف نودع والدته .بين يدي الله في غيابه 411 00:43:04,340 --> 00:43:05,754 !أيها المغفل 412 00:43:05,874 --> 00:43:07,950 .أخبرتك أن تبقى هنا 413 00:43:08,070 --> 00:43:12,294 كان يجب إغلاق ماكينة التحنيط !منذ نصف ساعة 414 00:43:16,669 --> 00:43:18,531 .انفجار الجمجمة 415 00:43:27,659 --> 00:43:28,870 !أنت شخص أحمق 416 00:43:29,351 --> 00:43:31,040 .سوف يخصم ذلك من أجرتك 417 00:43:31,160 --> 00:43:33,074 سوف أصلح الحال !كلا, أتركه- 418 00:43:33,194 --> 00:43:35,388 يجب أن نعد الجثمان للطقوس الدينيه 419 00:44:00,911 --> 00:44:02,581 تعرف "فيرا"، أليس كذلك؟ 420 00:44:04,377 --> 00:44:05,772 .كنتُ شقيقها 421 00:44:07,067 --> 00:44:08,585 .كُنا قريبين جدًا 422 00:44:09,564 --> 00:44:10,953 .مناسبة رهيبة 423 00:44:13,864 --> 00:44:16,687 سأحتاج القليل من .المشروبات الشديدة بعد ذلك 424 00:44:18,788 --> 00:44:19,839 ...هل 425 00:44:21,127 --> 00:44:22,479 تهتم بالانضمام لي؟ 426 00:44:24,495 --> 00:44:27,956 يبدو أنك يمكنك أن تفعل مع .قليلا من صلابة بنفسك 427 00:44:35,595 --> 00:44:36,833 .ناري 428 00:44:52,660 --> 00:44:57,001 موضوع شعائرنا هذا اليوم .هو قداسة الأمومة 429 00:44:57,925 --> 00:45:03,163 "بالتأكيد ستُفتقد "فيرا كوسغروف .من أصدقائها وعائلتها المفجوعة 430 00:45:03,734 --> 00:45:06,137 .لأنها كانت بالفعل إمرأة رائعة 431 00:45:07,137 --> 00:45:09,784 و بها كل شيء يمكن .أن يحتاجه إبن من أمه 432 00:45:13,069 --> 00:45:16,249 نظرًا لفقدانه أبيه .و هو في سن صغيرة 433 00:45:16,369 --> 00:45:18,872 .فقد حظى بحب متدفق من أمه 434 00:45:21,091 --> 00:45:23,207 .و لو أن أحبائنا الراحلين 435 00:45:23,545 --> 00:45:26,204 يعيشون فى وجداننا .و ذكرياتنا 436 00:45:27,338 --> 00:45:30,527 ...حتى في ملء الزمان, نحن أيضًا (المقصود هو: حتى نهاية الزمن) 437 00:45:30,647 --> 00:45:32,592 .سنرحل من هذا العالم 438 00:45:34,242 --> 00:45:36,838 .حتى نتجمع ثانية مرة أخرى 439 00:45:38,043 --> 00:45:41,249 .روح المسيح خالدة 440 00:45:42,544 --> 00:45:49,037 نعم, كل إمرئ يؤمن بأن سيدنا يسوع المسيح سوف 441 00:45:54,840 --> 00:45:56,292 .يُبعث 442 00:46:13,413 --> 00:46:14,939 .ليونيل" المسكين 443 00:46:15,059 --> 00:46:17,511 كان دائمًا .متعلق بأمه بفظاعة 444 00:46:17,631 --> 00:46:21,424 حسنا, لقد رأيت بعض مظاهر الحزن .في يومي هذا لكن لا شيء مؤثر مثل هذا 445 00:46:28,037 --> 00:46:29,538 هل تحتاج أي شيء؟ 446 00:46:29,658 --> 00:46:30,664 .أنا بخير 447 00:46:33,050 --> 00:46:35,302 أجريت مكالمة لك .لأراك أمس, لكن 448 00:46:35,422 --> 00:46:37,297 لكنك لم تجب .عندما قرعت الباب 449 00:46:37,417 --> 00:46:39,990 كنت أريد أن أكون وحدي, مفهوم ؟ 450 00:46:44,398 --> 00:46:46,806 .على الأقل فهو شخص مؤمن ماديًا 451 00:46:46,926 --> 00:46:49,478 "نعم, إن عائلة "كوسغروف .لم يكونوا فى عوز مالي أبدًا 452 00:46:49,598 --> 00:46:51,545 .سوف يكون هو المنتفع الوحيد 453 00:47:41,248 --> 00:47:42,528 .مهلًا, يا فتيان 454 00:47:43,166 --> 00:47:44,724 .أنظروا ما وجدته 455 00:47:48,084 --> 00:47:50,048 ماذا تفعل بهذا الشيء؟ 456 00:47:51,038 --> 00:47:52,396 تحفر قليلًا من الأشياء الصلبة؟ 457 00:47:53,603 --> 00:47:54,861 ."مهلًا، "فويد 458 00:47:55,142 --> 00:47:57,789 أعتقد أنه واحد من هؤلاء الفتيان .الذين يخدعون الجثث 459 00:47:57,909 --> 00:48:01,079 ."نعم, أحدهم "ماكروفيلياكس (.ماكروفيلياكس: تعني كبير الكريات) 460 00:48:01,199 --> 00:48:03,976 .نيكروفيلياك, أيها الأحمق الغبي (نيكروفيلياك : تعني مجامع للموتى, أي يقوم بمضاجعة الأموات) 461 00:48:04,096 --> 00:48:07,503 أراهن أنه قد حصل على شجاعة بناتي .تحت خطواته 462 00:48:12,130 --> 00:48:13,594 !اخرس 463 00:48:14,265 --> 00:48:15,835 أتعرف ماذا تكون؟ 464 00:48:15,955 --> 00:48:17,655 .إنسان معقد دموي 465 00:48:18,218 --> 00:48:19,619 .نعم, عقلي (او: عمل وضيع) 466 00:48:25,568 --> 00:48:26,882 .خذوا محفظته 467 00:48:33,946 --> 00:48:35,879 هذه أمي .التي تقوم بالتبول فوقها 468 00:48:47,320 --> 00:48:48,878 !إنها زومبي (زومبي : جثة عادت للحياة) 469 00:49:14,034 --> 00:49:15,011 !لا 470 00:49:25,381 --> 00:49:28,952 ما الذي يحدث هنا باسم الله؟ 471 00:49:46,553 --> 00:49:48,201 .الشيطان بيننا 472 00:49:48,924 --> 00:49:50,252 .ابتعد, يا فتى 473 00:49:50,372 --> 00:49:53,137 .هذا يستدعي التدخل الإلهي 474 00:50:04,841 --> 00:50:07,468 !أركلُ المؤخرة للرب 475 00:51:06,516 --> 00:51:07,254 !لا 476 00:51:56,146 --> 00:51:57,429 .ها أنتِ, يا أمي 477 00:52:07,378 --> 00:52:08,329 !"فويد" 478 00:52:09,374 --> 00:52:10,900 .إستخدم الملعقة 479 00:52:51,927 --> 00:52:52,884 !مهلًا, مهلًا 480 00:52:53,473 --> 00:52:54,817 .توقف عن ذلك 481 00:53:09,488 --> 00:53:11,033 كيف تسير الأمور, يا "ليونيل" ؟ 482 00:53:13,217 --> 00:53:15,864 ,هيا, يا رفيقى .أكاد أموت لأشق ملابسي 483 00:53:16,214 --> 00:53:18,391 .عندي تلوث بولي 484 00:53:19,080 --> 00:53:21,299 .ياللمسيح, يالها من رائحة كريهة 485 00:53:21,419 --> 00:53:24,375 نعم, لابد أن كلبًا قد زحف .تحت المنزل و مات 486 00:53:26,039 --> 00:53:28,779 لابد أن الأسابيع القليلة الماضية ."لم تكن سهلة عليك, يا "ليونيل 487 00:53:28,899 --> 00:53:30,362 .و مما يحدث مع رحيل والدتك 488 00:53:41,145 --> 00:53:42,503 ...ماذا تعنى ال أه 489 00:53:42,903 --> 00:53:44,839 الفتاة الصغيرة التي تراها ؟ 490 00:53:44,959 --> 00:53:45,884 ماذا؟ 491 00:53:47,270 --> 00:53:50,412 أنت تعرف, اللاتينية الصغيرة ذات المؤخرة اللطيفة؟ 492 00:53:50,532 --> 00:53:51,552 باكيتا"؟" 493 00:53:51,934 --> 00:53:53,579 ."أوه, نعم, "باكيتا 494 00:53:54,042 --> 00:53:55,455 .هي المقصودة 495 00:53:56,076 --> 00:53:57,765 .إنها جزء من الكل 496 00:53:57,885 --> 00:54:00,268 لا تسمح لها .أن تتذمر مني 497 00:54:07,176 --> 00:54:07,973 .و عليه 498 00:54:08,912 --> 00:54:10,576 ...كل هذا 499 00:54:10,696 --> 00:54:12,028 قادم في طريقك؟ 500 00:54:13,717 --> 00:54:14,912 ...بالطبع 501 00:54:15,487 --> 00:54:18,647 والدتك كانت تنوي دائمًا .أن تترك لي وصية 502 00:54:19,141 --> 00:54:20,449 .أوه .أوه, نعم- 503 00:54:20,787 --> 00:54:22,877 تحدثنا بشأنها .العديد من المرات 504 00:54:22,997 --> 00:54:25,262 .كانت فى الواقع نتيجة محتومة 505 00:54:26,313 --> 00:54:28,840 ...إنها فقط ماتت فجأة, هي 506 00:54:28,960 --> 00:54:31,586 لم تحصل على الفرصة .لتضمني في وصيتها 507 00:54:31,969 --> 00:54:34,487 أوه, حسنا, عليك أن تتحدث إلى المحامين ."حول ذلك, يا خالي "لِس 508 00:54:35,150 --> 00:54:37,483 .لا تُقحِم المحامين الملاعين في ذلك 509 00:54:38,203 --> 00:54:40,412 .إنه أمر عائلي خاص 510 00:54:42,582 --> 00:54:43,958 ما هذا بحق الجحيم؟ 511 00:54:45,662 --> 00:54:48,696 .إنها المواسير .تفعل ذلك أحيانًا 512 00:54:48,816 --> 00:54:51,849 ."إنها ليست المواسير, يا "ليونيل .إنه شخص ما يقوم بأعمال 513 00:54:51,969 --> 00:54:54,659 ,"من فضلك, يا خالى "لس .يجب عليك الإنصراف 514 00:54:56,266 --> 00:54:59,777 إذن فقد وجدتَ الأفلام القديمة لوالدك؟ 515 00:55:05,810 --> 00:55:08,136 أذلك الفيلم الذي إشترك فيه الحمار و خادمة الفندق ؟ 516 00:55:08,256 --> 00:55:09,643 !لا, من فضلك 517 00:55:12,215 --> 00:55:13,660 ."فهمتُ يا "ليونيل 518 00:55:14,342 --> 00:55:17,078 بعض الأشياء يفضل الرجل .أن يؤديها برغبته 519 00:55:18,404 --> 00:55:20,744 .كلها جزء من موكب الحزن 520 00:55:30,657 --> 00:55:32,415 ."أراك لاحقا, يا "ليونيل 521 00:55:57,754 --> 00:56:00,341 ماذا كانت جنسية "نيجينسكي"؟ 522 00:56:00,867 --> 00:56:02,633 .نيجينسكي" كان روسيًا" 523 00:56:02,753 --> 00:56:04,958 .الروسي على حق, جيد جدا أي رقم تريده؟ 524 00:56:05,258 --> 00:56:06,493 13... 525 00:56:06,613 --> 00:56:08,885 ,13 .إنه ذاهب لعدد الشياطين 526 00:56:09,005 --> 00:56:11,942 يمكنني أن أقدم لك 36 دولارًا إذا أخذت ."المال في البنك، يا "بيتر 527 00:56:19,775 --> 00:56:20,870 ليونيل"؟" 528 00:56:39,712 --> 00:56:41,927 .سقط مني شلن ...لابد و أنه (شلن او شيلينج:عملة نقدية مثل السنت والقرش) 529 00:56:42,202 --> 00:56:43,468 .تدحرج إلى الأرض 530 00:56:43,588 --> 00:56:46,202 جئتُ لأرى وأنت تغلق .الباب في وجهي 531 00:56:46,322 --> 00:56:49,932 .أنت تبني جدارًا كبيرًا .أنا أهاتف وأنت لا تجيب 532 00:56:50,325 --> 00:56:51,470 لماذا؟ 533 00:56:52,383 --> 00:56:54,018 .حسنًا, تحدث معي 534 00:56:55,967 --> 00:56:57,749 ألا تريدُ أن تراني بعد الآن ؟ 535 00:56:58,763 --> 00:57:00,259 .كانت غلطة 536 00:57:01,660 --> 00:57:02,764 .آسف 537 00:57:04,864 --> 00:57:05,823 .وداعًا 538 00:57:21,587 --> 00:57:22,556 !"باكيتا" 539 00:57:22,676 --> 00:57:23,510 .أتركني وحدي 540 00:57:23,630 --> 00:57:24,355 !أنا آسف 541 00:57:24,475 --> 00:57:25,831 !أتركني بمفردي 542 00:57:27,770 --> 00:57:29,574 ,إبعد يديك عنها !أيها المتحذلق 543 00:57:32,577 --> 00:57:34,680 ,تعرف ما يقولونه عنك أليس كذلك؟ 544 00:57:34,800 --> 00:57:36,551 !أن الهوس أصاب رأسك 545 00:57:36,671 --> 00:57:38,916 !شيء دموي غريب الأطوار 546 00:57:39,491 --> 00:57:42,574 إلمسها مرة ثانية وأنا سأظل أضربك .حتى منتصف الأسبوع القادم 547 00:59:35,409 --> 00:59:36,253 .مرحبًا 548 00:59:54,653 --> 00:59:55,810 .مرحبًا 549 00:59:55,930 --> 00:59:56,927 .مرحبًا 550 01:00:04,836 --> 01:00:06,456 من هو اللطيف؟ 551 01:00:11,174 --> 01:00:13,582 من هو "سيلوين" الصغير اللطيف إذن؟ 552 01:00:17,193 --> 01:00:18,155 .مرحبًا 553 01:00:18,870 --> 01:00:20,989 .نظرة خاطفة. نظرة خاطفة (تعني:ملاعبة الطفل بقصد خضه) 554 01:01:23,718 --> 01:01:24,838 ...بالتالي فأنا أقول 555 01:01:59,896 --> 01:02:00,984 .مفعم بالنشاط 556 01:02:09,571 --> 01:02:11,460 عندئذ, قمت بإمساك هذا الرجل, تمام؟ 557 01:02:11,580 --> 01:02:13,738 و أسقطته أرضًا .طحنت عظامه 558 01:02:13,858 --> 01:02:16,202 بالتالي تحررت الكُرة .فقمت بغرفها لأعلى 559 01:02:16,322 --> 01:02:19,684 أتعرفين ماذا فعلت؟ .ركلتها من مسافة خمسين ياردة 560 01:02:20,500 --> 01:02:23,760 .يا إلهي, كان يجب عليكِ أن تشاهدي ذلك .أضافوا لنا ثلاث نقاط, كسبنا بهم المباراة 561 01:02:23,880 --> 01:02:24,868 !مدهش 562 01:02:41,681 --> 01:02:43,051 ."مرحبًا. يا "ليونيل 563 01:02:44,087 --> 01:02:46,625 .يالها من مجموعة متكاملة من المتيبسين .تحتفظ بها بالأسفل 564 01:02:46,745 --> 01:02:49,354 و أنا الذي إعتقدت .أنك رجل هادئ 565 01:02:49,474 --> 01:02:51,528 ,"خالي "لس .إنهم ليسوا كما تعتقد 566 01:02:51,648 --> 01:02:52,852 !تراجع, يا رفيقي 567 01:02:52,972 --> 01:02:55,651 إبعد يديك عني .وسوف أتناولك على الفطور 568 01:02:58,713 --> 01:02:59,856 ."آسف, يا "ليونيل 569 01:03:00,060 --> 01:03:03,416 ,إذا لم أبلغ عن هذا .فسيتم إتهامي بجريمة بعد ظهور الحقيقة 570 01:03:12,154 --> 01:03:15,589 أتمنى أن يحتفظوا بها بعيدًا عن الأوراق .من أجل خاطر أمك 571 01:03:15,709 --> 01:03:17,572 .كانت دائمًا تكره الفضائح 572 01:03:18,873 --> 01:03:20,690 ."هذا صعب بالنسبة لي, يا "ليونيل 573 01:03:20,810 --> 01:03:23,025 .أن أقوم بالإبلاغ عن إبن أختي والكل 574 01:03:23,501 --> 01:03:26,947 ,بالطبع, إن إحتفظت بفمي مغلقًا .فسوف أتعرض لجحيم من المخاطر 575 01:03:27,067 --> 01:03:29,552 نعم, إوصلني من فضلك .بالشرطة 576 01:03:31,470 --> 01:03:33,118 ...بالطبع, إذا كنتُ 577 01:03:33,238 --> 01:03:36,126 ستعطيني نصيبًا عادلًا ."من ممتلكات "فيرا 578 01:03:36,246 --> 01:03:39,928 فربما أكون أكثر ميلًا لحماية .عضواً من العائلة 579 01:03:40,721 --> 01:03:42,116 .أنت تريد المال 580 01:03:42,548 --> 01:03:46,172 المحقق الرقيب "بارلو"؟ .أريد الإبلاغ عن جريمه متعدده 581 01:03:50,250 --> 01:03:51,889 .نعم, أنا سأنتظر 582 01:03:52,928 --> 01:03:54,204 .المال 583 01:03:54,324 --> 01:03:55,436 .و المنزل 584 01:03:59,384 --> 01:04:01,525 ."الدم أكثر كثافة من الماء, يا "ليونيل 585 01:04:39,672 --> 01:04:42,130 .نعم، يوم جيد عن "لِس"؟ 586 01:04:43,801 --> 01:04:45,123 !ها أنت, أيها الوغد 587 01:04:45,243 --> 01:04:48,030 فكر, سنغني من جديد و نتناول الشراب .في غرفتك المستأجرة الجديدة 588 01:04:48,150 --> 01:04:50,923 نعم يا رفيقي, لما لا ؟ .مزق لفافات بعض زجاجات البيرة- 589 01:04:51,043 --> 01:04:53,007 .نعم, سنمضي طوال الليل نتناولها إلى أين أنت ذاهب؟ 590 01:04:53,127 --> 01:04:54,360 .مجرد تمشية .لا, يا رفيقي 591 01:04:54,480 --> 01:04:56,507 .هؤلاء الناس يريدون مأدبة .لدينا إحتفال قائم 592 01:04:56,627 --> 01:04:58,528 سوف نحصل على بعض المقبلات، صحيح؟ 593 01:04:59,647 --> 01:05:01,330 لديك بعض المتيبسين الأحياء حتى الآن؟ 594 01:05:01,450 --> 01:05:03,719 مهلًا,يا "لسِ", دعنا نشغل .بعض الموسيقى الحقيقية 595 01:05:03,839 --> 01:05:06,662 ,"نعم، يأتي من خلال "باسا .إخلوا طابق الرقص 596 01:05:07,630 --> 01:05:10,563 لا أعرف أي نوع من .القاذورات اللعينة أنت متداخل فيها 597 01:05:10,683 --> 01:05:12,934 .لكني أريد دفن هذه الأشياء 598 01:05:41,051 --> 01:05:43,072 .تماسك دقيقة, يا رفيقي 599 01:05:46,999 --> 01:05:48,582 .لا مشكلة على الاطلاق 600 01:06:01,418 --> 01:06:03,208 !هيا، يا عزيزي، دعنا نرقص 601 01:06:04,084 --> 01:06:06,974 ."لا فائدة من سؤال "ليونيل .إنه لا شيء مثل أبيه 602 01:06:08,157 --> 01:06:12,087 كان يشبه العصا الحقيقية, التي تستخدم .لإبعاد الطيور تبدو كمن لا يصدق 603 01:06:12,207 --> 01:06:14,065 .لا تتحدث بهذا الشكل عن أبي 604 01:06:19,955 --> 01:06:20,762 .لذيذة المذاق 605 01:06:21,676 --> 01:06:24,585 هل لديك أي شيء آخر يمكنني قضمه؟ 606 01:06:31,551 --> 01:06:34,516 .و كذلك, أيضًا كما تعرفين ألقيت عليه شيء وهمي .خدعته تمامًا 607 01:06:34,636 --> 01:06:38,802 ,يمكنك أن تتخيلي أن... هذا مثل مسافة 10 .أو 15 ياردة خارج الخط الجانبي 608 01:06:38,922 --> 01:06:42,038 سبعة من هؤلاء التافهين الضخمين قادمون بإتجاهي. اذا ماذا أفعل؟ 609 01:06:42,158 --> 01:06:44,048 .أنا... أنا... قمتُ بخفضي رأسي لأسفل 610 01:06:44,168 --> 01:06:47,880 And I shocked again. I touched down right between the posts. .وأنا صدمت مرة أخرى .أنا هبطت مباشرة بين الأعمدة 611 01:06:48,000 --> 01:06:50,836 أنت تعرف, أن المدرب يعتقد أنني مجموعة ميتة .في محاولة التهديف التي بعد ذلك 612 01:06:50,956 --> 01:06:52,181 ماذا تعتقدين بخصوص ذلك, يا "باكيتا" ؟ 613 01:06:52,301 --> 01:06:54,721 يمكنك أن تتابعي .مع إنطلاق الضربة القادمة 614 01:07:04,520 --> 01:07:05,809 !أنا أعيدها 615 01:07:06,922 --> 01:07:09,426 !أنا آسف لأنني وصفت نابوكوف بمتحرش بالأطفال 616 01:07:11,285 --> 01:07:12,767 .من فضلك، انزل 617 01:07:16,694 --> 01:07:19,553 يا للمسيح، يارفيقي, لا يجب عليك .أن تعتبر ذلك شخصيًا 618 01:07:42,238 --> 01:07:45,448 ماذا لدينا هنا؟ .سينوريتا لطيفة صغيرة 619 01:07:45,568 --> 01:07:46,492 !اذهب بعيدًا 620 01:07:46,612 --> 01:07:50,148 .تعالي يا عزيزتي، لا تكوني مفسدة حفلات .تعالي وتناولي مشروب 621 01:07:51,337 --> 01:07:53,151 .أراهن أنك ستنفجرين مثل الصاروخ 622 01:07:58,689 --> 01:08:00,847 ,العاهرة الصغيرة !سأمسككِ 623 01:08:00,967 --> 01:08:03,194 أين ذهبت؟ !أيتها العاهرة الأجنبية 624 01:08:16,183 --> 01:08:17,215 مرحبًا؟ 625 01:08:30,628 --> 01:08:31,673 مرحبًا؟ 626 01:08:47,153 --> 01:08:48,029 !"باكيتا" 627 01:08:58,227 --> 01:08:59,435 ."باكيتا" 628 01:09:04,613 --> 01:09:06,427 .الموت يحيط به 629 01:09:14,859 --> 01:09:16,061 ...إنهم ليسوا 630 01:09:16,555 --> 01:09:18,357 .ميتين تمامًا ...إنهم فقط 631 01:09:19,552 --> 01:09:20,978 .نوع من التعفن 632 01:09:22,388 --> 01:09:24,377 ."الممرضة "ماكتافيش 633 01:09:24,797 --> 01:09:26,460 ."الأب "ماكغرودر 634 01:09:29,389 --> 01:09:30,903 .أمك 635 01:09:33,375 --> 01:09:35,495 .لا أعرف ماذا أفعل, تعرفين 636 01:09:37,047 --> 01:09:38,937 .لا أعرف كيف أوقف ذلك 637 01:09:41,680 --> 01:09:43,607 .يجب أن تقضي عليهم 638 01:09:46,398 --> 01:09:47,408 .لا يُمكنني 639 01:09:48,815 --> 01:09:49,826 .ليست أمي 640 01:09:53,350 --> 01:09:55,718 .هذا الشيء ليس أمك 641 01:10:05,950 --> 01:10:08,534 .هيا, يا "لِز", إنضم إلينا 642 01:10:32,089 --> 01:10:33,349 .سأفعل ذلك 643 01:11:45,957 --> 01:11:47,114 ما هذا؟ 644 01:11:47,401 --> 01:11:50,395 اثنين من طيور الحب تطير من القفص, أليس كذلك؟ !"تنح عن الطريق يا خالي "لِس 645 01:11:50,515 --> 01:11:54,272 لن تذهب لأي مكان, يا رفيقي .حتى تناولني وثائق ملكية المنزل 646 01:11:55,036 --> 01:11:56,249 !"هيا, يا "ليونيل 647 01:12:13,705 --> 01:12:14,856 !هيا 648 01:12:16,585 --> 01:12:18,299 .أيتها العاهرة الأجنبية الصغيرة 649 01:12:18,419 --> 01:12:20,858 .الوقت بالنسبه لي و لك يتعرف على نفسه أفضل 650 01:13:04,198 --> 01:13:06,179 !النجدة !شخص ما 651 01:13:06,299 --> 01:13:07,282 !من فضلكم 652 01:13:15,631 --> 01:13:17,564 !من أجل الله, إجري 653 01:13:17,684 --> 01:13:19,387 .ليس بصوت مرتفع, يا رفيقي 654 01:14:05,615 --> 01:14:06,660 !*باستاردو (تعني "لقيط" باللغة الإسبانية أو الإيطالية) 655 01:14:06,780 --> 01:14:07,730 !عاهرة 656 01:14:11,152 --> 01:14:12,810 !بادري دي ديوس (الأب "دي ديوس" باللغة الإسبانية) 657 01:14:16,174 --> 01:14:17,969 !ساعدونا !بأن ننصرف من هذا التافه- 658 01:15:01,021 --> 01:15:02,410 ."إجري, يا "باكيتا 659 01:15:20,008 --> 01:15:21,156 !النجدة 660 01:15:30,271 --> 01:15:31,541 !النجدة, النجدة, النجدة 661 01:15:38,531 --> 01:15:39,456 !النجدة 662 01:15:39,644 --> 01:15:40,583 !النجدة 663 01:17:12,476 --> 01:17:14,985 !بعض من أعز أصدقائي هم من المتحرشين بالأطفال 664 01:17:28,009 --> 01:17:30,386 .من فضلك لا تقتليني 665 01:17:33,623 --> 01:17:35,550 .لا بأس .إنه أنا 666 01:17:55,603 --> 01:17:58,149 إنها لوحة بشعة مقرفة .أعندك مشكلة هناك, يا رفيقي 667 01:18:04,124 --> 01:18:06,206 .أحصل على مزيد من التجاويف هناك, يا رفيقي 668 01:18:30,372 --> 01:18:31,414 ماندي"؟" 669 01:18:32,481 --> 01:18:33,738 .إنه أنا 670 01:18:33,858 --> 01:18:34,849 ."ريتا" 671 01:18:35,336 --> 01:18:36,356 أتذكرين؟ 672 01:22:03,690 --> 01:22:05,774 !أيها اللعين الصغير المتقلب 673 01:22:17,096 --> 01:22:18,235 .ستكون بخير 674 01:22:20,687 --> 01:22:23,772 !دعني أدخل, من أجل المسيح !دعوني أدخل 675 01:22:25,616 --> 01:22:28,477 !دعوني أدخل !ساعدوني, النجدة 676 01:22:28,597 --> 01:22:29,865 .باكيتا", يجب علينا" 677 01:22:31,100 --> 01:22:33,565 !هيا, النجدة !بسرعة 678 01:22:43,874 --> 01:22:45,538 !هناك آلاف منهم 679 01:22:45,658 --> 01:22:47,534 ما هذا بحق الجحيم؟ 680 01:22:48,491 --> 01:22:49,912 .أتركها و شأنها 681 01:22:50,032 --> 01:22:52,877 .لقد تعرضت للعض تعرفين ماذا يعنى ذلك ؟ 682 01:22:52,997 --> 01:22:54,723 سوف تتحول .لتصبح مثلهم 683 01:22:54,843 --> 01:22:56,537 !لن أفعل !لن أفعل 684 01:23:00,158 --> 01:23:01,253 !ساعدوني 685 01:23:01,704 --> 01:23:03,218 تريد بعض المساعدة؟ 686 01:23:41,926 --> 01:23:43,264 !إبق بعيدا عن هذا 687 01:23:43,384 --> 01:23:45,592 .أعرف ما أفعل !إنها حكاية 688 01:23:45,712 --> 01:23:49,108 !لقد قرأت القصص المصورة !سأقوم بتمزيقها جسديًا 689 01:23:51,050 --> 01:23:53,766 لا يوجد مكان !لإمرأة هيستيرية في وحدتي 690 01:24:49,760 --> 01:24:52,757 ,تراجعوا !أيتها المخلوقات الملعونة 691 01:25:04,042 --> 01:25:05,100 ليونيل"؟" 692 01:25:05,613 --> 01:25:06,808 ."باكيتا" 693 01:26:34,560 --> 01:26:37,707 كما لو كان شخص ما متواجد أسمع نداء, هه, يا بنات ؟ 694 01:26:44,897 --> 01:26:46,999 !اللعنة, أيها المشاكس الصغير 695 01:26:51,618 --> 01:26:53,170 !إبتعدوا عن الطريق 696 01:26:56,426 --> 01:26:58,365 !أيتها الديدان الصغيرة 697 01:27:02,500 --> 01:27:04,633 ,أين أنتم أيتها الزواحف الضعيفة؟ 698 01:27:31,726 --> 01:27:32,953 !لا 699 01:27:43,437 --> 01:27:44,826 !"ليونيل" 700 01:27:55,895 --> 01:27:57,772 ...ربّاه 701 01:27:57,892 --> 01:27:58,876 ."فيرا" 702 01:28:39,352 --> 01:28:40,522 .أتركيني 703 01:28:56,979 --> 01:28:58,499 .إنتهت الحفلة 704 01:33:17,981 --> 01:33:18,851 ريتا"؟" 705 01:34:29,839 --> 01:34:30,606 !لا 706 01:34:30,944 --> 01:34:32,256 .عليك بالخروج فقط من هنا 707 01:34:32,376 --> 01:34:33,274 ماذا؟ 708 01:34:34,829 --> 01:34:36,476 .ألم ترى أمي حتى الآن 709 01:35:00,088 --> 01:35:02,411 !"تعالى إلى أمك, يا "ليونيل 710 01:35:03,375 --> 01:35:04,526 !هيا 711 01:36:01,604 --> 01:36:02,511 !لا 712 01:36:06,568 --> 01:36:09,239 أنت لا تخيفيني, يا أمي 713 01:36:15,817 --> 01:36:17,675 ...طوال حياتي 714 01:36:18,295 --> 01:36:20,785 !لم تقولي لي سوى أكاذيب 715 01:36:21,129 --> 01:36:23,037 .كل هذا الهراء بخصوص أبي 716 01:36:23,513 --> 01:36:25,216 .لا شيء من ذلك كان حقيقيًا 717 01:36:30,512 --> 01:36:32,658 .قمتِ بإغراقهما سويا, يا أمي 718 01:36:33,062 --> 01:36:34,528 ...أبي وتلك 719 01:36:34,648 --> 01:36:35,905 ..المرأه الشقراء, أنتِ 720 01:36:36,025 --> 01:36:39,084 ضبطتيهما معًا و قمتِ بقتلهما, أليس كذلك؟ 721 01:36:39,204 --> 01:36:41,424 كيف تجرؤ على التحدث لي بهذا الأسلوب؟ 722 01:36:41,544 --> 01:36:42,888 !ألم تفعلي هذا؟ 723 01:37:04,714 --> 01:37:06,873 !ليونيل"، هنا بسرعة" 724 01:37:08,594 --> 01:37:09,826 !فاسقة 725 01:37:19,124 --> 01:37:21,338 !لا تلمسيها 726 01:37:24,981 --> 01:37:28,885 لن يحبك أحد على الإطلاق .مثل أمك 727 01:37:48,281 --> 01:37:49,470 !لا 728 01:37:50,064 --> 01:37:52,967 .ولد طيب 729 01:39:44,129 --> 01:39:44,805 !لا 730 01:40:30,422 --> 01:40:50,884 :ترجمة محمد.ف.ج :تعديل التوقيت Lo.Angelo.Innocente