0
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
ترجمة : محمد.ف.ج
:تعديل التوقيت
Lo.Angelo.Innocente
1
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
:!تحذير
هذا الفيلم لا يصلح للمشاهدة العائلية
نظرًا لإحتواؤه مشاهد بشعة ودموية للغاية
2
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
*جزيرة الجمجمة*
(جنوب غرب سومطرة)
عام 1957
3
00:00:48,885 --> 00:00:52,036
.لقد حصلتُ على ردود فعل إيجابية
.هذا الشيء هو الشر, يا رجل
4
00:00:52,156 --> 00:00:54,578
.لديَ إحساس سيء
5
00:00:54,698 --> 00:00:56,179
.إخرس و واصل السير
6
00:00:56,455 --> 00:00:58,183
.غلطة كبرى
7
00:00:58,303 --> 00:01:01,424
.لنمضي, يا رجل
.لنطلقه بسرعة و ندعه يذهب
8
00:01:09,096 --> 00:01:11,598
إنه مجرد قرد دموي
.بحق المسيح
9
00:01:11,864 --> 00:01:13,076
.الآن إرفعه
10
00:01:16,776 --> 00:01:19,601
...إسمع, إذا لم ترفع القفص
11
00:01:19,721 --> 00:01:21,486
.لن تحصل على دولارات كثيرة
12
00:01:24,497 --> 00:01:25,709
.تبًا
13
00:01:29,955 --> 00:01:30,854
!لا تتحرك
14
00:01:32,152 --> 00:01:33,552
ما الذى يقوم بتمثيله
هؤلاء التافهين ؟
15
00:01:42,360 --> 00:01:45,183
هو يقول, أن هذا القرد
.يجب أن يُطلقَ سراحه
16
00:01:45,303 --> 00:01:47,701
يقول أننا يجب أن ننصرف
.من هذا الوادي و أن لا نعود أبدًا
17
00:01:47,821 --> 00:01:49,743
أو ستقوم الأرواح الشريرة
!بتطبيق إنتقامها
18
00:01:53,591 --> 00:01:56,768
,ما لم نغادر هذا الوادي على الفور
...فسوف يفتحون بطوننا
19
00:01:56,888 --> 00:02:00,149
وينشرون جثثنا عبر
.كهف وجِدَ للخفافيش لتتغذى عليه
20
00:02:00,269 --> 00:02:01,379
هل هذا صحيح؟
21
00:02:01,499 --> 00:02:04,903
تقول لهؤلاء المهرجين أن
...لدي الختم المطاطي الكبير
22
00:02:05,023 --> 00:02:07,249
.مِن الرئيس في فاليمباغ
23
00:02:08,649 --> 00:02:10,888
.إسمح
.شاهد و تصور, إسمح
24
00:02:11,008 --> 00:02:12,072
.إسمح
25
00:02:22,435 --> 00:02:24,086
أنا موظف رسمي
.بحديقة حيوان نيوزيلاندا
26
00:02:24,206 --> 00:02:26,585
و هذا القرد سيذهب
.*إلى مدينة جديدة
(أو:نيوتاون)
27
00:02:40,576 --> 00:02:41,507
!حركه
28
00:03:02,027 --> 00:03:04,053
!شغلوها حالًا
!بسرعة
29
00:03:17,843 --> 00:03:19,360
!إنطلقوا بالسيارة أيها التافهون
30
00:03:23,677 --> 00:03:24,642
!اخطوا عليها
31
00:03:28,285 --> 00:03:29,374
!إنتظر
32
00:03:42,237 --> 00:03:43,676
.التافه الصغير عضني
33
00:03:43,796 --> 00:03:44,852
."زينغايا"
34
00:03:45,542 --> 00:03:46,448
!"زينغايا"
35
00:03:53,676 --> 00:03:55,570
.أنت تعرضت للعض
36
00:03:55,983 --> 00:03:57,938
يوجد....يوجد بعض الديتول
.فى السيارة الجيب
37
00:04:02,097 --> 00:04:03,524
!اوه, يا للمسيح, لا
38
00:04:05,876 --> 00:04:07,370
!لا
ماذا تفعلون ؟
39
00:04:15,802 --> 00:04:16,873
."زينغايا"
40
00:04:18,094 --> 00:04:19,400
.اوه, تبًا
41
00:04:23,345 --> 00:04:24,643
!"زينغايا"
!"زينغايا"-
42
00:04:29,400 --> 00:04:33,471
بيتر جاكسون) يقدم النسخة الكاملة غير المحذوفة من)
* (العقل الميت) أو (الميت الحي) *
*النسخة غير المحذوفة*
43
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
:من إخراج/المخرج
(بيتر جاكسون)
44
00:06:50,831 --> 00:06:51,951
.شكرًا لك
45
00:06:57,125 --> 00:06:57,969
."أهلا, يا "باكيتا
46
00:06:58,089 --> 00:06:59,264
.صباح الخير, يا "روجر"
47
00:07:04,988 --> 00:07:06,107
.هذا كثير
48
00:07:06,352 --> 00:07:09,280
أخبري أباكِ إنني سآخذ
.جولة يوم الخميس مع السجق
49
00:07:14,561 --> 00:07:16,870
."هذا فستان جميل يا "باكيتا
50
00:07:22,530 --> 00:07:24,154
.أراكِ فيما بعد, أيتها التمساح
51
00:07:30,676 --> 00:07:33,509
أتحبين هذا الفتى, يا "باكيتا" ؟
52
00:07:37,132 --> 00:07:39,240
.إخلطي البطاقات
53
00:07:45,383 --> 00:07:48,843
"سوف نرى إذا ما كنت أنت و "روجر
.مُقدر لكما أن تكونا معًا
54
00:07:50,881 --> 00:07:53,177
.تخيلي صورته فى عقلك
55
00:07:53,297 --> 00:07:55,170
.وإقطعي الورق
56
00:07:55,933 --> 00:07:57,016
باكيتا"؟"
57
00:07:57,635 --> 00:07:59,137
إعتقدتُ أننا سوف نرى
.النهاية لهذا
58
00:07:59,257 --> 00:08:00,939
لكن وقتما يأتي
.ستبدأين مرة ثانية
59
00:08:05,862 --> 00:08:06,819
...هذا
60
00:08:07,163 --> 00:08:08,127
.أنت
61
00:08:12,550 --> 00:08:13,795
....و هذا
62
00:08:14,070 --> 00:08:15,923
.هو رجل مستقبلك
63
00:08:16,173 --> 00:08:17,912
."لكنه لا يشبه "روجر
64
00:08:18,032 --> 00:08:20,146
!"إنه ليس "روجر
65
00:08:26,321 --> 00:08:29,368
.ستكون هناك رواية غرامية
66
00:08:30,388 --> 00:08:32,640
وسوف تدوم
.للأبد
67
00:08:32,760 --> 00:08:33,756
.رواية غرامية
68
00:08:34,232 --> 00:08:35,524
ماذا عن المال ؟
69
00:08:35,925 --> 00:08:37,039
...هذا الرجل
70
00:08:37,944 --> 00:08:39,456
...سيدخل حياتك
71
00:08:39,576 --> 00:08:41,070
.في المستقبل القريب
72
00:08:41,834 --> 00:08:43,924
....و سوف تُصبحين
73
00:08:44,044 --> 00:08:46,536
.متعلقة به بشكل رومانتيكي
74
00:08:47,240 --> 00:08:49,398
.تقريبًا فى الحال
75
00:08:49,598 --> 00:08:50,818
لكن من هو ؟
76
00:08:50,938 --> 00:08:53,033
...سوف تميزين هذا الرجل
77
00:08:55,276 --> 00:08:56,997
...بواسطة رمز
78
00:08:57,117 --> 00:08:58,739
...للنجمة
79
00:08:59,202 --> 00:09:00,513
.و بالقمر
80
00:09:04,222 --> 00:09:05,311
ما هذا ؟
81
00:09:07,040 --> 00:09:09,043
.باكيتا", لدينا زبون
82
00:09:14,114 --> 00:09:15,133
انه سيء. أليس كذلك ؟
83
00:09:16,789 --> 00:09:17,766
!"باكيتا"
84
00:09:34,019 --> 00:09:36,284
أه...مجرد تناقص
.في طلبياتنا
85
00:09:43,155 --> 00:09:47,309
,ماما قالت أن تحزمي البسكويت من القمة
.لأنها لا تريد أي كسر
86
00:09:49,677 --> 00:09:50,760
...أه...في الواقع
87
00:09:52,052 --> 00:09:53,841
.سوف آخذ واحدة من هؤلاء الآن
88
00:09:58,378 --> 00:09:59,085
.آسف
89
00:10:08,720 --> 00:10:10,271
."سانتا ماريا"
90
00:10:20,827 --> 00:10:22,488
.يستحسن أن أخرج إذن
91
00:10:51,201 --> 00:10:52,258
!"ليونيل"
92
00:10:57,502 --> 00:10:58,522
"ليونيل"!؟
93
00:11:05,236 --> 00:11:06,298
.هناك خنفساء
94
00:11:06,418 --> 00:11:07,146
!اه
95
00:11:07,266 --> 00:11:09,286
.هناك, تحت الثلاجة
96
00:11:10,593 --> 00:11:13,052
مخلوقة صغيرة بغيضة
.كانت تجري مباشرة أمامي
97
00:11:13,172 --> 00:11:15,522
أظن أنني أخبرتك
.أن ترش المنزل
98
00:11:15,642 --> 00:11:17,811
المكان أصبح معرضًا
.لغزو الحشرات
99
00:11:17,931 --> 00:11:19,613
سوف أتولى الموضوع
.مباشرة, يا أمي
100
00:11:22,560 --> 00:11:23,724
ليونيل"؟"
101
00:11:26,239 --> 00:11:30,970
سوف تسر حينما تعلم أن أمك
...قد إنتخبوها كأمينة صندوق
102
00:11:31,090 --> 00:11:33,634
."فى ال" أ.أ.س.و
(أ.أ.س.و : اختصار ل"الجمعية الخيرية لسيدات ويللينغتون")
(WLWL)
103
00:11:34,442 --> 00:11:36,689
The Wellington Ladies Welfare League.
.الجمعية الخيرية لسيدات ويللينغتون
104
00:11:37,112 --> 00:11:38,564
.هذا عظيم, يا أمي
105
00:11:38,684 --> 00:11:41,692
,و في يوم الجمعة
."الرئيسة "نورا ماتيرسون
106
00:11:41,812 --> 00:11:44,426
ستقوم بزيارة قصيرة
.لتقدم تهانيها
107
00:11:44,964 --> 00:11:46,547
.واو, الرئيسة
108
00:11:47,272 --> 00:11:49,068
.أوه, يا إلهي
109
00:11:49,568 --> 00:11:52,234
أنظر إلى الحالة
.التي وصل إليها هذا المكان
110
00:11:54,642 --> 00:11:57,007
.كل النوافذ يجب أن يتم تلميعها
111
00:11:58,602 --> 00:12:01,613
.أنظر إلى ذلك الغبار
.أصبح سمكه بوصة
112
00:12:02,024 --> 00:12:03,562
.يجب أن تقوم بتلميع الفضيات
113
00:12:03,682 --> 00:12:05,328
.لقد قمتُ بتلميعها الأسبوع الماضي
114
00:12:06,319 --> 00:12:08,346
.والستائر تحتاج التنظيف
115
00:12:10,255 --> 00:12:11,724
.لقد جززتُ العشب للتو
116
00:12:11,844 --> 00:12:14,886
هل هذا يساوي
واجهة يتم صيانتها جيدًا ؟
117
00:12:32,335 --> 00:12:33,937
.إنهض, أيها الكلب الغبي
118
00:12:35,351 --> 00:12:36,571
.هنا, سأساعدك
119
00:12:36,691 --> 00:12:38,122
.لا, لقد تدبرت الأمر
120
00:12:39,309 --> 00:12:41,211
أخوك هو الذي يقوم
.عادةً بمسألة الطلبيات
121
00:12:42,931 --> 00:12:44,224
.ليس اليوم
122
00:12:55,410 --> 00:12:57,180
.إنه منزل كبير
123
00:12:59,834 --> 00:13:01,260
أنت دائمًا تعيش هنا ؟
124
00:13:01,380 --> 00:13:02,240
.نعم
125
00:13:04,780 --> 00:13:05,881
أتحب كلبي؟
126
00:13:06,653 --> 00:13:07,915
هذا ضخم جدًا, نعم ؟
127
00:13:09,126 --> 00:13:10,990
أي حجم أكبر
.و سوف يلتحق بحديقة الحيوان
128
00:13:11,822 --> 00:13:12,836
حديقة الحيوان, معذرة؟
129
00:13:13,174 --> 00:13:14,575
.حديقة الحيوان, تعرفين
130
00:13:14,894 --> 00:13:15,789
الحيوانات؟
131
00:13:16,083 --> 00:13:17,034
أقفاص؟
132
00:13:18,317 --> 00:13:19,130
."كلارو
133
00:13:19,971 --> 00:13:21,507
.أود أن أذهب فى حديقة الحيوان
134
00:13:23,331 --> 00:13:24,832
أذهب فى حديقة الحيوان؟
135
00:13:25,608 --> 00:13:27,022
.أوه, لا
.لا. لا
136
00:13:27,373 --> 00:13:29,012
تريدين الذهاب إلى حديقة الحيوان؟
137
00:13:29,132 --> 00:13:30,007
.نعم, من فضلك
138
00:13:31,737 --> 00:13:32,409
.أوه
139
00:13:35,736 --> 00:13:36,656
.أوه, حسنًا
140
00:13:37,000 --> 00:13:37,982
غدًا؟
141
00:13:42,396 --> 00:13:43,847
.سوف أقابلك خارج المتجر
142
00:13:45,805 --> 00:13:46,606
.حسنًا
143
00:13:53,450 --> 00:13:54,538
.يجب أن أنصرف
144
00:14:04,576 --> 00:14:06,441
,باقة زهوري
.ترهق أعصابي
145
00:14:06,923 --> 00:14:08,437
,آه, أمي
.هذه ما كنتِ تفضلينها
146
00:14:08,557 --> 00:14:10,833
هذا ما كان لا يحدث
.إذا كنت تنفض الغبار بعناية
147
00:14:10,953 --> 00:14:12,213
.يُمكنني أن أحضر لك واحدة أخرى
148
00:14:12,333 --> 00:14:13,722
.يتعذر إستبدالها
(أو : غير قابلة للاستبدال)
149
00:14:13,842 --> 00:14:15,548
.هدية من والدك
150
00:14:16,337 --> 00:14:18,581
.فى الذكرى السنوية لزفافنا
151
00:14:18,701 --> 00:14:19,546
...قبل
152
00:14:19,959 --> 00:14:22,207
.أن يؤخذ مننا
153
00:14:27,741 --> 00:14:28,983
.أنا أفتقده أيضًا
154
00:14:54,962 --> 00:14:55,819
!أنظر
155
00:14:58,510 --> 00:15:01,169
غاري غرانت"؟"
.إنه مجرد حلم
156
00:15:01,289 --> 00:15:03,532
."كنت أرغب لو كنت "غريس كيلي
157
00:15:03,652 --> 00:15:05,259
.كانت جميلة جدًا
158
00:15:05,379 --> 00:15:07,650
.هذا الشعر الأشقر الجميل
159
00:15:19,183 --> 00:15:20,059
ليونيل"؟"
160
00:15:22,975 --> 00:15:24,532
ما الخطب؟
161
00:15:29,017 --> 00:15:30,338
.آسف
162
00:15:32,105 --> 00:15:34,348
,عندما كنتُ صغيرًا
...كنتُ على الشاطئ وأنا
163
00:15:35,541 --> 00:15:36,823
.أنا كنتُ على وشك الغرق
164
00:15:37,157 --> 00:15:38,684
.عندما سقطتُ من على هذا الجسر
165
00:15:40,912 --> 00:15:43,096
و إندفع أبي يغوص
...لينقذني, لكن
166
00:15:44,328 --> 00:15:46,287
...عندما بدأ يطفو هذه
167
00:15:47,533 --> 00:15:49,091
....الموجة الهائجة
168
00:15:49,979 --> 00:15:51,762
...جرفته ناحية البحر, و
169
00:15:52,843 --> 00:15:54,035
.تعرض للغرق
170
00:16:06,726 --> 00:16:09,297
!أوه, القرود الصغيرة
."أنظر يا "ليونيل
171
00:16:36,007 --> 00:16:37,577
.هناك, لأجلك
172
00:17:19,693 --> 00:17:21,208
.أيها الهزيل الصغير التافه
173
00:17:25,566 --> 00:17:28,541
,أخرج من هناك
.أيها الصغير اللعين الفاسد
174
00:17:36,023 --> 00:17:38,663
يعتقدون أنهم يجدونه فقط
.على جزيرة واحدة..أتعرف ذلك
175
00:17:39,333 --> 00:17:42,450
,هذا ما تقوله القصة
...هذه الفئران الضخمة الكبيرة
176
00:17:42,570 --> 00:17:45,434
جاءت إلى هنا
...فى القفف التى كانت موجودة بسفن العبيد
177
00:17:45,554 --> 00:17:48,243
و قامت بسلب
.كل الأشجار الصغيرة للقرود
178
00:17:50,483 --> 00:17:54,106
أتعلم, أن السكان الوطنيين إستخدموهم
.فى عمل شعائر السحر الأسود
179
00:17:54,226 --> 00:17:55,413
حقًا؟
.نعم-
180
00:17:56,001 --> 00:17:57,478
.لا تسألني كيف
181
00:17:57,991 --> 00:18:00,913
ربما لإمتصاص دماء العُذاري, اه, اه؟
182
00:18:01,832 --> 00:18:03,421
.أريد أن أجلس
183
00:18:04,998 --> 00:18:05,805
.واو
184
00:18:13,311 --> 00:18:14,175
.آسف
185
00:18:15,359 --> 00:18:17,561
."انتظري الآن، يا "بريت
!ابتسمي
186
00:18:38,741 --> 00:18:39,642
!أمي؟
187
00:19:04,346 --> 00:19:05,222
!أمي؟
188
00:19:06,337 --> 00:19:07,313
!سحقًا
189
00:19:07,433 --> 00:19:09,208
!أنظر إلى هذا
.لقد عضني
190
00:19:09,328 --> 00:19:10,960
!تعرضتُ لهجوم همجي
191
00:19:11,543 --> 00:19:13,458
.أنا و ثوبي
192
00:19:13,578 --> 00:19:14,954
.هنا, سأساعدك
193
00:19:19,403 --> 00:19:20,248
ليونيل"؟"
194
00:19:21,480 --> 00:19:23,445
.خُذني للمنزل
195
00:19:41,489 --> 00:19:43,123
."ها أنت, يا "فيرا
196
00:19:43,243 --> 00:19:45,051
.يجب أن تخلدي للراحة الآن
197
00:19:46,926 --> 00:19:49,640
سوف أعود فى ظرف يومين
.لأغير على هذا الجرح
198
00:19:49,760 --> 00:19:50,928
."شكرًا, أيتها الممرضة "ماكتافيش
199
00:19:51,048 --> 00:19:54,034
,"لا بأس, يا "ليونيل
.سأتخذ طريقي للخارج
200
00:20:04,799 --> 00:20:06,245
ما رأيك في كوب من الشاي؟
201
00:20:06,734 --> 00:20:10,894
لا أعتقد أن لديك أي فكرة
.عن الألم والقلق الذي سببته لي
202
00:20:11,014 --> 00:20:14,974
,اعتقدت أنك فتى جدير بالثقة
...لكن الخروج خلف ظهري بتلك
203
00:20:15,094 --> 00:20:16,763
.تلك الفتاة المتلألئة بالنفط
204
00:20:16,883 --> 00:20:18,634
.التقبيل والاحتضان في الأماكن العامة
205
00:20:18,754 --> 00:20:20,511
.أمي
.لا تقاطعني-
206
00:20:20,631 --> 00:20:22,789
...أمي، هي
.سأخبرك ما هي-
207
00:20:22,909 --> 00:20:24,941
.هي من ذوي الخبرة
208
00:20:27,856 --> 00:20:31,330
لماذا ذهبت عمدًا
من طريقك لتزعجني؟
209
00:20:32,562 --> 00:20:33,438
.أنا آسف
210
00:20:37,219 --> 00:20:39,146
.لن يحدث ثانية
211
00:20:54,499 --> 00:20:57,296
أنا لا أستحق
.كل هذه العناية, يا حبيبي
212
00:20:57,416 --> 00:20:59,599
,إذا إحتجت أى شيء خلال الليل
.إستدعيني فقط
213
00:20:59,719 --> 00:21:01,841
.أنت في غاية اللطف معي
214
00:21:02,667 --> 00:21:03,791
.تصبحين على خير, يا أمي
215
00:21:24,264 --> 00:21:25,415
"ليونيل؟"
216
00:21:28,649 --> 00:21:29,836
!مرحبًا
217
00:21:31,916 --> 00:21:33,249
!إخفضي صوتِك
218
00:21:33,369 --> 00:21:35,157
.أنظر, لدي معطفك
219
00:21:35,277 --> 00:21:36,840
.نعم, سأحضر لأخذه غدًا
220
00:21:37,053 --> 00:21:38,110
ماذا؟
221
00:22:01,481 --> 00:22:03,258
.يمكننا الإنتظار حتى الصباح
222
00:22:03,803 --> 00:22:05,448
أهذا كل ما عندك لتقوله؟
223
00:22:07,174 --> 00:22:10,027
أنظرى, أنا فعلا آسف
."بخصوص حديقة الحيوان, يا "باكيتا
224
00:22:10,647 --> 00:22:12,079
.إنها فقط أمي
225
00:22:12,574 --> 00:22:13,475
...إنها
226
00:22:14,157 --> 00:22:15,321
.أنتِ تعرفين
227
00:22:16,238 --> 00:22:17,797
سوف نخرج ثانية
228
00:22:18,273 --> 00:22:19,410
إلى السينما؟
229
00:22:19,673 --> 00:22:20,499
.أنظري
230
00:22:20,943 --> 00:22:22,526
.أود ذلك
231
00:22:23,596 --> 00:22:24,803
...لكنه ليس
232
00:22:25,078 --> 00:22:26,486
.ليس مُمكِنَا فقط
233
00:22:27,233 --> 00:22:28,822
ليس مُمكِنَا؟
234
00:22:29,059 --> 00:22:31,156
لكننا مرتبطين
.بشكل رومانتيكي
235
00:22:31,406 --> 00:22:32,476
مرتبطين ؟
236
00:22:33,296 --> 00:22:34,071
.أنظري
237
00:22:34,706 --> 00:22:37,381
أنظري, أنا لا أعرف
...فيما تفكرين, لكن
238
00:22:39,154 --> 00:22:41,095
.لن يمكنني رؤيتك بعد الآن
239
00:22:58,260 --> 00:22:59,380
."أوه, "باكيتا
240
00:23:16,163 --> 00:23:18,225
.سوف تكون هناك قصة غرامية
241
00:23:19,236 --> 00:23:21,329
.و سوف تدوم للأبد
242
00:23:33,910 --> 00:23:34,830
.اوه, لا
243
00:24:20,111 --> 00:24:23,545
!اوه, واو
.أمي, ياله من يوم جميل
244
00:24:52,782 --> 00:24:54,555
."سوف أتصل بالممرضة "ماكتافيش
245
00:24:54,675 --> 00:24:58,520
.لا, لن تفعل شيئًا كهذا
.أنا في أتم صحة
246
00:25:02,011 --> 00:25:05,076
."أنت الذى سيعتني بي, يا "ليونيل
247
00:25:12,547 --> 00:25:14,011
."نورا ماثيسون"
248
00:25:14,131 --> 00:25:15,895
.الجمعية الخيرية للسيدات
249
00:25:19,917 --> 00:25:21,876
.والدتك تنتظر حضورنا
250
00:25:26,394 --> 00:25:27,552
.عائلة "ماثيسون" هنا
251
00:25:30,103 --> 00:25:31,743
.لا, يا أمي, أنتِ لستِ بخير
252
00:25:32,372 --> 00:25:34,612
.إحضر ثوبي
253
00:25:41,309 --> 00:25:42,116
.اوه
254
00:25:42,820 --> 00:25:43,786
!يا للمسيح
255
00:25:44,305 --> 00:25:47,716
.من فضلك, عودي للفراش, يا أمي
."سوف أقابلهم إنهم فقط عائلة "ماثيسون
256
00:25:48,282 --> 00:25:51,718
."إنهم ال" أ,أ,س,و
257
00:26:04,267 --> 00:26:06,600
.إنتبهي, هكذا سيلتصق مائًلا
258
00:26:18,697 --> 00:26:19,698
...مهمتنا
259
00:26:20,005 --> 00:26:22,752
مهمتنا الأساسية في العام المقبل
هي أن
260
00:26:23,648 --> 00:26:27,532
نتيح الفرصة للأجيال الأصغر
.ليكون لهم دورا في الجمعية
261
00:26:27,652 --> 00:26:31,269
و هذا هو سبب سعادتي
...بوجودك فى اللجنة
262
00:26:33,321 --> 00:26:36,562
."شكرًا لكِ, يا "نورا
263
00:26:36,891 --> 00:26:38,624
...هذا تشريف
264
00:26:39,238 --> 00:26:40,358
.عظيم
265
00:26:43,998 --> 00:26:48,041
هل لديك أي مقترحات
على البرنامج في الإجتماع السنوي؟
266
00:26:48,396 --> 00:26:50,706
.إجتماع سنوي
267
00:26:51,812 --> 00:26:55,429
.إجتماع سنوي
268
00:26:55,967 --> 00:26:57,606
...إجت
269
00:26:59,527 --> 00:27:00,616
...إجت
270
00:27:04,851 --> 00:27:06,477
!كل ما نحتاجه حرب أخرى
271
00:27:06,890 --> 00:27:08,260
.نعم, يا عزيزي
272
00:27:10,826 --> 00:27:13,800
لقد سمعتُ السير "إدموند هيلاري" يخطط
.لمحاولة في القطب الجنوبي
273
00:27:17,334 --> 00:27:18,353
.أنا أتتبع ذلك
274
00:27:19,498 --> 00:27:21,664
."تفضلي بعض الفاصوليا, يا سيدة "ماثيسون
275
00:27:23,747 --> 00:27:25,155
.سوف أتناول القليل من هذا, يا غلام
276
00:27:25,275 --> 00:27:27,795
إنني أفكر فعلًا في
.أننا يجب أن ننصرف, يا عزيزي
277
00:27:27,915 --> 00:27:29,202
."شكرا لكَ, يا "ليونيل
278
00:27:30,743 --> 00:27:31,681
ماذا؟
279
00:27:32,013 --> 00:27:33,652
لا حلوى؟
280
00:27:35,447 --> 00:27:37,016
.الكستردة فقط, إنني خائف
281
00:27:37,136 --> 00:27:38,161
!الكستردة
282
00:27:38,281 --> 00:27:40,689
.لم يسبق لي تناول كستردة جيدة منذ سنوات
283
00:27:40,809 --> 00:27:42,730
.هي لا تصنع أبدًا هذه الأشياء
284
00:27:56,865 --> 00:27:59,505
.كستردة لعينة جميلة
285
00:28:05,937 --> 00:28:09,122
,غنية مليئة بالكريمة
.بالطريقة التي أحبها
286
00:28:35,539 --> 00:28:37,723
بها لمسة من مذاق الطعام القديم, هه ؟
287
00:28:38,549 --> 00:28:39,884
.لا يهم
288
00:28:41,028 --> 00:28:43,360
.كانت هذه وجبة رائعة, يا بني
289
00:28:43,480 --> 00:28:45,157
."شكرًا لكَ, يا سيد "ماثيسون
290
00:28:51,038 --> 00:28:52,747
أهو تخيل؟
291
00:28:53,190 --> 00:28:55,488
أم أن أمك ملونة قليلًا اليوم؟
292
00:28:55,710 --> 00:28:56,908
.لا أعرف
293
00:28:58,957 --> 00:29:00,706
أنت محق يا فتى.
294
00:29:09,505 --> 00:29:10,950
.اوه يا إلهي, يا أمي
295
00:29:11,670 --> 00:29:15,099
.لا تدعهم يأخذونني بعيدًا
296
00:29:15,754 --> 00:29:17,325
.سوف أعتني بك, يا أمي
297
00:29:17,445 --> 00:29:18,667
.أنا أعدك
298
00:29:31,096 --> 00:29:31,975
!"ليونيل"
299
00:29:32,523 --> 00:29:33,595
ما الخطب؟
300
00:29:34,149 --> 00:29:36,089
".ليونيل", يجب أن تستمع لي
301
00:29:37,561 --> 00:29:41,077
.قوى الظلام تتحد ضدك
302
00:29:43,405 --> 00:29:45,157
.لقد رأتها جدتي
303
00:29:46,420 --> 00:29:49,367
.قالت أن طريق الكراهية محفوف بالمخاوف
304
00:29:49,487 --> 00:29:51,082
.و المخاطر الكبيرة
305
00:29:56,919 --> 00:29:58,039
!"فيرناندو"
306
00:30:00,292 --> 00:30:01,956
"!باكيتا", إنتظري
307
00:30:05,491 --> 00:30:06,505
!يا إلهي, أمي
308
00:30:25,345 --> 00:30:27,034
!"أوه, "فرناندو
309
00:30:28,191 --> 00:30:30,375
.أمك أكلت كلبي
310
00:30:31,266 --> 00:30:32,580
.لم تأكله كله
311
00:30:53,804 --> 00:30:55,713
!إحضري الممرضة "مكتافيش", بسرعة
312
00:31:14,810 --> 00:31:18,014
مُنذ متى و أمك على هذا الحال ؟
.مُنذ هذا الصباح-
313
00:31:18,477 --> 00:31:20,176
...اوه ... ام
314
00:31:20,296 --> 00:31:21,820
.سوف أستدعي الإسعاف
315
00:31:21,940 --> 00:31:24,202
.جهز بعض الأشياء في المُستشفى
316
00:31:25,580 --> 00:31:26,855
.سأفعل ذلك
317
00:31:41,127 --> 00:31:42,513
أيتها الممرضة "ماكتافيش؟"
318
00:31:55,337 --> 00:31:57,289
."أمك ماتت يا "ليونيل
319
00:32:11,622 --> 00:32:12,967
."أنا آسفة, يا "ليونيل
320
00:32:14,103 --> 00:32:16,427
.لم يكن في إيدينا شيئا لنفعله
321
00:32:17,525 --> 00:32:19,179
.إنك لست وحيدًا
322
00:32:19,421 --> 00:32:22,075
.يوجد الكثير من الناس التي تعتني بك
323
00:32:22,662 --> 00:32:24,071
.كُلنا سنُساعد
324
00:32:26,635 --> 00:32:28,576
.سوف أقومُ بالترتيبات
325
00:32:28,993 --> 00:32:31,353
.ليس عليك أن تقلق بخصوص أي شيء
326
00:32:39,421 --> 00:32:41,108
...كانت تحبك كثيرًا جدًا
327
00:33:06,693 --> 00:33:08,113
أي فرشاة أسنان؟
328
00:33:09,940 --> 00:33:11,087
ليونيل"؟"
329
00:33:11,349 --> 00:33:14,559
,فرشاة أسنان أمك
الفرشاة البيضاء أم الخضراء ؟
330
00:33:14,679 --> 00:33:16,811
!الخضراء
331
00:33:25,890 --> 00:33:28,456
.أمي, تبدين بحالة جيدة اليوم
332
00:33:28,576 --> 00:33:32,556
إستيقظتُ هذا الصباح
.%وأشعر إنني أفضل بنسبة 100
333
00:33:32,676 --> 00:33:35,980
ما رأيك بفنجان شاي لطيف ؟
.سوف أضع الأبريق فقط
334
00:33:38,785 --> 00:33:42,456
آسف يا أمي, لقد كان هذا
إبريق الشاي المفضل عندك
335
00:33:42,576 --> 00:33:44,349
.لقد إنزلق من يدي
336
00:33:44,691 --> 00:33:46,362
.لا تهتمي بذلك
337
00:34:28,490 --> 00:34:30,884
.جاكيت, ثوب النوم
338
00:34:31,004 --> 00:34:33,489
.الشبشب وفرشة الأسنان
339
00:34:38,545 --> 00:34:39,966
أين والدتك؟
340
00:34:40,604 --> 00:34:41,980
.لقد ذهبت إلى المستشفى
341
00:34:43,158 --> 00:34:45,004
.لم أسمع صوت سيارة الإسعاف
342
00:34:45,616 --> 00:34:46,493
.أعرِف
343
00:34:49,050 --> 00:34:50,102
...لا... ام
344
00:34:50,222 --> 00:34:52,357
لقد ذهبت في
."سيارة الممرضة "مكتافيش
345
00:34:53,267 --> 00:34:54,522
...بطريقة من اه
346
00:34:54,750 --> 00:34:55,939
...حسنًا بطريقة من
347
00:34:56,177 --> 00:35:00,335
في الواقع, بطريقة الرقاد على المقعد الخلفي
.هي و الممرضة "ماكتافيش" توجها إلى المستشفى
348
00:35:03,641 --> 00:35:04,965
لكن, حقيبتها الليلية؟
349
00:35:05,085 --> 00:35:06,644
.سوف آخذها
350
00:35:14,691 --> 00:35:17,988
إذن فهو أنت
.الذي إصطاد أرانبي
351
00:35:18,108 --> 00:35:18,809
ليونيل"؟"
352
00:35:18,929 --> 00:35:21,607
لدى ذهن حاضر لأجعلك
.تحصل عليها بماسورتي البندقية هاتين
353
00:35:21,727 --> 00:35:25,729
.لم أكن أنا, يا سيدي
.لقد كان "جوني موريس" الذي فعل هذا
354
00:35:25,849 --> 00:35:27,181
.حسنًا, سأنصرف الآن
355
00:35:27,301 --> 00:35:29,445
,يجب أن تمضى فى طريقك
.أيها الغلام الصغير
356
00:35:29,565 --> 00:35:31,462
...وإذا رأيتك هنا ثانية
357
00:35:31,582 --> 00:35:33,437
!فسوف أعطيك ما تستحقه
358
00:36:13,503 --> 00:36:15,186
ماذا تريد؟
359
00:36:17,083 --> 00:36:19,579
أنت لست من إدارة الهجرة؟
360
00:36:19,699 --> 00:36:23,687
لقد أخبرتكم يا ناس أنني
فقدتُ أوراقي اللعينة, هل فهمتم؟
361
00:36:25,147 --> 00:36:28,304
.*عائلتي تركت لاتفيا
(."لاتفيا : دولة أوروبية, عاصمتها "ريغا)
362
00:36:28,617 --> 00:36:30,638
.خلال الإحتلال
363
00:36:30,758 --> 00:36:33,724
!كنا مطاردين مثل الكلاب
364
00:36:34,360 --> 00:36:36,840
...أريد فقط أن أشتري
365
00:36:38,242 --> 00:36:39,431
.عقار مهدئ
366
00:36:39,977 --> 00:36:42,647
,ماذا تعتقد أنني أكون
طبيب لعين ؟
367
00:36:42,767 --> 00:36:45,709
.أنا لا أبيع أدوية مهدئة
368
00:36:47,955 --> 00:36:50,513
.لدي أدوية مهدئة للأعصاب
369
00:36:53,297 --> 00:36:56,394
.لكن ليس للجمهور العام
370
00:37:07,630 --> 00:37:12,329
"من حسن حظك أن عمك "هاينريش
مهرج جميل وجيد, اه؟
371
00:37:22,286 --> 00:37:24,532
...هل تريد حُقنة
372
00:37:24,652 --> 00:37:27,433
أم تنوي الإستنشاق؟
373
00:39:15,560 --> 00:39:18,488
.أوه, "ليونيل", أنا سعيدة برؤيتك
374
00:39:22,923 --> 00:39:24,734
...إخبرينى بشأن تلك
375
00:39:26,079 --> 00:39:27,600
.قوى الظلام
376
00:39:30,281 --> 00:39:33,115
.الموت يحيط به
377
00:39:34,198 --> 00:39:36,287
.سيكون هناك عذاب
378
00:39:36,407 --> 00:39:38,180
.و معاناة
379
00:39:39,953 --> 00:39:41,765
!العين عليك
380
00:39:45,590 --> 00:39:46,434
."ليونيل"
381
00:39:50,176 --> 00:39:52,411
ليونيل", إذا كانت الأمور"
...ليست على ما يرام, فبإستطاعتى
382
00:39:52,531 --> 00:39:53,988
كل شيء على ما يرام, مفهوم ؟
383
00:40:04,803 --> 00:40:09,127
.إنه يحتوي على قوة الضوء الأبيض
384
00:40:09,640 --> 00:40:11,986
.سوف يحميك
385
00:40:13,182 --> 00:40:16,705
.إحتفظ به دائمًا معك
386
00:40:22,098 --> 00:40:23,780
كيف حال والدتك؟
387
00:40:23,900 --> 00:40:25,089
.أوه, بخير
388
00:40:25,846 --> 00:40:28,430
يريدونها أن تبقى في المستشفى
.لبضعة أيام أخرى
389
00:40:56,902 --> 00:40:59,586
!لم أراها
.لقد جرت مباشرة من أمامي
390
00:41:02,746 --> 00:41:04,925
.لابد أنهم أطلقوا سراحها مبكرًا
391
00:41:13,834 --> 00:41:17,467
,لقد كانت صدمة مروعة
.أن نفقد "فيرا" على هذا النحو
392
00:41:17,587 --> 00:41:20,776
.لقد تناولتُ الغداء معها فقط الجمعة الماضية
.صورة مجسمة من الصحة
393
00:41:20,896 --> 00:41:22,509
,هذا الولد الذي هو إبنها
أين هو ؟
394
00:41:22,629 --> 00:41:23,698
.الغلام اللطيف
395
00:41:23,818 --> 00:41:26,436
أجرى "ليونيل" نصف دستة مكالمات
.في اليومين الأخيرين
396
00:41:26,556 --> 00:41:29,386
.مهتم جدًا لأن يرى الرفات
(المقصود هنا رفات والدته)
397
00:41:29,506 --> 00:41:32,796
,بالطبع, إضطررتُ إلى أن أتملص منه
.لازال هناك وقت طويل للإحساس بالمحنة
398
00:41:32,916 --> 00:41:36,027
,و طالما الموضوع هكذا
.فأمامنا عمل لعين في التحنيط
399
00:41:36,513 --> 00:41:38,446
.أوه, يا إلهي
.المعذرة
400
00:41:59,667 --> 00:42:01,950
."يمكنني القول أنك لست من عائلة "كوسغروف
401
00:42:02,070 --> 00:42:03,642
.أنت حسنة الطلعة إلى حد بعيد
402
00:42:04,431 --> 00:42:05,172
عفوًا؟
403
00:42:05,292 --> 00:42:07,665
."الإسم "لِس
...أنا خا
404
00:42:11,394 --> 00:42:12,726
خال "ليونيل"؟
405
00:42:12,846 --> 00:42:14,997
و من أنتِ بالتقريب؟
406
00:42:15,315 --> 00:42:17,089
."باكيتا ماريا سانشيز"
407
00:42:21,428 --> 00:42:22,604
لاتينية, اه؟
408
00:42:23,417 --> 00:42:25,715
,المعذرة, يا أبي
أنا أبحث عن "ليونيل"؟
409
00:42:25,835 --> 00:42:28,070
.لم أراه و إذا لم يتواجد هنا خلال 10 دقائق
410
00:42:28,190 --> 00:42:31,768
فسوف نودع والدته
.بين يدي الله في غيابه
411
00:43:04,340 --> 00:43:05,754
!أيها المغفل
412
00:43:05,874 --> 00:43:07,950
.أخبرتك أن تبقى هنا
413
00:43:08,070 --> 00:43:12,294
كان يجب إغلاق ماكينة التحنيط
!منذ نصف ساعة
414
00:43:16,669 --> 00:43:18,531
.انفجار الجمجمة
415
00:43:27,659 --> 00:43:28,870
!أنت شخص أحمق
416
00:43:29,351 --> 00:43:31,040
.سوف يخصم ذلك من أجرتك
417
00:43:31,160 --> 00:43:33,074
سوف أصلح الحال
!كلا, أتركه-
418
00:43:33,194 --> 00:43:35,388
يجب أن نعد الجثمان
للطقوس الدينيه
419
00:44:00,911 --> 00:44:02,581
تعرف "فيرا"، أليس كذلك؟
420
00:44:04,377 --> 00:44:05,772
.كنتُ شقيقها
421
00:44:07,067 --> 00:44:08,585
.كُنا قريبين جدًا
422
00:44:09,564 --> 00:44:10,953
.مناسبة رهيبة
423
00:44:13,864 --> 00:44:16,687
سأحتاج القليل من
.المشروبات الشديدة بعد ذلك
424
00:44:18,788 --> 00:44:19,839
...هل
425
00:44:21,127 --> 00:44:22,479
تهتم بالانضمام لي؟
426
00:44:24,495 --> 00:44:27,956
يبدو أنك يمكنك أن تفعل مع
.قليلا من صلابة بنفسك
427
00:44:35,595 --> 00:44:36,833
.ناري
428
00:44:52,660 --> 00:44:57,001
موضوع شعائرنا هذا اليوم
.هو قداسة الأمومة
429
00:44:57,925 --> 00:45:03,163
"بالتأكيد ستُفتقد "فيرا كوسغروف
.من أصدقائها وعائلتها المفجوعة
430
00:45:03,734 --> 00:45:06,137
.لأنها كانت بالفعل إمرأة رائعة
431
00:45:07,137 --> 00:45:09,784
و بها كل شيء يمكن
.أن يحتاجه إبن من أمه
432
00:45:13,069 --> 00:45:16,249
نظرًا لفقدانه أبيه
.و هو في سن صغيرة
433
00:45:16,369 --> 00:45:18,872
.فقد حظى بحب متدفق من أمه
434
00:45:21,091 --> 00:45:23,207
.و لو أن أحبائنا الراحلين
435
00:45:23,545 --> 00:45:26,204
يعيشون فى وجداننا
.و ذكرياتنا
436
00:45:27,338 --> 00:45:30,527
...حتى في ملء الزمان, نحن أيضًا
(المقصود هو: حتى نهاية الزمن)
437
00:45:30,647 --> 00:45:32,592
.سنرحل من هذا العالم
438
00:45:34,242 --> 00:45:36,838
.حتى نتجمع ثانية مرة أخرى
439
00:45:38,043 --> 00:45:41,249
.روح المسيح خالدة
440
00:45:42,544 --> 00:45:49,037
نعم, كل إمرئ
يؤمن بأن سيدنا يسوع المسيح سوف
441
00:45:54,840 --> 00:45:56,292
.يُبعث
442
00:46:13,413 --> 00:46:14,939
.ليونيل" المسكين
443
00:46:15,059 --> 00:46:17,511
كان دائمًا
.متعلق بأمه بفظاعة
444
00:46:17,631 --> 00:46:21,424
حسنا, لقد رأيت بعض مظاهر الحزن
.في يومي هذا لكن لا شيء مؤثر مثل هذا
445
00:46:28,037 --> 00:46:29,538
هل تحتاج أي شيء؟
446
00:46:29,658 --> 00:46:30,664
.أنا بخير
447
00:46:33,050 --> 00:46:35,302
أجريت مكالمة لك
.لأراك أمس, لكن
448
00:46:35,422 --> 00:46:37,297
لكنك لم تجب
.عندما قرعت الباب
449
00:46:37,417 --> 00:46:39,990
كنت أريد
أن أكون وحدي, مفهوم ؟
450
00:46:44,398 --> 00:46:46,806
.على الأقل فهو شخص مؤمن ماديًا
451
00:46:46,926 --> 00:46:49,478
"نعم, إن عائلة "كوسغروف
.لم يكونوا فى عوز مالي أبدًا
452
00:46:49,598 --> 00:46:51,545
.سوف يكون هو المنتفع الوحيد
453
00:47:41,248 --> 00:47:42,528
.مهلًا, يا فتيان
454
00:47:43,166 --> 00:47:44,724
.أنظروا ما وجدته
455
00:47:48,084 --> 00:47:50,048
ماذا تفعل
بهذا الشيء؟
456
00:47:51,038 --> 00:47:52,396
تحفر قليلًا من الأشياء الصلبة؟
457
00:47:53,603 --> 00:47:54,861
."مهلًا، "فويد
458
00:47:55,142 --> 00:47:57,789
أعتقد أنه واحد من هؤلاء الفتيان
.الذين يخدعون الجثث
459
00:47:57,909 --> 00:48:01,079
."نعم, أحدهم "ماكروفيلياكس
(.ماكروفيلياكس: تعني كبير الكريات)
460
00:48:01,199 --> 00:48:03,976
.نيكروفيلياك, أيها الأحمق الغبي
(نيكروفيلياك : تعني مجامع للموتى, أي يقوم بمضاجعة الأموات)
461
00:48:04,096 --> 00:48:07,503
أراهن أنه قد حصل على شجاعة بناتي
.تحت خطواته
462
00:48:12,130 --> 00:48:13,594
!اخرس
463
00:48:14,265 --> 00:48:15,835
أتعرف ماذا تكون؟
464
00:48:15,955 --> 00:48:17,655
.إنسان معقد دموي
465
00:48:18,218 --> 00:48:19,619
.نعم, عقلي
(او: عمل وضيع)
466
00:48:25,568 --> 00:48:26,882
.خذوا محفظته
467
00:48:33,946 --> 00:48:35,879
هذه أمي
.التي تقوم بالتبول فوقها
468
00:48:47,320 --> 00:48:48,878
!إنها زومبي
(زومبي : جثة عادت للحياة)
469
00:49:14,034 --> 00:49:15,011
!لا
470
00:49:25,381 --> 00:49:28,952
ما الذي يحدث هنا
باسم الله؟
471
00:49:46,553 --> 00:49:48,201
.الشيطان بيننا
472
00:49:48,924 --> 00:49:50,252
.ابتعد, يا فتى
473
00:49:50,372 --> 00:49:53,137
.هذا يستدعي التدخل الإلهي
474
00:50:04,841 --> 00:50:07,468
!أركلُ المؤخرة للرب
475
00:51:06,516 --> 00:51:07,254
!لا
476
00:51:56,146 --> 00:51:57,429
.ها أنتِ, يا أمي
477
00:52:07,378 --> 00:52:08,329
!"فويد"
478
00:52:09,374 --> 00:52:10,900
.إستخدم الملعقة
479
00:52:51,927 --> 00:52:52,884
!مهلًا, مهلًا
480
00:52:53,473 --> 00:52:54,817
.توقف عن ذلك
481
00:53:09,488 --> 00:53:11,033
كيف تسير الأمور, يا "ليونيل" ؟
482
00:53:13,217 --> 00:53:15,864
,هيا, يا رفيقى
.أكاد أموت لأشق ملابسي
483
00:53:16,214 --> 00:53:18,391
.عندي تلوث بولي
484
00:53:19,080 --> 00:53:21,299
.ياللمسيح, يالها من رائحة كريهة
485
00:53:21,419 --> 00:53:24,375
نعم, لابد أن كلبًا قد زحف
.تحت المنزل و مات
486
00:53:26,039 --> 00:53:28,779
لابد أن الأسابيع القليلة الماضية
."لم تكن سهلة عليك, يا "ليونيل
487
00:53:28,899 --> 00:53:30,362
.و مما يحدث مع رحيل والدتك
488
00:53:41,145 --> 00:53:42,503
...ماذا تعنى ال أه
489
00:53:42,903 --> 00:53:44,839
الفتاة الصغيرة
التي تراها ؟
490
00:53:44,959 --> 00:53:45,884
ماذا؟
491
00:53:47,270 --> 00:53:50,412
أنت تعرف, اللاتينية الصغيرة
ذات المؤخرة اللطيفة؟
492
00:53:50,532 --> 00:53:51,552
باكيتا"؟"
493
00:53:51,934 --> 00:53:53,579
."أوه, نعم, "باكيتا
494
00:53:54,042 --> 00:53:55,455
.هي المقصودة
495
00:53:56,076 --> 00:53:57,765
.إنها جزء من الكل
496
00:53:57,885 --> 00:54:00,268
لا تسمح لها
.أن تتذمر مني
497
00:54:07,176 --> 00:54:07,973
.و عليه
498
00:54:08,912 --> 00:54:10,576
...كل هذا
499
00:54:10,696 --> 00:54:12,028
قادم في طريقك؟
500
00:54:13,717 --> 00:54:14,912
...بالطبع
501
00:54:15,487 --> 00:54:18,647
والدتك كانت تنوي دائمًا
.أن تترك لي وصية
502
00:54:19,141 --> 00:54:20,449
.أوه
.أوه, نعم-
503
00:54:20,787 --> 00:54:22,877
تحدثنا بشأنها
.العديد من المرات
504
00:54:22,997 --> 00:54:25,262
.كانت فى الواقع نتيجة محتومة
505
00:54:26,313 --> 00:54:28,840
...إنها فقط ماتت فجأة, هي
506
00:54:28,960 --> 00:54:31,586
لم تحصل على الفرصة
.لتضمني في وصيتها
507
00:54:31,969 --> 00:54:34,487
أوه, حسنا, عليك أن تتحدث إلى المحامين
."حول ذلك, يا خالي "لِس
508
00:54:35,150 --> 00:54:37,483
.لا تُقحِم المحامين الملاعين في ذلك
509
00:54:38,203 --> 00:54:40,412
.إنه أمر عائلي خاص
510
00:54:42,582 --> 00:54:43,958
ما هذا بحق الجحيم؟
511
00:54:45,662 --> 00:54:48,696
.إنها المواسير
.تفعل ذلك أحيانًا
512
00:54:48,816 --> 00:54:51,849
."إنها ليست المواسير, يا "ليونيل
.إنه شخص ما يقوم بأعمال
513
00:54:51,969 --> 00:54:54,659
,"من فضلك, يا خالى "لس
.يجب عليك الإنصراف
514
00:54:56,266 --> 00:54:59,777
إذن فقد وجدتَ
الأفلام القديمة لوالدك؟
515
00:55:05,810 --> 00:55:08,136
أذلك الفيلم الذي إشترك
فيه الحمار و خادمة الفندق ؟
516
00:55:08,256 --> 00:55:09,643
!لا, من فضلك
517
00:55:12,215 --> 00:55:13,660
."فهمتُ يا "ليونيل
518
00:55:14,342 --> 00:55:17,078
بعض الأشياء يفضل الرجل
.أن يؤديها برغبته
519
00:55:18,404 --> 00:55:20,744
.كلها جزء من موكب الحزن
520
00:55:30,657 --> 00:55:32,415
."أراك لاحقا, يا "ليونيل
521
00:55:57,754 --> 00:56:00,341
ماذا كانت جنسية "نيجينسكي"؟
522
00:56:00,867 --> 00:56:02,633
.نيجينسكي" كان روسيًا"
523
00:56:02,753 --> 00:56:04,958
.الروسي على حق, جيد جدا
أي رقم تريده؟
524
00:56:05,258 --> 00:56:06,493
13...
525
00:56:06,613 --> 00:56:08,885
,13
.إنه ذاهب لعدد الشياطين
526
00:56:09,005 --> 00:56:11,942
يمكنني أن أقدم لك 36 دولارًا إذا أخذت
."المال في البنك، يا "بيتر
527
00:56:19,775 --> 00:56:20,870
ليونيل"؟"
528
00:56:39,712 --> 00:56:41,927
.سقط مني شلن
...لابد و أنه
(شلن او شيلينج:عملة نقدية مثل السنت والقرش)
529
00:56:42,202 --> 00:56:43,468
.تدحرج إلى الأرض
530
00:56:43,588 --> 00:56:46,202
جئتُ لأرى وأنت تغلق
.الباب في وجهي
531
00:56:46,322 --> 00:56:49,932
.أنت تبني جدارًا كبيرًا
.أنا أهاتف وأنت لا تجيب
532
00:56:50,325 --> 00:56:51,470
لماذا؟
533
00:56:52,383 --> 00:56:54,018
.حسنًا, تحدث معي
534
00:56:55,967 --> 00:56:57,749
ألا تريدُ أن تراني بعد الآن ؟
535
00:56:58,763 --> 00:57:00,259
.كانت غلطة
536
00:57:01,660 --> 00:57:02,764
.آسف
537
00:57:04,864 --> 00:57:05,823
.وداعًا
538
00:57:21,587 --> 00:57:22,556
!"باكيتا"
539
00:57:22,676 --> 00:57:23,510
.أتركني وحدي
540
00:57:23,630 --> 00:57:24,355
!أنا آسف
541
00:57:24,475 --> 00:57:25,831
!أتركني بمفردي
542
00:57:27,770 --> 00:57:29,574
,إبعد يديك عنها
!أيها المتحذلق
543
00:57:32,577 --> 00:57:34,680
,تعرف ما يقولونه عنك
أليس كذلك؟
544
00:57:34,800 --> 00:57:36,551
!أن الهوس أصاب رأسك
545
00:57:36,671 --> 00:57:38,916
!شيء دموي غريب الأطوار
546
00:57:39,491 --> 00:57:42,574
إلمسها مرة ثانية وأنا سأظل أضربك
.حتى منتصف الأسبوع القادم
547
00:59:35,409 --> 00:59:36,253
.مرحبًا
548
00:59:54,653 --> 00:59:55,810
.مرحبًا
549
00:59:55,930 --> 00:59:56,927
.مرحبًا
550
01:00:04,836 --> 01:00:06,456
من هو اللطيف؟
551
01:00:11,174 --> 01:00:13,582
من هو "سيلوين" الصغير اللطيف إذن؟
552
01:00:17,193 --> 01:00:18,155
.مرحبًا
553
01:00:18,870 --> 01:00:20,989
.نظرة خاطفة. نظرة خاطفة
(تعني:ملاعبة الطفل بقصد خضه)
554
01:01:23,718 --> 01:01:24,838
...بالتالي فأنا أقول
555
01:01:59,896 --> 01:02:00,984
.مفعم بالنشاط
556
01:02:09,571 --> 01:02:11,460
عندئذ, قمت بإمساك
هذا الرجل, تمام؟
557
01:02:11,580 --> 01:02:13,738
و أسقطته أرضًا
.طحنت عظامه
558
01:02:13,858 --> 01:02:16,202
بالتالي تحررت الكُرة
.فقمت بغرفها لأعلى
559
01:02:16,322 --> 01:02:19,684
أتعرفين ماذا فعلت؟
.ركلتها من مسافة خمسين ياردة
560
01:02:20,500 --> 01:02:23,760
.يا إلهي, كان يجب عليكِ أن تشاهدي ذلك
.أضافوا لنا ثلاث نقاط, كسبنا بهم المباراة
561
01:02:23,880 --> 01:02:24,868
!مدهش
562
01:02:41,681 --> 01:02:43,051
."مرحبًا. يا "ليونيل
563
01:02:44,087 --> 01:02:46,625
.يالها من مجموعة متكاملة من المتيبسين
.تحتفظ بها بالأسفل
564
01:02:46,745 --> 01:02:49,354
و أنا الذي إعتقدت
.أنك رجل هادئ
565
01:02:49,474 --> 01:02:51,528
,"خالي "لس
.إنهم ليسوا كما تعتقد
566
01:02:51,648 --> 01:02:52,852
!تراجع, يا رفيقي
567
01:02:52,972 --> 01:02:55,651
إبعد يديك عني
.وسوف أتناولك على الفطور
568
01:02:58,713 --> 01:02:59,856
."آسف, يا "ليونيل
569
01:03:00,060 --> 01:03:03,416
,إذا لم أبلغ عن هذا
.فسيتم إتهامي بجريمة بعد ظهور الحقيقة
570
01:03:12,154 --> 01:03:15,589
أتمنى أن يحتفظوا بها بعيدًا عن الأوراق
.من أجل خاطر أمك
571
01:03:15,709 --> 01:03:17,572
.كانت دائمًا تكره الفضائح
572
01:03:18,873 --> 01:03:20,690
."هذا صعب بالنسبة لي, يا "ليونيل
573
01:03:20,810 --> 01:03:23,025
.أن أقوم بالإبلاغ عن إبن أختي والكل
574
01:03:23,501 --> 01:03:26,947
,بالطبع, إن إحتفظت بفمي مغلقًا
.فسوف أتعرض لجحيم من المخاطر
575
01:03:27,067 --> 01:03:29,552
نعم, إوصلني من فضلك
.بالشرطة
576
01:03:31,470 --> 01:03:33,118
...بالطبع, إذا كنتُ
577
01:03:33,238 --> 01:03:36,126
ستعطيني نصيبًا عادلًا
."من ممتلكات "فيرا
578
01:03:36,246 --> 01:03:39,928
فربما أكون أكثر ميلًا لحماية
.عضواً من العائلة
579
01:03:40,721 --> 01:03:42,116
.أنت تريد المال
580
01:03:42,548 --> 01:03:46,172
المحقق الرقيب "بارلو"؟
.أريد الإبلاغ عن جريمه متعدده
581
01:03:50,250 --> 01:03:51,889
.نعم, أنا سأنتظر
582
01:03:52,928 --> 01:03:54,204
.المال
583
01:03:54,324 --> 01:03:55,436
.و المنزل
584
01:03:59,384 --> 01:04:01,525
."الدم أكثر كثافة من الماء, يا "ليونيل
585
01:04:39,672 --> 01:04:42,130
.نعم، يوم جيد
عن "لِس"؟
586
01:04:43,801 --> 01:04:45,123
!ها أنت, أيها الوغد
587
01:04:45,243 --> 01:04:48,030
فكر, سنغني من جديد و نتناول الشراب
.في غرفتك المستأجرة الجديدة
588
01:04:48,150 --> 01:04:50,923
نعم يا رفيقي, لما لا ؟
.مزق لفافات بعض زجاجات البيرة-
589
01:04:51,043 --> 01:04:53,007
.نعم, سنمضي طوال الليل نتناولها
إلى أين أنت ذاهب؟
590
01:04:53,127 --> 01:04:54,360
.مجرد تمشية
.لا, يا رفيقي
591
01:04:54,480 --> 01:04:56,507
.هؤلاء الناس يريدون مأدبة
.لدينا إحتفال قائم
592
01:04:56,627 --> 01:04:58,528
سوف نحصل على بعض المقبلات، صحيح؟
593
01:04:59,647 --> 01:05:01,330
لديك بعض المتيبسين الأحياء حتى الآن؟
594
01:05:01,450 --> 01:05:03,719
مهلًا,يا "لسِ", دعنا نشغل
.بعض الموسيقى الحقيقية
595
01:05:03,839 --> 01:05:06,662
,"نعم، يأتي من خلال "باسا
.إخلوا طابق الرقص
596
01:05:07,630 --> 01:05:10,563
لا أعرف أي نوع من
.القاذورات اللعينة أنت متداخل فيها
597
01:05:10,683 --> 01:05:12,934
.لكني أريد دفن هذه الأشياء
598
01:05:41,051 --> 01:05:43,072
.تماسك دقيقة, يا رفيقي
599
01:05:46,999 --> 01:05:48,582
.لا مشكلة على الاطلاق
600
01:06:01,418 --> 01:06:03,208
!هيا، يا عزيزي، دعنا نرقص
601
01:06:04,084 --> 01:06:06,974
."لا فائدة من سؤال "ليونيل
.إنه لا شيء مثل أبيه
602
01:06:08,157 --> 01:06:12,087
كان يشبه العصا الحقيقية, التي تستخدم
.لإبعاد الطيور تبدو كمن لا يصدق
603
01:06:12,207 --> 01:06:14,065
.لا تتحدث بهذا الشكل عن أبي
604
01:06:19,955 --> 01:06:20,762
.لذيذة المذاق
605
01:06:21,676 --> 01:06:24,585
هل لديك أي شيء آخر
يمكنني قضمه؟
606
01:06:31,551 --> 01:06:34,516
.و كذلك, أيضًا كما تعرفين ألقيت عليه شيء وهمي
.خدعته تمامًا
607
01:06:34,636 --> 01:06:38,802
,يمكنك أن تتخيلي أن... هذا مثل مسافة 10
.أو 15 ياردة خارج الخط الجانبي
608
01:06:38,922 --> 01:06:42,038
سبعة من هؤلاء التافهين الضخمين قادمون
بإتجاهي. اذا ماذا أفعل؟
609
01:06:42,158 --> 01:06:44,048
.أنا... أنا... قمتُ بخفضي رأسي لأسفل
610
01:06:44,168 --> 01:06:47,880
And I shocked again.
I touched down right between the posts.
.وأنا صدمت مرة أخرى
.أنا هبطت مباشرة بين الأعمدة
611
01:06:48,000 --> 01:06:50,836
أنت تعرف, أن المدرب يعتقد أنني مجموعة ميتة
.في محاولة التهديف التي بعد ذلك
612
01:06:50,956 --> 01:06:52,181
ماذا تعتقدين بخصوص ذلك, يا "باكيتا" ؟
613
01:06:52,301 --> 01:06:54,721
يمكنك أن تتابعي
.مع إنطلاق الضربة القادمة
614
01:07:04,520 --> 01:07:05,809
!أنا أعيدها
615
01:07:06,922 --> 01:07:09,426
!أنا آسف لأنني وصفت نابوكوف بمتحرش بالأطفال
616
01:07:11,285 --> 01:07:12,767
.من فضلك، انزل
617
01:07:16,694 --> 01:07:19,553
يا للمسيح، يارفيقي, لا يجب عليك
.أن تعتبر ذلك شخصيًا
618
01:07:42,238 --> 01:07:45,448
ماذا لدينا هنا؟
.سينوريتا لطيفة صغيرة
619
01:07:45,568 --> 01:07:46,492
!اذهب بعيدًا
620
01:07:46,612 --> 01:07:50,148
.تعالي يا عزيزتي، لا تكوني مفسدة حفلات
.تعالي وتناولي مشروب
621
01:07:51,337 --> 01:07:53,151
.أراهن أنك ستنفجرين مثل الصاروخ
622
01:07:58,689 --> 01:08:00,847
,العاهرة الصغيرة
!سأمسككِ
623
01:08:00,967 --> 01:08:03,194
أين ذهبت؟
!أيتها العاهرة الأجنبية
624
01:08:16,183 --> 01:08:17,215
مرحبًا؟
625
01:08:30,628 --> 01:08:31,673
مرحبًا؟
626
01:08:47,153 --> 01:08:48,029
!"باكيتا"
627
01:08:58,227 --> 01:08:59,435
."باكيتا"
628
01:09:04,613 --> 01:09:06,427
.الموت يحيط به
629
01:09:14,859 --> 01:09:16,061
...إنهم ليسوا
630
01:09:16,555 --> 01:09:18,357
.ميتين تمامًا
...إنهم فقط
631
01:09:19,552 --> 01:09:20,978
.نوع من التعفن
632
01:09:22,388 --> 01:09:24,377
."الممرضة "ماكتافيش
633
01:09:24,797 --> 01:09:26,460
."الأب "ماكغرودر
634
01:09:29,389 --> 01:09:30,903
.أمك
635
01:09:33,375 --> 01:09:35,495
.لا أعرف ماذا أفعل, تعرفين
636
01:09:37,047 --> 01:09:38,937
.لا أعرف كيف أوقف ذلك
637
01:09:41,680 --> 01:09:43,607
.يجب أن تقضي عليهم
638
01:09:46,398 --> 01:09:47,408
.لا يُمكنني
639
01:09:48,815 --> 01:09:49,826
.ليست أمي
640
01:09:53,350 --> 01:09:55,718
.هذا الشيء ليس أمك
641
01:10:05,950 --> 01:10:08,534
.هيا, يا "لِز", إنضم إلينا
642
01:10:32,089 --> 01:10:33,349
.سأفعل ذلك
643
01:11:45,957 --> 01:11:47,114
ما هذا؟
644
01:11:47,401 --> 01:11:50,395
اثنين من طيور الحب تطير من القفص, أليس كذلك؟
!"تنح عن الطريق يا خالي "لِس
645
01:11:50,515 --> 01:11:54,272
لن تذهب لأي مكان, يا رفيقي
.حتى تناولني وثائق ملكية المنزل
646
01:11:55,036 --> 01:11:56,249
!"هيا, يا "ليونيل
647
01:12:13,705 --> 01:12:14,856
!هيا
648
01:12:16,585 --> 01:12:18,299
.أيتها العاهرة الأجنبية الصغيرة
649
01:12:18,419 --> 01:12:20,858
.الوقت بالنسبه لي و لك يتعرف على نفسه أفضل
650
01:13:04,198 --> 01:13:06,179
!النجدة
!شخص ما
651
01:13:06,299 --> 01:13:07,282
!من فضلكم
652
01:13:15,631 --> 01:13:17,564
!من أجل الله, إجري
653
01:13:17,684 --> 01:13:19,387
.ليس بصوت مرتفع, يا رفيقي
654
01:14:05,615 --> 01:14:06,660
!*باستاردو
(تعني "لقيط" باللغة الإسبانية أو الإيطالية)
655
01:14:06,780 --> 01:14:07,730
!عاهرة
656
01:14:11,152 --> 01:14:12,810
!بادري دي ديوس
(الأب "دي ديوس" باللغة الإسبانية)
657
01:14:16,174 --> 01:14:17,969
!ساعدونا
!بأن ننصرف من هذا التافه-
658
01:15:01,021 --> 01:15:02,410
."إجري, يا "باكيتا
659
01:15:20,008 --> 01:15:21,156
!النجدة
660
01:15:30,271 --> 01:15:31,541
!النجدة, النجدة, النجدة
661
01:15:38,531 --> 01:15:39,456
!النجدة
662
01:15:39,644 --> 01:15:40,583
!النجدة
663
01:17:12,476 --> 01:17:14,985
!بعض من أعز أصدقائي هم من المتحرشين بالأطفال
664
01:17:28,009 --> 01:17:30,386
.من فضلك لا تقتليني
665
01:17:33,623 --> 01:17:35,550
.لا بأس
.إنه أنا
666
01:17:55,603 --> 01:17:58,149
إنها لوحة بشعة مقرفة
.أعندك مشكلة هناك, يا رفيقي
667
01:18:04,124 --> 01:18:06,206
.أحصل على مزيد من التجاويف هناك, يا رفيقي
668
01:18:30,372 --> 01:18:31,414
ماندي"؟"
669
01:18:32,481 --> 01:18:33,738
.إنه أنا
670
01:18:33,858 --> 01:18:34,849
."ريتا"
671
01:18:35,336 --> 01:18:36,356
أتذكرين؟
672
01:22:03,690 --> 01:22:05,774
!أيها اللعين الصغير المتقلب
673
01:22:17,096 --> 01:22:18,235
.ستكون بخير
674
01:22:20,687 --> 01:22:23,772
!دعني أدخل, من أجل المسيح
!دعوني أدخل
675
01:22:25,616 --> 01:22:28,477
!دعوني أدخل
!ساعدوني, النجدة
676
01:22:28,597 --> 01:22:29,865
.باكيتا", يجب علينا"
677
01:22:31,100 --> 01:22:33,565
!هيا, النجدة
!بسرعة
678
01:22:43,874 --> 01:22:45,538
!هناك آلاف منهم
679
01:22:45,658 --> 01:22:47,534
ما هذا بحق الجحيم؟
680
01:22:48,491 --> 01:22:49,912
.أتركها و شأنها
681
01:22:50,032 --> 01:22:52,877
.لقد تعرضت للعض
تعرفين ماذا يعنى ذلك ؟
682
01:22:52,997 --> 01:22:54,723
سوف تتحول
.لتصبح مثلهم
683
01:22:54,843 --> 01:22:56,537
!لن أفعل
!لن أفعل
684
01:23:00,158 --> 01:23:01,253
!ساعدوني
685
01:23:01,704 --> 01:23:03,218
تريد بعض المساعدة؟
686
01:23:41,926 --> 01:23:43,264
!إبق بعيدا عن هذا
687
01:23:43,384 --> 01:23:45,592
.أعرف ما أفعل
!إنها حكاية
688
01:23:45,712 --> 01:23:49,108
!لقد قرأت القصص المصورة
!سأقوم بتمزيقها جسديًا
689
01:23:51,050 --> 01:23:53,766
لا يوجد مكان
!لإمرأة هيستيرية في وحدتي
690
01:24:49,760 --> 01:24:52,757
,تراجعوا
!أيتها المخلوقات الملعونة
691
01:25:04,042 --> 01:25:05,100
ليونيل"؟"
692
01:25:05,613 --> 01:25:06,808
."باكيتا"
693
01:26:34,560 --> 01:26:37,707
كما لو كان شخص ما متواجد
أسمع نداء, هه, يا بنات ؟
694
01:26:44,897 --> 01:26:46,999
!اللعنة, أيها المشاكس الصغير
695
01:26:51,618 --> 01:26:53,170
!إبتعدوا عن الطريق
696
01:26:56,426 --> 01:26:58,365
!أيتها الديدان الصغيرة
697
01:27:02,500 --> 01:27:04,633
,أين أنتم
أيتها الزواحف الضعيفة؟
698
01:27:31,726 --> 01:27:32,953
!لا
699
01:27:43,437 --> 01:27:44,826
!"ليونيل"
700
01:27:55,895 --> 01:27:57,772
...ربّاه
701
01:27:57,892 --> 01:27:58,876
."فيرا"
702
01:28:39,352 --> 01:28:40,522
.أتركيني
703
01:28:56,979 --> 01:28:58,499
.إنتهت الحفلة
704
01:33:17,981 --> 01:33:18,851
ريتا"؟"
705
01:34:29,839 --> 01:34:30,606
!لا
706
01:34:30,944 --> 01:34:32,256
.عليك بالخروج فقط من هنا
707
01:34:32,376 --> 01:34:33,274
ماذا؟
708
01:34:34,829 --> 01:34:36,476
.ألم ترى أمي حتى الآن
709
01:35:00,088 --> 01:35:02,411
!"تعالى إلى أمك, يا "ليونيل
710
01:35:03,375 --> 01:35:04,526
!هيا
711
01:36:01,604 --> 01:36:02,511
!لا
712
01:36:06,568 --> 01:36:09,239
أنت لا تخيفيني, يا أمي
713
01:36:15,817 --> 01:36:17,675
...طوال حياتي
714
01:36:18,295 --> 01:36:20,785
!لم تقولي لي سوى أكاذيب
715
01:36:21,129 --> 01:36:23,037
.كل هذا الهراء بخصوص أبي
716
01:36:23,513 --> 01:36:25,216
.لا شيء من ذلك كان حقيقيًا
717
01:36:30,512 --> 01:36:32,658
.قمتِ بإغراقهما سويا, يا أمي
718
01:36:33,062 --> 01:36:34,528
...أبي وتلك
719
01:36:34,648 --> 01:36:35,905
..المرأه الشقراء, أنتِ
720
01:36:36,025 --> 01:36:39,084
ضبطتيهما معًا
و قمتِ بقتلهما, أليس كذلك؟
721
01:36:39,204 --> 01:36:41,424
كيف تجرؤ على التحدث لي
بهذا الأسلوب؟
722
01:36:41,544 --> 01:36:42,888
!ألم تفعلي هذا؟
723
01:37:04,714 --> 01:37:06,873
!ليونيل"، هنا بسرعة"
724
01:37:08,594 --> 01:37:09,826
!فاسقة
725
01:37:19,124 --> 01:37:21,338
!لا تلمسيها
726
01:37:24,981 --> 01:37:28,885
لن يحبك أحد على الإطلاق
.مثل أمك
727
01:37:48,281 --> 01:37:49,470
!لا
728
01:37:50,064 --> 01:37:52,967
.ولد طيب
729
01:39:44,129 --> 01:39:44,805
!لا
730
01:40:30,422 --> 01:40:50,884
:ترجمة
محمد.ف.ج
:تعديل التوقيت
Lo.Angelo.Innocente