0 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 :ترجمة Lo.Angelo.Innocente 1 00:00:51,385 --> 00:00:52,978 ..."ديزني لاند" 2 00:00:53,387 --> 00:00:55,230 ..."بالم سبرينغس" 3 00:00:55,597 --> 00:00:57,941 ...مائة وخمسون ميلاً 4 00:00:59,226 --> 00:01:02,651 !"مائة وخمسون ميلاً إلى "لاس فيغاس 5 00:01:12,406 --> 00:01:13,783 ,ياسمين", تعالي إلى هنا" !حَالاً 6 00:01:17,411 --> 00:01:19,038 !أنتَ لئيم جداً 7 00:04:03,000 --> 00:04:10,000 * ( "مقهى "بغداد ) * 8 00:05:51,935 --> 00:05:53,983 مهلاً يا سيّدة, أتحتاجين توصيلة؟ 9 00:05:56,064 --> 00:05:57,566 هل تشعرين بأنكِ بخير؟ 10 00:07:09,095 --> 00:07:11,223 هل أقوم بملئها... يا سيّدي؟ 11 00:07:33,995 --> 00:07:35,497 هل أنت؟ 12 00:07:35,664 --> 00:07:38,042 .إنني أبحث عن زوجتي 13 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 ...إمرأة ضخمة 14 00:07:43,964 --> 00:07:45,682 ."من "ألمانيا 15 00:07:46,341 --> 00:07:47,558 !"سال" 16 00:07:48,051 --> 00:07:49,678 ...سيّدي, أنا 17 00:07:49,844 --> 00:07:52,893 سال"! أين كُنت كل" هذه المدة بحق الجحيم؟ 18 00:07:53,056 --> 00:07:54,433 !جعة واحدة 19 00:07:57,769 --> 00:07:58,816 .لا يوجد جعة - 20 00:07:58,979 --> 00:08:00,526 لا يوجد جعة؟ - 21 00:08:03,900 --> 00:08:05,368 .لا يوجد ترخيص 22 00:08:07,821 --> 00:08:09,118 .قهوة 23 00:08:12,158 --> 00:08:14,502 .لا يوجد قهوة - لا يوجد قهوة؟ - 24 00:08:17,539 --> 00:08:19,837 .آلة التحضير لا تعمل 25 00:09:03,418 --> 00:09:05,386 !أخيرًا قهوة جيدة 26 00:09:07,338 --> 00:09:08,840 !جيدة جدًا... القهوة 27 00:09:09,007 --> 00:09:11,806 سال"! أقمت بإحضار" آلة القهوة الجديدة؟ 28 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 ...أنت 29 00:09:24,105 --> 00:09:25,448 كم تريد؟ - 30 00:09:26,399 --> 00:09:28,276 .إنه على حساب المحل - 31 00:09:28,693 --> 00:09:30,195 !بدون مقابل 32 00:09:37,160 --> 00:09:38,582 ...خدمة جيدة .شكرًا لكم 33 00:09:42,165 --> 00:09:43,337 إلى اللقاء 34 00:10:03,895 --> 00:10:08,116 ما الذي يحدث؟ أين هي آلة القهوة؟ 35 00:10:12,529 --> 00:10:16,204 ,يا حبيبتي ...إنكِ لن تصدقي ذلك 36 00:10:16,825 --> 00:10:19,328 !لكنني نسيتها مرة أخرى 37 00:10:20,578 --> 00:10:22,751 أتمانع لو أسألك سؤالًا؟ 38 00:10:22,914 --> 00:10:25,212 ما هذا الذي على كتفيك؟ 39 00:10:25,667 --> 00:10:26,714 ..."هيّا, يا "بريندا 40 00:10:26,876 --> 00:10:30,551 أي نوع من المقهى لا يقدم القهوة؟ 41 00:10:30,713 --> 00:10:31,965 ..."سال" 42 00:10:33,591 --> 00:10:34,717 هل أحضرت بندقيتي؟ 43 00:10:34,884 --> 00:10:38,138 !"إنك تمزح, يا سيد "كوكس !إنه لديه دماغ مثل الدودة 44 00:10:38,304 --> 00:10:40,773 أحيانًا أنا أتسائل كيف .يتذكر العودة إلى المنزل 45 00:10:40,932 --> 00:10:43,151 !لستُ على عجلة من أمري 46 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 ما رأيك بكوب من القهوة؟ 47 00:10:47,105 --> 00:10:50,780 "أسمعتَ ذلك, يا "سال"؟ السيّد "كوكس .يرغب بكوب من القهوة 48 00:10:51,192 --> 00:10:54,867 أنت ترى يا سيّد "كوكس", في العادة ...سنكون سعداء لخدمتك 49 00:10:55,029 --> 00:10:59,626 لكن المدير نسى أن ...يحضر آلة القهوة الجديدة 50 00:10:59,784 --> 00:11:04,039 هذا كان السبب في ذهابه .إلى المدينة في المكان الأول 51 00:11:04,205 --> 00:11:07,379 !إنه أفلت عقله فحسب 52 00:11:09,669 --> 00:11:12,548 ما هذا؟ - 53 00:11:13,256 --> 00:11:15,054 أتعنين هذا؟ - 54 00:11:19,679 --> 00:11:21,522 ما هذا؟ - 55 00:11:21,931 --> 00:11:23,433 هذا؟ 56 00:11:23,766 --> 00:11:26,736 هل تغضبني؟ ...لأنه إذا كنت 57 00:11:28,897 --> 00:11:30,991 أتسمي هذا قهوة؟ 58 00:11:31,149 --> 00:11:32,992 ..."كاهوينغا" 59 00:11:33,651 --> 00:11:35,949 !الماء, من فضلك 60 00:11:37,822 --> 00:11:39,916 !جونيور", توقف دقيقة" 61 00:11:41,117 --> 00:11:42,539 ماذا كان هذا السُم؟ 62 00:11:48,791 --> 00:11:49,758 !"سالومو" 63 00:11:53,087 --> 00:11:55,715 .لكن لا يوجد أحد هنا, يا أمي ...أنا, وموسيقاكِ 64 00:11:55,882 --> 00:11:59,682 !تقودني للجنون .تبدو كأنها ماكينة حياكة 65 00:11:59,844 --> 00:12:01,938 سال", ما هذا الشيء؟" 66 00:12:03,014 --> 00:12:04,436 .أنا وجدته 67 00:12:04,599 --> 00:12:07,193 وجدته؟ أين وجدته؟ 68 00:12:08,728 --> 00:12:11,481 .على الطريق السريع 69 00:12:12,982 --> 00:12:14,199 .بالقرب من منطقة التخييم القديمة 70 00:12:14,359 --> 00:12:17,158 وأنت أخذته فحسب؟ هل أنت مجنون؟ 71 00:12:17,320 --> 00:12:18,788 .إنه لا ينتمي إلى أحد 72 00:12:18,947 --> 00:12:22,326 ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا؟ !أنه لا ينتمي إلى أحد هنا 73 00:12:22,492 --> 00:12:24,119 ..."سال" 74 00:12:24,285 --> 00:12:28,882 !سال", إنك مجرد طفل" وأنا لدي طفلان 75 00:12:31,960 --> 00:12:35,635 !ولا أحتاج لثالث !تخلص من هذه القذارة 76 00:13:00,071 --> 00:13:01,197 .هذا أفضل بكثير 77 00:13:04,117 --> 00:13:06,961 سال", أعد هذه إلى" !حيث وجدتها, الأن 78 00:13:07,120 --> 00:13:09,964 ,إنه عملي بالتأكيد 79 00:13:10,456 --> 00:13:12,550 بريندا"... أليس كذلك؟" .بلى - 80 00:13:13,501 --> 00:13:15,344 ...إنه عملي, يا حبيبتي - 81 00:13:15,503 --> 00:13:18,177 !"لا تناديني "حبيبتي 82 00:13:23,803 --> 00:13:25,726 :هل فهمتيه بهذه الطريقة 83 00:13:25,888 --> 00:13:28,892 .نحتاجُ آلة قهوة وليس لعبة 84 00:13:43,072 --> 00:13:44,699 إلى أين أنت ذاهب؟ 85 00:13:44,866 --> 00:13:46,994 .تأخذُ زجاجة الترمس 86 00:13:47,327 --> 00:13:48,499 !خُذها 87 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 !خُذها 88 00:14:24,405 --> 00:14:28,660 !كل هذا الضجيج على لا شيء - !هكذا إذاً - 89 00:14:28,826 --> 00:14:30,453 .ماذا؟ لا شيء - 90 00:14:31,079 --> 00:14:32,956 ماذا تفعل هنا؟ 91 00:14:33,122 --> 00:14:35,796 !هذا كل ما تفعله هنا !أنا أعملُ بنفسي على العظام 92 00:14:35,958 --> 00:14:38,962 لو تتوقفين فقط عن كونكِ ...متسلطة لعينة جدًا 93 00:14:39,128 --> 00:14:41,426 !على أحدنا أن يدير الأمور هنا 94 00:14:41,589 --> 00:14:43,717 .أنا أديرُ محطة الوقود 95 00:14:43,883 --> 00:14:46,557 شاحنتين في اليوم, وعلي أن .ألتقط عُلب الزيت الفارغة 96 00:14:47,387 --> 00:14:49,810 .لا أحد يجبرك - 97 00:14:50,306 --> 00:14:52,525 !أيها الوغد الملعون - 98 00:15:01,067 --> 00:15:04,571 من الأفضل أن تُعيد ذلك الشيء !إلى حيث وجدته 99 00:15:07,448 --> 00:15:09,997 !سال"! إفعل ما أقوله" 100 00:15:11,411 --> 00:15:13,834 ...إن لم تتوقفي عن هذا الهراء 101 00:15:13,996 --> 00:15:15,589 !سوف أغادر 102 00:15:17,208 --> 00:15:19,506 !خير البرّ عاجله 103 00:15:22,672 --> 00:15:25,846 هل أنتِ غاضبة أم ماذا؟ 104 00:15:32,807 --> 00:15:36,857 !إخرج من هنا بحق الجحيم 105 00:15:37,019 --> 00:15:38,942 ما الذي تنتظره؟ !حرّكه 106 00:15:49,365 --> 00:15:50,742 .مرحبًا, يا أمي 107 00:15:52,410 --> 00:15:54,412 أمي؟ 108 00:15:54,579 --> 00:15:57,799 ."أمي... هذا "زاك !إنه أحمر تمامًا (يقصد أنه ليس معه مال) 109 00:16:01,711 --> 00:16:04,430 ...أمي, لدي .مثل هذه المشكلة الصغيرة 110 00:16:05,465 --> 00:16:08,344 نريدُ الذهاب إلى ...تلك الحفلة, لكن 111 00:16:11,721 --> 00:16:14,019 هل حصلت على خبز قليل؟ 112 00:16:17,852 --> 00:16:19,229 !لا تفعل 113 00:16:24,275 --> 00:16:25,527 .شكرًا, يا أمي 114 00:16:42,585 --> 00:16:45,714 ..."خذي الأمور ببساطة, يا "بريندا - !إذهب إلى الجحيم - 115 00:17:01,854 --> 00:17:04,027 !لن أعودَ أبدًا 116 00:17:04,941 --> 00:17:08,366 !سوف أتخلص من ذلك !ولن أبكي عليك 117 00:17:31,717 --> 00:17:33,685 أيوجدُ خطب ما, يا "بريندا"؟ 118 00:19:18,574 --> 00:19:20,372 مكتب الفندق؟ 119 00:19:45,351 --> 00:19:47,149 بماذا يمكنني أن أخدمكِ؟ 120 00:19:48,938 --> 00:19:50,406 .غرفة - 121 00:19:50,731 --> 00:19:51,823 هنا؟ - 122 00:19:54,735 --> 00:19:55,861 !نعم 123 00:19:56,028 --> 00:19:57,655 هل أنتِ متأكدة؟ 124 00:20:00,074 --> 00:20:01,246 .متأكدة 125 00:20:02,034 --> 00:20:04,913 هل أنتِ متأكدة أنك لا تريدينني أن أطلب لكِ سيارة أجرة؟ 126 00:20:08,082 --> 00:20:09,299 لا 127 00:20:20,845 --> 00:20:22,563 .إملئي هذه 128 00:20:23,764 --> 00:20:25,482 !"سالومو" 129 00:20:30,271 --> 00:20:32,365 غرفة مفردة أم مزدوجة؟ 130 00:20:36,986 --> 00:20:38,329 .مفردة 131 00:20:39,697 --> 00:20:41,791 هل تعطلت سيارتك؟ - 132 00:20:42,908 --> 00:20:43,875 .لا سيارة - 133 00:20:45,619 --> 00:20:47,337 لا سيارة؟ 134 00:20:47,496 --> 00:20:48,964 .متأكدة 135 00:20:51,709 --> 00:20:53,757 .هذه ستكون 25 دولارًا (المقصود به الأجرة) 136 00:20:53,919 --> 00:20:55,546 نقدًا أم بالبطاقة؟ 137 00:20:57,590 --> 00:20:59,558 كم تريدين أن تدفعي؟ 138 00:21:12,813 --> 00:21:16,363 ,كم تريدين أن تدفعي نقدًا أم بالبطاقة؟ 139 00:21:18,986 --> 00:21:20,078 أين المدير؟ - 140 00:21:21,113 --> 00:21:22,160 .أنا المدير - 141 00:21:26,368 --> 00:21:28,041 شيك سياحي؟ 142 00:21:45,221 --> 00:21:46,598 ...أهذا جيد 143 00:21:47,807 --> 00:21:49,559 ...ها هي بطاقتِك 144 00:21:50,059 --> 00:21:51,936 .مفتاحِك - 145 00:21:54,230 --> 00:21:55,857 ليلة واحدة, صحيح؟ - 146 00:21:56,482 --> 00:21:57,984 .لا أعرف - 147 00:22:02,029 --> 00:22:03,531 أين هي؟ (أي: الغرفة) 148 00:22:08,911 --> 00:22:11,084 !"سيّدة "ياسمين 149 00:22:12,665 --> 00:22:17,136 .عليكِ أن تحملي حقيبتكِ بنفسك !فنحن لسنا فندقًا فخمًا 150 00:22:17,545 --> 00:22:20,264 ."إسمي هو السيّدة "مونششتِتنر !"حسنًا, يا سيدة. "مو"... "نش"... تِتر 151 00:22:40,568 --> 00:22:43,538 المركز... أهو بعيد؟ 152 00:22:44,029 --> 00:22:45,906 أي مركز؟ مركز التسوق؟ - 153 00:22:46,073 --> 00:22:49,418 ."مركز "بغداد - ."هذه هي "بغداد - 154 00:22:49,577 --> 00:22:52,330 .أهذه كلها؟ هذه هي - 155 00:23:15,561 --> 00:23:17,655 .مرحبًا, يا غريبة 156 00:23:21,400 --> 00:23:23,448 .تعجبني قبعتكِ 157 00:23:24,236 --> 00:23:25,032 !حقاً 158 00:26:19,161 --> 00:26:22,506 !"كأسين من الكولا, يا سيّد "كاهوينغا !والكثير من الثلج 159 00:26:30,923 --> 00:26:32,766 .قهوة, من فضلك 160 00:26:32,925 --> 00:26:37,055 .لا قهوة, يا سيّدتي .آلة القهوة معطلة 161 00:26:55,531 --> 00:26:57,784 هل سمحتِ لي, يا سيّدتي؟ 162 00:27:09,545 --> 00:27:11,297 ...سيّدتي... ثانية فقط 163 00:27:17,219 --> 00:27:19,438 .لا! إنه جيد هكذا 164 00:27:21,473 --> 00:27:23,271 .مهما تقولين - 165 00:27:23,433 --> 00:27:24,730 .شكرًا - 166 00:28:05,684 --> 00:28:07,652 .بريندا", إنظري إلى إصداري الأخير" ديناميت, أليس كذلك؟ 167 00:28:07,811 --> 00:28:09,734 !مُذهل 168 00:28:09,897 --> 00:28:12,821 ديبي" هي ساحرة صغيرة حقيقية" .بهذه الإبرة 169 00:28:15,277 --> 00:28:17,905 ,أراكِ المرة القادمة !أيتها الشيطانة الصغيرة 170 00:28:22,075 --> 00:28:23,497 ...مرحبًا, يا سيّدة - ماذا؟ - 171 00:28:23,660 --> 00:28:25,003 ...هذا 172 00:28:25,162 --> 00:28:28,712 .تبًا! هذا الشيء ما زال هنا .ذلك ابن العاهرة 173 00:28:29,333 --> 00:28:31,711 ...هُنا 174 00:28:32,252 --> 00:28:33,970 .أيُعجبكِ؟ إنه لكِ 175 00:28:42,137 --> 00:28:45,562 .ضع هذا الطفل على الكرسي العالي .سيكون مستعدًا من أجل العشاء 176 00:28:52,439 --> 00:28:54,362 !"سال"! "سال جونيور" !استيقظ (جونيور: تعني الصغير) 177 00:28:54,858 --> 00:28:58,362 اللعنة! هل علي أن أفعل كل شيء بنفسي؟ 178 00:29:00,989 --> 00:29:03,913 أتخططين للبقاء لفترة من الوقت؟ 179 00:29:05,202 --> 00:29:07,751 .إسمح لي أن أقدم نفسي 180 00:29:07,913 --> 00:29:09,756 ."رودي كوكس" 181 00:29:09,915 --> 00:29:11,383 .كيف حالكِ ."فراو مونششتِتنر" (Frau: فراو: "سيدة" أو "إمرأة" باللغة الألمانية) 182 00:29:17,172 --> 00:29:19,049 ."من "هوليوود 183 00:29:21,468 --> 00:29:23,095 ...أنتِ تعرفين 184 00:29:25,055 --> 00:29:26,853 ."تينسلتاون" (الإسم العامي لهوليوود) 185 00:29:31,270 --> 00:29:32,772 ...الأفلام 186 00:30:39,212 --> 00:30:41,135 ماذا بحق الجحيم؟ 187 00:30:41,506 --> 00:30:44,225 يا يسوع, إنني أكره الأشياء التي !ليس لها معنى 188 00:30:44,384 --> 00:30:47,354 ."صباح الخير, يا سيدة "بريندا - ."صباح الخير, يا "كاهوينغا - 189 00:30:49,806 --> 00:30:50,602 !"فيليس" 190 00:30:51,725 --> 00:30:54,899 إستيقظي, اللعنة! ستصل حافلة المدرسة !في خلال دقيقة 191 00:31:16,208 --> 00:31:19,712 دحرجي مؤخرتكِ الكسولة !من هذا السرير هذه اللحظة 192 00:31:19,878 --> 00:31:23,473 .لكن, يا أمي ليس لدي مدرسة اليوم 193 00:31:33,683 --> 00:31:35,026 .توقف! ليس الكثير من الماء 194 00:31:36,770 --> 00:31:40,320 .إنك تنظف الغرفة 7 .أنا أعني الأعمال 195 00:31:40,482 --> 00:31:43,986 !"لكن سيصطحبني "بيت 196 00:31:47,280 --> 00:31:48,452 !"سالومو" 197 00:31:48,615 --> 00:31:51,038 !إعتني بإبنك 198 00:31:56,957 --> 00:31:58,550 أين أبي؟ 199 00:32:47,716 --> 00:32:49,969 ما هذا الهراء؟ 200 00:32:56,641 --> 00:32:59,269 هل تحاول أن تغضبني؟ 201 00:33:23,043 --> 00:33:25,967 ...كنتُ أعرفُ أنها كانت غريبة الأطوار 202 00:34:01,373 --> 00:34:04,673 أيمكنني التحدث إلى الشريف, من فضلك؟ .شكرًا 203 00:34:17,430 --> 00:34:19,182 ."أرني", إنها "بريندا" 204 00:34:19,349 --> 00:34:23,946 يوجد هذه الإمرأة التي أستأجرت ..."الليلة الماضية من "روزنهايم 205 00:34:24,563 --> 00:34:27,567 .لا أعرف أين هو حتى ."ربما في مكان ما في "أوروبا 206 00:34:27,732 --> 00:34:32,454 .لديها أغرب أشياء .لا يمكنني أن أعرف الرأس من الأقدام 207 00:34:34,489 --> 00:34:35,911 .من الصعب القول 208 00:34:36,074 --> 00:34:39,294 .أعتقدُ أنه من الأفضل أن تأتي وتفحص بنفسك 209 00:34:39,452 --> 00:34:40,829 !خير البرّ عاجله 210 00:34:57,512 --> 00:35:00,140 .لا أعرفُ مدى خطورتها 211 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 .حسنًا 212 00:35:02,017 --> 00:35:03,439 ...وشيء أخر 213 00:35:03,602 --> 00:35:05,946 أيمكنك أن تقدم لي معروفاً؟ .آلة القهوة خاصتنا 214 00:35:06,104 --> 00:35:09,028 أيمكنكِ إحضارها؟ 215 00:35:09,190 --> 00:35:11,909 .هذا سيكون عظيمًا .سوف أراكَ فيما بعد 216 00:35:12,902 --> 00:35:16,076 !حسنًا, أيتها السيدة, سوف نتحقق معكِ 217 00:35:17,824 --> 00:35:19,497 خطِر؟ 218 00:37:08,685 --> 00:37:10,653 .مرحبًا, يا "بريندا". أنا أتفهم ذلك 219 00:37:10,812 --> 00:37:14,157 .شكرًا لكَ, "أرني", إنه لطيف جدًا !"كاهوينغا" 220 00:37:17,777 --> 00:37:19,745 إنني أفعلها 221 00:37:25,785 --> 00:37:27,253 .مرحبًا, يا شريف 222 00:37:28,371 --> 00:37:32,251 لماذا لدينا الشرف؟ .بريندا" لديها مشكلة صغيرة هنا" 223 00:37:33,585 --> 00:37:34,962 .ديبي"؟ لا" 224 00:37:35,128 --> 00:37:38,883 .هيّا "أرني", سوف أريك .سيّد "كوكس", فطورك جاهز 225 00:38:12,957 --> 00:38:13,924 .مرحبًا, سيّدتي 226 00:38:14,959 --> 00:38:16,176 ...سيّدتي 227 00:38:25,386 --> 00:38:27,480 .معذرةً, سيدتي .إنني الشريفُ في تلك المناطق 228 00:38:27,639 --> 00:38:29,892 .إنه مجرد تفقد روتيني 229 00:38:30,058 --> 00:38:32,607 ."إنكِ تتفهمين, نحنُ قريبون جدًا من "لاس فيغاس 230 00:38:32,769 --> 00:38:34,771 ماذا لو يُمكنني أن أرى بعضًا من إثبات الهوية, من فضلكِ؟ 231 00:38:39,359 --> 00:38:42,659 !هل تراهم؟ هيّا, إسألها 232 00:38:43,905 --> 00:38:48,502 .ألمانيا"؟ لدي أخى كان في "ألمانيا" في الخدمة" 233 00:38:49,452 --> 00:38:54,128 ..."مونششتِتنر" 234 00:38:54,707 --> 00:38:57,506 هل لديكِ تذكرة طائرة؟ هل هي تذكرة ذهاب وعودة؟ 235 00:38:57,669 --> 00:38:59,888 أتمانعين لو ألقي نظرة عليها؟ 236 00:39:01,965 --> 00:39:04,138 ما الذي تنتظره؟ 237 00:39:08,012 --> 00:39:09,059 شكرًا لك 238 00:39:18,690 --> 00:39:24,538 .حسنًا, كل شيء يبدو على ما يُرام هل تخططين للبقاء طويلًا؟ 239 00:39:26,781 --> 00:39:28,658 أيوجد شخص ما يخطط للإنضمام إليك؟ 240 00:39:31,077 --> 00:39:34,547 .آسف على الإزعاج, سيّدتي .أتمنى لكِ إقامة سعيدة 241 00:39:34,706 --> 00:39:36,128 .إلى اللقاء 242 00:39:54,267 --> 00:39:57,271 !لا تقل لي أن هذا هو !أنت تمزح 243 00:39:57,729 --> 00:40:01,029 أهذا هو السبب الذي جئتك به إلى هنا؟ .أنا لا أصدقُ ذلك 244 00:40:01,190 --> 00:40:05,161 ,لقد ظهرت من العدم بدون سيارة, وبدون رجل 245 00:40:05,320 --> 00:40:08,540 ليس لديها شيء إلا .حقيبة بملابس رجال 246 00:40:08,698 --> 00:40:10,041 لماذا؟ 247 00:40:10,408 --> 00:40:13,537 كيف هي تتصرف بطريقة مضحكة؟ ...كأنها سوف تقيم هنا إلى الأبد 248 00:40:13,703 --> 00:40:14,955 .وبدون ملابس 249 00:40:15,121 --> 00:40:18,216 !لا! لا يعجبني ذلك !لا معنى له على الإطلاق 250 00:40:18,374 --> 00:40:22,174 !لا أجد له معنى - ماذا؟ - 251 00:40:23,504 --> 00:40:25,757 أرني", إنسى ذلك" .فقط إنسى ذلك 252 00:40:25,924 --> 00:40:27,551 لماذا أنت متحمس بشأن ذلك؟ 253 00:40:27,717 --> 00:40:30,891 لقد رأيتُ جواز سفرها .وتذكرة طائرتها وهم بخير 254 00:40:31,054 --> 00:40:34,524 .إنها سائحة .وما ترتديه هو شأنها 255 00:40:34,682 --> 00:40:39,483 .هذا صحيح, يا "بريندا", إنه شأنها !"لكن ليس من شأنك, يا سيد "كوكس 256 00:40:40,730 --> 00:40:44,780 ...ربما تكون مصممة أزياء, أو 257 00:40:44,943 --> 00:40:48,322 .أو بائعة للملابس الأوروبية الغربية الريفية 258 00:40:48,488 --> 00:40:50,161 !"وأنا "دوللي بارتون 259 00:40:50,323 --> 00:40:53,702 أنتِ تعلمينَ طالما أنها ...لم تخالف القانون 260 00:40:53,868 --> 00:40:56,917 يمكنها أن ترتدي مثل "البيبي دول" أو 261 00:40:57,080 --> 00:40:58,673 !كينغ كونغ". إنه بلد حر" 262 00:40:58,831 --> 00:41:02,210 .إنه بلد حر !إبتعد عن هذا 263 00:41:02,377 --> 00:41:04,800 هل تدفع لكِ؟ - .بشيكات سياحية - 264 00:41:04,963 --> 00:41:07,682 ."هيّا. يا "بريندا ما الذي تريدينه أكثر؟ 265 00:41:09,008 --> 00:41:11,010 أين "سال", على أي حال؟ 266 00:41:13,054 --> 00:41:16,524 .شكرًا لك على آلة القهوة .لا عليك 267 00:41:24,232 --> 00:41:27,953 !إستعدي, يا "ديبي", يا حبيبتي, ها أنا هنا 268 00:41:33,199 --> 00:41:34,746 .وداعًا, يا أمي 269 00:41:34,909 --> 00:41:36,456 أين الطفل؟ - .إنه نائم - 270 00:41:52,010 --> 00:41:53,262 ...مرحبًا 271 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 ...لم يكن عليك أن 272 00:41:57,390 --> 00:41:59,063 .أريدُ أن أدفع - 273 00:41:59,225 --> 00:42:02,274 تعني أنكِ ستبقين؟ - .نعم - 274 00:42:04,480 --> 00:42:06,278 ...أوه لا 275 00:42:31,507 --> 00:42:34,386 ...نحتاج قهوة, سكر 276 00:42:35,053 --> 00:42:36,305 حليب 277 00:42:37,555 --> 00:42:40,104 ,"عادة أشترى السيّد "سال .لكنه ذهب 278 00:42:42,602 --> 00:42:43,854 ...خبز 279 00:42:44,854 --> 00:42:46,026 "بيض 280 00:42:48,149 --> 00:42:50,243 زوج السيّدة "بريندا"؟ 281 00:42:50,401 --> 00:42:51,744 .نعم, سيّدتي 282 00:42:55,990 --> 00:42:57,708 ...لحم مفروم 283 00:43:00,036 --> 00:43:01,208 ماذا؟ 284 00:43:05,124 --> 00:43:07,126 ...فاصوليا وفلفل حار مغموس 285 00:43:07,919 --> 00:43:09,387 ...لحم خنزير مُقدد 286 00:43:10,588 --> 00:43:12,056 ...مُخلل 287 00:43:14,217 --> 00:43:16,140 أين هو؟ من؟ - 288 00:43:16,302 --> 00:43:17,770 ."زوج "بريندا - 289 00:43:17,929 --> 00:43:19,681 .كان لديهم شجار 290 00:43:22,642 --> 00:43:24,644 هل تركها؟ 291 00:43:28,564 --> 00:43:29,907 ...زيت 292 00:43:32,860 --> 00:43:34,487 ...طماطم 293 00:43:36,114 --> 00:43:37,536 ...فول سوداني 294 00:43:39,200 --> 00:43:40,497 ...سلطة 295 00:43:43,329 --> 00:43:44,626 .شكرًا 296 00:43:46,124 --> 00:43:48,092 ."ها هي القائمة, سيّدة "بريندا 297 00:43:59,887 --> 00:44:01,514 من الذي كتبها؟ - 298 00:44:01,681 --> 00:44:03,274 ."السيّدة "ياسمين - 299 00:44:07,520 --> 00:44:09,522 .إنني ذاهبة إلى المدينة 300 00:44:10,189 --> 00:44:11,782 !"فيليس" 301 00:44:12,441 --> 00:44:13,658 !"فيليس" 302 00:44:19,740 --> 00:44:21,617 !أنتِ إبقي هُنا 303 00:44:22,535 --> 00:44:24,663 !اخرج 304 00:44:25,163 --> 00:44:29,293 .عليَ الذهاب للتسوق 305 00:44:30,293 --> 00:44:33,388 هل سوف توقفين هذه الشاحنة؟ 306 00:44:37,341 --> 00:44:41,187 فيليس", إبقي هنا" .بينما عليَ الذهاب للتسوق 307 00:44:41,345 --> 00:44:45,521 إرجعي, اللعنة! على شخص ما !أن يهتم بالمحطة 308 00:44:59,113 --> 00:45:00,831 !تبًا, تبًا 309 00:45:01,574 --> 00:45:05,499 .يمكنكم جميعًا أن تُقبّلوا مؤخرتي .إنني ذاهبة إلى المدينة 310 00:45:05,661 --> 00:45:08,005 !لنرى كيف سوف تتعايشون بدوني 311 00:45:08,164 --> 00:45:09,632 ...مرحبًا, سيّدتي 312 00:45:09,790 --> 00:45:11,884 من أين أتيت بحق الجحيم؟ - 313 00:45:12,043 --> 00:45:13,716 .من تلك الشاحنة - 314 00:45:13,878 --> 00:45:15,130 صفر دولار؟ " 315 00:45:15,922 --> 00:45:18,596 أتمانعين لو خيمتُ هنا؟ - 316 00:45:18,758 --> 00:45:21,011 .أنا لا أهتم بما تفعله 317 00:45:21,844 --> 00:45:23,687 .شكرًا. إنني أقدر ذلك 318 00:48:36,497 --> 00:48:37,999 .هناك شيء ما خطأ 319 00:48:39,083 --> 00:48:40,460 .إنني أشعرُ به 320 00:49:45,274 --> 00:49:46,992 !"كاهوينغا" 321 00:50:24,522 --> 00:50:25,774 من كان؟ 322 00:50:29,109 --> 00:50:30,782 ."السيّدة "بريندا 323 00:50:42,873 --> 00:50:45,717 !مكتبي من كان؟ 324 00:50:47,836 --> 00:50:48,928 ززز' 325 00:50:51,966 --> 00:50:56,142 .أنا... أعتقدتُ أنه سيعجبكِ 326 00:51:02,476 --> 00:51:04,695 ,وإنه سيسعدكِ 327 00:51:05,479 --> 00:51:07,322 ...أنه سيكون من الأجمل العمل 328 00:51:07,481 --> 00:51:09,108 هكذا؟ 329 00:51:09,441 --> 00:51:13,366 !يجب أن يكون هناك خطبًا ما بإذني 330 00:51:14,947 --> 00:51:17,370 هل هذه بندقية السيّد "كوكس"؟ 331 00:51:20,703 --> 00:51:23,331 هل قاموا بإصلاح الزناد حتى الآن؟ - 332 00:51:23,706 --> 00:51:27,461 ...تخيل أن نزيلة الفندق تحاولُ 333 00:51:28,544 --> 00:51:31,673 أن تسعدني؟ 334 00:51:32,881 --> 00:51:35,054 !أنا لا أصدق ذلك - 335 00:51:35,217 --> 00:51:38,061 !أنا لا أصدق هذا! تعالي إلى هنا 336 00:51:51,317 --> 00:51:54,196 كان هذا مكتبي, صحيح؟ 337 00:51:54,361 --> 00:51:55,988 .مكتبي 338 00:51:57,197 --> 00:51:58,449 !إنظري إليه 339 00:51:59,074 --> 00:52:01,452 كيف يُفترض أن يكون هذا مكتبًا؟ 340 00:52:02,077 --> 00:52:04,205 أتسمين هذا مكتبًا؟ 341 00:52:08,083 --> 00:52:09,835 !إنه فارغ 342 00:52:10,461 --> 00:52:14,762 كيف يفترض أن يعمل أحد هنا؟ هل تمانعين في إخباري بذلك, يا سيّدة؟ 343 00:52:15,591 --> 00:52:17,468 ."السيّدة "مونششتِتنر 344 00:52:17,885 --> 00:52:20,638 !"تعالي إلى هنا, يا سيّدة "مهما-كان-إسمكِ 345 00:52:22,348 --> 00:52:25,477 من يعطيكِ الإذن, على أي حال؟ 346 00:52:27,519 --> 00:52:29,772 من قال أنه كان من شأنك؟ 347 00:52:29,938 --> 00:52:32,566 أي شأن كان لكِ؟ 348 00:52:33,901 --> 00:52:37,701 وأين كل شيء؟ ماذا فعلتِ بكل شيء؟ 349 00:52:41,283 --> 00:52:44,378 !في القمامة؟ هذا رائع 350 00:52:44,536 --> 00:52:46,880 !هذا بالفعل رائع 351 00:52:47,039 --> 00:52:49,133 .الآن, إنكِ تستمعين إلي 352 00:52:49,291 --> 00:52:51,919 ...تعيدينه إلى هنا 353 00:52:52,086 --> 00:52:57,434 كل شيء! وتقومينَ بوضعهم كلهم .مثلما كانوا من قبل 354 00:52:57,591 --> 00:52:59,810 !كل شيء أخير 355 00:52:59,968 --> 00:53:02,596 .كما كان تمامًا 356 00:53:05,849 --> 00:53:07,317 ...أوه, أوقفي ذلك 357 00:53:09,061 --> 00:53:10,688 ..."أوه, "بريندا 358 00:53:18,237 --> 00:53:20,114 !كما كان تمامًا 359 00:53:23,033 --> 00:53:25,377 ...أوقفيه 360 00:53:31,625 --> 00:53:35,596 هل أحضرت بندقيتي؟ - ."أنا متأكد من ذلك, سيّد "كوكس - 361 00:54:11,832 --> 00:54:13,004 .مرحبًا, أمي 362 00:54:18,589 --> 00:54:22,344 سائق الشاحنة هذا كان شخصًا .لطيفاً حقيقيًا بالنسبة لسائق شاحنة 363 00:54:22,509 --> 00:54:26,184 ,تركني في المدينة ..."ثم ركضتُ إلى محل "ريجي 364 00:54:26,346 --> 00:54:31,193 وتجولنا في سيارته ."حول ساحة "ديفيل (أي:ساحة الشيطان) 365 00:54:31,351 --> 00:54:35,481 .ثم ركضنا إلى رؤوس الهواء تلك حقاً 366 00:54:38,942 --> 00:54:40,660 ماذا حدث هنا؟ - 367 00:54:40,819 --> 00:54:43,072 .إلتقطي قذارتكِ, يا حلوتي - 368 00:54:45,491 --> 00:54:47,619 !إلتقطي قذارتكِ 369 00:54:48,243 --> 00:54:50,837 !هذا مكتبًا للزبائن 370 00:56:19,126 --> 00:56:21,595 .قهوة؟ - صنعتها للتو - 371 00:56:33,682 --> 00:56:34,899 ...لا تفعل 372 00:56:35,267 --> 00:56:37,269 .هنا 373 00:56:41,106 --> 00:56:42,198 قهوة؟ - 374 00:56:42,357 --> 00:56:43,700 .طازجة 375 00:56:45,819 --> 00:56:48,914 ...إعتني بنفسكِ, يا آنسة "بريندا", لا 376 00:56:49,364 --> 00:56:50,661 .هنا 377 00:56:50,824 --> 00:56:53,623 بكم أدينُ لك؟ - .لا شيء, لم يتمكنوا من إصلاحها - 378 00:56:53,785 --> 00:56:56,755 هل تم إطعام الطفل حتى الآن؟ - ."نعم, سيّدة "بريندا - 379 00:57:24,107 --> 00:57:25,450 !أوقف ذلك 380 00:57:29,488 --> 00:57:30,580 !"سالومو" 381 00:57:32,824 --> 00:57:34,292 !إنك سمِعت 382 00:57:34,451 --> 00:57:36,169 .لدينا زبون 383 00:57:40,540 --> 00:57:45,091 فقط بسبب تلك العاهرة السمينة؟ - !تأدب! إنها زبونة - 384 00:57:45,253 --> 00:57:46,425 ماذا عنهم؟ - 385 00:57:46,588 --> 00:57:48,716 .إنهم فرد من العائلة - 386 00:58:09,069 --> 00:58:11,788 ,هذه ليست قهوة !هذا ماء بُني 387 00:58:20,998 --> 00:58:23,217 .أوقفي ذلك ونفذي واجباتِك المنزلية 388 00:58:23,375 --> 00:58:25,093 !نفذي واجباتِك المنزلية 389 00:58:25,252 --> 00:58:28,347 .إمي, لم يتبقى لي سوى إثنان - !إنكِ سمعتيني - 390 00:59:41,244 --> 00:59:42,541 ,"فيليس" 391 00:59:42,704 --> 00:59:44,832 !حركي مؤخرتكِ 392 01:00:24,621 --> 01:00:26,544 ما الذي تفعلينه هنا؟ 393 01:00:33,713 --> 01:00:37,263 ...كنتُ فقط أنظف 394 01:00:38,552 --> 01:00:43,809 ...بشأن الأمس 395 01:00:46,726 --> 01:00:49,149 ...لم أقصد أن ...أنا أسفة لأنني أخرجتُ لساني بهذه الطريقة 396 01:00:49,312 --> 01:00:50,939 .لا بأس 397 01:00:51,606 --> 01:00:52,778 أنتِ؟ 398 01:00:52,941 --> 01:00:54,443 ."فيليس" 399 01:00:55,861 --> 01:00:58,580 ."أنا "ياسمين 400 01:00:59,990 --> 01:01:01,333 ."ياسمين" 401 01:01:11,126 --> 01:01:12,844 هل يناسبك؟ 402 01:01:15,005 --> 01:01:16,427 .إطلاقاً (باللغة الألمانية) 403 01:01:17,966 --> 01:01:20,936 .سوف أقرضه لصديق 404 01:01:21,094 --> 01:01:24,348 .يُمكننا أن نكون أصدقاء .إنه سهل 405 01:01:25,390 --> 01:01:26,983 ."لا بأس, "فيليس 406 01:01:31,980 --> 01:01:33,607 ."حسناً, "ياسمين 407 01:01:35,567 --> 01:01:37,990 .ملابسك مختلفة 408 01:01:38,361 --> 01:01:40,034 هل كنت ستنظر؟ 409 01:01:40,197 --> 01:01:42,245 ...نعم, نعم! من فضلك 410 01:01:47,662 --> 01:01:50,290 هل عليَ أن أفعل ذلك بشكل لائق؟ .نعم 411 01:01:51,124 --> 01:01:52,376 .لكنها عملاقة 412 01:01:53,251 --> 01:01:57,097 عدا هذا, فالباقي كلها ملابس للرجال, صحيح؟ 413 01:01:57,464 --> 01:02:00,092 لماذا؟ - .ربما أخبرك لاحقاً - 414 01:02:05,555 --> 01:02:08,684 ما هذا؟ - .سروال جلدي - 415 01:02:28,078 --> 01:02:29,921 سروال جلدي؟ - .سروال جلدي - 416 01:02:33,917 --> 01:02:35,919 !يوجد مكان لإثنان 417 01:02:40,757 --> 01:02:42,259 ما هو الأمر؟ 418 01:02:44,010 --> 01:02:46,308 .إنهم متفتحون جدًا من الداخل 419 01:02:47,806 --> 01:02:50,935 لطيف؟ .أنا أحبهم أيضًا 420 01:02:52,894 --> 01:02:53,941 هيّا 421 01:02:58,233 --> 01:02:59,655 وهذه الأشياء؟ 422 01:03:01,528 --> 01:03:02,745 .جوارب. سوف أريك 423 01:03:10,245 --> 01:03:14,125 .رأيتها على التلفاز ذات مرة 424 01:03:14,291 --> 01:03:18,512 أولئك الأشخاص يصفعون أقدامهم .ويضربون رؤوس بعضهم البعض 425 01:03:18,670 --> 01:03:21,765 الرقصة الشعبية البافارية ."فاتشنبلاتلر" ("رقصة ألمانية شهيرة في إقليم "بافاريا) 426 01:04:18,104 --> 01:04:20,732 هل تقومين بالتجديد, يا "بريندا"؟ - هل أعجبك؟ - 427 01:04:35,330 --> 01:04:36,752 .لا تتوقف 428 01:04:38,416 --> 01:04:40,009 !استمر بالعزف 429 01:07:26,417 --> 01:07:30,513 سالومو"! ألم أخبرك أن تتوقف؟" ...إنها الشخص الوحيد 430 01:07:30,672 --> 01:07:32,845 .الذي يفهم حقاً موسيقاي 431 01:07:35,385 --> 01:07:38,980 وهل إبنك يفهمها أيضًا؟ 432 01:07:39,556 --> 01:07:42,230 !اعتقدتُ ذلك 433 01:07:42,392 --> 01:07:43,439 إبنك, حقاً؟ - 434 01:07:43,601 --> 01:07:45,729 .إبني صحيح - 435 01:07:45,895 --> 01:07:47,272 .إبنه 436 01:07:52,569 --> 01:07:53,946 من أين أنتِ؟ - 437 01:07:54,112 --> 01:07:55,455 ."بافاريا" - 438 01:07:56,406 --> 01:07:57,658 ."ألمانيا" - 439 01:07:58,032 --> 01:07:59,375 .كنتُ أعرفها - 440 01:08:01,494 --> 01:08:02,791 .كنتُ أعرفها 441 01:08:05,748 --> 01:08:08,422 .أمسكي بهذه .تمامًا 442 01:08:09,711 --> 01:08:11,964 .الآن أمسكيها هكذا 443 01:08:12,130 --> 01:08:14,224 .حسنًا, جيد .استديري 444 01:08:14,382 --> 01:08:16,635 ...اعثري عن الرياح 445 01:08:17,010 --> 01:08:18,728 أتشعرين بالرياح على وجهِك؟ - 446 01:08:18,886 --> 01:08:20,809 !ياسمين"! تعالي إلى هنا" - 447 01:08:25,518 --> 01:08:28,146 ."هذا "إريك ."هذه صديقتي, "ياسمين 448 01:09:31,709 --> 01:09:33,461 ..."سيّدة "ياسمين 449 01:09:35,963 --> 01:09:38,637 ."إسمي هو السيّدة "مونششتِتنر 450 01:09:41,761 --> 01:09:44,014 .أحبُ أن أرسمكِ 451 01:09:47,016 --> 01:09:48,859 !عليَ أن أرسمكِ 452 01:09:49,018 --> 01:09:52,147 .لكنك ممثل, على ما أعتقد 453 01:09:53,731 --> 01:09:55,199 ممثل؟ 454 01:09:57,568 --> 01:10:00,037 .لم أقل أبدًا أنني كنتُ ممثلًا 455 01:10:00,196 --> 01:10:02,119 لكن "هوليوود"؟ الأفلام؟ 456 01:10:05,618 --> 01:10:07,666 .إنني أرسم المناظر 457 01:10:10,665 --> 01:10:12,383 ...في غرفتكِ 458 01:10:12,542 --> 01:10:16,137 ماذا؟ هل تريد أن ترسم في غرفتي؟ 459 01:10:17,630 --> 01:10:19,849 ...في غرفتك, توجد لوحة 460 01:10:20,341 --> 01:10:22,435 الضوء في السماء؟ 461 01:10:25,179 --> 01:10:26,556 .أنا رسمت تلك 462 01:10:34,063 --> 01:10:36,907 هل ترغبين برؤية لوحاتي الأخرى؟ 463 01:12:33,724 --> 01:12:35,397 !لقد أكتفيت .ولن أحتمل أكثر من ذلك 464 01:12:35,560 --> 01:12:38,359 !لا سبيل 465 01:12:38,521 --> 01:12:40,944 من تظنين نفسكِ بحق الجحيم؟ 466 01:12:41,107 --> 01:12:43,109 ما هي لعبتكِ فقط؟ 467 01:12:43,734 --> 01:12:45,828 ألديكِ شيء ما ضدي؟ 468 01:12:46,237 --> 01:12:48,581 أتحاولين أن تقودينني للجنون؟ 469 01:12:48,739 --> 01:12:51,618 !لا أحد سيفعل ذلك بي 470 01:12:51,784 --> 01:12:53,161 !لا سبيل 471 01:12:54,620 --> 01:12:56,998 !اخرجي! تحركي 472 01:13:00,501 --> 01:13:04,677 وأنتِ, يا سيّدة "مونشتِر", أمسكِ !"أغراضِك وأخفيها. "برونتو 473 01:13:04,839 --> 01:13:08,719 !أو أن مؤخرتك السمينة ستحصل على بعض الطلقات 474 01:13:12,847 --> 01:13:15,441 !إذهبي والعبي مع اولادِك 475 01:13:16,976 --> 01:13:18,819 .ليس عندي أولاد 476 01:13:34,827 --> 01:13:36,374 ..."بريندا" 477 01:13:37,121 --> 01:13:38,998 !بريندا", حبيبتي" 478 01:13:56,474 --> 01:13:58,192 ...إنظري 479 01:13:59,226 --> 01:14:01,399 .لم أكن أقصد ذلك بتلك الطريقة 480 01:14:02,855 --> 01:14:05,324 .لا أعرف ما الذي دهاني 481 01:14:07,401 --> 01:14:11,451 ,كل العمل هنا ...والأطفال, وكل شيء 482 01:14:13,407 --> 01:14:16,286 وتركني زوجي ...من أسبوع 483 01:14:48,150 --> 01:14:50,528 ."مساء الخير, سيّدة "ياسمين 484 01:14:52,029 --> 01:14:54,123 ."مساء الخير, سيّدة "بريندا 485 01:15:19,140 --> 01:15:20,687 ما رأيكِ ببعض البسكويت؟ (أو : المقرمشات) 486 01:15:20,850 --> 01:15:22,193 بسكويت؟ - .بسكويت - 487 01:15:27,857 --> 01:15:29,234 !سحر 488 01:15:32,278 --> 01:15:34,497 وأنت أيضًا؟ - !أحسنت - 489 01:16:32,463 --> 01:16:33,715 !سحر 490 01:20:00,587 --> 01:20:02,055 رؤيتي 491 01:20:45,174 --> 01:20:46,517 .أحب تلك الكلمة 492 01:20:48,427 --> 01:20:49,804 أية كلمة؟ 493 01:20:53,474 --> 01:20:54,646 .رؤية 494 01:20:56,018 --> 01:20:58,237 كيف يأتي هناك 495 01:20:58,562 --> 01:20:59,814 في السماء؟ 496 01:21:01,231 --> 01:21:08,115 تنعكس أشعة الشمس عن طريق المرايا .في مركز الطاقة الشمسية الخاص بنا الذي يسبب ذلك 497 01:21:13,702 --> 01:21:19,300 قاطع, قاطع, 10.19 ."سول سولتان" ينادي "سنايك آيز" ("أو : "روح السلطان" ينادي "عيون الثعبان) 498 01:21:19,625 --> 01:21:22,879 ."هنا, "سنايك آيز ."أنت حصلت عليه, يا "سول سولتان 499 01:21:24,588 --> 01:21:27,387 هل ذهبت من قبل إلى مكان "بريندا"؟ 500 01:21:29,218 --> 01:21:33,018 لديهم عرض هناك !حيث ينافسون "فيغاس" على الشكل 501 01:21:33,847 --> 01:21:35,315 أين هو؟ - 502 01:21:35,474 --> 01:21:36,646 ."بغداد" - 503 01:21:39,269 --> 01:21:41,818 ما رأيك أن نتقابل هناك من أجل كوب من القهوة؟ 504 01:21:41,980 --> 01:21:44,733 .يبدو جيدًا بالنسبة لي !لنذهب 505 01:21:51,698 --> 01:21:53,575 !تحسبًا فقط 506 01:22:39,663 --> 01:22:41,256 !سحر 507 01:24:05,666 --> 01:24:11,264 !هل تعرف محل "بريندا"؟ سحر ,"أفضل من "لاس فيغاس 508 01:24:22,266 --> 01:24:24,610 !كاهوينغا", الكاتشب من فضلك" 509 01:24:26,645 --> 01:24:30,491 !أحب ربطتك 510 01:24:40,576 --> 01:24:42,453 !مهلًا, إنه لي 511 01:24:50,669 --> 01:24:52,421 !المشط الخاص بي 512 01:25:14,568 --> 01:25:18,243 .أعتقدُ أنكِ أصلاً عارية صدر أكثر جنسية 513 01:25:30,917 --> 01:25:33,261 كيف حالك؟ - .بخير - 514 01:25:36,089 --> 01:25:38,808 .مرحبًا سيّدتي, مسرور برؤيتكِ - .أهلًا, يا شريف - 515 01:25:38,967 --> 01:25:42,346 ظننتُ أنكِ ستكونين .في "أوروبا" الجيدة الآن 516 01:25:42,512 --> 01:25:44,389 هل تعملين هنا؟ 517 01:25:44,556 --> 01:25:46,433 ."إنها تقوم فقط ببعض المساعدة, يا "أرني 518 01:25:46,600 --> 01:25:49,274 ,ثم أنها تحتاج بطاقة خضراء .أنتِ تعلمين ذلك 519 01:25:49,436 --> 01:25:51,109 .إنها لا تعمل 520 01:25:51,271 --> 01:25:55,276 .وإنتهت صلاحية تأشيرتكِ السياحية 521 01:25:55,609 --> 01:25:57,577 أنا آسف لكن سيكون عليَ .أن أبلغ عن ذلك 522 01:26:28,600 --> 01:26:30,694 ."وداعًا, سيّدة "بريندا 523 01:26:32,813 --> 01:26:34,781 ."وداعًا, سيدة "ياسمين 524 01:27:15,772 --> 01:27:17,524 هل أنتم مغلقون أم ماذا؟ 525 01:27:19,234 --> 01:27:21,077 أين السيّدات؟ 526 01:27:22,988 --> 01:27:24,080 ماذا حدث للسحر؟ - 527 01:27:24,698 --> 01:27:26,245 .إختفى السحر - 528 01:27:26,575 --> 01:27:27,997 !إختفى 529 01:28:51,409 --> 01:28:53,787 .يمين 530 01:28:57,499 --> 01:29:00,048 .على طول الطريق إلى اليسار 531 01:29:02,379 --> 01:29:04,131 .هكذا, هكذا 532 01:29:05,632 --> 01:29:07,134 -فوق, فوق 533 01:29:16,476 --> 01:29:18,774 !إلى الأعلى 534 01:29:23,483 --> 01:29:24,780 .حسناً 535 01:29:25,360 --> 01:29:26,612 .فقط هناك 536 01:30:11,323 --> 01:30:13,542 .محطة "بغداد" للغاز والنفط 537 01:30:13,909 --> 01:30:15,161 مرحبًا؟ 538 01:30:23,585 --> 01:30:25,212 ."هذه "بريندا 539 01:30:26,922 --> 01:30:29,141 من أين تتصلين؟ 540 01:33:45,578 --> 01:33:48,957 ...لطيف جدًا, أنكِ ترين مرة أخرى, يا سيّدة 541 01:33:52,377 --> 01:33:55,677 ."مونششتِتنر" كيف حالك, سيّد "كوكس"؟ 542 01:34:04,806 --> 01:34:07,150 هل تقيم هذه المرة لفترة أطول؟ 543 01:34:07,308 --> 01:34:09,436 ."أتمنى ذلك، سيّد "كوكس 544 01:34:17,443 --> 01:34:21,243 !"سيّدتي! تعالي إلى الآنسة "ديبي 545 01:34:30,999 --> 01:34:34,299 !"سعيدة لرؤيتكِ, "ديبي ما الخطب؟ لماذا 546 01:34:34,586 --> 01:34:36,463 كل أغراضكِ في الخارج؟ 547 01:34:36,629 --> 01:34:40,554 ما الذي يجري هنا؟ 548 01:34:42,135 --> 01:34:44,729 لماذا تنوين المغادرة؟ 549 01:34:46,055 --> 01:34:47,807 !الكثير من الإنسجام - 550 01:41:21,242 --> 01:41:22,994 ..."أوه, "بريندا 551 01:42:20,509 --> 01:42:21,977 ياسمين"؟" 552 01:42:22,803 --> 01:42:25,352 ."إنه أنا, "رودي كوكس 553 01:42:29,644 --> 01:42:31,646 ."صباح الخير, "رودي 554 01:42:32,563 --> 01:42:33,815 .صباح الخير 555 01:42:36,108 --> 01:42:37,906 هل يمكنني الدخول؟ 556 01:42:38,402 --> 01:42:41,121 كرسام أو كرجل نبيل؟ 557 01:42:42,531 --> 01:42:44,249 .كرجل 558 01:42:44,408 --> 01:42:47,958 ثم عليك الانتظار حتى .أرتدي شيئًا ما 559 01:43:13,396 --> 01:43:14,693 .شكرًا لك 560 01:43:17,650 --> 01:43:19,368 .من فضلك, إجلس 561 01:43:25,783 --> 01:43:27,535 كيف حالكِ؟ - 562 01:43:27,952 --> 01:43:29,124 .بخير - 563 01:43:31,122 --> 01:43:33,124 كيف حالك؟ - .بخير - 564 01:43:35,251 --> 01:43:40,758 أردتُ أن أسألكِ إن كنت .تخططين للبقاء لفترة أطول 565 01:43:40,923 --> 01:43:41,970 ...يمكن أن يكون 566 01:43:43,843 --> 01:43:45,265 ...ما أعنيه 567 01:43:45,428 --> 01:43:50,855 .يمكن أن تظهر بعض المشاكل مرة أخرى 568 01:43:52,226 --> 01:43:55,400 ,تعلمين ما أعنيه ...البطاقة الخضراء, التأشيرة 569 01:43:55,855 --> 01:43:56,947 نعم 570 01:44:01,986 --> 01:44:06,492 .يوجد طريقة للإحاطة بتلك المشاكل 571 01:44:08,576 --> 01:44:09,748 ...نعم 572 01:44:12,204 --> 01:44:16,801 لو أن أحدًا سيتزوج ...من مواطن أمريكي 573 01:44:19,754 --> 01:44:20,846 ...نعم 574 01:44:26,385 --> 01:44:27,978 ...على سبيل المثال 575 01:44:29,638 --> 01:44:31,686 ...لو أنني سألتكِ 576 01:44:37,980 --> 01:44:41,701 ...لو أنني سألتكِ 577 01:44:43,861 --> 01:44:46,159 ...أن تتزوجيني 578 01:44:46,864 --> 01:44:48,116 ...نعم 579 01:44:52,661 --> 01:44:54,789 ...ولو أنكِ قلتِ نعم (أي:وافقتِ) 580 01:44:58,125 --> 01:45:00,173 .يمكنكِ البقاء هنا للأبد 581 01:45:01,170 --> 01:45:02,422 .نعم 582 01:45:08,511 --> 01:45:10,889 هل ستتزوجيني, يا "ياسمين"؟ 583 01:45:14,767 --> 01:45:17,520 ..."عليَ مناقشة ذلك مع "بريندا 584 01:45:30,000 --> 01:45:45,000 :ترجمة Lo.Angelo.Innocente