0
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
:ترجمة
Lo.Angelo.Innocente
1
00:00:51,385 --> 00:00:52,978
..."ديزني لاند"
2
00:00:53,387 --> 00:00:55,230
..."بالم سبرينغس"
3
00:00:55,597 --> 00:00:57,941
...مائة وخمسون ميلاً
4
00:00:59,226 --> 00:01:02,651
!"مائة وخمسون ميلاً إلى "لاس فيغاس
5
00:01:12,406 --> 00:01:13,783
,ياسمين", تعالي إلى هنا"
!حَالاً
6
00:01:17,411 --> 00:01:19,038
!أنتَ لئيم جداً
7
00:04:03,000 --> 00:04:10,000
* ( "مقهى "بغداد ) *
8
00:05:51,935 --> 00:05:53,983
مهلاً يا سيّدة, أتحتاجين توصيلة؟
9
00:05:56,064 --> 00:05:57,566
هل تشعرين بأنكِ بخير؟
10
00:07:09,095 --> 00:07:11,223
هل أقوم بملئها... يا سيّدي؟
11
00:07:33,995 --> 00:07:35,497
هل أنت؟
12
00:07:35,664 --> 00:07:38,042
.إنني أبحث عن زوجتي
13
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
...إمرأة ضخمة
14
00:07:43,964 --> 00:07:45,682
."من "ألمانيا
15
00:07:46,341 --> 00:07:47,558
!"سال"
16
00:07:48,051 --> 00:07:49,678
...سيّدي, أنا
17
00:07:49,844 --> 00:07:52,893
سال"! أين كُنت كل"
هذه المدة بحق الجحيم؟
18
00:07:53,056 --> 00:07:54,433
!جعة واحدة
19
00:07:57,769 --> 00:07:58,816
.لا يوجد جعة -
20
00:07:58,979 --> 00:08:00,526
لا يوجد جعة؟ -
21
00:08:03,900 --> 00:08:05,368
.لا يوجد ترخيص
22
00:08:07,821 --> 00:08:09,118
.قهوة
23
00:08:12,158 --> 00:08:14,502
.لا يوجد قهوة -
لا يوجد قهوة؟ -
24
00:08:17,539 --> 00:08:19,837
.آلة التحضير لا تعمل
25
00:09:03,418 --> 00:09:05,386
!أخيرًا قهوة جيدة
26
00:09:07,338 --> 00:09:08,840
!جيدة جدًا... القهوة
27
00:09:09,007 --> 00:09:11,806
سال"! أقمت بإحضار"
آلة القهوة الجديدة؟
28
00:09:14,095 --> 00:09:15,221
...أنت
29
00:09:24,105 --> 00:09:25,448
كم تريد؟ -
30
00:09:26,399 --> 00:09:28,276
.إنه على حساب المحل -
31
00:09:28,693 --> 00:09:30,195
!بدون مقابل
32
00:09:37,160 --> 00:09:38,582
...خدمة جيدة
.شكرًا لكم
33
00:09:42,165 --> 00:09:43,337
إلى اللقاء
34
00:10:03,895 --> 00:10:08,116
ما الذي يحدث؟
أين هي آلة القهوة؟
35
00:10:12,529 --> 00:10:16,204
,يا حبيبتي
...إنكِ لن تصدقي ذلك
36
00:10:16,825 --> 00:10:19,328
!لكنني نسيتها مرة أخرى
37
00:10:20,578 --> 00:10:22,751
أتمانع لو أسألك سؤالًا؟
38
00:10:22,914 --> 00:10:25,212
ما هذا الذي على كتفيك؟
39
00:10:25,667 --> 00:10:26,714
..."هيّا, يا "بريندا
40
00:10:26,876 --> 00:10:30,551
أي نوع من المقهى
لا يقدم القهوة؟
41
00:10:30,713 --> 00:10:31,965
..."سال"
42
00:10:33,591 --> 00:10:34,717
هل أحضرت بندقيتي؟
43
00:10:34,884 --> 00:10:38,138
!"إنك تمزح, يا سيد "كوكس
!إنه لديه دماغ مثل الدودة
44
00:10:38,304 --> 00:10:40,773
أحيانًا أنا أتسائل كيف
.يتذكر العودة إلى المنزل
45
00:10:40,932 --> 00:10:43,151
!لستُ على عجلة من أمري
46
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
ما رأيك بكوب من القهوة؟
47
00:10:47,105 --> 00:10:50,780
"أسمعتَ ذلك, يا "سال"؟ السيّد "كوكس
.يرغب بكوب من القهوة
48
00:10:51,192 --> 00:10:54,867
أنت ترى يا سيّد "كوكس", في العادة
...سنكون سعداء لخدمتك
49
00:10:55,029 --> 00:10:59,626
لكن المدير نسى أن
...يحضر آلة القهوة الجديدة
50
00:10:59,784 --> 00:11:04,039
هذا كان السبب في ذهابه
.إلى المدينة في المكان الأول
51
00:11:04,205 --> 00:11:07,379
!إنه أفلت عقله فحسب
52
00:11:09,669 --> 00:11:12,548
ما هذا؟ -
53
00:11:13,256 --> 00:11:15,054
أتعنين هذا؟ -
54
00:11:19,679 --> 00:11:21,522
ما هذا؟ -
55
00:11:21,931 --> 00:11:23,433
هذا؟
56
00:11:23,766 --> 00:11:26,736
هل تغضبني؟
...لأنه إذا كنت
57
00:11:28,897 --> 00:11:30,991
أتسمي هذا قهوة؟
58
00:11:31,149 --> 00:11:32,992
..."كاهوينغا"
59
00:11:33,651 --> 00:11:35,949
!الماء, من فضلك
60
00:11:37,822 --> 00:11:39,916
!جونيور", توقف دقيقة"
61
00:11:41,117 --> 00:11:42,539
ماذا كان هذا السُم؟
62
00:11:48,791 --> 00:11:49,758
!"سالومو"
63
00:11:53,087 --> 00:11:55,715
.لكن لا يوجد أحد هنا, يا أمي
...أنا, وموسيقاكِ
64
00:11:55,882 --> 00:11:59,682
!تقودني للجنون
.تبدو كأنها ماكينة حياكة
65
00:11:59,844 --> 00:12:01,938
سال", ما هذا الشيء؟"
66
00:12:03,014 --> 00:12:04,436
.أنا وجدته
67
00:12:04,599 --> 00:12:07,193
وجدته؟
أين وجدته؟
68
00:12:08,728 --> 00:12:11,481
.على الطريق السريع
69
00:12:12,982 --> 00:12:14,199
.بالقرب من منطقة التخييم القديمة
70
00:12:14,359 --> 00:12:17,158
وأنت أخذته فحسب؟
هل أنت مجنون؟
71
00:12:17,320 --> 00:12:18,788
.إنه لا ينتمي إلى أحد
72
00:12:18,947 --> 00:12:22,326
ما الذي يجعلك متأكدًا جدًا؟
!أنه لا ينتمي إلى أحد هنا
73
00:12:22,492 --> 00:12:24,119
..."سال"
74
00:12:24,285 --> 00:12:28,882
!سال", إنك مجرد طفل"
وأنا لدي طفلان
75
00:12:31,960 --> 00:12:35,635
!ولا أحتاج لثالث
!تخلص من هذه القذارة
76
00:13:00,071 --> 00:13:01,197
.هذا أفضل بكثير
77
00:13:04,117 --> 00:13:06,961
سال", أعد هذه إلى"
!حيث وجدتها, الأن
78
00:13:07,120 --> 00:13:09,964
,إنه عملي بالتأكيد
79
00:13:10,456 --> 00:13:12,550
بريندا"... أليس كذلك؟"
.بلى -
80
00:13:13,501 --> 00:13:15,344
...إنه عملي, يا حبيبتي -
81
00:13:15,503 --> 00:13:18,177
!"لا تناديني "حبيبتي
82
00:13:23,803 --> 00:13:25,726
:هل فهمتيه بهذه الطريقة
83
00:13:25,888 --> 00:13:28,892
.نحتاجُ آلة قهوة وليس لعبة
84
00:13:43,072 --> 00:13:44,699
إلى أين أنت ذاهب؟
85
00:13:44,866 --> 00:13:46,994
.تأخذُ زجاجة الترمس
86
00:13:47,327 --> 00:13:48,499
!خُذها
87
00:14:16,773 --> 00:14:18,775
!خُذها
88
00:14:24,405 --> 00:14:28,660
!كل هذا الضجيج على لا شيء -
!هكذا إذاً -
89
00:14:28,826 --> 00:14:30,453
.ماذا؟ لا شيء -
90
00:14:31,079 --> 00:14:32,956
ماذا تفعل هنا؟
91
00:14:33,122 --> 00:14:35,796
!هذا كل ما تفعله هنا
!أنا أعملُ بنفسي على العظام
92
00:14:35,958 --> 00:14:38,962
لو تتوقفين فقط عن كونكِ
...متسلطة لعينة جدًا
93
00:14:39,128 --> 00:14:41,426
!على أحدنا أن يدير الأمور هنا
94
00:14:41,589 --> 00:14:43,717
.أنا أديرُ محطة الوقود
95
00:14:43,883 --> 00:14:46,557
شاحنتين في اليوم, وعلي أن
.ألتقط عُلب الزيت الفارغة
96
00:14:47,387 --> 00:14:49,810
.لا أحد يجبرك -
97
00:14:50,306 --> 00:14:52,525
!أيها الوغد الملعون -
98
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
من الأفضل أن تُعيد ذلك الشيء
!إلى حيث وجدته
99
00:15:07,448 --> 00:15:09,997
!سال"! إفعل ما أقوله"
100
00:15:11,411 --> 00:15:13,834
...إن لم تتوقفي عن هذا الهراء
101
00:15:13,996 --> 00:15:15,589
!سوف أغادر
102
00:15:17,208 --> 00:15:19,506
!خير البرّ عاجله
103
00:15:22,672 --> 00:15:25,846
هل أنتِ غاضبة أم ماذا؟
104
00:15:32,807 --> 00:15:36,857
!إخرج من هنا بحق الجحيم
105
00:15:37,019 --> 00:15:38,942
ما الذي تنتظره؟
!حرّكه
106
00:15:49,365 --> 00:15:50,742
.مرحبًا, يا أمي
107
00:15:52,410 --> 00:15:54,412
أمي؟
108
00:15:54,579 --> 00:15:57,799
."أمي... هذا "زاك
!إنه أحمر تمامًا
(يقصد أنه ليس معه مال)
109
00:16:01,711 --> 00:16:04,430
...أمي, لدي
.مثل هذه المشكلة الصغيرة
110
00:16:05,465 --> 00:16:08,344
نريدُ الذهاب إلى
...تلك الحفلة, لكن
111
00:16:11,721 --> 00:16:14,019
هل حصلت على خبز قليل؟
112
00:16:17,852 --> 00:16:19,229
!لا تفعل
113
00:16:24,275 --> 00:16:25,527
.شكرًا, يا أمي
114
00:16:42,585 --> 00:16:45,714
..."خذي الأمور ببساطة, يا "بريندا -
!إذهب إلى الجحيم -
115
00:17:01,854 --> 00:17:04,027
!لن أعودَ أبدًا
116
00:17:04,941 --> 00:17:08,366
!سوف أتخلص من ذلك
!ولن أبكي عليك
117
00:17:31,717 --> 00:17:33,685
أيوجدُ خطب ما, يا "بريندا"؟
118
00:19:18,574 --> 00:19:20,372
مكتب الفندق؟
119
00:19:45,351 --> 00:19:47,149
بماذا يمكنني أن أخدمكِ؟
120
00:19:48,938 --> 00:19:50,406
.غرفة -
121
00:19:50,731 --> 00:19:51,823
هنا؟ -
122
00:19:54,735 --> 00:19:55,861
!نعم
123
00:19:56,028 --> 00:19:57,655
هل أنتِ متأكدة؟
124
00:20:00,074 --> 00:20:01,246
.متأكدة
125
00:20:02,034 --> 00:20:04,913
هل أنتِ متأكدة أنك لا تريدينني
أن أطلب لكِ سيارة أجرة؟
126
00:20:08,082 --> 00:20:09,299
لا
127
00:20:20,845 --> 00:20:22,563
.إملئي هذه
128
00:20:23,764 --> 00:20:25,482
!"سالومو"
129
00:20:30,271 --> 00:20:32,365
غرفة مفردة أم مزدوجة؟
130
00:20:36,986 --> 00:20:38,329
.مفردة
131
00:20:39,697 --> 00:20:41,791
هل تعطلت سيارتك؟ -
132
00:20:42,908 --> 00:20:43,875
.لا سيارة -
133
00:20:45,619 --> 00:20:47,337
لا سيارة؟
134
00:20:47,496 --> 00:20:48,964
.متأكدة
135
00:20:51,709 --> 00:20:53,757
.هذه ستكون 25 دولارًا
(المقصود به الأجرة)
136
00:20:53,919 --> 00:20:55,546
نقدًا أم بالبطاقة؟
137
00:20:57,590 --> 00:20:59,558
كم تريدين أن تدفعي؟
138
00:21:12,813 --> 00:21:16,363
,كم تريدين أن تدفعي
نقدًا أم بالبطاقة؟
139
00:21:18,986 --> 00:21:20,078
أين المدير؟ -
140
00:21:21,113 --> 00:21:22,160
.أنا المدير -
141
00:21:26,368 --> 00:21:28,041
شيك سياحي؟
142
00:21:45,221 --> 00:21:46,598
...أهذا جيد
143
00:21:47,807 --> 00:21:49,559
...ها هي بطاقتِك
144
00:21:50,059 --> 00:21:51,936
.مفتاحِك -
145
00:21:54,230 --> 00:21:55,857
ليلة واحدة, صحيح؟ -
146
00:21:56,482 --> 00:21:57,984
.لا أعرف -
147
00:22:02,029 --> 00:22:03,531
أين هي؟
(أي: الغرفة)
148
00:22:08,911 --> 00:22:11,084
!"سيّدة "ياسمين
149
00:22:12,665 --> 00:22:17,136
.عليكِ أن تحملي حقيبتكِ بنفسك
!فنحن لسنا فندقًا فخمًا
150
00:22:17,545 --> 00:22:20,264
."إسمي هو السيّدة "مونششتِتنر
!"حسنًا, يا سيدة. "مو"... "نش"... تِتر
151
00:22:40,568 --> 00:22:43,538
المركز... أهو بعيد؟
152
00:22:44,029 --> 00:22:45,906
أي مركز؟ مركز التسوق؟ -
153
00:22:46,073 --> 00:22:49,418
."مركز "بغداد -
."هذه هي "بغداد -
154
00:22:49,577 --> 00:22:52,330
.أهذه كلها؟ هذه هي -
155
00:23:15,561 --> 00:23:17,655
.مرحبًا, يا غريبة
156
00:23:21,400 --> 00:23:23,448
.تعجبني قبعتكِ
157
00:23:24,236 --> 00:23:25,032
!حقاً
158
00:26:19,161 --> 00:26:22,506
!"كأسين من الكولا, يا سيّد "كاهوينغا
!والكثير من الثلج
159
00:26:30,923 --> 00:26:32,766
.قهوة, من فضلك
160
00:26:32,925 --> 00:26:37,055
.لا قهوة, يا سيّدتي
.آلة القهوة معطلة
161
00:26:55,531 --> 00:26:57,784
هل سمحتِ لي, يا سيّدتي؟
162
00:27:09,545 --> 00:27:11,297
...سيّدتي... ثانية فقط
163
00:27:17,219 --> 00:27:19,438
.لا! إنه جيد هكذا
164
00:27:21,473 --> 00:27:23,271
.مهما تقولين -
165
00:27:23,433 --> 00:27:24,730
.شكرًا -
166
00:28:05,684 --> 00:28:07,652
.بريندا", إنظري إلى إصداري الأخير"
ديناميت, أليس كذلك؟
167
00:28:07,811 --> 00:28:09,734
!مُذهل
168
00:28:09,897 --> 00:28:12,821
ديبي" هي ساحرة صغيرة حقيقية"
.بهذه الإبرة
169
00:28:15,277 --> 00:28:17,905
,أراكِ المرة القادمة
!أيتها الشيطانة الصغيرة
170
00:28:22,075 --> 00:28:23,497
...مرحبًا, يا سيّدة -
ماذا؟ -
171
00:28:23,660 --> 00:28:25,003
...هذا
172
00:28:25,162 --> 00:28:28,712
.تبًا! هذا الشيء ما زال هنا
.ذلك ابن العاهرة
173
00:28:29,333 --> 00:28:31,711
...هُنا
174
00:28:32,252 --> 00:28:33,970
.أيُعجبكِ؟ إنه لكِ
175
00:28:42,137 --> 00:28:45,562
.ضع هذا الطفل على الكرسي العالي
.سيكون مستعدًا من أجل العشاء
176
00:28:52,439 --> 00:28:54,362
!"سال"! "سال جونيور"
!استيقظ
(جونيور: تعني الصغير)
177
00:28:54,858 --> 00:28:58,362
اللعنة! هل علي أن أفعل
كل شيء بنفسي؟
178
00:29:00,989 --> 00:29:03,913
أتخططين للبقاء لفترة من الوقت؟
179
00:29:05,202 --> 00:29:07,751
.إسمح لي أن أقدم نفسي
180
00:29:07,913 --> 00:29:09,756
."رودي كوكس"
181
00:29:09,915 --> 00:29:11,383
.كيف حالكِ
."فراو مونششتِتنر"
(Frau: فراو: "سيدة" أو "إمرأة" باللغة الألمانية)
182
00:29:17,172 --> 00:29:19,049
."من "هوليوود
183
00:29:21,468 --> 00:29:23,095
...أنتِ تعرفين
184
00:29:25,055 --> 00:29:26,853
."تينسلتاون"
(الإسم العامي لهوليوود)
185
00:29:31,270 --> 00:29:32,772
...الأفلام
186
00:30:39,212 --> 00:30:41,135
ماذا بحق الجحيم؟
187
00:30:41,506 --> 00:30:44,225
يا يسوع, إنني أكره الأشياء التي
!ليس لها معنى
188
00:30:44,384 --> 00:30:47,354
."صباح الخير, يا سيدة "بريندا -
."صباح الخير, يا "كاهوينغا -
189
00:30:49,806 --> 00:30:50,602
!"فيليس"
190
00:30:51,725 --> 00:30:54,899
إستيقظي, اللعنة! ستصل حافلة المدرسة
!في خلال دقيقة
191
00:31:16,208 --> 00:31:19,712
دحرجي مؤخرتكِ الكسولة
!من هذا السرير هذه اللحظة
192
00:31:19,878 --> 00:31:23,473
.لكن, يا أمي ليس لدي مدرسة اليوم
193
00:31:33,683 --> 00:31:35,026
.توقف! ليس الكثير من الماء
194
00:31:36,770 --> 00:31:40,320
.إنك تنظف الغرفة 7
.أنا أعني الأعمال
195
00:31:40,482 --> 00:31:43,986
!"لكن سيصطحبني "بيت
196
00:31:47,280 --> 00:31:48,452
!"سالومو"
197
00:31:48,615 --> 00:31:51,038
!إعتني بإبنك
198
00:31:56,957 --> 00:31:58,550
أين أبي؟
199
00:32:47,716 --> 00:32:49,969
ما هذا الهراء؟
200
00:32:56,641 --> 00:32:59,269
هل تحاول أن تغضبني؟
201
00:33:23,043 --> 00:33:25,967
...كنتُ أعرفُ أنها كانت غريبة الأطوار
202
00:34:01,373 --> 00:34:04,673
أيمكنني التحدث إلى الشريف, من فضلك؟
.شكرًا
203
00:34:17,430 --> 00:34:19,182
."أرني", إنها "بريندا"
204
00:34:19,349 --> 00:34:23,946
يوجد هذه الإمرأة التي أستأجرت
..."الليلة الماضية من "روزنهايم
205
00:34:24,563 --> 00:34:27,567
.لا أعرف أين هو حتى
."ربما في مكان ما في "أوروبا
206
00:34:27,732 --> 00:34:32,454
.لديها أغرب أشياء
.لا يمكنني أن أعرف الرأس من الأقدام
207
00:34:34,489 --> 00:34:35,911
.من الصعب القول
208
00:34:36,074 --> 00:34:39,294
.أعتقدُ أنه من الأفضل أن تأتي وتفحص بنفسك
209
00:34:39,452 --> 00:34:40,829
!خير البرّ عاجله
210
00:34:57,512 --> 00:35:00,140
.لا أعرفُ مدى خطورتها
211
00:35:00,473 --> 00:35:01,599
.حسنًا
212
00:35:02,017 --> 00:35:03,439
...وشيء أخر
213
00:35:03,602 --> 00:35:05,946
أيمكنك أن تقدم لي معروفاً؟
.آلة القهوة خاصتنا
214
00:35:06,104 --> 00:35:09,028
أيمكنكِ إحضارها؟
215
00:35:09,190 --> 00:35:11,909
.هذا سيكون عظيمًا
.سوف أراكَ فيما بعد
216
00:35:12,902 --> 00:35:16,076
!حسنًا, أيتها السيدة, سوف نتحقق معكِ
217
00:35:17,824 --> 00:35:19,497
خطِر؟
218
00:37:08,685 --> 00:37:10,653
.مرحبًا, يا "بريندا". أنا أتفهم ذلك
219
00:37:10,812 --> 00:37:14,157
.شكرًا لكَ, "أرني", إنه لطيف جدًا
!"كاهوينغا"
220
00:37:17,777 --> 00:37:19,745
إنني أفعلها
221
00:37:25,785 --> 00:37:27,253
.مرحبًا, يا شريف
222
00:37:28,371 --> 00:37:32,251
لماذا لدينا الشرف؟
.بريندا" لديها مشكلة صغيرة هنا"
223
00:37:33,585 --> 00:37:34,962
.ديبي"؟ لا"
224
00:37:35,128 --> 00:37:38,883
.هيّا "أرني", سوف أريك
.سيّد "كوكس", فطورك جاهز
225
00:38:12,957 --> 00:38:13,924
.مرحبًا, سيّدتي
226
00:38:14,959 --> 00:38:16,176
...سيّدتي
227
00:38:25,386 --> 00:38:27,480
.معذرةً, سيدتي
.إنني الشريفُ في تلك المناطق
228
00:38:27,639 --> 00:38:29,892
.إنه مجرد تفقد روتيني
229
00:38:30,058 --> 00:38:32,607
."إنكِ تتفهمين, نحنُ قريبون جدًا من "لاس فيغاس
230
00:38:32,769 --> 00:38:34,771
ماذا لو يُمكنني أن أرى بعضًا
من إثبات الهوية, من فضلكِ؟
231
00:38:39,359 --> 00:38:42,659
!هل تراهم؟ هيّا, إسألها
232
00:38:43,905 --> 00:38:48,502
.ألمانيا"؟ لدي أخى كان في "ألمانيا" في الخدمة"
233
00:38:49,452 --> 00:38:54,128
..."مونششتِتنر"
234
00:38:54,707 --> 00:38:57,506
هل لديكِ تذكرة طائرة؟
هل هي تذكرة ذهاب وعودة؟
235
00:38:57,669 --> 00:38:59,888
أتمانعين لو ألقي نظرة عليها؟
236
00:39:01,965 --> 00:39:04,138
ما الذي تنتظره؟
237
00:39:08,012 --> 00:39:09,059
شكرًا لك
238
00:39:18,690 --> 00:39:24,538
.حسنًا, كل شيء يبدو على ما يُرام
هل تخططين للبقاء طويلًا؟
239
00:39:26,781 --> 00:39:28,658
أيوجد شخص ما يخطط للإنضمام إليك؟
240
00:39:31,077 --> 00:39:34,547
.آسف على الإزعاج, سيّدتي
.أتمنى لكِ إقامة سعيدة
241
00:39:34,706 --> 00:39:36,128
.إلى اللقاء
242
00:39:54,267 --> 00:39:57,271
!لا تقل لي أن هذا هو
!أنت تمزح
243
00:39:57,729 --> 00:40:01,029
أهذا هو السبب الذي جئتك به إلى هنا؟
.أنا لا أصدقُ ذلك
244
00:40:01,190 --> 00:40:05,161
,لقد ظهرت من العدم
بدون سيارة, وبدون رجل
245
00:40:05,320 --> 00:40:08,540
ليس لديها شيء إلا
.حقيبة بملابس رجال
246
00:40:08,698 --> 00:40:10,041
لماذا؟
247
00:40:10,408 --> 00:40:13,537
كيف هي تتصرف بطريقة مضحكة؟
...كأنها سوف تقيم هنا إلى الأبد
248
00:40:13,703 --> 00:40:14,955
.وبدون ملابس
249
00:40:15,121 --> 00:40:18,216
!لا! لا يعجبني ذلك
!لا معنى له على الإطلاق
250
00:40:18,374 --> 00:40:22,174
!لا أجد له معنى -
ماذا؟ -
251
00:40:23,504 --> 00:40:25,757
أرني", إنسى ذلك"
.فقط إنسى ذلك
252
00:40:25,924 --> 00:40:27,551
لماذا أنت متحمس بشأن ذلك؟
253
00:40:27,717 --> 00:40:30,891
لقد رأيتُ جواز سفرها
.وتذكرة طائرتها وهم بخير
254
00:40:31,054 --> 00:40:34,524
.إنها سائحة
.وما ترتديه هو شأنها
255
00:40:34,682 --> 00:40:39,483
.هذا صحيح, يا "بريندا", إنه شأنها
!"لكن ليس من شأنك, يا سيد "كوكس
256
00:40:40,730 --> 00:40:44,780
...ربما تكون مصممة أزياء, أو
257
00:40:44,943 --> 00:40:48,322
.أو بائعة للملابس الأوروبية الغربية الريفية
258
00:40:48,488 --> 00:40:50,161
!"وأنا "دوللي بارتون
259
00:40:50,323 --> 00:40:53,702
أنتِ تعلمينَ طالما أنها
...لم تخالف القانون
260
00:40:53,868 --> 00:40:56,917
يمكنها أن ترتدي مثل "البيبي دول" أو
261
00:40:57,080 --> 00:40:58,673
!كينغ كونغ". إنه بلد حر"
262
00:40:58,831 --> 00:41:02,210
.إنه بلد حر
!إبتعد عن هذا
263
00:41:02,377 --> 00:41:04,800
هل تدفع لكِ؟ -
.بشيكات سياحية -
264
00:41:04,963 --> 00:41:07,682
."هيّا. يا "بريندا
ما الذي تريدينه أكثر؟
265
00:41:09,008 --> 00:41:11,010
أين "سال", على أي حال؟
266
00:41:13,054 --> 00:41:16,524
.شكرًا لك على آلة القهوة
.لا عليك
267
00:41:24,232 --> 00:41:27,953
!إستعدي, يا "ديبي", يا حبيبتي, ها أنا هنا
268
00:41:33,199 --> 00:41:34,746
.وداعًا, يا أمي
269
00:41:34,909 --> 00:41:36,456
أين الطفل؟ -
.إنه نائم -
270
00:41:52,010 --> 00:41:53,262
...مرحبًا
271
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
...لم يكن عليك أن
272
00:41:57,390 --> 00:41:59,063
.أريدُ أن أدفع -
273
00:41:59,225 --> 00:42:02,274
تعني أنكِ ستبقين؟ -
.نعم -
274
00:42:04,480 --> 00:42:06,278
...أوه لا
275
00:42:31,507 --> 00:42:34,386
...نحتاج قهوة, سكر
276
00:42:35,053 --> 00:42:36,305
حليب
277
00:42:37,555 --> 00:42:40,104
,"عادة أشترى السيّد "سال
.لكنه ذهب
278
00:42:42,602 --> 00:42:43,854
...خبز
279
00:42:44,854 --> 00:42:46,026
"بيض
280
00:42:48,149 --> 00:42:50,243
زوج السيّدة "بريندا"؟
281
00:42:50,401 --> 00:42:51,744
.نعم, سيّدتي
282
00:42:55,990 --> 00:42:57,708
...لحم مفروم
283
00:43:00,036 --> 00:43:01,208
ماذا؟
284
00:43:05,124 --> 00:43:07,126
...فاصوليا وفلفل حار مغموس
285
00:43:07,919 --> 00:43:09,387
...لحم خنزير مُقدد
286
00:43:10,588 --> 00:43:12,056
...مُخلل
287
00:43:14,217 --> 00:43:16,140
أين هو؟
من؟ -
288
00:43:16,302 --> 00:43:17,770
."زوج "بريندا -
289
00:43:17,929 --> 00:43:19,681
.كان لديهم شجار
290
00:43:22,642 --> 00:43:24,644
هل تركها؟
291
00:43:28,564 --> 00:43:29,907
...زيت
292
00:43:32,860 --> 00:43:34,487
...طماطم
293
00:43:36,114 --> 00:43:37,536
...فول سوداني
294
00:43:39,200 --> 00:43:40,497
...سلطة
295
00:43:43,329 --> 00:43:44,626
.شكرًا
296
00:43:46,124 --> 00:43:48,092
."ها هي القائمة, سيّدة "بريندا
297
00:43:59,887 --> 00:44:01,514
من الذي كتبها؟ -
298
00:44:01,681 --> 00:44:03,274
."السيّدة "ياسمين -
299
00:44:07,520 --> 00:44:09,522
.إنني ذاهبة إلى المدينة
300
00:44:10,189 --> 00:44:11,782
!"فيليس"
301
00:44:12,441 --> 00:44:13,658
!"فيليس"
302
00:44:19,740 --> 00:44:21,617
!أنتِ إبقي هُنا
303
00:44:22,535 --> 00:44:24,663
!اخرج
304
00:44:25,163 --> 00:44:29,293
.عليَ الذهاب للتسوق
305
00:44:30,293 --> 00:44:33,388
هل سوف توقفين هذه الشاحنة؟
306
00:44:37,341 --> 00:44:41,187
فيليس", إبقي هنا"
.بينما عليَ الذهاب للتسوق
307
00:44:41,345 --> 00:44:45,521
إرجعي, اللعنة! على شخص ما
!أن يهتم بالمحطة
308
00:44:59,113 --> 00:45:00,831
!تبًا, تبًا
309
00:45:01,574 --> 00:45:05,499
.يمكنكم جميعًا أن تُقبّلوا مؤخرتي
.إنني ذاهبة إلى المدينة
310
00:45:05,661 --> 00:45:08,005
!لنرى كيف سوف تتعايشون بدوني
311
00:45:08,164 --> 00:45:09,632
...مرحبًا, سيّدتي
312
00:45:09,790 --> 00:45:11,884
من أين أتيت بحق الجحيم؟ -
313
00:45:12,043 --> 00:45:13,716
.من تلك الشاحنة -
314
00:45:13,878 --> 00:45:15,130
صفر دولار؟ "
315
00:45:15,922 --> 00:45:18,596
أتمانعين لو خيمتُ هنا؟ -
316
00:45:18,758 --> 00:45:21,011
.أنا لا أهتم بما تفعله
317
00:45:21,844 --> 00:45:23,687
.شكرًا. إنني أقدر ذلك
318
00:48:36,497 --> 00:48:37,999
.هناك شيء ما خطأ
319
00:48:39,083 --> 00:48:40,460
.إنني أشعرُ به
320
00:49:45,274 --> 00:49:46,992
!"كاهوينغا"
321
00:50:24,522 --> 00:50:25,774
من كان؟
322
00:50:29,109 --> 00:50:30,782
."السيّدة "بريندا
323
00:50:42,873 --> 00:50:45,717
!مكتبي
من كان؟
324
00:50:47,836 --> 00:50:48,928
ززز'
325
00:50:51,966 --> 00:50:56,142
.أنا... أعتقدتُ أنه سيعجبكِ
326
00:51:02,476 --> 00:51:04,695
,وإنه سيسعدكِ
327
00:51:05,479 --> 00:51:07,322
...أنه سيكون من الأجمل العمل
328
00:51:07,481 --> 00:51:09,108
هكذا؟
329
00:51:09,441 --> 00:51:13,366
!يجب أن يكون هناك خطبًا ما بإذني
330
00:51:14,947 --> 00:51:17,370
هل هذه بندقية السيّد "كوكس"؟
331
00:51:20,703 --> 00:51:23,331
هل قاموا بإصلاح الزناد حتى الآن؟ -
332
00:51:23,706 --> 00:51:27,461
...تخيل أن نزيلة الفندق تحاولُ
333
00:51:28,544 --> 00:51:31,673
أن تسعدني؟
334
00:51:32,881 --> 00:51:35,054
!أنا لا أصدق ذلك -
335
00:51:35,217 --> 00:51:38,061
!أنا لا أصدق هذا! تعالي إلى هنا
336
00:51:51,317 --> 00:51:54,196
كان هذا مكتبي, صحيح؟
337
00:51:54,361 --> 00:51:55,988
.مكتبي
338
00:51:57,197 --> 00:51:58,449
!إنظري إليه
339
00:51:59,074 --> 00:52:01,452
كيف يُفترض أن يكون هذا مكتبًا؟
340
00:52:02,077 --> 00:52:04,205
أتسمين هذا مكتبًا؟
341
00:52:08,083 --> 00:52:09,835
!إنه فارغ
342
00:52:10,461 --> 00:52:14,762
كيف يفترض أن يعمل أحد هنا؟
هل تمانعين في إخباري بذلك, يا سيّدة؟
343
00:52:15,591 --> 00:52:17,468
."السيّدة "مونششتِتنر
344
00:52:17,885 --> 00:52:20,638
!"تعالي إلى هنا, يا سيّدة "مهما-كان-إسمكِ
345
00:52:22,348 --> 00:52:25,477
من يعطيكِ الإذن, على أي حال؟
346
00:52:27,519 --> 00:52:29,772
من قال أنه كان من شأنك؟
347
00:52:29,938 --> 00:52:32,566
أي شأن كان لكِ؟
348
00:52:33,901 --> 00:52:37,701
وأين كل شيء؟
ماذا فعلتِ بكل شيء؟
349
00:52:41,283 --> 00:52:44,378
!في القمامة؟ هذا رائع
350
00:52:44,536 --> 00:52:46,880
!هذا بالفعل رائع
351
00:52:47,039 --> 00:52:49,133
.الآن, إنكِ تستمعين إلي
352
00:52:49,291 --> 00:52:51,919
...تعيدينه إلى هنا
353
00:52:52,086 --> 00:52:57,434
كل شيء! وتقومينَ بوضعهم كلهم
.مثلما كانوا من قبل
354
00:52:57,591 --> 00:52:59,810
!كل شيء أخير
355
00:52:59,968 --> 00:53:02,596
.كما كان تمامًا
356
00:53:05,849 --> 00:53:07,317
...أوه, أوقفي ذلك
357
00:53:09,061 --> 00:53:10,688
..."أوه, "بريندا
358
00:53:18,237 --> 00:53:20,114
!كما كان تمامًا
359
00:53:23,033 --> 00:53:25,377
...أوقفيه
360
00:53:31,625 --> 00:53:35,596
هل أحضرت بندقيتي؟ -
."أنا متأكد من ذلك, سيّد "كوكس -
361
00:54:11,832 --> 00:54:13,004
.مرحبًا, أمي
362
00:54:18,589 --> 00:54:22,344
سائق الشاحنة هذا كان شخصًا
.لطيفاً حقيقيًا بالنسبة لسائق شاحنة
363
00:54:22,509 --> 00:54:26,184
,تركني في المدينة
..."ثم ركضتُ إلى محل "ريجي
364
00:54:26,346 --> 00:54:31,193
وتجولنا في سيارته
."حول ساحة "ديفيل
(أي:ساحة الشيطان)
365
00:54:31,351 --> 00:54:35,481
.ثم ركضنا إلى رؤوس الهواء تلك حقاً
366
00:54:38,942 --> 00:54:40,660
ماذا حدث هنا؟ -
367
00:54:40,819 --> 00:54:43,072
.إلتقطي قذارتكِ, يا حلوتي -
368
00:54:45,491 --> 00:54:47,619
!إلتقطي قذارتكِ
369
00:54:48,243 --> 00:54:50,837
!هذا مكتبًا للزبائن
370
00:56:19,126 --> 00:56:21,595
.قهوة؟ - صنعتها للتو -
371
00:56:33,682 --> 00:56:34,899
...لا تفعل
372
00:56:35,267 --> 00:56:37,269
.هنا
373
00:56:41,106 --> 00:56:42,198
قهوة؟ -
374
00:56:42,357 --> 00:56:43,700
.طازجة
375
00:56:45,819 --> 00:56:48,914
...إعتني بنفسكِ, يا آنسة "بريندا", لا
376
00:56:49,364 --> 00:56:50,661
.هنا
377
00:56:50,824 --> 00:56:53,623
بكم أدينُ لك؟ -
.لا شيء, لم يتمكنوا من إصلاحها -
378
00:56:53,785 --> 00:56:56,755
هل تم إطعام الطفل حتى الآن؟ -
."نعم, سيّدة "بريندا -
379
00:57:24,107 --> 00:57:25,450
!أوقف ذلك
380
00:57:29,488 --> 00:57:30,580
!"سالومو"
381
00:57:32,824 --> 00:57:34,292
!إنك سمِعت
382
00:57:34,451 --> 00:57:36,169
.لدينا زبون
383
00:57:40,540 --> 00:57:45,091
فقط بسبب تلك العاهرة السمينة؟ -
!تأدب! إنها زبونة -
384
00:57:45,253 --> 00:57:46,425
ماذا عنهم؟ -
385
00:57:46,588 --> 00:57:48,716
.إنهم فرد من العائلة -
386
00:58:09,069 --> 00:58:11,788
,هذه ليست قهوة
!هذا ماء بُني
387
00:58:20,998 --> 00:58:23,217
.أوقفي ذلك ونفذي واجباتِك المنزلية
388
00:58:23,375 --> 00:58:25,093
!نفذي واجباتِك المنزلية
389
00:58:25,252 --> 00:58:28,347
.إمي, لم يتبقى لي سوى إثنان -
!إنكِ سمعتيني -
390
00:59:41,244 --> 00:59:42,541
,"فيليس"
391
00:59:42,704 --> 00:59:44,832
!حركي مؤخرتكِ
392
01:00:24,621 --> 01:00:26,544
ما الذي تفعلينه هنا؟
393
01:00:33,713 --> 01:00:37,263
...كنتُ فقط أنظف
394
01:00:38,552 --> 01:00:43,809
...بشأن الأمس
395
01:00:46,726 --> 01:00:49,149
...لم أقصد أن
...أنا أسفة لأنني أخرجتُ لساني بهذه الطريقة
396
01:00:49,312 --> 01:00:50,939
.لا بأس
397
01:00:51,606 --> 01:00:52,778
أنتِ؟
398
01:00:52,941 --> 01:00:54,443
."فيليس"
399
01:00:55,861 --> 01:00:58,580
."أنا "ياسمين
400
01:00:59,990 --> 01:01:01,333
."ياسمين"
401
01:01:11,126 --> 01:01:12,844
هل يناسبك؟
402
01:01:15,005 --> 01:01:16,427
.إطلاقاً
(باللغة الألمانية)
403
01:01:17,966 --> 01:01:20,936
.سوف أقرضه لصديق
404
01:01:21,094 --> 01:01:24,348
.يُمكننا أن نكون أصدقاء
.إنه سهل
405
01:01:25,390 --> 01:01:26,983
."لا بأس, "فيليس
406
01:01:31,980 --> 01:01:33,607
."حسناً, "ياسمين
407
01:01:35,567 --> 01:01:37,990
.ملابسك مختلفة
408
01:01:38,361 --> 01:01:40,034
هل كنت ستنظر؟
409
01:01:40,197 --> 01:01:42,245
...نعم, نعم! من فضلك
410
01:01:47,662 --> 01:01:50,290
هل عليَ أن أفعل ذلك بشكل لائق؟
.نعم
411
01:01:51,124 --> 01:01:52,376
.لكنها عملاقة
412
01:01:53,251 --> 01:01:57,097
عدا هذا, فالباقي
كلها ملابس للرجال, صحيح؟
413
01:01:57,464 --> 01:02:00,092
لماذا؟ -
.ربما أخبرك لاحقاً -
414
01:02:05,555 --> 01:02:08,684
ما هذا؟ -
.سروال جلدي -
415
01:02:28,078 --> 01:02:29,921
سروال جلدي؟ -
.سروال جلدي -
416
01:02:33,917 --> 01:02:35,919
!يوجد مكان لإثنان
417
01:02:40,757 --> 01:02:42,259
ما هو الأمر؟
418
01:02:44,010 --> 01:02:46,308
.إنهم متفتحون جدًا من الداخل
419
01:02:47,806 --> 01:02:50,935
لطيف؟
.أنا أحبهم أيضًا
420
01:02:52,894 --> 01:02:53,941
هيّا
421
01:02:58,233 --> 01:02:59,655
وهذه الأشياء؟
422
01:03:01,528 --> 01:03:02,745
.جوارب. سوف أريك
423
01:03:10,245 --> 01:03:14,125
.رأيتها على التلفاز ذات مرة
424
01:03:14,291 --> 01:03:18,512
أولئك الأشخاص يصفعون أقدامهم
.ويضربون رؤوس بعضهم البعض
425
01:03:18,670 --> 01:03:21,765
الرقصة الشعبية البافارية
."فاتشنبلاتلر"
("رقصة ألمانية شهيرة في إقليم "بافاريا)
426
01:04:18,104 --> 01:04:20,732
هل تقومين بالتجديد, يا "بريندا"؟ -
هل أعجبك؟ -
427
01:04:35,330 --> 01:04:36,752
.لا تتوقف
428
01:04:38,416 --> 01:04:40,009
!استمر بالعزف
429
01:07:26,417 --> 01:07:30,513
سالومو"! ألم أخبرك أن تتوقف؟"
...إنها الشخص الوحيد
430
01:07:30,672 --> 01:07:32,845
.الذي يفهم حقاً موسيقاي
431
01:07:35,385 --> 01:07:38,980
وهل إبنك يفهمها أيضًا؟
432
01:07:39,556 --> 01:07:42,230
!اعتقدتُ ذلك
433
01:07:42,392 --> 01:07:43,439
إبنك, حقاً؟ -
434
01:07:43,601 --> 01:07:45,729
.إبني صحيح -
435
01:07:45,895 --> 01:07:47,272
.إبنه
436
01:07:52,569 --> 01:07:53,946
من أين أنتِ؟ -
437
01:07:54,112 --> 01:07:55,455
."بافاريا" -
438
01:07:56,406 --> 01:07:57,658
."ألمانيا" -
439
01:07:58,032 --> 01:07:59,375
.كنتُ أعرفها -
440
01:08:01,494 --> 01:08:02,791
.كنتُ أعرفها
441
01:08:05,748 --> 01:08:08,422
.أمسكي بهذه
.تمامًا
442
01:08:09,711 --> 01:08:11,964
.الآن أمسكيها هكذا
443
01:08:12,130 --> 01:08:14,224
.حسنًا, جيد
.استديري
444
01:08:14,382 --> 01:08:16,635
...اعثري عن الرياح
445
01:08:17,010 --> 01:08:18,728
أتشعرين بالرياح على وجهِك؟ -
446
01:08:18,886 --> 01:08:20,809
!ياسمين"! تعالي إلى هنا" -
447
01:08:25,518 --> 01:08:28,146
."هذا "إريك
."هذه صديقتي, "ياسمين
448
01:09:31,709 --> 01:09:33,461
..."سيّدة "ياسمين
449
01:09:35,963 --> 01:09:38,637
."إسمي هو السيّدة "مونششتِتنر
450
01:09:41,761 --> 01:09:44,014
.أحبُ أن أرسمكِ
451
01:09:47,016 --> 01:09:48,859
!عليَ أن أرسمكِ
452
01:09:49,018 --> 01:09:52,147
.لكنك ممثل, على ما أعتقد
453
01:09:53,731 --> 01:09:55,199
ممثل؟
454
01:09:57,568 --> 01:10:00,037
.لم أقل أبدًا أنني كنتُ ممثلًا
455
01:10:00,196 --> 01:10:02,119
لكن "هوليوود"؟ الأفلام؟
456
01:10:05,618 --> 01:10:07,666
.إنني أرسم المناظر
457
01:10:10,665 --> 01:10:12,383
...في غرفتكِ
458
01:10:12,542 --> 01:10:16,137
ماذا؟
هل تريد أن ترسم في غرفتي؟
459
01:10:17,630 --> 01:10:19,849
...في غرفتك, توجد لوحة
460
01:10:20,341 --> 01:10:22,435
الضوء في السماء؟
461
01:10:25,179 --> 01:10:26,556
.أنا رسمت تلك
462
01:10:34,063 --> 01:10:36,907
هل ترغبين برؤية
لوحاتي الأخرى؟
463
01:12:33,724 --> 01:12:35,397
!لقد أكتفيت
.ولن أحتمل أكثر من ذلك
464
01:12:35,560 --> 01:12:38,359
!لا سبيل
465
01:12:38,521 --> 01:12:40,944
من تظنين نفسكِ بحق الجحيم؟
466
01:12:41,107 --> 01:12:43,109
ما هي لعبتكِ فقط؟
467
01:12:43,734 --> 01:12:45,828
ألديكِ شيء ما ضدي؟
468
01:12:46,237 --> 01:12:48,581
أتحاولين أن تقودينني للجنون؟
469
01:12:48,739 --> 01:12:51,618
!لا أحد سيفعل ذلك بي
470
01:12:51,784 --> 01:12:53,161
!لا سبيل
471
01:12:54,620 --> 01:12:56,998
!اخرجي! تحركي
472
01:13:00,501 --> 01:13:04,677
وأنتِ, يا سيّدة "مونشتِر", أمسكِ
!"أغراضِك وأخفيها. "برونتو
473
01:13:04,839 --> 01:13:08,719
!أو أن مؤخرتك السمينة ستحصل على بعض الطلقات
474
01:13:12,847 --> 01:13:15,441
!إذهبي والعبي مع اولادِك
475
01:13:16,976 --> 01:13:18,819
.ليس عندي أولاد
476
01:13:34,827 --> 01:13:36,374
..."بريندا"
477
01:13:37,121 --> 01:13:38,998
!بريندا", حبيبتي"
478
01:13:56,474 --> 01:13:58,192
...إنظري
479
01:13:59,226 --> 01:14:01,399
.لم أكن أقصد ذلك بتلك الطريقة
480
01:14:02,855 --> 01:14:05,324
.لا أعرف ما الذي دهاني
481
01:14:07,401 --> 01:14:11,451
,كل العمل هنا
...والأطفال, وكل شيء
482
01:14:13,407 --> 01:14:16,286
وتركني زوجي
...من أسبوع
483
01:14:48,150 --> 01:14:50,528
."مساء الخير, سيّدة "ياسمين
484
01:14:52,029 --> 01:14:54,123
."مساء الخير, سيّدة "بريندا
485
01:15:19,140 --> 01:15:20,687
ما رأيكِ ببعض البسكويت؟
(أو : المقرمشات)
486
01:15:20,850 --> 01:15:22,193
بسكويت؟ -
.بسكويت -
487
01:15:27,857 --> 01:15:29,234
!سحر
488
01:15:32,278 --> 01:15:34,497
وأنت أيضًا؟ -
!أحسنت -
489
01:16:32,463 --> 01:16:33,715
!سحر
490
01:20:00,587 --> 01:20:02,055
رؤيتي
491
01:20:45,174 --> 01:20:46,517
.أحب تلك الكلمة
492
01:20:48,427 --> 01:20:49,804
أية كلمة؟
493
01:20:53,474 --> 01:20:54,646
.رؤية
494
01:20:56,018 --> 01:20:58,237
كيف يأتي هناك
495
01:20:58,562 --> 01:20:59,814
في السماء؟
496
01:21:01,231 --> 01:21:08,115
تنعكس أشعة الشمس عن طريق المرايا
.في مركز الطاقة الشمسية الخاص بنا الذي يسبب ذلك
497
01:21:13,702 --> 01:21:19,300
قاطع, قاطع, 10.19
."سول سولتان" ينادي "سنايك آيز"
("أو : "روح السلطان" ينادي "عيون الثعبان)
498
01:21:19,625 --> 01:21:22,879
."هنا, "سنايك آيز
."أنت حصلت عليه, يا "سول سولتان
499
01:21:24,588 --> 01:21:27,387
هل ذهبت من قبل
إلى مكان "بريندا"؟
500
01:21:29,218 --> 01:21:33,018
لديهم عرض هناك
!حيث ينافسون "فيغاس" على الشكل
501
01:21:33,847 --> 01:21:35,315
أين هو؟ -
502
01:21:35,474 --> 01:21:36,646
."بغداد" -
503
01:21:39,269 --> 01:21:41,818
ما رأيك أن نتقابل هناك
من أجل كوب من القهوة؟
504
01:21:41,980 --> 01:21:44,733
.يبدو جيدًا بالنسبة لي
!لنذهب
505
01:21:51,698 --> 01:21:53,575
!تحسبًا فقط
506
01:22:39,663 --> 01:22:41,256
!سحر
507
01:24:05,666 --> 01:24:11,264
!هل تعرف محل "بريندا"؟ سحر
,"أفضل من "لاس فيغاس
508
01:24:22,266 --> 01:24:24,610
!كاهوينغا", الكاتشب من فضلك"
509
01:24:26,645 --> 01:24:30,491
!أحب ربطتك
510
01:24:40,576 --> 01:24:42,453
!مهلًا, إنه لي
511
01:24:50,669 --> 01:24:52,421
!المشط الخاص بي
512
01:25:14,568 --> 01:25:18,243
.أعتقدُ أنكِ أصلاً عارية صدر أكثر جنسية
513
01:25:30,917 --> 01:25:33,261
كيف حالك؟ -
.بخير -
514
01:25:36,089 --> 01:25:38,808
.مرحبًا سيّدتي, مسرور برؤيتكِ -
.أهلًا, يا شريف -
515
01:25:38,967 --> 01:25:42,346
ظننتُ أنكِ ستكونين
.في "أوروبا" الجيدة الآن
516
01:25:42,512 --> 01:25:44,389
هل تعملين هنا؟
517
01:25:44,556 --> 01:25:46,433
."إنها تقوم فقط ببعض المساعدة, يا "أرني
518
01:25:46,600 --> 01:25:49,274
,ثم أنها تحتاج بطاقة خضراء
.أنتِ تعلمين ذلك
519
01:25:49,436 --> 01:25:51,109
.إنها لا تعمل
520
01:25:51,271 --> 01:25:55,276
.وإنتهت صلاحية تأشيرتكِ السياحية
521
01:25:55,609 --> 01:25:57,577
أنا آسف لكن سيكون عليَ
.أن أبلغ عن ذلك
522
01:26:28,600 --> 01:26:30,694
."وداعًا, سيّدة "بريندا
523
01:26:32,813 --> 01:26:34,781
."وداعًا, سيدة "ياسمين
524
01:27:15,772 --> 01:27:17,524
هل أنتم مغلقون أم ماذا؟
525
01:27:19,234 --> 01:27:21,077
أين السيّدات؟
526
01:27:22,988 --> 01:27:24,080
ماذا حدث للسحر؟ -
527
01:27:24,698 --> 01:27:26,245
.إختفى السحر -
528
01:27:26,575 --> 01:27:27,997
!إختفى
529
01:28:51,409 --> 01:28:53,787
.يمين
530
01:28:57,499 --> 01:29:00,048
.على طول الطريق إلى اليسار
531
01:29:02,379 --> 01:29:04,131
.هكذا, هكذا
532
01:29:05,632 --> 01:29:07,134
-فوق, فوق
533
01:29:16,476 --> 01:29:18,774
!إلى الأعلى
534
01:29:23,483 --> 01:29:24,780
.حسناً
535
01:29:25,360 --> 01:29:26,612
.فقط هناك
536
01:30:11,323 --> 01:30:13,542
.محطة "بغداد" للغاز والنفط
537
01:30:13,909 --> 01:30:15,161
مرحبًا؟
538
01:30:23,585 --> 01:30:25,212
."هذه "بريندا
539
01:30:26,922 --> 01:30:29,141
من أين تتصلين؟
540
01:33:45,578 --> 01:33:48,957
...لطيف جدًا, أنكِ ترين مرة أخرى, يا سيّدة
541
01:33:52,377 --> 01:33:55,677
."مونششتِتنر"
كيف حالك, سيّد "كوكس"؟
542
01:34:04,806 --> 01:34:07,150
هل تقيم هذه المرة لفترة أطول؟
543
01:34:07,308 --> 01:34:09,436
."أتمنى ذلك، سيّد "كوكس
544
01:34:17,443 --> 01:34:21,243
!"سيّدتي! تعالي إلى الآنسة "ديبي
545
01:34:30,999 --> 01:34:34,299
!"سعيدة لرؤيتكِ, "ديبي
ما الخطب؟ لماذا
546
01:34:34,586 --> 01:34:36,463
كل أغراضكِ في الخارج؟
547
01:34:36,629 --> 01:34:40,554
ما الذي يجري هنا؟
548
01:34:42,135 --> 01:34:44,729
لماذا تنوين المغادرة؟
549
01:34:46,055 --> 01:34:47,807
!الكثير من الإنسجام -
550
01:41:21,242 --> 01:41:22,994
..."أوه, "بريندا
551
01:42:20,509 --> 01:42:21,977
ياسمين"؟"
552
01:42:22,803 --> 01:42:25,352
."إنه أنا, "رودي كوكس
553
01:42:29,644 --> 01:42:31,646
."صباح الخير, "رودي
554
01:42:32,563 --> 01:42:33,815
.صباح الخير
555
01:42:36,108 --> 01:42:37,906
هل يمكنني الدخول؟
556
01:42:38,402 --> 01:42:41,121
كرسام أو كرجل نبيل؟
557
01:42:42,531 --> 01:42:44,249
.كرجل
558
01:42:44,408 --> 01:42:47,958
ثم عليك الانتظار حتى
.أرتدي شيئًا ما
559
01:43:13,396 --> 01:43:14,693
.شكرًا لك
560
01:43:17,650 --> 01:43:19,368
.من فضلك, إجلس
561
01:43:25,783 --> 01:43:27,535
كيف حالكِ؟ -
562
01:43:27,952 --> 01:43:29,124
.بخير -
563
01:43:31,122 --> 01:43:33,124
كيف حالك؟ -
.بخير -
564
01:43:35,251 --> 01:43:40,758
أردتُ أن أسألكِ إن كنت
.تخططين للبقاء لفترة أطول
565
01:43:40,923 --> 01:43:41,970
...يمكن أن يكون
566
01:43:43,843 --> 01:43:45,265
...ما أعنيه
567
01:43:45,428 --> 01:43:50,855
.يمكن أن تظهر بعض المشاكل مرة أخرى
568
01:43:52,226 --> 01:43:55,400
,تعلمين ما أعنيه
...البطاقة الخضراء, التأشيرة
569
01:43:55,855 --> 01:43:56,947
نعم
570
01:44:01,986 --> 01:44:06,492
.يوجد طريقة للإحاطة بتلك المشاكل
571
01:44:08,576 --> 01:44:09,748
...نعم
572
01:44:12,204 --> 01:44:16,801
لو أن أحدًا سيتزوج
...من مواطن أمريكي
573
01:44:19,754 --> 01:44:20,846
...نعم
574
01:44:26,385 --> 01:44:27,978
...على سبيل المثال
575
01:44:29,638 --> 01:44:31,686
...لو أنني سألتكِ
576
01:44:37,980 --> 01:44:41,701
...لو أنني سألتكِ
577
01:44:43,861 --> 01:44:46,159
...أن تتزوجيني
578
01:44:46,864 --> 01:44:48,116
...نعم
579
01:44:52,661 --> 01:44:54,789
...ولو أنكِ قلتِ نعم
(أي:وافقتِ)
580
01:44:58,125 --> 01:45:00,173
.يمكنكِ البقاء هنا للأبد
581
01:45:01,170 --> 01:45:02,422
.نعم
582
01:45:08,511 --> 01:45:10,889
هل ستتزوجيني, يا "ياسمين"؟
583
01:45:14,767 --> 01:45:17,520
..."عليَ مناقشة ذلك مع "بريندا
584
01:45:30,000 --> 01:45:45,000
:ترجمة
Lo.Angelo.Innocente