﻿1
00:01:49,310 --> 00:01:52,440
‫943-66-2291.‬

2
00:01:52,900 --> 00:01:54,230
‫خدمة المعاشات التقاعدية رجاءً.‬

3
00:01:54,650 --> 00:01:57,570
‫شكرًا لك يا سيد "موزس"،‬
‫انتظر مندوبك من فضلك.‬

4
00:02:15,420 --> 00:02:18,090
‫- مرحبًا، معك "سارة".‬
‫- أنا "فرانك موزس".‬

5
00:02:19,090 --> 00:02:22,930
‫- مرحبًا يا "فرانك"، ماذا يجري؟‬
‫- ليس الكثير.‬

6
00:02:25,010 --> 00:02:26,560
‫اتصلت فقط لأنهم...‬

7
00:02:27,560 --> 00:02:28,680
‫لم يرسلوا معاشي ثانيةً.‬

8
00:02:28,770 --> 00:02:29,980
‫"دائرة المعاشات"‬

9
00:02:30,140 --> 00:02:32,810
‫لا أصدّق أنهم لم يحلوا المشكلة حتى الآن.‬

10
00:02:32,900 --> 00:02:35,360
‫سأحرص على أن يرسلوا لك الشيك اليوم.‬

11
00:02:35,650 --> 00:02:37,110
‫أنا آسفة جدًا.‬

12
00:02:37,360 --> 00:02:39,150
‫ماذا ستفعلين؟‬

13
00:02:41,740 --> 00:02:43,530
‫كيف حال بذرة الأفوكادو؟‬

14
00:02:43,990 --> 00:02:45,870
‫نمت لها ورقتان خضراوتان.‬

15
00:02:46,370 --> 00:02:47,490
‫مرحى!‬

16
00:02:47,740 --> 00:02:49,620
‫أخبرتك بأنك تستطيع رعاية شيء ما.‬

17
00:02:49,950 --> 00:02:53,080
‫في الواقع، كان الأمر وشيكًا.‬
‫كانت مسألة حياة أو موت.‬

18
00:02:54,500 --> 00:02:57,210
‫لا أمزح. كان ليحصل أحد الأمرين.‬

19
00:02:57,800 --> 00:02:58,880
‫كيف يسير يومك؟‬

20
00:02:59,420 --> 00:03:00,510
‫يومي؟‬

21
00:03:01,300 --> 00:03:04,050
‫- يومي مقيت.‬
‫- يومك مقيت؟‬

22
00:03:05,140 --> 00:03:06,220
‫نعم.‬

23
00:03:07,350 --> 00:03:09,600
‫أريد أن أسافر فقط حاليًا.‬

24
00:03:10,470 --> 00:03:11,680
‫أفكر في "تشيلي".‬

25
00:03:12,480 --> 00:03:14,520
‫تبدو كمغامرة، لا أدري.‬

26
00:03:15,060 --> 00:03:16,060
‫هل زرتها من قبل؟‬

27
00:03:17,610 --> 00:03:18,900
‫- نعم.‬
‫- حقًا؟‬

28
00:03:19,070 --> 00:03:20,030
‫كيف كانت؟‬

29
00:03:20,730 --> 00:03:21,690
‫جبال.‬

30
00:03:22,820 --> 00:03:25,660
‫- فقط؟‬
‫- كان الوقت ليلًا، أنا...‬

31
00:03:26,820 --> 00:03:27,830
‫كانت...‬

32
00:03:29,030 --> 00:03:30,120
‫أصغ، عليّ إقفال الخط.‬

33
00:03:31,660 --> 00:03:33,540
‫- حسنًا، طبعًا.‬
‫- آسفة، أتت "غلاديس".‬

34
00:03:37,580 --> 00:03:38,460
‫ماذا؟‬

35
00:03:39,550 --> 00:03:40,630
‫"كان الوقت ليلًا"؟‬

36
00:03:51,720 --> 00:03:52,850
‫"(كليفلاند)، (أوهايو)"‬

37
00:03:53,060 --> 00:03:54,310
‫مرحبًا يا سيد "موزس"!‬

38
00:03:55,810 --> 00:03:56,770
‫مرحبًا.‬

39
00:05:05,380 --> 00:05:06,920
‫"(فرانك موزس)"‬

40
00:05:10,550 --> 00:05:12,850
‫- هل بدأت بقراءة الكتاب الجديد؟‬
‫- نعم.‬

41
00:05:13,100 --> 00:05:17,390
‫- وما اسمه؟‬
‫- اسمه "لوف سافاج سيكرت".‬

42
00:05:17,940 --> 00:05:18,810
‫جميل.‬

43
00:05:19,140 --> 00:05:20,520
‫"(دانجرس تيمبتاشن)"‬

44
00:05:20,600 --> 00:05:22,310
‫- هل هو جيد؟‬
‫- إنه رهيب.‬

45
00:05:22,730 --> 00:05:24,610
‫يعجبني. إنه فظيع.‬

46
00:05:24,780 --> 00:05:28,820
‫يروي قصة مصمم أزياء‬

47
00:05:28,950 --> 00:05:32,740
‫وحبيبته عارضة أزياء، ويتم توظيفهما‬

48
00:05:32,870 --> 00:05:37,450
‫في وكالة الاستخبارات المركزية لمنع عملية‬
‫اغتيال في عروض "ميلانو" الربيعية.‬

49
00:05:37,960 --> 00:05:41,000
‫حسنًا، من لا يحب "ميلانو" في الربيع؟‬

50
00:05:41,210 --> 00:05:42,130
‫هذا رأيي.‬

51
00:05:43,250 --> 00:05:45,300
‫بأي حال، عليّ القيام بشيء مثير للحماسة.‬

52
00:05:46,210 --> 00:05:49,510
‫تستمر مالكة منزلي بتدبير موعد لي‬
‫مع أولاد شركائها في ورق اللعب.‬

53
00:05:49,800 --> 00:05:52,970
‫- قالت لي إنها تحسبني مثلية.‬
‫- أحاول ألا أطلق الأحكام.‬

54
00:05:53,100 --> 00:05:57,180
‫ماذا؟ اصمت! لست مثلية.‬

55
00:05:59,230 --> 00:06:00,440
‫إليك بأمر غريب.‬

56
00:06:02,270 --> 00:06:04,820
‫سأذهب إلى مدينة "كانساس" الأسبوع المقبل.‬

57
00:06:06,940 --> 00:06:07,820
‫شخصيًا؟‬

58
00:06:09,860 --> 00:06:10,860
‫عجبًا.‬

59
00:06:11,320 --> 00:06:12,700
‫قد تكون هذه فكرة سيئة.‬

60
00:06:13,950 --> 00:06:14,990
‫هذا ممكن.‬

61
00:06:20,620 --> 00:06:22,290
‫- ما زلت معي؟‬
‫- نعم.‬

62
00:06:22,870 --> 00:06:23,880
‫نعم.‬

63
00:06:27,340 --> 00:06:30,170
‫لم لا تتصل بي عندما تصل إلى المدينة؟ أو...‬

64
00:06:31,170 --> 00:06:32,090
‫نعم.‬

65
00:06:33,260 --> 00:06:34,300
‫حسنًا.‬

66
00:06:35,100 --> 00:06:36,680
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

67
00:06:41,020 --> 00:06:41,940
‫حسنًا.‬

68
00:06:43,600 --> 00:06:44,520
‫حسنًا.‬

69
00:06:49,110 --> 00:06:50,440
‫"(لوف سافاج سيكرت)"‬

70
00:07:04,580 --> 00:07:07,170
‫"(لوف سافاج سيكرت)"‬

71
00:08:26,210 --> 00:08:27,420
‫أجب، الوحدة الأولى.‬

72
00:08:30,250 --> 00:08:31,340
‫أجب، الوحدة الأولى.‬

73
00:08:34,670 --> 00:08:35,970
‫أجبني، الوحدة الأولى.‬

74
00:09:04,900 --> 00:09:06,250
‫"جمهورية (جنوب إفريقيا)"‬

75
00:10:51,730 --> 00:10:53,400
‫"(كانساس سيتي)"‬

76
00:11:03,950 --> 00:11:04,870
‫مهلًا.‬

77
00:11:05,160 --> 00:11:08,330
‫- ألن تدعيني إلى منزلك؟‬
‫- لا، لا أظن ذلك.‬

78
00:11:09,080 --> 00:11:10,370
‫لكنني دعوتك إلى العشاء!‬

79
00:11:13,080 --> 00:11:14,000
‫عجبًا.‬

80
00:11:18,300 --> 00:11:19,250
‫عجبًا!‬

81
00:11:19,800 --> 00:11:20,760
‫عجبًا!‬

82
00:11:24,680 --> 00:11:26,050
‫وأنت تعيش مع أمك.‬

83
00:11:26,930 --> 00:11:27,800
‫رائع.‬

84
00:11:30,270 --> 00:11:34,020
‫أجل، بالطبع. أنت لا تعمل.‬

85
00:11:34,810 --> 00:11:39,570
‫لن تحصل على أي من هذا يا سيد.‬

86
00:11:42,860 --> 00:11:43,820
‫مرحبًا.‬

87
00:11:54,290 --> 00:11:55,870
‫هذا أنا. "فرانك".‬

88
00:11:58,380 --> 00:11:59,420
‫الأفوكادو؟‬

89
00:12:01,380 --> 00:12:03,880
‫لم أنت هنا؟ اخرج من منزلي!‬

90
00:12:04,090 --> 00:12:05,880
‫- اسمعي!‬
‫- قلت لك اتصل أولًا.‬

91
00:12:05,970 --> 00:12:06,970
‫لن أؤذيك.‬

92
00:12:07,470 --> 00:12:08,640
‫هلا تصغين إليّ فحسب؟‬

93
00:12:09,140 --> 00:12:10,600
‫أرجوك؟ كفي عن ذلك!‬

94
00:12:10,720 --> 00:12:12,640
‫تراجع. ارحل. ابق بعيدًا عني!‬

95
00:12:13,680 --> 00:12:14,980
‫هل هذه حقيبتي؟‬

96
00:12:17,060 --> 00:12:17,980
‫نعم.‬

97
00:12:18,230 --> 00:12:19,810
‫- هل حزمتها؟‬
‫- نعم.‬

98
00:12:20,320 --> 00:12:22,230
‫هل نظفت المكان؟‬

99
00:12:23,070 --> 00:12:24,530
‫قليلًا، نعم، كان متسخًا.‬

100
00:12:24,860 --> 00:12:27,450
‫- ابتعد. اخرج!‬
‫- أرجوك. يجب أن نغادر.‬

101
00:12:27,610 --> 00:12:28,740
‫- الآن. توقفي.‬
‫- اخرج!‬

102
00:12:28,870 --> 00:12:30,660
‫- النجدة!‬
‫- اسمعيني فحسب، أرجوك!‬

103
00:12:30,780 --> 00:12:32,120
‫- يحاول أحدهم قتلي.‬
‫- النجدة!‬

104
00:12:32,200 --> 00:12:33,750
‫- ماذا تفعلين؟ اسمعيني!‬
‫- دخيل!‬

105
00:12:33,830 --> 00:12:35,620
‫- النجدة!‬
‫- سيحاولون قتلك أيضًا.‬

106
00:12:38,040 --> 00:12:40,670
‫- لم قد يقتلني أحد؟‬
‫- لأننا كنا تحت المراقبة.‬

107
00:12:40,750 --> 00:12:42,050
‫كانوا يتجسسون علينا.‬

108
00:12:42,250 --> 00:12:43,590
‫لماذا؟‬

109
00:12:45,630 --> 00:12:47,260
‫بسبب أسلوب كلامي معك.‬

110
00:12:48,220 --> 00:12:49,090
‫ماذا؟‬

111
00:12:51,890 --> 00:12:53,060
‫يعرفون أنك تعجبينني.‬

112
00:13:00,150 --> 00:13:01,980
‫اسمعيني الآن.‬

113
00:13:02,360 --> 00:13:04,730
‫- من الباب الخلفي.‬
‫- مستحيل! لا!‬

114
00:13:06,490 --> 00:13:09,490
‫لا تسيئي فهمي، أعرف أن هذا جنوني.‬
‫لا تظني...‬

115
00:13:10,490 --> 00:13:12,030
‫أنني لا أظن بأن هذا...‬

116
00:13:12,620 --> 00:13:13,660
‫هذا جنوني.‬

117
00:13:14,200 --> 00:13:15,330
‫وكان...‬

118
00:13:17,460 --> 00:13:22,210
‫كان لقاؤنا الأول مختلفًا تمامًا‬
‫عما كنت أتمناه.‬

119
00:13:23,420 --> 00:13:25,260
‫لكن تحصل الأمور السيئة أحيانًا.‬

120
00:13:25,760 --> 00:13:29,010
‫وآمل ذات يوم أن نتمكن أنا وأنت...‬

121
00:13:30,930 --> 00:13:32,180
‫من الجلوس في مكان ما...‬

122
00:13:33,220 --> 00:13:34,430
‫بشكل مريح و...‬

123
00:13:35,350 --> 00:13:36,890
‫أن نتذكر ما جرى...‬

124
00:13:38,180 --> 00:13:39,730
‫كأروع مغامرة كبيرة.‬

125
00:13:58,250 --> 00:14:00,540
‫أنا جائع قليلًا أيضًا، ماذا سنشتري؟‬

126
00:14:01,750 --> 00:14:02,790
‫بيتزا.‬

127
00:14:04,130 --> 00:14:05,170
‫اسمعي يا عزيزتي.‬

128
00:14:07,920 --> 00:14:09,840
‫أجل، يتعرض صبية كثر للتنمر في المدرسة.‬

129
00:14:14,010 --> 00:14:17,890
‫أعلم ذلك،‬
‫لكن لا يمكنك حل المسألة بالتدخل هكذا.‬

130
00:14:19,520 --> 00:14:21,480
‫لا، لا أوافقك الرأي.‬

131
00:14:28,990 --> 00:14:30,700
‫أعلم، الأمر صعب.‬

132
00:14:31,990 --> 00:14:34,030
‫سأناقشه بالأمر حين أصل إلى المنزل.‬

133
00:14:39,200 --> 00:14:40,830
‫لا، سأصل الليلة في الميعاد.‬

134
00:14:45,920 --> 00:14:47,050
‫حليب، 2 بالمئة دسم؟‬

135
00:14:47,590 --> 00:14:49,300
‫حسنًا، أحبك، إلى اللقاء.‬

136
00:14:50,260 --> 00:14:51,800
‫اسمع، يمكنني جعلك ثريًا.‬

137
00:14:52,380 --> 00:14:54,970
‫- ألا تعرف من أكون؟‬
‫- بالطبع أعرف.‬

138
00:15:13,320 --> 00:15:15,200
‫"(دبليو)، اللقاء بعد 10 دقائق، (دبليو)"‬

139
00:15:26,670 --> 00:15:28,670
‫هذا غير رسمي. تعتيم كامل.‬

140
00:15:29,210 --> 00:15:30,130
‫نعم يا سيدتي.‬

141
00:15:32,130 --> 00:15:33,170
‫هذا هدفك.‬

142
00:15:37,010 --> 00:15:39,720
‫محلل متقاعد.‬
‫كان يعمل لدى وكالة الاستخبارات المركزية.‬

143
00:15:41,060 --> 00:15:42,230
‫هل هذه مشكلة؟‬

144
00:15:46,940 --> 00:15:47,900
‫لا.‬

145
00:15:48,690 --> 00:15:50,400
‫"تحية من (نيو أورلينز)، (لويزيانا)"‬

146
00:15:59,370 --> 00:16:01,660
‫"نزل"‬

147
00:16:06,540 --> 00:16:07,580
‫آسف.‬

148
00:16:10,920 --> 00:16:11,960
‫يا للعجب!‬

149
00:16:12,090 --> 00:16:15,930
‫إن حررتني، فلن أقاضيك.‬

150
00:16:16,220 --> 00:16:18,140
‫- لا ضغينة.‬
‫- تخطينا هذا الأمر.‬

151
00:16:19,140 --> 00:16:20,970
‫كيف أجذب الفاشلين أمثالك دائمًا؟‬

152
00:16:22,470 --> 00:16:24,730
‫- كنت في وكالة الاستخبارات المركزية.‬
‫- نعم، مؤكد.‬

153
00:16:25,060 --> 00:16:26,190
‫متأكدة من أنك جاسوس.‬

154
00:16:28,980 --> 00:16:32,110
‫- يجب أن أذهب لرؤية أحدهم الآن...‬
‫- ستجبرني على الجلوس هنا؟‬

155
00:16:32,400 --> 00:16:34,490
‫- هكذا؟‬
‫- أنت في مكان آمن.‬

156
00:16:34,690 --> 00:16:37,410
‫- لا أحد يعرف مكانك.‬
‫- لا. لا تفعل هذا.‬

157
00:16:37,570 --> 00:16:39,620
‫- اثبتي.‬
‫- أرجوك لا، لا أريد. لا.‬

158
00:16:39,780 --> 00:16:42,080
‫أنا آسف للغاية.‬

159
00:16:43,870 --> 00:16:45,330
‫عيناك جميلتان جدًا.‬

160
00:16:50,670 --> 00:16:51,790
‫تودين مشاهدة التلفاز؟‬

161
00:16:58,220 --> 00:16:59,260
‫سأعود قريبًا.‬

162
00:17:03,770 --> 00:17:05,480
‫هل التلفاز يشوش مجددًا؟‬

163
00:17:07,140 --> 00:17:08,730
‫مرحبًا يا "مارنا"، نعم.‬

164
00:17:11,360 --> 00:17:13,940
‫هلا تحاولين؟ ربما يمكنك إصلاحه لي.‬

165
00:17:14,110 --> 00:17:15,240
‫بالطبع.‬

166
00:17:15,780 --> 00:17:18,820
‫لا أدري لم لا تصلح هذا الجهاز القديم.‬

167
00:17:18,950 --> 00:17:20,200
‫صورة أفضل.‬

168
00:17:20,910 --> 00:17:23,280
‫- أزيحيه إلى اليسار أكثر.‬
‫- حسنًا.‬

169
00:17:23,830 --> 00:17:25,040
‫نعم.‬

170
00:17:26,620 --> 00:17:28,710
‫هذا ممتاز تمامًا.‬

171
00:17:34,460 --> 00:17:36,010
‫شكرًا جزيلًا يا "مارنا".‬

172
00:17:43,890 --> 00:17:44,890
‫لا أصدق.‬

173
00:17:49,100 --> 00:17:50,730
‫يجب أن تخجل من نفسك.‬

174
00:17:58,110 --> 00:18:01,410
‫- سُررت برؤيتك يا فتى.‬
‫- سُررت برؤيتك أيضًا.‬

175
00:18:04,830 --> 00:18:05,730
‫إذًا...‬

176
00:18:06,620 --> 00:18:07,530
‫ما الأخبار؟‬

177
00:18:09,160 --> 00:18:11,330
‫- التقيت بفتاة.‬
‫- لا.‬

178
00:18:11,990 --> 00:18:12,920
‫القصة معقدة.‬

179
00:18:15,800 --> 00:18:20,680
‫زارتني فرقة قتل في منزلي قبل 24 ساعة.‬

180
00:18:22,340 --> 00:18:23,550
‫هل حددت هوية أي منهم؟‬

181
00:18:25,220 --> 00:18:26,140
‫نوعًا ما.‬

182
00:18:31,520 --> 00:18:33,100
‫كانت هذه لعبة أناس محترمين.‬

183
00:18:53,880 --> 00:18:55,420
‫"دائرة المعاشات، (فرانك موزس)"‬

184
00:18:57,670 --> 00:18:58,960
‫وتعرفين أنني أحبك.‬

185
00:18:59,550 --> 00:19:00,510
‫إلى اللقاء.‬

186
00:19:05,640 --> 00:19:07,680
‫فرقة اغتيال مستقلة من "جنوب أفريقيا".‬

187
00:19:08,350 --> 00:19:11,020
‫يُشتبه بها في مقتل مراسلة‬
‫صحيفة "نيويورك تايمز".‬

188
00:19:11,600 --> 00:19:13,940
‫"ستيفاني تشان". هل تعرفها؟‬

189
00:19:15,190 --> 00:19:16,230
‫لا.‬

190
00:19:18,110 --> 00:19:20,940
‫أحدهم يكنّ ضغينة شديدة لك يا بني.‬

191
00:19:21,990 --> 00:19:22,950
‫نعم.‬

192
00:19:23,610 --> 00:19:24,610
‫لكن لماذا الآن؟‬

193
00:19:25,280 --> 00:19:26,200
‫أنا متقاعد.‬

194
00:19:28,330 --> 00:19:29,410
‫يجب أن نبحث أكثر.‬

195
00:19:31,120 --> 00:19:32,500
‫انتبه لنفسك أيضًا.‬

196
00:19:34,920 --> 00:19:37,590
‫سني 80 سنة وأنا مصاب بسرطان كبد‬
‫في المرحلة الرابعة.‬

197
00:19:37,710 --> 00:19:40,210
‫- ماذا عساهم يفعلون بي؟‬
‫- بوسعهم إرداؤك قتيلًا.‬

198
00:19:42,720 --> 00:19:43,760
‫حسنًا...‬

199
00:19:46,050 --> 00:19:47,850
‫لم أتخيل قط أن ذلك قد يحصل لي.‬

200
00:19:49,430 --> 00:19:50,390
‫ماذا؟‬

201
00:19:52,140 --> 00:19:53,140
‫أن أتقدّم بالسن.‬

202
00:19:55,600 --> 00:19:59,360
‫أعني، "فيتنام"، "أفغانستان"...‬

203
00:20:02,110 --> 00:20:04,320
‫ثم دار "غرين سبرنغز" للعجزة؟‬

204
00:20:08,870 --> 00:20:09,830
‫من كان ليخمن؟‬

205
00:20:21,630 --> 00:20:22,760
‫"(سارة روس)، مندوبة معاشات"‬

206
00:20:22,840 --> 00:20:25,430
‫إذًا، اتصل "موزس" 22 مرة‬
‫بخدمة المعاشات التقاعدية‬

207
00:20:25,550 --> 00:20:27,180
‫ولم تستغرب ذلك؟‬

208
00:20:30,050 --> 00:20:31,060
‫لا أصدق.‬

209
00:20:32,600 --> 00:20:34,180
‫"تم العثور على بطاقة هوية"‬

210
00:20:37,770 --> 00:20:39,440
‫"اتصال طوارئ من نزل (كابري)"‬

211
00:20:43,780 --> 00:20:45,030
‫ممتاز!‬

212
00:20:48,280 --> 00:20:51,160
‫دع "إندركوت" يحتجز الفتاة في نزل "كابري".‬

213
00:20:51,660 --> 00:20:53,290
‫"مايك"، تغيير في المخطط.‬

214
00:21:01,170 --> 00:21:02,210
‫إنها بخير.‬

215
00:21:02,750 --> 00:21:03,880
‫سأقلّك إلى المنزل.‬

216
00:21:06,510 --> 00:21:08,550
‫سأقلّك إلى قسم الشرطة لأخذ إفادتك.‬

217
00:21:08,630 --> 00:21:10,970
‫ثم سيتكلم معك عميلان فدراليان.‬

218
00:21:11,550 --> 00:21:14,560
‫عليّ القول إنك تبدين مذهلة جدًا‬
‫في تخليص نفسك‬

219
00:21:14,640 --> 00:21:15,930
‫والحفاظ على رباطة جأشك.‬

220
00:21:16,390 --> 00:21:17,890
‫هذا مثير للإعجاب.‬

221
00:21:20,440 --> 00:21:22,020
‫- سأحضر حقيبتي...‬
‫- سأجعل أحدهم‬

222
00:21:22,110 --> 00:21:22,980
‫- يحضرها.‬
‫- لا بأس...‬

223
00:21:23,110 --> 00:21:24,280
‫اركبي السيارة!‬

224
00:21:24,610 --> 00:21:26,280
‫اتركني! أنت تؤلمني.‬

225
00:21:33,830 --> 00:21:35,330
‫- هل سأموت؟‬
‫- لا.‬

226
00:21:36,000 --> 00:21:37,410
‫ستنامين قليلًا فحسب.‬

227
00:21:38,250 --> 00:21:39,330
‫قد أتقيأ.‬

228
00:21:41,630 --> 00:21:44,920
‫عجبًا، هذا أشبه بكتاب "لوف سافاج سيكرت".‬

229
00:21:52,550 --> 00:21:54,600
‫أنا منتشية.‬

230
00:21:55,890 --> 00:21:57,810
‫عيناك خضراوتان وجميلتان.‬

231
00:22:23,130 --> 00:22:24,000
‫رائع.‬

232
00:22:24,790 --> 00:22:26,590
‫أنت من الاستخبارات المركزية حقًا.‬

233
00:22:32,130 --> 00:22:34,890
‫شرطي مصاب‬
‫عند ناصية تقاطع "نورث بيترز" و"كونتي".‬

234
00:22:34,970 --> 00:22:37,680
‫المشتبه به ذكر أبيض في الثلاثينات‬
‫ببدلة سوداء وربطة عنق‬

235
00:22:37,770 --> 00:22:39,230
‫ويقود "تاهو" سوداء.‬

236
00:23:21,100 --> 00:23:25,480
‫مكانك! ضع سلاحك أرضًا!‬
‫ضع سلاحك أرضًا الآن!‬

237
00:23:28,020 --> 00:23:29,070
‫في الحال!‬

238
00:23:33,650 --> 00:23:36,070
‫تقولين إن ذلك‬
‫بإذن من الاستخبارات المركزية؟‬

239
00:23:36,990 --> 00:23:39,830
‫حسنًا يا "ثيلما"، شكرًا.‬
‫أدين لك بخدمة. إلى اللقاء.‬

240
00:23:55,300 --> 00:23:56,590
‫هكذا إذًا؟‬

241
00:23:57,260 --> 00:23:59,680
‫أجل. هكذا إذًا.‬

242
00:24:11,610 --> 00:24:12,740
‫أين نحن؟‬

243
00:24:16,070 --> 00:24:18,530
‫كيف وصلنا إلى مدينة "نيويورك"؟‬

244
00:24:23,080 --> 00:24:24,910
‫عجبًا، أكرهك جدًا الآن.‬

245
00:24:25,080 --> 00:24:28,040
‫كنت آمل أن تتفهمي الوضع أكثر من ذلك.‬

246
00:24:28,170 --> 00:24:31,920
‫كنت آمل ألا أتعرض للخطف والتخدير.‬

247
00:24:32,210 --> 00:24:34,220
‫كنت آمل أن يكون لك شعر.‬

248
00:24:35,550 --> 00:24:38,390
‫يبدو أن أيًا من أحلامنا لن تتحقق حاليًا.‬

249
00:24:38,800 --> 00:24:39,760
‫آسف على ذلك.‬

250
00:24:41,470 --> 00:24:44,600
‫شكرًا على إنقاذي. على ما أظن.‬

251
00:24:47,060 --> 00:24:47,940
‫على الرحب.‬

252
00:24:48,600 --> 00:24:50,980
‫ليس أفضل موعد أول لي.‬

253
00:24:53,940 --> 00:24:55,700
‫ليس الأسوأ أيضًا.‬

254
00:24:57,660 --> 00:25:00,700
‫إلى أن نعرف من يحاول قتلنا،‬
‫يجب أن تبقي معي.‬

255
00:25:02,950 --> 00:25:04,700
‫- إلى متى؟‬
‫- لا أعلم.‬

256
00:25:05,160 --> 00:25:07,870
‫من يحاول قتلنا‬
‫قتل مراسلة صحيفة "نيويورك تايمز" أيضًا.‬

257
00:25:09,040 --> 00:25:10,330
‫كانت تعيش في الحي الصيني.‬

258
00:25:10,580 --> 00:25:12,210
‫"تحية من الحي الصيني في (نيويورك)"‬

259
00:25:24,010 --> 00:25:25,600
‫حسنًا، ها نحن أولاء.‬

260
00:25:25,680 --> 00:25:27,980
‫لندخل إلى هنا. انتظري لحظة.‬

261
00:25:29,100 --> 00:25:30,940
‫- خذي هذا الشريط اللاصق.‬
‫- لا.‬

262
00:25:31,020 --> 00:25:32,730
‫لا، قلت إننا سنتكلم معها فحسب.‬

263
00:25:32,820 --> 00:25:34,570
‫سنفعل. هذا سيساعدنا.‬

264
00:25:35,320 --> 00:25:37,360
‫- فقدت المرأة ابنتها حديثًا.‬
‫- أعلم ذلك.‬

265
00:25:37,450 --> 00:25:39,450
‫لا يمكنك تكبيل الجميع بالشريط اللاصق.‬

266
00:25:39,700 --> 00:25:42,740
‫يتمتع الناس بعزة النفس بالأصل.‬

267
00:25:44,540 --> 00:25:46,250
‫لم تكن تلك تجربتي دائمًا.‬

268
00:25:49,830 --> 00:25:51,250
‫دعني أحاول التكلم معها.‬

269
00:25:51,920 --> 00:25:54,040
‫- ماذا؟‬
‫- دعني أفعل ذلك فحسب.‬

270
00:25:58,590 --> 00:25:59,930
‫طلبوا مني التحلي بالصبر.‬

271
00:26:00,800 --> 00:26:02,180
‫لم تفعل الشرطة شيئًا.‬

272
00:26:03,350 --> 00:26:05,560
‫قالوا إنها كانت مجرد عملية سطو، لكن...‬

273
00:26:06,520 --> 00:26:09,440
‫لكن لم يُسرق شيء. كانت خائفة.‬

274
00:26:11,270 --> 00:26:12,810
‫نأمل أن نتمكن من فعل المزيد.‬

275
00:26:15,150 --> 00:26:16,780
‫هل عملت مع ابنتي "ستيفاني"؟‬

276
00:26:26,240 --> 00:26:27,370
‫أرسلت لي هذه.‬

277
00:26:29,160 --> 00:26:31,330
‫تلقيتها عبر البريد يوم مقتلها.‬

278
00:26:38,800 --> 00:26:39,880
‫ما معنى هذا؟‬

279
00:26:40,470 --> 00:26:43,090
‫لا أعلم. حاولت الاتصال بالرقم.‬

280
00:26:44,640 --> 00:26:45,680
‫ليس لدى الشرطة فكرة.‬

281
00:26:46,100 --> 00:26:47,720
‫"تحية من (واشنطن سكوير بارك)"‬

282
00:26:47,810 --> 00:26:49,270
‫أي جامعة ارتادت "ستيفاني"؟‬

283
00:26:52,140 --> 00:26:53,310
‫ذكّرني لماذا نحن هنا؟‬

284
00:26:53,560 --> 00:26:55,730
‫الأرقام على بطاقة "ستيفاني تشان" البريدية‬

285
00:26:55,820 --> 00:26:57,480
‫هي رقم تصنيف لكتاب.‬

286
00:26:57,820 --> 00:26:59,070
‫رقم التصنيف يبدأ بحرف.‬

287
00:26:59,440 --> 00:27:00,990
‫في مكتبة الكونغرس، نعم.‬

288
00:27:01,820 --> 00:27:05,200
‫في معهد "هارفرد ينتشينغ"،‬
‫يعتمدون تصنيف الأدب الآسيوي.‬

289
00:27:06,370 --> 00:27:07,790
‫كيف تعرف ذلك؟‬

290
00:27:13,000 --> 00:27:14,210
‫هل تتكلم الصينية؟‬

291
00:27:37,770 --> 00:27:38,860
‫لا يُصدق.‬

292
00:27:42,070 --> 00:27:45,110
‫مات "هانك مايستريانو"‬
‫منذ أسبوعين بحادث سير.‬

293
00:27:45,360 --> 00:27:47,780
‫مات "دانيال ماكغنتي" بنوبة قلبية.‬

294
00:27:48,450 --> 00:27:49,490
‫الأسبوع الماضي.‬

295
00:27:49,740 --> 00:27:53,870
‫لكن إذا كانت قائمة أهداف،‬
‫فلم لا يزال هذا الرجل حيًا؟‬

296
00:27:53,960 --> 00:27:55,170
‫"فتح معبر شحن جوي جديد"‬

297
00:27:55,250 --> 00:27:56,420
‫"غابرييل سنغر".‬

298
00:27:57,840 --> 00:27:59,420
‫ربّان طائرات شحن.‬

299
00:28:02,510 --> 00:28:03,590
‫هذا سؤال وجيه.‬

300
00:28:14,890 --> 00:28:16,020
‫يا لها من فوضى!‬

301
00:28:17,060 --> 00:28:18,110
‫هيا.‬

302
00:28:28,490 --> 00:28:29,780
‫"جو ماثيسون"، من فضلك.‬

303
00:28:31,290 --> 00:28:32,290
‫انتظر.‬

304
00:28:36,500 --> 00:28:37,460
‫"مارنا".‬

305
00:28:38,670 --> 00:28:39,630
‫مرحبًا؟‬

306
00:29:00,690 --> 00:29:01,570
‫ماذا؟‬

307
00:29:09,030 --> 00:29:10,030
‫"جو".‬

308
00:29:10,370 --> 00:29:12,280
‫"مقر الـ(سي آي إيه)، (لانغلي)، (فيرجينيا)"‬

309
00:29:16,750 --> 00:29:19,790
‫"فرانك موزس" ليس محللًا متقاعدًا‬
‫ولم يعمل قط في الميدان.‬

310
00:29:20,960 --> 00:29:22,590
‫لدى هذا الرجل ماض.‬

311
00:29:43,400 --> 00:29:44,570
‫هذا رقم ملف.‬

312
00:29:45,690 --> 00:29:47,440
‫يجب أن تزور الغرفة الخلفية.‬

313
00:29:48,490 --> 00:29:50,240
‫ستلتقي بأمين السجلات.‬

314
00:29:58,540 --> 00:30:00,670
‫لم أكن أعلم بوجود هذا المكان.‬

315
00:30:01,290 --> 00:30:02,420
‫إنه غير موجود.‬

316
00:30:16,680 --> 00:30:17,560
‫"(آر إي دي)"‬

317
00:30:17,640 --> 00:30:18,980
‫ملف "فرانك موزس".‬

318
00:30:23,690 --> 00:30:25,150
‫"معلومات سرية جدًا"‬

319
00:30:31,030 --> 00:30:32,490
‫هذا لا يُصدق.‬

320
00:30:33,660 --> 00:30:37,580
‫كان "فرانك موزس" أحد أكثر عملائنا فاعلية‬
‫في العمليات السرية على الإطلاق.‬

321
00:30:37,910 --> 00:30:43,500
‫لقد قضى على تجار مخدرات وإرهابيين‬
‫وحتى إنه أطاح بحكومات.‬

322
00:30:45,420 --> 00:30:48,130
‫أجل، كان موهوبًا بحق.‬

323
00:30:49,760 --> 00:30:52,220
‫- لماذا تقاعد؟‬
‫- تقدّم بالسن.‬

324
00:30:53,300 --> 00:30:56,260
‫ثم جاء أحد المبتدئين ولقبه بـ"ريد".‬

325
00:30:56,850 --> 00:30:59,270
‫- "ريد"؟‬
‫- أجل. "ريد". تعلم، "آر إي دي".‬

326
00:30:59,430 --> 00:31:01,390
‫"متقاعد بالغ الخطورة."‬

327
00:31:02,310 --> 00:31:04,690
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

328
00:31:04,860 --> 00:31:06,770
‫لا يوجد له مثيل.‬

329
00:31:10,030 --> 00:31:11,030
‫شكرًا.‬

330
00:31:12,990 --> 00:31:14,030
‫أريد تتبع بيانات.‬

331
00:31:14,160 --> 00:31:16,580
‫كل نزاع تورط فيه وكل وكيل تعامل معه.‬

332
00:31:16,660 --> 00:31:19,370
‫أريد تسجيلات مكالمات هاتفية‬
‫والتعرف على بصمة الصوت...‬

333
00:31:19,790 --> 00:31:24,500
‫"(بينساكولا)، (فلوريدا)"‬

334
00:31:24,920 --> 00:31:26,840
‫يجب أن نجد "مارفن بوغز".‬

335
00:31:26,960 --> 00:31:31,880
‫- مات "مارفن" منذ سنتين في حريق.‬
‫- أجل. مات "مارفن" مرات عديدة.‬

336
00:31:34,970 --> 00:31:36,430
‫هلا نأخذ هذا؟‬

337
00:31:38,310 --> 00:31:41,770
‫"(إليمينيتور)"‬

338
00:32:01,870 --> 00:32:04,160
‫رائع. لا نحتاج سوى إلى آلة بانجو.‬

339
00:32:05,170 --> 00:32:06,290
‫اخفضي صوتك.‬

340
00:32:06,790 --> 00:32:08,540
‫لا تقومي بأي حركات مفاجئة.‬

341
00:32:09,090 --> 00:32:10,460
‫ابقي قريبة مني فحسب.‬

342
00:32:10,960 --> 00:32:13,510
‫- لا تستخدمي هاتفك الخلوي.‬
‫- أخذت هاتفي.‬

343
00:32:13,590 --> 00:32:16,260
‫لا تتكلمي عن الهواتف الخلوية‬
‫أو الأقمار الصناعية.‬

344
00:32:16,430 --> 00:32:17,300
‫حقًا؟‬

345
00:32:20,600 --> 00:32:21,680
‫لماذا تحاول قتلي؟‬

346
00:32:22,810 --> 00:32:24,940
‫- لا أحاول قتلك!‬
‫- بلى. أنت كذلك.‬

347
00:32:25,020 --> 00:32:26,480
‫لم قد أحاول قتلك؟‬

348
00:32:26,600 --> 00:32:28,980
‫لأني حاولت قتلك آخر مرة التقينا فيها.‬

349
00:32:29,060 --> 00:32:30,270
‫كان ذلك منذ زمن.‬

350
00:32:30,400 --> 00:32:32,480
‫لا ينسى بعض الأشخاص أمورًا كهذه.‬

351
00:32:33,990 --> 00:32:35,360
‫لا أحاول قتلك.‬

352
00:32:36,990 --> 00:32:37,950
‫اتفقنا؟‬

353
00:32:39,450 --> 00:32:42,200
‫إذًا، يجعلنا هذا صديقين، صحيح؟‬

354
00:32:44,620 --> 00:32:46,370
‫- صحيح.‬
‫- جيد.‬

355
00:32:48,710 --> 00:32:50,460
‫هلا تبعد سكينك عني الآن؟‬

356
00:32:56,090 --> 00:32:57,510
‫- من هذه؟‬
‫- "سارة".‬

357
00:32:58,300 --> 00:33:00,350
‫- لا تحاول قتلك أيضًا.‬
‫- أجل. مرحبًا.‬

358
00:33:01,850 --> 00:33:03,350
‫لا أبقى في العراء.‬

359
00:33:06,440 --> 00:33:07,690
‫تعالا، سأريكما المنزل.‬

360
00:33:09,730 --> 00:33:10,690
‫ما هذا؟‬

361
00:33:11,860 --> 00:33:12,900
‫تمويه.‬

362
00:33:15,190 --> 00:33:17,360
‫"تحذير"‬

363
00:33:18,030 --> 00:33:19,160
‫يعيش في سيارة؟‬

364
00:33:23,660 --> 00:33:24,700
‫تفضلا.‬

365
00:33:34,840 --> 00:33:37,420
‫لماذا تعيش هنا بينما لديك منزل آخر؟‬

366
00:33:39,680 --> 00:33:41,470
‫دعيني أفسر لك.‬

367
00:33:41,800 --> 00:33:44,720
‫عندما مرت المروحية‬
‫فوق المنزل العالم الماضي...‬

368
00:33:45,520 --> 00:33:47,980
‫وشعرت بأعينهم تراقبني.‬

369
00:33:49,270 --> 00:33:51,690
‫كانت مترصدة تمامًا.‬

370
00:33:54,570 --> 00:33:55,650
‫لديّ قائمة هنا.‬

371
00:33:56,570 --> 00:33:58,900
‫كتبتها مراسلة وهي ميتة الآن.‬

372
00:33:59,530 --> 00:34:01,570
‫كذلك حال كل من ذُكر في هذه القائمة.‬

373
00:34:01,950 --> 00:34:03,410
‫حسنًا، كل شخص تقريبًا.‬

374
00:34:04,740 --> 00:34:07,290
‫كم مرة قلت لك يا "فرانك"؟‬

375
00:34:07,410 --> 00:34:09,710
‫عليك ألا تثق بالنظام!‬

376
00:34:10,000 --> 00:34:14,750
‫قلت إنك عندما تكون في النظام،‬
‫سينقلبون عليك وينتهي أمرك.‬

377
00:34:15,500 --> 00:34:20,680
‫يا صاح، الأقمار الصناعية،‬
‫الهواتف الخلوية، الرقاقات، الإنترنت،‬

378
00:34:21,390 --> 00:34:23,890
‫- الشبكة، طبيب الأسنان...‬
‫- "مارفن"!‬

379
00:34:26,600 --> 00:34:29,690
‫تلك القائمة...نحتاج إلى مساعدتك فيها.‬

380
00:34:30,190 --> 00:34:31,900
‫أجل، عليّ تفقد الملفات.‬

381
00:34:33,020 --> 00:34:34,820
‫بالطبع. شكرًا يا رجل.‬

382
00:34:39,360 --> 00:34:40,320
‫يا للعجب!‬

383
00:34:42,990 --> 00:34:44,320
‫هذا الرجل مجنون.‬

384
00:34:44,780 --> 00:34:47,660
‫حسنًا، كان يظن أنه فأر تجارب‬

385
00:34:47,740 --> 00:34:49,750
‫لمشروع حكومي سري للسيطرة على العقول.‬

386
00:34:49,870 --> 00:34:51,920
‫- سيستغرق هذا بعض الوقت.‬
‫- بالطبع.‬

387
00:34:52,960 --> 00:34:54,040
‫وتبيّن...‬

388
00:34:55,210 --> 00:34:59,760
‫أنه تم إعطاؤه جرعات يومية‬
‫من دواء للهلوسة لمدة 11 عامًا.‬

389
00:35:00,090 --> 00:35:01,760
‫في تلك الحالة، يبدو رائعًا.‬

390
00:35:01,930 --> 00:35:03,180
‫- مذهل.‬
‫- نعم.‬

391
00:35:03,840 --> 00:35:07,390
‫وجدتها. "غواتيمالا"، خريف عام 1981.‬

392
00:35:08,220 --> 00:35:12,850
‫كان هناك 5 رجال من تلك القائمة باستثنائنا.‬

393
00:35:12,980 --> 00:35:15,560
‫"سان بينيتو". على أطرافها.‬

394
00:35:16,060 --> 00:35:17,440
‫- إقليم "إنجون".‬
‫- نعم.‬

395
00:35:17,650 --> 00:35:18,900
‫كانت قرية صغيرة.‬

396
00:35:19,480 --> 00:35:22,950
‫قُتل جميع المدنيين.‬
‫طلبوا منا تنظيف المكان.‬

397
00:35:23,160 --> 00:35:24,740
‫ليبدو وكأن شيئًا لم يكن.‬

398
00:35:25,410 --> 00:35:27,830
‫أتظن أن كل من على هذه القائمة كان هناك؟‬

399
00:35:29,240 --> 00:35:30,250
‫اللعنة.‬

400
00:35:30,830 --> 00:35:31,870
‫اللعنة!‬

401
00:35:32,500 --> 00:35:34,620
‫هل تعلمان ما خطب هذا البلاد؟‬

402
00:35:36,840 --> 00:35:39,000
‫- جميعهم يحاولون قتلنا؟‬
‫- بالضبط!‬

403
00:35:40,010 --> 00:35:42,130
‫هل بقي أحد على هذه القائمة حيًا؟‬

404
00:35:44,130 --> 00:35:46,640
‫- "غابرييل سنغر".‬
‫- "فرانك"!‬

405
00:35:47,500 --> 00:35:51,810
‫لم يُخيل إليّ بأني سأقول هذا مجددًا.‬
‫سأحضر الخنزير!‬

406
00:35:59,560 --> 00:36:01,100
‫مع من تتكلم؟‬

407
00:36:02,730 --> 00:36:04,030
‫على رسلك.‬

408
00:36:05,110 --> 00:36:07,160
‫"فرانك"، يجب أن نتخلص من هذه المرأة.‬

409
00:36:07,280 --> 00:36:10,120
‫أعرف مكانًا رائعًا في آخر الطريق.‬
‫يعج بالتماسيح.‬

410
00:36:10,240 --> 00:36:11,530
‫لن نتخلص من المرأة.‬

411
00:36:12,370 --> 00:36:13,570
‫إنها تعجبني، مفهوم؟‬

412
00:36:14,500 --> 00:36:16,280
‫ما هو دافعك الخفي؟‬

413
00:36:17,630 --> 00:36:18,830
‫لا يوجد. إنها تعجبني.‬

414
00:36:20,250 --> 00:36:21,380
‫حسنًا، إذًا...‬

415
00:36:22,500 --> 00:36:25,970
‫سيتعرفون على صوتها من الهاتف العمومي‬
‫الآن على الأرجح،‬

416
00:36:26,220 --> 00:36:29,300
‫ويشغّلون برنامج تمييز الصوت‬
‫ويتعقبونها للوصول إلى "سنغر".‬

417
00:36:29,390 --> 00:36:32,270
‫ثم نظهر لهم، فيحضرون القمر الصناعي،‬

418
00:36:32,350 --> 00:36:34,390
‫ويطلقون علينا أشعة "غاما".‬

419
00:36:37,400 --> 00:36:38,310
‫كيف حالك؟‬

420
00:36:39,560 --> 00:36:40,820
‫بخير.‬

421
00:36:47,610 --> 00:36:51,240
‫"نوفمبر 9745".‬

422
00:36:51,790 --> 00:36:52,700
‫عجبًا.‬

423
00:36:52,950 --> 00:36:55,000
‫سيكون "سنغر" في "موبيل" غدًا.‬

424
00:36:55,120 --> 00:36:56,620
‫سنضبطه في محطة الشحن الجوي.‬

425
00:36:56,920 --> 00:36:58,040
‫ما رأيك بذلك؟‬

426
00:37:04,210 --> 00:37:07,130
‫"تحية من (موبيل)، (ألاباما)"‬

427
00:37:07,220 --> 00:37:10,010
‫"ذا سانست" المحدودة‬
‫الذاهبة إلى "نيو أورلينز"‬

428
00:37:10,140 --> 00:37:14,270
‫و"هيوستن" و"توكسون" و"لوس أنجلوس"،‬
‫ستقلع الآن عند البوابة رقم 5.‬

429
00:37:16,890 --> 00:37:19,810
‫النداء الأخير للصعود‬
‫إلى طائرة الخط السريع شرقًا...‬

430
00:37:25,280 --> 00:37:27,240
‫لا، أرجوك!‬

431
00:37:27,320 --> 00:37:30,320
‫أشتمّ منك رائحة "واشنطن". لصالح من تعملين؟‬

432
00:37:30,490 --> 00:37:31,830
‫"كولدويل بانكر"، وكيلة عقارات!‬

433
00:37:31,950 --> 00:37:34,790
‫- أرجوك لا تؤذني.‬
‫- لا. لصالح من تعملين؟‬

434
00:37:35,000 --> 00:37:35,870
‫ماذا؟‬

435
00:37:35,950 --> 00:37:37,750
‫- لصالح من تعملين؟‬
‫- "مارفن"! مهلًا!‬

436
00:37:37,830 --> 00:37:38,790
‫- إنها معهم.‬
‫- مهلًا!‬

437
00:37:39,210 --> 00:37:40,750
‫كانت تلاحقنا.‬

438
00:37:41,130 --> 00:37:44,000
‫ثمة كاميرا في حقيبتها، سأقتلها الآن.‬

439
00:37:44,210 --> 00:37:46,720
‫لا، لا تقتلني أرجوك.‬
‫لا تدعه يقتلني! أرجوك!‬

440
00:37:48,550 --> 00:37:51,600
‫هلا تنتظر قليلًا يا "مارفن" رجاءً؟‬
‫انظر يا "مارفن".‬

441
00:37:53,350 --> 00:37:55,220
‫لا توجد كاميرا في الحقيبة.‬

442
00:37:56,270 --> 00:37:58,560
‫اذهبي الآن يا سيدتي.‬

443
00:38:03,610 --> 00:38:04,570
‫أحضر سيارة.‬

444
00:38:05,360 --> 00:38:06,530
‫حاول ألا تقتل أحدًا.‬

445
00:38:09,280 --> 00:38:11,240
‫كانت تلاحقنا يا "فرانك".‬

446
00:38:24,750 --> 00:38:25,750
‫آسف.‬

447
00:38:28,260 --> 00:38:31,090
‫إن كانت لديها كاميرا في حقيبة،‬
‫فيجب أن نقتلها؟‬

448
00:38:32,340 --> 00:38:33,390
‫حقًا؟‬

449
00:38:39,560 --> 00:38:40,480
‫سأراك بعد لحظات.‬

450
00:38:45,940 --> 00:38:46,820
‫"غابرييل"؟‬

451
00:38:47,900 --> 00:38:49,070
‫صحيح؟ "غابرييل سنغر"؟‬

452
00:38:51,150 --> 00:38:52,910
‫- ماذا هناك؟‬
‫- "غواتيمالا".‬

453
00:38:53,700 --> 00:38:54,740
‫1981.‬

454
00:38:55,160 --> 00:38:56,830
‫- "سان بينيتو".‬
‫- لن أكلمك.‬

455
00:39:02,830 --> 00:39:03,920
‫شخصان على واحد.‬

456
00:39:06,800 --> 00:39:08,000
‫لديّ سؤال لك.‬

457
00:39:08,590 --> 00:39:11,880
‫طيار بحرية يهودي من غرب "تكساس"‬
‫حاصل على وسامين،‬

458
00:39:11,970 --> 00:39:14,010
‫ماذا قال لمراسلة "نيويورك تايمز"؟‬

459
00:39:14,390 --> 00:39:15,850
‫- أستسلم.‬
‫- لا شيء.‬

460
00:39:16,640 --> 00:39:18,100
‫لم أقل لها شيئًا.‬

461
00:39:18,430 --> 00:39:19,680
‫لقد ماتت المراسلة الآن.‬

462
00:39:20,810 --> 00:39:23,560
‫وكل شخص تكلمت معه إما مات أو مستهدف.‬

463
00:39:23,650 --> 00:39:24,770
‫هذا يشملك.‬

464
00:39:25,690 --> 00:39:26,900
‫يا إلهي.‬

465
00:39:30,740 --> 00:39:32,990
‫جعلوني أقلّ الشاب بالطائرة إلى هناك ليلًا.‬

466
00:39:34,200 --> 00:39:35,990
‫مهبط طائرات صغير ووعر في مكان ناء.‬

467
00:39:36,990 --> 00:39:39,870
‫كان من الاستخبارات المركزية،‬
‫غبي مخيف يرتدي بدلة رسمية.‬

468
00:39:40,330 --> 00:39:41,250
‫أتذكر ذلك الرجل؟‬

469
00:39:41,330 --> 00:39:43,500
‫- بنظارة سوداء.‬
‫- نعم، كان يصدر الأوامر.‬

470
00:39:44,170 --> 00:39:46,000
‫أخذ طردًا وعدت به أدراجي.‬

471
00:39:46,080 --> 00:39:47,130
‫ماذا في الطرد؟‬

472
00:39:47,210 --> 00:39:49,750
‫ليس شيئًا، بل شخص.‬

473
00:39:50,710 --> 00:39:54,340
‫"فرانك"! إنها تلك المروحية.‬

474
00:39:54,930 --> 00:39:58,600
‫- نحن في مطار، لذا...‬
‫- إنها المروحية نفسها.‬

475
00:39:59,390 --> 00:40:04,190
‫"نوفمبر 9748 شارلي".‬

476
00:40:04,520 --> 00:40:08,110
‫"نوفمبر 9748 شارلي".‬

477
00:40:08,860 --> 00:40:09,860
‫أرأيت؟‬

478
00:40:10,190 --> 00:40:13,190
‫- "فرانك"، "نوفمبر 9748"...‬
‫- هل هذه 4؟‬

479
00:40:13,900 --> 00:40:16,620
‫- هذه 4. "شارلي".‬
‫- هل هذه 7؟‬

480
00:40:17,030 --> 00:40:18,660
‫- ما هذه؟‬
‫- سأقول لك.‬

481
00:40:28,500 --> 00:40:31,170
‫قلت لك إنه كان عليها ألا تستخدم الهاتف!‬

482
00:40:33,170 --> 00:40:35,720
‫- فقدنا الرؤية.‬
‫- حسنًا، تقدموا.‬

483
00:40:35,970 --> 00:40:38,140
‫- ستدفع كلفة الضرر؟‬
‫- نعم، عُلم.‬

484
00:41:00,330 --> 00:41:01,990
‫هذا صحيح أيها المسن!‬

485
00:41:03,750 --> 00:41:05,910
‫- مسن؟‬
‫- لا احترام.‬

486
00:41:06,040 --> 00:41:07,330
‫هل يمكنني قتلها الآن؟‬

487
00:41:18,720 --> 00:41:20,010
‫نعتتني بالمسن.‬

488
00:41:22,260 --> 00:41:24,060
‫الخنزير! افتح الخنزير!‬

489
00:41:30,560 --> 00:41:31,480
‫حسنًا.‬

490
00:41:42,870 --> 00:41:44,160
‫قنبلة!‬

491
00:41:47,410 --> 00:41:48,710
‫تبًا للأقمار صناعية!‬

492
00:41:49,920 --> 00:41:51,420
‫خذ هذا!‬

493
00:41:54,500 --> 00:41:58,170
‫أجل، ابق مكانك. سيكون هذا جيدًا.‬

494
00:42:14,320 --> 00:42:15,860
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

495
00:42:17,280 --> 00:42:19,280
‫هيا، هل أنت بخير؟‬

496
00:42:21,740 --> 00:42:22,700
‫ماذا تفعل؟‬

497
00:42:59,240 --> 00:43:01,950
‫- هذا لنعتك لي بالمسن.‬
‫- اللعنة!‬

498
00:43:03,200 --> 00:43:05,780
‫- الدخان والحرارة يحجبان الرؤية.‬
‫- الإشارة تتلاشى.‬

499
00:43:08,580 --> 00:43:09,830
‫إصابة موفقة.‬

500
00:43:10,660 --> 00:43:12,120
‫- شكرًا.‬
‫- لنخرج من هنا.‬

501
00:43:31,730 --> 00:43:35,230
‫"فرانك"، إنك تعرف بالفعل‬
‫كيف تجعل فتاة تقضي وقتًا ممتعًا.‬

502
00:43:35,360 --> 00:43:36,690
‫سأقتلك يا "مارفن".‬

503
00:43:37,900 --> 00:43:39,320
‫على رسلك يا رجل.‬

504
00:43:40,240 --> 00:43:41,490
‫إنك تعجبها.‬

505
00:43:47,990 --> 00:43:49,240
‫كيف تعرف؟‬

506
00:43:51,450 --> 00:43:53,410
‫أتلاحظ كيف تبقى إلى جانبك؟‬

507
00:43:54,170 --> 00:43:57,380
‫فالمرأة لا تبقى بجانب الرجل‬
‫إلا إذا كان يعجبها.‬

508
00:43:57,880 --> 00:44:00,050
‫ليس لديها خيار، أليس كذلك؟‬

509
00:44:00,170 --> 00:44:01,510
‫على العكس.‬

510
00:44:03,130 --> 00:44:04,050
‫حقًا؟‬

511
00:44:05,390 --> 00:44:06,340
‫هل تظن ذلك؟‬

512
00:44:11,890 --> 00:44:13,850
‫إن كانت فعلة الاستخبارات المركزية...‬

513
00:44:15,140 --> 00:44:19,570
‫فهناك مكان واحد لنذهب إليه‬
‫ونعرف سبب ملاحقتهم لنا.‬

514
00:44:19,770 --> 00:44:20,780
‫نعم.‬

515
00:44:21,110 --> 00:44:23,070
‫سنتعرض للقتل هناك بالتأكيد.‬

516
00:44:24,360 --> 00:44:28,240
‫- هل أنت معي أم لا؟‬
‫- بالطبع أنا معك. أقول ذلك من باب العلم.‬

517
00:44:31,290 --> 00:44:33,120
‫سنحتاج إلى مساعدة جدية.‬

518
00:44:33,540 --> 00:44:34,870
‫"سفارة (روسيا الاتحادية)"‬

519
00:44:35,920 --> 00:44:39,210
‫ليس هذا نوع المساعدة‬
‫الذي أعنيه يا "فرانك".‬

520
00:44:40,800 --> 00:44:43,090
‫لن تدخل إلى هناك حقًا، أليس كذلك؟‬

521
00:44:45,970 --> 00:44:47,550
‫لا أظنني سأدخل يا "فرانك".‬

522
00:44:47,640 --> 00:44:51,850
‫آخر مرة وضعوا أسلاكًا كهربائية‬

523
00:44:51,970 --> 00:44:53,930
‫على مناطق غير محببة.‬

524
00:44:58,980 --> 00:45:00,940
‫اسمع، أبق هذا معك.‬

525
00:45:04,780 --> 00:45:05,740
‫سأعود في الحال.‬

526
00:45:14,370 --> 00:45:15,370
‫اسمع.‬

527
00:45:17,290 --> 00:45:18,250
‫توخ الحذر.‬

528
00:45:43,480 --> 00:45:46,240
‫أخبر "آيفن سيمانوف" بأن "فرانك موزس"...‬

529
00:45:46,360 --> 00:45:48,990
‫"فرانك موزس"...هنا لرؤيته.‬

530
00:45:49,200 --> 00:45:50,620
‫"(فرانك موزس)، 100 بالمئة"‬

531
00:45:51,620 --> 00:45:54,410
‫"سفارة (روسيا الاتحادية)"‬

532
00:46:04,210 --> 00:46:05,710
‫عليّ القول...‬

533
00:46:06,590 --> 00:46:10,300
‫إن هذا آخر ما توقعته...‬

534
00:46:11,300 --> 00:46:13,810
‫حين استيقظت هذا الصباح.‬

535
00:46:19,520 --> 00:46:23,190
‫حلمت مرات عديدة بقتلك.‬

536
00:46:25,020 --> 00:46:26,030
‫لكنك...‬

537
00:46:30,280 --> 00:46:31,450
‫الآن...‬

538
00:46:33,620 --> 00:46:35,240
‫متقاعد.‬

539
00:46:36,870 --> 00:46:38,120
‫مرت بضع سنوات.‬

540
00:46:38,870 --> 00:46:40,080
‫الوقت يمر بسرعة.‬

541
00:46:41,000 --> 00:46:44,540
‫تبدو الأمور أقل أهمية حين نتقدم بالعمر.‬

542
00:46:45,750 --> 00:46:46,800
‫ومع ذلك...‬

543
00:46:49,840 --> 00:46:50,880
‫أنا مدين لك...‬

544
00:46:51,880 --> 00:46:53,850
‫لقتلك "إيغور".‬

545
00:46:54,470 --> 00:46:56,430
‫- "إيغور" الجزار.‬
‫- كان عنصرًا هامًا.‬

546
00:46:56,510 --> 00:46:59,520
‫- كان قذرًا.‬
‫- كان قريبي.‬

547
00:47:00,810 --> 00:47:01,810
‫أنا آسف.‬

548
00:47:12,610 --> 00:47:13,570
‫نخب "إيغور".‬

549
00:47:14,870 --> 00:47:15,870
‫الجزار.‬

550
00:47:17,490 --> 00:47:18,490
‫لم يمت.‬

551
00:47:21,910 --> 00:47:22,920
‫جعلته يعمل لصالحنا.‬

552
00:47:24,130 --> 00:47:25,040
‫لا.‬

553
00:47:25,130 --> 00:47:27,550
‫يملك سلسلة متاجر "سفن إلفن"‬
‫في مقاطعة "أورنج".‬

554
00:47:27,670 --> 00:47:29,840
‫- ماذا؟‬
‫- ووزنه 225 كيلوغرامًا.‬

555
00:47:43,270 --> 00:47:44,230
‫اشرب.‬

556
00:47:45,610 --> 00:47:47,070
‫نخب من سنشرب الآن؟‬

557
00:47:48,270 --> 00:47:49,320
‫"فيرونيك".‬

558
00:47:51,320 --> 00:47:53,950
‫لقد ظفرت بها.‬

559
00:47:55,200 --> 00:47:56,870
‫- مستحيل.‬
‫- بلى!‬

560
00:48:05,000 --> 00:48:06,290
‫استحقت ما نالته.‬

561
00:48:11,210 --> 00:48:12,720
‫اشتقت إلى الأيام الخوالي.‬

562
00:48:16,640 --> 00:48:20,520
‫لم أقتل أحدًا منذ سنوات.‬

563
00:48:22,520 --> 00:48:23,520
‫هذا محزن.‬

564
00:48:28,940 --> 00:48:29,900
‫لكن...‬

565
00:48:31,400 --> 00:48:34,650
‫أظن أنك لست هنا لاحتساء الفودكا.‬

566
00:48:39,120 --> 00:48:40,950
‫سأقتحم مقر الاستخبارات المركزية.‬

567
00:48:42,370 --> 00:48:45,120
‫أحتاج إلى كامل مخططك الأمني لـ"لانغلي".‬

568
00:48:45,330 --> 00:48:50,130
‫الشفرات والرموز السرية‬
‫وبطاقات التعريف وكل شيء.‬

569
00:48:52,760 --> 00:48:55,300
‫بقدر ما أجد هذا مسليًا...‬

570
00:48:56,840 --> 00:48:59,800
‫لكنه يتخطى قدراتي.‬

571
00:49:07,060 --> 00:49:09,270
‫خدمة من "فرانك موزس"؟‬

572
00:49:12,440 --> 00:49:15,320
‫"مقر الاستخبارات المركزية،‬
‫(لانغلي)، (فيرجينيا)"‬

573
00:49:20,830 --> 00:49:22,830
‫لا أصدق أنك سمحت لي بمرافقتك.‬

574
00:49:23,830 --> 00:49:26,660
‫أعطانا "آيفن" شارتين‬
‫تعودان إلى الجنرال "هارلو"‬

575
00:49:26,960 --> 00:49:29,580
‫وعالمة فيزياء نووية من "لوس ألاموس".‬

576
00:49:32,920 --> 00:49:34,380
‫"شينيكوا جونسون"؟‬

577
00:49:35,300 --> 00:49:36,260
‫أنت متبناة.‬

578
00:49:36,970 --> 00:49:37,880
‫حسنًا.‬

579
00:49:40,430 --> 00:49:41,600
‫"الطابق (بي 1)"‬

580
00:49:41,680 --> 00:49:43,970
‫هذا رائع جدًا.‬

581
00:49:57,860 --> 00:49:58,860
‫"جاهز لمسح شبكية العين"‬

582
00:50:02,490 --> 00:50:03,410
‫ماذا؟‬

583
00:50:04,040 --> 00:50:06,950
‫أوقعتها. وجدتها.‬

584
00:50:07,040 --> 00:50:08,250
‫"المسح غير مكتمل"‬

585
00:50:08,750 --> 00:50:09,620
‫اثبتا!‬

586
00:50:13,670 --> 00:50:16,210
‫أوقع الجنرال عدسته اللاصقة.‬

587
00:50:18,300 --> 00:50:19,880
‫ربما تودون مساعدتنا؟‬

588
00:50:22,600 --> 00:50:23,640
‫آسفون.‬

589
00:50:30,100 --> 00:50:32,610
‫وجدتها!‬

590
00:50:33,770 --> 00:50:34,650
‫وجدتها.‬

591
00:50:45,410 --> 00:50:46,410
‫"مصرح له"‬

592
00:50:48,660 --> 00:50:49,960
‫طاب نهارك يا سيدي.‬

593
00:50:50,750 --> 00:50:51,710
‫أيها السادة.‬

594
00:50:52,880 --> 00:50:53,920
‫يا إلهي!‬

595
00:50:56,550 --> 00:51:00,220
‫ماذا تظن أن تكون عقوبة ما نفعله هنا؟‬

596
00:51:00,630 --> 00:51:01,510
‫الموت.‬

597
00:51:03,300 --> 00:51:05,350
‫- ربما السجن مدى الحياة.‬
‫- رائع.‬

598
00:51:12,810 --> 00:51:14,110
‫لماذا تضغط على ذاك الزر؟‬

599
00:51:24,870 --> 00:51:27,450
‫- هل أعطاك الروس الرمز؟‬
‫- لا.‬

600
00:51:29,370 --> 00:51:31,040
‫يتغير كل 6 ساعات.‬

601
00:51:31,750 --> 00:51:34,080
‫- هلا تمسكين بهذه قليلًا؟‬
‫- نعم.‬

602
00:51:37,500 --> 00:51:38,590
‫غير قابل للتعطيل.‬

603
00:51:42,170 --> 00:51:43,220
‫رائع.‬

604
00:51:47,430 --> 00:51:48,470
‫هيا.‬

605
00:52:02,320 --> 00:52:04,030
‫سيد "موزس"!‬

606
00:52:05,110 --> 00:52:06,740
‫لم أرك منذ وقت طويل.‬

607
00:52:07,280 --> 00:52:09,240
‫يجب أن أرى ملف "غواتيمالا".‬

608
00:52:09,910 --> 00:52:11,910
‫- "غواتيمالا"؟‬
‫- نعم.‬

609
00:52:14,080 --> 00:52:15,580
‫أظن أنه يمكنني مساعدتك.‬

610
00:52:16,790 --> 00:52:17,750
‫رائع.‬

611
00:52:21,960 --> 00:52:24,840
‫أصبح كل شيء مختلفًا هنا منذ مغادرتك.‬

612
00:52:26,430 --> 00:52:27,470
‫"غواتيمالا".‬

613
00:52:27,550 --> 00:52:28,470
‫"سري للغاية"‬

614
00:52:32,680 --> 00:52:33,980
‫سيتسبب لك هذا بمتاعب جمة.‬

615
00:52:34,100 --> 00:52:35,560
‫بعد كل ما رأيته؟‬

616
00:52:38,360 --> 00:52:39,520
‫عليّ إخبارك بشيء،‬

617
00:52:39,860 --> 00:52:42,860
‫جاء البارحة رجل جديد إلى هنا يبحث عن ملفك.‬

618
00:52:43,320 --> 00:52:45,950
‫اسمه "وليام كوبر"؟‬

619
00:52:47,030 --> 00:52:49,080
‫185 سنتمترًا؟ شعره جميل؟‬

620
00:52:50,370 --> 00:52:51,450
‫كان شعره جميلًا.‬

621
00:52:52,830 --> 00:52:54,830
‫لكنه يبدو صارمًا بعض الشيء.‬

622
00:52:58,420 --> 00:53:01,670
‫- اعتن بنفسك جيدًا يا "هنري".‬
‫- وأنت أيضًا يا سيد "موزس".‬

623
00:53:05,260 --> 00:53:06,220
‫سنغيّر الخطة.‬

624
00:53:23,110 --> 00:53:24,610
‫حركة فاشلة أيها الجد.‬

625
00:53:46,050 --> 00:53:48,680
‫يبدو مختلفًا تمامًا عن صورته في الملف.‬

626
00:54:11,070 --> 00:54:13,080
‫- هل درّبك "كوردسكي"؟‬
‫- نعم.‬

627
00:54:13,450 --> 00:54:14,540
‫أنا درّبت "كوردسكي".‬

628
00:54:38,850 --> 00:54:39,850
‫الوغد!‬

629
00:54:45,860 --> 00:54:47,940
‫أغلقوا المبنى. رجل أبيض وأصلع‬
‫في الخمسينيات‬

630
00:54:48,030 --> 00:54:50,700
‫يرتدي قميصًا أبيض وسروالًا أزرق‬
‫ومصاب بطلق ناري في كتفه.‬

631
00:54:57,660 --> 00:54:58,580
‫مرحبًا.‬

632
00:55:00,710 --> 00:55:02,790
‫يجب أن نذهب الآن.‬

633
00:55:16,100 --> 00:55:16,850
‫"(أسيتون)"‬

634
00:55:16,930 --> 00:55:17,810
‫"مسلّك بالوعة، مبيّض"‬

635
00:55:31,150 --> 00:55:33,570
‫وضعت نقاط تفتيش عند كل مخرج.‬
‫ماذا عن الحريق؟‬

636
00:55:33,740 --> 00:55:36,120
‫أطفئ جهاز الإنذار.‬
‫قلت لك إنه لا يوجد حريق!‬

637
00:55:38,450 --> 00:55:40,870
‫- يجب أن نخلي المبنى.‬
‫- لا، هذا مجرد إلهاء.‬

638
00:55:41,000 --> 00:55:42,670
‫احرص على تفتيش الجميع.‬

639
00:55:44,420 --> 00:55:46,840
‫النجدة!‬

640
00:55:47,420 --> 00:55:50,510
‫تعال أرجوك! لا أستطيع إيقاف النزيف.‬

641
00:55:55,720 --> 00:55:56,640
‫أأنت بخير يا سيدي؟‬

642
00:55:56,850 --> 00:55:59,430
‫أفسحوا المجال!‬

643
00:56:00,100 --> 00:56:02,310
‫انتظر. تمهل. دعني أراه.‬

644
00:56:03,770 --> 00:56:04,850
‫ليس هو.‬

645
00:56:07,940 --> 00:56:10,690
‫- أجل. تفضّل.‬
‫- ساعدوني يا رجال.‬

646
00:56:15,280 --> 00:56:16,820
‫"ممنوع الركن قرب الأبواب المصفحة"‬

647
00:56:19,120 --> 00:56:20,290
‫"سيارة إسعاف"‬

648
00:56:29,630 --> 00:56:30,550
‫"مارفن"؟‬

649
00:56:37,050 --> 00:56:39,390
‫"فرانك"، ما زال هناك خطب في رأس هذا الرجل.‬

650
00:56:45,770 --> 00:56:49,110
‫- أنت رجل مميز يا "جو".‬
‫- "مارفن"، أأنت بخير؟‬

651
00:56:49,650 --> 00:56:51,110
‫لا أريد التكلم عن الأمر.‬

652
00:56:53,860 --> 00:56:55,990
‫"جو"؟ "جو" الذي كان ميتًا؟‬

653
00:56:56,910 --> 00:56:58,280
‫- أهي معنا؟‬
‫- نعم.‬

654
00:56:59,740 --> 00:57:00,830
‫لم أمت...‬

655
00:57:03,370 --> 00:57:04,250
‫تقاعدت فحسب.‬

656
00:57:10,170 --> 00:57:11,590
‫أظن الاتصال لم يكن خيارًا.‬

657
00:57:11,800 --> 00:57:13,590
‫- هل يمكننا أن ننطلق؟‬
‫- أجل!‬

658
00:57:13,800 --> 00:57:15,010
‫هل تعرضت لطلق ناري؟‬

659
00:57:16,510 --> 00:57:17,760
‫اللعنة.‬

660
00:57:18,510 --> 00:57:19,390
‫اخرج.‬

661
00:57:20,680 --> 00:57:22,180
‫- أنت بخير؟‬
‫- شكرًا يا دكتور.‬

662
00:57:22,470 --> 00:57:23,430
‫ماذا أخذ؟‬

663
00:57:27,310 --> 00:57:28,480
‫لا أعلم.‬

664
00:57:29,230 --> 00:57:33,530
‫مجرد متقاعد لعين أوسعك ضربًا.‬

665
00:57:35,740 --> 00:57:36,740
‫ماذا فعل؟‬

666
00:57:39,410 --> 00:57:41,700
‫ماذا فعل "موزس" ليستحق القتل؟‬

667
00:57:41,780 --> 00:57:43,620
‫لم يتم إطلاعي على ذلك.‬

668
00:57:44,700 --> 00:57:47,210
‫أنت تعجبني يا "كوبر"،‬
‫فأنت طموح وتنفّذ المهام،‬

669
00:57:47,500 --> 00:57:50,290
‫لكن أحدهم اقتحم مقرنا للتو،‬

670
00:57:50,460 --> 00:57:55,170
‫لذا حري بك أن تجمع شتات أمرك.‬
‫لم يتغير شيء في مهمتك.‬

671
00:57:58,180 --> 00:57:59,180
‫لا تزال تنزف.‬

672
00:58:00,470 --> 00:58:01,970
‫حتمًا أحدثت ضررًا هناك.‬

673
00:58:02,640 --> 00:58:05,520
‫- الوضع سيئ جدًا.‬
‫- ليس إلى هذا الحد.‬

674
00:58:06,060 --> 00:58:09,770
‫- يتعرض الناس لإطلاق النار طوال الوقت.‬
‫- لا، بل يجرحون أنفسهم بالورق.‬

675
00:58:09,850 --> 00:58:12,020
‫- أتعرض لإطلاق نار غالبًا.‬
‫- يجب أن نجد‬

676
00:58:12,110 --> 00:58:14,070
‫أحدًا ليوقف هذا النزيف.‬

677
00:58:19,200 --> 00:58:20,660
‫بوسعنا الذهاب إلى "إيغلز نست".‬

678
00:58:22,490 --> 00:58:23,950
‫حينها سنتعرض جميعنا لإطلاق النار.‬

679
00:58:25,540 --> 00:58:26,950
‫سأدخل بمفردي.‬

680
00:58:28,000 --> 00:58:29,120
‫هل تريد سترة واقية؟‬

681
00:58:32,130 --> 00:58:33,290
‫لن تجدي نفعًا.‬

682
00:58:34,500 --> 00:58:38,760
‫"(إيغلز نست)، (شيزابيك)، (ماريلاند)"‬

683
00:59:10,330 --> 00:59:11,460
‫"فرانك موزس".‬

684
00:59:12,920 --> 00:59:13,960
‫مرحبًا يا "فيكتوريا".‬

685
00:59:19,300 --> 00:59:20,630
‫هل أنت هنا لتقتلني؟‬

686
00:59:22,260 --> 00:59:23,180
‫لا.‬

687
00:59:27,680 --> 00:59:28,600
‫تعرضت لطلق ناري.‬

688
00:59:37,150 --> 00:59:39,400
‫قل لـ"مارفن" أن ينسحب قبل أن يتعرّض للأذى.‬

689
00:59:49,660 --> 00:59:52,250
‫- من هذه الفتاة؟‬
‫- إنها معي.‬

690
00:59:52,960 --> 00:59:54,250
‫- "فيكي".‬
‫- "جو"!‬

691
00:59:54,960 --> 00:59:57,420
‫"فيكي". أنت مثيرة كالعادة.‬

692
00:59:59,550 --> 01:00:01,840
‫يا لك من محتال مسن!‬

693
01:00:02,720 --> 01:00:06,090
‫"سارة"، هذه "فكتوريا".‬
‫أفضل خبيرة في مجالنا.‬

694
01:00:06,760 --> 01:00:08,890
‫وفنانة بالفطرة في الـ"آر بي إن".‬

695
01:00:09,220 --> 01:00:10,600
‫ماذا تعني؟‬

696
01:00:12,270 --> 01:00:13,600
‫أقتل الناس يا عزيزتي.‬

697
01:00:16,900 --> 01:00:18,070
‫كنت محظوظًا.‬

698
01:00:25,780 --> 01:00:26,660
‫كيف تفعلين ذلك؟‬

699
01:00:27,530 --> 01:00:29,580
‫- ماذا؟‬
‫- كيف نجحت في التغيّر؟‬

700
01:00:30,660 --> 01:00:33,370
‫تبدين هادئة جدًا ومرتاحة.‬

701
01:00:35,000 --> 01:00:35,920
‫يروقني الأمر.‬

702
01:00:36,790 --> 01:00:40,210
‫أحب هذا المكان والخبز وتنسيق الزهور.‬

703
01:00:40,300 --> 01:00:42,590
‫أحب الحياة الرتيبة.‬

704
01:00:47,470 --> 01:00:48,470
‫حسنًا، أنا...‬

705
01:00:49,560 --> 01:00:51,850
‫أشعر ببعض الأرق أحيانًا.‬

706
01:00:56,350 --> 01:00:58,730
‫أنفّذ بعض العمليات الجانبية.‬

707
01:01:02,570 --> 01:01:03,740
‫لا أستطيع التوقف فحسب.‬

708
01:01:05,110 --> 01:01:06,110
‫نعم.‬

709
01:01:07,570 --> 01:01:08,530
‫أنت محقة.‬

710
01:01:08,620 --> 01:01:10,910
‫لا يمكنك أن تصبح شخصًا آخر بكبسة زر.‬

711
01:01:11,080 --> 01:01:12,410
‫اضغط عليه قليلًا.‬

712
01:01:16,040 --> 01:01:17,170
‫إذًا...‬

713
01:01:18,790 --> 01:01:20,250
‫أخبرني عن صديقتك.‬

714
01:01:22,460 --> 01:01:24,300
‫تجعلني أفكر في أنه بوسعي...‬

715
01:01:29,220 --> 01:01:30,140
‫أن أحظى بحياة.‬

716
01:01:31,470 --> 01:01:35,430
‫- حياة حقيقية.‬
‫- يا لك من رومانسي يا "فرانسيس".‬

717
01:01:36,520 --> 01:01:37,440
‫ماذا؟‬

718
01:01:37,520 --> 01:01:39,730
‫رومانسي. لهذا السبب كنت معجبة بك دائمًا.‬

719
01:01:39,860 --> 01:01:41,980
‫- "فيكتوريا"...‬
‫- أنت قوي من الخارج،‬

720
01:01:42,070 --> 01:01:43,110
‫لكنك...‬

721
01:01:44,650 --> 01:01:46,780
‫ليّن من الداخل.‬

722
01:01:49,780 --> 01:01:50,820
‫ليّن.‬

723
01:01:52,780 --> 01:01:56,500
‫تم محو القسم الخلفي‬
‫من ملف "غواتيمالا" برمته.‬

724
01:01:58,000 --> 01:02:01,960
‫لكن ثمة قائمة مؤلفة من 11 اسمًا.‬
‫بالإضافة إلى اسم تم حجبه.‬

725
01:02:02,340 --> 01:02:04,670
‫جميعهم ماتوا باستثناء "فرانك" و"مارفن".‬

726
01:02:05,090 --> 01:02:07,930
‫جميع الأسماء على قائمة المراسلة‬
‫موجودة في الملف أيضًا.‬

727
01:02:08,050 --> 01:02:11,430
‫لكن لديها اسمًا إضافيًا...‬
‫"ألكساندر داننغ".‬

728
01:02:12,180 --> 01:02:13,560
‫أحدهم يحميه.‬

729
01:02:14,560 --> 01:02:19,190
‫- "داننغ" رئيس "براوننغ أورفيس" التنفيذي.‬
‫- عصابات.‬

730
01:02:19,940 --> 01:02:22,440
‫مقاول في وزارة الدفاع، لديه علاقات رفيعة.‬

731
01:02:24,020 --> 01:02:26,690
‫إن كانت الاستخبارات المركزية تحميه...‬

732
01:02:27,780 --> 01:02:29,150
‫فهو تحت المراقبة.‬

733
01:02:29,610 --> 01:02:32,160
‫- يمكننا الذهاب لرؤيته.‬
‫- لن تذهبوا من دوني.‬

734
01:02:32,740 --> 01:02:33,660
‫حسنًا...‬

735
01:02:34,490 --> 01:02:37,500
‫نعيد لمّ شمل الفرقة. هذا جميل.‬

736
01:03:02,770 --> 01:03:05,900
‫- نعم؟‬
‫- وردتنا معلومة للتو. "ريد" لديه هدف جديد.‬

737
01:03:06,900 --> 01:03:07,820
‫معلومة؟‬

738
01:03:08,690 --> 01:03:11,110
‫- المكتب الفدرالي في المكان.‬
‫- أنا قادم.‬

739
01:03:23,210 --> 01:03:26,130
‫وضع الفدراليون نقطة مراقبة‬
‫عند الجهة الشرقية.‬

740
01:03:26,750 --> 01:03:27,920
‫عُلم.‬

741
01:03:51,820 --> 01:03:55,990
‫أنا "ألكساندر داننغ".‬
‫سُررت برؤيتك أيها الوزير "بابتيست".‬

742
01:03:56,120 --> 01:03:57,870
‫من دواعي سروري.‬

743
01:04:02,710 --> 01:04:03,580
‫إنهم في الداخل.‬

744
01:04:05,750 --> 01:04:07,540
‫قال لي "فرانك" إنك تريدينني معك.‬

745
01:04:07,920 --> 01:04:10,760
‫أجل، رأيت أنه من الرائع‬
‫قضاء بعض من وقت الفتيات معًا.‬

746
01:04:12,420 --> 01:04:13,800
‫لتتعرف إحدانا على الأخرى.‬

747
01:04:15,640 --> 01:04:19,640
‫وأردت أن أقول لك إنه طوال كل السنوات‬
‫التي عرفت فيها "فرانسيس"...‬

748
01:04:21,560 --> 01:04:22,770
‫لم أره هكذا قط.‬

749
01:04:25,690 --> 01:04:27,190
‫لذا إن فطرت قلبه،‬

750
01:04:27,810 --> 01:04:31,490
‫فسأقتلك وأدفن جثتك في الغابة.‬

751
01:04:33,150 --> 01:04:34,150
‫عجبًا.‬

752
01:04:35,410 --> 01:04:36,360
‫حسنًا.‬

753
01:04:39,990 --> 01:04:41,620
‫سيكون هذا ممتعًا.‬

754
01:04:45,750 --> 01:04:47,380
‫هنا في "براوننغ أورفيس"،‬

755
01:04:48,040 --> 01:04:52,010
‫لدينا التزام طويل الأمد‬
‫بالقضايا الإنسانية،‬

756
01:04:52,130 --> 01:04:55,840
‫لأن مواطنة الشركات المثالية‬
‫هي هدفنا الأسمى.‬

757
01:04:55,970 --> 01:04:56,930
‫"(إف بي آي)"‬

758
01:04:57,010 --> 01:05:00,600
‫بصفتنا شركة ذات امتداد واسع ومصالح عالمية،‬

759
01:05:00,680 --> 01:05:03,680
‫لدينا مسؤوليات عالمية.‬

760
01:05:05,020 --> 01:05:06,270
‫يسألونني أحيانًا،‬

761
01:05:06,690 --> 01:05:10,440
‫إذا كان هذا الالتزام بالسلوك الأخلاقي‬
‫يؤثر على النتيجة النهائية.‬

762
01:05:11,070 --> 01:05:12,900
‫وتكون إجابتي نفسها دائمًا.‬

763
01:05:14,030 --> 01:05:14,990
‫نعم.‬

764
01:05:15,860 --> 01:05:17,450
‫يجعلها أكثر قوة.‬

765
01:05:18,030 --> 01:05:20,240
‫هذه غرفتي الآمنة. عازلة للصوت.‬

766
01:05:21,030 --> 01:05:23,870
‫محصنة. يُجرى فيها مسح‬
‫لكشف أجهزة التنصت يوميًا.‬

767
01:05:24,450 --> 01:05:27,870
‫إذا أطلقت النار هنا، فلن يسمع أحد ذلك.‬

768
01:05:28,540 --> 01:05:29,460
‫سيد "داننغ"...‬

769
01:05:31,590 --> 01:05:35,220
‫لا يمكنني تخيل مكان أكثر مثالية‬
‫لعقد صفقاتنا التجارية.‬

770
01:05:39,180 --> 01:05:40,680
‫أنت تعلم أن هناك...‬

771
01:05:42,310 --> 01:05:45,640
‫تكلفة إضافية لأي شحنات أسلحة‬

772
01:05:46,180 --> 01:05:49,440
‫إلى البلدان التي حظرت الأمم المتحدة‬
‫التعامل معها.‬

773
01:05:50,730 --> 01:05:52,230
‫لكل مشكلة يا سيدي...‬

774
01:05:53,570 --> 01:05:54,860
‫ثمة حل.‬

775
01:05:59,610 --> 01:06:00,570
‫اعذرني.‬

776
01:06:05,250 --> 01:06:06,120
‫الأعمال و...‬

777
01:06:06,250 --> 01:06:07,580
‫ماذا...‬

778
01:06:08,250 --> 01:06:10,920
‫كم مديرًا تنفيذيًا يمكنه قول ذلك؟‬

779
01:06:11,920 --> 01:06:13,420
‫كيف التقيتما؟‬

780
01:06:15,050 --> 01:06:16,760
‫بدأنا بالتكلم عبر الهاتف.‬

781
01:06:18,760 --> 01:06:20,930
‫أظنني أحببت فكرة أن الأمر لم يكن حقيقيًا.‬

782
01:06:23,260 --> 01:06:27,390
‫طبعًا أنا الآن هاربة والاستخبارات المركزية‬
‫تريد قتلي وأختبئ في جحر.‬

783
01:06:29,060 --> 01:06:32,310
‫حسنًا، كنت مغرمة بعميل ذات مرة.‬

784
01:06:33,520 --> 01:06:34,570
‫ماذا جرى؟‬

785
01:06:36,230 --> 01:06:37,820
‫كنت مع الاستخبارات البريطانية.‬

786
01:06:38,530 --> 01:06:41,910
‫وعلاقتي به لم تكن...مقبولة.‬

787
01:06:44,660 --> 01:06:47,540
‫وعندما كُشفت العلاقة، شككوا بولائي لهم.‬

788
01:06:47,910 --> 01:06:50,920
‫فتلقيت الأوامر بأن أقتله. كان اختبارًا.‬

789
01:06:52,130 --> 01:06:53,340
‫ماذا فعلت؟‬

790
01:06:55,170 --> 01:06:57,050
‫أطلقت 3 طلقات على صدره.‬

791
01:06:58,380 --> 01:06:59,300
‫حسنًا...‬

792
01:07:01,590 --> 01:07:04,350
‫- من أنتم بحق الجحيم؟‬
‫- ألا تتذكرنا؟‬

793
01:07:05,930 --> 01:07:07,060
‫نحن نتذكرك.‬

794
01:07:08,640 --> 01:07:12,020
‫أنت الرجل الذي نظفنا الفوضى‬
‫التي خلّفها في "غواتيمالا" عام 1981.‬

795
01:07:15,020 --> 01:07:18,860
‫والسؤال هو...‬
‫من الشخص الذي هرّبته بالطائرة من هناك؟‬

796
01:07:19,690 --> 01:07:22,780
‫ليس لديكم أدنى فكرة عما تورطون أنفسكم به.‬

797
01:07:24,280 --> 01:07:25,200
‫أولًا...‬

798
01:07:26,280 --> 01:07:28,580
‫- لا يمكنكم لمسي.‬
‫- بالطبع يمكننا ذلك.‬

799
01:07:40,760 --> 01:07:41,880
‫نعم.‬

800
01:07:42,430 --> 01:07:44,640
‫- من أين لك هذه؟‬
‫- "هوم ديبوت".‬

801
01:07:45,430 --> 01:07:46,760
‫- بكم؟‬
‫- 10 دولارات.‬

802
01:07:48,890 --> 01:07:50,730
‫هل تفضّل الخصيتين؟‬

803
01:07:51,020 --> 01:07:53,400
‫أم الحلمتين أم الخازوق؟‬

804
01:07:54,520 --> 01:07:56,610
‫- حسنًا، كفى.‬
‫- الخصيتان.‬

805
01:07:57,900 --> 01:08:01,990
‫كفى. توقفوا، بحق السماء! كفوا عن هذا!‬

806
01:08:04,410 --> 01:08:05,570
‫هل لديك ما تقوله؟‬

807
01:08:08,910 --> 01:08:14,920
‫قمنا بتهريب ملازمًا شابًا‬
‫وهو نجل السناتور الراحل...‬

808
01:08:15,830 --> 01:08:17,750
‫"جيمس ستانتون".‬

809
01:08:22,170 --> 01:08:25,590
‫- "روبرت ستانتون"؟‬
‫- نائب رئيس "الولايات المتحدة"؟‬

810
01:08:25,970 --> 01:08:29,640
‫هل تقول إن نائب رئيس "الولايات المتحدة"‬
‫قتل كل سكان تلك القرية؟‬

811
01:08:29,760 --> 01:08:32,430
‫نعم. خرج عن كل تحفظاته.‬

812
01:08:32,770 --> 01:08:34,350
‫ومراسلة "نيويورك تايمز"؟‬

813
01:08:35,560 --> 01:08:39,230
‫- هل ضغطت عليك؟‬
‫- نعم، اتصلت بي مرتين.‬

814
01:08:39,900 --> 01:08:41,190
‫فاتصلت بنائب الرئيس.‬

815
01:08:41,320 --> 01:08:44,360
‫وماذا ظننت أنه سيحصل بعدئذ؟‬

816
01:08:44,530 --> 01:08:48,240
‫لا يهم. أنا جعلته نائب الرئيس.‬

817
01:08:48,370 --> 01:08:52,040
‫أبقيت فمك مغلقًا،‬
‫وآل "ستانتون" جعلوك ثريًا.‬

818
01:08:52,580 --> 01:08:54,750
‫نعمل مع شركائنا في الدول النامية‬

819
01:08:54,830 --> 01:08:57,080
‫على اجتثاث الفساد و...الفساد و...‬

820
01:08:57,250 --> 01:08:58,920
‫الفساد و...‬

821
01:08:59,210 --> 01:09:00,250
‫حسنًا.‬

822
01:09:02,340 --> 01:09:04,420
‫سأدفع أي مبلغ يكن...‬

823
01:09:05,880 --> 01:09:07,090
‫لأخرج من هذه الورطة.‬

824
01:09:08,390 --> 01:09:10,010
‫لسنا هنا من أجل المال.‬

825
01:09:10,560 --> 01:09:13,980
‫نحن هنا لأن مراسلة "نيويورك تايمز"‬
‫كانت لديها قائمة أسماء‬

826
01:09:14,350 --> 01:09:16,190
‫كل من تورط في "غواتيمالا".‬

827
01:09:16,690 --> 01:09:19,190
‫وقد أُصدرت أوامر‬
‫بقتل كل من على تلك القائمة.‬

828
01:09:20,190 --> 01:09:21,440
‫باستثنائك.‬

829
01:09:22,860 --> 01:09:24,490
‫لا علاقة لي بذلك.‬

830
01:09:26,400 --> 01:09:27,490
‫ألا ترون؟‬

831
01:09:28,570 --> 01:09:33,410
‫إنه يحاول تنظيف ماضيه والتخلص مني‬
‫بضربة واحدة.‬

832
01:09:34,160 --> 01:09:37,500
‫يحاول التخلص مني قبل أن يرشح نفسه للرئاسة.‬

833
01:09:37,830 --> 01:09:39,830
‫لدينا نشاط مشبوه هنا.‬

834
01:09:40,460 --> 01:09:41,630
‫يبدو أنهم كشفوا أمرنا.‬

835
01:09:58,190 --> 01:10:00,940
‫اتخذنا مواقعنا. تم تأمين المحيط.‬
‫لن يخرج أحد.‬

836
01:10:05,030 --> 01:10:08,320
‫- إنهم ينقلون فرقة إلى الجهة الشرقية.‬
‫- هل ستدعني أتحدث معهم؟‬

837
01:10:09,030 --> 01:10:10,490
‫يمكنني التفاوض على شيء ما.‬

838
01:10:10,660 --> 01:10:13,370
‫شكرًا، عندما نريد مساعدتك،‬
‫سنخرج منظف البالوعة.‬

839
01:10:13,620 --> 01:10:15,330
‫اسمع يا رجل البلاستيك،‬

840
01:10:15,700 --> 01:10:19,290
‫ربما أولئك السفلة في الخارج‬
‫لديهم أوامر بقتلي أنا أيضًا.‬

841
01:10:19,500 --> 01:10:23,710
‫- آمل ذلك.‬
‫- لماذا؟ لأنني رجل شرير؟‬

842
01:10:24,800 --> 01:10:28,010
‫- لأنني حثالة؟‬
‫- هلا أطلق النار عليه الآن فحسب؟‬

843
01:10:28,220 --> 01:10:31,640
‫لا، أنت لا تتسبب بمقتل الناس.‬

844
01:10:32,260 --> 01:10:36,680
‫أنا الذي أتسبب بمقتل الناس،‬
‫فأنا الرجل الشرير. أتتذكر؟‬

845
01:10:42,310 --> 01:10:43,360
‫لا يستحق رصاصة.‬

846
01:10:52,490 --> 01:10:54,620
‫- مرحبًا؟‬
‫- كيف حال التقاعد يا "فرانك"؟‬

847
01:10:55,030 --> 01:10:56,540
‫كان متعة حقيقية.‬

848
01:10:56,700 --> 01:10:59,080
‫ستعم الفوضى المكان‬
‫إن اضطررنا للدخول لإحضارك.‬

849
01:10:59,580 --> 01:11:01,670
‫بالتأكيد. فوضى عارمة.‬

850
01:11:02,500 --> 01:11:06,000
‫- تلقيت الأوامر يا "فرانك".‬
‫- وهي صادرة من نائب الرئيس.‬

851
01:11:06,130 --> 01:11:09,720
‫أمر بعمليات التصفية لتغطية جرائم الحرب‬
‫التي ارتكبها في "غواتيمالا".‬

852
01:11:09,970 --> 01:11:13,010
‫- أجد صعوبة في تصديق ذلك.‬
‫- كيف عرفت أنك ستجدني هنا؟‬

853
01:11:14,050 --> 01:11:15,810
‫معلومة مجهولة المصدر لا يمكن تعقبها؟‬

854
01:11:18,350 --> 01:11:19,510
‫هاك ما سيحصل، "فرانك".‬

855
01:11:20,440 --> 01:11:23,020
‫ستخرج من ذلك الباب الأمامي وتسلّم نفسك.‬

856
01:11:23,480 --> 01:11:25,520
‫وأعدك بألا يطلق عليك أحد النار.‬

857
01:11:25,930 --> 01:11:27,150
‫سأعتقلك شخصيًا‬

858
01:11:27,230 --> 01:11:29,360
‫وسيتسنى لك قول قصتك.‬

859
01:11:30,200 --> 01:11:31,910
‫لديك 60 ثانية لتقرر.‬

860
01:11:36,620 --> 01:11:38,790
‫- كيف الوضع؟‬
‫- لا يوجد مخرج مؤمّن.‬

861
01:11:39,580 --> 01:11:41,450
‫يبدو أنهم يأتون من كل مكان.‬

862
01:11:47,920 --> 01:11:50,300
‫لو كان لدينا وسيلة إلهاء‬
‫لمهدت لك سبيلًا إلى الغابة.‬

863
01:12:03,140 --> 01:12:05,270
‫يبدو أنه لا توجد خيارات كثيرة يا فتى.‬

864
01:12:08,780 --> 01:12:09,860
‫أعني...‬

865
01:12:11,950 --> 01:12:13,890
‫على أحد أن يتخذ القرار الصعب‬

866
01:12:13,990 --> 01:12:15,570
‫إذا كنا سنخرج من هنا أحياء.‬

867
01:12:30,370 --> 01:12:31,340
‫كانت حياتنا جامحة.‬

868
01:12:34,300 --> 01:12:35,510
‫جامحة وجنونية...‬

869
01:12:37,140 --> 01:12:39,010
‫لكني ما كنت لأسلك دربًا مغايرًا.‬

870
01:12:46,810 --> 01:12:47,690
‫هذا شرف لي.‬

871
01:12:55,490 --> 01:12:56,360
‫حظًا موفقًا.‬

872
01:13:06,000 --> 01:13:08,790
‫اطلب من رجالك كبح نيرانهم. سأخرج.‬

873
01:13:10,750 --> 01:13:15,470
‫سيخرج. إلى كل الوحدات، لا تطلقوا النار.‬
‫أكرر، لا تطلقوا النار.‬

874
01:13:15,550 --> 01:13:16,630
‫عُلم.‬

875
01:13:22,430 --> 01:13:23,430
‫ابقي ورائي.‬

876
01:13:25,310 --> 01:13:27,480
‫اخرج الآن. سأؤمن لك الحماية.‬

877
01:13:44,200 --> 01:13:45,370
‫من أطلق النار؟‬

878
01:14:11,150 --> 01:14:13,360
‫أخبريني حين يحتميان، حتى نتحرك نحن.‬

879
01:14:15,490 --> 01:14:16,440
‫الآن.‬

880
01:14:53,110 --> 01:14:54,230
‫لقد أمسكوا بـ"سارة".‬

881
01:14:58,190 --> 01:15:00,910
‫- لن تفيدها وأنت ميت يا "فرانك".‬
‫- علينا التحرك.‬

882
01:15:04,910 --> 01:15:05,950
‫هيا!‬

883
01:15:06,450 --> 01:15:08,500
‫لا وقت لنضيعه.‬

884
01:15:09,410 --> 01:15:10,330
‫"آيفن"؟‬

885
01:15:14,090 --> 01:15:17,510
‫- سررت برؤيتك مجددًا يا "آيفن".‬
‫- هل ناداك بـ"حبيبتي" للتو؟‬

886
01:15:20,630 --> 01:15:22,640
‫تصبح الحياة معقدةً أحيانًا.‬

887
01:15:30,640 --> 01:15:31,520
‫نخب "جو".‬

888
01:15:34,310 --> 01:15:35,400
‫- لـ"جو".‬
‫- لـ"جو".‬

889
01:15:46,120 --> 01:15:48,490
‫لا أريد تخطي حدود اللباقة، لكن...‬

890
01:15:49,540 --> 01:15:52,540
‫ألا تظنون أنه علينا مناقشة حقيقة‬
‫أن تُستخدم الاستخبارات‬

891
01:15:52,620 --> 01:15:55,170
‫على يد نائب الرئيس كفرقة اغتيال خاصة به‬

892
01:15:55,250 --> 01:15:57,960
‫وأنهم سيبذلون ما بوسعهم لإيجادنا وقتلنا؟‬

893
01:16:00,880 --> 01:16:01,760
‫ما خياراتنا؟‬

894
01:16:04,140 --> 01:16:06,640
‫- يمكننا فضحه على العلن.‬
‫- أجل، صحيح.‬

895
01:16:07,050 --> 01:16:09,560
‫لم ينجح ذلك تمامًا مع المراسلة الصحفية.‬

896
01:16:10,430 --> 01:16:14,060
‫وماذا عن حبيبة "فرانك"؟ سيقتلونها بسرعة.‬

897
01:16:14,230 --> 01:16:18,360
‫أعني أنهم سيستجوبونها أولًا.‬
‫لقد جهّزوا الأسلاك الآن على الأرجح.‬

898
01:16:18,480 --> 01:16:21,490
‫ثم سيدخلون أنبوبًا في حلقها.‬
‫وسيقومون بتعذيبها.‬

899
01:16:21,940 --> 01:16:23,280
‫- ثم...‬
‫- "مارفن"!‬

900
01:16:25,360 --> 01:16:27,830
‫يا إلهي! يا لك من غبي.‬

901
01:16:41,710 --> 01:16:42,880
‫أريد أن أريك شيئًا.‬

902
01:16:50,890 --> 01:16:53,020
‫حب حياتي تسببت بهذه الندبة.‬

903
01:16:54,440 --> 01:16:56,770
‫يبدو أن علاقتنا لم يُقدر لها أن تدوم.‬

904
01:16:58,020 --> 01:16:59,900
‫لكنها الآن تجلس...‬

905
01:17:01,190 --> 01:17:02,400
‫في شرفة منزلي...‬

906
01:17:04,820 --> 01:17:06,360
‫تحتسي الفودكا.‬

907
01:17:10,990 --> 01:17:12,450
‫3 رصاصات في الصدر.‬

908
01:17:14,210 --> 01:17:15,540
‫عندما استيقظت حيًا...‬

909
01:17:19,040 --> 01:17:20,250
‫تأكد من أنها تحبني.‬

910
01:17:21,590 --> 01:17:23,710
‫وإلا لكانت أطلقت النار على رأسي.‬

911
01:17:25,420 --> 01:17:27,550
‫كانت مخاطرة كبيرة لها بالطبع،‬

912
01:17:27,720 --> 01:17:32,390
‫لكن يفعل المرء أشياء جنونية من أجل الحب.‬

913
01:17:36,350 --> 01:17:38,860
‫لا تخف على حبيبتك يا صديقي.‬

914
01:17:39,980 --> 01:17:41,770
‫مع مجموعة صغيرة ومتفانية...‬

915
01:17:42,610 --> 01:17:45,320
‫لا يوجد شيء نعجز عن تحقيقه.‬

916
01:17:46,610 --> 01:17:51,160
‫دعيني أكون صريحًا.‬
‫لا أحد يعرف بوجودك هنا. أنت غير موجودة.‬

917
01:17:52,080 --> 01:17:55,580
‫وما لم تتعاوني بالكامل،‬
‫فلن أستطيع فعل شيء لك.‬

918
01:17:56,910 --> 01:17:58,290
‫- سيدي.‬
‫- ليس الآن.‬

919
01:17:58,920 --> 01:18:00,420
‫"موزس" على الهاتف.‬

920
01:18:02,710 --> 01:18:04,300
‫حسنًا. التعقب جار.‬

921
01:18:10,850 --> 01:18:13,220
‫- "موزس".‬
‫- اسمع يا "كوبر"...‬

922
01:18:14,970 --> 01:18:17,940
‫تتمتع بمنظور معين للأمور مع التقدم بالعمر.‬

923
01:18:18,310 --> 01:18:22,730
‫سأكذب عليك إذا قلت‬
‫إني لم أكن مثلك في وقت ما.‬

924
01:18:23,400 --> 01:18:24,320
‫طموح أعمى...‬

925
01:18:25,230 --> 01:18:27,700
‫- ثقة في غير مكانها.‬
‫- لماذا تخبرني بذلك؟‬

926
01:18:28,530 --> 01:18:30,740
‫قد يساعدك ذلك‬
‫على التفكير في الخطوة التالية.‬

927
01:18:30,820 --> 01:18:33,780
‫- واصل الكلام فحسب.‬
‫- لماذا؟ فيم تفكر؟‬

928
01:18:34,740 --> 01:18:36,290
‫مجال عملنا صعب جدًا.‬

929
01:18:37,250 --> 01:18:38,250
‫لكن ما كان يزعجني...‬

930
01:18:39,790 --> 01:18:41,330
‫ليس القتل أو التوتر...‬

931
01:18:42,290 --> 01:18:45,340
‫- أو الأجر الرديء.‬
‫- حسنًا، ماذا أزعجك يا "فرانك"؟‬

932
01:18:46,510 --> 01:18:48,880
‫كيف أن أي شيء تحبه...‬

933
01:18:50,300 --> 01:18:51,640
‫قد تُحرم منه.‬

934
01:18:52,680 --> 01:18:54,140
‫علّمني ألا أهتم أبدًا...‬

935
01:18:55,060 --> 01:18:56,180
‫وألا أعلّق الآمال.‬

936
01:18:57,890 --> 01:18:58,940
‫ثم التقيت بهذه المرأة...‬

937
01:19:00,350 --> 01:19:01,440
‫"سارة".‬

938
01:19:03,980 --> 01:19:05,020
‫والآن هي عندك.‬

939
01:19:06,110 --> 01:19:08,820
‫الآن لا يسعني التفكير في شيء أكثر ترويعًا‬

940
01:19:09,400 --> 01:19:13,030
‫من معرفة أن أعداءك قد يؤذون شخصًا تحبه.‬

941
01:19:13,410 --> 01:19:16,450
‫شعور يفوق الوصف.‬

942
01:19:22,710 --> 01:19:23,790
‫ما زلت معي يا "كوبر"؟‬

943
01:19:26,130 --> 01:19:27,170
‫أنت في منزلي.‬

944
01:19:35,720 --> 01:19:37,520
‫يكاد يفوق الوصف، أليس كذلك؟‬

945
01:19:40,600 --> 01:19:41,480
‫أرجوك...‬

946
01:19:43,770 --> 01:19:45,270
‫أرجوك لا تؤذ عائلتي.‬

947
01:19:46,440 --> 01:19:47,780
‫إن حصل مكروه لـ"سارة"...‬

948
01:19:49,150 --> 01:19:51,280
‫فسأنتزع منك كل ما تحبه في حياتك.‬

949
01:19:52,990 --> 01:19:54,160
‫ثم سأقتلك.‬

950
01:19:56,990 --> 01:20:00,790
‫- أقسم لك إني سأبقي "سارة" بأمان.‬
‫- ليس لدينا متسع من الوقت.‬

951
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
‫هل تفهم ذلك؟‬

952
01:20:06,000 --> 01:20:07,290
‫ماذا ستفعل يا "فرانك"؟‬

953
01:20:08,000 --> 01:20:09,510
‫سأقتل نائب الرئيس.‬

954
01:20:10,840 --> 01:20:12,010
‫ماذا ستفعل أنت؟‬

955
01:20:18,970 --> 01:20:19,930
‫تحركوا!‬

956
01:20:26,940 --> 01:20:28,110
‫أمي!‬

957
01:21:07,310 --> 01:21:09,440
‫"سري جدًا وللغاية"‬

958
01:21:35,380 --> 01:21:36,800
‫"فرانك" ترك هذا لي.‬

959
01:21:38,890 --> 01:21:40,100
‫من أين حصل عليه؟‬

960
01:21:41,930 --> 01:21:44,810
‫مستودع السجلات السرية‬
‫في مقر الاستخبارات المركزية.‬

961
01:21:55,860 --> 01:21:56,900
‫أصغي يا "سارة"...‬

962
01:21:59,410 --> 01:22:01,830
‫أعي أن "فرانك" كان محقًا في بعض الأمور.‬

963
01:22:02,910 --> 01:22:06,000
‫لكنه موشك على تخطي أمر لا رجعة فيه.‬

964
01:22:07,120 --> 01:22:09,960
‫حاليًا، لديك فرصة لتساعديه.‬

965
01:22:11,790 --> 01:22:13,920
‫عليك أن تخبريني بكل شيء تعرفينه.‬

966
01:22:14,590 --> 01:22:16,300
‫لأنني إن عجزت عن ردعه...‬

967
01:22:18,380 --> 01:22:19,590
‫فسيتحتم عليّ قتله.‬

968
01:22:26,810 --> 01:22:30,440
‫هل تعرفين حقيقة "فرانك موزس"؟‬

969
01:22:31,230 --> 01:22:32,860
‫هل تعلمين ماذا فعل؟‬

970
01:22:35,530 --> 01:22:36,440
‫عجبًا.‬

971
01:22:39,360 --> 01:22:41,820
‫أنت تطلب مني المساعدة؟ هذا عجز كبير.‬

972
01:22:43,910 --> 01:22:45,660
‫سيقضي عليك بسهولة.‬

973
01:22:52,920 --> 01:22:54,210
‫لن تثق بنا أبدًا.‬

974
01:22:54,500 --> 01:22:59,630
‫لا ألومها. كانت المعلومة فخًا.‬
‫أحدهم تلاعب بنا إلى أقصى حد.‬

975
01:23:05,390 --> 01:23:07,100
‫هذا مطابق لوصف "موزس".‬

976
01:23:08,270 --> 01:23:09,310
‫نعم.‬

977
01:23:11,520 --> 01:23:15,610
‫- سيحاول اغتيال نائب الرئيس.‬
‫- هذه مشكلة الأمن الوطني.‬

978
01:23:18,440 --> 01:23:20,030
‫سيقضي "موزس" عليهم.‬

979
01:23:22,360 --> 01:23:23,700
‫أعطيني بعض التفاصيل.‬

980
01:23:25,280 --> 01:23:26,290
‫لك ذلك.‬

981
01:23:27,450 --> 01:23:28,540
‫ماذا عنها؟‬

982
01:23:29,580 --> 01:23:32,580
‫سأبقيها قريبة ومحمية ومخفية.‬

983
01:23:39,800 --> 01:23:41,180
‫جمعت بعض الأشياء.‬

984
01:23:41,970 --> 01:23:43,300
‫من باب الحيطة.‬

985
01:23:44,220 --> 01:23:45,300
‫"فرانك".‬

986
01:23:50,520 --> 01:23:52,520
‫"كيه" سويدي الصنع.‬

987
01:23:54,230 --> 01:23:56,110
‫هذا مثير.‬

988
01:23:59,070 --> 01:24:00,150
‫متفجرات؟‬

989
01:24:00,690 --> 01:24:03,740
‫- وراء القذائف الصاروخية.‬
‫- أحبك يا رجل.‬

990
01:24:04,320 --> 01:24:07,280
‫- اعتبر نفسك في منزلك.‬
‫- سيحب نائب الرئيس هذا.‬

991
01:24:08,040 --> 01:24:10,250
‫"(شيكاغو)"‬

992
01:24:21,550 --> 01:24:22,760
‫سُررت برؤيتك أيضًا.‬

993
01:24:24,720 --> 01:24:27,680
‫"نائب الرئيس، (ستانتون)"‬

994
01:24:43,860 --> 01:24:44,780
‫"(فيرمونت)، (شيكاغو)"‬

995
01:24:57,290 --> 01:24:58,340
‫شكرًا لك.‬

996
01:25:08,140 --> 01:25:11,020
‫آسفة. هذا سخف.‬

997
01:25:15,020 --> 01:25:16,270
‫شكرًا يا سيدتي.‬

998
01:25:29,160 --> 01:25:30,910
‫- شكرًا جزيلًا.‬
‫- على الرحب.‬

999
01:25:39,880 --> 01:25:41,630
‫أهلًا بك يا سيدة "براون".‬

1000
01:25:44,050 --> 01:25:46,260
‫يسرنا استقبالك في حفل جمع التبرعات.‬

1001
01:25:46,840 --> 01:25:48,550
‫أتطلع قدمًا إلى ذلك.‬

1002
01:25:53,470 --> 01:25:54,810
‫العنصر القيّم جاهز.‬

1003
01:25:55,560 --> 01:25:56,850
‫من بعدك، سيدي نائب الرئيس.‬

1004
01:25:57,440 --> 01:26:02,440
‫بطل حرب حقيقي وصديق مذهل وقائد رائع.‬

1005
01:26:02,940 --> 01:26:06,360
‫وبكل سرور، أقدّم لكم‬

1006
01:26:07,030 --> 01:26:08,990
‫نائب الرئيس، "روبرت ستانتون".‬

1007
01:26:12,660 --> 01:26:13,910
‫أحبك يا سيدي!‬

1008
01:26:17,580 --> 01:26:20,540
‫شكرًا جزيلًا لكم جميعًا‬
‫على قدومكم إلى هنا.‬

1009
01:26:21,000 --> 01:26:22,340
‫سأوجز خطابي وأجعله معسولًا،‬

1010
01:26:22,420 --> 01:26:24,590
‫كي تحرروا تلك الشيكات التي وعدتم بها.‬

1011
01:26:29,130 --> 01:26:32,140
‫سُررت برؤيتكم جميعًا حقًا.‬

1012
01:26:32,600 --> 01:26:34,560
‫الناس الرائعون الذين هنا هم من أوصلونا‬

1013
01:26:34,640 --> 01:26:35,970
‫إلى "البيت الأبيض" أصلًا.‬

1014
01:26:36,060 --> 01:26:38,190
‫وأؤمن بأن هذه المجموعة المذهلة من الناس‬

1015
01:26:38,310 --> 01:26:41,610
‫ستبقينا هنا لوقت طويل جدًا!‬

1016
01:26:44,070 --> 01:26:45,230
‫أصدقائي الأعزاء،‬

1017
01:26:45,980 --> 01:26:48,490
‫أفخر بإعلان أنني سأشكّل لجنة استطلاعية‬

1018
01:26:48,570 --> 01:26:52,410
‫بهدف أساسي وهو الترشح للرئاسة.‬

1019
01:26:53,240 --> 01:26:54,620
‫"(ستانتون) للرئاسة"‬

1020
01:27:02,000 --> 01:27:04,710
‫حظينا برحلة رائعة معًا.‬

1021
01:27:05,130 --> 01:27:09,130
‫لكني أؤمن بأن الأفضل آت.‬

1022
01:27:10,180 --> 01:27:13,220
‫بارك الرب فيكم جميعًا‬
‫وبارك الرب في "أمريكا"!‬

1023
01:27:38,000 --> 01:27:41,870
‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬
‫- قد تتسبب حركاتك هذه بمقتلك.‬

1024
01:27:42,540 --> 01:27:46,340
‫يجعلني تألقك الليلة‬
‫عاجزًا عن الكلام تقريبًا.‬

1025
01:27:46,630 --> 01:27:47,550
‫تقريبًا.‬

1026
01:27:51,470 --> 01:27:52,800
‫لماذا تبتسم؟‬

1027
01:27:53,890 --> 01:27:57,180
‫لطالما حلمت بقتل رئيس أمريكي.‬

1028
01:27:57,430 --> 01:27:59,640
‫- نائب الرئيس.‬
‫- أيًا يكن.‬

1029
01:28:01,190 --> 01:28:05,190
‫بعد أن أصبحت بين ذراعي مجددًا،‬
‫انجرفت بعيدًا.‬

1030
01:28:05,480 --> 01:28:06,440
‫حقًا؟‬

1031
01:28:08,940 --> 01:28:10,320
‫قولي إنك تحبينني.‬

1032
01:28:11,990 --> 01:28:13,700
‫مر وقت طويل يا "آيفن".‬

1033
01:28:14,360 --> 01:28:15,490
‫بطرفة عين.‬

1034
01:28:18,830 --> 01:28:19,830
‫"آيفن".‬

1035
01:28:20,580 --> 01:28:22,330
‫لقد توقفت الموسيقى.‬

1036
01:28:23,080 --> 01:28:24,080
‫حقًا؟‬

1037
01:28:27,880 --> 01:28:28,960
‫إلى العمل إذًا.‬

1038
01:28:35,800 --> 01:28:36,850
‫"آيفن"!‬

1039
01:28:51,650 --> 01:28:52,690
‫هل تشمين هذا؟‬

1040
01:29:15,760 --> 01:29:18,050
‫- ممنوع الدخول إلى هنا.‬
‫- لا، لا بأس.‬

1041
01:29:18,180 --> 01:29:20,680
‫- يجب أن تعودي أدراجك.‬
‫- لا، لا بأس.‬

1042
01:29:21,470 --> 01:29:23,230
‫لا بأس. مؤكد أنه يمكنني الدخول.‬

1043
01:29:23,310 --> 01:29:26,400
‫يجب أن تعودي يا سيدتي،‬
‫وإلا اضطررت إلى اعتبارك تهديد.‬

1044
01:29:26,480 --> 01:29:28,230
‫أين التهديد بالضبط؟‬

1045
01:29:40,870 --> 01:29:45,040
‫"(إم إم)"‬

1046
01:29:47,420 --> 01:29:50,710
‫- سُررت برؤيتك.‬
‫- يا إلهي!‬

1047
01:29:50,960 --> 01:29:53,380
‫غاز! أشم رائحة غاز!‬

1048
01:29:53,550 --> 01:29:57,300
‫غاز!‬

1049
01:30:07,270 --> 01:30:08,350
‫قف جانبًا.‬

1050
01:30:11,190 --> 01:30:14,990
‫المخرج الرئيسي مسدود. إلى الثانوي، تحركوا!‬

1051
01:30:19,820 --> 01:30:22,080
‫أخرجوني من هنا!‬

1052
01:30:45,180 --> 01:30:47,390
‫"توقف"‬

1053
01:31:04,240 --> 01:31:05,330
‫هيا!‬

1054
01:31:08,000 --> 01:31:09,160
‫ماذا يستخدمون؟‬

1055
01:31:30,600 --> 01:31:32,980
‫عد إلى هنا، قرب الدرج الشمالي، الآن!‬

1056
01:31:37,570 --> 01:31:39,490
‫"(إم إم)"‬

1057
01:31:53,040 --> 01:31:54,170
‫نعم.‬

1058
01:32:03,590 --> 01:32:05,350
‫اذهب إلى السيارة الأخرى. سأحميك.‬

1059
01:32:26,530 --> 01:32:28,950
‫يجب أن نذهب. الآن!‬

1060
01:32:36,130 --> 01:32:37,880
‫نقترب من الهدف من المؤخرة.‬

1061
01:33:03,360 --> 01:33:04,570
‫إلى الخارج!‬

1062
01:33:05,410 --> 01:33:07,030
‫جهاز الأمن، انبطحوا أرضًا!‬

1063
01:33:31,850 --> 01:33:33,020
‫أمّنونا! سنتحرك الآن!‬

1064
01:33:35,230 --> 01:33:37,770
‫- هيا! تحرك!‬
‫- اذهب!‬

1065
01:33:43,440 --> 01:33:45,950
‫أتذكّر أن الأمن الوطني كان أقوى من ذلك.‬

1066
01:33:46,280 --> 01:33:47,450
‫وأنا كذلك.‬

1067
01:33:50,660 --> 01:33:51,870
‫- حسنًا؟‬
‫- نعم.‬

1068
01:33:54,910 --> 01:33:56,290
‫تبًا.‬

1069
01:34:00,090 --> 01:34:01,130
‫"مارفن".‬

1070
01:34:04,380 --> 01:34:05,380
‫سافل!‬

1071
01:34:36,290 --> 01:34:37,540
‫- نكاد نصل.‬
‫- "مارفن".‬

1072
01:34:37,870 --> 01:34:40,500
‫- يجب أن نذهب.‬
‫- ستذهب بمفردك.‬

1073
01:34:41,290 --> 01:34:42,840
‫لم يعد لي نفع.‬

1074
01:34:44,710 --> 01:34:46,510
‫حظًا موفقًا. اذهب.‬

1075
01:34:50,970 --> 01:34:51,930
‫لنتحرك!‬

1076
01:34:54,310 --> 01:34:56,220
‫هل أصبت يا سيدي؟ أجبني؟‬

1077
01:34:56,350 --> 01:34:57,890
‫أنا بخير! أخرجني من هنا فحسب.‬

1078
01:35:16,910 --> 01:35:17,790
‫ربما...‬

1079
01:35:19,040 --> 01:35:20,290
‫يمكنني مساعدتك؟‬

1080
01:35:34,640 --> 01:35:36,850
‫- أحبك.‬
‫- أعلم ذلك.‬

1081
01:35:44,900 --> 01:35:45,820
‫مكانك!‬

1082
01:35:52,530 --> 01:35:53,660
‫ماذا...‬

1083
01:35:57,290 --> 01:35:58,830
‫اذهب!‬

1084
01:36:00,830 --> 01:36:01,870
‫اذهب!‬

1085
01:36:09,840 --> 01:36:10,800
‫"نائب الرئيس"‬

1086
01:36:12,800 --> 01:36:15,600
‫اركب!‬

1087
01:36:15,930 --> 01:36:17,220
‫هيا انطلق!‬

1088
01:36:21,230 --> 01:36:23,600
‫أوقف السيارة...‬

1089
01:36:23,770 --> 01:36:26,560
‫- إياك أن تتوقف! واصل المسير!‬
‫- أوقف السيارة!‬

1090
01:36:35,910 --> 01:36:37,780
‫أريد أن أعرف لماذا حصل كل هذا؟‬

1091
01:36:58,760 --> 01:37:00,220
‫- "بورباكر"!‬
‫- تخلص منه!‬

1092
01:37:00,350 --> 01:37:01,680
‫أوقف السيارة!‬

1093
01:37:03,890 --> 01:37:05,150
‫العنصر القيّم بأمان.‬

1094
01:37:12,570 --> 01:37:13,570
‫"نائب الرئيس"‬

1095
01:37:22,540 --> 01:37:25,540
‫- من أنت؟‬
‫- أحد الرجال الذين أمرت بقتلهم.‬

1096
01:37:27,460 --> 01:37:29,170
‫لا أعرف عمّ تتكلم.‬

1097
01:37:30,000 --> 01:37:30,960
‫"غواتيمالا".‬

1098
01:37:32,800 --> 01:37:33,880
‫كنت هناك.‬

1099
01:37:40,680 --> 01:37:41,720
‫حسنًا...‬

1100
01:37:47,850 --> 01:37:49,730
‫مؤكد أنه يمكننا التفاوض على شيء ما.‬

1101
01:37:50,480 --> 01:37:52,320
‫هل بدأت تتذكر شيئًا؟‬

1102
01:37:54,530 --> 01:37:55,860
‫إن كنت تسعى للانتقام...‬

1103
01:37:56,740 --> 01:37:58,240
‫الأمر لا يتعلق بالانتقام.‬

1104
01:38:03,750 --> 01:38:04,950
‫هل أتيت لتقتلني؟‬

1105
01:38:08,420 --> 01:38:09,420
‫ليس أنت فقط.‬

1106
01:38:21,300 --> 01:38:23,850
‫- نعم؟‬
‫- أنا في مصنع "إيفانستون" للطاقة.‬

1107
01:38:24,680 --> 01:38:28,020
‫لديك 15 دقيقة لإحضار "سارة"،‬
‫وإلا قتلت نائب الرئيس.‬

1108
01:38:33,440 --> 01:38:38,070
‫لقد اتصل للتو. يريد الفتاة.‬
‫مصنع "إيفانستون" للطاقة. 15 دقيقة.‬

1109
01:38:38,820 --> 01:38:41,160
‫- حري بك تحذير جهاز الأمن.‬
‫- عُلم.‬

1110
01:38:42,700 --> 01:38:44,120
‫إنهم في طريقهم إليك.‬

1111
01:39:02,430 --> 01:39:03,680
‫حسنًا، هيا.‬

1112
01:39:08,020 --> 01:39:10,650
‫- أين "سارة"؟‬
‫- في الطريق.‬

1113
01:39:13,360 --> 01:39:14,440
‫انتهى الأمر يا "فرانك".‬

1114
01:39:15,530 --> 01:39:17,860
‫سينقض العالم بأسره عليك في أي لحظة.‬

1115
01:39:18,820 --> 01:39:19,820
‫سنرى.‬

1116
01:39:44,180 --> 01:39:46,260
‫مرحبًا أيها القوي.‬

1117
01:39:48,220 --> 01:39:49,480
‫هل فوجئت برؤيتي؟‬

1118
01:39:51,310 --> 01:39:53,350
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- "أليكس"...‬

1119
01:39:54,270 --> 01:39:57,570
‫أعطه ما يريد. لم يعد بإمكاني فعل ذلك.‬

1120
01:40:01,030 --> 01:40:02,950
‫أنت أمرت بهذه الاغتيالات، وليس أنا.‬

1121
01:40:04,280 --> 01:40:06,240
‫لا أريد التورط بهذا أكثر من ذلك.‬

1122
01:40:12,420 --> 01:40:13,420
‫أطلقت النار عليّ.‬

1123
01:40:14,830 --> 01:40:15,880
‫اصمت.‬

1124
01:40:20,380 --> 01:40:22,970
‫استمتعت برؤيتك تلعب دور الفتى الصالح.‬

1125
01:40:24,510 --> 01:40:26,260
‫تحارب من أجل بلادك.‬

1126
01:40:28,560 --> 01:40:31,310
‫أظهر ذلك بصيرة عمياء مذهلة.‬

1127
01:40:32,640 --> 01:40:35,810
‫- حرر الفتاة.‬
‫- سيكلفك ذلك مسدسًا.‬

1128
01:40:41,490 --> 01:40:42,740
‫حياة مقابل أخرى.‬

1129
01:40:47,330 --> 01:40:48,950
‫كنت أمزق كل تلك الشيكات.‬

1130
01:40:50,660 --> 01:40:51,790
‫أعلم ذلك.‬

1131
01:40:55,460 --> 01:40:56,880
‫أردت التكلم معك فحسب.‬

1132
01:41:04,090 --> 01:41:05,010
‫"كوبر"...‬

1133
01:41:06,430 --> 01:41:07,350
‫كبّله.‬

1134
01:41:20,900 --> 01:41:25,200
‫أخبرتني "ويلكس" بأن مستقبلك واعد.‬
‫حسنًا، إليك ما سيحصل.‬

1135
01:41:25,490 --> 01:41:27,700
‫أطلق "موزس" النار على نائب الرئيس.‬

1136
01:41:28,320 --> 01:41:32,540
‫اقتله مع الفتاة‬
‫وستصبح رئيس وكالة الاستخبارات المركزية.‬

1137
01:41:34,830 --> 01:41:35,870
‫"كوبر"...‬

1138
01:41:38,580 --> 01:41:40,340
‫سيحصل ذلك في الحالتين.‬

1139
01:41:42,840 --> 01:41:44,090
‫تبًا لك يا "سنثيا".‬

1140
01:42:41,980 --> 01:42:42,980
‫شكرًا.‬

1141
01:42:48,650 --> 01:42:49,950
‫هل ستكون هذه مشكلة؟‬

1142
01:42:53,660 --> 01:42:54,540
‫لا.‬

1143
01:42:56,000 --> 01:42:56,950
‫سأتولى الأمر...‬

1144
01:42:58,660 --> 01:42:59,830
‫أيها الجد.‬

1145
01:43:11,300 --> 01:43:13,220
‫- هل تشعر بتحسن الآن؟‬
‫- نعم.‬

1146
01:43:14,390 --> 01:43:15,640
‫أتود تناول فطائر محلاة؟‬

1147
01:43:19,190 --> 01:43:21,770
‫هل تصدق؟ لقد نجح الأمر.‬

1148
01:43:22,230 --> 01:43:25,360
‫سيقع مكروه في القريب العاجل.‬

1149
01:43:26,360 --> 01:43:28,240
‫ربما لا. انتظر قليلًا.‬

1150
01:43:29,610 --> 01:43:30,910
‫لا أحد يطاردنا...‬

1151
01:43:32,160 --> 01:43:33,830
‫لا أحد يحاول قتلنا.‬

1152
01:43:35,120 --> 01:43:36,830
‫أظننا استعدنا حياتنا بالفعل.‬

1153
01:43:38,660 --> 01:43:39,620
‫تقريبًا.‬

1154
01:43:41,420 --> 01:43:44,420
‫- لا تزال مدينًا لي بخدمة صغيرة.‬
‫- "آيفن"!‬

1155
01:43:46,000 --> 01:43:50,090
‫- توقيته مريع.‬
‫- هل أسديت له خدمة؟‬

1156
01:43:51,050 --> 01:43:54,050
‫فقط مشكلة نووية صغيرة في "مولدوفا".‬

1157
01:43:56,260 --> 01:43:57,220
‫هل يمكننا الذهاب؟‬

1158
01:44:01,100 --> 01:44:02,400
‫نعم، يمكننا ذلك.‬

1159
01:44:24,630 --> 01:44:27,920
‫"النهاية"‬

1160
01:44:33,590 --> 01:44:35,800
‫قلت لك إن مكروهًا سيقع.‬

1161
01:44:35,970 --> 01:44:37,180
‫ارتد ثوبك.‬

1162
01:44:39,310 --> 01:44:40,810
‫"مولدوفا" مقيتة.‬

1163
01:44:41,180 --> 01:44:42,350
‫"مولدوفا" مقيتة!‬

1164
01:44:44,190 --> 01:44:46,400
‫دع حبيبتك ترتدي الثوب في المرة المقبلة.‬

1165
01:44:52,530 --> 01:44:55,450
‫"تحية من (مولدوفا)"‬

1166
01:44:55,530 --> 01:44:58,660
‫"طاب نهاركم..."‬

1167
01:50:58,990 --> 01:51:01,070
‫ترجمة "وائل قبيسي"‬

