﻿1
00:00:02,336 --> 00:00:15,849
{\fad(2000,2000)\fnAgency-Jazeera\fs40\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}(سوني)

2
00:00:15,950 --> 00:00:25,200
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}:ترجمة أصليّة وترجمة المقاطع الإضافية بواسطة
{\fnAgency-Jazeera\fs40\fad(1000,1500)\c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord2\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

3
00:00:25,525 --> 00:00:34,076
{\fad(2600,1300)\fnAgency-Jazeera\fs50\c&H849189&\3c&H000000&\shad1}"كولومبيا"

4
00:00:47,298 --> 00:00:51,761
{\pos(97,146)\fad(0,500)\fnAgency-Jazeera\fs30\c&HF5FEFF&\3c&H000000&\bord2}".إكستنكو، المكسيك"

5
00:01:13,657 --> 00:01:16,400
،نك)، صحيح هذا مفجع)
.لكننا لم نأتِ لأجل هذا

6
00:01:16,493 --> 00:01:18,735
هل صارت مهمتنا محاربة الطقس الآن؟

7
00:01:18,829 --> 00:01:21,572
{\an8}.قال السكان إن الإعصار كان له وجه

8
00:01:21,665 --> 00:01:24,328
.تتراءى أمور للناس وهم بحالة توتر

9
00:01:24,418 --> 00:01:28,879
...لكن ذلك لا يعني أنها بداية كارثة عالمية أخرى

10
00:01:34,344 --> 00:01:35,344
من أنتما؟

11
00:01:40,726 --> 00:01:42,433
.يحسن بكما ألا تتدخلا

12
00:01:47,632 --> 00:01:53,633
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}وأنا{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

13
00:01:53,765 --> 00:01:59,599
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}سأحبّك دوماً{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

14
00:02:01,398 --> 00:02:08,098
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}سأحبّك دوماً{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

15
00:02:08,233 --> 00:02:10,832
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أنت{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

16
00:02:10,964 --> 00:02:13,598
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}..حبيبي، أنت{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

17
00:02:16,477 --> 00:02:23,477
{\an8\fad(300,0)\fnAgency-Jazeera\fs45\c&H000085&\3c&HA6A6A6&\bord2}(استوديوهات (مارفل

18
00:02:16,899 --> 00:02:23,434
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}ذكّريات حلوة ومرة{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪ ♪

19
00:02:23,566 --> 00:02:26,133
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}إنه كل شيء{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

20
00:02:25,520 --> 00:02:31,109
{\pos(195,140)\fad(300,260)\fnAgency-Jazeera\fs45\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"تخليداً لذكراهم"

21
00:02:26,347 --> 00:02:31,346
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أخذته معي{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

22
00:02:31,481 --> 00:02:36,780
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}وأنا{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

23
00:02:36,852 --> 00:02:41,100
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}سأحبّك دوماً{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

24
00:02:41,161 --> 00:02:45,101
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}سأبقى دوماً{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

25
00:02:45,165 --> 00:02:49,180
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أحبّك{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

26
00:02:49,213 --> 00:02:53,044
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}سأبقى دوماً{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

27
00:02:53,114 --> 00:02:58,380
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أحبّك{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

28
00:02:58,470 --> 00:03:00,632
.رحلوا لكننا لن ننساهم

29
00:03:00,722 --> 00:03:04,928
(شكراً لـ(كينيث ليم) و(فيهان رامامورثي
.لمساعدتهما في إعداد هذا الفيديو التكريمي المؤثر

30
00:03:05,018 --> 00:03:07,145
{\an8}...كانت هذه السنة فعلاً

31
00:03:05,560 --> 00:03:12,275
{\pos(279,278)\fad(1100,0)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\shad2\bord2}(بيتي برانت)

32
00:03:05,560 --> 00:03:12,275
{\pos(109,278)\fad(1100,0)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\shad2\bord2}(جايسن أيونيلو)

33
00:03:07,229 --> 00:03:09,481
{\an8}.جنونية. فما حدث لا يُصدّق ****

34
00:03:09,690 --> 00:03:10,690
{\an8}.(جايسن) -
ماذا؟ -

35
00:03:10,691 --> 00:03:11,977
{\an8}.لا كلمات نابية

36
00:03:12,067 --> 00:03:13,808
.هذا آخر يوم في المدرسة. فلا مشكلة

37
00:03:14,986 --> 00:03:15,986
.سنة تاريخية

38
00:03:16,029 --> 00:03:19,522
،فقبل 5 أعوام، زال نصف الكائنات في الكون

39
00:03:19,616 --> 00:03:23,650
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.بمن فيهم طلاب من ثانوية "مدتاون"، من الوجود

40
00:03:23,690 --> 00:03:26,529
،ولكن قبل 8 أشهر
قامت فرقة من الأبطال الشجعان

41
00:03:26,623 --> 00:03:27,623
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.بإعادتنا للحياة

42
00:03:29,793 --> 00:03:31,580
."ودعوا ما جرى بـ"الحادث

43
00:03:31,670 --> 00:03:34,253
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}{\an8}...من اختفوا في "الحادث" عادوا بنفس العمر

44
00:03:31,670 --> 00:03:33,088
{\pos(120,220)\fnAgency-Jazeera\fs25\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\shad2\bord2}"سو لورمان)، منذ 5 سنوات)"

45
00:03:33,088 --> 00:03:39,010
{\pos(120,220)\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\shad2\bord2}"سو لورمان)، اليوم)"

46
00:03:34,339 --> 00:03:38,925
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}{\an8}.أما رفاقنا الذين لم يختفوا فكبروا 5 سنين

47
00:03:34,840 --> 00:03:36,675
{\pos(254,220))\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\shad2\bord2}"براد ديفيس)، منذ 5 سنوات)"

48
00:03:36,675 --> 00:03:39,010
{\pos(254,220)\fnAgency-Jazeera\fs25\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\shad2\bord2}"براد ديفيس)، اليوم)"

49
00:03:39,010 --> 00:03:43,004
.أجل، فأخي الصغير صار أكبر مني الآن -
.أجل، هذا منطقيّ حسابياً -

50
00:03:43,098 --> 00:03:46,136
ومع أننا اختفينا في نصف السنة الدراسية

51
00:03:46,226 --> 00:03:48,434
،بعد إجراء امتحانات منتصف الفصل

52
00:03:48,520 --> 00:03:51,183
.جعلتنا المدرسة نعيد السنة كلها من أولها

53
00:03:51,273 --> 00:03:52,935
.هذا ظلم

54
00:03:53,024 --> 00:03:54,140
.هذا غير مقبول

55
00:03:54,234 --> 00:03:59,150
.يا نمور، كان المشوار طويلاً وصعباً ومحيراً

56
00:03:59,698 --> 00:04:01,690
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}،ولكن مع انتهاء السنة

57
00:04:01,783 --> 00:04:03,991
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}...حان الوقت لنمضي قُدماً

58
00:04:05,078 --> 00:04:08,162
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.وندخل مرحلة جديدة من حياتنا -
نأمل ألا يقع جنون آخر -

59
00:04:08,248 --> 00:04:10,331
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}فهل ما زال هناك "المنتقمين"؟

60
00:04:10,417 --> 00:04:13,330
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}هل لدى أي شخص خطة؟ -{\r}
.عندي خطة -

61
00:04:13,420 --> 00:04:15,753
.اسمع، أولاً، سأجلس قرب (إم جيه) في الطائرة

62
00:04:15,839 --> 00:04:20,250
ثانياً، سأشتري مهايئاً لسماعتين
.وأشاهد أفلاماً معها طوال الرحلة

63
00:04:20,343 --> 00:04:22,460
.حسناً -
..."ثالثاً، عندما نصل إلى "البندقية -

64
00:04:22,554 --> 00:04:24,490
البندقية" تشتهر بمصنوعاتها الزجاجية، صحيح؟"

65
00:04:24,514 --> 00:04:25,800
.صحيح -
سأشتري لها -

66
00:04:25,891 --> 00:04:28,975
"عقد "أضاليا سوداء
"لأن زهرتها المفضلة هي "الأضاليا السوداء

67
00:04:29,060 --> 00:04:30,471
...بسبب، حسناً -
.جريمة القتل الشهيرة -

68
00:04:30,562 --> 00:04:32,428
.جريمة القتل الشهيرة
،"رابعاً، عندما نصل إلى "باريس

69
00:04:32,522 --> 00:04:34,809
،"سآخذها لأعلى برج "إيفل

70
00:04:34,900 --> 00:04:36,482
.وأقدم لها العقد

71
00:04:36,568 --> 00:04:38,434
.وبعدها، خامساً، سأخبرها بمشاعري نحوها

72
00:04:39,571 --> 00:04:42,905
ثم، سادساً، آمل أن تخبرني
.بأنها تبادلني نفس الشعور

73
00:04:42,991 --> 00:04:44,323
.لا تنس الخطوة 7

74
00:04:44,409 --> 00:04:46,401
الخطوة 7؟ -
.لا تفعل أياً من هذا -

75
00:04:47,788 --> 00:04:50,701
لماذا؟ -
.(لأننا سنكون عزاباً في "أوروبا"، يا (بيتر -

76
00:04:50,791 --> 00:04:51,702
.(ند) -
،اسمع -

77
00:04:51,792 --> 00:04:54,159
:ربما أمور كثيرة لا أعرفها، ولكن أعرف هذا

78
00:04:54,252 --> 00:04:56,619
.الأوروبيون يحبون الأميركيين

79
00:04:57,547 --> 00:04:59,504
حقاً؟ -
.وأكثر من نصفهم نساء -

80
00:04:59,591 --> 00:05:01,173
.حسناً. طبعاً

81
00:05:01,259 --> 00:05:04,172
ولكن (إم جيه) تعجبني كثيراً، يارجل، مفهوم؟

82
00:05:04,262 --> 00:05:07,005
.فهي رائعة، وفكاهية بشكل سوداوي نوعاً ما

83
00:05:07,098 --> 00:05:09,761
،وأحياناً أراها تنظر لي
...وأشعر بالدوار كأني وقفت بسرعة

84
00:05:09,851 --> 00:05:11,913
.إنها قادمة. لا تقل شيئاً -
مرحباً، يا مغفلين؟ -

85
00:05:11,937 --> 00:05:15,772
متحمسان للرحلة العلمية؟ -
.مرحباً، أجل. كنا نتحدث عن الرحلة -

86
00:05:15,857 --> 00:05:18,315
.(أجل، وعن خطة (بيتر -
عندك خطة؟ -

87
00:05:18,902 --> 00:05:21,315
.ليست... ليست عندي خطة

88
00:05:22,572 --> 00:05:26,031
لا، سيجمّع ملاعق صغيرة
.عند السفر لبلدان أخرى

89
00:05:26,117 --> 00:05:27,608
كما تفعل الجدات؟

90
00:05:28,370 --> 00:05:31,033
.لست أنا من سيجمّع الملاعق الصغيرة
.بل هو من سيجمّع الملاعق الصغيرة

91
00:05:31,122 --> 00:05:32,658
...فهمت، حسناً

92
00:05:33,875 --> 00:05:36,413
.لم أفهم جيداً ما يجري

93
00:05:36,503 --> 00:05:37,539
:بالمناسبة، نصيحة قبل السفر

94
00:05:37,629 --> 00:05:39,712
،عليكما تنزيل برنامج "في بي إن" على هاتفيكما

95
00:05:39,798 --> 00:05:42,131
.لئلا تتعقبكما الحكومة في الخارج

96
00:05:42,217 --> 00:05:44,709
.فكرة ذكية. سأفعل ذلك

97
00:05:50,100 --> 00:05:52,888
.يا رجل، أظن أن هذا جرى بشكل ممتاز

98
00:05:58,730 --> 00:06:01,524
إذاً ماذا ستفعل في يومك الأخير في "نيويورك"؟

99
00:06:02,275 --> 00:06:04,068
.لديّ بعض الحاجات لأفعلها

100
00:06:04,152 --> 00:06:07,238
،عليّ أنّ أشتري معجون أسنان صغير
،أحضر جواز سفري

101
00:06:07,322 --> 00:06:09,407
.وبعدها أقضي على عائلة (مانفريدي) الإجرامية
{\fnAgency-Jazeera\c&H8D7C00&\fs18}عائلة (مانفريدي) الإجرامية--> والمعروفة أيضاً باسم (مانفريدي موب)
"هي نقابة إجرامية لها وجود في مدينة "نيويورك

102
00:06:12,911 --> 00:06:14,454
أكلّ شيء بخير؟ -
.أجل -

103
00:06:14,537 --> 00:06:15,857
تحتاج إلى بعض المساعدة من
...الشخص الذي يجلس على الكرسي أو

104
00:06:15,859 --> 00:06:16,625
.لا، أنا بخير

105
00:06:16,626 --> 00:06:17,815
{\fad(0,200)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}حاجات الرحلة

106
00:06:17,820 --> 00:06:20,714
{\fad(300,0)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}شراء مهايئ السفر ومهايئ لسماعتين

107
00:06:20,755 --> 00:06:23,174
{\fad(0,700)\fnAgency-Jazeera\fs33\c&HFFFFFF&\3c&H00FF14&\bord2}"ديلي & جريل"

108
00:06:31,095 --> 00:06:33,348
أتخطط لرحلة؟ -
.أوروبا"، أجل" -

109
00:06:33,431 --> 00:06:35,266
أيمكنني أن آتي؟ -
.إنها رحلة علمية -

110
00:06:35,350 --> 00:06:38,144
.تاريخ العلم
.تسلا)، (دافنشي) وكل ذلك)

111
00:06:38,603 --> 00:06:39,896
.أنا بخير

112
00:06:39,979 --> 00:06:40,980
أيّ شيء آخر؟

113
00:06:46,778 --> 00:06:48,988
.مهايئ لسماعتين

114
00:06:51,991 --> 00:06:54,702
.هذا تماماً ما قلته
.ربما كلمة لكلمة

115
00:06:54,786 --> 00:06:55,828
.خذ

116
00:06:56,124 --> 00:06:57,390
{\fad(0,200)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}تم شراء مهايئ السفر ومهايئ لسماعتين

117
00:06:57,400 --> 00:06:58,918
{\fad(300,0)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}بيع الألعاب، بما في ذلك [لوبوت]

118
00:07:00,792 --> 00:07:01,918
أأنت متأكّد حول هذا؟

119
00:07:02,502 --> 00:07:04,837
.أجل. أريد شراء شيئاً لطيفاً لفتاة تعجبني حقاً

120
00:07:06,923 --> 00:07:08,550
.حسناً، أتمنى بأنها تستحق ذلك

121
00:07:09,259 --> 00:07:10,510
في الواقع، أيمكنني أن أحتفظ بـ[لوبوت]؟

122
00:07:11,553 --> 00:07:12,971
.شكراً. أجل، سأحتفظ بهذا

123
00:07:13,558 --> 00:07:14,768
{\fad(300,0)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}تم بيع الألعاب، بدون [لوبوت]

124
00:07:14,770 --> 00:07:15,560
{\fad(300,0)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}إحضار جواز السفر

125
00:07:18,688 --> 00:07:22,651
{\fad(600,0)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&HBA3764&\3c&HFFFFFF&\bord2}الخدمة البريدية الأمريكية

126
00:07:23,735 --> 00:07:25,862
{\fad(0,800)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&HFFFFFF&\3c&H463200&\bord2}"من فضلك إنتظر هنا الموظف التالي المتاح"

127
00:07:26,946 --> 00:07:30,367
{\fad(400,400)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&H0000BF&\3c&H000000&\bord2}مغلق

128
00:07:45,090 --> 00:07:45,530
{\fnAgency-Jazeera\fs24\c&H0000BF&\3c&H000000&\bord2}مغلق

129
00:07:45,535 --> 00:07:46,508
{\fnAgency-Jazeera\fs24\c&H009F48&\3c&H000000&\bord2}مفتوح

130
00:07:49,924 --> 00:07:52,343
مرحباً. (بيتر باركر) هنا
.لأخذ جواز السفر، من فضلكِ

131
00:07:54,641 --> 00:07:55,809
{\fnAgency-Jazeera\fs24\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}تم إحضار جواز السفر

132
00:07:55,811 --> 00:07:57,644
{\fad(300,0)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}القضاء على (مانفريدي موب)

133
00:07:59,225 --> 00:08:01,436
.لنستمر في التحرك، يا رفاق
.لديّ الكثير لأقوم به اليوم

134
00:08:14,157 --> 00:08:15,658
.أنا أمزح فقط. إنها مضادة للرّصاص

135
00:08:27,045 --> 00:08:28,254
فلفل أسمر طازج، لأي شخص؟

136
00:08:41,309 --> 00:08:44,187
،أجل، إنه القائد الأول، وهو مجرد هارب

137
00:08:44,270 --> 00:08:46,832
.وهذا المشتري، وهذا البائع، وهذا الواشي

138
00:08:46,856 --> 00:08:48,524
!أنت -
...أنا آسف، إنه ليس -

139
00:08:48,608 --> 00:08:50,169
.يجب عليك ربما وضعه في زنزانة خاصة

140
00:08:50,193 --> 00:08:52,153
.أجل -
لذا، أتحافظ على بزّتك الفاخرة؟ -

141
00:08:52,236 --> 00:08:54,113
هل ستكون "الرجل الحديدي" القادم الآن؟

142
00:08:54,197 --> 00:08:56,383
.حسناً، لا، ليس لدي وقت
.أنا مشغول جداً في إنجاز عملك

143
00:08:56,407 --> 00:08:58,409
.أنا أمزح. أنا أمزح. اسمع

144
00:08:58,493 --> 00:09:00,429
،سيتعين عليك إنجاز عملك لمدة أسبوعين، حسناً

145
00:09:00,453 --> 00:09:02,997
.لأنني سأكون في إجازة

146
00:09:03,414 --> 00:09:06,094
أجل، ولكن أما زال بإمكاني أن ألتقط صورة معك؟ -
.المرة المقبلة -

147
00:09:07,043 --> 00:09:10,421
.ماذا؟ إنها من أجل ابن أخي -
.طبعاً -

148
00:09:10,423 --> 00:09:11,745
{\fnAgency-Jazeera\fs35\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\bord2}"دعم المشردين"

149
00:09:11,746 --> 00:09:13,863
،حين عدت بعد "الحادث" إلى شقتي

150
00:09:13,957 --> 00:09:16,916
.فوجئَت العائلة التي كانت تقطن هناك

151
00:09:17,002 --> 00:09:19,665
.فاعتقدت الزوجة أني عشيقة زوجها

152
00:09:19,754 --> 00:09:23,873
.واعتقدت الجدة أني شبح
.كان... كان الأمر فظيعاً

153
00:09:23,967 --> 00:09:28,127
شكراً لكم لقدومكم لدعم الذين تشرّدوا
."بسبب "الحادث

154
00:09:28,221 --> 00:09:32,010
!"وطبعاً نشكر بطلنا "الرجل العنكبوت

155
00:09:42,736 --> 00:09:45,854
.شكراً لكِ، سيدة (باركر)، على استضافتي

156
00:09:45,947 --> 00:09:48,405
.وشكراً لكم، يا جماعة، على استضافتي

157
00:09:50,869 --> 00:09:52,235
."وشكراً لك، أيها "الرجل العنكبوت

158
00:09:52,329 --> 00:09:56,323
.سيخرج لاحقاً لالتقاط الصور والفيديو معكم
!شكراً لكم

159
00:10:02,130 --> 00:10:04,122
.كان ذلك مذهلاً -
.كان هذا ممتازاً -

160
00:10:04,216 --> 00:10:07,675
.جرى بشكل رائع جداً. كنت متوتراً جداً -
.آسفة لأني كنت جامدة قليلاً. فلم أتصرف على طبيعتي -

161
00:10:07,761 --> 00:10:10,720
.لا، أظن أنكِ كنتِ رائعة -
.أجل، لكن كنت أنت جامداً قليلاً -

162
00:10:11,556 --> 00:10:13,343
.أجل، شعرت بهذا أنا أيضاً
.شعرت بهذا أنا أيضاً

163
00:10:13,433 --> 00:10:14,799
.لا تقلق بشأن هذا، لا تقلق بشأن هذا -
.حسناً -

164
00:10:14,893 --> 00:10:16,304
أحضرت جواز سفرك؟ -
.أجل -

165
00:10:16,394 --> 00:10:17,674
معجون أسنان صغير؟ -
.أجل، أحضرته -

166
00:10:19,523 --> 00:10:20,730
.مرحباً، آسف لتأخري

167
00:10:21,483 --> 00:10:24,146
.(هابي). مرحباً بك -
.تبدين جميلة -

168
00:10:24,236 --> 00:10:26,193
.شكراً لك، وأنت أيضاً -
.شكرًا لكِ -

169
00:10:26,279 --> 00:10:28,316
فستان جديد؟ -
.أجل، أجل، إنه كذلك -

170
00:10:29,491 --> 00:10:31,699
لحية جديدة؟ -
."إنها لحية "الحادث -

171
00:10:31,785 --> 00:10:33,447
."لأني أرخيتها خلال "الحادث

172
00:10:33,995 --> 00:10:35,236
."لذا هي لحية "الحادث

173
00:10:35,330 --> 00:10:36,537
.فهمت. أجل

174
00:10:36,509 --> 00:10:37,552
{\an8}{\fnAgency-Jazeera\fs35\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"تبرع بـ500 ألف دولار"

175
00:10:36,623 --> 00:10:39,957
.على أية حال، تأخرت لأني أضعت هذا في المكتب

176
00:10:40,043 --> 00:10:43,127
.هل تصدقان ذلك؟ فهو ضخم
.لا أقصد المبلغ، بل الحجم

177
00:10:43,213 --> 00:10:45,705
.مع أن المبلغ ضخم أيضاً. فهم أسخياء جداً

178
00:10:45,799 --> 00:10:48,257
.(بيبر بوتس)، تعتذر لعدم تمكنها من الحضور -
.أجل. شكراً لك -

179
00:10:48,802 --> 00:10:52,842
أظن أن علي تغيير عبوة الشعلة
.تحت اللازانيا النباتية

180
00:10:53,723 --> 00:10:55,806
.أيها "الرجل العنكبوت"، اخرج وسلم عليهم

181
00:10:56,184 --> 00:10:57,550
.حسناً

182
00:11:02,190 --> 00:11:03,306
ماذا جرى للتو؟

183
00:11:04,025 --> 00:11:06,392
.تحذير، (نك فيوري) سيتصل بك

184
00:11:06,486 --> 00:11:08,478
(نيك فيوري) سيتصل بي؟ لماذا؟ -
.أجل -

185
00:11:08,572 --> 00:11:11,360
.لماذا؟ ربما لأن لديه مهمة أبطال خارقين لك

186
00:11:11,449 --> 00:11:13,532
.فأنت بطل خارق
.وهو يتصل بالأبطال الخارقين

187
00:11:13,618 --> 00:11:16,952
،لو كان المسألة مهمة
.لاتصل بأحد غيري على الأرجح، لا بي

188
00:11:18,123 --> 00:11:19,159
.يبدو أنك مخطئ

189
00:11:22,919 --> 00:11:26,128
.هوية المتصل لا تظهر. إنه هو -
.لا أريد أن أكلم (نك فيوري) -

190
00:11:26,214 --> 00:11:27,214
.رد على الهاتف -
لماذا؟ -

191
00:11:27,299 --> 00:11:29,586
.لأنك إن لم ترد، فسيكلمني، ولا أريد أن أكلمه

192
00:11:29,676 --> 00:11:31,884
لِمَ لا تريد أن تكلمه؟ -
.لأني خائف. رد على الهاتف -

193
00:11:33,346 --> 00:11:35,258
حولت (نك فيوري) للبريد الصوتي؟ -
.أجل -

194
00:11:35,348 --> 00:11:38,091
.لا أحد يحول (نك فيوري) للبريد الصوتي -
.أتسمع هذا؟ إنهم يستدعونني -

195
00:11:38,184 --> 00:11:39,846
.عليّ الخروج -
.يجب أن تكلمه -

196
00:11:39,936 --> 00:11:42,519
.سأتصل به. أعدك، أنني سأتصل به. سأفعلها

197
00:11:42,606 --> 00:11:44,472
.(لا أحد يتجاهل (نك فيوري

198
00:11:44,566 --> 00:11:46,353
.أعدك، أن أتصل به

199
00:11:47,944 --> 00:11:49,480
.بعد رحلتي

200
00:11:49,571 --> 00:11:50,402
!مرحباً

201
00:11:51,781 --> 00:11:54,865
.أجل، لا، لا، إنه لا يتجاهلك

202
00:11:57,412 --> 00:11:59,278
.حسناً، اسألوني واحداً فواحداً

203
00:11:59,372 --> 00:12:01,785
هل أنت رئيس "المنتقمين"؟
هل أنت الآن رئيس "المنتقمين"؟

204
00:12:01,875 --> 00:12:03,241
.لا، لست كذلك

205
00:12:03,335 --> 00:12:05,497
إن عادت الكائنات الفضائية، فماذا ستفعل؟

206
00:12:05,587 --> 00:12:07,267
إن عادت الكائنات الفضائية، فماذا ستفعل؟

207
00:12:07,714 --> 00:12:09,580
أليست لديكم أسئلة عن الحملة للمدينة؟

208
00:12:10,675 --> 00:12:12,007
."شون وينفورد)، صحيفة "كوينز تريبيون)

209
00:12:12,093 --> 00:12:13,925
ما شعورك بعد حلولك محل (طوني ستارك)؟

210
00:12:14,012 --> 00:12:15,469
.تلك المسؤولية كبيرة جداً

211
00:12:19,267 --> 00:12:22,886
.سوف... سأرحل
.شكراً جزيلاً لكم، جميعاً، لقدومكم

212
00:12:45,471 --> 00:12:48,432
{\fnAgency-Jazeera\fs35\c&H0505AA&\3c&H107DB9&\bord2}* لا يُقهر *

213
00:12:51,519 --> 00:12:53,354
{\fnAgency-Jazeera\fs35\c&HD8B873&\3c&H000000&\bord2}"رقم مجهول"

214
00:13:03,650 --> 00:13:04,770
.حسناً

215
00:13:10,777 --> 00:13:11,777
جائع؟

216
00:13:12,904 --> 00:13:15,521
.آسفة جداً

217
00:13:15,615 --> 00:13:18,983
."(اعتقدت أنك ستشعرها بواسطة "إلهام (بيتر

218
00:13:19,077 --> 00:13:21,410
."(أرجوكِ لا تدعي حاسة العنكبوت "إلهام (بيتر

219
00:13:21,496 --> 00:13:24,534
ماذا جرى إذاً؟
تستطيع تفادي الرصاصات أما الموز فلا؟

220
00:13:24,624 --> 00:13:28,334
.لا، لكني بحاجة لهذه الإجازة. أريد أن أرتاح

221
00:13:29,254 --> 00:13:30,290
.أنت تستحقها

222
00:13:32,799 --> 00:13:33,799
.أجل

223
00:13:34,509 --> 00:13:35,509
أتعلم؟

224
00:13:36,553 --> 00:13:39,591
.خذ بزتك معك، تحسباً لأي طارئ
.إلهامي يقول خذها

225
00:13:40,682 --> 00:13:43,015
أرجوكِ لا تقولي كلمة "إلهام"، يا (ماي)؟

226
00:13:45,562 --> 00:13:46,643
.لا

227
00:13:48,534 --> 00:13:50,703
{\fnAgency-Jazeera\fs28\c&HD8B873&\3c&H000000&\bord2}"يتم الشحن، لا تفصل عن الكهرباء"

228
00:13:52,861 --> 00:13:54,693
.لا. لا، لن آخذها

229
00:13:54,695 --> 00:13:55,499
{\fnAgency-Jazeera\fs35\c&H25497E&\3c&H9FD7FF&\bord2}(بين باركر)

230
00:13:59,492 --> 00:14:02,985
!أجل -
أيمكنك مساعدتي لوضع أغراضي بالأعلى؟ -

231
00:14:03,079 --> 00:14:05,241
.آسفة، هذا ليّ -
.لا تقلقي -

232
00:14:05,331 --> 00:14:08,790
.المقعد الأوسط له كلا المسندين -
.أعطني الجهاز اللوحي -

233
00:14:08,877 --> 00:14:11,540
.تريد أخذ أول أو ثاني مناوبة؟ لا فرق عندي

234
00:14:11,629 --> 00:14:13,666
.أعطني ثالث مناوبة. فقد تناولت مهدئاً

235
00:14:13,757 --> 00:14:16,591
.لا يمكنني الإشراف عليهم وحدي -
.يا (باركر) -

236
00:14:16,676 --> 00:14:19,635
.هذا ما يدعى طائرة
،إنها كالحافلات التي اعتدت عليها

237
00:14:19,721 --> 00:14:23,135
.غير أنها تطير فوق الأحياء الفقيرة ولا تمر فيها

238
00:14:23,224 --> 00:14:24,760
سيدتي؟

239
00:14:24,851 --> 00:14:28,561
.اختفى في "الحادث"، لذا عمره الفعلي 16، لا 21

240
00:14:28,646 --> 00:14:29,807
.سآخذ هذه منك

241
00:14:29,898 --> 00:14:32,356
.إنها تكذب. حتى إني لا أعرف هذه الفتاة

242
00:14:34,903 --> 00:14:36,394
هكذا هي (إم جيه)، صحيح؟

243
00:14:38,656 --> 00:14:40,773
هل كنت تعرف أن (براد) سيرافقنا؟

244
00:14:40,867 --> 00:14:42,779
.هذا... غريب جداً

245
00:14:42,869 --> 00:14:47,864
،فقد عرفناه ولداً يبكي وينزف أنفه طوال الوقت
،"وفجأة عدنا، من "الحادث

246
00:14:47,957 --> 00:14:51,576
.وإذا به مفتول ومحبوب وكل الفتيات مهتمات به

247
00:14:51,669 --> 00:14:55,003
.ليست كل الفتيات -
.بلى، يا رجل، كلهن مهتمات به -

248
00:14:55,089 --> 00:14:56,375
.أجل. هنا

249
00:14:56,466 --> 00:14:59,129
.على أي حال، لنعد للمسائل الأهم

250
00:14:59,219 --> 00:15:02,678
.الرحلة 9 ساعات
."وسنقضي الوقت بلعب "بيست سلاير

251
00:15:02,764 --> 00:15:04,050
هل أنت مُتحمّس؟

252
00:15:05,183 --> 00:15:06,765
.(أريدك أن تساعدني لأجلس قرب (إم جيه

253
00:15:08,561 --> 00:15:10,473
تتكلم بجد؟ -
.أجل، بجد -

254
00:15:10,563 --> 00:15:13,522
."ماذا عن خطتنا؟ عزاب أمريكيون في "أوروبا

255
00:15:13,608 --> 00:15:16,396
.هذه خطتك. هذه خطتك وحدك
.بالله عليك، ساعدني في خطتي

256
00:15:19,614 --> 00:15:20,855
.أرجوك

257
00:15:24,828 --> 00:15:26,660
.مرحباً، رفيقتيّ

258
00:15:26,746 --> 00:15:30,831
ثمة عجوزة تجلس أمامنا
،تضع كمية كبيرة من العطر

259
00:15:30,917 --> 00:15:34,035
.وهذا يثير الحساسيات عند (بيتر)

260
00:15:34,754 --> 00:15:38,293
...فهل يمكنكِ يا (بيتي) تبادل المقاعد معه

261
00:15:38,383 --> 00:15:39,544
عنده حساسية من العطور؟

262
00:15:40,844 --> 00:15:42,631
...أجل، أجل، فالعطر

263
00:15:42,720 --> 00:15:44,336
،يجعل عينيه تدمعان

264
00:15:44,430 --> 00:15:46,717
...فيعجز -
قلت إن عند (بيتر) حساسية من العطور؟ -

265
00:15:47,976 --> 00:15:50,184
،من واقع تجربتي
.أنا أدرى الناس بما تفعله حساسية العطور

266
00:15:50,270 --> 00:15:53,559
.بدأت أشعر بالطفح ينتشر في جسمي
.(إم جيه)، قفي

267
00:15:53,648 --> 00:15:57,437
.(ند)، اجلس محل (إم جيه)
.و(إم جيه)، خذي مكاني

268
00:15:57,527 --> 00:15:58,984
.بيتر)، تعال معي ولنبتعد من هناك)

269
00:15:59,070 --> 00:16:00,902
.آسفة -
،)زاك) و(سيباستيان) -

270
00:16:00,989 --> 00:16:03,322
.(اجلسا محل (ند) و(بيتر -
.لا بأس بهذا -

271
00:16:03,408 --> 00:16:05,821
.ند)، شكراً على لفت نظري)

272
00:16:05,910 --> 00:16:08,323
.سلامتكم هي مسؤوليتنا
...أنا والسيد (دل)، لكنه

273
00:16:10,081 --> 00:16:12,164
!(أنا المسئول الآن. هيا بنا، يا (بيتر

274
00:16:12,750 --> 00:16:13,750
!هيا بنا

275
00:16:20,383 --> 00:16:24,002
.أجل، مثانتي صغيرة، ولذلك أجلس في مقعد الممر

276
00:16:26,764 --> 00:16:29,472
إذاً هل تودين أن تلعبي "بيست سلاير"؟

277
00:16:29,559 --> 00:16:30,559
.لا

278
00:16:31,728 --> 00:16:33,936
هل سبق أن لعبتِ لعبة على الكمبيوتر أو...؟

279
00:16:34,022 --> 00:16:36,514
.لا -
.حسناً -

280
00:16:36,608 --> 00:16:39,021
هل أخبرتك عن أن زوجتي
تظاهرت بالاختفاء في "الحادث"؟

281
00:16:40,528 --> 00:16:43,236
لكنها هربت مع أحد الذين ترافقهم
.في رحلات المشي

282
00:16:43,323 --> 00:16:44,780
.أقمنا مأتماً شكلياً لها

283
00:16:44,866 --> 00:16:47,950
حسناً، كان المأتم حقيقياً
.لأني ظننت أنها ماتت فعلاً

284
00:16:48,036 --> 00:16:49,072
تود رؤية الفيديو؟

285
00:16:49,162 --> 00:16:52,075
.معي مهايئ لسماعتين إن أردتِ مشاهدة فيلم

286
00:16:52,165 --> 00:16:54,657
.فقط إن كان الفيلم حزيناً. أو مضحكاً

287
00:16:54,751 --> 00:16:57,710
.معك مهايئ لسماعتين. نستطيع المشاهدة معاً

288
00:16:58,212 --> 00:17:01,376
{\c&HFFBF40&}.طاب يومكم سيداتي سادتي، القبطانة تكلمكم

289
00:17:01,466 --> 00:17:05,210
{\c&HFFBF40&}رحلتنا ستستغرق 8 ساعات و49 دقيقة
."إلى "البندقية"، "إيطاليا

290
00:17:00,643 --> 00:17:04,522
{\an8}{\fnAgency-Jazeera\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HFFBF40&\bord2}""من "نيويورك" إلى "البندقية"

291
00:17:10,400 --> 00:17:11,278
{\pos(155,30)}{\fnAgency-Jazeera\fs18\c&HFFFFFF&\3c&H975B01&\bord2}"اضغط لتشغيل مواد الترفيه أثناء الرحلة"

292
00:17:10,400 --> 00:17:11,278
{\pos(310,250)}{\fnAgency-Jazeera\fs18\c&HFFFFFF&\3c&H975B01&\bord2}"نوفا: جسور آينشتاين روزين"

293
00:17:10,400 --> 00:17:11,278
{\pos(220,250)}{\fnAgency-Jazeera\fs18\c&HFFFFFF&\3c&H975B01&\bord2}""مطاردة "هايدرا"

294
00:17:10,400 --> 00:17:11,278
{\pos(155,250)}{\fnAgency-Jazeera\fs18\c&HFFFFFF&\3c&H975B01&\bord2}""إيجاد "واكاندا"

295
00:17:10,400 --> 00:17:11,278
{\pos(80,250)}{\fnAgency-Jazeera\fs18\c&HFFFFFF&\3c&H975B01&\bord2}"الطقطقة"

296
00:17:11,946 --> 00:17:13,948
{\an8}{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HFFFFFF&\3c&H975B01&\bord2}"(قلب من حديد: قصة (طوني ستارك"

297
00:17:17,290 --> 00:17:18,380
{\fnAgency-Jazeera\fs35\c&HFFFFFF&\3c&HC2C2FF&\bord2}"السلاح: مطرد"

298
00:17:55,614 --> 00:17:56,949
{\an8}{\fnAgency-Jazeera\fs35\c&H088000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"فاضِ"

299
00:18:08,961 --> 00:18:10,713
{\pos(311,220)}{\fnAgency-Jazeera\fs28\c&HF8F9FB&\3c&H000000&\bord2}".البندقية، إيطاليا"

300
00:18:10,827 --> 00:18:12,034
.صورة جميلة

301
00:18:12,120 --> 00:18:14,533
رأيت ما فعله (براد) و(إم جيه) في الطائرة؟

302
00:18:14,622 --> 00:18:16,909
.كانا يشاهدان الأفلام ويضحكان طوال الوقت

303
00:18:17,000 --> 00:18:18,582
لا تقلق، يا رجل، اتفقنا؟

304
00:18:18,668 --> 00:18:20,785
.متأكد أن هذا لا يعني شيئاً -
.يا حبيبي -

305
00:18:20,878 --> 00:18:22,119
هاه؟ -
أيمكنك أن تحمل هذا عني؟ -

306
00:18:22,213 --> 00:18:23,920
.أجل، بالطبع -
.شكراً -

307
00:18:32,765 --> 00:18:33,765
ماذا جرى؟

308
00:18:34,642 --> 00:18:39,762
،حسناً، تحادثنا بالطائرة
.فكانت أمور كثيرة مشتركة بيننا

309
00:18:39,856 --> 00:18:42,394
.وهكذا صرنا متحابين الآن

310
00:18:42,483 --> 00:18:45,226
ماذا حل بمقولة الأعزب الأمريكي في "أوروبا"؟

311
00:18:45,319 --> 00:18:48,027
.(بيتر)، تلك الكلمات تفوه بها فتى صغير

312
00:18:48,114 --> 00:18:50,572
.ولكن الفتى عاد والتقى امرأة

313
00:18:50,658 --> 00:18:53,401
.امرأة قوية جداً ومؤثرة

314
00:18:53,494 --> 00:18:56,328
.فأصبح الآن هذا الفتى رجلاً

315
00:18:56,414 --> 00:18:58,030
حبيبي؟ -
.أنا قادم، يا حبيبتي -

316
00:19:03,504 --> 00:19:05,712
.لا شيء فيها. صدقيني

317
00:19:12,191 --> 00:19:13,901
{\fnAgency-Jazeera\fs30\c&H000000&\3c&H7BD9FF&\bord2}"(كنت تنسى هذه!! (ماي"

318
00:19:22,106 --> 00:19:23,222
.هذه ممنوعة

319
00:19:32,700 --> 00:19:34,111
.أنا آسف. أنا آسف

320
00:19:35,078 --> 00:19:37,264
.(أنا هنا. يا سيد (هارنغتون -
.انتظروا، انتظروا، انتظروا -

321
00:19:37,288 --> 00:19:39,308
.أنا هنا، أنا هنا -
.الحمد لله -

322
00:20:11,792 --> 00:20:13,085
{\an1}{\fnAgency-Jazeera\fs30\c&H011B3C&\3c&H9FD7FF&\bord2}"فندق"

323
00:20:13,199 --> 00:20:16,818
.يبدو أننا وصلنا
.وهم يقومون بأعمال تجديد للفندق

324
00:20:16,911 --> 00:20:19,449
.إنه بحالة سيئة -
.هذا قمامة -

325
00:20:19,539 --> 00:20:20,996
.لا بد أنه البواب -
.حسناً -

326
00:20:21,082 --> 00:20:22,198
.بحقّك، يا رجل

327
00:20:22,875 --> 00:20:26,960
.لندخل، ها قد وصلنا

328
00:20:27,088 --> 00:20:29,045
.لا تقولوا إننا سنبيت هنا -
.ادخلوا -

329
00:20:29,132 --> 00:20:30,668
.الفندق يغرق

330
00:20:30,758 --> 00:20:32,875
."أظنك تقصد أنه، "يسحر -
.الرائحة فظيعة -

331
00:20:32,969 --> 00:20:35,336
.اسمعوني جميعاً، ضعوا أمتعتكم

332
00:20:35,429 --> 00:20:38,217
!وسنلتقي بمتحف "دا فنشي" الساعة 3. هيا بنا

333
00:20:38,307 --> 00:20:40,390
!"فامونوس" -
."بل "أنديامو -
{\fnAgency-Jazeera\c&H8D7C00&\fs18}*فامونوس (باللغة الإسبانية)" – "أنديامو (باللغة الإيطالية)"--> بمعنى *هيا"

334
00:20:40,476 --> 00:20:41,683
!"أنديامو" -
.هيا بنا -
{\fnAgency-Jazeera\c&H8D7C00&\fs18}*أنديامو (باللغة الإيطالية)"--> بمعنى *هيا"

335
00:20:41,769 --> 00:20:43,351
.في "روما"، تصرف كروماني

336
00:20:43,437 --> 00:20:45,394
.وفي "البندقية"، بلل جواربك

337
00:20:50,987 --> 00:20:53,400
ما الأخبار، يا متابعو (فلاش)؟ كيف حالكم؟

338
00:20:53,489 --> 00:20:55,902
..."أنا هنا في "سانت ماركو بولو

339
00:20:57,034 --> 00:20:58,991
.هذا ممتع جداً -
حقاً؟ -

340
00:21:22,268 --> 00:21:24,510
‫- 3، 2، 1.‬
."قولوا "بيتزا -

341
00:21:24,604 --> 00:21:26,846
."بيتزا" -
!"وقت الـ"بيتزا -

342
00:21:45,950 --> 00:21:47,346
.طاب يومك -
.طاب يومك -

343
00:21:48,127 --> 00:21:49,538
.مرحباً

344
00:21:49,629 --> 00:21:51,120
...أبحث عن

345
00:21:51,475 --> 00:21:52,684
."الأضاليا السوداء"

346
00:22:02,433 --> 00:22:03,674
.إنها ممتازة

347
00:22:11,359 --> 00:22:12,566
."بوه"
{\fnAgency-Jazeera\c&H8D7C00&\fs18}بوه"--> كلمة ايطالية تعرب عن عدم اليقين والإزدراء"

348
00:22:13,486 --> 00:22:14,351
ماذا؟

349
00:22:14,445 --> 00:22:15,481
."بوه"

350
00:22:15,613 --> 00:22:18,447
.هي أروع كلمة في العالم
.اخترعها الإيطاليون، واكتشفتها للتو

351
00:22:18,532 --> 00:22:20,615
وماذا تعني؟ -
.تعني أموراً كثيرة -

352
00:22:20,701 --> 00:22:22,408
."لا أعرف". "اغرب عن وجهي"

353
00:22:22,495 --> 00:22:24,407
."لا أعرف" و"اغرب عن وجهي"

354
00:22:24,497 --> 00:22:27,205
،"أفضل ما قدمته "إيطاليا
.باستثناء، ربما، الإسبرسو

355
00:22:27,291 --> 00:22:29,954
إذاً كنتِ تشربين الإسبرسو؟ -
.أجل -

356
00:22:30,044 --> 00:22:32,957
.يا آنسة. ألمانية؟ أميركية

357
00:22:33,047 --> 00:22:34,504
.وردة لكِ -
."بوه" -

358
00:22:36,092 --> 00:22:38,755
.بوه" هي سلاحي الجديد"

359
00:22:38,844 --> 00:22:41,427
."إنها نقيض "ألوها
.وُلدت لأقول هذه الكلمة

360
00:22:42,556 --> 00:22:44,013
إذاً، ماذا في الكيس؟

361
00:22:44,600 --> 00:22:46,967
."بوه"

362
00:22:47,937 --> 00:22:48,937
.تمام

363
00:22:56,821 --> 00:22:58,107
.هذا جميل

364
00:23:14,964 --> 00:23:15,964
ماذا جرى؟

365
00:23:39,155 --> 00:23:41,021
بيتي)! أأنتِ بخير؟) -
.أجل -

366
00:23:42,033 --> 00:23:43,490
!يا إلهي -
.تعال -

367
00:23:43,576 --> 00:23:45,033
!يا رفاق، يجب أن نذهب

368
00:23:49,040 --> 00:23:50,247
ما هذا؟ -
.لا أعرف -

369
00:23:50,333 --> 00:23:52,165
ماذا سنفعل؟ -
.تركت بزتي في الفندق -

370
00:23:52,251 --> 00:23:54,117
لماذا؟ -
!(لأني في إجازة، (ند -

371
00:23:54,211 --> 00:23:55,772
.الجميع سيرون وجهي. أبعدهم من هنا

372
00:23:55,796 --> 00:23:56,796
!هيا -
!اذهب فحسب -

373
00:24:07,141 --> 00:24:08,348
!ابتعد من هنا. اذهب

374
00:24:11,103 --> 00:24:12,139
.يا إلهي

375
00:24:20,363 --> 00:24:21,363
.هيا بنا

376
00:24:34,585 --> 00:24:35,951
.لا، إياك

377
00:24:46,389 --> 00:24:48,631
!أنت بخير؟ لا تبقي هنا. هيا

378
00:25:39,817 --> 00:25:40,728
!عفواً، يا سيدي

379
00:25:40,818 --> 00:25:42,525
.أستطيع المساعدة. فدعني أساعدك

380
00:25:42,611 --> 00:25:44,273
.فأنا قوي جداً، وألتصق جيداً

381
00:25:44,363 --> 00:25:46,571
.يجب أن أبعده عن القنوات

382
00:26:11,974 --> 00:26:15,388
."متحف "دا فنشي". هذا سبب مجيئنا إلى "البندقية

383
00:26:15,478 --> 00:26:17,094
.ها هو المكان

384
00:26:17,188 --> 00:26:18,349
.إنه مغلق

385
00:26:18,439 --> 00:26:20,226
ماذا تقصد أنه مغلق؟ حتى متى؟

386
00:26:20,316 --> 00:26:21,316
.نوفمبر

387
00:26:21,400 --> 00:26:24,188
لم تراجع مواقعهم؟ -
.كان يجب أن أفعل هذا -

388
00:26:39,502 --> 00:26:40,583
.بربك

389
00:26:44,673 --> 00:26:46,790
.اخفضوا رؤوسكم، يا أولاد. سنكون بأمان هنا

390
00:27:45,568 --> 00:27:46,934
من هذا الرجل؟

391
00:27:47,027 --> 00:27:49,064
.لا أعرف، لكنه يهزم كائن الماء

392
00:28:20,269 --> 00:28:22,511
!أجل! أجل

393
00:28:34,977 --> 00:28:37,654
{\fnAgency-Jazeera\fs30\c&H0000DC&\3c&HE7E7FF&\bord2}"فندق"

394
00:28:38,454 --> 00:28:39,945
.أنهما كائنان فضائيان. لا بد من ذلك

395
00:28:40,039 --> 00:28:42,076
حسب "بازفيد"، تعرض بحار يُدعى (موريس بنش)

396
00:28:42,166 --> 00:28:45,826
لتأثير مولد تجريبي تحت الماء
.فاكتسب قوى مائية

397
00:28:45,919 --> 00:28:49,003
أجل، يجب طبعاً أن تصدق
.كل ما تقرأه في الإنترنت

398
00:28:49,089 --> 00:28:51,502
.باستطاعة "الرجل العنكبوت" هزمه -
ما هذا برأيك؟ -

399
00:28:53,927 --> 00:28:55,714
...بما أني رجل يؤمن بالعلم

400
00:28:56,930 --> 00:28:58,171
.هذا عمل ساحرات

401
00:28:58,265 --> 00:29:00,131
.لا، لا، لا. نريد البقاء. نريد البقاء

402
00:29:00,225 --> 00:29:01,887
جيد أني وضعت لك بزتك في حقيبتك. هاه؟

403
00:29:01,977 --> 00:29:04,811
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.لا أصدّق أنك نسيتها -{\r}
.أجل -

404
00:29:04,820 --> 00:29:07,640
إذاً من كان ذلك الرجل الذي كنت معه؟
أهذا السيد (ستراينج)؟

405
00:29:07,733 --> 00:29:12,273
.اسمه دكتور (ستراينج)، (ماي). دكتور (ستراينج)
.وليس هو، لا أعرف من هذا

406
00:29:12,363 --> 00:29:13,524
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إنه شخص جديد

407
00:29:13,614 --> 00:29:15,776
...كنت أحاول مساعدته -
.هابي)، لا. هذا غدائي) -

408
00:29:15,866 --> 00:29:17,027
.لا تأكل من تلك العلبة

409
00:29:17,117 --> 00:29:20,155
هابي) هناك؟) -
.(أجل، هذا (هابي -

410
00:29:20,245 --> 00:29:22,407
.إنه هنا، أتى ليتطوع

411
00:29:22,498 --> 00:29:24,660
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.وهو يتسكع في المكتب

412
00:29:24,750 --> 00:29:27,163
.ويريد أن يسلم عليك -
.(لا أريد... مرحباً، يا (بيتر -

413
00:29:27,628 --> 00:29:28,709
.(مرحباً، يا (هابي

414
00:29:30,005 --> 00:29:33,624
.آسف، لكني مشغول جداً هنا
.عليّ إلقاء... مناشير من الجو

415
00:29:34,426 --> 00:29:36,655
ماذا تفعل...؟ -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.يسرني أنك تقضي وقتاً ممتعاً -

416
00:29:36,679 --> 00:29:38,716
.لا تقلق، فأنا أهتم جيداً بزوجة عمك

417
00:29:41,600 --> 00:29:44,183
إذاً كيف تجري الخطة؟

418
00:29:46,313 --> 00:29:48,225
.حصلت بعض النكسات، طبعاً

419
00:29:48,315 --> 00:29:50,807
.لا تركز عليها. بل ثق بحدسك وستبلي حسناً

420
00:29:50,901 --> 00:29:51,901
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أعلم. أحبك

421
00:29:52,194 --> 00:29:53,194
.إلى اللقاء

422
00:29:55,280 --> 00:29:56,396
من هذا الرجل؟

423
00:29:56,490 --> 00:29:59,028
يجمع بين "الرجل الحديدي" و(ثور)
.في شخص واحد

424
00:29:59,118 --> 00:30:01,235
."لا بأس به. لكنه ليس "الرجل العنكبوت

425
00:30:01,328 --> 00:30:03,160
لِمَ تحب "الرجل العنكبوت" لهذا الحد؟

426
00:30:03,997 --> 00:30:06,239
ماذا؟ لأنه مذهل لأقصى الحدود، مفهوم؟

427
00:30:06,333 --> 00:30:09,667
.فهو يحمي مدينتنا وأعتبره حافزاً لي

428
00:30:09,753 --> 00:30:11,870
.فهو يحفزني لأكون شخصاً أفضل

429
00:30:11,964 --> 00:30:14,297
.ما حالك، يا سخيف؟ اعتقدت أنك غرفت

430
00:30:17,720 --> 00:30:19,256
."يبدو أن اسمه "ميستيريو

431
00:30:19,638 --> 00:30:23,302
لوومو دل ميستيريو" عبارة إيطالية"
."تعني "رجل غامض

432
00:30:23,392 --> 00:30:26,556
.فهم لا يعرفون من هو بالحقيقة -
."ميستيريو" -

433
00:30:27,563 --> 00:30:28,895
.اسم جميل -
.اسم جميل -

434
00:30:30,357 --> 00:30:31,357
.حبيبي -
.حبيبتي -

435
00:30:31,400 --> 00:30:33,357
كم رأيتِ مما حدث؟

436
00:30:33,444 --> 00:30:35,401
.ليس كثيراً. فقد كنت أهرب

437
00:30:35,487 --> 00:30:38,321
...صحيح، أنا أيضاً. فقد كنت أهرب كذلك

438
00:30:38,407 --> 00:30:39,523
.من هناك

439
00:30:41,577 --> 00:30:42,943
.سنذهب إلى "باريس" غداً

440
00:30:43,787 --> 00:30:46,746
.وسنزور برج "إيفل". سيكون الأمر رائعاً

441
00:30:46,832 --> 00:30:51,076
أجل، قرأت أنه بُني سراً ليكون هوائياً
.للسيطرة على العقول وحشد جيش من المجانين

442
00:30:52,588 --> 00:30:55,422
.لذا هو أحب مكان إلى قلبي في كل الرحلة

443
00:30:58,093 --> 00:31:00,050
ماذا ستفعل بشأن وحش الماء؟

444
00:31:00,804 --> 00:31:01,635
.لا شيء

445
00:31:01,722 --> 00:31:04,715
.فقد مات. كما أن "ميستيريو" تولى المسألة

446
00:31:04,808 --> 00:31:06,640
.اسمع، أريد فقط قضاء بعض الوقت مع (إم جيه)

447
00:31:06,727 --> 00:31:09,891
.وكنا نتحدث عن "باريس"، وأعتقد أني أعجبها

448
00:31:09,980 --> 00:31:10,980
.هذا جميل

449
00:31:11,023 --> 00:31:13,106
.(يذكّرني بلحظة غرامي بـ(بيتي

450
00:31:13,192 --> 00:31:15,354
...كنت قد أنهيت طبق الحلوى بالفواكه، و

451
00:31:19,573 --> 00:31:23,908
."يصعب جداً الاتصال بك، أيها "الرجل العنكبوت

452
00:31:27,539 --> 00:31:28,575
.(أنت (نك فيوري

453
00:31:29,458 --> 00:31:30,915
.(وأطلقت النار على (ند

454
00:31:31,001 --> 00:31:33,288
.هذا مهدئ خفيف. سيكون بخير

455
00:31:33,712 --> 00:31:36,580
.وأخيراً استطعت الالتقاء بك

456
00:31:36,673 --> 00:31:41,005
رأيتك بالمأتم، لكن لم أعتقد
.أنه كان وقتاً جيداً لتبادل أرقام الهاتف

457
00:31:41,094 --> 00:31:43,051
.صحيح، فهذا غير لائق بتاتاً

458
00:31:43,138 --> 00:31:45,175
.هذا ما قلته للتو -
.أجل -

459
00:31:45,265 --> 00:31:49,054
.ما يهم الآن هو، أنك هنا
.حاولت أن آتي بك إلى هنا

460
00:31:49,144 --> 00:31:52,012
.لكنك تفاديتني، وإذا بك تأتي إلى هنا

461
00:31:52,105 --> 00:31:53,812
.يا لها من مصادفة

462
00:31:53,899 --> 00:31:56,061
مهلاً. كانت هذه مصادفة؟

463
00:31:56,610 --> 00:31:59,444
.كنت أعرف كل شيء

464
00:31:59,530 --> 00:32:03,194
.ثم عدت بعد 5 سنوات، وها أنا لا أعرف شيئاً

465
00:32:03,283 --> 00:32:05,991
.لا معلومات عندي، ولا فريق

466
00:32:06,078 --> 00:32:11,331
.وطالب ثانوية يتجاهل اتصلاتي به

467
00:32:11,416 --> 00:32:12,998
:ولكن هذا ما أعرفه

468
00:32:15,504 --> 00:32:20,875
."قبل أسبوع، اجتاح إعصار قرية في "المكسيك

469
00:32:21,426 --> 00:32:24,385
.قال الشهود إن الإعصار كان له وجه

470
00:32:28,559 --> 00:32:32,724
."بعد 3 أيام، حدث أمر مماثل في "المغرب

471
00:32:32,813 --> 00:32:33,929
...فقد تعرضت قرية

472
00:32:35,691 --> 00:32:36,807
.أقوم بجولتي فحسب

473
00:32:36,900 --> 00:32:40,359
لأرى إن كان أي أحد يحتاج
.لدعم معنوي بعد أحداث اليوم

474
00:32:40,445 --> 00:32:42,983
.لا، سنكون بخير. نحن بخير، شكراً لك

475
00:32:43,073 --> 00:32:46,316
...هذا جيد فأنا لست مؤهلاً بالحقيقة لأقوم

476
00:32:46,910 --> 00:32:47,946
.إنه نائم

477
00:32:48,036 --> 00:32:51,200
.لست مؤهلاً لأقوم بذلك أصلاً، تصبح على خير

478
00:32:52,958 --> 00:32:56,292
هذا أستاذي. وأنا آسف لذلك. ماذا كنت تقول؟

479
00:32:56,378 --> 00:32:59,587
...تدمرت قرية بفعل ما قد يكون خطراً عالمياً آخر

480
00:32:59,673 --> 00:33:02,791
حبيبي، ما زلت مستيقظاً؟
.فأنت لا ترد على رسائلي النصية

481
00:33:02,885 --> 00:33:04,592
.(إنه نائم، يا (بيتي

482
00:33:04,678 --> 00:33:06,044
من الآن؟

483
00:33:06,179 --> 00:33:07,886
.أجل -
.حسناً -

484
00:33:07,973 --> 00:33:09,760
...لذا من المهم

485
00:33:09,850 --> 00:33:14,311
يا شباب. كانت مياه القناة
...مليئة ببكتيريا خطرة اليوم

486
00:33:14,396 --> 00:33:18,140
،إن لمس أحداً آخر هذا الباب
.فسنحضر أنا وأنت مأتماً آخر

487
00:33:18,233 --> 00:33:21,271
.ارتدِ بزتك -
.أخبراني إن بدأتما تتقيآن -

488
00:33:24,948 --> 00:33:26,940
.(ستارك) ترك هذه لك

489
00:33:27,451 --> 00:33:28,451
حقاً؟

490
00:33:39,504 --> 00:33:43,043
".الرأس الذي يحمل التاج لا يعرف الراحة"

491
00:33:44,217 --> 00:33:48,131
(ستارك) قال إنك لن تفهمها
."لأنها لا ترد أفلام "حرب النجوم

492
00:33:52,517 --> 00:33:55,305
.يمكنك خلع القناع. فالكل هنا رأوك بدونه

493
00:33:55,395 --> 00:33:59,518
لا داعي أن تخفي هويتك وأن تضطر
.للتنفس عبر هذا القماش دون سبب وجيه

494
00:34:04,905 --> 00:34:05,905
.ادخل

495
00:34:06,990 --> 00:34:07,990
.أجل

496
00:34:11,286 --> 00:34:13,699
.(هناك تقف، (ماريا هيل

497
00:34:14,957 --> 00:34:17,415
.(وهذا هو (ديمتري

498
00:34:18,251 --> 00:34:21,744
.(وهذا هو السيد (بيك

499
00:34:24,091 --> 00:34:25,091
ميستيريو"؟"

500
00:34:25,550 --> 00:34:26,550
ماذا؟

501
00:34:27,636 --> 00:34:30,470
.لا يهم. إنه الاسم الذي يدعوك أصدقائي به

502
00:34:30,555 --> 00:34:33,093
.(حسناً، يمكنك أن تدعوني (كوينتن

503
00:34:36,520 --> 00:34:39,854
.أحسنت صنيعاً اليوم. فقد رأيت ما فعلته بالبرج

504
00:34:39,940 --> 00:34:41,852
.كنت ستفيدنا في عالمي

505
00:34:41,942 --> 00:34:43,649
.شكراً

506
00:34:43,735 --> 00:34:45,146
عفواً. عالمك؟

507
00:34:45,237 --> 00:34:47,945
.السيد (بيك) من الأرض

508
00:34:48,031 --> 00:34:49,567
.وإنما ليس من أرضك

509
00:34:49,658 --> 00:34:51,365
.(هناك أكثر من واقع وجود واحد، يا (بيتر

510
00:34:51,451 --> 00:34:54,569
.هنا الأرض بُعد 616. أنا من الأرض 833

511
00:34:55,288 --> 00:34:57,780
عفواً، تقول إنه توجد أكوان متعددة؟

512
00:34:57,874 --> 00:34:59,740
.ظننت أنها مجرد نظرية

513
00:34:59,835 --> 00:35:02,122
.لكن ذلك يغير كلياً مفهومنا للمفرّدية الأولى

514
00:35:02,212 --> 00:35:04,374
.فنحن نتحدث عن تضخم كوني لا نهاية له

515
00:35:04,464 --> 00:35:06,456
وكيف يتفق هذا مع التراوحات الكمومية...؟

516
00:35:06,550 --> 00:35:07,550
.هذا جنون

517
00:35:08,969 --> 00:35:11,928
.أنا آسف. لكن هذا مذهل

518
00:35:13,056 --> 00:35:15,416
.لا تعتذر على كونك الأذكى بين من حولك

519
00:35:17,769 --> 00:35:18,769
...على أية حال

520
00:35:21,440 --> 00:35:24,399
.نشأوا في مدارات ثابتة ضمن ثقوب سوداء

521
00:35:24,484 --> 00:35:26,646
:إنهم كائنات تشكلت من العناصر الأولية

522
00:35:26,737 --> 00:35:29,275
.الهواء، الماء، النار، التراب

523
00:35:29,364 --> 00:35:31,902
.كان القسم العلمي يطلق عليهم اسماً تقنياً

524
00:35:31,992 --> 00:35:34,075
."فقد كنا ندعوهم "العناصريون

525
00:35:34,161 --> 00:35:36,574
.يوجد ما يماثلهم في أساطيرنا

526
00:35:36,663 --> 00:35:38,450
.وتبين أن الأساطير حقيقية

527
00:35:38,540 --> 00:35:40,327
.مثل (ثور)

528
00:35:40,417 --> 00:35:43,501
،اعتبرنا (ثور) أسطورة
.واليوم ندرسه في صف الفيزياء

529
00:35:43,587 --> 00:35:46,000
.تلك الأساطير خطر كبير

530
00:35:46,506 --> 00:35:48,748
.تجسدوا على أرضي لأول مرة قبل سنين عديدة

531
00:35:48,842 --> 00:35:52,840
،فحشدنا جيوشنا وحاربناهم
.لكنهم كانوا يزدادون قوة في كل معركة

532
00:35:52,929 --> 00:35:55,888
.كنت جزءاً في آخر كتيبة متبقية تحاول ردعهم

533
00:35:56,349 --> 00:35:58,181
.وكل ما فعلناه هو تأجيل المحتوم

534
00:35:58,268 --> 00:36:01,557
،العناصريون" أتوا إلى هنا"
.وهم يهاجمون عند نفس الإحداثيات

535
00:36:01,646 --> 00:36:02,807
.أقمارنا الصناعية تؤكد ذلك

536
00:36:02,898 --> 00:36:05,606
.قضى السيد (بيك) على 3 منهم

537
00:36:05,692 --> 00:36:07,433
.وبقيّ واحد: النار

538
00:36:07,986 --> 00:36:11,445
.أقواهم جميعاً. وهو الذي دمر أرضي

539
00:36:13,575 --> 00:36:15,362
.إنه الذي قضى على عائلتي

540
00:36:18,914 --> 00:36:20,280
.أنا آسف

541
00:36:20,373 --> 00:36:22,831
.وسيحدث ذلك في "براغ" بعد نحو 48 ساعة

542
00:36:22,918 --> 00:36:27,083
.لدينا مهمة واحدة: أن نقتله
.وأنت سترافقنا

543
00:36:28,924 --> 00:36:30,961
عفواً، هل قلت "براغ"؟

544
00:36:31,802 --> 00:36:36,547
،سيد (فيوري)، تبدو العملية بالغة الأهمية
.تعرف، تمن النوع الذي يتولاه بطل خارق جداً

545
00:36:36,640 --> 00:36:40,133
"وأنا لست إلا "الرجل العنكبوت
.الودود البسيط، يا سيدي

546
00:36:40,227 --> 00:36:42,014
.لا تقل هذا، أرجوك. فقد كنت في الفضاء

547
00:36:42,104 --> 00:36:43,766
.أعرف، ولكن عن غير قصد. بربك، يا سيدي

548
00:36:43,855 --> 00:36:45,767
.لا بد من وجود شخص آخر تستعين به

549
00:36:46,900 --> 00:36:48,732
ماذا عن (ثور)؟ -
.ليس على الأرض -

550
00:36:48,819 --> 00:36:50,526
.حسناً، دكتور (ستراينج)

551
00:36:50,612 --> 00:36:52,148
.غير متوفر -
كابتن (مارفل)؟ -

552
00:36:52,239 --> 00:36:53,650
.لا تذكر اسمها

553
00:36:53,740 --> 00:36:55,697
.سيدي، انصت، أريد أن أساعد. صدقني

554
00:36:55,784 --> 00:36:58,367
لكن زوجة عمي إن عرفت
.أني انفصلت عن صفي، فستقتلني

555
00:36:58,453 --> 00:37:00,820
"وإن شوهدت ببزتي في "أوروبا
،"بعد نصب "واشنطن

556
00:37:00,914 --> 00:37:03,452
...سيعرف كل الصف من أكون، وعندئذ

557
00:37:03,542 --> 00:37:06,102
،وبعدها سيعرف كل العالم من أكون
.فينتهي أمري

558
00:37:07,420 --> 00:37:08,661
.حسناً

559
00:37:08,755 --> 00:37:10,166
.أتفهم الأمر

560
00:37:11,633 --> 00:37:12,633
عفواً، ماذا قلت؟

561
00:37:12,717 --> 00:37:17,219
.عد قبل أن يكتشف معلماك غيابك فيرتابا بأمرك

562
00:37:18,056 --> 00:37:19,467
.(ديمتري)

563
00:37:19,558 --> 00:37:21,800
.أعده إلى الفندق، من فضلك

564
00:37:21,893 --> 00:37:22,804
.أجل

565
00:37:22,894 --> 00:37:24,886
.(شكراً لك، سيد (فيوري

566
00:37:24,980 --> 00:37:26,937
.وبالتوفيق

567
00:37:28,859 --> 00:37:30,395
.إلى اللقاء، يا فتى

568
00:37:30,485 --> 00:37:31,566
.أجل، إلى اللقاء

569
00:37:33,613 --> 00:37:35,400
.إلى اللقاء، يا سيدتي -
.أجل -

570
00:37:40,620 --> 00:37:43,909
.حسناً، اشرب ماء كثيراً
."وسأجلب لك قرص فيتامين "ج

571
00:37:43,999 --> 00:37:46,867
يجب ألا تمرض. اتفقنا، يا حبيبي؟ -
.اتفقنا. شكراً، يا حبيبتي -

572
00:37:46,960 --> 00:37:48,747
يا رجل، أمتأكد أنك بخير؟

573
00:37:48,837 --> 00:37:50,544
.يا رجل، أنا بخير

574
00:37:50,630 --> 00:37:51,962
.حسناً. جيد -
.اتفقنا؟ فلا تقلق -

575
00:37:52,048 --> 00:37:56,821
وبصراحة، إصابة عنقي بمهدئ على يد
.(نك فيوري)، من أروع الأمور التي حدثت لي

576
00:37:56,845 --> 00:37:58,052
.أجل فهذا رائع جداً -
.أجل -

577
00:37:58,138 --> 00:38:00,300
."أنا سعيد لأني لن أذهب إلى "براغ -
.بجد -

578
00:38:00,390 --> 00:38:03,133
خبر سار. سنذهب إلى "براغ". هاه؟

579
00:38:04,102 --> 00:38:05,468
ماذا؟ -
براغ"؟" -

580
00:38:05,562 --> 00:38:08,555
.أجل. اتصلت شركة السفريات
.وقالوا إنهم رفعوا درجتنا

581
00:38:08,648 --> 00:38:11,607
.ليتكم سمعتموني أكلمهم في الهاتف
.انتقدتهم بشدة

582
00:38:11,693 --> 00:38:12,693
.لم أسمع إلا بكاءً

583
00:38:13,320 --> 00:38:15,778
.انظروا إلى وسيلة نقلنا الجديدة -
يا أخي، أترى هذا؟ -

584
00:38:15,864 --> 00:38:17,025
!يا للروعة -
.إنها رائعة -

585
00:38:17,115 --> 00:38:20,654
.(أنا منذهل، يا سيد (هارنغتون -
.لا أصدّق -

586
00:38:20,744 --> 00:38:23,327
(بيتر)، ماذا...؟ ماذا يجري؟

587
00:38:24,372 --> 00:38:27,615
(أعتقد أن (نك فيوري
.أفسد إجازتنا الصيفية

588
00:38:27,617 --> 00:38:28,513
{\fnAgency-Jazeera\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fs30}"(ثانوية (مدتاون"

589
00:38:28,515 --> 00:38:31,043
...أنا المدرس (هارنغتون) بالنسبة إلى الأولاد

590
00:38:31,129 --> 00:38:32,791
.حسناً -
.حسناً -

591
00:38:32,881 --> 00:38:34,167
.رائع

592
00:38:35,258 --> 00:38:37,045
.أجل. رائع

593
00:38:43,736 --> 00:38:48,199
{\pos(125,210)\fad(0,400)}{\fnAgency-Jazeera\c&HFAFFF9&\3c&H000000&\fs30}"."جبال "الألب الشرقية"، "النمسا"

594
00:39:00,242 --> 00:39:02,655
مرحباً، ما الأخبار، يا متابعو (فلاش)؟
،"معكم زميلكم "بيغ إف

595
00:39:02,744 --> 00:39:05,506
"في رحلة عبر جبال "الألب
.(مع سائقي الخاص، (ديمتري

596
00:39:05,508 --> 00:39:07,351
{\fnAgency-Jazeera\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\bord2}"(أكثر 10 أماكن رومنسية في (براغ"

597
00:39:09,929 --> 00:39:10,763
{\fnAgency-Jazeera\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\bord2}"(جسر (تشارلز"

598
00:39:16,227 --> 00:39:19,130
{\fnAgency-Jazeera\c&HD3F1FF&\3c&H000000&\fs30\bord2}"(صناعات (ستارك"

599
00:39:26,977 --> 00:39:29,720
.بشأن (طوني ستارك) التالي، أثق بك"

600
00:39:29,813 --> 00:39:31,520
".(قل (إيدث

601
00:39:33,400 --> 00:39:36,643
{\c&HFFBF40&}.استعد للمسح الشبكي والبيومتري

602
00:39:36,736 --> 00:39:39,604
{\c&HFFBF40&}.تم قبول المسح الشبكي والبيومتري -{\r}
مرحباً؟ -

603
00:39:39,698 --> 00:39:41,155
{\c&HFFBF40&}.(مرحباً، يا (بيتر

604
00:39:41,241 --> 00:39:42,402
{\c&HFFBF40&}،"أنا "إيدث

605
00:39:42,492 --> 00:39:46,327
{\c&HFFBF40&}نظام (طوني ستارك) للأمن والدفاع
.بالواقع المعزز

606
00:39:46,413 --> 00:39:48,120
إذاً صنعكِ لأجلي؟ -
{\c&HFFBF40&}.لا -

607
00:39:48,206 --> 00:39:50,619
{\c&HFFBF40&}.ولكن تستطيع دخول كل بروتوكولات (طوني)

608
00:39:50,709 --> 00:39:53,417
.تمام -
{\c&HFFBF40&}أتود رؤية ما يمكنني فعله؟ -

609
00:39:58,842 --> 00:40:02,802
{\c&HFFBF40&}."إيدث" هي اختصار لـ"حتى في موتي، أنا البطل"

610
00:40:02,887 --> 00:40:04,844
{\c&HFFBF40&}.كان (طوني) يحب ابتكار كلمات أوائلية

611
00:40:04,931 --> 00:40:06,047
.أجل، صحيح

612
00:40:06,141 --> 00:40:09,225
{\c&HFFBF40&}،"بإمكاني دخول كل شبكة "ستارك غلوبال سكيوريتي

613
00:40:09,311 --> 00:40:11,348
{\c&HFFBF40&}،والتي تضم أقماراً صناعية دفاعية

614
00:40:11,438 --> 00:40:14,806
{\c&HFFBF40&}.وكذلك الأبواب الخلفية لكبرى شبكات الاتصالات

615
00:40:16,871 --> 00:40:17,788
{\pos(70,284)}{\fnAgency-Jazeera\c&HFFB89B&\3c&H000000&\fs30}"تاريخ الشعوذة"

616
00:40:17,788 --> 00:40:18,998
{\an4}{\fnAgency-Jazeera\c&HFFB89B&\3c&H000000&\fs24}!يبدو أن الأوضاع في تحسّن"
"أخيراً بعض الحظ الجيد

617
00:40:18,998 --> 00:40:20,708
{\pos(80,270)}{\fnAgency-Jazeera\c&HFFB89B&\3c&H000000&\fs20}!مرحباً يا أمي، (البندقية) رائعة"
"أيمكنكِ تحويل المزيد من المال لي؟

618
00:40:20,708 --> 00:40:21,626
{\an8}{\fnAgency-Jazeera\c&H0000FF&\3c&H000000&\fs30}"مشفّر"

619
00:40:21,740 --> 00:40:23,026
هل ترسل (إم جيه) رسالة نصية؟

620
00:40:23,002 --> 00:40:24,295
{\pos(310,240)}{\fnAgency-Jazeera\c&HFFB89B&\3c&H000000&\fs22}"(أماكن رومنسية في (براغ"

621
00:40:24,295 --> 00:40:25,671
{\an8}{\fnAgency-Jazeera\c&HFFB89B&\3c&H000000&\fs24}أمي، لا خبر منكِ"
".ومن أبي من أيام

622
00:40:25,785 --> 00:40:29,699
.لا. لا تنظري. لا تنظري
.فهذا لا يليق. هذا لا يليق

623
00:40:29,675 --> 00:40:31,636
{\pos(280,86)}{\fnAgency-Jazeera\c&HFFB89B&\3c&H000000&\fs24}"اشتقت إليكِ"

624
00:40:30,675 --> 00:40:31,636
{\pos(270,260)}{\fnAgency-Jazeera\c&HFFB89B&\3c&H000000&\fs24}"اشتقت إليك أكثر"

625
00:40:47,390 --> 00:40:50,007
.‫10 دقائق! للحمامات والتزود بالوقود

626
00:40:50,101 --> 00:40:52,013
...يا متابعو (فلاش)، هذا ما

627
00:40:52,103 --> 00:40:54,220
حمام، حمام، حمام. أين هو الحمام بحق السماء؟

628
00:40:54,314 --> 00:40:55,930
.‫10 دقائق، يا جماعة

629
00:40:56,024 --> 00:40:59,233
ديمتري)، أين نحن بالتحديد؟)

630
00:41:01,363 --> 00:41:03,350
.حسناً. سأعرف بنفسي -
.يا إلهي، ما أجمل المنظر -

631
00:41:03,380 --> 00:41:04,901
.أجل -
.هذا جميل -

632
00:41:06,034 --> 00:41:07,034
ماذا؟

633
00:41:08,800 --> 00:41:11,386
{\fnAgency-Jazeera\c&H8DB2E0&\3c&HFFFFFF&\fs40}"نزل"

634
00:41:14,586 --> 00:41:15,713
!حمام، حمام

635
00:41:17,381 --> 00:41:18,465
ما هذه؟

636
00:41:18,549 --> 00:41:19,633
.يا إلهي

637
00:41:19,717 --> 00:41:22,261
،حمام، حمام، حمام
.حمام، حمام، حمام. بالأعلى, بالأعلى

638
00:41:27,570 --> 00:41:28,686
.مرحباً

639
00:41:28,779 --> 00:41:30,065
.أغلق الباب

640
00:41:33,522 --> 00:41:36,316
.يا إلهي. انظر إلى تلك الحلوى الغريبة

641
00:41:36,400 --> 00:41:39,236
...أنا منغمس في ثقافة الآخرين، وهكذا

642
00:41:39,486 --> 00:41:40,946
ما هذه؟ هل هذه رقائق بطاطس؟

643
00:41:41,030 --> 00:41:45,325
.إنه كيس واضح. من الواضح أنه رقائق بطاطس
.في الواقع، مكتوب "رقائق بطاطس" بالإنجليزية

644
00:41:45,409 --> 00:41:47,494
.هذه الأطباق جميلة جداً

645
00:41:48,037 --> 00:41:50,608
.جميلة جداً -
أين هذا المبنى؟ -

646
00:41:50,865 --> 00:41:52,151
.(أنا (بيتر باركر

647
00:41:52,241 --> 00:41:53,573
.اخلع ملابسك

648
00:41:55,619 --> 00:41:56,735
عفواً؟ -
قلت لـ(فيوري) -

649
00:41:56,829 --> 00:41:59,196
"إنه يجب ألا يُرى "الرجل العنكبوت
."في "أوروبا

650
00:41:59,290 --> 00:42:01,373
.فصنعت لك هذه، بزة أخرى

651
00:42:02,752 --> 00:42:04,414
.شكراً لك

652
00:42:05,421 --> 00:42:08,289
...ولا بد أنها على مقاسي. فلا داعي لتجربتها -
.اخلع ملابسك -

653
00:42:08,758 --> 00:42:09,758
.حسناً

654
00:42:11,761 --> 00:42:12,761
.طبعاً

655
00:42:14,764 --> 00:42:16,721
.هذا محرج قليلاً -
.الآن. أسرع -

656
00:42:16,807 --> 00:42:19,140
.هذا غريب

657
00:42:21,854 --> 00:42:23,971
...لا، لا، لا. لا تفعلي

658
00:42:26,734 --> 00:42:30,603
.آسف. ظننت أن هذا هو الحمام -
.لا تسئ الظن -

659
00:42:30,696 --> 00:42:31,903
...فقط -
.أجل -

660
00:42:31,989 --> 00:42:33,855
.(ماذا تفعل؟ (براد -
.حسناً، سأترككما وحدكما -

661
00:42:33,949 --> 00:42:37,738
.يا إلهي. لا تقتلي أحداً
.(براد)؟ لا تسئ الظن، يا صاح

662
00:42:38,412 --> 00:42:40,244
...اسمعني، يا رجل، تلك -
،)اسمع، يا (بيتر -

663
00:42:40,331 --> 00:42:42,323
.لا يحق لي أن أدينك على ما تفعله، يا صاح

664
00:42:42,416 --> 00:42:45,705
إن أردت علاقة مع فتاة أوروبية عشوائية
.في رحلتنا، فهذا شأنك

665
00:42:45,795 --> 00:42:48,629
.لم يكن هذا ما يحدث، صدّقني -
.لا أستطيع إنكار ما رأته عيناي -

666
00:42:48,714 --> 00:42:51,001
.(أعرف أنك تحاول التقرب من (إم جيه
.فهذا واضح

667
00:42:51,091 --> 00:42:53,253
.لكنها تعجبني أيضاً -
.تمهل -

668
00:42:53,344 --> 00:42:56,587
أرجوك لا تدعها ترى الصورة يا صاح. بربّك -
.آسف، يا رجل. ولكن عليّ ذلك -

669
00:42:57,264 --> 00:42:58,630
.تستحق أن تعرف الحقيقة

670
00:42:59,767 --> 00:43:04,056
،حسناً، هيا تحرّكوا جميعاً
.وعودوا إلى الحافلة

671
00:43:04,146 --> 00:43:06,103
!مرت 10 دقائق. لنذهب

672
00:43:10,778 --> 00:43:13,191
ما الأخبار، يا متابعو (فلاش)؟
..."معكم زميلكم، "بيغ إف

673
00:43:13,280 --> 00:43:15,897
إيدث"؟" -
{\c&HFFBF40&}مرحباً، (بيتر). كيف أساعدك؟

674
00:43:15,991 --> 00:43:18,950
مرحباً، اسمعي. شاب في صفي
...(سيفسد علاقتي مع (إم جيه

675
00:43:19,036 --> 00:43:22,245
{\c&HFFBF40&}.بيتر)، لا أسمعك جيداً)
من فضلك ارفع صوتك؟

676
00:43:22,873 --> 00:43:25,240
.براد دايفيس). عنده صورة لي)

677
00:43:25,334 --> 00:43:27,371
{\c&HFFBF40&}براد دايفيس). هل هو هدف؟)

678
00:43:27,461 --> 00:43:28,827
هل (براد) هدف؟

679
00:43:34,426 --> 00:43:37,544
.أجل، إنه هدف. إنه هدف بالفعل -
{\c&HFFBF40&}.عُلم -

680
00:43:37,638 --> 00:43:40,722
{\c&HFFBF40&}.الهدف (براد دايفيس). بدء بتوجيه الضربة

681
00:43:40,808 --> 00:43:43,050
بدء ماذا، الآن؟ -
{\c&HFFBF40&}.تم تحديد نقطة الهدف -

682
00:43:43,143 --> 00:43:45,009
{\c&HFFBF40&}.إطلاق مركبة القتل -{\r}
."إيدث" -

683
00:43:47,479 --> 00:43:49,356
{\fnAgency-Jazeera\c&H000000&\3c&HD1D1D1&\fs30\bord2}"(صناعات (ستارك"

684
00:44:06,289 --> 00:44:07,749
{\fnAgency-Jazeera\fs30\c&H2A02A1&\3c&HFFFFFF&\bord2}"تشغيل المسح"

685
00:44:08,669 --> 00:44:10,752
.يا إلهي -
.نظارة جميلة، (باركر) -

686
00:44:10,838 --> 00:44:12,955
كيف دفعت ثمنها؟ -
.(فلاش)، أعدها ليّ -

687
00:44:13,048 --> 00:44:15,288
.أنا أجاملك بصدق -
...أرجوك أعطني -

688
00:44:16,552 --> 00:44:17,552
.آسف جداً

689
00:44:19,805 --> 00:44:22,047
.(إيدث"، لا تقتلي (براد" -
{\c&HFFBF40&}بيتر)، هل تريد إلغاء) -

690
00:44:22,141 --> 00:44:24,554
{\c&HFFBF40&}الضربة على (براد دايفيس)؟ -{\r}
هل لكمت (فلاش)؟ -

691
00:44:24,643 --> 00:44:26,305
.لا -
{\c&HFFBF40&}.إطلاق النار -

692
00:44:25,350 --> 00:44:26,101
{\pos(190,150)\fnAgency-Jazeera\fs30\c&H2A02A1&\3c&HFFFFFF&\bord2}"حُدد الهدف"

693
00:44:29,273 --> 00:44:30,855
!انتبهوا

694
00:44:34,528 --> 00:44:36,315
!لسنا على الطريق السريع

695
00:44:36,405 --> 00:44:37,771
."إيدث" -
!(هارينغتون) -

696
00:44:37,865 --> 00:44:40,073
أهذا طريق سريع؟ -
.يبدو كذلك -

697
00:44:41,660 --> 00:44:43,460
{\c&HFFBF40&}.بدء الهجوم الثاني -{\r}
.(بيتر) -

698
00:44:43,495 --> 00:44:46,488
.اجلس في مقعدك وشد الحزام الآن -
!انظروا إلى صغار الماعز الجبليّ -

699
00:44:46,582 --> 00:44:48,744
صغار الماعز الجبليّ؟ -
.إني أراهم -

700
00:45:03,057 --> 00:45:05,265
.لا أرى أي ماعز جبليّ هنا

701
00:45:05,351 --> 00:45:06,808
.فاتتكم رؤيتها

702
00:45:06,894 --> 00:45:09,307
أعرف أنك تعتقد
...(أن أحداً منا لم يلاحظ، يا (بيتر

703
00:45:09,396 --> 00:45:10,396
ماذا؟

704
00:45:10,814 --> 00:45:13,306
.لكن مظهرك الجديد، يعجبني كثيراً...

705
00:45:14,068 --> 00:45:15,309
صحيح، حبيبي؟ -
.شكراً -

706
00:45:15,402 --> 00:45:18,315
.أجل. أنيق ومصقول وأوروبيّ جداً

707
00:45:18,405 --> 00:45:19,405
.يا للهول

708
00:45:20,908 --> 00:45:22,615
.لنجرّب من جديد

709
00:45:23,702 --> 00:45:25,989
.هذا غريب جداً. كانت الصورة على هاتفي

710
00:45:26,080 --> 00:45:28,572
...أنا -
.أجل. غريب -

711
00:45:42,177 --> 00:45:46,723
{\pos(250,140)\fad(0,450)}{\fnAgency-Jazeera\fs30\c&HF5FEFF&\3c&H000000&\bord0}".براغ، الجمهورية التشيكية"

712
00:45:58,153 --> 00:46:00,987
.عجباً، هذا جميل جداً -
.إنه مذهل -

713
00:46:01,490 --> 00:46:03,482
.مذهل، هذا المكان فخم جداً

714
00:46:03,575 --> 00:46:05,066
أجل، لِمَ نحن هنا إذاً؟

715
00:46:05,160 --> 00:46:06,867
.تكلم عن نفسك

716
00:46:06,954 --> 00:46:08,490
.فأنا أشعر كأني في بيتي

717
00:46:08,580 --> 00:46:10,162
ما عساي أقول؟

718
00:46:10,249 --> 00:46:12,491
.من يتشكون يحصلون على رفع درجة

719
00:46:12,584 --> 00:46:18,879
استقرّوا واستريحوا في غرفكم لأنه توجد مفاجأة
.كبيرة الليلة، مهرجان "براغ" السنوي للأضواء

720
00:46:19,967 --> 00:46:21,208
!أجل -
مرحباً؟ -

721
00:46:21,301 --> 00:46:23,714
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(باركر)، (هيل) تتكلم
.توجد سماعة في بزتك

722
00:46:23,804 --> 00:46:26,137
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}ارتدِها وانتظر التوجيهات. مفهوم؟

723
00:46:26,223 --> 00:46:27,054
.أجل، سيدتي

724
00:46:27,141 --> 00:46:28,427
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل -{\r}
.يا رجل -

725
00:46:28,517 --> 00:46:30,759
.مرحباً -
اسمع، أنا آسف جداً -

726
00:46:30,853 --> 00:46:33,596
.إن بدوت مشغولاً جداً بسبب علاقتي

727
00:46:33,689 --> 00:46:36,807
.فما زلت مساعدك الذي يجلس على الكرسي -
.لا، كل شيء جيّد. لا تقلق بشأن هذا -

728
00:46:36,900 --> 00:46:39,608
.حسناً. ممتاز، ممتاز -
.لا بأس بهذا -

729
00:46:39,695 --> 00:46:42,028
إذاً، ما الوضع بشأن "العناصري"؟

730
00:46:42,114 --> 00:46:44,697
أين سيحدث الأمر؟ -
.هنا في المدينة -

731
00:46:44,783 --> 00:46:47,070
.(لكننا هنا، يا (بيتر -
.أعرف. وهذا غير جيد -

732
00:46:47,161 --> 00:46:48,368
.ولكن سأجد الحل

733
00:46:48,454 --> 00:46:51,822
.يجب أن تفعل شيئاً، يا (بيتر)، أرجوك
.جميعنا نعتمد عليك

734
00:46:51,915 --> 00:46:53,497
.(ند) -
.أجل. أجل، يا حبيبتي -

735
00:46:53,584 --> 00:46:56,327
.الخبر السار هو، أن لكل شخص غرفة

736
00:46:56,420 --> 00:46:58,207
.حان الوقت -
بجد؟ -

737
00:46:58,297 --> 00:46:59,913
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!(باركر)؟ (باركر)

738
00:47:00,007 --> 00:47:00,918
.أجل، سيدي

739
00:47:01,008 --> 00:47:03,295
.سيظهر ذلك الكائن هنا بعد ساعات

740
00:47:03,385 --> 00:47:04,751
هل نحن نضجرك؟

741
00:47:04,845 --> 00:47:07,337
.ليس ضجراً. بل يفكر في خطفك له

742
00:47:07,431 --> 00:47:08,967
.كانت أمامه عوائق

743
00:47:09,058 --> 00:47:10,924
.فأزلتها

744
00:47:11,018 --> 00:47:12,850
.ما زالوا يرفضون إخلاء المدينة

745
00:47:14,063 --> 00:47:15,063
.يا للأغبياء

746
00:47:15,856 --> 00:47:17,392
إذاً، ما الخطة، يا (باركر)؟

747
00:47:17,941 --> 00:47:21,309
،سأكون في برج الكاتدرائية
.بانتظار وحش النار

748
00:47:21,403 --> 00:47:24,191
،وحين يظهر، أخبركم يا رفاق

749
00:47:24,281 --> 00:47:27,365
...(وعندئذ، أنا والسيد (بيك -
."اسمي "ميستيريو -

750
00:47:30,496 --> 00:47:32,909
.عندئذ أنا و"ميستيريو" نتدخل

751
00:47:32,998 --> 00:47:34,330
.(بيتر)، اسمعني

752
00:47:34,416 --> 00:47:40,579
،أفضل أمل لديكم، بل الأمل الوحيد
.هو أن نردعه هنا اليوم، مهما يكلّف الأمر

753
00:47:40,672 --> 00:47:45,626
،أبعده عن المواطنين إن استطعت
.لكن الأهم هو أن تبعده عن المعادن

754
00:47:45,719 --> 00:47:49,258
.فإذا كبر جداً فسوف يستمد القوة من لب الأرض

755
00:47:49,348 --> 00:47:52,216
.بعد ذلك، يستحيل أن يردعه شيء

756
00:47:56,647 --> 00:47:58,309
.يا رجل، أصدقائي موجودون هنا

757
00:47:58,398 --> 00:48:00,560
.وما أخشاه هو أننا نعرّضهم للخطر

758
00:48:00,651 --> 00:48:03,735
أنت قلق على أصدقائك منا نحن؟

759
00:48:03,821 --> 00:48:08,156
أنت، الذي استدعيت طائرة مسيرة
لمهاجمة حافلة رحلة مدرستك؟

760
00:48:08,951 --> 00:48:14,618
أعطاك (ستارك) نظاماً تكتيكياً
،ذكياً كلف مليارات الدولارات

761
00:48:14,706 --> 00:48:17,619
.وأول استعمال له هو لمحاولة تفجير أصدقائك

762
00:48:17,709 --> 00:48:22,704
.واضح لي أنك لم تكن مستعداً لهذه التقنية

763
00:48:29,638 --> 00:48:32,051
(طلب مني (فيوري
.أن آتي إلى هنا وأطمئن عليك

764
00:48:32,141 --> 00:48:34,053
.استاء لأنه قسا عليك بكلامه

765
00:48:34,143 --> 00:48:35,179
حقاً؟

766
00:48:35,602 --> 00:48:38,094
عندكم صفة التهكم على هذه الأرض، صحيح؟

767
00:48:39,690 --> 00:48:40,976
كيف تشعر؟

768
00:48:45,654 --> 00:48:49,273
لم أتوقع أن أضطر
.لإنقاذ العالم هذا الصيف

769
00:48:49,366 --> 00:48:51,779
...أعرف أن ذلك يجعلني أنانياً. ولكن

770
00:48:53,245 --> 00:48:56,784
كانت لديّ خطة
...مع الفتاة التي تعجبني

771
00:48:56,874 --> 00:48:59,082
.ولكن الآن كل ما خططت له فشل

772
00:49:06,508 --> 00:49:08,921
إن أردت عيش حياة عادية
.فهذا لا يجعلك أنانياً، يا فتى

773
00:49:11,054 --> 00:49:12,465
.حياة البطل الخارق صعبة

774
00:49:13,223 --> 00:49:16,307
،فأنت ترى أموراً. وتفعل أموراً. وتقرر أموراً
.لا يعرفها الناس

775
00:49:17,561 --> 00:49:19,268
...والناس يعتبرونك مثلهم الأعلى

776
00:49:20,856 --> 00:49:23,269
.وحتى حين تفوز في معركة، بعضهم يموت أحياناً

777
00:49:24,151 --> 00:49:26,359
.أنت تعجبني، يا (بيتر). فأنت فتى طيب

778
00:49:27,863 --> 00:49:33,532
،جزء مني يريد أن ينصحك بأن تدير ظهرك
.وتبتعد عن كل هذا

779
00:49:33,619 --> 00:49:37,613
،لكن جزءاً آخر مني يعرف ما سنواجهه

780
00:49:37,706 --> 00:49:40,414
.ويعرف الخطر القائم، وهو سعيد بأنك هنا

781
00:49:42,377 --> 00:49:43,377
.وأنا أيضاً

782
00:49:43,462 --> 00:49:45,749
.لكنك قلق على أصدقائك

783
00:49:45,839 --> 00:49:46,839
.أجل

784
00:49:47,716 --> 00:49:50,550
.أشعر أني أضعهم دائماً في دائرة الخطر

785
00:49:50,636 --> 00:49:55,848
اسمع، أبقهم في مكان آمن
.داخل مبنى لبضع ساعات

786
00:49:55,933 --> 00:49:56,933
.وسيكونون بخير

787
00:49:58,560 --> 00:50:03,351
يسرّني وجود شخص أكلمه
بأمور الأبطال الخارقين، تعرف؟

788
00:50:04,942 --> 00:50:05,942
.ساعة تشاء

789
00:50:06,360 --> 00:50:10,980
،وإن نجونا من هذا
.(فعندك الصيف كله لتقتل (براد

790
00:50:14,576 --> 00:50:15,987
.أراك هناك

791
00:50:16,078 --> 00:50:17,078
.حسناً

792
00:50:21,500 --> 00:50:23,992
.سكوزي"! آسف، تلك كلمة إيطالية"

793
00:50:27,130 --> 00:50:30,373
.حسناً. "إيدث"؟ بربكِ

794
00:50:30,467 --> 00:50:32,333
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً، يا (بيتر -{\r}
...مرحباً -

795
00:50:32,427 --> 00:50:35,010
.أبحث عن مبنى أبقي أصدقائي فيه لبضع ساعات

796
00:50:35,097 --> 00:50:36,804
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.سأرى ما يمكننا فعله

797
00:50:36,890 --> 00:50:38,552
.عندي خبر سار

798
00:50:38,642 --> 00:50:40,224
!سنذهب إلى الأوبرا

799
00:50:40,310 --> 00:50:41,892
.أنت تمزح -
الأوبرا؟ -

800
00:50:41,979 --> 00:50:44,562
.لا تنظروا إليّ -
ماذا عن المهرجان؟ -

801
00:50:44,648 --> 00:50:46,105
.هذا بفضل رفع درجتنا يا رفاق

802
00:50:46,191 --> 00:50:50,105
.بربّكم. أعطتنا شركة السفريات هذه التذاكر

803
00:50:50,195 --> 00:50:53,154
مجاناً! هل تعرفون ثمن تذاكر الأوبرا؟

804
00:50:53,240 --> 00:50:57,610
لا، لأن أحداً منا
.لم يرغب قط بمشاهدة الأوبرا، قط

805
00:50:57,703 --> 00:51:00,662
.أعتقد أنها ستكون تجربة ثقافية مفيدة لنا

806
00:51:00,747 --> 00:51:02,238
.(شكراً لك، يا (ند

807
00:51:02,332 --> 00:51:05,325
،اسمعوني جميعاً، قد تكون هذه

808
00:51:05,419 --> 00:51:08,207
.أروع 4 ساعات في كل الرحلة

809
00:51:08,297 --> 00:51:09,708
‫4 ساعات؟

810
00:51:09,798 --> 00:51:12,290
.يا رفاق، أعتقد أن الأمر سيكون ممتعاً جداً. بجد

811
00:51:14,594 --> 00:51:17,962
لا بد أنكم سعداء لأني طلبت منكم
.توضيب ملابس لائقة

812
00:51:18,056 --> 00:51:20,469
أجل، لأننا سنفضّل طبعاً 4 ساعات من الأوبرا

813
00:51:20,559 --> 00:51:22,516
.على أكبر حفلة تقام في العالم

814
00:51:22,602 --> 00:51:24,389
.أكرر، لا تنظروا إليّ

815
00:51:25,439 --> 00:51:26,975
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}(باركر)، هل تتلقاني؟

816
00:51:27,065 --> 00:51:28,431
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أتحقق من الاتصال، 1، 2

817
00:51:30,485 --> 00:51:34,320
.حسناً، ها نحن هنا. وصلنا قبل ازدحام الصالة

818
00:51:34,406 --> 00:51:35,942
.أجل، الازدحام للخروج

819
00:51:36,325 --> 00:51:39,318
،لحسن حظنا
.سنجلس في أفضل المقاعد في الصالة

820
00:51:40,412 --> 00:51:41,448
.هيا بنا

821
00:51:43,081 --> 00:51:44,913
.اسمعي. سأحجز لكِ مقعداً

822
00:51:52,341 --> 00:51:55,459
.تبدين جميلة فعلاً -
وأنت تقيّمني على أساس جمالي؟ -

823
00:51:55,969 --> 00:51:58,427
...لا، ليس هذا ما قصدته. كنت فقط

824
00:51:58,513 --> 00:52:00,004
.أنا أمزح معك

825
00:52:01,099 --> 00:52:02,931
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

826
00:52:03,018 --> 00:52:05,977
.أنت أيضاً تبدو جميلاً -
.شكراً لكِ -

827
00:52:06,063 --> 00:52:08,555
!يا إلهي! نظارات أوبرا -
.ما أجملها -

828
00:52:08,648 --> 00:52:10,389
هل...؟ -
.أجل -

829
00:52:10,484 --> 00:52:12,191
هل تود أن نتشارك في نظارة؟

830
00:52:13,028 --> 00:52:15,611
تقصدين، أن نجلس بجانب بعض؟ -
.أجل -

831
00:52:15,697 --> 00:52:17,438
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}هل أنت في موقعك؟{\r}

832
00:52:17,532 --> 00:52:19,398
.لا -
...حسناً. لا -

833
00:52:19,493 --> 00:52:22,076
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}لِمَ لا؟ (باركر)؟ -{\r}
،لا تريد الجلوس بجانبي -

834
00:52:22,162 --> 00:52:25,826
أم لا تريد النظارة؟ -
...لم أقصد ذلك. أنا -

835
00:52:25,916 --> 00:52:28,329
.اذهبي، وسأحضر لنا نظارة

836
00:52:29,586 --> 00:52:31,248
.سأحجز لك مقعداً بجانبي

837
00:52:31,338 --> 00:52:34,046
.لأنه توجد مقاعد كثيرة، سأكون هناك -
.رائع -

838
00:52:35,092 --> 00:52:35,923
.حسناً

839
00:52:36,009 --> 00:52:38,217
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(باركر) -{\r}
...لا، أنا قادم. أنا -

840
00:52:39,221 --> 00:52:42,840
.اسمع، عليّ الرحيل
هلا تقول لـ(إم جيه) إني أشعر بالمرض؟

841
00:52:43,266 --> 00:52:45,132
.حسناً. توخّ الحذر

842
00:52:45,227 --> 00:52:46,434
،)واحرص يا (بيتر

843
00:52:46,520 --> 00:52:49,263
.أن تبعد الوحش عن دار الأوبرا

844
00:52:49,898 --> 00:52:51,059
.أجل، يا (ند)، أعرف

845
00:52:51,149 --> 00:52:52,149
.حسناً -
تمام؟ -

846
00:52:52,192 --> 00:52:53,808
.أجل -
.عليّ الرحيل -

847
00:53:08,834 --> 00:53:11,793
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.باركر)! لا تقل إنك ما زلت في مكانك)

848
00:53:11,878 --> 00:53:12,914
.أنا قادم

849
00:53:19,219 --> 00:53:21,427
إلى أين تذهب؟
هل ستذهب إلى المهرجان؟

850
00:53:21,513 --> 00:53:23,721
...لا أظن -
.علينا الذهاب. أجل، علينا الذهاب -

851
00:53:23,807 --> 00:53:26,265
.هيا، هيا بنا. هيا

852
00:53:42,284 --> 00:53:44,776
.حسناً. أنا في موقعي

853
00:53:44,870 --> 00:53:48,284
.حين أرى شيئاً، يا (بيك)، سأخبرك

854
00:53:48,373 --> 00:53:50,456
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.عُلم -
كيف هي البزة؟ -

855
00:53:50,542 --> 00:53:51,783
.البزة ممتازة

856
00:53:51,877 --> 00:53:55,041
.رائعة جداً. لكنها ضيقة حول مُطلِق الخيوط

857
00:53:55,130 --> 00:53:57,087
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!(باركر) -{\r}
.حسناً، سأسكت -

858
00:53:57,174 --> 00:53:59,666
يا إلهي، يا حبيبي، أليس هذا جميلاً؟

859
00:53:59,759 --> 00:54:02,092
.أجل، إنه جميل جداً، يا حبيبتي

860
00:54:02,179 --> 00:54:05,422
ما الخطب؟ -
...أتعلمين، بصراحة، أنا فقط -

861
00:54:05,515 --> 00:54:08,053
أنا لا أشعر بالراحة
...وسط الحشود الكبيرة، يحسن بنا

862
00:54:08,143 --> 00:54:10,931
.عندي الحل الأنسب. تعال

863
00:54:19,738 --> 00:54:21,070
.لا تقلق، يا حبيبي

864
00:54:21,156 --> 00:54:23,489
،سنبتعد عن الناس
.ونأخذ هواءً منعشاً

865
00:54:23,575 --> 00:54:25,191
.ستشعر بأنك بأحسن حال بكثير

866
00:54:30,707 --> 00:54:32,869
.الطاقة ترتفع -
.يوجد نشاط زلزاليّ -

867
00:54:44,554 --> 00:54:46,671
حسناً، إنه هنا! أنت جاهز، يا (بيك)؟

868
00:54:46,765 --> 00:54:48,848
.تعرف ما عليك فعله -
."قادم نحوك، أيها "الرجل العنكبوت -

869
00:54:55,273 --> 00:54:56,273
!لا، ارجعوا

870
00:54:56,358 --> 00:54:57,974
!ارجعوا وساعدونا

871
00:55:04,658 --> 00:55:05,899
.حان دورك، يا فتى

872
00:55:18,672 --> 00:55:20,254
مهلاً، مهلاً. هل هذا...؟

873
00:55:20,340 --> 00:55:22,673
تظن أنه "الرجل العنكبوت"؟

874
00:55:22,759 --> 00:55:25,001
.لا، لا، لا. بل هو نسخة أوروبية سيئة عنه

875
00:55:25,095 --> 00:55:26,836
.كنت أقرأ عنه قبل أيام، هذا ليس هو

876
00:55:40,443 --> 00:55:42,435
!لا، يا (بيك)! أمسك الدوامة المعدنية

877
00:55:42,529 --> 00:55:43,736
!وزاد حجمه

878
00:55:44,364 --> 00:55:46,105
ما اسمه؟ ما اسمه؟

879
00:55:46,199 --> 00:55:47,781
."سعدان الليل"

880
00:55:47,867 --> 00:55:49,278
سعدان الليل"؟" -
.أجل -

881
00:55:49,369 --> 00:55:50,905
.أجل -
!"سعدان الليل" -

882
00:55:50,996 --> 00:55:52,988
."أجل. "سعدان الليل -
!سعدان الليل"، النجدة" -

883
00:55:53,081 --> 00:55:55,289
!أنقذنا! "سعدان الليل"، نحن عالقان -
.ماذا؟ يا إلهي -

884
00:55:55,375 --> 00:55:57,116
.لا، لا -
!أنقذنا! النجدة

885
00:56:12,100 --> 00:56:13,100
أنت بخير؟

886
00:56:17,105 --> 00:56:18,266
إلى الخطة البديلة؟

887
00:56:18,356 --> 00:56:20,769
!أجل! علينا ضربه بما لا يمكنه امتصاصه

888
00:56:20,859 --> 00:56:23,397
!سأذهب يساراً وأنت اذهب يميناً! الآن

889
00:56:39,336 --> 00:56:40,543
!حسناً، أطلق عليه

890
00:56:41,004 --> 00:56:42,004
!أجل

891
00:56:44,591 --> 00:56:46,378
.هذا يؤذيه. واصل فعل ذلك

892
00:56:54,601 --> 00:56:56,558
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أيها "الرجل العنكبوت"، لا تقترب منه

893
00:56:56,645 --> 00:56:58,477
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!أحاول ذلك

894
00:56:58,563 --> 00:57:00,523
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.يجب أن ندعه يقترب من الدولاب الهوائيّ

895
00:57:00,565 --> 00:57:02,101
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!حسناً. سأحاول منعه

896
00:57:25,215 --> 00:57:26,581
!مهلاً، ما هذا؟

897
00:57:34,391 --> 00:57:35,848
!(بيتي)! (بيتي)

898
00:57:56,496 --> 00:57:59,455
!أحسنت! تمام جداً! لقد نلت منه

899
00:58:05,880 --> 00:58:07,712
.لا، لا، لا

900
00:58:14,097 --> 00:58:15,304
.فات الأوان

901
00:58:16,641 --> 00:58:18,633
...أيما يحدث الآن

902
00:58:18,727 --> 00:58:20,343
.أنا سعيد لأننا التقينا

903
00:58:20,437 --> 00:58:22,269
بيك)، ماذا تفعل؟)

904
00:58:23,523 --> 00:58:25,890
.أفعل ما كان عليّ فعله آخر مرة

905
00:58:30,780 --> 00:58:31,896
!بيك)، لا تفعل هذا)

906
00:58:36,536 --> 00:58:37,652
!(بيك)

907
00:58:57,974 --> 00:58:58,974
سيد (بيك)؟

908
00:59:02,228 --> 00:59:03,344
.الحمد لله

909
00:59:12,363 --> 00:59:16,152
.كنت سأقبّلك، لكني أظن أنني تقيأت قليلاً في فمي

910
00:59:19,746 --> 00:59:21,282
.ربما معي حبة نعناع

911
00:59:22,999 --> 00:59:24,035
انتهى الأمر إذاً؟

912
00:59:24,125 --> 00:59:25,866
.كان هذا آخر واحد فيهم

913
00:59:25,960 --> 00:59:29,044
.لكنه ليس آخر تهديد نتعرض له

914
00:59:29,130 --> 00:59:32,714
.يجب أن نبقى متيقظين

915
00:59:32,801 --> 00:59:35,293
.هناك حاجة في هذا العالم لشخص مثلك

916
00:59:35,386 --> 00:59:39,255
سنقصد أنا و(هيل)
.مقر "يوروبول" في "برلين" غداً

917
00:59:39,349 --> 00:59:40,590
.يجب أن تنضم إلينا

918
00:59:42,602 --> 00:59:45,390
.شكراً لك. وقد أقبل دعوتك

919
00:59:55,782 --> 00:59:58,900
،)عندك مواهب، يا (باركر
.لكنك لم ترد أن تأتي هنا

920
00:59:58,993 --> 01:00:02,236
...سيد (فيوري)، أنا -
.كنت أود أن تكون معنا في "برلين" أيضاً -

921
01:00:03,540 --> 01:00:07,079
لكن يجب أن تقرر
.ما إذا كنت ستتحمل المسؤولية أم لا

922
01:00:08,211 --> 01:00:09,622
.(ستارك) اختارك

923
01:00:09,712 --> 01:00:12,546
."وجعلك من "المنتقمين

924
01:00:12,632 --> 01:00:14,544
.وأريد هذا المستوى

925
01:00:14,634 --> 01:00:16,921
.العالم بحاجة إلى هذا المستوى

926
01:00:17,554 --> 01:00:19,216
.ربما كان (ستارك) على خطأ

927
01:00:22,600 --> 01:00:23,807
فهل كان على خطأ؟

928
01:00:25,895 --> 01:00:27,386
.القرار في يدك

929
01:00:42,245 --> 01:00:43,452
.لنذهب ونشرب

930
01:00:46,833 --> 01:00:48,369
.لم أبلغ الـ21

931
01:00:55,425 --> 01:00:56,425
.اسمع

932
01:00:59,137 --> 01:01:01,845
.يجب أن تحتفل. قمنا بإنجاز رائع الليلة

933
01:01:01,931 --> 01:01:02,931
.أجل

934
01:01:04,267 --> 01:01:06,133
.كان (فيوري) على حق

935
01:01:06,227 --> 01:01:08,685
...فعل (طوني) الكثير لأجلي

936
01:01:08,771 --> 01:01:10,763
.وأنا مدين له، وللجميع

937
01:01:11,608 --> 01:01:12,724
حقاً؟

938
01:01:12,817 --> 01:01:14,809
...أجل. أقصد

939
01:01:16,613 --> 01:01:19,276
.منحني السيد (ستارك) الفرصة لأكون أفضل

940
01:01:19,365 --> 01:01:21,197
.أراد أن أكون أحسن منه

941
01:01:21,284 --> 01:01:24,277
.ويريد (فيوري) أن أحقق ذلك -
ماذا تريد، يا (بيتر)؟ -

942
01:01:24,829 --> 01:01:26,946
ماذا تقصد؟ -
ماذا تريد؟ -

943
01:01:29,000 --> 01:01:31,583
.لا أعرف -
.ماذا يريد؟ (بيتر باركر). الآن -

944
01:01:31,669 --> 01:01:34,412
.أعرف أنك تفكر بالأمر -
أريد أن أتابع رحلتي. مفهوم؟ -

945
01:01:34,505 --> 01:01:36,792
.أريد أن أكون مع أصدقائي

946
01:01:36,883 --> 01:01:39,967
"وأن أصعد إلى أعلى برج "إيفل

947
01:01:40,053 --> 01:01:43,421
مع الفتاة التي تعجبني
...وأن أخبرها عن مشاعري

948
01:01:45,183 --> 01:01:47,266
.وأن أقبّلها

949
01:01:47,352 --> 01:01:48,352
.اخرس، يا رجل

950
01:01:49,354 --> 01:01:51,516
ولن تفعل ذلك، صحيح؟ -
.لا، لا أستطيع -

951
01:01:51,606 --> 01:01:52,437
لِمَ لا؟

952
01:01:52,523 --> 01:01:54,515
.لأنه عندي مسؤوليات كثيرة

953
01:01:55,316 --> 01:01:56,609
.يبدو أنك أوقعت هذه

954
01:01:56,903 --> 01:01:58,769
.يا للهول. شكراً جزيلاً -
ما هذه؟ -

955
01:01:59,280 --> 01:02:00,942
هل هذه...؟ -
.نظارة "إيدث"، أجل -

956
01:02:01,032 --> 01:02:04,525
.كانت على الأرض؟ هيّا جربها
.لنرى شكلها عليك

957
01:02:04,619 --> 01:02:05,619
حقاً؟ -
.أجل -

958
01:02:09,248 --> 01:02:11,160
.في الواقع، تعجبني النظارة

959
01:02:11,250 --> 01:02:13,708
هل لي أن أكون صريحاً معك؟ -
.أرجوك -

960
01:02:14,087 --> 01:02:15,544
.تبدو سخيفة عليك

961
01:02:17,465 --> 01:02:19,297
.لكن ربما تتوفر بشكل عدسة لاصقة

962
01:02:19,801 --> 01:02:20,837
.جربها عليك

963
01:02:20,927 --> 01:02:22,634
.لا، بربّك -
.جربها -

964
01:02:22,720 --> 01:02:24,882
.لا أريد تجربتها -
.ضعها على وجهك -

965
01:02:32,730 --> 01:02:34,096
ما رأيك، يا فتى؟

966
01:02:39,028 --> 01:02:40,860
".بشأن (طوني ستارك) التالي، أثق بك"

967
01:02:42,198 --> 01:02:44,565
".بشأن (طوني ستارك) التالي، أثق بك"

968
01:02:44,659 --> 01:02:45,659
ماذا؟

969
01:02:46,244 --> 01:02:48,031
:ترك السيد (ستارك) رسالة لي مع هذه النظارة

970
01:02:48,121 --> 01:02:49,953
".بشأن (طوني ستارك) التالي، أثق بك"

971
01:02:50,039 --> 01:02:52,622
ما زلت لا أفهم. كم كوب ليموناضة شربت؟

972
01:02:52,709 --> 01:02:54,746
كان يعرف كل غلطة ارتكبتها، مفهوم؟

973
01:02:54,836 --> 01:02:57,169
.لذا كان يعرف أني لست جاهزاً لأمر كهذا

974
01:02:57,255 --> 01:02:58,587
ولِمَ أعطاك إياها؟

975
01:02:58,673 --> 01:03:02,633
ربما كان يثق بانتقائي
."الشخص الأنسب ليأخذ "إيدث

976
01:03:02,719 --> 01:03:05,006
.هذا منطقيّ جداً
.فلطالما عرف أني أفعل الصواب

977
01:03:05,096 --> 01:03:08,555
وما كان ليوكل (فيوري) بهذا
.لأن (فيوري) كان سيأخذها لنفسه

978
01:03:08,641 --> 01:03:10,052
.ربما أنت محق بهذا الشأن

979
01:03:10,143 --> 01:03:13,307
أجل، إذاً العالم بحاجة
."لمن يحل محل "الرجل الحديدي

980
01:03:13,396 --> 01:03:16,355
.ولن يكون أنا
."فأنا مجرد فتى عمره 16 سنة من "كوينز

981
01:03:16,441 --> 01:03:19,275
لا بد أن يكون راشداً بخبرة

982
01:03:19,360 --> 01:03:22,319
.وأخلاق (طوني ستارك)، مثلك أنت

983
01:03:22,405 --> 01:03:25,443
.لا. (بيتر)، توقف. لا

984
01:03:27,869 --> 01:03:29,110
إيدث"؟" -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً، (بيتر -

985
01:03:29,203 --> 01:03:31,069
...مرحباً. أجل

986
01:03:31,956 --> 01:03:34,869
.(أريد أن أنقل قدرة التحكم بكِ إلى (كوينتن بيك

987
01:03:34,959 --> 01:03:37,292
بيتر)، ماذا تفعل؟) -
.أفعل الصواب -

988
01:03:37,754 --> 01:03:41,748
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.سيلتلزم أي نقل تأكيداً منك -{\r}
.أعطى (ستارك) النظارة لك أنت -

989
01:03:41,841 --> 01:03:45,255
.طلب (ستارك) أن أختار
.وأنا من يقرر، اتفقنا؟ ولذا أختار الآن

990
01:03:45,344 --> 01:03:47,677
.اسمع، أنت جندي وقائد
."وقضيت على "العناصريين

991
01:03:47,764 --> 01:03:50,757
وأنقذت حياتي. وأنقذت العالم، أتفهم؟

992
01:03:50,850 --> 01:03:52,466
.كان سيرغب بأن تأخذها

993
01:03:52,560 --> 01:03:54,096
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.بانتظار التأكيد

994
01:03:54,187 --> 01:03:55,187
.تأكيد

995
01:03:59,150 --> 01:04:00,561
."أهلاً بك بين "المنتقمين

996
01:04:08,993 --> 01:04:10,109
.إنها تليق بك

997
01:04:11,996 --> 01:04:12,996
.شكراً لك

998
01:04:13,456 --> 01:04:14,456
.إنه شرف لي

999
01:04:14,916 --> 01:04:15,916
.أجل

1000
01:04:17,502 --> 01:04:19,619
.كنت ستروق للسيد (ستارك)

1001
01:04:20,880 --> 01:04:21,880
إلى أين تذهب؟

1002
01:04:21,964 --> 01:04:24,672
.(سأبحث عن (إم جيه -
.بالتوفيق، يا فتى -

1003
01:04:24,759 --> 01:04:27,172
.أعطيك احتمال نجاح 50 بالمئة. فأنت خجول جداً

1004
01:04:28,596 --> 01:04:30,087
.أجل

1005
01:04:30,181 --> 01:04:31,922
.إلى الملتقى لاحقاً، يا رجل -
.إلى اللقاء -

1006
01:05:04,298 --> 01:05:06,005
.رأيتم؟ لم يكن الأمر صعباً

1007
01:05:06,092 --> 01:05:07,092
!أجل

1008
01:05:08,261 --> 01:05:11,095
!ليساعدني أحد بخلع هذه البزة السخيفة عني

1009
01:05:18,604 --> 01:05:19,469
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}."حسناً، حصلنا على "إيدث

1010
01:05:19,564 --> 01:05:21,476
.قم بوصّلها بنظامنا

1011
01:05:21,566 --> 01:05:23,979
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!نخب! نخب! نخب

1012
01:05:24,068 --> 01:05:26,651
،حققنا فوزاً كبيراً
.ولكن ما زال أمامنا عمل كثير نقوم به

1013
01:05:26,737 --> 01:05:28,478
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!نخب! نخب! نخب

1014
01:05:28,573 --> 01:05:30,280
!أجل

1015
01:05:30,366 --> 01:05:32,733
!حسناً، لنرفع النخب

1016
01:05:32,827 --> 01:05:34,034
.(أعطني هذه، يا (دوغ

1017
01:05:34,579 --> 01:05:37,947
،نخب الرجل الذي جمعنا سوياً
.(رئيسنا السابق، (طوني ستارك

1018
01:05:39,667 --> 01:05:41,033
.الملك المهرج

1019
01:05:41,127 --> 01:05:45,622
الذي أحاط نفسه بالثروة والتكنولوجيا

1020
01:05:45,715 --> 01:05:47,672
.التي لم يكن أهلاً لاستخدامها

1021
01:05:48,217 --> 01:05:50,083
.كالنظام الهولوغرافي الذي صممته

1022
01:05:50,178 --> 01:05:52,886
اختراع ثورية يفيد في مجالات كثيرة

1023
01:05:52,972 --> 01:05:55,180
لكن (طوني) لآلة للعلاج الذاتيّ

1024
01:05:55,266 --> 01:05:56,097
...وأسماها

1025
01:05:56,184 --> 01:05:59,723
."تأطير رجعي معزز بطريقة ثنائية"، أو "بارف"
{\fnAgency-Jazeera\c&H8D7C00&\fs18}بارف"--> أي قيء"

1026
01:06:02,982 --> 01:06:06,851
.‫611 مليون دولار لتجربتي العلاجية الصغيرة

1027
01:06:08,696 --> 01:06:11,734
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}."دعا مشروع العمر الذي اخترعته "بارف
{\fnAgency-Jazeera\c&H8D7C00&\fs18}بارف"--> أي قيء"

1028
01:06:11,824 --> 01:06:13,031
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}،قلت له هذا خطأ

1029
01:06:13,117 --> 01:06:15,279
.وتقنيتي قادرة على تغيير العالم

1030
01:06:16,871 --> 01:06:17,871
...بعد ذلك

1031
01:06:18,956 --> 01:06:20,242
.طردني

1032
01:06:21,584 --> 01:06:23,075
...بحجة أني

1033
01:06:24,462 --> 01:06:25,578
.غير مستقر نفسياً

1034
01:06:27,298 --> 01:06:30,006
.(نخب (طوني -
!(نخب (طوني -

1035
01:06:30,885 --> 01:06:33,673
.(ننتقل إلى، (وليم -
!(وليم) -

1036
01:06:33,763 --> 01:06:37,507
!استطاع (طوني ستارك) صنع هذا في كهف

1037
01:06:37,934 --> 01:06:40,176
!ومعه علبة من الخردة

1038
01:06:40,269 --> 01:06:44,472
أحسنت بدمج تقنية الخدع البصرية
.مع طائرات مسلحة مسيرة كان بارعاً

1039
01:06:44,565 --> 01:06:46,898
.فالخداع البصرية والأضرار الحقيقية، فعلت فعلها

1040
01:06:46,984 --> 01:06:48,316
.وتلك البداية فحسب

1041
01:06:48,402 --> 01:06:50,359
.شكراً لك، أخي -
.(نخب (غوترمان -

1042
01:06:50,446 --> 01:06:51,757
!(غوترمان) -
!(نخب (غوترمان -

1043
01:06:51,781 --> 01:06:54,774
القصة الملفقة عن جندي
من أرض أخرى يدعى (كوينتن)

1044
01:06:54,867 --> 01:06:58,031
يحارب وحوشاً فضائية
في "أوروبا"، إنما هي سخيفة تماماً

1045
01:06:58,120 --> 01:07:00,828
لكن الجميع صاروا يصدقون
.قصصاً كهذه وقد صدقوها الآن

1046
01:07:00,915 --> 01:07:02,622
.أقصد، لقد صدّقها الجميع

1047
01:07:02,708 --> 01:07:04,119
!(غوتس) -
!(غوترمان) -

1048
01:07:04,210 --> 01:07:06,372
.(نخب (فكتوريا -
!(نخب (فكتوريا -

1049
01:07:06,462 --> 01:07:08,624
فكرة توليد نبضات كهرومغنطيسية
في كل مواقع الهجوم

1050
01:07:08,714 --> 01:07:10,876
.لخداع أقمار (فيوري) الصناعية ستؤكد كذبنا

1051
01:07:10,967 --> 01:07:12,333
.إنما هي من أروع ما يكون

1052
01:07:12,426 --> 01:07:14,839
.(نخب (جانيس -
!(جانيس) -

1053
01:07:14,929 --> 01:07:22,394
"بعد موت (طوني)، اكتشفت أن "إيدث
.لن تُسلّم لنا، ولا حتى لوزارة الدفاع، بل لولد

1054
01:07:22,436 --> 01:07:24,018
.شكراً لكِ -
!(نخب (جانيس -

1055
01:07:24,105 --> 01:07:26,939
.(ونخب الباقين، فقد رحل (طوني ستارك

1056
01:07:27,024 --> 01:07:29,937
.وتوجد فرصة متاحة، وسينتهزها أحد لا محالة

1057
01:07:30,027 --> 01:07:32,485
،ولكن لا أحد اليوم، يهتم من الأذكى في المكان

1058
01:07:32,571 --> 01:07:35,154
.والأكثر أهلية، ولا يكترث أحد

1059
01:07:35,241 --> 01:07:38,655
فإن لم تطر وعلى كتفيك رداء
،ولم تطلق ليزر من يديك

1060
01:07:38,744 --> 01:07:41,327
.فلن يصغي لك أحد

1061
01:07:43,374 --> 01:07:46,742
.حسناً، لكن عندي رداء للكتفين وليزر أيضاً

1062
01:07:47,795 --> 01:07:49,878
،"بواسطة تكنولوجيتنا ومع "إيدث

1063
01:07:49,964 --> 01:07:54,834
!سيتحول "ميستيريو" إلى أعظم بطل على الأرض

1064
01:07:54,927 --> 01:07:56,008
!أجل -
!أجل -

1065
01:07:56,095 --> 01:07:58,758
!وعندئذ سيصغي الجميع

1066
01:08:00,599 --> 01:08:05,094
.لا لرجل شريب غير ناضج -
!لا -

1067
01:08:05,187 --> 01:08:07,679
.ولا لمراهق تتحكم به هرموناته

1068
01:08:07,773 --> 01:08:09,890
!لا

1069
01:08:09,984 --> 01:08:11,065
...بل لي

1070
01:08:11,152 --> 01:08:14,361
.وإلى فريق عملي الفاحش الثراء

1071
01:08:14,864 --> 01:08:16,696
.نخبنا -
.نخبنا -

1072
01:08:16,782 --> 01:08:19,775
!"نخب "ميستيريو -
!"نخب "ميستيريو -

1073
01:08:19,869 --> 01:08:22,828
.(نخب (بيتر باركر -
!(نخب (بيتر باركر -

1074
01:08:24,081 --> 01:08:25,117
.ولد مسكين

1075
01:08:26,876 --> 01:08:28,083
.هيا إلى العمل

1076
01:08:32,506 --> 01:08:34,293
.(بيتر)، يا للهول -
.مرحباً. مرحباً -

1077
01:08:34,383 --> 01:08:36,625
.كدنا نموت -
.لا تقلق. لا تقلق -

1078
01:08:36,719 --> 01:08:38,460
.اسمع، لم أعد ضمن المهمة

1079
01:08:38,554 --> 01:08:40,796
.يا صاح، لكن الرحلة انتهت -
ماذا؟ -

1080
01:08:40,890 --> 01:08:42,973
.تخرج الوحوش من الأرض حيثما ذهبنا

1081
01:08:43,059 --> 01:08:44,766
.لا عجب أن آباؤنا أن نعود إلى ديارنا

1082
01:08:44,852 --> 01:08:47,640
.أرجوك، لا تضعني في الانتظار
.بيتر)، أنت لم تمت)

1083
01:08:47,730 --> 01:08:51,519
.يا إلهي. أجل، هذا جيد. ابقَ هنا
.ارتدِ ملابسك

1084
01:08:51,609 --> 01:08:52,816
.نحن نحجز للسفر

1085
01:08:52,902 --> 01:08:55,144
.جئنا لأجل العلم، ونرحل بسبب الساحرات

1086
01:08:55,237 --> 01:08:56,978
.عدنا إلى العصور المظلمة

1087
01:08:58,824 --> 01:09:01,407
ماذا يجري، يا صاح؟ -
.سنعود للديار صباحاً -

1088
01:09:01,494 --> 01:09:03,781
."لا، لا. فقد تخلصنا من كل "العناصريين

1089
01:09:03,871 --> 01:09:05,737
.(ند) -
.قادم، يا عزيزتي -

1090
01:09:06,415 --> 01:09:09,123
هلا تخفضان صوتيكما، يا رفيقيّ؟
.أنا في بث مباشر

1091
01:09:10,669 --> 01:09:12,376
.أجل -
.مرحباً -

1092
01:09:13,714 --> 01:09:15,751
.مرحباً -
أين كنت؟ -

1093
01:09:16,133 --> 01:09:19,251
.أنا... ضعت -
.قلقنا عليك -

1094
01:09:20,596 --> 01:09:23,009
.جيد أنك عدت -
.أجل -

1095
01:09:23,724 --> 01:09:26,467
راحت علينا "باريس". صحيح؟ -
.كنا سنتسلى كثيراً -

1096
01:09:26,560 --> 01:09:29,223
.أجل. تصبح على خير -
.تصبحي على خير -

1097
01:09:30,773 --> 01:09:32,059
...تبدين

1098
01:09:39,657 --> 01:09:40,657
.حسناً

1099
01:09:42,576 --> 01:09:43,783
.مرحباً -
.مرحباً -

1100
01:09:44,912 --> 01:09:45,948
...اسمعي

1101
01:09:46,914 --> 01:09:51,705
،لا أريد أن تنتهي الرحلة بهذه السرعة
وأريد فعل أمر مسلّ

1102
01:09:51,794 --> 01:09:55,708
خارج برنامج الرحلة ولم أخطط له
.(وبدون (هارنغتون

1103
01:09:55,798 --> 01:09:57,539
.أجل

1104
01:09:57,633 --> 01:09:59,750
أجل،" بمعنى أنكِ ستذهبين؟"

1105
01:09:59,844 --> 01:10:01,005
.أجل

1106
01:10:02,346 --> 01:10:04,884
.حسناً. ممتاز. سألتقيكِ خارجاً بعد 10 دقائق

1107
01:10:04,974 --> 01:10:06,806
.لاقني خارجاً بعد 5 دقائق

1108
01:10:07,935 --> 01:10:09,392
.لا بأس بخمس دقائق -
.حسناً -

1109
01:10:09,478 --> 01:10:11,265
.حسناً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1110
01:10:13,105 --> 01:10:15,816
{\pos(182,200)\fnAgency-Jazeera\fs24\c&HFFFFFF&\3c&H581B0D\bord2}""(ميستيريو) و(سعدان الليل) في "براغ"

1111
01:10:14,859 --> 01:10:17,852
{\c&HFFBF40&}!سعدان الليل"، أنقذنا"
!"النجدة! "سعدان الليل

1112
01:10:26,871 --> 01:10:27,782
.مرحباً -
.مرحباً -

1113
01:10:27,872 --> 01:10:29,238
إذاً، إلى أين تريدين الذهاب؟

1114
01:10:29,331 --> 01:10:31,072
لا يهم؟ -
.تمام -

1115
01:10:31,167 --> 01:10:32,167
.حسناً -
.هيا بنا -

1116
01:10:39,008 --> 01:10:41,500
.أنا سعيد لقيامنا بذلك -
.أجل، وأنا أيضاً -

1117
01:10:41,594 --> 01:10:43,210
.سنرى المدينة قليلاً

1118
01:10:44,013 --> 01:10:46,756
.كانوا يعدمون أشخاصاً على هذا الجسر

1119
01:10:46,849 --> 01:10:50,763
.كانوا يضعونهم في سلال، ويغرقونهم في الماء

1120
01:10:52,855 --> 01:10:54,812
.آسفة -
.لا بأس -

1121
01:10:58,235 --> 01:11:01,728
اسمعي، ثمة أمر أردت أن أخبركِ به

1122
01:11:01,822 --> 01:11:03,734
.منذ بعض الوقت

1123
01:11:05,659 --> 01:11:06,659
أجل؟

1124
01:11:07,953 --> 01:11:09,569
،"هذه آخر ليلة لنا في "أوروبا

1125
01:11:09,663 --> 01:11:13,657
.وكنت أخطط لأخبركِ به

1126
01:11:13,751 --> 01:11:15,287
.سأخبركِ الآن

1127
01:11:17,630 --> 01:11:19,587
...إم جيه)، أنا) -
."أنت "الرجل العنكبوت -

1128
01:11:21,258 --> 01:11:22,874
ماذا؟ -
.هذا ما كنت ستقوله -

1129
01:11:22,968 --> 01:11:24,004
."إنك "الرجل العنكبوت

1130
01:11:25,638 --> 01:11:28,472
."لا. أنا لست "الرجل العنكبوت

1131
01:11:29,016 --> 01:11:31,633
.كنت أراقبك منذ فترة

1132
01:11:31,727 --> 01:11:34,014
.وهذا واضح

1133
01:11:35,231 --> 01:11:36,231
."لست "الرجل العنكبوت

1134
01:11:36,315 --> 01:11:38,728
لِمَ تظنين أني "الرجل العنكبوت"؟

1135
01:11:38,817 --> 01:11:40,854
واشنطن"، يا (بيتر)؟" -
ماذا عنها؟ -

1136
01:11:40,945 --> 01:11:44,564
.كنت تختفي بشكل مفاجئ وبدون سبب

1137
01:11:44,657 --> 01:11:47,616
لا، أنا كنت مريضاً. هل نسيتِ؟
مشكلة في... بطني؟

1138
01:11:47,701 --> 01:11:49,363
.تظن (سوزان يانغ) أنك مرافق لنساء

1139
01:11:49,453 --> 01:11:51,786
.ماذا؟ طبعاً لست مرافقاً لنساء

1140
01:11:51,872 --> 01:11:54,865
."إذاً أنت "الرجل العنكبوت -
.لا، أنا لست "الرجل العنكبوت" مطلقاً -

1141
01:11:54,959 --> 01:11:58,293
ماذا عن الليلة إذاً؟
.تسللت خارجاً، وحاربت الوحش. وقد رأيتك

1142
01:11:58,379 --> 01:12:00,792
."لا لم تريني لأني لست "الرجل العنكبوت

1143
01:12:00,881 --> 01:12:03,373
."وورد في الأخبار، أنه كان "سعدان الليل

1144
01:12:03,467 --> 01:12:04,924
سعدان الليل"؟" -
.أجل -

1145
01:12:05,010 --> 01:12:07,002
،هذا ما ورد في الأخبار

1146
01:12:07,096 --> 01:12:09,429
.والأخبار لا تكذب أبداً

1147
01:12:10,683 --> 01:12:13,596
.سعدان الليل". حسناً" -
ماذا تفعلين؟ -

1148
01:12:15,479 --> 01:12:18,938
"حسناً، هل يستعمل "سعدان الليل
و"الرجل العنكبوت" نفس الخيوط؟

1149
01:12:20,150 --> 01:12:21,357
.أعني، ربما

1150
01:12:21,819 --> 01:12:24,027
ربما هو "سعدان عنكبوتيّ". من يعرف؟

1151
01:12:28,409 --> 01:12:31,026
هل كنتِ تراقبينني فقط
لأنكِ حسبتِني "الرجل العنكبوت"؟

1152
01:12:34,540 --> 01:12:35,540
.أجل

1153
01:12:36,750 --> 01:12:38,707
لأي سبب آخر سأراقبك؟

1154
01:12:40,796 --> 01:12:43,504
...لا يهم. اعتقدت فقط أنه ربما

1155
01:12:49,638 --> 01:12:51,049
ما هذا بحق السماء؟

1156
01:12:52,850 --> 01:12:53,931
.لا أعرف

1157
01:13:05,154 --> 01:13:07,692
ما هذا، أهذا ما يشبه جهاز العرض؟

1158
01:13:07,781 --> 01:13:11,070
.أجل، لكنه متطور جداً

1159
01:13:11,535 --> 01:13:13,447
.لقد... لقد بدا حقيقياً جداً

1160
01:13:13,537 --> 01:13:15,904
...لقد -
.أجل، حقيقياً بالفعل -

1161
01:13:16,790 --> 01:13:19,999
مهلاً، هل يعني ذلك...؟ -
أن "العناصريين" غير حقيقيين؟ -

1162
01:13:20,753 --> 01:13:23,541
لكن هذا غير منطقي، فقد كنا هناك، صحيح؟

1163
01:13:23,631 --> 01:13:26,669
...وكانت هناك نيران وحدث دمار، و

1164
01:13:28,218 --> 01:13:29,629
من يقدم على أمر كهذا؟

1165
01:13:39,563 --> 01:13:40,724
."ميستيريو"

1166
01:13:45,694 --> 01:13:47,060
."أنا "الرجل العنكبوت

1167
01:13:48,197 --> 01:13:51,861
.وارتكبت غلطة كبيرة -
مهلاً. تتكلم بجد الآن؟ -

1168
01:13:51,950 --> 01:13:53,657
أنت لا تمزح معي؟ تتكلم بجد 100 بالمئة؟

1169
01:13:53,744 --> 01:13:54,985
.فهذا غير مضحك أبداً

1170
01:13:55,079 --> 01:13:55,990
.لا، لست أمزح

1171
01:13:56,080 --> 01:13:58,288
...لأني كنت
.كنت متأكدة بنسبة 67 بالمئة فقط

1172
01:13:58,374 --> 01:14:00,240
...(إم جيه) -
إذاً لِمَ أنت هنا؟ -

1173
01:14:00,334 --> 01:14:03,293
لِمَ تشارك في رحلة المدرسة؟ -
،إم جيه)، أعرف أن لديكِ أسئلة كثيرة) -

1174
01:14:03,379 --> 01:14:05,120
ولكن يجب أن نرحل من هنا، اتفقنا؟

1175
01:14:05,214 --> 01:14:08,332
!حسناً. حسناً. لا أصدّق أني اكتشفت الحقيقة

1176
01:14:10,594 --> 01:14:12,256
!أخذت كل شيء مني

1177
01:14:13,472 --> 01:14:15,008
!هذا لأجل عائلتي

1178
01:14:21,689 --> 01:14:22,850
.توقف

1179
01:14:24,817 --> 01:14:26,479
.توقف

1180
01:14:26,944 --> 01:14:28,060
.آسف

1181
01:14:28,487 --> 01:14:31,070
أجل، أيمكن إجراء تقديم سريع حتى الآخر؟

1182
01:14:31,156 --> 01:14:32,192
.أجل. استعداد

1183
01:14:36,870 --> 01:14:39,738
،حسناً، أطير، أطير، أطير
.وأطلق النار، أطلق النار، أطلق النار

1184
01:14:39,832 --> 01:14:43,325
،توقف. لا يروقني هذا الأداء
.لكنه يفي بالغرض

1185
01:14:43,419 --> 01:14:44,876
.أزل الصورة

1186
01:14:44,962 --> 01:14:46,294
.أظهر الطائرات المسيرة

1187
01:14:48,006 --> 01:14:49,167
.حسناً، الأسلحة

1188
01:14:49,550 --> 01:14:51,507
تريد تسليحها؟ -
.أجل -

1189
01:14:51,593 --> 01:14:53,334
.الأسلحة فقط. استعداد

1190
01:15:02,312 --> 01:15:04,520
.هذا جميل -
.توقف -

1191
01:15:05,566 --> 01:15:08,274
...يستوقفني أمر. ولا أعرف ما هو. إنه شيء

1192
01:15:08,360 --> 01:15:12,821
.أتعلم؟ ضاعف الأضرار ثم أعد التشغيل

1193
01:15:12,906 --> 01:15:14,397
تريد أن أضاعفها؟

1194
01:15:14,491 --> 01:15:15,857
.أجل -
.حسناً -

1195
01:15:16,243 --> 01:15:17,243
.غطّ أذنيك

1196
01:15:25,878 --> 01:15:28,461
.رائع. هذا رائع

1197
01:15:29,381 --> 01:15:31,088
كل شيء على الوقت؟ -
.أجل -

1198
01:15:31,175 --> 01:15:33,667
."يتم تحميل برنامج اختراق لشبكة "إيدث

1199
01:15:33,761 --> 01:15:37,175
بطائرات المسيرة سنصنع هجوماً
.يغطي مدينة بكاملها

1200
01:15:37,264 --> 01:15:38,175
.حسناً، أحسنت

1201
01:15:38,265 --> 01:15:40,848
.تأكد من جهوزية كل سلاح فيها
.نريد أضراراً كبيرة

1202
01:15:40,934 --> 01:15:43,392
.سيؤدي ذلك إلى إصابات كثيرة -
.أجل -

1203
01:15:43,479 --> 01:15:46,142
.إصابات أكبر، وتغطية أوسع
.لاستقطاب الأنظار

1204
01:15:46,231 --> 01:15:49,269
،لندن" مدينة جميلة"
.وستضرر، لكنهم سيعيدون إعمارها

1205
01:15:49,359 --> 01:15:50,975
،"فإن كنت سأصير "الرجل الحديدي

1206
01:15:51,069 --> 01:15:54,278
يجب إنقاذ العالم من خطر
."لا يواجهه إلا "المنتقمون

1207
01:15:55,282 --> 01:15:58,616
،ولكن عندما يهبط هذا المنقذ الجديد

1208
01:15:58,702 --> 01:16:01,240
.فستُنسى كل هذه الإصابات

1209
01:16:01,914 --> 01:16:05,123
جانيس)، ستكونين جاهزة)
لتغيير درعي بسرعة عند الفوز؟

1210
01:16:05,209 --> 01:16:06,666
طبعاً. هل تود تجربة...؟

1211
01:16:06,752 --> 01:16:10,086
...لا، لا، فهذا
ما خطب يدي؟ ماذا يجري؟

1212
01:16:10,172 --> 01:16:13,461
.عادت طائرة مسيرة من الساحة بدون جهاز عرض

1213
01:16:13,550 --> 01:16:14,550
.لا مشكلة

1214
01:16:15,052 --> 01:16:17,886
مهلاً، وتخبرني بذلك الآن؟

1215
01:16:18,597 --> 01:16:20,213
.إنها طائرة واحدة

1216
01:16:20,307 --> 01:16:23,141
.ولن تتأثر الصورة إطلاقاً، صدّقني -
.يشكل جهاز العرض ذلك دليلاً -

1217
01:16:23,227 --> 01:16:26,265
.فمنه يعرف الناس ماذا نفعل وكيف نفعله

1218
01:16:26,355 --> 01:16:30,019
،أحاول خداع 7 مليارات شخص
،)بمن فيهم (نك فيوري

1219
01:16:30,108 --> 01:16:33,567
الذي هو أكثر الناس تشككاً
.وخطراً على هذه الأرض

1220
01:16:33,654 --> 01:16:36,863
،وإن اكتشف الأمر قبل قتلي له
.فسيضع رصاصة في رأسي

1221
01:16:36,949 --> 01:16:39,282
ولا أحد يريد رصاصة في رأسه، صحيح؟

1222
01:16:41,537 --> 01:16:42,537
صحيح؟

1223
01:16:45,040 --> 01:16:46,906
(وليم)، هلا تنظر إليّ؟

1224
01:16:49,086 --> 01:16:50,202
."شغّل "إيدث

1225
01:16:52,172 --> 01:16:53,172
{\c&HFFBF40&}.(مرحباً، (كوينتن

1226
01:16:53,257 --> 01:16:57,092
مرحباً، عزيزتي. أريد إجراء بحث شامل
.من المستوى الخامس عن هذا الجهاز

1227
01:16:57,177 --> 01:16:58,213
{\c&HFFBF40&}.جارٍ تكبير الصورة

1228
01:16:59,471 --> 01:17:01,929
.هناك، فتشي كل ما يدخل ويخرج من المبنى

1229
01:17:03,058 --> 01:17:04,058
{\c&HFFBF40&}.تم تحديد موقعه

1230
01:17:05,727 --> 01:17:06,727
.تباً

1231
01:17:09,940 --> 01:17:11,977
،أتعلم، يا (وليم)؟ ذات يوم

1232
01:17:12,067 --> 01:17:14,525
،بعد أن أضطر لقتل (بيتر باركر) بسبب ذلك

1233
01:17:14,611 --> 01:17:18,901
!آمل أن تتذكر أنك أنت السبب في موته

1234
01:17:22,244 --> 01:17:25,408
لا أصدق أني أعطيت (بيك) النظارة. ما أغباني؟

1235
01:17:25,497 --> 01:17:29,161
لا بد أنه يتجسس عليّ الآن
.أو يرسل طائرة مسيرة لقتلي

1236
01:17:29,251 --> 01:17:31,868
كنت تتحكم بطائرات قاتلة مسيرة؟

1237
01:17:31,962 --> 01:17:35,330
،أجل، ولم أردها
.(لا سيما بعد أن كدت أقتل (براد

1238
01:17:35,424 --> 01:17:36,960
كدت تقتل (براد)؟

1239
01:17:37,050 --> 01:17:40,964
اسمعي، علي الاتصال بالسيد (فيوري)
...لأخبره أن (بيك) محتال

1240
01:17:41,054 --> 01:17:44,172
.ولكن أظنه يراقب هاتفي -
إذاً، ماذا ستفعل؟ -

1241
01:17:44,266 --> 01:17:47,100
"أنا بحاجة لبزتي، وعليّ الذهاب إلى "برلين

1242
01:17:47,185 --> 01:17:49,017
.للتكلم مع السيد (فيوري) شخصياً

1243
01:17:53,356 --> 01:17:54,232
...سوف

1244
01:18:14,379 --> 01:18:15,745
.(نيد)، تمام

1245
01:18:15,839 --> 01:18:17,922
...تبدو البزة ممتازة

1246
01:18:18,842 --> 01:18:22,836
.لأجل الحفلة التنكرية في قصر الأمير

1247
01:18:22,930 --> 01:18:24,387
.هي تعرف. أخبرتها

1248
01:18:25,057 --> 01:18:26,719
.لم يخبرني. بل استنتجت بنفسي

1249
01:18:29,519 --> 01:18:31,636
.هذا جيد -
.قبل وقت طويل -

1250
01:18:33,315 --> 01:18:37,309
.اسمع، "ميستيريو" محتال -
.(لكنه أنقذ حياتنا أنا و(بيتي

1251
01:18:37,402 --> 01:18:39,610
.كان يختلق كل هذا بتقنية الخداع البصري

1252
01:18:39,696 --> 01:18:42,279
.أجل، فهو يستخدم أجهزة عرض هولوغرام

1253
01:18:42,366 --> 01:18:44,824
.هذا جنون

1254
01:18:44,910 --> 01:18:45,991
.أجل

1255
01:18:47,996 --> 01:18:51,239
إذاً كنتما تعملان معاً على القضية أم ماذا؟

1256
01:18:51,333 --> 01:18:52,333
.كان لي الدور الأكبر

1257
01:18:53,168 --> 01:18:55,706
،(نيد)، اتصل بـ(ماي)
،)واطلب أن تتصل بالسيد (هارنغتون

1258
01:18:55,796 --> 01:18:58,129
وتقول إنها تريد أن أقيم مع عائلة
في "برلين"، اتفقنا؟

1259
01:18:58,215 --> 01:18:59,547
.أجل. مفهوم

1260
01:18:59,633 --> 01:19:02,296
.عجباً، أنتما تكذبان بسهولة كبيرة

1261
01:19:02,928 --> 01:19:05,887
.عليّ الرحيل -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً. جهاز العرض -

1262
01:19:05,973 --> 01:19:07,384
.ستحتاج له

1263
01:19:08,642 --> 01:19:11,806
لا تخبرا أحداً بهذا، مفهوم؟
.فكل من يعرف يقع في خطر

1264
01:19:19,861 --> 01:19:21,853
.إذاً صرتِ تعرفين أيضاً

1265
01:19:21,947 --> 01:19:22,983
.لا بأس

1266
01:19:23,073 --> 01:19:26,282
،أنا عرفت أولاً، وقبل وقت أطول
.لكنها ليست منافسة

1267
01:19:36,292 --> 01:19:38,169
{\pos(276,140)\fad(0,500)}{\fnAgency-Jazeera\fs35\c&HFAFFF9&\3c&H000000&\bord2}".برلين، ألمانيا"

1268
01:19:47,848 --> 01:19:50,215
عفواً، هل تعرفين أين...؟ -
!"سعدان الليل" -

1269
01:19:50,308 --> 01:19:52,641
.لا، مهلاً، لم أقصد... يا للهول

1270
01:19:55,731 --> 01:19:56,731
.اركب

1271
01:20:03,155 --> 01:20:06,273
...(سيد (فيوري -
.أنتظر منك شرح أمور كثيرة -

1272
01:20:06,366 --> 01:20:08,528
...لا، لا، لا، اسمعني -
.انتظر حتى نصير في أمان -

1273
01:20:09,286 --> 01:20:10,197
.حسناً

1274
01:20:15,792 --> 01:20:16,792
.صحيح

1275
01:20:42,152 --> 01:20:46,362
إذاً هل من أمر تريد إخبارنا به عن حبيبتك؟

1276
01:20:46,448 --> 01:20:47,939
."يتحدث عن "إيدث

1277
01:20:48,033 --> 01:20:51,117
،أعرف أني أخطأت، وأنا آسف
.لكنه ليس كما تخالانه

1278
01:20:51,203 --> 01:20:54,116
.(بيك) كذاب
.ميستيريو"، و"العناصريون"، غير حقيقيين"

1279
01:20:54,206 --> 01:20:55,697
.فهو يعتمد تقنية خداع بصري

1280
01:20:55,791 --> 01:20:58,454
."وهكذا خدعكما وخدعني لأعطيه "إيدث

1281
01:20:59,002 --> 01:21:02,336
إنه جهاز عرض. وقد نزعته
."من وحش النار في "براغ

1282
01:21:02,672 --> 01:21:07,709
إذاً كل الموت والدمار الذي رأيناه هو بفعل هذا؟

1283
01:21:07,803 --> 01:21:09,920
.لا، ليس هذا وحده
.بل أظنه يستخدم طائرات مسيرة

1284
01:21:10,472 --> 01:21:15,183
حسناً، إن صح الأمر، فهذا يعني أن (بيك)
.خطر جداً ويلزم التصرف بذكاء

1285
01:21:15,268 --> 01:21:16,930
من أخبرت أيضاً بالأمر؟

1286
01:21:17,854 --> 01:21:20,096
!(باركر)؟ (باركر)

1287
01:21:20,190 --> 01:21:22,682
ما الخطب؟ -
.إنه (بيك). إنه هنا -

1288
01:21:23,318 --> 01:21:25,355
ماذا؟ (هيل)؟

1289
01:21:30,659 --> 01:21:32,070
...لا، إنه مجرد خداع

1290
01:21:33,328 --> 01:21:34,364
!(فيوري)

1291
01:21:39,501 --> 01:21:42,039
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.يا سلام، يا (بيتر)، يا سلام

1292
01:21:42,129 --> 01:21:44,166
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.كنت أعتقد أننا صديقان

1293
01:21:44,256 --> 01:21:47,795
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.بعكس (فيوري) ليس من داع لتموت أنت

1294
01:21:47,884 --> 01:21:49,000
!(اخرج من مخبأك، (بيك

1295
01:21:51,763 --> 01:21:53,755
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حاولت مساعدتك لترحل

1296
01:21:53,849 --> 01:21:55,841
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.لكنك الآن تجبرني على فعل هذا

1297
01:22:00,522 --> 01:22:03,230
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.قلت لي، إنك مجرد فتى

1298
01:22:04,359 --> 01:22:07,648
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.قلت لي، إنك أردت اللحاق بتلك الفتاة

1299
01:22:07,737 --> 01:22:09,694
!ساعدني -
!(إم جيه) -

1300
01:22:10,782 --> 01:22:11,863
!يا إلهي

1301
01:22:13,869 --> 01:22:16,987
(بيتر)، ماذا يجري؟ -
.أعرف أن هذا غير حقيقي -

1302
01:22:17,414 --> 01:22:18,414
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}متأكد، مع ذلك؟

1303
01:22:19,664 --> 01:22:20,581
!(إم جيه)

1304
01:22:21,416 --> 01:22:22,249
!(إم جاي)

1305
01:22:25,797 --> 01:22:28,289
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(لا أظنك تعرف ما هو  حقيقي، (بيتر

1306
01:22:31,822 --> 01:22:32,864
{\fad(150,0)}{\fnAgency-Jazeera\fs40\c&HDFDFDF&\3c&H000000&\bord3}"كوينز"

1307
01:22:32,864 --> 01:22:33,448
{\fad(150,0)}{\fnAgency-Jazeera\fs40\c&H000000&\3c&HA1580E&\bord3}"كوينز"

1308
01:22:41,563 --> 01:22:42,849
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}!يجب أن تستفيق

1309
01:23:06,171 --> 01:23:08,288
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أقصد، انظر إلى نفسك

1310
01:23:18,225 --> 01:23:22,720
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنت مجرد فتى خائف يرتدي بزة رياضية

1311
01:23:23,939 --> 01:23:28,604
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أوجدت "ميستيريو" ليكون محط ثقة العالم

1312
01:23:29,069 --> 01:23:30,480
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنا أتحكم بالحقيقة

1313
01:23:30,570 --> 01:23:33,313
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.ميستيريو" هو الحقيقة"

1314
01:23:56,930 --> 01:24:00,844
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}،لو كنت مؤهلاً بما فيه الكفاية
.ربما بقي (طوني) على قيد الحياة

1315
01:23:58,800 --> 01:24:01,400
{\pos(86,40)\fnAgency-Jazeera\fs30\c&H000000&\3c&H3C3F13&\bord3}(أنتوني إدوارد ستارك)

1316
01:24:13,613 --> 01:24:16,822
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.تعرف في قرارة نفسك أني على حق

1317
01:24:27,961 --> 01:24:32,376
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنت اتخذت قرارك
.فيما كان بإمكانك أن تتنحى جانباً

1318
01:24:33,591 --> 01:24:36,425
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}...والآن لديك

1319
01:24:48,356 --> 01:24:49,847
.(فيوري)

1320
01:24:49,941 --> 01:24:54,561
يبحث عملاء (بيك) عن كل
.من يمكن أن يفضحوا أمره

1321
01:24:55,780 --> 01:24:56,691
من أخبرت؟

1322
01:24:56,781 --> 01:24:59,615
.أعرف أنك أخبرت أحداً، قل لي من أخبرت

1323
01:24:59,701 --> 01:25:01,408
.حسناً -
من أخبرت؟ -

1324
01:25:01,494 --> 01:25:04,737
!من أخبرت أيضاً؟ -
.فقط أخبرت (ند) و(إم جيه) من صفي -

1325
01:25:04,831 --> 01:25:07,164
،)ربما أخبر (ند) حبيبته (بيتي
.ولكن هم فقط

1326
01:25:08,710 --> 01:25:09,710
ماذا؟

1327
01:25:09,753 --> 01:25:12,416
.كم أنت سهل الانخداع

1328
01:25:12,505 --> 01:25:14,542
ماذا؟ -
.أقصد أنك شديد الذكاء -

1329
01:25:14,924 --> 01:25:15,924
...لكنك

1330
01:25:17,010 --> 01:25:18,010
.بسيط جداً

1331
01:25:18,928 --> 01:25:21,215
.والآن يجب أن يموت كل أصدقائك -
.يا إلهي -

1332
01:25:25,977 --> 01:25:28,970
.ما أسهل خداع من يخدعون أنفسهم أصلاً

1333
01:25:34,402 --> 01:25:35,984
،لكنك قد لا تصدق، يا (بيتر) حين أقول

1334
01:25:37,781 --> 01:25:39,022
.إني آسف من كل قلبي

1335
01:25:48,583 --> 01:25:49,949
."إيدث" -
{\c&HFFBF40&}.أجل، (كوينتن) -

1336
01:25:50,043 --> 01:25:52,535
.ادخلي ملفات رحلة صف (بيتر باركر)

1337
01:25:53,797 --> 01:25:55,538
."أريد أن يعودوا للديار من "لندن

1338
01:26:35,255 --> 01:26:36,255
.مرحباً

1339
01:26:37,424 --> 01:26:38,460
أين أنا؟

1340
01:26:38,842 --> 01:26:40,925
.في سجن البلدية

1341
01:26:41,010 --> 01:26:44,720
قالوا إنهم وجدوك غائب الوعي
.في باحة القطارات. وهذا خطر جداً

1342
01:26:44,806 --> 01:26:48,049
.وأعطيناك القميص إذ بدا لنا أنك تشعر بالبرد

1343
01:26:48,518 --> 01:26:49,518
.شكراً

1344
01:26:51,771 --> 01:26:52,852
.إنتم لطفاء

1345
01:26:54,190 --> 01:26:56,022
.وتتكلمون الإنجليزية جيداً

1346
01:26:56,526 --> 01:26:57,892
."أهلاً بك في "هولندا

1347
01:26:58,945 --> 01:27:01,278
أنا في "هولندا" الآن؟ -
.أجل -

1348
01:27:03,032 --> 01:27:04,773
.الوداع

1349
01:27:04,868 --> 01:27:05,868
!أيها الحارس

1350
01:27:06,411 --> 01:27:08,573
.الحارس في استراحة. ربما يكلم زوجته

1351
01:27:08,663 --> 01:27:10,575
.أجل، فهي حامل -
أجل؟ -

1352
01:27:10,665 --> 01:27:11,530
.أجل

1353
01:27:19,507 --> 01:27:20,588
.أجل

1354
01:27:21,342 --> 01:27:22,458
.أجل

1355
01:27:23,094 --> 01:27:24,881
.سعدان الليل". أجل"

1356
01:27:29,726 --> 01:27:30,887
أنتم بخير؟

1357
01:27:43,490 --> 01:27:44,822
عفواً، سيدي؟ -
أجل؟ -

1358
01:27:44,908 --> 01:27:47,116
هل لي باستعارة هاتفك؟ -
.أجل -

1359
01:27:48,536 --> 01:27:50,118
.الجميع لطفاء هنا

1360
01:27:50,205 --> 01:27:52,367
.حسناً

1361
01:27:57,670 --> 01:27:58,670
.حسناً

1362
01:28:00,548 --> 01:28:03,416
...أجب، أجب، أجب. مرحباً، مرحباً

1363
01:28:04,761 --> 01:28:07,094
.ارتكبت خطأ. أحتاج لتوصيلة

1364
01:28:08,348 --> 01:28:10,635
أين أنا؟ أين أنا، يا سيدي؟

1365
01:28:10,725 --> 01:28:12,307
."بروك أوب لانغيدايك"

1366
01:28:14,812 --> 01:28:16,849
مهلاً. أيمكنك قولها في الهاتف؟

1367
01:28:16,940 --> 01:28:19,899
{\an8}."مرحباً. اسمها "بروك أوب لانغيدايك

1368
01:28:17,772 --> 01:28:20,566
{\pos(162,218)\fad(0,400)}{\fnAgency-Jazeera\fs30\c&HF5FEFF&\3c&H000000&\bord1}".بروك أوب لانغيدايك، هولندا"

1369
01:28:20,902 --> 01:28:22,859
.أجل، لا مشكلة

1370
01:28:22,946 --> 01:28:24,482
.شكراً

1371
01:28:24,572 --> 01:28:25,572
هل فهمت ما قاله؟

1372
01:28:47,011 --> 01:28:49,503
بيتر)؟ أنت بخير؟)

1373
01:28:49,597 --> 01:28:52,385
(هابي)، هل هذا أنت؟ -
.هل هذا أنا؟ أجل، طبعاً هذا أنا -

1374
01:28:52,475 --> 01:28:55,968
.توقف! أخبرني أمراً لا أحد غيرك يعرفه

1375
01:28:56,437 --> 01:28:58,804
...لا أحد غيري يعرفه

1376
01:28:58,898 --> 01:29:00,685
هل تتذكر حين ذهبنا إلى "ألمانيا"؟

1377
01:29:00,775 --> 01:29:02,607
شاهدتَ في غرفتك فيديو بالدفع المسبق؟

1378
01:29:02,694 --> 01:29:06,483
،لم يدرجوا اسم الفيديو
.ولكن عرفت من السعر أنه فيلم للكبار

1379
01:29:06,573 --> 01:29:09,407
...ولم تعرف كيف عرفت -
.حسناً، يكفي! هذا أنت بالفعل، توقف -

1380
01:29:12,495 --> 01:29:13,952
.كم تسرني رؤيتك

1381
01:29:15,456 --> 01:29:17,698
.بيتر)، يجب أن تخبرني ماذا يجري هنا)

1382
01:29:18,710 --> 01:29:20,542
.حسناً، لا تتحرك

1383
01:29:20,628 --> 01:29:21,835
.هيا

1384
01:29:28,261 --> 01:29:29,342
.ويلاه

1385
01:29:29,429 --> 01:29:32,388
.كنت أعتقد أنك تملك قوة خارقة -
.يبقى ذلك مؤلماً -

1386
01:29:34,892 --> 01:29:37,009
.هابي)، هيا) -
.حسناً، اهدأ -

1387
01:29:38,980 --> 01:29:41,063
.غرزات قليلة بعد. أكاد أنتهي -
.يا إلهي، (هابي) -

1388
01:29:41,149 --> 01:29:42,856
.اهدأ -
!(لا تقل اهدأ، يا (هابي -

1389
01:29:42,942 --> 01:29:45,355
كيف اهدأ بعدما ارتكبت هذه الأخطاء؟

1390
01:29:46,195 --> 01:29:48,357
أنا وثقت بـ(بيك). تمام؟

1391
01:29:48,865 --> 01:29:52,404
حسبته صديقي. فأعطيته
،ما تركه السيد (ستارك) لي

1392
01:29:52,493 --> 01:29:54,735
،"وسيقتل أصدقائي ونصف "أوروبا

1393
01:29:54,829 --> 01:29:57,412
.فلا تطلب مني أن اهدأ من فضلك

1394
01:29:59,417 --> 01:30:02,160
.أنا آسف، يا (هابي). أنا آسف
.ما كان يجب أن أصرخ

1395
01:30:05,214 --> 01:30:06,671
.لكني مشتاق له كثيراً

1396
01:30:07,884 --> 01:30:09,125
.أجل، وأنا مشتاق له أيضاً

1397
01:30:12,263 --> 01:30:13,674
...أينما ذهبت

1398
01:30:14,932 --> 01:30:16,389
.أرى وجهه

1399
01:30:16,476 --> 01:30:20,971
والعالم كله يسأل
...من سيكون "الرجل الحديدي" بعده

1400
01:30:23,816 --> 01:30:27,025
.(لا أعرف إن كنت بديله، يا (هابي
."فلست "الرجل الحديدي

1401
01:30:29,072 --> 01:30:30,279
."أنا لست "الرجل الحديدي

1402
01:30:31,366 --> 01:30:33,198
.ولن تكون "الرجل الحديدي" بحياتك

1403
01:30:35,161 --> 01:30:37,448
.(لن يكون أحد بمستوى ما صاره (طوني

1404
01:30:37,538 --> 01:30:39,029
.ولا حتى (طوني)

1405
01:30:40,500 --> 01:30:42,457
.كان (طوني) أعز صديق لي

1406
01:30:42,543 --> 01:30:43,659
.وكان فوضوياً جداً

1407
01:30:44,212 --> 01:30:47,250
.كان يعمل كل شيء بالتخمين. ولم يكن منظماً

1408
01:30:48,174 --> 01:30:51,087
الأمر الوحيد الذي لم يعمله
.بالتخمين هو اختيارك

1409
01:30:53,513 --> 01:30:56,722
لا أعتقد أن (طوني) كان سيفعل ما فعله

1410
01:30:56,808 --> 01:30:59,892
.لو لم يكن متأكداً أنك ستكون حاضراً بعد رحيله

1411
01:31:01,854 --> 01:31:06,189
،الآن، أصدقاؤك في ورطة
.وأنت وحيد، والنظارة ليست معك

1412
01:31:08,236 --> 01:31:09,693
فماذا ستفعل بشأن هذا؟

1413
01:31:15,284 --> 01:31:16,695
.سألقنه درساً لن ينساه

1414
01:31:16,786 --> 01:31:19,779
أقصد الآن. وعلى وجه التحديد، ماذا سنفعل الآن؟

1415
01:31:19,872 --> 01:31:22,831
فنحن واقفان فوق حقل
.توليب منذ ربع ساعة

1416
01:31:22,917 --> 01:31:25,830
صحيح. لن أتصل بأصدقائي
.لأنه يتتبع هواتفهم

1417
01:31:25,920 --> 01:31:27,502
.أعطني هاتفك

1418
01:31:27,588 --> 01:31:28,829
هاتفي الجوال؟ -
.أجل -

1419
01:31:28,923 --> 01:31:30,414
.حسناً. هاك

1420
01:31:30,508 --> 01:31:32,841
ما كلمة السر عندك؟ -
."كلمة السر" -

1421
01:31:32,927 --> 01:31:36,136
لا، أسألك عن كلمة سرك؟ -
."إنها عبارة "كلمة السر -

1422
01:31:36,222 --> 01:31:38,384
أنت رئيس الأمن، وكلمة سرك هي "كلمة السر"؟

1423
01:31:38,474 --> 01:31:39,834
.هذا يزعجني أنا أيضاً

1424
01:31:39,892 --> 01:31:42,930
{\c&HFFBF40&}مرحباً، أيها الحاكم. هل تود كوب شاي؟
.سأكون في "لندن" قريباً

1425
01:31:43,020 --> 01:31:45,012
."إنهم في "لندن -
.لندن"، حسناً" -

1426
01:31:45,106 --> 01:31:47,098
.أجل، أنا بحاجة لبزة -
بزة؟ -

1427
01:32:08,796 --> 01:32:10,037
...حسناً

1428
01:32:10,840 --> 01:32:13,332
.أرني كل ما يتعلق بـ"الرجل العنكبوت" عندك

1429
01:32:20,475 --> 01:32:23,138
.أجل، افتح هذا. حسناً، لا، لا، لا

1430
01:32:30,359 --> 01:32:31,359
ماذا؟

1431
01:32:31,819 --> 01:32:33,276
.لا شيء

1432
01:32:33,362 --> 01:32:35,854
.تولّ أنت أمر البزة. وسأتولى أمر الموسيقى

1433
01:32:39,827 --> 01:32:41,944
."أحب "ليد زيبلين

1434
01:32:47,376 --> 01:32:49,618
حسناً، هل يمكن إظهار إعدادات مطلقات الخيوط؟

1435
01:32:51,214 --> 01:33:00,925
اعزل خيوط الصعق وعدل الفلطية وارفعها بنسبة
.‫25 بالمئة مع اعطائي سيطرة يدوية كاملة على الصاعق

1436
01:33:01,390 --> 01:33:03,295
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}انسى النعش لأنني لا أموت{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1437
01:33:03,300 --> 01:33:04,426
...الآن، ليتذّكر الجميع

1438
01:33:07,221 --> 01:33:09,932
نحن بحاجة إلى أكبر قدر ممكن
،للقطات شهود العيان

1439
01:33:10,015 --> 01:33:11,934
ولا سيما أن معظم المدنيين المعتادين

1440
01:33:12,017 --> 01:33:13,577
الذين يقومون برفعها على
.وسائل التواصل الاجتماعي سيلاقون حتفهم

1441
01:33:14,937 --> 01:33:18,482
لا تقلقوا. سأعلِمكم أين ستكون مناطق الضرب
بالضبط، تمام؟

1442
01:33:19,942 --> 01:33:21,944
.مستعد -
.قمِ بتشغيله -

1443
01:33:33,997 --> 01:33:35,791
.كعمل عقارب الساعة

1444
01:33:38,710 --> 01:33:39,711
.(فيوري)

1445
01:33:40,379 --> 01:33:41,547
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}أين أنت؟

1446
01:33:41,630 --> 01:33:43,215
في طريقي إليك في "برلين". لماذا؟

1447
01:33:43,298 --> 01:33:45,175
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.واحد آخر من نجومك النابضة

1448
01:33:45,926 --> 01:33:46,927
ماذا؟

1449
01:33:47,636 --> 01:33:49,054
أين؟ -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}."لندن" -

1450
01:33:50,305 --> 01:33:53,100
.ماذا؟ لا، هذا... هذا مستحيل

1451
01:33:53,809 --> 01:33:56,478
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.من الضروري أن نتخذ إجراءً فورياً

1452
01:33:56,562 --> 01:33:58,272
.حسناً، حسناً. سألاقيك هناك

1453
01:33:58,814 --> 01:33:59,815
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أعتني بنفسك

1454
01:34:03,402 --> 01:34:05,779
.لا تعتذر أبداً عن كونك الأذكى في الغرفة

1455
01:34:10,322 --> 01:34:12,735
،حسناً، يا رفاق. ستجري لنا الشركة جولة في المدينة

1456
01:34:12,824 --> 01:34:15,862
.ثم سنأكل ونتوجه إلى المطار

1457
01:34:18,288 --> 01:34:20,575
ألا يلاحظ أحد غيري مدى غرابة الوضع؟

1458
01:34:20,666 --> 01:34:21,952
.أجل، أفهم قصدك

1459
01:34:22,042 --> 01:34:24,659
.فلا شيء علمياً في هذه الجولة العلمية إطلاقاً

1460
01:34:24,753 --> 01:34:26,415
.(لا، أتكلم عن (بيتر

1461
01:34:26,505 --> 01:34:28,588
ألم يلاحظ أحد كم تصرفاته مريبة؟

1462
01:34:28,674 --> 01:34:33,881
فقد رأيته في حمام محطة استراحة
،مع امرأة في سرواله الداخلي، وهو يتسلل دائماً

1463
01:34:33,971 --> 01:34:35,837
كما في دار الأوبرا، صحيح؟

1464
01:34:35,931 --> 01:34:39,299
وفجأة غادرنا لأنه سيبقى مع عائلة في "برلين"؟

1465
01:34:39,393 --> 01:34:41,851
ألا يريد أحد أن يعرف الحقيقة؟

1466
01:34:43,146 --> 01:34:47,015
مفهوم الحقيقة الموضوعية"
".يتلاشى من هذا العالم

1467
01:34:47,109 --> 01:34:48,145
.كلمات (جورج أورويل)

1468
01:34:48,235 --> 01:34:49,476
.شكراً لكِ، (إم جيه) -
.أجل -

1469
01:34:49,570 --> 01:34:54,190
حسناً، ليس (بيتر) هنا ليخبرنا الحقيقة
من منظاره، ماذا بشأنك، يا (براد)؟

1470
01:34:54,283 --> 01:34:56,525
لِمَ تتقبل فكرة التقاط صور أناس في الحمام؟

1471
01:34:56,618 --> 01:34:58,280
أجل، يا صاح، ما القصة؟

1472
01:34:58,370 --> 01:35:01,078
...لا، لا، لا، لا تفهموا الأمر هكذا. كنت

1473
01:35:01,164 --> 01:35:04,328
...كنت أحاول التقاط -
لننسَ كل هذا الجنون -

1474
01:35:04,418 --> 01:35:07,206
.ونقضِ وقتاً جميلاً وهادئاً بعد الظهر

1475
01:35:07,296 --> 01:35:09,913
."فأجاب الصف، "فكرة سديدة، سيد (هارنغتون)

1476
01:35:10,007 --> 01:35:11,248
.حسناً

1477
01:35:11,842 --> 01:35:14,334
.سأكلمك كصديق الآن

1478
01:35:14,428 --> 01:35:16,920
.يجب أن تتوقف عن هذا، مفهوم؟ فهو غير مقبول

1479
01:35:17,014 --> 01:35:20,678
.لا تلتقط صورة أحد في الحمام
.لا مباول ولا حجرات

1480
01:35:20,767 --> 01:35:22,303
مفهوم؟ -
.انظروا إلى هذا، يا رفاق -

1481
01:35:21,591 --> 01:35:24,302
{\pos(56,44)\fad(0,100)\fnAgency-Jazeera\fs26\c&H5C4200&\3c&HFFFFFF&\bord2}"لندن سايتسيرز"

1482
01:35:22,394 --> 01:35:23,930
.سيد (هارنغتون)، هيا بنا. الحافلة كلها لأجلنا

1483
01:35:24,021 --> 01:35:27,480
.هذه حافلتكم -
.تسرنا رؤيتكم جميعاً. تفضلوا -

1484
01:35:27,566 --> 01:35:29,669
سآخذها، أجل؟ لِمَ لا؟ -
.شكراً لك -

1485
01:35:29,693 --> 01:35:31,650
.أجل. شكراً، يا أخي

1486
01:35:31,737 --> 01:35:33,524
.تمام

1487
01:35:33,614 --> 01:35:35,355
.الأولاد معي

1488
01:35:39,244 --> 01:35:40,735
.جئت بأسرع ما يمكن

1489
01:35:40,829 --> 01:35:44,243
.أجريت مسحاً شاملاً. ولم أجد شيئاً

1490
01:35:44,333 --> 01:35:45,333
.تباً

1491
01:35:47,711 --> 01:35:48,827
.النبضة تشتد

1492
01:35:48,920 --> 01:35:52,129
.سأبحث من جديد -
.حين ترى شيئاً، أبلغنا -

1493
01:35:52,549 --> 01:35:54,506
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(أنت خلاصنا الوحيد، (بيك

1494
01:35:54,593 --> 01:35:57,301
.هذا ما أخشاه، وكان الله في عوننا، يا (فيوري)

1495
01:35:58,513 --> 01:35:59,720
.كان الله في عوننا جميعاً

1496
01:36:01,266 --> 01:36:03,223
.حسناً، يا جماعة، لا أحد من "المنتقمون" قادم
.نستطيع البدء

1497
01:36:03,310 --> 01:36:06,144
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.وليم)، أطلق الطائرات المسيرة) -{\r}
.عُلم، يا أخي -

1498
01:36:06,229 --> 01:36:09,893
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}تدخل الطائرات المسيرة
.الغلاف الجوي بأسلحة جاهزة

1499
01:36:15,447 --> 01:36:17,939
ممتاز. (جانيس)؟ -
.أعمل على رداء الكتفين -

1500
01:36:18,033 --> 01:36:20,696
لا أريد أية تجاعيد. فبعد ساعات
.قد أجد نفسي أصافح الملكة

1501
01:36:20,786 --> 01:36:22,277
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}غوترمان)؟) -{\r}
.نكاد نبلغ الموقع -

1502
01:36:22,371 --> 01:36:24,954
.(حسناً. ابدأي، (فكتوريا -
.زيادة النبضة -

1503
01:36:26,917 --> 01:36:30,035
،أياً كان هذا الشيء
.فهو أكبر بمئة مرة من الوحوش السابقة

1504
01:36:30,128 --> 01:36:31,369
إيدث"؟"

1505
01:36:31,463 --> 01:36:32,999
{\c&HFFBF40&}.(أجل، (كوينتن

1506
01:36:33,090 --> 01:36:34,797
.أريني الأطراف المتوقعة

1507
01:36:35,550 --> 01:36:38,418
.حين يبدأ العرض، نفذي أوامر القتل عند إشارتي

1508
01:36:38,512 --> 01:36:39,673
{\c&HFFBF40&}.عُلم -{\r}
.حسناً -

1509
01:36:39,763 --> 01:36:40,844
.ابدأوا العرض

1510
01:36:42,808 --> 01:36:44,891
.لننقذ العالم، يا جماعة

1511
01:36:47,104 --> 01:36:49,016
.لا يروقني هذا. ثمة ما يتحضر

1512
01:36:50,065 --> 01:36:53,149
.أنتِ "ر ع" الآن
.""صديقة "الرجل العنكبوت"

1513
01:36:53,235 --> 01:36:55,693
.وعليكِ أن تتذكري، حافظي على هدوئكِ

1514
01:36:59,825 --> 01:37:01,316
.(ند)، هذا غير مطمئن

1515
01:37:01,410 --> 01:37:03,367
.لكنه مزيف، فلا داعي للقلق إذاً

1516
01:37:03,829 --> 01:37:07,573
.ووصل الأولاد لمنطقة القتل

1517
01:37:07,666 --> 01:37:09,032
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(أحسنت، يا (غوترمان

1518
01:37:11,837 --> 01:37:13,829
ماذا؟ -
{\c&HFFBF40&}.(هابي هوغان) يتكلم -

1519
01:37:13,922 --> 01:37:17,707
أعرف. ماذا تريد؟ -
{\c&HFFBF40&}،)بين الأغراض عند السيد (ستارك -

1520
01:37:17,801 --> 01:37:19,793
{\c&HFFBF40&}.وُجد لوح ركوب موج ربما تركته هناك -{\r}
ماذا؟ -

1521
01:37:19,886 --> 01:37:22,490
{\c&HFFBF40&}،لم يتوقع أحد هناك أن (نك فيوري)
:يهوى ركوب الأمواج، فقلت لهم

1522
01:37:22,514 --> 01:37:27,100
{\c&HFFBF40&}."المظاهر خدّاعة" -{\r}
.ليس اللوح لي. ولا تتصل على هذا الرقم مجدداً -

1523
01:37:31,934 --> 01:37:34,603
{\pos(158,190)\fad(0,500)}{\fnAgency-Jazeera\fs30\c&HF5FEFF&\3c&H000000&\bord1}".ساحل دورسيت، المملكة المتحدة"

1524
01:37:35,026 --> 01:37:39,191
.حسناً، حصل (فيوري) على الرسالة المشفرة
.أصدقاؤك عند جسر البرج

1525
01:37:39,281 --> 01:37:41,568
.حسناً -
.سماه صديقك "برج لندن"، ولكن عرفت أنه مخطئ -

1526
01:37:41,658 --> 01:37:43,775
سأذهب لإنقاذهم، اتفقنا؟ -
.أجل -

1527
01:37:43,869 --> 01:37:44,989
.اقتربنا -
.اقتربنا -

1528
01:37:45,078 --> 01:37:46,444
ما وضع البزة؟ -
.تكاد تنتهي -

1529
01:37:46,538 --> 01:37:48,621
.جيد -
...مهلاً، مهلاً. قبل أن تذهب -

1530
01:37:49,624 --> 01:37:52,162
إن حل بي مكروه، أرجوك أعطِ هذا لـ(إم جيه)؟

1531
01:37:52,252 --> 01:37:54,414
.ستعود حياً. وستعطيه لها بنفسك

1532
01:37:54,504 --> 01:37:55,870
.حسناً؟ ستنجح في المهمة -
.سأنجح -

1533
01:37:55,964 --> 01:37:58,798
.أطلعني على خطتك -
أعرف أن هذا خداع بصري. صحيح؟ -

1534
01:37:58,884 --> 01:38:01,797
،كل ما عليّ فعله هو الدخول فيه وتعطيله

1535
01:38:01,887 --> 01:38:04,846
،ثم أعثر عليه، ولأنه إنسان عادي
."وأستعيد "إيدث

1536
01:38:04,931 --> 01:38:07,344
.صحيح، ولكن في آخر مرة، صدمك قطار

1537
01:38:07,809 --> 01:38:10,517
...صحيح، ولكن هذه المرة

1538
01:38:10,604 --> 01:38:13,438
كيف أشرح لك الأمر؟
.عندي حاسة سادسة

1539
01:38:13,523 --> 01:38:17,062
."(إلهام (بيتر"
هذا ما تتحدث عنه، صحيح؟

1540
01:38:17,152 --> 01:38:18,359
.لكنه لا يعمل، مع ذلك

1541
01:38:18,445 --> 01:38:21,188
سمعت أنه لا يعمل حالياً، صحيح؟ -
.إنه يعمل -

1542
01:38:21,281 --> 01:38:23,819
...أجل. في الواقع، لا أعرف إن كان يعمل -
."جيد. إذاً عندك "إلهام (بيتر) -

1543
01:38:23,909 --> 01:38:26,151
.هذا ما سنفعله. سأحضر أصدقاءك

1544
01:38:26,244 --> 01:38:29,533
."وأنت أعد تشغيل "إلهام (بيتر) -
.سأتولى الأمر -

1545
01:38:44,221 --> 01:38:46,884
.لتبدأ البروق -
.لتبدأ البروق -

1546
01:38:52,103 --> 01:38:56,347
،سيدي، هل البقاء فوق آمن
أم يجب أن ننزل؟

1547
01:38:56,441 --> 01:38:57,441
.يا للهول

1548
01:38:59,277 --> 01:39:02,270
ماذا قال سائق الحافلة؟ -
.لقد رحل سائق الحافلة -

1549
01:39:02,364 --> 01:39:03,696
!ماذا؟ -
!إلى أين؟ -

1550
01:39:03,782 --> 01:39:06,616
!لا بأس. كل شيء تحت سيطرتنا أنا والسيد (دل)

1551
01:39:06,701 --> 01:39:10,911
.لا. لا تجرني لهذا، (روجر) -
!أبذل قصارى جهدي، يا (جولياس) -

1552
01:39:10,997 --> 01:39:13,330
...اسمعوا -
!عادت الساحرات -

1553
01:39:13,416 --> 01:39:15,248
!يا إلهي، لنترجل من الحافلة، هيا بنا

1554
01:39:20,549 --> 01:39:22,882
.حسناً -
.حسناً، اتبعوني، يا أولاد -

1555
01:39:25,637 --> 01:39:27,799
!هيا بنا، فلنذهب

1556
01:39:40,026 --> 01:39:43,064
."الآن، مثل هذا الوضع يستدعي تدخل الـ"المنتقمون

1557
01:39:59,713 --> 01:40:01,454
!من هنا. من هنا

1558
01:40:01,548 --> 01:40:03,005
.حسناً. حسناً -
!يا إلهي -

1559
01:40:03,091 --> 01:40:04,798
!(فلاش) -
.اتبعوا تلك اليد -

1560
01:40:04,885 --> 01:40:06,501
.من هنا، يا أولاد. اتبعوني

1561
01:40:06,595 --> 01:40:09,713
!هذا غير حقيقي، هذا غير حقيقي -
!يبدو حقيقياً جداً لي -

1562
01:40:09,806 --> 01:40:11,092
!اتبعوني، يا أولاد

1563
01:40:12,142 --> 01:40:13,349
.تراب وهواء ونار وماء

1564
01:40:13,435 --> 01:40:16,348
."لا. حشدوا قواهم مثل الـ"باور راينجرز

1565
01:40:16,438 --> 01:40:18,145
."أنت تفكر في "فولترون -
من؟ -

1566
01:40:18,231 --> 01:40:20,097
!"فولترون"! أنت تفكر في "فولترون"

1567
01:40:20,191 --> 01:40:21,978
!"انظروا، إنه "ميستيريو

1568
01:40:22,068 --> 01:40:23,275
!سوف ينقذنا

1569
01:40:26,781 --> 01:40:28,568
...مهلاً، إن كان "ميستيريو" يعرف أننا نعرف

1570
01:40:28,658 --> 01:40:30,741
.فنحن خطر -
.أجل، وهم أيضاً -

1571
01:40:30,827 --> 01:40:32,068
.علينا الابتعاد

1572
01:40:33,496 --> 01:40:34,862
!اقتل هذا السافل

1573
01:40:36,458 --> 01:40:38,996
!هذا لأجل عائلتي

1574
01:40:40,670 --> 01:40:42,457
.(توجه إلى مكان آمن، يا (فيوري

1575
01:40:42,547 --> 01:40:44,129
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.فلست أتوقع نهاية جيدة

1576
01:40:44,215 --> 01:40:48,255
،أشكرك على خوفك علي
.لكنني لا أترك رجالي وأهرب

1577
01:40:50,096 --> 01:40:52,053
.حسناً، أتحقق من الاتصال
هل تسمعني، يا فتى؟

1578
01:40:52,140 --> 01:40:54,678
.أجل. لكن الضجيج قوي هنا -
.أعجبتني البزة الجديدة -

1579
01:40:54,768 --> 01:40:57,886
.شكراً -
عجباً، (بيتر)، متأكد أن هذا غير حقيقي؟ -

1580
01:40:57,979 --> 01:41:00,471
.أجل، إلا أنه أكبر بمئة مرة مما توقعته

1581
01:41:00,565 --> 01:41:02,022
ما زلنا على خطتنا؟ -
.أجل -

1582
01:41:02,108 --> 01:41:04,475
ولكن علينا الارتفاع لكي لا
.يرى (بيك) قدومي

1583
01:41:04,569 --> 01:41:06,435
.عُلم. ابقَ ملتصقاً

1584
01:41:09,574 --> 01:41:11,657
.(يا (هابي -
أجل، يا فتى. ما الخطب؟ -

1585
01:41:11,743 --> 01:41:15,157
علينا إجراء حديث جدي
!بشأنك وبشأن زوجة عمي

1586
01:41:29,219 --> 01:41:31,256
!بيك)، ما الوضع)

1587
01:41:31,346 --> 01:41:33,759
.غوترمان)، أريد رداً. سريعاً وقاطعاً)

1588
01:41:33,848 --> 01:41:37,216
.يبدو أن (العناصريين) كلهم"
"...اندمجوا وصاروا شيئاً

1589
01:41:37,310 --> 01:41:39,302
.شيئاً جديداً. وقوياً جداً...

1590
01:41:39,396 --> 01:41:41,388
.وهو يستمد الطاقة من لب الأرض

1591
01:41:46,277 --> 01:41:48,143
.أتري، الآن، هذا هو الهراء الفعلي

1592
01:41:51,449 --> 01:41:52,280
هل هذا...؟

1593
01:41:57,372 --> 01:41:58,738
.استعدي لأي شيء

1594
01:41:58,832 --> 01:41:59,913
.أجل

1595
01:42:05,839 --> 01:42:08,252
!هذا غير حقيقي، هذا غير حقيقي، هذا غير حقيقي

1596
01:42:12,679 --> 01:42:14,386
.يا سلام

1597
01:42:14,973 --> 01:42:16,134
.هذا مذهل

1598
01:42:42,000 --> 01:42:43,992
.وليم)، تخرج طائرات عن التشكيلة)

1599
01:42:44,085 --> 01:42:46,418
.ربما ارتطمت بسرب طيور
.لا تقلق

1600
01:42:46,504 --> 01:42:48,504
.أريد أن أرى ما يحدث سأتولى التحكم يدوياً

1601
01:42:55,305 --> 01:42:57,388
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}هل ترى شيئاً؟

1602
01:42:57,474 --> 01:43:00,512
.أجل. وسوف أقتله

1603
01:43:05,148 --> 01:43:07,014
.آمل أن ينجح الأمر

1604
01:43:23,208 --> 01:43:24,208
أنا بحمايتكِ؟

1605
01:43:29,297 --> 01:43:30,297
.أنت بحمايتي

1606
01:43:30,757 --> 01:43:32,498
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.يا رئيس، الخداع البصري يتفكك

1607
01:43:36,221 --> 01:43:37,428
.إني أراك

1608
01:43:41,392 --> 01:43:43,429
.إيدث"، وفري لي الحماية" -
{\c&HFFBF40&}.عُلم -

1609
01:43:58,076 --> 01:44:00,989
.أوقف الخداع البصري. أوقفه -
.لن أوقفه. وإلا فسيرونك -

1610
01:44:01,079 --> 01:44:03,537
!سيرون ما أريد أنا أن يروه

1611
01:44:03,623 --> 01:44:06,582
ما زلت بحاجة لرداء الكتفين؟ -
.(أجل، (جانيس -

1612
01:44:06,668 --> 01:44:08,751
.ما زلت بحاجة له -
.تم -

1613
01:44:11,631 --> 01:44:13,918
.وليم)، انتقل لبزة الخداع البصري) -
.حسناً، انتظر -

1614
01:44:14,008 --> 01:44:16,170
{\c&HFFBF40&}!كان الوحش مليئاً بطائرات مسيرة! هذا جنون

1615
01:44:16,261 --> 01:44:17,502
.وجدتكم

1616
01:44:21,224 --> 01:44:22,305
.على مهل

1617
01:44:26,604 --> 01:44:27,936
من هذا بحق السماء؟

1618
01:44:29,649 --> 01:44:30,765
!(ند) -
!(هابي) -

1619
01:44:30,859 --> 01:44:33,146
!يجب أن أخرجكم من هنا! اركبوا النفاثة

1620
01:44:33,236 --> 01:44:35,398
من أنت؟ -
أعمل مع "الرجل العنكبوت"، تمام؟ -

1621
01:44:35,488 --> 01:44:37,400
.اركبوا النفاثة -
تعمل عند "الرجل العنكبوت"؟ -

1622
01:44:37,490 --> 01:44:39,777
،أعمل مع "الرجل العنكبوت
."لا عند "الرجل العنكبوت

1623
01:44:42,996 --> 01:44:44,988
.تغيرت الخطة. لندخل البرج -
ماذا؟ -

1624
01:44:45,081 --> 01:44:48,040
(هابي)، أأنت بخير؟ -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(نحن بخير. اقبض على (بيك -

1625
01:44:48,126 --> 01:44:50,493
."إيدث"، استهدفي "الرجل العنكبوت" -
{\c&HFFBF40&}.عُلم -

1626
01:44:55,300 --> 01:44:57,166
.سأقتل الأولاد بنفسي

1627
01:45:11,816 --> 01:45:13,182
.وجدتكم

1628
01:45:15,612 --> 01:45:17,274
!هيا إلى سرداب الجواهر الملكية

1629
01:45:17,363 --> 01:45:19,275
!أجل، بسرعة، بسرعة، بسرعة -
.هيا -

1630
01:45:23,203 --> 01:45:25,616
!بسرعة -
.إلى السرداب! فسماكة الجدران أكثر من مترين -

1631
01:45:25,705 --> 01:45:26,821
!إلى السرداب

1632
01:45:26,915 --> 01:45:28,201
ماذا؟ -
!إلى السرداب. هيا -

1633
01:45:31,252 --> 01:45:32,252
!احتموا

1634
01:45:38,360 --> 01:45:41,100
{\fnAgency-Jazeera\fs30\c&H2A02A1&\3c&HFFFFFF&\bord2}"تحكم يدويّ"

1635
01:45:51,356 --> 01:45:52,356
.حسناً

1636
01:45:57,070 --> 01:45:58,070
سأتولى الأمر؟

1637
01:45:58,363 --> 01:45:59,854
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.لا. لا

1638
01:46:04,118 --> 01:46:05,404
.إني أراكم

1639
01:46:07,622 --> 01:46:08,622
...أبعد هذا الشيء

1640
01:46:14,170 --> 01:46:15,331
!اذهبوا

1641
01:46:22,136 --> 01:46:23,798
!كيف يفعل "كابتن أميركا" هذا؟

1642
01:46:33,606 --> 01:46:36,815
!هابي)، قل شيئاً، دعني أعرف أنك حي)

1643
01:46:36,901 --> 01:46:39,188
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنا هنا. أنا هنا -{\r}
.هابي)، الحمد لله) -

1644
01:46:39,279 --> 01:46:40,770
.استطعت كسب بعض الوقت

1645
01:46:42,407 --> 01:46:44,194
.وإنما ليس كثيراً -
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}،)أحاول بلوغ (بيك -

1646
01:46:44,284 --> 01:46:45,946
!لكن الطائرات تصدني

1647
01:47:00,842 --> 01:47:01,842
.وجدتك

1648
01:47:24,073 --> 01:47:25,234
!ها أنا أصعد

1649
01:48:02,320 --> 01:48:03,652
.وأخيراً

1650
01:48:03,738 --> 01:48:07,732
يا (وليم)، ما الوضع؟ -
.يكاد الخداع البصري يعود -

1651
01:48:07,825 --> 01:48:09,532
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.لا أعرف كيف ستتدبر الأمر

1652
01:48:19,081 --> 01:48:20,248
{\fnAgency-Jazeera\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H766244&\bord2}"جسر البرج"

1653
01:48:24,717 --> 01:48:26,003
.يا سلام. لا خيوط

1654
01:48:39,690 --> 01:48:41,932
هل سنموت؟ -
.لن يموت أحد وأنا هنا -

1655
01:48:44,612 --> 01:48:47,355
.هدرت حياتي على ألعاب الفيديو، وسنموت

1656
01:48:48,241 --> 01:48:51,234
،عندي بطاقة هوية مزورة
.ولكن لم أستخدمها قط

1657
01:48:52,161 --> 01:48:54,824
.أنشر فيديوهات سخيفة كل يوم ليحبني الناس

1658
01:48:54,914 --> 01:48:59,742
،اسمع، لولا تلك الفيديوهات السخيفة
."لما وجدكم "الرجل العنكبوت

1659
01:48:59,836 --> 01:49:03,500
الرجل العنكبوت"...؟ "الرجل العنكبوت" يتابعني؟"
.الفضل لي في إنقاذنا

1660
01:49:03,589 --> 01:49:05,296
إن كنت قد أنقذتنا، فلمَ نوشك أن نموت؟

1661
01:49:05,383 --> 01:49:06,794
!(إم جيه) ما بكِ -
!توقفي -

1662
01:49:06,884 --> 01:49:08,250
أنا آسفة، حسناً؟

1663
01:49:08,344 --> 01:49:11,337
أنا مهووسة بقول الحقيقة
.حتى لو جرحت مشاعر الناس

1664
01:49:12,682 --> 01:49:14,765
."أنا مغرم بزوجة عم "الرجل العنكبوت

1665
01:49:18,813 --> 01:49:20,270
ألسنا نفتح قلوبنا، صحيح؟

1666
01:49:59,353 --> 01:50:00,889
.(انتهت أكاذيبك، يا (بيك

1667
01:50:02,106 --> 01:50:05,599
،عندي بدائل طارئة
.وإن لم تكن مثالية

1668
01:50:05,693 --> 01:50:07,104
إيدث"؟"

1669
01:50:14,869 --> 01:50:17,361
.أعطني النظارة فحسب

1670
01:50:17,455 --> 01:50:18,571
تريد هذه؟

1671
01:50:20,750 --> 01:50:21,750
.تعال وخذها

1672
01:50:31,844 --> 01:50:33,380
."(هيا، يا "إلهام (بيتر

1673
01:50:58,120 --> 01:51:00,737
لِمَ لا تطلق الطائرات النار؟ -
{\c&HFFBF40&}.لأنك في منطقة النار -

1674
01:51:00,831 --> 01:51:05,622
{\c&HFFBF40&}...واحتمال إصابتك -{\r}
!لا، لتطلق كل الطائرات المسيرة النار فوراً -

1675
01:51:23,980 --> 01:51:24,980
!(بيك)

1676
01:51:28,859 --> 01:51:29,895
.(بيك)

1677
01:51:31,028 --> 01:51:32,485
.كذبت عليّ

1678
01:51:33,197 --> 01:51:35,359
.وثقت بك -
.أعرف -

1679
01:51:35,908 --> 01:51:37,820
...وهذا أكثر ما

1680
01:51:37,910 --> 01:51:39,651
.يخيب الآمال

1681
01:51:41,289 --> 01:51:43,246
.(أنت شخص طيب، يا (بيتر

1682
01:51:45,459 --> 01:51:47,291
.وهذه نقطة ضعف كبيرة

1683
01:51:49,338 --> 01:51:50,579
.كان (ستارك) على حق

1684
01:51:51,591 --> 01:51:53,002
.أنت تستحقها

1685
01:52:04,729 --> 01:52:06,391
.لن تستطيع خداعي بعد اليوم

1686
01:52:10,401 --> 01:52:12,017
.إيدث"، أوقفي الطائرات"

1687
01:52:13,154 --> 01:52:16,488
{\c&HFFBF40&}.اكتمل المسح البيومتري
.(أهلاً بعودتك، يا (بيتر

1688
01:52:16,574 --> 01:52:19,408
{\c&HFFBF40&}هل أقضي على بروتوكولات الهجوم؟ -{\r}
.افعليها فحسب -

1689
01:52:19,493 --> 01:52:21,359
.اقضي على كل شيء -
{\c&HFFBF40&}.تم التأكيد -

1690
01:52:30,546 --> 01:52:31,627
.أعطِني الرمح

1691
01:52:32,923 --> 01:52:34,130
.هذا يدعى مطرداً

1692
01:52:39,138 --> 01:52:40,138
.شكراً لكِ

1693
01:52:44,310 --> 01:52:47,678
كيف لك أن تفعل كل هذا؟ -
.(سترى، يا (بيتر -

1694
01:52:49,315 --> 01:52:52,479
.الناس بطبيعتهم بحاجة ليصدقوا أشياء

1695
01:52:54,028 --> 01:52:55,394
...وفي أيامنا

1696
01:52:57,782 --> 01:52:59,569
.صاروا يصدقون أي شيء

1697
01:53:10,461 --> 01:53:11,461
هل هو...؟

1698
01:53:13,089 --> 01:53:14,205
هل هذا حقيقي؟

1699
01:53:15,800 --> 01:53:17,712
{\c&HFFBF40&}.كل الخدع البصرية توقفت، يا (بيتر)

1700
01:53:26,596 --> 01:53:27,889
{\fnAgency-Jazeera\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H613100&\bord2}"جارٍ التنزيل: 100 بالمئة"

1701
01:53:32,858 --> 01:53:34,315
!أجل

1702
01:53:34,402 --> 01:53:35,984
إلى أين تذهبين؟

1703
01:53:43,703 --> 01:53:44,989
.(إم جيه) -
.مرحباً -

1704
01:53:45,996 --> 01:53:47,032
.مرحباً -
.مرحباً -

1705
01:53:47,123 --> 01:53:48,739
أنت بخير؟ -
أنا بخير. أنتِ بخير؟ -

1706
01:53:48,833 --> 01:53:51,246
.أجل. أجل -
هل الجميع بخير؟ -

1707
01:53:51,335 --> 01:53:52,667
.أجل، جميعنا بخير

1708
01:53:54,213 --> 01:53:56,796
ماذا جرى؟ -
،هاجمت طائرات مسيرة -

1709
01:53:56,882 --> 01:53:59,590
.وأخذت تطاردنا، ثم توقفت

1710
01:54:01,387 --> 01:54:02,923
هل هذا بفضلك؟ -
.أجل -

1711
01:54:04,348 --> 01:54:05,348
هل نلت منه؟

1712
01:54:08,602 --> 01:54:10,264
.أجل -
...حسناً، أنا -

1713
01:54:11,731 --> 01:54:12,812
.أحضرت هذا

1714
01:54:13,733 --> 01:54:15,474
.في حال كنت بحاجة لمساعدة

1715
01:54:16,026 --> 01:54:17,026
.شكراً

1716
01:54:19,238 --> 01:54:23,699
على أية حال، كان هناك رجل كثير التعرق
.في البرج معنا

1717
01:54:23,784 --> 01:54:26,151
.أعتقد أنه يعمل عندك أو شيء كهذا

1718
01:54:26,245 --> 01:54:27,781
...لقد

1719
01:54:27,872 --> 01:54:30,114
.أعطاني هذه -
.لا -

1720
01:54:30,541 --> 01:54:31,541
.لا

1721
01:54:32,835 --> 01:54:34,326
.(إم جيه)، آسف جداً

1722
01:54:34,420 --> 01:54:36,537
.كانت عندي خطة سخيفة -
.(بيتر) -

1723
01:54:36,630 --> 01:54:40,123
دونت كل مراحلها، اشتريته لكِ
...لأعطيكِ إياه في (باريس) على قمة

1724
01:54:44,054 --> 01:54:45,386
.لقد قبّلتني

1725
01:54:45,473 --> 01:54:48,056
ماذا؟ ماذا؟ -
.أجل -

1726
01:54:48,142 --> 01:54:52,512
.سبق أن انجرحت حين تقربت من أشخاص

1727
01:54:53,731 --> 01:54:55,814
.لذا كذبت

1728
01:54:57,777 --> 01:55:01,862
لم أكن أراقبك لأني
."أشك بأنك "الرجل العنكبوت

1729
01:55:06,327 --> 01:55:07,818
.هذا رائع

1730
01:55:09,121 --> 01:55:11,704
.أضاليا سوداء"، كما في جريمة القتل" -
.جريمة القتل -

1731
01:55:11,791 --> 01:55:13,828
.جيد -
.أجل -

1732
01:55:13,918 --> 01:55:15,534
.آسف لانكسار العقد

1733
01:55:15,628 --> 01:55:17,790
.في الحقيقة يعجبني أكثر وهو مكسور

1734
01:55:19,673 --> 01:55:20,789
.أنتِ تعجبينني كثيراً

1735
01:55:22,468 --> 01:55:23,959
.وأنت تعجبني كثيراً

1736
01:55:38,859 --> 01:55:40,145
...حسناً. يحسن بي

1737
01:55:40,236 --> 01:55:43,195
.يحسن بي أن أعود إلى المجموعة

1738
01:55:43,280 --> 01:55:44,280
...سأذهب و

1739
01:55:45,783 --> 01:55:47,319
.أجل. لا أعرف ما سأفعل -
.حسناً -

1740
01:55:49,495 --> 01:55:50,611
.تحسباً

1741
01:55:58,629 --> 01:56:00,086
.أجل، لا

1742
01:56:00,172 --> 01:56:03,415
.لا، (ماي)، أنتِ على حق. أبلى حسناً. وكان قوياً

1743
01:56:03,509 --> 01:56:05,592
.أجل. أنا سعيد لبقائه هنا أيضاً

1744
01:56:05,678 --> 01:56:06,964
.عليّ الإقفال

1745
01:56:08,556 --> 01:56:11,469
.يسرني أنكما حيان
.نجحت فكرة الرسالة المشفرة

1746
01:56:11,559 --> 01:56:14,176
".المظاهر خدّاعة"

1747
01:56:14,270 --> 01:56:16,512
.كان ينقص أن تغمز أمام الكاميرا

1748
01:56:16,605 --> 01:56:17,641
.نجح الأمر

1749
01:56:17,731 --> 01:56:20,474
.فقط لأني كنت أشك من البداية في (بيك)

1750
01:56:20,568 --> 01:56:22,184
.غير صحيح. لم يشك إطلاقاً

1751
01:56:25,823 --> 01:56:26,823
أين (باركر)؟

1752
01:56:26,907 --> 01:56:28,239
.إنه مع فتاة

1753
01:56:28,325 --> 01:56:30,908
.يجب أن أكلمه

1754
01:56:31,620 --> 01:56:33,532
.سيتصل بك -
سيتصل...؟ -

1755
01:56:37,877 --> 01:56:39,914
.حسناً. تمام

1756
01:56:40,337 --> 01:56:41,794
.حسناً، خير له أن يتصل

1757
01:56:41,881 --> 01:56:43,838
.وإلا دفعت أنت الثمن

1758
01:56:44,425 --> 01:56:47,384
.وإياك أن تفكر بتجاهلي

1759
01:56:51,250 --> 01:56:56,400
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}{\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أيتها الفتاة الصغيرة{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أريد أن أكون حبيبكِ

1760
01:56:58,900 --> 01:57:03,900
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}{\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أيتها الفتاة الصغيرة الجميلة{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أريد أن أكون حبيبكِ الأول

1761
01:57:19,207 --> 01:57:22,526
{\pos(277,160)\fad(0,450)}{\fnAgency-Jazeera\fs28\c&HF8F9FB&\3c&H000000&\bord1}"نووراك، نيو جيرزي"

1762
01:57:25,943 --> 01:57:27,775
متأكدة أن أحداً لم يكتشف الأمر؟

1763
01:57:27,862 --> 01:57:31,731
.أجل، فلا أحد يكترث لأمرك أصلاً

1764
01:57:31,824 --> 01:57:32,824
.هذا يجرح

1765
01:57:33,201 --> 01:57:34,487
.باستثنائي أنا

1766
01:57:34,994 --> 01:57:35,905
.شكراً

1767
01:57:35,995 --> 01:57:37,702
.لا تتأخر -
.لن أتأخر -

1768
01:57:37,788 --> 01:57:38,788
.أراكِ لاحقاً

1769
01:57:38,831 --> 01:57:41,448
.أنتما ظريفان جداً معاً -
.شكراً -

1770
01:57:41,542 --> 01:57:46,788
ما رأيكما لو خرجنا جميعاً
.في موعد مزدوج مثلاً

1771
01:57:46,881 --> 01:57:49,464
.انفصلنا عن بعض -
.انفصلنا عن بعض -

1772
01:57:49,550 --> 01:57:50,882
لا. ماذا؟ لماذا؟

1773
01:57:50,968 --> 01:57:53,335
،ينفصل الرجال والنساء عن بعض

1774
01:57:53,429 --> 01:57:56,388
.لكن المشوار الذي يتشاركان به يبقى حياً فيهما

1775
01:57:58,184 --> 01:58:00,176
.أنت حكيم جداً -
.شكراً لكِ -

1776
01:58:03,522 --> 01:58:04,522
.(مرحباً، (جيرالد

1777
01:58:05,858 --> 01:58:07,349
لم تستطع أمي المجيء؟

1778
01:58:13,866 --> 01:58:15,107
!(ماي) -
...أعدك -

1779
01:58:15,201 --> 01:58:17,443
.لقد وصل. لا تحرر بحقي مخالفة

1780
01:58:19,956 --> 01:58:21,868
.كم أنا سعيدة لأنك بخير

1781
01:58:21,958 --> 01:58:24,917
.لا، فأنا بأحسن ما يكون

1782
01:58:25,002 --> 01:58:26,868
لنذهب. أين حقائبك؟

1783
01:58:26,963 --> 01:58:29,080
.صحيح. فقد انفجرت -
.أجل -

1784
01:58:30,174 --> 01:58:32,507
.أحضرت لك كعكاً ساخناً -
.شكراً جزيلاً -

1785
01:58:32,593 --> 01:58:33,504
.أعرف ما تحبه

1786
01:58:34,681 --> 01:58:38,060
سؤال غريب: ما رأيكِ؟

1787
01:58:40,354 --> 01:58:42,230
.أنا ... أعتقد أنها جيدة قليلاً

1788
01:58:42,314 --> 01:58:43,523
...إنها من (طوني)، لذا

1789
01:58:43,944 --> 01:58:47,312
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حرصت على إخفاء هويتي في السنين الماضية

1790
01:58:45,984 --> 01:58:47,104
{\pos(310,150)\fad(80,80)}.ستناسبك عندما تكبر

1791
01:58:47,406 --> 01:58:49,113
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.رأيت الكثير من الخداع

1792
01:58:48,028 --> 01:58:48,704
{\pos(110,150)\fad(80,80)}.شكراً

1793
01:58:49,199 --> 01:58:51,947
{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.وسئمت من الكذب

1794
01:58:48,828 --> 01:58:49,404
{\pos(260,150)\fad(80,80)}.أجل

1795
01:58:50,697 --> 01:58:51,698
{\pos(110,150)\fad(80,80)}.شكراً

1796
01:58:51,951 --> 01:58:54,113
.إذن حان الوقت لإظهار الحقيقة

1797
01:58:57,248 --> 01:58:58,284
هل أنتما تتواعدان؟

1798
01:58:59,208 --> 01:59:00,540
.أجل -
.في الحقيقة لا -

1799
01:59:01,544 --> 01:59:03,331
ماذا؟ -
...حسناً -

1800
01:59:03,421 --> 01:59:05,378
...أعتقد -
.كانت نزوة صيف -

1801
01:59:05,464 --> 01:59:07,456
.أجل، لكنها علاقة تطورت وصارت مثل غيرها

1802
01:59:07,550 --> 01:59:10,714
.ما زلت لا أعرف نتيجة علاقتنا -
.وأنا مستعد لأية نتيجة -

1803
01:59:10,803 --> 01:59:12,840
.أي شيء. قد تنجح ولو فشلت -
...وللمشاركة مع الناس -

1804
01:59:12,930 --> 01:59:16,844
.فسنبقى أصدقاء، مهما حدث -
.سأذهب لأنه عندي موعد -

1805
01:59:16,934 --> 01:59:19,426
.لأننا جميعاً مترابطون...

1806
01:59:19,520 --> 01:59:20,636
.إلى اللقاء -
.صحيح -

1807
01:59:39,373 --> 01:59:40,489
!آسف

1808
01:59:43,036 --> 01:59:45,247
{\fnAgency-Jazeera\fs26\c&HFFFFFF&\3c&H00CF00&\shad2\bord2}"دقيقتان وأصل"{\fnAgency-Jazeera\fs28\c&H9A9A9A&\3c&HFFFFFF&\shad2\bord2} :(بيتر باركر)
{\fnAgency-Jazeera\fs26\c&HFFFFFF&\3c&H0000EF&\shad2\bord2}"!لا تكتب وأنت تتأرجح"{\fnAgency-Jazeera\fs28\c&H9A9A9A&\3c&HFFFFFF&\shad2\bord2} :(ماي جيه)

1809
02:00:17,328 --> 02:00:18,864
.مرحباً، آسف على تأخري -
.مرحباً -

1810
02:00:19,330 --> 02:00:21,287
.لا بأس -
أنتِ جاهزة؟ -

1811
02:00:21,373 --> 02:00:23,035
.أجل -
.سيعجبكِ كثيراً -

1812
02:00:23,125 --> 02:00:24,991
!حسناً! حسناً

1813
02:00:25,085 --> 02:00:26,917
.حسناً. حسناً -
أنتِ جاهزة؟ -

1814
02:00:27,004 --> 02:00:30,213
.أجل. ولكن لن أنظر. لن أنظر

1815
02:00:32,218 --> 02:00:34,881
!يجب ألا أنظر. يجب ألا أنظر

1816
02:00:39,968 --> 02:02:48,096
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\t(0,3000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}:ترجمة أصليّة وترجمة المقاطع الإضافية بواسطة
{\fnAgency-Jazeera\fs40\fad(1000,1500)\c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord2\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

1817
02:00:52,466 --> 02:00:56,803
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}لا يبدو أنني سأوقف تفكيري فيك{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1818
02:00:58,571 --> 02:01:02,972
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}هنا في الوطن لا يوجد ما أفعله{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1819
02:01:02,974 --> 02:01:04,609
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أووه، أووه{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1820
02:01:04,611 --> 02:01:07,677
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}والآن بما أنني بعيدة{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1821
02:01:07,679 --> 02:01:10,748
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أتمنى لو بقيت{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1822
02:01:10,750 --> 02:01:16,921
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}{\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}غداً يومي أنا فقط{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}ولن تتواجدين فيه

1823
02:01:16,923 --> 02:01:21,495
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}{\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}عندما نظرتِ إلي{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}كان عليّ الهروب

1824
02:01:23,129 --> 02:01:27,300
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}ولكن ظننتها للمتعة وحسب{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1825
02:01:29,102 --> 02:01:32,169
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أرى أني كنت مخطئ{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1826
02:01:32,171 --> 02:01:35,306
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}ولست قوياً جداً{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1827
02:01:35,308 --> 02:01:41,377
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}{\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}كان عليّ أن أعرف منذ{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}مدة أن الوقت سيخبرني

1828
02:01:41,379 --> 02:01:47,551
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أسبوع بدونك، جعلني أنساكِ{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1829
02:01:47,553 --> 02:01:49,720
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}أسبوعين بدونكِ{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1830
02:01:49,722 --> 02:01:55,324
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}ومازلت لم أنساكِ تماماً{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1831
02:01:55,326 --> 02:01:58,394
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}العطلة، هي كل ما أردت{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1832
02:01:58,396 --> 02:02:01,398
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}العطلة، هي الابتعاد{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1833
02:02:01,400 --> 02:02:05,571
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}قضاء العطلة، يكون بمفردك{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1834
02:02:07,606 --> 02:02:10,672
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}العطلة، هي كل ما أردت{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1835
02:02:10,674 --> 02:02:13,743
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}العطلة، هي الابتعاد{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1836
02:02:13,745 --> 02:02:17,782
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}قضاء العطلة، يكون بمفردك{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1837
02:02:19,752 --> 02:02:23,019
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}العطلة، هي كل ما أردت{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1838
02:02:23,021 --> 02:02:26,021
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}العطلة، هي الابتعاد{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1839
02:02:26,023 --> 02:02:30,261
{\an8\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}قضاء العطلة، يكون بمفردك{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1840
02:02:48,179 --> 02:02:51,269
{\pos(190,40)\fnAgency-Jazeera\fs40\c&H2211FF&\3c&HC0C0C0&\bord2}|| الرجل العنكبوت ||

1841
02:02:48,179 --> 02:02:51,269
{\fnAgency-Jazeera\fs40\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}|| بعيداً عن الوطن ||

1842
02:02:51,523 --> 02:02:54,015
!حسناً. يمكنك إنزالي الآن
!يمكنك إنزالي الآن

1843
02:02:56,153 --> 02:02:57,153
أنتِ بخير؟

1844
02:03:00,616 --> 02:03:03,108
.أجل. أجل، أنا بخير

1845
02:03:03,202 --> 02:03:05,740
.ولكن لن أقوم بهذا ثانيةً على الإطلاق

1846
02:03:05,829 --> 02:03:07,536
.لن أقوم بهذا ثانيةً على الإطلاق -
.حسناً -

1847
02:03:08,123 --> 02:03:09,392
.يُحسن بي أن أذهب من هنا

1848
02:03:09,416 --> 02:03:11,078
.بالتوفيق -
.إلى اللقاء -

1849
02:03:14,380 --> 02:03:16,417
{\c&HFFBF40&}.خبر عاجل

1850
02:03:16,507 --> 02:03:19,420
{\c&HFFBF40&}"معنا معلومات جديدة عن هجوم "لندن
.الذي وقع الأسبوع الماضي

1851
02:03:19,510 --> 02:03:21,672
{\c&HFFBF40&}.أتى هذا الفيديو من مصدر مجهول

1852
02:03:21,762 --> 02:03:26,678
{\c&HFFBF40&}،)وفيه يظهر (كوينتن بيك
.أو "ميستيريو"، قبيل موته

1853
02:03:26,767 --> 02:03:28,804
{\c&HFFBF40&}.نحذركم، قد يزعج البعض هذا الفيديو

1854
02:03:28,894 --> 02:03:30,931
{\c&HFFBF40&}"أعدت "العناصري
،عبر البوابة البعديّة

1855
02:03:31,021 --> 02:03:32,853
{\c&HFFBF40&}.لكني لن أنزل من هذا الجسر حياً

1856
02:03:32,940 --> 02:03:34,556
{\c&HFFBF40&}.هاجمني "الرجل العنكبوت" لسبب لا أعرفه

1857
02:03:34,650 --> 02:03:36,937
{\c&HFFBF40&}لديه جيش من الطائرات المسلحة المسيرة
."من إنتاج "ستارك

1858
02:03:37,027 --> 02:03:40,361
{\c&HFFBF40&}،يقول إنه سيكون "الرجل الحديدي" الجديد
.ولا أحد غيره

1859
02:03:41,156 --> 02:03:43,437
{\c&HFFBF40&}متأكد من بدء هجوم الطائرات المسيرة؟

1860
02:03:43,492 --> 02:03:47,486
{\c&HFFBF40&}.فستقع إصابات بالغة -
.افعليها فحسب. اقضي على كل شيء -

1861
02:03:51,542 --> 02:03:54,751
{\c&HFFBF40&}نُشر هذا الفيديو الصادم في وقت باكر اليوم

1862
02:03:54,837 --> 02:03:57,875
{\c&HFFBF40&}."على موقع الأخبار المثير للجدل "ديلي_بيوغل.نت

1863
02:03:57,965 --> 02:04:01,174
{\c&HFFBF40&}،ها هو الدليل الحاسم والأكيد، يا جماعة
"على أن "الرجل العنكبوت

1864
02:04:01,260 --> 02:04:04,253
{\c&HFFBF40&}،"كان مسؤول عن مقتل "ميستيريو

1865
02:04:04,346 --> 02:04:07,680
{\c&HFFBF40&}هذا المحارب من بُعد آخر
الذي بذل حياته لأجل أرضنا

1866
02:04:07,766 --> 02:04:13,220
{\c&HFFBF40&}والذي سيدخل التاريخ بدون شك
.على أنه أعظم بطل خارق على الإطلاق

1867
02:04:14,064 --> 02:04:15,600
{\c&HFFBF40&}.ولكن هذا ليس كل شيء، يا جماعة

1868
02:04:15,691 --> 02:04:18,729
{\c&HFFBF40&}.إليكم الخبر الصدمة
.فاستعدوا ويُحسن بكم أن تجلسوا

1869
02:04:18,819 --> 02:04:21,857
{\c&HFFBF40&}...اسم "الرجل العنكبوت" الحقيقي
...اسم "الرجل العنكبوت" الحقيقي هو

1870
02:04:24,283 --> 02:04:27,276
{\c&HFFBF40&}.(اسم "الرجل العنكبوت" هو (بيتر باركر

1871
02:04:27,995 --> 02:04:29,327
ما هذا بحق...؟

1872
02:04:29,995 --> 02:12:23,327
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\t(0,6000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}:ترجمة أصليّة وترجمة المقاطع الإضافية بواسطة
{\fnAgency-Jazeera\fs40\fad(1000,1500)\c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord2\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

1873
02:12:31,088 --> 02:12:33,887
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}توقف عن العبث بالجوار{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1874
02:12:35,721 --> 02:12:37,555
{\fnTimes New Roman\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&\bord1}♪ {\fs18\c&H5E2D00&\3c&HBF7BFF&}من الأفضل أن تفكر بمستقبلك{\fs18\c&HBF7BFF&\3c&H5E2D00&} ♪

1875
02:12:37,567 --> 02:12:38,853
.يجب أن تخبره

1876
02:12:40,946 --> 02:12:43,029
.كل شيء تمام

1877
02:12:43,114 --> 02:12:45,106
.عالج الفتى الصغير المسألة

1878
02:12:45,200 --> 02:12:46,816
.ونحن ساعدناه

1879
02:12:46,910 --> 02:12:48,117
.(تالوس) -
.دعك من الأمر -

1880
02:12:48,203 --> 02:12:50,695
كيف كنت سأعرف أن المسألة كلها تزييف؟

1881
02:12:50,789 --> 02:12:53,156
.أقصد، فقد كان كل شيء مقنعاً جداً

1882
02:12:53,250 --> 02:12:56,869
.ولا سيما الأداء والخدع البصرية والبزة والحرفية

1883
02:12:56,962 --> 02:13:00,171
هذا محرج جداً
.لكائن يغير شكله. حسناً سأتصل به

1884
02:13:02,759 --> 02:13:05,126
.مرحباً. آمل أن تكون على ما يرام في مهمتك

1885
02:13:05,220 --> 02:13:09,009
.أعطينا (باركر) النظارة قبل أسبوع، كما طلبت

1886
02:13:09,099 --> 02:13:12,558
وكان الأمر مؤثراً، أتعلم؟

1887
02:13:12,644 --> 02:13:14,431
.كان مؤثراً جداً

1888
02:13:14,521 --> 02:13:15,762
.(تالوس)

1889
02:13:15,855 --> 02:13:20,145
،أتعلم، ولكن بُعيد ذلك

1890
02:13:20,235 --> 02:13:23,194
ساءت الأمور، لذا نطلب منك أن تعود

1891
02:13:23,280 --> 02:13:25,442
،"فالكل يسألونني أين هم الـ"المنتقمين

1892
02:13:25,532 --> 02:13:27,023
،ولا أعرف بمَ أجيبهم

1893
02:13:27,117 --> 02:13:28,733
{\c&HFFBF40&}..."إذاً لحسن حظك فاز "الرجل العنكبوت

1894
02:13:51,516 --> 02:13:53,052
!ليعد الجميع إلى العمل

1895
02:14:00,525 --> 02:14:02,437
أين حذائي؟

1896
02:14:04,428 --> 02:14:13,655
{\fad(1000,3000)\fnAgency-Jazeera\fs40\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}إهداء بكل محبة وشكر"
"(إلى (ستان لي) و(س. ديتكو

