﻿1
00:01:06,028 --> 00:01:09,028
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@

2
00:01:09,652 --> 00:01:10,695
‫تباً!‬

3
00:01:25,460 --> 00:01:29,172
‫هناك 10 أرقام و4 مواضع،‬
‫يلزم كود بـ4 أرقام‬

4
00:01:32,175 --> 00:01:33,718
‫لا، لا‬

5
00:01:33,885 --> 00:01:35,386
‫تباً! ماذا الآن؟‬

6
00:01:40,725 --> 00:01:41,893
‫تباً‬

7
00:01:42,852 --> 00:01:44,229
‫يا للهول!‬

8
00:01:44,604 --> 00:01:45,814
‫خيوط‬

9
00:01:46,731 --> 00:01:48,483
‫تباً، حسناً‬

10
00:01:49,818 --> 00:01:51,277
‫لا شيء هنا‬

11
00:01:53,738 --> 00:01:55,824
‫"اتبع الضوء إلى مراع خضراء"‬

12
00:01:55,990 --> 00:01:58,451
‫ماذا يعني هذا؟ ماذا يعني هذا؟‬

13
00:01:59,202 --> 00:02:00,703
‫أي ضوء؟‬

14
00:02:05,083 --> 00:02:06,626
‫الضوء، اتبع الضوء‬

15
00:02:07,502 --> 00:02:09,545
‫خضراء، كتاب أخضر‬

16
00:02:09,711 --> 00:02:12,132
‫مراع خضراء، حسناً‬

17
00:02:29,566 --> 00:02:32,360
‫"بأية لحظة من التاريخ،‬
‫مراقبة شخص آخر يموت"‬

18
00:02:32,527 --> 00:02:35,530
‫"تكشف أعظم أسرار الوقت وتتركك حياً"‬

19
00:02:35,822 --> 00:02:37,949
‫الوقت، لا بد من ساعة‬

20
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
‫تباً‬

21
00:02:40,618 --> 00:02:43,121
‫أين الساعة؟ لست أرى ساعة!‬

22
00:02:47,125 --> 00:02:50,128
‫"مراقبة شخص آخر يموت"، حسناً‬

23
00:02:52,881 --> 00:02:54,716
‫"مراقبة شخص آخر يموت"‬

24
00:02:55,341 --> 00:02:56,551
‫تباً!‬

25
00:02:58,553 --> 00:03:01,556
‫إنهم يدلون بإصبعهم، لنرَ‬

26
00:03:02,015 --> 00:03:04,767
‫الأصابع هي بمثابة عقارب الساعة، أجل‬

27
00:03:04,934 --> 00:03:07,186
‫هذه الساعة الرابعة‬

28
00:03:07,604 --> 00:03:08,813
‫الثامنة‬

29
00:03:08,980 --> 00:03:09,856
‫السادسة‬

30
00:03:10,732 --> 00:03:12,942
‫الثانية، ها هو الكود!‬

31
00:03:14,736 --> 00:03:17,780
‫أين الرقم 4؟ هيا!‬

32
00:03:18,281 --> 00:03:20,742
‫حسناً، جيد‬

33
00:03:21,367 --> 00:03:23,077
‫هيا هيا، ثمانية‬

34
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
‫ستة‬

35
00:03:29,709 --> 00:03:31,753
‫أين... ستة ستة‬

36
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
‫يا إلهي!‬

37
00:03:35,715 --> 00:03:38,635
‫لا! اثنان، هيا‬

38
00:03:42,055 --> 00:03:44,641
‫لمَ لم ينجح الأمر؟‬

39
00:03:45,350 --> 00:03:46,434
‫تباً‬

40
00:03:49,437 --> 00:03:50,688
‫هيا!‬

41
00:03:52,899 --> 00:03:55,526
‫افتح! هيا افتح!‬

42
00:04:00,323 --> 00:04:02,450
‫لا يوجد مخرج من هنا!‬

43
00:04:09,290 --> 00:04:11,417
‫أرجوكم أخرجوني!‬

44
00:04:11,584 --> 00:04:13,294
‫تباً! لا!‬

45
00:04:13,461 --> 00:04:14,629
‫لا!‬

46
00:04:47,120 --> 00:04:50,039
‫"شيكاغو، إيلينوي"‬

47
00:04:53,876 --> 00:04:55,211
‫قبل ذلك بثلاثة أيام‬

48
00:04:55,378 --> 00:04:57,797
‫يقال "إن راقبت القدر فلن تغلي أبداً"‬

49
00:04:58,131 --> 00:05:00,967
‫قد يصح هذا القول كمومياً أيضاً‬

50
00:05:01,134 --> 00:05:04,137
‫هل تعرفون ما هو تأثير "زينون" الكمومي؟‬

51
00:05:04,304 --> 00:05:05,471
‫"لا يتغير النظام وأنت تراقبه"‬

52
00:05:05,638 --> 00:05:08,057
‫لا تتسابقوا على الجواب‬

53
00:05:17,317 --> 00:05:20,528
‫قد تستغربون هذا جداً في الفيزياء الكمومية‬

54
00:05:21,904 --> 00:05:26,117
‫ولكن ببسيط العبارة، المراقبة توقف الحركة‬

55
00:05:26,284 --> 00:05:28,369
‫فالذرات لن تتغير حين تراقبونها‬

56
00:05:31,539 --> 00:05:33,249
‫انتهى الوقت‬

57
00:05:33,416 --> 00:05:35,626
‫استمتعوا بالعطلة وسأراكم بعدها‬

58
00:05:35,960 --> 00:05:37,545
‫عيد شكر سعيداً‬

59
00:05:40,840 --> 00:05:42,800
‫"زوي"، هل لي أن أكلمك؟‬

60
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
‫قرأت بحثك عن تأثير "زينون" الكمومي‬

61
00:05:46,596 --> 00:05:48,347
‫إذاً تريدين أن يُسمع صوتك‬

62
00:05:48,514 --> 00:05:52,226
‫تريدين إخبارنا بهذا‬
‫وإنما في غرفتك فقط؟‬

63
00:05:53,269 --> 00:05:55,897
‫سأحاول المشاركة أكثر‬

64
00:05:56,064 --> 00:05:58,775
‫قد تظنين أن تقليل عدد المتغيرات‬
‫في حياتك‬

65
00:05:58,941 --> 00:06:00,485
‫يساعدك للتحكم بالنتيجة‬

66
00:06:00,651 --> 00:06:02,945
‫لكن الحياة ليست اختباراً علمياً‬

67
00:06:03,112 --> 00:06:05,615
‫لا يمكنك الحد من تفاعلاتك‬
‫إلى ما لا نهاية‬

68
00:06:05,782 --> 00:06:09,077
‫حاولي خلال العطلة فعل أمر واحد يخيفك‬

69
00:06:09,535 --> 00:06:10,620
‫حسناً‬

70
00:06:22,256 --> 00:06:24,050
‫"راي"، "جايسن" يتكلم، اسمع‬

71
00:06:24,300 --> 00:06:26,636
‫تريد شراء مركب عند تقاعدك؟‬

72
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
‫إن بقيت على الأسهم القليلة الدخل‬

73
00:06:28,513 --> 00:06:31,099
‫فستشتري مجرد قارب وتستأجر مجذافيه‬

74
00:06:31,265 --> 00:06:34,102
‫بآخر الفصل الأول سيبلغ عائد السوق‬
‫10 بالمئة‬

75
00:06:34,268 --> 00:06:36,270
‫فيما ستحصل على 30‬

76
00:06:39,899 --> 00:06:41,984
‫لن تندم على هذا‬

77
00:06:42,819 --> 00:06:45,947
‫أنا كالسيد "مياغي" في التعاملات‬
‫يا "تشارلي"‬

78
00:06:46,114 --> 00:06:47,406
‫السيد...؟‬

79
00:06:47,573 --> 00:06:48,950
‫في أية سنة وُلدت؟‬

80
00:06:49,117 --> 00:06:50,952
‫إنه ياباني حكيم علم فتى الكاراتيه‬

81
00:06:51,119 --> 00:06:52,370
‫ليغلب الفتيان الآخرين‬

82
00:06:53,746 --> 00:06:56,833
‫- سيد "أكرمان" على الخط 1‬
‫- سأحصل على هدية‬

83
00:06:58,751 --> 00:07:01,754
‫مبروك يا سيد "أكرمان"، أنت تحتفل الآن؟‬

84
00:07:02,922 --> 00:07:05,842
‫شكراً، شكراً يا سيد "أكرمان"‬

85
00:07:06,008 --> 00:07:08,427
‫لا لا، لن أقبل بهدية‬

86
00:07:11,139 --> 00:07:13,182
‫إلى "تاهيتي" بطائرة خاصة؟‬

87
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
‫- "نزّل (كاراتيه كيد)"‬
‫- بيتك هناك‬

88
00:07:20,440 --> 00:07:22,692
‫ستكون نهاية الأسبوع رائعة‬

89
00:07:23,651 --> 00:07:26,070
‫من يمسك ذبابة بعودي الأكل‬

90
00:07:26,779 --> 00:07:28,739
‫قادر على إنجاز أي شيء‬

91
00:07:29,740 --> 00:07:31,784
‫إنه حظ المبتدئين معك‬

92
00:07:36,122 --> 00:07:38,666
‫شمّع بيد، امسح الشمع بيد‬

93
00:07:38,833 --> 00:07:40,001
‫"غاري"‬

94
00:07:41,294 --> 00:07:43,171
‫سمعت أنه توجد...‬

95
00:07:43,963 --> 00:07:47,258
‫وظيفة شاغرة على الصندوق‬

96
00:07:47,425 --> 00:07:49,844
‫أنا بحاجة لأجر أعلى‬

97
00:07:50,386 --> 00:07:53,973
‫أريد مغادرة بيت أمي، وجودي لا يريحها‬

98
00:07:54,140 --> 00:07:58,519
‫أتفهم وضعك يا بني، صدقني‬

99
00:08:00,188 --> 00:08:03,232
‫لكن وضعك على الصندوق سيضر بالأعمال‬

100
00:08:07,278 --> 00:08:08,362
‫نعم‬

101
00:08:10,281 --> 00:08:14,410
‫فأنا لست ملائماً لخدمة الزبائن‬

102
00:08:17,997 --> 00:08:19,248
‫"بن"...‬

103
00:08:21,292 --> 00:08:23,878
‫اعثر على طرق أسلم للاسترخاء‬

104
00:08:25,421 --> 00:08:27,507
‫اخرج وصادق أحداً‬

105
00:08:29,967 --> 00:08:33,346
‫- لم أقصد...‬
‫- لا بأس، أنا آسف‬

106
00:08:35,014 --> 00:08:37,058
‫شكراً "غاري"‬

107
00:08:44,941 --> 00:08:47,944
‫أحد السعاة أحضر هذه لك،‬
‫من السيد "أكرمان"‬

108
00:08:48,277 --> 00:08:51,364
‫يحسن أن تكون فيها مفاتيح سيارة "تسلا"‬

109
00:08:58,663 --> 00:09:01,165
‫"لأنك مبدع دائماً في طريقة تفكيرك"‬

110
00:09:04,961 --> 00:09:08,631
‫يبدو أن "أكرمان" انتقل من إرسال‬
‫ويسكي فاخر‬

111
00:09:08,798 --> 00:09:10,883
‫إلى إرسال علب لا تفتح‬

112
00:09:12,552 --> 00:09:17,139
‫- الأثرياء غريبون‬
‫- المال لا يشتري السعادة‬

113
00:09:17,306 --> 00:09:19,433
‫فاكتفِ بما عندك مهما تكن حالك‬

114
00:09:19,976 --> 00:09:23,604
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- لا يهم، فسآتي غداً‬

115
00:09:30,111 --> 00:09:31,862
‫ما زال العرض قائماً‬

116
00:09:32,405 --> 00:09:35,032
‫ألا تريدين قضاء عيد الشكر مع عائلتي؟‬

117
00:09:35,199 --> 00:09:38,828
‫شكراً لكني أتوتر في العشاءات العائلية‬

118
00:09:38,995 --> 00:09:39,954
‫حسناً‬

119
00:09:44,041 --> 00:09:47,003
‫أنا متحمسة لقضاء الوقت بمفردي‬

120
00:09:47,169 --> 00:09:52,008
‫لطالما أردت تجربة إحدى‬
‫الحدسيات المكعبانية‬

121
00:09:52,174 --> 00:09:53,801
‫إنها رائعة فعلاً‬

122
00:09:53,968 --> 00:09:57,054
‫فهي تزعم تعذر اختزال 3‬
‫من متعددات الحدود‬

123
00:09:57,221 --> 00:10:00,308
‫مع معامِلات أعداد صحيحة وإن صح ذلك‬

124
00:10:00,474 --> 00:10:04,020
‫فلا وجود لمفهوم "أويلر"‬
‫عن العلبة المتكاملة‬

125
00:10:10,484 --> 00:10:14,363
‫أتساءل أحياناً إن كنت تختلقين الكلمات‬

126
00:10:14,530 --> 00:10:16,782
‫لأنك تعرفين أني لن أبحث عنها‬
‫على الإنترنت‬

127
00:10:39,263 --> 00:10:40,848
‫ليس مجدداً‬

128
00:10:57,948 --> 00:10:59,033
‫هل أنت بخير؟‬

129
00:10:59,200 --> 00:11:00,826
‫نعم، أنا آسفة‬

130
00:11:00,993 --> 00:11:03,746
‫سأرحل الآن‬

131
00:11:04,705 --> 00:11:05,748
‫حسناً‬

132
00:11:20,805 --> 00:11:23,391
‫هذه لك‬

133
00:11:23,557 --> 00:11:26,602
‫وهي من أستاذك‬

134
00:11:27,728 --> 00:11:28,562
‫مهلاً‬

135
00:11:29,271 --> 00:11:31,232
‫لا تقولي إنكما تفعلان ذلك‬

136
00:11:32,566 --> 00:11:34,068
‫ماذا؟ لا‬

137
00:11:34,777 --> 00:11:37,613
‫اقضي وقتاً ممتعاً وأنت تلعبين...‬

138
00:11:37,780 --> 00:11:38,781
‫بالعلبة‬

139
00:11:40,408 --> 00:11:41,951
‫إلى اللقاء "أليسون"‬

140
00:11:43,994 --> 00:11:45,037
‫إلى اللقاء‬

141
00:11:49,458 --> 00:11:51,210
‫"زوي"‬

142
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
‫"افتحي أبوابك"‬

143
00:12:17,153 --> 00:12:18,946
‫"بن"‬

144
00:12:23,868 --> 00:12:25,786
‫"فرصة للهروب"‬

145
00:13:03,032 --> 00:13:05,910
‫لا تفعل شيئاً بالقوة مع علبة الأحاجي‬

146
00:13:06,076 --> 00:13:08,078
‫اعثر على خط بأصابعك‬

147
00:13:21,258 --> 00:13:23,594
‫واحد، اثنان...‬

148
00:13:29,642 --> 00:13:32,102
‫أنا أكرهك‬

149
00:13:35,689 --> 00:13:38,400
‫يعطي العلبة لراسب في رياضيات الصف 8‬

150
00:13:38,567 --> 00:13:40,152
‫بئس الفكرة يا "غاري"‬

151
00:13:42,905 --> 00:13:44,657
‫هذه مضيعة وقت‬

152
00:13:50,329 --> 00:13:54,208
‫"هذه قسيمة دخول إلى غرف‬
‫(مينوس) للهروب"‬

153
00:13:54,375 --> 00:13:59,755
‫"كن أول الهاربين من غرفنا‬
‫واربح 10 آلاف"‬

154
00:13:59,922 --> 00:14:02,883
‫"أكد المشاركة على هذا الموقع"‬

155
00:14:30,160 --> 00:14:31,287
‫مرحباً‬

156
00:14:31,787 --> 00:14:33,831
‫هل هذا مبنى "مينوس"؟‬

157
00:14:34,415 --> 00:14:36,584
‫- أعتقد ذلك‬
‫- شكراً‬

158
00:14:41,797 --> 00:14:43,757
‫أعرف أن السيجارة ستقتلني‬

159
00:14:47,469 --> 00:14:48,721
‫مرحباً‬

160
00:14:48,888 --> 00:14:51,557
‫- جئت لأدخل غرفة الهروب‬
‫- بطاقة تعريف‬

161
00:14:52,808 --> 00:14:54,310
‫رخصة قيادة في "إيلينوي"‬

162
00:14:58,022 --> 00:14:58,898
‫شكراً‬

163
00:15:05,321 --> 00:15:08,157
‫- عادةً يسبق هذا عشاء‬
‫- علي أخذ هاتفك‬

164
00:15:08,324 --> 00:15:09,700
‫حقاً؟ لماذا؟‬

165
00:15:09,867 --> 00:15:11,201
‫لكيلا تغردي صور الأحاجي‬

166
00:15:11,368 --> 00:15:12,620
‫حسناً‬

167
00:15:13,329 --> 00:15:14,246
‫الطابق الثالث‬

168
00:15:14,413 --> 00:15:15,915
‫شكراً‬

169
00:15:17,124 --> 00:15:18,959
‫شكراً على خدماتك‬

170
00:15:26,592 --> 00:15:28,135
‫أوقفي الباب من فضلك‬

171
00:15:36,769 --> 00:15:40,814
‫أهرّب دائماً هاتفاً آخر،‬
‫فغرف الانتظار مملة‬

172
00:15:51,742 --> 00:15:52,743
‫أجل!‬

173
00:16:07,341 --> 00:16:10,260
‫يرجى التفضل بالجلوس،‬
‫سيأتي أحد بعد قليل‬

174
00:16:10,678 --> 00:16:13,722
‫- حسناً، شكراً‬
‫- يا له من ترحيب!‬

175
00:16:13,889 --> 00:16:15,349
‫إنها ودودة جداً‬

176
00:16:15,516 --> 00:16:18,352
‫- أنا "مايكل" أو "مايك"‬
‫- "أماندا"‬

177
00:16:18,519 --> 00:16:20,062
‫- اسمك "أماندا"؟‬
‫- نعم‬

178
00:16:20,229 --> 00:16:21,855
‫- هذا غريب‬
‫- لماذا؟‬

179
00:16:22,022 --> 00:16:25,609
‫كانت عندنا كلبة تدعى "أماندا"‬
‫وكانت ظريفة‬

180
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
‫كانت فريدة إذ كان لكل عين لون‬

181
00:16:28,028 --> 00:16:28,862
‫جميل‬

182
00:16:29,029 --> 00:16:32,157
‫نعم كانت جميلة، ثم ماتت‬

183
00:16:32,950 --> 00:16:34,785
‫الكلاب تموت‬

184
00:16:43,043 --> 00:16:44,962
‫حادث عند استيقاف السيارات‬

185
00:16:45,546 --> 00:16:47,339
‫ما زال بإمكانك لعب ألعاب فيديو؟‬

186
00:16:47,506 --> 00:16:49,717
‫لا، للأسف لم أعد أستطيع‬

187
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
‫لذا أملأ فراغي بالنوم مع نساء‬

188
00:16:54,680 --> 00:16:56,640
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

189
00:17:03,355 --> 00:17:04,732
‫عفواً، مرحباً‬

190
00:17:05,190 --> 00:17:07,108
‫- مرحباً‬
‫- هل من سابق معرفة؟‬

191
00:17:08,193 --> 00:17:11,821
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- وجهك مألوف جداً لي‬

192
00:17:12,614 --> 00:17:14,907
‫أنت لا تظهرين على التلفزيون؟‬

193
00:17:19,538 --> 00:17:22,207
‫سيكون الأمر مريعاً، مرحباً‬

194
00:17:22,374 --> 00:17:23,500
‫مرحباً‬

195
00:17:27,337 --> 00:17:28,714
‫هل من قائمة حضور؟‬

196
00:17:28,881 --> 00:17:31,884
‫لا تتعب نفسك فهي مشغولة، أنا "مايك"‬

197
00:17:33,427 --> 00:17:36,346
‫- "بن"‬
‫- لا بد أن علبة وصلتك أنت أيضاً‬

198
00:17:36,513 --> 00:17:38,348
‫- نعم‬
‫- "احتراق خمسة أحياء"‬

199
00:17:38,515 --> 00:17:41,727
‫- لزمك وقت طويل لفتحها؟‬
‫- كلا‬

200
00:17:41,894 --> 00:17:43,604
‫جميعنا استلمنا علباً‬

201
00:17:43,771 --> 00:17:45,481
‫وكان فتحها أسهل ما فيها‬

202
00:17:47,608 --> 00:17:51,278
‫تبدو الألعاب مسلية بحسب موقع‬
‫هذه المؤسسة‬

203
00:17:51,445 --> 00:17:54,406
‫نعم فهي أشبه بألعاب فيديو واقعية‬

204
00:17:54,573 --> 00:17:56,825
‫- حقاً؟‬
‫- دخلت إحدى الغرف من قبل؟‬

205
00:17:56,992 --> 00:18:00,037
‫دخلت 93 غرفة، كل الغرف الكبيرة‬

206
00:18:00,204 --> 00:18:02,706
‫غرفة الهلع، اللغز، الطابق السفلي‬

207
00:18:02,873 --> 00:18:06,919
‫الفرار، الاقتحام، الحبس،‬
‫والإغلاق طبعاً‬

208
00:18:07,086 --> 00:18:09,922
‫وكذلك كل الدشم: الحربان العالميتان‬

209
00:18:10,089 --> 00:18:13,092
‫الحرب الباردة، انتقام "بول بوت"‬

210
00:18:14,343 --> 00:18:15,969
‫ماذا عنكم؟‬

211
00:18:16,136 --> 00:18:19,139
‫- لا بد أنك بارع فيها‬
‫- نعم بارع جداً‬

212
00:18:19,306 --> 00:18:20,140
‫هذا غير ظريف‬

213
00:18:21,433 --> 00:18:23,936
‫ابن أخي مثلك، فهو مهووس بهذا‬

214
00:18:24,103 --> 00:18:26,021
‫وكل مصروفه يذهب على غرف الهروب‬

215
00:18:26,188 --> 00:18:28,023
‫وأنا هنا بسببه، فقد جعلني أشترك‬

216
00:18:28,190 --> 00:18:31,944
‫وتقييم هذه الغرفة هو الأعلى‬
‫بحسب غرفة دردشة‬

217
00:18:32,111 --> 00:18:33,237
‫نعم‬

218
00:18:33,403 --> 00:18:36,615
‫هي هدية من عميلي الثري‬
‫فشعرت أنه علي المجيء‬

219
00:18:36,782 --> 00:18:40,744
‫لم أحبذ فكرة دفع المال ليحبسوني‬
‫في غرفة‬

220
00:18:40,911 --> 00:18:42,746
‫وماذا غيّر رأيك؟‬

221
00:18:44,123 --> 00:18:46,625
‫- 10 آلاف دولار‬
‫- أنا أيضاً‬

222
00:18:46,792 --> 00:18:48,877
‫وهذا بالنسبة لي مبلغ كبير‬

223
00:18:49,044 --> 00:18:52,339
‫أقود شاحنة منذ تعرضي لإصابة قبل فترة‬

224
00:18:52,506 --> 00:18:55,843
‫وكنت أقرأ عن السيارات الذاتية القيادة‬

225
00:18:56,009 --> 00:18:59,805
‫وكيف أن شركات الشحن ستكون أول‬
‫من سيستخدمها‬

226
00:18:59,972 --> 00:19:03,392
‫لذا أحاول جمع المال قبل أن تأخذ‬
‫الآلات عملي‬

227
00:19:03,559 --> 00:19:06,603
‫- أفسدت حماستنا‬
‫- هكذا هي حياتي‬

228
00:19:06,770 --> 00:19:09,439
‫لا بد أنها صعبة لأنه توجد جائزة مالية‬

229
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
‫ذُكر في الموقع أنه لم يهرب منها أحد‬

230
00:19:11,859 --> 00:19:14,987
‫إن نجحنا فسنصبح مشهورين جداً‬

231
00:19:15,154 --> 00:19:17,072
‫هل توجد أية قوانين؟‬

232
00:19:17,239 --> 00:19:19,241
‫عليك الهروب قبل انتهاء الوقت‬

233
00:19:19,408 --> 00:19:20,868
‫وإن لم تنجح في الهروب؟‬

234
00:19:21,034 --> 00:19:23,912
‫يدخل رجل ويشرح لنا ما فاتنا من خيوط‬

235
00:19:24,079 --> 00:19:27,499
‫- فتشعرين بأنك غبية‬
‫- متى تبدأ اللعبة؟‬

236
00:19:27,666 --> 00:19:30,836
‫ننتظر مجيء سيد الألعاب ليطلعنا‬
‫على القصة‬

237
00:19:31,003 --> 00:19:32,629
‫ويأخذنا إلى غرفة الهروب‬

238
00:19:32,796 --> 00:19:35,966
‫كأننا وسط زومبي نبحث عن علاج‬
‫قبل أن يأكلونا‬

239
00:19:36,133 --> 00:19:37,134
‫أعجبتني هذه القصة‬

240
00:19:37,301 --> 00:19:40,179
‫فيما يبحث سيد الألعاب عن موقف لسيارته‬

241
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
‫سأذهب وأدخن سيجارة‬

242
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
‫تباً‬

243
00:19:59,156 --> 00:20:00,866
‫انخلع مقبض الباب‬

244
00:20:02,367 --> 00:20:05,412
‫- كسرته؟‬
‫- طبعاً كسره‬

245
00:20:05,579 --> 00:20:07,372
‫لم أكسره بل هو انكسر وحده‬

246
00:20:07,539 --> 00:20:09,499
‫أهكذا تفتح الباب في بيتك؟‬

247
00:20:09,666 --> 00:20:12,461
‫- لا‬
‫- لا تشده بقوة‬

248
00:20:12,628 --> 00:20:15,505
‫- عفواً يا آنسة‬
‫- هذا رائع‬

249
00:20:15,672 --> 00:20:19,343
‫يا جماعة، أظن أننا في غرفة الهروب‬

250
00:20:19,509 --> 00:20:20,594
‫ماذا؟‬

251
00:20:21,220 --> 00:20:22,638
‫مهلاً، ماذا؟‬

252
00:20:22,804 --> 00:20:26,725
‫يشبه قرص فرن ما يعني أنه قفل بأرقام‬

253
00:20:26,892 --> 00:20:29,519
‫- فتشوا الغرفة‬
‫- مهلاً، بدأت اللعبة؟‬

254
00:20:29,686 --> 00:20:32,231
‫- نعم‬
‫- وعمّ سنبحث هنا؟‬

255
00:20:32,397 --> 00:20:35,025
‫كل ما يشبه أحجية أو كود‬

256
00:20:35,192 --> 00:20:38,779
‫الأرقام مهمة جداً وقد تكون في أي مكان‬

257
00:20:38,946 --> 00:20:40,405
‫ربما تحت هذا‬

258
00:20:40,572 --> 00:20:43,116
‫هل تريدون أن أبقي هذا في يدي؟‬

259
00:20:43,283 --> 00:20:45,160
‫نعم أبقِ المقبض في يدك‬

260
00:20:46,912 --> 00:20:49,831
‫تمام، طريف جداً‬

261
00:21:05,889 --> 00:21:08,684
‫نعرف أنه عندك خيار‬

262
00:21:19,319 --> 00:21:20,904
‫يا شباب‬

263
00:21:21,446 --> 00:21:25,617
‫هذه كلها موجهة لنفس الشخص:‬
‫د."ووتان يو"‬

264
00:21:25,784 --> 00:21:29,496
‫- لا بد أن هذا خيط‬
‫- ربما تلك هي القصة‬

265
00:21:29,663 --> 00:21:32,708
‫ربما هو عالم شرير وعلينا الهروب‬
‫من مختبره‬

266
00:21:32,874 --> 00:21:36,128
‫قبل أن يخيطنا معاً ليصنع مسخاً طبياً‬

267
00:21:36,295 --> 00:21:38,422
‫- فهرنهايت 451‬
‫- لمختبره غرفة انتظار؟‬

268
00:21:38,588 --> 00:21:40,424
‫- نعم‬
‫- لا‬

269
00:21:40,841 --> 00:21:44,094
‫يا شباب، وجدت مفك براغي نجمي الرأس‬

270
00:21:44,261 --> 00:21:45,679
‫لا بد أنه يدل على شيء‬

271
00:21:46,638 --> 00:21:48,724
‫إذاً سنبحث عن براغي؟‬

272
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
‫هذه ليست مطرقة‬

273
00:21:52,853 --> 00:21:55,272
‫- نجمي الرأس؟‬
‫- أظن ذلك‬

274
00:21:55,939 --> 00:21:57,858
‫مكتوب "فهرنهايت 451"‬

275
00:22:00,986 --> 00:22:02,738
‫لقد وجدت شيئاً‬

276
00:22:07,659 --> 00:22:09,661
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

277
00:22:09,828 --> 00:22:11,621
‫هل أفادنا ذلك بشيء؟‬

278
00:22:18,211 --> 00:22:19,296
‫حسناً‬

279
00:22:19,713 --> 00:22:22,007
‫- هذا مميز جداً‬
‫- نعم‬

280
00:22:22,174 --> 00:22:24,051
‫معكم سائل تسمير؟‬

281
00:22:24,217 --> 00:22:25,677
‫ماذا فعلت؟‬

282
00:22:25,844 --> 00:22:27,763
‫اعتقدت أن الكتاب هو كود قرص الفرن‬

283
00:22:27,929 --> 00:22:29,347
‫أطفئيه‬

284
00:22:29,514 --> 00:22:31,516
‫- الحرارة شديدة فعلاً‬
‫- نعم‬

285
00:22:31,683 --> 00:22:35,020
‫- الحرارة قوية‬
‫- أهذه ملفات فرن عملاقة؟‬

286
00:22:35,187 --> 00:22:38,065
‫- أطفئيه‬
‫- إنه عالق ولا أستطيع تحريكه‬

287
00:22:38,231 --> 00:22:40,150
‫- تباً‬
‫- الحر شديد جداً‬

288
00:22:40,776 --> 00:22:44,446
‫- ألا يمكنك إطفاؤه؟‬
‫- تباً‬

289
00:22:45,447 --> 00:22:47,365
‫لا تلمسي شيئاً آخر‬

290
00:22:47,532 --> 00:22:49,076
‫أنت يا ملك الألعاب‬

291
00:22:49,242 --> 00:22:50,827
‫كيف يمكن أن نخرج من هنا؟‬

292
00:22:50,994 --> 00:22:53,205
‫حين تعلقين تطلبين تلميحة‬

293
00:22:53,371 --> 00:22:55,957
‫يوجد هذا الخيار؟ فلنطلبها‬

294
00:22:56,124 --> 00:22:57,959
‫ولكن نتسلى أكثر إن وجدنا نحن الحل‬

295
00:22:58,126 --> 00:23:00,295
‫- بئس النصيحة‬
‫- أريد أن نجد الحل بأنفسنا‬

296
00:23:00,462 --> 00:23:02,214
‫مرحباً، أستميحك عذراً‬

297
00:23:02,380 --> 00:23:05,342
‫- نريد أن نعرف التلميحة‬
‫- نعم، مرحباً‬

298
00:23:05,509 --> 00:23:08,136
‫يرجى التفضل بالجلوس،‬
‫سيأتي أحد بعد قليل‬

299
00:23:08,303 --> 00:23:10,972
‫عفواً لكننا نصر على معرفة التلميحة‬

300
00:23:11,223 --> 00:23:14,101
‫يرجى التفضل بالجلوس،‬
‫سيأتي أحد بعد قليل‬

301
00:23:14,726 --> 00:23:16,853
‫- قالت هذا آخر مرة‬
‫- إذاً؟‬

302
00:23:18,522 --> 00:23:21,858
‫قالت نفس الكلام وبنفس النغمة‬

303
00:23:22,025 --> 00:23:24,903
‫الممثلون عندهم ليسوا مثل "جودي دنش"‬

304
00:23:25,070 --> 00:23:27,781
‫- مرحباً‬
‫- أحب "جودي دنش"‬

305
00:23:30,575 --> 00:23:33,161
‫لا أظن أن كرة الثلج الزجاجية ستفيدنا‬

306
00:23:42,295 --> 00:23:44,089
‫يا جماعة، يوجد قفل هنا‬

307
00:23:44,464 --> 00:23:46,883
‫الأقفال مهمة جداً في غرف الهروب‬

308
00:23:47,050 --> 00:23:47,884
‫حسناً‬

309
00:23:48,593 --> 00:23:51,972
‫نحتاج لمفتاح صغير لنصل‬
‫إلى الجانب الآخر‬

310
00:23:52,139 --> 00:23:53,974
‫الخيط التالي ربما هو هناك‬

311
00:23:54,141 --> 00:23:56,935
‫لن أفيدكم كثيراً لأنني أضيع‬
‫مفاتيحي دائماً‬

312
00:23:59,604 --> 00:24:03,066
‫مضحك جداً، لمَ لا نكسره بهذه الطفاية؟‬

313
00:24:03,233 --> 00:24:05,402
‫- فكرة سديدة‬
‫- يجب ألا نستخدم القوة‬

314
00:24:05,569 --> 00:24:08,864
‫نسيت أن أخبركم هذا الشرط، الحق علي‬

315
00:24:09,030 --> 00:24:10,198
‫- يا سلام‬
‫- ممتاز‬

316
00:24:10,365 --> 00:24:12,659
‫- أنت ماهر في الكسر‬
‫- إنها بلاستيكية‬

317
00:24:17,205 --> 00:24:18,540
‫ما هذا؟‬

318
00:24:19,583 --> 00:24:23,253
‫- أليس الصوت نفسه؟‬
‫- ماذا فعلت يا رجل؟‬

319
00:24:24,588 --> 00:24:25,672
‫تباً‬

320
00:24:27,799 --> 00:24:29,885
‫تباً، يبدو ذلك حقيقياً‬

321
00:24:30,051 --> 00:24:34,222
‫يحاولون إخافتنا وهذا جزء من التجربة‬

322
00:24:34,389 --> 00:24:37,225
‫- هل يدفعون لك؟‬
‫- لا ولكن أعرف كيف أتسلى‬

323
00:24:37,392 --> 00:24:40,061
‫- ضربة الحر هي وسيلة تسلية؟‬
‫- الحرارة تزيد‬

324
00:24:40,228 --> 00:24:42,439
‫ليست الحرارة بهذا السوء، اخلع سترتك‬

325
00:24:42,606 --> 00:24:44,649
‫من أيضاً منزعج من هذا؟‬

326
00:24:46,651 --> 00:24:49,070
‫أظنني وجدت المفتاح‬

327
00:24:49,237 --> 00:24:50,989
‫مكانك! اسمعي يا قصيرة‬

328
00:24:51,156 --> 00:24:54,117
‫لنتحدث قبل أن تخرجي مشاعل من الجدران‬

329
00:24:54,284 --> 00:24:57,537
‫مهلاً معها مفتاح،‬
‫فلنضعه في ثقب المفتاح‬

330
00:24:58,580 --> 00:25:02,167
‫- نعم، أنا المخطئ، فلنجرب‬
‫- هيا جربي‬

331
00:25:11,468 --> 00:25:14,262
‫يرجى التفضل بالجلوس،‬
‫سيأتي أحد بعد قليل‬

332
00:25:15,096 --> 00:25:17,015
‫هذا مخيف جداً‬

333
00:25:28,109 --> 00:25:30,320
‫حسناً سأدخل، ابتعدوا‬

334
00:25:34,950 --> 00:25:35,784
‫ألو‬

335
00:25:35,951 --> 00:25:39,913
‫أهلاً بكم في "مينوس" رائدة تصميم‬
‫غرف الهروب‬

336
00:25:40,080 --> 00:25:44,251
‫للتمتع باللعبة،‬
‫اتبعوا كل القوانين المنشورة‬

337
00:25:45,043 --> 00:25:47,545
‫مهلاً، ألو؟‬

338
00:25:47,712 --> 00:25:49,172
‫ماذا قالوا؟‬

339
00:25:49,339 --> 00:25:52,759
‫هذا تسجيل،‬
‫طلبوا اتباع القوانين المنشورة‬

340
00:25:52,926 --> 00:25:54,511
‫أية قوانين منشورة؟‬

341
00:25:55,845 --> 00:25:57,389
‫تباً‬

342
00:25:57,555 --> 00:25:59,641
‫- لا‬
‫- أنا السبب؟‬

343
00:25:59,808 --> 00:26:02,519
‫لا، ماذا يجري؟‬

344
00:26:03,144 --> 00:26:05,855
‫أرجوكم توقفوا، لم أعد أحتمل‬

345
00:26:06,564 --> 00:26:08,942
‫أنت تسببين التوتر لنا جميعاً‬

346
00:26:09,109 --> 00:26:11,569
‫اجلبي ماء واخلعي سترتك‬

347
00:26:11,736 --> 00:26:13,530
‫يجب أن نجد طريقة لنخرج من الفرن‬

348
00:26:13,697 --> 00:26:16,574
‫- انظري إلي "أماندا"‬
‫- تباً‬

349
00:26:18,285 --> 00:26:22,497
‫- يُدخلون هواء ساخناً بالمراوح؟‬
‫- سنجلب ماء‬

350
00:26:22,664 --> 00:26:25,041
‫- تعالي واجلبي ماء معي‬
‫- أنا بخير‬

351
00:26:25,208 --> 00:26:28,044
‫الحرارة تزيد ولكن لن يحدث شيء لنا‬

352
00:26:28,211 --> 00:26:30,630
‫- للأفران مراوح‬
‫- وإن يكن؟‬

353
00:26:30,797 --> 00:26:33,842
‫- لنجد القوانين المنشورة‬
‫- إنها لا تهمني‬

354
00:26:34,009 --> 00:26:36,761
‫- ربما الهواء أبرد قرب النافذة‬
‫- الحر شديد‬

355
00:26:39,347 --> 00:26:41,057
‫كيف سنخرج من هنا؟‬

356
00:26:43,184 --> 00:26:45,437
‫لن تحل شيئاً إن بقيت جالساً‬

357
00:26:45,603 --> 00:26:48,315
‫لست جالساً بل أنا على يديّ وركبتيّ‬

358
00:26:51,234 --> 00:26:53,695
‫ماذا تفعلون أنتم الثلاثة؟ ابحثوا عن شيء‬

359
00:26:53,862 --> 00:26:56,197
‫الحر شديد، ماذا تريد أن أفعل؟‬

360
00:26:56,740 --> 00:26:59,367
‫يكفي شرب ماء، تعاليا وابحثا معنا‬

361
00:26:59,534 --> 00:27:01,202
‫يجب أن نفعل معنى الخيط‬

362
00:27:01,369 --> 00:27:03,038
‫مهلاً، ما هذا؟‬

363
00:27:03,204 --> 00:27:06,624
‫- لا يعقل أن هذا من اللعبة‬
‫- أين الخيوط؟‬

364
00:27:08,209 --> 00:27:09,377
‫هيا يا شباب، الحر شديد‬

365
00:27:09,544 --> 00:27:11,504
‫علينا أن نخلع هذا الباب‬

366
00:27:11,671 --> 00:27:14,799
‫- يجب عدم استخدام القوة‬
‫- هيا!‬

367
00:27:16,676 --> 00:27:18,845
‫متى سينتهي هذا؟ كيف سنخرج؟‬

368
00:27:19,012 --> 00:27:21,723
‫الحرارة تزيد ونحن نشوى أحياء‬

369
00:27:21,890 --> 00:27:24,100
‫- اهدأوا يا جماعة‬
‫- من يفعل أمراً كهذا؟‬

370
00:27:24,267 --> 00:27:25,977
‫يطلب الدكتور استخدام واقيات الأكواب‬

371
00:27:26,353 --> 00:27:27,687
‫هيا "بن"‬

372
00:27:27,854 --> 00:27:30,607
‫ماذا تريد أن أفعل؟ لا أرى شيئاً‬

373
00:27:30,774 --> 00:27:33,068
‫يجب أن نركز ونجد الخيوط‬

374
00:27:33,234 --> 00:27:35,320
‫لا بد أن الحرارة 65 هنا‬

375
00:27:35,987 --> 00:27:38,156
‫"زوي"، اللوحة‬

376
00:27:38,323 --> 00:27:41,618
‫- يوجد مخرج‬
‫- يا سلام، انظروا إلى هذا‬

377
00:27:41,785 --> 00:27:44,871
‫"زوي" كرري ما كنت تفعلينه‬

378
00:27:48,583 --> 00:27:51,795
‫يا جماعة، قد يكون المخرج من هنا‬

379
00:27:51,961 --> 00:27:54,631
‫- هناك واقيات أكواب أخرى‬
‫- إلى الواقيات‬

380
00:27:54,798 --> 00:27:56,800
‫لنضغط عليها جميعاً بنفس الوقت‬

381
00:27:56,966 --> 00:27:58,885
‫حتى الطاولة ساخنة‬

382
00:28:05,266 --> 00:28:07,394
‫- هل فزنا في اللعبة‬
‫- نعم‬

383
00:28:07,560 --> 00:28:09,229
‫- سأذهب أولاً‬
‫- لقد فزنا!‬

384
00:28:09,604 --> 00:28:12,524
‫مهلاً، لا تتركنا ونحن مضطرون‬
‫للبقاء هكذا‬

385
00:28:12,690 --> 00:28:15,276
‫هل يفضل أحد أن يخرج بدلاً مني؟‬

386
00:28:16,152 --> 00:28:18,196
‫- هذا ما اعتقدته‬
‫- حقاً؟‬

387
00:28:27,038 --> 00:28:28,456
‫إلى أين يؤدي؟‬

388
00:28:30,291 --> 00:28:33,420
‫- ما المسافة؟‬
‫- إنها طويلة جداً‬

389
00:28:36,548 --> 00:28:37,841
‫يا للهول!‬

390
00:28:38,007 --> 00:28:39,426
‫الحر شديد‬

391
00:28:42,053 --> 00:28:43,471
‫ما زالت الحرارة تزيد‬

392
00:28:43,638 --> 00:28:45,807
‫أنا متحمس لدخول الغرفة التالية‬

393
00:28:45,974 --> 00:28:47,308
‫- الغرفة التالية؟‬
‫- "جايسن"؟‬

394
00:28:47,475 --> 00:28:49,602
‫أظنني وجدت مخرجاً‬

395
00:28:49,769 --> 00:28:50,979
‫لكنه مسدود بشبكة‬

396
00:28:51,688 --> 00:28:54,357
‫- "مايك" أحضر مفك البراغي‬
‫- نعم هو في جيبي‬

397
00:28:54,524 --> 00:28:56,234
‫ليخرجه أحد من جيبي، هيا "أماندا"‬

398
00:28:56,401 --> 00:28:57,819
‫هل يريد أحد أخذ المفك له؟‬

399
00:28:57,986 --> 00:28:59,612
‫- سآخذ هذا عنك، اذهب‬
‫- متأكدة؟‬

400
00:28:59,779 --> 00:29:00,780
‫نعم، اذهب‬

401
00:29:01,489 --> 00:29:03,533
‫- اذهب‬
‫- هيا يا "مايك"‬

402
00:29:03,700 --> 00:29:07,245
‫أسرع، فالجو يزداد حرارة‬

403
00:29:08,204 --> 00:29:10,415
‫- "مايك" أين أنت؟‬
‫- أنا قادم‬

404
00:29:17,714 --> 00:29:21,092
‫اسمعي، تخيلي نفسك في مسرح يقدم عشاء‬

405
00:29:21,259 --> 00:29:22,886
‫أنت لا تساعدني بكلامك‬

406
00:29:23,052 --> 00:29:24,846
‫نعم، أزيد الوضع سوءاً‬

407
00:29:25,472 --> 00:29:26,473
‫أنا آسف‬

408
00:29:26,639 --> 00:29:28,391
‫هل ستصل اليوم إلى هنا؟‬

409
00:29:32,145 --> 00:29:34,939
‫- انتبه لوجهك تحت‬
‫- انتبه لوجهك فوق‬

410
00:29:35,440 --> 00:29:36,983
‫هيا هيا‬

411
00:29:40,570 --> 00:29:42,447
‫نجحت، هيا يا جماعة‬

412
00:29:44,741 --> 00:29:47,660
‫تريدين الذهاب؟ "أماندا" يجب أن تذهبي‬

413
00:29:47,827 --> 00:29:49,370
‫حسناً تولّيا هاتين‬

414
00:29:49,537 --> 00:29:52,332
‫حسناً سأضغط على هذه‬

415
00:29:52,499 --> 00:29:55,543
‫- حسناً‬
‫- هيا اذهبي‬

416
00:29:56,669 --> 00:29:57,879
‫حسناً‬

417
00:30:04,093 --> 00:30:06,262
‫كأننا نتهرب من النهاية المحتومة‬

418
00:30:06,429 --> 00:30:08,097
‫فلن تبقى أيد هنا‬

419
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
‫"مينوس" غرف الهروب‬

420
00:30:11,226 --> 00:30:14,020
‫عندي فكرة، ضع قدمك هنا‬

421
00:30:14,187 --> 00:30:15,271
‫حسناً‬

422
00:30:19,275 --> 00:30:21,319
‫هذه أسوأ لعبة "تويستر"‬

423
00:30:27,033 --> 00:30:29,369
‫أيمكن الإسراع قليلاً؟‬

424
00:30:33,122 --> 00:30:34,374
‫- لم ينجح الأمر‬
‫- تباً‬

425
00:30:34,541 --> 00:30:36,334
‫سأملأه إلى الآخر‬

426
00:30:36,501 --> 00:30:39,003
‫- يكاد يغمى علي‬
‫- حسناً‬

427
00:30:40,630 --> 00:30:42,882
‫هيا هيا!‬

428
00:30:44,217 --> 00:30:46,344
‫- أبعد قدمك‬
‫- حسناً‬

429
00:30:49,806 --> 00:30:51,516
‫- نجح الأمر‬
‫- أجل!‬

430
00:31:13,830 --> 00:31:14,789
‫"أماندا"؟‬

431
00:31:15,540 --> 00:31:17,876
‫اذهبي وساعديها وسنملأ الأكواب‬

432
00:31:18,042 --> 00:31:20,712
‫كفى شهامة فلا أحد يريد أن ينام معك‬

433
00:31:20,879 --> 00:31:21,838
‫- اذهبي‬
‫- حسناً‬

434
00:31:22,005 --> 00:31:24,048
‫أف منك يا "بن"!‬

435
00:31:24,465 --> 00:31:25,592
‫تباً‬

436
00:31:25,800 --> 00:31:27,760
‫- هيا‬
‫- حسناً‬

437
00:31:32,974 --> 00:31:35,059
‫لقد دخلت، هيا هيا‬

438
00:31:36,728 --> 00:31:39,314
‫هيا أسرع، هيا هيا!‬

439
00:31:39,898 --> 00:31:42,734
‫"أماندا"؟ أنا هنا‬

440
00:31:42,901 --> 00:31:44,402
‫حسناً، جيد‬

441
00:31:47,280 --> 00:31:49,824
‫ما الخطب؟ تنفسي فأنت لست عالقة‬

442
00:31:50,116 --> 00:31:52,577
‫تنفسي معي، واحد، اثنان...‬

443
00:31:55,788 --> 00:31:58,499
‫- كوبان بعد‬
‫- هذا غير حقيقي، أنت لست عالقة‬

444
00:31:58,666 --> 00:32:00,793
‫أنت بخير، أنا هنا‬

445
00:32:00,960 --> 00:32:03,463
‫أنا أمسك يدك، أنا بقربك وأنت بخير‬

446
00:32:05,798 --> 00:32:07,634
‫يلزمنا كوب واحد بعد‬

447
00:32:07,800 --> 00:32:09,636
‫تباً، نفد الماء‬

448
00:32:09,802 --> 00:32:10,970
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

449
00:32:11,137 --> 00:32:13,014
‫ما أدراني؟ أنت الخبير‬

450
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
‫اقتربنا، اقتربنا كثيراً‬

451
00:32:15,350 --> 00:32:17,018
‫- الحق عليك‬
‫- ماذا؟‬

452
00:32:17,185 --> 00:32:19,270
‫بسببك شربت "أماندا" كل الخيوط‬

453
00:32:19,437 --> 00:32:21,230
‫"جايسن" هناك‬

454
00:32:21,397 --> 00:32:24,192
‫ما أدراني أن براد الماء...‬

455
00:32:25,318 --> 00:32:26,402
‫لا‬

456
00:32:30,448 --> 00:32:32,825
‫- هذا غير مطمئن‬
‫- ما هذا؟‬

457
00:32:37,789 --> 00:32:39,374
‫قنينتي، قنينتي‬

458
00:32:40,291 --> 00:32:42,126
‫كانت معك طوال الوقت؟‬

459
00:32:46,089 --> 00:32:47,340
‫يا إلهي!‬

460
00:32:49,175 --> 00:32:51,719
‫هيا! أجل‬

461
00:32:52,136 --> 00:32:54,180
‫تريد أن تموت حريقاً؟ هيا بنا!‬

462
00:33:13,282 --> 00:33:14,867
‫ما هذا؟‬

463
00:33:15,910 --> 00:33:18,663
‫يا للهول! يا لهذه المؤثرات!‬

464
00:33:18,830 --> 00:33:19,872
‫مؤثرات؟‬

465
00:33:20,039 --> 00:33:22,208
‫ما خطبك أنت؟ كان ذلك حقيقياً‬

466
00:33:22,375 --> 00:33:25,003
‫- إنهم يعبثون معنا فحسب‬
‫- هل تمزح معي؟‬

467
00:33:25,169 --> 00:33:27,296
‫حصل الانفجار ما إن خرجت‬

468
00:33:28,423 --> 00:33:30,216
‫لا بد أني أحدثته بخروجي‬

469
00:33:30,383 --> 00:33:32,176
‫يريدون أن نعتقد أننا نجونا بجلدنا‬

470
00:33:32,343 --> 00:33:35,638
‫- وحدي لا أصدق؟‬
‫- إنها 10000 وأنا لا أخسر‬

471
00:33:36,472 --> 00:33:38,349
‫أنا أنسحب‬

472
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
‫مرحباً، اكتفيت من هذا‬

473
00:33:40,852 --> 00:33:44,188
‫- أخرجوني من هنا‬
‫- تظنين أنهم يراقبوننا؟‬

474
00:33:44,355 --> 00:33:48,526
‫- بربك!‬
‫- "شركة (سي-سان) للأقفال"‬

475
00:33:48,693 --> 00:33:50,278
‫نحن بحاجة لمفتاح آخر‬

476
00:33:50,445 --> 00:33:52,613
‫- أعطني هاتفك، سأتصل بالشرطة‬
‫- فكري أولاً‬

477
00:33:52,780 --> 00:33:54,490
‫هل حل بنا أي مكروه حتى الآن؟‬

478
00:33:54,657 --> 00:33:56,242
‫كلا، وماذا ستقولين للشرطة؟‬

479
00:33:56,409 --> 00:33:59,412
‫أنهم حبسونا في فرن كبير وحاولوا شيّنا‬

480
00:33:59,579 --> 00:34:01,831
‫هل تُستعمل النيران كثيراً‬
‫في هذه الألعاب؟‬

481
00:34:01,998 --> 00:34:02,957
‫- في الحقيقة لا‬
‫- لا‬

482
00:34:03,124 --> 00:34:04,375
‫أعطني هاتفك‬

483
00:34:05,877 --> 00:34:07,295
‫كيف استطعت إدخاله إلى هنا؟‬

484
00:34:07,462 --> 00:34:09,005
‫هرّبته‬

485
00:34:10,630 --> 00:34:12,925
‫- لا إشارة‬
‫- هذا متوقع‬

486
00:34:14,217 --> 00:34:17,221
‫هذا لأننا داخل مبنى إسمنتي ضخم‬

487
00:34:17,388 --> 00:34:19,974
‫سنجد الحل يا جماعة، انظروا لهذا المكان‬

488
00:34:20,391 --> 00:34:22,851
‫فلا شيء ينقصنا إلا الشوكولاتة الساخنة‬

489
00:34:23,018 --> 00:34:25,146
‫كم ستطول هذه اللعبة برأيك؟‬

490
00:34:25,563 --> 00:34:27,940
‫في مرة سابقة مررت بخمس غرف‬

491
00:34:28,107 --> 00:34:29,275
‫خمس؟‬

492
00:34:29,775 --> 00:34:31,652
‫خمس غرف؟ حسناً‬

493
00:34:32,820 --> 00:34:36,324
‫إذاً علينا القيام بهذا 4 مرات بعد‬

494
00:34:37,699 --> 00:34:40,911
‫أنا أمزح، لا بد أنها كانت‬
‫الغرفة الأصعب‬

495
00:34:41,079 --> 00:34:42,705
‫الأولى هي الأصعب، صحيح "داني"؟‬

496
00:34:42,871 --> 00:34:45,875
‫نعم فإشعال كل غرفة مكلف جداً‬

497
00:34:46,042 --> 00:34:49,670
‫تماماً، انظروا إلى الغرفة، كلها خشب‬

498
00:34:49,837 --> 00:34:52,465
‫يوجد قفل ثان هنا‬

499
00:34:54,050 --> 00:34:56,135
‫نحن بحاجة لكلمة من 7 أحرف‬

500
00:34:57,720 --> 00:35:00,723
‫لنتوزع ونبحث عن أي دليل‬

501
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
‫حسناً‬

502
00:35:12,860 --> 00:35:15,863
‫"سوف تدخل التاريخ"، ما رأيكم بهذا؟‬

503
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
‫هل يعني شيئاً؟ "سوف تدخل التاريخ"‬

504
00:35:19,283 --> 00:35:21,452
‫سوف تدخل التاريخ‬

505
00:35:21,619 --> 00:35:23,496
‫ربما الاسم الثاني لرئيس؟‬

506
00:35:23,663 --> 00:35:25,623
‫أي رئيس يتألف اسمه من 7 أحرف بلغتنا؟‬

507
00:35:25,790 --> 00:35:28,793
‫"ماديسون، جاكسون، لينكولن،‬
‫جونسون، هاردنغ"‬

508
00:35:28,960 --> 00:35:31,504
‫- تمهلي يا "رجل المطر"‬
‫- هذا مهين لها‬

509
00:35:31,671 --> 00:35:34,382
‫ماذا كان أول اسم؟ "ماديسون"‬

510
00:35:34,549 --> 00:35:38,594
‫م-ا-د-ي...‬

511
00:35:39,512 --> 00:35:42,306
‫س-و-ن‬

512
00:35:43,391 --> 00:35:46,435
‫لم ينجح، ما الاسم الآخر؟‬

513
00:35:46,936 --> 00:35:48,604
‫- "جونسون"‬
‫- حسناً، "جونسون"‬

514
00:35:48,771 --> 00:35:52,108
‫ج-و-ن-س-و-ن‬

515
00:35:52,275 --> 00:35:54,152
‫لا. اسم آخر، "جاكسون"‬

516
00:35:54,318 --> 00:35:57,530
‫ج-ا-ك-س-و-ن. اسم آخر؟‬

517
00:35:57,697 --> 00:35:59,740
‫- جرب "لينكولن"‬
‫- "لينكولن"؟‬

518
00:35:59,907 --> 00:36:03,870
‫- ل-ي-ن-ك-و-ل-ن‬
‫- توجد أحرف هنا لكنها تسعة‬

519
00:36:04,453 --> 00:36:06,372
‫ولا هذا الاسم‬

520
00:36:11,085 --> 00:36:13,838
‫كم كانت الرنة تحبه‬

521
00:36:14,005 --> 00:36:17,425
‫وهي تصيح بابتهاج‬

522
00:36:17,592 --> 00:36:20,928
‫"رودولف" حيوان الرنة الأحمر الأنف‬

523
00:36:21,095 --> 00:36:26,392
‫سوف تدخل التاريخ‬

524
00:36:31,564 --> 00:36:34,192
‫"داشر، دانسر، برانسر، فيكسن..."‬

525
00:36:34,901 --> 00:36:37,153
‫"كوميت، كيوبيد، دونر، بليتزن"‬

526
00:36:39,697 --> 00:36:42,658
‫- سوف تدخل التاريخ‬
‫- عمّ يتكلم؟‬

527
00:36:42,825 --> 00:36:44,785
‫- الجواب "رودولف"‬
‫- هل قال "رودولف"؟‬

528
00:36:44,952 --> 00:36:48,164
‫- جرب "رودولف"‬
‫- حسناً، "رودولف"‬

529
00:36:52,043 --> 00:36:53,002
‫تمام!‬

530
00:36:53,169 --> 00:36:55,338
‫انظروا فقد ساعدنا‬

531
00:36:55,504 --> 00:36:56,672
‫حسناً‬

532
00:36:58,049 --> 00:37:01,260
‫ستسهل اللعبة من الآن فصاعداً‬
‫ولا شيء يخيف‬

533
00:37:18,236 --> 00:37:19,570
‫أأنت بخير؟‬

534
00:37:20,905 --> 00:37:22,281
‫نعم بخير‬

535
00:37:26,535 --> 00:37:29,789
‫الانتقال من الحر للبرد‬
‫هو ما يُمرض المرء‬

536
00:37:45,263 --> 00:37:47,848
‫سؤال سخيف: هل نحن في الخارج...‬

537
00:37:50,309 --> 00:37:52,353
‫أم أنا أهلوس؟‬

538
00:37:53,771 --> 00:37:55,815
‫لا أعرف، فالبرد شديد هنا‬

539
00:38:00,194 --> 00:38:02,571
‫الحرارة 1 تحت الصفر وتواصل انخفاضها‬

540
00:38:03,656 --> 00:38:05,950
‫يا لها من لعبة ممتعة!‬

541
00:38:06,117 --> 00:38:07,785
‫صدى!‬

542
00:38:07,952 --> 00:38:09,578
‫هذا المكان مريع جداً‬

543
00:38:09,745 --> 00:38:11,747
‫لنسرع في إيجاد المخرج لنرحل من اللعبة‬

544
00:38:11,914 --> 00:38:15,459
‫هذا جميل، ليتني أستطيع البقاء‬
‫بعض الوقت‬

545
00:38:16,252 --> 00:38:17,837
‫كالتزلج على الجليد‬

546
00:38:20,047 --> 00:38:22,633
‫- هيا إلى الاستكشاف "داني"‬
‫- توخ الحذر‬

547
00:38:24,343 --> 00:38:25,928
‫واصل تقدمك وتحقق من المكان‬

548
00:38:26,095 --> 00:38:29,890
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- دعه يكتشف بنفسه‬

549
00:38:37,732 --> 00:38:40,067
‫- يا جماعة؟‬
‫- لا تتحركوا‬

550
00:38:40,234 --> 00:38:42,737
‫اهدأوا يا جماعة، فلا خطر، انظروا‬

551
00:38:43,571 --> 00:38:44,822
‫لا تفعل هذا‬

552
00:38:44,989 --> 00:38:47,116
‫هذه مؤثرات صوتية، فالجليد لا يتشقق‬

553
00:38:47,283 --> 00:38:49,702
‫إنهم يراقبون ليتأكدوا من عدم‬
‫حصول مكروه‬

554
00:38:49,869 --> 00:38:53,039
‫تخيلوا كم ستُرفع دعاوى ضدهم‬
‫إن تأذى أحدنا‬

555
00:38:54,332 --> 00:38:57,376
‫يجب أن تستمتعوا بحياتكم!‬

556
00:38:59,795 --> 00:39:01,630
‫من صمم هذا إنما هو فنان‬

557
00:39:03,341 --> 00:39:04,508
‫ما هذا؟‬

558
00:39:05,885 --> 00:39:08,596
‫- "داني" ارجع‬
‫- أسرع يا "داني"‬

559
00:39:09,180 --> 00:39:10,097
‫تباً‬

560
00:39:10,306 --> 00:39:12,016
‫يخرج من المنفذين هواء بارد جداً‬

561
00:39:12,183 --> 00:39:14,643
‫- هيا "داني"‬
‫- ارجع إلى هنا‬

562
00:39:14,810 --> 00:39:16,729
‫أنا قادم، أنا قادم‬

563
00:39:16,896 --> 00:39:19,273
‫- البرد شديد‬
‫- لنلتز ببعضنا لنبقى دافئين‬

564
00:39:19,440 --> 00:39:21,609
‫- الهواء بارد جداً‬
‫- التزوا جيداً‬

565
00:39:21,776 --> 00:39:24,278
‫- هذا رائع‬
‫- لمَ يفعلون هذا؟‬

566
00:39:24,445 --> 00:39:27,073
‫- هيا التزوا أكثر‬
‫- ما أشد هذا البرد!‬

567
00:39:31,494 --> 00:39:34,163
‫فلنبحث عن خيوط‬

568
00:39:41,712 --> 00:39:42,797
‫هل من أحد؟‬

569
00:39:46,592 --> 00:39:48,386
‫افتح، افتح!‬

570
00:39:59,730 --> 00:40:01,774
‫- تريد أن تلقي نظرة؟‬
‫- نعم‬

571
00:40:05,611 --> 00:40:07,488
‫"الشمال الحقيقي هو كذبة"‬

572
00:40:18,749 --> 00:40:20,543
‫إلامَ تنظر؟‬

573
00:40:26,424 --> 00:40:27,508
‫أحسنت‬

574
00:40:30,845 --> 00:40:32,596
‫وجدت باباً يفتح بمفتاح صغير‬

575
00:40:36,559 --> 00:40:38,227
‫من أين أتيتم بهذا؟‬

576
00:40:38,686 --> 00:40:40,438
‫معطف واحد لستة أشخاص؟‬

577
00:40:41,397 --> 00:40:43,566
‫تعرفون ما يحاولون فعله‬

578
00:40:43,732 --> 00:40:46,193
‫يريدون أن نتقاتل على الموارد المحدودة‬

579
00:40:46,360 --> 00:40:47,778
‫يا للهول!‬

580
00:40:48,696 --> 00:40:51,365
‫أيها الأغبياء‬

581
00:40:51,532 --> 00:40:55,286
‫لن تنجح خطتكم هذه المرة، سنتشارك به‬

582
00:40:55,453 --> 00:40:58,289
‫"زوي"، ابدأي أنت‬

583
00:40:58,998 --> 00:41:00,416
‫شكراً‬

584
00:41:12,928 --> 00:41:15,014
‫- ما أشد هذا البرد!‬
‫- "بن"‬

585
00:41:21,479 --> 00:41:23,481
‫إنها باردة جداً!‬

586
00:41:24,273 --> 00:41:26,108
‫لا تقلقوا، إنه بخير‬

587
00:41:27,359 --> 00:41:29,320
‫كيف لم ترَ هذه الحفرة لصيد السمك؟‬

588
00:41:29,737 --> 00:41:32,823
‫- ماذا سنفعل بها؟‬
‫- ربما يوجد خيط في القعر‬

589
00:41:32,990 --> 00:41:35,534
‫حقاً؟ لمَ لا تغطس وترى؟‬

590
00:41:35,701 --> 00:41:38,579
‫يبدو أنني ألعب أمتع لعبة في العالم‬

591
00:41:38,746 --> 00:41:40,581
‫مع أسوأ أشخاص في العالم‬

592
00:41:40,748 --> 00:41:42,708
‫لا أشعر بساقي‬

593
00:41:43,250 --> 00:41:45,878
‫- يا جماعة‬
‫- "مايك"؟‬

594
00:41:47,671 --> 00:41:49,298
‫لقد جلبتها!‬

595
00:41:50,216 --> 00:41:51,842
‫على الأقل جلبت شيئاً‬

596
00:41:52,593 --> 00:41:55,471
‫تسلقت شجرة لأول مرة في حياتي‬

597
00:41:55,930 --> 00:41:58,933
‫- "داني" هل تفيدنا؟‬
‫- بالطبع، فهي خيط‬

598
00:41:59,934 --> 00:42:02,144
‫وأخيراً شيء أنا ماهر فيه‬

599
00:42:03,187 --> 00:42:06,398
‫تقصد مهارة الوقوف فوق ثقب حاملاً قصبة؟‬

600
00:42:06,565 --> 00:42:08,567
‫الحمد لله أنت هنا‬

601
00:42:08,734 --> 00:42:10,819
‫أعرف أنك تشعر بالبرد الآن‬

602
00:42:10,986 --> 00:42:13,405
‫ولكن إن كررت كلامك المهين لي‬

603
00:42:13,572 --> 00:42:15,407
‫فسأفعل ما كان يلزم أن يفعله‬
‫أبواك وأؤدبك‬

604
00:42:16,408 --> 00:42:17,618
‫- حقاً؟‬
‫- هذا مذهل‬

605
00:42:17,785 --> 00:42:18,911
‫بكل سرور‬

606
00:42:19,828 --> 00:42:23,582
‫هل سنقف هنا وننتظر حتى نصطاد خيطاً؟‬

607
00:42:23,749 --> 00:42:27,211
‫- لا بد أنها عميقة‬
‫- نزلت حتى الآن 6 أمتار‬

608
00:42:28,254 --> 00:42:29,838
‫حتى إني لا أرى‬

609
00:42:32,132 --> 00:42:33,509
‫هذه مضيعة وقت‬

610
00:42:33,676 --> 00:42:35,469
‫- تظن أنها مضيعة وقت؟‬
‫- نعم‬

611
00:42:35,636 --> 00:42:37,805
‫- ما أشد البرد!‬
‫- أظنها لإبعادنا عن الهدف‬

612
00:42:37,972 --> 00:42:39,640
‫المسألة كلها مضيعة وقت‬

613
00:42:39,807 --> 00:42:43,018
‫تسلقت تلك الشجرة ووجدت قصبة صيد‬

614
00:42:45,396 --> 00:42:46,814
‫الشمال الحقيقي‬

615
00:42:49,191 --> 00:42:50,276
‫ماذا؟‬

616
00:42:53,904 --> 00:42:56,365
‫ماذا تحاولين قوله لي؟‬

617
00:42:57,283 --> 00:42:59,118
‫الشمال الحقيقي هو كذبة‬

618
00:43:04,081 --> 00:43:05,958
‫لا بد أنهم يراقبوننا ويضحكون علينا‬

619
00:43:06,125 --> 00:43:08,711
‫فيما نقف حول ثقب كالأغبياء‬

620
00:43:08,877 --> 00:43:11,005
‫- ربما علينا الانتظار فحسب‬
‫- تباً لهذا!‬

621
00:43:11,171 --> 00:43:13,382
‫أعطني قصبة الصيد يا "مايك"‬

622
00:43:13,841 --> 00:43:15,301
‫- لمَ لا تهدأ؟‬
‫- لا تعرف ما تفعله‬

623
00:43:15,467 --> 00:43:17,970
‫- حتى إنك لا تعرف فتح العاتق‬
‫- لا تفلتها‬

624
00:43:18,137 --> 00:43:20,014
‫يجب أن تصل إلى القعر‬

625
00:43:28,939 --> 00:43:30,441
‫ما أعمق المياه!‬

626
00:43:32,067 --> 00:43:34,236
‫تباً! خذها أنت‬

627
00:43:34,403 --> 00:43:35,404
‫أعدها لي‬

628
00:43:36,572 --> 00:43:38,157
‫أنا آسف‬

629
00:43:38,782 --> 00:43:40,826
‫أكره البرد وهو يدفعني للجنون‬

630
00:43:40,993 --> 00:43:43,037
‫أقضي كل شتاء في "كاواي" في "هاواي"‬

631
00:43:43,203 --> 00:43:45,789
‫أنا أيضاً، حين لا أكون في جنوب "فرنسا"‬

632
00:43:49,335 --> 00:43:52,796
‫أين "زوي" ومعطفها؟ أريد المعطف‬

633
00:44:05,601 --> 00:44:06,769
‫نعم‬

634
00:44:10,773 --> 00:44:13,233
‫أتسمح بألا تدخن قربي؟‬

635
00:44:21,492 --> 00:44:23,661
‫اسحبوا خيط الصنارة، وجدت شيئاً‬

636
00:44:23,827 --> 00:44:25,496
‫- اسحبوا خيط الصنارة‬
‫- ماذا؟‬

637
00:44:25,663 --> 00:44:27,623
‫اسمعوني جميعاً، وجدت شيئاً‬

638
00:44:27,790 --> 00:44:31,502
‫- ماذا وجدت؟‬
‫- خيط آخر؟ ممتاز يا "زوي"‬

639
00:44:31,669 --> 00:44:33,962
‫- ما هو هذا؟‬
‫- حسناً‬

640
00:44:34,213 --> 00:44:36,131
‫- مغنطيس، طبعاً‬
‫- حسناً‬

641
00:44:39,301 --> 00:44:42,137
‫- جرب الآن‬
‫- حسناً، ابتعدوا‬

642
00:44:43,389 --> 00:44:45,015
‫إنه ينزل‬

643
00:44:45,766 --> 00:44:49,103
‫"زوي"، انتهى دورك‬

644
00:44:49,812 --> 00:44:51,397
‫نعم، آسفة‬

645
00:44:53,023 --> 00:44:55,734
‫حسناً، بلغت القعر‬

646
00:44:55,901 --> 00:44:58,946
‫لقد علقَت، يبدو أني أمسكت بشيء هنا‬

647
00:44:59,113 --> 00:45:00,864
‫علقت بدون شك‬

648
00:45:01,031 --> 00:45:02,449
‫يا إلهي!‬

649
00:45:03,951 --> 00:45:04,785
‫تمام‬

650
00:45:05,577 --> 00:45:07,788
‫- إنه ثقيل‬
‫- حسناً، أنا أرفعه‬

651
00:45:08,038 --> 00:45:08,872
‫أمسكته؟‬

652
00:45:09,873 --> 00:45:11,708
‫يوجد فيه مفتاح‬

653
00:45:11,875 --> 00:45:13,293
‫سحبته، جيد‬

654
00:45:13,544 --> 00:45:16,130
‫لا بد أنه مفتاح الباب‬

655
00:45:17,756 --> 00:45:20,884
‫- من يصنع أموراً كهذه؟‬
‫- 1، 2، 3‬

656
00:45:21,635 --> 00:45:24,304
‫حسناً، 1، 2، 3‬

657
00:45:25,222 --> 00:45:26,932
‫- حسناً‬
‫- إنه متين جداً‬

658
00:45:31,520 --> 00:45:35,023
‫- "بن" نحن بحاجة لولاعتك‬
‫- إنها فكرة سديدة‬

659
00:45:36,066 --> 00:45:37,693
‫علامَ أحصل بالمقابل؟‬

660
00:45:38,819 --> 00:45:41,405
‫لن آخذ أقراص فرقة "وان ديركشن" منك‬

661
00:45:43,949 --> 00:45:46,994
‫- أعطنا إياها‬
‫- تريدون الولاعة؟‬

662
00:45:48,328 --> 00:45:49,288
‫هاكم‬

663
00:45:49,997 --> 00:45:51,331
‫تفضلوا‬

664
00:45:55,377 --> 00:45:58,130
‫- سأحضرها‬
‫- شكراً "داني"‬

665
00:45:58,797 --> 00:46:00,132
‫لا أعرف‬

666
00:46:00,299 --> 00:46:02,634
‫إنه في الوسط تماماً‬

667
00:46:02,801 --> 00:46:05,596
‫لا داعي لتشكروني‬

668
00:46:08,557 --> 00:46:09,475
‫شكراً جزيلاً‬

669
00:46:17,983 --> 00:46:18,942
‫"داني"؟‬

670
00:46:21,695 --> 00:46:24,698
‫ماذا حدث؟ أين "داني"؟‬

671
00:46:25,782 --> 00:46:27,826
‫- قل شيئاً، أين هو؟‬
‫- سقط في الحفرة‬

672
00:46:27,993 --> 00:46:31,121
‫ما تقصد بأنه سقط؟ إنه تحت الجليد‬

673
00:46:31,288 --> 00:46:33,832
‫"داني"! "داني"!‬

674
00:46:33,999 --> 00:46:37,669
‫- سأنزل وراءه‬
‫- لا، يوجد تيار في الأسفل‬

675
00:46:37,836 --> 00:46:40,214
‫حتى لو وجدته فلن تستطيعي العودة للحفرة‬

676
00:46:43,967 --> 00:46:45,594
‫"داني" أين أنت؟‬

677
00:46:46,845 --> 00:46:48,847
‫إنه يُسحب في الأسفل‬

678
00:46:52,434 --> 00:46:53,560
‫"داني"!‬

679
00:46:53,727 --> 00:46:55,187
‫"داني"، أين أنت؟‬

680
00:46:55,354 --> 00:46:57,523
‫- أين ذهب؟‬
‫- هل ترونه؟‬

681
00:46:59,358 --> 00:47:01,151
‫- لا أستطيع رؤيته‬
‫- "داني"!‬

682
00:47:02,236 --> 00:47:04,321
‫اسكتوا اسكتوا!‬

683
00:47:09,993 --> 00:47:12,788
‫- يا إلهي! "داني"‬
‫- أين هو؟‬

684
00:47:19,962 --> 00:47:22,589
‫"داني"، "داني"‬

685
00:47:24,591 --> 00:47:26,218
‫ماذا جرى؟‬

686
00:47:37,563 --> 00:47:39,147
‫كنت على حق‬

687
00:47:40,857 --> 00:47:42,442
‫هذا حقيقي‬

688
00:47:49,658 --> 00:47:51,285
‫كيف حدث هذا؟‬

689
00:47:55,122 --> 00:47:57,374
‫- كيف حدث هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

690
00:47:57,541 --> 00:47:59,751
‫كيف سقط "داني"؟ أنت وحدك رأيت ما حدث‬

691
00:48:00,460 --> 00:48:04,756
‫كان هنا وإذا بالجليد ينفجر فسقط‬

692
00:48:04,923 --> 00:48:08,218
‫رميت له الولاعة وأنت لم يحدث لك شيء؟‬

693
00:48:08,385 --> 00:48:10,429
‫تصرفت بحقارة ورميتها على الجليد‬

694
00:48:10,596 --> 00:48:13,181
‫رميتها تماماً حيثما اتفق أن يتكسر الجليد؟‬

695
00:48:13,348 --> 00:48:16,560
‫- تتهمونني بذلك؟‬
‫- أنت قلت هذا لا أنا‬

696
00:48:18,061 --> 00:48:20,272
‫بقي "داني" يتكلم عن سيد الألعاب‬

697
00:48:20,606 --> 00:48:22,941
‫نعم، ربما هو بيننا‬

698
00:48:23,108 --> 00:48:26,820
‫سيد الألعاب؟ أعمل في متجر بقالة‬

699
00:48:26,987 --> 00:48:30,032
‫"جايسن" هو أكثر من يوحي‬
‫بشخصية الثري القاتل‬

700
00:48:30,282 --> 00:48:32,701
‫"مايك" أنت كالغريب المخيف‬
‫في مواقف الشاحنات‬

701
00:48:32,868 --> 00:48:34,369
‫و"زوي"، أنا آسف ولكن...‬

702
00:48:34,536 --> 00:48:36,538
‫تبدين كما لو أن أبويك كانا يحبسانك‬

703
00:48:36,705 --> 00:48:38,373
‫حتى تنهي كل واجباتك المدرسية‬

704
00:48:38,540 --> 00:48:41,460
‫وماذا عنها؟ من أين لها كل هذه الندوب؟‬

705
00:48:41,627 --> 00:48:44,921
‫- خدمت في "العراق"‬
‫- إذاً لديك خبرة عسكرية‬

706
00:48:45,088 --> 00:48:47,215
‫وهذا ما يجعلك مثل...‬

707
00:48:48,759 --> 00:48:50,302
‫"زينا" مجنونة‬

708
00:48:51,136 --> 00:48:54,431
‫ما أقوله هو أني أقل الأشخاص شبهة هنا‬

709
00:48:54,598 --> 00:48:56,183
‫كفى، اخرس!‬

710
00:48:56,725 --> 00:48:58,769
‫كل هذا لا يهم‬

711
00:48:58,935 --> 00:49:00,896
‫من فعل هذا سيتركنا نموت من البرد‬

712
00:49:01,063 --> 00:49:02,814
‫إن لم نخرج المفتاح من الجليد‬

713
00:49:04,566 --> 00:49:07,110
‫بما أن ولاعة "بن" ضاعت‬

714
00:49:07,277 --> 00:49:09,738
‫يجب أن نحيط الجليد بحرارة أجسامنا‬

715
00:49:09,905 --> 00:49:11,448
‫ولاعة "بن" ضاعت؟‬

716
00:49:13,158 --> 00:49:15,035
‫"داني" قد مات‬

717
00:49:15,911 --> 00:49:18,789
‫أتعرفين ما يحصل حين تهبط حرارة جسمك؟‬

718
00:49:21,041 --> 00:49:24,002
‫تصابين بالتشوش والضياع‬

719
00:49:24,169 --> 00:49:26,922
‫وحتى لو كنت ذكية وقرأت كتباً كثيرة‬

720
00:49:27,089 --> 00:49:29,675
‫فلن تذكري كيف أتيت فكم بالأحرى‬
‫كيف ستخرجين‬

721
00:49:30,092 --> 00:49:33,387
‫تعالوا إلى هنا وضعوا أيديكم على الجليد‬

722
00:49:44,606 --> 00:49:47,317
‫إنه يذوب فأبقوا أيديكم عليه‬

723
00:49:47,859 --> 00:49:49,528
‫المعطف‬

724
00:49:58,286 --> 00:50:01,039
‫سآخذه قليلاً... ما أشد البرد!‬

725
00:50:01,206 --> 00:50:03,583
‫حسناً، هاك‬

726
00:50:03,750 --> 00:50:05,085
‫يا للهول!‬

727
00:50:18,181 --> 00:50:19,808
‫كيف حالك يا "مايك"؟‬

728
00:50:20,976 --> 00:50:23,186
‫- تعرفين‬
‫- تريد أن ترتاح؟‬

729
00:50:24,396 --> 00:50:27,023
‫لا، لا بأس، شكراً‬

730
00:50:28,400 --> 00:50:30,110
‫ولكن لست أفهم‬

731
00:50:32,028 --> 00:50:33,196
‫من يفعل أمراً كهذا؟‬

732
00:50:34,823 --> 00:50:37,033
‫شخص فكر في كل التفاصيل‬

733
00:50:59,765 --> 00:51:01,391
‫- "مايك"؟‬
‫- "مايك"‬

734
00:51:01,683 --> 00:51:02,517
‫هيا، هيا‬

735
00:51:02,684 --> 00:51:03,810
‫- اسند ظهرك بالشجرة‬
‫- أنا بخير‬

736
00:51:03,977 --> 00:51:05,353
‫نحن هنا‬

737
00:51:09,065 --> 00:51:11,777
‫- نحن هنا‬
‫- "جايسن"؟‬

738
00:51:11,943 --> 00:51:13,862
‫- إلى أين يذهب؟‬
‫- أخذ المفتاح، هيا بنا‬

739
00:51:14,029 --> 00:51:15,822
‫- هيا انهضوا‬
‫- حسناً‬

740
00:51:17,199 --> 00:51:19,493
‫- أين هو؟‬
‫- "جايسن"‬

741
00:51:20,744 --> 00:51:23,121
‫أين هو؟ أين الباب؟‬

742
00:51:23,288 --> 00:51:25,874
‫- "جايسن"‬
‫- ابتعد عني!‬

743
00:51:26,041 --> 00:51:27,417
‫أين الباب؟‬

744
00:51:28,794 --> 00:51:29,920
‫يوجد باب؟‬

745
00:51:30,504 --> 00:51:31,713
‫افتحه‬

746
00:51:31,880 --> 00:51:34,591
‫افتحوا الباب اللعين! افتحوه!‬

747
00:51:34,758 --> 00:51:38,637
‫افتحوا هذا الباب! افتحوا الباب اللعين!‬

748
00:51:40,847 --> 00:51:43,225
‫لقد نجحت وفتحت باباً‬

749
00:51:44,726 --> 00:51:47,062
‫- بسرعة‬
‫- "جايسن" هيا بنا‬

750
00:51:48,104 --> 00:51:49,105
‫مهلاً‬

751
00:51:50,899 --> 00:51:52,192
‫تباً‬

752
00:51:55,487 --> 00:51:56,530
‫- مهلاً‬
‫- هيا "زوي"‬

753
00:51:56,696 --> 00:51:57,989
‫انتظروني!‬

754
00:52:00,242 --> 00:52:01,076
‫"بن"!‬

755
00:52:07,874 --> 00:52:09,835
‫هل الجميع بخير؟‬

756
00:52:11,419 --> 00:52:13,421
‫لا أشعر بأطرافي‬

757
00:52:13,755 --> 00:52:14,589
‫بلياردو وبيرة‬

758
00:52:14,756 --> 00:52:15,632
‫ما هذا؟‬

759
00:52:19,970 --> 00:52:21,847
‫صالة البلياردو‬

760
00:52:25,517 --> 00:52:27,978
‫نعم، لمَ العجب؟‬

761
00:52:34,526 --> 00:52:36,152
‫حسناً...‬

762
00:52:36,319 --> 00:52:40,115
‫لننظر إلى الجانب الإيجابي، المكان دافئ‬

763
00:52:42,033 --> 00:52:44,411
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا يحدث؟ ما هذا؟‬

764
00:52:44,578 --> 00:52:46,538
‫- هل نحن نتحرك؟‬
‫- نعم، تمسكوا‬

765
00:52:47,747 --> 00:52:49,499
‫- هل نحن نصعد؟‬
‫- نعم‬

766
00:52:51,376 --> 00:52:54,087
‫- كم عدد طوابق المبنى‬
‫- 15 إلى 20‬

767
00:52:54,254 --> 00:52:57,424
‫طبعاً لم يرفعونا لنستمتع بالمنظر‬

768
00:53:20,113 --> 00:53:21,281
‫حسناً‬

769
00:53:21,865 --> 00:53:23,575
‫كيف يفترض بنا أن نرد؟‬

770
00:53:31,458 --> 00:53:32,667
‫ألو؟‬

771
00:53:35,045 --> 00:53:36,630
‫تباً لكم!‬

772
00:53:38,089 --> 00:53:40,926
‫هذا الصوت صاخب ومزعج‬

773
00:53:42,427 --> 00:53:44,429
‫سنموت ونحن نسمع موسيقى مصاعد‬

774
00:53:44,763 --> 00:53:48,016
‫ليس لهذا الباب هنا مقبض‬

775
00:53:48,183 --> 00:53:50,435
‫ربما يجب البحث عن مقبض‬

776
00:53:50,602 --> 00:53:52,437
‫لنرَ ما يوجد هنا‬

777
00:53:55,815 --> 00:53:57,442
‫د."ووتان يو"‬

778
00:54:03,740 --> 00:54:07,285
‫الكرة الثامنة ناقصة‬
‫من على طاولة البلياردو‬

779
00:54:07,452 --> 00:54:09,871
‫انظروا، سأتحقق من حاملات عصي البلياردو‬

780
00:54:10,038 --> 00:54:12,040
‫فربما يوجد هنا ما يفيدنا‬

781
00:54:15,085 --> 00:54:16,836
‫"مايك"، توقف!‬

782
00:54:18,338 --> 00:54:19,673
‫ابتعد عن الحافة‬

783
00:54:19,839 --> 00:54:20,799
‫- تشبثوا بشيء‬
‫- يا للهول!‬

784
00:54:20,966 --> 00:54:22,801
‫- "مايك" تراجع!‬
‫- هيا يا شباب‬

785
00:54:22,968 --> 00:54:25,887
‫لا تقف على الأرضية، أسرع يا "مايك"‬

786
00:54:26,054 --> 00:54:28,264
‫"مايك" لا تقف على الأرضية‬

787
00:54:28,431 --> 00:54:30,558
‫- تباً‬
‫- هل رأيتم هذا؟‬

788
00:54:30,725 --> 00:54:32,435
‫ماذا يجري؟‬

789
00:54:37,941 --> 00:54:40,276
‫أهذه مثل لعبة الكراسي الموسيقية؟‬

790
00:54:43,446 --> 00:54:46,157
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- لنحاول ألا نموت‬

791
00:54:46,992 --> 00:54:49,995
‫- "أماندا" تمهلي‬
‫- دعوني أجرب فحسب‬

792
00:54:50,370 --> 00:54:51,746
‫هيا هيا‬

793
00:54:54,791 --> 00:54:57,210
‫- تباً‬
‫- أأنت بخير؟‬

794
00:54:57,377 --> 00:55:00,588
‫نعم، إنه مبلل فحسب، تباً‬

795
00:55:02,048 --> 00:55:03,967
‫حسناً، هيا بنا‬

796
00:55:05,760 --> 00:55:09,014
‫ماذا عن الراديو؟ قد يطفئ الموسيقى‬

797
00:55:09,723 --> 00:55:11,307
‫لا أعتقد أنه موصول‬

798
00:55:13,393 --> 00:55:15,437
‫ماذا عن المبردات في الأعلى؟‬

799
00:55:15,603 --> 00:55:18,398
‫- حسناً‬
‫- ربما يوجد مقبض فيها‬

800
00:55:18,565 --> 00:55:20,275
‫وابحثي عن الكرة الثامنة‬

801
00:55:20,442 --> 00:55:21,484
‫حسناً‬

802
00:55:23,278 --> 00:55:26,281
‫تصميم هذه الغرفة مرعب جداً‬

803
00:55:26,865 --> 00:55:28,324
‫أكره هذه الغرفة كثيراً‬

804
00:55:28,491 --> 00:55:30,201
‫وجدت خزنة صغيرة‬

805
00:55:32,704 --> 00:55:33,705
‫حسناً‬

806
00:55:35,290 --> 00:55:37,167
‫أنا بحاجة لأربعة أرقام‬

807
00:55:37,333 --> 00:55:40,086
‫جربي 1234 للتأكد فحسب‬

808
00:55:40,253 --> 00:55:41,629
‫صرنا نعرف رقم تعريف "مايك" الشخصي‬

809
00:55:46,259 --> 00:55:47,260
‫كلا‬

810
00:55:47,719 --> 00:55:49,554
‫جربي 1111‬

811
00:55:49,721 --> 00:55:52,640
‫- نبقي الأمور بسيطة‬
‫- ماذا؟ 1111؟‬

812
00:55:54,851 --> 00:55:56,352
‫ليس هو المطلوب‬

813
00:55:56,519 --> 00:55:58,521
‫إنها لعبة مربعات منزلقة عملاقة‬

814
00:56:01,775 --> 00:56:03,943
‫- "زو"؟‬
‫- "زوي" ماذا تفعلين؟‬

815
00:56:04,110 --> 00:56:04,944
‫"زو"؟‬

816
00:56:06,154 --> 00:56:08,531
‫توخي الحذر‬

817
00:56:22,879 --> 00:56:25,632
‫- تمام "زو"‬
‫- هذا جيد، الزمي مكانك‬

818
00:56:25,799 --> 00:56:26,841
‫إلى أين تذهب؟‬

819
00:56:27,008 --> 00:56:29,260
‫لا يمكنني البقاء على هذا الرف طويلاً‬

820
00:56:33,932 --> 00:56:36,726
‫كانت فكرة سيئة، يا إلهي!‬

821
00:56:39,562 --> 00:56:41,439
‫هيا، 1، 2، 3‬

822
00:56:43,274 --> 00:56:45,068
‫هيا اصعدي‬

823
00:56:45,235 --> 00:56:47,779
‫شكراً... حسناً‬

824
00:57:03,128 --> 00:57:04,462
‫تباً!‬

825
00:57:04,629 --> 00:57:07,549
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

826
00:57:07,715 --> 00:57:09,384
‫"جايسن" تشبث‬

827
00:57:11,177 --> 00:57:14,764
‫أنا بخير، أنا بخير، يا إلهي!‬

828
00:57:14,931 --> 00:57:18,685
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أكملي، أكملي، أنا بخير‬

829
00:57:19,811 --> 00:57:23,648
‫إنه بخير، يمكنك أن تنجحي‬

830
00:57:27,986 --> 00:57:30,822
‫أما من طريقة لوقف‬
‫هذه الموسيقى الكريهة؟‬

831
00:57:37,620 --> 00:57:38,955
‫يا إلهي!‬

832
00:57:39,122 --> 00:57:40,415
‫يا إلهي!‬

833
00:57:40,957 --> 00:57:42,250
‫يا للهول!‬

834
00:57:49,632 --> 00:57:52,010
‫- جمعتها‬
‫- ماذا؟‬

835
00:57:53,678 --> 00:57:55,013
‫جمعتها‬

836
00:57:56,014 --> 00:57:59,309
‫توجد ألوان وأرى الأصفر‬

837
00:57:59,476 --> 00:58:01,144
‫والأسود والأزرق‬

838
00:58:01,895 --> 00:58:05,064
‫نعم ويوجد خطان ودائرة‬

839
00:58:05,356 --> 00:58:07,567
‫ربما هذا نظام "مورس"‬

840
00:58:08,651 --> 00:58:11,529
‫خطوط ودوائر، هذه كرات بلياردو‬

841
00:58:11,696 --> 00:58:14,866
‫- الخط الأصفر يمثل 9‬
‫- تسعة، ما التالي؟‬

842
00:58:15,116 --> 00:58:17,619
‫الكرة السوداء هي الثمانية بدون شك‬

843
00:58:17,785 --> 00:58:21,331
‫- بقي رقمان‬
‫- الخط الأزرق 10، جربي 1 ثم صفر‬

844
00:58:21,498 --> 00:58:24,542
‫واحد ثم صفر... تباً!‬

845
00:58:25,418 --> 00:58:27,253
‫- تباً‬
‫- تباً!‬

846
00:58:27,420 --> 00:58:29,380
‫- هيا هيا‬
‫- اقفز عن الأرضية‬

847
00:58:34,802 --> 00:58:36,554
‫هيا يا "مايك"!‬

848
00:58:37,305 --> 00:58:38,765
‫يا إلهي!‬

849
00:58:43,311 --> 00:58:45,146
‫- تشبثوا‬
‫- تباً!‬

850
00:58:45,730 --> 00:58:48,191
‫لن تحملكم أنتم الثلاثة جميعاً‬

851
00:58:48,358 --> 00:58:50,193
‫- "مايك" اصعد‬
‫- إلى أين؟‬

852
00:58:50,360 --> 00:58:52,570
‫- استخدم الحاملة إلى يمينك‬
‫- هناك‬

853
00:58:52,737 --> 00:58:54,280
‫تشبثوا يا جماعة‬

854
00:58:54,447 --> 00:58:56,241
‫تباً، لا أستطيع‬

855
00:58:56,407 --> 00:59:00,078
‫"مايك" اصعد عن الرف قبل أن يموت الجميع‬

856
00:59:00,245 --> 00:59:01,663
‫"مايك" تشجع‬

857
00:59:01,871 --> 00:59:04,249
‫كف عن الصراح عليه، كفى‬

858
00:59:04,415 --> 00:59:07,710
‫"مايك" سأبتعد أنا، الزم مكانك‬

859
00:59:07,877 --> 00:59:10,380
‫- ابق هناك ولا تقلق‬
‫- هيا‬

860
00:59:10,880 --> 00:59:14,175
‫"زوي" أعطيني يدك، هيا أعطيني يدك‬

861
00:59:14,467 --> 00:59:17,345
‫- هيا "زوي"‬
‫- بحذر‬

862
00:59:17,512 --> 00:59:19,764
‫هيا أعطيني يدك، "زوي"!‬

863
00:59:19,931 --> 00:59:21,641
‫"زوي"، "زوي"‬

864
00:59:24,894 --> 00:59:26,354
‫- يا إلهي!‬
‫- تباً!‬

865
00:59:26,521 --> 00:59:27,605
‫"زوي"!‬

866
00:59:27,772 --> 00:59:29,857
‫- "زوي"!‬
‫- يجب أن تنهضي، هيا‬

867
00:59:30,024 --> 00:59:32,360
‫"زوي" استفيقي، انهضي عن الأرضية‬

868
00:59:32,527 --> 00:59:35,363
‫لا تفقدي الوعي. سأنزل وأحضرها يا جماعة‬

869
00:59:36,823 --> 00:59:39,659
‫أجب يا "طيران فيتنام" الرحلة 109‬

870
00:59:39,826 --> 00:59:42,287
‫أجب يا "طيران فيتنام" الرحلة 109‬

871
00:59:42,453 --> 00:59:44,789
‫أمي، أمي‬

872
00:59:44,956 --> 00:59:47,375
‫أمي، أمي‬

873
00:59:47,542 --> 00:59:51,379
‫- أمي!‬
‫- "زوي" استفيقي‬

874
00:59:52,046 --> 00:59:54,465
‫"زوي" استفيقي، هيا‬

875
00:59:54,632 --> 00:59:56,926
‫- يجب أن نبتعد، هيا!‬
‫- نحن مقلوبون‬

876
00:59:57,594 --> 00:59:59,345
‫- يجب أن نبتعد‬
‫- هيا هيا‬

877
01:00:00,847 --> 01:00:02,181
‫هيا هيا‬

878
01:00:02,348 --> 01:00:04,726
‫الغرفة مقلوبة وربما الرمز كذلك‬

879
01:00:04,892 --> 01:00:06,311
‫نعم نعم‬

880
01:00:08,980 --> 01:00:10,690
‫جربي صفر واحد ثمانية ستة‬

881
01:00:11,983 --> 01:00:14,986
‫صفر واحد ثمانية ستة‬

882
01:00:17,238 --> 01:00:19,240
‫- فتحتها‬
‫- تمام، هيا‬

883
01:00:19,407 --> 01:00:21,075
‫- "زوي" أنت عبقرية‬
‫- هيا بسرعة‬

884
01:00:21,242 --> 01:00:23,202
‫أسرع يا "بن"، هيا أسرع‬

885
01:00:23,369 --> 01:00:25,788
‫- حسناً‬
‫- بسرعة فالأرضية ستسقط‬

886
01:00:27,999 --> 01:00:30,043
‫للمرة الثانية تحاول هذه الأرضية قتلي‬

887
01:00:31,794 --> 01:00:32,795
‫تباً!‬

888
01:00:34,714 --> 01:00:36,090
‫هيا "جايسن"‬

889
01:00:36,758 --> 01:00:38,092
‫وصلت‬

890
01:00:39,969 --> 01:00:41,095
‫حسناً‬

891
01:00:48,186 --> 01:00:49,312
‫حسناً‬

892
01:00:55,318 --> 01:00:57,737
‫- حسناً‬
‫- "أماندا" انتبهي‬

893
01:01:00,615 --> 01:01:03,201
‫- تشبثي‬
‫- لقد نجحت‬

894
01:01:03,660 --> 01:01:05,703
‫نعم، نعم‬

895
01:01:06,579 --> 01:01:09,082
‫- حسناً - لا تنظري إلى أسفل‬

896
01:01:09,248 --> 01:01:10,333
‫حسناً‬

897
01:01:20,843 --> 01:01:22,553
‫- حسناً‬
‫- ستنجحين، ستنجحين‬

898
01:01:24,514 --> 01:01:25,682
‫حسناً‬

899
01:01:31,604 --> 01:01:33,231
‫هيا هيا‬

900
01:01:35,149 --> 01:01:37,610
‫- حسناً‬
‫- تباً، لا‬

901
01:01:37,777 --> 01:01:38,820
‫حسناً‬

902
01:01:40,279 --> 01:01:41,656
‫- الكرة!‬
‫- لا!‬

903
01:01:42,031 --> 01:01:43,533
‫دعيها‬

904
01:01:43,700 --> 01:01:46,160
‫- دعيها‬
‫- توقفي‬

905
01:01:50,123 --> 01:01:51,874
‫- دعيها‬
‫- "أماندا"!‬

906
01:01:54,085 --> 01:01:55,712
‫تباً!‬

907
01:01:55,878 --> 01:01:56,713
‫"جايسن"!‬

908
01:01:58,256 --> 01:01:59,966
‫- أمسكتها‬
‫- اقفزي!‬

909
01:02:01,592 --> 01:02:04,721
‫- أعطني عصا البلياردو‬
‫- فكرة جيدة، تمسك‬

910
01:02:04,887 --> 01:02:06,639
‫اصمدي يا "أماندا"، اقتربي منها‬

911
01:02:06,806 --> 01:02:08,891
‫- أمسكي بها‬
‫- أمسكيها‬

912
01:02:09,058 --> 01:02:11,185
‫لا أستطيع مدها أكثر‬

913
01:02:12,103 --> 01:02:15,398
‫هيا ستنجحين، ستنجحين يا "أماندا"‬

914
01:02:15,565 --> 01:02:17,984
‫ستنجحين، أمسكيها فحسب‬

915
01:02:18,151 --> 01:02:21,112
‫- تشبثي بها‬
‫- ستنجحين، إنها أمامك‬

916
01:02:22,113 --> 01:02:23,948
‫اسمعيني، تستطيعين فعل ذلك‬

917
01:02:24,115 --> 01:02:27,326
‫ستنجحين فنحن هنا، تشبثي، إياك!‬

918
01:02:27,493 --> 01:02:28,953
‫- لا بأس‬
‫- "أماندا"!‬

919
01:02:29,120 --> 01:02:32,790
‫لا، تشبثي جيداً، لا!‬

920
01:02:32,957 --> 01:02:33,791
‫لا!‬

921
01:02:34,917 --> 01:02:38,129
‫لا، لا!‬

922
01:02:38,296 --> 01:02:40,047
‫"أماندا"، لا!‬

923
01:03:10,453 --> 01:03:14,165
‫- "زوي" هيا اخرجي من هنا!‬
‫- لا‬

924
01:03:15,208 --> 01:03:16,459
‫فرز‬

925
01:03:40,066 --> 01:03:42,360
‫ماذا يفترض أن يكون هذا؟‬

926
01:03:49,075 --> 01:03:51,786
‫لا أرى مخرجاً، هل ترى شيئاً؟‬

927
01:03:52,703 --> 01:03:55,915
‫يا فلتة، أنا بحاجة لدماغك، تعالي إلى هنا‬

928
01:03:56,249 --> 01:03:57,375
‫"زوي"!‬

929
01:03:57,542 --> 01:04:00,670
‫أمهلها دقيقة، "أماندا" ماتت للتو!‬

930
01:04:00,837 --> 01:04:04,215
‫لمَ لا تفهمون أننا لا نستطيع إضاعة دقائق؟‬

931
01:04:04,382 --> 01:04:06,759
‫"أماندا" ماتت ونحن أحياء‬

932
01:04:06,926 --> 01:04:08,594
‫بقاء الأصلح‬

933
01:04:08,761 --> 01:04:11,806
‫كف عن التصرف بحقارة، ما خطبك؟‬

934
01:04:12,014 --> 01:04:16,018
‫لم تكن "أماندا" ضعيفة بل ضحت‬
‫بنفسها لأجلنا‬

935
01:04:16,185 --> 01:04:19,647
‫فلنبقَ أحياء كي لا تروح هذه التضحية سدى‬

936
01:04:47,091 --> 01:04:48,676
‫"مايك نولان" استرواح الصدر‬

937
01:04:48,843 --> 01:04:50,469
‫تلك كانت غرفتي‬

938
01:05:27,423 --> 01:05:29,216
‫نفسها تماماً‬

939
01:05:29,550 --> 01:05:31,218
‫هذا سريري‬

940
01:05:31,719 --> 01:05:32,887
‫أنا أيضاً‬

941
01:05:37,767 --> 01:05:39,769
‫هبوط حرارة الجسم: "جايسن واكر"‬

942
01:05:48,361 --> 01:05:49,862
‫هذا لـ"أماندا"‬

943
01:05:52,865 --> 01:05:54,158
‫بطاقة فرز إصابات‬

944
01:05:54,325 --> 01:05:55,618
‫انفجار جهاز متفجر‬

945
01:05:57,119 --> 01:05:58,788
‫كانت الناجية الوحيدة‬

946
01:06:00,790 --> 01:06:03,250
‫كنت في طائرة مع أمي‬

947
01:06:03,417 --> 01:06:06,003
‫في رحلة في أرجاء "فيتنام"‬

948
01:06:06,337 --> 01:06:10,758
‫سقطت الطائرة في وسط الأدغال‬

949
01:06:11,217 --> 01:06:13,594
‫ولزمهم أسبوع ليجدوني‬

950
01:06:13,761 --> 01:06:15,513
‫أذكر هذه الحادثة‬

951
01:06:17,181 --> 01:06:19,183
‫ظهرتِ في الأخبار‬

952
01:06:20,726 --> 01:06:23,312
‫كنا أنا وزميلي بالغرفة في مركب‬

953
01:06:23,479 --> 01:06:25,356
‫وفجأة ظهرت موجة كبيرة‬

954
01:06:26,315 --> 01:06:28,150
‫وقلبت مركبنا‬

955
01:06:29,276 --> 01:06:32,154
‫حاولت الإمساك بحبل...‬

956
01:06:34,240 --> 01:06:36,075
‫فكاد يقتلع إبهامي‬

957
01:06:37,785 --> 01:06:38,953
‫كنا مبللين‬

958
01:06:40,037 --> 01:06:43,624
‫ونكاد نتجمد ونحن على بدن المركب‬

959
01:06:43,791 --> 01:06:47,420
‫ولا نملك إلا معطفاً واحداً‬

960
01:06:47,712 --> 01:06:52,925
‫صار "نايثن" عدائياً ومضطرب العقل‬

961
01:06:53,092 --> 01:06:56,470
‫قيل لي بالمستشفى إن هذا بفعل هبوط حرارته‬

962
01:06:56,637 --> 01:06:57,847
‫"نايثن" ارجع!‬

963
01:06:58,014 --> 01:06:59,390
‫في ثاني يوم رحل سباحةً‬

964
01:06:59,557 --> 01:07:02,184
‫لا أعرف ماذا رأى في البعيد ولكن...‬

965
01:07:02,351 --> 01:07:04,020
‫لم يكن هناك غير الماء‬

966
01:07:04,895 --> 01:07:07,898
‫في اليوم التالي عثر خفر السواحل...‬

967
01:07:08,691 --> 01:07:10,067
‫علي وحدي‬

968
01:07:11,777 --> 01:07:13,404
‫ماذا عنك؟‬

969
01:07:14,822 --> 01:07:17,033
‫كنت أول من يقتني سيارة بين أصحابي‬

970
01:07:21,704 --> 01:07:23,914
‫كنا في عطلة الشتاء وقضينا...‬

971
01:07:24,957 --> 01:07:26,959
‫سهرة رائعة‬

972
01:07:29,295 --> 01:07:32,131
‫أردت أن آخذ الجميع في مشوار‬

973
01:07:36,427 --> 01:07:38,179
‫كنت ثملاً‬

974
01:07:41,932 --> 01:07:44,852
‫كنا أنا و11 شخصاً نعمل في‬
‫منجم ومن بيننا...‬

975
01:07:45,936 --> 01:07:47,480
‫أخي الصغير "كال"‬

976
01:07:49,857 --> 01:07:53,027
‫حدث انهيار في المنجم، وهذا من‬
‫مخاطر المهنة‬

977
01:07:54,570 --> 01:07:57,573
‫كنا أنا و"كال" عالقين في مكانين مجاورين‬

978
01:07:58,532 --> 01:08:00,409
‫لم أكن أراه ولكن كنت...‬

979
01:08:02,036 --> 01:08:05,206
‫أسمعه يختنق ببطء‬

980
01:08:07,041 --> 01:08:09,627
‫سمعته يلتقط نفسه الأخير‬

981
01:08:10,836 --> 01:08:14,757
‫عندما وصلت فرقة الإنقاذ كنت الناجي الوحيد‬

982
01:08:14,924 --> 01:08:18,094
‫يعرفون كل شيء عنا‬

983
01:08:19,470 --> 01:08:23,224
‫بأدق التفاصيل، كانوا يعلمون بأمر المعطف‬

984
01:08:23,390 --> 01:08:25,100
‫الذي كان زميلي يلبسه على المركب‬

985
01:08:25,267 --> 01:08:27,728
‫"رودولف" حيوان الرنة الأحمر الأنف...‬

986
01:08:27,895 --> 01:08:29,563
‫هي الأغنية التي كنا نسمعها‬

987
01:08:30,606 --> 01:08:32,566
‫أنشأوا هذه الغرف خصيصاً لنا‬

988
01:08:32,733 --> 01:08:35,194
‫وضعوا عناوين أشخاص نثق بهم على العلب‬

989
01:08:35,361 --> 01:08:37,904
‫من ابن أخي رسالة نصية:‬
‫"اقضِ وقتاً ممتعاً"‬

990
01:08:39,323 --> 01:08:42,451
‫- لقد اخترقوا هاتفه‬
‫- هذا لـ"داني"‬

991
01:08:46,622 --> 01:08:48,666
‫تسمم بأول أكسيد الكربون‬

992
01:08:49,667 --> 01:08:51,877
‫الكل في عائلته ماتوا إلا هو‬

993
01:08:52,044 --> 01:08:53,962
‫لا أحد منا مات، صحيح؟‬

994
01:08:54,130 --> 01:08:56,131
‫- نحن الناجون الوحيدون‬
‫- وإن يكن؟‬

995
01:08:56,465 --> 01:08:58,716
‫نحن لااحتمالية إحصائية‬

996
01:09:00,469 --> 01:09:04,390
‫يريدون أن يروا من الأوفر حظاً‬
‫بين المحظوظين‬

997
01:09:07,725 --> 01:09:10,563
‫لديك الجرأة لتدع د."ووتان يو"‬

998
01:09:10,729 --> 01:09:12,814
‫يساعدك لتصير شخصاً أفضل؟‬

999
01:09:12,982 --> 01:09:15,609
‫افتح أبواباً جديدة بتخطي حدود قدراتك‬

1000
01:09:15,776 --> 01:09:18,237
‫لا ترضَ بحياة مملة‬

1001
01:09:18,404 --> 01:09:20,363
‫عش حياة مفعمة بالإثارة‬

1002
01:09:20,531 --> 01:09:24,160
‫قدم طلبك في 5 دقائق‬
‫واحصل على نزهة مجانية‬

1003
01:09:25,411 --> 01:09:27,203
‫على الأقل نعرف كم لدينا من وقت‬

1004
01:09:27,371 --> 01:09:30,166
‫كم أنا مرتاح لأني سأعرف متى سأموت!‬

1005
01:09:30,582 --> 01:09:31,709
‫ألا تفهمون؟‬

1006
01:09:31,876 --> 01:09:34,377
‫اختارونا لنموت ليروا‬
‫من سيبقى حياً بالآخر‬

1007
01:09:34,545 --> 01:09:36,671
‫نريد أن تساعدينا، ركزي معنا‬

1008
01:09:36,839 --> 01:09:38,631
‫يجب ألا نظل نفعل ما يريدونه‬

1009
01:09:38,799 --> 01:09:40,968
‫ماذا سنفعل غير هذا؟ فهم يراقبوننا‬

1010
01:09:41,135 --> 01:09:43,386
‫ويعرفون كل حركة نقوم بها‬

1011
01:09:44,763 --> 01:09:46,307
‫إنهم يراقبوننا‬

1012
01:09:53,314 --> 01:09:54,732
‫وجدت شيئاً‬

1013
01:09:58,027 --> 01:09:59,236
‫هيا هيا‬

1014
01:10:02,865 --> 01:10:04,867
‫أضأته، لنضعها‬

1015
01:10:09,163 --> 01:10:10,789
‫ماذا لدينا هنا؟‬

1016
01:10:10,956 --> 01:10:13,375
‫قبضة، إصبع، وإصبعان‬

1017
01:10:13,751 --> 01:10:16,003
‫ربما صفر وواحد واثنان؟ هذا رمز‬

1018
01:10:16,170 --> 01:10:18,172
‫لا لا فهي تُقرأ...‬

1019
01:10:18,339 --> 01:10:22,092
‫كأحرف اختصار "تخطيط كهرباء القلب"‬

1020
01:10:22,259 --> 01:10:23,844
‫هذه لغة الإشارات‬

1021
01:10:25,095 --> 01:10:27,264
‫نسيبي أصم ولا بد أنهم كانوا يعرفون ذلك‬

1022
01:10:27,431 --> 01:10:29,600
‫هل من آلة تخطيط قلب هنا؟‬

1023
01:10:32,186 --> 01:10:33,687
‫ماذا تفعلين؟‬

1024
01:10:33,854 --> 01:10:37,107
‫تأثير "زينون" الكمومي: الذرات لا تتغير‬

1025
01:10:37,274 --> 01:10:40,402
‫وإن ظلوا يراقبوننا فلن نتمكن‬
‫من تغيير وضعنا‬

1026
01:10:40,569 --> 01:10:42,363
‫اللعبة مصممة ليفوزوا دائماً‬

1027
01:10:46,283 --> 01:10:48,369
‫حسناً لكننا بحاجة لمساعدتك الآن‬

1028
01:10:48,535 --> 01:10:51,538
‫- لا، سنجد مخرجا آخر‬
‫- لا نعرف المخرج الأول‬

1029
01:10:51,705 --> 01:10:54,291
‫أوقفي التكسير وخذي نفساً عميقاً‬

1030
01:10:54,458 --> 01:10:58,170
‫لديك الجرأة لتدع د."ووتان يو"‬
‫يساعدك...‬

1031
01:10:58,337 --> 01:11:00,339
‫"زوي"، يجب أن تهدأي‬

1032
01:11:02,967 --> 01:11:05,135
‫بعد 3 دقائق سيسمموننا‬

1033
01:11:05,302 --> 01:11:06,929
‫الوقت يداهمنا، يجب أن تهدأي‬

1034
01:11:07,096 --> 01:11:11,016
‫لا تقل لي أن أهدأ، أنتم لا تصغون لي‬

1035
01:11:13,227 --> 01:11:15,771
‫هذه آلة تخطيط قلب،‬
‫قد تساعدنا على الخروج‬

1036
01:11:15,938 --> 01:11:18,691
‫- "بن" اخلع قميصك‬
‫- ماذا؟ لمَ أنا؟‬

1037
01:11:18,857 --> 01:11:21,819
‫لأن هذا الخيط التالي،‬
‫إنها آلة تخطيط فحسب‬

1038
01:11:21,986 --> 01:11:25,364
‫لا، كل شيء خطير في هذا المكان‬

1039
01:11:25,531 --> 01:11:27,199
‫سرعة القلب المناسبة قد تفتح الباب‬

1040
01:11:27,366 --> 01:11:30,035
‫- الوقت يداهمنا‬
‫- أسرع‬

1041
01:11:30,202 --> 01:11:31,745
‫هيا أوصلني بها‬

1042
01:11:34,832 --> 01:11:38,043
‫أمسكهما وخذ نفساً عميقاً‬

1043
01:11:41,839 --> 01:11:43,841
‫سرعة قلبك منخفضة جداً‬

1044
01:11:45,259 --> 01:11:47,636
‫- إخفاق‬
‫- لم ننجح‬

1045
01:11:47,803 --> 01:11:49,179
‫ليقم آخر بهذا‬

1046
01:11:49,471 --> 01:11:51,473
‫"مايك" نحن بحاجة لسرعة قلب أكبر‬

1047
01:11:51,640 --> 01:11:54,977
‫لست فأر اختبار، أنت جرب‬

1048
01:11:55,144 --> 01:11:57,938
‫"بن" بخير وسأجرب بعدك، نريد سرعة أكبر‬

1049
01:11:58,230 --> 01:12:00,149
‫- هيا‬
‫- حسناً، لنقم بذلك‬

1050
01:12:00,316 --> 01:12:02,943
‫"زوي" أرجوك اسمعيني قليلاً‬

1051
01:12:06,030 --> 01:12:07,281
‫تباً‬

1052
01:12:08,782 --> 01:12:11,618
‫نحن في صندوق معدني وكل هذا لن يفيد‬

1053
01:12:14,455 --> 01:12:16,623
‫كفي عن التكسير وساعديني‬

1054
01:12:16,790 --> 01:12:19,043
‫أعلى، أعلى، هيا!‬

1055
01:12:19,209 --> 01:12:20,377
‫- إخفاق‬
‫- لا‬

1056
01:12:20,794 --> 01:12:23,130
‫افتح أبواباً جديدة بتخطي حدود قدراتك‬

1057
01:12:23,297 --> 01:12:26,091
‫تخطي حدود القدرات، نحتاج لسرعة أكبر‬

1058
01:12:26,258 --> 01:12:28,844
‫قلبي بأقصى سرعة من شدة الخوف يا رجل‬

1059
01:12:29,011 --> 01:12:31,638
‫تريد أن أقوم بتمارين؟ ماذا تريد مني؟‬

1060
01:12:31,805 --> 01:12:33,974
‫- لدينا هذه‬
‫- هل جننت؟‬

1061
01:12:36,060 --> 01:12:38,312
‫حين عثر علي خفر السواحل على وشك الموت‬

1062
01:12:38,479 --> 01:12:41,482
‫كان قلبي نصف ميت فاستعملوا هذه لإنعاشي‬

1063
01:12:41,648 --> 01:12:44,151
‫- هذا ما استعملوه‬
‫- لا، هذا غير وارد‬

1064
01:12:44,318 --> 01:12:47,529
‫وضعوها في غرفتي لأني سأعرف أنها الخيط‬

1065
01:12:47,696 --> 01:12:49,698
‫سرعة قلبك عالية الآن فتشجع‬

1066
01:12:49,865 --> 01:12:51,367
‫هل تمزح؟ أبعدها عني‬

1067
01:12:51,533 --> 01:12:53,118
‫انظر إلي! انظر!‬

1068
01:12:54,203 --> 01:12:56,497
‫بعد دقيقة سيسمموننا‬

1069
01:12:56,789 --> 01:12:58,499
‫وسوف نختنق‬

1070
01:12:58,665 --> 01:13:01,502
‫سينفد الهواء كما حصل معك في المنجم‬

1071
01:13:01,668 --> 01:13:04,046
‫- تباً‬
‫- فكر بأخيك "كال"‬

1072
01:13:04,213 --> 01:13:08,258
‫اسمه "كال"، صحيح؟ الآن هو دورك‬

1073
01:13:08,425 --> 01:13:10,219
‫فبإمكانك إنقاذنا يا "مايك"‬

1074
01:13:11,887 --> 01:13:13,764
‫بإمكانك إنقاذنا يا "مايك"‬

1075
01:13:14,973 --> 01:13:16,642
‫- فأنقذنا‬
‫- حسناً‬

1076
01:13:16,809 --> 01:13:19,728
‫هيا ضعهما وبسرعة!‬

1077
01:13:24,108 --> 01:13:25,734
‫- "جايسن" ماذا تفعل؟‬
‫- سننجح‬

1078
01:13:25,901 --> 01:13:28,070
‫لا، لا‬

1079
01:13:28,320 --> 01:13:31,240
‫- لا، توقف!‬
‫- ابتعد عني‬

1080
01:13:34,785 --> 01:13:35,994
‫ستقتله!‬

1081
01:13:36,203 --> 01:13:38,205
‫- إخفاق‬
‫- لا!‬

1082
01:13:38,414 --> 01:13:40,624
‫"مايك"؟ ماذا فعلت؟‬

1083
01:13:40,791 --> 01:13:42,751
‫إنه لا يتنفس... "مايك"!‬

1084
01:13:43,377 --> 01:13:47,131
‫"مايك" استفق... توقف!‬

1085
01:13:47,423 --> 01:13:48,424
‫لا أصدق!‬

1086
01:13:48,966 --> 01:13:50,592
‫هيا "مايك"!‬

1087
01:13:51,468 --> 01:13:53,554
‫افتح أبواباً جديدة بتخطي حدود قدراتك‬

1088
01:13:53,720 --> 01:13:54,805
‫تخطي حدود القدرات‬

1089
01:14:00,394 --> 01:14:02,104
‫حد عال ومنخفض، عال ومنخفض‬

1090
01:14:02,271 --> 01:14:05,441
‫واحد، اثنان... تباً!‬

1091
01:14:08,902 --> 01:14:09,862
‫تباً!‬

1092
01:14:11,155 --> 01:14:12,990
‫لا أعرف الطريقة الصحيحة لذلك‬

1093
01:14:15,325 --> 01:14:19,079
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ربما يقصدون الحد المنخفض‬

1094
01:14:26,962 --> 01:14:28,255
‫هيا!‬

1095
01:14:44,146 --> 01:14:45,731
‫هيا يا رجل‬

1096
01:14:47,065 --> 01:14:48,734
‫هيا! تباً!‬

1097
01:14:49,318 --> 01:14:50,152
‫"مايك"‬

1098
01:14:52,196 --> 01:14:53,405
‫"مايك"‬

1099
01:14:57,242 --> 01:14:59,244
‫مبروك‬

1100
01:15:00,537 --> 01:15:03,457
‫الباب يفتح، إنه يفتح‬

1101
01:15:09,755 --> 01:15:11,340
‫"زوي"!‬

1102
01:15:12,341 --> 01:15:13,175
‫"زوي"!‬

1103
01:15:14,676 --> 01:15:18,722
‫- "زوي"، يوجد مخرج‬
‫- بل هذا هو المخرج‬

1104
01:15:19,973 --> 01:15:23,185
‫- ستختنقين، تعالي‬
‫- ارحل أنت‬

1105
01:15:25,312 --> 01:15:26,813
‫- أرجوك‬
‫- ارحل!‬

1106
01:15:37,324 --> 01:15:38,575
‫تباً‬

1107
01:16:13,694 --> 01:16:15,821
‫كان يجب أن نجبرها على المجيء معنا‬

1108
01:16:18,282 --> 01:16:20,492
‫تركناها هناك لتموت‬

1109
01:16:20,659 --> 01:16:24,079
‫- اتخذت قرارها‬
‫- ما خطبك أنت؟‬

1110
01:16:24,246 --> 01:16:28,417
‫- ماذا حصل هناك؟‬
‫- أنقذت حياتنا فعلى الرحب‬

1111
01:16:29,543 --> 01:16:31,128
‫قتلتَ "مايك"‬

1112
01:16:35,132 --> 01:16:37,384
‫بل ما قتله هو الجلوس 12 ساعة في اليوم‬

1113
01:16:38,302 --> 01:16:40,762
‫لو لم يمت في تلك الغرفة‬
‫لمات في التالية‬

1114
01:16:44,600 --> 01:16:47,686
‫أهذا ما تفعله عادة؟ وصديقك على المركب؟‬

1115
01:16:47,853 --> 01:16:50,105
‫ماذا تقول يا "بن"؟‬

1116
01:16:53,400 --> 01:16:54,901
‫اشرح ما تقصده‬

1117
01:16:55,652 --> 01:16:58,280
‫معطف واحد لكما أنتما الاثنين‬

1118
01:16:58,447 --> 01:16:59,823
‫أعطني معطفك!‬

1119
01:16:59,990 --> 01:17:03,327
‫جيد لك أنه ابتعد في الماء ومات‬

1120
01:17:05,203 --> 01:17:07,414
‫لا تفعل هذا يا رجل‬

1121
01:17:07,581 --> 01:17:10,876
‫كونك الناجي الوحيد لا علاقة له بالحظ‬

1122
01:17:12,169 --> 01:17:13,503
‫اعترف!‬

1123
01:17:13,962 --> 01:17:16,381
‫أنت قتلته! اعترف أنك قتلت صديقك‬

1124
01:17:19,134 --> 01:17:20,969
‫البقاء حياً هو اختيار!‬

1125
01:17:22,679 --> 01:17:24,097
‫فاختر ما تريد‬

1126
01:17:29,102 --> 01:17:31,813
‫افتح عينيك جيداً وابحث عن خيوط‬

1127
01:17:34,316 --> 01:17:36,360
‫توجد كوة‬

1128
01:17:40,614 --> 01:17:42,240
‫يمكننا فتحها‬

1129
01:17:42,824 --> 01:17:44,910
‫وماذا سيدخل منها؟‬

1130
01:17:46,745 --> 01:17:48,664
‫حسناً، سأفتحها‬

1131
01:17:49,623 --> 01:17:51,875
‫- إنها قاسية‬
‫- شد أكثر‬

1132
01:17:52,042 --> 01:17:53,752
‫لا أمارس الرياضة كل يوم‬

1133
01:17:53,919 --> 01:17:55,504
‫تباً!‬

1134
01:18:03,804 --> 01:18:05,097
‫هيا هيا‬

1135
01:18:11,395 --> 01:18:13,480
‫ما هذا على يدي؟‬

1136
01:18:20,570 --> 01:18:22,572
‫لا أشعر أني بخير‬

1137
01:18:26,785 --> 01:18:29,371
‫وضعوا شيئاً على المسكة‬

1138
01:18:30,497 --> 01:18:34,418
‫أنت تذوب، أنت تذوب‬

1139
01:18:34,626 --> 01:18:36,545
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تذوب‬

1140
01:18:36,712 --> 01:18:40,090
‫مهلاً، مكتوب شيء هنا‬

1141
01:18:40,257 --> 01:18:44,010
‫"يمكنك الرحيل إن شئت‬
‫ولكن نود القول..."‬

1142
01:18:44,177 --> 01:18:47,723
‫"إنه يحسن بك إيجاد الترياق"‬

1143
01:18:47,889 --> 01:18:49,433
‫وكيف سنفعل ذلك؟‬

1144
01:18:58,984 --> 01:19:01,027
‫انهض وابحث!‬

1145
01:19:01,194 --> 01:19:04,239
‫ومن يهتم؟ فسوف نموت هنا بكل الأحوال‬

1146
01:19:04,406 --> 01:19:06,742
‫لن أموت، لن أموت‬

1147
01:19:15,292 --> 01:19:16,293
‫حسناً‬

1148
01:19:20,505 --> 01:19:24,050
‫أين هو؟ هيا، أين هو؟‬

1149
01:19:24,843 --> 01:19:26,678
‫ما هذا؟‬

1150
01:19:30,974 --> 01:19:32,851
‫ترياق، جرعة واحدة، احقن في العضل‬

1151
01:19:33,560 --> 01:19:34,978
‫"بن"، "بن"‬

1152
01:19:39,524 --> 01:19:41,485
‫- معي الـ...‬
‫- أعطني إياه!‬

1153
01:19:58,543 --> 01:19:59,961
‫إنه لي!‬

1154
01:20:39,501 --> 01:20:40,669
‫تباً‬

1155
01:20:47,133 --> 01:20:48,385
‫تباً‬

1156
01:21:01,898 --> 01:21:04,401
‫انتهت القصة‬

1157
01:21:11,867 --> 01:21:14,661
‫هناك 10 أرقام و4 مواضع‬

1158
01:21:14,828 --> 01:21:16,496
‫يلزم كود بـ4 أرقام‬

1159
01:21:20,000 --> 01:21:22,085
‫دخول الغرفة 5، في الانتظار‬

1160
01:21:22,252 --> 01:21:23,503
‫في الانتظار‬

1161
01:21:24,546 --> 01:21:26,506
‫توجد جثتان، حوّل‬

1162
01:21:28,174 --> 01:21:29,342
‫عُلم‬

1163
01:21:31,511 --> 01:21:34,055
‫20 دقيقة للتخلص والتنظيف، حوّل‬

1164
01:21:35,181 --> 01:21:37,225
‫عُلم، انتهى‬

1165
01:21:41,229 --> 01:21:43,815
‫انظر إلى هذا، قناع الأكسجين‬

1166
01:21:43,982 --> 01:21:45,692
‫ماذا كانت ستفعل به؟‬

1167
01:21:45,859 --> 01:21:47,444
‫أتنفس أيها السافل!‬

1168
01:22:11,843 --> 01:22:13,053
‫تباً‬

1169
01:23:06,481 --> 01:23:08,149
‫الفائز‬

1170
01:23:16,282 --> 01:23:18,535
‫لم أكن أرجح فوزك‬

1171
01:23:18,702 --> 01:23:20,412
‫كنت أراهن على "جايسن"‬

1172
01:23:20,578 --> 01:23:23,456
‫ولكن هذا ما يجعل هذه الألعاب شيقة‬

1173
01:23:23,623 --> 01:23:27,585
‫فبعد إحراقك وتجميدك وتسميمك وشلّك...‬

1174
01:23:27,752 --> 01:23:31,256
‫استطعت الوصول إلى الغرفة الأخيرة‬

1175
01:23:31,423 --> 01:23:33,967
‫هل توقعت أن تكون هذه الموهبة فيك؟‬

1176
01:23:34,134 --> 01:23:37,053
‫ذلك الاندفاع وذلك الهدف؟‬

1177
01:23:38,430 --> 01:23:40,390
‫اجلس واحتفل‬

1178
01:23:41,099 --> 01:23:43,476
‫فقد فزت بشيء أخيراً‬

1179
01:23:45,812 --> 01:23:48,481
‫أنت المريض الذي صمم‬
‫هذه المتاهة القاتلة؟‬

1180
01:23:48,815 --> 01:23:50,817
‫لا، أنا سيد الألعاب‬

1181
01:23:50,984 --> 01:23:53,028
‫صانع الأحجية هو يصمم الغرف‬

1182
01:23:53,194 --> 01:23:57,699
‫تقتل الناس للتسلية،‬
‫ألم يعد التلفزيون يسلي؟‬

1183
01:23:58,241 --> 01:23:59,951
‫أنت قتلت كل أصدقائك‬

1184
01:24:00,577 --> 01:24:02,579
‫لأنك لم ترد دفع كلفة سيارة تاكسي‬

1185
01:24:02,746 --> 01:24:05,749
‫لا تعتبر نفسك أعلى خلقاً يا "بن"‬

1186
01:24:06,166 --> 01:24:09,461
‫نعرف من بداية الحضارة أنه يوجد أمر شيق‬

1187
01:24:09,627 --> 01:24:12,380
‫في مشاهدة البشر يتقاتلون‬
‫ليتفادوا الموت‬

1188
01:24:12,547 --> 01:24:16,009
‫لذا نشاهد ألعاب المجالدين‬
‫والإعدام العلني‬

1189
01:24:16,176 --> 01:24:17,886
‫ونلتفت لرؤية الحوادث على الطريق‬

1190
01:24:18,053 --> 01:24:22,223
‫لكن العالم رق قلبه‬
‫وينشد التوخي والسلامة‬

1191
01:24:22,390 --> 01:24:26,436
‫لذا أوجدنا رياضة لمن لا يزالون‬
‫عطشى للوحشية‬

1192
01:24:26,603 --> 01:24:31,232
‫وأتحنا لهم مشاهدة صراع للبقاء أحياء‬

1193
01:24:35,737 --> 01:24:40,241
‫زبائننا من بين أكثر الناس نفوذاً‬
‫في العالم‬

1194
01:24:40,408 --> 01:24:43,286
‫لكنهم يطلبون المزيد كل سنة‬

1195
01:24:43,453 --> 01:24:46,790
‫يطلبون غرفاً أكثر تعقيداً‬

1196
01:24:46,956 --> 01:24:48,708
‫ومواضيع أكثر تشويقاً‬

1197
01:24:48,875 --> 01:24:52,087
‫وطرقاً جديدة للمراهنة‬
‫على الحياة والموت‬

1198
01:24:52,462 --> 01:24:56,007
‫في السنة الماضية استقدموا‬
‫رياضيين جامعيين‬

1199
01:24:56,174 --> 01:24:58,093
‫وفي السنة التي سبقتها، علماء‬

1200
01:24:58,301 --> 01:25:00,845
‫وهذه السنة ناجين وحيدين‬

1201
01:25:01,012 --> 01:25:04,641
‫أرادوا أن يعرفوا إن كان للحظ‬
‫علاقة بالأمر‬

1202
01:25:04,808 --> 01:25:09,521
‫المحظوظون لا يخطفهم مرضى عقلياً‬
‫ويعذبونهم‬

1203
01:25:09,687 --> 01:25:13,525
‫كلامك يجرح حين تدعو المرء‬
‫مريضاً عقلياً‬

1204
01:25:17,695 --> 01:25:19,614
‫اعتبرت الفكرة سخيفة أيضاً‬

1205
01:25:19,781 --> 01:25:21,407
‫ولكن ها أنت...‬

1206
01:25:21,574 --> 01:25:24,285
‫تفوز مع أن أقل الرهانات عليك‬

1207
01:25:25,578 --> 01:25:27,122
‫ولا تزال حياً‬

1208
01:25:28,164 --> 01:25:30,375
‫لم أكن أعتقد أن الأمر ممكن‬

1209
01:25:31,084 --> 01:25:32,585
‫ولكن مثلما قلت...‬

1210
01:25:32,752 --> 01:25:34,170
‫كنت الأقل احتمالاً‬

1211
01:25:39,968 --> 01:25:41,553
‫إذاً أنا فزت‬

1212
01:25:43,388 --> 01:25:45,431
‫هذا يعني أني سأعود إلى بيتي، صحيح؟‬

1213
01:25:50,812 --> 01:25:51,896
‫"بن"‬

1214
01:25:53,148 --> 01:25:54,983
‫في نهاية سباق الخيل‬

1215
01:25:55,400 --> 01:25:57,235
‫هل الحصان هو من يأخذ الجائزة؟‬

1216
01:26:18,715 --> 01:26:19,757
‫تجاوز النظام‬

1217
01:26:23,511 --> 01:26:24,554
‫في اللعبة‬

1218
01:26:30,059 --> 01:26:31,853
‫"بن"‬

1219
01:26:32,187 --> 01:26:35,481
‫هيا "بن"، هيا‬

1220
01:26:50,288 --> 01:26:51,331
‫"بن"‬

1221
01:26:52,707 --> 01:26:53,750
‫"بن"‬

1222
01:26:54,918 --> 01:26:57,962
‫"بن" هيا انهض، انهض يا "بن"‬

1223
01:26:59,756 --> 01:27:00,840
‫لا!‬

1224
01:27:06,679 --> 01:27:10,433
‫لن تغادري قبل أن ننهي لعبتنا يا "زوي"‬

1225
01:27:18,983 --> 01:27:21,819
‫حسناً، تأكد أنه...‬

1226
01:27:24,572 --> 01:27:26,115
‫لقد مات‬

1227
01:27:36,251 --> 01:27:38,795
‫حسناً، هيا بنا‬

1228
01:27:40,755 --> 01:27:42,465
‫تعال، يوجد مصعد صيانة‬

1229
01:27:46,970 --> 01:27:49,430
‫عدت لأجلي‬

1230
01:27:49,597 --> 01:27:52,558
‫سئمت كوني الناجية الوحيدة‬

1231
01:27:56,145 --> 01:27:58,398
‫- "زوي"، هيا‬
‫- حسناً‬

1232
01:28:08,574 --> 01:28:12,954
‫مرت 24 ساعة وحالته مستقرة،‬
‫عليك أن تنامي‬

1233
01:28:15,498 --> 01:28:17,083
‫إنه جاهز‬

1234
01:28:17,250 --> 01:28:21,963
‫دكتور "بل" إلى غرفة العمليات‬

1235
01:28:22,130 --> 01:28:23,548
‫آنسة "دايفيس"؟‬

1236
01:28:24,215 --> 01:28:26,634
‫هل يسمح لك وضعك بأن ترافقيني؟‬

1237
01:28:46,404 --> 01:28:48,531
‫حسناً جميعاً، 360‬

1238
01:28:49,991 --> 01:28:51,409
‫آنسة "دايفيس"‬

1239
01:29:00,918 --> 01:29:03,629
‫تلك كانت غرفة الانتظار‬

1240
01:29:05,298 --> 01:29:07,759
‫ثم تحولت إلى فرن عملاق‬

1241
01:29:07,925 --> 01:29:11,262
‫وهبت نيران وأخذت تنزل من السقف‬

1242
01:29:11,804 --> 01:29:14,974
‫لم نجد دليلاً على كل ما ذكرته‬

1243
01:29:16,142 --> 01:29:18,102
‫انظر، كان هذا المخرج‬

1244
01:29:18,811 --> 01:29:20,730
‫وكانت هناك لوحة تتحرك‬

1245
01:29:20,897 --> 01:29:23,316
‫هل تتراءى لك أشياء غير موجودة؟‬

1246
01:29:23,900 --> 01:29:26,194
‫أنا لا أتخيل هذا‬

1247
01:29:27,195 --> 01:29:29,238
‫"بن" كان هناك أيضاً‬

1248
01:29:29,405 --> 01:29:31,366
‫سيخبركم بما جرى حين يستفيق‬

1249
01:29:31,532 --> 01:29:33,951
‫نعم، صديقك "بن ميلر"؟‬

1250
01:29:34,118 --> 01:29:36,120
‫وصلنا تقرير عنه من المستشفى‬

1251
01:29:36,287 --> 01:29:40,208
‫وجدوا في دمه آثار 3 مواد ممنوعة‬

1252
01:29:41,375 --> 01:29:42,919
‫"لا مخرج"‬

1253
01:29:46,089 --> 01:29:48,758
‫- آنسة "دايفيس"‬
‫- هذا قلب للحروف‬

1254
01:29:48,925 --> 01:29:50,384
‫د."ووتان يو"‬

1255
01:29:50,551 --> 01:29:53,596
‫لديك الجرأة لتدع د."ووتان يو"‬
‫يساعدك...‬

1256
01:29:53,763 --> 01:29:55,264
‫قلب حروف اسمه يعطي "لا مخرج"‬

1257
01:29:55,598 --> 01:29:58,601
‫"ووتان يو" هي "لا مخرج"‬

1258
01:29:58,768 --> 01:30:00,478
‫لا مخرج، "ووتان يو"‬

1259
01:30:00,978 --> 01:30:05,108
‫انظر، كان هذا جزء من اللعبة‬

1260
01:30:05,566 --> 01:30:07,735
‫هذا جزء من اللعبة!‬

1261
01:30:07,902 --> 01:30:09,737
‫علينا إخلاء المكان‬

1262
01:30:19,038 --> 01:30:22,041
‫"ووتان يو"، "ووتان يو"‬

1263
01:30:32,009 --> 01:30:34,637
‫بعد ستة أشهر‬

1264
01:30:39,225 --> 01:30:40,643
‫شكراً‬

1265
01:30:41,727 --> 01:30:44,564
‫هل ستخبرني بما يجري؟‬

1266
01:30:44,730 --> 01:30:48,401
‫أنا مندوب المبيعات الجديد‬
‫في "لوغان سكوير"‬

1267
01:30:48,568 --> 01:30:51,404
‫تعاملي مع الزبائن،‬
‫وهو طعام نباتي للكلاب‬

1268
01:30:51,571 --> 01:30:53,447
‫ولكن لا بد من البدء في مكان ما‬

1269
01:30:53,614 --> 01:30:55,575
‫أنا فخورة بك‬

1270
01:30:58,578 --> 01:31:00,037
‫هل هذا واجب مدرسي؟‬

1271
01:31:06,252 --> 01:31:07,712
‫ما هذا؟‬

1272
01:31:07,879 --> 01:31:12,842
‫مات "مايك نولان" بنوبة قلبية‬
‫في حمام محطة‬

1273
01:31:13,426 --> 01:31:16,637
‫"جايسن والتر" سقط من دراجته النارية‬

1274
01:31:16,804 --> 01:31:18,431
‫ووُجد مخدر في جسمه‬

1275
01:31:19,765 --> 01:31:22,018
‫"داني خان" غرق في بحيرة "ميشيغان"‬

1276
01:31:22,393 --> 01:31:26,606
‫"أماندا هاربر" تتسلق الصخور‬
‫ومن المنطقي...‬

1277
01:31:27,106 --> 01:31:28,900
‫أن تسقط وتموت‬

1278
01:31:30,234 --> 01:31:32,445
‫كان يجب أن تظهر مقالات عنا أيضاً‬

1279
01:31:32,612 --> 01:31:34,405
‫"زوي" يجب أن تنسي‬

1280
01:31:34,572 --> 01:31:37,366
‫لا يمكنني أن أنكر وجودهم‬

1281
01:31:38,451 --> 01:31:40,620
‫كل من أرسلوا الدعوات له مات إلا نحن‬

1282
01:31:40,786 --> 01:31:43,414
‫ومن أرسل الدعوات لا يزال طليقاً‬

1283
01:31:43,831 --> 01:31:46,334
‫ألا تريد أجوبة؟ سنجدها‬

1284
01:31:47,001 --> 01:31:50,004
‫عبثوا باللعبة لنخسر ومع ذلك فزنا‬

1285
01:31:50,254 --> 01:31:52,840
‫هزمناهم في لعبتهم‬

1286
01:31:53,382 --> 01:31:55,885
‫لم يكن عندي الكثير للبحث عنه‬

1287
01:31:57,053 --> 01:31:58,721
‫لكن الشعار...‬

1288
01:31:59,222 --> 01:32:01,307
‫هو جسم مستحيل‬

1289
01:32:01,807 --> 01:32:03,976
‫إنه درج "إيشر" الذي يدور حول نفسه‬

1290
01:32:04,143 --> 01:32:06,187
‫إنه فريد بالكامل‬

1291
01:32:06,479 --> 01:32:09,273
‫الأرقام تتخذ نمطاً على الدرج‬

1292
01:32:09,440 --> 01:32:13,653
‫23، 22 في تتابع متكرر للزوايا القائمة‬

1293
01:32:13,986 --> 01:32:15,571
‫إنها إحداثيات‬

1294
01:32:15,738 --> 01:32:18,699
‫لمبنى صناعي غير مسجل في وسط "مانهاتن"‬

1295
01:32:18,866 --> 01:32:22,995
‫- لا يعرف أحد بهم‬
‫- ماذا سنفعل بهذا؟‬

1296
01:32:23,329 --> 01:32:25,831
‫- اشتريت تذكرتي سفر لنا‬
‫- تذكرتي سفر؟‬

1297
01:32:26,249 --> 01:32:30,878
‫- بعد أسبوعين‬
‫- هذا ما يدعى "ذنب الناجي"‬

1298
01:32:31,212 --> 01:32:34,590
‫يقول معالجي إنه يجب أن أمضي قدماً‬
‫في حياتي‬

1299
01:32:35,007 --> 01:32:37,802
‫المضي قدماً لا يعني الهروب‬

1300
01:32:37,969 --> 01:32:41,013
‫وسئمت من الهروب، فهل ستأتي؟‬

1301
01:32:42,848 --> 01:32:43,933
‫حسناً‬

1302
01:32:45,059 --> 01:32:47,645
‫سآتي، فلنقم بذلك‬

1303
01:32:49,397 --> 01:32:51,315
‫لكني لست "جايسن بورن"‬

1304
01:32:54,360 --> 01:32:55,486
‫اتفقنا؟‬

1305
01:33:01,242 --> 01:33:03,244
‫لا بد أن يكون هنا‬

1306
01:33:08,708 --> 01:33:11,335
‫وجدته! علامة × تحدد المكان‬

1307
01:33:12,253 --> 01:33:14,338
‫هيا! أين هو؟‬

1308
01:33:16,132 --> 01:33:18,884
‫لا بد أن هذا هو... وجدت الأداة!‬

1309
01:33:22,471 --> 01:33:24,473
‫هنا، يجب وصلها بالبرغي الذي وجدناه‬

1310
01:33:24,640 --> 01:33:27,727
‫- حسناً‬
‫- جربيه على الباب لنرى إن كان سيفتح‬

1311
01:33:28,060 --> 01:33:29,395
‫ستنجحين‬

1312
01:33:31,605 --> 01:33:33,441
‫- هل من نتيجة؟‬
‫- كلا‬

1313
01:33:33,607 --> 01:33:35,651
‫- جربي إدارته‬
‫- إنه لا ينفع‬

1314
01:33:35,818 --> 01:33:37,028
‫- بحسب عقارب الساعة‬
‫- ماذا؟‬

1315
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
‫- بحسب عقارب الساعة‬
‫- حسناً‬

1316
01:33:39,822 --> 01:33:41,407
‫- مهلاً، حدث شيء هنا‬
‫- ماذا؟‬

1317
01:33:41,574 --> 01:33:42,908
‫- تضاريس، تضاريس‬
‫- ما هذا؟‬

1318
01:33:43,075 --> 01:33:46,787
‫أحجية أخرى: أطير بلا جناحين،‬
‫أبكي بلا عينين‬

1319
01:33:46,954 --> 01:33:48,914
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- لا أعرف، انتظري‬

1320
01:33:49,081 --> 01:33:50,458
‫اخفضوا رؤوسكم!‬

1321
01:33:52,001 --> 01:33:54,128
‫استعدوا للارتطام!‬

1322
01:33:54,295 --> 01:33:55,963
‫- جرب "غيمة"‬
‫- غيمة؟‬

1323
01:33:56,130 --> 01:33:57,923
‫- نعم "غيمة"‬
‫- حسناً‬

1324
01:33:58,132 --> 01:33:59,133
‫غيمة‬

1325
01:33:59,300 --> 01:34:01,177
‫جربي فتح الباب، هيا بنا‬

1326
01:34:01,344 --> 01:34:05,556
‫ارتفع، تحذير، تضاريس، ارتفع‬

1327
01:34:05,723 --> 01:34:07,975
‫- هيا!‬
‫- تحذير، تضاريس، تضاريس‬

1328
01:34:08,309 --> 01:34:11,479
‫- افعلي شيئاً‬
‫- ارتفع، علو اتخاذ القرار‬

1329
01:34:15,858 --> 01:34:19,070
‫انتهت المحاكاة، تريد البدء من جديد؟‬

1330
01:34:19,236 --> 01:34:22,740
‫لا فالعمل جيد، جاهزون لجعلها ضمن لعبة‬

1331
01:34:25,117 --> 01:34:28,371
‫جرحت يدي مجدداً بالبرغي يا "لاري"‬

1332
01:34:29,038 --> 01:34:31,040
‫إخلاء جهاز المحاكاة‬

1333
01:34:37,630 --> 01:34:41,467
‫- ما احتمال النجاة؟‬
‫- نحو 4 بالمئة‬

1334
01:34:41,759 --> 01:34:45,471
‫ليست لعبة إن لم تكن لديها أية فرصة‬

1335
01:34:45,638 --> 01:34:49,350
‫اعترضنا معلومات رحلتهما، بدأت اللعبة‬

1336
01:34:49,517 --> 01:34:53,479
‫يسرني أن تتغلب "زوي" على خوفها‬
‫من الطيران‬

1337
01:34:54,271 --> 01:34:55,856
‫لنلعب من جديد‬

1338
01:34:56,607 --> 01:34:58,609
‫ترجمة‬
‫كات أبي حنا‬

1339
01:34:59,233 --> 01:35:03,233
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com

