﻿1
00:00:00,455 --> 00:00:03,584
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,482 --> 00:00:08,328
"اسمي "شيرلوك هولمز
."وعنواني 221 "بي" في شارع "بيكر

3
00:00:08,565 --> 00:00:10,818
.طابت ظهيرتك -
.أجل -

4
00:00:10,998 --> 00:00:12,716
.هذه هي طبيعته دائماً

5
00:00:15,125 --> 00:00:17,719
هل كان يومك عصيباً؟ -
انتقلت للعيش معه منذ البارحة -

6
00:00:17,950 --> 00:00:19,873
.وتحلان الآن القضايا معاً

7
00:00:20,079 --> 00:00:22,332
.انظر كم أنت سعيد الآن، هذا ليس لائقاً

8
00:00:22,512 --> 00:00:26,517
من يأبه بالتصرفات اللائقة؟
."لقد بدأت اللعبة يا سيدة "هدسون

9
00:00:27,160 --> 00:00:29,663
،"لا تحول الناس إلى أبطال يا "جون
...ليس هناك أي وجود للأبطال

10
00:00:29,811 --> 00:00:31,404
،وإن كانوا موجودين
.فلن أصبح واحداً منهم

11
00:00:31,549 --> 00:00:35,224
.سأفطر قلبك

12
00:00:35,633 --> 00:00:38,227
"عام 2012" -
.حسناً، سيفي هذا بالغرض -

13
00:00:39,326 --> 00:00:41,044
هل ترتدي سروالك؟ -
.كلا -

14
00:00:41,194 --> 00:00:42,912
.حسناً

15
00:00:44,410 --> 00:00:48,131
،هكذا أريدك أن تتذكرني
.المرأة التي أوسعتك ضرباً

16
00:00:48,363 --> 00:00:50,491
.ولكن لم يكن هناك أي وحوش على الإطلاق

17
00:00:51,187 --> 00:00:53,531
شيرلوك"؟" -
.ها قد تقابلنا هنا أخيراً -

18
00:00:55,141 --> 00:00:56,688
."(إلى اللقاء يا (جون" -
!"شيرلوك" -

19
00:00:56,835 --> 00:00:58,132
.ستتسبب هذه الأشياء في قتلك

20
00:00:58,269 --> 00:00:59,862
"عام 2014" -
!يا لك من وغد -

21
00:01:00,007 --> 00:01:02,260
،إثارة المطاردة
واندفاع الدماء في شرايينك بقوة

22
00:01:02,483 --> 00:01:04,611
.كلانا فحسب في مواجهة العالم

23
00:01:05,264 --> 00:01:10,987
...انتظر! علينا التنسيق معاً
طلبت منك معجزة إضافية

24
00:01:11,303 --> 00:01:13,476
.وطلبت منك الكف عن الموت -
.سمعتك جيداً -

25
00:01:13,606 --> 00:01:16,485
،اصمت! أنت لا تحل الألغاز
ولم تفعل ذلك من قبل

26
00:01:16,690 --> 00:01:19,193
إنك تبالغ في ردود أفعالك، والآن
ثمة شخص بالداخل يوشك على الموت

27
00:01:19,384 --> 00:01:21,227
.بدأت اللعبة، حل اللغز الآن

28
00:01:21,382 --> 00:01:23,885
.إنه متخصص في الابتزاز

29
00:01:24,033 --> 00:01:27,037
لا توجد أمامك أي فرصة هذه المرة
."لتصبح بطلاً يا سيد "هولمز

30
00:01:27,248 --> 00:01:29,922
.أنا معتل اجتماعي شديد الذكاء

31
00:01:30,550 --> 00:01:35,772
"لا يوجد أي سجن لنحتجز به "شيرلوك
بدون إثارة الشغب يومياً

32
00:01:36,068 --> 00:01:39,117
.يتطلب البديل الآخر موافقتك

33
00:01:39,370 --> 00:01:41,793
."أتمنى لك أفضل الأوقات يا "جونز

34
00:01:42,976 --> 00:01:45,195
هل افتقدتني؟ -
"هل افتقدتني؟" -

35
00:01:45,365 --> 00:01:47,788
كيف حدث هذا؟ -
"كيف حال منفاك؟" -

36
00:01:47,929 --> 00:01:51,149
.سافرت لمدة 4 دقائق فحسب -
.أتمنى أن تكون قد تعلمت درسك -

37
00:01:51,361 --> 00:01:52,829
من الذي يحتاج إلي بهذه المرة؟

38
00:01:52,968 --> 00:01:55,391
هل افتقدتني؟ -
."إنجلترا" -

39
00:01:57,531 --> 00:02:02,913
"بشكل بديل، 2014، 1886"

40
00:02:07,958 --> 00:02:12,464
الحرب الأفغانية الثانية"
"جلبت للكثيرين الترقية والفخر

41
00:02:15,083 --> 00:02:18,963
ولكنها لم تجلب لي"
."سوى سوء الحظ والكوارث

42
00:02:31,507 --> 00:02:33,475
."حسناً أيها النقيب"

43
00:02:42,933 --> 00:02:46,688
(عدت إلى (إنجلترا"
"وقد ساءت صحتي بشكل يتجاوز الشفاء

44
00:02:46,930 --> 00:02:48,648
."وصار مستقبلي مظلماً"

45
00:02:48,799 --> 00:02:52,804
،تحت مثل هذه الظروف"
"اتجهت إلى (لندن) بشكل طبيعي

46
00:02:53,360 --> 00:02:58,537
مستنقع القاذورات الذي ينتهي فيه"
."كل كسالى وعاطلي الإمبراطورية

47
00:02:58,792 --> 00:03:03,423
واتسون"! أنا "ستامفورد"، هل تذكرني؟"

48
00:03:05,309 --> 00:03:09,485
.كنا في "بارتس" معاً -
."أجل، بالطبع، "ستامفورد -

49
00:03:09,784 --> 00:03:13,914
رباه! أين كنت؟
.إنك نحيل للغاية

50
00:03:14,737 --> 00:03:18,412
وصلت إلى دياري
.ولكن الكثير لم يحالفهم الحظ

51
00:03:19,777 --> 00:03:22,576
ماذا ستفعل الآن؟ -
أحتاج إلى مسكن -

52
00:03:23,643 --> 00:03:26,567
،مكان جيد بسعر معقول
.هذا ليس بالأمر السهل

53
00:03:28,292 --> 00:03:31,341
أتعلم؟ إنك ثاني شخص
.يقول لي نفس هذا الكلام اليوم

54
00:03:32,159 --> 00:03:33,706
من كان الأول؟

55
00:03:40,718 --> 00:03:45,724
!يا إلهي -
من الواضح أنها تجربة -

56
00:03:46,019 --> 00:03:52,072
يضرب الجثث ليحدد إلى متى تظهر الكدمات
.حتى بعد الوفاة

57
00:03:53,709 --> 00:03:57,054
هل هناك أي هدف طبي وراء ذلك؟ -
.لست متأكداً من ذلك -

58
00:03:57,315 --> 00:04:01,786
ولا أنا أيضاً، أين هو صديقك هذا؟

59
00:04:09,610 --> 00:04:15,037
.المعذرة -
.أتمنى ألا نكون نقاطعك -

60
00:04:21,515 --> 00:04:23,313
.لقد كنت في "أفغانستان" على ما أظن

61
00:04:23,470 --> 00:04:25,564
..."د. "واتسون" والسيد "شيرلوك

62
00:04:26,164 --> 00:04:28,417
.رد فعلك المنعكس رائع، ستفي بالغرض

63
00:04:28,944 --> 00:04:30,742
المعذرة؟ -
...أفكر في جناح من الغرف -

64
00:04:30,899 --> 00:04:33,197
،"بالقرب من متنزه "ريجنتس
.يمكننا تحمل ثمنه معاً

65
00:04:33,376 --> 00:04:35,174
غرف؟ من قال إنني أريد ذلك؟

66
00:04:35,330 --> 00:04:37,549
"أنا، ذكرت الأمر لـ"ستامفورد
...هذا الصباح وكنت أحتاج لمستأجر

67
00:04:37,720 --> 00:04:41,691
وظهر الآن بعد الغداء بصحبة رجل
ذي خبرة عسكرية أسمر وبإصابة حديثة

68
00:04:41,891 --> 00:04:45,691
مما يشير إلى أنه كان في حرب
.أفغانستان" وأجبر على مغادرتها"

69
00:04:45,932 --> 00:04:50,187
،بدت النتيجة محتومة
...سنناقش التفاصيل الأخيرة بمساء غد

70
00:04:50,451 --> 00:04:54,422
هلا أذنتما لي، لدي حكم شنق في
.واندسورث" وأكره أن يبدؤوا بدوني"

71
00:04:54,665 --> 00:04:57,464
شنق؟ -
أهتم بهذه المهنة -

72
00:04:58,402 --> 00:05:02,123
،كما أنني أعزف الكمان وأدخن الغليون
أفترض أن هذا لن يشكل لك أي مشكلة؟

73
00:05:02,355 --> 00:05:05,655
.كلا -
إنك متأقلم على عدم إنهاء حديثك -

74
00:05:05,874 --> 00:05:07,547
.سنتوافق جيداً معاً

75
00:05:07,699 --> 00:05:09,952
السابعة من مساء الغد إذن

76
00:05:10,132 --> 00:05:16,481
"أدعى "شيرلوك هولمز
."وعنواني هو 221 "بي" في شارع "بيكر

77
00:05:19,343 --> 00:05:22,643
.أجل، هذه هي طبيعته دائماً

78
00:05:24,643 --> 00:05:26,395
"(221 (بي"

79
00:05:39,893 --> 00:05:41,019
"أنت"

80
00:05:53,883 --> 00:05:58,639
"(مجلة (ذا ستراند"

81
00:05:59,489 --> 00:06:03,210
!صحف

82
00:06:07,439 --> 00:06:10,693
!صحف

83
00:06:11,306 --> 00:06:13,809
كيف حال قصة "ذا بلو كاربنكل"؟

84
00:06:13,999 --> 00:06:16,548
."إنها منتشرة جداً يا د. "واتسون

85
00:06:16,693 --> 00:06:18,661
هل ستكون هناك جريمة قتل جيدة
الشهر القادم؟

86
00:06:18,779 --> 00:06:22,204
.سأطلب ذلك من الطبقات الإجرامية -
.إن كنت لا تمانع القيام بذلك -

87
00:06:23,428 --> 00:06:26,147
هل هذا هو؟
هل هو بداخل هذه العربة؟

88
00:06:26,730 --> 00:06:29,734
.كلا البتة، طاب يومك

89
00:06:29,945 --> 00:06:31,743
.واصل السير

90
00:06:31,900 --> 00:06:34,699
!"عيد ميلاد مجيداً يا سيد "هولمز

91
00:06:34,898 --> 00:06:39,153
"(شارع (بيكر"

92
00:06:50,843 --> 00:06:53,392
"(221 (بي"

93
00:06:53,580 --> 00:06:55,582
!"سيد "هولمز

94
00:06:56,099 --> 00:06:59,148
أتمنى أن تخبرني
.حين تنوي العودة إلى منزلك

95
00:06:59,359 --> 00:07:01,202
لم أكن أعرف ذلك أيضاً
"يا سيدة "هدسون

96
00:07:01,357 --> 00:07:04,076
واجهت بعض المشاكل
مع القضاة المحليين

97
00:07:04,268 --> 00:07:06,270
ويصعب ترتيب جداول مواعيدهم
.بكل وضوح

98
00:07:06,440 --> 00:07:08,033
ماذا بداخل هذه الحقيبة؟ -
.لا يهم -

99
00:07:08,178 --> 00:07:11,182
.شكراً -
هل قبضت على القاتل يا سيد "هولمز"؟ -

100
00:07:11,393 --> 00:07:14,237
،أمسكت به ولكنني ما زلت أبحث عن قدميه
.أعتقد أننا متعادلان

101
00:07:14,782 --> 00:07:17,706
لاحظت أنك نشرت قصة أخرى
."من قصصك يا د. "واتسون

102
00:07:17,910 --> 00:07:20,538
أجل، هل استمتعت بقراءتها؟ -
.كلا -

103
00:07:22,255 --> 00:07:24,349
حقاً؟ -
.لا أستمتع بقراءتهم أبداً -

104
00:07:24,515 --> 00:07:28,861
لم لا؟ -
لا أنطق بأي كلمة بها، أليس كذلك؟ -

105
00:07:29,164 --> 00:07:32,509
طبقاً لك، أرشد الناس للطابق العلوي
.وأقدم لك الفطور

106
00:07:32,769 --> 00:07:37,900
.في نطاق القصة، هذه هي وظيفتك تقريباً -
ماذا؟ -

107
00:07:38,200 --> 00:07:39,702
"لست وحدك يا سيدة "هدسون

108
00:07:39,851 --> 00:07:41,979
.لم أظهر في قصة الكلب -
قصة الكلب؟ -

109
00:07:42,111 --> 00:07:44,830
أنا مديرة منزلك
.ولست مجرد دافع للحبكة

110
00:07:45,021 --> 00:07:49,197
أتعني "هاوند أوف ذا باسكرفيلز"؟ -
.جعل الغرف باهتة وكئيبة -

111
00:07:49,410 --> 00:07:51,708
،سألوم الرسام
إنه خارج عن السيطرة

112
00:07:51,886 --> 00:07:54,480
كان علي تطويل هذا الشارب
.ليتعرف علي الناس

113
00:07:56,187 --> 00:08:00,693
على مر السنين، حظيت بميزة"
"تسجيل أعمال صديقي الرائع البطولية

114
00:08:00,923 --> 00:08:04,678
،(وهو السيد (شيرلوك هولمز"
"...وصعب علي أحياناً الاختيار

115
00:08:04,920 --> 00:08:08,845
من بين قضاياه العديدة"
."التي سأنشرها للقراء

116
00:08:09,787 --> 00:08:15,590
ما زال بعضها حساساً جداً لنشره"
"بينما البعض الآخر يذكره العامة

117
00:08:15,913 --> 00:08:18,917
"ولكن في كل مغامراتنا العديدة معاً"

118
00:08:19,171 --> 00:08:23,893
لم تكن هناك قضية"
"...أجهدت صديقي عقلياً وبدنياً

119
00:08:24,167 --> 00:08:27,922
."(كقضية (العروس البغيضة"

120
00:08:28,512 --> 00:08:30,139
!يا إلهي

121
00:08:30,293 --> 00:08:35,345
سيدة "هدسون"، ثمة امرأة في غرفة
معيشتي، هل هذا مقصود؟

122
00:08:35,637 --> 00:08:40,268
إنها عميلة، أخبرتها أنك خرجت.
.ولكنها أصرت على انتظارك

123
00:08:40,981 --> 00:08:45,578
.هلا تجلسين -
ألم تسأليها ماذا تريد بالضبط؟ -

124
00:08:45,848 --> 00:08:48,772
.اسألها بنفسك -
لماذا لم تسأليها أنت؟ -

125
00:08:48,976 --> 00:08:52,401
كيف ذلك
وأنا لا أتحدث وما إلى ذلك؟

126
00:08:52,929 --> 00:08:57,230
،بربك! اجعلها تقول بعض الجمل
.واضح أنها ستجعلنا نتضور جوعاً

127
00:08:58,273 --> 00:09:01,618
"طابت ظهيرتك، أنا "شيرلوك هولمز
"وهذا صديقي وزميلي د. "واتسون

128
00:09:01,879 --> 00:09:04,223
يمكنك التحدث أمامه بكل حرية
.لأنه نادراً ما يفهم أي كلمة

129
00:09:04,399 --> 00:09:05,821
هولمز"؟" -
...ولكن قبل ذلك -

130
00:09:05,964 --> 00:09:08,092
دعيني أقوم ببعض الملاحظات البسيطة

131
00:09:08,266 --> 00:09:13,318
تتمتعين بروح دعابة شيطانية
.تستغلينها حالياً لتخفيف أوجاعك الشخصية

132
00:09:13,610 --> 00:09:16,910
تزوجت مؤخراً من رجل محسن

133
00:09:17,130 --> 00:09:21,476
هجرك الآن لأجل رفيق منحط
.سيىء الخلق

134
00:09:22,082 --> 00:09:26,633
جئت إلى هذه الوكالة كمحاولة أخيرة
.على أمل أن يكون التصالح ممكناً

135
00:09:26,905 --> 00:09:31,877
!"رباه يا "هولمز -
.هذا واضح من رائحة عطرك بكل تأكيد -

136
00:09:34,422 --> 00:09:36,641
عطرها؟ -
أجل -

137
00:09:36,768 --> 00:09:38,987
مما يكشف لي تلك المعلومات
.ويجلب لك الكوارث

138
00:09:39,201 --> 00:09:44,173
كيف ذلك؟ -
.لأنني لاحظته ولكنك لم تعرفه -

139
00:09:45,153 --> 00:09:47,030
!"ماري" -
!"جون" -

140
00:09:47,195 --> 00:09:50,165
لماذا تظاهرت بأنك عميلة بحق السماء؟

141
00:09:50,367 --> 00:09:53,416
لأنني لم أجد سبيلاً آخر
...لأقابل زوجي

142
00:09:53,625 --> 00:09:55,377
.يا زوجي

143
00:09:57,709 --> 00:10:01,680
.كانت مسألة مؤامرة عالمية -
.بل كانت قضية قاض محلي مقتول -

144
00:10:01,923 --> 00:10:04,927
.برغم هذا، كانت أمراً مهماً -
.لا أمانع ذهابك يا عزيزي -

145
00:10:05,138 --> 00:10:07,641
.بل أمانع أن تتركني فحسب -
ولكن ماذا يمكنك أن تفعلي؟ -

146
00:10:07,832 --> 00:10:11,211
ماذا تفعل أنت عدا التجول
وتدوين الملحوظات وإبداء الدهشة؟

147
00:10:11,916 --> 00:10:13,918
!كفاكما

148
00:10:14,827 --> 00:10:20,254
المسرح جاهز ورفع الستار
.ونحن مستعدون للبدء

149
00:10:21,431 --> 00:10:23,525
نبدأ ماذا؟

150
00:10:23,647 --> 00:10:26,400
أحياناً يتوجب علينا حل قضية ما أولاً
.لحل قضية أخرى

151
00:10:26,645 --> 00:10:30,695
هل لديك قضية جديدة إذن؟ -
بل إنها قضية قديمة جداً -

152
00:10:32,337 --> 00:10:35,386
.علي التعمق بها -
بماذا ستتعمق؟ -

153
00:10:36,116 --> 00:10:38,084
.بداخلي

154
00:10:40,026 --> 00:10:42,245
ليستراد"، كف عن الوقوف"
.خلف الباب وادخل

155
00:10:44,719 --> 00:10:47,814
كيف عرفت أنه أنا؟ -
لا يمكنني أن أخطىء في صوت خطاك -

156
00:10:48,021 --> 00:10:50,490
"صوتها أخف من خطوات "جونز
."وأثقل من "غريغسون

157
00:10:50,888 --> 00:10:54,643
"وصلت لتوي، يبدو على السيدة "هدسون
.أنها فقدت النطق

158
00:10:54,842 --> 00:10:58,267
أخشى أنها تمارس النقد الأدبي
باستخدام التهكم

159
00:10:58,491 --> 00:11:01,085
هذه نزعة محزنة
.بالنسبة لمدبرة منزل عصرية

160
00:11:01,273 --> 00:11:04,277
ماذا جاء بك إلى هنا في ساعات
فراغك من عملك؟

161
00:11:04,487 --> 00:11:08,663
كيف عرفت ذلك؟ -
...منذ وصولك، وجهت 40 بالمئة من انتباهك -

162
00:11:08,919 --> 00:11:11,889
،"إلى إناء الشراب، "واتسون
.أعط المفتش ما يتمناه بكل وضوح

163
00:11:13,916 --> 00:11:19,594
ليستراد"، كيف نستطيع مساعدتك؟" -
لم آت من أجل العمل -

164
00:11:19,911 --> 00:11:22,505
.بل فكرت في زيارتكم فحسب

165
00:11:22,909 --> 00:11:27,790
هل هي زيارة اجتماعية؟ -
.أجل، لأهنئكم على المناسبة القادمة -

166
00:11:31,512 --> 00:11:35,187
.عيد ميلاد مجيداً -
نحمد السماء على الانتهاء من ذلك -

167
00:11:35,421 --> 00:11:38,220
والآن أيها المفتش، ما الشيء الغريب
...الذي يجبرك إلى المجيء إلى منزلي

168
00:11:38,419 --> 00:11:40,797
ولكنه يشعرك بالخجل حتى تسرده لي؟

169
00:11:40,983 --> 00:11:45,534
من ذكر لك أن هناك أي شيء؟ -
.أنت، عبر جملك القصيرة -

170
00:11:47,370 --> 00:11:52,217
.هولمز"، لقد أخطأت في التحليل" -
.صحح كلامي إذن أيها الطبيب -

171
00:11:53,409 --> 00:11:56,538
لم يرغب في احتساء شراب
بل كان بحاجة ملحة له

172
00:11:57,711 --> 00:12:00,510
.لا يخجل وإنما يشعر بالخوف

173
00:12:03,098 --> 00:12:06,352
بوزويل" يتعلم، يكبر المساعدون بسرعة"

174
00:12:07,008 --> 00:12:09,636
،"واتسون"
"استعد شجاعة "سكوتلانديارد

175
00:12:09,832 --> 00:12:11,630
.اجلس أيها المفتش

176
00:12:12,613 --> 00:12:15,366
.لست خائفاً في الحقيقة

177
00:12:15,567 --> 00:12:19,538
،الخوف حكمة في مواجهة الخطر
.لا داعي للشعور بالخزي من ذلك

178
00:12:21,085 --> 00:12:23,213
.شكراً -
.احك لنا من البداية إذن -

179
00:12:29,731 --> 00:12:31,449
!أنت

180
00:12:31,599 --> 00:12:33,567
!كلا، أرجوك

181
00:12:42,026 --> 00:12:43,824
أنت؟

182
00:12:47,023 --> 00:12:48,866
.لحظة

183
00:12:56,104 --> 00:13:00,029
متى حدث ذلك؟ -
.في صباح الغد -

184
00:13:00,795 --> 00:13:03,093
.وجه العروس، صفه لي

185
00:13:06,139 --> 00:13:10,519
وجهها أبيض كأنها ميتة
.وفمها قرمزي كلون الجرح

186
00:13:14,915 --> 00:13:18,761
هل هذا شعر أم أنه الحقيقة؟ -
.وصفها الكثيرون بنفس الوصف -

187
00:13:19,044 --> 00:13:22,093
،أجل، إنهم خرق
هل هذا شعر أم أنه حقيقة؟

188
00:13:22,823 --> 00:13:27,920
.رأيت وجهها بنفسي بعدها -
بعد ماذا؟ -

189
00:13:28,211 --> 00:13:30,213
أنت؟

190
00:13:32,208 --> 00:13:34,210
أم أنا؟

191
00:13:40,767 --> 00:13:43,316
حقاً يا "ليستراد"؟
...امرأة تفجر دماغها أمام العيان

192
00:13:43,505 --> 00:13:48,477
وتحتاج مساعدتي لاكتشاف من المذنب؟
.يبدو أن مستوى الشرطة قد انحدر كثيراً

193
00:13:49,239 --> 00:13:51,412
.هذا ليس سبب وجودي هنا -
.كان هذا تخميناً -

194
00:13:51,585 --> 00:13:53,428
ماذا كان اسمها؟ العروس؟

195
00:13:54,235 --> 00:13:56,829
،"إيميليا ريكوليتي"
كان الأمس هو عيد زوجها

196
00:13:57,016 --> 00:14:02,318
تم استدعاء الشرطة بكل تأكيد
.ونقلت جثتها إلى المشرحة

197
00:14:03,185 --> 00:14:05,563
،هذا إجراء طبيعي
لماذا تخبرنا بالأشياء المنطقية؟

198
00:14:07,660 --> 00:14:09,628
.بسبب ما حدث بعدها

199
00:14:11,311 --> 00:14:14,941
"في منطقة "لايمهاوس
وبعدها بساعات قليلة

200
00:14:26,864 --> 00:14:30,334
"توماس ريكوليتي"
."وهو زوج "إيميليا ريكوليتي

201
00:14:31,296 --> 00:14:34,220
من المفترض أنه كان في طريقه
إلى المشرحة ليتعرف على جثتها؟

202
00:14:36,684 --> 00:14:39,107
اتضح أنه وفر على نفسه القيام
.بهذه الزيارة

203
00:14:45,286 --> 00:14:49,211
"...لا تنساني"

204
00:14:50,196 --> 00:14:53,826
"...لا تنساني"

205
00:14:55,018 --> 00:14:58,238
"تذكر الخادمة" -
من أنت؟ -

206
00:14:59,016 --> 00:15:02,987
"خادمة طاحونة الهواء" -
.لماذا تفعلين ذلك؟ أخبريني من أنت -

207
00:15:03,447 --> 00:15:09,671
هل تدرك أغنيتنا يا عزيزي؟
.قمت بغنائها في زفافنا

208
00:15:14,569 --> 00:15:20,167
إيميليا"؟ إنك ميتة، مستحيل أن تكوني"
.موجودة هنا، لقد مت

209
00:15:21,130 --> 00:15:23,508
ألست جميلة يا "توماس"؟

210
00:15:23,693 --> 00:15:28,494
جميلة كاليوم الذي تزوجتني به؟ -
عم يدور كل هذا بحق السماء؟ -

211
00:15:30,862 --> 00:15:34,366
كيف يبدو لك الأمر أيها الوسيم؟

212
00:15:36,510 --> 00:15:38,729
.إنه زفاف متعجل

213
00:15:47,720 --> 00:15:50,690
،حتى يفرقنا الموت
.فرقهما الموت مرتين في هذه القضية

214
00:16:09,009 --> 00:16:12,183
.هذا غريب -
.بل مستحيل -

215
00:16:13,180 --> 00:16:15,603
مذهل! انتحار علني مسرحي
...وجريمة قتل ارتكبتها جثة

216
00:16:15,830 --> 00:16:17,924
،"ليستراد"، إنك تدللنا، "واتسون"
.اجلب قبعتك ومعطفك

217
00:16:18,090 --> 00:16:20,934
إلى أين سنذهب؟ -
إلى المشرحة، لن نضيع أي لحظة -

218
00:16:21,130 --> 00:16:23,508
وهذا أمر يندر قوله
.عند الذهاب إلى مشرحة

219
00:16:23,694 --> 00:16:27,289
هل علي الجلوس هنا فحسب؟ -
.كلا يا عزيزتي، سنجوع لاحقاً -

220
00:16:27,517 --> 00:16:30,145
،هولمز"، سؤال أخير"
نسيج التويد في المرشحة؟

221
00:16:30,298 --> 00:16:32,801
."أحياناً نضطر لفعل هذا يا "واتسون

222
00:16:36,033 --> 00:16:39,503
.سيدتي -
.أنا جزء من حملة كما تعلم -

223
00:16:40,465 --> 00:16:43,139
حملة؟ -
.التصويت للنساء -

224
00:16:43,766 --> 00:16:47,862
هل تساندينها أم تعارضينها؟ -
.اخرج من هنا -

225
00:17:03,840 --> 00:17:05,842
هل خرجا مجدداً؟

226
00:17:06,664 --> 00:17:09,588
لا أدري أي حياة
.يعيشها هذان الرجلان النبيلان

227
00:17:10,008 --> 00:17:15,014
.أجل، هذان الرجلان النبيلان -
لا تبالي -

228
00:17:15,310 --> 00:17:17,404
.أوشكت على النسيان، جاء هذا الظرف لك

229
00:17:22,869 --> 00:17:26,874
"إم)، فوراً)"

230
00:17:27,127 --> 00:17:30,802
سيدة "هدسون"، أخبري زوجي
.أنني سأعود إلى المنزل بوقت متأخر

231
00:17:31,297 --> 00:17:34,221
.لدي بعض الأعمال الطارئة -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

232
00:17:34,426 --> 00:17:37,521
.كما تعلمين، هناك صديقة بحاجة لمساعدتي

233
00:17:37,772 --> 00:17:41,777
رباه! أي صديقة؟ -
."إنجلترا" -

234
00:17:44,202 --> 00:17:47,627
.هذه ليست إجابة محددة

235
00:17:51,327 --> 00:17:54,922
من هو مراقب المشرحة؟ -
.تعرف من جيداً -

236
00:17:55,150 --> 00:17:56,993
.لا يوجد سواه دائماً

237
00:18:03,970 --> 00:18:06,018
أخبرني من فضلك
من الأحمق الذي فعل ذلك؟

238
00:18:09,228 --> 00:18:11,731
.هذا لضمان سلامة الجميع

239
00:18:14,441 --> 00:18:18,821
هذه السيدة ميتة، نصف مخها مفقود
.ولا تشكل أي تهديد على أي أحد

240
00:18:19,089 --> 00:18:21,888
،قل ذلك لزوجها
.إنه يقع تحت ملاءة هناك

241
00:18:22,087 --> 00:18:26,433
أياً كان ما حدث في "لايمهاوس" ليلة أمس
.لم تكن فاعلته امرأة ميتة بالتأكيد

242
00:18:26,997 --> 00:18:29,216
.حدثت أشياء أغرب من ذلك

243
00:18:29,690 --> 00:18:34,070
مثل ماذا؟ -
.كانت... أشياء غريبة -

244
00:18:34,340 --> 00:18:37,935
.إنك تتحدث كالأطفال -
هذا فعل شخص، أين هو؟ -

245
00:18:42,812 --> 00:18:44,940
."هولمز"

246
00:18:46,244 --> 00:18:48,246
."هوبر"

247
00:18:50,633 --> 00:18:52,635
.أنت! واصل عملك

248
00:18:54,021 --> 00:18:58,492
هل جئت لتبهرنا بحيلك السحرية؟

249
00:18:58,757 --> 00:19:00,759
هل هناك أي شيء تريد لفت
انتباهي إليه؟

250
00:19:00,930 --> 00:19:05,857
،"مطلقاً يا سيد "هولمز
.يمكنك الرحيل وقتما تشاء

251
00:19:06,186 --> 00:19:08,280
"د. "هوبر"، أنا من طلبت من "هولمز
المجيء إلى هنا

252
00:19:08,446 --> 00:19:10,665
.ليتعاون معنا وهذا أمر

253
00:19:13,399 --> 00:19:17,370
هناك سمتان مهمتان
."كما تقول دائماً في قصص د. "واتسون

254
00:19:17,613 --> 00:19:21,208
.لا أقول ذلك قط -
.بلى، تكررها كثيراً -

255
00:19:22,653 --> 00:19:25,247
"أولاً، هذه هي "إيميليا ريكوليتي
بكل تأكيد

256
00:19:25,433 --> 00:19:28,312
تم التعرف عليها
.ولا يوجد شك في أنها هي

257
00:19:28,518 --> 00:19:30,486
"ومن التي كانت في "لايمهاوس
بليلة أمس؟

258
00:19:30,647 --> 00:19:32,695
.كانت "إيميليا ريكوليتي" أيضاً

259
00:19:32,863 --> 00:19:35,412
مستحيل، لقد كانت ميتة
.وكانت موجودة هنا

260
00:19:35,905 --> 00:19:41,287
،تعرف عليها زوجها قبل وفاته بثوان
...لم يكن هناك داع ليكذب

261
00:19:41,596 --> 00:19:43,189
.ومن الصعب أن يكون أخطأ التعرف عليها

262
00:19:43,334 --> 00:19:45,883
تعرف عليها سائق السيارة الأجرة أيضاً
.ولا شك في أنها هي

263
00:19:46,244 --> 00:19:49,669
مستحيل أن تظهر في مكانين مختلفين
بآن واحد، أليس كذلك؟

264
00:19:50,242 --> 00:19:53,246
كلا يا "واتسون"، المكان الواحد
.هو الحد الأقصى لحديثي الوفاة

265
00:19:53,935 --> 00:19:56,313
هولمز"، ألا يحتمل أن تكون توأمتها؟" -
.كلا -

266
00:19:56,846 --> 00:19:58,940
لم لا؟ -
.لأن هذا مستحيل -

267
00:19:59,105 --> 00:20:01,233
"لم تكن "إيميليا
...توأماً ولم يكن لديها أي أخوات

268
00:20:01,408 --> 00:20:04,332
.بل كان لديها أخ أكبر ومات منذ 4 أعوام

269
00:20:06,144 --> 00:20:09,523
.ربما كان لديها توأم سري -
ماذا؟ -

270
00:20:10,054 --> 00:20:11,931
توأم سري؟

271
00:20:13,834 --> 00:20:17,304
،أتعلم؟ توأم لم يعرف أي أحد بشأنها
.ربما كان الأمر مدروساً جيداً

272
00:20:18,352 --> 00:20:23,529
!منذ لحظة الحمل، يا لها من فطنة
."لا يوجد لها أي توأم يا "واتسون

273
00:20:23,826 --> 00:20:27,751
ما هي نظريتك إذن؟ -
الأهم من ذلك، ما هي مشكلتك؟ -

274
00:20:28,996 --> 00:20:30,714
.لا أفهمك -
ما سبب خوفك الشديد؟ -

275
00:20:30,865 --> 00:20:32,959
لا يوجد أي مبرر لرغبتك
في تناول الشراب

276
00:20:33,167 --> 00:20:36,341
لماذا سمحت لامرأة ميتة
أن تكون مقيدة هكذا؟

277
00:20:36,600 --> 00:20:38,773
.هذه هي السمة الغريبة الأخرى

278
00:20:41,249 --> 00:20:43,251
هذه اللطخة الدموية الموجودة
.على إصبعها

279
00:20:43,378 --> 00:20:45,506
كان من الممكن أن تكون
.موجودة لعدة أسباب

280
00:20:45,680 --> 00:20:51,062
أجل، ولكن هناك شيئاً آخر
.أنها لم تكن موجودة هناك سابقاً

281
00:20:53,241 --> 00:20:55,118
.ولا ذلك أيضاً

282
00:21:02,147 --> 00:21:05,651
"أنت" -
!أنت -

283
00:21:06,405 --> 00:21:08,032
"أنت" -
أنت؟ -

284
00:21:08,186 --> 00:21:11,190
أنت؟ -
هولمز"؟" -

285
00:21:12,879 --> 00:21:16,850
صوبت المسدس نحو فمها
وخرجت الرصاصة من مخها

286
00:21:18,092 --> 00:21:24,566
،وانفجر رأسها من الخلف
كيف من الممكن أن يعيش؟

287
00:21:27,563 --> 00:21:30,032
."تعني "ستنجو -
المعذرة؟ -

288
00:21:30,213 --> 00:21:34,093
."ليس "هو" بل "هي -
.أجل، بكل تأكيد -

289
00:21:36,514 --> 00:21:38,767
.شكراً جميعاً على هذه القضية المذهلة

290
00:21:38,947 --> 00:21:41,621
،سأرسل لك برقية حين أحلها
..."واتسون"

291
00:21:44,595 --> 00:21:48,771
من الواضح أن طلقة النار هي سبب الوفاة
ولكن هناك أدلة واضحة للسل

292
00:21:49,026 --> 00:21:52,326
ربما يستحق الأمر تشريح الجثة وسنحتاج
.إلى كل المعلومات التي يمكن استنباطها

293
00:21:52,546 --> 00:21:55,095
.صار يجيد الملاحظة بعدما ذهب أبوه

294
00:21:59,367 --> 00:22:06,000
أجيد الملاحظة أحياناً
.كما يعجز "هولمز" عن الملاحظة أحياناً

295
00:22:07,144 --> 00:22:09,613
حقاً؟ -
.أجل -

296
00:22:11,228 --> 00:22:15,153
مذهل هو ما على المرء فعله
.ليتقدم في عالم الرجال

297
00:22:24,783 --> 00:22:28,333
لماذا قال ذلك؟ -
.واصل عملك -

298
00:22:36,037 --> 00:22:39,837
.هولمز"؟ لابد أن لديك نظرية ما"

299
00:22:40,077 --> 00:22:45,004
."ليس بعد، هذه قضية خطيرة يا "واتسون

300
00:22:47,811 --> 00:22:50,155
.وعلي التعمق بها أكثر من ذلك

301
00:22:58,977 --> 00:23:01,821
مضت عدة شهور"
"...قبل أن يمكننا جمع خيوط

302
00:23:01,974 --> 00:23:07,947
،هذه القضية الغريبة مجدداً"
."ثم تحت ظروف غير متوقعة حدث التالي

303
00:23:09,273 --> 00:23:12,277
.خمسة منهم الآن، كلهم بنفس الطريقة

304
00:23:12,489 --> 00:23:14,867
،اصمت من فضلك
.هذا أمر في غاية الأهمية

305
00:23:15,052 --> 00:23:17,771
ما هو؟ -
.ميل الخسوف، علي فهمه -

306
00:23:18,397 --> 00:23:21,025
ما هو؟ -
.لا أدري، أحاول استيعابه -

307
00:23:21,221 --> 00:23:22,768
.خلتك تفهم كل شيء -
بالطبع لا -

308
00:23:22,916 --> 00:23:25,715
سيكون هذا إهداراً للذاكرة
.وإنما أنا أتخصص في بعض الأمور

309
00:23:25,914 --> 00:23:29,293
وما أهمية هذا؟ -
ما أهمية 5 جرائم قتل مملة؟ -

310
00:23:29,563 --> 00:23:33,193
ليست مملة، توفي 5 رجال
...قتلوا بمنازلهم

311
00:23:33,430 --> 00:23:38,231
والأرز مبعثر على الأرضيات كأي زفاف
.وكلمة "أنت" مكتوبة بالدماء على الجدار

312
00:23:39,904 --> 00:23:44,034
،إنها هي، إنها هذه العروس
.يبدو أنها تنهض بطريقة ما

313
00:23:44,292 --> 00:23:47,171
.قمت بحلها -
.هذا مستحيل -

314
00:23:47,377 --> 00:23:49,425
.بالطبع، قمت بحلها، الأمر بسيط جداً

315
00:23:49,593 --> 00:23:52,392
،حادث السيدة "ريكوليتي" الغريب
...القاتلة الخارجة من القبر

316
00:23:52,591 --> 00:23:56,437
،انتشر بشكل جامح في الصحافة
...والآن يخفي الناس جرائم قتلهم

317
00:23:56,674 --> 00:24:00,679
كأنها ناتجة عن عمل شبح ما
.لتحيير "سكوتلانديارد" التي يصعب خدعها

318
00:24:01,279 --> 00:24:03,782
،هاك، قمت بحلها لك
...زر السيدة "هدسون" في طريق خروجك

319
00:24:03,973 --> 00:24:05,941
.يروقها أن تشعر بأهميتها

320
00:24:06,102 --> 00:24:08,446
هل أنت واثق من ذلك؟ -
.بالطبع، ابتعد -

321
00:24:08,622 --> 00:24:11,125
،واتسون"! أنا جاهز"
...اجلب قبعتك وحذاءك الطويل

322
00:24:11,360 --> 00:24:12,987
.لدينا موعد مهم

323
00:24:14,488 --> 00:24:17,492
ألم ينتقل د. "واتسون" من هنا
منذ بضعة شهور؟

324
00:24:17,963 --> 00:24:22,059
بلى، أليس كذلك؟
من كنت أخاطب طوال هذه الفترة إذن؟

325
00:24:22,308 --> 00:24:27,280
،مع ذكر أنه يصعب خداع الشرطة
.هذا المقعد خال تماماً

326
00:24:28,869 --> 00:24:34,421
،أجل، أليس كذلك؟ فاجأتني بمهارتك
.خلت أنه كان يتحسن

327
00:25:13,054 --> 00:25:15,682
أين كنت؟ -
.معذرة يا سيدي، تأخرت هذا الصباح -

328
00:25:15,879 --> 00:25:19,929
هل أنت قادرة على سلق البيض؟
...نادراً ما تشغلين المدفأة

329
00:25:20,180 --> 00:25:23,855
انتشر الغبار في كل مكان وأوشكت
.على تدمير حذائي عند كشط الوحل منه

330
00:25:24,568 --> 00:25:27,367
إن لم يكن من واجب زوجتي أن تتعامل
.بنفسها مع طاقم العمل لتحدثت معك بنفسي

331
00:25:27,566 --> 00:25:30,991
أين زوجتي؟ -
.بعد إذنك يا سيدي ولكنها خرجت -

332
00:25:31,216 --> 00:25:34,390
خرجت؟ بهذا الوقت من الصباح؟ -
أجل يا سيدي، ألم تعلم ذلك؟ -

333
00:25:34,605 --> 00:25:37,074
إلى أين ذهبت؟ إنها تخرج كثيراً
.بهذه الأيام

334
00:25:37,211 --> 00:25:40,932
.هذا ليس غريباً عليك أيضاً يا سيدي -
معذرة؟ -

335
00:25:41,208 --> 00:25:43,836
.هذه ملحوظة فحسب -
.كفاك! لم يطلب أحد منك ذلك -

336
00:25:44,033 --> 00:25:47,162
معذرة يا سيدي، لم تمكثا معاً
.في المنزل منذ فترة يا سيدي

337
00:25:47,942 --> 00:25:52,197
،اقتربت بشكل خطير من مرحلة الوقاحة
.سأطلب من زوجتي أن تتحدث معك

338
00:25:53,200 --> 00:25:58,127
حسناً يا سيدي، ومتى ستراها؟ -
...أنصتي إلي -

339
00:25:58,413 --> 00:26:00,962
،كدت أن أنسى يا سيدي
.جاءت هذه البرقية لك

340
00:26:01,107 --> 00:26:03,201
نسيت؟ -
.كلا، بل كدت أن أنساها -

341
00:26:03,367 --> 00:26:06,837
ماذا كنت تفعلين طوال هذا الصباح؟ -
."أقرأ قصتك الجديدة "ذا ستراند -

342
00:26:08,232 --> 00:26:10,735
هل استمتعت بقراءتها؟ -
لماذا لم تذكرني قط؟ -

343
00:26:10,926 --> 00:26:12,644
.انصرفي

344
00:26:14,967 --> 00:26:19,268
"(د. (جون واتسون"

345
00:26:19,702 --> 00:26:24,959
تعال فوراً، إن كان هذا ملائماً"
"(وإن لم يكن فتعال أيضاً، (هولمز

346
00:26:28,739 --> 00:26:31,333
ماذا؟ -
.ميل الخسوف -

347
00:26:31,520 --> 00:26:33,443
.قلت "تعال فوراً" وخلت أن الأمر خطير

348
00:26:33,606 --> 00:26:36,576
إنه كذلك، إنه ميل خط استواء
...كوكب الأرض

349
00:26:36,777 --> 00:26:39,747
على مسار الشمس
.عند خط الاستواء السماوي

350
00:26:39,949 --> 00:26:41,417
هل كنت تحفظ ذلك؟ -
لماذا سأفعل ذلك؟ -

351
00:26:41,556 --> 00:26:43,479
.لتبدو ذكياً -
.أنا ذكي -

352
00:26:43,642 --> 00:26:45,895
.فهمت -
ماذا تعني؟ -

353
00:26:46,075 --> 00:26:50,296
أستدل أننا في طريقنا لمقابلة
.شخص أذكى منك

354
00:26:51,983 --> 00:26:53,906
.اصمت

355
00:26:59,500 --> 00:27:01,093
"نادي تجويف الكف"

356
00:27:03,671 --> 00:27:08,893
"هدوء تام"

357
00:27:11,144 --> 00:27:14,944
،(طاب صباحك يا (وايلدر"
"هل أخي موجود؟

358
00:27:15,489 --> 00:27:18,288
عادة ما يكون هذا هو وقت الفطور"
"يا سيدي

359
00:27:18,486 --> 00:27:22,787
"وماذا عن غرفة الضيوف؟" -
"أجل يا سيدي" -

360
00:27:23,353 --> 00:27:28,234
"هذا الرجل النبيل ضيفي" -
"أجل، د. (واتسون) بكل تأكيد" -

361
00:27:28,957 --> 00:27:32,052
استمتعت بقصة"
"ذا بلو كاربنك) يا سيدي)

362
00:27:37,343 --> 00:27:42,975
،شكراً، سعدت باستمتاعك بها"
"إنك قبيح جداً

363
00:27:45,771 --> 00:27:47,489
"معذرة؟"

364
00:27:47,640 --> 00:27:49,483
،قبيح"
"(ما قلته عن (ذا بلو فيشمونغر

365
00:27:49,682 --> 00:27:56,657
إنه قبيح جداً، سعدت أنك استمتعت"
"بالبطاطا التي أعددتها

366
00:27:59,153 --> 00:28:04,455
،(أجل، عليك تحسين إشاراتك يا (واتسون"
"قضيت وقتاً كثيراً بدروس الرقص

367
00:28:06,756 --> 00:28:08,724
المعذرة، ماذا؟

368
00:28:26,699 --> 00:28:30,420
،بالنسبة لشخص يتمنى فهم البشرية جيداً
.هذا هو المكان الصحيح

369
00:28:30,696 --> 00:28:34,826
هذا مفيد حقاً لأن مؤخرتك الضخمة
.ملتصقة بالمقعد، طاب صباحك يا أخي

370
00:28:35,084 --> 00:28:37,462
..."شيرلوك" ود. "واتسون"

371
00:28:38,386 --> 00:28:42,482
.تبدو بخير يا سيدي -
.حقاً؟ خلت أنني أبدو عملاقاً -

372
00:28:43,035 --> 00:28:49,759
بما أنك ذكرت ذلك الآن، هذا المعدل
...من الاستهلاك مضر جداً لصحتك، قلبك

373
00:28:50,116 --> 00:28:51,663
."لا داعي للقلق بشأن ذلك يا "واتسون -
حقاً؟ -

374
00:28:51,811 --> 00:28:54,485
حيث يجب أن يوجد هذا العضو
.فلا يوجد لديه سوى تجويف كبير

375
00:28:54,679 --> 00:28:57,432
.إنها ميزة في عائلتنا -
.لم أكن أنتقدك -

376
00:28:57,633 --> 00:29:00,978
،إن واصلت حياتك هكذا يا سيدي
.أعطيك 5 سنوات على الأكثر

377
00:29:01,196 --> 00:29:03,870
،5؟ خلنا أنني سأعيش لمدة 3 سنوات
أليس كذلك يا "شيرلوك"؟

378
00:29:04,064 --> 00:29:07,694
.ما زلت مصراً على 4 أعوام -
.كعادتك، إنك ترى ولكنك لا تلاحظ -

379
00:29:07,930 --> 00:29:12,026
هل لاحظت تغير لون بياض العين
.وحلقات الدهون الواضحة حول القرنية

380
00:29:12,318 --> 00:29:14,912
أجل، إنك محق، سأغير رهاني
.إلى 3 سنوات و4 شهور و11 يوماً

381
00:29:15,142 --> 00:29:17,361
رهان؟ -
"أتفهم انتقادك لذلك يا "واتسون -

382
00:29:17,532 --> 00:29:20,581
،ولكن إن كان يشعر بروح المنافسة
.يمكنه الموت مبكراً

383
00:29:20,790 --> 00:29:22,884
.هذه مجازفة عليك أن تأخذها

384
00:29:23,049 --> 00:29:24,847
هل تراهن بحياتك؟ -
لم لا؟ -

385
00:29:25,005 --> 00:29:27,349
إنها أكثر إمتاعاً من المراهنة
.بحياة الآخرين

386
00:29:27,525 --> 00:29:30,950
.3 سنوات إن تناولت بودنغ الخوخ هذا -
.اتفقنا -

387
00:29:36,779 --> 00:29:40,033
توقعت رؤيتك منذ بضعة أيام
.في قضية صاحب الضيعة

388
00:29:40,255 --> 00:29:43,680
.خلتها تتجاوز قدراتك -
.كلا، لقد قمت بحلها -

389
00:29:43,904 --> 00:29:46,532
.كان الفاعل هو "آدمز" بكل تأكيد -
.أجل -

390
00:29:46,728 --> 00:29:48,196
.هذه هي الغيرة القاتلة

391
00:29:48,335 --> 00:29:52,715
ألف مقال للجمعية الفلكية الملكية
...عن ميل الخسوف

392
00:29:52,984 --> 00:29:56,534
.وقرأ مقالاً آخر بدا وكأنه فاقه -
.أعلم ذلك، لقد قرأته -

393
00:29:56,809 --> 00:30:00,439
هل تفهمه؟ -
.أجل، بالطبع، إنه بسيط جداً -

394
00:30:00,718 --> 00:30:03,016
كلا، هل فهمت
ما معنى هذه الغيرة القاتلة؟

395
00:30:03,195 --> 00:30:07,621
لا يسهل على العقول الفطنة والتفكير
.في وجود عقول أفضل منها

396
00:30:09,538 --> 00:30:12,712
هل استدعيتني إلى هنا لتهينني؟ -
.أجل -

397
00:30:13,058 --> 00:30:15,311
.بالطبع لا، ولكنها من دواعي سروري

398
00:30:15,490 --> 00:30:17,208
...ألا يمكنك تفسير سبب استدعائي

399
00:30:17,359 --> 00:30:20,863
أسلوب حياتنا مهدد بالخطر
.بسبب عدو خفي

400
00:30:21,096 --> 00:30:26,478
،وهو قريب منا كل يوم
...وهؤلاء الأعداء موجودون بكل مكان

401
00:30:26,744 --> 00:30:30,669
.لا ندركهم ولا يقهرون

402
00:30:30,915 --> 00:30:34,465
هل هم الاشتراكيون؟ -
.كلا أيها الطبيب -

403
00:30:34,694 --> 00:30:36,116
الفوضويون؟ -
.كلا -

404
00:30:36,258 --> 00:30:38,602
الفرنسيون؟
المنادي بمنح النساء حق الاقتراع؟

405
00:30:38,822 --> 00:30:41,200
هل توجد أي جماعة كبيرة من الناس
لا تثير قلقك؟

406
00:30:41,428 --> 00:30:44,307
،د. "واتسون" شديد الحذر دائماً
.فسر حديثك

407
00:30:44,557 --> 00:30:48,653
،كلا، بل عليك التحقق
...هذا تخميني وعليك التأكد منه

408
00:30:48,901 --> 00:30:51,154
.سأرسل لك قضية -
أهي قضية آل "سكوت"؟ -

409
00:30:51,335 --> 00:30:53,884
ماذا؟ -
...هل تعلم النظريات الحديثة -

410
00:30:54,071 --> 00:30:57,792
المتعلقة بشيء يدعى باسم جنون الشك؟ -
.يبدو هذا صربياً -

411
00:30:57,982 --> 00:31:01,703
،"ستتصل بك امرأة ما، السيدة "كارمايكل
اطلب منك قبول قضيتها

412
00:31:01,935 --> 00:31:05,530
...ولكن هؤلاء الأعداء
كيف سنهزمهم إن لم تخبرنا عنهم؟

413
00:31:05,759 --> 00:31:09,684
،لن نتغلب عليهم
.بل علينا أن نخسر أمامهم

414
00:31:10,277 --> 00:31:16,626
لماذا؟ -
.لأنهم محقون ونحن مخطئون -

415
00:31:18,184 --> 00:31:19,902
ما هي قضية السيدة "كارمايكل" بالضبط؟

416
00:31:20,096 --> 00:31:23,646
.اطمئن، تتضمن بعض الأمور المثيرة -
.لا أقول هذا حقاً -

417
00:31:23,876 --> 00:31:26,220
.بل تقول ذلك حقاً -
أفترض أنك قمت بحلها بالفعل؟ -

418
00:31:26,440 --> 00:31:30,820
.في ذهني فحسب وإنما أحتاج إلى جهدك

419
00:31:31,089 --> 00:31:35,094
لم لا تخبرنا بحلك؟ -
أين المتعة في ذلك؟ -

420
00:31:35,346 --> 00:31:38,976
هل ستقبلها يا "شيرلوك"؟
.أعدك أن هناك مصدر إلهاء رائعاً

421
00:31:39,213 --> 00:31:41,261
،على شرط واحد
.تناول بودنغ خوخ آخر

422
00:31:41,429 --> 00:31:44,433
.سأتناول واحدة أخرى الآن -
.عامين و11 شهراً و4 أيام -

423
00:31:44,949 --> 00:31:48,920
.تزداد الإثارة الآن، الوقت يمر

424
00:31:52,899 --> 00:31:54,867
."شكراً يا "وايلدر

425
00:31:55,028 --> 00:31:58,373
يود السيد "ميلاس" مقابلتك
."يا سيد "هولمز

426
00:31:58,591 --> 00:32:01,310
.أعطني 5 دقائق، علي كسب رهان ما

427
00:32:04,108 --> 00:32:09,535
.اجعلها 15 دقيقة، الوقت يمر بسرعة

428
00:32:13,841 --> 00:32:16,185
سيد "هولمز"، جئت إلى هنا
.للأخذ بنصيحتك

429
00:32:16,361 --> 00:32:18,409
.هذا أمر سهل -
.ومساعدتك -

430
00:32:18,576 --> 00:32:21,750
.ليس بالأمر السهل دائماً -
..."وقع شيء ما يا سيد "هولمز -

431
00:32:21,965 --> 00:32:28,849
.إنه شيء استثنائي ومرعب -
.إنك محظوظة إذن -

432
00:32:29,220 --> 00:32:32,724
محظوظة؟ -
.هذا هو تخصصي، هذا مبشر جداً -

433
00:32:32,957 --> 00:32:38,714
..."هولمز" -
.أخبرينا بما يقلقك من فضلك -

434
00:32:40,474 --> 00:32:44,980
فكرت ملياً فيما علي أن أفعل
...ولكن طرأ إلي

435
00:32:45,253 --> 00:32:49,679
أن زوجي كان على معرفة بأخيك
...وربما من خلاله

436
00:32:51,596 --> 00:32:53,974
الحقيقة أنني لست متأكدة إن كان هذا
."اختصاصك أم لا يا سيد "هولمز

437
00:32:54,203 --> 00:32:56,797
حقاً؟ -
...لتساعدني السماء -

438
00:32:56,984 --> 00:32:59,203
.ربما تكون مسألة تخص قساً ما

439
00:33:01,763 --> 00:33:04,266
ما الذي يهدد صباحك يا عزيزتي؟

440
00:33:06,108 --> 00:33:09,703
بعض التطريز الدائري الصعب؟
موعد منهك مع بائعات القبعات؟

441
00:33:09,931 --> 00:33:12,150
."أتمنى أن تكون تمزح معي يا "يوستاس

442
00:33:23,616 --> 00:33:26,745
ما الأمر؟ "يوستاس"؟

443
00:33:28,830 --> 00:33:30,423
.دانيال" و"سوفي"، اخرجا والعبا" -
...ولكن يا أمي -

444
00:33:30,611 --> 00:33:33,080
!أنصتا، اسمعا أمري، أسرعا

445
00:33:49,250 --> 00:33:51,503
يوستاس"، ما معنى هذا؟"

446
00:33:55,377 --> 00:33:58,096
.الموت -
ماذا؟ -

447
00:33:58,288 --> 00:34:00,382
.يعني الموت

448
00:34:04,153 --> 00:34:06,076
...لا شيء

449
00:34:06,673 --> 00:34:09,847
،إنها لا تدل على شيء
.لقد أخطأت الفهم

450
00:34:10,061 --> 00:34:12,359
.صار لونك باهتاً يا عزيزي

451
00:34:13,668 --> 00:34:15,966
.إنه لا يدل على أي شيء

452
00:34:18,013 --> 00:34:20,232
..."يوستاس" -
هل احتفظت بالظرف؟ -

453
00:34:20,446 --> 00:34:25,043
،دمره زوجي ولكنه كان فارغاً
.لم يكن عليه أي اسم أو عنوان

454
00:34:25,268 --> 00:34:28,112
"أخبريني، هل قضى السيد "يوستاس
أي وقت في "أمريكا"؟

455
00:34:29,178 --> 00:34:31,397
.كلا -
ولا حتى قبل زواجكما؟ -

456
00:34:31,524 --> 00:34:33,367
.كلا، على حد معلوماتي

457
00:34:35,044 --> 00:34:38,048
.تفضلي، واصلي سردك المذهل للقصة

458
00:34:39,780 --> 00:34:42,704
وقعت هذه الواقعة بصباح يوم
الإثنين الماضي

459
00:34:43,082 --> 00:34:46,427
وبعدها بيومين أي يوم الأربعاء
.حين رآها زوجي لأول مرة

460
00:34:47,817 --> 00:34:49,239
من هي؟

461
00:34:53,509 --> 00:34:55,432
يوستاس"؟"

462
00:35:00,721 --> 00:35:06,023
!جاءت للنيل مني يا "لويزا"، رباه
.ساعدني، ذنوبي ستقضي علي

463
00:35:06,369 --> 00:35:10,090
من التي جاءت للنيل منك؟
.يوستاس"، إنك تخيفني"

464
00:35:10,323 --> 00:35:12,576
!انظري

465
00:35:16,319 --> 00:35:20,415
ألا ترينها؟ -
.كلا، لا أرى أي أحد -

466
00:35:26,138 --> 00:35:27,856
.رحلت

467
00:35:31,308 --> 00:35:35,734
،إنك تخفي الكثير من الأسرار عني
هل هذا سر آخر؟ من رأيت؟

468
00:35:37,695 --> 00:35:43,577
.لقد كانت هي، لقد كانت العروس

469
00:35:45,690 --> 00:35:48,068
ولم تري أي شيء؟ -
.لا شيء -

470
00:35:48,296 --> 00:35:52,051
...هل وصفها زوجك -
.لم يصف أي شيء حتى هذا الصباح -

471
00:36:08,108 --> 00:36:09,951
يوستاس"؟"

472
00:36:22,966 --> 00:36:24,809
يوستاس"؟"

473
00:36:34,090 --> 00:36:35,763
يوستاس"؟"

474
00:36:39,824 --> 00:36:41,542
يوستاس"؟"

475
00:36:45,212 --> 00:36:50,890
.تبا!ً "يوستاس"؟ أين أنت؟ هذا أنا

476
00:36:53,988 --> 00:36:57,242
"لا تنسني"

477
00:36:58,333 --> 00:37:02,804
"لا تنسني"

478
00:37:03,894 --> 00:37:07,148
"تذكر الخادمة"

479
00:37:08,369 --> 00:37:11,839
"خادمة الطاحونة"

480
00:37:26,399 --> 00:37:28,527
من أنت؟

481
00:37:30,397 --> 00:37:32,866
أطلب منك التحدث، من أنت؟

482
00:37:36,001 --> 00:37:40,097
!يوستاس"، حدثني، بربك"

483
00:37:42,562 --> 00:37:47,068
."إنها "إيميليا ريكوليتي

484
00:37:54,162 --> 00:37:58,383
.كلا، ليس أنت

485
00:37:59,202 --> 00:38:02,923
!كلا، أرجوك

486
00:38:03,156 --> 00:38:09,539
."ستموت الليلة يا "يوستاس كارمايكل

487
00:38:38,870 --> 00:38:40,338
هولمز"؟" -
."اصمت يا "واتسون -

488
00:38:40,521 --> 00:38:43,274
.ولكنها "إيميليا ريكوليتي" العروس -
هل تعرف اسمها؟ -

489
00:38:43,519 --> 00:38:45,066
."اعذري "واتسون

490
00:38:45,212 --> 00:38:48,091
يحب ذكر الأمور الواضحة
.والقريبة من الجنون

491
00:38:48,298 --> 00:38:50,426
أيمكنني أن أسألك عن حالة زوجك
بهذا الصباح؟

492
00:38:50,600 --> 00:38:54,355
،يرفض مناقشة هذا الأمر
.طلبت منه ترك المنزل بإلحاح

493
00:38:54,597 --> 00:38:57,726
.كلا، عليه البقاء في مكانه بالضبط -
ألا تظنه مهدداً بالخطر؟ -

494
00:38:57,943 --> 00:39:00,696
كلا، لا شك أن هناك شخصاً يتمنى قتله
.ولكن هذا سيفيدنا

495
00:39:00,897 --> 00:39:04,401
.لا يمكننا صنع الشرك بدون الطعم -
."زوجي ليس الطعم يا سيد "هولمز -

496
00:39:04,634 --> 00:39:06,181
كلا، ولكن قد يكون كذلك
.إن تصرفنا بشكل صحيح

497
00:39:06,329 --> 00:39:08,627
أنصتي الآن، عليك الذهاب
.إلى منزلك فوراً

498
00:39:08,805 --> 00:39:11,524
سأتبعك أنا ود. "واتسون" في القطار
...التالي، لن نهدر أي وقت

499
00:39:11,715 --> 00:39:14,013
.السيد "يوستاس" سيموت الليلة -
!"هولمز" -

500
00:39:14,192 --> 00:39:16,866
.وعلينا منع حدوث ذلك -
.بالطبع -

501
00:39:17,016 --> 00:39:18,859
.سنمنعه بكل تأكيد

502
00:39:25,706 --> 00:39:28,835
.قبل أخي الأصغر القضية بكل تأكيد

503
00:39:29,051 --> 00:39:33,648
أعتمد عليك الآن لمراقبة الأحداث
.ولكنه لا يجب أن يشك أنك تعملين لحسابي

504
00:39:34,395 --> 00:39:36,443
هل كلامي واضح يا "واتسون"؟

505
00:39:39,869 --> 00:39:42,122
."يمكنك الاعتماد علي يا سيد "هولمز

506
00:39:46,299 --> 00:39:47,972
...ألا تفترض -
.كلا، ولا أنت أيضاً -

507
00:39:48,124 --> 00:39:50,126
.ولكنك لا تعرف ما كنت سأقوله لك -
...كنت على وشك اقتراح أن -

508
00:39:50,296 --> 00:39:54,176
ربما تكون هناك وكالة للأعمال الخارقة
.متورطة بهذا الأمر وكدت أضحك بوجهك

509
00:39:54,424 --> 00:39:57,473
،"ولكن العروس يا "هولمز
.إيميليا ريكوليتي" ظهرت ثانية"

510
00:39:57,683 --> 00:39:59,481
.وهي امرأة ميتة وتجوب الأرض

511
00:39:59,812 --> 00:40:02,611
."إنك تبهرني يا "واتسون -
حقاً؟ -

512
00:40:02,809 --> 00:40:05,107
منذ متى وأنت تنعم بكل هذا الخيال؟

513
00:40:06,111 --> 00:40:09,490
ربما منذ أقنعت القراء بأن مدمن مخدرات
...مجرداً من المبادىء

514
00:40:09,761 --> 00:40:14,267
.هو بطل نبيل -
.أجل، بعد ذكر ذلك، هذا مبهر حقاً -

515
00:40:15,018 --> 00:40:18,272
ومع ذلك عليك التأكد
.من عدم وجود أي أشباح بهذا العالم

516
00:40:22,578 --> 00:40:25,047
.ناهيك عن الأشباح التي خلقناها بأنفسنا

517
00:40:26,401 --> 00:40:28,244
معذرة، ماذا قلت؟

518
00:40:29,139 --> 00:40:31,642
،الأشباح التي نخلقها لأنفسنا
ماذا تعني بذلك؟

519
00:40:37,393 --> 00:40:40,442
.السير النومي -
معذرة؟ -

520
00:40:41,304 --> 00:40:43,432
.أسير أثناء نومي، هذا كل ما في الأمر

521
00:40:43,607 --> 00:40:49,535
إنها حالة شائعة جداً، خلتك كنت
.طبيباً، كان الأمر مجرد كابوس

522
00:40:49,906 --> 00:40:54,912
بما فيها محتويات الظرف الذي تلقيته؟ -
.هذه مزحة سخيفة -

523
00:40:55,207 --> 00:40:57,505
هذا ليس الانطباع الذي نقلته إلى زوجتك
.يا سيدي

524
00:40:57,683 --> 00:41:00,778
.إنها هيستيرية وتميل إلى الخيالات -
.كلا -

525
00:41:03,331 --> 00:41:04,799
معذرة، ماذا قلت؟

526
00:41:04,939 --> 00:41:09,194
،قلت لك، كلا، لا تعاني من هيستيريا
.إنها امرأة فطنة ذات إدراك حسي نادر

527
00:41:10,414 --> 00:41:12,758
.ترى زوجتك الإرهاب في بذور البرتقال

528
00:41:12,934 --> 00:41:16,734
بل إنها قادرة على رؤية عوالم حيث
.لا يمكن لأحد أن يرى أي شيء قيم بها

529
00:41:16,974 --> 00:41:22,481
حقاً؟ وكيف عرفت ذلك يا سيد "هولمز"؟

530
00:41:22,795 --> 00:41:26,425
.تزوجتك، أفترض أنها وجدت مبرراً لذلك

531
00:41:26,793 --> 00:41:30,218
سأبذل قصارى جهدي لأنقذ حياتك الليلة
...ولكن أولاً سيفيدنا إن فسرت لنا

532
00:41:30,442 --> 00:41:35,369
."علاقتك بقضية "ريكوليتي -
ريكوليتي"؟" -

533
00:41:35,656 --> 00:41:37,954
.أجل، بالتفصيل من فضلك

534
00:41:38,828 --> 00:41:42,082
.لم أسمع عنها من قبل -
.هذا مثير، لم أذكر أنها امرأة -

535
00:41:42,304 --> 00:41:45,604
،سنخرج بمفردنا
.أتمنى أن أراك في الصباح

536
00:41:45,823 --> 00:41:48,702
.كلا -
.يؤسفني أنني سأحل قضية مقتلك -

537
00:41:48,907 --> 00:41:50,830
.طاب يومك

538
00:41:55,860 --> 00:42:00,331
.لقد حاولت -
."هلا توصل هذا للسيدة "كارمايكل -

539
00:42:00,595 --> 00:42:02,438
.شكراً، طابت ظهيرتك -
.بالطبع يا سيدي -

540
00:42:03,766 --> 00:42:05,985
ما كان هذا؟ -
.ستنام بمفردها الليلة -

541
00:42:06,156 --> 00:42:09,706
وستتظاهر بأنها مصابة بصداع شديد
.وستوصد كل الأبواب والنوافذ جيداً

542
00:42:10,458 --> 00:42:17,467
هل تظن أن الشبح... العروس ستحاول
إغواء السيد "يوستاس" للخروج ثانية؟

543
00:42:18,234 --> 00:42:21,488
بالطبع، لم قالت هذا التهديد
."الواعد إذن؟ "ستموت الليلة

544
00:42:21,710 --> 00:42:25,965
.لن يتبعها بكل تأكيد -
.يصعب توقع ما سيفعله -

545
00:42:26,229 --> 00:42:29,108
.شعوره بالذنب يدمره -
شعوره بالذنب؟ لماذا؟ -

546
00:42:29,313 --> 00:42:31,816
،إنه شيء متعلق بماضيه
.وكانت بذور البرتقال مجرد تذكار له

547
00:42:32,007 --> 00:42:34,055
أليست مزحة؟ -
.مطلقاً -

548
00:42:34,223 --> 00:42:37,773
بذور البرتقال إنذار شائع للأخذ
."بثأر أحد الأموات ونبع من "أمريكا

549
00:42:38,003 --> 00:42:42,679
عرف السيد "يوستاس" ذلك جيداً
.كما أنه يعرف جيداً سبب عقابه

550
00:42:42,955 --> 00:42:44,548
هل هو شيء متعلق
بـ"إيميليا ريكوليتي"؟

551
00:42:44,694 --> 00:42:47,573
على ما أظن، لدينا جميعاً
."ماض يا "واتسون

552
00:42:47,779 --> 00:42:51,909
أما الأشباح فهي الظلال التي تحدد
.كل أيامنا المشمسة

553
00:42:52,558 --> 00:42:56,859
يعلم "يوستاس" أنه رجل مطلوب
ولكنه يخشى شيئاً أكثر من القتل

554
00:42:57,163 --> 00:43:02,090
يؤمن أنه سيرسل إلى الجحيم من قبل
."جثة الحية السيدة "ريكوليتي

555
00:43:05,418 --> 00:43:08,342
هذا الكثير من الهراء، أليس كذلك؟ -
بالطبع، هل جلبت معك مسدسك؟ -

556
00:43:08,547 --> 00:43:11,141
كيف سيفيدنا هذا في مواجهة أي شبح؟ -
بالضبط، هل جلبته معك؟ -

557
00:43:11,327 --> 00:43:13,295
.بالطبع -
.تعال إذن يا "واتسون"، تعال -

558
00:43:13,933 --> 00:43:15,355
اللعبة قائمة

559
00:43:25,099 --> 00:43:28,524
.انبطح يا "واتسون" بحق السماء -
.معذرة، لدي شد عضلي -

560
00:43:32,138 --> 00:43:34,561
هل لا تزال الشمعة مشتعلة؟ -
.أجل -

561
00:43:37,873 --> 00:43:40,342
"ها قد أطفأها السيد "يوستاس

562
00:43:41,262 --> 00:43:45,688
،"وكذلك السيدة "كارمايكل
.خلد كل من في المنزل إلى النوم

563
00:43:49,082 --> 00:43:51,084
.رباه! هذه هي أطول ليلة أمضيتها بحياتي

564
00:43:51,255 --> 00:43:53,257
."اصبر يا "واتسون

565
00:43:55,512 --> 00:43:57,264
.إننا بمنتصف الليل فحسب

566
00:43:59,032 --> 00:44:04,960
.من النادر أن نجلس معاً هكذا -
.أتمنى ذلك، هناك جريمة قتل قريبة -

567
00:44:06,766 --> 00:44:12,694
صديقان قديمان يتحدثان ويثرثران فحسب
.من رجل إلى الآخر

568
00:44:19,105 --> 00:44:21,199
.إنها سيدة جديرة بالاهتمام -
من؟ -

569
00:44:21,364 --> 00:44:24,163
."السيدة "كارمايكل -
."النساء من تخصصك يا "واتسون -

570
00:44:24,362 --> 00:44:26,205
.سأثق في كلامك -
.ولكنها أعجبتك -

571
00:44:26,360 --> 00:44:29,489
."امرأة ذات إدراك حسي نادر" -
.وثنيات مرتفعة بشكل مثير للإعجاب -

572
00:44:29,749 --> 00:44:32,844
.لاحظتها بمجرد دخولها للغرفة -
.إنها غير مناسبة له بالمرة -

573
00:44:33,051 --> 00:44:35,645
أتظن ذلك؟ -
.كلا، هذا رأيك أنت، أرى ذلك -

574
00:44:35,832 --> 00:44:39,211
.العكس تماماً، لم أفكر في هذا الأمر -
.بلى فعلت -

575
00:44:41,350 --> 00:44:44,069
.الزواج ليس مسألة أتمعن النظر بها -
لم لا؟ -

576
00:44:44,260 --> 00:44:46,888
ما خطبك بهذه الأمسية؟ -
...الساعة التي ترتديها -

577
00:44:47,084 --> 00:44:52,511
،ثمة صورة بداخلها، لمحتها ذات مرة
."أعتقد أنها صورة "آيرين أدلر

578
00:44:52,820 --> 00:44:55,949
،لم تلمحها، بل انتظرت حتى أنام
.ثم ألقيت نظرة عليها

579
00:44:56,165 --> 00:44:58,293
.أجل -
هل تخيلت أنني لن ألاحظ ذلك أبداً؟ -

580
00:44:58,468 --> 00:45:01,893
."آيرين أدلر" -
.كانت خصماً خطيراً ومغامرة مذهلة -

581
00:45:02,117 --> 00:45:03,835
.وصورة رائعة -
لماذا تتحدث هكذا؟ -

582
00:45:03,986 --> 00:45:06,705
لماذا تصر على العزلة؟ -
هل أنت بخير يا "واتسون"؟ -

583
00:45:06,896 --> 00:45:09,615
هل هذا سؤال فضولي؟ -
...من طبيب نفساني بـ"فيينا"، كلا -

584
00:45:09,808 --> 00:45:12,152
.وإنما من جراح جيش متقاعد، بكل تأكيد

585
00:45:12,328 --> 00:45:17,585
هولمز"، لا يمكن إنكار أنني"
.أقرب صديق لك

586
00:45:17,888 --> 00:45:22,519
.أعترف بذلك -
.وأحاول إجراء حوار طبيعي معك -

587
00:45:22,798 --> 00:45:26,598
.لا تحاول القيام بذلك من فضلك -
لماذا تريد العزلة؟ -

588
00:45:27,273 --> 00:45:28,991
إن كنت تشير إلى العلاقات الرومانسية
."يا "واتسون

589
00:45:29,142 --> 00:45:32,146
،وأخشى أن هذا ما تفعله
...وفسرت لك كثيراً من قبل

590
00:45:32,356 --> 00:45:36,827
،كل المشاعر كريهة برأيي
.إنها الحصى بداخل أي آلة حساسة

591
00:45:37,396 --> 00:45:39,273
.والشق بأي عدسة -
.أجل -

592
00:45:39,439 --> 00:45:41,441
ها أنت ذا، أرأيت؟
.قلت ذلك من قبل

593
00:45:41,611 --> 00:45:44,865
كلا، بل أنا من كتبت كل هذا، إنك تقتبس
."من كلامك بـ"ذا ستراند مجازين

594
00:45:45,087 --> 00:45:48,591
.بالضبط -
.هذه كلماتي أنا وليست كلماتك -

595
00:45:48,823 --> 00:45:51,918
هذه هي النسخة التي أصورها للعامة إليك

596
00:45:52,168 --> 00:45:55,138
العقل المدبر بدون أي قلب
والآلة الدقيقة

597
00:45:55,384 --> 00:45:59,685
،"أؤلف كل هذا يا "هولمز
.ويتأثر به القراء ولكنني لا أؤمن به

598
00:45:59,945 --> 00:46:02,824
.أنوي مراسلة محررك -
.إنك رجل حي يتنفس -

599
00:46:03,030 --> 00:46:05,328
.عشت حياة ولديك ماض -
ماذا؟ -

600
00:46:05,507 --> 00:46:07,680
...لابد أنك -
ماذا؟ -

601
00:46:09,721 --> 00:46:11,473
.تفهمني -
.كلا -

602
00:46:13,197 --> 00:46:15,291
.تجارب سابقة -
.أعطني مسدسك -

603
00:46:15,456 --> 00:46:18,630
.أحتاج إلى استخدامه فوراً -
...تباً يا "هولمز"، إنك شحم ولحم -

604
00:46:18,845 --> 00:46:23,772
...لديك مشاعر ولديك
.لابد أن لديك بعض الدوافع

605
00:46:24,059 --> 00:46:27,359
رباه! لم أتمن من قبل أن أهاجم
.من قبل شبح قاتل

606
00:46:27,577 --> 00:46:32,583
...بما أنني صديقك، وكشخص قلق بشأنك

607
00:46:33,834 --> 00:46:40,683
ما الذي حولك إلى هذا؟ -
..."واتسون" -

608
00:46:41,090 --> 00:46:43,309
.لم أتحول بسبب أي شيء

609
00:46:44,957 --> 00:46:47,176
.أنا من حولت نفسي بنفسي

610
00:46:48,215 --> 00:46:51,640
ريد بيرد"؟" -
!يا إلهي -

611
00:46:57,860 --> 00:47:00,158
ماذا سنفعل؟

612
00:47:03,726 --> 00:47:06,821
لم لا نحاول التحدث معها؟ -
ماذا؟ -

613
00:47:12,459 --> 00:47:15,338
."أعتقد أنك السيدة "ريكوليتي

614
00:47:15,543 --> 00:47:17,261
هذه ليلة سارة بهذا الوقت
من السنة، أليس كذلك؟

615
00:47:17,456 --> 00:47:20,756
."هذا مستحيل يا "هولمز -
!كلا -

616
00:47:31,098 --> 00:47:32,816
هل هو موصد؟ -
.طبقاً للإرشادات -

617
00:47:32,965 --> 00:47:34,433
،كان هذا صوت كسر النافذة
أليس كذلك؟

618
00:47:34,574 --> 00:47:37,248
هناك نافذة واحدة منكسرة
.وعلينا التأكد من ذلك بأنفسنا

619
00:47:48,476 --> 00:47:49,944
."ابق هنا يا "واتسون -
.ماذا؟ كلا -

620
00:47:50,084 --> 00:47:53,839
كل الأبواب والنوافذ مغلقة، هذا سبيل
.خروجهم الوحيد، أريدك أن تظل هنا

621
00:47:54,081 --> 00:47:56,334
،ولكن كان الصوت قريباً جداً
.لابد أنه كان من هذا الجانب من المنزل

622
00:47:56,514 --> 00:47:58,061
!ابق هنا

623
00:48:04,683 --> 00:48:06,560
!كلا

624
00:48:21,801 --> 00:48:25,305
.وعدتني أنك ستؤمنه، وعدتني بذلك

625
00:48:25,928 --> 00:48:28,056
...أنت

626
00:48:51,736 --> 00:48:53,613
.إنك بشر وأنا واثق من ذلك

627
00:48:56,819 --> 00:48:58,287
.لا شك في ذلك

628
00:49:02,467 --> 00:49:06,597
.لا فائدة من وقوفنا هنا في الظلام

629
00:49:08,028 --> 00:49:11,828
.برغم كل شيء، إننا في القرن الـ19

630
00:49:54,038 --> 00:49:57,759
"لا تنسني"

631
00:49:58,948 --> 00:50:02,669
."لا تنسني"

632
00:50:10,679 --> 00:50:12,773
!"واتسون" -
.إنها هناك، إنها بأسفل هناك -

633
00:50:12,982 --> 00:50:14,575
.لا تقل لي إنك تركت موقعك -
ماذا؟ -

634
00:50:14,763 --> 00:50:16,515
.هولمز"، إنها هناك، لقد رأيتها"

635
00:50:20,715 --> 00:50:22,592
.المكان خال وهذا بفضلك أنت

636
00:50:23,366 --> 00:50:25,710
.لقد فر قاتلنا -
..."كلا يا "هولمز -

637
00:50:25,886 --> 00:50:28,264
.لم يكن كما تظنه، رأيتها... الشبح

638
00:50:28,449 --> 00:50:30,793
!لا وجود للأشباح

639
00:50:34,575 --> 00:50:40,423
ماذا حدث؟ أين السيد "يوستاس"؟ -
.لقد مات -

640
00:50:45,002 --> 00:50:49,382
.لا تلق اللوم على نفسك -
.كلا، إنك محق -

641
00:50:50,173 --> 00:50:52,926
.يسعدني أنك ترى الأمور بعين المنطق -
.واتسن" مذنب مثلي تماماً" -

642
00:50:53,127 --> 00:50:55,050
،ليكن سراً بيننا
كلانا أفسد هذه القضية برمتها

643
00:50:55,213 --> 00:50:58,513
تعهدت بتأمين هذا الرجل
.وهو مستلق الآن بسكين في صدره

644
00:50:58,775 --> 00:51:01,244
في الواقع، لقد تعهدت له
.بالتحقيق في مقتله

645
00:51:01,469 --> 00:51:03,938
.مع الوثوق أنني لست مضطراً إلى ذلك

646
00:51:06,683 --> 00:51:08,902
أيمكنك إخبارنا بأي شيء أيها الطبيب؟

647
00:51:09,072 --> 00:51:13,919
.تم طعنه بقوة شديدة -
هل هذا بفعل رجل؟ -

648
00:51:14,720 --> 00:51:16,848
.من المحتمل -
...النصل حاد جداً -

649
00:51:17,023 --> 00:51:19,651
لذا من المحتمل أن تكون امرأة؟ -
...نظرياً، أجل -

650
00:51:19,847 --> 00:51:21,520
.ولكننا نعلم من كانت، لقد رأيتها

651
00:51:21,672 --> 00:51:23,640
..."واتسون" -
.رأيت الشبح بعيني -

652
00:51:23,801 --> 00:51:25,678
لم تر شيئاً، بل رأيت ما كان
.ينبغي عليك رؤيته

653
00:51:25,843 --> 00:51:27,641
.قلت بنفسك إنني لا أملك أي خيال

654
00:51:27,798 --> 00:51:29,766
استخدم عقلك ببساطة
وتغاض عن المستحيل

655
00:51:29,927 --> 00:51:32,430
وفي هذه الحالة، إنه الشبح
...وراقب المتبقي أمامك

656
00:51:32,621 --> 00:51:36,376
وهو في هذه الحالة حل في غاية
.الوضوح بحيث يمكن لـ"ليستراد" حلها

657
00:51:36,574 --> 00:51:39,544
.شكراً -
.انس الأشباح من العالم الآخر -

658
00:51:39,790 --> 00:51:42,418
لا يوجد سوى مشتبه به واحد
يملك الدافع والفرصة

659
00:51:42,657 --> 00:51:45,035
.ربما ترك رسالة أيضاً -
.هذا صحيح -

660
00:51:45,264 --> 00:51:47,016
.ثم هناك مسألة النافذة المكسورة الأخرى

661
00:51:47,175 --> 00:51:49,974
أي نافذة مكسورة أخرى؟ -
.بالضبط، لا توجد غيرها -

662
00:51:50,173 --> 00:51:52,596
النافذة الوحيدة المكسورة بهذا المبنى
"هي التي دخلت عبرها أنا و"واتسون

663
00:51:52,780 --> 00:51:55,784
...وقبل مناقشة ذلك، سمعنا بوضوح صوت
ماذا قلت لتوك؟

664
00:51:55,995 --> 00:51:58,748
معذرة؟ -
فيما يخص المذكرة، ماذا قلت لتوك؟ -

665
00:51:58,950 --> 00:52:01,578
.قلت إن القاتل ترك رسالة حقاً -
.كلا -

666
00:52:01,774 --> 00:52:04,323
،هناك رسالة مربوطة بالسكين
.لابد أنك رأيتها

667
00:52:04,511 --> 00:52:07,811
،لا توجد أية رسائل
.لم تكن موجودة حين رأيت الجثة

668
00:52:25,713 --> 00:52:27,215
هولمز"؟"

669
00:52:30,926 --> 00:52:32,803
ماذا بها؟

670
00:52:39,094 --> 00:52:43,190
"هل افتقدتني؟"

671
00:52:51,390 --> 00:52:54,394
حقاً؟ -
ماذا؟ -

672
00:52:55,431 --> 00:52:57,729
"هل تفتقدني؟"

673
00:52:57,907 --> 00:53:01,582
كيف حصلت عليها؟
.تركتها في مسرح الجريمة

674
00:53:02,513 --> 00:53:07,690
مسرح الجريمة؟ أين تعلمت هذه
التعابير الاستثنائية؟ هل تفتقده؟

675
00:53:08,682 --> 00:53:11,435
.موريارتي" مات" -
ومع ذلك؟ -

676
00:53:13,418 --> 00:53:17,298
.لم تستعد جثته -
...هذا متوقع حين يدفع -

677
00:53:17,545 --> 00:53:22,893
،أستاذ رياضيات من فوق شلال مياه
.المنطق الخالص الواقع بسبب أحداث مثيرة

678
00:53:23,193 --> 00:53:28,415
.هذا ملخص حياتك -
أين تعلمت هذه التعابير الاستثنائية؟ -

679
00:53:43,440 --> 00:53:46,819
هل زاد وزنك؟ -
.رأيتني البارحة -

680
00:53:47,046 --> 00:53:49,390
هل هذا ممكن؟ -
.كلا -

681
00:53:49,566 --> 00:53:51,660
.ولكن ها أنا ذا، لقد زاد وزني

682
00:53:51,825 --> 00:53:55,079
ما الذي يعبر عنه هذا لأفضل محقق
جرائم في "إنجلترا"؟

683
00:53:55,518 --> 00:53:57,486
في "إنجلترا"؟ -
..."إنك متعمق يا "شيرلوك -

684
00:53:57,647 --> 00:54:00,901
،أكثر مما كنت تنوي ذلك
هل كتبت أي قائمة؟

685
00:54:01,340 --> 00:54:05,470
لماذا؟ -
.كل شيء، سنحتاج إلى قائمة -

686
00:54:10,942 --> 00:54:12,990
.فتى مطيع

687
00:54:13,158 --> 00:54:18,460
.كلا، لم أنته منها بعد -
.موريارتي" قد يطلب بعض الاختلافات" -

688
00:54:20,197 --> 00:54:24,168
.إنه يحاول إلهائي وإبعادي عن الطريق

689
00:54:24,672 --> 00:54:30,020
أجل، إنه الشق في العدسة والذبابة
.في الدهان والفيروس في البيانات

690
00:54:34,099 --> 00:54:36,568
.علي إنهاء هذا

691
00:54:38,184 --> 00:54:43,281
إن كان "موريارتي" قد نجا من شلالات
.رايخنباخ"، فسيسعى وراءك"

692
00:54:44,484 --> 00:54:46,157
.سأكون في انتظاره

693
00:54:53,172 --> 00:54:54,845
.أجل

694
00:54:58,039 --> 00:55:01,168
.أخشى أنك ستكون في انتظاره

695
00:55:44,310 --> 00:55:46,938
.ظل في هذا الوضع لمدة يومين

696
00:55:47,612 --> 00:55:50,240
هل تناول أي طعام؟ -
.كلا البتة -

697
00:55:51,349 --> 00:55:54,774
،تتمتع الصحافة بيوم حافل
.ما زال هناك مراسلون بالخارج

698
00:55:55,042 --> 00:55:57,886
إنهم موجودون هناك طوال الوقت
.ولا أستطيع التخلص منهم

699
00:55:58,040 --> 00:56:01,010
.تعبت من كثرة تقديم الشاي لهم

700
00:56:01,689 --> 00:56:03,532
لماذا تعدين لهم الشاي؟

701
00:56:04,036 --> 00:56:06,880
.لا أدري، ولكنني أفعل ذلك فحسب

702
00:56:08,467 --> 00:56:11,971
،قال إنه لا يوجد سوى مشتبه واحد به
.ثم يرحل ولا يفسر لنا شيئاً الآن

703
00:56:12,203 --> 00:56:17,004
.هذا غريب لأنه يحب هذا الجزء -
.قال إنه بسيط لدرجة أنه يمكنني حلها -

704
00:56:18,546 --> 00:56:21,015
.أنا واثقة أنه كان يبالغ في التعبير

705
00:56:23,326 --> 00:56:26,000
ماذا يفعل برأيك؟ -
.يقول إنه ينتظر -

706
00:56:26,150 --> 00:56:28,323
لماذا؟ -
.الشيطان -

707
00:56:30,104 --> 00:56:33,825
،لن أتفاجىء من ذلك
.لدينا أشياء مختلفة هنا

708
00:56:35,404 --> 00:56:39,079
.اتصلي بي إن حدث أي تغيير -
.حسناً -

709
00:57:22,109 --> 00:57:24,703
.كل ما أود قوله لك ورد على ذهنك بالفعل

710
00:57:24,891 --> 00:57:29,317
.ولعل إجابتي قد تقاطعت مع إجابتك -
.كالرصاصة -

711
00:57:37,534 --> 00:57:42,631
إنها عادة خطيرة أن تحشو بإصبعك
.المسدس في جيب ردائك

712
00:57:43,920 --> 00:57:46,389
أم أنك سررت برؤيتي فحسب؟

713
00:57:51,263 --> 00:57:54,563
.اعذرني لأخذ إحتياطاتي -
.بل سأشعر بالإهانة إن لم تفعل ذلك -

714
00:57:54,738 --> 00:57:58,413
.من الواضح أنني رددت صنيعك

715
00:58:07,034 --> 00:58:10,584
...يعجبني منزلك، رائحته

716
00:58:10,857 --> 00:58:12,609
...شديدة

717
00:58:14,116 --> 00:58:15,663
.الذكورية

718
00:58:16,331 --> 00:58:18,880
.أنا واثق أنك زرته من قبل

719
00:58:19,069 --> 00:58:22,994
دائماً ما تكون بعيداً في مغامراتك
."الصغيرة لقصة "ذا ستراند

720
00:58:23,240 --> 00:58:26,039
أخبرني، هل يسافر معك هذا الرسام؟

721
00:58:26,238 --> 00:58:29,458
أعليك التموضع أثناء استدلالاتك؟

722
00:58:29,670 --> 00:58:33,300
أعرف الـ6 مرات التي زرت بها
.شقتي في غيابي

723
00:58:33,537 --> 00:58:35,005
.أعلم ذلك

724
00:58:36,709 --> 00:58:39,883
.بالمناسبة، فراشك مريح جداً

725
00:58:44,485 --> 00:58:47,364
أتعرف أن الغبار مكون بنسبة كبيرة
من جلد البشر؟

726
00:58:47,745 --> 00:58:49,213
.أجل

727
00:58:50,873 --> 00:58:54,923
ولكن مذاقه ليس متشابهاً، يجب
.أن يكون جلدك طازجاً ومقرمشاً قليلاً

728
00:58:55,434 --> 00:58:58,062
.هلا تجلس -
...هذه هي طبيعة البشر -

729
00:58:58,432 --> 00:59:01,436
،الغبار الذي ينتظر انتشاره
.وهو ينتشر في كل مكان

730
00:59:01,647 --> 00:59:04,696
بكل نفس تأخذه
...وتتراقص تحت أشعة الشمس

731
00:59:04,905 --> 00:59:08,660
.وكل الأموات -
...هذا مذهل بكل تأكيد، لم لا -

732
00:59:08,903 --> 00:59:12,783
الناس... لا يمكنهم الحفاظ على بريق
.أي شيء

733
00:59:15,594 --> 00:59:19,019
أتمانع إن أطلقت النار؟
لأنظفه فحسب؟

734
00:59:37,057 --> 00:59:39,901
بالضبط، لنكف عن اللعب
.لسنا بحاجة للدمى لنقتل بعضنا

735
00:59:40,098 --> 00:59:41,941
أين الجانب الحميم بذلك؟

736
00:59:42,140 --> 00:59:43,858
.اجلس -
لماذا؟ ماذا تريد مني؟ -

737
00:59:44,008 --> 00:59:47,103
.أنت من اخترت المجيء إلى هنا -
.هذا ليس حقيقياً وتعلم ذلك جيداً -

738
00:59:47,962 --> 00:59:51,717
ماذا تريد يا "شيرلوك"؟ -
.الحقيقة -

739
00:59:53,175 --> 00:59:56,395
.هذه! الحقيقة مملة

740
00:59:59,693 --> 01:00:02,788
،لم تتوقع ظهوري في مسرح الجريمة
أليس كذلك؟

741
01:00:03,212 --> 01:00:06,432
،السيد "يوستاس" العجوز المسكين
.لقي حتفه

742
01:00:06,818 --> 01:00:09,412
.ولكن مستحيل أن تكون قتلته -
وماذا في ذلك؟ -

743
01:00:10,207 --> 01:00:13,677
هل هذا مهم؟ توقف، كف عن ذلك، إنك لا
...تأبه بشأن السيد "يوستاس" أو العروس

744
01:00:13,900 --> 01:00:17,780
أو أياً كان، ثمة شيء واحد تجده
.مثيراً للاهتمام بكل هذه القضية

745
01:00:18,462 --> 01:00:20,556
.أعلم ما تحاول فعله

746
01:00:23,414 --> 01:00:26,884
وضعت العروس مسدساً في فمها
.وفجرت مخها، ثم عادت للحياة

747
01:00:29,020 --> 01:00:35,904
هذا مستحيل! ولكنها فعلت ذلك
وعليك اكتشاف كيف فعلت ذلك

748
01:00:36,666 --> 01:00:39,636
أليس كذلك؟ هذا يمزق عالمك
.إرباً إرباً بدون إدراك ذلك

749
01:00:39,838 --> 01:00:45,891
إنك تحاول إيقافي وإلهائي
.وتحريفي عن الطريق الصحيح

750
01:00:46,224 --> 01:00:51,151
ألا يذكرك هذا بقضية أخرى؟
ألم تتكرر كل هذه الأحداث من قبل؟

751
01:00:52,003 --> 01:00:53,926
.لا يوجد أي جديد تحت أشعة الشمس

752
01:00:54,088 --> 01:00:57,342
ماذا كان هذا؟ ماذا كانت هذه القضية؟

753
01:00:58,781 --> 01:01:00,499
هل تذكرها؟

754
01:01:02,083 --> 01:01:06,384
.إنها على طرف لساني -
.إنها على طرف لساني -

755
01:01:07,818 --> 01:01:09,240
...إنها على طرف

756
01:01:14,031 --> 01:01:15,954
.لساني

757
01:01:20,026 --> 01:01:21,903
من أجل سلامة ورق حائط السيدة
...هادسون"، علي تذكريك"

758
01:01:22,069 --> 01:01:25,164
إن قمت بحركة واحدة خاطئة
.بإصبعك فستموت فوراً

759
01:01:27,673 --> 01:01:29,175
معذرة؟

760
01:01:30,845 --> 01:01:35,066
.الموت هو عنصر جذاب جديد

761
01:01:44,705 --> 01:01:47,299
.أتعلم؟ أزال هذا كل التعقيدات

762
01:01:47,485 --> 01:01:49,362
كيف لا تزال على قيد الحياة؟

763
01:01:49,571 --> 01:01:51,414
كيف أبدو؟

764
01:01:57,695 --> 01:01:59,948
كن صريحاً، هل هو شيء ملحوظ؟

765
01:02:00,128 --> 01:02:04,383
فجرت دماغك، كيف نجوت؟ -
.ربما يمكنني تمشيط شعري للخلف -

766
01:02:04,647 --> 01:02:06,445
.رأيتك تموت

767
01:02:08,122 --> 01:02:10,295
لماذا لم تمت بعد؟

768
01:02:10,469 --> 01:02:13,518
لأن السقوط لا يتسبب
"بمقتلك يا "شيرلوك

769
01:02:14,640 --> 01:02:19,487
،كان عليك معرفة ذلك دون كل الناس
السقوط ليس السبب أبداً

770
01:02:21,852 --> 01:02:24,105
.وإنما الهبوط هو مسبب الموت

771
01:02:40,100 --> 01:02:45,277
.لقد هبطنا يا سيدي -
.كلا، ليس الآن -

772
01:02:49,093 --> 01:02:52,597
.كلا، ليس الآن -
.لابد أنك قضيت رحلة سارة يا سيدي -

773
01:02:52,829 --> 01:02:55,548
كان النفي لفترة أقصر مما تخيلنا
.يا أخي

774
01:02:55,741 --> 01:02:58,085
ولكن لابد أنها وافية مع نسب
.اضطراب الوسواس القهري

775
01:02:58,261 --> 01:03:01,231
،علي الرجوع
.كدت أن أصل، أوشكت على معرفة الحقيقة

776
01:03:01,433 --> 01:03:05,063
عم تتحدث بحق السماء؟ -
.إلى أين تريد الرجوع؟ لم تبعد كثيراً -

777
01:03:05,299 --> 01:03:07,427
ريكوليتي" وزوجته الكريهة، هل تفهمون؟"

778
01:03:07,602 --> 01:03:10,230
كلا، بالطبع لا، كلامك غير منطقي
."بالمرة يا "شيرلوك

779
01:03:10,382 --> 01:03:13,226
لقد كانت قضية مشهورة منذ مائة عام

780
01:03:13,858 --> 01:03:16,828
،محفوظة في قرصي الصلب
.بدت ميتة ولكنها عادت من جديد

781
01:03:17,204 --> 01:03:18,877
ماذا؟ مثل "موريارتي"؟ -
...أطلقت النار على رأسها -

782
01:03:19,072 --> 01:03:21,200
.كما فعل "موريارتي" بالضبط -
...ولكنك عرفت الأمر لتوك -

783
01:03:21,375 --> 01:03:24,549
عرفنا لتونا ذلك، ظهر على كل الشاشات
.التلفازية الموجودة في البلاد

784
01:03:24,980 --> 01:03:28,359
أجل، وماذا في ذلك؟ مرت 5 دقائق
."منذ أن اتصل بي "مايكروفت

785
01:03:28,586 --> 01:03:30,463
ما التقدم الذي حققناه؟ ماذا كنت تفعل؟

786
01:03:30,629 --> 01:03:32,882
الأهم من ذلك هو ماذا كنت تفعل؟ -
.كنت في قصر ذاكرتي بالطبع -

787
01:03:33,062 --> 01:03:34,484
.بالطبع -
.وأجري تجربة ما -

788
01:03:34,626 --> 01:03:37,721
كيف كنت سأحل القضية
.إن كنت موجوداً بعام 1895

789
01:03:38,667 --> 01:03:42,137
..."مسكين يا "شيرلوك -
.كانت معي كل التفاصيل الكافية -

790
01:03:42,838 --> 01:03:44,511
،كنت حاضراً لكل شيء
.واستغرقت في التأمل

791
01:03:44,662 --> 01:03:46,960
.بالطبع -
"كنت تقرأ مدونة "جون -

792
01:03:47,139 --> 01:03:48,891
.وقصة تعارفكما على بعضكما

793
01:03:49,919 --> 01:03:53,219
أستفيد حين أرى نفسي من خلال وجهة
.نظره أحياناً، أصبح أكثر ذكاء

794
01:03:54,829 --> 01:03:57,423
أتظن أننا نصدقك؟ -
كلا، يمكنه القيام بذلك، رأيت ذلك -

795
01:03:57,609 --> 01:04:00,078
وقصر ذاكرته هذا
.عبارة عن عالم كامل بداخل رأسه

796
01:04:00,260 --> 01:04:02,012
.أجل، وعلي الرجوع إلى هناك

797
01:04:02,215 --> 01:04:05,845
قصر الذاكرة تقنية للتذكر
...وأفهم ما يمكنها فعله بالضبط

798
01:04:06,082 --> 01:04:12,556
.وأعرف ما لا يمكنها تحقيقه أيضاً -
.ربما أعرف أشياء لا تعرفها أنت -

799
01:04:13,728 --> 01:04:16,857
أجل، هل كتبت قائمة بهم؟

800
01:04:21,115 --> 01:04:23,163
لقد زاد وزنك، هذا الصدار أجدد
.من سترتك بكل وضوح

801
01:04:23,287 --> 01:04:25,961
كفى! هل كتبت قائمة؟ -
بماذا؟ -

802
01:04:26,154 --> 01:04:28,122
،"بكل شيء يا "شيرلوك
.بكل العقاقير التي تعاطيتها

803
01:04:28,284 --> 01:04:31,288
كلا، هذا ليس الأمر، إنه يدخل
.في غفوة ما، رأيته وهو يفعلها من قبل

804
01:04:42,056 --> 01:04:45,185
.عقدت اتفاقاً أنا وأخي منذ ذلك اليوم

805
01:04:48,660 --> 01:04:53,382
أينما أجده، مهما كان
...في زقاق أو كوخ رخيص

806
01:04:54,873 --> 01:04:57,968
.فسأجد دائماً معه قائمة مكتوبة -
...مستحيل أن يكون قد تعاطى كل هذا -

807
01:04:58,175 --> 01:05:00,177
.خلال الـ5 دقائق الماضية

808
01:05:00,955 --> 01:05:04,004
.كان منتشياً قبل صعوده للطائرة -
.لم يبد عليه ذلك -

809
01:05:04,214 --> 01:05:06,342
.لا أحد بارع في الخداع كالمدمن

810
01:05:06,517 --> 01:05:08,986
لست مدمناً، أنا مستخدم للمخدرات فحسب

811
01:05:09,123 --> 01:05:12,798
أتخلص من الملل
.وأحسن عملية تفكيري باستمرار

812
01:05:13,034 --> 01:05:15,628
،بربك! قد يتسبب هذا في موتك
.قد تموت

813
01:05:15,814 --> 01:05:20,069
الاستخدام الدقيق ليس مميتاً
.والتقشف لا يوفر لنا الخلود

814
01:05:20,333 --> 01:05:23,132
ماذا تفعلين؟ -
.إيميليا ريكوليتي"، أبحث عنها" -

815
01:05:24,026 --> 01:05:25,528
.علينا القيام بذلك حقاً

816
01:05:25,720 --> 01:05:28,348
يمكنني الدخول
."لأرشيف أعلى مستويات "إم آي 5

817
01:05:28,588 --> 01:05:30,306
.أجل، هذا هو حيث أبحث عنها بالضبط

818
01:05:31,847 --> 01:05:34,145
ما رأيك في تأمين أرشيف
إم آي 5"؟"

819
01:05:35,235 --> 01:05:37,613
أعتقد أنها ستكون فكرة سديدة

820
01:05:38,450 --> 01:05:41,579
"قضية "إيميليا ريكولتي
.لم يتم حلها كما قال لنا بالضبط

821
01:05:41,796 --> 01:05:44,925
،هلا تصمتون لمدة 5 دقائق فحسب
...علي الرجوع إلى هناك

822
01:05:45,142 --> 01:05:47,395
أوشكت على الوصول لولا أنكم صعدتم
.على متن الطائرة وبدأتم الثرثرة

823
01:05:47,748 --> 01:05:50,217
نثرثر"؟ آسف، هل قاطعنا جلستك؟"

824
01:05:50,398 --> 01:05:53,026
.شيرلوك"، أنصت إلي" -
.كلا، هذا يشجعك فحسب -

825
01:05:53,222 --> 01:05:55,099
.لست غاضباً منك -
.لقد أرحتني -

826
01:05:55,265 --> 01:05:59,190
،كنت قلقاً جداً بهذا الصدد
.كلا، انتظر، بل لم أكن قلقاً بالمرة

827
01:06:00,261 --> 01:06:03,936
.ساندتك من قبل وسأساندك ثانية

828
01:06:06,431 --> 01:06:08,149
.سأساندك دائماً

829
01:06:10,558 --> 01:06:12,276
.كانت هذه هي غلطتي

830
01:06:12,991 --> 01:06:14,914
.لم يكن لك أي علاقة بذلك

831
01:06:15,337 --> 01:06:17,180
،قضيت أسبوعاً في الزنزانة
.كان علي إدراك ذلك

832
01:06:17,335 --> 01:06:20,680
ماذا؟ -
...إن بحالتك هذه، السجن الانفرادي -

833
01:06:20,899 --> 01:06:24,028
.يحتجزك مع ألد أعدائك -
!بربك -

834
01:06:24,938 --> 01:06:26,906
المورفين أم الكوكايين؟

835
01:06:28,936 --> 01:06:31,405
ماذا قلت؟ -
.لم أقل أي شيء -

836
01:06:31,761 --> 01:06:33,809
...كلا، بل قلت شيئاً، لقد قلت

837
01:06:33,976 --> 01:06:36,479
ماذا تعاطيت اليوم؟
المورفين أم الكوكايين؟

838
01:06:39,754 --> 01:06:43,224
هولمز"، المورفين أم الكوكايين؟"
أيهما تعاطيت اليوم؟

839
01:06:43,665 --> 01:06:45,838
!رد علي، تباً

840
01:06:46,923 --> 01:06:50,473
.موريارتي" زارني" -
.إنه ميت -

841
01:06:53,788 --> 01:06:56,382
.لقد كنت على متن طائرة -
ماذا؟ -

842
01:06:56,959 --> 01:06:59,178
."لقد كنت موجوداً هناك أنت و"مايكروفت

843
01:06:59,653 --> 01:07:01,655
."لم تغادر هذه الغرفة يا "هولمز

844
01:07:02,911 --> 01:07:08,259
،لم تتحرك، والآن أخبرني
هل تعاطيت المورفين أم الكوكايين؟

845
01:07:10,124 --> 01:07:13,298
.الكوكايين، محلول بنسبة 7 بالمئة

846
01:07:14,555 --> 01:07:16,102
هل تريد تجربته؟ -
.كلا -

847
01:07:16,250 --> 01:07:20,847
لكن أريد العثور على كل ما تملكه
.من هذه الأشياء ورميها من النافذة

848
01:07:21,116 --> 01:07:25,371
.سأضطر إلى منعك -
...عليك أن تتذكر جيداً إذن -

849
01:07:25,635 --> 01:07:28,980
.أينا الجندي وأينا مدمن المخدرات

850
01:07:29,197 --> 01:07:31,620
.لست جندياً، إنك مجرد طبيب -
.أنا طبيب مجند -

851
01:07:31,805 --> 01:07:34,649
أي أنه يمكنني كسر كل عظام جسدك
.مع ذكر أسمائها

852
01:07:35,497 --> 01:07:39,377
،"عزيزي "واتسون
.إنك تسمح لمشاعرك بأن تعيق حكمك

853
01:07:39,668 --> 01:07:41,591
.لن تتعاطاها أبداً عند حل أي قضية

854
01:07:41,754 --> 01:07:45,850
.وعدتني بذلك -
.كلا، بل قلت ذلك بإحدى قصصك فحسب -

855
01:07:46,099 --> 01:07:49,694
.أنصت، يسعدني لعب دور المهرج من أجلك

856
01:07:49,922 --> 01:07:54,473
سأتبعك بكل مكان كالأحمق لأجعلك
تبدو فطناً إن كان هذا ما تحتاج إليه

857
01:07:54,701 --> 01:07:59,423
ولكن بربك! عليك إجبار نفسك
.على عدم الانحطاط

858
01:07:59,915 --> 01:08:01,917
لماذا؟ -
.لأن هذا ما يحتاجه الناس منك -

859
01:08:02,087 --> 01:08:03,964
أي ناس؟ لماذا؟ بسبب قصصك الخرقاء؟

860
01:08:04,086 --> 01:08:06,680
.أجل، بسبب قصصي الخرقاء

861
01:08:06,866 --> 01:08:08,368
!"سيد "هولمز

862
01:08:09,516 --> 01:08:11,610
.سيد "هولمز"، هناك برقية لك

863
01:08:20,465 --> 01:08:23,435
ما فحواها؟ ما الخطب؟ -
."إنها "ماري -

864
01:08:24,418 --> 01:08:26,921
ماري"؟ ما خطبها؟" -
.من المحتمل أن تكون في خطر -

865
01:08:27,112 --> 01:08:28,955
خطر؟ -
.ليس لدينا وقت لنهدره -

866
01:08:29,632 --> 01:08:31,976
هل هذا الحديث
نابع من تعاطيك الكوكايين؟

867
01:08:32,152 --> 01:08:35,122
ما الخطر التي تعرضت له "ماري"؟
.أنا واثق أنها كانت تزور بعض الأصدقاء

868
01:08:35,454 --> 01:08:37,001
!هيا بنا

869
01:08:42,015 --> 01:08:45,690
ماذا يجري؟ هل أنت في حالة جيدة؟

870
01:08:45,925 --> 01:08:49,099
،من أجل "ماري" بكل تأكيد
."لا تشك في ذلك أبداً يا "واتسون

871
01:08:49,748 --> 01:08:51,125
.إياك أن تشك في ذلك

872
01:08:51,617 --> 01:08:54,336
هولمز"؟" -
.أنا بخير حال -

873
01:08:56,178 --> 01:08:59,227
.لا ترتدي هذه القبعة، بل ارتد هذه

874
01:09:00,871 --> 01:09:03,795
لماذا؟ -
.إنك "شيرلوك هولمز"، ارتد القبعة -

875
01:09:11,037 --> 01:09:13,290
!سيارة أجرة

876
01:09:16,469 --> 01:09:20,519
أخبرني أين هي؟
عليك إخباري بذلك، ماذا يجري؟

877
01:09:20,770 --> 01:09:24,274
صديقي المخلص "واتسون"، كيف سنشغل فراغ
وقتنا الممل إن لم تطرح علي الأسئلة؟

878
01:09:24,506 --> 01:09:29,353
شيرلوك"، أخبرني أين زوجتي اللعينة"
أيها المتباهي اللعين وإلا سأضربك

879
01:09:31,762 --> 01:09:33,560
هولمز"، أين هي؟"

880
01:09:35,020 --> 01:09:37,739
،إنها في كنيسة غريبة
تحسب أنها عثرت على الحل

881
01:09:37,888 --> 01:09:41,688
ولهذا السبب وجدت أنها عرضت نفسها
.إلى مخاطر جسيمة

882
01:09:41,972 --> 01:09:44,441
!يا له من اختيار رائع لزوجة رائعة

883
01:09:56,917 --> 01:09:59,340
!يا إلهي -
.وجدتهم -

884
01:10:08,257 --> 01:10:11,136
ما كل هذا يا "ماري"؟ -
."هذا هو لب الموضوع يا "جون -

885
01:10:11,343 --> 01:10:13,391
.لب المؤامرة برمتها

886
01:10:33,717 --> 01:10:38,348
رباه! ما هذا المكان؟
وماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

887
01:10:38,627 --> 01:10:42,803
،قمت ببعض التحقيقات
.طلب مني السيد "هولمز" ذلك

888
01:10:43,059 --> 01:10:46,359
هولمز"، كيف جرؤت على ذلك؟" -
.كلا، ليس هو، بل الذكي -

889
01:10:47,186 --> 01:10:50,406
كان واضحاً لي أنه لا يمكن
.القيام بهذه العملية بشكل فردي

890
01:10:50,619 --> 01:10:54,669
"نظريتي هي أن السيدة "ريكوليتي
.تلقت بعض المساعدات من صديقاتها

891
01:10:54,920 --> 01:10:56,922
أحسنت يا "ماري"، الأذكى؟

892
01:10:57,049 --> 01:11:01,145
خلت أنني كنت أفقدك

893
01:11:01,394 --> 01:11:04,648
.خلت أننا بدأنا إهمال بعضنا

894
01:11:04,869 --> 01:11:07,839
.أنت من اخترت الانتقال لمنزل آخر -
"كنت أخاطب "ماري -

895
01:11:09,214 --> 01:11:12,639
هل تعملين لحساب "ماركروفت"؟ -
.يروقه مراقبة أخيه المجنون -

896
01:11:12,907 --> 01:11:17,208
كانت لديه جاسوسة، ألم تفكر من قبل أن
زوجتك ماهرة جداً على أن تكون ممرضة؟

897
01:11:17,512 --> 01:11:22,109
بالطبع لا، لأنه يعرف قدرات الممرضات
جيداً، متى طرأت لك هذه الأفكار؟

898
01:11:22,379 --> 01:11:23,847
.أخشى أنها لم تطرأ إلي سوى الآن

899
01:11:23,986 --> 01:11:26,956
لابد أنه صعب عليك أن تكون
.الأخ الصغير البطيء

900
01:11:27,331 --> 01:11:29,925
،زادت سرعتي مع مرور السنين
.كفانا حديثاً، لنركز الآن

901
01:11:30,112 --> 01:11:32,581
أجل، حسناً، ما هذا؟

902
01:11:33,327 --> 01:11:36,001
ما الذي يريدون تحقيقه؟ -
لم لا نذهب ونكتشف ذلك بأنفسنا؟ -

903
01:11:55,616 --> 01:11:58,460
معذرة، لا أستطيع مقاومة الناقوس
.أو أي لمسة درامية

904
01:11:58,917 --> 01:12:00,510
.ما كنت أتوقع ذلك

905
01:12:00,656 --> 01:12:03,409
يبدو أنك تشاركينني في الحماسة
.بهذا الصدد

906
01:12:05,695 --> 01:12:11,998
،ممتاز! إنه مسرح رائع
.وأمدح هذا العرض كثيراً

907
01:12:15,340 --> 01:12:20,016
،"انتحرت "إيميليا ريكوليتي
ثم نهضت من قبرها وقتلت زوجها

908
01:12:21,162 --> 01:12:26,589
كيف فعلت ذلك إذن؟
.لنراجع الأحداث بالترتيب معاً

909
01:12:30,026 --> 01:12:32,950
تلفت السيدة (ريكوليتي) انتباه الجميع"
."بطريقة بارعة جداً

910
01:12:33,154 --> 01:12:34,872
!أنت

911
01:12:37,151 --> 01:12:39,995
أنت؟ أم أنا؟

912
01:12:41,061 --> 01:12:44,691
تضع أحد المسدسات بداخل فمها"
."بينما أطلقت النار على الأرض بالآخر

913
01:12:44,971 --> 01:12:50,978
قام مساعدها برش الستائر بالدماء وهكذا"
."شهد المذعورون في الشارع الانتحار

914
01:12:52,879 --> 01:12:56,179
جثة بديلة مشابهة تماماً للسيدة"
"...ريكوليتي) تحل محلها)

915
01:12:56,398 --> 01:13:01,620
ثم تنقل بعدها إلى المشرحة وهي عملية"
"(انتحار غريبة ولن تهم شرطة (لندن

916
01:13:01,915 --> 01:13:05,920
في غضون ذلك، تخرج السيدة"
."ريكوليتي) الحقيقية خلسة)

917
01:13:10,561 --> 01:13:12,359
"والآن حان وقت الجزء البارع منها حقاً"

918
01:13:12,474 --> 01:13:15,444
أقنعت السيدة "ريكوليتي" سائق سيارة
...أجرة وهو شخص عرفها من قبل

919
01:13:15,602 --> 01:13:18,731
ليعترض طريق زوجها بخارج وكره
.المفضل لتدخين الأفيون

920
01:13:19,165 --> 01:13:21,884
كان هذا هو المسرح المثالي
.لتقوم بتمثيليتها الممتازة

921
01:13:22,640 --> 01:13:24,768
من أنت؟ وماذا تريدين؟

922
01:13:26,855 --> 01:13:29,233
إيميليا"؟" -
!النجدة -

923
01:13:29,418 --> 01:13:33,719
،إنه التعرف المثالي لها"
"...عادت السيدة (ريكوليتي) من قبرها

924
01:13:33,980 --> 01:13:38,781
ومع وضع الزينة ببراعة"
."لن يكون أمامك سوى غضب شبح منتقم

925
01:13:52,662 --> 01:13:57,668
."لم يبق سوى شيء واحد لتفعله" -
.بسرعة، بدون دموع -

926
01:14:02,047 --> 01:14:04,391
كل ما تبقى هو استبدال جثة السيدة
...ريكوليتي" الحقيقية"

927
01:14:04,523 --> 01:14:08,699
مكان الجثة في المشرحة، هذه المرة
إن حاول أي أحد التعرف عليها

928
01:14:08,954 --> 01:14:11,833
.وسنتأكد أنها هي حينها

929
01:14:12,170 --> 01:14:15,344
ولكن لماذا ستفعل ذلك؟
تموت لتثبت شيئاً ما؟

930
01:14:15,559 --> 01:14:17,687
لدى كل غاية سامية بعض الشهداء

931
01:14:17,862 --> 01:14:22,163
لدى كل حرب عمليات انتحارية
ولا شك بأن هذه حرب قائمة

932
01:14:22,814 --> 01:14:25,283
.نصف البشرية في حرب دائمة مع البقية

933
01:14:26,899 --> 01:14:29,652
الجيش غير المرئي الذي يحتضن مرفقنا

934
01:14:30,635 --> 01:14:34,981
يراعي مصالح منازلنا ويربي أولادنا

935
01:14:35,240 --> 01:14:39,416
أهمل وتم التقليل من قدره وتجاهله

936
01:14:41,149 --> 01:14:43,993
.ولم يسمح له حتى بالتصويت

937
01:14:52,445 --> 01:14:56,621
ولكنه الجيش المستعد للنهوض
دفاعاً عن أسمى غاياته

938
01:14:57,876 --> 01:15:01,801
ولتصحيح الظلم الذي دام
.منذ بدء البشرية نفسها

939
01:15:04,828 --> 01:15:06,830
أرأيت يا "واتسون"؟
كان "مايكروفت" محقاً

940
01:15:07,479 --> 01:15:09,197
.هذه هي الحرب التي يجب أن نخسرها

941
01:15:09,346 --> 01:15:12,600
.لقد كانت تحتضر -
من؟ -

942
01:15:12,823 --> 01:15:16,123
إيميليا ريكوليتي"، كانت هناك علامات"
.واضحة لإصابتها بمرض السل

943
01:15:16,341 --> 01:15:18,685
.ما كانت ستعيش بهذا العالم

944
01:15:18,861 --> 01:15:21,410
.لذا قررت أن تكون وفاتها مجزية

945
01:15:23,684 --> 01:15:26,654
كانت على دراية جيدة بالمجتمعات
السرية الأمريكية

946
01:15:26,813 --> 01:15:29,862
وتمكنت من استخدام أساليب تخويفهم
...وتهويل الأمور للعامة

947
01:15:30,115 --> 01:15:34,291
"بحيث واجهت السيد "يوستاس كارمايكل
.بذنوبه في الماضي

948
01:15:34,546 --> 01:15:37,675
."كان يعرفها في "أمريكا

949
01:15:38,803 --> 01:15:42,603
.ووعدها بكل شيء، الزواج والأملاك

950
01:15:45,147 --> 01:15:47,491
ثم أخذ غرضه منها

951
01:15:48,753 --> 01:15:52,633
.وتخلى عنها، هجرها وهي مفلسة

952
01:15:53,662 --> 01:15:55,289
!"هوبر"

953
01:16:00,614 --> 01:16:02,332
."هولمز"

954
01:16:02,482 --> 01:16:06,407
.لمعلوماتك يا "هولمز"، لم تخدعني قط

955
01:16:10,564 --> 01:16:12,658
لماذا لا تذكرني أبداً يا سيدي؟

956
01:16:16,342 --> 01:16:19,437
ظنت "إيميليا" أنها وجدت السعادة
"مع "ريكوليتي

957
01:16:20,339 --> 01:16:23,058
.ولكن اتضح أنه كان متوحشاً أيضاً

958
01:16:29,203 --> 01:16:31,376
كانت "إيميليا ريكوليتي" صديقتنا

959
01:16:32,070 --> 01:16:34,744
ليس لديك أدنى فكرة كيف عاملها
.هذا الوغد

960
01:16:36,718 --> 01:16:39,437
.ولكن العروس يا "هولمز"، لقد رأيناها

961
01:16:40,282 --> 01:16:43,786
"أجل يا "واتسون
وصوت الزجاج المكسور

962
01:16:44,756 --> 01:16:48,351
ولم نجد أي نافذة مكسورة
.بل أنها حيلة مسرحية قديمة

963
01:16:48,580 --> 01:16:50,628
مستحيل أن يكون هذا حقيقياً
!يا "هولمز"، مستحيل

964
01:16:50,796 --> 01:16:57,020
"كلا، بل يدعى باسم شبح "بيبر
...وهو انعكاس بسيط

965
01:16:57,356 --> 01:17:00,576
عبر النافذة لشخص حي يتنفس

966
01:17:01,701 --> 01:17:05,080
غلطتهن الوحيدة هي كسر الزجاج
.عند تحريكه

967
01:17:08,000 --> 01:17:12,255
.انظر حولك، هذه الغرفة مليئة بالعرائس

968
01:17:18,602 --> 01:17:22,106
،بمجرد أن تنهض من قبرها
يمكن لأي واحدة منهن انتحال شخصيتها

969
01:17:24,163 --> 01:17:30,387
الشبح المنتقم، الأسطورة التي ترعب
.أي رجل ذي نوايا شريرة

970
01:17:31,419 --> 01:17:36,471
الشبح الذي يطارد هؤلاء الوحوش غير
المعاقبين الذين تأخر يوم حسابهم كثيراً

971
01:17:37,415 --> 01:17:39,918
تم إيقاظ اتحاد من الأرواح المنتقمة

972
01:17:40,282 --> 01:17:45,834
وهن النساء اللائي قمت أو قمنا
بالكذب عليهن وخناهن

973
01:17:46,799 --> 01:17:50,303
.والنساء اللائي أهملناهن واستخففنا بهن

974
01:17:58,269 --> 01:18:01,648
.بمجرد ظهور الفكرة، لا يمكن محوها

975
01:18:03,439 --> 01:18:09,788
هذا نتاج عمل شخص واحد فحسب، شخص
"عرف بنفسه بشأن وحشية السيد "يوستاس

976
01:18:11,000 --> 01:18:15,176
والسر الداكن الذي أخفته عن الجميع
...عدا صديقاتها المقربات

977
01:18:15,431 --> 01:18:18,355
."بما فيهن "إيميليا ريكوليتي

978
01:18:18,559 --> 01:18:22,189
المرأة التي ظلمها زوجها
طوال هذه السنوات

979
01:18:23,469 --> 01:18:28,145
إن نسي أحدهم الشبح، فهذا يعني أنه
.لا توجد سوى مشتبه بها واحدة فحسب

980
01:18:29,465 --> 01:18:32,059
أليس هذا صحيحاً
أيتها السيدة "كارمايكل"؟

981
01:18:34,287 --> 01:18:37,666
ثمة تفصيلة صغيرة لا تبدو منطقية لي
.برغم كل ذلك

982
01:18:39,892 --> 01:18:44,773
لماذا كلفتني بمحاولة منع جريمة قتل
نويت ارتكابها بنفسك؟

983
01:18:48,494 --> 01:18:50,337
.لا يبدو هذا منطقياً بالمرة

984
01:18:50,492 --> 01:18:53,245
بالطبع، إنه لا يبدو منطقياً
لأنه ليس حقيقياً

985
01:18:54,490 --> 01:18:56,584
."مسكين يا "شيرلوك

986
01:18:59,356 --> 01:19:06,240
.مرحباً -
.كلا، ليس أنت -

987
01:19:06,611 --> 01:19:12,209
.مستحيل أن تكون أنت -
بربك! كن جاداً، الأزياء والناقوس؟ -

988
01:19:13,172 --> 01:19:18,303
،ومع ذكر العقل الإجرامي المدبر
.فلا نملك أي نواقيس أو أزياء خاصة

989
01:19:19,863 --> 01:19:24,664
ماذا يجري بحق السماء؟ -
هل هذا سخيف بالنسبة لك؟ -

990
01:19:26,293 --> 01:19:29,422
هل هو قوطي بما يكفي؟ وجنوني
بما يكفي حتى بالنسبة إليك؟

991
01:19:29,639 --> 01:19:34,645
"هذا غير منطقي يا "شيرلوك
.لأنها ليست الحقيقة، ولا شيء منها

992
01:19:34,939 --> 01:19:38,489
عم يتحدث؟ -
.يدور كل هذا بداخل ذهنك -

993
01:19:40,978 --> 01:19:45,575
شيرلوك"؟ "هولمز"؟" -
.إنك تحلم -

994
01:19:47,408 --> 01:19:51,584
هل هو يحلم؟ -
.ها قد استيقظ -

995
01:19:52,231 --> 01:19:54,404
،خلت أننا فقدناك لبرهة
أيمكنني التأكد منك فحسب؟

996
01:19:54,533 --> 01:19:56,501
هل هذا ما تطلق عليه الاستخدام المنظم؟

997
01:19:56,706 --> 01:19:59,585
،"السيدة "إيميليا ريكوليتي
.علي معرفة مكان مقبرتها

998
01:19:59,791 --> 01:20:02,920
ماذا؟ منذ 120 عاماً؟ -
.أجل -

999
01:20:03,745 --> 01:20:06,589
،سيتطلب هذا أسابيع لنكتشفه
.إن كانت هذه السجلات موجودة أصلاً

1000
01:20:06,786 --> 01:20:09,335
.حتى بمصادري الخاصة -
.وجدتها -

1001
01:20:12,130 --> 01:20:15,225
لا أفهم شيئاً، ما العلاقة بالضبط؟ -
.أريد التأكد أنني محق، وسأتأكد حينها -

1002
01:20:15,388 --> 01:20:17,356
أتعني كيف فعلها "موريارتي"؟ -
.أجل -

1003
01:20:17,473 --> 01:20:19,191
،ولكن لم يحدث أي من هذا
.بل دار كله بداخل رأسك

1004
01:20:19,342 --> 01:20:22,471
كان تحقيقي خيالياً ولكن الجريمة
.تمت كما شرحتها بالضبط

1005
01:20:22,644 --> 01:20:24,692
تم رفع الحجر من قبل مجموعة
.من صديقاتها

1006
01:20:24,860 --> 01:20:27,704
ماذا تظن أنك ستجد هنا بالضبط؟ -
.علي المحاولة -

1007
01:20:27,858 --> 01:20:32,034
،إيميليا ريكوليتي)، أخت عزيزة)"
"ومخلصة حتى بعد مماتها

1008
01:20:36,200 --> 01:20:38,749
دفنت السيدة "ريكوليتي" هنا
ولكن ماذا حدث للجثة الأخرى؟

1009
01:20:38,936 --> 01:20:41,906
الجثة التي استبدلوها بها
بعد عملية الانتحار الزائفة؟

1010
01:20:42,152 --> 01:20:44,450
.لابد أنهم نقلوها بكل تأكيد -
ولكن إلى أين؟ -

1011
01:20:44,628 --> 01:20:46,096
ليس هنا بالطبع

1012
01:20:46,236 --> 01:20:49,866
،ولكن هذا ما فعلوه بالضبط
...كان لدى المتآمرين شخصية من الداخل

1013
01:20:50,102 --> 01:20:53,777
"وجدوا جثة كما عثرت "مولي هوبر
...على جسد لي حين

1014
01:20:54,013 --> 01:20:56,107
أجل، لا داعي لمناقشة
كل هذا مجدداً، أليس كذلك؟

1015
01:20:56,272 --> 01:20:59,025
لن تفعل هذا بجدية؟ -
.إنه سبب مجيئنا إلى هنا -

1016
01:20:59,226 --> 01:21:01,524
.علي اكتشاف الحقيقة -
.هذا كلام نابع من أي مدمن -

1017
01:21:01,704 --> 01:21:04,548
.هذا أمر مهم بالنسبة لي -
.كلا، بل تحتاج إلى بعض الإصلاح -

1018
01:21:04,744 --> 01:21:06,246
."جون" -
..."لقد عاد "موريارتي -

1019
01:21:06,395 --> 01:21:08,864
.لدينا قضية ومشكلة واقعية الآن

1020
01:21:09,045 --> 01:21:11,218
مع ذكر ذلك، إنها القضية التالية
.في قائمتي، دعني أفعل هذا فحسب

1021
01:21:11,392 --> 01:21:14,521
كلا، يسمح لك الجميع بالقيام بما
.يحلو لك وهذا هو سبب حالتك هذه

1022
01:21:14,737 --> 01:21:16,785
.جون"، أرجوك" -
."لن أوافقك بهذه المرة يا "شيرلوك -

1023
01:21:16,953 --> 01:21:18,876
.ليس بعد الآن

1024
01:21:19,038 --> 01:21:20,881
.اتصل بي حين تكون مستعداً لبدء العمل

1025
01:21:21,080 --> 01:21:22,673
.سأقل "ماري" إلى المنزل -
ماذا؟ -

1026
01:21:22,862 --> 01:21:24,830
.بل ستقلني "ماري" إلى المنزل -
.هذا أفضل -

1027
01:21:27,033 --> 01:21:30,458
.إنه محق كما تعلم -
.وماذا في ذلك؟ إنه محق دائماً وممل -

1028
01:21:33,593 --> 01:21:35,561
.هلا تساعدني

1029
01:21:39,154 --> 01:21:41,202
.ابحث عن المرأة

1030
01:22:27,034 --> 01:22:29,958
.رباه! الخزانة خالية

1031
01:22:32,160 --> 01:22:34,003
.لابد أنهم دفنوها تحتها

1032
01:22:34,159 --> 01:22:36,503
.لابد أنهم دفنوها تحت النعش

1033
01:22:51,625 --> 01:22:56,756
،"حظاً سيئاً يا "شيرلوك
.ربما تخلصوا من جثتها بطريقة أخرى

1034
01:22:57,055 --> 01:22:58,807
...كلا -
هذا هو المرجح -

1035
01:22:58,924 --> 01:23:00,767
.عامة، كان هذا منذ فترة طويلة جداً

1036
01:23:00,922 --> 01:23:03,926
لدينا المزيد من القضايا
.المهمة يا أخي الصغير

1037
01:23:04,702 --> 01:23:06,454
.موريارتي"؟ لقد عاد من الموت"

1038
01:23:06,614 --> 01:23:10,335
"لا تنسني"

1039
01:23:11,393 --> 01:23:16,149
."لا تنسني"

1040
01:23:30,206 --> 01:23:36,134
هذا؟ فهمت، لم أستيقظ بعد، أليس كذلك؟

1041
01:24:04,225 --> 01:24:06,569
ما زلت نائماً نوماً عميقاً
"يا "شيرلوك

1042
01:24:07,744 --> 01:24:12,545
تهانئي، ستكون أول شخص في التاريخ
.يدفن في قصر ذاكرته

1043
01:24:15,000 --> 01:24:17,594
الموقع ميلودرامي قليلاً، ألا تظن ذلك؟

1044
01:24:17,780 --> 01:24:21,159
.لكلينا؟ مطلقاً

1045
01:24:24,689 --> 01:24:26,532
من أنت؟

1046
01:24:26,687 --> 01:24:32,114
،"تعلم من أكون، أنا "موريارتي
.ملك الجريمة

1047
01:24:32,422 --> 01:24:36,552
.موريارتي" ميت" -
.ليس في ذهنك، لن أموت هناك أبداً -

1048
01:24:37,506 --> 01:24:40,134
أطلقت ذات مرة على مخك
.أنه كالقرص الصلب

1049
01:24:40,330 --> 01:24:42,503
ألق التحية على الفيروس إذن

1050
01:24:43,328 --> 01:24:49,426
،هذه هي نهاية كلينا معاً
.دائماً ما نتواجد هنا معاً

1051
01:24:52,320 --> 01:24:55,449
"لديك عقل مذهل يا "موريارتي

1052
01:24:55,666 --> 01:25:00,843
،أعجب به كثيراً
.أعترف أنه قد يضاهي عقلي

1053
01:25:01,488 --> 01:25:05,868
.لقد تأثرت وتشرفت كثيراً

1054
01:25:07,006 --> 01:25:10,931
ولكن حين يتعلق الأمر بالقتال
...غير المسلح على حافة جرف

1055
01:25:13,045 --> 01:25:16,515
.ستسقط في المياه بكل سهولة

1056
01:25:30,077 --> 01:25:33,672
أتحسب نفسك كبيراً وقوياً يا "شيرلوك"؟
.ليس معي

1057
01:25:47,889 --> 01:25:49,641
.أنا نقطة ضعفك

1058
01:25:51,887 --> 01:25:53,560
.أنا من أحبطك دائماً

1059
01:25:55,146 --> 01:26:00,118
كلما تعثرت أو فشلت أو ضعفت

1060
01:26:00,837 --> 01:26:04,182
.أكون دائماً حاضراً ذلك

1061
01:26:07,224 --> 01:26:11,650
،كلا، لا تحاول مقاومة ذلك
استلق على ظهرك واخسر ببساطة

1062
01:26:18,086 --> 01:26:21,886
،هل ننزل به معاً؟ يجب أن نقفز معاً
أليس كذلك؟

1063
01:26:22,083 --> 01:26:26,680
.في النهاية، لا يوجد سوانا دائماً

1064
01:26:33,161 --> 01:26:39,214
،أيها الأستاذ، هلا ابتعدت عن صديقي
.أعتقد أنه يعتبرك شبحاً مزعجاً له

1065
01:26:42,025 --> 01:26:43,823
.هذا ظلم، هناك اثنان منكما

1066
01:26:45,153 --> 01:26:47,451
،دائماً ما كنا اثنين
ألم تقرأ قصة "ذا ستراند"؟

1067
01:26:49,672 --> 01:26:51,800
انحن على ركبتيك أيها الأستاذ

1068
01:26:55,885 --> 01:26:58,104
.ضع يديك وراء رأسك

1069
01:26:59,447 --> 01:27:01,324
."شكراً يا "جون

1070
01:27:02,836 --> 01:27:04,713
منذ متى وأنت تناديني بـ"جون"؟

1071
01:27:05,747 --> 01:27:08,170
.ستنبهر من ذلك -
.كلا -

1072
01:27:11,265 --> 01:27:13,017
"حان وقت استيقاظك يا "شيرلوك

1073
01:27:15,002 --> 01:27:17,130
.أنا راوي قصص وأعرف حين أشترك بإحداها

1074
01:27:17,956 --> 01:27:21,256
."بالطبع يا "جون

1075
01:27:22,170 --> 01:27:26,016
كيف يبدو؟
نسختي الأخرى في العالم الآخر؟

1076
01:27:27,471 --> 01:27:30,771
.أذكى مما يبدو -
.لابد أنني ذكي جداً إذن -

1077
01:27:32,120 --> 01:27:37,047
.أجل -
لم لا تهربان فحسب بربكما؟ -

1078
01:27:37,811 --> 01:27:40,485
.وقح -
.مهين -

1079
01:27:41,287 --> 01:27:44,632
في الواقع، هل تمانع ذلك؟ -
.كلا البتة -

1080
01:27:55,321 --> 01:27:57,073
.كان هذا دوري -
.بالضبط -

1081
01:27:57,927 --> 01:28:04,185
كيف تخطط لاستيقاظك إذن؟ -
.علي التفكير في هذه الطريقة -

1082
01:28:06,921 --> 01:28:09,549
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
..."ليكن سراً بيننا يا "جون -

1083
01:28:09,745 --> 01:28:12,715
.دائماً ما أنجو عند السقوط -
ولكن كيف؟ -

1084
01:28:14,828 --> 01:28:17,251
."بكل بساطة يا عزيزي "واتسون

1085
01:28:50,151 --> 01:28:51,869
هل افتقدتموني؟ -
شيرلوك"، هل أنت بخير؟" -

1086
01:28:52,019 --> 01:28:53,862
أجل، بالطبع، لم لا؟

1087
01:28:54,018 --> 01:28:56,066
،لأنك أفرطت في تعاطي المخدرات فحسب
.وعليك أن تدخل المستشفى

1088
01:28:56,190 --> 01:28:59,490
،ليس أمامي أي وقت لذلك
.علي الذهاب إلى شارع "بيكر" الآن

1089
01:28:59,710 --> 01:29:05,183
."بعدما عاد "موريارتي -
.أتمنى ذلك، إن كان سينقذك من ذلك -

1090
01:29:08,138 --> 01:29:11,859
لا حاجة لذلك الآن، توصلت للسبب
.الحقيقي وعلي إنجاز بعض الأعمال

1091
01:29:12,092 --> 01:29:18,725
...شيرلوك"، عدني" -
ماذا تفعل هنا؟ -

1092
01:29:19,478 --> 01:29:22,778
ألا يجب أن تجلب لي العفو
كأي أخ أكبر؟

1093
01:29:28,514 --> 01:29:30,232
..."د. "واتسون

1094
01:29:34,293 --> 01:29:37,763
.اعتن به من فضلك

1095
01:29:57,320 --> 01:29:59,539
"(ريدبيرد)"

1096
01:30:00,014 --> 01:30:02,858
،شيرلوك"، انتظر، فسر لي هذا"
.موريارتي" حي"

1097
01:30:03,098 --> 01:30:06,648
.لم أقل إنه حي وإنما قلت إنه عاد -
هل تعني أنه ميت؟ -

1098
01:30:06,921 --> 01:30:09,549
،بالطبع، لقد انتحر بتفجير رأسه
.لا ينجو أحد من ذلك

1099
01:30:10,398 --> 01:30:12,821
حاولت إثبات ذلك بأخذ جرعة
.مخدرات زائدة لتوي

1100
01:30:14,090 --> 01:30:16,684
موريارتي" ميت، لا شك في ذلك"

1101
01:30:18,087 --> 01:30:21,717
ولكن الأهم من ذلك هو أنني
.أعرف ما ينوي فعله تالياً

1102
01:30:33,208 --> 01:30:38,055
طائرات وأجهزة هواتف؟
أي نوع من المجانين الخياليين هذا؟

1103
01:30:38,551 --> 01:30:41,225
كان هذا هو تخميني لكيف سيبدو
...عالم المستقبل

1104
01:30:41,419 --> 01:30:43,513
.وكيف سنحيا به أنا وأنت

1105
01:30:44,287 --> 01:30:47,461
من قطرة مياه سيتمكن أي عالم منطق
.من استنتاج إن كانت من المحيط الأطلسي

1106
01:30:47,676 --> 01:30:49,895
."أم من نهر "نياجرا -
أو "رايكنباك"؟ -

1107
01:30:50,716 --> 01:30:52,935
هل كتبت نظرتك للقضية؟ -
.أجل -

1108
01:30:54,671 --> 01:30:57,140
عدلها لتكون إحدى قضاياي الفاشلة
.النادرة بكل تأكيد

1109
01:30:57,321 --> 01:30:58,823
.بالطبع

1110
01:31:01,970 --> 01:31:05,065
مغامرة الجيش غير المرئي"؟"

1111
01:31:07,357 --> 01:31:08,950
اتحاد النساء الحانقات"؟"

1112
01:31:09,703 --> 01:31:11,376
الفوج العسكري الوحشي"؟"

1113
01:31:11,528 --> 01:31:16,455
."بل فكرت في "العروس البغيضة -
.إنه اسم تافه ورهيب -

1114
01:31:16,742 --> 01:31:18,836
سيحقق مبيعات كثيرة
.ويحوي جرائم قتل جيدة أيضاً

1115
01:31:19,001 --> 01:31:22,221
.أنت الخبير -
...أما بالنسبة لقصتك الخاصة -

1116
01:31:23,911 --> 01:31:27,211
أواثق أنك لم تتعاط سوى 7 بالمئة فقط؟

1117
01:31:27,473 --> 01:31:29,567
أرى أنك ربما ضاعفت الجرعة؟

1118
01:31:29,733 --> 01:31:35,240
،ربما كنت أبالغ بخيالي قليلاً
ولكن ربما تمر مثل هذه الأمور

1119
01:31:37,205 --> 01:31:40,004
على أية حال، أعلم أنها ستبدو
.منطقية جداً في مثل هذا العالم

1120
01:31:40,594 --> 01:31:42,437
.لا أظن ذلك -
.أنا مختلف عنك -

1121
01:31:44,418 --> 01:31:47,718
ولكنني دائماً ما أدركت أنني كنت رجلاً
.من زمن آخر

