﻿1
00:02:05,667 --> 00:02:07,209
"الانضباط"

2
00:02:50,709 --> 00:02:52,834
"(لندن)،_ (إنجلترا)"

3
00:03:27,709 --> 00:03:29,000
"أبي"

4
00:03:42,083 --> 00:03:43,417
اللعنة -
_ إنه ليس هناك-

5
00:03:44,542 --> 00:03:46,417
إنه في المطبخ حيث تركتَه

6
00:03:46,999 --> 00:03:49,959
كيف دخلت؟

7
00:03:50,584 --> 00:03:52,959
لديك عائلة جميلة

8
00:03:55,250 --> 00:03:58,292
إنهم بخير أحياء

9
00:03:58,626 --> 00:03:59,959
نائمون

10
00:04:01,792 --> 00:04:04,667
_ هل ستقتلني؟-
_ لو أردت قتلك، لفعلتها-

11
00:04:04,792 --> 00:04:09,292
وأنت تسير نحو السيارة هذا الصباح
ورحلت قبل أن يصطدم جسمك بالرصيف

12
00:04:09,417 --> 00:04:12,209
_ إذن لماذا أنت هنا؟-
_- لنتحدث

13
00:04:13,167 --> 00:04:16,334
لكن يا مايك، إذا جعلتني أقتلك
فلن تموت بمفردك

14
00:04:16,667 --> 00:04:17,999
اجلس

15
00:04:30,751 --> 00:04:32,918
هل أنت رجل جيد، أيها المفتش؟

16
00:04:34,125 --> 00:04:37,417
_ أحسبني كذلك-
لكنك قتلت رجالا -

17
00:04:38,334 --> 00:04:40,834
_ أجل-
_ سوف أطرح عليك سؤالا-

18
00:04:41,167 --> 00:04:44,918
وعلى ضوء إجابتك
يتقرّر كيف ستنتهي هذه الأمسية

19
00:04:45,792 --> 00:04:49,584
كيف يقرر رجل جيد متى يَقتل؟

20
00:04:50,626 --> 00:04:54,125
"الرجل الذي كنت تطارده
قاتل، شبح"

21
00:04:54,542 --> 00:04:56,459
قبل ثلاثة أشهر

22
00:04:56,959 --> 00:04:59,417
"كانت الإشاعة أنه يعمل لحساب مجموعة
...تعرف فقط باسم"

23
00:04:59,626 --> 00:05:01,334
(شانتي تاون)، (النيجر)" -"
المنظمة" -"

24
00:05:01,667 --> 00:05:04,167
"وهي سرية لدرجة أنه لا أحد يعلم بوجودها"

25
00:05:04,542 --> 00:05:08,167
"،وهي لا تنحاز لأحد
غير أنّ لها ارتباطات بكل الحكومات"

26
00:05:08,876 --> 00:05:13,751
"غايتها الوحيدة تدريب
وإعداد القتلة المحترفين"

27
00:05:15,375 --> 00:05:19,709
"هؤلاء الرجال يتم اختيارهم منذ
الولادة، من المنبوذين والأيتام"

28
00:05:20,083 --> 00:05:22,918
"جميعهم بغيضون وعلى أهبة الاستعداد"

29
00:05:23,250 --> 00:05:28,459
"يصنع منهم خبراء في كافة ضروب
القتال ويَتم إعدادهم لغاية واحدة _"

30
00:05:29,250 --> 00:05:30,584
"القتل"

31
00:05:31,626 --> 00:05:34,918
"الرجل الذي تتعقبه منذ ثلاث سنوات
أيها المفتش"

32
00:05:35,209 --> 00:05:37,501
"هو أفضلهم"

33
00:05:38,209 --> 00:05:39,542
ضَعوه هناك

34
00:05:48,918 --> 00:05:51,751
ما كان يجب أن تسرقها مني، يا أخي

35
00:05:51,918 --> 00:05:53,918
يجب أن تدفع الثمن الآن

36
00:06:04,209 --> 00:06:06,209
أين الوثيقة؟

37
00:06:08,292 --> 00:06:10,334
_ قل ذلك-
..._ أنا آسف-

38
00:06:11,834 --> 00:06:16,042
_ ماذا حدث لصوته؟-
..._ لقد جعلني أبتلع-

39
00:06:16,250 --> 00:06:21,167
_ ماذا فعلت بصوته؟-
_ لا شيء يا (أوفي)، تماما كما أرسل إلينا-

40
00:06:21,876 --> 00:06:23,167
أرسل إلينا؟

41
00:06:25,334 --> 00:06:29,542
_ لستم من عثر عليه؟-
_ لا، متعهد أمريكي-

42
00:06:32,083 --> 00:06:33,834
تبتلع ماذا؟

43
00:06:35,250 --> 00:06:36,584
"مسلّح"

44
00:06:37,042 --> 00:06:38,375
"تبتلع ماذا؟"

45
00:06:42,709 --> 00:06:44,250
!أركضوا

46
00:06:50,584 --> 00:06:52,334
"(مقر الشرطة الفيدرالية_، (النيجر"

47
00:06:52,459 --> 00:06:55,459
لقد استمعنا جميعا إلى نظرياتك، أيها المفتش

48
00:06:55,792 --> 00:06:58,959
هذه ليست نظرية
هذا رجلنا

49
00:06:59,042 --> 00:07:03,626
لا يوجد دافع، ولا دليل شرعي
ولا شهود، إنه شبح

50
00:07:03,918 --> 00:07:07,876
_ ومنذ متى تطارد ذلك "الشبح"؟-
_- ثلاث سنوات

51
00:07:08,083 --> 00:07:11,792
حمدا للرب أنّ الشرطة الدولية
يمول مثابرتك، صحيح؟

52
00:07:11,999 --> 00:07:16,667
،رغم أننا في مؤخرة العالم الثالث
فنحن نحاول أداء عمل شرَطي كاف هنا

53
00:07:16,999 --> 00:07:20,292
ونحن نعتقد
أن قاتل (بوانا أوفي) كان شقيقه

54
00:07:20,542 --> 00:07:25,834
إذن فقد ابتلع 450 غرام من مادة (سي 4)C
ثم طرق باب (أوفي)؟

55
00:07:25,999 --> 00:07:27,292
ربما

56
00:07:27,542 --> 00:07:31,626
أيها الجنرال، هذا الرجل هو الأفضل
فيما يقوم به

57
00:07:32,125 --> 00:07:35,667
وهو مسئول على ما يبدو
عن موت أكثر من مئة شخص

58
00:07:36,125 --> 00:07:37,918
دعني أريك ما الذي أقصده

59
00:07:39,334 --> 00:07:41,751
(هذا هو (أوفي

60
00:07:46,417 --> 00:07:48,999
وهؤلاء فقط الذين نعرف عنهم

61
00:07:50,167 --> 00:07:52,042
هل بدأت تستوعب الأمر

62
00:07:53,918 --> 00:07:57,209
"(سانت بتريسبيرغ _)، (روسيا)"

63
00:08:14,709 --> 00:08:18,083
.قد يقتلوك بسبب ذلك

64
00:08:18,501 --> 00:08:21,667
بسبب ما تفعله لذلك الويسكي
تفسده بالثلج

65
00:08:24,918 --> 00:08:29,709
ليس أكثر من مكعبين أبدا
لأنه يحول الويسكي إلى ماء

66
00:08:30,292 --> 00:08:36,167
أنا آسفة، أظن أنني كذلك
بعد زوجي السابق الطموح

67
00:08:38,959 --> 00:08:42,459
أنا (جون)، وأنت؟

68
00:08:44,125 --> 00:08:46,501
هذا هو المكان المناسب لتخبرني باسمك

69
00:08:47,999 --> 00:08:49,292
المعذرة

70
00:10:32,083 --> 00:10:33,584
"أتوافق عل الربط؟"

71
00:10:37,000 --> 00:10:42,334
"مهمة إفريقيا أنجزت، وتم إيداع
النقود في حسابك، عمل جميل"

72
00:10:42,709 --> 00:10:47,999
"للأسف، تم تقديم موعد الهدف التالي
بناءً على طلب الزبون"

73
00:10:48,292 --> 00:10:51,626
"والزبون يرغب في أن يتم ذلك في العلن"

74
00:10:52,667 --> 00:10:57,209
لقد خططت لشيء أكثر احترافا
وقد أعددت الترتيبات

75
00:10:57,459 --> 00:11:01,834
"التحول الأخير في الموقف السياسي
(للرئيس الروسي (ميخائيل بيليكوف"

76
00:11:01,999 --> 00:11:05,000
"يتعارض مع مصالح زبائننا"

77
00:11:05,125 --> 00:11:07,792
"ويهدد سيطرتهم على الحكومة"

78
00:11:08,000 --> 00:11:12,626
"الزبون يريد ذلك في العلن
هل توافق على المعطيات الجديدة؟"

79
00:11:15,584 --> 00:11:16,918
أجل

80
00:11:17,000 --> 00:11:19,042
"نقدّر لك تجاوز المألوف"

81
00:11:19,834 --> 00:11:21,125
"جاري تحميل التفاصيل"

82
00:11:28,626 --> 00:11:31,876
"خبر عاجل
سياسة (بيليكوف) المعتدلة الجديدة"

83
00:11:32,999 --> 00:11:35,751
"بيليكوف): الصديق الجديد للغرب؟)"

84
00:11:36,083 --> 00:11:38,501
"لن أدع الجبن يردعني"

85
00:11:41,667 --> 00:11:44,959
"الرئيس الروسي
الاتجاه السياسي: معتدل"

86
00:11:46,999 --> 00:11:48,751
"أودريه بيليكوف)، شقيقه)
أسلحة ومخدرات"

87
00:12:25,751 --> 00:12:28,959
(سيد (بيليكوف
في ضوء مواقفك السياسية

88
00:12:29,042 --> 00:12:31,876
هل ما زالّ المتشددون
سيؤيدون إعادة انتخابك؟

89
00:12:32,125 --> 00:12:34,209
...يحتاج المرء فقط أن

90
00:13:01,999 --> 00:13:05,959
"محطة سكة الحديد المركزية
(سانت بتريسبيرغ _)"

91
00:13:13,876 --> 00:13:15,375
"مجهول
من فضلك اتصل بالمكتب"

92
00:13:22,876 --> 00:13:26,667
"لدينا مشكلة
(كان هناك شاهد في (سانت بتريسبيرغ"

93
00:13:27,209 --> 00:13:31,083
_ ما مدى صحة مصادركم؟-
_ "لا تحتمل الخطأ، كالعادة-"

94
00:13:31,459 --> 00:13:35,417
"الشرطة الدولية أعدّت للقبض عليه
هل ستعترضهم؟"

95
00:13:36,125 --> 00:13:38,292
_ أجل-
_ "جاري تحميل البيانات-"

96
00:13:41,417 --> 00:13:44,334
":نيكا بورونينا)، العنوان)
(سنات إساكس)، (مورسكايا 33)"

97
00:13:51,542 --> 00:13:53,042
كم تريدين؟

98
00:14:34,375 --> 00:14:37,250
"(مطار (بولكوفو)، (سانت بتريسبيرغ"

99
00:14:44,751 --> 00:14:48,876
لست متأكدا
فهو لم يعد مطلقا للعمل بهذه السرعة

100
00:14:48,999 --> 00:14:53,751
لكن الروس يقولون أنّ (بيليكوف) أصيب
برصاصة واحدة عن بعد أكثر من 4 كيلومترات

101
00:14:54,501 --> 00:14:56,375
يبدو بالتأكيد أنه نفس الشخص

102
00:14:57,042 --> 00:14:58,375
نعم، سيدي

103
00:14:58,501 --> 00:15:01,209
حسنا، ما يحيرني هو أنه أخطأ الهدف

104
00:15:02,125 --> 00:15:05,751
أجل، سيدي، أعلم كم
كلفت تلك التحريات

105
00:15:07,167 --> 00:15:09,626
أفهم ذلك، أحتاج لمزيد من الوقت فقط

106
00:15:09,792 --> 00:15:12,959
_ سيدي، يجب أن تشاهد هذا-
_ آسف، سيدي، سأعاود الاتصال بك-

107
00:15:16,125 --> 00:15:19,834
جيد، يطلق على الحارس الشخصي
ليتسنى له إصابة (بيليكوف) بدقة

108
00:15:19,959 --> 00:15:25,334
لكنه تجاوز هذين المدنيين ببضع بوصات
وظلّ يراقب الحارس الشخصي، هل ترى ذلك؟

109
00:15:25,834 --> 00:15:27,375
أعد الشريط من جديد

110
00:15:30,000 --> 00:15:33,918
_ تناثر رهيب للشرايين تسبب في إخطاء الهدف-
_ سيدي، مكالمة لك-

111
00:15:34,375 --> 00:15:36,501
_ (ويتيير) يتكلم-
(_ "لقد وجدوا من أطلق النار على (بيليكوف-"

112
00:15:36,751 --> 00:15:39,417
_ وجدوه؟-
_ "بفضل بواب في الفندق-"

113
00:15:39,709 --> 00:15:42,876
_ بواب! أين؟-
_ "فندق (غراند)، تعرف على صورته-"

114
00:15:43,083 --> 00:15:47,125
!صورته
من أين حصلوا على الصورة بحق الجحيم؟

115
00:15:47,250 --> 00:15:50,000
_ "لا أعرف، سيدي-"
_- حسنا، أنا قادم

116
00:15:52,334 --> 00:15:53,667
لقد عثروا عليه

117
00:15:54,459 --> 00:15:58,459
أخبر الشرطة السرية الروسية
أنّ الشرطة الدولية لديها الصلاحية

118
00:15:58,584 --> 00:16:02,584
عليهم أن يبقوه تحت المراقبة فقط
لا أحد يتحرك قبل أن نصل

119
00:16:09,876 --> 00:16:11,751
"ألم يكن الهدف في المكان؟"

120
00:16:11,959 --> 00:16:15,167
كانت الفتاة هناك، لكنها لم تكن شاهدة
فهي لم ترني من قبل مطلقا

121
00:16:15,375 --> 00:16:18,876
"(لن ندفع مقابل مهمة (بيليكوف"

122
00:16:19,000 --> 00:16:21,083
"إذ أن المهمة لم تكمل"

123
00:16:21,792 --> 00:16:25,417
لا، فقد تلقى إصابة مباشرة
في التجويف الأنفي، رأيت بنفسي

124
00:16:26,000 --> 00:16:29,667
الرجاء الانتظار، جاري تحميل أخبار مباشرة"

125
00:16:32,250 --> 00:16:36,542
"نتيجة خوفهم الشديد من رسالتي
كان العنف الجبان ردهم الوحيد"

126
00:16:36,834 --> 00:16:38,959
"...هكذا كان المشهد في الخارج"

127
00:16:39,584 --> 00:16:40,999
من كان الزبون؟

128
00:16:43,584 --> 00:16:46,751
أجبني
من الذي أمر بالإطلاق على (بيليكوف)؟

129
00:16:50,250 --> 00:16:56,042
إذا تبين أنك خدعتني، سأعثر عليك
وسأحرق ذلك المبنى من الأساس فوقك

130
00:17:15,584 --> 00:17:18,959
مايك ويتيير)، من الشرطة الدولية)
كيف هو حال المشتبه به خاصتي؟

131
00:17:19,334 --> 00:17:24,125
لقد أبلغت بقدومك، أنا الكابتن
(غودناييف)، (ميليتسيا سانت بتريسبيرغ)

132
00:17:25,375 --> 00:17:26,999
تفضل لترتاح

133
00:17:27,709 --> 00:17:29,959
_ رجالي في مواقعهم تقريبا-
_ مواقع ماذا؟-

134
00:17:30,083 --> 00:17:33,667
..لقد بلغنا أنّ المشتبه به ينوي الهرب
...أوامري هي

135
00:17:33,792 --> 00:17:37,209
ممن الأوامر؟
الصلاحية هنا للشرطة الدولية

136
00:17:37,375 --> 00:17:42,834
ميليتسيا) مسئولة فقط عن الاستئصال)
غودناييف) ليس من يدير العملية، بل أنا)

137
00:17:43,125 --> 00:17:45,792
(أنا العميل (يوري ماركولوف
من الوكالة الأمنية الروسية

138
00:17:45,999 --> 00:17:50,125
الوكالة الأمنية الروسية؟ لماذا بحق الجحيم
تتدخل الشرطة السرية الروسية في هذا؟

139
00:17:54,167 --> 00:17:56,876
_ سيدي، إنهم يدخلون-
_ أنصحك أن تأخذ رجالك من هنا-

140
00:17:57,042 --> 00:18:01,334
_ ليست لديك أية فكرة مع من تتعامل-
_- هؤلاء الرجال قادرون على معالجة الأمر

141
00:18:01,584 --> 00:18:04,417
أطلق النار بمجرد رؤيته

142
00:18:06,375 --> 00:18:07,918
لا تعطي ذلك الأمر

143
00:18:25,459 --> 00:18:29,626
"47 ، (ديانا) تتحدث، قد أفصل
بسبب اتصالي بك مباشرة"

144
00:18:32,542 --> 00:18:34,584
"(الزبون كان (بيليكوف"

145
00:18:36,751 --> 00:18:39,792
"تم تحديد موقعك"

146
00:18:59,751 --> 00:19:01,042
هيا بنا

147
00:20:11,292 --> 00:20:15,959
ابق هنا، وراقب المصعد
اتصل وأبلغني أين يتوقف

148
00:21:05,000 --> 00:21:07,999
_ نعم؟-
_ خمسة قتلى في المصعد، الفتى ليس بينهم-

149
00:21:09,501 --> 00:21:12,000
إنه في الطابق الثالث
لا بد أنه فتح الأبواب من الداخل

150
00:21:18,000 --> 00:21:19,334
مكانك

151
00:21:25,042 --> 00:21:26,375
انبطحي

152
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
لا تتحركي

153
00:21:28,375 --> 00:21:29,709
انبطحي

154
00:21:45,292 --> 00:21:46,626
اللعنة

155
00:21:48,167 --> 00:21:49,501
سيدي

156
00:21:50,459 --> 00:21:52,375
لقد كان في متناولنا

157
00:22:07,584 --> 00:22:10,167
_ كم فقدتم من الرجال؟-
_ 16 قتيلا-

158
00:22:10,792 --> 00:22:13,000
لا، مهلا
لا تلمس ذلك

159
00:22:16,000 --> 00:22:19,459
_ من أين حصلت على رخصتك اللعينة؟-
_ أحتاج إلى الغرفة، يا سيدي-

160
00:23:20,083 --> 00:23:22,959
_ من أين حصل على كل هذه الأشياء؟-
_- هل تستطيع أن تشغّله؟

161
00:23:26,083 --> 00:23:28,334
ربما، لماذا؟

162
00:23:33,709 --> 00:23:35,709
لقد بحثت عنك أيها المفتش

163
00:23:36,334 --> 00:23:38,792
أعتقد أننا بدأنا من الخطوة الخاطئة

164
00:23:40,125 --> 00:23:42,918
من الذي زودك بمعلومات
عن مكان رجلي؟

165
00:23:44,334 --> 00:23:46,834
أظن أنه حان الوقت أن نتحدث أنا وأنت

166
00:23:48,250 --> 00:23:49,584
(اسمح لنا يا (جنكينز

167
00:23:50,042 --> 00:23:51,375
نعم، يا سيدي

168
00:23:58,209 --> 00:24:00,292
...هذا القاتل المحترف

169
00:24:00,918 --> 00:24:03,876
يقول معاونيّ أنك تظنه يعمل مستقلا

170
00:24:04,292 --> 00:24:05,626
معاونوك قالوا ذلك؟

171
00:24:05,959 --> 00:24:09,083
لا تظن أنه
أنه مرتبط بالمخابرات الأمريكية؟

172
00:24:09,292 --> 00:24:13,209
_ لماذا تسأل؟-
_ لا يوجد سبب، يبدو الأمر ساذجا فقط-

173
00:24:14,083 --> 00:24:15,918
حسنا، هذه فرضية

174
00:24:16,042 --> 00:24:19,542
أجل، فرضية
(لكنها فرضية تشترك فيها (موسكو

175
00:24:20,999 --> 00:24:25,000
بناءً على المادة 3.1764
من ميثاق الاتحاد الأوروبي

176
00:24:25,167 --> 00:24:27,959
فإن أي من شؤون الدولة
المتعلقة بالاستخبارات مباشرة

177
00:24:28,083 --> 00:24:31,667
تقع ضمن صلاحيات
البلد المضيف وحده

178
00:24:32,542 --> 00:24:35,751
ها قد أشتعل الضوء
استغرقني دقيقة، لا بد أنه بسبب فارق التوقيت

179
00:24:35,876 --> 00:24:39,918
_ هل تخبرني أن علي أن أنصرف؟-
_ لا، بالطبع لا-

180
00:24:40,083 --> 00:24:43,999
(أنت رجل جيد يا (مايكل
من أفضل رجال الشرطة الدولية

181
00:24:44,292 --> 00:24:47,918
ولكن دع هذا العمل الاستخباري
للوكالة الأمنية الروسية

182
00:24:52,626 --> 00:24:53,959
وماذا عن (بيليكوف)؟

183
00:25:00,083 --> 00:25:01,417
أنا آسف؟

184
00:25:02,584 --> 00:25:06,876
في هذه الصورة خطئان
الأول: أحدهم عبث بالخلفية

185
00:25:07,000 --> 00:25:10,375
أحدهم أدخل ذلك المدني
ليغطي ما حدث فعلا

186
00:25:13,918 --> 00:25:17,209
_ والخطأ الثاني؟-
_ الفتى لا يخطئ-

187
00:25:56,959 --> 00:25:59,626
_ إرسالية-
_ يفترض أن تتركها على المكتب-

188
00:26:00,375 --> 00:26:01,834
السيد (بيليكوف) أرسلها

189
00:26:10,542 --> 00:26:12,417
إذا أصدرتي أي صوت
سأقضي عليك، أتفهمين؟

190
00:26:13,083 --> 00:26:14,417
من بالداخل غيرك؟

191
00:26:15,834 --> 00:26:18,125
أنا أعرفك، رأيتك في الشارع اليوم

192
00:26:18,417 --> 00:26:20,125
_ ستأتين معي-
_ لا أستطيع-

193
00:26:20,334 --> 00:26:22,501
حسنا، سأحضر معطفي

194
00:26:33,250 --> 00:26:35,125
_ إلى أين تأخذني؟-
_ لمكان آمن-

195
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
_ ادخلي-
_- عليك اللعنة، لن أدخل هناك

196
00:26:39,459 --> 00:26:40,999
يوجد رجل ميت بالداخل

197
00:26:43,999 --> 00:26:45,292
"أخرجني من هذه السيارة"

198
00:27:08,334 --> 00:27:09,667
هل ستقتلني؟

199
00:27:17,375 --> 00:27:18,709
سأسألك بعض الأسئلة

200
00:27:19,999 --> 00:27:23,709
،قبل حادثة اليوم في الشارع
هل سبق أن رأيتني؟

201
00:27:24,000 --> 00:27:27,918
_ لماذا تواجدت هناك؟-
_- أخبرني صديقي أن أقابل سائقه هناك

202
00:27:28,250 --> 00:27:29,667
بيليكوف)؟)

203
00:27:29,999 --> 00:27:34,918
كيف استطاع أن يتكلم هذا المساء
بعد أن وضعت رصاصة في رأسه؟

204
00:27:38,876 --> 00:27:40,709
لم يعد منك فائدة لي

205
00:27:42,000 --> 00:27:44,417
انتظر، هنالك شي ما

206
00:27:45,792 --> 00:27:48,542
أشباه، (ميخائيل) له اشباه
(تماما مثل (صدام حسين

207
00:27:48,751 --> 00:27:52,083
الرجل الذي أطلقت عليه لم يكن مخادع
بيليكوف) قد مات)

208
00:28:08,209 --> 00:28:10,000
لماذا الوشم على وجهك؟

209
00:28:10,709 --> 00:28:13,751
لأنه المكان الوحيد
الذي عرفت أن (بيليكوف) لن يضربه

210
00:28:19,999 --> 00:28:21,542
(أخبريني عن (أودريه بيليكوف

211
00:28:23,417 --> 00:28:24,751
شقيق (ميخائيل)؟

212
00:28:25,209 --> 00:28:27,584
يتاجر بالفتيات والمخدرات والأسلحة

213
00:28:28,584 --> 00:28:30,834
المخابرات الأمريكية والوكالة
الأمنية الروسية يريدونه ميتا

214
00:28:31,209 --> 00:28:32,876
وقد كان (ميخائيل) يحميه

215
00:28:33,167 --> 00:28:35,751
انهضي، ستأتين معي

216
00:28:35,959 --> 00:28:38,918
لا أستطيع، سيقتلني إذا
اكتشف أني غادرت الشقة

217
00:28:39,000 --> 00:28:41,459
،بيليكوف استأجرني لقتله
واستغلك ليخدعني

218
00:28:42,167 --> 00:28:43,999
القتيل الذي في مؤخرة السيارة كان سائقك

219
00:28:47,959 --> 00:28:49,417
كان سيطلق عليك من هذا

220
00:28:51,000 --> 00:28:52,542
أنت مثل الميت بدوني

221
00:28:55,709 --> 00:28:57,000
إلى أين أنت ذاهب؟

222
00:28:59,459 --> 00:29:03,250
سأنهي المهمة التي استؤجرت للقيام بها
ثم أكشف من كان وراء هذا

223
00:29:16,250 --> 00:29:17,584
أحتاج أن أكلمك

224
00:29:18,792 --> 00:29:21,667
أنا أحتاج إلى القهوة
اتبعني

225
00:29:22,918 --> 00:29:26,709
لدينا ثلاثة حواجز طرق
هنا وهنا وهنا

226
00:29:27,209 --> 00:29:29,918
لقد أغلقنا المطار
الدولي كليا

227
00:29:30,042 --> 00:29:33,250
تم مضاعفة جميع أمن الحدود
لن يتمكن من مغادرة المدينة

228
00:29:33,876 --> 00:29:36,292
_ ماذا عن محطات القطار؟-
_ أغلقت مؤقتا-

229
00:29:36,417 --> 00:29:40,250
_ ومحطة (سانت  بتريسبيرغ)؟-
_ لا قطارات تغادر (روسيا) من تلك المحطة-

230
00:29:40,417 --> 00:29:42,751
سوى القطارات بالاتجاه المعاكس
المتجهة لداخل البلاد

231
00:29:44,584 --> 00:29:46,999
ما الذي يدعوك للتفكير
أنه قد يتجه إلى أبعد من (روسيا)؟

232
00:29:47,834 --> 00:29:49,959
لأني أعرفه أكثر من أي أحد

233
00:29:53,667 --> 00:29:54,999
شكرا على القهوة

234
00:30:10,417 --> 00:30:12,083
اذهبي إلى الرصيف الأخير وانتظري

235
00:30:14,167 --> 00:30:15,501
_ لماذا؟-
_ الآن-

236
00:30:38,876 --> 00:30:41,042
_ (جينكنز)، هل من شيء؟-
_ لا شيء-

237
00:30:41,501 --> 00:30:42,834
"ابق متيقظا"

238
00:30:45,626 --> 00:30:48,000
لا أعرف يا سيدي
يبدو من الغرابة أن يأتي إلى هنا

239
00:30:48,375 --> 00:30:50,083
"ثق بي، سيتواجد في هذا المكان"

240
00:31:25,959 --> 00:31:27,876
المقعد، صاحب الرأس الحليق

241
00:31:29,834 --> 00:31:31,167
"رأيته، أيها الرئيس"

242
00:31:44,542 --> 00:31:45,876
!اللعنة

243
00:31:49,709 --> 00:31:51,000
!(جينكينز)

244
00:31:59,709 --> 00:32:04,125
ما أزال أراه، أيها الرئيس
رصيف... رقم تسعة

245
00:32:05,542 --> 00:32:06,876
أيها الرئيس؟

246
00:33:25,167 --> 00:33:26,501
أصبحتَ بطيئا

247
00:33:29,834 --> 00:33:31,709
!أخبرني لماذا

248
00:33:33,417 --> 00:33:34,751
لماذا أنا مستهدف؟

249
00:33:39,999 --> 00:33:41,292
.ابق هنا

250
00:35:00,751 --> 00:35:02,918
ما رأيكم بالموت مع قليل من الكرامة؟

251
00:38:09,375 --> 00:38:12,709
تظن أن الأمر قد انتهى؟
إنها البداية فقط

252
00:38:26,125 --> 00:38:27,667
طلبت منك أن تنتظري

253
00:38:28,584 --> 00:38:31,584
أعرف، أنا آسفة

254
00:38:42,876 --> 00:38:45,501
...أعرف

255
00:39:06,209 --> 00:39:07,542
مكانك

256
00:39:16,375 --> 00:39:17,792
أنت من كان يتعقبني

257
00:39:19,751 --> 00:39:22,292
الميليتسيا) أغلقت الميناء)

258
00:39:22,999 --> 00:39:25,876
إذا أردت رهينة، خذني أنا

259
00:39:26,999 --> 00:39:30,834
هيا، هو لم ير وجهك
ولا يجب أن يموت

260
00:39:31,626 --> 00:39:35,250
خذني مكانه

261
00:39:55,250 --> 00:39:58,334
من فضلك توقف

262
00:40:06,209 --> 00:40:07,542
لقد أنقذت حياتك

263
00:40:35,459 --> 00:40:38,542
قال إن أضلاعك مكسورة
لسوء الحظ

264
00:40:42,709 --> 00:40:46,417
_- تبدو هادئا بشكل فظيع نظرا للوضع
_- قاتلك المأجور قد مات

265
00:40:47,834 --> 00:40:51,167
لماذا تعتمون على هذا الأمر؟
مع علمكم أنه ليس قاتلنا؟

266
00:40:51,584 --> 00:40:55,125
،أخبرتك من قبل
أن هذا لم يعد شأنكم

267
00:40:55,626 --> 00:40:59,751
يمكن أن نستمر بطريقتين
الأولى: أن يرافقك رجالي إلى المستشفى

268
00:40:59,876 --> 00:41:03,751
وعندما تستطيع السفر
سيرافقونك إلى المطار

269
00:41:03,876 --> 00:41:07,751
وبعدها اكتب تقريرا
يشيد بالشرطة الدولية على المساعدة

270
00:41:08,125 --> 00:41:09,959
ربما ستقدم الميداليات

271
00:41:10,209 --> 00:41:15,501
أو أكتب لرؤسائك عن عجزك وعدم
احترامك لقوانين بلادي

272
00:41:16,250 --> 00:41:18,999
(وهذا سيحول للمدعي العام للدولة في (موسكو

273
00:41:19,167 --> 00:41:22,292
إذن كيف نستمر حسب رأيك؟

274
00:41:28,083 --> 00:41:29,918
...ما رأيك في هذا

275
00:41:30,167 --> 00:41:32,542
اذهب إلى الجحيم

276
00:41:52,083 --> 00:41:56,292
_ لقد نفذ الأكسجين من حولي-
_ لا تهولي الأمر، لقد تخلصت من الجثة-

277
00:41:56,459 --> 00:41:58,999
_ مضى على وجودي هناك ساعات-
_- أحضرت لك الفطور

278
00:42:26,792 --> 00:42:28,459
كنت شكرتك لو لم أكن غاضبة منك

279
00:42:29,459 --> 00:42:32,042
انظري إلي

280
00:42:33,459 --> 00:42:36,125
لقد تدخلت هناك في المحطة

281
00:42:37,375 --> 00:42:40,667
أنا آسف، لن أسمح بذلك

282
00:42:43,083 --> 00:42:44,542
..._ أقسم أني لن-
_ توقفي عن الكلام-

283
00:42:47,375 --> 00:42:52,501
إذا كنت تبحث عن سبب كي لا تقتلني
فلا يوجد عندي سبب

284
00:42:54,751 --> 00:42:56,375
لست عاهرة بمحض إرادتي

285
00:42:57,459 --> 00:43:00,626
بيليكوف) يمتلكني، أنا ملك له)

286
00:43:01,042 --> 00:43:05,375
تريد أن تعرف كم دفع ثمنا لي؟
300 دولار أمريكي

287
00:43:08,834 --> 00:43:11,959
...حاولت الفرار، في المرة الأخيرة

288
00:43:53,792 --> 00:43:55,959
من الغريب أن تتمنى الموت

289
00:44:02,209 --> 00:44:03,999
...إذن هل

290
00:44:04,792 --> 00:44:06,959
ستقتلني؟

291
00:44:08,999 --> 00:44:10,292
لا

292
00:44:12,626 --> 00:44:14,584
لا تريد مضاجعتي
ولا تريد قتلي

293
00:44:15,834 --> 00:44:18,667
لم أشعر بمثل هذه اللامبالاة
طيلة حياتي

294
00:44:22,083 --> 00:44:25,042
...إذا تدخلت مرة أخرى هكذا

295
00:44:25,167 --> 00:44:26,626
لن أفعل

296
00:44:27,125 --> 00:44:28,876
_ هل كل شيء واضح؟-
_ أجل-

297
00:44:32,125 --> 00:44:34,626
كلي شطيرتك
أريد أن أنام قليلا

298
00:44:39,125 --> 00:44:40,459
..._ أتعلم-
_ (نيكا)؟-

299
00:44:40,584 --> 00:44:43,334
_ نعم؟-
_ اصمتي وإلاّ أعدتك إلى مؤخرة السيارة-

300
00:44:52,876 --> 00:44:55,709
"مكتب الوكالة الأمنية الروسية
(سانت بيترسبيرغ)"

301
00:45:07,834 --> 00:45:10,292
كانت تلك فوضى ملكية لعينة

302
00:45:11,709 --> 00:45:14,667
أعطني خطا آمنا

303
00:45:22,167 --> 00:45:23,501
انتظر خارجا

304
00:45:30,542 --> 00:45:32,292
"هل نحن على خط آمن؟"

305
00:45:32,667 --> 00:45:33,999
أجل يا رفيق

306
00:45:34,209 --> 00:45:37,209
"سمعت أنكم فقدتموه في المحطة مجددا"

307
00:45:37,417 --> 00:45:39,459
"،إذا كنت تحاول أن تثيرني
فقد نجحت في ذلك"

308
00:45:39,959 --> 00:45:41,459
"ابق فقط على سرية الأمر
بينما نتعقبه"

309
00:45:41,834 --> 00:45:44,792
"إذا لم تظهر في الأماكن العامة
لن يستطيع أن يصل إليك"

310
00:45:45,042 --> 00:45:50,083
"رفيق (يوري) رغم كل تلك الجثث التي دفنتها
لا يزال رجل واحد يخادعك"

311
00:45:50,292 --> 00:45:56,584
"لن تنجح العملية
قبل أن يقتل هو وتلك العاهرة"

312
00:45:56,999 --> 00:45:58,501
يجب أن أعطيك إياه، سيدي -
هما من سينهيا المسألة كلها" -"

313
00:45:58,626 --> 00:46:00,292
مراوغ فعلا

314
00:46:01,042 --> 00:46:02,999
اذهب إلى الجحيم

315
00:46:04,083 --> 00:46:05,959
لقد كانت فكرة غبية، في الواقع

316
00:46:06,918 --> 00:46:10,999
إذا ضبطنا، سنمضي العشرين سنة القادمة
(نصنع عرائس الثلج في (سيبيريا

317
00:46:11,375 --> 00:46:13,000
...لكن ها نحن نجلس

318
00:46:15,417 --> 00:46:18,959
"،إذا لم أظهر على الملأ، أيها القذر
فكيف سيعاد انتخابي؟"

319
00:46:19,375 --> 00:46:20,709
بيليكوف)؟)

320
00:46:21,959 --> 00:46:23,959
اللعنة، خبّأ ذلك الشيء

321
00:46:33,000 --> 00:46:35,167
أتينا لرؤية العميل (يوري)، ماذا هناك؟

322
00:46:35,334 --> 00:46:40,167
أنه رجل مشغول جدا، ويطلب منكم التوجه مباشرة
للمطار، وسنرافقكم إلى هناك

323
00:46:41,417 --> 00:46:44,042
حسنا

324
00:46:53,334 --> 00:46:56,042
"(موسكو)، _( روسيا)"

325
00:47:11,125 --> 00:47:12,459
المكالمة لك

326
00:47:16,751 --> 00:47:19,792
"،بعد كل هذه السنين
أحسب أنك ستثق بي أكثر بقليل"

327
00:47:20,000 --> 00:47:23,042
_ أخبرني ما تعرفه-
_ "رسميا، لا شيء-"

328
00:47:23,834 --> 00:47:27,584
"وغير رسمي، يبدو أن مشغلك
يرمي بك للذئاب"

329
00:47:27,999 --> 00:47:31,083
_ لماذا؟-
_ "موقف (بيليكوف) السياسي المتساهل-"

330
00:47:31,250 --> 00:47:34,542
"ورفضه التعاون مع المتشددين
يغضب الكثير من الناس"

331
00:47:34,667 --> 00:47:36,918
"لهذا أصدروا الأمر باستهدافه واستبدلوه
بواحد منهم"

332
00:47:37,042 --> 00:47:40,501
يبدو أنك وصديقتك الوحيدين
اللذين يعرفان أن لـ(بيليكوف) شبيها

333
00:47:41,125 --> 00:47:42,834
ما هو موقف المخابرات الأمريكية؟

334
00:47:43,083 --> 00:47:45,667
الجماعة هنا يرغبوا في أن يكونوا
مع الجهة الرابحة

335
00:47:46,042 --> 00:47:47,876
خذ المغلف من الفتاة

336
00:47:53,959 --> 00:47:56,709
،(أودريه بيليكوف)
(الشقيق الأصغرلـ(ميخائيل

337
00:47:56,876 --> 00:47:59,876
_ هناك إشاعة أنكم ترغبون في اختفائه-
_ تلك إشاعة-

338
00:47:59,999 --> 00:48:03,292
_ أود المساعدة-
_ وكيف سيساعدك قتل (أودريه بيليكوف)؟-

339
00:48:03,542 --> 00:48:04,999
دع هذا الأمر لي

340
00:48:05,375 --> 00:48:09,375
_ "ماذا تريد لقاء مشكلتك؟-"
_ خدمة صغيرة-

341
00:48:16,000 --> 00:48:19,292
أهذه خدمة صغيرة؟
لا يمكنني القيام بهذا، ليس في إطارك الزمني

342
00:48:19,709 --> 00:48:24,250
_ واصل القراءة-
_ يا إلهي، قل أن هذا ليس كما أظن-

343
00:48:24,626 --> 00:48:27,000
حسنا، إنه ليس كما تظن

344
00:48:27,167 --> 00:48:30,959
لكن آخر ما أتوقع أن تريده
هو أن أعتقل ومعي ذلك الملف

345
00:48:35,667 --> 00:48:37,751
حسنا، سوف أحاول

346
00:48:38,125 --> 00:48:40,167
_ شكرا لك-
_ "على الرحب والسعة-"

347
00:48:40,876 --> 00:48:44,667
"أودريه) يخطط لشيء ما)
(مع تاجر أسلحة ألماني اسمه (برايس"

348
00:48:44,959 --> 00:48:47,250
"والاثنان لم يلتقيا مطلقا
هذا هو مدخلك"

349
00:48:47,375 --> 00:48:49,542
"(اعترض برايس وهكذا تصل الى (أودريه"

350
00:48:50,292 --> 00:48:54,000
"سأوافيك بملفه
سوف يلتقون في (إسطنبول) بعد يومين"

351
00:49:05,375 --> 00:49:06,834
"تاجر أسلحة"

352
00:49:13,667 --> 00:49:16,167
صباح الخير
هل نمت البتة

353
00:49:16,501 --> 00:49:17,834
قليلا

354
00:49:20,584 --> 00:49:23,751
تعلم أن بإمكانك أن تنام في السرير
لن أعضك

355
00:49:24,834 --> 00:49:26,209
إلاّ إذا دفعت مقابل ذلك

356
00:49:33,751 --> 00:49:35,584
ليس من الأدب أن تحملق

357
00:49:47,042 --> 00:49:49,918
"(موقع الهدف: (إسطنبول
برج (غالاطا)، مطعم 00:20"

358
00:49:50,584 --> 00:49:53,000
متى ستخبرني ما اسمك؟

359
00:49:53,209 --> 00:49:55,334
_ ارتدي ملابسك-
_ لماذا؟-

360
00:49:56,125 --> 00:49:57,459
سنخرج للعشاء

361
00:49:58,250 --> 00:49:59,584
نحتاج لشراء ثوب جديد لك

362
00:50:01,876 --> 00:50:04,918
في الحقيقة أنت جذاب
عندما لا تمارس القتل

363
00:50:35,167 --> 00:50:37,959
_ يبدو هذا المكان جميلا-
_ أجل-

364
00:50:38,083 --> 00:50:40,626
ألا تعتقدين؟

365
00:50:42,459 --> 00:50:43,792
.انتظري هنا

366
00:51:09,209 --> 00:51:11,292
"يوم الاثنين
الغداء"

367
00:51:11,667 --> 00:51:13,209
"سيد (برايس)، الثامنة"

368
00:51:24,792 --> 00:51:29,667
ماذا فعلت؟ أكلت بدوني؟
كيف عرفت أني لن أغادر؟

369
00:51:29,876 --> 00:51:32,876
لم أفعل، لدينا حجز في الثامنة

370
00:51:38,584 --> 00:51:40,209
"(مقر الشرطة الدولية،_ (لندن"

371
00:51:40,542 --> 00:51:43,000
جنكز)، كيف تشعر؟)

372
00:51:43,709 --> 00:51:47,125
كبريائي يؤلم أكثر من ذراعي سيدي
هل من كلمة؟

373
00:51:47,876 --> 00:51:50,417
الصورة الوصفية عممت على جميع
(فروع الشرطة الدولية في (أوروبا

374
00:51:50,542 --> 00:51:53,709
المحطات والمطارات
...والمعابر الحدودية

375
00:51:54,501 --> 00:51:56,584
_ ما هذا؟-
_ هذا ما أردت أن أريك-

376
00:51:57,375 --> 00:52:00,250
(هذه كل الصور التي ظهر بها (بيليكوف
خلال الأشهر الـ12 الأخيرة

377
00:52:00,999 --> 00:52:04,501
هذه أثناء خطاب
ألقاه في (لندن) في 7 مايو

378
00:52:05,083 --> 00:52:08,167
وهذه أثناء غداء سياسي
(مقرف في شمال (جورجيا

379
00:52:08,584 --> 00:52:10,709
أحدهم التقط صورة عبر هاتف خلوي

380
00:52:11,709 --> 00:52:13,000
انظر إلى التاريخ

381
00:52:13,417 --> 00:52:15,751
7 مايو، كيف يمكن هذا؟

382
00:52:15,999 --> 00:52:19,792
لست متأكد، إلاّ إذا تدبر
...أن يتواجد في مكانين في آن واحد

383
00:52:20,292 --> 00:52:22,667
_ إن له شبيها-
_ إنه مضطرب بما فيه الكفاية-

384
00:52:22,918 --> 00:52:26,083
_ هذا يفسر تناثر الدم من الشرايين-
_ أتمنى أن يكون حقق مكاسب صحية-

385
00:52:33,292 --> 00:52:35,667
عندما كنت صغيرة كان عندي هذا
السنجاب الصغير

386
00:52:35,792 --> 00:52:38,167
كما تعلم، كانت على ظهره
خطوط سوداء؟

387
00:52:38,292 --> 00:52:41,584
_ سنجاب صغير-
(_ صحيح، سنجاب صغير، كان اسمه (تيشكا-

388
00:52:44,292 --> 00:52:46,501
عفوا سيدي، هذا لسيد آخر

389
00:52:46,709 --> 00:52:48,501
_ طاولة 26؟
_ هذا صحيح

390
00:52:50,959 --> 00:52:52,375
هذا خطأي

391
00:52:55,250 --> 00:52:58,876
_ تعرف أي طاولة؟-
_ رأيت الملصق حين دخلنا-

392
00:52:59,542 --> 00:53:02,042
هل تتذكر كل شيء تراه؟ -
_- ليس كل شيء

393
00:53:02,292 --> 00:53:06,459
_ ما هو الحساء لهذا اليوم؟-
_ عدس مع بصل وبطاطس وطماطم-

394
00:53:08,209 --> 00:53:10,709
ماذا ترتدي المرأة التي تجلس خلفك؟

395
00:53:10,959 --> 00:53:15,083
صاحبة الشعر الأحمر والثوب الحريري -
هذه ليست امرأة -

396
00:53:27,042 --> 00:53:28,626
ما لون لباسي الداخلي؟

397
00:53:29,792 --> 00:53:31,542
أنت لا ترتدين أي لباس داخلي

398
00:53:42,709 --> 00:53:45,709
تعال معنا، يا سيدي

399
00:53:48,125 --> 00:53:50,000
نيكا)، اطلبي الحساب)

400
00:53:50,209 --> 00:53:52,792
_ لكني لم أنته-
_ إذن أسرعي-

401
00:53:58,167 --> 00:54:00,042
إنس ما قلته عن كونك جذابا

402
00:54:12,876 --> 00:54:14,167
عفوا سيدي

403
00:54:53,083 --> 00:54:54,417
(سيد (برايس

404
00:54:55,334 --> 00:54:57,918
شكرا على تقديمي
(لـ(أودريه بيليكوف

405
00:55:00,542 --> 00:55:02,083
قليل من المساعدة من فضلكم

406
00:55:07,959 --> 00:55:09,250
"معطل"

407
00:55:17,584 --> 00:55:19,209
_ اللعنة ماذا؟-
_ هيا بنا نذهب-

408
00:55:19,375 --> 00:55:20,709
ماذا؟

409
00:55:21,125 --> 00:55:22,459
الآن

410
00:55:29,918 --> 00:55:31,209
حسنا، كان ذلك جميلا

411
00:55:32,167 --> 00:55:34,542
تماما في قبل أن أنتهي
جررتني من شعري

412
00:55:36,459 --> 00:55:37,792
اخلع ملابسي

413
00:55:39,209 --> 00:55:43,209
تجيد استخدام الأسلحة النارية
ولا تجيد العبث بالملابس الداخلية للسيدات

414
00:55:45,292 --> 00:55:47,876
برفق، فأنا لا أرتدي أية ملابس داخلية

415
00:55:48,042 --> 00:55:49,375
أنت ثملة

416
00:55:50,167 --> 00:55:51,501
وماذا؟

417
00:55:52,083 --> 00:55:53,709
هذه فكرة سيئة جدا

418
00:55:54,626 --> 00:55:56,999
تقصد هذا؟

419
00:55:57,876 --> 00:55:59,209
أجل هذا

420
00:56:00,000 --> 00:56:02,292
ماذا عن هذا؟

421
00:56:03,999 --> 00:56:05,292
بالتأكيد هذا

422
00:56:08,501 --> 00:56:09,834
...وإذن

423
00:56:10,709 --> 00:56:13,501
لا بد أن يكون هذا سيئا فعلا

424
00:56:55,834 --> 00:56:58,751
_ المحفظة-
(_ سيد (برايس-

425
00:56:59,209 --> 00:57:04,459
إذن أخذت على عاتقك أن تغير
موعدنا، كم كانت جرأة منك

426
00:57:04,834 --> 00:57:09,501
كما قلت لرجالك في الأسفل، هوجمت في
وقت سابق من قبل أحد المعتوهين

427
00:57:09,876 --> 00:57:11,167
...الفطرة أملت علي

428
00:57:11,334 --> 00:57:15,334
كان على الفطرة أن تملي
عليك أن لا تستغل طيبتي

429
00:57:15,709 --> 00:57:17,000
اجلس

430
00:57:25,125 --> 00:57:29,417
كنت فقط أراجع بعض من خطوطي
مع بعض منافسيك

431
00:57:34,334 --> 00:57:39,375
خطوطي، أنت تفهمين ما أقصد؟

432
00:57:40,375 --> 00:57:41,709
أين كنت؟

433
00:57:44,292 --> 00:57:45,709
(إنه ليس (برايس

434
00:58:00,292 --> 00:58:04,459
هذا (كيتر) 9 ملم حجم صغير

435
00:58:05,292 --> 00:58:10,999
إنه أقل من كيلوغرامين
يطلق رصاصة مفردة أو يعمل أوتوماتيكيا

436
00:58:12,250 --> 00:58:15,626
فارغ... وآمن

437
00:58:17,459 --> 00:58:24,292
أو إن كنت تبحث عن بندقية هجوم، لدي
مع قاذف قنابل تحت الماسوررة 203M

438
00:58:25,000 --> 00:58:29,250
كثير من ديكتاتوريات العالم الثالث
يكدسون كميات كبيرة من 762

439
00:58:29,792 --> 00:58:32,083
يوفر عليهم شراء الذخيرة

440
00:58:32,501 --> 00:58:35,834
الكل هنا متوفر بكميات بالطبع

441
00:58:36,209 --> 00:58:37,918
الأسعار غير قابلة للنقاش

442
00:58:41,334 --> 00:58:43,667
أية أسئلة، سيد (برايس)؟

443
00:58:43,876 --> 00:58:45,167
نعم

444
00:58:45,792 --> 00:58:48,083
ماذا عن ذلك الصغير هناك؟

445
00:58:49,834 --> 00:58:53,542
هاك، أنا أريك
(هذا (مكاروف 22

446
00:58:54,792 --> 00:58:56,834
محبب لدى المخابرات السوفيتية

447
00:58:56,999 --> 00:58:59,542
وهو فعال بشكل خاص في اليد اليمنى

448
00:59:00,083 --> 00:59:04,125
لكن الهدف حقيقي
يحتاج إلى بقعة ناعمة

449
00:59:05,000 --> 00:59:06,876
مهلا، انتظر

450
00:59:07,209 --> 00:59:09,918
هذا ليس (كيتر)، إنه تقليد صيني

451
00:59:10,459 --> 00:59:15,459
لا أدري إن كانت المخدرات أم أنك مجرد
أحمق، لكن فكرتك عن هذه الأسلحة خاطئة

452
00:59:15,792 --> 00:59:20,167
،إذا كان السلاح الذي تحمله رخيص كهذا
فحتى لو استطعت أن تطلق على عينها

453
00:59:20,292 --> 00:59:23,834
،ولا أقول أنك تستطيع
فلن تقتلها

454
01:00:59,334 --> 01:01:05,083
_ لماذا تفعل هذا بي؟-
_ أريدك أن تساعدني على أخيك-

455
01:01:05,292 --> 01:01:08,334
ميخائيل؟ حسنا، عليه اللعنة

456
01:01:08,959 --> 01:01:13,250
سأفعل كل ما تريد
اللعنة، ماذا تريدني أن أفعل؟

457
01:01:14,209 --> 01:01:16,834
هذا فقط

458
01:02:18,751 --> 01:02:21,626
"(الحدود الروسية، (تركيا"

459
01:02:26,334 --> 01:02:29,834
يقول هذا أن البطريق الذكر
عندما يقابل الأنثى

460
01:02:30,083 --> 01:02:34,792
يعرف منذ الثواني العشرة الأولى
إن كان سيحبها أم لا

461
01:02:35,417 --> 01:02:37,417
_ هل تصغي؟-
_ أنا أصغي-

462
01:02:38,125 --> 01:02:39,459
قرأت هذا

463
01:02:40,334 --> 01:02:42,250
هذه المقالات مليئة بالهراء

464
01:02:42,999 --> 01:02:45,751
_ لماذا تشتري هذه المجلات؟-
_ من أجل الإعلانات التجارية-

465
01:02:47,584 --> 01:02:52,626
_ لماذا تحتاج متاعا كهذا؟-
_- هذا يتسع تماما لبندقية القناصة و245

466
01:02:52,834 --> 01:02:57,459
وحيلة لإغاظة الصغيرات كثيرات الكلام مثلك
تريدين أن أتوقف وأخرجها؟

467
01:02:57,667 --> 01:03:00,250
لا أعرف
تعتقد أن لدينا متسعا للمداعبة؟

468
01:03:10,083 --> 01:03:11,417
"حقول عنب للبيع"

469
01:03:14,042 --> 01:03:18,000
،تعلم، عندما كنت فتاة صغيرة
كان أبي يزرع العنب

470
01:03:19,709 --> 01:03:22,626
وأخبرته أنه في أحد الأيام
سأمتلك حقلاُ خاصا بي

471
01:03:31,209 --> 01:03:32,542
يبدو جميلا

472
01:03:38,501 --> 01:03:39,959
"نحتاج أن ننزل عن الطريق"

473
01:04:07,667 --> 01:04:08,999
!(جينكز)

474
01:04:09,876 --> 01:04:12,417
هل هذه حقيبته؟
كيف حصلنا عليها؟

475
01:04:12,667 --> 01:04:17,959
للمواساة، (جودناييف) أرسل متاع فتانا
من الفندق في (سانت بيترسبيرغ)، قد تساعد

476
01:04:18,125 --> 01:04:20,667
_ أي شيء؟-
_ ليس كثيرا-

477
01:04:21,626 --> 01:04:23,626
يوجد هذا

478
01:04:25,999 --> 01:04:28,834
ماذا تصنع بهذا؟

479
01:04:33,000 --> 01:04:37,792
"توكل على الرب وهو سوف يهديك"

480
01:04:38,000 --> 01:04:41,834
هذه ترانيم، لم أتخيل أبدا أن فتانا
من النوع المتدين

481
01:04:42,876 --> 01:04:44,167
هذا غريب

482
01:05:01,542 --> 01:05:05,501
نيكا)، يجب أن أذهب)

483
01:05:08,584 --> 01:05:10,834
هذا يكفي للنهايات السعيدة

484
01:05:14,959 --> 01:05:16,709
لا أريدك أن تفعل ذلك

485
01:05:18,709 --> 01:05:20,792
(يجب أن يموت (بيليكوف

486
01:05:21,542 --> 01:05:24,417
لا آبه بذلك، ليس بعد الآن

487
01:05:25,209 --> 01:05:29,042
طالما بقي حيا
فلن يتوقفوا عن البحث عنك

488
01:06:02,709 --> 01:06:04,000
خذي هذا

489
01:06:04,584 --> 01:06:09,209
عند المحطة التالية، انزلي من القطار
حالما يتوقف، تحركي مع الجمهور

490
01:06:11,584 --> 01:06:13,459
لكني لا أعرف حتى اسمك

491
01:06:14,375 --> 01:06:17,334
في المكان الذي تربيت فيه
لم يعطونا أسماء بل أعطونا أرقام

492
01:06:18,584 --> 01:06:20,626
رقمي كان 47

493
01:06:22,751 --> 01:06:24,918
هذا يفسر الكثير

494
01:06:26,584 --> 01:06:30,501
_ كيف سأجدك؟-
_ لا تقلقي، أنا سأجدك-

495
01:06:31,667 --> 01:06:32,999
ماذا تنوي أن تفعل؟

496
01:06:34,292 --> 01:06:35,626
ما أفعل دائما

497
01:07:12,876 --> 01:07:17,834
لا فكرة لديك عن الألم
الذي يتخلل العملية

498
01:07:19,834 --> 01:07:22,167
يقومون بسلخ جلدة الوجه

499
01:07:22,375 --> 01:07:27,751
ثم يثبتون إطار من التفلون على العظام
لكي يحصلوا على نسخة من معالم الوجه

500
01:07:28,501 --> 01:07:32,751
لا أدري، لو كنت أعرف الألم الذي يتخلل ذلك

501
01:07:33,375 --> 01:07:36,083
إن كنت سأقبل الخضوع
لعملية صنع الأشباه من الأساس

502
01:07:38,709 --> 01:07:40,000
أنت ثمل

503
01:07:41,584 --> 01:07:44,250
ألا تريد أن تشرب
مع رئيسك الجديد؟

504
01:07:44,792 --> 01:07:47,042
إننا نحتفل، أليس كذلك؟

505
01:07:49,125 --> 01:07:51,000
لقد مسحوا كل ما قاموا به

506
01:07:51,375 --> 01:07:54,417
(ميخائيل بيليكوف)

507
01:07:55,792 --> 01:07:58,125
(وشقيقه المثير للشفقة، (أودريه

508
01:08:00,626 --> 01:08:04,959
والآن أنا الوحيد، فقط
...والرجل الوحيد الذي طلبت منك أن تقتله

509
01:08:05,292 --> 01:08:09,667
الوحيد الذي يمكن أن يكشفنا
هو وحده الذي لا يتواجد في هذه الغرفة

510
01:08:12,459 --> 01:08:15,959
(أخبرني إذن، يا (توفاريتش

511
01:08:16,250 --> 01:08:18,584
ماذا فعلت بالضبط للعثور عليه؟

512
01:08:18,999 --> 01:08:23,334
يبدو أننا إذا انتظرنا كثيرا
فسيعثر عليك هو

513
01:08:23,792 --> 01:08:27,209
(علينا، يا (توفاريتش يوري
سيعثر علينا

514
01:08:27,334 --> 01:08:30,000
لقد أرسلت المنظمة أفضل نشطائها

515
01:08:30,292 --> 01:08:35,501
أعرف هذا، لا تدع عجزك يعيقهم
لن نخوض في هذا الحديث مجددا

516
01:08:53,459 --> 01:08:58,751
(لقد وجد شقيق (بيليكوف) ميتا في (إسطنبول
(وهم بانتظار وصول الجثة في (موسكو

517
01:08:59,334 --> 01:09:02,876
_ احذر-
_ (مايكل)، كيف تسير الأمور؟-

518
01:09:03,042 --> 01:09:08,417
تم العثور على شقيق (بيليكوف) مقتولا
(إنه رجلنا، إنه يخطط للنيل من (بيليكوف

519
01:09:08,667 --> 01:09:12,417
هناك ضغوط علينا من الوزارة
ومن الاتحاد الأوروبي لترك هذا الأمر

520
01:09:12,918 --> 01:09:16,667
..._ سيؤكد الروس-
_ فهم من يوجه الاتحاد الأوروبي في هذا-

521
01:09:16,834 --> 01:09:18,834
إنهم ينكرون وجود شبحكم هذا

522
01:09:18,959 --> 01:09:22,876
وقد قدموا أوراقا
يدعون أنكم تجاوزتم صلاحياتكم

523
01:09:23,375 --> 01:09:24,876
من فعل ذلك؟

524
01:09:24,999 --> 01:09:30,375
الوكالة الأمنية الروسية، خصوصا العميل
يوري ماراكوف)، أريدك أن تتوقف)

525
01:09:30,626 --> 01:09:34,542
أنت لا تدرك
الوكالة الأمنية الروسية يعتمون على الموضوع

526
01:09:34,751 --> 01:09:38,042
(لقد قتل شقيق (بيليكوف
...لماذا الآن؟ إلاّ إذا

527
01:09:38,167 --> 01:09:42,125
"ميخائيل بيليكوف) سيحضر)
...مراسيم التشييع غدا صباحا"

528
01:09:42,876 --> 01:09:47,626
(التشييع، سيحاول النيل من (بيليكوف
(أثناء تشييع (أودريه

529
01:11:13,709 --> 01:11:16,000
هذا المولد ينتج أكثر من 3000 أمبير

530
01:11:16,334 --> 01:11:21,417
أكثر بكثير مما يلزم، لكني أردت
أن تفهم حساسية الموقف

531
01:11:21,876 --> 01:11:24,959
سيعمل ذلك اللاسلكي المثبت على يدك
عند الساعة 30:2

532
01:11:25,209 --> 01:11:29,375
سيكون أمامك 30 ثانية
(لتعطي الأمر بإطلاق النار على صديقك (بيليكوف

533
01:11:29,876 --> 01:11:32,584
وإن لم تفعل، سينطلق المولد

534
01:11:32,876 --> 01:11:35,626
،سيذوب جلدك
ويتبخر دمك

535
01:11:35,918 --> 01:11:38,834
ولن يتبقى منك مايدل عليك

536
01:11:39,292 --> 01:11:41,792
لقد بالغتَ في إثارة المتاعب إلى حد كبير

537
01:11:42,709 --> 01:11:47,709
أنا مجرد موظف حكومي
أخشى أنه ليس بوسعي أن أساعدك في شيء

538
01:11:48,125 --> 01:11:49,459
لا أوافقك الرأي

539
01:11:49,959 --> 01:11:51,375
ليس هذه التماسا

540
01:11:51,751 --> 01:11:55,501
هذا الموضوع منته
وأنت تعرف كلتا النتيجتين

541
01:11:57,042 --> 01:12:00,667
إما أن تعيش أو أن تموت
الخيار لك

542
01:12:01,542 --> 01:12:04,417
خذ هذه
كي تبقي الأمور في نصابها

543
01:12:06,918 --> 01:12:09,375
جلبتها ليلة الأمس
عندما كنت في منزلك

544
01:12:09,999 --> 01:12:13,542
_ أيها الوغد-
_ -لو كنت مكانك لأبقيت على جفاف ذلك اللاسلكي

545
01:12:16,542 --> 01:12:17,876
اصرخ كما تشاء

546
01:12:18,626 --> 01:12:20,501
لن يصل صوتك إلى السماء

547
01:12:42,626 --> 01:12:47,042
(يوجد أكثر من 100 جندي من وحدات (ألفا
الخاصة في هذه الكاتدرائية

548
01:12:47,626 --> 01:12:52,667
سيكون من الحماقة القيام بأية محاولة للعنف
سيدرك قاتلك المأجور ذلك

549
01:12:52,792 --> 01:12:57,999
وماذا لو فعل؟ انظر حولك
كم سيراق من دم المدنيين؟

550
01:12:58,083 --> 01:13:02,334
نحن مستعدون لذلك أيضا
تم إعداد قنابل الغاز

551
01:13:02,709 --> 01:13:05,667
لو حصل أي شيء سيفقد المدنيون وعيهم

552
01:13:06,000 --> 01:13:07,501
...الآن، أستميحك عذرا

553
01:13:56,125 --> 01:14:02,918
السيدات والسادة، يسعدني أن أبدأ
بتقديم شكري على تعاطفكم وصلواتكم

554
01:14:09,125 --> 01:14:10,584
"بقي دقيقة و 50 ثانية"

555
01:14:10,959 --> 01:14:12,792
هيّا

556
01:14:16,792 --> 01:14:18,542
نحن ممتنون جدا

557
01:14:18,792 --> 01:14:23,459
،كان شقيقي رجلا مشاكسا
ولكن لم يكن ذلك حاله دائما

558
01:14:24,959 --> 01:14:26,709
"بقي دقيقة و25 ثانية"

559
01:14:29,834 --> 01:14:32,250
"دقيقة و20 ثانية"

560
01:14:32,667 --> 01:14:35,709
هل نختار الأسهل وندع البلاد
تموت، تماما مثل شقيقي؟

561
01:14:36,501 --> 01:14:41,959
،أم نقوم بما هو ضروري
ونركب الصعاب، لإنقاذ من نحب؟

562
01:14:42,959 --> 01:14:44,999
"بقي دقيقة واحدة"

563
01:14:49,334 --> 01:14:52,876
"أنا من ناحيتي، لن أفشل من جديد
ليس مع هذه البلاد"

564
01:14:53,375 --> 01:14:57,167
،ليس مع مستقبل أبنائنا
ليس معكم 0 يا أبناء بلادي

565
01:15:00,292 --> 01:15:01,626
"بقي 35 ثانية"

566
01:15:06,459 --> 01:15:08,417
(غيّر الهدف، أطلق النار على (بيليكوف

567
01:15:08,751 --> 01:15:10,042
هل أنت واثق مما تقول؟

568
01:15:10,417 --> 01:15:11,959
"افعل ذلك"

569
01:15:19,042 --> 01:15:20,417
هيّا

570
01:15:21,751 --> 01:15:23,042
اللعنة، افعلها الآن

571
01:15:44,334 --> 01:15:47,584
لا تسمحوا للقاتل بالهرب
أطلقوا الغاز

572
01:15:48,417 --> 01:15:51,292
أغلقوا الأبواب
أقترح أن تتبعني أنت ورجالك

573
01:15:52,292 --> 01:15:53,626
هيّا بنا

574
01:16:55,292 --> 01:17:00,375
ارتكب رجلك خطئا
لا يوجد مَخرج، لقد علق

575
01:17:03,042 --> 01:17:04,375
غير معقول

576
01:17:05,667 --> 01:17:08,667
لماذا عليه أن...؟

577
01:17:13,334 --> 01:17:16,042
"...توكل على الرب"

578
01:17:17,042 --> 01:17:19,292
"وهو سوف يهديك"

579
01:17:19,751 --> 01:17:21,834
اللعنة، لقد خطط لذلك منذ البداية

580
01:18:15,209 --> 01:18:19,501
_ أين يتلائم هذا المفتاح؟-
_ غرفة الأسقف الخاصة-

581
01:18:19,709 --> 01:18:22,751
(البرج الثالث فوق نهر (موسكوفا

582
01:18:23,751 --> 01:18:26,083
سيغوص في النهر، كما فعل
(في (سانت بيترسبيرغ

583
01:18:26,292 --> 01:18:28,083
جينكز)، أحضر رجالنا)
هيّا بنا

584
01:18:31,584 --> 01:18:36,125
إنه في البرج الجنوبي الشرقي
استدعوا الزوارق الحربية، لا تدعوه يهرب

585
01:18:38,083 --> 01:18:40,584
يبدو أنني استهنت بك

586
01:18:41,000 --> 01:18:42,459
وبإصرار

587
01:18:44,417 --> 01:18:46,626
خطأ في الحسابات من جانبي

588
01:18:49,999 --> 01:18:51,292
من أنت؟

589
01:18:53,417 --> 01:18:55,834
_ أجبني-
_ دعني أساعدك-

590
01:18:56,375 --> 01:19:00,918
_ كيف؟ بقتلي؟-
_- أنا آسف على ذلك، لقد كانت غلطة

591
01:19:01,083 --> 01:19:04,667
وهل كانت (نيكا) غلطة هي الأخرى؟
أم أنك دمرت حياتها من أجل متعتك؟

592
01:19:04,918 --> 01:19:10,292
ماذا؟ تظن أن بإمكانك أن تأخذ
ما كلف الملايين، وسنوات من التخطيط

593
01:19:10,417 --> 01:19:13,292
،من أجل مصلحة هذه البلاد
وتدمر ذلك؟

594
01:19:13,626 --> 01:19:15,918
ثم ماذا؟ ترحل؟

595
01:19:16,542 --> 01:19:18,792
لا تحسب أنهم سيدعوك تفعل ذلك؟

596
01:19:18,918 --> 01:19:23,999
إذا قتلتني، فلن تفلت من قبضتهم مطلقا
سيلاحقونك لبقية حياتك

597
01:19:34,000 --> 01:19:38,125
،لقد قمت بمهمتك
وبشكل جيد جدا

598
01:19:38,918 --> 01:19:41,667
،ويجب أن تكون فخورا بذلك
يا بني

599
01:19:42,792 --> 01:19:44,083
ببساطة؟

600
01:19:44,459 --> 01:19:47,417
أجل، أنا أعرض عليك الإبقاء على حياتك

601
01:19:47,709 --> 01:19:51,876
من أجل ذلك أنت هنا
هذا ما تريده

602
01:19:53,501 --> 01:19:55,542
أليس كذلك؟ -
لا؟ -

603
01:20:00,000 --> 01:20:01,792
أطلق النار على الرئيس

604
01:21:25,876 --> 01:21:29,250
_ الشرطة الدولية، ألقوا أسلحتكم-
_ لدينا مذكرة للقبض على ذلك الرجل-

605
01:21:34,375 --> 01:21:37,999
لا تتحرك، ضع يديك على رأسك
اجث على ركبتيك

606
01:21:38,167 --> 01:21:40,000
لا ترتكب أي حماقة

607
01:22:23,250 --> 01:22:24,584
مجرد شيء واحد

608
01:22:25,918 --> 01:22:28,000
هل معرفة كيف ينتهي الأمر
كانت تستحق ذلك؟

609
01:22:29,042 --> 01:22:30,375
قتل (بيليكوف)؟

610
01:22:30,959 --> 01:22:33,125
...معرفة كيف ينتهي ذلك

611
01:22:34,042 --> 01:22:35,375
بالتأكيد

612
01:22:37,083 --> 01:22:38,417
ماذا تجني من ذلك؟

613
01:22:41,626 --> 01:22:42,959
اللعنة

614
01:23:00,334 --> 01:23:04,250
_ من أنت بحق الجحيم؟-
_-العميل سميث، وكالة المخابرات المركزية

615
01:23:04,501 --> 01:23:07,751
_ كلكم أيها الرجال إلى مؤخرة تلك السيارة-
_ ليس لديكم الصلاحية هنا-

616
01:23:07,918 --> 01:23:11,999
لسنا هنا
وعندما نمزقكم بالرشاشات

617
01:23:12,083 --> 01:23:13,459
فلن يكون قد حدث هذا مطلقا

618
01:23:15,334 --> 01:23:18,125
عتقد أنكم متورطون في نشاطات إرهابية

619
01:23:18,501 --> 01:23:23,501
...نحن من الشرطة الدولية، ووفقا للبند 3
نحن ننقل مجرما دوليا

620
01:23:24,250 --> 01:23:25,584
أيّ مجرم؟

621
01:23:25,999 --> 01:23:30,417
_ أوه، يا إلهي-
_ أتعلم شيئا؟ أنا آسف يا رجل-

622
01:23:32,083 --> 01:23:34,792
كانت تلك غلطتي
حسبتك شخصا آخر

623
01:23:35,083 --> 01:23:37,042
أيها الحقود

624
01:23:37,667 --> 01:23:42,751
،نيابة عن حكومة الولايات المتحدة
أود أن أقدم خالص اعتذارنا

625
01:23:44,209 --> 01:23:45,792
اركبوا، يا شباب

626
01:24:02,250 --> 01:24:04,042
"مجهول
نحن متعادلون"

627
01:24:13,501 --> 01:24:16,999
_ والآن ماذا؟-
_ عليك الآن أن تجيب على سؤالي-

628
01:24:17,792 --> 01:24:19,876
هل أنت رجل جيد حضرة المفتش؟

629
01:24:21,125 --> 01:24:24,042
_ أحسبني كذلك-
_ لكنك قتلت رجالا-

630
01:24:24,667 --> 01:24:29,334
،أذن أيها المفتش
كيف يقرر رجل جيد متى يقتل؟

631
01:24:31,125 --> 01:24:37,250
إذا ظننت أن رجلا ينوي أن يؤذيني أو أفراد
أسرتي، فسأفعل ما بوسعي لمنعه

632
01:24:37,417 --> 01:24:39,667
...لكن أكثر من ذلك

633
01:24:40,959 --> 01:24:42,918
إنها مغامرة

634
01:24:46,834 --> 01:24:48,125
المفتاح

635
01:24:49,584 --> 01:24:54,792
علمتَ أنه كانت لدي الصلاحية وكنت سأخرجك
من الباب الأمامي مباشرة

636
01:24:55,792 --> 01:24:57,999
أريد أن أكون وحدي

637
01:24:58,751 --> 01:25:01,459
_ هكذا فقط؟-
_ هكذا فقط-

638
01:25:07,083 --> 01:25:08,751
هذا هو الرجل الذي كنت تبحث عنه

639
01:25:10,334 --> 01:25:13,459
علم اتجاهات إطلاق النار سيثبت
أنه أصيب بأسلحتكم

640
01:25:14,042 --> 01:25:17,125
المجلة على الطاولة الليلية
بجانب سريرك

641
01:25:17,334 --> 01:25:20,876
_ لا تنساها عندما تتصل برؤسائك-
_ هل قتلته هنا؟-

642
01:25:21,250 --> 01:25:25,959
الساعة الآن 5، إذا انتظرت حتى تذهب
البنات إلى المدرسة، فسوف تتجنب تعريضهم لهذا

643
01:25:26,209 --> 01:25:30,167
_ هذا يفسر انتظارك طويلا قبل أن تستدعيه-
_ لا أستطيع الاستمرار في هذا-

644
01:25:30,501 --> 01:25:31,834
آمل أن تستطيع

645
01:25:33,334 --> 01:25:35,209
من أجل كلينا

646
01:25:36,918 --> 01:25:38,209
(إلى اللقاء، (مايكل

647
01:25:44,083 --> 01:25:45,959
أتمنى أن لا أراك مجددا على الإطلاق

648
01:25:52,792 --> 01:25:56,083
"(سانت بيترسبيرغ)، _(روسيا)"

649
01:26:18,918 --> 01:26:20,542
قلت لك أن تدعها وشأنها

650
01:26:21,375 --> 01:26:23,999
كان عليك أن تصغي

