1
00:00:06,500 --> 00:00:11,226
{\fnMCS FREEDOM\fs32\an5\}
<font color="#FF0000">سنة 1986

2
00:00:32,033 --> 00:00:33,232
ما الذي يجري؟

3
00:00:33,332 --> 00:00:35,600
هيا يا أولاد -
أين هي ؟ -

4
00:00:35,667 --> 00:00:38,767
هاهي هناك
تماماً في الوقت المحدد

5
00:00:43,866 --> 00:00:47,033
لنذهب -
حاضر -

6
00:01:35,433 --> 00:01:36,632
"إنها "دولا

7
00:01:47,066 --> 00:01:49,200
إننا نتعرض للهجوم

8
00:01:49,266 --> 00:01:52,132
النجدة النجدة

9
00:01:53,167 --> 00:01:55,332
"لنذهب "لوي
عليهم

10
00:01:55,400 --> 00:01:58,132
هيا -
انتظروني

11
00:01:58,167 --> 00:02:01,832
استمروا في البحث -
هيا -

12
00:02:01,933 --> 00:02:03,867
قراصنة -
المعذرة -

13
00:02:03,966 --> 00:02:05,367
اتبعوني

14
00:02:05,433 --> 00:02:07,867
أيها السيدات والسادة, لا تتحركوا

15
00:02:07,966 --> 00:02:09,067
أفسحوا الطريق

16
00:02:10,633 --> 00:02:12,067
أمي , انتبهي

17
00:02:16,167 --> 00:02:17,266
قم بصدهم -
حاضر يا سيدي -

18
00:02:17,366 --> 00:02:19,800
شيتا" ابتعدي"
سوف لن تتعرضي للأذى

19
00:02:46,233 --> 00:02:48,332
لا تدعهم يدخلوا

20
00:02:48,400 --> 00:02:50,667
أريد تلك الفتاة -
هيا -

21
00:02:55,733 --> 00:02:58,633
افتحوا الباب
هل أنت متأكد أنه هنا

22
00:02:58,733 --> 00:03:00,432
إنها بالداخل
حسناً

23
00:03:00,532 --> 00:03:02,199
أسرعوا
حطّموا الباب

24
00:03:02,266 --> 00:03:05,733
واحد , اثنان , ثلاثة
استخدموا أكتافكم

25
00:03:09,599 --> 00:03:12,432
مهلاً
من هذا ؟ "موسكا"؟

26
00:03:12,532 --> 00:03:14,967
أين هي ؟ -
إنها ليست هنا -

27
00:03:15,032 --> 00:03:16,199
!!  لا

28
00:03:16,266 --> 00:03:18,400
لقد وجدتها
إنها مختبئة هناك

29
00:03:18,467 --> 00:03:21,567
لا تدعوها تهرب
بسرعة. امسكوا بها

30
00:03:21,633 --> 00:03:23,832
أمي
لا تدعيني أقع

31
00:03:23,932 --> 00:03:25,366
!كفّ عن النحيب
لقد امسكت  بك

32
00:03:25,432 --> 00:03:26,866
إنها ترتدي البلورة

33
00:03:26,932 --> 00:03:28,967
والآن اذهب وامسك بها -
حسناً -

34
00:03:29,032 --> 00:03:31,866
" أريد تلك البلورة "شيتا

35
00:03:35,366 --> 00:03:36,400
تعالي إلى هنا

36
00:03:39,432 --> 00:03:42,866
لا
!!!ضاعت بلّورتي

37
00:03:42,967 --> 00:03:45,199
!!  لا

38
00:06:22,033 --> 00:06:24,367
أريد كرات لحم للمعلم من فضلك

39
00:06:24,399 --> 00:06:26,567
حسنا, هل أنت متأكدٌ من
"انك ستعمل لوقت متأخر الليلة  "بازو

40
00:06:26,632 --> 00:06:29,000
بدأ العمل يشغلنا
أخيراً من باب التغيير

41
00:06:29,033 --> 00:06:31,766
مازلت تعمل ؟ -
أجل , إلى اللقاء -

42
00:06:32,800 --> 00:06:35,533
من الأفضل أن أسرع
سيتضور المعلّم جوعاً

43
00:06:35,600 --> 00:06:37,632
ماذا؟

44
00:06:41,432 --> 00:06:43,533
ما هذا؟

45
00:06:50,632 --> 00:06:52,733
يبدو كجسد

46
00:07:45,867 --> 00:07:47,666
"بازو"

47
00:07:47,733 --> 00:07:49,632
ماذا تفعل عندك بالأعلى؟

48
00:07:49,733 --> 00:07:51,266
هل جلبت عشائي؟

49
00:07:51,367 --> 00:07:52,666
أجل

50
00:07:52,733 --> 00:07:54,766
لكن الفتاة أتت من السماء

51
00:08:02,166 --> 00:08:03,600
سحقاً لهذه الأنابيب العتيقة

52
00:08:07,000 --> 00:08:08,766
يا معلم

53
00:08:08,833 --> 00:08:11,766
هيا

54
00:08:14,867 --> 00:08:16,632
.....اسمعني يا معلّم
...فتاة أتت

55
00:08:18,233 --> 00:08:20,199
ماذا؟
ليس من جديد

56
00:08:20,266 --> 00:08:22,533
.....بمجرد أن انتهي من إصلاح هذا

57
00:08:22,600 --> 00:08:24,766
أصغي إلي
....فتاة أتت من

58
00:08:24,833 --> 00:08:26,867
أحكم ربط الصمام الثاني , هلاّ فعلت؟

59
00:08:26,966 --> 00:08:28,466
لا وقت لدينا لنضيعه

60
00:08:28,567 --> 00:08:31,199
هذه الآلة عتيقة جداً

61
00:08:37,399 --> 00:08:40,966
أريد مفكاً اكبر -
سأحضره -

62
00:08:42,799 --> 00:08:45,966
اذهب وشغّل الرافعة
ريثما أقوم بتصليح هذا

63
00:08:46,033 --> 00:08:47,133
ماذا؟

64
00:08:47,200 --> 00:08:50,332
هل تعتقد أنه بإمكانك القيام بذلك؟ -
أجل ! هنا

65
00:08:50,399 --> 00:08:53,000
كن هادئاً
واستخدم عقلك

66
00:08:53,067 --> 00:08:55,466
حسناً

67
00:08:58,533 --> 00:08:59,767
انتهيت

68
00:08:59,832 --> 00:09:02,332
لا تنسى أن تبقي نصب عينيك
على البكرة

69
00:09:10,866 --> 00:09:12,799
اضغط على المكابح -
ماذا ؟ -

70
00:09:23,399 --> 00:09:25,000
حسناً
كيف جرت الأمور يا رفاق؟

71
00:09:25,067 --> 00:09:28,167
لا أثر للفضة

72
00:09:28,232 --> 00:09:30,332
لم يحالفنا الحظ

73
00:09:30,399 --> 00:09:31,832
....ربما يحالفنا الحظ لو جربنا الحفر

74
00:09:31,932 --> 00:09:33,167
في المناجم التي تقع
شرق هذا المنطقة

75
00:09:33,232 --> 00:09:34,167
لا أدري

76
00:09:34,232 --> 00:09:35,799
تلك المناجم أسوأ حالا  من هذه

77
00:09:35,866 --> 00:09:37,600
علينا فقط أن نبدأ  المحاولة من جديد

78
00:09:37,667 --> 00:09:40,167
لنقل أنه لم يكن يومنا اليوم
تصبحون على خير

79
00:09:40,232 --> 00:09:42,667
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

80
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
"أطفئ  المرجل "بازو

81
00:09:54,667 --> 00:09:56,866
لن نجد شيئاً اليوم

82
00:09:56,966 --> 00:10:01,767
إذا استمر ينا هكذا
سنموت جوعاًً

83
00:10:01,832 --> 00:10:05,067
"بازو"
قم بتزييت الماكينة اللعينة

84
00:10:05,133 --> 00:10:07,866
حسناً -
شكراً لك , تصبح على خير -

85
00:10:07,966 --> 00:10:09,267
تصبح على خير

86
00:10:10,633 --> 00:10:13,732
ستغضب أمي منك -
اتركني وشأني -

87
00:10:16,299 --> 00:10:17,866
لست أنا من تركها تهرب

88
00:10:17,966 --> 00:10:19,466
!كفى ! توقفوا

89
00:10:19,567 --> 00:10:20,732
! حسناً

90
00:10:20,799 --> 00:10:22,932
لا جدوى يا أمي
لنلغي العملية

91
00:10:23,000 --> 00:10:25,200
فهناك الكثير من الغيوم المتلبدة

92
00:10:25,267 --> 00:10:27,399
ماذا؟ -
لقد أخبرتك -

93
00:10:27,466 --> 00:10:28,466
لا تقلقي يا أمي , سأجدها

94
00:10:28,567 --> 00:10:30,033
سنجدها
ونادني بالقبطان

95
00:10:30,067 --> 00:10:31,399
! نعم أمي

96
00:13:08,366 --> 00:13:10,600
مرحباً

97
00:13:10,667 --> 00:13:12,866
لقد حان الوقت لكي تنهضي

98
00:13:12,966 --> 00:13:16,866
مهلاً
أنني أحاول التحدث إلى الآنسة

99
00:13:16,966 --> 00:13:18,432
كيف تشعرين؟

100
00:13:18,533 --> 00:13:20,866
!!كفّوا  عن هذا

101
00:13:20,966 --> 00:13:22,667
مرحباً
"اسمي "بازو

102
00:13:22,732 --> 00:13:24,466
سررت حقاً برؤيتك
أنت على ا يرام

103
00:13:24,533 --> 00:13:25,767
لقد أقلقتني

104
00:13:25,832 --> 00:13:28,533
تفضلي
أطعميهم

105
00:13:28,567 --> 00:13:30,267
لا تكوني خجولة

106
00:13:32,533 --> 00:13:34,966
إنهم مسرورون بوجود ضيفة لدينا

107
00:13:37,767 --> 00:13:38,932
حسناً
الحمد لله

108
00:13:39,000 --> 00:13:40,932
تضحكين كشخص عادي

109
00:13:41,000 --> 00:13:42,767
....الطريقة التي سقطت بها من السماء

110
00:13:42,832 --> 00:13:44,767
جعلتني أعتقد أنّك ملاكاً ما

111
00:13:44,832 --> 00:13:46,767
شكراً جزيلاً  لإنقاذي

112
00:13:46,832 --> 00:13:48,667
عفواً
"أُدعى "شيتا

113
00:13:48,767 --> 00:13:50,932
"شيتا"
يا له من اسم جميل

114
00:13:51,000 --> 00:13:53,466
اضطررت للإمساك بكِ
كنت تطفين في الهواء

115
00:13:53,533 --> 00:13:55,267
ماذا؟ أطفو؟ -
أجل -

116
00:13:55,366 --> 00:13:57,832
حسناً
......أتذكر منطاداً

117
00:13:57,932 --> 00:14:00,267
لكنني لا أتذكر أي شيء بعد ذلك

118
00:14:00,332 --> 00:14:01,866
هذا كل ما تتذكرينه؟

119
00:14:02,000 --> 00:14:05,366
لست متأكدةً كيف نجوت

120
00:14:06,799 --> 00:14:08,366
ربما لدي فكرة عن هذا

121
00:14:08,432 --> 00:14:10,399
أيمكنني رؤية عقدك للحظة؟

122
00:14:10,432 --> 00:14:12,033
هذا؟

123
00:14:12,133 --> 00:14:14,866
أجل
هل تمانعين؟

124
00:14:14,966 --> 00:14:16,667
لقد أعطتني إياه جدتي

125
00:14:16,767 --> 00:14:19,799
لقد توارثته عائلتي لأجيال

126
00:14:19,832 --> 00:14:21,267
! ياه
! انه جميل

127
00:14:21,366 --> 00:14:23,000
هل أمسكت بهذا؟

128
00:14:28,399 --> 00:14:29,799
دعيني أساعدك -

129
00:14:31,533 --> 00:14:33,732
شكراً

130
00:14:33,799 --> 00:14:35,966
لقمت بهذا كثيراً, راقبي

131
00:14:36,033 --> 00:14:37,567
هيّا بنا

132
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
"بازو"
!  هل أنت بخير ؟ أجبني

133
00:14:46,067 --> 00:14:48,399
هل تسمعني؟

134
00:14:57,000 --> 00:14:59,200
حسناً , ربما
لم تكن فكرة ارتداء  القلادة

135
00:14:59,267 --> 00:15:00,866
فكرة صائبة

136
00:15:07,332 --> 00:15:10,667
هل تأذيت؟
سأنزل

137
00:15:22,633 --> 00:15:25,533
"أنا آسفة "بازو

138
00:15:25,600 --> 00:15:28,366
هل أنت بخير؟

139
00:15:28,432 --> 00:15:29,533
أنا بخير

140
00:15:29,600 --> 00:15:31,533
لقد أخفتني, هل تؤلمك كثيراً؟

141
00:15:31,600 --> 00:15:34,033
هل تمزحين؟
لو كان رأسي أكثر قساوة

142
00:15:34,067 --> 00:15:35,232
يمكنك استخدامه كقذيفة مدفع

143
00:15:41,167 --> 00:15:42,866
إبريق الشاي
لا بد أنه يغلي

144
00:15:42,966 --> 00:15:45,432
هيا بنا لنذهب
اتبعيني من هنا

145
00:15:45,533 --> 00:15:48,200
سأعد طعام الإفطار
ريثما تغتسلين

146
00:15:49,600 --> 00:15:51,033
توجد منشفة نظيفة أيضاً

147
00:15:51,133 --> 00:15:52,600
رائع
شكراً لك

148
00:16:11,033 --> 00:16:12,667
"لابيوتا"

149
00:16:16,267 --> 00:16:19,432
"شيتا"
! حان موعد الإفطار

150
00:16:28,633 --> 00:16:30,600
التقط والدي تلك الصورة من على منطاد

151
00:16:30,633 --> 00:16:32,000
لقد أحب الطيران

152
00:16:32,033 --> 00:16:34,366
إنها "لابيوتا" الجزيرة العائمة

153
00:16:34,432 --> 00:16:36,399
جزيرة تطفو في السماء ؟

154
00:16:36,466 --> 00:16:38,633
أجل . معظم الناس يعتقدون أنها مجرد  أسطورة

155
00:16:38,667 --> 00:16:40,432
لكن والدي رآها بالفعل

156
00:16:40,466 --> 00:16:42,732
تلك الصورة هي للمنطاد
الذي كان يملكه

157
00:17:02,133 --> 00:17:04,866
بدت كقلعة تطفو في السماء

158
00:17:04,967 --> 00:17:08,232
قال أنه كان أروع ما رآه في حياته

159
00:17:18,732 --> 00:17:21,267
وكانت تلك الصورة
هي الوحيدة التي استطاع أبي التقاطها

160
00:17:21,366 --> 00:17:23,732
لكن"شيتا" ألقي نظرة على هذه

161
00:17:23,767 --> 00:17:25,467
احتفظ والدي بمذكراته

162
00:17:25,567 --> 00:17:27,133
وبالرسومات التي رسمها ل "لابيوتا"
أترين؟

163
00:17:27,200 --> 00:17:29,232
ها هي
....لقد قام برسم القلعة

164
00:17:29,333 --> 00:17:32,032
وقام أيضاً برسم الناس كما بدوا
في مخّيلته

165
00:17:32,133 --> 00:17:34,333
كان واثقاً من أن القصر
مليء  بالكنوز

166
00:17:34,400 --> 00:17:36,767
لكن لم يصدقه أحد

167
00:17:36,833 --> 00:17:38,166
نعتوه بالكاذب

168
00:17:38,232 --> 00:17:41,866
وهذا ما أودى بموته

169
00:17:47,732 --> 00:17:50,232
"لكنني سأبرهن أن أبي ليس
بالكاذب يا "شيتا

170
00:17:50,333 --> 00:17:52,267
....حالما أنتهي من صنع الطائرة

171
00:17:52,333 --> 00:17:56,267
سوف أطير  بها وأجد "لابيوتا" بنفسي

172
00:18:05,932 --> 00:18:08,666
إنها سيارة حقيقية
لا توجد الكثير منها هنا

173
00:18:08,767 --> 00:18:11,067
هؤلاء هم قراصنة -
ماذا ؟ -

174
00:18:11,166 --> 00:18:13,567
أنهم من هاجموا المنطاد

175
00:18:13,633 --> 00:18:17,567
ربما أنهم يلاحقونكِ
تعالي

176
00:18:19,333 --> 00:18:21,366
راقب من الخلف -
حسناً -

177
00:18:23,599 --> 00:18:24,866
صباح الخير
وداعاً

178
00:18:24,932 --> 00:18:26,732
! قف عندك

179
00:18:26,767 --> 00:18:28,799
نعم؟
كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

180
00:18:28,866 --> 00:18:30,767
أيها الفتى

181
00:18:30,833 --> 00:18:32,333
هل رأيت فتاة صغيرة بالجوار ؟

182
00:18:32,366 --> 00:18:33,599
دعنى أرى الآن

183
00:18:33,666 --> 00:18:36,000
هناك حوالى مائة فتاة في هذه المدينة
أية واحدة؟

184
00:18:36,067 --> 00:18:37,532
شكراً على لا شيء أيها الفتى

185
00:18:37,599 --> 00:18:38,767
" وداعاً "

186
00:18:40,366 --> 00:18:42,799
إنهم بالتأكيد يلاحقونكِ
"يا "شيتا

187
00:18:44,032 --> 00:18:46,467
"لوي"
أخبر والدتك أن الفتاة متنكرة

188
00:18:46,567 --> 00:18:48,833
أنها متنكرة إذن
! أذهب وأخبر أمي

189
00:18:54,467 --> 00:18:56,567
لديها ضفائر  وترتدي
فستاناً أرجوانياً

190
00:18:56,633 --> 00:18:58,166
لم أرها من قبل

191
00:18:58,232 --> 00:18:59,666
......هذا ما  تستمرّ بقوله

192
00:18:59,732 --> 00:19:01,732
لكن أريدك أن تفكر جيداً

193
00:19:01,799 --> 00:19:03,067
يا معلّم

194
00:19:03,166 --> 00:19:04,932
يا معلم

195
00:19:06,366 --> 00:19:09,400
أنها في عمر هذين الولدين

196
00:19:09,467 --> 00:19:10,799
!!  كلاّ

197
00:19:12,932 --> 00:19:15,333
!ها هي هناك
! لا تدعوها تهرب

198
00:19:15,400 --> 00:19:16,599
! الآن

199
00:19:18,032 --> 00:19:21,767
أيها الرئيس , إنهم قراصنة
! وهم بصدد اللحاق بها

200
00:19:21,833 --> 00:19:24,932
هل عليّ القيام بكل شيء بنفسي ؟

201
00:19:25,000 --> 00:19:27,467
قراصنة؟
أريد أن أرى

202
00:19:29,032 --> 00:19:31,633
يمكنك الوقوف عندك
يا صديقي

203
00:19:31,732 --> 00:19:33,267
تعتقد انك قوي, أليس كذلك؟

204
00:19:33,333 --> 00:19:35,633
أنا قوي كفاية -
سوف نرى  -

205
00:19:35,732 --> 00:19:38,633
اذهبوا من هنا
نحن قومٌ شرفاء

206
00:19:38,732 --> 00:19:40,000
لماذا فعلت ذلك؟

207
00:19:40,067 --> 00:19:41,666
بسرعة
أهرب من الخلف

208
00:19:41,767 --> 00:19:43,232
! لا
! سوف أقاتلهم

209
00:19:43,232 --> 00:19:45,166
ماذا لو ألحقوا الأذى بك؟

210
00:19:45,200 --> 00:19:46,799
إذن ؟

211
00:19:46,866 --> 00:19:48,799
عندها على أحد
أن يحمي صديقتك

212
00:19:52,232 --> 00:19:54,200
لما لا تبتعد عن طريقنا؟

213
00:19:54,232 --> 00:19:56,267
لماذا لا تحاول أن تجبرني على ذلك؟

214
00:19:56,366 --> 00:19:57,967
! ربما سأفعل

215
00:19:58,032 --> 00:20:00,633
أجل
اجعل  قميصك ينفجر

216
00:20:04,767 --> 00:20:06,633
سيداتي وسادتي
ابقو أعينكم هلى الأزرار

217
00:20:06,732 --> 00:20:08,833
واحد , اثنان
! وها نحن نبدأ

218
00:20:08,932 --> 00:20:12,532
أجل , تراجع للخلف
! سيفرقع أزرارك

219
00:20:12,567 --> 00:20:14,567
أيها الرئيس
أرهم ما لديك

220
00:20:16,732 --> 00:20:19,000
أجل
نحن خائفون

221
00:20:24,967 --> 00:20:27,133
هذه هي
لقد أريتهم قوتك أيها الرئيس

222
00:20:27,200 --> 00:20:29,866
آمل أنك تعرف
سوف لن أقوم بإصلاح هذا

223
00:20:31,232 --> 00:20:33,200
! خذ هذا أيها القرصان البائس

224
00:20:33,267 --> 00:20:35,932
لقد تلقّى اللكمة -
بالتأكيد  -

225
00:20:40,232 --> 00:20:41,932
"هيا بنا " شالولو

226
00:20:45,567 --> 00:20:47,067
اهزمه يا معلم

227
00:20:48,232 --> 00:20:50,833
نعت  أمي بالقبيحة
إذهب الآن واهزمه

228
00:20:52,067 --> 00:20:53,467
تماماً
اهزمه

229
00:20:53,567 --> 00:20:55,032
هذه هي -
اضربه -

230
00:20:55,133 --> 00:20:56,833
هيا , اهزمه

231
00:20:56,932 --> 00:20:59,400
أجل أجل -
أنت أيها المزعج -

232
00:20:59,467 --> 00:21:01,799
لا

233
00:21:01,866 --> 00:21:04,166
ألكمه بيمينك , بشمالك

234
00:21:14,767 --> 00:21:17,432
اترك الشغب  لأولادي الأغبياء

235
00:21:17,532 --> 00:21:20,232
والآن أين هي؟

236
00:21:20,333 --> 00:21:22,666
أين أنتِ ياصغيرتي ؟

237
00:21:22,767 --> 00:21:24,767
أصبح لديك صديق

238
00:21:24,833 --> 00:21:27,000
أنهما متجهان نحوسكة الحديد

239
00:21:27,067 --> 00:21:28,133
! لنتحرك

240
00:21:35,833 --> 00:21:37,567
"سنقفز "شيتا

241
00:21:37,633 --> 00:21:39,232
حسناً

242
00:21:39,333 --> 00:21:41,067
تماماً

243
00:21:41,133 --> 00:21:43,567
هيّا

244
00:21:43,633 --> 00:21:46,633
"بازو"
من هي صديقتك؟

245
00:21:46,732 --> 00:21:49,732
"تدعى "شيتا
والقراصنة يلاحقونها

246
00:21:51,567 --> 00:21:54,366
"إنها عصابة "دولا
قراصنة؟ -

247
00:21:54,400 --> 00:21:56,932
هل يمكنك إيصالنا لمركز الشرطة
في المدينة المجاورة ؟

248
00:21:57,000 --> 00:21:58,967
بالطبع
ساعدني باصلاح المحرك

249
00:21:59,000 --> 00:22:01,133
سأفعل

250
00:22:01,200 --> 00:22:04,133
السرعة القصوى للأمام

251
00:22:04,200 --> 00:22:07,467
ماذا ؟ -
إنها أمي -

252
00:22:09,000 --> 00:22:10,067
مرحباً أمي

253
00:22:10,166 --> 00:22:12,967
أيها الأغبياء
ناديا  أخاكم واركبا

254
00:22:13,032 --> 00:22:15,467
لكن "شيتا" مختبئة
في ذلك المنزل

255
00:22:15,532 --> 00:22:18,333
لقد هربا
والآن اصعدوا

256
00:22:18,400 --> 00:22:19,633
هربا؟

257
00:22:19,732 --> 00:22:21,366
أريد أن آتي -
أمي -

258
00:22:25,432 --> 00:22:27,467
لا أظن أنكم تروقون لهم كثيراً

259
00:22:29,232 --> 00:22:31,532
حسناً

260
00:22:31,599 --> 00:22:35,333
هذا تذكار منّا لكم

261
00:22:36,732 --> 00:22:39,732
المكان هنا وعر يا أمي
وعرٌ للغاية

262
00:22:48,333 --> 00:22:51,567
"بازو"
! لقد جاءوا

263
00:22:51,633 --> 00:22:54,333
ألا يمكن للمحرك أن يعمل
أسرع من هذا ؟

264
00:22:54,400 --> 00:22:56,599
هذا أقصى ما لديه
أنه محرك عتيق

265
00:22:56,666 --> 00:22:59,366
ها هي هناك يا أمي -
أردت أنا أن أقول  ذلك -

266
00:22:59,432 --> 00:23:02,932
انزلوا
تحركوا

267
00:23:10,232 --> 00:23:12,567
أفضّل ان أبقى بالسيارة يا أمي
لا أريد أن أسقط

268
00:23:14,633 --> 00:23:16,833
هذا مخيف

269
00:23:19,032 --> 00:23:21,767
لن ننجح في ذلك

270
00:23:27,133 --> 00:23:30,032
زوّد البخار
إنهم يقتربون

271
00:23:30,133 --> 00:23:32,567
استعدوا -
لقد لقد لحقنا بهم  -

272
00:23:32,599 --> 00:23:34,567
أجل -
لا أستطيع أن أرى -

273
00:23:34,599 --> 00:23:36,567
ادخلي هنا

274
00:23:38,133 --> 00:23:41,000
ساعدني في اشعال النار -
حسناً

275
00:23:47,000 --> 00:23:48,599
أجل

276
00:23:51,067 --> 00:23:53,232
! هجوم

277
00:23:53,333 --> 00:23:54,932
! انتبه

278
00:23:56,833 --> 00:23:59,267
هل أنت بخير ؟

279
00:23:59,333 --> 00:24:01,967
هيّا
الحقوا بهما

280
00:24:05,599 --> 00:24:08,432
يالها من فتاة قوية

281
00:24:13,232 --> 00:24:16,232
تعال إلى هنا

282
00:24:16,267 --> 00:24:17,767
وداعاً

283
00:24:19,633 --> 00:24:22,633
ستنال ما تستحقّ
لا تقفوا هنا

284
00:24:22,732 --> 00:24:23,833
! ادفعوا بالقطار نحو الجرف

285
00:24:23,932 --> 00:24:25,067
ماذا؟!؟

286
00:24:25,166 --> 00:24:29,000
لقد أريناهم كيف استطعنا أن نفلت منهم

287
00:24:29,067 --> 00:24:31,333
يمكنني الآن القيام بذلك -
كنت مدهشاً -

288
00:24:34,166 --> 00:24:37,567
ارفعوا , ارفعوا -

289
00:24:37,633 --> 00:24:39,400
مهلاً -
توقفوا -

290
00:24:39,467 --> 00:24:42,767
! طائرة تجسس عسكرية

291
00:24:42,866 --> 00:24:45,333
هل تظنين أنه  "موسكا"؟

292
00:24:45,400 --> 00:24:48,799
إنه "موسكا" بالفعل
علينا العثور على الولدين

293
00:24:55,866 --> 00:24:57,799
ماذا؟

294
00:25:02,599 --> 00:25:04,366
ياللعجب

295
00:25:04,432 --> 00:25:06,032
لقد أتى  الجيش للانقاذ

296
00:25:11,732 --> 00:25:15,200
هلاّ  تكرّمت وساعدت
هذين الولدين الصغيرين

297
00:25:15,267 --> 00:25:17,833
القراصنة كانوا يلاحقون بهما
ّ طوال اليوم

298
00:25:26,532 --> 00:25:29,432
ماذا ؟ ماالأمر؟

299
00:25:29,467 --> 00:25:30,833
"الوداع "بازو

300
00:25:30,866 --> 00:25:32,432
ايتهاالفتاة , تعالي إلى هنا

301
00:25:35,532 --> 00:25:37,133
"شيتا"
! انتظري

302
00:25:37,200 --> 00:25:39,532
توقف وإلاّ أطلقت النار

303
00:25:41,133 --> 00:25:43,032
انتظرني

304
00:25:44,467 --> 00:25:46,032
إنه قطار مسلّح يا أمي

305
00:25:46,133 --> 00:25:48,366
"ونحن عصابة "دولا
هجوم

306
00:25:48,432 --> 00:25:51,200
كلاّ
"شيتا"

307
00:25:51,267 --> 00:25:53,599
لا تتبعني
سوف تتعرّض للأذى

308
00:26:14,732 --> 00:26:17,232
لا تذهب  -
لا تقلقي -

309
00:26:23,232 --> 00:26:24,366
هيّا

310
00:26:26,767 --> 00:26:30,400
لا بد أنه هذامثير للإهتمام

311
00:26:35,067 --> 00:26:37,032
ماالذي يجري ؟ -
أين هما؟ -

312
00:26:37,067 --> 00:26:39,032
ابقَ هادئاً
وراقبهم وحسب

313
00:27:03,400 --> 00:27:05,599
"شيتا"
إننا نطفو

314
00:27:07,932 --> 00:27:09,067
أترين؟

315
00:27:09,166 --> 00:27:11,133
هذا ما حصل في المرة
الأولى التي رأيتك فيها

316
00:27:11,200 --> 00:27:13,599
أترون هذا؟
إنها قوة البلّورة

317
00:27:15,732 --> 00:27:16,967
كنت أعرف

318
00:27:17,032 --> 00:27:19,133
كنت أعرف أن هناك ما
يميّز هذا القلادة

319
00:27:23,967 --> 00:27:25,866
هل ترين ما أقصد؟

320
00:27:29,133 --> 00:27:30,833
سيكون كلّ شيء
على ما يرام

321
00:27:35,833 --> 00:27:38,366
القلادةستدعنا  نهبط
بسهولة ويسر

322
00:27:44,432 --> 00:27:46,666
أيها الأولاد
أريد تلك البلّورة

323
00:27:46,767 --> 00:27:48,732
أطلقوا النار

324
00:27:48,767 --> 00:27:51,333
وقت الهروب

325
00:27:53,400 --> 00:27:56,366
انتبهوا

326
00:27:56,400 --> 00:27:58,767
! هذا مدهش
! رائع

327
00:27:58,833 --> 00:28:01,666
يجب أن أحصل على تلك البلّورة

328
00:28:15,267 --> 00:28:17,532
كنت محقاَ بشأن بلّورتي

329
00:28:20,366 --> 00:28:22,067
إنها تنطفئ

330
00:28:22,166 --> 00:28:24,400
مهلاًَ
انتظري لحظة

331
00:28:32,866 --> 00:28:34,200
أعتقد أن  البلّورةتعود للحياة

332
00:28:34,267 --> 00:28:35,767
عندما تقعي في مأزق

333
00:28:37,432 --> 00:28:40,067
! ياه
الطريق طويل للصعود للأعلى

334
00:28:40,166 --> 00:28:42,032
آمل أنهم بخير

335
00:28:42,133 --> 00:28:44,400
رئيسك وزوجته
وسائق القطارالطيب

336
00:28:44,467 --> 00:28:45,599
كل أصدقائي هم من  عمّال مناجم

337
00:28:45,666 --> 00:28:47,267
يمكنهم الإعتناء بأنفسهم

338
00:28:47,366 --> 00:28:49,032
لو كنت مكانك لما قلقت بشأنهم

339
00:28:49,133 --> 00:28:50,599
هيا "شيتا" لنذهب

340
00:28:54,732 --> 00:28:56,067
كانت هذه مدينة التعدين

341
00:28:56,133 --> 00:28:57,232
منذ عهدٍ بعيد

342
00:28:57,333 --> 00:29:00,532
معظم هذه الأنفاق لم تعد
تُستعمل بعد الآن .

343
00:29:09,833 --> 00:29:12,000
تفضّلي

344
00:29:12,067 --> 00:29:14,166
شكراً , أنا مسرورة لأنك جلبت
بعض الطعام

345
00:29:14,232 --> 00:29:15,799
أكاد أموت من الجوعً

346
00:29:15,866 --> 00:29:18,200
للتحلية لديّ تفاح أخضر وبعض الحلوى

347
00:29:18,232 --> 00:29:21,967
أحقّاً؟ لابد أن تكون حقيبتك سحرية

348
00:29:22,032 --> 00:29:24,166
لطالما كان فيها ما نحتاجه

349
00:29:33,567 --> 00:29:36,333
ليس سيئاً, أليس كذلك؟

350
00:29:37,967 --> 00:29:40,599
"شيتا"
من أين أتيتِ بالضبط؟

351
00:29:40,666 --> 00:29:44,166
"أتيت من وادي "غوندوا
وهي تقع في أعماق الجبال الشمالية

352
00:29:44,232 --> 00:29:46,232
كنت أعيش هناك
مع والداي

353
00:29:46,333 --> 00:29:48,333
وكنا في غاية السعادة

354
00:29:49,833 --> 00:29:51,366
ولكن عندما توفيّ أبي وأمي

355
00:29:51,432 --> 00:29:53,767
" أصبحت وحيدةv "

356
00:29:55,133 --> 00:29:57,166
والشيء الوحيد الذي
شجعني على الإستمرار

357
00:29:57,232 --> 00:30:00,666
هي الإهتمام بالمزرعة و بالحيوانات

358
00:30:00,767 --> 00:30:03,767
لكن في يومٍ من الأيام
تغيّر كل شيء

359
00:30:03,833 --> 00:30:06,799
وكان ذلك اليوم الذي
أخذني الرجال فيه بعيداً

360
00:30:09,833 --> 00:30:12,633
مهلاً. هل تقصدين أنهم
اختطفوكي؟

361
00:30:12,732 --> 00:30:13,833
نعم

362
00:30:13,932 --> 00:30:16,267
كان الرجل ذو النظارات السوداء

363
00:30:16,366 --> 00:30:17,799
أتسائل من هو ذلك الرجل

364
00:30:17,833 --> 00:30:19,767
ومايفعله مع الجيش العسكري؟

365
00:30:21,200 --> 00:30:24,133
أعتقد أن "دولا" وذلك الرجل
يريدون الحصول على القلادة

366
00:30:24,200 --> 00:30:25,932
أعتقد أنك على حق
لكن ليس لدي أدنى فكرة

367
00:30:26,000 --> 00:30:28,767
من أنّ بلّورتي
ذات قوة عجيبة

368
00:30:28,833 --> 00:30:33,000
لقد توارثتها عائلتي

369
00:30:32,967 --> 00:30:35,400
وأعطتني إياها أمي
عندما توفيت

370
00:30:35,467 --> 00:30:37,133
وأخبرتني بألا أريها

371
00:30:37,200 --> 00:30:39,000
أو أعطيها لأحد
<font color="#80FF">SBO-SoFT

372
00:30:42,166 --> 00:30:44,567
نحن يتيمان
وعلينا الاّ نفترق, ألا تظنين ذلك؟

373
00:30:44,633 --> 00:30:46,166
أنا حقاً آسفة

374
00:30:46,232 --> 00:30:48,732
إنها غلطتي
لقد أقحمتك في هذا معي

375
00:30:48,799 --> 00:30:50,232
أتمزحين؟

376
00:30:50,333 --> 00:30:52,032
هذا أكثرالأشياء إثارةً
حصلت لي في حياتي

377
00:30:52,133 --> 00:30:54,833
ولن أقبل بأن أضيع مغامرة كهذه
مقابل أي شيء في العالم

378
00:30:58,833 --> 00:31:00,432
ماذا؟

379
00:31:03,932 --> 00:31:08,032
من يحمل ضوءاً برّاقاً كهذا
أمام عيني  التعبتين؟

380
00:31:08,067 --> 00:31:11,666
هل أنت نوع من العفاريت أتيت لتعذيبي؟

381
00:31:11,767 --> 00:31:15,932
"إنه العم " بوم
لا تقلقي  أنه صديقي

382
00:31:15,967 --> 00:31:18,732
"أيها العم "بوم
سررت بلقائك

383
00:31:18,767 --> 00:31:20,932
لا يمكنني رؤيتك جيّداً
بعد أيها العفريت

384
00:31:20,967 --> 00:31:23,267
"لكن صوتك كصوت "بازو

385
00:31:23,366 --> 00:31:25,366
وهاتين العينين الذابلتين
لا تخدعانني

386
00:31:25,432 --> 00:31:27,267
وهناك  عفريتة معك

387
00:31:27,366 --> 00:31:28,799
"ثمة قراصنة يطاردوننا أيها العم "بوم

388
00:31:28,866 --> 00:31:32,000
والجيش خلفهم تماماً

389
00:31:32,067 --> 00:31:36,467
يبدو هذا رائعاً فعلاً

390
00:31:46,232 --> 00:31:48,666
الشاي جاهز
اخدما نفسيكما

391
00:31:48,767 --> 00:31:50,767
شكراً , هذا رائع

392
00:31:50,833 --> 00:31:54,133
ألا تشعر بالوحدة  وأنت قابعٌ
هنا تحت الأرض أيها العم "بوم"؟

393
00:31:54,166 --> 00:31:57,200
أبداً يا عزيزتي

394
00:31:57,267 --> 00:31:59,000
هذه الصخور كلها أصدقائي

395
00:31:59,067 --> 00:32:00,932
وهي  تتحدث إلي
في أغلب الأوقات

396
00:32:01,000 --> 00:32:03,866
لم  تتوقف عن التوهج
خصوصاً منذ ليلة البارحة

397
00:32:03,967 --> 00:32:06,967
الصخور تتحدث إليك؟ -
" أجل "بازو

398
00:32:07,032 --> 00:32:08,932
الأرض تتحدث إلينا جميعاً

399
00:32:09,000 --> 00:32:11,932
وإذا استمعنا إليها
بوسعنا أن نفهمها

400
00:32:15,000 --> 00:32:19,666
تتحدث الصخور بصوتٍ خافت

401
00:32:31,532 --> 00:32:35,032
يا إلهي

402
00:32:35,133 --> 00:32:37,432
إنها تتوهج

403
00:32:38,833 --> 00:32:40,333
إنها في كل مكان

404
00:32:40,400 --> 00:32:42,967
أمر لا يصدّق

405
00:32:53,366 --> 00:32:55,166
رائع

406
00:32:55,232 --> 00:32:57,267
"بازو"
أنظر فوقنا

407
00:32:57,366 --> 00:32:59,133
! ماذا؟ ياه

408
00:33:05,467 --> 00:33:08,799
ما هذا؟
مالذي يجعلها تضيء هكذا؟

409
00:33:08,866 --> 00:33:11,599
منذ قليل كانت مجرد
كتلة من الصخور

410
00:33:11,633 --> 00:33:13,833
! ياإلهي

411
00:33:13,932 --> 00:33:16,866
الإجابة تجدها بين هذه الصخور

412
00:33:16,967 --> 00:33:18,333
دعاني أريكما

413
00:33:20,532 --> 00:33:22,767
ياه
بازو" هل رأيت هذا؟"

414
00:33:22,833 --> 00:33:24,067
أجل
ما هذا؟

415
00:33:24,166 --> 00:33:26,333
عنصر قدنسي أمرهمنذ مدة طويلة
يسمّى بـالأيثوريوم

416
00:33:26,400 --> 00:33:27,967
"ايثوريوم؟"

417
00:33:28,032 --> 00:33:32,032
كل هذه الصخور تحتوي على
مقدار ضئيل من الأثوريوم

418
00:33:32,133 --> 00:33:34,366
حقاً؟

419
00:33:34,400 --> 00:33:38,166
عرف الناس في الماضي
كيف ينقبون عن الأيثوريوم

420
00:33:38,200 --> 00:33:40,267
لكن لم يعودوايقدرون  كما في السابق

421
00:33:42,200 --> 00:33:43,467
مهلاً

422
00:33:45,166 --> 00:33:47,133
انظر
! حجري يتوهج

423
00:33:47,200 --> 00:33:50,267
يا إلهي

424
00:33:50,366 --> 00:33:52,833
تلك البلورة هى من الأيثوريوم الخالص

425
00:33:52,932 --> 00:33:54,200
لم توجد واحدة مثلها

426
00:33:54,267 --> 00:33:58,366
منذ أيام جدي الكبير

427
00:33:58,432 --> 00:34:01,799
لا عجب في أن الأحجار لم تتوقف عن
التوهج

428
00:34:01,866 --> 00:34:04,467
ذلك الحجر يملك طاقة عجيبة

429
00:34:04,567 --> 00:34:07,767
تقول الأسطورة أن قوم المدينة

430
00:34:07,799 --> 00:34:09,833
العائمة لابيوتا

431
00:34:09,833 --> 00:34:11,199
عرفوا كيفية صنع مثل
هذه البلورات

432
00:34:11,266 --> 00:34:13,233
أهم من صنعوا
هذه البلورة؟

433
00:34:13,333 --> 00:34:17,367
استخدموا الأيثوريوم كي يجعلوا
المدينة لا بويتا تطفو في السماء

434
00:34:17,432 --> 00:34:19,032
كنت أعرف أن المدينة لابيوتا لم تكن
قصة مُخْتَلَقَة

435
00:34:19,132 --> 00:34:21,733
هل ترين يا "شيتا" ؟
! تماماً كما قال والدي

436
00:34:26,166 --> 00:34:28,333
ما الأمر ؟

437
00:34:28,400 --> 00:34:32,032
آسف  لكن هلاّ أبعدت البلّورة عني؟

438
00:34:32,132 --> 00:34:34,432
إنها قوية بالنسبة لي

439
00:34:34,532 --> 00:34:36,833
! آسف

440
00:34:36,932 --> 00:34:38,766
ما الأمر أيها العم "بوم"؟

441
00:34:38,833 --> 00:34:43,067
إنها تتحدث إلي بصوت مرتفع
جداً وبحزن عميق

442
00:34:48,666 --> 00:34:53,599
كان جدي الأكبر يقول لي
أن الأحجار لا تكف عن التوهج

443
00:34:53,632 --> 00:34:56,632
عندما تظهر  مدينة "لابيوتا" فوق المنجم

444
00:34:56,733 --> 00:34:58,166
! ياه
هذا يعني أن

445
00:34:58,233 --> 00:35:00,067
أنا المدينة "لابيوتا" فوق
المنجم الآن

446
00:35:00,132 --> 00:35:03,132
"شيتا"
الآن بوسعي اثبات أن الأسطورة حقيقية

447
00:35:03,199 --> 00:35:06,599
"شيتا"
يجب أن أخبرك أمراً ما

448
00:35:06,666 --> 00:35:07,867
نعم؟

449
00:35:07,932 --> 00:35:09,932
ما هو؟

450
00:35:09,967 --> 00:35:13,932
إن البلورة ذات قوة عجيبة

451
00:35:13,967 --> 00:35:16,000
لكن الطاقة  يعود حقها

452
00:35:16,067 --> 00:35:18,766
للأرض الذي أتت منه

453
00:35:18,833 --> 00:35:21,067
إذا نسيت هذا ثم  استخدمت

454
00:35:21,166 --> 00:35:22,867
طاقة البلورة لأغراض أنانية

455
00:35:22,967 --> 00:35:25,266
ستجلب مأساة كبيرة

456
00:35:25,367 --> 00:35:26,967
هل تفهمان؟ -
أجل -

457
00:35:27,032 --> 00:35:31,567
على البلّورة أن تذكّرنا
بأننا جئنا من الأرض

458
00:35:31,632 --> 00:35:33,967
وإليها يجب أن نعود

459
00:35:34,032 --> 00:35:36,632
هيا , ابتهجا

460
00:35:36,733 --> 00:35:38,132
لقد انقذت هذا البلّورة "شيتا " مرتين حتى الآن

461
00:35:38,199 --> 00:35:39,967
من مآزق حقيقية

462
00:35:40,032 --> 00:35:41,632
ولدي شعور بأن

463
00:35:41,733 --> 00:35:43,967
تلك البلّورة ستساعدنا
"في العثور على "لابيوتا

464
00:35:51,800 --> 00:35:53,400
إنها تطير بعيداً

465
00:35:53,467 --> 00:35:55,800
أمي هل بوسعنا الرجوع للسفينة
الآن , أرجوكِ؟

466
00:35:55,867 --> 00:35:57,467
المكان هادئٌ جداً

467
00:35:57,567 --> 00:35:59,432
من الأفضل البقاء هنا
في الوقت الحاضر

468
00:35:59,467 --> 00:36:01,632
كفّوا عن التذمر الآن

469
00:36:01,733 --> 00:36:03,766
هل هذا يعني لا غداء؟

470
00:36:03,833 --> 00:36:07,766
الساحل خالٍ
لنذهب

471
00:36:07,833 --> 00:36:09,632
"شكراً لك أيها العم "بوم

472
00:36:09,733 --> 00:36:12,233
كونوا على حذر يا أعزائي

473
00:36:16,367 --> 00:36:18,432
كونوا في أشد الحذر

474
00:36:30,632 --> 00:36:33,632
!ياه
انظري إلى هناك فوق

475
00:36:33,733 --> 00:36:37,400
! تلك الغيمة.... إنها عملاقة

476
00:36:48,333 --> 00:36:50,333
خلف تلك الغيمة توجد المدينة العائمة

477
00:36:50,400 --> 00:36:55,032
التي لم يصدّق بوجودها أحد

478
00:36:55,132 --> 00:36:59,132
لكنني أقسم ... سوف
أكون الشخص الذي سيثبت ذلك

479
00:36:59,199 --> 00:37:00,599
"بازو" -
ماذا؟ -

480
00:37:00,666 --> 00:37:04,567
اصغ إلي هناك أمر
لم اخبرك إياه بعد

481
00:37:04,632 --> 00:37:07,800
لعائلتي اسم تقليدي قديم

482
00:37:07,867 --> 00:37:10,467
وعندما ورثت هذا الحجر

483
00:37:10,567 --> 00:37:12,666
" توارثت هذا الإسم "

484
00:37:12,766 --> 00:37:17,733
والإسم الذي ورثته هو
"لوشيتا تويل اول لابيوتا"

485
00:37:19,532 --> 00:37:22,032
لابيوتا؟
.....هل تعنين أنّكِ

486
00:37:25,666 --> 00:37:28,032
لقدوجدونا
! لنهرب

487
00:37:28,132 --> 00:37:31,266
هيّا

488
00:37:31,367 --> 00:37:34,400
لنعد إلى المنجم -
أوقفوهما -

489
00:37:37,233 --> 00:37:38,599
أرفعا أيديكما للأعلى

490
00:37:38,632 --> 00:37:39,599
! لا تلمسها

491
00:37:41,632 --> 00:37:45,432
! دعني أذهب

492
00:37:45,467 --> 00:37:47,266
لا
هل أنت بخير "بازو"؟

493
00:37:47,367 --> 00:37:49,067
" يجب أن تنهض "بازو

494
00:37:50,532 --> 00:37:53,266
سيّدي , لقد قبضنا عليهما -
في الوقت المحدد -

495
00:38:20,432 --> 00:38:21,567
ماذا؟

496
00:38:26,867 --> 00:38:29,532
أخرجوني من هنا

497
00:38:33,632 --> 00:38:36,733
أين أنا؟

498
00:38:40,599 --> 00:38:42,800
إلى الأمام ,سر

499
00:39:06,766 --> 00:39:08,567
إنه موقف حساس

500
00:39:08,632 --> 00:39:10,733
فهي صغيرة وضعيفة

501
00:39:10,800 --> 00:39:13,632
سنحصل على ما نريده
لكن هذا سيستغرق وقتاً

502
00:39:13,733 --> 00:39:15,000
! إننا نضيّع الوقت

503
00:39:15,067 --> 00:39:18,800
عليك بالضغط عليها مراراً وتكراراً
وأضمن لك أنها ستتكلم

504
00:39:18,867 --> 00:39:21,000
مع احترامي لك
أنا لا أوافق

505
00:39:21,067 --> 00:39:24,800
هذه الوسائل العسكرية الخطرة
هي مضيعة للوقت أيها الجنرال

506
00:39:24,867 --> 00:39:28,266
لو أُستخدمت أساليبي
......العسكرية منذ البداية

507
00:39:28,333 --> 00:39:30,532
لما سنحت لـ"دولا" الفرصة
لكي تتدخل في هذه على الإطلاق

508
00:39:30,599 --> 00:39:35,166
كانت رسالة عسكرية التي
تمكن القراصنة من فك شفرتها

509
00:39:35,233 --> 00:39:38,166
لقد أفسدت  كل شيء يا حضرة الجنرال
وعليّ أنا الآن بإصلاح ما أفسدته

510
00:39:38,199 --> 00:39:40,532
مهمتك ياحضرة الجنرال

511
00:39:40,567 --> 00:39:43,132
هو تجهيز القوات عند الضرورة

512
00:39:44,199 --> 00:39:46,599
"موسكا"
......لا تنسى أن

513
00:39:46,666 --> 00:39:48,867
الحكومة هي من أولت المسؤولية إلي
بإيجاد مدينة لابيوتا

514
00:39:48,967 --> 00:39:51,867
....لا تنسى أنه كعميل سرّي للحكومة

515
00:39:51,967 --> 00:39:54,599
أنا المسؤول عنك يا حضرة الجنرال

516
00:39:57,166 --> 00:40:00,333
سحقاً
كم أكره هذا الرجل

517
00:40:17,800 --> 00:40:18,932
أنا واثق من أنك نمتِ جيّداً؟

518
00:40:19,000 --> 00:40:21,567
أين "بازو"؟
! هل هو بخير ؟ أريد أن أراه

519
00:40:21,632 --> 00:40:23,766
والآن
هذا يناسب الأميرة

520
00:40:23,833 --> 00:40:25,733
"لا تقلقي "شيتا

521
00:40:25,800 --> 00:40:29,532
لقد تلقى صديقك معاملة
كما لو كان ضيفاً ملكياً

522
00:40:29,599 --> 00:40:32,532
أريد أن أريكِ شيئاً
قبل أن تريه

523
00:40:47,000 --> 00:40:48,733
أدخلي

524
00:40:51,867 --> 00:40:53,532
انظري إلى هناك

525
00:41:06,800 --> 00:41:08,532
ما هذا؟

526
00:41:08,599 --> 00:41:11,166
شكل من أشكال
الحياة الاصطناعية

527
00:41:11,233 --> 00:41:12,766
يسمّى بالإنسان  الآلي

528
00:41:12,833 --> 00:41:15,967
كانت "لابيوتا " مجرد أسطورة
إلى أن وقع هذا الرجل الآلي من السماء

529
00:41:21,000 --> 00:41:22,132
ماذا؟

530
00:41:31,599 --> 00:41:33,432
والآن  تريد مني الحكومة بأن

531
00:41:33,467 --> 00:41:35,467
"أكشف أسرار المدينة "لابيوتا

532
00:41:35,567 --> 00:41:38,833
على سبيل المثال , مما صُنع صاحبنا هذا ؟
من المعدن أو السيراميك؟

533
00:41:38,932 --> 00:41:41,766
بأمكانيات تقنيتنا المحدودة
ليس لدينا أدنى فكرة

534
00:41:41,833 --> 00:41:43,666
.....لكنه يخبرنا أمراًً

535
00:41:43,733 --> 00:41:45,666
تعالي وانظري

536
00:41:45,733 --> 00:41:49,467
" لاتخافي  " شيتا
إنه ميت بلا حراك لعلمك

537
00:41:56,166 --> 00:41:57,467
انظري إلى هناك

538
00:42:01,367 --> 00:42:03,000
نعم

539
00:42:03,067 --> 00:42:04,567
....إنه نفس الشعار

540
00:42:04,632 --> 00:42:07,166
الذي يزّين المدفأة التي في منزلك

541
00:42:07,233 --> 00:42:09,032
وبلّورتك

542
00:42:09,067 --> 00:42:13,199
" البلّورة أيضاً أتت من "لابيوتا

543
00:42:16,000 --> 00:42:18,467
وأنا أؤمن بأن الطاقة
الكامنة التي بداخلها

544
00:42:18,532 --> 00:42:22,032
قادرة على أن تقود الشخص إلى
كنوز تلك المدينة

545
00:42:22,132 --> 00:42:25,032
لماذا إذن؟
لماذا لا تأخذها وحسب؟

546
00:42:25,132 --> 00:42:27,666
خذها  واحتفظ بكنوز "لابيوتا " لنفسك

547
00:42:27,766 --> 00:42:31,199
اتركني أنا و "بازو" وشأننا
أرجوك

548
00:42:31,233 --> 00:42:34,432
أنت حقاً سخيفة
بصدد هذا الموضوع

549
00:42:34,532 --> 00:42:35,766
هل تعتقدين إنني أقوم بهذا من أجل المال؟

550
00:42:35,833 --> 00:42:37,467
أنت لا تفقهين شيئاً

551
00:42:37,567 --> 00:42:40,467
حسب ما تقوله الأسطورة
....نفس التقنية

552
00:42:40,567 --> 00:42:43,067
التي أبقت مدينة لابيوتا
عائمة في الفضاء

553
00:42:43,166 --> 00:42:47,599
استطاعت خلق طاقة استطاعت ذات يوم
السيطرة على الكوكب بأسره

554
00:42:47,666 --> 00:42:51,032
لو أن شيئاً رهيباً كهذا
مازال يطفو في الأعلى

555
00:42:51,132 --> 00:42:52,733
يمكنكِ تفهم ما يهددّ

556
00:42:52,800 --> 00:42:54,532
السلام في هذا العالم

557
00:42:54,599 --> 00:42:58,800
"شيتا"
يعمل هذا الحجر فقط بواسطتك

558
00:42:58,867 --> 00:43:01,733
لا بدّ أن تعرفي طريقة
لجعل هذا الحجر

559
00:43:01,766 --> 00:43:04,032
يشير إلى موقع لابيوتا

560
00:43:04,132 --> 00:43:08,567
أنا حقاً لا أعلم شيئاً
"أرجوك دعني أرى "بازو

561
00:43:08,632 --> 00:43:11,833
لا أريد رؤية أحد يتأذى

562
00:43:11,932 --> 00:43:15,132
لكن ليست لدي السلطة
بما يمكن للجيش أن يفعل به

563
00:43:15,199 --> 00:43:17,032
ماذا !؟

564
00:43:17,132 --> 00:43:19,233
في حال ان تعاونتِ

565
00:43:19,333 --> 00:43:22,733
أنا متأكدٌ بأن أياً من كانت له السلطة
سيمنح لـِ"بازو" الحرية

566
00:43:22,800 --> 00:43:27,233
"لوشيتا تويل اول لابيوتا"

567
00:43:27,333 --> 00:43:29,067
إنك تعرف اسمي الحقيقي

568
00:43:29,132 --> 00:43:32,333
أول" تعني حاكم بلغة أهل لابيوتا"
تويل" تعني الحقيقي"

569
00:43:32,400 --> 00:43:34,367
.....أنت الوريثة الشرعية

570
00:43:34,432 --> 00:43:37,067
لعرش لابيوتا
"أيتها الأميرة "لوشيتا

571
00:44:00,666 --> 00:44:02,266
"شيتا"

572
00:44:02,333 --> 00:44:04,233
هل أنت بخير "بازو"؟

573
00:44:04,333 --> 00:44:07,199
أنا بخير ولكن ماذا عنكِ؟
لم يلحقوا بك الأذى أليس كذلك؟

574
00:44:07,266 --> 00:44:10,567
"بازو"
أنا آسف لكن هناك سوء تفاهم كبير

575
00:44:10,632 --> 00:44:13,599
ليست لدينا أدنى فكرة
كيف قاتلت بشجاعة

576
00:44:13,632 --> 00:44:16,599
لكي تحمي صغيرتنا "شيتا
من هؤلاء القراصنة الرهيبين

577
00:44:16,632 --> 00:44:18,067
عمّا يتحدّث؟

578
00:44:18,166 --> 00:44:22,032
"بازو"
افعل هذا من أجلي , انس أمر لابيوتا

579
00:44:22,067 --> 00:44:23,833
ماذا تقولين؟

580
00:44:23,932 --> 00:44:26,166
لقد تقرر أن تكون البحث عن لابيوتا

581
00:44:26,233 --> 00:44:28,067
عمليةيقوم بها الجيش وبسرّية

582
00:44:28,132 --> 00:44:29,666
"بالتعاون مع "شيتا

583
00:44:29,766 --> 00:44:31,000
ومن الأفضل ما بوسعك فعله حقاً

584
00:44:31,067 --> 00:44:33,067
هو أن تنسى أنك قد سمعت
بهذا المكان

585
00:44:33,166 --> 00:44:35,132
أنسى لابيوتا؟

586
00:44:35,166 --> 00:44:37,666
آسف لأنني سببت لك
الكثير من المتاعب

587
00:44:37,766 --> 00:44:40,166
آمل أن تسامحني
يوماً ما

588
00:44:40,199 --> 00:44:42,166
لا يمكنني أن أنسى
!مستحيل

589
00:44:42,199 --> 00:44:44,599
لابيوتا تعني الكثير لكلينا

590
00:44:44,666 --> 00:44:46,833
الوداع -
"شيتا" -

591
00:44:46,932 --> 00:44:48,800
عودي

592
00:44:48,833 --> 00:44:50,833
أحسن التصرف الآن أيها الصغير
وفكرّ مليّاً

593
00:45:01,266 --> 00:45:04,067
تفضل, خذ هذه

594
00:45:04,166 --> 00:45:07,266
تعبيراً عن تقديرنا لجهودك

595
00:45:42,166 --> 00:45:44,233
وحدك من بوسعه القيام بذلك

596
00:45:44,333 --> 00:45:47,800
تذكري الكلمات التي
تعيد الحياة للحجر

597
00:45:47,867 --> 00:45:50,800
حافظي على وعدك
وستنالين حريتك انتِ أيضاً

598
00:46:09,166 --> 00:46:12,166
أخرج "بيغي" أخرج

599
00:46:17,967 --> 00:46:22,567
"أمي , إنه "بازو
بازو" بالخارج"

600
00:46:22,632 --> 00:46:25,800
! يا للهول
"بازو"

601
00:46:25,867 --> 00:46:28,199
أين كنت؟

602
00:46:28,266 --> 00:46:29,800
كنّا جميعاً قلقين عليك يا
"بازو"

603
00:46:29,867 --> 00:46:32,567
ماذا حصل  لصديقتك؟

604
00:46:32,632 --> 00:46:35,833
انتهى الأمر-
ماذا؟ -

605
00:46:35,867 --> 00:46:37,567
"بازو"
! عد

606
00:47:08,733 --> 00:47:11,432
أهلاً بك يا صاح

607
00:47:11,467 --> 00:47:13,932
ماالذي يجري؟

608
00:47:14,000 --> 00:47:16,432
كف عن هذا

609
00:47:16,532 --> 00:47:18,266
مرحباً بعودتك يا بنيّ

610
00:47:18,367 --> 00:47:22,000
أخرجوا من هنا
سأرميكم خارجاً

611
00:47:22,067 --> 00:47:23,666
! هذا منزلي

612
00:47:23,766 --> 00:47:26,932
أنت لا تخيفني

613
00:47:26,967 --> 00:47:29,367
ليس بوسعك حماية فتاة
صغيرة حتى

614
00:47:29,400 --> 00:47:30,532
ماذا تعنين؟

615
00:47:30,599 --> 00:47:32,000
أمي, هل يمكنني الإحتفاظ
بهذه النقود؟

616
00:47:32,067 --> 00:47:35,599
لقد بعت الفتاة الصغيرة أليس كذلك؟
أعرف أي نوع من الناس أنت

617
00:47:35,666 --> 00:47:37,467
أنت لا تعرفين عما تتحدثين

618
00:47:37,567 --> 00:47:40,199
عرضوا عليك المال وأخذته
أليس كذلك؟

619
00:47:40,233 --> 00:47:43,666
لقد تركت شيتا  لأنها طلبت مني ذلك

620
00:47:43,766 --> 00:47:45,032
هذا هو السبب

621
00:47:45,132 --> 00:47:49,867
إذن صدقتها, ورجعت إلى هنا
صحيح؟

622
00:47:49,932 --> 00:47:52,400
لست سوى مجرد صبي
صغير خائف وهارب

623
00:47:52,467 --> 00:47:54,067
! هذا ما تقولينه انت

624
00:47:54,166 --> 00:47:56,400
ليست لديك الشجاعة كي تواجه
موسكا" وجيشه"

625
00:47:56,467 --> 00:48:01,400
من يدر ظهره ويهرب
سيستولي على الكنز يومٍ ما

626
00:48:01,467 --> 00:48:02,567
هذا صحيح

627
00:48:02,632 --> 00:48:03,932
ألا تعتقد أنه من الغريب

628
00:48:04,000 --> 00:48:07,400
أن يتورط الجيش في عملية اختطاف؟

629
00:48:10,233 --> 00:48:12,166
هل تعتقد حقاً
أنهم سيبقون على حياتها؟

630
00:48:12,233 --> 00:48:14,400
ألا ترى أنهم أرغموها
على عقد الاتفاق؟

631
00:48:14,467 --> 00:48:16,932
ماذا؟

632
00:48:19,932 --> 00:48:23,833
لقد أنقذت حياتك
هل فهمت؟

633
00:48:25,532 --> 00:48:28,067
أمي , إنك تدهشينني
كيف تعرفين عن هذا الأمور؟

634
00:48:28,166 --> 00:48:31,000
حسناً, لا يمكنك أن تكون إمرأةً
حسّاسة مثلي

635
00:48:31,067 --> 00:48:32,766
من دون ان تتعلم  بعض الأمور

636
00:48:32,833 --> 00:48:34,567
"أنا و "شيتا
مثل بعضنا البعض

637
00:48:34,632 --> 00:48:37,432
كلتينا حساستان ومليئتان بالدفء والحنان

638
00:48:37,532 --> 00:48:39,567
و عندما تتزوجون

639
00:48:39,632 --> 00:48:41,199
عليكم أن تجدوا فتاة مثلها

640
00:48:41,266 --> 00:48:44,266
ماذا؟
هل سينتهي الحال بها كأمي؟

641
00:48:44,367 --> 00:48:45,432
سؤال وجيه

642
00:48:47,532 --> 00:48:50,400
أخيراً

643
00:48:50,467 --> 00:48:53,432
أمي ... كان هذا -
اللحم ..... أعطيني إياه -

644
00:48:55,666 --> 00:48:59,967
حسناً
تغيير الشفرة لن ينجح معي

645
00:49:00,032 --> 00:49:02,333
إنهم ينادون المدمرة الجوية جالوت

646
00:49:11,199 --> 00:49:12,967
"إنهم ينون الإقلاع مع "شيتا

647
00:49:13,032 --> 00:49:15,400
علينا أن نسرع قبل فوات الأوان

648
00:49:15,432 --> 00:49:17,967
هيا يا أولاد
! توقفوا عن الأكل

649
00:49:18,032 --> 00:49:20,400
أنا ذاهبة

650
00:49:20,432 --> 00:49:23,032
مهلاً
هل ستنقذون "شيتا"؟

651
00:49:23,132 --> 00:49:25,833
كلا أيها الأبله
نريد البلورة

652
00:49:25,867 --> 00:49:27,032
انتظروا لحظة
"عليكم أن تنقذوا "شيتا

653
00:49:27,132 --> 00:49:28,467
كي تجعلوا بلورة الأثيريوم تعمل

654
00:49:28,532 --> 00:49:29,632
من دونها , تكون البلورة عديمة الفائدة

655
00:49:29,733 --> 00:49:32,632
أرجوكم دعوني آتي معكم
يجب أن أنقذها

656
00:49:32,733 --> 00:49:34,632
شيتا" تعني لي كل شيء"

657
00:49:34,733 --> 00:49:36,132
أتعرف؟

658
00:49:36,199 --> 00:49:38,632
إنك تتصرف كطفل صغير مزعج باكٍ

659
00:49:38,733 --> 00:49:41,000
ربما أنت على حق
"كان علي أن أحمي "شيتا

660
00:49:41,067 --> 00:49:42,967
لكن عوضاً عن ذلك
كنت غاضباً وأحمقاً

661
00:49:43,000 --> 00:49:44,132
لكن دعوني آتي معكم

662
00:49:44,199 --> 00:49:45,333
وأقسم أنني سأحميها هذه المرة

663
00:49:45,400 --> 00:49:47,166
"بازو" يحب "شيتا

664
00:49:47,199 --> 00:49:49,233
ألزموا الصمت -
آسف أمي -

665
00:49:55,567 --> 00:50:00,067
أظن أنك ستكون نافعاً لاسترجاع
شيتا" كي تتعاون هي بدورها معنا"

666
00:50:00,166 --> 00:50:03,000
"لعلك لن ترجع ثانية "بازو

667
00:50:03,067 --> 00:50:04,166
أعرف

668
00:50:04,233 --> 00:50:06,132
هل أنت مستعد لما قد سيحصل؟ -
أجل -

669
00:50:07,666 --> 00:50:10,166
سنغادر  بعد دقيقة

670
00:50:18,367 --> 00:50:21,000
أحسنوا التصرف

671
00:50:28,067 --> 00:50:30,400
هنا.... سرّع هذا -
حسناً -

672
00:50:30,467 --> 00:50:32,367
لنلتقي عند سفينة عثّ النمر

673
00:51:04,199 --> 00:51:06,233
يالها من سفينة رائعة

674
00:51:06,266 --> 00:51:08,800
هل أرغم "موسكا" "شيتا" على
أن تدليه بالمعلومات؟

675
00:51:08,867 --> 00:51:10,199
سيستغرق الأمر مزيداًالوقت

676
00:51:10,266 --> 00:51:11,867
المزيد من الوقت؟

677
00:51:11,967 --> 00:51:14,000
سيكون لديه الكثير  من الوقت
"على متن "جالوت

678
00:51:14,067 --> 00:51:16,266
سنكون عندها عند بزوغ الفجر

679
00:51:36,932 --> 00:51:39,932
بسرعة
يجب أن نصل إلى هناك قبل طلوع الشمس

680
00:51:45,800 --> 00:51:46,932
"شيتا"

681
00:52:11,166 --> 00:52:13,967
والآن
ماذا علينا أن نفعل؟

682
00:52:15,967 --> 00:52:20,733
"شيتا"
ربما على جدتك أن تعلمك تعويذة

683
00:52:20,800 --> 00:52:23,367
تعويذة تساعدكِ
عتدما تكونين في مأزق

684
00:52:23,432 --> 00:52:24,932
تعويذة؟

685
00:52:25,000 --> 00:52:27,932
نعم يا عزيزتي
تعويذة سرية قديمة

686
00:52:27,967 --> 00:52:33,932
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"
"اريالوس بالو نيتوريل

687
00:52:34,000 --> 00:52:36,932
.....ليتاي

688
00:52:37,000 --> 00:52:39,666
الكلمات تعني
"انقذني"

689
00:52:39,766 --> 00:52:43,666
"انقذني وأحيي النور الأبدي"

690
00:52:43,766 --> 00:52:48,367
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"
"اريالوس بالو نيتوريل

691
00:52:49,599 --> 00:52:52,400
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"

692
00:52:52,467 --> 00:52:54,967
"اريالوس بالو نيتوريل

693
00:53:17,632 --> 00:53:21,067
كنت أعرف
<font color="#80FF">SBO-SoFT

694
00:53:27,733 --> 00:53:29,467
إنه النور المقدس

695
00:53:29,532 --> 00:53:32,333
الوثائق القديمة كانت حقيقة
لم تكن مجرد اسطورة

696
00:53:32,400 --> 00:53:34,532
عمّا تتحدث؟

697
00:53:39,000 --> 00:53:42,432
قولي لي التعويذة
ما هي الكلمات السرية؟

698
00:53:51,467 --> 00:53:54,132
هل سمعت هذا؟ -
أجل -

699
00:53:55,400 --> 00:53:57,266
حسناً
افتح

700
00:54:04,833 --> 00:54:06,632
أخرجوا من هناك

701
00:54:10,432 --> 00:54:12,400
لقد اخبرتكم
! أن هذا الشيء حيّ

702
00:54:12,432 --> 00:54:15,400
هل تسمعني ؟
حيّ

703
00:54:20,067 --> 00:54:21,432
ماذا؟

704
00:54:23,733 --> 00:54:27,132
النجدة
إنه حي وهو يلاحقنا

705
00:54:27,199 --> 00:54:30,367
أنجوا بحياتكم -
إنه الرجل الآلي, اهربوا -

706
00:54:34,199 --> 00:54:36,199
لقد عاد للحياة

707
00:54:36,266 --> 00:54:40,233
اسرع , أطلق الإنذار,بسرعة

708
00:54:40,333 --> 00:54:42,432
إنه يتحرك

709
00:54:44,333 --> 00:54:47,766
مالذي يحدث؟ -
سيّدي, إنه الرجل الآلي -

710
00:54:57,666 --> 00:54:59,632
إنه آتٍ نحونا

711
00:55:04,367 --> 00:55:07,132
أغلق الباب , بسرعة

712
00:55:11,567 --> 00:55:13,199
انسحب -
انتبه -

713
00:55:16,666 --> 00:55:18,599
الطاقة

714
00:55:25,666 --> 00:55:28,233
أجل
إنني أفهم

715
00:55:29,766 --> 00:55:31,233
إنها بلّورتك

716
00:55:31,333 --> 00:55:33,032
قوة النور المقدس

717
00:55:33,132 --> 00:55:34,766
أعادت الرجل الآلي للحياة

718
00:55:34,833 --> 00:55:37,400
"لقد فتح الطريق إلى "لابيوتا

719
00:55:37,467 --> 00:55:39,967
دعني أذهب

720
00:55:59,666 --> 00:56:00,800
! سيطير

721
00:56:53,233 --> 00:56:55,733
"إنها "لابيوتا

722
00:56:59,599 --> 00:57:03,000
أخيراً
"أعرف الآن الطريق إلى "لابيوتا

723
00:57:03,067 --> 00:57:04,967
بسرعة
لا وقت لدينا لنضيعه

724
00:57:05,032 --> 00:57:06,532
مالذي تعنيه؟
الرجل الآلي؟

725
00:57:06,599 --> 00:57:08,532
أريد أن أعرف من يحاول
تفجيرالحصن

726
00:57:09,766 --> 00:57:12,833
هل أنت هناك؟
ألا يوجد أحد؟ أجيبوني

727
00:57:12,932 --> 00:57:15,867
نحن مستعدون -
نحن على الاتصال الآن حضرة العقيد -

728
00:57:15,932 --> 00:57:18,532
"هنا العقيد"موسكا
لدينا حالة طارئة

729
00:57:18,599 --> 00:57:20,067
ستتلقى الأوامر مني الآن

730
00:57:37,132 --> 00:57:39,567
بسرعة أريد تلك المدرعة الآن

731
00:57:45,632 --> 00:57:46,766
! لا

732
00:58:00,166 --> 00:58:01,333
! أطلقوا النار

733
00:58:19,166 --> 00:58:21,467
لنذهب إلى فوق الآن

734
00:58:23,666 --> 00:58:25,599
لقد دمرناه -
نلنا منه -

735
00:58:25,666 --> 00:58:26,967
اذهب واحضر الفتاة

736
00:58:27,032 --> 00:58:28,432
هناك -
حاضر يا سيّدي-

737
00:58:28,532 --> 00:58:30,367
تأكد من أنه لا يتحرك الآن

738
00:58:30,432 --> 00:58:32,833
هل ماتت؟

739
00:58:32,932 --> 00:58:34,532
استيقظي

740
00:58:35,766 --> 00:58:38,166
لا
لقد فقدت وعيها فقط

741
00:58:38,199 --> 00:58:39,333
هيا -
لا -

742
00:59:25,333 --> 00:59:27,432
انظر

743
00:59:27,467 --> 00:59:29,266
يا إلهي

744
00:59:29,333 --> 00:59:30,932
هلاّ نظرت إلى هناك؟

745
00:59:31,000 --> 00:59:33,067
لا بدّ أن حرباً ما تجري هنا

746
00:59:33,166 --> 00:59:35,833
ناديني بالقبطانة

747
00:59:39,932 --> 00:59:41,867
أمي
ماالخطة؟

748
00:59:41,967 --> 00:59:44,067
"ابق رأسك الكبير منخفضاً "شالولو

749
01:00:02,867 --> 01:00:05,067
توقف
أنك تدمر كل شيء

750
01:00:05,166 --> 01:00:07,132
أرجوك توقف

751
01:00:15,199 --> 01:00:18,166
أمي القبطان
السفينة "جالوت" تتحرك

752
01:00:24,532 --> 01:00:27,932
إذا استمرينا في التقدم
سنكون في خط  اطلاق النار

753
01:00:28,000 --> 01:00:29,567
غيروا المسار -
انظروا! ها هي هناك -

754
01:00:29,632 --> 01:00:30,766
"إنها "شيتا -
ماذا؟ -

755
01:00:32,632 --> 01:00:35,333
إين رأيتها -
تماماً هناك أيها القبطان -

756
01:00:35,400 --> 01:00:37,800
إنها في أعلى البرج

757
01:00:45,632 --> 01:00:47,800
الفرد للكل والكل لأمّنا

758
01:00:47,867 --> 01:00:49,567
احمني -
حظاً موفقاً -

759
01:01:00,867 --> 01:01:03,632
"شيتا"

760
01:01:04,932 --> 01:01:06,967
خذي يدي

761
01:01:07,032 --> 01:01:08,766
"بازو"

762
01:01:10,166 --> 01:01:12,467
"على الاقتراب أكثر "دولا

763
01:01:16,067 --> 01:01:18,333
"بازو"

764
01:01:18,400 --> 01:01:22,532
لكنهم هنا لمساعدتي
أرجوك انزلني

765
01:01:40,932 --> 01:01:42,867
"شيتا"

766
01:01:45,967 --> 01:01:47,967
"دولا"

767
01:01:50,867 --> 01:01:52,833
لا
أنهم يقعون

768
01:02:00,132 --> 01:02:03,032
لا

769
01:02:03,132 --> 01:02:04,400
ساعدوني

770
01:02:11,233 --> 01:02:12,400
هيا
<font color="#80FF">SBO-SoFT

771
01:02:24,367 --> 01:02:26,833
هيا
اسحب

772
01:02:32,367 --> 01:02:33,800
"الآن أو أبداً "بازو

773
01:02:33,833 --> 01:02:35,266
سأسحبكم وعندها تمسك بها

774
01:02:35,367 --> 01:02:36,632
حسناً

775
01:02:36,733 --> 01:02:38,199
هناك

776
01:02:38,266 --> 01:02:40,599
حسناً أيها القبطان -
اذهب -

777
01:02:42,199 --> 01:02:44,266
ماذي تفعلونه أيها الحمقى
لا تدعوها تهرب

778
01:02:46,632 --> 01:02:47,800
أمسكت بك

779
01:02:47,867 --> 01:02:50,632
تماسكي أيتها الفتاة

780
01:02:50,733 --> 01:02:54,132
جيش كامل وهاهم يهربون

781
01:02:59,733 --> 01:03:01,233
لم ينتهي الأمر بعد

782
01:03:04,333 --> 01:03:07,199
حسناً

783
01:03:14,032 --> 01:03:17,432
"موسكا"
ماذا حصل للرجل الآلي بحق السماء؟

784
01:03:17,532 --> 01:03:19,833
لقد دمرناه
والفتاة قد هربت

785
01:03:19,932 --> 01:03:22,032
ماذا؟

786
01:03:22,132 --> 01:03:24,632
! انظر إلى هذا
إنها كارثة

787
01:03:24,733 --> 01:03:27,599
أعتقد أننا على الأرجح وجدنا ما تبحث عنه

788
01:03:27,666 --> 01:03:30,800
أطفئوا الحريق
وأعدّوا فريق مطاردة

789
01:03:30,867 --> 01:03:33,132
هناك يا سيّدي

790
01:03:43,199 --> 01:03:47,833
مازالت تمتلك النور المقدس

791
01:03:48,867 --> 01:03:52,032
"مشيرةً إلى "لابيوتا

792
01:03:52,132 --> 01:03:54,333
يمكنك الذهاب الآن وتخبر الجنرال عوضاً عني

793
01:03:54,400 --> 01:03:56,166
سنغادر في الوقت المحدد

794
01:04:34,132 --> 01:04:35,467
"شيتا"
هل أنت بخير؟

795
01:04:35,532 --> 01:04:37,333
.....إذا ارتكبت خطأً ما

796
01:04:37,367 --> 01:04:39,967
لوددت حقاً الاعتذار
لما بدر مني يا"شيتا

797
01:04:40,032 --> 01:04:41,733
جميعنا ارتكبنا خطأً

798
01:04:41,800 --> 01:04:43,967
ضيعنا وقتنا
مع هذين الولدين

799
01:04:44,032 --> 01:04:46,400
ها هو الوادي أمامنا

800
01:04:46,467 --> 01:04:48,467
سأنزلكم هناك
وهكذا ينتهي كل شيء

801
01:04:48,567 --> 01:04:49,833
"  حسناً "

802
01:04:49,932 --> 01:04:52,833
"دولا"
هلا سمحت لنا بالأنضمام أليكم ؟

803
01:04:53,493 --> 01:04:55,173
تباً
نادني بالقبطان

804
01:04:55,253 --> 01:04:57,093
لا أدري مالذي سأجنيه في النهاية

805
01:04:57,173 --> 01:04:58,653
بما أنك أضعت بلّورة الأيثيريوم

806
01:04:58,693 --> 01:05:00,453
يمكننا أن نعمل
<font color="#80FF">SBO-SoFT

807
01:05:00,533 --> 01:05:02,253
وعلي أن أكتشف الحقيقة

808
01:05:02,333 --> 01:05:04,973
عن لابيوتا لنفسي
أيها القبطان

809
01:05:09,693 --> 01:05:12,293
إذاً
لست مهتمة بالمال

810
01:05:12,373 --> 01:05:14,613
لكنك تريدين أن تكتشفي حقيقة  لابيوتا

811
01:05:14,693 --> 01:05:16,373
حسناَ أظن أن هناك
أسباب أسوأ

812
01:05:16,453 --> 01:05:18,053
لكي تصبحان قرصانين

813
01:05:18,133 --> 01:05:19,933
أمي
برأيي أن ندعهما يأتيان معنا

814
01:05:19,973 --> 01:05:23,013
انضما للعصابةو اعملا بجهد
وإلا انزلا من على متن السفينة

815
01:05:23,093 --> 01:05:24,173
نعم أيها القبطان

816
01:05:24,253 --> 01:05:26,573
أجل
لا مزيد من تنظيف سطح السفينة بعد الآن

817
01:05:26,613 --> 01:05:28,013
ليس علي أن أغسل لصحون

818
01:05:28,093 --> 01:05:31,453
قشرت  البطاطا الأخيرة

819
01:05:35,373 --> 01:05:37,293
"شيتا"
هل يمكنك صنع حلوى البودنغ

820
01:05:40,893 --> 01:05:42,853
ارغب بكعكة الشوكولاتة مع تلك

821
01:05:42,933 --> 01:05:44,813
ما هو ذلك الشيء المذاب؟
أنه وردي نوعاً ما وحلزوني الشكل

822
01:05:44,893 --> 01:05:48,013
هلا سكتم؟
ماذا يمكنني أن أقول لك؟

823
01:05:48,093 --> 01:05:49,533
إنهم يحبون أطباق الحلوى

824
01:05:54,893 --> 01:05:57,533
انظر "بازو" انظر
إنه منزلك

825
01:05:57,613 --> 01:06:00,573
إنها طيورك
هل سيكونون على ما يرام؟

826
01:06:00,613 --> 01:06:03,613
أجل
سيكونوا بخير

827
01:06:22,653 --> 01:06:25,573
ها هي هناك

828
01:06:25,653 --> 01:06:28,573
ايها القبطان

829
01:06:28,653 --> 01:06:31,533
استعداد

830
01:06:36,413 --> 01:06:37,773
وانزلا

831
01:06:40,053 --> 01:06:43,573
! ياه
ماهذه السفينة المصنوعة من القماش؟

832
01:06:43,653 --> 01:06:44,813
و لا تمزقها

833
01:06:46,093 --> 01:06:48,053
هيا
سنذهب إلى سطح السفينة

834
01:06:54,933 --> 01:06:56,773
نحن نتجه للطريق الخطأ, تعال إلى هنا

835
01:06:56,853 --> 01:06:58,133
أكره البلداء

836
01:06:58,213 --> 01:06:59,493
لست بالبليدة
....كانت الريح

837
01:06:59,573 --> 01:07:01,213
تعال من هنا

838
01:07:01,293 --> 01:07:02,653
"بازو"

839
01:07:02,733 --> 01:07:04,293
تعال
ليس لدي اليوم بطوله

840
01:07:04,373 --> 01:07:06,453
عمل عمل عمل
مشغول مشغول مشغول مشغول

841
01:07:06,533 --> 01:07:08,853
يسار يمين يسار يمين
لست هنا من أجل المتعة

842
01:07:08,933 --> 01:07:10,493
كما ترى الآن
الغرفة مليئة

843
01:07:10,573 --> 01:07:11,853
بكل أنواع المعدات

844
01:07:11,933 --> 01:07:14,293
ياه
غرفة المحركات هذه مدهشة

845
01:07:14,373 --> 01:07:16,133
أهكذا تسمّى؟

846
01:07:16,213 --> 01:07:18,693
أبي أين أنت؟

847
01:07:20,053 --> 01:07:23,693
ابي
وجدت لك مساعداً أخيراً

848
01:07:23,773 --> 01:07:26,373
توقف عن الصراخ بوجهي
يمكنني أن أسمعك

849
01:07:26,453 --> 01:07:28,253
صدقني
أحياناً أتمنى ألاّ أسمعك

850
01:07:28,333 --> 01:07:30,093
تعال أيها المساعد
لنرى ما بإمكانك فعله

851
01:07:30,133 --> 01:07:33,333
بسرعة
طباعه حادة أكثر من أمي

852
01:07:33,373 --> 01:07:35,333
أريد شخصاً يفهم في الميكانيكا

853
01:07:35,373 --> 01:07:37,053
ليس شخصاً عديم الخبرة

854
01:07:37,133 --> 01:07:38,733
وعاشقاً حالماً

855
01:07:41,213 --> 01:07:42,973
إنها ضيقة
لا أستطيع الوصول إليها

856
01:07:43,013 --> 01:07:44,373
إنها سليمة
التقطها

857
01:07:44,413 --> 01:07:45,653
مااسمك؟ -
"بازو" -

858
01:07:47,813 --> 01:07:51,813
لكن شعاع البلورة كان يتجه نحو الشرق مباشرةً

859
01:07:51,893 --> 01:07:53,733
هل أنت واثقة من هذا؟

860
01:07:53,813 --> 01:07:57,173
أجل  كنت متأكدة أنني رأيت
رأيت الشمس تشرق من البرج

861
01:07:57,253 --> 01:07:59,493
تعلمين, أنه نهاية موسم جز العشب

862
01:07:59,533 --> 01:08:01,493
لهذا لم تشرق الشمس من الشرق

863
01:08:01,533 --> 01:08:03,133
لكن قليلاً من جهة الجنوب

864
01:08:03,213 --> 01:08:05,133
و كان الضوء يشير إلى يسار التل

865
01:08:05,213 --> 01:08:06,933
حيث أشرقت الشمس
أترين؟

866
01:08:07,013 --> 01:08:09,253
أنت ذكية
هل وجدتم أي شيء بعد؟

867
01:08:09,333 --> 01:08:11,453
لم نجد شيئاً أيها القبطان

868
01:08:11,533 --> 01:08:12,773
أنهم عالقون بالتيارات الجوية

869
01:08:12,853 --> 01:08:14,813
لذلك لا يمكننا أيجادهم

870
01:08:14,853 --> 01:08:17,853
أمي كيف يمكننا اللحاق بهم وهم أسرع منا؟

871
01:08:17,933 --> 01:08:20,973
يبدو أننا ننطلق على الجانب
المواجه للريح

872
01:08:21,053 --> 01:08:23,973
إذا استطعنا أن نواكب
الريح

873
01:08:24,053 --> 01:08:26,853
لنرى,
حسب حساباتي

874
01:08:26,933 --> 01:08:30,173
مع سرعة الريح عشر عقدات

875
01:08:30,253 --> 01:08:33,693
يبدو لي أننا سنلحق بهم

876
01:08:33,733 --> 01:08:36,173
! انتباه للجميع
! اسمعوا هذا الآن

877
01:08:36,253 --> 01:08:39,533
"السفينة "جالوت" قي طريقها الآن إلى "لابيوتا

878
01:08:39,613 --> 01:08:41,613
سننطلق ونلحق بهم

879
01:08:41,693 --> 01:08:43,133
إذا استطعنا مواكبة الريح

880
01:08:43,173 --> 01:08:45,373
سنكون قد لحقنا بهم مع الغد

881
01:08:45,453 --> 01:08:48,973
أول رجلٍ يتتجسس على السفينة"جالوت" سوف
يحصل على عشرة قطعٍ ذهبية

882
01:08:49,013 --> 01:08:50,453
هذا مالُ وفير

883
01:08:50,533 --> 01:08:53,133
وإذا كانت القصص حول المدينة"لابيوتا" صحيحة

884
01:08:53,213 --> 01:08:54,453
سيكون الكنز كافياً

885
01:08:54,533 --> 01:08:56,213
ليجعل منّا قراصنة شرفاء جميعاً

886
01:08:56,293 --> 01:08:59,253
حسناً
الجميع على متن السفينة

887
01:08:59,293 --> 01:09:01,373
استعدوا واذهبوا للعمل

888
01:09:01,453 --> 01:09:03,893
لنري هذا الجيش الأحمق

889
01:09:03,933 --> 01:09:06,333
المعدن الحقيقي لعصابة "دولا" القراصنة

890
01:09:07,693 --> 01:09:09,173
دعها

891
01:09:15,933 --> 01:09:18,853
اتجاه ثمانية وتسعين درجة
بسرعة خمسين عقدة

892
01:09:37,693 --> 01:09:39,893
عليك البدء بالكلام كقرصانة حقيقية

893
01:09:39,933 --> 01:09:41,253
كنت اتمرّن

894
01:09:43,533 --> 01:09:44,733
<i>يا للهول</i>

895
01:09:44,813 --> 01:09:46,533
واصلي التمرين

896
01:09:48,773 --> 01:09:51,773
الآن عليك أن ترتدي كقرصان حقيقي

897
01:09:51,853 --> 01:09:54,413
لنرى .....هنا

898
01:09:54,493 --> 01:09:56,173
....إنها حقاً

899
01:09:56,253 --> 01:09:57,573
ماذا؟ -
جيدة -

900
01:09:57,613 --> 01:10:00,253
إنهم يقومون يمسح سطح السفينة
وتثبيت الألواح على الفتحات

901
01:10:00,333 --> 01:10:02,573
ويبقون السفينة على
أهبة الاستعداد

902
01:10:02,653 --> 01:10:04,573
! ياه

903
01:10:04,653 --> 01:10:07,253
وهنا حيث تعملين أنتِ

904
01:10:12,293 --> 01:10:14,373
أريد هذه السفينة مرتبة

905
01:10:14,453 --> 01:10:16,573
ونظيفة تلمع
وعلى اهب الاستعداد في غضون ساعة

906
01:10:16,653 --> 01:10:18,573
هذا أمر-
لكنني -

907
01:10:18,653 --> 01:10:22,573
يجوع الأولاد بصورةرهيبة
لذلك عليك تقديم خمس وجبات

908
01:10:25,533 --> 01:10:27,373
هل تبحثون عن شيء أيها السادة؟

909
01:10:29,533 --> 01:10:32,253
أيها المتذمرون
أننا لسنا في رحلة متعة جوية

910
01:10:32,333 --> 01:10:33,453
والآن اذهبوا للعمل

911
01:11:24,733 --> 01:11:26,173
ادخل

912
01:11:29,053 --> 01:11:33,133
أنا آسفة لكنني مازلت أعد الطعام
لم يجهز شيئاً بعد

913
01:11:33,213 --> 01:11:36,813
استغرق منّي وقتاً طويلاً
لتنظيف كل شيء

914
01:11:36,893 --> 01:11:39,853
أجل؟ مالأمر؟

915
01:11:42,733 --> 01:11:44,333
نعم؟

916
01:11:44,413 --> 01:11:46,173
انتهيت من عملي منذ لحظة

917
01:11:46,253 --> 01:11:48,253
وجئت لأقدم لك المساعدة

918
01:11:48,293 --> 01:11:49,933
حسناً هذا لطفٌ منك

919
01:11:50,013 --> 01:11:52,053
هلاّ ناولتني تلك الأطباق هناك؟

920
01:11:52,133 --> 01:11:54,333
....بكل سرور يا ملاكي الصغي

921
01:11:54,413 --> 01:11:57,373
مالذي تفعله هنا؟ -
أساعدها -

922
01:11:57,413 --> 01:12:00,373
ظننت أن تعاني من المغص

923
01:12:00,413 --> 01:12:02,773
أنا مغرمٌ بكِ

924
01:12:02,853 --> 01:12:04,333
أنت؟ -
مرحباً -

925
01:12:04,413 --> 01:12:06,653
تحرك -
المكان  مزدحمٌ للغاية -

926
01:12:06,733 --> 01:12:08,613
هل أبدو لك ككرسيّ؟

927
01:12:08,653 --> 01:12:10,053
مرحباً
هل ثمة شيء يمكنني فعله؟

928
01:12:19,933 --> 01:12:21,773
مالذي دهاك يا عزيزتي؟

929
01:12:21,853 --> 01:12:24,853
"ليس من عادتك أن تتحدي سفينة كـ "جالوت

930
01:12:24,933 --> 01:12:26,893
أتعلمين
أنك تخالفين المألوف

931
01:12:26,933 --> 01:12:29,693
أنا بصدد البحث عن الكنز , هذا كل ما في الأمر

932
01:12:29,733 --> 01:12:33,493
علي الاعتراف ان
هذان الولدان لطيفين

933
01:12:33,573 --> 01:12:36,093
مالذي تعني  بذلك؟
أيها العجوز الخرف

934
01:12:36,173 --> 01:12:37,853
لا شيء
لكن تلك الفتاة الصغيرة

935
01:12:37,933 --> 01:12:40,413
تذكرني بك بزمنٍ ليس ببعيد

936
01:12:40,493 --> 01:12:42,253
من سألك؟ -
لا أحد -

937
01:12:42,333 --> 01:12:44,893
انظري
مات الملك

938
01:12:44,973 --> 01:12:46,453
رائع

939
01:12:50,973 --> 01:12:53,253
هل من أحد يريد المزيد؟

940
01:12:53,293 --> 01:12:55,653
أعتقد أنه سيكون لدي كمية أخرى

941
01:12:55,693 --> 01:12:56,973
أجل -
أريد المزيد -

942
01:13:14,533 --> 01:13:16,093
انهض أيها الصغير

943
01:13:16,173 --> 01:13:17,933
هيا بنا أيها الولد

944
01:13:20,573 --> 01:13:22,693
وقت أداء الواجب

945
01:13:22,773 --> 01:13:24,333
الجو بارد, خذ هذه

946
01:13:35,053 --> 01:13:37,133
ابق عينيك مفتوحتين
لا تغفو

947
01:13:37,213 --> 01:13:38,253
حاضر يا سيدي

948
01:13:38,333 --> 01:13:41,853
الجو بارد

949
01:13:41,933 --> 01:13:44,613
سأخذ مكانك -
شكراً -

950
01:13:57,053 --> 01:13:59,373
"شيتا"

951
01:14:02,693 --> 01:14:05,413
كان ذلك مثيراً

952
01:14:05,453 --> 01:14:08,013
يمكنك رؤية المدى البعيد

953
01:14:19,333 --> 01:14:21,893
"شيتا"
هنا؟

954
01:14:25,213 --> 01:14:26,493
هل أنت بخير؟

955
01:14:26,573 --> 01:14:28,133
هكذا أفضل

956
01:14:29,453 --> 01:14:31,173
علينا أن نبقى هادئين

957
01:14:31,253 --> 01:14:33,173
لا نريد أن تعلم "دولا" بوجودكِ هنا

958
01:14:33,213 --> 01:14:36,213
هذا رائع
يمكننا الآن أن نراقب معاً

959
01:14:36,253 --> 01:14:38,173
"بازو"

960
01:14:38,253 --> 01:14:40,213
أنا خائفة جداً

961
01:14:40,253 --> 01:14:43,453
في الحقيقة
أنا لا أريد الذهاب إلى لابيوتا

962
01:14:43,453 --> 01:14:45,013
لا تريدين الذهاب إلى لابيوتا؟

963
01:14:45,093 --> 01:14:46,733
ماذا تقصدين؟
لا أفهم

964
01:14:46,813 --> 01:14:48,173
ألم تخبري"دولا" الحقيقة؟

965
01:14:49,493 --> 01:14:51,133
لم أكذب عليها

966
01:14:51,213 --> 01:14:53,893
ما قلته بشأن اتجاه الضوء صحيح

967
01:14:53,933 --> 01:14:56,533
لكن ماذا لو مات شخصٌ آخر؟

968
01:14:56,613 --> 01:14:57,973
أتعنين كما مات الرجل الآلي؟

969
01:14:58,053 --> 01:14:59,973
لقد مات لكي ينقذ حياتي

970
01:15:00,053 --> 01:15:01,973
أشعر بالذنب
<font color="#80FF">SBO-SoFT

971
01:15:02,053 --> 01:15:05,733
حدث كل هذا بسبب التعويذة
التي علّمتني إياها جدتي

972
01:15:05,813 --> 01:15:08,373
لقد علمتني كل أنواع التعويذات

973
01:15:08,453 --> 01:15:11,213
تعويذة تلجأ إليها عندما
تبحث عن شيء ما

974
01:15:11,253 --> 01:15:13,013
تعويذة لعلاج الأمراض

975
01:15:13,053 --> 01:15:16,413
حتى أن هناك تعويذة
اخبرتني بألاّ استخدمها أبداً

976
01:15:16,493 --> 01:15:19,413
أي نوع من التعويذات؟ -
تعويذة التدمير -

977
01:15:19,493 --> 01:15:21,773
قالت لي أن لكي أعطي
القوة للتعويذات الصالحة

978
01:15:21,853 --> 01:15:23,853
عليّ معرفة الشريرة منها أيضاً

979
01:15:23,933 --> 01:15:26,213
لكنها أخبرتي بألاّ استخدمها أبداً

980
01:15:26,293 --> 01:15:28,893
كنت خائفة جداً
عندما لقنتني تلك التعويذة

981
01:15:28,973 --> 01:15:30,133
لم أستطع أن أنم

982
01:15:30,213 --> 01:15:33,213
لم أكن أعرف التعويذات
لها صلة بالقلادة

983
01:15:33,293 --> 01:15:35,213
كان العم "بوم"  محقاً
عندما قال

984
01:15:35,293 --> 01:15:38,733
أنه من الخطر اساءة
استخدام قوة البلّورة

985
01:15:38,813 --> 01:15:41,293
ماذا لو كانت المدينة لابيوتا
تمتلك القوة نفسها

986
01:15:41,373 --> 01:15:44,133
يمكن أيضاً استخدامها
لشرٍّ عظيم؟

987
01:15:44,213 --> 01:15:46,773
ليتني رميت البلورة بعيداً

988
01:15:46,853 --> 01:15:48,613
لكن عندها لما تقابلنا

989
01:15:48,653 --> 01:15:51,893
وفي أي حال
حتى لو فعلت مازالت المدينة "لابيوتا "موجودة

990
01:15:51,973 --> 01:15:55,133
الطائرات والآليات الطائرة
تتطور يوماً بعد يوم

991
01:15:55,213 --> 01:15:57,613
تعلمين في النهاية
سيأتي مستكشف  آخر

992
01:15:57,693 --> 01:16:01,133
وسيجد المدينة "لابيوتا" ويطالب
بها يوماً ما

993
01:16:01,173 --> 01:16:03,133
لا يمكنني القول
أنني أعرف ما هو الأفضل

994
01:16:03,173 --> 01:16:05,133
لكن إذا كانت لابيوتا لديها
مثل هذا القوة الهائلة

995
01:16:05,173 --> 01:16:06,533
لا يمكننا أن ندعها تحت أيدي

996
01:16:06,573 --> 01:16:09,213
"الأشرار مثل "موسكا

997
01:16:09,293 --> 01:16:14,453
وإذا هربنا الآن
سيلاحقنا"موسكا" للأبد

998
01:16:14,533 --> 01:16:16,693
"لكن "بازو
لا أريدك أن تكون قرصاناً

999
01:16:16,773 --> 01:16:18,093
بسببي

1000
01:16:18,173 --> 01:16:20,133
لن أصبح قرصاناً

1001
01:16:20,213 --> 01:16:22,213
لا تقلقي
دولا" ستتفهم"

1002
01:16:22,293 --> 01:16:24,653
أنها ألطف مما تدعي أن تكون

1003
01:16:24,693 --> 01:16:26,533
وعندما نجد المدينة أخيراً

1004
01:16:26,613 --> 01:16:28,653
"أعدك أننا سنعود إلى  وادي"غوندوا

1005
01:16:28,733 --> 01:16:30,373
"أريد رؤية كل شيء يا"شيتا

1006
01:16:30,453 --> 01:16:33,653
المنزل القديم الذي ولدت فيه
والوادي وكل شيء

1007
01:16:33,733 --> 01:16:36,133
"بازو"
شكراً لك

1008
01:16:36,213 --> 01:16:39,173
شيتا ماذا هناك؟ -
ماذا؟ -

1009
01:16:39,213 --> 01:16:41,453
هناك تحت السفينة
أترينه؟

1010
01:16:41,533 --> 01:16:43,493
ماهذا؟

1011
01:16:45,493 --> 01:16:49,013
لا -
بلى إنها هي -

1012
01:16:49,093 --> 01:16:51,253
أيها القبطان
السفينة "جالوت" عند مرمى البصر

1013
01:16:56,333 --> 01:16:58,293
الدفّة اليمنى
! السرعة الكاملة للأمام

1014
01:17:28,373 --> 01:17:31,493
لماذا لا تلاحقهم "موسكا"؟
الحق بهم

1015
01:17:31,573 --> 01:17:34,253
لا جدوى من البحث عنهم بين الغيوم

1016
01:17:34,293 --> 01:17:37,813
لا أريد أن هدر طاقتي
في مطاردة أوزٍّ برّي

1017
01:17:37,893 --> 01:17:40,813
إلى جانب ذلك
نحن نسير حسب الجدول

1018
01:17:52,893 --> 01:17:55,213
أنها أبعد مما ظننت في الشمال

1019
01:17:55,293 --> 01:17:57,733
"بازو"
اصغِ إليّ جيداً

1020
01:17:57,813 --> 01:18:00,813
سيفسد كل شيء
"إذا فقدنا مسار السفينة "جالوت

1021
01:18:00,893 --> 01:18:02,373
بصرك حاد لذلك أريدك

1022
01:18:02,453 --> 01:18:03,893
تراقبها وان تتابع مسارها

1023
01:18:03,933 --> 01:18:05,053
كيف لي أن أقوم بذلك أيها القبطان؟

1024
01:18:05,133 --> 01:18:07,013
يمكن لعشّ الغراب
أن يكون طائرة ورقية

1025
01:18:07,093 --> 01:18:08,573
هل ترى الذراع المعدني على الحاجز؟

1026
01:18:08,653 --> 01:18:11,133
وجدته -
حركّه باتجاه عقارب الساعة -

1027
01:18:14,133 --> 01:18:15,973
ارفعه ومن ثمّ ادر الذراع

1028
01:18:16,053 --> 01:18:18,573
هذا سيفرد الأجنحة

1029
01:18:22,093 --> 01:18:23,573
الآن مددّ السلك

1030
01:18:23,613 --> 01:18:25,693
عليك أن تبقى عالقاً
في الهواءبمفردك الآن

1031
01:18:26,933 --> 01:18:28,853
هل أنت هناك عزيزتي "شيتا"؟

1032
01:18:28,933 --> 01:18:31,213
أجل -
يجدر بك النزول الآن -

1033
01:18:31,253 --> 01:18:32,653
لماذا؟

1034
01:18:32,693 --> 01:18:35,213
لأنك فتاة, أنثى
! وهذا عمل الرجال

1035
01:18:35,293 --> 01:18:37,093
! لكنك أنتِ انثى أيها القبطان

1036
01:18:37,133 --> 01:18:39,333
لقد ترعرعت في الجبال
يمكنني القيام بذلك

1037
01:18:39,413 --> 01:18:40,493
"شيتا"
! لا

1038
01:18:40,573 --> 01:18:44,053
كن هادئاً
بازو" يوافقني الرأي"

1039
01:18:46,253 --> 01:18:48,213
حسناً
حالما نقلع

1040
01:18:48,293 --> 01:18:50,013
عليك استخدام الهاتف للاتصال

1041
01:18:52,133 --> 01:18:53,893
تعنين هذا الهاتف؟

1042
01:18:53,973 --> 01:18:55,133
! إنها بارعة

1043
01:18:55,213 --> 01:18:58,173
تماماً
أعتقد أننا مستعدون للإقلاع

1044
01:18:58,213 --> 01:18:59,773
حسناً
ارفعوا المرساة

1045
01:19:18,733 --> 01:19:20,933
أنني لا أراهم

1046
01:19:21,013 --> 01:19:22,693
لا بدّ إنهم مختبئون تحت الغيوم

1047
01:19:22,773 --> 01:19:25,133
ربما
لكن لعلّهم فوقك أيضاً

1048
01:19:25,173 --> 01:19:26,453
ابقِ عينيك مفتوحتين

1049
01:19:26,533 --> 01:19:29,453
حاضر

1050
01:19:29,533 --> 01:19:30,653
!تمسّكي جيداً

1051
01:19:37,333 --> 01:19:39,293
ماذا حدث؟

1052
01:19:39,373 --> 01:19:41,253
لا شيء
مجرّد ريحٍ هبّت

1053
01:19:41,333 --> 01:19:44,453
لم تزعجنا على الإطلاق

1054
01:19:44,533 --> 01:19:47,133
نحن بخير
سنتابع المراقبة

1055
01:19:47,213 --> 01:19:49,613
هل أنتِ خائفة؟
كلا -

1056
01:19:49,693 --> 01:19:51,733
إنني اتحكم به الآن

1057
01:19:51,813 --> 01:19:53,293
عاصفة أمامنا

1058
01:19:56,093 --> 01:19:57,493
"شيتا"
انظري في حقيبتي

1059
01:19:57,573 --> 01:19:59,053
لا بد من وجود حبلٍ في داخلها

1060
01:19:59,133 --> 01:20:00,413
حسناً

1061
01:20:00,493 --> 01:20:02,813
لنربط بعضنا  البعض جيّداً
ستكون هذا العاصفة هوجاء

1062
01:20:02,893 --> 01:20:04,013
فكرة جيّدة

1063
01:20:07,093 --> 01:20:09,573
مستوى الزئبق يهبط بسرعة يا أمي

1064
01:20:09,653 --> 01:20:12,453
يا لحظنا التعس أيها الأولاد
ويا له من وقت سيء لهبوب عاصفة

1065
01:20:12,533 --> 01:20:15,013
متى تطلع الشمس؟
بعد ساعة -

1066
01:20:31,253 --> 01:20:32,813
مهلاً
هناك أمرٌ غريب

1067
01:20:32,893 --> 01:20:35,173
الشمس تطلع من الاتجاه الخاطئ

1068
01:20:35,213 --> 01:20:36,533
نحن خارج موقعنا

1069
01:20:36,613 --> 01:20:38,573
أنت على حق ,من المفترض أن
نتجه إلى الشرق وليس الشمال

1070
01:20:38,653 --> 01:20:40,693
نحن نتجه بالإتجاه الخطأ أيها القبطان

1071
01:20:40,773 --> 01:20:43,013
ماذا تعني أننا نتجه للشمال؟

1072
01:20:43,093 --> 01:20:45,253
لكن إبرة البوصلة تشير إلى الشرق
أمي

1073
01:20:45,333 --> 01:20:47,053
هناك ما يشوّش البوصلة

1074
01:20:47,133 --> 01:20:48,733
وأريد أن أعرف ما هو

1075
01:20:48,813 --> 01:20:50,053
ها هي هناك
! أنظر

1076
01:20:50,093 --> 01:20:51,933
ما هذا الذي هناك؟
"السفينة "جالوت

1077
01:20:52,013 --> 01:20:53,213
لا إنها غيمة

1078
01:20:53,293 --> 01:20:55,253
لم أرى مثلها من قبل

1079
01:20:55,333 --> 01:20:56,693
غيمة؟

1080
01:20:56,773 --> 01:20:58,853
إنها تتجه نحونا

1081
01:21:12,813 --> 01:21:14,093
! ها هي

1082
01:21:14,173 --> 01:21:16,493
لن أقود سفينتي نحو عين الأعصار

1083
01:21:16,573 --> 01:21:19,933
تراجعوا , تراجعوا
آمركم بعكس المحركات

1084
01:21:38,053 --> 01:21:39,973
إننا نُسْحب إلى مركز العاصفة

1085
01:21:40,053 --> 01:21:41,973
"آسف "بازو
لا يمكننا مساعدتك

1086
01:21:42,053 --> 01:21:43,973
عليك أن تواكب العاصفة
! حظاً سعيداً أيها البحّار

1087
01:21:49,213 --> 01:21:51,213
لا أستطبع أن أغير اتجاهها

1088
01:21:51,293 --> 01:21:53,333
!ابذل كلما بوسعك أيها الفتى

1089
01:21:53,413 --> 01:21:56,133
"دولا"
لا يمكن للمحرّك التحمل أكثر

1090
01:21:56,213 --> 01:21:58,053
ماذا تريدنني أن أفعل حيال ذلك؟

1091
01:21:58,133 --> 01:21:59,573
قم ما بوسعك فعله

1092
01:22:01,053 --> 01:22:02,413
" الغيوم تنقشع "

1093
01:22:09,013 --> 01:22:11,413
إنه المحيط -

1094
01:22:23,413 --> 01:22:24,933
"بازو"
إنه إعصار

1095
01:22:25,013 --> 01:22:27,453
إنني أراه أيها القبطان
سندخله إلى قلب الإعصار

1096
01:22:36,533 --> 01:22:39,413
!! ياه
تماماً كما قال والدي

1097
01:22:39,493 --> 01:22:41,453
رياح تهب في اتجاهين معاكسين

1098
01:22:45,533 --> 01:22:48,013
ياللهول
يالها من عاصفة هوجاء

1099
01:22:48,093 --> 01:22:50,293
لا جدوى من ذلك يا أمي
ستسخاحبنا العاصفة نحوها

1100
01:22:50,373 --> 01:22:53,413
لو كان هناك أمر واحد لا أطيقه
فهو الانسحاب

1101
01:22:53,493 --> 01:22:55,573
أيها القبطان
لابيوتا" هناك داخل الاعصار"

1102
01:22:55,613 --> 01:22:56,973
لابيوتا"  أين ؟"

1103
01:22:57,053 --> 01:22:58,973
إنها غيمة كالتي رآها أبي

1104
01:22:59,053 --> 01:23:00,453
و"لابيوتا " في منتصف تلك  الغيمة

1105
01:23:00,533 --> 01:23:04,413
هذا لا يمكن
لو كانت كذلك لتحوّلت إلى أنقاض

1106
01:23:04,493 --> 01:23:06,693
بازو" أنظر هناك " -

1107
01:23:09,293 --> 01:23:11,333
أيها الأولاد
لدينا معضلة

1108
01:23:11,413 --> 01:23:14,333
"إنها السفينة "جالوت

1109
01:23:22,933 --> 01:23:25,013
"سنذهب إلى قلب الإعصار "شيتا

1110
01:23:25,093 --> 01:23:27,373
والدي نجا منه رغم ذلك من قبل
وسننجو نحن

1111
01:23:27,413 --> 01:23:29,573
مستعدة؟
تمسّكوا جيداً أيها السادة

1112
01:23:42,333 --> 01:23:44,853
لقد نجحنا
نلنا منهم

1113
01:23:44,933 --> 01:23:47,253
إذا لم ندر اتجاهنا سنصطدم بالعاصفة

1114
01:23:47,333 --> 01:23:49,333
السرعة القصوى للأمام -
سيدي؟ -

1115
01:23:49,413 --> 01:23:53,373
يشير الضوء إلى مركز الاعصار

1116
01:23:53,413 --> 01:23:57,173
لابيوتا" تقع داخل تلك العاصفة"
لن أنسحب

1117
01:23:57,253 --> 01:24:00,613
الآن اذهب للأمام وهذا أمر أيها القبطان

1118
01:24:12,773 --> 01:24:14,973
هل أنت مستعدة "شيتا"؟ -
أجل -

1119
01:24:54,813 --> 01:24:56,293
أبي؟ -

1120
01:27:13,293 --> 01:27:15,213
"شيتا"
هل أنتِ بخير؟

1121
01:27:15,293 --> 01:27:16,733
انهضي

1122
01:27:22,573 --> 01:27:24,293
انظري

1123
01:27:37,973 --> 01:27:40,053
"لابيوتا"

1124
01:27:40,133 --> 01:27:42,533
آسف

1125
01:27:42,573 --> 01:27:44,653
انتظر لحظة

1126
01:27:44,733 --> 01:27:46,653
إنها عقدة محكمة

1127
01:27:49,213 --> 01:27:51,733
يدياي ترتجفان

1128
01:27:59,173 --> 01:28:02,413
نحن هنا
لقد وجدناها فاثفعلاً

1129
01:28:31,453 --> 01:28:33,653
طيور جميلة

1130
01:28:33,733 --> 01:28:35,853
"لابد أنهم يعيشون هنا "بازو

1131
01:28:46,573 --> 01:28:48,573
أعتقد أنه هنا لمقابلتك

1132
01:28:48,653 --> 01:28:50,613
لكنني لا أملك بلّورة الأيثوريوم

1133
01:28:50,693 --> 01:28:52,533
مهلاً
علينا أن نفك وثاقنا

1134
01:29:10,133 --> 01:29:11,613
انتظر

1135
01:29:11,693 --> 01:29:14,533
ستحطمه -
انتظر -

1136
01:29:14,613 --> 01:29:16,613
ارجوك أيها الرجل الآلي
لا تفعل هذا

1137
01:29:16,693 --> 01:29:18,653
لا يمكننا العودة للديار من دونها

1138
01:29:34,493 --> 01:29:36,533
إنه عش طير

1139
01:29:36,613 --> 01:29:39,173
لهذا السبب هو هنا

1140
01:29:40,893 --> 01:29:42,653
انه يحاول حماية العش ليس أكثر

1141
01:29:42,733 --> 01:29:46,693
أنا سعيدة بأن البيض على
"مايرام "بازو

1142
01:29:46,733 --> 01:29:48,533
لا شك أنها مهمته الاهتمام بهم

1143
01:29:55,893 --> 01:29:58,293
إنه يقول أنه علينا أن  نتبعه -
كيف عرفتِ؟ -

1144
01:29:58,373 --> 01:29:59,613
أنا أعرف فقط ما قاله

1145
01:30:10,853 --> 01:30:13,373
هل رأيت ذلك  "شيتا"؟

1146
01:30:13,453 --> 01:30:14,813
انظري

1147
01:30:23,373 --> 01:30:25,373
إنها مدينة

1148
01:30:44,893 --> 01:30:47,613
إنها حديقة عملاقة

1149
01:30:47,693 --> 01:30:50,253
لم أرى مثلها من قبل
إنها جميلة

1150
01:30:52,693 --> 01:30:55,013
لا أستطيع أن أصدّق أننا داخل بناية

1151
01:30:55,093 --> 01:30:56,653
اعرف

1152
01:30:56,733 --> 01:30:59,173
لكنها لا تبدو كبناية من الداخل

1153
01:30:59,253 --> 01:31:02,173
ياه ! الجدران مخفية -
أجل -

1154
01:31:10,813 --> 01:31:12,853
ماذا حدث هنا يا ترى؟

1155
01:31:12,933 --> 01:31:15,573
كانت مدينة ذات تقنية متقدمة

1156
01:31:17,973 --> 01:31:20,933
كلما تقدمنا في المشي
ازدادت الأشجار

1157
01:31:24,933 --> 01:31:26,453
ياه

1158
01:31:26,533 --> 01:31:28,693
انظر إلى حجم هذه الشجرة

1159
01:31:28,773 --> 01:31:31,253
لابد عنرها ما يناهز  ألف سنة

1160
01:32:06,413 --> 01:32:10,493
الرجل الآلي كان يقودنا
لهذا المكان يا "بازو

1161
01:32:10,573 --> 01:32:12,213
!! ياه

1162
01:32:14,453 --> 01:32:16,093
لا بد أنه نصب تذكاري

1163
01:32:16,173 --> 01:32:18,013
أتمنى لو أنه يمكنني قراءة
ما يقوله هذا النصب

1164
01:32:20,533 --> 01:32:23,213
أحدهم ترك أزهاراً
انظر

1165
01:32:25,813 --> 01:32:28,653
هل تركت الأزهار؟

1166
01:32:29,933 --> 01:32:31,733
مهلاً
هذا رجل آلي مختلف

1167
01:32:36,333 --> 01:32:39,413
يبدو أنه  هنا منذ أمدٍ بعيد

1168
01:32:40,853 --> 01:32:43,493
انظري
هناك المزيد منهم

1169
01:32:51,013 --> 01:32:54,093
لا شك  أنهم حراس الحديقة

1170
01:32:55,453 --> 01:32:56,973
واستمرّوا في حراسة المكان

1171
01:32:57,053 --> 01:32:59,733
حتى بعد رحيل السكان

1172
01:33:12,133 --> 01:33:14,973
اقتطفت زهرة أخرى للقبر

1173
01:33:15,053 --> 01:33:17,333
هذا لطفٌ منك

1174
01:33:19,333 --> 01:33:21,093
شكراً لك

1175
01:33:23,173 --> 01:33:24,933
لا بد انك الوحيد الباقي هنا

1176
01:33:25,013 --> 01:33:26,493
يبدو أن الرجال الآليين الآخرين

1177
01:33:26,573 --> 01:33:28,013
توقفوا عن العمل منذ وقت طويل

1178
01:33:53,333 --> 01:33:55,893
أتعرفين "شيتا"؟
أراهن أنه ليس وحيداً على الإطلاق

1179
01:33:55,973 --> 01:33:59,413
لديه الكثير من الأصدقاء
الحيوانات والطيور

1180
01:33:59,493 --> 01:34:01,533
فهو يعتني بهم

1181
01:34:17,173 --> 01:34:18,493
من هنا

1182
01:34:29,533 --> 01:34:31,973
دمر الجيش هذا الجزء من المدينة

1183
01:34:32,013 --> 01:34:34,893
حسناً
أيها الرجال لنتحرّك

1184
01:34:34,973 --> 01:34:37,853
لنتحرّك -
حاضر يا سيّدي -

1185
01:34:40,053 --> 01:34:41,493
أليست هذه السفينة "عث النمر"؟

1186
01:34:41,573 --> 01:34:43,453
إنها سفينة "دولا" بالتأكيد
لقد تعرضت للهجوم

1187
01:34:43,573 --> 01:34:45,013
!  ياه
السفينة "جالوت" أكبر مما ظننت

1188
01:34:45,093 --> 01:34:46,573
انظري فقط الى كل هؤلاء الجنود

1189
01:34:46,653 --> 01:34:48,693
علينا أن نفعل شيئاً
"بازو"

1190
01:34:48,773 --> 01:34:50,573
أعرف لكن ماذا؟

1191
01:34:50,653 --> 01:34:53,813
آمل أن تكون "دولا"  والأولاد بخير

1192
01:34:53,893 --> 01:34:57,053
وأنا أيضاً, أين هم
هل ترينهم؟

1193
01:34:57,133 --> 01:34:59,893
مهلاً, ها هم هناك
لقد وقعوا تحت أسرهم

1194
01:34:59,973 --> 01:35:01,893
لقد قُبض عليهم
علينا أن نساعدهم

1195
01:35:01,973 --> 01:35:03,933
إذا لم نفعل سيعلقونهم على
حبل المشنقة

1196
01:35:04,013 --> 01:35:07,133
ماذا سنفعل؟ -
تعالي -

1197
01:35:07,213 --> 01:35:08,933
اسرع

1198
01:35:09,013 --> 01:35:10,933
سيّدي
سيّدي

1199
01:35:11,013 --> 01:35:14,213
لقد استطعنا تدمير الجدار حضرة الجنرال

1200
01:35:14,253 --> 01:35:16,933
مجرّد عيّنة مما وجدنا بالداخل

1201
01:35:17,013 --> 01:35:19,933
المدينة مليئة بالكنوز يا سيدي

1202
01:35:20,013 --> 01:35:21,653
! أماه-

1203
01:35:21,693 --> 01:35:24,253
ألا ترغبين بالحصول على هذه؟

1204
01:35:24,333 --> 01:35:27,333
حسناً لدي عقدٌ من نوعٌ آخر لكِ

1205
01:35:27,413 --> 01:35:30,093
هل أرسلت تقرير اكتشاف
المدينة "لابيوتا" يا "موسكا"؟

1206
01:35:30,173 --> 01:35:31,453
كنت على وشك القيام بذلك

1207
01:35:31,533 --> 01:35:34,213
لنرى إذا كان من الصعب عليك
فك شفرة الرسالة

1208
01:35:34,293 --> 01:35:37,253
توقفوا عن ملء جيوبكم
بالجواهر

1209
01:35:38,813 --> 01:35:42,333
أفضل شيء هو أن هؤلاء المغفلين
لا يشكون البتة بما يجري

1210
01:35:58,853 --> 01:36:00,693
المكان هنا عالٍ جداً

1211
01:36:00,733 --> 01:36:02,773
آمل أنكِ بارعة في تسلق الأشجار
"شيتا"

1212
01:36:04,773 --> 01:36:06,213
" لدي خطة "

1213
01:36:39,173 --> 01:36:41,933
يالجشاعة هؤلاء اللصوص

1214
01:36:41,973 --> 01:36:44,973
لا يمكننا أن ندعهم يدمرون الحديقة
"بازو"

1215
01:36:45,013 --> 01:36:47,333
علينا أيجاد بلورة الإيثيريوم

1216
01:36:48,893 --> 01:36:50,013
يجب أن نجدها

1217
01:36:50,093 --> 01:36:52,093
إنها الطريقة الوحيدة لحماية الحديقة

1218
01:36:52,173 --> 01:36:53,293
كنت أتسائل لماذا

1219
01:36:53,373 --> 01:36:54,853
اختفت الغيوم التي أحدثتها العاصفة

1220
01:36:54,893 --> 01:36:56,893
عندها أدركت إذا لم يتم تبديدها

1221
01:36:56,933 --> 01:36:58,853
لما كا بمقدور الجيش الهبوط هنا

1222
01:36:58,893 --> 01:37:01,373
أتعتقد أنه بسبب القلادة؟

1223
01:37:01,453 --> 01:37:02,893
لست متأكداً
لكنني أعتقد

1224
01:37:02,973 --> 01:37:05,333
أن قوة البلّورة بددت العاصفة

1225
01:37:05,413 --> 01:37:07,773
والقلعة الآن استفاقت من سباتها

1226
01:37:07,853 --> 01:37:09,973
لكل من يحمل القلادة

1227
01:37:11,933 --> 01:37:14,853
لا يمكننا أن ندع "موسكا" يعرف
كيفية استخدام البلّورة

1228
01:37:14,933 --> 01:37:17,773
إذا عرف
ستكون  نهاية كل شيء

1229
01:37:17,853 --> 01:37:20,253
لكن حتى لو استطعنا استعادة قلادة جدتي

1230
01:37:20,333 --> 01:37:22,133
كيف يمكننا استخدام قوتها؟

1231
01:37:22,213 --> 01:37:24,413
"التعويذة "بازو

1232
01:37:24,453 --> 01:37:26,493
تعويذة التدمير

1233
01:37:26,573 --> 01:37:28,053
"شيتا"
قد تكون الطريقة الوحيدة

1234
01:37:28,093 --> 01:37:29,333
ما هي؟

1235
01:37:29,413 --> 01:37:31,173
هنا
ظننت أنني سمعت شيئاً

1236
01:37:34,493 --> 01:37:36,213
هل ترى شيئاً؟

1237
01:37:36,293 --> 01:37:38,693
لا
الطريق خالٍ

1238
01:37:38,733 --> 01:37:40,453
نحتاج للمساعدة هنا

1239
01:37:40,533 --> 01:37:43,533
ايها الجندي
اذهب و جد الجنرال

1240
01:37:43,613 --> 01:37:45,213
ليمد أحدكم يد المساعدة

1241
01:37:45,293 --> 01:37:46,693
تحرك الآن
لقد سمعتني

1242
01:37:51,333 --> 01:37:52,693
بسرعة

1243
01:37:55,773 --> 01:37:57,733
نريد النزول إلى هناك بالأسفل

1244
01:38:14,813 --> 01:38:16,413
سأذهب أنا أولاً

1245
01:38:16,493 --> 01:38:18,333
حسناً
كن حذراً

1246
01:38:24,213 --> 01:38:26,133
لا بأس

1247
01:38:35,773 --> 01:38:38,413
إنها في مكان ما هنا

1248
01:38:39,853 --> 01:38:42,693
هل تبحث عن باب يا حضرة الكولونيل؟

1249
01:38:42,773 --> 01:38:44,733
لا أرى أي شيء يا سيدي

1250
01:38:51,653 --> 01:38:54,293
لابد أن تكون هنا
مهلاً

1251
01:38:55,453 --> 01:38:56,773
هذه هي

1252
01:39:01,413 --> 01:39:02,813
انظر -
مذهل -

1253
01:39:07,453 --> 01:39:08,813
إنه الصبي

1254
01:39:11,133 --> 01:39:12,453
انتبه

1255
01:39:12,493 --> 01:39:15,133
"شيتا" -
توقف, لا تطلق النار -

1256
01:39:15,213 --> 01:39:16,693
ليس بهذه السرعة

1257
01:39:16,733 --> 01:39:19,973
حسناً
يبدو أننا أمسكنا  بأميرة صغيرة

1258
01:39:20,053 --> 01:39:22,413
لا تؤذها

1259
01:39:22,493 --> 01:39:24,973
لقد أتى  الصوت من هنا

1260
01:39:25,053 --> 01:39:28,493
حضرةالكولونيل, مالذي يحدث؟ -
وجدنا قرصاناً آخر -

1261
01:39:28,573 --> 01:39:30,853
وهناك آخر مختبئ تحت أقدامكم

1262
01:39:30,933 --> 01:39:33,133
حاضر يا سيدي
سننال منه

1263
01:39:35,813 --> 01:39:37,773
"شيتا"
سأجدك

1264
01:39:37,853 --> 01:39:40,453
"بازو"

1265
01:39:43,093 --> 01:39:44,293
أعطني قنبلة يدوية

1266
01:39:44,373 --> 01:39:46,293
أهذا "بازو"؟

1267
01:39:49,013 --> 01:39:52,373
ياللهول

1268
01:39:52,453 --> 01:39:54,333
ذلك لم يكن أنا

1269
01:39:54,413 --> 01:39:55,973
كان حامياً

1270
01:39:56,053 --> 01:39:58,773
أمي مالذي يجري؟

1271
01:39:58,853 --> 01:40:02,293
أريد القائد -
من هناك -

1272
01:40:02,373 --> 01:40:04,173
الجنرال ينتظر هناك

1273
01:40:04,213 --> 01:40:05,773
ايها الحراس
إلى هناك و بسرعة, الآن

1274
01:40:05,853 --> 01:40:07,333
أنتم
تعالوا معي

1275
01:40:07,413 --> 01:40:08,493
حاضر يا سيدي

1276
01:40:08,573 --> 01:40:10,573
"دولا"

1277
01:40:13,853 --> 01:40:15,173
مرحباً

1278
01:40:15,253 --> 01:40:17,973
"لقد قبضوا على "شيتا
سأذهب لانقاذها

1279
01:40:18,053 --> 01:40:20,813
عندما أقطع الحبال
اهربوا

1280
01:40:25,413 --> 01:40:28,733
شكراً
لقد حللت وثاقي

1281
01:40:28,773 --> 01:40:31,053
حظاً موفقاً أيها القبطان

1282
01:40:31,133 --> 01:40:32,813
انتظر لحظة أيها الفتى

1283
01:40:32,893 --> 01:40:35,213
من ألأفضل أن تأخذ هذه

1284
01:40:36,253 --> 01:40:39,093
شكراً

1285
01:40:41,613 --> 01:40:44,573
لقد أصبح الفتى رجلاً

1286
01:40:44,653 --> 01:40:48,813
ماذا؟ ماذا تعني أن "موسكا" حطّم
كل هواتف اللاسلكية؟

1287
01:40:48,853 --> 01:40:52,413
سيدي لا بد أنه قام بذلك بينما كان
الرجال بالخارج

1288
01:40:52,493 --> 01:40:55,013
أصيب عدة حراس بإصابات بليغة

1289
01:40:55,093 --> 01:40:57,693
لقد رأينا "موسكا" يتجه
للقبة السوداء بالأسفليا سيدي

1290
01:40:57,773 --> 01:41:00,293
ليس لوحده , فلديه رجلان برفقته

1291
01:41:00,373 --> 01:41:03,493
إذن العقيد "موسكا" كشف
عن حقيقته أخيراً

1292
01:41:03,533 --> 01:41:05,733
أعثروا عليه الآن
واعتقلوه

1293
01:41:05,773 --> 01:41:07,493
حسناً
الكتيبة الأولى , تحرّكوا

1294
01:41:07,573 --> 01:41:08,733
الكتيبة الثانية
ابقو مكانكم

1295
01:41:08,773 --> 01:41:11,573
اطلقوا النار على كل من يقاوم

1296
01:41:11,613 --> 01:41:14,093
"علينا الآن أن نعثر على العقيد "موسكا

1297
01:41:33,173 --> 01:41:37,493
"عذراً أيها العقيد "موسكا
أين أنت؟

1298
01:41:37,573 --> 01:41:39,453
نحن في قلب لابيوتا

1299
01:41:39,533 --> 01:41:41,453
القلعة فوقنا لا تعني شيئاً

1300
01:41:41,533 --> 01:41:43,813
كل ما تحويه لابيوتا من علم

1301
01:41:43,893 --> 01:41:46,453
يكمن في داخل هذه الغرفة

1302
01:41:48,613 --> 01:41:49,893
السيدات أولاًَ

1303
01:41:51,333 --> 01:41:53,373
يمكنكم الانتظار هنا أيها السادة

1304
01:41:53,453 --> 01:41:54,973
أيها العقيد -
أيها العقيد , أرجوك -

1305
01:41:55,053 --> 01:41:56,653
أنه مكان مقدس

1306
01:41:56,733 --> 01:41:58,973
حيث يسمح فقط للطبقة الملكية بالدخول إليه

1307
01:42:01,013 --> 01:42:03,973
ماالذي حدث هنا؟

1308
01:42:04,053 --> 01:42:07,213
هذه الجذور القذرة
لا تنتمي لهذه الغرفة

1309
01:42:10,653 --> 01:42:13,933
أشياءً فظيعة
سأحرقها

1310
01:42:14,013 --> 01:42:15,493
من هنا
تعالي

1311
01:42:28,453 --> 01:42:31,173
ها هي هناك
ها هي هنا

1312
01:42:31,253 --> 01:42:32,973
أترين؟

1313
01:42:38,733 --> 01:42:42,133
! ليس هنا أيضاً

1314
01:42:44,293 --> 01:42:45,733
جذور؟

1315
01:42:48,693 --> 01:42:51,733
ليس سوى جذور وكرمات

1316
01:42:51,813 --> 01:42:53,973
جذور غبيةو بشعة
وقذرة ومقرفة

1317
01:42:56,213 --> 01:42:58,853
أخيراً
وأخيراً وجدتها

1318
01:43:00,733 --> 01:43:03,453
أكبر بلّورة أيثيريوم  في الوجود

1319
01:43:03,453 --> 01:43:07,053
ومصدر كل طاقة مدينة لابيوتا

1320
01:43:07,133 --> 01:43:09,453
الأمر الرائع في هذه  الحجر الجميل

1321
01:43:09,493 --> 01:43:12,413
أنه كان ينتظر عودة
الملك منذ سبعمائة سنة

1322
01:43:12,493 --> 01:43:13,893
سبعمائة سنة؟

1323
01:43:13,933 --> 01:43:18,693
سبعمائة سنة مدة طويلة
كي يكون من دون ملك؟

1324
01:43:21,773 --> 01:43:24,893
إنه الحجر الأسود كما
في تقول الأسطورة

1325
01:43:30,773 --> 01:43:32,693
ابتعد

1326
01:43:34,533 --> 01:43:36,693
ها هي
إنها نفسها

1327
01:43:37,893 --> 01:43:39,693
من أنت يا "موسكا"؟

1328
01:43:41,013 --> 01:43:45,973
أجل يا عزيزتي
أنا أيضاً لدي أسم سري قديم

1329
01:43:46,053 --> 01:43:49,213
اسمي الحقيقي هو
"رومسكو بولو اول لابيوتا"

1330
01:43:51,773 --> 01:43:54,933
أنت وأنا لدينا نفس
الأسلاف الملكيين

1331
01:43:54,973 --> 01:43:56,733
كلانا يجري الدم
الملكي في عروقه

1332
01:43:56,813 --> 01:43:59,053
لكن عندها غادر أسلافنا مدينة
لابيوتا للعيش على الأرض

1333
01:43:59,133 --> 01:44:00,213
يالها من غلطة

1334
01:44:09,813 --> 01:44:13,373
ليس للقنابل أي تأثير -
أنه ليس بحجرٍ عادي -

1335
01:44:13,453 --> 01:44:15,333
إذن استخدم كل
ما لدينا من متفجرات

1336
01:44:15,413 --> 01:44:17,493
أيها الجنرال
لا حاجة لفعل ذلك

1337
01:44:17,573 --> 01:44:19,293
يمكنك الدخول

1338
01:44:19,373 --> 01:44:20,853
أين أنت "موسكا"؟

1339
01:45:14,333 --> 01:45:15,933
أناحقاً لا أفهم

1340
01:45:16,013 --> 01:45:19,773
سبب ترددك أيها الجنرال؟
أرجوك أدخل

1341
01:45:19,853 --> 01:45:22,213
تبّاً له
حسناً, اتبعوني

1342
01:45:34,773 --> 01:45:36,853
! الحقوا به أيها الرجال

1343
01:45:36,933 --> 01:45:39,413
انتظر مهلاً
انتظر لحظة

1344
01:45:39,493 --> 01:45:41,573
فقط أين أنت يا "موسكا"؟

1345
01:45:41,613 --> 01:45:43,973
أرجو الصمت

1346
01:45:44,013 --> 01:45:45,533
ماذا؟ -
فوق؟ -

1347
01:45:47,213 --> 01:45:49,973
ما لذي يجري؟

1348
01:45:51,933 --> 01:45:53,653
احفظ لسانك أيها الوضيع

1349
01:45:53,733 --> 01:45:56,373
"أنت في حضرة ملك "لابيوتا

1350
01:45:56,453 --> 01:45:58,373
" لقد جُنّ جنونه "

1351
01:45:58,453 --> 01:46:01,333
ظننت أنك ستريني
"مثالاً لقوة مدينة " لابيوتا

1352
01:46:01,413 --> 01:46:03,133
نحن بصدد الاحتفال بولادة

1353
01:46:03,213 --> 01:46:04,653
مملكة "لابيوتا" من جديد

1354
01:46:04,733 --> 01:46:06,173
شيتا"؟"

1355
01:46:06,213 --> 01:46:10,173
"استعدوا لرعد مدينة "لابيوتا

1356
01:46:10,213 --> 01:46:13,173
"شيتا"
أنا آتٍ

1357
01:46:33,453 --> 01:46:35,933
نار السماء التي دمّرت

1358
01:46:35,973 --> 01:46:38,373
"مملكة "سودوم" و "غوموره
في العهد القديم

1359
01:46:42,453 --> 01:46:44,453
سينحني العالم
بأسره من جديد

1360
01:46:44,533 --> 01:46:46,613
"أمام قوة "لابيوتا

1361
01:46:46,693 --> 01:46:51,173
يمكنني القول فقط أحسنت
صنعاً يا "موسكا" ,أنك فخرٌ لبلادنا

1362
01:46:51,253 --> 01:46:53,613
لهذا
تستحق المكافأة

1363
01:46:59,693 --> 01:47:03,653
لقد ضقت ذرعاً بغبائك اللا متناهي

1364
01:47:06,413 --> 01:47:08,413
أهربوا جميعكم -
أيتها الشقية -

1365
01:47:08,493 --> 01:47:09,933
الوداع

1366
01:47:09,973 --> 01:47:11,693
تمتعوا بجولتكم في الجو

1367
01:47:37,053 --> 01:47:38,133
! يا ويلي
المزيد من الرجال الآليين

1368
01:47:38,213 --> 01:47:39,453
أجل
وهناك الكثير منهم

1369
01:47:39,533 --> 01:47:41,973
اهربوا

1370
01:47:45,573 --> 01:47:48,333
تفقدوا الأجنحة -
حسناً أمي -

1371
01:47:48,413 --> 01:47:50,613
أنهم مستعدون للرحيل

1372
01:47:50,693 --> 01:47:51,813
حان وقت الرحيل يا أمي

1373
01:47:51,893 --> 01:47:55,613
اصمت
أنهم لا يعرفون بوجودنا هنا

1374
01:48:02,093 --> 01:48:05,053
والآن
أين "بازو" و "شيتا"؟

1375
01:48:05,093 --> 01:48:06,533
لا يمكنني المغادرة
من دونهما

1376
01:48:08,053 --> 01:48:11,293
يجب أنتظهري تبجيلاً أكثر
للملك الجديد يا عزيزتي

1377
01:48:13,213 --> 01:48:16,813
أنا وانت سنمض
وقتاً طويلاً سوية

1378
01:48:19,173 --> 01:48:21,373
انظري لهؤلاء الأغبياء

1379
01:48:21,453 --> 01:48:24,373
غباء  لا يصدق

1380
01:48:24,453 --> 01:48:26,893
مثير للشفقة

1381
01:48:26,973 --> 01:48:30,893
إنهم ببساطة لا يفهمون
أنه ما من جدوى لمواجهتي

1382
01:48:58,453 --> 01:49:00,093
رجال آليين

1383
01:49:36,493 --> 01:49:38,413
"شيتا"

1384
01:49:42,493 --> 01:49:46,453
شخص عال المستوى مثلي
لديه خيار واحد

1385
01:49:46,493 --> 01:49:48,333
احراقهم

1386
01:49:48,413 --> 01:49:51,613
ألا توافقينني أيتها الأميرة "لوشيتا"؟

1387
01:49:51,693 --> 01:49:53,133
"كفّ عن هذا "موسكا

1388
01:49:53,213 --> 01:49:55,453
حصلت على ما تريد
توقف

1389
01:49:57,093 --> 01:50:00,573
أعطني البلّورة -
أيتها الشقية الوقحة -

1390
01:50:05,493 --> 01:50:07,373
اقبضوا عليها

1391
01:50:12,533 --> 01:50:15,813
كوني فتاة عاقلة
واعيدي لي البلّورة

1392
01:50:15,853 --> 01:50:20,133
أرجوكم افتحوا الباب
ارجوكم

1393
01:50:21,933 --> 01:50:23,373
"شيتا"

1394
01:50:25,213 --> 01:50:28,733
"شيتا"
استمعي لي وكوني فتاة عاقلة

1395
01:50:28,813 --> 01:50:31,653
ما من طريقة للهروب

1396
01:50:31,733 --> 01:50:33,333
أرجوكم افتحوا الباب
ساعدوني

1397
01:50:33,413 --> 01:50:35,773
لا يمكنهم سماعكِ
أنا فقط  من يمكنه مساعدتك

1398
01:50:52,213 --> 01:50:54,373
"شيتا"

1399
01:51:08,373 --> 01:51:10,453
"شيتا"

1400
01:51:10,533 --> 01:51:13,813
أين أنتِ؟

1401
01:51:13,893 --> 01:51:16,573
"شيتا"
هنا

1402
01:51:16,653 --> 01:51:18,173
"شيتا"

1403
01:51:20,053 --> 01:51:22,213
"شيتا"

1404
01:51:22,253 --> 01:51:24,213
أنت على قيد الحياة -
ارجعي للخلف

1405
01:51:24,253 --> 01:51:26,333
سأفجّر الجدار

1406
01:51:26,413 --> 01:51:29,333
هيّا -
لا "بازو" أسرع وخذ هذه -

1407
01:51:29,413 --> 01:51:31,653
موسكا" آتٍ"
أسرع

1408
01:51:31,733 --> 01:51:33,573
"شيتا"

1409
01:51:36,053 --> 01:51:38,373
خذها

1410
01:51:41,453 --> 01:51:43,373
أرمها في المحيط

1411
01:51:47,933 --> 01:51:50,613
يجدر بك أن تحمي البلّورة
إذا أردت أن ترى الفتاة حية

1412
01:51:50,693 --> 01:51:52,613
هل تسمعني؟

1413
01:52:10,013 --> 01:52:11,093
"شيتا"

1414
01:52:20,333 --> 01:52:23,773
انهضي أيتها الأميرة
انتهت اللعبة

1415
01:52:30,133 --> 01:52:33,533
كم هو مناسب انينتهي  بنا الحال
في قاعة العرش

1416
01:52:33,613 --> 01:52:35,093
والآن تعالي إلى هنا

1417
01:52:35,133 --> 01:52:37,013
لم يعد هذا المكان عرشاً

1418
01:52:37,093 --> 01:52:39,573
أنه قبرٌ  لكلينا

1419
01:52:40,893 --> 01:52:42,853
ملكٌ من غير رحمة

1420
01:52:42,933 --> 01:52:44,653
لا يستحق أن تكون له مملكة

1421
01:52:44,733 --> 01:52:46,813
لن تحصل على البلّورة

1422
01:52:46,893 --> 01:52:50,613
سنموت أنا وأنت هنا سويّةً

1423
01:52:50,693 --> 01:52:54,333
الآن فهمت لماذا
"اختفى شعب "لابيوتا

1424
01:52:54,413 --> 01:52:56,653
"توجد أغنية من وطني في وادي "غوندوا

1425
01:52:56,733 --> 01:52:58,133
التي تشرح كل شيء

1426
01:52:58,213 --> 01:53:00,973
:تقول
.......خذ الجذر من الأرض"

1427
01:53:01,053 --> 01:53:02,853
عش بتناغم مع الريح"

1428
01:53:02,933 --> 01:53:04,773
.....أزرع البذور ف يالشتاء

1429
01:53:04,853 --> 01:53:07,653
"وغنّي مع الطيور عند حلول الربيع

1430
01:53:07,693 --> 01:53:09,853
مهما كان كمّ الأسلحة  لديك

1431
01:53:09,893 --> 01:53:13,053
مهما بلغ التقدم في التقنية التي لديك

1432
01:53:13,133 --> 01:53:15,453
لا يمكن للعالم العيش من غير حب ووئام

1433
01:53:19,653 --> 01:53:23,093
"ستعيش "لابيوتا
سأعيدها للحياة

1434
01:53:23,173 --> 01:53:26,733
قوة "لابيوتا" هي حلم
الجنس البشري

1435
01:53:28,253 --> 01:53:30,733
أذناك ستكونان التاليتان

1436
01:53:30,813 --> 01:53:33,853
إلاّ إذا ركعتِ على ركبتيك وأطعتني

1437
01:53:33,933 --> 01:53:36,413
إنّي آمرك
! أعطني الحجر

1438
01:53:36,453 --> 01:53:39,093
"توقّف عندك "موسكا

1439
01:53:39,173 --> 01:53:40,773
لقد خبّأت الحجر

1440
01:53:40,853 --> 01:53:42,253
"إذا قمت بإيذاء "شيتا

1441
01:53:42,293 --> 01:53:43,653
لن تستعيد الحجر أبداً

1442
01:53:43,693 --> 01:53:45,373
"لا "بازو
اصغِ إليّ

1443
01:53:45,453 --> 01:53:48,373
اهرب قبل أن يقتلك أنت أيضاً

1444
01:53:48,453 --> 01:53:49,693
انظروا من هنا

1445
01:53:49,733 --> 01:53:51,733
أعطني الحجر وستعيش الفتاة

1446
01:53:51,773 --> 01:53:52,933
وإلاّ قتلتها

1447
01:53:53,013 --> 01:53:55,853
هل تخطط في أن تواجهني؟

1448
01:53:55,933 --> 01:53:59,373
قاتلني بذلك المدفع
الذي بالكاد تحمله

1449
01:53:59,453 --> 01:54:02,293
يمكنك أن تحصل على الحجر
إذا سمحت أن أتحدث إلى شيتا

1450
01:54:02,373 --> 01:54:05,013
لا
بازو" أخرج من هنا والق بالبّلورة بعيداَ"

1451
01:54:05,093 --> 01:54:08,493
سأمهلكما دقيقة واحدة
بداية من الآن

1452
01:54:24,573 --> 01:54:27,333
"بازو"

1453
01:54:29,933 --> 01:54:33,173
"شيتا"
اصغي إليّ جيداً

1454
01:54:33,213 --> 01:54:35,213
اهمسي لي التعويذة

1455
01:54:36,973 --> 01:54:38,853
سأرددها  معكِ

1456
01:54:38,933 --> 01:54:41,853
فقط ضعي يدك على يدي وثقي بي

1457
01:54:48,693 --> 01:54:51,373
اهمسي لي تعويذة التدمير

1458
01:54:51,453 --> 01:54:53,893
دولا " وألأولاد أحرار
لا تقلقي بشأنهم

1459
01:54:53,933 --> 01:54:56,333
اهمسي التعويذة في أذني

1460
01:54:58,253 --> 01:55:00,693
انتهى الوقت
ما جوابكما؟

1461
01:55:00,773 --> 01:55:01,973
هل أنت مستعدة؟

1462
01:55:12,453 --> 01:55:13,613
"بالوس" -
"بالوس" -

1463
01:55:42,213 --> 01:55:45,093
! عيناي

1464
01:55:45,173 --> 01:55:47,813
لا أستطيع أن أرى

1465
01:55:54,133 --> 01:55:57,493
!!!!!لا,لا

1466
01:56:07,173 --> 01:56:09,333
لا يمكننا الإنتظار أكثر يا أمي

1467
01:56:09,373 --> 01:56:12,373
حسناً إذن ، لنقلع

1468
01:56:23,453 --> 01:56:26,653
انظروا كل شيء ينهار

1469
01:57:16,773 --> 01:57:18,813
الولدان المسكينان
سأشتاق إليهما

1470
01:57:20,493 --> 01:57:22,573
استخدما تعويذة التدمير

1471
01:57:23,493 --> 01:57:26,573
لقد انقذا مدينة لابيوتا
من أيدي "موسكا " الشريرة

1472
01:57:37,293 --> 01:57:40,213
أمي انظري
ما ذلك الوميض الأزرق هناك؟

1473
01:57:41,253 --> 01:57:42,493
إنها الماسة الزرقاء

1474
01:57:43,253 --> 01:57:46,973
أعرف هذا
لكن سؤالي هو ماذا يعني ذلك؟

1475
01:57:48,893 --> 01:57:51,133
تلك الشجرة ستذهب بكنوزنا  معها
لنلحق بها

1476
01:58:28,333 --> 01:58:29,773
"شيتا"

1477
01:58:34,093 --> 01:58:35,053
"بازو"

1478
01:58:37,493 --> 01:58:39,973
نحن على قيد الحياة
ماذا حدث؟

1479
01:58:40,013 --> 01:58:41,973
جذور الشجرة أنقذتنا

1480
01:58:41,533 --> 01:58:45,973
بالطبع
حمينا الشجرة وهي الآن تحمينا

1481
01:58:54,813 --> 01:58:57,373
إنها الطائرة الورقية

1482
01:58:58,733 --> 01:59:00,373
تبدو بحالة جيدة
ستطير بلا شك

1483
01:59:00,773 --> 01:59:02,173
مستعدة؟ -
مستعدة؟ -

1484
01:59:02,173 --> 01:59:03,133
الآن

1485
01:59:15,013 --> 01:59:18,093
ما الذي يجري ؟
إنها تفلت منا

1486
02:00:11,533 --> 02:00:13,693
لماذا نطير ببطء هكذا

1487
02:00:15,053 --> 02:00:17,373
الوزن الزائد هو السبب

1488
02:00:19,733 --> 02:00:21,493
أيها القبطان

1489
02:00:22,973 --> 02:00:23,893
"شيتا"

1490
02:00:30,773 --> 02:00:31,773
"دولا"

1491
02:00:32,453 --> 02:00:34,213
حمداً لله
أنتما على قيد الحياة

1492
02:00:34,493 --> 02:00:36,173
وأنتم أيضاً
هذا رائع

1493
02:00:36,693 --> 02:00:40,933
لا ليس رائعاً
لقد ضاعت سفينتي إلى الأبد

1494
02:00:41,893 --> 02:00:44,813
لا تبكِ كالأطفال
ستحصل على واحدة غيرها

1495
02:00:45,373 --> 02:00:46,533
حسناً

1496
02:00:46,573 --> 02:00:49,773
يا للمسكينة
ما من شيء أسوأ من فقدان ضفائرك

1497
02:00:50,133 --> 02:00:52,173
ما الذي تخبئينه عندك؟

1498
02:00:54,493 --> 02:00:56,253
" لا بد أن هذه آلمتك "

1499
02:00:57,213 --> 02:00:58,973
لقد خبأتها في ملابسي

1500
02:01:01,453 --> 02:01:05,573
نحن قراصنة مطيعون لوالدتهم ليس إلاّ -
هذا شيء أكيد-

1501
02:03:17,573 --> 02:03:19,573
**النـــــهاية**

